1 00:00:15,098 --> 00:00:16,934 - Il est vraiment mort ? - Pas de pouls. 2 00:00:17,893 --> 00:00:18,936 Revérifie. 3 00:00:26,360 --> 00:00:27,194 Rien. 4 00:00:27,903 --> 00:00:29,071 - Il respire ? - Non. 5 00:00:29,154 --> 00:00:29,988 T'as pas vérifié ! 6 00:00:30,072 --> 00:00:32,448 Inutile, les morts ne respirent pas ! 7 00:00:32,533 --> 00:00:33,784 J'appelle les secours. 8 00:00:33,867 --> 00:00:34,785 Pas si vite. 9 00:00:34,868 --> 00:00:37,371 Faut qu'on s'accorde sur ce qu'on va dire. 10 00:00:37,454 --> 00:00:40,082 Qu'on s'accorde ? Faut qu'on appelle les secours ! 11 00:00:40,165 --> 00:00:42,793 Barney a raison, c'est pas bon pour nous. 12 00:00:42,876 --> 00:00:44,419 Plus on attend, pire ce sera. 13 00:00:44,503 --> 00:00:47,047 - C'était de la légitime défense. - À trois contre un. 14 00:00:47,130 --> 00:00:48,799 Il avait un putain de flingue ! 15 00:00:48,882 --> 00:00:50,676 Je sais ! Calme-toi. 16 00:00:50,759 --> 00:00:51,969 Que je me calme ? 17 00:00:52,052 --> 00:00:55,138 Faut qu'on appelle les secours tout de suite. 18 00:00:55,222 --> 00:00:57,224 Ou alors, on appelle un avocat. 19 00:00:57,307 --> 00:00:58,851 - Kat Resnick. - Oui ! 20 00:00:58,934 --> 00:01:00,644 Non, c'est pas une bonne idée. 21 00:01:00,727 --> 00:01:02,604 - Elle t'a blanchi. - J'étais innocent. 22 00:01:02,688 --> 00:01:03,730 On est innocents ! 23 00:01:04,605 --> 00:01:05,941 Pas complètement. 24 00:01:06,024 --> 00:01:07,276 J'appelle les secours. 25 00:01:07,359 --> 00:01:08,986 - Non. - Tu fous quoi ? 26 00:01:09,069 --> 00:01:11,154 Je refuse de me refaire arrêter. 27 00:01:12,531 --> 00:01:16,159 J'ai failli aller en prison pendant des années. 28 00:01:16,451 --> 00:01:18,745 Et j'étais même pas là quand Paul est mort. 29 00:01:19,246 --> 00:01:21,748 Là, je suis désolé, mais on était présents. 30 00:01:21,832 --> 00:01:23,125 C'était un accident. 31 00:01:23,208 --> 00:01:25,836 Un accident avec un flingue, Nick ! 32 00:01:26,336 --> 00:01:27,546 Je suis désolé, 33 00:01:27,963 --> 00:01:29,423 mais je plongerai pas 34 00:01:29,506 --> 00:01:30,757 pour un autre décès 35 00:01:30,966 --> 00:01:32,551 qui n'est pas de ma faute ! 36 00:01:32,885 --> 00:01:34,094 Il est fou. 37 00:01:34,595 --> 00:01:36,013 T'es d'accord avec moi ? 38 00:01:38,098 --> 00:01:39,057 Il est pas fou. 39 00:01:39,141 --> 00:01:40,017 Quoi ? 40 00:01:40,851 --> 00:01:43,812 Coop gérait son fric, Ashe allait investir dans ta salle, 41 00:01:43,896 --> 00:01:46,106 on était tous en affaires avec lui. 42 00:01:46,190 --> 00:01:48,775 - Et alors ? - C'est pas un slam dunk. 43 00:01:48,859 --> 00:01:50,861 - Et t'es célèbre. - Et alors ? 44 00:01:50,944 --> 00:01:54,114 Ils s'assureront que tu n'aies aucun traitement de faveur. 45 00:01:54,364 --> 00:01:57,201 Moi ? C'est toi qui l'as frappé à la tête. 46 00:01:57,284 --> 00:01:59,036 Tu l'as poussé dans la cheminée ! 47 00:01:59,411 --> 00:02:02,247 Je dis simplement que c'est pas bon pour nous. 48 00:02:02,789 --> 00:02:04,041 Vous savez quoi ? 49 00:02:04,124 --> 00:02:05,334 Rien à foutre. 50 00:02:05,834 --> 00:02:07,002 Je me casse. 51 00:02:20,807 --> 00:02:22,100 Putain ! 52 00:02:23,894 --> 00:02:25,938 On a une décision à prendre. 53 00:02:30,567 --> 00:02:32,945 Une fois qu'on l'aura prise, on devra s'y tenir. 54 00:02:33,028 --> 00:02:36,490 Coop a raison, si on tombe sur un procureur zélé, 55 00:02:36,573 --> 00:02:39,535 il se fichera de la vérité, il voudra gagner. 56 00:02:40,244 --> 00:02:44,665 Nick, ta présence ici nous vaudra une couverture médiatique nationale. 57 00:02:47,042 --> 00:02:49,294 Les médias s'en donneront à cœur joie. 58 00:02:51,129 --> 00:02:54,591 Ta carrière à la télé sera terminée, je serai foutu et Coop… 59 00:02:54,675 --> 00:02:55,759 On a compris. 60 00:02:59,680 --> 00:03:01,598 On a tous beaucoup à perdre. 61 00:03:05,519 --> 00:03:07,354 Il faut se serrer les coudes. 62 00:03:11,525 --> 00:03:13,402 Vous êtes mes meilleurs amis. 63 00:03:16,780 --> 00:03:18,991 Je me plierai à votre décision. 64 00:03:21,618 --> 00:03:23,662 Mais quoi qu'on fasse, 65 00:03:28,166 --> 00:03:29,960 on doit le faire ensemble. 66 00:03:36,425 --> 00:03:37,551 D'accord. 67 00:03:40,554 --> 00:03:42,764 Où on peut se débarrasser d'un corps ? 68 00:04:19,801 --> 00:04:20,928 Putain… 69 00:04:56,338 --> 00:04:57,756 Coop, ça va pas ? 70 00:04:57,840 --> 00:04:59,424 Je pensais à sa fille. 71 00:05:00,509 --> 00:05:01,802 J'avais oublié ! 72 00:05:02,135 --> 00:05:05,597 Elle dort chez Mel, comme il avait un rencard avec Sam. 73 00:05:06,849 --> 00:05:08,642 Elle va se réveiller orpheline. 74 00:05:14,106 --> 00:05:15,774 Si ça peut te consoler, 75 00:05:16,775 --> 00:05:18,318 ils étaient pas très proches. 76 00:05:21,071 --> 00:05:22,865 C'était moche, pardon. 77 00:05:26,368 --> 00:05:27,911 Ça change quelque chose ? 78 00:05:33,625 --> 00:05:36,295 Peut-être qu'on devrait juste le laisser là ? 79 00:05:36,378 --> 00:05:38,505 Il était bourré et défoncé. Il est tombé. 80 00:05:38,589 --> 00:05:40,174 On s'est battus avec lui. 81 00:05:40,465 --> 00:05:42,801 Ils trouveront notre ADN sous ses ongles. 82 00:05:42,885 --> 00:05:43,927 Et si on le lave ? 83 00:05:44,011 --> 00:05:47,181 Je vois pas comment la police statuerait à l'accident. 84 00:05:47,264 --> 00:05:49,892 Et je refuse que sa fille trouve son corps demain. 85 00:05:51,852 --> 00:05:53,979 Alors on l'emmène à Lewisboro 86 00:05:54,062 --> 00:05:56,732 et on le balance à la flotte avant le lever du soleil. 87 00:05:56,815 --> 00:05:57,816 Putain ! 88 00:05:58,692 --> 00:06:00,569 Oui, c'était moche aussi. 89 00:06:02,571 --> 00:06:04,031 Allez, on y va ? 90 00:06:10,537 --> 00:06:11,371 Tu comptes 91 00:06:11,955 --> 00:06:13,165 nous aider ? 92 00:06:13,498 --> 00:06:14,750 Attrape une jambe. 93 00:06:15,375 --> 00:06:18,712 Je viens de subir une vasectomie, je peux rien porter de lourd. 94 00:06:19,129 --> 00:06:20,130 T'es sérieux ? 95 00:06:20,214 --> 00:06:21,048 Pardon, 96 00:06:21,131 --> 00:06:23,884 j'ignorais qu'on allait déplacer un corps, ce soir. 97 00:06:23,967 --> 00:06:25,219 Vas-y, c'est bon. 98 00:06:27,638 --> 00:06:28,472 À trois ? 99 00:06:30,641 --> 00:06:32,392 Prêt ? Un, deux, trois ! 100 00:06:34,144 --> 00:06:35,229 C'est bon ? 101 00:06:35,562 --> 00:06:37,272 Barney, rapproche ta voiture. 102 00:06:37,814 --> 00:06:39,525 Le cuir est très absorbant. 103 00:06:40,025 --> 00:06:41,902 - T'es sérieux ? - C'est une preuve. 104 00:06:41,985 --> 00:06:44,154 Je veux pas de son sang dans ma caisse. 105 00:06:44,238 --> 00:06:47,157 La mienne est trop petite. Tu veux qu'on appelle un Uber ? 106 00:06:47,241 --> 00:06:48,158 On n'a pas réfléchi. 107 00:06:48,242 --> 00:06:49,159 Sans déconner ! 108 00:06:49,243 --> 00:06:50,869 On va prendre le SUV d'Ashe. 109 00:08:00,898 --> 00:08:03,525 VRAIS VOISINS, FAUX AMIS 110 00:08:15,329 --> 00:08:17,581 - Sam, attends. - T'approche pas ! 111 00:08:17,664 --> 00:08:19,333 Laisse-moi t'expliquer. 112 00:08:19,416 --> 00:08:22,336 - C'est pas ce que tu crois. - Je crois rien, j'ai rien vu. 113 00:08:22,419 --> 00:08:23,879 Je suis jamais venue. 