1
00:00:09,218 --> 00:00:10,219
Kurva.
2
00:00:11,553 --> 00:00:12,554
Kurva.
3
00:00:15,224 --> 00:00:16,934
- Určite je mŕtvy?
- Nemal pulz.
4
00:00:17,893 --> 00:00:18,936
Skontroluj to.
5
00:00:26,527 --> 00:00:27,860
Nič.
6
00:00:27,861 --> 00:00:29,278
- Dýcha?
- Nedýcha.
7
00:00:29,279 --> 00:00:30,863
- Nepozrel si sa.
- Nemusel som!
8
00:00:30,864 --> 00:00:32,447
Mŕtvi ľudia nedýchajú!
9
00:00:32,448 --> 00:00:34,367
- Volám záchranku.
- Čo? Nie. Počkaj.
10
00:00:34,368 --> 00:00:37,370
Pozri. Musíme si zrovnať príbeh.
11
00:00:37,371 --> 00:00:39,581
Žiadny príbeh nie je.
Ihneď voláme záchranku.
12
00:00:40,165 --> 00:00:42,291
Barney má pravdu.
Teda... nevyzerá to dobre.
13
00:00:42,292 --> 00:00:44,377
Hej. A čím dlhšie čakáme, tým horšie.
14
00:00:44,378 --> 00:00:47,046
- Bola to sebaobrana, mal zbraň.
- Traja proti jednému.
15
00:00:47,047 --> 00:00:49,382
- Mal zbraň, doboha!
- Hej, dobre, viem.
16
00:00:49,383 --> 00:00:51,968
- Ja len... Upokoj sa, dobre?
- Čo tým myslíš?
17
00:00:51,969 --> 00:00:55,137
Musíme ihneď zavolať záchranku, sakra.
18
00:00:55,138 --> 00:00:56,723
Alebo právnika?
19
00:00:57,307 --> 00:00:58,391
- Kat.
- Nie...
20
00:00:58,392 --> 00:01:00,643
- Áno!
- Nie. Nie. To je zlý nápad.
21
00:01:00,644 --> 00:01:02,603
- Očistila ťa.
- Lebo som to neurobil.
22
00:01:02,604 --> 00:01:03,730
Ani my toto.
23
00:01:04,690 --> 00:01:07,275
- Niečo sme urobili.
- Nasrať. Jednoznačne volám.
24
00:01:07,276 --> 00:01:08,985
- Nie. Nie.
- Čo doriti?
25
00:01:08,986 --> 00:01:10,946
Nedám sa znovu zatknúť!
26
00:01:12,531 --> 00:01:15,868
Skoro som šiel na celé roky do väzenia
27
00:01:16,535 --> 00:01:18,452
a pri Paulovej smrti som ani nebol!
28
00:01:18,453 --> 00:01:21,956
Nerád to hovorím, ale tentokrát
sme všetci boli v miestnosti!
29
00:01:21,957 --> 00:01:25,627
- Bola to nehoda.
- Hej. Nehoda so zbraňou, Nick!
30
00:01:26,378 --> 00:01:32,258
Prepáč. Nepôjdem sedieť za ďalšiu smrť,
za ktorú nie som zodpovedný!
31
00:01:32,259 --> 00:01:33,968
Teraz znieš celkom... On zošalel.
32
00:01:33,969 --> 00:01:35,804
Ty... Vidíš, že je šialený, však?
33
00:01:38,098 --> 00:01:39,098
Nie je.
34
00:01:39,099 --> 00:01:40,184
Čože?
35
00:01:40,893 --> 00:01:43,936
Coop mu spravoval prachy.
Ashe investoval do tvojej posilky.
36
00:01:43,937 --> 00:01:46,230
Všetci sme s ním mali styky.
37
00:01:46,231 --> 00:01:48,774
- A čo?
- Nie je to istotka.
38
00:01:48,775 --> 00:01:50,860
- A ty si celebrita.
- Znovu sa pýtam – a čo?
39
00:01:50,861 --> 00:01:54,113
Uistia sa, že sa s tebou nebude
zaobchádzať v rukavičkách.
40
00:01:54,114 --> 00:01:57,200
So mnou? Prečo so mnou?
To ty si ho udrel po hlave.
41
00:01:57,201 --> 00:01:59,327
- Ty si ho zapálil!
- Že zapálil?
42
00:01:59,328 --> 00:02:02,788
Len hovorím, ako to môže vyzerať.
To je všetko.
43
00:02:02,789 --> 00:02:05,125
Viete čo? Jebať na to.
44
00:02:05,918 --> 00:02:07,002
Odchádzam.
45
00:02:20,807 --> 00:02:21,808
Kurva!
46
00:02:23,977 --> 00:02:25,687
Musíme sa rozhodnúť.
47
00:02:30,609 --> 00:02:33,819
A keď už sa rozhodneme,
musíme si za tým stáť. Coop má pravdu.
48
00:02:33,820 --> 00:02:36,531
Ak dostaneme agresívneho,
ambiciózneho žalobcu,
49
00:02:36,532 --> 00:02:39,825
nebude ho zaujímať pravda, ale výhra.
50
00:02:39,826 --> 00:02:44,331
Nick, kvôli tebe to nebude
lokálny príbeh, ale celonárodný.
51
00:02:47,209 --> 00:02:49,002
Médiá to zožerú.
52
00:02:51,213 --> 00:02:54,090
Tebe sa skončila kariéra v telke.
Ja budem v sračkách a Coop...
53
00:02:54,091 --> 00:02:55,259
Dobre, chápeme.
54
00:02:59,805 --> 00:03:01,348
Všetci máme o čo prísť.
55
00:03:05,561 --> 00:03:06,937
Všetci sme v tom spolu.
56
00:03:11,608 --> 00:03:13,068
Ste moji najlepší kamoši.
57
00:03:16,780 --> 00:03:18,782
Urobím to, pre čo sa rozhodnete.
58
00:03:21,618 --> 00:03:23,495
Ale nech tu urobíme čokoľvek...
59
00:03:28,250 --> 00:03:29,918
musíme to urobiť spolu.
60
00:03:36,466 --> 00:03:37,467
Dobre.
61
00:03:40,554 --> 00:03:42,764
Takže, vie niekto, ako sa zbaviť tela?
62
00:04:19,593 --> 00:04:20,594
Ach, doriti.
63
00:04:42,908 --> 00:04:45,035
{\an8}ŽIADNY SIGNÁL
64
00:04:56,421 --> 00:04:57,755
Coop, čo je?
65
00:04:57,756 --> 00:04:59,757
Premýšľal som o jeho dcére.
66
00:04:59,758 --> 00:05:01,801
Ach, sakra. Na to som zabudol.
67
00:05:01,802 --> 00:05:05,639
Hej. Dnes je u Mel.
Nechcela tu byť cez jeho rande so Sam.
68
00:05:06,890 --> 00:05:08,642
Zobudí sa bez otca.
69
00:05:14,189 --> 00:05:15,357
Ak to pomôže,
70
00:05:16,817 --> 00:05:18,318
nemyslím si, že si boli blízki.
71
00:05:21,113 --> 00:05:22,948
Hej, to znelo hrozne. Pardon.
72
00:05:26,451 --> 00:05:27,911
Mení to niečo na situácii?
73
00:05:33,625 --> 00:05:36,044
Možno by sme ho tu mali nechať?
74
00:05:36,587 --> 00:05:38,588
Bol opitý, zdrogovaný a spadol.
75
00:05:38,589 --> 00:05:40,173
Čojaviem, chlape. Hádali sme sa.
76
00:05:40,174 --> 00:05:42,842
Nájdu mu pod nechtami našu DNA alebo čo.
77
00:05:42,843 --> 00:05:44,010
Tak ho dajme do vane.
78
00:05:44,011 --> 00:05:47,346
Nexistuje verzia,
v ktorej by sa nezdalo, že ho zavraždili.
79
00:05:47,347 --> 00:05:49,932
A nenechám jeho telo tu,
aby ho zajtra našla jeho dcéra.
80
00:05:49,933 --> 00:05:51,018
Dobre. Dobre.
81
00:05:51,852 --> 00:05:53,978
Tak ho vezmeme do Lewisboro,
82
00:05:53,979 --> 00:05:56,772
a než vyjde slnko, hodíme ho do rieky.
83
00:05:56,773 --> 00:05:57,858
Dopekla.
84
00:05:58,775 --> 00:06:00,611
Hej, aj to znelo hrozne. Fajn.
85
00:06:02,696 --> 00:06:04,031
Vezmime ho.
86
00:06:10,662 --> 00:06:12,748
Pridáš sa?
87
00:06:13,248 --> 00:06:14,374
Chyť si nohu.
88
00:06:15,501 --> 00:06:18,712
Práve som mal vazektómiu.
Týždeň nemôžem nič zdvíhať.
89
00:06:19,296 --> 00:06:20,296
Vážne?
90
00:06:20,297 --> 00:06:23,467
Ach, prepáč, nevedel som,
že dnes budeme presúvať telo.
91
00:06:24,051 --> 00:06:25,219
Dobre.
92
00:06:26,762 --> 00:06:28,471
Páni. Na tri.
93
00:06:28,472 --> 00:06:29,764
Hej.
94
00:06:29,765 --> 00:06:32,392
- Ježiši.
- Dobre. Pripravený? Raz, dva, tri.
95
00:06:33,602 --> 00:06:34,603
Dobre. Môžem.
96
00:06:35,145 --> 00:06:36,771
Barney, dovez auto. Ku dverám.
97
00:06:36,772 --> 00:06:39,483
Nie, nie.
Nevieš, že koža strašne saje?
98
00:06:40,025 --> 00:06:41,192
To myslíš vážne?
99
00:06:41,193 --> 00:06:44,153
Je to dôkaz, jasné?
Jeho krv v aute nechcem.
100
00:06:44,154 --> 00:06:47,281
No, moje je primalé.
Čo asi tak urobíme? Zavoláme si Uber?
101
00:06:47,282 --> 00:06:49,158
- Nepremysleli sme to.
- Nehovor.
102
00:06:49,159 --> 00:06:51,161
To nič. Vezmeme si Ashov Escalade.
103
00:08:00,898 --> 00:08:03,525
LUXUSNÉ ZNÁMOSTI
104
00:08:15,495 --> 00:08:17,622
- Sam, počkaj.
- Nepribližuj sa ku mne.
