1 00:00:09,218 --> 00:00:10,219 Fak. 2 00:00:11,553 --> 00:00:12,554 Fak. 3 00:00:15,224 --> 00:00:16,934 - Je res mrtev? - Ni imel utripa. 4 00:00:17,893 --> 00:00:18,936 Še enkrat preveri. 5 00:00:26,527 --> 00:00:27,860 Nič. 6 00:00:27,861 --> 00:00:29,278 - Diha? - Ne. 7 00:00:29,279 --> 00:00:32,447 - Nisi preveril. - Ni treba. Mrtveci ne dihajo! 8 00:00:32,448 --> 00:00:34,367 - 112 bom poklical. - Kaj? Čakaj. 9 00:00:34,368 --> 00:00:37,370 Zmeniti se moramo, da bomo vsi povedali enako. 10 00:00:37,371 --> 00:00:39,581 Kaj? Takoj moramo poklicati 112. 11 00:00:40,165 --> 00:00:42,291 Barney ima prav. To ne kaže dobro. 12 00:00:42,292 --> 00:00:44,377 In dlje bomo čakali, hujše bo. 13 00:00:44,378 --> 00:00:47,046 - Samoobramba. Streljal je. - Trije proti enemu. 14 00:00:47,047 --> 00:00:49,382 - Pištolo je imel! - Ja, vem! 15 00:00:49,383 --> 00:00:51,968 - Pomiri se. - Kako to misliš? 16 00:00:51,969 --> 00:00:55,137 Takoj moramo poklicati 112. 17 00:00:55,138 --> 00:00:58,391 Ne bi poklicali odvetnika? Kat Resnick. 18 00:00:58,392 --> 00:01:00,643 - Ja! - Ne, to ni pametno. 19 00:01:00,644 --> 00:01:02,603 - Rešila te je. - Ker nisem bil kriv. 20 00:01:02,604 --> 00:01:03,730 Mi tudi nismo. 21 00:01:04,690 --> 00:01:07,275 - Nismo pa ne krivi. - Jebeš to, 112 kličem. 22 00:01:07,276 --> 00:01:08,985 - Ne. - Kaj, jebenti? 23 00:01:08,986 --> 00:01:10,946 Ne bojo me spet aretirali! 24 00:01:12,531 --> 00:01:15,868 Skoraj so me zaprli za več let. 25 00:01:16,535 --> 00:01:21,956 Pa sploh nisem bil tam, ko je Paul umrl. Tokrat pa smo bili vsi zraven. 26 00:01:21,957 --> 00:01:25,627 - Nesreča je bila. - Ja. Nesreča s pištolo, Nick! 27 00:01:26,378 --> 00:01:32,258 Oprosti, ne grem v zapor zaradi še ene smrti, ki je nisem zagrešil. 28 00:01:32,259 --> 00:01:35,804 Nor je. Saj veš, da je nor, ne? 29 00:01:38,098 --> 00:01:40,184 - Ni nor. - Kaj? 30 00:01:40,893 --> 00:01:43,936 Coop je upravljal njegov denar. Ashe je vlagal v tvoj posel. 31 00:01:43,937 --> 00:01:46,230 Vsi smo poslovali z njim. 32 00:01:46,231 --> 00:01:48,774 - In? - Ni kot zagotovljena zmaga. 33 00:01:48,775 --> 00:01:50,860 - Pa zvezdnik si. - Ja, in? 34 00:01:50,861 --> 00:01:54,113 Poskrbeli bojo, da ne boš deležen posebnih ugodnosti. 35 00:01:54,114 --> 00:01:57,200 Zakaj jaz? Ti si ga mahnil po glavi. 36 00:01:57,201 --> 00:01:59,327 - Ti si ga zažgal! - Jaz? 37 00:01:59,328 --> 00:02:02,788 Pravim samo, kako lahko zgleda. 38 00:02:02,789 --> 00:02:05,125 Veš, kaj? Jebeš to. 39 00:02:05,918 --> 00:02:07,002 Grem. 40 00:02:20,807 --> 00:02:21,808 Fak! 41 00:02:23,977 --> 00:02:25,687 Odločiti se moramo. 42 00:02:30,609 --> 00:02:33,819 In ko se bomo, se moramo tega držati. 43 00:02:33,820 --> 00:02:36,531 Če dobimo nasilnega in zagnanega tožilca, 44 00:02:36,532 --> 00:02:39,825 mu bo samo do zmage, ne do resnice. 45 00:02:39,826 --> 00:02:44,331 Nick, zaradi tvoje prisotnosti bi se novica razširila po vsej državi. 46 00:02:47,209 --> 00:02:54,090 Mediji bi jo pograbili. Tvoja TV-kariera bi se končala. Jaz bom v riti, Coop pa... 47 00:02:54,091 --> 00:02:55,259 Prav, razumemo. 48 00:02:59,805 --> 00:03:01,348 Vsi lahko veliko izgubimo. 49 00:03:05,561 --> 00:03:06,937 V tem smo skupaj. 50 00:03:11,608 --> 00:03:13,068 Moja najboljša prijatelja sta. 51 00:03:16,780 --> 00:03:18,782 Sprejel bom, kar se bosta odločila. 52 00:03:21,618 --> 00:03:23,495 Karkoli pa bomo naredili, 53 00:03:28,250 --> 00:03:29,918 moramo narediti skupaj. 54 00:03:36,466 --> 00:03:37,467 Prav. 55 00:03:40,554 --> 00:03:42,764 Ali kdo ve, kam lahko odvržemo truplo? 56 00:04:19,593 --> 00:04:20,594 Sranje. 57 00:04:56,421 --> 00:04:59,757 - Kaj je? - Na njegovo hčer sem pomislil. 58 00:04:59,758 --> 00:05:01,801 Mater. Na to sem pozabil. 59 00:05:01,802 --> 00:05:05,639 Pri Mel je. Ni hotela biti tu, ker naj bi imel zmenek s Sam. 60 00:05:06,890 --> 00:05:08,642 Zbudila se bo brez očeta. 61 00:05:14,189 --> 00:05:18,318 Če kaj pomaga, ne zdi se mi, da sta si bila blizu. 62 00:05:21,113 --> 00:05:22,948 Ja, grozna izjava. Oprostita. 63 00:05:26,451 --> 00:05:27,911 Ampak ali to kaj spremeni? 64 00:05:33,625 --> 00:05:36,044 Mogoče bi ga kar pustili tu. 65 00:05:36,587 --> 00:05:40,173 - Pijan je bil in je padel. - Kaj pa vem, vsi smo se prerivali z njim. 66 00:05:40,174 --> 00:05:44,010 - Pod njegovimi nohti bojo našli DNK. - V kad ga dajmo. 67 00:05:44,011 --> 00:05:47,346 Nikakor ne bomo mogli prikazati, da ni bil ubit. 68 00:05:47,347 --> 00:05:49,932 Ne bom ga pustil tu, da ga bo hči jutri našla. 69 00:05:49,933 --> 00:05:51,018 Prav. Prav. 70 00:05:51,852 --> 00:05:56,772 Odpeljali ga bomo v Lewisboro in ga še pred zoro vrgli v reko. 71 00:05:56,773 --> 00:06:00,611 - Mater. - Ja, tudi to je zvenelo bedno. 72 00:06:02,696 --> 00:06:04,031 Odnesimo ga. 73 00:06:10,662 --> 00:06:14,374 Ne boš pomagal? Primi ga za nogo ali roko. 74 00:06:15,501 --> 00:06:18,712 Zaradi vazektomije en teden ne smem dvigati bremen. 75 00:06:19,296 --> 00:06:20,296 Resno? 76 00:06:20,297 --> 00:06:23,467 Oprosti, nisem vedel, da bomo nocoj nosili truplo. 77 00:06:24,051 --> 00:06:25,219 Že v redu. 78 00:06:26,762 --> 00:06:29,764 - Na tri. - Ja. 79 00:06:29,765 --> 00:06:32,392 - Jezus. - Si? Ena, dve, tri. 80 00:06:33,602 --> 00:06:34,603 V redu sem. 81 00:06:35,145 --> 00:06:36,771 Barney pripelji avto. 82 00:06:36,772 --> 00:06:39,483 Ne. Ne vesta, kako vpojno je usnje? 83 00:06:40,025 --> 00:06:41,192 Ti to resno? 84 00:06:41,193 --> 00:06:44,153 Dokaz bo. Nočem krvi v svojem avtu. 85 00:06:44,154 --> 00:06:47,281 Moj je premajhen. Misliš, da bomo poklicali uber? 86 00:06:47,282 --> 00:06:49,158 - Nismo premislili. - A res? 87 00:06:49,159 --> 00:06:51,161 Ashev escalade bomo vzeli. 