114 00:08:24,254 --> 00:08:25,172 Attends ! 115 00:08:25,255 --> 00:08:26,924 - Ça va pas ? - S'il te plaît ! 116 00:08:27,007 --> 00:08:28,967 Je sais que ça fait beaucoup. 117 00:08:31,220 --> 00:08:32,136 Ashe est mort ? 118 00:08:34,097 --> 00:08:34,932 Oui. 119 00:08:37,226 --> 00:08:38,559 Quelle horreur ! 120 00:08:39,019 --> 00:08:40,229 Vous l'avez tué ? 121 00:08:40,312 --> 00:08:43,148 Non, on l'a pas tué. Pas volontairement. 122 00:08:43,774 --> 00:08:45,067 Ça va, alors. 123 00:08:45,150 --> 00:08:46,818 - Pousse-toi ! - Une seconde. 124 00:08:46,902 --> 00:08:49,446 Laisse-moi te raconter ce qui s'est passé. 125 00:08:50,113 --> 00:08:52,950 Je ne veux pas savoir ce qui s'est passé. 126 00:08:53,033 --> 00:08:55,661 Parce que si tu me le dis, ça fera de moi… 127 00:08:56,036 --> 00:08:56,995 une complice. 128 00:08:57,079 --> 00:08:59,164 En tout cas, je serai impliquée ! 129 00:09:00,832 --> 00:09:01,959 Oh non… 130 00:09:02,751 --> 00:09:04,837 - Je vais être une suspecte. - Non. 131 00:09:04,920 --> 00:09:05,963 Bien sûr que si ! 132 00:09:06,046 --> 00:09:09,091 C'est le 2e homme avec qui j'ai été qui se fait tuer. 133 00:09:09,174 --> 00:09:11,051 Techniquement, Paul s'est suicidé. 134 00:09:11,134 --> 00:09:14,096 Ils vont m'arrêter et je vais devoir revivre tout ça ! 135 00:09:14,179 --> 00:09:15,472 Tu paniques, je comprends. 136 00:09:15,556 --> 00:09:18,976 Pourquoi je me fourre toujours dans des situations pareilles ? 137 00:09:19,059 --> 00:09:20,769 Je suis pas si différente, si ? 138 00:09:21,144 --> 00:09:23,313 Pourquoi toutes mes relations 139 00:09:23,397 --> 00:09:25,274 mènent à des accusations criminelles ? 140 00:09:25,357 --> 00:09:26,942 Qu'est-ce que je fais de mal ? 141 00:09:27,025 --> 00:09:29,069 Je me pose la même question. 142 00:09:29,945 --> 00:09:31,029 T'as raison. 143 00:09:31,446 --> 00:09:34,074 Ils vont te soupçonner aussi. Et toi, tu l'as fait. 144 00:09:34,157 --> 00:09:35,284 J'ai rien fait ! 145 00:09:35,367 --> 00:09:36,577 Tu déplaçais le corps. 146 00:09:37,327 --> 00:09:40,414 Oui, mais j'ai des circonstances atténuantes. 147 00:09:40,497 --> 00:09:41,999 Je peux dire quelque chose ? 148 00:09:42,082 --> 00:09:43,083 Non ! 149 00:09:44,626 --> 00:09:45,836 Si, vas-y. 150 00:09:46,461 --> 00:09:49,298 Est-ce que ça peut améliorer la situation ? 151 00:09:51,425 --> 00:09:52,342 Ça dépend. 152 00:09:52,426 --> 00:09:53,677 C'est pas vrai ! 153 00:09:54,803 --> 00:09:55,679 Écoute. 154 00:09:58,182 --> 00:09:59,141 Écoute-moi. 155 00:10:00,350 --> 00:10:03,437 Il était défoncé à la coke et à la kétamine. 156 00:10:04,855 --> 00:10:07,107 - Et il a voulu me tirer dessus. - Seigneur ! 157 00:10:07,191 --> 00:10:08,108 Oui. 158 00:10:09,193 --> 00:10:11,361 Les choses ont un peu dégénéré. 159 00:10:12,112 --> 00:10:13,071 Enfin bref, 160 00:10:13,155 --> 00:10:15,782 il a glissé et il est tombé sur la tête. 161 00:10:15,866 --> 00:10:17,743 Vous avez appelé une ambulance ? 162 00:10:18,285 --> 00:10:19,494 On aurait dû, 163 00:10:19,828 --> 00:10:22,873 mais tu comprends, on aurait eu l'air coupables. 164 00:10:23,123 --> 00:10:24,499 Ça, c'est clair. 165 00:10:27,336 --> 00:10:29,755 Je venais pour rompre avec lui. 166 00:10:32,758 --> 00:10:34,468 Un truc de moins à faire. 167 00:10:37,679 --> 00:10:39,515 Ils vont s'intéresser à moi. 168 00:10:40,974 --> 00:10:42,142 J'ai un casier. 169 00:10:42,226 --> 00:10:43,936 Mais non, t'as rien fait. 170 00:10:44,019 --> 00:10:46,605 Peu importe, tout le monde parlera que de ça. 171 00:10:47,397 --> 00:10:49,358 Je sors tout juste de l'exil. 172 00:10:50,400 --> 00:10:52,194 On me confie des mandats. 173 00:10:53,362 --> 00:10:55,197 Je suis complètement foutue. 174 00:10:57,282 --> 00:10:58,951 Et si on en arrive jamais là ? 175 00:11:02,120 --> 00:11:03,455 Pas de corps, 176 00:11:03,539 --> 00:11:05,374 pas de suspicion de meurtre. 177 00:11:07,501 --> 00:11:10,254 Juste un type véreux, 178 00:11:11,255 --> 00:11:12,589 milliardaire, 179 00:11:13,173 --> 00:11:16,093 qui a disparu pour des raisons obscures. 180 00:11:16,844 --> 00:11:19,429 Ça ne risque pas du tout de mal tourner. 181 00:11:20,013 --> 00:11:22,474 J'espère vraiment que ça s'arrêtera là. 182 00:11:24,059 --> 00:11:25,894 On est des gens horribles ? 183 00:11:26,812 --> 00:11:29,815 Je crois être une bonne personne, mais je me trompe peut-être. 184 00:11:30,190 --> 00:11:33,527 Peut-être que les gens horribles ignorent qu'ils le sont. 185 00:11:33,610 --> 00:11:36,363 On vit dans cette ville horrible, on commet des horreurs 186 00:11:36,446 --> 00:11:37,865 et c'est notre punition. 187 00:11:37,948 --> 00:11:39,366 Une punition pour quoi ? 188 00:11:39,825 --> 00:11:41,493 Parce qu'on est horribles. 189 00:11:51,128 --> 00:11:53,630 Vous pensiez aller où, avec le corps ? 190 00:11:55,883 --> 00:11:57,551 Au nord. La rivière. 191 00:11:57,634 --> 00:11:58,802 Mauvaise idée. 192 00:11:59,261 --> 00:12:00,304 T'as mieux ? 193 00:12:00,387 --> 00:12:01,847 La maison des Crosby sur Sutherland. 194 00:12:02,472 --> 00:12:05,184 Maggie et Suzanne supervisent le chantier. 195 00:12:05,684 --> 00:12:07,019 Ils ont creusé la piscine. 196 00:12:07,102 --> 00:12:09,521 Ils coulent le béton la semaine prochaine. 197 00:12:10,647 --> 00:12:13,192 Vous l'enterrez là, il disparaît sous le béton. 198 00:12:19,656 --> 00:12:20,782 Merci, Sam. 199 00:12:22,451 --> 00:12:23,410 N'en parlons plus. 200 00:12:24,828 --> 00:12:26,038 Je suis sérieuse. 201 00:12:26,121 --> 00:12:27,206 Jamais. 202 00:12:30,417 --> 00:12:32,377 - Allez. - Bordel ! 203 00:12:33,253 --> 00:12:34,505 - Ça va ? - Oui. 204 00:12:38,133 --> 00:12:39,259 Qu'est-ce qu'il y a ? 205 00:12:39,343 --> 00:12:41,053 C'est mon dos. Putain ! 206 00:12:41,762 --> 00:12:44,306 À croire que je déplace trois cadavres ! 207 00:12:44,640 --> 00:12:45,974 Bon sang ! 208 00:13:23,595 --> 00:13:25,055 Ashe ! Putain de merde ! 209 00:14:10,017 --> 00:14:10,851 Putain ! 210 00:14:20,319 --> 00:14:21,486 Sortez de là ! 211 00:14:48,722 --> 00:14:49,765 Où est Barney ? 212 00:14:52,267 --> 00:14:53,435 Putain ! 213 00:14:59,399 --> 00:15:00,359 Barney ! 214 00:15:00,817 --> 00:15:01,860 Dieu merci ! 215 00:15:02,152 --> 00:15:03,278 Je te tiens. 216 00:15:03,654 --> 00:15:04,696 Je te tiens. 217 00:15:05,739 --> 00:15:06,740 Ashe ? 218 00:15:07,199 --> 00:15:09,451 - Vous le voyez ? - Il a pas dû sortir. 219 00:15:10,827 --> 00:15:12,746 Putain ! Allez, on sort. 220 00:15:12,829 --> 00:15:14,081 Tirons-nous d'ici. 221 00:15:21,630 --> 00:15:23,549 Vous croyez qu'on le retrouvera ? 222 00:15:25,968 --> 00:15:27,386 C'était profond. 223 00:15:28,804 --> 00:15:30,639 Peut-être que ça s'arrêtera là. 224 00:15:32,516 --> 00:15:33,642 Possible. 225 00:15:35,561 --> 00:15:39,231 Et même si on le retrouve, impossible de remonter jusqu'à nous. 226 00:15:39,690 --> 00:15:42,109 Il était défoncé et a atterri dans un lac. 227 00:15:42,442 --> 00:15:43,652 Affaire classée. 228 00:15:44,236 --> 00:15:45,362 Exactement. 229 00:15:46,947 --> 00:15:48,866 Sauf qu'il est sur la banquette arrière. 230 00:17:26,088 --> 00:17:27,881 Le choc est une chose étrange. 