1 00:00:09,218 --> 00:00:10,219 Sial. 2 00:00:11,553 --> 00:00:12,554 Sial. 3 00:00:15,224 --> 00:00:16,934 - Yakin dia sudah mati? - Tak ada denyut jantung. 4 00:00:17,893 --> 00:00:18,936 Cek lagi. 5 00:00:26,527 --> 00:00:27,860 Tidak ada. 6 00:00:27,861 --> 00:00:29,278 - Dia bernapas? - Tidak. 7 00:00:29,279 --> 00:00:30,863 - Kau tak mengecek! - Tak perlu! 8 00:00:30,864 --> 00:00:32,447 Orang mati tak bernapas. 9 00:00:32,448 --> 00:00:34,367 - Aku telepon 911. - Apa? Tidak. Tunggu. 10 00:00:34,368 --> 00:00:37,370 Dengar. Kita perlu menyamakan cerita kita. 11 00:00:37,371 --> 00:00:39,581 Tidak ada cerita. Kita telepon 911 sekarang. 12 00:00:40,165 --> 00:00:42,291 Tapi Barney benar. Maksudku, ini kesannya tak baik. 13 00:00:42,292 --> 00:00:44,377 Ya, dan makin lama menunggu, makin buruk kesannya. 14 00:00:44,378 --> 00:00:47,046 - Ini pembelaan diri, dia menodong pistol. - Tiga lawan satu. 15 00:00:47,047 --> 00:00:49,382 - Dia pegang pistol! - Ya, baiklah, aku tahu. 16 00:00:49,383 --> 00:00:51,968 - Aku... Tenanglah, ya? - Apa maksudmu menyuruh tenang? 17 00:00:51,969 --> 00:00:55,137 Kita perlu menelepon 911 sekarang juga. 18 00:00:55,138 --> 00:00:56,723 Atau hubungi pengacara? 19 00:00:57,307 --> 00:00:58,391 - Kat Resnick. - Jangan itu... 20 00:00:58,392 --> 00:01:00,643 - Ya! - Tidak. Itu ide buruk. 21 00:01:00,644 --> 00:01:02,603 - Dia membebaskanmu dari pembunuhan. - Karena tak kulakukan. 22 00:01:02,604 --> 00:01:03,730 Yah, kita tak melakukan ini. 23 00:01:04,690 --> 00:01:07,275 - Kita bukan tak melakukannya. - Masa bodoh. Aku telepon 911. 24 00:01:07,276 --> 00:01:08,985 - Tidak. - Apa-apaan? 25 00:01:08,986 --> 00:01:10,946 Aku tak mau ditangkap lagi! 26 00:01:12,531 --> 00:01:15,868 Aku hampir dipenjara bertahun-tahun 27 00:01:16,535 --> 00:01:18,452 padahal aku tak di sana waktu Paul meninggal! 28 00:01:18,453 --> 00:01:21,956 Kali ini, maaf aku mengatakan ini, kita semua ada di sini! 29 00:01:21,957 --> 00:01:25,627 - Ini kecelakaan. - Ya. Kecelakaan dengan pistol, Nick. 30 00:01:26,378 --> 00:01:32,258 Maaf, tapi aku tak mau ditangkap untuk kematian lain yang bukan salahku! 31 00:01:32,259 --> 00:01:33,968 Kau terdengar... Dia gila. 32 00:01:33,969 --> 00:01:35,804 Dia... Kau tahu dia gila, 'kan? 33 00:01:38,098 --> 00:01:39,098 Dia tidak gila. 34 00:01:39,099 --> 00:01:40,184 Apa? 35 00:01:40,893 --> 00:01:43,936 Coop mengelola uangnya. Ashe berinvestasi di pusat kebugaranmu. 36 00:01:43,937 --> 00:01:46,230 Kita semua berurusan dengannya. 37 00:01:46,231 --> 00:01:48,774 - Jadi kenapa? - Jadi, ini sangat jelas. 38 00:01:48,775 --> 00:01:50,860 - Dan kau pesohor. - Sekali lagi, jadi kenapa? 39 00:01:50,861 --> 00:01:54,113 Mereka akan berusaha keras memastikan kau tak dapat perlakuan khusus. 40 00:01:54,114 --> 00:01:57,200 Aku? Kenapa aku? Kau yang memukul kepalanya. 41 00:01:57,201 --> 00:01:59,327 - Kau membakarnya! - Aku membakarnya? 42 00:01:59,328 --> 00:02:02,788 Aku cuma mengatakan kesannya. Cuma itu maksudku. 43 00:02:02,789 --> 00:02:05,125 Kalian tahu? Persetan ini. 44 00:02:05,918 --> 00:02:07,002 Aku pergi. 45 00:02:20,807 --> 00:02:21,808 Sial! 46 00:02:23,977 --> 00:02:25,687 Kita harus buat keputusan. 47 00:02:30,609 --> 00:02:33,819 Setelah dibuat, kita harus pertahankan. Coop benar. 48 00:02:33,820 --> 00:02:36,531 Jika dapat jaksa agresif yang ambisius, 49 00:02:36,532 --> 00:02:39,825 dia tak akan peduli dengan kebenaran, tapi kemenangan. 50 00:02:39,826 --> 00:02:44,331 Nick, keberadaanmu mengubah ini dari berita lokal jadi berita nasional. 51 00:02:47,209 --> 00:02:49,002 Media akan melahapnya. 52 00:02:51,213 --> 00:02:54,090 Karier TV-mu akan berakhir. Aku hancur, dan Coop... 53 00:02:54,091 --> 00:02:55,259 Baiklah, kami mengerti. 54 00:02:59,805 --> 00:03:01,348 Kita semua akan dirugikan. 55 00:03:05,561 --> 00:03:06,937 Kita bersama-sama di sini. 56 00:03:11,608 --> 00:03:13,068 Kalian sahabat-sahabatku. 57 00:03:16,780 --> 00:03:18,782 Aku akan menuruti keputusan kalian. 58 00:03:21,618 --> 00:03:23,495 Tapi apa pun yang kita lakukan di sini... 59 00:03:28,250 --> 00:03:29,918 kita harus lakukan bersama. 60 00:03:36,466 --> 00:03:37,467 Baiklah. 61 00:03:40,554 --> 00:03:42,764 Jadi, ada yang tahu tempat membuang mayat? 62 00:04:19,593 --> 00:04:20,594 Sial. 63 00:04:42,908 --> 00:04:45,035 {\an8}TIDAK ADA SINYAL 64 00:04:56,421 --> 00:04:57,755 Coop, ada apa? 65 00:04:57,756 --> 00:04:59,757 Aku memikirkan putrinya. 66 00:04:59,758 --> 00:05:01,801 Sial. Aku lupa soal itu. 67 00:05:01,802 --> 00:05:05,639 Ya. Dia di rumah Mel malam ini, tak mau ganggu kencan Ashe dengan Sam. 68 00:05:06,890 --> 00:05:08,642 Dia akan terbangun tanpa ayah. 69 00:05:14,189 --> 00:05:15,357 Jika bisa menghibur, 70 00:05:16,817 --> 00:05:18,318 kurasa mereka tidak dekat. 71 00:05:21,113 --> 00:05:22,948 Ya, itu terdengar jahat. Maaf. 72 00:05:26,451 --> 00:05:27,911 Apa itu mengubah sesuatu? 73 00:05:33,625 --> 00:05:36,044 Mungkin kita sebaiknya meninggalkannya di sini? 74 00:05:36,587 --> 00:05:38,588 Dia mabuk dan teler, dan terjatuh. 75 00:05:38,589 --> 00:05:40,173 Entahlah, Bung. Kita semua berkelahi dengannya. 76 00:05:40,174 --> 00:05:42,842 DNA kita akan ditemukan di kuku jarinya atau semacamnya. 77 00:05:42,843 --> 00:05:44,010 Masukkan ke bak mandi. 78 00:05:44,011 --> 00:05:47,346 Kurasa tidak ada versi yang tampaknya dia tak dibunuh. 