88 00:08:15,495 --> 00:08:17,622 - Sam, čakaj. - Stran od mene. 89 00:08:17,623 --> 00:08:20,249 Razložil ti bom. Ni to, kar zgleda. 90 00:08:20,250 --> 00:08:23,544 Sploh nič ne zgleda, ker nisem nič videla. 91 00:08:23,545 --> 00:08:25,171 Daj no. 92 00:08:25,172 --> 00:08:28,967 - Se hecaš? - Prosim. Vem, da je šok. 93 00:08:31,136 --> 00:08:32,136 Je Ashe mrtev? 94 00:08:34,515 --> 00:08:35,515 Ja. 95 00:08:37,267 --> 00:08:38,268 O bog. 96 00:08:39,102 --> 00:08:41,144 - Ste ga ubili? - Ne. 97 00:08:41,145 --> 00:08:43,147 Ne nalašč. 98 00:08:43,148 --> 00:08:45,650 - Potem je v redu, ne? - Daj no. 99 00:08:45,651 --> 00:08:47,360 - Umakni se. - Prosim. 100 00:08:47,361 --> 00:08:51,322 - Moram ti povedati, kaj se je zgodilo. - Ni treba, 101 00:08:51,323 --> 00:08:55,452 ker nočem vedeti. Če mi boš povedal, bom... 102 00:08:56,078 --> 00:08:58,747 ...sokriva ali pajdašinja ali kaj že. 103 00:09:00,874 --> 00:09:01,875 O bog. 104 00:09:02,751 --> 00:09:04,961 - O bog. Osumljenka bom. - Ne. 105 00:09:04,962 --> 00:09:09,090 Seveda bom. To je drugi moški, s katerim sem bila in so ga ubili. 106 00:09:09,091 --> 00:09:10,758 Paul se je ubil sam. 107 00:09:10,759 --> 00:09:14,220 Aretirali me bojo in spet bom morala skozi vse. 108 00:09:14,221 --> 00:09:18,474 - Panika te je zajela, razumljivo. - Zakaj se vedno zapletem v sranje? 109 00:09:18,475 --> 00:09:20,768 Saj nisem drugačna od drugih. 110 00:09:20,769 --> 00:09:24,772 Zakaj se vsak moj odnos konča z obtožbo? 111 00:09:24,773 --> 00:09:26,358 Kaj delam narobe? 112 00:09:27,067 --> 00:09:29,069 Enako se sprašujem zase. 113 00:09:29,945 --> 00:09:30,946 Prav imaš. 114 00:09:31,488 --> 00:09:34,073 Tudi tebe bojo preverjali. Le da si ti kriv. 115 00:09:34,074 --> 00:09:36,576 - Nisem. - Videla sem, da nosiš truplo. 116 00:09:36,577 --> 00:09:40,246 Ja, ampak so olajševalne okoliščine. 117 00:09:40,247 --> 00:09:41,998 - O bog. - Lahko poslušaš? 118 00:09:41,999 --> 00:09:43,083 Ne! 119 00:09:44,668 --> 00:09:49,298 Prav, ja. Kaj lahko rečeš, da bo to videti manj grozno? 120 00:09:51,466 --> 00:09:53,677 - Kaj je zate manj grozno? - O bog! 121 00:09:54,887 --> 00:09:55,888 Poslušaj. 122 00:09:56,638 --> 00:09:58,640 Ej, poslušaj. 123 00:10:00,392 --> 00:10:03,437 Zadet je bil od kokaina in ketamina. 124 00:10:04,980 --> 00:10:07,774 - Ustreliti me je hotel. - Jezus. 125 00:10:09,276 --> 00:10:11,069 Stvari so ušle z vajeti. 126 00:10:12,154 --> 00:10:15,781 Spodrsnilo mu je, padel je in se udaril v glavo. 127 00:10:15,782 --> 00:10:19,744 - Niste klicali rešilca? - No, morali bi ga, ja. 128 00:10:19,745 --> 00:10:22,872 Ampak ni kazalo dobro za nas. 129 00:10:22,873 --> 00:10:24,374 Najbrž res ne. 130 00:10:27,377 --> 00:10:29,754 Prišla sem, da bi prekinila z njim. 131 00:10:29,755 --> 00:10:31,256 No... 132 00:10:32,799 --> 00:10:34,593 Ena skrb manj. 133 00:10:37,429 --> 00:10:39,223 Preiskovali me bojo. 134 00:10:41,016 --> 00:10:43,976 - Kartoteko imam. - Saj nisi nič naredila. 135 00:10:43,977 --> 00:10:46,855 Saj je vseeno, vsi bojo govorili o tem. 136 00:10:47,481 --> 00:10:52,193 Komaj sem se vrnila iz izgnanstva. In začela dobivati hiše za prodajo. 137 00:10:52,194 --> 00:10:54,947 To bo hudo sranje. 138 00:10:55,697 --> 00:10:56,782 No... 139 00:10:57,366 --> 00:10:58,951 Kaj, če ne pride do tega? 140 00:11:01,745 --> 00:11:05,040 Brez trupla ni sumljivega umora. 141 00:11:07,501 --> 00:11:11,963 Samo milijarder dvomljive morale, 142 00:11:11,964 --> 00:11:16,051 ki je izginil prav zaradi dvomljive morale. 143 00:11:16,885 --> 00:11:19,429 Seveda, kaj pa bi šlo lahko narobe? 144 00:11:20,055 --> 00:11:22,182 Upam, da nič več. 145 00:11:24,101 --> 00:11:25,686 Sva grozna človeka, Coop? 146 00:11:26,854 --> 00:11:29,815 Imam se za dobrega človeka, ampak mogoče se motim. 147 00:11:30,357 --> 00:11:33,526 Mogoče grozni ljudje ne vejo, da so grozni. 148 00:11:33,527 --> 00:11:37,864 Naša kazen pa je, da živimo v groznem mestu in si počnemo grozne stvari. 149 00:11:37,865 --> 00:11:41,118 - Kazen za kaj? - Za to, ker smo grozni. 150 00:11:51,086 --> 00:11:53,630 Kam nesete truplo? 151 00:11:55,924 --> 00:11:58,801 - Na sever. K reki. - Reka ni v redu. 152 00:11:58,802 --> 00:12:03,514 - Imaš boljši predlog? - Crosbyjeva hiša. Podrtija je. 153 00:12:03,515 --> 00:12:08,979 Maggie in Suzanne jo bosta obnovili. Drugi teden bojo betonirali bazen. 154 00:12:10,689 --> 00:12:13,192 Tam ga pokopljite. Čez bojo zlili beton. 155 00:12:19,698 --> 00:12:20,698 Hvala, Sam. 156 00:12:20,699 --> 00:12:23,410 Ja. Ni omembe vredno. 157 00:12:24,119 --> 00:12:26,830 - Prav. - Resno, dobesedno. 158 00:12:29,249 --> 00:12:32,668 - Prav. - Ja. Jezus. 159 00:12:32,669 --> 00:12:35,881 - Si v redu? - Ja. 160 00:12:37,132 --> 00:12:38,049 Fak! 161 00:12:38,050 --> 00:12:39,259 - Sranje. - Kaj je? 162 00:12:39,843 --> 00:12:44,056 - Moj hrbet. - Tri trupla bom moral peljati. 163 00:12:44,681 --> 00:12:47,351 - Jezus. - O, sranje. 164 00:12:50,020 --> 00:12:51,021 Fak. 165 00:13:23,595 --> 00:13:25,055 Ashe! Kaj, pizda? 166 00:13:27,891 --> 00:13:28,891 O bog! 167 00:13:28,892 --> 00:13:31,143 Kaj? Kaj delaš? 168 00:13:31,144 --> 00:13:32,688 Pizdun. 169 00:13:35,357 --> 00:13:36,441 Daj no. 170 00:13:38,151 --> 00:13:39,778 Sranje. 171 00:13:41,363 --> 00:13:42,990 Sranje! 172 00:14:07,139 --> 00:14:08,015 Daj no. 173 00:14:09,308 --> 00:14:10,851 Sranje! 174 00:14:20,068 --> 00:14:22,237 - Ven! - Na pomoč. 175 00:14:46,386 --> 00:14:47,387 Sranje. 176 00:14:48,722 --> 00:14:52,266 - Kje je Barney? - Barney! Barney! 177 00:14:52,267 --> 00:14:53,435 Fak. 178 00:14:58,440 --> 00:14:59,482 Sranje. 179 00:14:59,483 --> 00:15:01,568 - Barney. Sranje. - Jezus. 