231 00:17:27,964 --> 00:17:29,216 Parfois, il est si subtil, 232 00:17:29,299 --> 00:17:32,177 si bien intégré par notre processus mental de survie, 233 00:17:32,261 --> 00:17:33,679 qu'on ignore qu'on le ressent. 234 00:17:35,305 --> 00:17:38,475 D'autres fois, il nous tombe dessus comme une enclume. 235 00:17:41,186 --> 00:17:43,981 On avait franchi une limite, et on le savait. 236 00:17:44,565 --> 00:17:46,984 Restait à voir si on allait s'en tirer. 237 00:17:48,360 --> 00:17:50,070 On partageait maintenant un secret. 238 00:17:50,153 --> 00:17:51,321 Un gros secret. 239 00:17:51,738 --> 00:17:54,575 Ça m'avait rappelé une phrase de Benjamin Franklin : 240 00:17:55,158 --> 00:17:57,411 "Trois personnes peuvent garder un secret 241 00:17:58,745 --> 00:18:00,539 si deux d'entre elles sont mortes." 242 00:18:33,572 --> 00:18:36,241 2 SEMAINES PLUS TARD 243 00:18:36,325 --> 00:18:37,826 Je suis sûr qu'on l'a tué. 244 00:18:39,661 --> 00:18:41,496 On disparaît pas comme ça. 245 00:18:41,914 --> 00:18:44,291 Il avait peut-être besoin de s'échapper un peu. 246 00:18:44,875 --> 00:18:48,170 Vous avez jamais envie de partir pendant une semaine ? 247 00:18:48,795 --> 00:18:49,922 Il était pas marié. 248 00:18:50,464 --> 00:18:51,465 Bon argument. 249 00:18:51,548 --> 00:18:53,383 J'en reviens pas qu'on soit là, 250 00:18:53,467 --> 00:18:55,385 à parler d'un autre meurtre. 251 00:18:55,469 --> 00:18:57,513 Paul s'est suicidé, c'est différent. 252 00:18:57,596 --> 00:18:59,556 Ashe se serait jamais suicidé. 253 00:19:00,307 --> 00:19:02,184 On sait même pas s'il est mort. 254 00:19:02,684 --> 00:19:05,479 Il a une fille, il l'abandonnerait pas comme ça. 255 00:19:05,562 --> 00:19:07,064 Sauf s'il avait des ennuis. 256 00:19:07,898 --> 00:19:09,024 Je l'aimais bien, 257 00:19:09,107 --> 00:19:11,902 mais il était quand même pas net. 258 00:19:11,985 --> 00:19:13,779 J'ai entendu parler de trafic d'armes. 259 00:19:14,071 --> 00:19:15,239 Moi aussi. 260 00:19:17,533 --> 00:19:19,201 Vous avez eu la visite du FBI ? 261 00:19:19,868 --> 00:19:21,245 - Oui. - Moi aussi. 262 00:19:22,162 --> 00:19:24,373 Vous aussi, c'était une gonzesse ? 263 00:19:25,958 --> 00:19:27,876 - L'agent Isles. - Oui. 264 00:19:27,960 --> 00:19:28,961 Moi aussi. 265 00:19:29,044 --> 00:19:30,462 Elle a été odieuse. 266 00:19:30,754 --> 00:19:32,881 Gretchen a failli lui en coller une. 267 00:19:33,632 --> 00:19:35,676 - Elle est plutôt sexy. - Je suis d'accord. 268 00:19:35,759 --> 00:19:36,760 Pas vrai ? 269 00:19:39,179 --> 00:19:40,639 Plus sérieusement, 270 00:19:41,014 --> 00:19:42,975 Ashe devait côtoyer plein de gens dangereux. 271 00:19:43,058 --> 00:19:46,228 Vous étiez chez lui lors de la descente du FBI, non ? 272 00:19:46,311 --> 00:19:47,980 Oui, c'était impressionnant. 273 00:19:48,480 --> 00:19:50,023 Ça l'a pas ébranlé. 274 00:19:50,107 --> 00:19:51,066 Et toi, Barney ? 275 00:19:51,400 --> 00:19:52,693 T'as une théorie ? 276 00:19:52,985 --> 00:19:55,988 Si un mec friqué veut disparaître, il peut disparaître. 277 00:19:57,447 --> 00:19:59,241 Ou alors, c'est le karma. 278 00:19:59,324 --> 00:20:01,118 On peut pas être beau et riche 279 00:20:01,201 --> 00:20:03,871 sans en payer le prix à un moment ou à un autre. 280 00:20:03,954 --> 00:20:05,998 Quoi qu'il se soit passé, 281 00:20:06,331 --> 00:20:07,749 ça finira par se savoir. 282 00:20:08,166 --> 00:20:09,668 Tout finit par se savoir. 283 00:20:10,669 --> 00:20:11,920 Il fait trop chaud. 284 00:20:14,840 --> 00:20:15,966 Putain ! 285 00:20:29,605 --> 00:20:30,939 Qu'est-ce qui lui prend ? 286 00:20:32,774 --> 00:20:34,735 Ashe devait pas investir dans ses salles ? 287 00:20:35,569 --> 00:20:38,488 Il avait proposé, mais je sais pas s'il était sérieux. 288 00:20:40,699 --> 00:20:42,075 S'il finit par revenir, 289 00:20:42,159 --> 00:20:44,161 il organisera la soirée du siècle. 290 00:20:47,039 --> 00:20:49,583 Quel fêtard ! Vous vous rappelez le violon ? 291 00:20:56,715 --> 00:20:57,966 J'ai pas pleuré. 292 00:20:58,425 --> 00:20:59,343 C'est mal ? 293 00:21:00,594 --> 00:21:01,595 Non. 294 00:21:01,678 --> 00:21:03,764 Chacun vit ça à sa manière. 295 00:21:05,265 --> 00:21:08,936 Ton père et toi aviez une relation compliquée. 296 00:21:09,019 --> 00:21:10,979 La situation est compliquée. 297 00:21:12,356 --> 00:21:15,484 Il va te falloir du temps pour assimiler tout ça. 298 00:21:16,985 --> 00:21:19,029 Je l'aimais, forcément, 299 00:21:19,530 --> 00:21:21,657 mais la plupart du temps, je le détestais. 300 00:21:23,951 --> 00:21:26,119 Plein d'ados détestent leurs parents. 301 00:21:26,662 --> 00:21:29,248 - Demande à mes enfants. - C'est pas pareil. 302 00:21:29,331 --> 00:21:31,959 Je me rappelle plus quand je l'ai compris, 303 00:21:32,376 --> 00:21:35,420 mais je savais que c'était pas quelqu'un de bien. 304 00:21:35,671 --> 00:21:37,506 Il a fait des choses horribles. 305 00:21:37,881 --> 00:21:38,882 Peut-être. 306 00:21:39,466 --> 00:21:40,801 Peut-être, mais… 307 00:21:41,927 --> 00:21:44,763 il n'empêche que tu peux quand même l'aimer. 308 00:21:45,347 --> 00:21:46,598 Il peut te manquer. 309 00:21:46,682 --> 00:21:48,600 Ils refusent de dire qu'il est mort. 310 00:21:49,434 --> 00:21:51,645 - Ils n'en savent rien. - Je le sais. 311 00:21:52,354 --> 00:21:55,357 S'il s'était enfui pour une raison ou pour une autre, 312 00:21:55,440 --> 00:21:57,192 il m'aurait emmenée avec lui. 313 00:21:59,236 --> 00:22:00,904 Et je lui en aurais voulu. 314 00:22:01,196 --> 00:22:03,115 Je sais que je suis plus vieux, 315 00:22:03,198 --> 00:22:04,992 mais je viens aussi de perdre mon père 316 00:22:05,450 --> 00:22:08,161 et c'est la première chose à laquelle je pense le matin. 317 00:22:08,412 --> 00:22:10,414 Je me réveille en pensant à lui. 318 00:22:12,082 --> 00:22:12,958 C'est le deuil. 319 00:22:13,750 --> 00:22:15,460 Mais c'est aussi un réconfort, 320 00:22:15,544 --> 00:22:17,296 parce qu'il est encore avec moi. 321 00:22:17,754 --> 00:22:19,089 Il est encore en moi. 322 00:22:21,675 --> 00:22:24,845 C'est le truc avec les parents. Même après leur départ, 323 00:22:25,929 --> 00:22:27,222 ils restent avec nous. 324 00:22:35,272 --> 00:22:36,565 Faut que j'y aille. 325 00:22:51,538 --> 00:22:52,748 Tu as tout ? 326 00:22:54,082 --> 00:22:55,000 Oui. 327 00:22:55,584 --> 00:22:57,920 Merci de m'avoir hébergée pendant si longtemps. 328 00:22:58,003 --> 00:22:59,796 On a adoré t'avoir avec nous. 329 00:22:59,880 --> 00:23:02,090 Enfin, malgré les circonstances. 330 00:23:02,174 --> 00:23:05,010 Tu seras toujours la bienvenue. N'hésite pas à appeler. 331 00:23:05,093 --> 00:23:05,928 Merci. 332 00:23:06,011 --> 00:23:07,054 Passeport ? 333 00:23:07,596 --> 00:23:09,765 Billet ? Téléphone ? Tu as tout ? 334 00:23:09,848 --> 00:23:12,643 Et je t'ai préparé un truc à manger pour l'avion. 335 00:23:12,726 --> 00:23:13,936 C'est dans ton sac. 336 00:23:15,187 --> 00:23:16,021 Merci, Mel. 337 00:23:16,104 --> 00:23:17,147 Bon voyage. 338 00:23:20,150 --> 00:23:22,486 - Elle est saoulante. - Mais non. 339 00:23:22,945 --> 00:23:24,446 Sois sympa avec elle. 340 00:23:26,907 --> 00:23:27,908 Tu vas me manquer. 