1
00:00:09,218 --> 00:00:10,219
Fak.
2
00:00:11,553 --> 00:00:12,554
Fak.
3
00:00:15,224 --> 00:00:16,934
- Je res mrtev?
- Ni imel utripa.
4
00:00:17,893 --> 00:00:18,936
Še enkrat preveri.
5
00:00:26,527 --> 00:00:27,860
Nič.
6
00:00:27,861 --> 00:00:29,278
- Diha?
- Ne.
7
00:00:29,279 --> 00:00:32,447
- Nisi preveril.
- Ni treba. Mrtveci ne dihajo!
8
00:00:32,448 --> 00:00:34,367
- 112 bom poklical.
- Kaj? Čakaj.
9
00:00:34,368 --> 00:00:37,370
Zmeniti se moramo,
da bomo vsi povedali enako.
10
00:00:37,371 --> 00:00:39,581
Kaj? Takoj moramo poklicati 112.
11
00:00:40,165 --> 00:00:42,291
Barney ima prav.
To ne kaže dobro.
12
00:00:42,292 --> 00:00:44,377
In dlje bomo čakali,
hujše bo.
13
00:00:44,378 --> 00:00:47,046
- Samoobramba. Streljal je.
- Trije proti enemu.
14
00:00:47,047 --> 00:00:49,382
- Pištolo je imel!
- Ja, vem!
15
00:00:49,383 --> 00:00:51,968
- Pomiri se.
- Kako to misliš?
16
00:00:51,969 --> 00:00:55,137
Takoj moramo poklicati 112.
17
00:00:55,138 --> 00:00:58,391
Ne bi poklicali odvetnika?
Kat Resnick.
18
00:00:58,392 --> 00:01:00,643
- Ja!
- Ne, to ni pametno.
19
00:01:00,644 --> 00:01:02,603
- Rešila te je.
- Ker nisem bil kriv.
20
00:01:02,604 --> 00:01:03,730
Mi tudi nismo.
21
00:01:04,690 --> 00:01:07,275
- Nismo pa ne krivi.
- Jebeš to, 112 kličem.
22
00:01:07,276 --> 00:01:08,985
- Ne.
- Kaj, jebenti?
23
00:01:08,986 --> 00:01:10,946
Ne bojo me spet aretirali!
24
00:01:12,531 --> 00:01:15,868
Skoraj so me zaprli za več let.
25
00:01:16,535 --> 00:01:21,956
Pa sploh nisem bil tam, ko je Paul umrl.
Tokrat pa smo bili vsi zraven.
26
00:01:21,957 --> 00:01:25,627
- Nesreča je bila.
- Ja. Nesreča s pištolo, Nick!
27
00:01:26,378 --> 00:01:32,258
Oprosti, ne grem v zapor
zaradi še ene smrti, ki je nisem zagrešil.
28
00:01:32,259 --> 00:01:35,804
Nor je.
Saj veš, da je nor, ne?
29
00:01:38,098 --> 00:01:40,184
- Ni nor.
- Kaj?
30
00:01:40,893 --> 00:01:43,936
Coop je upravljal njegov denar.
Ashe je vlagal v tvoj posel.
31
00:01:43,937 --> 00:01:46,230
Vsi smo poslovali z njim.
32
00:01:46,231 --> 00:01:48,774
- In?
- Ni kot zagotovljena zmaga.
33
00:01:48,775 --> 00:01:50,860
- Pa zvezdnik si.
- Ja, in?
34
00:01:50,861 --> 00:01:54,113
Poskrbeli bojo,
da ne boš deležen posebnih ugodnosti.
35
00:01:54,114 --> 00:01:57,200
Zakaj jaz?
Ti si ga mahnil po glavi.
36
00:01:57,201 --> 00:01:59,327
- Ti si ga zažgal!
- Jaz?
37
00:01:59,328 --> 00:02:02,788
Pravim samo, kako lahko zgleda.
38
00:02:02,789 --> 00:02:05,125
Veš, kaj? Jebeš to.
39
00:02:05,918 --> 00:02:07,002
Grem.
40
00:02:20,807 --> 00:02:21,808
Fak!
41
00:02:23,977 --> 00:02:25,687
Odločiti se moramo.
42
00:02:30,609 --> 00:02:33,819
In ko se bomo,
se moramo tega držati.
43
00:02:33,820 --> 00:02:36,531
Če dobimo nasilnega
in zagnanega tožilca,
44
00:02:36,532 --> 00:02:39,825
mu bo samo do zmage,
ne do resnice.
45
00:02:39,826 --> 00:02:44,331
Nick, zaradi tvoje prisotnosti
bi se novica razširila po vsej državi.
46
00:02:47,209 --> 00:02:54,090
Mediji bi jo pograbili. Tvoja TV-kariera
bi se končala. Jaz bom v riti, Coop pa...
47
00:02:54,091 --> 00:02:55,259
Prav, razumemo.
48
00:02:59,805 --> 00:03:01,348
Vsi lahko veliko izgubimo.
49
00:03:05,561 --> 00:03:06,937
V tem smo skupaj.
50
00:03:11,608 --> 00:03:13,068
Moja najboljša prijatelja sta.
51
00:03:16,780 --> 00:03:18,782
Sprejel bom,
kar se bosta odločila.
52
00:03:21,618 --> 00:03:23,495
Karkoli pa bomo naredili,
53
00:03:28,250 --> 00:03:29,918
moramo narediti skupaj.
54
00:03:36,466 --> 00:03:37,467
Prav.
55
00:03:40,554 --> 00:03:42,764
Ali kdo ve,
kam lahko odvržemo truplo?
56
00:04:19,593 --> 00:04:20,594
Sranje.
57
00:04:56,421 --> 00:04:59,757
- Kaj je?
- Na njegovo hčer sem pomislil.
58
00:04:59,758 --> 00:05:01,801
Mater. Na to sem pozabil.
59
00:05:01,802 --> 00:05:05,639
Pri Mel je. Ni hotela biti tu,
ker naj bi imel zmenek s Sam.
60
00:05:06,890 --> 00:05:08,642
Zbudila se bo brez očeta.
61
00:05:14,189 --> 00:05:18,318
Če kaj pomaga,
ne zdi se mi, da sta si bila blizu.
62
00:05:21,113 --> 00:05:22,948
Ja, grozna izjava. Oprostita.
63
00:05:26,451 --> 00:05:27,911
Ampak ali to kaj spremeni?
64
00:05:33,625 --> 00:05:36,044
Mogoče bi ga kar pustili tu.
65
00:05:36,587 --> 00:05:40,173
- Pijan je bil in je padel.
- Kaj pa vem, vsi smo se prerivali z njim.
66
00:05:40,174 --> 00:05:44,010
- Pod njegovimi nohti bojo našli DNK.
- V kad ga dajmo.
67
00:05:44,011 --> 00:05:47,346
Nikakor ne bomo mogli prikazati,
da ni bil ubit.
68
00:05:47,347 --> 00:05:49,932
Ne bom ga pustil tu,
da ga bo hči jutri našla.
69
00:05:49,933 --> 00:05:51,018
Prav. Prav.
70
00:05:51,852 --> 00:05:56,772
Odpeljali ga bomo v Lewisboro
in ga še pred zoro vrgli v reko.
71
00:05:56,773 --> 00:06:00,611
- Mater.
- Ja, tudi to je zvenelo bedno.
72
00:06:02,696 --> 00:06:04,031
Odnesimo ga.
73
00:06:10,662 --> 00:06:14,374
Ne boš pomagal?
Primi ga za nogo ali roko.
74
00:06:15,501 --> 00:06:18,712
Zaradi vazektomije
en teden ne smem dvigati bremen.
75
00:06:19,296 --> 00:06:20,296
Resno?
76
00:06:20,297 --> 00:06:23,467
Oprosti, nisem vedel,
da bomo nocoj nosili truplo.
77
00:06:24,051 --> 00:06:25,219
Že v redu.
78
00:06:26,762 --> 00:06:29,764
- Na tri.
- Ja.
79
00:06:29,765 --> 00:06:32,392
- Jezus.
- Si? Ena, dve, tri.
80
00:06:33,602 --> 00:06:34,603
V redu sem.
81
00:06:35,145 --> 00:06:36,771
Barney pripelji avto.
82
00:06:36,772 --> 00:06:39,483
Ne. Ne vesta,
kako vpojno je usnje?
83
00:06:40,025 --> 00:06:41,192
Ti to resno?
84
00:06:41,193 --> 00:06:44,153
Dokaz bo.
Nočem krvi v svojem avtu.
85
00:06:44,154 --> 00:06:47,281
Moj je premajhen.