180 00:15:02,236 --> 00:15:04,404 Držim te. 181 00:15:05,739 --> 00:15:09,409 - Ashe? Ga vidita? - Najbrž mu ni uspelo uiti iz avta. 182 00:15:10,911 --> 00:15:12,412 Sranje. Pridita. 183 00:15:12,955 --> 00:15:15,040 - Gremo ven. - Ja. 184 00:15:21,630 --> 00:15:23,340 Mislita, da ga bo kdo našel? 185 00:15:26,009 --> 00:15:27,386 Globoko je bilo. 186 00:15:28,846 --> 00:15:30,347 Mogoče je to konec. 187 00:15:32,516 --> 00:15:33,600 Mogoče imaš prav. 188 00:15:35,602 --> 00:15:39,022 Tudi če ga najdejo, ga ne bo nič povezalo z nami. 189 00:15:39,690 --> 00:15:43,443 Zadel se je in zapeljal v jezero. Konec debate. 190 00:15:44,236 --> 00:15:45,279 Tako je. 191 00:15:46,989 --> 00:15:48,574 Na zadnjem sedežu je bil. 192 00:17:26,213 --> 00:17:29,257 Šok je hecna reč. Včasih je tako subtilen, 193 00:17:29,258 --> 00:17:33,679 tako skrbno vpet v preživitveni nagon, da ga sploh ne zaznaš. 194 00:17:35,347 --> 00:17:38,141 Včasih pa te zadene kot kij. 195 00:17:41,311 --> 00:17:43,897 Tisto noč smo prestopili mejo, kar smo vedeli. 196 00:17:44,690 --> 00:17:47,150 Ali nam uspelo uiti kazni, pa bomo še videli. 197 00:17:48,360 --> 00:17:51,196 Zdaj smo delili skrivnost. Veliko. 198 00:17:51,697 --> 00:17:54,116 In spomnil sem se reka Bena Franklina: 199 00:17:55,242 --> 00:18:00,163 "Trije lahko ohranijo skrivnost, če sta dva mrtva." 200 00:18:33,572 --> 00:18:35,199 {\an8}DVA TEDNA POZNEJE 201 00:18:36,366 --> 00:18:38,118 {\an8}Vam rečem, ubili so ga. 202 00:18:39,703 --> 00:18:43,789 - Ne moreš kar izginiti. - Mogoče je moral za nekaj časa stran. 203 00:18:43,790 --> 00:18:48,794 Si nikoli ne želite, da vam za kak teden ne bi bilo treba domov? 204 00:18:48,795 --> 00:18:51,464 - Ni bil poročen. - Prav imaš. 205 00:18:51,465 --> 00:18:55,343 Ne morem verjeti, da se spet pogovarjamo o umoru. 206 00:18:55,344 --> 00:18:57,512 Paul se je ubil, ni enako. 207 00:18:57,513 --> 00:19:02,184 - Ashe se že ni ubil. - Saj ne vemo, ali je mrtev. 208 00:19:02,809 --> 00:19:07,021 - Hčerko ima. Ne bi je kar pustil. - Razen če je bil v težavah. 209 00:19:07,022 --> 00:19:11,859 Saj je bil simpatičen, ampak precej sumljiv. 210 00:19:11,860 --> 00:19:15,364 - Menda je preprodajal orožje. - Tudi jaz sem to slišal. 211 00:19:17,574 --> 00:19:19,784 Je še koga obiskal FBI? 212 00:19:19,785 --> 00:19:21,202 - Ja. - Mene. 213 00:19:21,203 --> 00:19:23,830 - Ja. - Je bila tista ženska? 214 00:19:25,958 --> 00:19:27,166 Agentka Isles. 215 00:19:27,167 --> 00:19:28,960 - Ja, ona. - Mene tudi. 216 00:19:28,961 --> 00:19:32,214 Zoprna je bila. Gretchen jo je skoraj mahnila. 217 00:19:33,715 --> 00:19:36,510 - Meni se je zdela seksi. - Razumem te. 218 00:19:39,221 --> 00:19:43,057 Ampak resno... Ashe je najbrž posloval z nevarnimi ljudmi. 219 00:19:43,058 --> 00:19:46,227 V Hamptonsu ste bili, ko so mu preiskali hišo, ne? 220 00:19:46,228 --> 00:19:49,981 Ja. Noro je bilo. Ni se preveč sekiral. 221 00:19:49,982 --> 00:19:52,984 Pa ti, Barney? Imaš kakšno teorijo? 222 00:19:52,985 --> 00:19:55,988 Če tako bogat tip hoče izginiti, izgine. 223 00:19:57,447 --> 00:20:01,117 Sicer pa je karma. Ne moreš biti tako bogat in čeden, 224 00:20:01,118 --> 00:20:03,786 ne da bi te stalo kje drugje. 225 00:20:03,787 --> 00:20:09,334 Karkoli že se bo zgodilo, bo prišlo na dan. Kot vedno. 226 00:20:10,586 --> 00:20:11,920 Prevroče je. 227 00:20:14,840 --> 00:20:15,841 Sranje. 228 00:20:29,396 --> 00:20:30,939 Kaj mu je? 229 00:20:31,481 --> 00:20:35,526 Ni Ashe hotel vlagati v njegove telovadnice? 230 00:20:35,527 --> 00:20:38,488 Predlagal nama je, ampak ne vem, ali je bil resen. 231 00:20:39,281 --> 00:20:43,743 Če se bo vrnil, bo gotovo pripravil noro zabavo. 232 00:20:43,744 --> 00:20:45,996 - Prav gotovo. - A ne? 233 00:20:47,039 --> 00:20:49,416 Nor je bil. Se spomnite violine? 234 00:20:56,798 --> 00:20:59,343 Sploh nisem jokala. Je to grozno? 235 00:21:00,552 --> 00:21:04,264 Ne, ni. Ni pravila, kako bi morala čutiti. 236 00:21:04,932 --> 00:21:08,893 Z očetom sta imela zapleten odnos. 237 00:21:08,894 --> 00:21:10,604 Zapletene okoliščine so. 238 00:21:11,647 --> 00:21:15,400 Trajalo bo, da to predelaš. 239 00:21:16,235 --> 00:21:20,906 Rada sem ga imela, ker sem morala. Večino časa sem ga sovražila. 240 00:21:22,032 --> 00:21:25,911 No, veliko najstnikov sovraži starše. 241 00:21:26,703 --> 00:21:29,205 - Vprašaj moja dva. - To je drugače. 242 00:21:29,206 --> 00:21:31,583 Ne spomnim se, kdaj sem to dojela, 243 00:21:32,417 --> 00:21:35,419 ampak že nekaj časa vem, da je baraba. 244 00:21:35,420 --> 00:21:37,130 Grde stvari je počel. 245 00:21:37,881 --> 00:21:40,467 Mogoče. Mogoče. 246 00:21:41,927 --> 00:21:46,681 To še ne pomeni, da ga ne smeš imeti rada ali ga pogrešati. 247 00:21:46,682 --> 00:21:48,599 Sploh ne povejo, da je mrtev. 248 00:21:48,600 --> 00:21:51,186 - Saj ne vejo. - Jaz vem. 249 00:21:52,312 --> 00:21:56,650 Če bi moral pobegniti, bi me vzel s sabo. 250 00:21:59,194 --> 00:22:00,903 Zaradi tega bi ga sovražila. 251 00:22:00,904 --> 00:22:04,991 Vem, da sem veliko starejši od tebe, ampak tudi jaz sem izgubil očeta. 252 00:22:04,992 --> 00:22:10,122 Vsak dan mislim nanj. Ko se zbudim, pomislim nanj. 253 00:22:11,957 --> 00:22:17,295 To je žalovanje. Pa tudi tolažba, ker je še vedno z mano. 254 00:22:17,296 --> 00:22:18,755 Še vedno je v meni. 255 00:22:21,425 --> 00:22:23,176 Tako je s starši. 256 00:22:23,177 --> 00:22:26,805 Tudi ko jih ni več, so še vedno s tabo. 257 00:22:34,438 --> 00:22:39,067 - Iti moram. - Ja. Prav. 258 00:22:51,455 --> 00:22:52,748 Imaš vse? 259 00:22:54,166 --> 00:22:55,541 - Ja. - Prav. 260 00:22:55,542 --> 00:22:58,002 Hvala, da sem smela ostati tako dolgo. 261 00:22:58,003 --> 00:22:59,712 Malenkost. Veselilo nas je. 262 00:22:59,713 --> 00:23:03,341 No, glede na okoliščine. Vedno si dobrodošla. 