79 00:05:47,347 --> 00:05:49,932 Aku tak mau meninggalkan mayatnya untuk putrinya temukan di sini besok. 80 00:05:49,933 --> 00:05:51,018 Baiklah. 81 00:05:51,852 --> 00:05:53,978 Kita bawa dia ke Lewisboro, 82 00:05:53,979 --> 00:05:56,772 dan buang dia ke sungai sebelum matahari terbit. 83 00:05:56,773 --> 00:05:57,858 Astaga. 84 00:05:58,775 --> 00:06:00,611 Ya, itu terdengar jahat juga. Baiklah. 85 00:06:02,696 --> 00:06:04,031 Ayo bawa dia. 86 00:06:10,662 --> 00:06:12,748 Kau mau membantu? 87 00:06:13,248 --> 00:06:14,374 Pegang kaki atau tangannya? 88 00:06:15,501 --> 00:06:18,712 Aku baru divasektomi, tak bisa angkat berat selama sepekan. 89 00:06:19,296 --> 00:06:20,296 Serius? 90 00:06:20,297 --> 00:06:23,467 Maaf, aku tidak tahu kita akan memindahkan mayat malam ini. 91 00:06:24,051 --> 00:06:25,219 Baiklah, Bung. 92 00:06:26,762 --> 00:06:28,471 Wah. Pada hitungan ketiga. 93 00:06:28,472 --> 00:06:29,764 Ya. 94 00:06:29,765 --> 00:06:32,392 - Astaga. - Baiklah. Siap? Satu, dua, tiga. 95 00:06:33,602 --> 00:06:34,603 Ya. Bagus. 96 00:06:35,145 --> 00:06:36,771 Barney, ambil mobilmu. Bawa ke depan. 97 00:06:36,772 --> 00:06:39,483 Tidak. Kau tahu kulit sangat menyerap? 98 00:06:40,025 --> 00:06:41,192 Kau serius? 99 00:06:41,193 --> 00:06:44,153 Itu barang bukti, mengerti? Aku tak mau darahnya di mobilku. 100 00:06:44,154 --> 00:06:47,281 Mobilku kekecilan. Kita harus bagaimana? Panggil Uber? 101 00:06:47,282 --> 00:06:49,158 - Kita tak berpikir matang. - Ya. 102 00:06:49,159 --> 00:06:51,161 Tak apa. Kita pakai Escalade Ashe. 103 00:08:15,495 --> 00:08:17,622 - Sam, tunggu. - Menjauhlah, Coop. 104 00:08:17,623 --> 00:08:20,249 Dengarkan aku. Dengar. Biar kujelaskan. Ini tak seperti kelihatannya. 105 00:08:20,250 --> 00:08:23,544 Ya, karena aku tak melihatnya, karena aku tak pernah kemari. 106 00:08:23,545 --> 00:08:25,171 Hei. Ayolah. 107 00:08:25,172 --> 00:08:27,006 - Tunggu. Tidak. Kau bercanda? - Kumohon. 108 00:08:27,007 --> 00:08:28,967 Dengar, aku tahu ini berat, ya? 109 00:08:31,136 --> 00:08:32,136 Ashe mati? 110 00:08:34,515 --> 00:08:35,515 Ya. 111 00:08:37,267 --> 00:08:38,268 Astaga. 112 00:08:39,102 --> 00:08:41,144 - Kalian membunuhnya? - Tidak, kami tak membunuhnya. 113 00:08:41,145 --> 00:08:43,147 Tidak... Tidak disengaja. 114 00:08:43,148 --> 00:08:44,524 Yah, kalau begitu bagus. 115 00:08:44,525 --> 00:08:45,650 Baik. Hei, ayolah. 116 00:08:45,651 --> 00:08:47,360 - Minggir. - Sebentar. Kumohon. 117 00:08:47,361 --> 00:08:49,362 Aku perlu memberitahumu kejadiannya. 118 00:08:49,363 --> 00:08:51,322 Tidak! Kau tak perlu memberitahuku kejadiannya 119 00:08:51,323 --> 00:08:52,990 karena aku tak mau tahu yang terjadi, 120 00:08:52,991 --> 00:08:55,452 karena jika kau beri tahu, aku akan menjadi... 121 00:08:56,078 --> 00:08:58,747 terlibat. Atau kaki tangan, atau apalah. 122 00:09:00,874 --> 00:09:01,875 Astaga. 123 00:09:02,751 --> 00:09:04,961 - Astaga. Aku akan jadi tersangka. - Tidak. 124 00:09:04,962 --> 00:09:06,087 Tentu aku akan jadi tersangka, 125 00:09:06,088 --> 00:09:09,090 karena ini pria kedua yang terbunuh saat bersamaku... 126 00:09:09,091 --> 00:09:10,758 - Yah, teknisnya Paul bunuh diri. - Maksudku... 127 00:09:10,759 --> 00:09:14,220 Aku akan ditangkap, dan harus melalui semua ini lagi! 128 00:09:14,221 --> 00:09:15,847 Kau panik, dan itu bisa dipahami. 129 00:09:15,848 --> 00:09:18,474 Ada apa denganku sampai terus terlibat kekacauan ini? 130 00:09:18,475 --> 00:09:20,768 Maksudku, aku tak berbeda dari orang lain, 'kan? 131 00:09:20,769 --> 00:09:24,772 Kenapa setiap hubunganku berakhir dengan tuntutan pidana? 132 00:09:24,773 --> 00:09:26,358 Maksudku, apa salahku? 133 00:09:27,067 --> 00:09:29,069 Aku menanyakan itu pada diriku. 134 00:09:29,945 --> 00:09:30,946 Kau benar. 135 00:09:31,488 --> 00:09:34,073 Mereka akan menyelidikimu juga, dan kau melakukannya. 136 00:09:34,074 --> 00:09:36,576 - Aku tak melakukan apa pun. - Tidak, aku melihatmu membawa mayatnya. 137 00:09:36,577 --> 00:09:40,246 Yah, aku... Ya, benar, tapi ada situasi-situasi pencegahan. 138 00:09:40,247 --> 00:09:41,998 - Astaga. - Boleh aku bicara? 139 00:09:41,999 --> 00:09:43,083 Tidak! 140 00:09:44,668 --> 00:09:45,669 Baiklah, ya. 141 00:09:46,503 --> 00:09:49,298 Apa yang akan kau katakan dan membuat ini lebih baik? 142 00:09:51,466 --> 00:09:53,677 - Yah, definisikan "lebih baik". - Astaga! 143 00:09:54,887 --> 00:09:55,888 Dengar. 144 00:09:56,638 --> 00:09:58,640 Hei. Dengar. 145 00:10:00,392 --> 00:10:03,437 Dengar, dia teler kokaina dan ketamin, 146 00:10:04,980 --> 00:10:06,272 dan mencoba menembakku. 147 00:10:06,273 --> 00:10:07,774 - Astaga. - Ya. 148 00:10:09,276 --> 00:10:11,069 Situasinya jadi kacau. 149 00:10:12,154 --> 00:10:15,781 Omong-omong, dia terpeleset dan kepalanya terbentur. 150 00:10:15,782 --> 00:10:17,700 Kalian tak memanggil ambulans? 151 00:10:17,701 --> 00:10:19,744 Yah, seharusnya begitu. Ya. 152 00:10:19,745 --> 00:10:22,872 Tapi, jelas, situasinya tidak tampak baik bagi kami. 153 00:10:22,873 --> 00:10:24,374 Ya, kurasa begitu. 154 00:10:27,377 --> 00:10:29,754 Sebenarnya aku datang untuk memutuskannya. 155 00:10:29,755 --> 00:10:31,256 Yah... 156 00:10:32,799 --> 00:10:34,593 Berkurang satu kekhawatiran. 157 00:10:37,429 --> 00:10:39,223 Mereka akan menyelidikiku. 158 00:10:41,016 --> 00:10:42,141 Maksudku, aku punya riwayat. 159 00:10:42,142 --> 00:10:43,976 Tidak. Kau tak melakukan apa pun. 160 00:10:43,977 --> 00:10:46,855 Tidak penting. Itu yang akan orang bicarakan. 