105
00:08:17,623 --> 00:08:20,249
Počúvaj ma. Vysvetlím to.
Nie je to, ako to vyzerá.
106
00:08:20,250 --> 00:08:23,544
Nevyzerá to nijako, lebo som to nevidela,
lebo som tu nebola.
107
00:08:23,545 --> 00:08:25,171
Hej. No tak, no tak.
108
00:08:25,172 --> 00:08:27,006
- Nie. Robíš si srandu?
- Prosím.
109
00:08:27,007 --> 00:08:28,967
Pozri, viem, je to strašné.
110
00:08:31,136 --> 00:08:32,136
Ashe je mŕtvy?
111
00:08:34,515 --> 00:08:35,515
Áno.
112
00:08:37,267 --> 00:08:38,268
Božemôj.
113
00:08:39,102 --> 00:08:41,144
- Zabili ste ho?
- Nie, nezabili.
114
00:08:41,145 --> 00:08:43,147
Nie... Nie naschvál.
115
00:08:43,148 --> 00:08:44,524
Tak potom je to fajn.
116
00:08:44,525 --> 00:08:45,650
Dobre. Hej. No tak.
117
00:08:45,651 --> 00:08:47,360
- Z cesty.
- Len sekundu. Prosím.
118
00:08:47,361 --> 00:08:49,362
Potrebujem ti povedať, čo sa stalo.
119
00:08:49,363 --> 00:08:52,990
Nie! Nemusíš mi to povedať,
lebo nechcem vedieť, čo sa stalo,
120
00:08:52,991 --> 00:08:55,452
lebo ak mi to povieš, tak to zo mňa urobí...
121
00:08:56,078 --> 00:08:58,747
komplica. Alebo spolupáchateľa alebo čo.
122
00:09:00,874 --> 00:09:01,875
Božemôj.
123
00:09:02,751 --> 00:09:04,961
- Božemôj. Budem podozrivá.
- Nie.
124
00:09:04,962 --> 00:09:06,087
Jasné, že budem,
125
00:09:06,088 --> 00:09:09,090
lebo je... Je to... druhý chlap,
s ktorým som bola, ktorého zabili...
126
00:09:09,091 --> 00:09:10,758
- Paul sa zabil sám.
- Teda...
127
00:09:10,759 --> 00:09:14,220
Zadržia ma a znovu
si tým všetkým budem musieť prejsť!
128
00:09:14,221 --> 00:09:15,847
Si rozrušená, čo je pochopiteľné.
129
00:09:15,848 --> 00:09:18,474
Prečo sa stále
dostávam do takýchto problémov?
130
00:09:18,475 --> 00:09:20,768
Nie som až taká iná
ako všetci ostatní, či?
131
00:09:20,769 --> 00:09:24,772
A prečo všetky moje vzťahy
skončia trestným obvinením?
132
00:09:24,773 --> 00:09:26,358
Čo robím zle?
133
00:09:27,067 --> 00:09:29,069
Ja sa sám seba pýtam úplne to isté.
134
00:09:29,945 --> 00:09:30,946
Máš pravdu.
135
00:09:31,488 --> 00:09:34,073
Aj teba budú vyšetrovať,
a ty si to urobil.
136
00:09:34,074 --> 00:09:36,576
- Nič som neurobil.
- Nie, videla som, ako ho nesieš.
137
00:09:36,577 --> 00:09:40,246
No, ja... Áno, to som urobil,
ale boli tam poľahčujúce okolnosti.
138
00:09:40,247 --> 00:09:41,998
- Bože.
- Prosím, môžem niečo povedať?
139
00:09:41,999 --> 00:09:43,083
Nie!
140
00:09:44,668 --> 00:09:45,669
Dobre, áno.
141
00:09:46,503 --> 00:09:49,298
Čo také by si mohol povedať,
čo by to zlepšilo?
142
00:09:51,466 --> 00:09:53,677
- No, definuj „zlepšilo“.
- Božemôj!
143
00:09:54,887 --> 00:09:55,888
Počúvaj.
144
00:09:56,638 --> 00:09:58,640
Hej. Počúvaj.
145
00:10:00,392 --> 00:10:03,437
Pozri, mal v sebe kokaín a ketamín
146
00:10:04,980 --> 00:10:06,272
a pokúsil sa ma zastreliť.
147
00:10:06,273 --> 00:10:07,774
- Ježiši.
- Hej.
148
00:10:09,276 --> 00:10:11,069
Trochu sa to rozbesnilo.
149
00:10:12,154 --> 00:10:15,781
Šmykol sa, spadol a udrel si hlavu.
150
00:10:15,782 --> 00:10:17,700
Nezavolali ste záchranku?
151
00:10:17,701 --> 00:10:19,744
No, mali sme. Hej.
152
00:10:19,745 --> 00:10:22,872
Ale, očividne
to pre nás nevyzeralo najlepšie.
153
00:10:22,873 --> 00:10:24,374
Nie, to asi nie.
154
00:10:27,377 --> 00:10:29,754
Vlastne som sa s ním prišla rozísť.
155
00:10:29,755 --> 00:10:31,256
No...
156
00:10:32,799 --> 00:10:34,593
S tým si už nemusíš robiť starosti.
157
00:10:37,429 --> 00:10:39,223
Budú ma vyšetrovať.
158
00:10:41,016 --> 00:10:42,141
Mám záznam v registri.
159
00:10:42,142 --> 00:10:43,976
Nie. Nič si neurobila.
160
00:10:43,977 --> 00:10:46,855
Na tom nezáleží.
Všetci o tom budú hovoriť.
161
00:10:47,481 --> 00:10:49,149
Práve som sa dostala z exilu.
162
00:10:50,442 --> 00:10:52,193
Práve mi začali prichádzať ponuky.
163
00:10:52,194 --> 00:10:54,947
Bude to hrozný bordel.
164
00:10:55,697 --> 00:10:56,782
No...
165
00:10:57,366 --> 00:10:58,951
čo ak k tomu nedôjde?
166
00:11:01,745 --> 00:11:05,040
Žiadne telo, žiadna podozrivá vražda.
167
00:11:07,501 --> 00:11:11,963
Iba pochybný miliardár,
168
00:11:11,964 --> 00:11:16,051
ktorý zmizol z vlastných
pochybných dôvodov.
169
00:11:16,885 --> 00:11:19,429
Čo by sa asi tak mohlo pokaziť?
170
00:11:20,055 --> 00:11:22,182
Fakt dúfam, že už nič viac.
171
00:11:24,101 --> 00:11:25,686
Sme hrozní ľudia, Coop?
172
00:11:26,854 --> 00:11:29,815
Podľa mňa som dobrý človek,
ale možno sa mýlim.
173
00:11:30,357 --> 00:11:33,526
Teda, možno hrozní ľudia nevedia,
že sú hrozní.
174
00:11:33,527 --> 00:11:36,362
Žijeme v hroznom meste,
navzájom si robíme hrozné veci
175
00:11:36,363 --> 00:11:37,864
a to je náš trest.
176
00:11:37,865 --> 00:11:38,949
Trest za čo?
177
00:11:39,950 --> 00:11:41,118
Za to, že sme hrozní.
178
00:11:51,086 --> 00:11:53,630
Čo ste s ním chceli spraviť? S tým telom?
179
00:11:55,924 --> 00:11:57,092
Ísť na sever. K rieke.
180
00:11:57,634 --> 00:11:58,801
To je zlý nápad.
181
00:11:58,802 --> 00:12:00,303
Máš niečo lepšie?
182
00:12:00,304 --> 00:12:01,847
Dom Crosbyovcov.
183
00:12:02,431 --> 00:12:03,514
Je to demolícia.
184
00:12:03,515 --> 00:12:05,184
Budú ho robiť Maggie a Suzanne.
185
00:12:05,767 --> 00:12:08,979
Bazén už vykopali.
Budúci týždeň ho zabetónujú.
186
00:12:10,689 --> 00:12:13,192
Zakopte ho tam, a oni naňho nalejú betón.
187
00:12:19,698 --> 00:12:20,698
Vďaka, Sam.
188
00:12:20,699 --> 00:12:21,783
Hej.
189
00:12:22,409 --> 00:12:23,410
Ani to nespomínaj.
190
00:12:24,119 --> 00:12:26,830
- Dobre.
- Vážne. Nikdy.
191
00:12:29,249 --> 00:12:32,668
- Dobre. Áno.
- Hej. Ježišikriste.
192
00:12:32,669 --> 00:12:35,881
- V pohode?
- Hej. V pohode.
193
00:12:37,132 --> 00:12:38,049
Sakra!
194
00:12:38,050 --> 00:12:39,259
- Doriti.
- Čo?
195
00:12:39,843 --> 00:12:41,636
- Môj chrbát. Ježiši.
- To nie.
196
00:12:41,637 --> 00:12:44,056
Očividne budem prenášať tri mŕtvoly.
197
00:12:44,681 --> 00:12:45,766
Ježišikriste.
198
00:12:46,350 --> 00:12:47,351
Dopekla.
199
00:12:50,020 --> 00:12:51,021
Ach, kurva.
200
00:13:23,595 --> 00:13:25,055
Ashe! Čo, kurva?
201
00:13:27,891 --> 00:13:28,891
Božemôj!
202
00:13:28,892 --> 00:13:31,143
Čo? Čo robíš?
203
00:13:31,144 --> 00:13:32,688
Ty skurvysyn!
204
00:13:35,357 --> 00:13:36,441
No tak.
205
00:13:38,151 --> 00:13:39,778
Ach, doriti.
206
00:13:41,363 --> 00:13:42,990
Doriti!
207
00:14:07,139 --> 00:14:08,015
No tak.
208
00:14:09,308 --> 00:14:10,851
Ach, sakra!
209
00:14:20,068 --> 00:14:22,237
- Von, sakra! Von...
- Pomoc.
210
00:14:46,386 --> 00:14:47,387
Ach, doriti.
211
00:14:48,722 --> 00:14:50,516
- Kde je Barney?
- Barney!
212
00:14:51,099 --> 00:14:52,266
Barney!
213
00:14:52,267 --> 00:14:53,435
Ach, kurva.
214
00:14:58,440 --> 00:14:59,482
Doriti.
215
00:14:59,483 --> 00:15:01,568
- Barney. Sakra.
- Ježišikriste.