263 00:23:03,342 --> 00:23:05,176 Pokliči, če boš kaj rabila. 264 00:23:05,177 --> 00:23:06,637 - Hvala. - Potni list? 265 00:23:07,638 --> 00:23:09,805 - Vozovnica? Telefon? Imaš vse? - Ja. 266 00:23:09,806 --> 00:23:13,769 Malico sem ti pripravila. Saj veš, letalska hrana. 267 00:23:14,353 --> 00:23:17,272 - Prav. Se vidiva. Varno pot. - Hvala, Mel. 268 00:23:20,150 --> 00:23:24,112 - Saj sem ti rekel, da bo naporna. - Super je. Ne bodi tak do nje. 269 00:23:26,907 --> 00:23:30,077 - Pogrešala te bom. - Jaz pa tebe. 270 00:23:32,329 --> 00:23:36,541 - Boš v redu? - S teto sem živela dlje kot z očetom. 271 00:23:36,542 --> 00:23:38,252 Razumeva se. 272 00:23:39,503 --> 00:23:41,755 - Nisem mislil tega. - Vem. 273 00:24:20,752 --> 00:24:21,753 Revica. 274 00:24:23,714 --> 00:24:25,924 - Hvala, da je smela biti tu. - Itak. 275 00:24:27,050 --> 00:24:31,680 - Misliš, da bo prišla sem v 3. letnik? - Njeni teti je prav. 276 00:24:33,015 --> 00:24:34,975 Pa ti? Kako ti je? 277 00:24:35,976 --> 00:24:36,977 V redu. 278 00:24:39,855 --> 00:24:41,690 Kaj je bilo z njenim očetom? 279 00:24:44,776 --> 00:24:46,195 Pojma nimam. 280 00:24:47,571 --> 00:24:49,448 Veliko sovražnikov je imel. 281 00:24:51,408 --> 00:24:55,829 Kdo ve? Mogoče se bo nenadoma pojavil. 282 00:24:56,914 --> 00:24:58,123 Misliš? 283 00:25:01,627 --> 00:25:03,086 Ne, srček, mislim, da ne. 284 00:25:13,514 --> 00:25:15,098 {\an8}NAPRODAJ 285 00:25:24,024 --> 00:25:25,108 Se seliš? 286 00:25:27,152 --> 00:25:31,280 - Je to zaradi Asha? - To je bila samo kaplja čez rob. 287 00:25:31,281 --> 00:25:33,492 Že veš, kam boš šla? 288 00:25:34,368 --> 00:25:36,203 Nisem še tako daleč. 289 00:25:36,703 --> 00:25:41,792 Odvisno, koliko bom dobila za hišo. Zaradi samomora je izgubila četrtino vrednosti. 290 00:25:42,543 --> 00:25:45,711 - Si prepričana? - Ja, statistika kaže... 291 00:25:45,712 --> 00:25:48,340 Ne, na selitev sem mislil. 292 00:25:49,550 --> 00:25:50,967 O ničemer več nisem prepričana. 293 00:25:50,968 --> 00:25:56,013 Si že slišala izraz "vidimo le slonov rep"? 294 00:25:56,014 --> 00:25:58,600 Misliš kot vrh ledene gore? 295 00:25:59,142 --> 00:26:01,811 Ne. Poskusil bom razložiti. 296 00:26:01,812 --> 00:26:05,231 Če vidiš slonov rep, pomeni, da je skoraj odšel. 297 00:26:05,232 --> 00:26:07,275 Kdo je slon v prispodobi? 298 00:26:07,276 --> 00:26:09,902 Sranje, ki si ga morala požreti zadnje leto. 299 00:26:09,903 --> 00:26:14,241 Mogoče odhajaš prav zdaj, ko bo postalo spet v redu. 300 00:26:15,784 --> 00:26:20,204 To je mogoče najmanj cinična stvar, ki sem jo slišala od tebe. 301 00:26:20,205 --> 00:26:25,334 Bravo, jaz. Kaj pa vem, tu je tvoj dom. 302 00:26:25,335 --> 00:26:29,338 - Tu imaš prijatelje. - Jih imam res? Jih imaš ti? 303 00:26:29,339 --> 00:26:34,136 Jih ima sploh kdo od nas? Zelo hitro so me odpisali. 304 00:26:34,761 --> 00:26:37,014 Tudi moja otroka. 305 00:26:41,018 --> 00:26:45,731 Nekaj v tem mestu ti daje občutek, da te bo zdaj zdaj izločilo. 306 00:26:46,231 --> 00:26:50,109 Hujše od življenja v akvariju je samo to, da te vržejo iz njega. 307 00:26:50,110 --> 00:26:54,781 - Res misliš, da bo drugje bolje? - Mislim, da bo mogoče meni bolje. 308 00:26:55,324 --> 00:26:59,161 Tam, kjer vstopnina ni tako visoka, da moraš prodati dušo. 309 00:26:59,953 --> 00:27:02,371 Se ti res zdi tako? Da si prodala dušo? 310 00:27:02,372 --> 00:27:03,624 S popustom. 311 00:27:05,167 --> 00:27:06,292 Ti ne? 312 00:27:06,293 --> 00:27:10,464 Mogoče sem jo tu in tam zastavil. 313 00:27:13,342 --> 00:27:17,054 Poglejmo, koliko bom dobila za hišo. 314 00:27:17,846 --> 00:27:20,223 Ko sva že pri tem, mogoče sem našla Ali. 315 00:27:20,224 --> 00:27:22,391 - Našla si jo? - Ja. 316 00:27:22,392 --> 00:27:25,436 Nedavno so oddali samo dve enosobni stanovanji. 317 00:27:25,437 --> 00:27:28,357 - Mi pošlješ naslov cenejšega? - Bom. 318 00:27:28,941 --> 00:27:31,443 - Hvala. - Ni za kaj. 319 00:27:32,528 --> 00:27:33,612 Iti moram. 320 00:27:38,867 --> 00:27:39,868 Se vidiva. 321 00:27:46,041 --> 00:27:47,668 Vedno pride drug slon. 322 00:27:48,752 --> 00:27:49,753 Vem. 323 00:28:04,810 --> 00:28:10,607 Asheva smrt je bila tragična nesreča. Me je pa rešila iz zagate. 324 00:28:12,234 --> 00:28:15,027 Ashevemu podjetju sem vrnil 600 milijonov. 325 00:28:15,028 --> 00:28:18,407 400 bom vrnil, ko jih bo Jack dobil iz Excelsiorja. 326 00:28:20,200 --> 00:28:22,869 Če sem res prodal dušo, kot pravi Sam, 327 00:28:22,870 --> 00:28:26,540 sem z milijardo dobil nazaj vsaj delček nje. 328 00:28:37,134 --> 00:28:39,469 - Prav? - Hvala. 329 00:28:39,970 --> 00:28:42,221 - Živjo! - Kako si? 330 00:28:42,222 --> 00:28:44,849 - Lepo te je videti. - Nisi se spremenila. 331 00:28:44,850 --> 00:28:46,393 O bog. Enako. 332 00:28:46,894 --> 00:28:51,105 - Čudovita si. - Hvala. Hvala, da si se dobila z mano. 333 00:28:51,106 --> 00:28:56,904 - Vem, da imaš veliko dela. - Za prijateljico vedno najdem čas. 334 00:28:57,529 --> 00:29:01,866 Vesela sem, da si spet želiš pisati. 335 00:29:01,867 --> 00:29:05,411 - Na kolidžu si odlično pisala. - Hvala. 336 00:29:05,412 --> 00:29:06,746 Prebrala sem tvoje delo... 337 00:29:06,747 --> 00:29:11,752 Osnutek je. Predelala jo bom... Zdaj pa bom utihnila. 338 00:29:12,878 --> 00:29:18,008 Zelo dobro je napisana. Intuitivno, bistro in dolgočasno. 339 00:29:19,343 --> 00:29:20,468 Ni treba olepševati. 340 00:29:20,469 --> 00:29:25,056 Manjka razlog za obstoj, veš? 341 00:29:25,057 --> 00:29:28,101 Mislila sem, da grejo knjige o menopavzi za med. 342 00:29:28,727 --> 00:29:31,104 So šle. Pa nič več. 343 00:29:32,231 --> 00:29:33,232 Sranje. 344 00:29:33,941 --> 00:29:37,235 - Sem lahko neposredna? - To ni bilo neposredno? 