Misliš, da bomo poklicali uber?
86
00:06:47,282 --> 00:06:49,158
- Nismo premislili.
- A res?
87
00:06:49,159 --> 00:06:51,161
Ashev escalade bomo vzeli.
88
00:08:15,495 --> 00:08:17,622
- Sam, čakaj.
- Stran od mene.
89
00:08:17,623 --> 00:08:20,249
Razložil ti bom.
Ni to, kar zgleda.
90
00:08:20,250 --> 00:08:23,544
Sploh nič ne zgleda,
ker nisem nič videla.
91
00:08:23,545 --> 00:08:25,171
Daj no.
92
00:08:25,172 --> 00:08:28,967
- Se hecaš?
- Prosim. Vem, da je šok.
93
00:08:31,136 --> 00:08:32,136
Je Ashe mrtev?
94
00:08:34,515 --> 00:08:35,515
Ja.
95
00:08:37,267 --> 00:08:38,268
O bog.
96
00:08:39,102 --> 00:08:41,144
- Ste ga ubili?
- Ne.
97
00:08:41,145 --> 00:08:43,147
Ne nalašč.
98
00:08:43,148 --> 00:08:45,650
- Potem je v redu, ne?
- Daj no.
99
00:08:45,651 --> 00:08:47,360
- Umakni se.
- Prosim.
100
00:08:47,361 --> 00:08:51,322
- Moram ti povedati, kaj se je zgodilo.
- Ni treba,
101
00:08:51,323 --> 00:08:55,452
ker nočem vedeti.
Če mi boš povedal, bom...
102
00:08:56,078 --> 00:08:58,747
...sokriva
ali pajdašinja ali kaj že.
103
00:09:00,874 --> 00:09:01,875
O bog.
104
00:09:02,751 --> 00:09:04,961
- O bog. Osumljenka bom.
- Ne.
105
00:09:04,962 --> 00:09:09,090
Seveda bom. To je drugi moški,
s katerim sem bila in so ga ubili.
106
00:09:09,091 --> 00:09:10,758
Paul se je ubil sam.
107
00:09:10,759 --> 00:09:14,220
Aretirali me bojo
in spet bom morala skozi vse.
108
00:09:14,221 --> 00:09:18,474
- Panika te je zajela, razumljivo.
- Zakaj se vedno zapletem v sranje?
109
00:09:18,475 --> 00:09:20,768
Saj nisem drugačna od drugih.
110
00:09:20,769 --> 00:09:24,772
Zakaj se vsak moj odnos
konča z obtožbo?
111
00:09:24,773 --> 00:09:26,358
Kaj delam narobe?
112
00:09:27,067 --> 00:09:29,069
Enako se sprašujem zase.
113
00:09:29,945 --> 00:09:30,946
Prav imaš.
114
00:09:31,488 --> 00:09:34,073
Tudi tebe bojo preverjali.
Le da si ti kriv.
115
00:09:34,074 --> 00:09:36,576
- Nisem.
- Videla sem, da nosiš truplo.
116
00:09:36,577 --> 00:09:40,246
Ja,
ampak so olajševalne okoliščine.
117
00:09:40,247 --> 00:09:41,998
- O bog.
- Lahko poslušaš?
118
00:09:41,999 --> 00:09:43,083
Ne!
119
00:09:44,668 --> 00:09:49,298
Prav, ja. Kaj lahko rečeš,
da bo to videti manj grozno?
120
00:09:51,466 --> 00:09:53,677
- Kaj je zate manj grozno?
- O bog!
121
00:09:54,887 --> 00:09:55,888
Poslušaj.
122
00:09:56,638 --> 00:09:58,640
Ej, poslušaj.
123
00:10:00,392 --> 00:10:03,437
Zadet je bil
od kokaina in ketamina.
124
00:10:04,980 --> 00:10:07,774
- Ustreliti me je hotel.
- Jezus.
125
00:10:09,276 --> 00:10:11,069
Stvari so ušle z vajeti.
126
00:10:12,154 --> 00:10:15,781
Spodrsnilo mu je,
padel je in se udaril v glavo.
127
00:10:15,782 --> 00:10:19,744
- Niste klicali rešilca?
- No, morali bi ga, ja.
128
00:10:19,745 --> 00:10:22,872
Ampak ni kazalo dobro za nas.
129
00:10:22,873 --> 00:10:24,374
Najbrž res ne.
130
00:10:27,377 --> 00:10:29,754
Prišla sem,
da bi prekinila z njim.
131
00:10:29,755 --> 00:10:31,256
No...
132
00:10:32,799 --> 00:10:34,593
Ena skrb manj.
133
00:10:37,429 --> 00:10:39,223
Preiskovali me bojo.
134
00:10:41,016 --> 00:10:43,976
- Kartoteko imam.
- Saj nisi nič naredila.
135
00:10:43,977 --> 00:10:46,855
Saj je vseeno,
vsi bojo govorili o tem.
136
00:10:47,481 --> 00:10:52,193
Komaj sem se vrnila iz izgnanstva.
In začela dobivati hiše za prodajo.
137
00:10:52,194 --> 00:10:54,947
To bo hudo sranje.
138
00:10:55,697 --> 00:10:56,782
No...
139
00:10:57,366 --> 00:10:58,951
Kaj, če ne pride do tega?
140
00:11:01,745 --> 00:11:05,040
Brez trupla
ni sumljivega umora.
141
00:11:07,501 --> 00:11:11,963
Samo milijarder dvomljive morale,
142
00:11:11,964 --> 00:11:16,051
ki je izginil
prav zaradi dvomljive morale.
143
00:11:16,885 --> 00:11:19,429
Seveda,
kaj pa bi šlo lahko narobe?
144
00:11:20,055 --> 00:11:22,182
Upam, da nič več.
145
00:11:24,101 --> 00:11:25,686
Sva grozna človeka, Coop?
146
00:11:26,854 --> 00:11:29,815
Imam se za dobrega človeka,
ampak mogoče se motim.
147
00:11:30,357 --> 00:11:33,526
Mogoče grozni ljudje ne vejo,
da so grozni.
148
00:11:33,527 --> 00:11:37,864
Naša kazen pa je, da živimo v groznem
mestu in si počnemo grozne stvari.
149
00:11:37,865 --> 00:11:41,118
- Kazen za kaj?
- Za to, ker smo grozni.
150
00:11:51,086 --> 00:11:53,630
Kam nesete truplo?
151
00:11:55,924 --> 00:11:58,801
- Na sever. K reki.
- Reka ni v redu.
152
00:11:58,802 --> 00:12:03,514
- Imaš boljši predlog?
- Crosbyjeva hiša. Podrtija je.
153
00:12:03,515 --> 00:12:08,979
Maggie in Suzanne jo bosta obnovili.
Drugi teden bojo betonirali bazen.
154
00:12:10,689 --> 00:12:13,192
Tam ga pokopljite.
Čez bojo zlili beton.
155
00:12:19,698 --> 00:12:20,698
Hvala, Sam.
156
00:12:20,699 --> 00:12:23,410
Ja. Ni omembe vredno.
157
00:12:24,119 --> 00:12:26,830
- Prav.
- Resno, dobesedno.
158
00:12:29,249 --> 00:12:32,668
- Prav.
- Ja. Jezus.
159
00:12:32,669 --> 00:12:35,881
- Si v redu?
- Ja.
160
00:12:37,132 --> 00:12:38,049
Fak!
161
00:12:38,050 --> 00:12:39,259
- Sranje.
- Kaj je?
162
00:12:39,843 --> 00:12:44,056
- Moj hrbet.
- Tri trupla bom moral peljati.
163
00:12:44,681 --> 00:12:47,351
- Jezus.
- O, sranje.
164
00:12:50,020 --> 00:12:51,021
Fak.
165
00:13:23,595 --> 00:13:25,055
Ashe! Kaj, pizda?
166
00:13:27,891 --> 00:13:28,891
O bog!
167
00:13:28,892 --> 00:13:31,143
Kaj? Kaj delaš?
168
00:13:31,144 --> 00:13:32,688
Pizdun.
169
00:13:35,357 --> 00:13:36,441
Daj no.
170
00:13:38,151 --> 00:13:39,778
Sranje.
171
00:13:41,363 --> 00:13:42,990
Sranje!
172
00:14:07,139 --> 00:14:08,015
Daj no.
173
00:14:09,308 --> 00:14:10,851
Sranje!
174
00:14:20,068 --> 00:14:22,237
- Ven!
- Na pomoč.
175
00:14:46,386 --> 00:14:47,387
Sranje.
176
00:14:48,722 --> 00:14:52,266
- Kje je Barney?