161 00:10:47,481 --> 00:10:49,149 Aku baru selesai dikucilkan. 162 00:10:50,442 --> 00:10:52,193 Aku baru mulai dapat properti. 163 00:10:52,194 --> 00:10:54,947 Ini akan sangat kacau. 164 00:10:55,697 --> 00:10:56,782 Yah... 165 00:10:57,366 --> 00:10:58,951 bagaimana kalau itu tak terjadi? 166 00:11:01,745 --> 00:11:05,040 Tak ada jenazah, tak ada pembunuhan mencurigakan. 167 00:11:07,501 --> 00:11:11,963 Hanya miliarder busuk 168 00:11:11,964 --> 00:11:16,051 yang pergi dan menghilang dengan alasan busuknya. 169 00:11:16,885 --> 00:11:19,429 Karena masalah apa yang bisa terjadi? 170 00:11:20,055 --> 00:11:22,182 Kuharap tak ada lagi. 171 00:11:24,101 --> 00:11:25,686 Apa kita orang jahat, Coop? 172 00:11:26,854 --> 00:11:29,815 Menurutku aku orang baik, tapi mungkin aku salah. 173 00:11:30,357 --> 00:11:33,526 Maksudku, mungkin orang jahat tidak tahu mereka jahat. 174 00:11:33,527 --> 00:11:36,362 Lalu kita tinggal di kota jahat ini dan saling menjahati, 175 00:11:36,363 --> 00:11:37,864 dan itulah hukuman kita. 176 00:11:37,865 --> 00:11:38,949 Hukuman untuk apa? 177 00:11:39,950 --> 00:11:41,118 Karena jahat. 178 00:11:51,086 --> 00:11:53,630 Kalian mau ke mana? Dengan jenazah itu? 179 00:11:55,924 --> 00:11:57,092 Upstate. Sungai. 180 00:11:57,634 --> 00:11:58,801 Sungai ide buruk. 181 00:11:58,802 --> 00:12:00,303 Ada yang lebih baik? 182 00:12:00,304 --> 00:12:01,847 Rumah Crosby di Sutherland. 183 00:12:02,431 --> 00:12:03,514 Rumah tua. 184 00:12:03,515 --> 00:12:05,184 Aku bawa Maggie dan Suzanne ke sana untuk mengerjakannya. 185 00:12:05,767 --> 00:12:08,979 Mereka sudah menggali kolam. Akan dicor pekan depan. 186 00:12:10,689 --> 00:12:13,192 Kau kubur dia di sana, mereka mengecornya. 187 00:12:19,698 --> 00:12:20,698 Terima kasih, Sam. 188 00:12:20,699 --> 00:12:21,783 Ya. 189 00:12:22,409 --> 00:12:23,410 Jangan bilang begitu. 190 00:12:24,119 --> 00:12:26,830 - Baiklah. - Serius. Sampai kapan pun. 191 00:12:29,249 --> 00:12:32,668 - Ya. Baiklah. - Ya. Astaga. 192 00:12:32,669 --> 00:12:35,881 - Kau baik-baik saja? - Ya, baik. Baik. 193 00:12:37,132 --> 00:12:38,049 Sial! 194 00:12:38,050 --> 00:12:39,259 - Sial. - Apa? Apa yang terjadi? 195 00:12:39,843 --> 00:12:41,636 - Punggungku. Aduh. - Tidak. 196 00:12:41,637 --> 00:12:44,056 Kurasa aku akan memindahkan tiga mayat. 197 00:12:44,681 --> 00:12:45,766 Astaga. 198 00:12:46,350 --> 00:12:47,351 Sial. 199 00:12:50,020 --> 00:12:51,021 Sial. 200 00:13:23,595 --> 00:13:25,055 Ashe! Apa-apaan? 201 00:13:27,891 --> 00:13:28,891 Astaga! 202 00:13:28,892 --> 00:13:31,143 Apa? Hei, apa yang kau lakukan? 203 00:13:31,144 --> 00:13:32,688 Rasakan, Keparat! 204 00:13:35,357 --> 00:13:36,441 Ayolah. 205 00:13:38,151 --> 00:13:39,778 Sial. 206 00:13:41,363 --> 00:13:42,990 Sial! 207 00:14:07,139 --> 00:14:08,015 Ayolah. 208 00:14:09,308 --> 00:14:10,851 Sial! 209 00:14:20,235 --> 00:14:22,237 - Keluar! Ke... - Tolong. 210 00:14:46,386 --> 00:14:47,387 Sial. 211 00:14:48,722 --> 00:14:50,516 - Di mana Barney? - Barney! 212 00:14:51,099 --> 00:14:52,266 Barney! 213 00:14:52,267 --> 00:14:53,435 Sial. 214 00:14:58,440 --> 00:14:59,482 Sial. 215 00:14:59,483 --> 00:15:01,568 - Barney. Sial. - Astaga. 216 00:15:02,236 --> 00:15:04,404 Baiklah. Aku memegangmu. 217 00:15:05,739 --> 00:15:06,740 Ashe? 218 00:15:07,241 --> 00:15:09,409 - Lihat dia? - Kurasa dia tak keluar. 219 00:15:10,911 --> 00:15:12,412 Sial. Ayo. 220 00:15:12,955 --> 00:15:13,955 Ayo. 221 00:15:13,956 --> 00:15:15,040 Ya. 222 00:15:21,630 --> 00:15:23,340 Kalian pikir dia akan ditemukan? 223 00:15:26,009 --> 00:15:27,386 Maksudku, itu cukup dalam. 224 00:15:28,846 --> 00:15:30,347 Mungkin ini berakhir di sini. 225 00:15:32,516 --> 00:15:33,600 Kau mungkin benar. 226 00:15:35,602 --> 00:15:39,022 Walau mereka menemukannya, kita tidak meninggalkan jejak. 227 00:15:39,690 --> 00:15:41,775 Dia teler dan mengemudi ke dalam danau. 228 00:15:42,442 --> 00:15:43,443 Selesai. 229 00:15:44,236 --> 00:15:45,279 Benar. 230 00:15:46,989 --> 00:15:48,574 Tapi dia di jok belakang. 231 00:16:01,628 --> 00:16:06,299 Aku dikelilingi wajah-wajah familier 232 00:16:06,300 --> 00:16:12,014 Tempat-tempat lusuh, wajah-wajah lusuh 233 00:16:12,681 --> 00:16:17,435 Bangun pagi untuk berpacu 234 00:16:17,436 --> 00:16:23,358 Tanpa tujuan 235 00:16:24,151 --> 00:16:28,362 Air mata mereka mengisi gelas mereka 236 00:16:28,363 --> 00:16:34,577 Tanpa ekspresi 237 00:16:34,578 --> 00:16:39,498 Kusembunyikan kepalaku Aku ingin menenggelamkan pedihku 238 00:16:39,499 --> 00:16:45,755 Tiada hari esok 239 00:16:45,756 --> 00:16:51,677 Dan aku merasa agak lucu Aku merasa agak menyedihkan 240 00:16:51,678 --> 00:16:57,099 Mimpi-mimpi di mana aku mati Adalah yang terindah 241 00:16:57,100 --> 00:17:02,396 Aku merasa sulit memberitahumu Aku merasa sulit menerimanya 242 00:17:02,397 --> 00:17:04,982 Saat orang-orang berlari dalam lingkaran 243 00:17:04,983 --> 00:17:09,320 Ini dunia yang sangat gila 244 00:17:13,659 --> 00:17:16,744 Dunia gila 245 00:17:18,829 --> 00:17:23,166 Anak-anak menantikan Hari yang menyenangkan hati 246 00:17:23,167 --> 00:17:26,127 Selamat ulang tahun 247 00:17:26,128 --> 00:17:28,047 Syok itu lucu. 248 00:17:28,048 --> 00:17:29,257 Kadang saking samarnya, 249 00:17:29,258 --> 00:17:32,176 ia terintegrasi dalam proses menyintas mentalmu 250 00:17:32,177 --> 00:17:33,679 hingga kau tak menyadarinya. 