341 00:23:29,117 --> 00:23:30,160 Toi aussi. 342 00:23:32,496 --> 00:23:33,622 Ça va aller ? 343 00:23:34,206 --> 00:23:36,542 J'ai plus vécu avec ma tante qu'avec mon père. 344 00:23:36,917 --> 00:23:38,252 On s'entend bien. 345 00:23:39,503 --> 00:23:40,379 Je parle pas de ça. 346 00:23:40,754 --> 00:23:41,797 Je sais. 347 00:24:20,669 --> 00:24:21,837 Pauvre chérie. 348 00:24:23,672 --> 00:24:25,966 - Merci de l'avoir accueillie. - C'est normal. 349 00:24:26,967 --> 00:24:28,969 Tu crois qu'elle reviendra pour sa première ? 350 00:24:29,678 --> 00:24:31,805 Sa tante dit qu'elle est pas contre. 351 00:24:33,223 --> 00:24:34,975 Et toi, tu tiens le coup ? 352 00:24:36,018 --> 00:24:37,102 Ça va. 353 00:24:39,897 --> 00:24:41,857 Tu crois qu'il est arrivé quoi à son père ? 354 00:24:44,484 --> 00:24:46,278 J'en ai aucune idée, fiston. 355 00:24:47,571 --> 00:24:49,823 Apparemment, il avait plein d'ennemis. 356 00:24:51,325 --> 00:24:52,659 Qui sait ? 357 00:24:53,744 --> 00:24:55,662 Peut-être qu'il réapparaîtra. 358 00:24:57,039 --> 00:24:58,207 Tu crois vraiment ? 359 00:25:01,502 --> 00:25:02,711 Non, chéri. 360 00:25:14,223 --> 00:25:15,557 À VENDRE 361 00:25:23,982 --> 00:25:25,234 Tu déménages ? 362 00:25:27,194 --> 00:25:28,737 C'est à cause d'Ashe ? 363 00:25:29,279 --> 00:25:31,281 C'était juste la cerise sur le gâteau. 364 00:25:31,657 --> 00:25:33,492 Tu sais où tu vas aller ? 365 00:25:34,368 --> 00:25:35,953 J'y réfléchis encore. 366 00:25:36,703 --> 00:25:39,289 Faut voir à combien je vends la maison du suicide. 367 00:25:39,373 --> 00:25:42,042 Elle pourrait perdre un quart de sa valeur. 368 00:25:42,376 --> 00:25:43,585 T'es sûre ? 369 00:25:43,669 --> 00:25:45,504 C'est des statistiques… 370 00:25:45,587 --> 00:25:48,048 Non, t'es sûre de vouloir partir ? 371 00:25:49,591 --> 00:25:50,968 Je suis plus sûre de rien. 372 00:25:51,635 --> 00:25:56,014 T'as déjà entendu l'expression "voir la queue de l'éléphant" ? 373 00:25:56,306 --> 00:25:58,642 C'est comme la partie émergée de l'iceberg ? 374 00:25:59,059 --> 00:25:59,935 Non. 375 00:26:00,018 --> 00:26:02,729 En gros, si tu vois la queue de l'éléphant, 376 00:26:02,813 --> 00:26:05,232 c'est que l'éléphant est presque parti. 377 00:26:05,315 --> 00:26:07,150 Et qui est l'éléphant ici ? 378 00:26:07,234 --> 00:26:09,903 Toutes les emmerdes que tu as eues depuis un an. 379 00:26:10,112 --> 00:26:11,822 Peut-être que tu pars 380 00:26:11,905 --> 00:26:14,074 juste au moment où ça va s'améliorer. 381 00:26:15,784 --> 00:26:17,286 C'est sûrement 382 00:26:17,619 --> 00:26:20,205 le truc le moins cynique que t'aies jamais dit. 383 00:26:21,206 --> 00:26:23,584 T'as vu ? Mais je sais pas, tu as… 384 00:26:24,626 --> 00:26:26,086 un foyer ici, des amis. 385 00:26:26,795 --> 00:26:27,838 Vraiment ? 386 00:26:28,130 --> 00:26:29,381 C'est ton cas ? 387 00:26:29,464 --> 00:26:31,049 C'est le cas de quelqu'un ici ? 388 00:26:31,508 --> 00:26:34,136 Les gens m'ont très vite rayée de leur vie. 389 00:26:34,636 --> 00:26:35,762 Et pas que moi. 390 00:26:35,846 --> 00:26:37,181 Mes enfants aussi. 391 00:26:40,851 --> 00:26:42,436 Dans cette ville, 392 00:26:42,728 --> 00:26:45,731 tu peux être mis sur la touche à tout moment. 393 00:26:46,315 --> 00:26:49,109 La seule chose pire que de vivre dans un aquarium 394 00:26:49,193 --> 00:26:50,110 est d'en être exclu. 395 00:26:50,527 --> 00:26:52,529 Tu crois que c'est mieux ailleurs ? 396 00:26:52,613 --> 00:26:54,781 Je crois que j'irais mieux ailleurs. 397 00:26:55,199 --> 00:26:59,161 Quelque part où je n'aurais pas à vendre mon âme pour m'intégrer. 398 00:26:59,953 --> 00:27:02,372 T'as vraiment l'impression d'avoir vendu ton âme ? 399 00:27:02,456 --> 00:27:03,540 Au rabais. 400 00:27:05,292 --> 00:27:06,335 Pas toi ? 401 00:27:06,627 --> 00:27:07,753 Disons que… 402 00:27:08,545 --> 00:27:10,464 je l'ai peut-être parfois mise en gage. 403 00:27:15,302 --> 00:27:17,221 On verra combien je tire de la maison. 404 00:27:17,804 --> 00:27:20,182 D'ailleurs, j'ai ce que tu voulais. 405 00:27:21,225 --> 00:27:22,226 Tu l'as trouvée ? 406 00:27:22,476 --> 00:27:25,437 Seuls deux deux-pièces ont été loués le mois dernier. 407 00:27:25,812 --> 00:27:27,272 T'as l'adresse du moins cher ? 408 00:27:27,606 --> 00:27:28,690 Je t'envoie ça. 409 00:27:28,941 --> 00:27:29,900 Merci. 410 00:27:30,359 --> 00:27:31,401 Pas de quoi. 411 00:27:32,486 --> 00:27:33,654 Faut que je file. 412 00:27:38,867 --> 00:27:39,868 À plus. 413 00:27:46,083 --> 00:27:48,085 Il y a toujours un autre éléphant. 414 00:27:48,836 --> 00:27:49,962 Je sais bien. 415 00:28:04,726 --> 00:28:06,645 La mort d'Ashe était un accident. 416 00:28:07,938 --> 00:28:11,024 Mais ça m'avait permis de sortir du piège dans lequel j'étais. 417 00:28:12,359 --> 00:28:14,987 Je virais 600 millions sur les comptes d'Ashe. 418 00:28:15,070 --> 00:28:18,407 Je rendrais les 400 millions quand Jack les aurait récupérés. 419 00:28:20,117 --> 00:28:22,870 Si Sam disait vrai et que j'avais vendu mon âme, 420 00:28:23,120 --> 00:28:26,832 un milliard de dollars pourrait au moins en racheter une partie. 421 00:28:40,470 --> 00:28:41,930 Coucou ! Comment tu vas ? 422 00:28:42,222 --> 00:28:43,557 Je suis contente ! 423 00:28:43,640 --> 00:28:44,850 T'as pas changé. 424 00:28:44,933 --> 00:28:46,768 Je te retourne le compliment. 425 00:28:47,186 --> 00:28:48,604 - Tu es sublime. - Merci. 426 00:28:48,937 --> 00:28:51,982 Merci de me recevoir, je sais que tu es… 427 00:28:53,233 --> 00:28:54,610 très occupée. 428 00:28:55,277 --> 00:28:57,404 J'ai toujours le temps pour une vieille amie. 429 00:28:57,487 --> 00:28:59,156 Et je suis vraiment ravie 430 00:28:59,239 --> 00:29:01,867 de voir que tu as retrouvé le goût de l'écriture. 431 00:29:02,117 --> 00:29:04,494 À la fac, tu écrivais tellement bien. 432 00:29:04,578 --> 00:29:05,412 Merci. 433 00:29:05,495 --> 00:29:07,664 - J'ai lu ton manuscrit. - C'est un premier jet. 434 00:29:07,748 --> 00:29:10,250 Je dois encore restructurer tout ça… 435 00:29:10,334 --> 00:29:11,752 Et je vais me taire. 436 00:29:12,920 --> 00:29:14,296 C'est très bien écrit. 437 00:29:14,630 --> 00:29:16,715 C'est intuitif, c'est intelligent, 438 00:29:16,965 --> 00:29:18,300 et c'est ennuyeux. 439 00:29:19,134 --> 00:29:20,469 Vas-y, fais-moi mal. 440 00:29:20,552 --> 00:29:22,513 Disons que ça manque… 441 00:29:22,888 --> 00:29:25,015 d'une raison d'exister, tu vois ? 442 00:29:25,098 --> 00:29:28,101 Je croyais que les livres sur la ménopause étaient à la mode. 443 00:29:28,685 --> 00:29:29,853 C'était le cas. 444 00:29:29,937 --> 00:29:31,146 Ce n'est plus le cas. 445 00:29:32,231 --> 00:29:33,315 Merde. 446 00:29:33,941 --> 00:29:35,108 Je peux être franche ? 447 00:29:35,692 --> 00:29:37,194 Avant, tu l'étais pas ? 448 00:29:37,277 --> 00:29:38,737 Je sais ce que tu as enduré, 449 00:29:39,279 --> 00:29:40,280 l'an dernier, 450 00:29:40,364 --> 00:29:41,990 quand Coop a été arrêté. 451 00:29:43,408 --> 00:29:45,494 La peur, la trahison, 452 00:29:45,577 --> 00:29:47,496 le poids du patriarcat… 453 00:29:47,579 --> 00:29:49,623 Oui, ça a été difficile. 