- Barney! Barney!
177
00:14:52,267 --> 00:14:53,435
Fak.
178
00:14:58,440 --> 00:14:59,482
Sranje.
179
00:14:59,483 --> 00:15:01,568
- Barney. Sranje.
- Jezus.
180
00:15:02,236 --> 00:15:04,404
Držim te.
181
00:15:05,739 --> 00:15:09,409
- Ashe? Ga vidita?
- Najbrž mu ni uspelo uiti iz avta.
182
00:15:10,911 --> 00:15:12,412
Sranje. Pridita.
183
00:15:12,955 --> 00:15:15,040
- Gremo ven.
- Ja.
184
00:15:21,630 --> 00:15:23,340
Mislita, da ga bo kdo našel?
185
00:15:26,009 --> 00:15:27,386
Globoko je bilo.
186
00:15:28,846 --> 00:15:30,347
Mogoče je to konec.
187
00:15:32,516 --> 00:15:33,600
Mogoče imaš prav.
188
00:15:35,602 --> 00:15:39,022
Tudi če ga najdejo,
ga ne bo nič povezalo z nami.
189
00:15:39,690 --> 00:15:43,443
Zadel se je in zapeljal v jezero.
Konec debate.
190
00:15:44,236 --> 00:15:45,279
Tako je.
191
00:15:46,989 --> 00:15:48,574
Na zadnjem sedežu je bil.
192
00:17:26,213 --> 00:17:29,257
Šok je hecna reč.
Včasih je tako subtilen,
193
00:17:29,258 --> 00:17:33,679
tako skrbno vpet v preživitveni nagon,
da ga sploh ne zaznaš.
194
00:17:35,347 --> 00:17:38,141
Včasih pa te zadene kot kij.
195
00:17:41,311 --> 00:17:43,897
Tisto noč smo prestopili mejo,
kar smo vedeli.
196
00:17:44,690 --> 00:17:47,150
Ali nam uspelo uiti kazni,
pa bomo še videli.
197
00:17:48,360 --> 00:17:51,196
Zdaj smo delili skrivnost. Veliko.
198
00:17:51,697 --> 00:17:54,116
In spomnil sem se
reka Bena Franklina:
199
00:17:55,242 --> 00:18:00,163
"Trije lahko ohranijo skrivnost,
če sta dva mrtva."
200
00:18:33,572 --> 00:18:35,199
{\an8}DVA TEDNA POZNEJE
201
00:18:36,366 --> 00:18:38,118
{\an8}Vam rečem, ubili so ga.
202
00:18:39,703 --> 00:18:43,789
- Ne moreš kar izginiti.
- Mogoče je moral za nekaj časa stran.
203
00:18:43,790 --> 00:18:48,794
Si nikoli ne želite, da vam za kak teden
ne bi bilo treba domov?
204
00:18:48,795 --> 00:18:51,464
- Ni bil poročen.
- Prav imaš.
205
00:18:51,465 --> 00:18:55,343
Ne morem verjeti,
da se spet pogovarjamo o umoru.
206
00:18:55,344 --> 00:18:57,512
Paul se je ubil, ni enako.
207
00:18:57,513 --> 00:19:02,184
- Ashe se že ni ubil.
- Saj ne vemo, ali je mrtev.
208
00:19:02,809 --> 00:19:07,021
- Hčerko ima. Ne bi je kar pustil.
- Razen če je bil v težavah.
209
00:19:07,022 --> 00:19:11,859
Saj je bil simpatičen,
ampak precej sumljiv.
210
00:19:11,860 --> 00:19:15,364
- Menda je preprodajal orožje.
- Tudi jaz sem to slišal.
211
00:19:17,574 --> 00:19:19,784
Je še koga obiskal FBI?
212
00:19:19,785 --> 00:19:21,202
- Ja.
- Mene.
213
00:19:21,203 --> 00:19:23,830
- Ja.
- Je bila tista ženska?
214
00:19:25,958 --> 00:19:27,166
Agentka Isles.
215
00:19:27,167 --> 00:19:28,960
- Ja, ona.
- Mene tudi.
216
00:19:28,961 --> 00:19:32,214
Zoprna je bila.
Gretchen jo je skoraj mahnila.
217
00:19:33,715 --> 00:19:36,510
- Meni se je zdela seksi.
- Razumem te.
218
00:19:39,221 --> 00:19:43,057
Ampak resno... Ashe je najbrž
posloval z nevarnimi ljudmi.
219
00:19:43,058 --> 00:19:46,227
V Hamptonsu ste bili,
ko so mu preiskali hišo, ne?
220
00:19:46,228 --> 00:19:49,981
Ja. Noro je bilo.
Ni se preveč sekiral.
221
00:19:49,982 --> 00:19:52,984
Pa ti, Barney?
Imaš kakšno teorijo?
222
00:19:52,985 --> 00:19:55,988
Če tako bogat tip
hoče izginiti, izgine.
223
00:19:57,447 --> 00:20:01,117
Sicer pa je karma.
Ne moreš biti tako bogat in čeden,
224
00:20:01,118 --> 00:20:03,786
ne da bi te stalo kje drugje.
225
00:20:03,787 --> 00:20:09,334
Karkoli že se bo zgodilo,
bo prišlo na dan. Kot vedno.
226
00:20:10,586 --> 00:20:11,920
Prevroče je.
227
00:20:14,840 --> 00:20:15,841
Sranje.
228
00:20:29,396 --> 00:20:30,939
Kaj mu je?
229
00:20:31,481 --> 00:20:35,526
Ni Ashe hotel vlagati
v njegove telovadnice?
230
00:20:35,527 --> 00:20:38,488
Predlagal nama je,
ampak ne vem, ali je bil resen.
231
00:20:39,281 --> 00:20:43,743
Če se bo vrnil,
bo gotovo pripravil noro zabavo.
232
00:20:43,744 --> 00:20:45,996
- Prav gotovo.
- A ne?
233
00:20:47,039 --> 00:20:49,416
Nor je bil.
Se spomnite violine?
234
00:20:56,798 --> 00:20:59,343
Sploh nisem jokala.
Je to grozno?
235
00:21:00,552 --> 00:21:04,264
Ne, ni.
Ni pravila, kako bi morala čutiti.
236
00:21:04,932 --> 00:21:08,893
Z očetom sta imela zapleten odnos.
237
00:21:08,894 --> 00:21:10,604
Zapletene okoliščine so.
238
00:21:11,647 --> 00:21:15,400
Trajalo bo, da to predelaš.
239
00:21:16,235 --> 00:21:20,906
Rada sem ga imela, ker sem morala.
Večino časa sem ga sovražila.
240
00:21:22,032 --> 00:21:25,911
No,
veliko najstnikov sovraži starše.
241
00:21:26,703 --> 00:21:29,205
- Vprašaj moja dva.
- To je drugače.
242
00:21:29,206 --> 00:21:31,583
Ne spomnim se,
kdaj sem to dojela,
243
00:21:32,417 --> 00:21:35,419
ampak že nekaj časa vem,
da je baraba.
244
00:21:35,420 --> 00:21:37,130
Grde stvari je počel.
245
00:21:37,881 --> 00:21:40,467
Mogoče. Mogoče.
246
00:21:41,927 --> 00:21:46,681
To še ne pomeni, da ga ne smeš
imeti rada ali ga pogrešati.
247
00:21:46,682 --> 00:21:48,599
Sploh ne povejo, da je mrtev.
248
00:21:48,600 --> 00:21:51,186
- Saj ne vejo.
- Jaz vem.
249
00:21:52,312 --> 00:21:56,650
Če bi moral pobegniti,
bi me vzel s sabo.
250
00:21:59,194 --> 00:22:00,903
Zaradi tega bi ga sovražila.
251
00:22:00,904 --> 00:22:04,991
Vem, da sem veliko starejši od tebe,
ampak tudi jaz sem izgubil očeta.
252
00:22:04,992 --> 00:22:10,122
Vsak dan mislim nanj.
Ko se zbudim, pomislim nanj.
253
00:22:11,957 --> 00:22:17,295
To je žalovanje.
Pa tudi tolažba, ker je še vedno z mano.
254
00:22:17,296 --> 00:22:18,755
Še vedno je v meni.
255
00:22:21,425 --> 00:22:23,176
Tako je s starši.
256
00:22:23,177 --> 00:22:26,805
Tudi ko jih ni več,
so še vedno s tabo.
257
00:22:34,438 --> 00:22:39,067
- Iti moram.
- Ja. Prav.
258
00:22:51,455 --> 00:22:52,748
Imaš vse?
259
00:22:54,166 --> 00:22:55,541
- Ja.