345 00:29:37,236 --> 00:29:41,657 Vem, kaj si doživljala lani, ko so aretirali Coopa. 346 00:29:42,866 --> 00:29:47,453 Strah, izdaja, spolna politika. 347 00:29:47,454 --> 00:29:49,623 Ja, hudo je bilo. 348 00:29:50,207 --> 00:29:52,834 - O tem moraš napisati knjigo. - Kaj? 349 00:29:52,835 --> 00:29:53,919 Ja. 350 00:29:55,504 --> 00:29:59,633 Ampak... To je moja družina, moje življenje. 351 00:30:00,592 --> 00:30:04,220 - Tega ne morem. - Pravi zločin, seks, umor v predmestju. 352 00:30:04,221 --> 00:30:07,099 - Ni bil umor. - To bi šlo v prodajo. 353 00:30:07,599 --> 00:30:10,143 Žal mi je. Ne morem. 354 00:30:12,855 --> 00:30:16,691 Razumem. Mogoče tega ne zmoreš. 355 00:30:16,692 --> 00:30:20,070 Večina ne bi. Ampak ti znaš pisati. 356 00:30:20,821 --> 00:30:23,323 Če si premisliš, veš, kje sem. 357 00:30:30,706 --> 00:30:34,542 Policija išče Asha. FBI in Interpol vohljata naokoli. 358 00:30:34,543 --> 00:30:37,170 Računov telovadnice se ne bom dotikal. 359 00:30:37,171 --> 00:30:40,173 - Nihče ne pregleduje tvojih knjig. - Ne veš, kdo kaj gleda. 360 00:30:40,174 --> 00:30:43,885 V vsakem primeru so številke premajhne, da bi bile sumljive. 361 00:30:43,886 --> 00:30:46,387 Ampak dovolj velike, da si jih hoteli skriti. 362 00:30:46,388 --> 00:30:48,764 Kot sem rekel, narobe sem presodil. 363 00:30:48,765 --> 00:30:51,517 Moje podjetje ni tvoja banka, Barney. 364 00:30:51,518 --> 00:30:55,146 Samo trenutek. Barney ni vzel niti enega centa iz telovadnice. 365 00:30:55,147 --> 00:30:58,775 In tudi zdaj ne bo. Ne, dokler se to ne poleže. 366 00:31:06,950 --> 00:31:08,785 Stuširat se grem. 367 00:31:09,745 --> 00:31:13,915 - Na večerjo sva hotela. Greš zraven? - Ne, pojdita brez mene. 368 00:31:13,916 --> 00:31:15,876 Res ne greš? 369 00:31:18,712 --> 00:31:21,340 - Je vse v redu z njim? - Prestrašen je. 370 00:31:22,049 --> 00:31:25,051 - Pa ti? - Počnem to, kar vedno. 371 00:31:25,052 --> 00:31:28,471 Vse strahove zavijem v omot, ga skrijem v črevesje 372 00:31:28,472 --> 00:31:30,598 in se pretvarjam, da ga ni. 373 00:31:30,599 --> 00:31:32,266 - Enako. - Najboljši način. 374 00:31:32,267 --> 00:31:35,269 - Edini način. - Živjo. Kako je bilo? 375 00:31:35,270 --> 00:31:37,022 Trudiva se. 376 00:31:37,940 --> 00:31:40,233 Krasno. Zdaj se počutim veliko bolje. 377 00:31:40,234 --> 00:31:44,278 Dokler se Ashe ne pojavi, je preveč tvegano dvigovati denar. 378 00:31:44,279 --> 00:31:45,613 Pa bejzbolska sličica? 379 00:31:45,614 --> 00:31:46,823 Kmalu. 380 00:31:48,742 --> 00:31:53,329 Vidva sta me spravila v to. Mi ga lahko dasta, pa ga potem ni treba? 381 00:31:53,330 --> 00:31:56,040 Pomislil sem na to, ampak žena bo hotela 382 00:31:56,041 --> 00:31:58,751 razlago za tako veliko vsoto. 383 00:31:58,752 --> 00:32:01,463 - Nikoli nisi lagal ženi? - Ne znam lagati. 384 00:32:02,172 --> 00:32:04,716 - Pa ti? - Dobro znam lagati. 385 00:32:05,384 --> 00:32:08,804 - Kaj? V istem sranju sva. - Nisva. 386 00:32:10,556 --> 00:32:12,641 Najbrž je prijetno v vajini koži. 387 00:32:13,141 --> 00:32:17,019 Ko ne moreta do denarja, ga vzameta iz tujega žepa, 388 00:32:17,020 --> 00:32:20,606 - dokler prvi ni na voljo. - Nobenih žepov ni. 389 00:32:20,607 --> 00:32:23,192 - Prekleti belci. - A ne? 390 00:32:23,193 --> 00:32:25,695 Bolj bel si od njega, to nekaj pove. 391 00:32:25,696 --> 00:32:29,908 Coop. Pa Ashev denar, ki ga nisi dal v sklad? 392 00:32:30,492 --> 00:32:34,912 Še imaš pooblastilo zanj. Mogoče bi nekaj stotisočakov prikazali kot posojilo. 393 00:32:34,913 --> 00:32:37,457 - Ne. - Kako to mis... 394 00:32:39,251 --> 00:32:41,377 O bog. Menda nisi. 395 00:32:41,378 --> 00:32:42,712 Sem. 396 00:32:42,713 --> 00:32:45,381 600 milijonov dolarjev si vrnil? 397 00:32:45,382 --> 00:32:48,301 Ves čas si imel 600 milijonov dolarjev? 398 00:32:48,302 --> 00:32:50,928 - V bistvu milijardo. - Se hecaš? 399 00:32:50,929 --> 00:32:52,430 - Ni moja. - Saj tudi to ni. 400 00:32:52,431 --> 00:32:54,849 - Tatovi smo! - Lahko tiše? 401 00:32:54,850 --> 00:32:56,267 Kaj sta naredila Nicku? 402 00:32:56,268 --> 00:32:57,852 - Kaj? - Kako to misliš? 403 00:32:57,853 --> 00:33:01,898 Naokoli hodi kot zombi. Kot da ne bi vedel, kaj naj s sabo. 404 00:33:01,899 --> 00:33:05,234 Z Ashem sta bila dobra prijatelja. Po mojem žaluje. 405 00:33:05,235 --> 00:33:07,654 Prav imaš. Ne znaš lagati. 406 00:33:13,160 --> 00:33:14,620 V težavah sem, Coop. 407 00:33:16,246 --> 00:33:20,918 Elena, dobila boš denar, obljubim. Samo malo dlje bo trajalo. 408 00:33:21,668 --> 00:33:23,003 Nimam več časa. 409 00:34:25,524 --> 00:34:26,608 Se hecaš? 410 00:34:27,484 --> 00:34:28,485 Bil sem... 411 00:34:30,362 --> 00:34:31,947 Sploh ne v bližini. 412 00:34:33,614 --> 00:34:35,033 Pogrešal sem te. 413 00:34:35,617 --> 00:34:38,745 - Skoraj polnoč je. - Zato sem vedel, da boš pokonci. 414 00:34:39,580 --> 00:34:42,331 - Kako si me našel? - Telepatija med sorojenci. 415 00:34:43,625 --> 00:34:45,792 Lahko bi prej poklical. 416 00:34:45,793 --> 00:34:49,005 - Če pa se ne oglašaš. - Natančno tako. 417 00:34:51,925 --> 00:34:54,136 - Si v redu? - Ja... 418 00:34:55,888 --> 00:34:57,472 Ne, niti ne. 419 00:34:58,098 --> 00:35:02,226 Sobarica ima danes prosto, bla, bla. Boš čaj ali kaj? 420 00:35:02,227 --> 00:35:03,312 Ja. 421 00:35:04,313 --> 00:35:05,898 Nimam ga. 422 00:35:07,983 --> 00:35:11,695 - Lepo imaš. - Se ti zdi? Nisem še do konca uredila. 423 00:35:13,071 --> 00:35:16,450 - Je to očetov teve? - Mama ga ni hotela. 424 00:35:22,497 --> 00:35:26,627 - Bi rad govoril o tem? - Niti ne. 425 00:35:31,256 --> 00:35:36,470 Vsakič ko mislim, da sem se našel, ugotovim, da sem še bolj izgubljen. 426 00:35:38,847 --> 00:35:42,601 Kot da bi bil v sanjah, iz katerih se ne morem zbuditi. 