251 00:17:35,347 --> 00:17:38,141 Kadang juga, ia menimpamu seperti sebuah paron. 252 00:17:41,311 --> 00:17:43,897 Kami bertiga melewati batas malam itu, dan kami tahu itu. 253 00:17:44,690 --> 00:17:47,150 Kami bisa lolos atau tidak, belum diketahui. 254 00:17:48,360 --> 00:17:50,111 Kami berbagi rahasia sekarang. 255 00:17:50,112 --> 00:17:51,196 Rahasia besar. 256 00:17:51,697 --> 00:17:54,116 Aku diingatkan pada kutipan lama Ben Franklin, 257 00:17:55,242 --> 00:17:56,702 "Tiga orang bisa berahasia... 258 00:17:58,704 --> 00:18:00,163 jika dua di antaranya mati." 259 00:18:03,041 --> 00:18:08,880 Dan aku merasa agak lucu Aku merasa agak menyedihkan 260 00:18:08,881 --> 00:18:14,385 Mimpi-mimpi di mana aku mati Adalah yang terindah 261 00:18:14,386 --> 00:18:19,891 Aku merasa sulit memberitahumu Aku merasa sulit menerimanya 262 00:18:19,892 --> 00:18:22,393 Saat orang-orang berlari dalam lingkaran 263 00:18:22,394 --> 00:18:28,233 Ini dunia yang sangat gila 264 00:18:31,320 --> 00:18:33,487 Dunia gila 265 00:18:33,488 --> 00:18:35,199 {\an8}2 PEKAN KEMUDIAN 266 00:18:36,366 --> 00:18:38,118 {\an8}Percayalah, seseorang membunuhnya. 267 00:18:39,703 --> 00:18:41,329 Maksudku, siapa yang menghilang begitu saja? 268 00:18:41,330 --> 00:18:43,789 Atau mungkin dia cuma perlu menghilang untuk sementara. 269 00:18:43,790 --> 00:18:48,794 Maksudku, kalian tak pernah tak mau pulang selama sepekan? 270 00:18:48,795 --> 00:18:49,922 Dia tak beristri. 271 00:18:50,464 --> 00:18:51,464 Benar juga. 272 00:18:51,465 --> 00:18:55,343 Aku tak percaya kita duduk di sini menghadapi pembunuhan lain. 273 00:18:55,344 --> 00:18:57,512 Paul bunuh diri, tidak sama. 274 00:18:57,513 --> 00:18:59,556 Yah, mustahil Ashe bunuh diri. 275 00:19:00,307 --> 00:19:02,184 Kita tak tahu dia hidup atau mati. 276 00:19:02,809 --> 00:19:05,561 Dia punya putri remaja. Dia tak akan meninggalkannya. 277 00:19:05,562 --> 00:19:07,021 Kecuali dia dalam masalah. 278 00:19:07,022 --> 00:19:11,859 Maksudku, aku suka pria itu, tapi karakternya mencurigakan. 279 00:19:11,860 --> 00:19:13,778 Ya, kudengar dia pedagang senjata. 280 00:19:13,779 --> 00:19:15,364 Kudengar juga begitu. 281 00:19:17,574 --> 00:19:19,784 Ada lagi yang sudah didatangi FBI? 282 00:19:19,785 --> 00:19:21,202 - Ya. - Aku. 283 00:19:21,203 --> 00:19:23,830 - Ya. - Kau dapat wanita itu? 284 00:19:25,958 --> 00:19:27,166 Agen Isles. 285 00:19:27,167 --> 00:19:28,960 - Aku dapat dia. - Ya, aku juga. 286 00:19:28,961 --> 00:19:30,461 Dia sangat menyebalkan. 287 00:19:30,462 --> 00:19:32,214 Gretchen hampir memukulnya. 288 00:19:33,715 --> 00:19:34,924 Menurutku dia menarik. 289 00:19:34,925 --> 00:19:36,510 - Setuju. - Ya, 'kan? 290 00:19:39,221 --> 00:19:43,057 Tapi serius, Ashe mungkin berurusan dengan banyak orang berbahaya. 291 00:19:43,058 --> 00:19:46,227 Kalian di rumahnya di Hamptons waktu FBI menggerebeknya, 'kan? 292 00:19:46,228 --> 00:19:47,979 Ya. Itu hebat. 293 00:19:47,980 --> 00:19:49,981 Dia tidak terlihat bingung. 294 00:19:49,982 --> 00:19:52,984 Bagaimana denganmu, Barney? Ada teori? 295 00:19:52,985 --> 00:19:55,988 Kurasa jika pria dengan uang sebanyak itu ingin menghilang, pasti bisa. 296 00:19:57,447 --> 00:19:58,782 Atau itu karma. 297 00:19:59,324 --> 00:20:01,117 Orang tidak bisa sekaya dan setampan itu 298 00:20:01,118 --> 00:20:03,786 tanpa menanggung risikonya. 299 00:20:03,787 --> 00:20:07,291 Yah, apa pun yang terjadi, pasti akan terungkap. 300 00:20:08,125 --> 00:20:09,334 Selalu begitu. 301 00:20:10,586 --> 00:20:11,920 Di sini terlalu panas. 302 00:20:14,840 --> 00:20:15,841 Sial. 303 00:20:29,396 --> 00:20:30,939 Ada apa dengannya? 304 00:20:31,481 --> 00:20:35,526 Hei, bukankah Ashe akan berinvestasi di pusat kebugarannya? 305 00:20:35,527 --> 00:20:38,488 Dia mendekati kami soal itu, tapi aku tak tahu keseriusannya. 306 00:20:39,281 --> 00:20:43,743 Yah, jika kembali nanti, dia mungkin akan mengadakan pesta meriah. 307 00:20:43,744 --> 00:20:45,996 - Itu pasti. - Ya, 'kan? 308 00:20:47,039 --> 00:20:48,164 Dia gila. 309 00:20:48,165 --> 00:20:49,416 Ingat biola itu? 310 00:20:56,798 --> 00:20:58,257 Aku belum menangis. 311 00:20:58,258 --> 00:20:59,343 Burukkah itu? 312 00:21:00,552 --> 00:21:01,552 Tidak. 313 00:21:01,553 --> 00:21:04,264 Tidak ada perasaan yang tepat sekarang. 314 00:21:04,932 --> 00:21:08,893 Kau dan ayahmu memiliki hubungan yang rumit. 315 00:21:08,894 --> 00:21:10,604 Ini situasi yang rumit. 316 00:21:11,647 --> 00:21:15,400 Kau akan butuh waktu untuk mencernanya, tahu? 317 00:21:16,235 --> 00:21:20,906 Maksudku, aku sayang karena terpaksa, tapi lebih seringnya aku membencinya. 318 00:21:22,032 --> 00:21:23,033 Yah, 319 00:21:23,992 --> 00:21:25,911 banyak remaja membenci orang tuanya. 320 00:21:26,703 --> 00:21:27,703 Bicaralah pada anak-anakku. 321 00:21:27,704 --> 00:21:29,205 Ini berbeda. 322 00:21:29,206 --> 00:21:31,583 Aku tak ingat kapan menyadarinya, 323 00:21:32,417 --> 00:21:35,419 tapi aku sudah cukup lama tahu kalau dia orang jahat. 324 00:21:35,420 --> 00:21:37,130 Dia melakukan hal-hal jahat. 325 00:21:37,881 --> 00:21:40,467 Mungkin. 326 00:21:41,927 --> 00:21:46,681 Tapi itu tak berarti kau tak boleh tetap sayang atau rindu padanya. 327 00:21:46,682 --> 00:21:48,599 Mereka tak mau bilang dia mati. 328 00:21:48,600 --> 00:21:51,186 - Yah, mereka tak tahu. - Aku tahu. 329 00:21:52,312 --> 00:21:56,650 Jika dia kabur untuk alasan tertentu, dia pasti membawaku. 