- Prav.
260
00:22:55,542 --> 00:22:58,002
Hvala,
da sem smela ostati tako dolgo.
261
00:22:58,003 --> 00:22:59,712
Malenkost. Veselilo nas je.
262
00:22:59,713 --> 00:23:03,341
No, glede na okoliščine.
Vedno si dobrodošla.
263
00:23:03,342 --> 00:23:05,176
Pokliči, če boš kaj rabila.
264
00:23:05,177 --> 00:23:06,637
- Hvala.
- Potni list?
265
00:23:07,638 --> 00:23:09,805
- Vozovnica? Telefon? Imaš vse?
- Ja.
266
00:23:09,806 --> 00:23:13,769
Malico sem ti pripravila.
Saj veš, letalska hrana.
267
00:23:14,353 --> 00:23:17,272
- Prav. Se vidiva. Varno pot.
- Hvala, Mel.
268
00:23:20,150 --> 00:23:24,112
- Saj sem ti rekel, da bo naporna.
- Super je. Ne bodi tak do nje.
269
00:23:26,907 --> 00:23:30,077
- Pogrešala te bom.
- Jaz pa tebe.
270
00:23:32,329 --> 00:23:36,541
- Boš v redu?
- S teto sem živela dlje kot z očetom.
271
00:23:36,542 --> 00:23:38,252
Razumeva se.
272
00:23:39,503 --> 00:23:41,755
- Nisem mislil tega.
- Vem.
273
00:24:20,752 --> 00:24:21,753
Revica.
274
00:24:23,714 --> 00:24:25,924
- Hvala, da je smela biti tu.
- Itak.
275
00:24:27,050 --> 00:24:31,680
- Misliš, da bo prišla sem v 3. letnik?
- Njeni teti je prav.
276
00:24:33,015 --> 00:24:34,975
Pa ti? Kako ti je?
277
00:24:35,976 --> 00:24:36,977
V redu.
278
00:24:39,855 --> 00:24:41,690
Kaj je bilo z njenim očetom?
279
00:24:44,776 --> 00:24:46,195
Pojma nimam.
280
00:24:47,571 --> 00:24:49,448
Veliko sovražnikov je imel.
281
00:24:51,408 --> 00:24:55,829
Kdo ve?
Mogoče se bo nenadoma pojavil.
282
00:24:56,914 --> 00:24:58,123
Misliš?
283
00:25:01,627 --> 00:25:03,086
Ne, srček, mislim, da ne.
284
00:25:13,514 --> 00:25:15,098
{\an8}NAPRODAJ
285
00:25:24,024 --> 00:25:25,108
Se seliš?
286
00:25:27,152 --> 00:25:31,280
- Je to zaradi Asha?
- To je bila samo kaplja čez rob.
287
00:25:31,281 --> 00:25:33,492
Že veš, kam boš šla?
288
00:25:34,368 --> 00:25:36,203
Nisem še tako daleč.
289
00:25:36,703 --> 00:25:41,792
Odvisno, koliko bom dobila za hišo. Zaradi
samomora je izgubila četrtino vrednosti.
290
00:25:42,543 --> 00:25:45,711
- Si prepričana?
- Ja, statistika kaže...
291
00:25:45,712 --> 00:25:48,340
Ne, na selitev sem mislil.
292
00:25:49,550 --> 00:25:50,967
O ničemer več nisem prepričana.
293
00:25:50,968 --> 00:25:56,013
Si že slišala izraz
"vidimo le slonov rep"?
294
00:25:56,014 --> 00:25:58,600
Misliš kot vrh ledene gore?
295
00:25:59,142 --> 00:26:01,811
Ne. Poskusil bom razložiti.
296
00:26:01,812 --> 00:26:05,231
Če vidiš slonov rep,
pomeni, da je skoraj odšel.
297
00:26:05,232 --> 00:26:07,275
Kdo je slon v prispodobi?
298
00:26:07,276 --> 00:26:09,902
Sranje,
ki si ga morala požreti zadnje leto.
299
00:26:09,903 --> 00:26:14,241
Mogoče odhajaš prav zdaj,
ko bo postalo spet v redu.
300
00:26:15,784 --> 00:26:20,204
To je mogoče najmanj cinična stvar,
ki sem jo slišala od tebe.
301
00:26:20,205 --> 00:26:25,334
Bravo, jaz.
Kaj pa vem, tu je tvoj dom.
302
00:26:25,335 --> 00:26:29,338
- Tu imaš prijatelje.
- Jih imam res? Jih imaš ti?
303
00:26:29,339 --> 00:26:34,136
Jih ima sploh kdo od nas?
Zelo hitro so me odpisali.
304
00:26:34,761 --> 00:26:37,014
Tudi moja otroka.
305
00:26:41,018 --> 00:26:45,731
Nekaj v tem mestu ti daje občutek,
da te bo zdaj zdaj izločilo.
306
00:26:46,231 --> 00:26:50,109
Hujše od življenja v akvariju je samo to,
da te vržejo iz njega.
307
00:26:50,110 --> 00:26:54,781
- Res misliš, da bo drugje bolje?
- Mislim, da bo mogoče meni bolje.
308
00:26:55,324 --> 00:26:59,161
Tam, kjer vstopnina ni tako visoka,
da moraš prodati dušo.
309
00:26:59,953 --> 00:27:02,371
Se ti res zdi tako?
Da si prodala dušo?
310
00:27:02,372 --> 00:27:03,624
S popustom.
311
00:27:05,167 --> 00:27:06,292
Ti ne?
312
00:27:06,293 --> 00:27:10,464
Mogoče sem jo tu in tam zastavil.
313
00:27:13,342 --> 00:27:17,054
Poglejmo,
koliko bom dobila za hišo.
314
00:27:17,846 --> 00:27:20,223
Ko sva že pri tem,
mogoče sem našla Ali.
315
00:27:20,224 --> 00:27:22,391
- Našla si jo?
- Ja.
316
00:27:22,392 --> 00:27:25,436
Nedavno so oddali
samo dve enosobni stanovanji.
317
00:27:25,437 --> 00:27:28,357
- Mi pošlješ naslov cenejšega?
- Bom.
318
00:27:28,941 --> 00:27:31,443
- Hvala.
- Ni za kaj.
319
00:27:32,528 --> 00:27:33,612
Iti moram.
320
00:27:38,867 --> 00:27:39,868
Se vidiva.
321
00:27:46,041 --> 00:27:47,668
Vedno pride drug slon.
322
00:27:48,752 --> 00:27:49,753
Vem.
323
00:28:04,810 --> 00:28:10,607
Asheva smrt je bila tragična nesreča.
Me je pa rešila iz zagate.
324
00:28:12,234 --> 00:28:15,027
Ashevemu podjetju
sem vrnil 600 milijonov.
325
00:28:15,028 --> 00:28:18,407
400 bom vrnil,
ko jih bo Jack dobil iz Excelsiorja.
326
00:28:20,200 --> 00:28:22,869
Če sem res prodal dušo,
kot pravi Sam,
327
00:28:22,870 --> 00:28:26,540
sem z milijardo dobil nazaj
vsaj delček nje.
328
00:28:37,134 --> 00:28:39,469
- Prav?
- Hvala.
329
00:28:39,970 --> 00:28:42,221
- Živjo!
- Kako si?
330
00:28:42,222 --> 00:28:44,849
- Lepo te je videti.
- Nisi se spremenila.
331
00:28:44,850 --> 00:28:46,393
O bog. Enako.
332
00:28:46,894 --> 00:28:51,105
- Čudovita si.
- Hvala. Hvala, da si se dobila z mano.
333
00:28:51,106 --> 00:28:56,904
- Vem, da imaš veliko dela.
- Za prijateljico vedno najdem čas.
334
00:28:57,529 --> 00:29:01,866
Vesela sem,
da si spet želiš pisati.
335
00:29:01,867 --> 00:29:05,411
- Na kolidžu si odlično pisala.
- Hvala.
336
00:29:05,412 --> 00:29:06,746
Prebrala sem tvoje delo...
337
00:29:06,747 --> 00:29:11,752
Osnutek je. Predelala jo bom...
Zdaj pa bom utihnila.
338
00:29:12,878 --> 00:29:18,008
Zelo dobro je napisana.
Intuitivno, bistro in dolgočasno.
339
00:29:19,343 --> 00:29:20,468
Ni treba olepševati.
340
00:29:20,469 --> 00:29:25,056
Manjka
razlog za obstoj, veš?
341
00:29:25,057 --> 00:29:28,101
Mislila sem,
da grejo knjige o menopavzi za med.
342
00:29:28,727 --> 00:29:31,104
So šle. Pa nič več.