454 00:29:50,165 --> 00:29:51,750 Le voilà, ton sujet. 455 00:29:51,834 --> 00:29:52,918 Quoi ? 456 00:29:53,001 --> 00:29:54,002 Oui. 457 00:29:55,420 --> 00:29:58,215 Non, il s'agit de ma famille. 458 00:29:58,799 --> 00:29:59,633 De ma vie. 459 00:30:00,551 --> 00:30:01,760 Je peux pas faire ça. 460 00:30:01,844 --> 00:30:03,679 Un true crime avec du sexe, un meurtre… 461 00:30:04,054 --> 00:30:05,472 C'était pas un meurtre. 462 00:30:05,556 --> 00:30:07,516 Ça, c'est un livre que je peux vendre. 463 00:30:07,599 --> 00:30:08,767 Désolée, 464 00:30:09,184 --> 00:30:10,561 je peux pas faire ça. 465 00:30:12,855 --> 00:30:14,064 Je comprends. 466 00:30:14,898 --> 00:30:16,692 T'as peut-être pas les épaules. 467 00:30:16,775 --> 00:30:18,110 Comme beaucoup de gens. 468 00:30:18,610 --> 00:30:20,070 Mais tu écris bien. 469 00:30:20,946 --> 00:30:23,490 Si tu changes d'avis, tu sais où me trouver. 470 00:30:30,747 --> 00:30:32,958 Entre les flics qui recherchent toujours Ashe, 471 00:30:33,041 --> 00:30:34,501 le FBI, Interpol… 472 00:30:34,585 --> 00:30:37,171 Pas question que je touche aux comptes de la salle. 473 00:30:37,254 --> 00:30:38,755 Personne ne s'y intéresse. 474 00:30:38,839 --> 00:30:40,174 Ça, t'en sais rien. 475 00:30:40,257 --> 00:30:41,383 En tout cas, 476 00:30:41,466 --> 00:30:43,886 ton business est trop petit pour attirer l'attention. 477 00:30:43,969 --> 00:30:46,346 Vous y avez pourtant planqué votre fric. 478 00:30:46,430 --> 00:30:48,765 Comme je l'ai dit, c'était une erreur de jugement. 479 00:30:48,849 --> 00:30:51,977 Mon entreprise n'est pas ta banque personnelle, Barney. 480 00:30:52,060 --> 00:30:55,105 Attends, Barney ne t'a pas pris le moindre centime. 481 00:30:55,189 --> 00:30:56,690 Et il ne le fera pas. 482 00:30:56,773 --> 00:30:58,817 Pas tant que tout ça ne se sera pas tassé. 483 00:31:06,950 --> 00:31:08,535 Je vais me doucher. 484 00:31:10,329 --> 00:31:12,414 On pensait aller dîner. Tu viens ? 485 00:31:12,497 --> 00:31:13,874 Non, allez-y sans moi. 486 00:31:13,957 --> 00:31:15,876 T'es sûr, mon pote ? 487 00:31:18,670 --> 00:31:19,755 Il va bien ? 488 00:31:19,838 --> 00:31:21,215 Il panique. 489 00:31:21,715 --> 00:31:22,549 Et toi ? 490 00:31:23,008 --> 00:31:25,052 Je fais ce que je fais toujours. 491 00:31:25,135 --> 00:31:28,430 Je ravale mes angoisses, je les enfonce bien profond 492 00:31:28,514 --> 00:31:30,599 et je fais comme si tout allait bien. 493 00:31:30,682 --> 00:31:32,184 - Pareil ! - C'est le meilleur moyen. 494 00:31:32,267 --> 00:31:33,101 Le seul. 495 00:31:34,645 --> 00:31:37,397 - Comment ça s'est passé ? - On y travaille. 496 00:31:38,524 --> 00:31:40,150 Super, me voilà rassurée. 497 00:31:40,234 --> 00:31:42,402 Tant qu'Ashe n'a pas réapparu, 498 00:31:42,486 --> 00:31:44,238 c'est trop risqué de déplacer le fric. 499 00:31:44,321 --> 00:31:46,240 - Et la carte de baseball ? - Bientôt. 500 00:31:48,700 --> 00:31:50,369 Tout ça, c'est ta faute. 501 00:31:50,953 --> 00:31:53,580 Tu peux m'avancer l'argent et te rembourser après ? 502 00:31:53,997 --> 00:31:54,957 J'y ai pensé, 503 00:31:55,040 --> 00:31:58,710 mais ma femme le verrait et me demanderait des comptes. 504 00:31:58,794 --> 00:32:00,128 Tu lui mens jamais ? 505 00:32:00,212 --> 00:32:01,630 Je sais pas mentir. 506 00:32:02,130 --> 00:32:03,215 Et toi ? 507 00:32:03,674 --> 00:32:04,967 Je sais très bien mentir. 508 00:32:05,384 --> 00:32:07,261 Quoi ? On est dans le même bateau. 509 00:32:07,344 --> 00:32:09,179 On est pas dans le même bateau. 510 00:32:10,556 --> 00:32:13,016 Ça doit être tellement cool, d'être vous. 511 00:32:14,268 --> 00:32:15,936 Votre argent est bloqué, 512 00:32:16,019 --> 00:32:19,398 alors en attendant, vous en prenez dans votre autre poche. 513 00:32:19,481 --> 00:32:20,607 Quelle poche ? 514 00:32:20,691 --> 00:32:22,693 - Les Blancs, je te jure ! - C'est clair. 515 00:32:23,151 --> 00:32:25,696 T'es encore plus blanc que lui. C'est dire ! 516 00:32:26,113 --> 00:32:30,284 Coop, pourquoi pas l'argent d'Ashe qui n'est pas allé dans le fonds ? 517 00:32:30,367 --> 00:32:33,036 On pourrait prendre quelques centaines de milliers 518 00:32:33,120 --> 00:32:34,913 et faire passer ça pour un prêt. 519 00:32:34,997 --> 00:32:35,998 Non. 520 00:32:36,456 --> 00:32:37,541 Pourquoi pas ? 521 00:32:39,251 --> 00:32:41,378 Pitié, me dis pas que t'as fait ça. 522 00:32:41,461 --> 00:32:42,462 Si. 523 00:32:42,921 --> 00:32:45,340 T'as renvoyé 600 millions comme ça ? 524 00:32:45,424 --> 00:32:48,302 600 millions de dollars ? T'as ça depuis le début ? 525 00:32:48,385 --> 00:32:50,053 En fait, un milliard. 526 00:32:50,137 --> 00:32:51,930 - Tu rigoles ? - C'était pas mon fric. 527 00:32:52,014 --> 00:32:53,891 Mais putain, on est des voleurs ! 528 00:32:53,974 --> 00:32:54,808 Moins fort. 529 00:32:54,892 --> 00:32:56,268 Et vous avez fait quoi à Nick ? 530 00:32:56,560 --> 00:32:57,853 - Quoi ? - Comment ça ? 531 00:32:57,936 --> 00:32:59,855 Il est complètement abattu, 532 00:32:59,938 --> 00:33:01,940 comme s'il n'avait plus de raison de vivre. 533 00:33:02,024 --> 00:33:03,692 Ashe et lui étaient proches. 534 00:33:03,775 --> 00:33:05,235 Je crois qu'il fait son deuil. 535 00:33:05,777 --> 00:33:07,654 C'est vrai, tu sais pas mentir. 536 00:33:13,118 --> 00:33:14,828 Je suis dans la merde, Coop. 537 00:33:16,205 --> 00:33:17,080 Écoute, 538 00:33:17,915 --> 00:33:21,126 tu auras ton argent, mais ça va prendre un peu de temps. 539 00:33:21,627 --> 00:33:22,961 J'ai plus le temps. 540 00:34:25,482 --> 00:34:26,608 C'est une blague ? 541 00:34:27,525 --> 00:34:28,735 J'étais… 542 00:34:30,362 --> 00:34:31,362 pas dans le coin. 543 00:34:33,614 --> 00:34:35,033 Allez, tu me manques. 544 00:34:35,617 --> 00:34:37,159 Il est presque minuit. 545 00:34:37,244 --> 00:34:38,786 Je savais que tu serais debout. 546 00:34:39,538 --> 00:34:40,789 Comment tu m'as trouvée ? 547 00:34:41,081 --> 00:34:42,416 La télépathie. 548 00:34:43,667 --> 00:34:45,585 T'aurais dû appeler avant. 549 00:34:45,878 --> 00:34:47,588 Tu réponds pas quand je t'appelle. 550 00:34:47,670 --> 00:34:48,880 Exactement. 551 00:34:52,009 --> 00:34:52,926 Tu vas bien ? 552 00:34:53,010 --> 00:34:54,011 Oui. 553 00:34:55,846 --> 00:34:57,472 Non, pas vraiment. 554 00:34:58,140 --> 00:35:00,225 Ma femme de ménage est en congé. 555 00:35:00,976 --> 00:35:03,228 - Tu veux une tisane ? - Avec plaisir. 556 00:35:04,313 --> 00:35:05,898 En fait, j'en ai pas. 557 00:35:08,025 --> 00:35:09,359 C'est sympa. 558 00:35:09,443 --> 00:35:11,695 Tu trouves ? Je l'aménage encore. 559 00:35:13,030 --> 00:35:14,489 C'est la télé de papa ? 560 00:35:14,990 --> 00:35:16,450 Maman en voulait pas. 561 00:35:22,539 --> 00:35:24,291 Tu veux en parler ? 562 00:35:25,209 --> 00:35:26,960 Pas particulièrement. 563 00:35:31,215 --> 00:35:33,467 À chaque fois que je crois m'être trouvé, 564 00:35:33,550 --> 00:35:36,678 je me rends compte que je suis plus perdu que jamais. 565 00:35:38,805 --> 00:35:40,307 J'ai l'impression d'être 566 00:35:40,766 --> 00:35:43,185 dans un rêve et de ne pas pouvoir me réveiller. 