330 00:21:59,194 --> 00:22:00,903 Aku akan membencinya untuk itu. 331 00:22:00,904 --> 00:22:04,991 Dengar, aku tahu aku jauh lebih tua, tapi aku juga baru kehilangan ayah, 332 00:22:04,992 --> 00:22:08,160 dan itu hal pertama yang kupikirkan tiap hari. 333 00:22:08,161 --> 00:22:10,122 Bahkan aku terbangun memikirkannya. 334 00:22:11,957 --> 00:22:12,958 Itu duka. 335 00:22:13,834 --> 00:22:17,295 Tapi itu juga penghiburan, karena dia masih bersamaku. 336 00:22:17,296 --> 00:22:18,755 Dia masih ada dalamku. 337 00:22:21,425 --> 00:22:23,176 Dan begitulah orang tua, tahu? 338 00:22:23,177 --> 00:22:26,805 Bahkan setelah tiada pun, mereka masih bersamamu. 339 00:22:34,438 --> 00:22:36,106 Sepertinya aku harus pergi. 340 00:22:37,316 --> 00:22:39,067 Ya. Baiklah. 341 00:22:51,455 --> 00:22:52,748 Yakin tak ada yang tertinggal? 342 00:22:54,166 --> 00:22:55,541 - Ya. - Baiklah. 343 00:22:55,542 --> 00:22:58,002 Terima kasih sudah mengizinkanku tinggal selama ini. 344 00:22:58,003 --> 00:22:59,712 Sama-sama. Kami senang menerimamu. 345 00:22:59,713 --> 00:23:03,341 Maksudku, mengingat situasinya. Dan kau boleh datang kapan saja. 346 00:23:03,342 --> 00:23:05,176 Hubungi kami jika butuh sesuatu. 347 00:23:05,177 --> 00:23:06,637 - Terima kasih. - Paspor? 348 00:23:07,638 --> 00:23:09,805 - Tiket? Ponsel? Sudah lengkap? - Ya. 349 00:23:09,806 --> 00:23:12,558 Baiklah. Dan aku membuatkanmu bekal karena, kau tahu, makanan pesawat. 350 00:23:12,559 --> 00:23:13,769 Ada di tas jinjingmu. 351 00:23:14,353 --> 00:23:17,272 - Ya. Sampai jumpa. Selamat jalan. - Terima kasih, Mel. 352 00:23:20,150 --> 00:23:21,734 Sudah kuperingatkan dia akan berlebihan. 353 00:23:21,735 --> 00:23:24,112 Dia baik. Jangan jahat padanya. 354 00:23:26,907 --> 00:23:27,908 Aku akan merindukanmu. 355 00:23:29,076 --> 00:23:30,077 Aku juga. 356 00:23:32,329 --> 00:23:33,622 Kau akan baik-baik saja? 357 00:23:34,289 --> 00:23:36,541 Jujur, aku tinggal dengan bibiku lebih lama daripada dengan ayahku. 358 00:23:36,542 --> 00:23:38,252 Hubungan kami baik. 359 00:23:39,503 --> 00:23:41,755 - Bukan itu maksudku. - Aku tahu. 360 00:24:20,752 --> 00:24:21,753 Kasihan. 361 00:24:23,714 --> 00:24:25,924 - Terima kasih sudah menerimanya. - Sama-sama. 362 00:24:27,050 --> 00:24:28,594 Menurutmu dia akan kembali tahun depan? 363 00:24:29,428 --> 00:24:31,680 Bibinya bilang ada kemungkinan begitu. 364 00:24:33,015 --> 00:24:34,975 Bagaimana denganmu, Nak? Bagaimana perasaanmu? 365 00:24:35,976 --> 00:24:36,977 Aku baik-baik saja. 366 00:24:39,855 --> 00:24:41,690 Menurut Ayah, kenapa ayahnya? 367 00:24:44,776 --> 00:24:46,195 Nak, Ayah tidak tahu. 368 00:24:47,571 --> 00:24:49,448 Tampaknya dia punya banyak musuh. 369 00:24:51,408 --> 00:24:52,826 Siapa tahu? 370 00:24:53,911 --> 00:24:55,829 Mungkin dia akan muncul. 371 00:24:56,914 --> 00:24:58,123 Menurut Ibu begitu? 372 00:25:01,627 --> 00:25:03,086 Tidak, Sayang. Tidak. 373 00:25:13,514 --> 00:25:15,098 {\an8}DIJUAL 374 00:25:24,024 --> 00:25:25,108 Mau pergi? 375 00:25:27,152 --> 00:25:28,778 Ada kaitannya dengan Ashe? 376 00:25:28,779 --> 00:25:31,280 Jujur, itu hanya pelengkapnya saja. 377 00:25:31,281 --> 00:25:33,492 Kau punya tempat tujuan? 378 00:25:34,368 --> 00:25:36,203 Belum sampai sejauh itu. 379 00:25:36,703 --> 00:25:39,330 Pertama, aku harus lihat harga rumah bunuh diri ini. 380 00:25:39,331 --> 00:25:41,792 Konon itu memangkas seperempat harganya. 381 00:25:42,543 --> 00:25:43,668 Kau yakin? 382 00:25:43,669 --> 00:25:45,711 Yah, ada statistik yang... 383 00:25:45,712 --> 00:25:48,340 Bukan. Maksudku, kau yakin mau pergi? 384 00:25:49,550 --> 00:25:50,967 Aku tak yakin mengenai apa pun belakangan ini. 385 00:25:50,968 --> 00:25:56,013 Pernah dengar ungkapan "kita cuma melihat ekor gajah"? 386 00:25:56,014 --> 00:25:58,600 Seperti puncak gunung es? 387 00:25:59,142 --> 00:26:01,811 Bukan. Aku akan memotongnya, tapi maknanya kira-kira 388 00:26:01,812 --> 00:26:05,231 jika kau melihat ekor gajah, artinya gajahnya hampir pergi. 389 00:26:05,232 --> 00:26:07,275 Siapa gajah di perumpamaan ini? 390 00:26:07,276 --> 00:26:09,902 Semua kekacauan yang kau hadapi sepanjang tahun lalu dan kini. 391 00:26:09,903 --> 00:26:14,241 Dan rasanya mungkin kau pergi tepat sebelum semuanya baik kembali. 392 00:26:15,784 --> 00:26:20,204 Mungkin itu kalimat paling tidak sinis yang kudengar darimu. 393 00:26:20,205 --> 00:26:25,334 Lihat aku. Entahlah. Itu... Kau punya rumah di sini. 394 00:26:25,335 --> 00:26:26,794 Kau punya teman di sini, tahu? 395 00:26:26,795 --> 00:26:29,338 Aku? Kau sendiri? 396 00:26:29,339 --> 00:26:30,424 Kita? 397 00:26:31,425 --> 00:26:34,136 Maksudku, mereka mengabaikanku dengan begitu cepat. 398 00:26:34,761 --> 00:26:37,014 Bukan cuma aku, anak-anakku juga. 399 00:26:41,018 --> 00:26:43,060 Ada sesuatu dari kota ini yang membuatmu merasa 400 00:26:43,061 --> 00:26:45,731 satu hari sial akan membuatmu dikucilkan. 401 00:26:46,231 --> 00:26:50,109 Lebih baik tinggal di mangkuk ikan daripada dibuang dari sana. 402 00:26:50,110 --> 00:26:52,612 Menurutmu tempat lain lebih baik? 403 00:26:52,613 --> 00:26:54,781 Menurutku aku mungkin lebih baik di tempat lain. 404 00:26:55,324 --> 00:26:59,161 Suatu tempat yang tidak mahal dan kau tak perlu menjual jiwamu. 405 00:26:59,953 --> 00:27:02,371 Begitukah perasaanmu? Kau menjual jiwamu? 