343
00:29:32,231 --> 00:29:33,232
Sranje.
344
00:29:33,941 --> 00:29:37,235
- Sem lahko neposredna?
- To ni bilo neposredno?
345
00:29:37,236 --> 00:29:41,657
Vem, kaj si doživljala lani,
ko so aretirali Coopa.
346
00:29:42,866 --> 00:29:47,453
Strah, izdaja, spolna politika.
347
00:29:47,454 --> 00:29:49,623
Ja, hudo je bilo.
348
00:29:50,207 --> 00:29:52,834
- O tem moraš napisati knjigo.
- Kaj?
349
00:29:52,835 --> 00:29:53,919
Ja.
350
00:29:55,504 --> 00:29:59,633
Ampak...
To je moja družina, moje življenje.
351
00:30:00,592 --> 00:30:04,220
- Tega ne morem.
- Pravi zločin, seks, umor v predmestju.
352
00:30:04,221 --> 00:30:07,099
- Ni bil umor.
- To bi šlo v prodajo.
353
00:30:07,599 --> 00:30:10,143
Žal mi je. Ne morem.
354
00:30:12,855 --> 00:30:16,691
Razumem.
Mogoče tega ne zmoreš.
355
00:30:16,692 --> 00:30:20,070
Večina ne bi.
Ampak ti znaš pisati.
356
00:30:20,821 --> 00:30:23,323
Če si premisliš, veš, kje sem.
357
00:30:30,706 --> 00:30:34,542
Policija išče Asha.
FBI in Interpol vohljata naokoli.
358
00:30:34,543 --> 00:30:37,170
Računov telovadnice
se ne bom dotikal.
359
00:30:37,171 --> 00:30:40,173
- Nihče ne pregleduje tvojih knjig.
- Ne veš, kdo kaj gleda.
360
00:30:40,174 --> 00:30:43,885
V vsakem primeru so številke
premajhne, da bi bile sumljive.
361
00:30:43,886 --> 00:30:46,387
Ampak dovolj velike,
da si jih hoteli skriti.
362
00:30:46,388 --> 00:30:48,764
Kot sem rekel,
narobe sem presodil.
363
00:30:48,765 --> 00:30:51,517
Moje podjetje ni tvoja banka,
Barney.
364
00:30:51,518 --> 00:30:55,146
Samo trenutek. Barney ni vzel
niti enega centa iz telovadnice.
365
00:30:55,147 --> 00:30:58,775
In tudi zdaj ne bo.
Ne, dokler se to ne poleže.
366
00:31:06,950 --> 00:31:08,785
Stuširat se grem.
367
00:31:09,745 --> 00:31:13,915
- Na večerjo sva hotela. Greš zraven?
- Ne, pojdita brez mene.
368
00:31:13,916 --> 00:31:15,876
Res ne greš?
369
00:31:18,712 --> 00:31:21,340
- Je vse v redu z njim?
- Prestrašen je.
370
00:31:22,049 --> 00:31:25,051
- Pa ti?
- Počnem to, kar vedno.
371
00:31:25,052 --> 00:31:28,471
Vse strahove zavijem v omot,
ga skrijem v črevesje
372
00:31:28,472 --> 00:31:30,598
in se pretvarjam, da ga ni.
373
00:31:30,599 --> 00:31:32,266
- Enako.
- Najboljši način.
374
00:31:32,267 --> 00:31:35,269
- Edini način.
- Živjo. Kako je bilo?
375
00:31:35,270 --> 00:31:37,022
Trudiva se.
376
00:31:37,940 --> 00:31:40,233
Krasno.
Zdaj se počutim veliko bolje.
377
00:31:40,234 --> 00:31:44,278
Dokler se Ashe ne pojavi,
je preveč tvegano dvigovati denar.
378
00:31:44,279 --> 00:31:45,613
Pa bejzbolska sličica?
379
00:31:45,614 --> 00:31:46,823
Kmalu.
380
00:31:48,742 --> 00:31:53,329
Vidva sta me spravila v to.
Mi ga lahko dasta, pa ga potem ni treba?
381
00:31:53,330 --> 00:31:56,040
Pomislil sem na to,
ampak žena bo hotela
382
00:31:56,041 --> 00:31:58,751
razlago za tako veliko vsoto.
383
00:31:58,752 --> 00:32:01,463
- Nikoli nisi lagal ženi?
- Ne znam lagati.
384
00:32:02,172 --> 00:32:04,716
- Pa ti?
- Dobro znam lagati.
385
00:32:05,384 --> 00:32:08,804
- Kaj? V istem sranju sva.
- Nisva.
386
00:32:10,556 --> 00:32:12,641
Najbrž je prijetno v vajini koži.
387
00:32:13,141 --> 00:32:17,019
Ko ne moreta do denarja,
ga vzameta iz tujega žepa,
388
00:32:17,020 --> 00:32:20,606
- dokler prvi ni na voljo.
- Nobenih žepov ni.
389
00:32:20,607 --> 00:32:23,192
- Prekleti belci.
- A ne?
390
00:32:23,193 --> 00:32:25,695
Bolj bel si od njega,
to nekaj pove.
391
00:32:25,696 --> 00:32:29,908
Coop. Pa Ashev denar,
ki ga nisi dal v sklad?
392
00:32:30,492 --> 00:32:34,912
Še imaš pooblastilo zanj. Mogoče bi nekaj
stotisočakov prikazali kot posojilo.
393
00:32:34,913 --> 00:32:37,457
- Ne.
- Kako to mis...
394
00:32:39,251 --> 00:32:41,377
O bog. Menda nisi.
395
00:32:41,378 --> 00:32:42,712
Sem.
396
00:32:42,713 --> 00:32:45,381
600 milijonov dolarjev si vrnil?
397
00:32:45,382 --> 00:32:48,301
Ves čas si imel
600 milijonov dolarjev?
398
00:32:48,302 --> 00:32:50,928
- V bistvu milijardo.
- Se hecaš?
399
00:32:50,929 --> 00:32:52,430
- Ni moja.
- Saj tudi to ni.
400
00:32:52,431 --> 00:32:54,849
- Tatovi smo!
- Lahko tiše?
401
00:32:54,850 --> 00:32:56,267
Kaj sta naredila Nicku?
402
00:32:56,268 --> 00:32:57,852
- Kaj?
- Kako to misliš?
403
00:32:57,853 --> 00:33:01,898
Naokoli hodi kot zombi.
Kot da ne bi vedel, kaj naj s sabo.
404
00:33:01,899 --> 00:33:05,234
Z Ashem sta bila dobra prijatelja.
Po mojem žaluje.
405
00:33:05,235 --> 00:33:07,654
Prav imaš.
Ne znaš lagati.
406
00:33:13,160 --> 00:33:14,620
V težavah sem, Coop.
407
00:33:16,246 --> 00:33:20,918
Elena, dobila boš denar, obljubim.
Samo malo dlje bo trajalo.
408
00:33:21,668 --> 00:33:23,003
Nimam več časa.
409
00:34:25,524 --> 00:34:26,608
Se hecaš?
410
00:34:27,484 --> 00:34:28,485
Bil sem...
411
00:34:30,362 --> 00:34:31,947
Sploh ne v bližini.
412
00:34:33,614 --> 00:34:35,033
Pogrešal sem te.
413
00:34:35,617 --> 00:34:38,745
- Skoraj polnoč je.
- Zato sem vedel, da boš pokonci.
414
00:34:39,580 --> 00:34:42,331
- Kako si me našel?
- Telepatija med sorojenci.
415
00:34:43,625 --> 00:34:45,792
Lahko bi prej poklical.
416
00:34:45,793 --> 00:34:49,005
- Če pa se ne oglašaš.
- Natančno tako.
417
00:34:51,925 --> 00:34:54,136
- Si v redu?
- Ja...
418
00:34:55,888 --> 00:34:57,472
Ne, niti ne.
419
00:34:58,098 --> 00:35:02,226
Sobarica ima danes prosto, bla, bla.
Boš čaj ali kaj?
420
00:35:02,227 --> 00:35:03,312
Ja.
421
00:35:04,313 --> 00:35:05,898
Nimam ga.
422
00:35:07,983 --> 00:35:11,695
- Lepo imaš.
- Se ti zdi? Nisem še do konca uredila.
423
00:35:13,071 --> 00:35:16,450
- Je to očetov teve?
- Mama ga ni hotela.
424
00:35:22,497 --> 00:35:26,627
- Bi rad govoril o tem?
- Niti ne.
425
00:35:31,256 --> 00:35:36,470
Vsakič ko mislim, da sem se našel,
ugotovim, da sem še bolj izgubljen.