427 00:35:45,687 --> 00:35:48,482 Mogoče si na vrsti, da se spopadeš s strahovi. 428 00:35:49,316 --> 00:35:50,400 Kaj? 429 00:35:51,026 --> 00:35:52,109 Saj veš. 430 00:35:52,110 --> 00:35:56,447 Obrni se in se spopadi s strahovi. Spremembe. 431 00:35:56,448 --> 00:35:57,950 To je besedilo? Resno? 432 00:35:59,451 --> 00:36:00,452 Nisem vedel. 433 00:36:00,953 --> 00:36:05,040 Zelo dolgo si živel zelo konvencionalno. 434 00:36:05,707 --> 00:36:08,877 Taki se morajo prej ali slej spopasti s strahovi. 435 00:36:10,379 --> 00:36:12,339 Potem zares ugotoviš, kdo si. 436 00:36:14,424 --> 00:36:16,176 Najbrž je prišel tvoj čas. 437 00:36:17,970 --> 00:36:21,765 Vem, da nisi slab. To ne pomeni, da ne bi mogel biti boljši. 438 00:36:23,892 --> 00:36:25,310 Želim si, da bi bil oče tu. 439 00:36:27,980 --> 00:36:28,981 Andy. 440 00:36:31,149 --> 00:36:33,694 Lahko nocoj prespim tu? 441 00:36:34,486 --> 00:36:35,779 Ja, šla bom... 442 00:36:37,447 --> 00:36:40,033 - Poiskala ti bom odejo. - Hvala. 443 00:36:40,534 --> 00:36:42,202 Ali velik plašč. 444 00:37:11,231 --> 00:37:16,152 Očetovski dan v klubu. Bilo je osupljivo in demoralizirajoče, 445 00:37:16,153 --> 00:37:19,615 kako hitro je mesto prebavilo škandale in tragedije. 446 00:37:20,490 --> 00:37:24,702 Moški, ki smo ga vsi poznali, je izginil, najverjetneje je umrl, 447 00:37:24,703 --> 00:37:27,538 in bilo je grozno in nepojmljivo. 448 00:37:27,539 --> 00:37:30,625 Pa smo vseeno jedli, pili in se razkazovali, 449 00:37:30,626 --> 00:37:36,297 kot da je naše življenje predstava, predstava pa mora naprej. 450 00:37:36,298 --> 00:37:39,759 - Coop, živjo. Kako si? - Dobro. 451 00:37:39,760 --> 00:37:42,512 - So otroci prišli za očetovski dan? - Mike je, 452 00:37:42,513 --> 00:37:45,765 Lynn in Val pa nista mogli priti iz LA. 453 00:37:45,766 --> 00:37:47,183 - Si v redu? - Ja. 454 00:37:47,184 --> 00:37:50,020 - Ja. - Je vse v redu? 455 00:37:54,107 --> 00:37:55,359 Ja. Lahko govoriva? 456 00:37:55,984 --> 00:37:57,527 Seveda. 457 00:37:57,528 --> 00:37:58,945 Michter's, prosim. 458 00:37:58,946 --> 00:38:00,780 - Macallan 25. - Takoj. 459 00:38:00,781 --> 00:38:02,865 - Veš... - Kaj se dogaja? 460 00:38:02,866 --> 00:38:06,245 - Ne vem, ali je prav, da govorim o tem. - Potem raje ne. 461 00:38:06,828 --> 00:38:08,246 Ljubico imam. 462 00:38:08,247 --> 00:38:11,290 Ali pa kar na dan z besedo. 463 00:38:11,291 --> 00:38:13,417 Zelo diskretna sva. 464 00:38:13,418 --> 00:38:17,214 - Ja, vem. Diane Miller, ne? - Fak! 465 00:38:18,215 --> 00:38:20,883 Kako si vedel? O bog. A vsi vejo? 466 00:38:20,884 --> 00:38:22,970 Ne, samo jaz. 467 00:38:24,179 --> 00:38:28,517 - V tem prekletem mestu ni skrivnosti? - Kako dolgo že živiš tu? 468 00:38:29,059 --> 00:38:31,144 Predolgo. 469 00:38:32,312 --> 00:38:36,315 Ne vem, kaj naj naredim. Tole z Diane je postalo premočno. 470 00:38:36,316 --> 00:38:39,319 - Me prosiš za nasvet? - Ja, prosim. 471 00:38:40,279 --> 00:38:42,739 Nehaj porivati prijateljevo ženo. 472 00:38:43,574 --> 00:38:47,451 - Ljubiva se. - Zaljubljen si v Diane Miller? 473 00:38:47,452 --> 00:38:50,705 - Ja. - Ne. Zaljubljen si v seks z drugo. 474 00:38:50,706 --> 00:38:53,917 Ki se ji zdi vznemirljivo seksati z nekom drugim. 475 00:38:54,418 --> 00:38:56,502 Res je vznemirljivo, 476 00:38:56,503 --> 00:39:00,549 pa tvegano in seksi in narobe, ni pa ljubezen. 477 00:39:01,758 --> 00:39:04,177 Z Liso sva že dolgo nesrečna. 478 00:39:04,178 --> 00:39:07,847 - Ja, ker je Lisa nemogoča. - Jezus. 479 00:39:07,848 --> 00:39:12,144 Pa se loči, ne uniči pa še prijateljevega zakona. 480 00:39:13,562 --> 00:39:16,397 Mislil sem, da boš bolj razumevajoč. 481 00:39:16,398 --> 00:39:18,774 Zakaj? Ker lahko seksam vedno z drugo? 482 00:39:18,775 --> 00:39:21,569 Veš, kaj počnem, ko ne seksam vedno z drugo? 483 00:39:21,570 --> 00:39:24,614 Kar je skoraj vsak dan. Sedim sam na kavču 484 00:39:24,615 --> 00:39:26,825 in gledam filme, ki jih več ne snemajo. 485 00:39:27,409 --> 00:39:30,119 Smilim se sam sebi, in če bi jutri izginil, 486 00:39:30,120 --> 00:39:32,706 bi me pogrešali šele čez nekaj dni. 487 00:39:33,874 --> 00:39:34,916 Jezus, Coop. 488 00:39:34,917 --> 00:39:39,420 Za vaju z Diane v tej zgodbi ni srečnega konca. 489 00:39:39,421 --> 00:39:40,505 - Me razumeš? - Ne. 490 00:39:40,506 --> 00:39:44,468 Lahko seksata, dokler vaju ne dobijo, in si uničita življenje. 491 00:39:45,719 --> 00:39:49,555 Lahko pa odrasteta, to pripišeta trenutni norosti 492 00:39:49,556 --> 00:39:53,142 in se vprašata, ali je vajin zakon vredno rešiti. 493 00:39:53,143 --> 00:39:56,396 - Rekel si, da je nemogoča. - Ampak nisem poročen z njo. 494 00:39:59,358 --> 00:40:00,526 Vprašal si me. 495 00:40:03,153 --> 00:40:04,154 Res je. 496 00:40:04,905 --> 00:40:05,906 Zmerno. 497 00:40:08,575 --> 00:40:09,660 Kaj je? 498 00:40:12,829 --> 00:40:16,625 Za Nicka me skrbi. Agenti FBI so ga res prestrašili. 499 00:40:17,709 --> 00:40:21,255 - Z vsemi so govorili, ne samo z nami. - Njemu povej. 500 00:40:24,424 --> 00:40:26,425 Lahko govoriš z njim? Takoj pridem. 501 00:40:26,426 --> 00:40:31,598 - Trenutno ni navdušen nad mano. - Samo govori z njim. Prijatelja sta. 502 00:40:32,140 --> 00:40:35,269 - Zakaj si tako slabe volje? - Oči. 503 00:40:38,522 --> 00:40:39,522 Živjo, Nick. 504 00:40:39,523 --> 00:40:42,276 Živjo. Boš kaj spil? 505 00:40:43,986 --> 00:40:47,197 - Če si kaj pustil. - V redu sem. 506 00:40:48,365 --> 00:40:49,574 Ne zdi se mi. 507 00:40:49,575 --> 00:40:51,410 Kaj pa naj rečem, Barney? 508 00:40:53,495 --> 00:40:56,664 - Ubili smo ga. - Ne tega. 509 00:40:56,665 --> 00:41:00,793 - Od tiste noči ne spim. - Skupaj sva v tem. Coop tudi. 510 00:41:00,794 --> 00:41:02,378 O bog. 511 00:41:02,379 --> 00:41:06,340 Prebrodili bomo to. Ampak ne, če se boš napil in naredil neumnost. 