406 00:27:02,372 --> 00:27:03,624 Dengan harga diskon. 407 00:27:05,167 --> 00:27:06,292 Tidak denganmu? 408 00:27:06,293 --> 00:27:10,464 Maksudku, mungkin aku menggadainya beberapa kali. 409 00:27:13,342 --> 00:27:17,054 Yah, mari lihat berapa yang kudapat untuk rumah ini. 410 00:27:17,846 --> 00:27:20,223 Omong-omong, aku mungkin sudah menemukan yang kau minta. 411 00:27:20,224 --> 00:27:22,391 - Kau menemukannya? - Ya. 412 00:27:22,392 --> 00:27:25,436 Hanya dua apartemen satu kamar yang tersewa bulan ini. 413 00:27:25,437 --> 00:27:27,271 Bisa kirimkan yang termurah? 414 00:27:27,272 --> 00:27:28,357 Baiklah. 415 00:27:28,941 --> 00:27:29,942 Terima kasih. 416 00:27:30,442 --> 00:27:31,443 Sama-sama. 417 00:27:32,528 --> 00:27:33,612 Aku harus pergi. 418 00:27:38,867 --> 00:27:39,868 Sampai jumpa. 419 00:27:42,579 --> 00:27:43,580 Hei. 420 00:27:46,041 --> 00:27:47,668 Selalu ada gajah lain. 421 00:27:48,752 --> 00:27:49,753 Kau benar. 422 00:28:04,810 --> 00:28:06,645 Kematian Ashe adalah kecelakaan tragis. 423 00:28:07,938 --> 00:28:10,607 Tapi itu memberiku jalan keluar dari perangkapku. 424 00:28:12,234 --> 00:28:15,027 Enam ratus juta dolar dikembalikan ke harta Ashe. 425 00:28:15,028 --> 00:28:18,407 Aku akan kembalikan 400 juta dolarnya setelah Jack keluarkan dari Excelsior. 426 00:28:20,200 --> 00:28:22,869 Jika Sam benar, bahwa aku menjual jiwaku, 427 00:28:22,870 --> 00:28:26,540 kupikir satu miliar dolar seharusnya bisa menebus sebagian. 428 00:28:37,134 --> 00:28:39,469 - Ya? Di sini. - Terima kasih banyak. 429 00:28:39,970 --> 00:28:42,221 - Hai! - Hai! Apa kabar? 430 00:28:42,222 --> 00:28:44,849 - Senang bertemu denganmu. - Kau masih sama. 431 00:28:44,850 --> 00:28:46,393 - Astaga. Kau juga. - Wah! 432 00:28:46,894 --> 00:28:47,727 Kau cantik. 433 00:28:47,728 --> 00:28:51,105 Terima kasih. Dengar, terima kasih sudah menyempatkan bertemu denganku. 434 00:28:51,106 --> 00:28:56,904 - Aku tahu betapa sibuknya dirimu dan... - Tidak, tidak untuk teman lama. 435 00:28:57,529 --> 00:29:01,866 Selain itu, aku senang sekali melihatmu bersemangat menulis lagi. 436 00:29:01,867 --> 00:29:04,327 Waktu kuliah, kau sangat pandai menulis. 437 00:29:04,328 --> 00:29:05,411 Terima kasih. 438 00:29:05,412 --> 00:29:06,746 Jadi, aku sudah baca babmu... 439 00:29:06,747 --> 00:29:11,752 Itu draf awal, aku sedang merestrukturnya, dan aku akan diam sekarang. 440 00:29:12,878 --> 00:29:14,587 Ini ditulis dengan sangat baik. 441 00:29:14,588 --> 00:29:18,008 Intuitif, cerdas, dan membosankan. 442 00:29:19,343 --> 00:29:20,468 Yah, jangan dipermanis. 443 00:29:20,469 --> 00:29:25,056 Hanya kekurangan... satu alasan keberadaannya, tahu? 444 00:29:25,057 --> 00:29:28,101 Kupikir buku tentang menopause sangat populer. 445 00:29:28,727 --> 00:29:29,936 Ya, dulu. 446 00:29:29,937 --> 00:29:31,104 Sekarang tidak. 447 00:29:32,231 --> 00:29:33,232 Wah, sial. 448 00:29:33,941 --> 00:29:35,107 Boleh aku berterus terang? 449 00:29:35,108 --> 00:29:37,235 Itu... Apa, tadi belum berterus terang? 450 00:29:37,236 --> 00:29:41,657 Aku tahu yang kau alami tahun lalu saat Coop ditangkap. 451 00:29:42,866 --> 00:29:47,453 Maksudku, ketakutan, pengkhianatan, politik seksual semuanya... 452 00:29:47,454 --> 00:29:49,623 Ya, itu sangat berat. 453 00:29:50,207 --> 00:29:51,749 Buku itulah yang perlu kau tulis. 454 00:29:51,750 --> 00:29:52,834 Apa? 455 00:29:52,835 --> 00:29:53,919 Ya. 456 00:29:55,504 --> 00:29:56,504 Tidak, tapi... 457 00:29:56,505 --> 00:29:59,633 Itu keluargaku, kehidupanku. 458 00:30:00,592 --> 00:30:01,843 Tidak bisa. 459 00:30:01,844 --> 00:30:04,220 Kejahatan sungguhan, seks, pembunuhan di suburban. 460 00:30:04,221 --> 00:30:07,099 - Sebenarnya bukan pembunuhan. - Aku bisa jual buku itu. 461 00:30:07,599 --> 00:30:08,766 Maaf. 462 00:30:08,767 --> 00:30:10,143 Aku tak bisa. 463 00:30:12,855 --> 00:30:13,856 Aku mengerti. 464 00:30:14,815 --> 00:30:16,691 Kau mungkin tidak berani. 465 00:30:16,692 --> 00:30:18,068 Kebanyakan orang begitu. 466 00:30:18,652 --> 00:30:20,070 Tapi kau penulis andal, Mel. 467 00:30:20,821 --> 00:30:23,323 Jika berubah pikiran, kau tahu di mana mencariku. 468 00:30:30,706 --> 00:30:34,542 Dengar, Bung, polisi mencari Ashe. FBI dan Interpol menyelidiki. 469 00:30:34,543 --> 00:30:37,170 Aku tak mau menyentuh pembukuan pusat kebugaran sekarang. 470 00:30:37,171 --> 00:30:38,754 Tak ada yang menyelidiki pembukuanmu. 471 00:30:38,755 --> 00:30:40,173 Kau tak tahu siapa menyelidiki apa. 472 00:30:40,174 --> 00:30:41,382 Baiklah, tapi, 473 00:30:41,383 --> 00:30:43,885 angkanya tak cukup signifikan untuk membuat peringatan. 474 00:30:43,886 --> 00:30:46,387 Cukup signifikan sampai kalian mau menyembunyikannya di sana. 475 00:30:46,388 --> 00:30:48,764 Sudah kubilang, penilaianku salah. 476 00:30:48,765 --> 00:30:51,517 Perusahaanku bukan bankmu, Barney. 477 00:30:51,518 --> 00:30:52,727 Baiklah, tunggu... 478 00:30:52,728 --> 00:30:55,146 Barney tak mengambil satu sen pun dari pusat kebugaran. 479 00:30:55,147 --> 00:30:56,689 Tidak sekarang. 480 00:30:56,690 --> 00:30:58,775 Tidak sampai semua ini berlalu. 481 00:31:06,950 --> 00:31:08,785 Aku mau mandi. 482 00:31:09,745 --> 00:31:11,287 Hei, kami mau makan malam. 483 00:31:11,288 --> 00:31:12,413 Kau mau ikut? 484 00:31:12,414 --> 00:31:13,915 Tidak, pergilah tanpa aku. 485 00:31:13,916 --> 00:31:15,876 Kau yakin, Kawan? 