426
00:35:38,847 --> 00:35:42,601
Kot da bi bil v sanjah,
iz katerih se ne morem zbuditi.
427
00:35:45,687 --> 00:35:48,482
Mogoče si na vrsti,
da se spopadeš s strahovi.
428
00:35:49,316 --> 00:35:50,400
Kaj?
429
00:35:51,026 --> 00:35:52,109
Saj veš.
430
00:35:52,110 --> 00:35:56,447
Obrni se in se spopadi s strahovi.
Spremembe.
431
00:35:56,448 --> 00:35:57,950
To je besedilo? Resno?
432
00:35:59,451 --> 00:36:00,452
Nisem vedel.
433
00:36:00,953 --> 00:36:05,040
Zelo dolgo si živel
zelo konvencionalno.
434
00:36:05,707 --> 00:36:08,877
Taki se morajo prej ali slej
spopasti s strahovi.
435
00:36:10,379 --> 00:36:12,339
Potem zares ugotoviš,
kdo si.
436
00:36:14,424 --> 00:36:16,176
Najbrž je prišel tvoj čas.
437
00:36:17,970 --> 00:36:21,765
Vem, da nisi slab. To ne pomeni,
da ne bi mogel biti boljši.
438
00:36:23,892 --> 00:36:25,310
Želim si, da bi bil oče tu.
439
00:36:27,980 --> 00:36:28,981
Andy.
440
00:36:31,149 --> 00:36:33,694
Lahko nocoj prespim tu?
441
00:36:34,486 --> 00:36:35,779
Ja, šla bom...
442
00:36:37,447 --> 00:36:40,033
- Poiskala ti bom odejo.
- Hvala.
443
00:36:40,534 --> 00:36:42,202
Ali velik plašč.
444
00:37:11,231 --> 00:37:16,152
Očetovski dan v klubu.
Bilo je osupljivo in demoralizirajoče,
445
00:37:16,153 --> 00:37:19,615
kako hitro je mesto prebavilo
škandale in tragedije.
446
00:37:20,490 --> 00:37:24,702
Moški, ki smo ga vsi poznali,
je izginil, najverjetneje je umrl,
447
00:37:24,703 --> 00:37:27,538
in bilo je grozno in nepojmljivo.
448
00:37:27,539 --> 00:37:30,625
Pa smo vseeno
jedli, pili in se razkazovali,
449
00:37:30,626 --> 00:37:36,297
kot da je naše življenje predstava,
predstava pa mora naprej.
450
00:37:36,298 --> 00:37:39,759
- Coop, živjo. Kako si?
- Dobro.
451
00:37:39,760 --> 00:37:42,512
- So otroci prišli za očetovski dan?
- Mike je,
452
00:37:42,513 --> 00:37:45,765
Lynn in Val
pa nista mogli priti iz LA.
453
00:37:45,766 --> 00:37:47,183
- Si v redu?
- Ja.
454
00:37:47,184 --> 00:37:50,020
- Ja.
- Je vse v redu?
455
00:37:54,107 --> 00:37:55,359
Ja. Lahko govoriva?
456
00:37:55,984 --> 00:37:57,527
Seveda.
457
00:37:57,528 --> 00:37:58,945
Michter's, prosim.
458
00:37:58,946 --> 00:38:00,780
- Macallan 25.
- Takoj.
459
00:38:00,781 --> 00:38:02,865
- Veš...
- Kaj se dogaja?
460
00:38:02,866 --> 00:38:06,245
- Ne vem, ali je prav, da govorim o tem.
- Potem raje ne.
461
00:38:06,828 --> 00:38:08,246
Ljubico imam.
462
00:38:08,247 --> 00:38:11,290
Ali pa kar na dan z besedo.
463
00:38:11,291 --> 00:38:13,417
Zelo diskretna sva.
464
00:38:13,418 --> 00:38:17,214
- Ja, vem. Diane Miller, ne?
- Fak!
465
00:38:18,215 --> 00:38:20,883
Kako si vedel?
O bog. A vsi vejo?
466
00:38:20,884 --> 00:38:22,970
Ne, samo jaz.
467
00:38:24,179 --> 00:38:28,517
- V tem prekletem mestu ni skrivnosti?
- Kako dolgo že živiš tu?
468
00:38:29,059 --> 00:38:31,144
Predolgo.
469
00:38:32,312 --> 00:38:36,315
Ne vem, kaj naj naredim.
Tole z Diane je postalo premočno.
470
00:38:36,316 --> 00:38:39,319
- Me prosiš za nasvet?
- Ja, prosim.
471
00:38:40,279 --> 00:38:42,739
Nehaj porivati prijateljevo ženo.
472
00:38:43,574 --> 00:38:47,451
- Ljubiva se.
- Zaljubljen si v Diane Miller?
473
00:38:47,452 --> 00:38:50,705
- Ja.
- Ne. Zaljubljen si v seks z drugo.
474
00:38:50,706 --> 00:38:53,917
Ki se ji zdi vznemirljivo
seksati z nekom drugim.
475
00:38:54,418 --> 00:38:56,502
Res je vznemirljivo,
476
00:38:56,503 --> 00:39:00,549
pa tvegano in seksi
in narobe, ni pa ljubezen.
477
00:39:01,758 --> 00:39:04,177
Z Liso sva že dolgo nesrečna.
478
00:39:04,178 --> 00:39:07,847
- Ja, ker je Lisa nemogoča.
- Jezus.
479
00:39:07,848 --> 00:39:12,144
Pa se loči,
ne uniči pa še prijateljevega zakona.
480
00:39:13,562 --> 00:39:16,397
Mislil sem,
da boš bolj razumevajoč.
481
00:39:16,398 --> 00:39:18,774
Zakaj?
Ker lahko seksam vedno z drugo?
482
00:39:18,775 --> 00:39:21,569
Veš, kaj počnem,
ko ne seksam vedno z drugo?
483
00:39:21,570 --> 00:39:24,614
Kar je skoraj vsak dan.
Sedim sam na kavču
484
00:39:24,615 --> 00:39:26,825
in gledam filme,
ki jih več ne snemajo.
485
00:39:27,409 --> 00:39:30,119
Smilim se sam sebi,
in če bi jutri izginil,
486
00:39:30,120 --> 00:39:32,706
bi me pogrešali
šele čez nekaj dni.
487
00:39:33,874 --> 00:39:34,916
Jezus, Coop.
488
00:39:34,917 --> 00:39:39,420
Za vaju z Diane v tej zgodbi
ni srečnega konca.
489
00:39:39,421 --> 00:39:40,505
- Me razumeš?
- Ne.
490
00:39:40,506 --> 00:39:44,468
Lahko seksata, dokler vaju ne dobijo,
in si uničita življenje.
491
00:39:45,719 --> 00:39:49,555
Lahko pa odrasteta,
to pripišeta trenutni norosti
492
00:39:49,556 --> 00:39:53,142
in se vprašata,
ali je vajin zakon vredno rešiti.
493
00:39:53,143 --> 00:39:56,396
- Rekel si, da je nemogoča.
- Ampak nisem poročen z njo.
494
00:39:59,358 --> 00:40:00,526
Vprašal si me.
495
00:40:03,153 --> 00:40:04,154
Res je.
496
00:40:04,905 --> 00:40:05,906
Zmerno.
497
00:40:08,575 --> 00:40:09,660
Kaj je?
498
00:40:12,829 --> 00:40:16,625
Za Nicka me skrbi.
Agenti FBI so ga res prestrašili.
499
00:40:17,709 --> 00:40:21,255
- Z vsemi so govorili, ne samo z nami.
- Njemu povej.
500
00:40:24,424 --> 00:40:26,425
Lahko govoriš z njim?
Takoj pridem.
501
00:40:26,426 --> 00:40:31,598
- Trenutno ni navdušen nad mano.
- Samo govori z njim. Prijatelja sta.
502
00:40:32,140 --> 00:40:35,269
- Zakaj si tako slabe volje?
- Oči.
503
00:40:38,522 --> 00:40:39,522
Živjo, Nick.
504
00:40:39,523 --> 00:40:42,276
Živjo. Boš kaj spil?
505
00:40:43,986 --> 00:40:47,197
- Če si kaj pustil.
- V redu sem.
506
00:40:48,365 --> 00:40:49,574
Ne zdi se mi.
507
00:40:49,575 --> 00:40:51,410
Kaj pa naj rečem, Barney?
508
00:40:53,495 --> 00:40:56,664
- Ubili smo ga.
- Ne tega.
509
00:40:56,665 --> 00:41:00,793
- Od tiste noči ne spim.