216
00:15:02,236 --> 00:15:04,404
Dobre. Mám ťa. Mám ťa.
217
00:15:05,739 --> 00:15:06,740
Ashe?
218
00:15:07,241 --> 00:15:09,409
- Vidíš ho?
- Nevyliezol odtiaľ.
219
00:15:10,911 --> 00:15:12,412
Ach, sakra. Poďme.
220
00:15:12,955 --> 00:15:13,955
Vypadnime.
221
00:15:13,956 --> 00:15:15,040
Hej.
222
00:15:21,630 --> 00:15:23,340
Myslíte, že ho nájdu?
223
00:15:26,009 --> 00:15:27,386
No, je to celkom hlboké.
224
00:15:28,846 --> 00:15:30,347
Možno sa to naozaj skončí tu.
225
00:15:32,516 --> 00:15:33,600
Možno máš pravdu.
226
00:15:35,602 --> 00:15:39,022
Aj keby ho našli, nevystopujú to k nám.
227
00:15:39,690 --> 00:15:41,775
Zdrogoval sa a napáral to do jazera.
228
00:15:42,442 --> 00:15:43,443
Koniec prípadu.
229
00:15:44,236 --> 00:15:45,279
Presne.
230
00:15:46,989 --> 00:15:48,574
Až na to, že je na zadnom sedadle.
231
00:17:26,213 --> 00:17:28,047
Šok je zvláštna vec.
232
00:17:28,048 --> 00:17:32,176
Niekedy je taký nenápadný, tak dôkladne
zlúčený s psychickým procesom prežitia,
233
00:17:32,177 --> 00:17:33,679
že ani neviete, že v ňom ste.
234
00:17:35,347 --> 00:17:38,141
A inokedy vás zrazí k zemi
ako kus železa.
235
00:17:41,311 --> 00:17:43,897
V tú noc sme prekročili hranicu
a vedeli sme o tom.
236
00:17:44,690 --> 00:17:47,150
Či sa nám to prepečie sa ešte len uvidí.
237
00:17:48,360 --> 00:17:50,111
Zdieľali sme tajomstvo.
238
00:17:50,112 --> 00:17:51,196
Veľké.
239
00:17:51,697 --> 00:17:54,116
A to mi pripomenulo
starý citát od Bena Franklina:
240
00:17:55,242 --> 00:17:56,702
„Traja dokážu zachovať tajomstvo...
241
00:17:58,704 --> 00:18:00,163
ak sú dvaja z nich mŕtvi.“
242
00:18:33,572 --> 00:18:35,199
{\an8}O DVA TÝŽDNE NESKÔR
243
00:18:36,366 --> 00:18:38,118
{\an8}Hovorím vám, niekto ho zabil.
244
00:18:39,703 --> 00:18:41,329
Veď kto len tak zmizne?
245
00:18:41,330 --> 00:18:43,789
Alebo možno len potreboval
na chvíľu vypadnúť.
246
00:18:43,790 --> 00:18:48,794
Nechcete občas
tak na týždeň nechodiť domov?
247
00:18:48,795 --> 00:18:49,922
On nebol ženatý.
248
00:18:50,464 --> 00:18:51,464
To je fér.
249
00:18:51,465 --> 00:18:55,343
Skrátka len neverím,
že tu zase riešime vraždu.
250
00:18:55,344 --> 00:18:57,512
Paul sa zabil sám, nie je to to isté.
251
00:18:57,513 --> 00:18:59,556
Ashe sa určite nezabil.
252
00:19:00,307 --> 00:19:02,184
Nevieme, či je vôbec mŕtvy.
253
00:19:02,809 --> 00:19:05,561
Má dcéru v puberte. Neopustil by ju.
254
00:19:05,562 --> 00:19:07,021
Ak nemal problémy.
255
00:19:07,022 --> 00:19:11,859
Teda, páčil sa mi, to hej,
ale bol celkom pochybný.
256
00:19:11,860 --> 00:19:13,778
Hej, počul som, že predával zbrane.
257
00:19:13,779 --> 00:19:15,364
Aj ja som to počul.
258
00:19:17,574 --> 00:19:19,784
Navštívila ešte niekoho FBI?
259
00:19:19,785 --> 00:19:21,202
- Hej.
- Mňa.
260
00:19:21,203 --> 00:19:23,830
- Hej.
- Bola to tá ženská?
261
00:19:25,958 --> 00:19:27,166
Agentka Islesová.
262
00:19:27,167 --> 00:19:28,960
- Mňa áno.
- Aj mňa.
263
00:19:28,961 --> 00:19:30,461
Bola strašne protivná.
264
00:19:30,462 --> 00:19:32,214
Gretchen jej skoro vrazila.
265
00:19:33,715 --> 00:19:34,924
Podľa mňa bola celkom sexy.
266
00:19:34,925 --> 00:19:36,510
- Chápem.
- Však?
267
00:19:39,221 --> 00:19:43,057
Ale vážne, Ashe asi obchodoval
s mnohými nebezpečnými ľuďmi.
268
00:19:43,058 --> 00:19:46,227
Vy ste boli uňho v Hamptons,
keď tam FBI robila raziu, nie?
269
00:19:46,228 --> 00:19:47,979
Hej. To bolo niečo.
270
00:19:47,980 --> 00:19:49,981
Nevyzeral z toho v strese.
271
00:19:49,982 --> 00:19:52,984
A čo ty, Barney? Máš nejaké teórie?
272
00:19:52,985 --> 00:19:55,988
Ja si myslím, že ak chlap s takými prachmi
chce zmiznúť, tak môže.
273
00:19:57,447 --> 00:19:58,782
Alebo je to karma.
274
00:19:59,324 --> 00:20:03,786
Nemôžeš byť taký bohatý a príťažlivý,
ak za to niekedy nezaplatíš.
275
00:20:03,787 --> 00:20:07,291
No, čokoľvek sa stalo,
vypláva to na povrch.
276
00:20:08,125 --> 00:20:09,334
Ako vždy.
277
00:20:10,586 --> 00:20:11,920
Je tu nejako teplo.
278
00:20:14,840 --> 00:20:15,841
Doriti.
279
00:20:29,396 --> 00:20:30,939
Čo je to s ním?
280
00:20:31,481 --> 00:20:35,526
Hej, nemal Ashe
investovať do jeho posiliek?
281
00:20:35,527 --> 00:20:38,488
Oslovil nás ohľadom toho,
ale neviem, či to myslel vážne.
282
00:20:39,281 --> 00:20:43,743
No, ak sa niekedy vráti,
určite usporiada pekelnú párty.
283
00:20:43,744 --> 00:20:45,996
- To jednoznačne.
- Však?
284
00:20:47,039 --> 00:20:48,164
Bol šialený.
285
00:20:48,165 --> 00:20:49,416
Pamätáte na tie husle?
286
00:20:56,798 --> 00:20:58,257
Neplakala som.
287
00:20:58,258 --> 00:20:59,343
Je to zlé?
288
00:21:00,552 --> 00:21:01,552
Nie je.
289
00:21:01,553 --> 00:21:04,264
Teraz neexistuje správny pocit.
290
00:21:04,932 --> 00:21:08,893
S otcom ste mali zložitý vzťah.
291
00:21:08,894 --> 00:21:10,604
Je to komplikovaná situácia.
292
00:21:11,647 --> 00:21:15,400
Chvíľu potrvá spracovať to, vieš?
293
00:21:16,235 --> 00:21:20,906
Teda, ľúbila som ho, lebo som musela,
ale väčšinou som ho nenávidela.
294
00:21:22,032 --> 00:21:23,033
No,
295
00:21:23,992 --> 00:21:25,911
všetci pubertiaci rodičov neznášajú.
296
00:21:26,703 --> 00:21:27,703
Spýtaj sa mojich.
297
00:21:27,704 --> 00:21:29,205
Toto je iné.
298
00:21:29,206 --> 00:21:31,583
Nepamätám si,
kedy som si to uvedomila prvýkrát,
299
00:21:32,417 --> 00:21:35,419
ale už chvíľu viem, že bol zlý človek.
300
00:21:35,420 --> 00:21:37,130
Robil zlé veci.
301
00:21:37,881 --> 00:21:40,467
Možno. Možno.
302
00:21:41,927 --> 00:21:46,681
Ale to neznamená, že ho nemôžeš ľúbiť
a že ti nemá chýbať.
303
00:21:46,682 --> 00:21:48,599
Ani nepovedia, že je mŕtvy.
304
00:21:48,600 --> 00:21:51,186
- No, lebo to nevedia.
- Ja to viem.
305
00:21:52,312 --> 00:21:56,650
Ak by bol kvôli niečomu na úteku,
vzal by ma so sebou.
306
00:21:59,194 --> 00:22:00,903
Neznášala by som ho za to.
307
00:22:00,904 --> 00:22:04,991
Počuj, viem, že som omnoho starší,
ale aj ja som práve prišiel o otca,
308
00:22:04,992 --> 00:22:08,160
a je to prvá vec,
na ktorú každé ráno myslím.
309
00:22:08,161 --> 00:22:10,122
Každé ráno sa s tou myšlienkou zobúdzam.
310
00:22:11,957 --> 00:22:12,958
To je žiaľ.
311
00:22:13,834 --> 00:22:17,295
Ale tiež ma to utešuje,
lebo viem, že je stále so mnou.
312
00:22:17,296 --> 00:22:18,755
Vo mne.
313
00:22:21,425 --> 00:22:23,176
A tak to s rodičmi je, vieš?
314
00:22:23,177 --> 00:22:26,805
Aj keď sú preč, stále sú s tebou.
315
00:22:34,438 --> 00:22:36,106
Asi by som mala ísť.
316
00:22:37,316 --> 00:22:39,067
Hej. Dobre.
317
00:22:51,455 --> 00:22:52,748
Určite máš všetko?
318
00:22:54,166 --> 00:22:55,541
- Áno.
- Dobre.
319
00:22:55,542 --> 00:22:58,002
Vďaka, že som mohla tak dlho ostať.
320
00:22:58,003 --> 00:22:59,712
Samozrejme. Radi sme ťa tu mali.
321
00:22:59,713 --> 00:23:03,341
Teda, za daných okolností.
A kedykoľvek si vítaná.
322
00:23:03,342 --> 00:23:05,176
Zavolaj, ak niečo budeš potrebovať.
323
00:23:05,177 --> 00:23:06,637
- Vďaka.