567 00:35:45,687 --> 00:35:48,607 C'est peut-être à ton tour d'affronter l'inconnu. 568 00:35:49,650 --> 00:35:50,567 Quoi ? 569 00:35:50,651 --> 00:35:51,485 Tu sais bien. 570 00:35:52,069 --> 00:35:54,154 À ton tour d'affronter l'inconnu 571 00:35:54,238 --> 00:35:55,781 De changer 572 00:35:56,406 --> 00:35:58,075 C'est ça, les paroles ? 573 00:35:59,409 --> 00:36:00,619 Je savais pas. 574 00:36:01,578 --> 00:36:03,580 Tu mènes une vie très conventionnelle 575 00:36:03,664 --> 00:36:05,207 depuis très longtemps. 576 00:36:05,666 --> 00:36:09,044 À un moment donné, il faut forcément affronter l'inconnu. 577 00:36:10,462 --> 00:36:12,506 Découvrir qui tu es. 578 00:36:14,383 --> 00:36:16,718 Et ce moment est venu pour toi. 579 00:36:18,053 --> 00:36:21,765 T'es pas une mauvaise personne, mais tu peux encore t'améliorer. 580 00:36:24,017 --> 00:36:25,811 J'aimerais que papa soit là. 581 00:36:31,191 --> 00:36:33,360 Tu veux bien que je reste dormir ? 582 00:36:34,444 --> 00:36:35,612 Oui, d'accord. 583 00:36:37,406 --> 00:36:38,991 Je te rapporte une couverture. 584 00:36:39,074 --> 00:36:40,075 Merci. 585 00:36:40,534 --> 00:36:42,452 Ou un très gros manteau. 586 00:37:11,231 --> 00:37:12,983 La fête des Pères au club. 587 00:37:13,650 --> 00:37:16,153 C'était incroyable, et un peu démoralisant, 588 00:37:16,445 --> 00:37:19,615 comme on se remettait vite d'un scandale ou d'une tragédie. 589 00:37:20,490 --> 00:37:22,826 Un homme qu'on connaissait tous avait disparu. 590 00:37:22,910 --> 00:37:24,661 Il était certainement mort, 591 00:37:24,745 --> 00:37:27,414 et c'était terrible, affreux, inconcevable. 592 00:37:27,497 --> 00:37:28,665 Pourtant, on était là, 593 00:37:28,749 --> 00:37:30,626 à manger, boire et se pavaner, 594 00:37:30,709 --> 00:37:32,711 comme si on était dans un show. 595 00:37:33,086 --> 00:37:34,254 Quoi qu'il arrive, 596 00:37:34,630 --> 00:37:36,298 le show devait continuer. 597 00:37:36,757 --> 00:37:37,758 Coop. 598 00:37:38,217 --> 00:37:39,676 - Ça va ? - Très bien. 599 00:37:39,760 --> 00:37:41,470 Tes enfants sont rentrés exprès ? 600 00:37:41,553 --> 00:37:42,804 Oui, Mike est là. 601 00:37:42,888 --> 00:37:45,641 Lynn et Val sont coincées à Los Angeles. 602 00:37:45,724 --> 00:37:46,767 La forme ? 603 00:37:46,850 --> 00:37:47,726 Oui. 604 00:37:48,977 --> 00:37:50,145 Toi, tout va bien ? 605 00:37:54,149 --> 00:37:55,526 Je peux te parler ? 606 00:37:55,984 --> 00:37:57,069 Bien sûr. 607 00:37:57,444 --> 00:37:58,362 Un Michter's. 608 00:37:59,029 --> 00:38:00,489 Un Macallan 25 ans d'âge. 609 00:38:02,157 --> 00:38:04,701 - Alors ? - Je sais pas si je dois en parler. 610 00:38:04,785 --> 00:38:06,245 Alors n'en parle pas. 611 00:38:06,703 --> 00:38:08,247 J'ai une liaison. 612 00:38:08,622 --> 00:38:09,790 Oui, sinon… 613 00:38:10,374 --> 00:38:11,291 déballe tout. 614 00:38:11,375 --> 00:38:13,418 On a été extrêmement discrets. 615 00:38:13,502 --> 00:38:15,587 Je sais. C'est Diane Miller, pas vrai ? 616 00:38:15,671 --> 00:38:16,964 Merde ! 617 00:38:18,257 --> 00:38:19,258 Comment t'as su ? 618 00:38:19,341 --> 00:38:20,884 Punaise, tout le monde sait ? 619 00:38:20,968 --> 00:38:22,594 Non, juste moi. 620 00:38:24,137 --> 00:38:26,390 On peut pas avoir de secret dans cette ville ? 621 00:38:27,140 --> 00:38:28,600 Depuis quand tu vis ici ? 622 00:38:29,017 --> 00:38:30,269 Trop longtemps. 623 00:38:32,271 --> 00:38:33,564 Je sais pas quoi faire. 624 00:38:33,647 --> 00:38:36,149 Avec Diane, ça commence à être sérieux. 625 00:38:36,233 --> 00:38:38,026 Tu veux mon avis ? 626 00:38:38,110 --> 00:38:39,528 Oui, s'il te plaît. 627 00:38:40,195 --> 00:38:42,739 Arrête de te taper la femme de ton pote. 628 00:38:43,740 --> 00:38:44,575 On s'aime. 629 00:38:45,659 --> 00:38:47,536 Tu es amoureux de Diane Miller ? 630 00:38:47,619 --> 00:38:48,537 - Oui. - Non. 631 00:38:48,620 --> 00:38:50,622 Tu aimes baiser quelqu'un d'autre. 632 00:38:50,706 --> 00:38:54,084 Quelqu'un qui trouve aussi ça excitant. 633 00:38:55,002 --> 00:38:57,171 C'est excitant, c'est risqué, 634 00:38:57,254 --> 00:38:59,047 c'est sexy, c'est défendu, 635 00:38:59,131 --> 00:39:00,549 mais c'est pas de l'amour. 636 00:39:01,758 --> 00:39:04,595 Avec Lisa, ça fait longtemps qu'on n'est plus heureux. 637 00:39:04,678 --> 00:39:06,763 Normal, Lisa est insupportable ! 638 00:39:06,847 --> 00:39:07,848 T'y vas fort ! 639 00:39:07,931 --> 00:39:08,932 Demande le divorce. 640 00:39:09,266 --> 00:39:12,144 Mais fous pas en l'air le mariage de ton pote. 641 00:39:13,520 --> 00:39:16,398 Je pensais que tu serais un peu plus compréhensif. 642 00:39:16,481 --> 00:39:19,359 Parce que je couche avec d'autres femmes ? 643 00:39:19,443 --> 00:39:22,696 Quand je baise pas, c'est-à-dire presque tous les jours, 644 00:39:22,779 --> 00:39:26,533 je suis sur mon canapé, tout seul, à mater de vieux films. 645 00:39:27,201 --> 00:39:29,953 À me dire que si je venais à disparaître demain, 646 00:39:30,037 --> 00:39:32,706 personne s'en apercevrait avant plusieurs jours. 647 00:39:33,832 --> 00:39:34,958 C'est triste. 648 00:39:35,042 --> 00:39:36,960 Ça ne peut pas bien se finir 649 00:39:37,252 --> 00:39:39,463 entre Diane et toi, dans ce scénario. 650 00:39:39,546 --> 00:39:40,631 Tu comprends ? 651 00:39:40,714 --> 00:39:44,259 Si vous continuez, vous allez foutre vos vies en l'air. 652 00:39:44,343 --> 00:39:45,385 Alors, 653 00:39:45,844 --> 00:39:46,929 grandis un peu, 654 00:39:47,304 --> 00:39:49,932 mets ça sur le compte d'un moment de folie 655 00:39:50,307 --> 00:39:53,185 et demande-toi si tu as envie de sauver ton mariage. 656 00:39:53,268 --> 00:39:55,187 Tu l'as dit, elle est insupportable. 657 00:39:55,270 --> 00:39:56,563 C'est pas ma femme. 658 00:39:59,650 --> 00:40:01,026 Tu voulais mon avis. 659 00:40:03,111 --> 00:40:04,112 C'est vrai. 660 00:40:04,947 --> 00:40:05,989 Doucement. 661 00:40:08,492 --> 00:40:09,618 Ça va pas ? 662 00:40:12,829 --> 00:40:14,248 Nick m'inquiète. 663 00:40:14,331 --> 00:40:17,000 Les agents du FBI lui ont retourné le cerveau. 664 00:40:17,751 --> 00:40:20,003 Ils ont interrogé tout le monde. 665 00:40:20,087 --> 00:40:21,213 Dis-le-lui. 666 00:40:24,424 --> 00:40:26,468 Tu peux aller lui parler ? Je reviens. 667 00:40:26,552 --> 00:40:28,595 Il est pas fan de moi, en ce moment. 668 00:40:28,679 --> 00:40:29,888 Va lui parler. 669 00:40:30,389 --> 00:40:31,515 C'est ton ami. 670 00:40:33,392 --> 00:40:35,269 - Reste pas dans ton coin. - Papa… 671 00:40:38,522 --> 00:40:39,565 Nick. 672 00:40:41,692 --> 00:40:42,734 Tu veux un verre ? 673 00:40:43,902 --> 00:40:45,112 T'as pas tout bu ? 674 00:40:45,529 --> 00:40:47,489 Arrête, je vais bien. 675 00:40:48,156 --> 00:40:48,991 On dirait pas. 676 00:40:49,575 --> 00:40:51,326 Tu veux que je dise quoi ? 677 00:40:53,245 --> 00:40:54,079 On l'a tué. 678 00:40:54,162 --> 00:40:56,665 Surtout pas ça, déjà. 679 00:40:56,748 --> 00:40:58,625 - Je dors plus. - Écoute. 680 00:40:58,959 --> 00:41:01,295 On est dans le même bateau, avec Coop. 681 00:41:02,379 --> 00:41:03,380 Tout ira bien, 682 00:41:03,463 --> 00:41:05,966 mais tu peux pas te saouler et partir en vrille. 