- Skupaj sva v tem. Coop tudi.
510
00:41:00,794 --> 00:41:02,378
O bog.
511
00:41:02,379 --> 00:41:06,340
Prebrodili bomo to. Ampak ne,
če se boš napil in naredil neumnost.
512
00:41:06,341 --> 00:41:10,761
- Če boš to naredil, je z nami konec.
- Gotovo nas bojo dobili.
513
00:41:10,762 --> 00:41:14,891
- Ne, če bomo ohranili trezno glavo.
- Naša DNA je po vsej hiši.
514
00:41:14,892 --> 00:41:17,143
- Nihče je ne preverja.
- Lasje...
515
00:41:17,144 --> 00:41:20,229
- Nimava las.
- Jebi se. Še duhovičil boš?
516
00:41:20,230 --> 00:41:21,772
Varovati bi me moral.
517
00:41:21,773 --> 00:41:24,984
Tisto, kar se je zgodilo,
ni v mojem opisu del.
518
00:41:24,985 --> 00:41:27,404
Govorim o tistem drugem.
519
00:41:28,780 --> 00:41:29,781
Fak.
520
00:41:31,033 --> 00:41:33,368
- Nick...
- Najbrž me imaš za bedaka.
521
00:41:34,661 --> 00:41:36,872
Kolikokrat naj se še opravičim?
522
00:41:37,831 --> 00:41:40,666
Prisegel sem,
da česa takega ne bom ponovil.
523
00:41:40,667 --> 00:41:42,085
Vem, da ne boš.
524
00:41:43,170 --> 00:41:44,880
- Dobro.
- Ker si odpuščen.
525
00:41:50,427 --> 00:41:52,429
Zdaj pa se mi zdiš bedak.
526
00:41:53,555 --> 00:41:54,722
Vsi vejo.
527
00:41:54,723 --> 00:41:58,560
- Kaj? Kdo?
- Vsi vejo, da sem vozila pod vplivom.
528
00:41:59,353 --> 00:42:00,937
- Oni?
- Ja.
529
00:42:00,938 --> 00:42:04,273
Daj no. Jebeš jih.
530
00:42:04,274 --> 00:42:05,733
V tem mestu
531
00:42:05,734 --> 00:42:09,987
beseda hitro potuje,
ampak verjemi strokovnjaku,
532
00:42:09,988 --> 00:42:16,911
drugi teden bo nekdo seksal z njihovo
varuško, šel na rehabilitacijo ipd.
533
00:42:16,912 --> 00:42:19,581
in vsi bojo pozabili,
da si zasrala.
534
00:42:21,041 --> 00:42:24,043
- Napako sem naredila.
- Ja, si.
535
00:42:24,044 --> 00:42:26,880
- Ne, na kolidž mislim.
- A, to!
536
00:42:28,966 --> 00:42:31,467
Vse je šlo tako hitro.
537
00:42:31,468 --> 00:42:34,137
Vse me je doletelo tako hitro.
538
00:42:35,681 --> 00:42:38,308
Nisem imela časa za premislek.
539
00:42:40,060 --> 00:42:41,353
Zdaj sem pa v riti.
540
00:42:42,604 --> 00:42:46,023
Nisi. Zdramila si se,
se začela spraševati.
541
00:42:46,024 --> 00:42:49,360
To je veliko bolje narediti zdaj,
ko si mlada.
542
00:42:49,361 --> 00:42:52,238
Ko si starejši, je veliko huje.
543
00:42:52,239 --> 00:42:54,449
Bi šla rada na faks?
Potem boš šla.
544
00:42:54,950 --> 00:42:58,537
Mogoče ne bo jeseni
in mogoče ne bo Princeton,
545
00:42:59,621 --> 00:43:01,582
ampak dosegla boš,
kar boš hotela.
546
00:43:03,500 --> 00:43:06,211
Če ne boš hotela,
boš počela kaj drugega.
547
00:43:06,712 --> 00:43:09,423
Tudi to bomo rešili.
548
00:43:10,465 --> 00:43:13,594
- Ne vem, kako se je vse tako zjebalo.
- Ja, bi rekel.
549
00:43:15,846 --> 00:43:17,306
- Kaj, jebenti?
- Pusti me.
550
00:43:18,473 --> 00:43:21,143
Prav. Kaj vama je?
551
00:43:21,810 --> 00:43:23,228
Resno.
552
00:43:23,854 --> 00:43:25,813
Ej, ej, nehajta.
553
00:43:25,814 --> 00:43:27,357
Jezus.
554
00:43:32,696 --> 00:43:34,531
Kaj, jebenti?
555
00:43:35,157 --> 00:43:36,158
O bog!
556
00:43:37,618 --> 00:43:38,702
Resno?
557
00:43:39,328 --> 00:43:42,413
Klub ima
tri strani dolg seznam pravil o vedenju,
558
00:43:42,414 --> 00:43:45,333
ampak najbrž nobeno
ne obravnava takih primerov.
559
00:43:45,334 --> 00:43:50,130
Vseeno sem bil prepričan, da bomo
dobili uradni opomin in zajetno kazen.
560
00:43:51,048 --> 00:43:53,550
- Mi lahko pomagaš?
- Ne, jebi se, Coop!
561
00:44:00,307 --> 00:44:02,684
V lepo godljo si naju spravil.
562
00:44:05,145 --> 00:44:06,230
Pijačo?
563
00:44:08,232 --> 00:44:09,357
Seveda.
564
00:44:09,358 --> 00:44:10,442
Pridi.
565
00:44:19,201 --> 00:44:22,411
- Kaj je bilo to z Nickom?
- Ne vem.
566
00:44:22,412 --> 00:44:24,580
Odvrniti sem ga hotel
od pijače,
567
00:44:24,581 --> 00:44:28,626
preden se osramoti,
pa mi ni uspelo.
568
00:44:28,627 --> 00:44:30,003
To je bilo tretjič.
569
00:44:32,631 --> 00:44:33,841
Tretjič?
570
00:44:34,383 --> 00:44:36,176
Tretja laž.
571
00:44:36,760 --> 00:44:38,720
O čem govoriš?
Kakšne laži?
572
00:44:40,305 --> 00:44:41,639
Ne zaupam ti.
573
00:44:41,640 --> 00:44:45,518
Otroka bom imela,
pa ne poznam več moža.
574
00:44:45,519 --> 00:44:50,524
- Grace, ne vem, kaj misliš...
- Nehaj! Nočem slišati četrte.
575
00:44:51,525 --> 00:44:52,526
Prav.
576
00:44:54,111 --> 00:44:55,737
Prav, veš...
577
00:44:57,030 --> 00:45:01,910
Spraviva otroka v posteljo
in se pogovoriva, prav?
578
00:45:03,078 --> 00:45:04,079
Ne.
579
00:45:04,872 --> 00:45:06,915
- Ne?
- Ne greš domov z nami.
580
00:45:09,168 --> 00:45:10,209
Kaj?
581
00:45:10,210 --> 00:45:14,255
- Spakirane stvari ti bom dala pred vrata.
- Kaj pa govoriš?
582
00:45:14,256 --> 00:45:17,259
- Kam pa naj grem?
- Kamorkoli drugam.
583
00:45:19,928 --> 00:45:20,929
Grace.
584
00:45:21,555 --> 00:45:23,599
- Grace, daj no.
- Pazi na prste.
585
00:45:25,893 --> 00:45:27,895
Grace, prav imaš.
586
00:45:29,855 --> 00:45:31,565
Pogovoriva se.
587
00:45:32,316 --> 00:45:34,943
Ta trenutek mi ni do tega.
588
00:45:44,953 --> 00:45:46,663
Živjo, Elena.
589
00:45:47,623 --> 00:45:51,293
- Kaj delaš tu?
- Nisi vesela, da me vidiš.
590
00:45:52,878 --> 00:45:55,255
Sam bi moral priti.
591
00:45:56,131 --> 00:45:57,758
Zakaj?
592
00:45:58,425 --> 00:46:00,802
Bi rada kaj počela z mano?
593
00:46:01,595 --> 00:46:03,263
Mater!
594
00:46:03,764 --> 00:46:06,307
Fantje, pridite.
595
00:46:06,308 --> 00:46:08,519
Sem, gremo.
596
00:46:15,442 --> 00:46:18,402
- Kaj delaš?
- Poglejte ta drek.
597
00:46:18,403 --> 00:46:19,780
Nisva se tako zmenila.
598
00:46:20,489 --> 00:46:22,573
To poglejte.
599
00:46:22,574 --> 00:46:25,619
Ne moreš ga prodati.
Izsledili ga bojo.