486 00:31:18,712 --> 00:31:19,754 Dia baik-baik saja? 487 00:31:19,755 --> 00:31:21,340 Dia agak panik. 488 00:31:22,049 --> 00:31:25,051 - Bagaimana denganmu? - Seperti biasa. 489 00:31:25,052 --> 00:31:28,471 Aku mengumpulkan semua keresahanku dan kukeluarkan lewat ususku, 490 00:31:28,472 --> 00:31:30,598 lalu pura-pura itu tidak ada. 491 00:31:30,599 --> 00:31:32,266 - Hei, itu caraku. - Cara terbaik. 492 00:31:32,267 --> 00:31:35,269 - Cara satu-satunya. - Hei. Bagaimana hasilnya? 493 00:31:35,270 --> 00:31:37,022 Kami mengusahakannya. 494 00:31:37,940 --> 00:31:38,940 Bagus. 495 00:31:38,941 --> 00:31:40,233 Aku lebih tenang sekarang. 496 00:31:40,234 --> 00:31:44,278 Dengar, sebelum Ashe muncul kembali, memindahkan uang itu terlalu berisiko. 497 00:31:44,279 --> 00:31:45,613 Bagaimana kartu bisbol itu? 498 00:31:45,614 --> 00:31:46,823 Sebentar lagi. 499 00:31:48,742 --> 00:31:50,452 Kau melibatkanku dalam kekacauan ini. 500 00:31:50,953 --> 00:31:53,329 Bisa bayar aku dan ambil uangnya setelah dikembalikan? 501 00:31:53,330 --> 00:31:56,040 Ya, aku sempat memikirkannya, tapi angka itu besar, 502 00:31:56,041 --> 00:31:58,751 istriku akan melihatnya, dan meminta penjelasan. 503 00:31:58,752 --> 00:32:00,127 Kau tak pernah membohongi istrimu? 504 00:32:00,128 --> 00:32:01,463 Aku tak pandai berbohong. 505 00:32:02,172 --> 00:32:03,215 Bagaimana denganmu? 506 00:32:03,715 --> 00:32:04,716 Aku pandai berbohong. 507 00:32:05,384 --> 00:32:07,260 Apa? Ayolah, situasi kita sama. 508 00:32:07,261 --> 00:32:08,804 Situasi kita tidak sama. 509 00:32:10,556 --> 00:32:12,641 Astaga, pasti senang jadi kalian. 510 00:32:13,141 --> 00:32:14,183 Kalian... 511 00:32:14,184 --> 00:32:17,019 Kalian tak bisa mendapatkan dana kalian, jadi ambil di pundi lain, 512 00:32:17,020 --> 00:32:19,355 ambil dana yang lain sebelum dana pertama siap. 513 00:32:19,356 --> 00:32:20,606 Apa... Tak ada pundi. 514 00:32:20,607 --> 00:32:21,858 Orang kulit putih sialan. 515 00:32:21,859 --> 00:32:23,192 Kau benar. 516 00:32:23,193 --> 00:32:25,695 Kau lebih parah dari dia, dan itu mengatakan sesuatu. 517 00:32:25,696 --> 00:32:26,779 Hei, Coop. 518 00:32:26,780 --> 00:32:29,908 Bagaimana dengan semua uang Ashe yang tak diinvestasikan? 519 00:32:30,492 --> 00:32:31,909 Teknisnya, kau masih berhak, 'kan? 520 00:32:31,910 --> 00:32:34,912 Kita bisa ambil beberapa ratus ribu dan menstrukturnya sebagai utang. 521 00:32:34,913 --> 00:32:36,372 Tidak. 522 00:32:36,373 --> 00:32:37,457 Apa maksud... 523 00:32:39,251 --> 00:32:41,377 Astaga. Jangan bilang. 524 00:32:41,378 --> 00:32:42,712 Sudah. 525 00:32:42,713 --> 00:32:45,381 Kau mengembalikan 600 juta dolar begitu saja? 526 00:32:45,382 --> 00:32:48,301 Enam ratus juta dolar? Kau memilikinya selama ini? 527 00:32:48,302 --> 00:32:50,928 - Sebenarnya lebih dari satu miliar. - Kau bercanda? 528 00:32:50,929 --> 00:32:52,430 - Itu bukan uangku. - Kau tak punya uang. 529 00:32:52,431 --> 00:32:54,849 - Kita ini pencuri! - Hei! Bisa pelankan suaramu? 530 00:32:54,850 --> 00:32:56,267 Kalian apakan Nick? 531 00:32:56,268 --> 00:32:57,852 - Apa? - Apa maksudmu? 532 00:32:57,853 --> 00:32:59,854 Maksudku, dia sepertinya sedih, 533 00:32:59,855 --> 00:33:01,898 seperti tak tahu harus berbuat apa dengan dirinya. 534 00:33:01,899 --> 00:33:03,691 Dia dan Ashe dekat. 535 00:33:03,692 --> 00:33:05,234 Kurasa dia masih berduka. 536 00:33:05,235 --> 00:33:06,527 Kau benar. 537 00:33:06,528 --> 00:33:07,654 Kau tak pandai berbohong. 538 00:33:13,160 --> 00:33:14,620 Aku dalam masalah, Coop. 539 00:33:16,246 --> 00:33:19,248 Dengar, Elena, kami akan berikan uangmu, aku berjanji. 540 00:33:19,249 --> 00:33:20,918 Hanya butuh sedikit waktu. 541 00:33:21,668 --> 00:33:23,003 Aku tak punya waktu. 542 00:34:25,524 --> 00:34:26,608 Kau bercanda? 543 00:34:27,484 --> 00:34:28,485 Aku... 544 00:34:30,362 --> 00:34:31,947 tak kebetulan di sekitar sini. 545 00:34:33,614 --> 00:34:35,033 Ayolah, aku cuma rindu. 546 00:34:35,617 --> 00:34:37,158 Ini hampir tengah malam. 547 00:34:37,159 --> 00:34:38,745 Ya, jadi aku tahu kau belum tidur. 548 00:34:39,580 --> 00:34:40,788 Bagaimana menemukanku? 549 00:34:40,789 --> 00:34:42,331 Telepati saudara. 550 00:34:43,625 --> 00:34:45,792 Yah, kau seharusnya telepon dulu. 551 00:34:45,793 --> 00:34:47,587 Yah, kau tak menjawab panggilanku. 552 00:34:47,588 --> 00:34:49,005 Benar sekali. 553 00:34:51,925 --> 00:34:52,925 Kau baik-baik saja? 554 00:34:52,926 --> 00:34:54,136 Ya... 555 00:34:55,888 --> 00:34:57,472 Tidak, tidak terlalu. 556 00:34:58,098 --> 00:35:00,225 ART libur. Dan seterusnya. 557 00:35:00,934 --> 00:35:02,226 Mau teh atau yang lain? 558 00:35:02,227 --> 00:35:03,312 Tentu. 559 00:35:04,313 --> 00:35:05,898 Aku tak punya. 560 00:35:07,983 --> 00:35:09,317 Ini bagus. 561 00:35:09,318 --> 00:35:11,695 Menurutmu begitu? Aku masih menatanya. 562 00:35:13,071 --> 00:35:14,489 Itu televisi Ayah? 563 00:35:15,115 --> 00:35:16,450 Ibu tak menginginkannya. 564 00:35:22,497 --> 00:35:24,041 Kau mau membicarakannya? 565 00:35:24,958 --> 00:35:26,627 Tidak juga, tidak. 566 00:35:31,256 --> 00:35:33,466 Setiap kali aku merasa sudah menemukan diriku, 567 00:35:33,467 --> 00:35:36,470 aku berbalik dan menyadari aku lebih tersesat dari sebelumnya. 568 00:35:38,847 --> 00:35:42,601 Rasanya seperti aku bermimpi dan tak bisa terbangun. 569 00:35:45,687 --> 00:35:48,482 Mungkin ini giliranmu menghadapi keanehan. 