- Pas?
324
00:23:07,638 --> 00:23:09,805
- Letenka? Mobil? Máš všetko?
- Áno.
325
00:23:09,806 --> 00:23:12,558
Dobre. A urobila som ti obed,
poznáš jedlo v lietadle.
326
00:23:12,559 --> 00:23:13,769
Je v príručnom kufri.
327
00:23:14,353 --> 00:23:17,272
- Dobre. Ahoj. Šťastnú cestu.
- Ďakujem, Mel.
328
00:23:20,150 --> 00:23:21,734
Varoval som ťa, že bude taká.
329
00:23:21,735 --> 00:23:24,112
Je v pohode. Nechaj ju tak.
330
00:23:26,907 --> 00:23:27,908
Budeš mi chýbať.
331
00:23:29,076 --> 00:23:30,077
Aj ty mne.
332
00:23:32,329 --> 00:23:33,622
Budeš v poriadku?
333
00:23:34,289 --> 00:23:36,541
Úprimne, s tetou
som žila viac ako s otcom.
334
00:23:36,542 --> 00:23:38,252
Ide nám to spolu.
335
00:23:39,503 --> 00:23:41,755
- Tak som to nemyslel.
- Ja viem.
336
00:24:20,752 --> 00:24:21,753
Chúďatko.
337
00:24:23,714 --> 00:24:25,924
- Vďaka, že tu mohla ostať.
- Isteže.
338
00:24:27,050 --> 00:24:28,594
Vráti sa o rok do školy?
339
00:24:29,428 --> 00:24:31,680
Jej teta by to vraj dovolila.
340
00:24:33,015 --> 00:24:34,975
A čo ty, kamarát? Ako sa držíš?
341
00:24:35,976 --> 00:24:36,977
Som v poriadku.
342
00:24:39,855 --> 00:24:41,690
Čo sa podľa vás stalo jej otcovi?
343
00:24:44,776 --> 00:24:46,195
Synak, vôbec netuším.
344
00:24:47,571 --> 00:24:49,448
Vraj mal veľa nepriateľov.
345
00:24:51,408 --> 00:24:52,826
Ktovie?
346
00:24:53,911 --> 00:24:55,829
Možno sa ešte ukáže.
347
00:24:56,914 --> 00:24:58,123
Myslíš?
348
00:25:01,627 --> 00:25:03,086
Nie, zlatko. Asi nie.
349
00:25:13,514 --> 00:25:15,098
{\an8}NA PREDAJ
350
00:25:24,024 --> 00:25:25,108
Ideš niekam?
351
00:25:27,152 --> 00:25:28,778
Má to niečo spoločné s Ashom?
352
00:25:28,779 --> 00:25:31,280
Úprimne, to bola len čerešnička na torte.
353
00:25:31,281 --> 00:25:33,492
Máš na mysli konkrétne miesto?
354
00:25:34,368 --> 00:25:36,203
Tak ďaleko som sa ešte nedostala.
355
00:25:36,703 --> 00:25:39,330
Musím zistiť, koľko dostanem
za samovražedný dom.
356
00:25:39,331 --> 00:25:41,792
Vraj to zníži až štvrtinu hodnoty.
357
00:25:42,543 --> 00:25:43,668
Si si istá?
358
00:25:43,669 --> 00:25:45,711
Hej, no, videla som štatistiky...
359
00:25:45,712 --> 00:25:48,340
Nie, nie. Myslím o tom odchode.
360
00:25:49,550 --> 00:25:50,967
Už si nie som istá ničím.
361
00:25:50,968 --> 00:25:56,013
Počula si niekedy,
že „už zo slona vidíme iba chvost“?
362
00:25:56,014 --> 00:25:58,600
Niečo ako špička ľadovca?
363
00:25:59,142 --> 00:26:01,811
Nie. Pohnojím to, ale je to niečo ako,
364
00:26:01,812 --> 00:26:05,231
že keď uvidíš chvost,
znamená to, že slon je už takmer preč.
365
00:26:05,232 --> 00:26:07,275
A kto je v tomto podobenstve ten slon?
366
00:26:07,276 --> 00:26:09,902
Všetky sračky, ktoré sa ti
za posledný rok stali.
367
00:26:09,903 --> 00:26:14,241
A zdá sa, že možno odchádzaš,
práve keď sa to znovu má zlepšiť.
368
00:26:15,784 --> 00:26:20,204
To je možno tá najmenej
cynická vec, akú si kedy povedal.
369
00:26:20,205 --> 00:26:25,334
Páni. Pozrime sa. Čojaviem.
Je... Máš tu domov.
370
00:26:25,335 --> 00:26:26,794
Máš tu ľudí, vieš?
371
00:26:26,795 --> 00:26:29,338
Mám? A ty?
372
00:26:29,339 --> 00:26:30,424
A vôbec niekto z nás?
373
00:26:31,425 --> 00:26:34,136
Tak rýchlo ma odpísali.
374
00:26:34,761 --> 00:26:37,014
A nielen mňa, aj moje deti.
375
00:26:41,018 --> 00:26:43,060
V tomto meste mám vždy pocit,
376
00:26:43,061 --> 00:26:45,731
že som jeden deň od toho,
aby ma vyhodili na ulicu.
377
00:26:46,231 --> 00:26:50,109
Horšie ako byť rybičkou v akváriu je,
keď ťa z toho akvária vyhodia.
378
00:26:50,110 --> 00:26:52,612
Naozaj si myslíš, že inde to bude lepšie?
379
00:26:52,613 --> 00:26:54,781
Inde bude mne možno lepšie.
380
00:26:55,324 --> 00:26:57,366
Niekde, je vstup nie je taký drahý,
381
00:26:57,367 --> 00:26:59,161
že zaň musíš predať vlastnú dušu.
382
00:26:59,953 --> 00:27:02,371
Naozaj máš taký pocit?
Že si predala dušu?
383
00:27:02,372 --> 00:27:03,624
A so zľavou.
384
00:27:05,167 --> 00:27:06,292
Ty nie?
385
00:27:06,293 --> 00:27:10,464
Možno som ju párkrát založil.
386
00:27:13,342 --> 00:27:17,054
No, uvidím, čo dostanem za ten dom.
387
00:27:17,846 --> 00:27:20,223
Keď už hovoríme o domoch,
asi som našla, čo si hľadal.
388
00:27:20,224 --> 00:27:22,391
- Ach... Našla si ju?
- Hej.
389
00:27:22,392 --> 00:27:25,436
No, minulý mesiac sa prenajali
iba dva jednoizbáky.
390
00:27:25,437 --> 00:27:27,271
Pošleš mi adresu toho lacnejšieho?
391
00:27:27,272 --> 00:27:28,357
Jasné.
392
00:27:28,941 --> 00:27:29,942
Ďakujem.
393
00:27:30,442 --> 00:27:31,443
Nemáš za čo.
394
00:27:32,528 --> 00:27:33,612
Musím ísť.
395
00:27:38,867 --> 00:27:39,868
Uvidíme sa.
396
00:27:42,579 --> 00:27:43,580
Hej.
397
00:27:46,041 --> 00:27:47,668
Vždy príde ďalší slon.
398
00:27:48,752 --> 00:27:49,753
Niečo mi hovor.
399
00:28:04,810 --> 00:28:06,645
Ashova smrť bola tragická nehoda.
400
00:28:07,938 --> 00:28:10,607
Ale ponúkla mi cestu von z pasce,
v ktorej som sa ocitol.
401
00:28:12,234 --> 00:28:15,027
Šesťsto miliónov naspäť Ashovi.
402
00:28:15,028 --> 00:28:18,407
Ďalších 400 vrátim,
keď ich Jack dostane z Excelsioru.
403
00:28:20,200 --> 00:28:22,869
Ak mala Sam pravdu a ja som zapredal dušu,
404
00:28:22,870 --> 00:28:26,540
miliarda dolárov by mi mohla
aspoň kúsok z nej vykúpiť.
405
00:28:37,134 --> 00:28:39,469
- Tadiaľto.
- Ďakujem pekne.
406
00:28:39,970 --> 00:28:42,221
- Ahoj!
- Ahoj! Ako sa máš?
407
00:28:42,222 --> 00:28:44,849
- Rada ťa vidím.
- Vyzeráš rovnako.
408
00:28:44,850 --> 00:28:46,393
- Bože. To aj ty.
- Páni!
409
00:28:46,894 --> 00:28:47,727
Vyzeráš skvele.
410
00:28:47,728 --> 00:28:51,105
Ďakujem. Počuj,
ďakujem, že si si na mňa našla čas.
411
00:28:51,106 --> 00:28:56,904
- Viem, aká si zaneprázdnená...
- Nie, na staré priateľky nikdy.
412
00:28:57,529 --> 00:29:01,866
A vôbec, teším sa, že znova vášnivo píšeš.
413
00:29:01,867 --> 00:29:04,327
Na výške si bola úžasná spisovateľka.
414
00:29:04,328 --> 00:29:05,411
Ďakujem.
415
00:29:05,412 --> 00:29:06,746
Prečítala som si to...
416
00:29:06,747 --> 00:29:11,752
Je to prvý návrh a ešte to prepisujem
a už budem mlčať.
417
00:29:12,878 --> 00:29:14,587
Je to napísané veľmi dobre.
418
00:29:14,588 --> 00:29:18,008
Je to intuitívne, inteligentné a nudné.
419
00:29:19,343 --> 00:29:20,468
No, neprikrášľuj to.
420
00:29:20,469 --> 00:29:25,056
Chýba tomu... dôvod na život, vieš?
421
00:29:25,057 --> 00:29:28,101
Ja že knihy o menopauze idú na dračku.
422
00:29:28,727 --> 00:29:29,936
Išli.
423
00:29:29,937 --> 00:29:31,104
Už nejdú.
424
00:29:32,231 --> 00:29:33,232
No doriti.
425
00:29:33,941 --> 00:29:35,107
Môžem hovoriť priamo?
426
00:29:35,108 --> 00:29:37,235
To nebolo priame?
427
00:29:37,236 --> 00:29:41,657
Viem, čím si si prešla minulý rok,
keď zatkli Coopa.
428
00:29:42,866 --> 00:29:47,453
Vieš, ten strach,
zrada, sexuálna politika...
429
00:29:47,454 --> 00:29:49,623
Hej, bolo toho veľa.