600
00:46:29,540 --> 00:46:30,749
Imaš boljši predlog?
601
00:46:33,836 --> 00:46:37,755
- Prav.
- Vredne so veliko več, kot ti dolgujem.
602
00:46:37,756 --> 00:46:40,007
Res je.
603
00:46:40,008 --> 00:46:41,468
Félix, pusti prstan.
604
00:46:42,052 --> 00:46:44,847
- Prav, vzemi uro.
- Prav.
605
00:46:48,517 --> 00:46:49,518
Hvala.
606
00:46:53,522 --> 00:46:55,190
Resnično mora biti, ne?
607
00:46:56,316 --> 00:46:58,902
Zasačila si vlomilca,
ki te je mahnil.
608
00:47:00,070 --> 00:47:01,113
Uboga Elena.
609
00:47:03,198 --> 00:47:04,783
Najbrž ti bo dal povišek.
610
00:47:11,081 --> 00:47:12,791
Pojdimo!
611
00:47:13,792 --> 00:47:15,919
- Imaš ure?
- Ja, vse imam.
612
00:47:24,928 --> 00:47:27,389
Kaj je bilo to
med Nickom in Barneyjem?
613
00:47:28,098 --> 00:47:31,894
Nick je preveč spil.
Barney ga je hotel ustaviti.
614
00:47:32,644 --> 00:47:33,644
Dramatično.
615
00:47:33,645 --> 00:47:37,191
- Ja.
- Dedka pogrešam.
616
00:47:40,027 --> 00:47:41,278
Jaz tudi.
617
00:47:42,613 --> 00:47:46,950
To je tvoj prvi očetovski dan brez njega.
Mogoče letos ne bi smeli sem.
618
00:47:49,536 --> 00:47:50,954
Lahko gremo drugam.
619
00:48:08,889 --> 00:48:11,475
- Vau.
- Daj no!
620
00:48:12,142 --> 00:48:13,519
Živjo, ata.
621
00:48:23,654 --> 00:48:25,072
O čem premišljuješ?
622
00:48:27,574 --> 00:48:31,245
Se kdaj vprašaš,
ali rabimo vse to?
623
00:48:32,538 --> 00:48:35,623
- Hiše, avtomobile, obleke?
- O čem govoriva?
624
00:48:35,624 --> 00:48:38,501
Smo sploh sposobni
živeti z manj?
625
00:48:38,502 --> 00:48:42,756
- Manjša hiša, manj dolga in stvari.
- Si pozabil na najino stanovanje?
626
00:48:44,049 --> 00:48:47,803
- Spomnim se ščurkov.
- Prav, ja.
627
00:48:48,303 --> 00:48:49,847
Ni bila palača.
628
00:48:52,850 --> 00:48:55,269
Imela sva 25 let.
Kot bi zadela na lotu.
629
00:48:56,353 --> 00:48:58,939
Nisva odraščala s temi stvarmi.
630
00:49:00,232 --> 00:49:02,818
Starši so hoteli,
da sem profesorica.
631
00:49:04,820 --> 00:49:07,155
Ambiciozen si bil. In?
632
00:49:08,073 --> 00:49:10,784
Poslušal si se. To mi je bilo všeč.
633
00:49:11,994 --> 00:49:13,370
Sijajen si bil.
634
00:49:17,875 --> 00:49:23,380
Nikoli mi ni bilo do hiše, nakita,
avta ali podeželskega kluba.
635
00:49:27,301 --> 00:49:28,677
Ampak do tebe.
636
00:49:32,848 --> 00:49:37,059
- Misliš, da naju je to uničilo?
- Misliš, da sva uničena?
637
00:49:37,060 --> 00:49:39,396
Saj veš, kaj mislim.
638
00:49:40,731 --> 00:49:43,358
Vse to bi dala,
da bi ohranila družino.
639
00:49:47,821 --> 00:49:48,822
Prav.
640
00:49:49,406 --> 00:49:52,658
Če bi morali živeti skromneje,
prodati hišo
641
00:49:52,659 --> 00:49:55,870
se preseliti, sem za,
pod enim pogojem.
642
00:49:55,871 --> 00:49:59,416
- Ja?
- Da mi poveš resnico.
643
00:50:01,418 --> 00:50:02,419
O čem?
644
00:50:04,880 --> 00:50:05,881
Natančno tako.
645
00:50:13,889 --> 00:50:16,558
Tole morem urediti.
646
00:50:18,310 --> 00:50:21,188
Oprosti. To me je rešilo.
647
00:50:37,496 --> 00:50:38,747
Ni pravi trenutek.
648
00:50:42,125 --> 00:50:45,504
- Ne, najbrž res ni.
- Si slišal kaj o Ashu?
649
00:50:48,340 --> 00:50:49,341
Ne.
650
00:50:50,008 --> 00:50:54,680
- Misliš, da se bo vrnil?
- Oba veva, da se ne bo.
651
00:50:59,142 --> 00:51:03,105
- Kaj je to?
- Ključek s posnetkom, na katerem si.
652
00:51:04,189 --> 00:51:05,858
Držal si se dogovora.
653
00:51:06,942 --> 00:51:09,653
Prav. Hvala.
654
00:51:10,904 --> 00:51:15,074
Denar, ki si ga vrnil...
Nihče ti ni rekel, da to naredi.
655
00:51:15,075 --> 00:51:18,829
- Domneval sem, da je Ashev in boš uredil.
- Ni ves njegov.
656
00:51:19,705 --> 00:51:22,582
- Čigav pa?
- O tem bova drugič.
657
00:51:22,583 --> 00:51:26,043
- Prenesel ga bom nazaj na tvoj račun.
- Nočem ga.
658
00:51:26,044 --> 00:51:29,630
Ne bi ga hotel,
tudi brez tistega s kombijem.
659
00:51:29,631 --> 00:51:33,468
- S kakšnim kombijem?
- Boš trdil, da nisi bil ti?
660
00:51:34,136 --> 00:51:35,888
Ja. S kakšnim kombijem?
661
00:51:37,598 --> 00:51:40,225
Če mi verjameš ali ne,
to nič ne spremeni.
662
00:51:41,643 --> 00:51:45,689
- Raje pomisli na drugo možnost.
- Na katero?
663
00:51:47,983 --> 00:51:51,528
- Cricket Birch? Neumnost.
- Zakaj? Ker si spal z njo?
664
00:51:52,196 --> 00:51:53,197
Odrasti, Coop.
665
00:51:55,032 --> 00:51:59,786
Mogoče se bo izkazalo,
da sem tvoj edini prijatelj.
666
00:52:00,913 --> 00:52:04,124
- Se že kaže?
- Kmalu bova vedela.
667
00:52:05,834 --> 00:52:10,547
Mogoče bi pomagalo,
če bi se kdaj natančneje izražal.
668
00:52:26,480 --> 00:52:31,485
Naj laži postanejo še tako domače,
na koncu moramo plačati zanje.
669
00:52:32,444 --> 00:52:34,613
- Laži, ki jih živimo...
- In...
670
00:52:35,489 --> 00:52:37,574
Laži, ki jih povemo,
da bi preživeli.
671
00:52:39,868 --> 00:52:41,745
Laži, ki jih povemo zakoncu...
672
00:52:44,623 --> 00:52:46,625
Laži, ki jih govorimo sebi.
673
00:52:48,043 --> 00:52:52,047
Včasih pa resnici vseeno uspe
zasijati skozi laži.
674
00:52:52,631 --> 00:52:56,760
Prijeten bovling z družino
na očetovski dan. Smeh mojih otrok.
675
00:52:57,302 --> 00:53:00,889
Čedalje redkejši občutek,
da sem natančno tam, kamor spadam.
676
00:53:02,057 --> 00:53:04,725
Misel,
da bi lahko pobegnil pred lažmi
677
00:53:04,726 --> 00:53:08,897
in poiskal preprostejši in bolj iskren
način življenja. Kot moj oče.
678
00:53:10,941 --> 00:53:13,025
Tla so se še vedno tresla
pod mano,
679
00:53:13,026 --> 00:53:17,655
toda videti je bilo, da mi je pustil
nekaj smisla in jasnosti.
680
00:53:17,656 --> 00:53:20,367
Kljub vsemu
sem spet začutil upanje.
681
00:53:26,123 --> 00:53:29,959
Toda pametnejši človek
bi pogledal tkanino svojih laži
682
00:53:29,960 --> 00:53:35,047
in razumel, da je le vprašanje časa,
preden jo bo kdo začel trenati...
683
00:53:35,048 --> 00:53:39,386
TAKOLE JE BILO
684
00:55:23,115 --> 00:55:25,033
Prevedla Lorena Dobrila