683 00:41:06,049 --> 00:41:08,260 Sinon, c'est fini pour nous trois. 684 00:41:09,219 --> 00:41:12,055 - Tout ira bien ? - Oui, si on garde la tête froide. 685 00:41:13,015 --> 00:41:16,018 - Notre ADN est partout chez lui. - Personne n'en cherche. 686 00:41:16,101 --> 00:41:17,978 - Des fibres, des cheveux… - On en a pas. 687 00:41:18,061 --> 00:41:20,189 C'est pas le moment de faire de l'humour. 688 00:41:20,272 --> 00:41:21,773 T'étais censé me protéger ! 689 00:41:22,107 --> 00:41:24,985 Ce qui s'est passé ce soir-là dépassait le cadre du boulot. 690 00:41:25,360 --> 00:41:27,404 Barney, je parle de l'autre truc. 691 00:41:28,655 --> 00:41:29,698 Putain ! 692 00:41:31,700 --> 00:41:33,869 Tu dois vraiment me prendre pour un débile. 693 00:41:34,828 --> 00:41:37,164 Combien de fois tu veux que je m'excuse ? 694 00:41:37,915 --> 00:41:40,667 Tu as ma parole, je ne referai plus jamais ça. 695 00:41:40,751 --> 00:41:42,169 Ça, je le sais. 696 00:41:42,753 --> 00:41:43,587 Tant mieux. 697 00:41:43,670 --> 00:41:45,214 Parce que t'es viré. 698 00:41:50,427 --> 00:41:52,429 Maintenant, je te trouve débile. 699 00:41:53,472 --> 00:41:54,723 Ils sont tous au courant. 700 00:41:54,806 --> 00:41:56,183 Quoi ? Qui ça ? 701 00:41:56,683 --> 00:41:59,102 Ils savent pour la conduite en état d'ivresse. 702 00:41:59,186 --> 00:42:00,020 Eux ? 703 00:42:00,437 --> 00:42:02,105 - Oui. - Arrête un peu ! 704 00:42:03,023 --> 00:42:04,274 Tu t'en fous. 705 00:42:04,525 --> 00:42:07,819 C'est le problème ici, les nouvelles vont vite. 706 00:42:08,695 --> 00:42:11,990 Mais la semaine prochaine, quelqu'un se tapera sa nounou, 707 00:42:12,074 --> 00:42:13,325 ou son entraîneur, 708 00:42:13,408 --> 00:42:16,912 ira en désintox ou fera je sais pas quelle connerie, 709 00:42:17,329 --> 00:42:19,581 et ta petite bêtise sera oubliée. 710 00:42:21,083 --> 00:42:22,209 J'ai fait une erreur. 711 00:42:22,417 --> 00:42:24,044 Ça, je te le fais pas dire ! 712 00:42:24,127 --> 00:42:25,796 Non, je parle de la fac. 713 00:42:26,088 --> 00:42:27,172 Ah, ça ? 714 00:42:29,007 --> 00:42:31,677 J'avais l'impression que tout s'accélérait 715 00:42:31,760 --> 00:42:34,346 et que ça allait beaucoup trop vite pour moi. 716 00:42:35,681 --> 00:42:38,767 J'arrivais pas à trouver le temps pour y réfléchir. 717 00:42:40,394 --> 00:42:41,812 Maintenant, je suis foutue. 718 00:42:42,604 --> 00:42:43,856 Pas du tout. 719 00:42:44,356 --> 00:42:46,024 Tu t'es remise en question. 720 00:42:46,275 --> 00:42:49,361 Il vaut mieux le faire maintenant, tant que tu es jeune. 721 00:42:49,444 --> 00:42:52,197 C'est beaucoup plus compliqué quand on vieillit. 722 00:42:52,281 --> 00:42:54,867 Si tu veux aller à la fac, t'iras à la fac. 723 00:42:54,950 --> 00:42:56,618 Peut-être pas l'an prochain, 724 00:42:57,286 --> 00:42:58,787 peut-être pas à Princeton, 725 00:42:59,580 --> 00:43:01,582 mais tu y arriveras. 726 00:43:03,500 --> 00:43:05,460 Et si tu veux faire autre chose, 727 00:43:06,670 --> 00:43:09,548 on trouvera aussi une solution. 728 00:43:10,465 --> 00:43:12,509 Je sais pas comment ça a pu autant déraper. 729 00:43:12,593 --> 00:43:13,594 À qui le dis-tu ! 730 00:43:16,305 --> 00:43:17,306 Lâche-moi ! 731 00:43:19,016 --> 00:43:21,059 Mais qu'est-ce qui vous prend ? 732 00:43:21,518 --> 00:43:23,270 Sérieusement, les gars ! 733 00:43:35,282 --> 00:43:36,283 Putain ! 734 00:43:37,743 --> 00:43:38,911 Vous êtes sérieux ? 735 00:43:39,328 --> 00:43:42,414 Le club avait une longue liste de règles de bonne conduite, 736 00:43:42,497 --> 00:43:45,125 mais aucune concernant ce genre d'incident. 737 00:43:45,209 --> 00:43:48,712 Pourtant, j'étais presque sûr qu'on recevrait un avertissement, 738 00:43:48,795 --> 00:43:50,130 ainsi qu'une grosse amende. 739 00:43:51,131 --> 00:43:52,049 Un coup de main ? 740 00:43:52,132 --> 00:43:53,675 Va te faire foutre, Coop ! 741 00:44:00,224 --> 00:44:02,684 Tu nous as encore bien mis dans la merde. 742 00:44:05,187 --> 00:44:06,230 Un verre ? 743 00:44:08,232 --> 00:44:09,233 Carrément. 744 00:44:19,201 --> 00:44:20,786 Il s'est passé quoi avec Nick ? 745 00:44:21,411 --> 00:44:22,371 Je sais pas. 746 00:44:22,454 --> 00:44:24,498 Il était bourré, j'ai voulu le faire sortir 747 00:44:24,581 --> 00:44:25,958 avant qu'il ne se ridiculise 748 00:44:26,041 --> 00:44:28,627 et ça s'est clairement pas passé comme prévu. 749 00:44:28,961 --> 00:44:30,212 C'est le troisième. 750 00:44:32,631 --> 00:44:33,799 Le troisième quoi ? 751 00:44:34,424 --> 00:44:36,176 Le troisième mensonge que tu me dis. 752 00:44:36,760 --> 00:44:38,929 De quoi tu parles ? Quels mensonges ? 753 00:44:40,264 --> 00:44:41,640 Je n'ai pas confiance en toi. 754 00:44:41,849 --> 00:44:45,519 Je vais avoir un bébé et je ne reconnais plus mon mari. 755 00:44:45,602 --> 00:44:46,603 Grace, je sais pas… 756 00:44:46,687 --> 00:44:47,729 Arrête. 757 00:44:48,647 --> 00:44:50,524 Je ne veux pas d'un quatrième. 758 00:44:54,152 --> 00:44:55,320 Écoute… 759 00:44:56,989 --> 00:44:58,991 Rentrons coucher les filles 760 00:45:00,200 --> 00:45:01,910 et on en discute, d'accord ? 761 00:45:03,245 --> 00:45:04,079 Non. 762 00:45:04,913 --> 00:45:05,873 Non ? 763 00:45:05,956 --> 00:45:07,541 Tu ne rentres pas avec nous. 764 00:45:09,209 --> 00:45:10,252 Quoi ? 765 00:45:10,836 --> 00:45:12,838 Je te laisserai un sac devant la porte. 766 00:45:12,921 --> 00:45:15,090 Quoi ? Où veux-tu que j'aille ? 767 00:45:15,924 --> 00:45:17,551 N'importe où ailleurs. 768 00:45:19,928 --> 00:45:20,888 Grace. 769 00:45:21,555 --> 00:45:22,848 Grace, je t'en prie… 770 00:45:22,931 --> 00:45:23,974 Tes doigts. 771 00:45:25,893 --> 00:45:27,102 Grace, écoute-moi. 772 00:45:29,771 --> 00:45:31,565 Il faut qu'on en parle. 773 00:45:32,316 --> 00:45:34,943 Pour le moment, je n'ai aucune envie de te parler. 774 00:45:44,828 --> 00:45:46,205 Quoi de neuf, Elena ? 775 00:45:47,581 --> 00:45:48,999 C'est quoi, ce bordel ? 776 00:45:49,082 --> 00:45:50,709 T'es pas contente de me voir ? 777 00:45:52,836 --> 00:45:54,505 Tu devais venir tout seul. 778 00:45:56,340 --> 00:45:57,549 Pourquoi ? 779 00:45:58,383 --> 00:46:00,177 Tu voulais faire des trucs avec moi ? 780 00:46:01,637 --> 00:46:02,971 La vache ! 781 00:46:03,680 --> 00:46:04,848 Venez, les gars. 782 00:46:05,307 --> 00:46:06,350 Entrez. 783 00:46:06,433 --> 00:46:07,559 Par ici. 784 00:46:15,609 --> 00:46:17,027 Qu'est-ce que tu fous ? 785 00:46:17,528 --> 00:46:18,445 Visez-moi ça. 786 00:46:18,529 --> 00:46:19,780 C'était pas le marché ! 787 00:46:20,280 --> 00:46:22,616 Regardez ce machin, les mecs. 788 00:46:22,699 --> 00:46:25,619 Tu pourras jamais la revendre, sois pas débile ! 789 00:46:29,623 --> 00:46:30,749 T'as une meilleure idée ? 790 00:46:35,963 --> 00:46:37,840 Elles valent plus que ce que je te dois. 791 00:46:37,923 --> 00:46:39,049 C'est vrai. 792 00:46:40,092 --> 00:46:41,760 Félix, laisse la bague. 793 00:46:42,636 --> 00:46:43,887 Prends-les toutes. 794 00:46:48,392 --> 00:46:49,476 Merci. 795 00:46:53,355 --> 00:46:55,482 Faut bien que ça ait l'air crédible. 796 00:46:56,316 --> 00:46:58,819 T'es tombée sur un cambrioleur et bam ! 