430
00:29:50,207 --> 00:29:51,749
Tú knihu musíš napísať.
431
00:29:51,750 --> 00:29:52,834
Čože?
432
00:29:52,835 --> 00:29:53,919
Hej.
433
00:29:55,504 --> 00:29:56,504
Nie, ale...
434
00:29:56,505 --> 00:29:59,633
To je moja rodina, môj život.
435
00:30:00,592 --> 00:30:01,843
To nemôžem.
436
00:30:01,844 --> 00:30:04,220
Skutočný zločin, sex
a vražda na predmestí.
437
00:30:04,221 --> 00:30:07,099
- Vlastne to nebola vražda.
- To by sa predávalo.
438
00:30:07,599 --> 00:30:08,766
Prepáč.
439
00:30:08,767 --> 00:30:10,143
To nemôžem.
440
00:30:12,855 --> 00:30:13,856
Chápem.
441
00:30:14,815 --> 00:30:16,691
Možno na to nemáš žalúdok.
442
00:30:16,692 --> 00:30:18,068
To väčšina ľudí.
443
00:30:18,652 --> 00:30:20,070
Ale si dobrá spisovateľka, Mel.
444
00:30:20,821 --> 00:30:23,323
Ak si to rozmyslíš, vieš, kde ma nájdeš.
445
00:30:30,706 --> 00:30:34,542
Pozri, chlape, poliši hľadajú Asha.
Poneviera sa tu FBI a Interpol.
446
00:30:34,543 --> 00:30:37,170
Účtov posilky sa teraz ani nedotknem.
447
00:30:37,171 --> 00:30:38,754
Na tvoje účty sa nepozerajú.
448
00:30:38,755 --> 00:30:40,173
Nevieš, kto sa na čo pozerá.
449
00:30:40,174 --> 00:30:43,885
Dobre, ale tie sumy aj tak nie sú
dostatočné na to, aby na seba upozornili.
450
00:30:43,886 --> 00:30:46,387
Boli dostatočné na to,
aby ste si ich tam chceli ukryť.
451
00:30:46,388 --> 00:30:48,764
Ako som povedal, bola to chyba úsudku.
452
00:30:48,765 --> 00:30:51,517
Moja firma
nie je tvoja súkromná banka, Barney.
453
00:30:51,518 --> 00:30:52,727
Dobre, počkať... Počkaj...
454
00:30:52,728 --> 00:30:55,146
Barney si z posilky nezobral ani cent.
455
00:30:55,147 --> 00:30:56,689
A ani si ho nezoberieš.
456
00:30:56,690 --> 00:30:58,775
Kým to všetko neprehrmí.
457
00:31:06,950 --> 00:31:08,785
Viete čo? Idem do sprchy.
458
00:31:09,745 --> 00:31:11,287
Plánovali sme ísť na večeru.
459
00:31:11,288 --> 00:31:12,413
Chceš, sa pridať?
460
00:31:12,414 --> 00:31:13,915
Nie, choďte bezo mňa.
461
00:31:13,916 --> 00:31:15,876
Naozaj, kamarát?
462
00:31:18,712 --> 00:31:19,754
Je v pohode?
463
00:31:19,755 --> 00:31:21,340
Dosť ho to rozrušilo.
464
00:31:22,049 --> 00:31:25,051
- A čo ty?
- Ja robím to čo vždy.
465
00:31:25,052 --> 00:31:28,471
Všetku úzkosť si zhúžvem do klbka
a strčím si ho hlboko do čriev,
466
00:31:28,472 --> 00:31:30,598
a potom sa tvárim, že tam nie je.
467
00:31:30,599 --> 00:31:32,266
- To robím aj ja.
- Najlepší spôsob.
468
00:31:32,267 --> 00:31:35,269
- Jediný spôsob.
- Hej. Ako to šlo?
469
00:31:35,270 --> 00:31:37,022
Pracujeme na tom.
470
00:31:37,940 --> 00:31:38,940
Super.
471
00:31:38,941 --> 00:31:40,233
Hneď mi je lepšie.
472
00:31:40,234 --> 00:31:44,278
Pozri, kým sa Ashe neobjaví,
je príliš riskantné s tými prachmi hýbať.
473
00:31:44,279 --> 00:31:45,613
A čo tá kartička?
474
00:31:45,614 --> 00:31:46,823
Každým dňom.
475
00:31:48,742 --> 00:31:50,452
V kaši som kvôli tebe.
476
00:31:50,953 --> 00:31:53,329
Nemôžeš mi ich požičať
a potom si tú časť nechať?
477
00:31:53,330 --> 00:31:56,040
Hej, myslel som na to,
ale takú veľkú sumu
478
00:31:56,041 --> 00:31:58,751
by si všimla moja manželka
a chcela by vysvetlenie.
479
00:31:58,752 --> 00:32:00,127
Nikdy si žene neklamal?
480
00:32:00,128 --> 00:32:01,463
Som veľmi zlý klamár.
481
00:32:02,172 --> 00:32:03,215
A čo ty?
482
00:32:03,715 --> 00:32:04,716
Ja som skvelý klamár.
483
00:32:05,384 --> 00:32:07,260
Čo? No tak, my dvaja sme na rovnakej lodi.
484
00:32:07,261 --> 00:32:08,804
To teda nie sme.
485
00:32:10,556 --> 00:32:12,641
Musí byť pekné byť vami.
486
00:32:13,141 --> 00:32:14,183
Skrátka si...
487
00:32:14,184 --> 00:32:17,019
Neviete sa dostať k prachom,
tak siahnete do druhého vrecka
488
00:32:17,020 --> 00:32:19,355
po svoje ďalšie prachy,
dokým prídu tie predošlé.
489
00:32:19,356 --> 00:32:20,606
Čo... Nemáme žiadne vrecká.
490
00:32:20,607 --> 00:32:21,858
Debilní belosi.
491
00:32:21,859 --> 00:32:23,192
Však?
492
00:32:23,193 --> 00:32:25,695
Ty si väčší beloch ako on,
a to už je čo povedať.
493
00:32:25,696 --> 00:32:26,779
Hej, Coop.
494
00:32:26,780 --> 00:32:29,908
A čo tie Ashove prachy,
ktoré nešli do fondu?
495
00:32:30,492 --> 00:32:31,909
Sú ti stále k dispozícii, nie?
496
00:32:31,910 --> 00:32:34,912
Mohli by sme pár stotisíc vziať
a riešiť to ako pôžičku.
497
00:32:34,913 --> 00:32:36,372
Nie.
498
00:32:36,373 --> 00:32:37,457
Čo myslíš...
499
00:32:39,251 --> 00:32:41,377
Ach, bože. Nepovedz mi...
500
00:32:41,378 --> 00:32:42,712
Ale áno.
501
00:32:42,713 --> 00:32:45,381
Len tak si mu vrátil 600 miliónov?
502
00:32:45,382 --> 00:32:48,301
600 miliónov? Mal si ich celý čas?
503
00:32:48,302 --> 00:32:50,928
- Vlastne niečo viac ako miliardu.
- Robíš si srandu?
504
00:32:50,929 --> 00:32:52,430
- Neboli moje.
- To žiadne.
505
00:32:52,431 --> 00:32:54,849
- Sme posratí zlodeji!
- Hej! Stíšiš sa trochu?
506
00:32:54,850 --> 00:32:56,267
Čo ste urobili Nickovi?
507
00:32:56,268 --> 00:32:57,852
- Čo?
- Čo... O čom hovoríš?
508
00:32:57,853 --> 00:32:59,854
Prechádza sa tu ako omámený smútkom,
509
00:32:59,855 --> 00:33:01,898
akoby nevedel, čo so sebou.
510
00:33:01,899 --> 00:33:03,691
S Ashom boli fakt kamoši.
511
00:33:03,692 --> 00:33:05,234
Asi stále žiali.
512
00:33:05,235 --> 00:33:06,527
Máš pravdu.
513
00:33:06,528 --> 00:33:07,654
Si hrozný klamár.
514
00:33:13,160 --> 00:33:14,620
Coop, mám fakt problémy.
515
00:33:16,246 --> 00:33:19,248
Pozri, Elena,
dostaneš svoje peniaze, sľubujem.
516
00:33:19,249 --> 00:33:20,918
Ale nejaký čas to potrvá.
517
00:33:21,668 --> 00:33:23,003
Mne už čas došiel.
518
00:34:25,524 --> 00:34:26,608
Žartuješ?
519
00:34:27,484 --> 00:34:28,485
Bol som blízko...
520
00:34:30,362 --> 00:34:31,947
teda, v úplne inej štvrti.
521
00:34:33,614 --> 00:34:35,033
No tak, chýbala si mi.
522
00:34:35,617 --> 00:34:37,158
Je skoro polnoc.
523
00:34:37,159 --> 00:34:38,745
Vedel som, že budeš hore.
524
00:34:39,580 --> 00:34:40,788
Ako si ma našiel?
525
00:34:40,789 --> 00:34:42,331
Súrodenecká telepatia.
526
00:34:43,625 --> 00:34:45,792
No, mal si najprv zavolať.
527
00:34:45,793 --> 00:34:47,587
Hej, no, nedvíhala si mi.
528
00:34:47,588 --> 00:34:49,005
Presne.
529
00:34:51,925 --> 00:34:52,925
Si v poriadku?
530
00:34:52,926 --> 00:34:54,136
Hej...
531
00:34:55,888 --> 00:34:57,472
Nie, vlastne nie.
532
00:34:58,098 --> 00:35:00,225
Chyžná má dnes voľno, vieš ako.
533
00:35:00,934 --> 00:35:02,226
Dáš si čaj alebo čo?
534
00:35:02,227 --> 00:35:03,312
Jasné.
535
00:35:04,313 --> 00:35:05,898
Ach, žiadny nemám.
536
00:35:07,983 --> 00:35:09,317
Je to tu pekné.
537
00:35:09,318 --> 00:35:11,695
Myslíš? Ešte sa zabývavam.
538
00:35:13,071 --> 00:35:14,489
To je otcova telka?
539
00:35:15,115 --> 00:35:16,450
Mama ju nechcela.
540
00:35:22,497 --> 00:35:24,041
Chceš sa o tom porozprávať?
541
00:35:24,958 --> 00:35:26,627
Ani nie.
542
00:35:31,256 --> 00:35:33,466
Vždy, keď mám pocit, že som sa našiel,
543
00:35:33,467 --> 00:35:36,470
sa otočím a zistím,
že som ešte viac stratený.