512 00:41:06,341 --> 00:41:10,761 - Če boš to naredil, je z nami konec. - Gotovo nas bojo dobili. 513 00:41:10,762 --> 00:41:14,891 - Ne, če bomo ohranili trezno glavo. - Naša DNA je po vsej hiši. 514 00:41:14,892 --> 00:41:17,143 - Nihče je ne preverja. - Lasje... 515 00:41:17,144 --> 00:41:20,229 - Nimava las. - Jebi se. Še duhovičil boš? 516 00:41:20,230 --> 00:41:21,772 Varovati bi me moral. 517 00:41:21,773 --> 00:41:24,984 Tisto, kar se je zgodilo, ni v mojem opisu del. 518 00:41:24,985 --> 00:41:27,404 Govorim o tistem drugem. 519 00:41:28,780 --> 00:41:29,781 Fak. 520 00:41:31,033 --> 00:41:33,368 - Nick... - Najbrž me imaš za bedaka. 521 00:41:34,661 --> 00:41:36,872 Kolikokrat naj se še opravičim? 522 00:41:37,831 --> 00:41:40,666 Prisegel sem, da česa takega ne bom ponovil. 523 00:41:40,667 --> 00:41:42,085 Vem, da ne boš. 524 00:41:43,170 --> 00:41:44,880 - Dobro. - Ker si odpuščen. 525 00:41:50,427 --> 00:41:52,429 Zdaj pa se mi zdiš bedak. 526 00:41:53,555 --> 00:41:54,722 Vsi vejo. 527 00:41:54,723 --> 00:41:58,560 - Kaj? Kdo? - Vsi vejo, da sem vozila pod vplivom. 528 00:41:59,353 --> 00:42:00,937 - Oni? - Ja. 529 00:42:00,938 --> 00:42:04,273 Daj no. Jebeš jih. 530 00:42:04,274 --> 00:42:05,733 V tem mestu 531 00:42:05,734 --> 00:42:09,987 beseda hitro potuje, ampak verjemi strokovnjaku, 532 00:42:09,988 --> 00:42:16,911 drugi teden bo nekdo seksal z njihovo varuško, šel na rehabilitacijo ipd. 533 00:42:16,912 --> 00:42:19,581 in vsi bojo pozabili, da si zasrala. 534 00:42:21,041 --> 00:42:24,043 - Napako sem naredila. - Ja, si. 535 00:42:24,044 --> 00:42:26,880 - Ne, na kolidž mislim. - A, to! 536 00:42:28,966 --> 00:42:31,467 Vse je šlo tako hitro. 537 00:42:31,468 --> 00:42:34,137 Vse me je doletelo tako hitro. 538 00:42:35,681 --> 00:42:38,308 Nisem imela časa za premislek. 539 00:42:40,060 --> 00:42:41,353 Zdaj sem pa v riti. 540 00:42:42,604 --> 00:42:46,023 Nisi. Zdramila si se, se začela spraševati. 541 00:42:46,024 --> 00:42:49,360 To je veliko bolje narediti zdaj, ko si mlada. 542 00:42:49,361 --> 00:42:52,238 Ko si starejši, je veliko huje. 543 00:42:52,239 --> 00:42:54,449 Bi šla rada na faks? Potem boš šla. 544 00:42:54,950 --> 00:42:58,537 Mogoče ne bo jeseni in mogoče ne bo Princeton, 545 00:42:59,621 --> 00:43:01,582 ampak dosegla boš, kar boš hotela. 546 00:43:03,500 --> 00:43:06,211 Če ne boš hotela, boš počela kaj drugega. 547 00:43:06,712 --> 00:43:09,423 Tudi to bomo rešili. 548 00:43:10,465 --> 00:43:13,594 - Ne vem, kako se je vse tako zjebalo. - Ja, bi rekel. 549 00:43:15,846 --> 00:43:17,306 - Kaj, jebenti? - Pusti me. 550 00:43:18,473 --> 00:43:21,143 Prav. Kaj vama je? 551 00:43:21,810 --> 00:43:23,228 Resno. 552 00:43:23,854 --> 00:43:25,813 Ej, ej, nehajta. 553 00:43:25,814 --> 00:43:27,357 Jezus. 554 00:43:32,696 --> 00:43:34,531 Kaj, jebenti? 555 00:43:35,157 --> 00:43:36,158 O bog! 556 00:43:37,618 --> 00:43:38,702 Resno? 557 00:43:39,328 --> 00:43:42,413 Klub ima tri strani dolg seznam pravil o vedenju, 558 00:43:42,414 --> 00:43:45,333 ampak najbrž nobeno ne obravnava takih primerov. 559 00:43:45,334 --> 00:43:50,130 Vseeno sem bil prepričan, da bomo dobili uradni opomin in zajetno kazen. 560 00:43:51,048 --> 00:43:53,550 - Mi lahko pomagaš? - Ne, jebi se, Coop! 561 00:44:00,307 --> 00:44:02,684 V lepo godljo si naju spravil. 562 00:44:05,145 --> 00:44:06,230 Pijačo? 563 00:44:08,232 --> 00:44:09,357 Seveda. 564 00:44:09,358 --> 00:44:10,442 Pridi. 565 00:44:19,201 --> 00:44:22,411 - Kaj je bilo to z Nickom? - Ne vem. 566 00:44:22,412 --> 00:44:24,580 Odvrniti sem ga hotel od pijače, 567 00:44:24,581 --> 00:44:28,626 preden se osramoti, pa mi ni uspelo. 568 00:44:28,627 --> 00:44:30,003 To je bilo tretjič. 569 00:44:32,631 --> 00:44:33,841 Tretjič? 570 00:44:34,383 --> 00:44:36,176 Tretja laž. 571 00:44:36,760 --> 00:44:38,720 O čem govoriš? Kakšne laži? 572 00:44:40,305 --> 00:44:41,639 Ne zaupam ti. 573 00:44:41,640 --> 00:44:45,518 Otroka bom imela, pa ne poznam več moža. 574 00:44:45,519 --> 00:44:50,524 - Grace, ne vem, kaj misliš... - Nehaj! Nočem slišati četrte. 575 00:44:51,525 --> 00:44:52,526 Prav. 576 00:44:54,111 --> 00:44:55,737 Prav, veš... 577 00:44:57,030 --> 00:45:01,910 Spraviva otroka v posteljo in se pogovoriva, prav? 578 00:45:03,078 --> 00:45:04,079 Ne. 579 00:45:04,872 --> 00:45:06,915 - Ne? - Ne greš domov z nami. 580 00:45:09,168 --> 00:45:10,209 Kaj? 581 00:45:10,210 --> 00:45:14,255 - Spakirane stvari ti bom dala pred vrata. - Kaj pa govoriš? 582 00:45:14,256 --> 00:45:17,259 - Kam pa naj grem? - Kamorkoli drugam. 583 00:45:19,928 --> 00:45:20,929 Grace. 584 00:45:21,555 --> 00:45:23,599 - Grace, daj no. - Pazi na prste. 585 00:45:25,893 --> 00:45:27,895 Grace, prav imaš. 586 00:45:29,855 --> 00:45:31,565 Pogovoriva se. 587 00:45:32,316 --> 00:45:34,943 Ta trenutek mi ni do tega. 588 00:45:44,953 --> 00:45:46,663 Živjo, Elena. 589 00:45:47,623 --> 00:45:51,293 - Kaj delaš tu? - Nisi vesela, da me vidiš. 590 00:45:52,878 --> 00:45:55,255 Sam bi moral priti. 591 00:45:56,131 --> 00:45:57,758 Zakaj? 592 00:45:58,425 --> 00:46:00,802 Bi rada kaj počela z mano? 593 00:46:01,595 --> 00:46:03,263 Mater! 594 00:46:03,764 --> 00:46:06,307 Fantje, pridite. 595 00:46:06,308 --> 00:46:08,519 Sem, gremo. 596 00:46:15,442 --> 00:46:18,402 - Kaj delaš? - Poglejte ta drek. 597 00:46:18,403 --> 00:46:19,780 Nisva se tako zmenila. 598 00:46:20,489 --> 00:46:22,573 To poglejte. 599 00:46:22,574 --> 00:46:25,619 Ne moreš ga prodati. Izsledili ga bojo. 600 00:46:29,540 --> 00:46:30,749 Imaš boljši predlog? 601 00:46:33,836 --> 00:46:37,755 - Prav. - Vredne so veliko več, kot ti dolgujem. 