797 00:46:59,903 --> 00:47:01,154 Pauvre Elena. 798 00:47:03,365 --> 00:47:04,950 Il va sûrement t'augmenter. 799 00:47:11,123 --> 00:47:13,000 Allez, on se casse. 800 00:47:13,417 --> 00:47:15,878 - Rio, t'as les montres ? - Oui, j'ai tout. 801 00:47:25,012 --> 00:47:27,806 Qu'est-ce qui s'est passé entre Nick et Barney ? 802 00:47:28,182 --> 00:47:29,558 Nick avait trop bu, 803 00:47:29,641 --> 00:47:32,227 Barney a voulu l'arrêter et ça s'est pas bien passé. 804 00:47:32,728 --> 00:47:35,147 - C'était un peu excessif. - Oui. 805 00:47:36,231 --> 00:47:37,608 Grand-père me manque. 806 00:47:40,068 --> 00:47:41,236 À moi aussi. 807 00:47:42,613 --> 00:47:44,615 C'est ta première fête des Pères sans lui. 808 00:47:44,698 --> 00:47:46,950 On aurait dû faire autre chose, cette année. 809 00:47:49,536 --> 00:47:50,787 On peut encore. 810 00:48:09,306 --> 00:48:10,641 Eh ouais ! 811 00:48:12,100 --> 00:48:13,644 Salut, le papa. 812 00:48:23,654 --> 00:48:24,947 Tu penses à quoi ? 813 00:48:27,616 --> 00:48:29,409 Tu t'es déjà demandé si on avait besoin 814 00:48:30,160 --> 00:48:31,286 de tout ça ? 815 00:48:32,496 --> 00:48:34,456 La maison, les voitures, les sapes… 816 00:48:34,540 --> 00:48:35,791 De quoi tu parles ? 817 00:48:35,874 --> 00:48:38,502 Tu crois qu'on pourrait réduire notre train de vie ? 818 00:48:38,585 --> 00:48:40,754 Une plus petite maison, moins de dettes… 819 00:48:40,838 --> 00:48:43,257 T'as oublié notre appart sur Bank Street ? 820 00:48:43,924 --> 00:48:45,509 Je me souviens des cafards. 821 00:48:46,802 --> 00:48:49,847 C'est vrai, c'était pas un palace, mais… 822 00:48:52,850 --> 00:48:55,602 on avait 25 ans, je pensais avoir gagné à la loterie. 823 00:48:56,603 --> 00:48:59,106 J'ai pas grandi dans le luxe, toi non plus. 824 00:49:00,190 --> 00:49:02,693 Mes parents voulaient que je devienne prof. 825 00:49:04,778 --> 00:49:06,113 Tu étais ambitieux. 826 00:49:06,697 --> 00:49:07,698 Et alors ? 827 00:49:08,073 --> 00:49:09,283 Tu as cravaché. 828 00:49:09,658 --> 00:49:11,326 Et c'est ce que j'aime chez toi. 829 00:49:11,994 --> 00:49:13,370 Tu es brillant. 830 00:49:17,708 --> 00:49:18,959 Peu m'importait 831 00:49:19,626 --> 00:49:20,752 la maison, 832 00:49:21,170 --> 00:49:23,672 les bijoux, la voiture, le country club… 833 00:49:27,217 --> 00:49:28,677 Ce qui m'importait, c'est toi. 834 00:49:32,806 --> 00:49:34,266 C'est ce qui nous a détruits ? 835 00:49:35,684 --> 00:49:37,060 Tu penses qu'on est détruits ? 836 00:49:37,352 --> 00:49:39,396 Allez, tu sais ce que je veux dire. 837 00:49:40,647 --> 00:49:43,358 J'aurais tout rendu pour sauver notre famille. 838 00:49:49,364 --> 00:49:51,116 Si on devait réduire nos dépenses, 839 00:49:51,200 --> 00:49:53,535 vendre la maison, partir ailleurs, 840 00:49:53,619 --> 00:49:54,620 j'accepterais, 841 00:49:54,703 --> 00:49:55,913 mais à une condition. 842 00:49:55,996 --> 00:49:57,122 Laquelle ? 843 00:49:57,873 --> 00:49:59,541 Que tu me dises la vérité. 844 00:50:01,335 --> 00:50:02,503 À quel sujet ? 845 00:50:04,922 --> 00:50:06,048 Exactement. 846 00:50:14,014 --> 00:50:16,725 Il faut que je m'occupe de ça. 847 00:50:18,060 --> 00:50:19,228 Tu m'excuses ? 848 00:50:20,062 --> 00:50:21,188 Sauvé par le gong. 849 00:50:37,454 --> 00:50:38,705 Vous tombez mal. 850 00:50:42,125 --> 00:50:43,460 Je m'en doute. 851 00:50:44,044 --> 00:50:45,629 Vous avez des nouvelles d'Ashe ? 852 00:50:48,382 --> 00:50:49,341 Non. 853 00:50:50,008 --> 00:50:51,468 Vous croyez qu'il va revenir ? 854 00:50:52,928 --> 00:50:54,680 On sait tous les deux que non. 855 00:50:59,184 --> 00:51:00,227 C'est quoi ? 856 00:51:01,186 --> 00:51:03,355 Une clé USB avec la vidéo de vous. 857 00:51:04,189 --> 00:51:05,858 Vous avez rempli votre part du contrat. 858 00:51:06,942 --> 00:51:07,985 D'accord, 859 00:51:08,610 --> 00:51:09,570 merci. 860 00:51:10,904 --> 00:51:12,531 Vous avez rendu l'argent. 861 00:51:13,907 --> 00:51:15,075 Personne vous l'a demandé. 862 00:51:15,158 --> 00:51:17,411 C'est l'argent d'Ashe, je vous laisse gérer. 863 00:51:17,494 --> 00:51:18,996 Tout n'est pas à lui. 864 00:51:19,663 --> 00:51:20,873 C'est à qui, alors ? 865 00:51:20,956 --> 00:51:22,499 Cette conversation attendra. 866 00:51:22,583 --> 00:51:24,793 En tout cas, je vais vous retransférer l'argent. 867 00:51:24,877 --> 00:51:26,044 J'en veux pas. 868 00:51:26,128 --> 00:51:29,631 J'en aurais pas voulu, même sans le coup du van. 869 00:51:30,048 --> 00:51:31,091 Quel van ? 870 00:51:31,175 --> 00:51:33,468 Vous allez me dire que c'était pas vous ? 871 00:51:34,094 --> 00:51:35,888 Je me répète : quel van ? 872 00:51:37,556 --> 00:51:38,974 Croyez-moi ou non, 873 00:51:39,057 --> 00:51:40,475 ça ne change rien. 874 00:51:41,602 --> 00:51:43,937 Mais vous devriez envisager l'autre possibilité. 875 00:51:44,688 --> 00:51:45,856 C'est-à-dire ? 876 00:51:47,816 --> 00:51:49,902 Quoi ? Cricket Birch ? Sûrement pas ! 877 00:51:50,235 --> 00:51:52,654 Parce que vous l'avez sautée ? Grandissez un peu. 878 00:51:55,032 --> 00:51:56,533 Vous savez, il y a une version 879 00:51:57,159 --> 00:51:59,870 où je pourrais bien être votre seul ami. 880 00:52:00,913 --> 00:52:02,122 C'est cette version ? 881 00:52:02,664 --> 00:52:04,124 On le saura bien assez tôt. 882 00:52:05,834 --> 00:52:07,169 Un petit conseil : 883 00:52:07,252 --> 00:52:10,339 parfois, ça aide, de dire les choses clairement. 884 00:52:26,355 --> 00:52:28,232 Même si on devient expert en la matière, 885 00:52:28,315 --> 00:52:31,318 on finit toujours par payer nos mensonges. 886 00:52:32,277 --> 00:52:33,529 Ceux qu'on vit. 887 00:52:35,405 --> 00:52:37,574 Ceux qu'on dit pour survivre. 888 00:52:39,826 --> 00:52:41,995 Ceux qu'on dit à notre femme. 889 00:52:44,581 --> 00:52:46,750 Ceux qu'on se dit à soi-même. 890 00:52:47,835 --> 00:52:49,628 Mais parfois, parmi les mensonges, 891 00:52:49,711 --> 00:52:52,214 la vérité parvient quand même à se manifester. 892 00:52:52,631 --> 00:52:54,716 Le bonheur de jouer au bowling en famille, 893 00:52:55,509 --> 00:52:56,927 le rire de mes enfants, 894 00:52:57,302 --> 00:52:58,846 le sentiment de plus en plus rare 895 00:52:58,929 --> 00:53:00,889 d'être exactement à ma place. 896 00:53:01,932 --> 00:53:04,643 L'idée que je pourrais échapper à tous ces mensonges 897 00:53:04,726 --> 00:53:07,187 et trouver un mode de vie plus simple et plus honnête, 898 00:53:07,521 --> 00:53:08,856 comme mon père. 899 00:53:10,983 --> 00:53:12,985 Le sol tremblait encore sous mes pieds, 900 00:53:13,068 --> 00:53:17,281 mais c'est comme s'il m'avait légué sa lucidité et sa détermination. 901 00:53:18,115 --> 00:53:20,742 Et malgré tout ça, j'avais retrouvé espoir. 902 00:53:26,039 --> 00:53:29,877 Mais un homme plus intelligent, face à tous ses mensonges, 903 00:53:29,960 --> 00:53:33,005 aurait compris que ce n'était qu'une question de temps 904 00:53:33,088 --> 00:53:35,841 avant que quelqu'un ne commence à découvrir la vérité. 905 00:53:37,092 --> 00:53:39,386 Voilà ce qui se passe. 906 00:55:13,105 --> 00:55:16,024 Adaptation : Nina Ferré 907 00:55:16,108 --> 00:55:19,027 Sous-titrage TITRAFILM