544
00:35:38,847 --> 00:35:42,601
Akoby som sníval a nedokázal sa prebudiť.
545
00:35:45,687 --> 00:35:48,482
No, možno si na rade
a musíš čeliť neznámu.
546
00:35:49,316 --> 00:35:50,400
Čo?
547
00:35:51,026 --> 00:35:52,109
Veď vieš.
548
00:35:52,110 --> 00:35:56,447
Otoč sa a čeľ neznámu
Zmeny
549
00:35:56,448 --> 00:35:57,950
To sa tam spieva? Vážne?
550
00:35:59,451 --> 00:36:00,452
Netušil som.
551
00:36:00,953 --> 00:36:05,040
Každopádne, veľmi dlho si si žil
veľmi konvenčným životom,
552
00:36:05,707 --> 00:36:08,877
a nikto z nás si cez to neprejde
bez toho, aby čelil neznámu.
553
00:36:10,379 --> 00:36:12,339
Prídeš na to, kto skutočne si.
554
00:36:14,424 --> 00:36:16,176
A teraz si asi na rade ty.
555
00:36:17,970 --> 00:36:21,765
Viem, že nie si zlý človek,
ale to neznamená, že nemôžeš byť lepší.
556
00:36:23,892 --> 00:36:25,310
Kiežby tu bol otec.
557
00:36:27,980 --> 00:36:28,981
Andy.
558
00:36:31,149 --> 00:36:33,694
Mohol by som tu dnes prespať?
559
00:36:34,486 --> 00:36:35,779
Hej, nájdem...
560
00:36:37,447 --> 00:36:38,990
Nájdem ti deku.
561
00:36:38,991 --> 00:36:40,033
Ďakujem.
562
00:36:40,534 --> 00:36:42,202
Alebo veľký kabát.
563
00:37:11,231 --> 00:37:12,858
Deň otcov v klube.
564
00:37:13,442 --> 00:37:16,152
Bolo úchvatné
a, úprimne, trochu demoralizujúce,
565
00:37:16,153 --> 00:37:19,615
ako rýchlo toto mesto
dokázalo spracovať škandál a tragédiu.
566
00:37:20,490 --> 00:37:24,702
Muž, ktorého sme všetci poznali,
zmizol, viac než pravdepodobne bol mŕtvy,
567
00:37:24,703 --> 00:37:27,538
a bolo to hrozné,
príšerné a nepredstaviteľné.
568
00:37:27,539 --> 00:37:30,625
A my sme tu jedli, pili a predvádzali sa,
569
00:37:30,626 --> 00:37:36,297
akoby naše životy boli kabaret
a šou musela za každú cenu pokračovať.
570
00:37:36,298 --> 00:37:37,466
Coop, čau.
571
00:37:38,258 --> 00:37:39,759
- Ako?
- Dobre, dobre.
572
00:37:39,760 --> 00:37:42,512
- Prišli tvoje deti?
- Hej, Mike je tu.
573
00:37:42,513 --> 00:37:45,765
Lynn a Val z L.A. nemohli, takže...
574
00:37:45,766 --> 00:37:47,183
- Máš sa dobre?
- Hej.
575
00:37:47,184 --> 00:37:48,268
Hej.
576
00:37:48,936 --> 00:37:50,020
Všetko v poriadku?
577
00:37:54,107 --> 00:37:55,359
Môžeme si nachvíľu pokecať?
578
00:37:55,984 --> 00:37:57,527
- Jasné.
- Hej.
579
00:37:57,528 --> 00:37:58,945
Michter's, prosím.
580
00:37:58,946 --> 00:38:00,780
- Macallan 25, len...
- Isteže.
581
00:38:00,781 --> 00:38:02,865
- Ja...
- Čo sa deje?
582
00:38:02,866 --> 00:38:04,909
Neviem, či by som o tom vôbec mal hovoriť...
583
00:38:04,910 --> 00:38:06,245
Možno by si nemal.
584
00:38:06,828 --> 00:38:08,246
Podvádzam svoju ženu.
585
00:38:08,247 --> 00:38:11,290
Alebo do toho rovno skoč.
586
00:38:11,291 --> 00:38:13,417
Pozri, sme veľmi, veľmi diskrétni.
587
00:38:13,418 --> 00:38:15,586
Hej, viem. S Diane Millerovou, však?
588
00:38:15,587 --> 00:38:17,214
Kurva. Kurva!
589
00:38:18,215 --> 00:38:19,215
Ako si o tom vedel?
590
00:38:19,216 --> 00:38:20,883
Ach, bože. Vedia to všetci?
591
00:38:20,884 --> 00:38:22,970
- Nie, kamoš, iba ja.
- Vedia...
592
00:38:24,179 --> 00:38:26,223
Dokáže niekto v tomto meste
udržať tajomstvo?
593
00:38:27,182 --> 00:38:28,517
Ako dlho tu žiješ?
594
00:38:29,059 --> 00:38:31,144
Príliš dlho. Ja...
595
00:38:32,312 --> 00:38:33,646
Neviem, čo robiť, Coop.
596
00:38:33,647 --> 00:38:36,315
Táto vec s Diane
nabrala úplne nový význam.
597
00:38:36,316 --> 00:38:37,942
Žiadaš ma o radu?
598
00:38:37,943 --> 00:38:39,319
Áno, kamoš, prosím.
599
00:38:40,279 --> 00:38:42,739
Prestaň kefovať kamošovu ženu.
Len taký nápad.
600
00:38:43,574 --> 00:38:44,575
Milujeme sa.
601
00:38:45,659 --> 00:38:47,451
Ty miluješ Diane Millerovú?
602
00:38:47,452 --> 00:38:48,536
- Áno.
- Nie.
603
00:38:48,537 --> 00:38:50,705
Miluješ to, že trtkáš niekoho nového.
604
00:38:50,706 --> 00:38:53,917
Niekoho, kto si tiež myslí,
že je to vzrušujúce.
605
00:38:54,418 --> 00:38:56,502
Jasné? Je to vzrušujúce a je to...
606
00:38:56,503 --> 00:39:00,549
riskantné a sexy a nesprávne,
ale láska to nie je.
607
00:39:01,758 --> 00:39:04,177
Pozri, ja a Lisa sme už dlho nešťastní...
608
00:39:04,178 --> 00:39:06,762
Hej, lebo Lisa je neznesiteľná.
609
00:39:06,763 --> 00:39:07,847
Ježišikriste.
610
00:39:07,848 --> 00:39:12,144
Tak sa s ňou rozveď,
ale neposer k tomu manželstvo aj kamošovi.
611
00:39:13,562 --> 00:39:16,397
Vieš čo, myslel som si,
že možno budeš trochu chápavejší.
612
00:39:16,398 --> 00:39:18,774
Prečo? Lebo ja som ten,
čo môže kefovať iné kočky?
613
00:39:18,775 --> 00:39:21,569
No tak, vieš, čo robím, keď si neužívam?
614
00:39:21,570 --> 00:39:24,614
Čo je, mimochodom, skoro každý deň.
Sedím sám doma na gauči
615
00:39:24,615 --> 00:39:26,825
a pozerám filmy, aké sa už netočia.
616
00:39:27,409 --> 00:39:30,119
Ľutujem sa s pocitom,
že keby som zajtra zmizol,
617
00:39:30,120 --> 00:39:32,706
každému by pár dní trvalo si to všimnúť.
618
00:39:33,874 --> 00:39:34,916
Ježišikriste, Coop.
619
00:39:34,917 --> 00:39:39,420
Pozri, pre teba a Diane v tejto situácii
neexistuje šťastný koniec.
620
00:39:39,421 --> 00:39:40,505
- Rozumieš?
- Nie.
621
00:39:40,506 --> 00:39:42,590
Môžete si užívať,
kým vás niekto neprichytí,
622
00:39:42,591 --> 00:39:44,468
a obaja si pokaziť životy.
623
00:39:45,719 --> 00:39:49,555
Alebo môžeš dospieť,
pripísať to chvíľkovému šialenstvu,
624
00:39:49,556 --> 00:39:53,142
vrátiť sa domov a zistiť,
či tvoje manželstvo stojí za záchranu.
625
00:39:53,143 --> 00:39:54,977
Povedal si, že je neznesiteľná.
626
00:39:54,978 --> 00:39:56,396
Hej, ale ja nie som jej manžel.
627
00:39:59,358 --> 00:40:00,526
Pýtal si sa.
628
00:40:03,153 --> 00:40:04,154
To áno.
629
00:40:04,905 --> 00:40:05,906
Opatrne.
630
00:40:08,575 --> 00:40:09,660
Čo sa deje, kamoš?
631
00:40:12,829 --> 00:40:14,247
Robím si starosti o Nicka.
632
00:40:14,248 --> 00:40:16,625
Tí FBI agenti
sa mu naozaj dostali do hlavy.
633
00:40:17,709 --> 00:40:20,002
No, hovorili s každým.
Nezamerali sa na nás.
634
00:40:20,003 --> 00:40:21,255
To povedz jemu.
635
00:40:24,424 --> 00:40:26,425
Porozprávaš sa s ním, prosím?
O chvíľu prídem.
636
00:40:26,426 --> 00:40:28,594
Teraz ma nemá najradšej.
637
00:40:28,595 --> 00:40:29,847
Porozprávaj sa s ním.
638
00:40:30,389 --> 00:40:31,598
Je to tvoj kamarát.
639
00:40:32,140 --> 00:40:34,183
Ahoj. Či si taká mrzutá?
640
00:40:34,184 --> 00:40:35,269
Oci.
641
00:40:38,522 --> 00:40:39,522
Ahoj, Nick.
642
00:40:39,523 --> 00:40:42,276
Čau. Napiješ sa?
643
00:40:43,986 --> 00:40:44,987
Nechal si nám niečo?
644
00:40:45,487 --> 00:40:47,197
Som v pohode.
645
00:40:48,365 --> 00:40:49,574
Neznieš tak.
646
00:40:49,575 --> 00:40:51,410
Čo mám povedať, Barney?
647
00:40:53,495 --> 00:40:56,664
- Zabili sme ho.
- Tak na začiatok, toto nie.
648
00:40:56,665 --> 00:40:58,624
Od tej noci nespávam.
649
00:40:58,625 --> 00:41:00,793
Idem v tom s tebou, jasné? A aj Coop.