602 00:46:37,756 --> 00:46:40,007 Res je. 603 00:46:40,008 --> 00:46:41,468 Félix, pusti prstan. 604 00:46:42,052 --> 00:46:44,847 - Prav, vzemi uro. - Prav. 605 00:46:48,517 --> 00:46:49,518 Hvala. 606 00:46:53,522 --> 00:46:55,190 Resnično mora biti, ne? 607 00:46:56,316 --> 00:46:58,902 Zasačila si vlomilca, ki te je mahnil. 608 00:47:00,070 --> 00:47:01,113 Uboga Elena. 609 00:47:03,198 --> 00:47:04,783 Najbrž ti bo dal povišek. 610 00:47:11,081 --> 00:47:12,791 Pojdimo! 611 00:47:13,792 --> 00:47:15,919 - Imaš ure? - Ja, vse imam. 612 00:47:24,928 --> 00:47:27,389 Kaj je bilo to med Nickom in Barneyjem? 613 00:47:28,098 --> 00:47:31,894 Nick je preveč spil. Barney ga je hotel ustaviti. 614 00:47:32,644 --> 00:47:33,644 Dramatično. 615 00:47:33,645 --> 00:47:37,191 - Ja. - Dedka pogrešam. 616 00:47:40,027 --> 00:47:41,278 Jaz tudi. 617 00:47:42,613 --> 00:47:46,950 To je tvoj prvi očetovski dan brez njega. Mogoče letos ne bi smeli sem. 618 00:47:49,536 --> 00:47:50,954 Lahko gremo drugam. 619 00:48:08,889 --> 00:48:11,475 - Vau. - Daj no! 620 00:48:12,142 --> 00:48:13,519 Živjo, ata. 621 00:48:23,654 --> 00:48:25,072 O čem premišljuješ? 622 00:48:27,574 --> 00:48:31,245 Se kdaj vprašaš, ali rabimo vse to? 623 00:48:32,538 --> 00:48:35,623 - Hiše, avtomobile, obleke? - O čem govoriva? 624 00:48:35,624 --> 00:48:38,501 Smo sploh sposobni živeti z manj? 625 00:48:38,502 --> 00:48:42,756 - Manjša hiša, manj dolga in stvari. - Si pozabil na najino stanovanje? 626 00:48:44,049 --> 00:48:47,803 - Spomnim se ščurkov. - Prav, ja. 627 00:48:48,303 --> 00:48:49,847 Ni bila palača. 628 00:48:52,850 --> 00:48:55,269 Imela sva 25 let. Kot bi zadela na lotu. 629 00:48:56,353 --> 00:48:58,939 Nisva odraščala s temi stvarmi. 630 00:49:00,232 --> 00:49:02,818 Starši so hoteli, da sem profesorica. 631 00:49:04,820 --> 00:49:07,155 Ambiciozen si bil. In? 632 00:49:08,073 --> 00:49:10,784 Poslušal si se. To mi je bilo všeč. 633 00:49:11,994 --> 00:49:13,370 Sijajen si bil. 634 00:49:17,875 --> 00:49:23,380 Nikoli mi ni bilo do hiše, nakita, avta ali podeželskega kluba. 635 00:49:27,301 --> 00:49:28,677 Ampak do tebe. 636 00:49:32,848 --> 00:49:37,059 - Misliš, da naju je to uničilo? - Misliš, da sva uničena? 637 00:49:37,060 --> 00:49:39,396 Saj veš, kaj mislim. 638 00:49:40,731 --> 00:49:43,358 Vse to bi dala, da bi ohranila družino. 639 00:49:47,821 --> 00:49:48,822 Prav. 640 00:49:49,406 --> 00:49:52,658 Če bi morali živeti skromneje, prodati hišo 641 00:49:52,659 --> 00:49:55,870 se preseliti, sem za, pod enim pogojem. 642 00:49:55,871 --> 00:49:59,416 - Ja? - Da mi poveš resnico. 643 00:50:01,418 --> 00:50:02,419 O čem? 644 00:50:04,880 --> 00:50:05,881 Natančno tako. 645 00:50:13,889 --> 00:50:16,558 Tole morem urediti. 646 00:50:18,310 --> 00:50:21,188 Oprosti. To me je rešilo. 647 00:50:37,496 --> 00:50:38,747 Ni pravi trenutek. 648 00:50:42,125 --> 00:50:45,504 - Ne, najbrž res ni. - Si slišal kaj o Ashu? 649 00:50:48,340 --> 00:50:49,341 Ne. 650 00:50:50,008 --> 00:50:54,680 - Misliš, da se bo vrnil? - Oba veva, da se ne bo. 651 00:50:59,142 --> 00:51:03,105 - Kaj je to? - Ključek s posnetkom, na katerem si. 652 00:51:04,189 --> 00:51:05,858 Držal si se dogovora. 653 00:51:06,942 --> 00:51:09,653 Prav. Hvala. 654 00:51:10,904 --> 00:51:15,074 Denar, ki si ga vrnil... Nihče ti ni rekel, da to naredi. 655 00:51:15,075 --> 00:51:18,829 - Domneval sem, da je Ashev in boš uredil. - Ni ves njegov. 656 00:51:19,705 --> 00:51:22,582 - Čigav pa? - O tem bova drugič. 657 00:51:22,583 --> 00:51:26,043 - Prenesel ga bom nazaj na tvoj račun. - Nočem ga. 658 00:51:26,044 --> 00:51:29,630 Ne bi ga hotel, tudi brez tistega s kombijem. 659 00:51:29,631 --> 00:51:33,468 - S kakšnim kombijem? - Boš trdil, da nisi bil ti? 660 00:51:34,136 --> 00:51:35,888 Ja. S kakšnim kombijem? 661 00:51:37,598 --> 00:51:40,225 Če mi verjameš ali ne, to nič ne spremeni. 662 00:51:41,643 --> 00:51:45,689 - Raje pomisli na drugo možnost. - Na katero? 663 00:51:47,983 --> 00:51:51,528 - Cricket Birch? Neumnost. - Zakaj? Ker si spal z njo? 664 00:51:52,196 --> 00:51:53,197 Odrasti, Coop. 665 00:51:55,032 --> 00:51:59,786 Mogoče se bo izkazalo, da sem tvoj edini prijatelj. 666 00:52:00,913 --> 00:52:04,124 - Se že kaže? - Kmalu bova vedela. 667 00:52:05,834 --> 00:52:10,547 Mogoče bi pomagalo, če bi se kdaj natančneje izražal. 668 00:52:26,480 --> 00:52:31,485 Naj laži postanejo še tako domače, na koncu moramo plačati zanje. 669 00:52:32,444 --> 00:52:34,613 - Laži, ki jih živimo... - In... 670 00:52:35,489 --> 00:52:37,574 Laži, ki jih povemo, da bi preživeli. 671 00:52:39,868 --> 00:52:41,745 Laži, ki jih povemo zakoncu... 672 00:52:44,623 --> 00:52:46,625 Laži, ki jih govorimo sebi. 673 00:52:48,043 --> 00:52:52,047 Včasih pa resnici vseeno uspe zasijati skozi laži. 674 00:52:52,631 --> 00:52:56,760 Prijeten bovling z družino na očetovski dan. Smeh mojih otrok. 675 00:52:57,302 --> 00:53:00,889 Čedalje redkejši občutek, da sem natančno tam, kamor spadam. 676 00:53:02,057 --> 00:53:04,725 Misel, da bi lahko pobegnil pred lažmi 677 00:53:04,726 --> 00:53:08,897 in poiskal preprostejši in bolj iskren način življenja. Kot moj oče. 678 00:53:10,941 --> 00:53:13,025 Tla so se še vedno tresla pod mano, 679 00:53:13,026 --> 00:53:17,655 toda videti je bilo, da mi je pustil nekaj smisla in jasnosti. 680 00:53:17,656 --> 00:53:20,367 Kljub vsemu sem spet začutil upanje. 681 00:53:26,123 --> 00:53:29,959 Toda pametnejši človek bi pogledal tkanino svojih laži 682 00:53:29,960 --> 00:53:35,047 in razumel, da je le vprašanje časa, preden jo bo kdo začel trenati... 683 00:53:35,048 --> 00:53:39,386 TAKOLE JE BILO 684 00:55:23,115 --> 00:55:25,033 Prevedla Lorena Dobrila