650
00:41:00,794 --> 00:41:02,378
Božemôj.
651
00:41:02,379 --> 00:41:04,839
Dostaneme sa z toho,
ale nie ak sa opiješ
652
00:41:04,840 --> 00:41:06,340
a urobíš niečo šialené, jasné?
653
00:41:06,341 --> 00:41:08,260
Ak to urobíš, tak sme prehrali.
654
00:41:09,261 --> 00:41:10,761
Neexistuje, že sa nám to prepečie.
655
00:41:10,762 --> 00:41:12,055
Zachováme si chladné hlavy.
656
00:41:13,140 --> 00:41:14,891
V celom tom dome je naša DNA!
657
00:41:14,892 --> 00:41:17,143
- Na ten dom sa nikto nepozerá.
- Vlákna, vlasy...
658
00:41:17,144 --> 00:41:20,229
- Žiadne nemáme.
- Pojeb sa. Teraz sa snažíš byť vtipný?
659
00:41:20,230 --> 00:41:21,772
Mal si ma chrániť!
660
00:41:21,773 --> 00:41:24,984
Čo sa stalo minule,
bolo trochu nad rámec môjho popisu práce.
661
00:41:24,985 --> 00:41:27,404
Barney, hovorím o tej druhej veci!
662
00:41:28,780 --> 00:41:29,781
Kurva.
663
00:41:31,033 --> 00:41:33,368
- Nick...
- Určite si myslíš, že som blbý...
664
00:41:34,661 --> 00:41:36,872
Koľkokrát sa ti mám ospravedlňovať?
665
00:41:37,831 --> 00:41:40,666
Máš moje slovo,
už nikdy nič také neurobím.
666
00:41:40,667 --> 00:41:42,085
Nie, to viem.
667
00:41:43,170 --> 00:41:44,880
- Dobre.
- Pretože máš padáka.
668
00:41:50,427 --> 00:41:52,429
No, teraz si myslím, že si blbý.
669
00:41:53,555 --> 00:41:54,722
Všetci to vedia.
670
00:41:54,723 --> 00:41:57,016
- Čo? Kto?
- Všetci.
671
00:41:57,017 --> 00:41:58,560
O tom šoférovaní pod vplyvom.
672
00:41:59,353 --> 00:42:00,937
- Oni?
- Áno.
673
00:42:00,938 --> 00:42:04,273
No tak. Vykašli sa na nich.
674
00:42:04,274 --> 00:42:05,733
O to tu presne ide.
675
00:42:05,734 --> 00:42:09,987
Veci sa rýchlo rozšíria, ale ver mi,
676
00:42:09,988 --> 00:42:11,989
budúci týždeň niekto pretiahne pestúnku
677
00:42:11,990 --> 00:42:16,911
alebo sa vyspí s trénerom
alebo pôjde na nejakú blbú odvykačku,
678
00:42:16,912 --> 00:42:19,581
a na tento tvoj bordel sa len tak zabudne.
679
00:42:21,041 --> 00:42:22,208
Asi som urobila chybu.
680
00:42:22,209 --> 00:42:24,043
To jednoznačne, dcérka.
681
00:42:24,044 --> 00:42:25,795
Nie, myslím s výškou.
682
00:42:25,796 --> 00:42:26,880
Ach, to.
683
00:42:28,966 --> 00:42:31,467
Zdalo sa mi, že sa všetko zrýchľuje,
684
00:42:31,468 --> 00:42:34,137
že sa na mňa všetko strašne rýchlo ženie,
685
00:42:35,681 --> 00:42:38,308
a nič som si nestihla premyslieť.
686
00:42:40,060 --> 00:42:41,353
A teraz som v keli.
687
00:42:42,604 --> 00:42:43,855
Nie, nie si.
688
00:42:43,856 --> 00:42:46,023
Zobudila si sa, skúmala si svoj smer.
689
00:42:46,024 --> 00:42:49,360
Je omhoho lepšie
urobiť to teraz, keď si mladá.
690
00:42:49,361 --> 00:42:52,238
Keď budeš staršia, bude to omnoho ťažšie.
691
00:42:52,239 --> 00:42:54,449
Chceš ísť na výšku? Pôjdeš na výšku.
692
00:42:54,950 --> 00:42:58,537
Možno nie budúci rok,
a možno nie na Princeton,
693
00:42:59,621 --> 00:43:01,582
ale dostaneš sa tam, kam budeš chcieť.
694
00:43:03,500 --> 00:43:06,211
A ak to nechceš, a chceš robiť niečo iné?
695
00:43:06,712 --> 00:43:09,423
Aj na to prídeme.
696
00:43:10,465 --> 00:43:12,508
Neviem, ako sa to tak posralo.
697
00:43:12,509 --> 00:43:13,594
Niečo mi hovor.
698
00:43:15,846 --> 00:43:17,306
- Čo?
- Nechaj ma!
699
00:43:18,473 --> 00:43:21,143
Dobre. Čo, dopekla? Chlapci!
700
00:43:21,810 --> 00:43:23,228
Ale vážne, vy dvaja.
701
00:43:23,854 --> 00:43:25,813
Hej, hej, hej! No tak.
702
00:43:25,814 --> 00:43:27,357
Ježiši.
703
00:43:32,696 --> 00:43:34,531
Čo, dopekla?
704
00:43:35,157 --> 00:43:36,158
Bože!
705
00:43:37,618 --> 00:43:38,702
Vážne?
706
00:43:39,328 --> 00:43:42,413
Klub mal spísané
tri strany pravidiel o dekóre,
707
00:43:42,414 --> 00:43:45,333
ale nemyslím si,
že sa v nich preberalo niečo takéto.
708
00:43:45,334 --> 00:43:46,667
Aj tak som si bol istý,
709
00:43:46,668 --> 00:43:50,130
že všetci dostaneme oficiálne varovanie
spolu s peknou pokutou.
710
00:43:51,048 --> 00:43:52,048
Pomôžeš mi?
711
00:43:52,049 --> 00:43:53,550
Pojeb sa, Coop!
712
00:44:00,307 --> 00:44:02,684
Zase si nás dostal do pekného bordelu.
713
00:44:05,145 --> 00:44:06,230
Drink?
714
00:44:08,232 --> 00:44:09,357
Jednoznačne.
715
00:44:09,358 --> 00:44:10,442
Poď.
716
00:44:19,201 --> 00:44:20,786
Čo to do Nicka vošlo?
717
00:44:21,411 --> 00:44:22,411
Neviem.
718
00:44:22,412 --> 00:44:24,580
Bol opitý, snažil som sa ho odviesť,
719
00:44:24,581 --> 00:44:28,626
než sa strápni,
a očividne to nevyšlo podľa plánu.
720
00:44:28,627 --> 00:44:30,003
To bola tretia.
721
00:44:32,631 --> 00:44:33,841
Tretia čo?
722
00:44:34,383 --> 00:44:36,176
Tretia lož, ktorú si mi povedal.
723
00:44:36,760 --> 00:44:38,720
O čom to hovoríš? Aké lži?
724
00:44:40,305 --> 00:44:41,639
Neverím ti, Barney.
725
00:44:41,640 --> 00:44:45,518
Budem mať dieťa, a už ani neviem,
kto je môj manžel.
726
00:44:45,519 --> 00:44:47,771
- Grace, neviem, o čom...
- Prestaň!
727
00:44:48,647 --> 00:44:50,524
Štvrtú už počuť nechcem.
728
00:44:51,525 --> 00:44:52,526
Dobre.
729
00:44:54,111 --> 00:44:55,737
Dobre, počuj...
730
00:44:57,030 --> 00:45:01,910
Uložíme deti a potom
sa o tom porozprávame, dobre?
731
00:45:03,078 --> 00:45:04,079
Nie.
732
00:45:04,872 --> 00:45:06,915
- Nie?
- Ty s nami domov nejdeš.
733
00:45:09,168 --> 00:45:10,209
Čože?
734
00:45:10,210 --> 00:45:12,837
Zbalím ti tašku
a nechám ju pred dverami.
735
00:45:12,838 --> 00:45:14,255
Čo to hovoríš?
736
00:45:14,256 --> 00:45:15,840
Kam mám ísť?
737
00:45:15,841 --> 00:45:17,259
Kamkoľvek inam.
738
00:45:19,928 --> 00:45:20,929
Grace.
739
00:45:21,555 --> 00:45:23,599
- Grace, no tak. Grace.
- Prsty.
740
00:45:25,893 --> 00:45:27,895
Grace, máš pravdu, dobre?
741
00:45:29,855 --> 00:45:31,565
Pozhovárajme sa, dobre?
742
00:45:32,316 --> 00:45:34,943
Rozprávať sa s tebou
je to posledné, čo teraz chcem.
743
00:45:44,953 --> 00:45:46,663
Ako, Elena?
744
00:45:47,623 --> 00:45:49,165
Čo robíš, došľaka?
745
00:45:49,166 --> 00:45:51,293
Nezdáš sa šťastná, že ma vidíš.
746
00:45:52,878 --> 00:45:55,255
Mal si prísť sám.
747
00:45:56,131 --> 00:45:57,758
Prečo?
748
00:45:58,425 --> 00:46:00,802
Chcela si so mnou niečo?
749
00:46:01,595 --> 00:46:03,263
Dopekla!
750
00:46:03,764 --> 00:46:06,307
Chalani, poďte.
751
00:46:06,308 --> 00:46:08,519
Tadiaľto, poďme.
752
00:46:15,442 --> 00:46:17,235
Kurva, čo robíš?
753
00:46:17,236 --> 00:46:18,402
Pozrite na toto!
754
00:46:18,403 --> 00:46:19,780
Tak sme sa nedohodli!
755
00:46:20,489 --> 00:46:22,573
Pozrite, chalani.
756
00:46:22,574 --> 00:46:23,950
To nepredáš.
757
00:46:23,951 --> 00:46:25,619
Ľahko ich vystopujú. Nebuď blbý!
758
00:46:29,540 --> 00:46:30,749
Máš lepší nápad?
759
00:46:33,836 --> 00:46:35,127
Dobre.
760
00:46:35,128 --> 00:46:37,755
Tie stoja oveľa viac, než ti dlhujem.
761
00:46:37,756 --> 00:46:40,007
- Hej, to teda.
- Hej.
762
00:46:40,008 --> 00:46:41,468
Félix, ten prsteň nechaj tu.
763
00:46:42,052 --> 00:46:43,678
Dobre, ber hodinky.
764
00:46:43,679 --> 00:46:44,847
Dobre.
765
00:46:48,517 --> 00:46:49,518
Ďakujem.
766
00:46:53,522 --> 00:46:55,190
Aby to vyzeralo dôveryhodne, čo?
767
00:46:56,316 --> 00:46:58,902
Pristihla si lupiča a bum!
768
00:47:00,070 --> 00:47:01,113
Chúďatko Elena.
769
00:47:03,198 --> 00:47:04,783
Zdvihne ti plat.
770
00:47:11,081 --> 00:47:12,791
Dobre, poďme!
771
00:47:13,792 --> 00:47:14,834
Máš hodinky?
772
00:47:14,835 --> 00:47:15,919
Hej, všetko.
773
00:47:24,928 --> 00:47:27,389
O čo šlo medzi Nickom a Barneym?
774
00:47:28,098 --> 00:47:29,599
Nick si priveľa vypil.
775
00:47:29,600 --> 00:47:31,894
Barney ho chcel zastaviť, nevyšlo to.
776
00:47:32,644 --> 00:47:33,644
Fakt šupa.
777
00:47:33,645 --> 00:47:37,191
- Hej. To teda.
- Chýba mi starký.
778
00:47:40,027 --> 00:47:41,278
Aj mne, kamarát.
779
00:47:42,613 --> 00:47:44,572
Je to prvý Deň otcov bez neho, mrzí ma to.
780
00:47:44,573 --> 00:47:46,950
Asi sme tento rok mali klub vynechať.
781
00:47:49,536 --> 00:47:50,954
Viete čo? Ešte stále môžeme.
782
00:48:08,889 --> 00:48:11,475
- Teda. Teda.
- No tak!
783
00:48:12,142 --> 00:48:13,519
Čau, ocinko.
784
00:48:15,854 --> 00:48:16,855
Čau.
785
00:48:23,654 --> 00:48:25,072
Na čo myslíš?
786
00:48:27,574 --> 00:48:31,245
Premýšľaš niekedy,
či toto všetko potrebujeme?
787
00:48:32,538 --> 00:48:35,623
- Tie domy, autá, oblečenie.
- O čom to tu hovoríme?
788
00:48:35,624 --> 00:48:38,501
Myslíš, že by sme sa vôbec
dokázali umierniť?
789
00:48:38,502 --> 00:48:40,253
Menší dom, menej dlhov, menej vecí.
790
00:48:40,254 --> 00:48:42,756
Pamätáš si náš byt na Bank Street?
791
00:48:44,049 --> 00:48:45,634
Pamätám si na šváby.
792
00:48:46,802 --> 00:48:47,803
No dobre.
793
00:48:48,303 --> 00:48:49,847
Nebol to úplný palác, ale...
794
00:48:52,850 --> 00:48:55,269
Mali sme 25. Mala som pocit,
akoby sme vyhrali lotériu.
795
00:48:56,353 --> 00:48:58,939
Ani jeden z nás
s takými vecami nevyrástol.
796
00:49:00,232 --> 00:49:02,818
Bože, moji rodičia
zo mňa chceli profesorku.
797
00:49:04,820 --> 00:49:07,155
Bol si ambiciózny, a čo?
798
00:49:08,073 --> 00:49:10,784
Šiel si si za tým a to na tebe milujem.
799
00:49:11,994 --> 00:49:13,370
Si geniálny.
800
00:49:17,875 --> 00:49:23,380
Pre mňa nikdy nešlo o dom,
šperky, auto či klub.
801
00:49:27,301 --> 00:49:28,677
Išlo o teba.
802
00:49:32,848 --> 00:49:34,266
Myslíš, že to nás zničilo?
803
00:49:35,726 --> 00:49:37,059
Myslíš, že sme zničení?
804
00:49:37,060 --> 00:49:39,396
No tak. Vieš, čo tým myslím.
805
00:49:40,731 --> 00:49:43,358
Všetko by som vymenila za to,
aby rodina ostala pokope.
806
00:49:47,821 --> 00:49:48,822
Dobre teda.
807
00:49:49,406 --> 00:49:52,658
Ak mi povieš, že sa musíme umierniť,
predať dom,
808
00:49:52,659 --> 00:49:55,870
presťahovať sa, prikývnem na to,
ale pod jednou podmienkou.
809
00:49:55,871 --> 00:49:57,122
A to?
810
00:49:57,831 --> 00:49:59,416
Začneš mi hovoriť pravdu.
811
00:50:01,418 --> 00:50:02,419
O čom?
812
00:50:04,880 --> 00:50:05,881
Presne.
813
00:50:13,889 --> 00:50:16,558
Toto musím vyriešiť.
814
00:50:18,310 --> 00:50:19,311
Ospravedlň ma.
815
00:50:20,103 --> 00:50:21,188
Zachránil ma zvonček.
816
00:50:37,496 --> 00:50:38,747
Nie je vhodný čas.
817
00:50:42,125 --> 00:50:43,460
Nie, to asi nie.
818
00:50:44,044 --> 00:50:45,504
Počuli ste niečo o Ashovi?
819
00:50:48,340 --> 00:50:49,341
Nie.
820
00:50:50,008 --> 00:50:51,260
Myslíte, že sa vráti?
821
00:50:52,928 --> 00:50:54,680
Myslím, že obaja vieme, že nie.
822
00:50:59,142 --> 00:51:00,143
Čo je to?
823
00:51:01,270 --> 00:51:03,105
USB s tým vaším videom.
824
00:51:04,189 --> 00:51:05,858
Vy ste svoj sľub dodržali. Páči sa.
825
00:51:06,942 --> 00:51:07,985
Dobre.
826
00:51:08,652 --> 00:51:09,653
Vďaka.
827
00:51:10,904 --> 00:51:12,155
Tie peniaze, čo ste vrátili...
828
00:51:13,991 --> 00:51:15,074
Nikto vám to nekázal.
829
00:51:15,075 --> 00:51:17,410
Boli to Ashove prachy, tak to vyriešite.
830
00:51:17,411 --> 00:51:18,829
Nie sú len Ashove.
831
00:51:19,705 --> 00:51:20,872
Ale? A čie?
832
00:51:20,873 --> 00:51:22,582
To je rozhovor na inokedy.
833
00:51:22,583 --> 00:51:24,792
Ide o to, že vám ich prevediem naspäť.
834
00:51:24,793 --> 00:51:26,043
Ale ja ich nechcem.
835
00:51:26,044 --> 00:51:29,630
A nechcel by som ich
ani bez toho vášho kúsku s dodávkou.
836
00:51:29,631 --> 00:51:31,048
- S akou dodávkou?
- No tak.
837
00:51:31,049 --> 00:51:33,468
Naozaj mi budete tvrdiť,
že ste to neboli vy?
838
00:51:34,136 --> 00:51:35,888
To som už pokryl svojou otázkou.
839
00:51:37,598 --> 00:51:40,225
Verte mi či nie, na veci to nič nemení.
840
00:51:41,643 --> 00:51:43,937
Mali by ste zvážiť tú ďalšiu možnosť.
841
00:51:44,688 --> 00:51:45,689
Hej? A akú?
842
00:51:47,983 --> 00:51:49,358
Čo? Cricket Birchová?
843
00:51:49,359 --> 00:51:51,528
- Blbosť.
- Prečo? Lebo ste s ňou spali?
844
00:51:52,196 --> 00:51:53,197
Dospejte, Coop.
845
00:51:55,032 --> 00:51:56,533
Viete, môže sa stať,
846
00:51:57,242 --> 00:51:59,786
že nakoniec budem vaším jediným priateľom.
847
00:52:00,913 --> 00:52:02,122
A stane sa to?
848
00:52:02,664 --> 00:52:04,124
To sa čoskoro dozvieme, nie?
849
00:52:05,834 --> 00:52:07,210
Viete, poradím vám,
850
00:52:07,211 --> 00:52:10,547
občas pomáha, ak skrátka poviete to,
čo máte na jazyku.
851
00:52:26,480 --> 00:52:28,272
Je jedno,
ako pohodlne klameme,
852
00:52:28,273 --> 00:52:31,485
všetky naše lži
sa nám jedného dňa zúčtujú.
853
00:52:32,444 --> 00:52:33,528
Lži, ktorými sme žili...
854
00:52:33,529 --> 00:52:34,613
A...
855
00:52:35,489 --> 00:52:37,574
Lži, vďaka ktorým sme prežili...
856
00:52:39,868 --> 00:52:41,745
Lži, ktoré hovoríme naším polovičkám...
857
00:52:44,623 --> 00:52:46,625
Lži, ktoré hovoríme sami sebe...
858
00:52:48,043 --> 00:52:52,047
Ale občas pravda zažiari
aj medzi všetkými tými lžami.
859
00:52:52,631 --> 00:52:55,383
Jednoduchá radosť
z rodinného bowlingu na Deň otcov.
860
00:52:55,384 --> 00:52:56,760
Smiech mojich detí.
861
00:52:57,302 --> 00:53:00,889
Čoraz vzácnejší pocit,
že som presne tam, kam patrím.
862
00:53:02,057 --> 00:53:04,725
Myšlienka, že všetkým tým lžiam
možno uniknem
863
00:53:04,726 --> 00:53:07,187
a nájdem si jednoduchší a čestnejší život.
864
00:53:07,813 --> 00:53:08,897
Ako môj otec.
865
00:53:10,941 --> 00:53:13,025
Zem sa mi stále triasla pod nohami,
866
00:53:13,026 --> 00:53:15,528
ale zdalo sa, že mi zanechal
867
00:53:15,529 --> 00:53:17,655
kus jeho jasného úsudku.
868
00:53:17,656 --> 00:53:20,367
A napriek všetkému som znovu mal nádej.
869
00:53:26,123 --> 00:53:29,959
Ale múdrejší muž by sa obzrel
na svoju tapisériu lží
870
00:53:29,960 --> 00:53:33,045
a pochopil by, že je iba otázkou času,
871
00:53:33,046 --> 00:53:35,047
než ju niekto začne rozmotávať...
872
00:53:35,048 --> 00:53:39,386
STANE SA TO TAKTO.
873
00:55:23,115 --> 00:55:25,033
Preklad titulkov: Martina West