570 00:35:49,316 --> 00:35:50,400 Apa? 571 00:35:51,026 --> 00:35:52,109 Kau tahu? 572 00:35:52,110 --> 00:35:56,447 Berbalik dan hadapilah keanehan Pe-pe-perubahan 573 00:35:56,448 --> 00:35:57,950 Itu liriknya? Serius? 574 00:35:59,451 --> 00:36:00,452 Aku baru tahu. 575 00:36:00,953 --> 00:36:05,040 Intinya, kau menjalani kehidupan yang sangat konvensional terlalu lama, 576 00:36:05,707 --> 00:36:08,877 dan tak ada yang melaluinya tanpa menghadapi keanehan. 577 00:36:10,379 --> 00:36:12,339 Kau benar-benar menemukan dirimu. 578 00:36:14,424 --> 00:36:16,176 Kurasa inilah saatnya bagimu. 579 00:36:17,970 --> 00:36:21,765 Aku tahu kau bukan orang payah, tapi bukan berarti tak bisa lebih baik. 580 00:36:23,892 --> 00:36:25,310 Andai Ayah di sini. 581 00:36:27,980 --> 00:36:28,981 Andy. 582 00:36:31,149 --> 00:36:33,694 Boleh aku menginap di sini malam ini? 583 00:36:34,486 --> 00:36:35,779 Ya, aku akan... 584 00:36:37,447 --> 00:36:38,948 Aku akan mencarikanmu selimut. 585 00:36:38,949 --> 00:36:40,033 Terima kasih. 586 00:36:40,534 --> 00:36:42,202 Atau mantel sangat besar. 587 00:37:11,231 --> 00:37:12,858 Hari Ayah di klub. 588 00:37:13,442 --> 00:37:16,152 Sungguh menakjubkan, dan jujur, agak mematahkan semangat, 589 00:37:16,153 --> 00:37:19,615 betapa cepatnya kota ini mencerna skandal dan tragedi. 590 00:37:20,490 --> 00:37:24,702 Pria yang kami semua kenal menghilang, bisa dibilang mati, 591 00:37:24,703 --> 00:37:27,538 dan itu buruk, mengerikan, serta tak terpikirkan. 592 00:37:27,539 --> 00:37:30,625 Namun, di sinilah kami makan, minum, melenggang sombong, 593 00:37:30,626 --> 00:37:36,297 seolah-olah kehidupan kami pertunjukan, dan pertunjukan harus terus berlanjut. 594 00:37:36,298 --> 00:37:37,466 Coop, hei. 595 00:37:38,258 --> 00:37:39,759 - Apa kabar? - Baik. 596 00:37:39,760 --> 00:37:42,512 - Anak-anakmu datang untuk Hari Ayah? - Ya, Mike di sini. 597 00:37:42,513 --> 00:37:45,765 Lynn dan Val tak bisa datang dari LA, jadi... 598 00:37:45,766 --> 00:37:47,183 - Kau baik-baik saja? - Ya. 599 00:37:47,184 --> 00:37:48,268 Ya. 600 00:37:48,936 --> 00:37:50,020 Semua baik-baik saja? 601 00:37:54,107 --> 00:37:55,359 Ya, bisa bicara sebentar? 602 00:37:55,984 --> 00:37:57,527 - Tentu. - Ya. 603 00:37:57,528 --> 00:37:58,945 Pesan Michter's. 604 00:37:58,946 --> 00:38:00,780 - Macallan 25. - Baik. 605 00:38:00,781 --> 00:38:02,865 - Aku... - Ada apa? 606 00:38:02,866 --> 00:38:04,909 Entah aku harus membicarakan ini atau tidak, jadi... 607 00:38:04,910 --> 00:38:06,245 Mungkin sebaiknya jangan. 608 00:38:06,828 --> 00:38:08,246 Aku berselingkuh. 609 00:38:08,247 --> 00:38:11,290 Atau, langsung saja. 610 00:38:11,291 --> 00:38:13,417 Dengar, kami sangat, sangat berhati-hati. 611 00:38:13,418 --> 00:38:15,586 Ya, aku tahu. Diane Miller, bukan? 612 00:38:15,587 --> 00:38:17,214 Sial. Sial! 613 00:38:18,215 --> 00:38:19,215 Bagaimana kau tahu? 614 00:38:19,216 --> 00:38:20,883 Astaga. Apa semua orang tahu? 615 00:38:20,884 --> 00:38:22,970 - Tidak, Bung, tidak, cuma aku. - Apa... 616 00:38:24,179 --> 00:38:26,223 Bisakah seseorang punya rahasia di kota ini? 617 00:38:27,182 --> 00:38:28,517 Berapa lama kau tinggal di sini? 618 00:38:29,059 --> 00:38:31,144 Terlalu lama. Aku cuma... 619 00:38:32,312 --> 00:38:33,646 Aku bingung, Coop. 620 00:38:33,647 --> 00:38:36,315 Maksudku, hubungan dengan Diane ini, sangat menyita energi. 621 00:38:36,316 --> 00:38:37,942 Kau meminta nasihatku? 622 00:38:37,943 --> 00:38:39,319 Ya, Kawan, tolonglah. 623 00:38:40,279 --> 00:38:42,739 Berhentilah meniduri istri temanmu. Itu nasihatku. 624 00:38:43,574 --> 00:38:44,575 Kami saling mencintai. 625 00:38:45,659 --> 00:38:47,451 Kau mencintai Diane Miller? 626 00:38:47,452 --> 00:38:48,536 - Ya. - Tidak. 627 00:38:48,537 --> 00:38:50,705 Yang kau cintai adalah meniduri orang lain. 628 00:38:50,706 --> 00:38:53,917 Orang yang berpikir meniduri orang lain juga menggairahkan. 629 00:38:54,418 --> 00:38:56,502 Ya? Itu menggairahkan dan... 630 00:38:56,503 --> 00:39:00,549 berisiko, seksi, dan salah, tapi itu bukan cinta. 631 00:39:01,758 --> 00:39:04,177 Dengar, Lisa dan aku, kami sudah lama tidak bahagia... 632 00:39:04,178 --> 00:39:06,762 Ya, karena Lisa tak tertahankan. 633 00:39:06,763 --> 00:39:07,847 Wah. Astaga. 634 00:39:07,848 --> 00:39:12,144 Jadi ceraikan dia, tapi jangan rusak pernikahan temanmu. 635 00:39:13,562 --> 00:39:16,397 Kau tahu, kupikir mungkin kau akan lebih mengerti. 636 00:39:16,398 --> 00:39:18,774 Kenapa? Karena aku pria yang bebas meniduri orang lain? 637 00:39:18,775 --> 00:39:21,569 Ayolah, kau tahu yang kulakukan saat tidak meniduri orang lain, 638 00:39:21,570 --> 00:39:24,614 dan itu hampir setiap hari? Aku duduk di sofaku sendirian, 639 00:39:24,615 --> 00:39:26,825 menonton film-film yang sudah tak dibuat. 640 00:39:27,409 --> 00:39:30,119 Mengasihani diriku, dan merasa bisa menghilang besok, 641 00:39:30,120 --> 00:39:32,706 dan butuh beberapa hari sebelum orang sadar aku mati. 642 00:39:33,874 --> 00:39:34,916 Astaga, Coop. 643 00:39:34,917 --> 00:39:39,420 Dengar, tidak ada akhir bahagia bagimu dan Diane di skenario ini. 644 00:39:39,421 --> 00:39:40,505 - Mengerti? - Tidak. 645 00:39:40,506 --> 00:39:44,468 Kalian bisa terus bersama sampai ketahuan dan hidup kalian hancur. 646 00:39:45,719 --> 00:39:49,555 Atau kau bisa menjadi dewasa, anggap itu kegilaan sesaat, 647 00:39:49,556 --> 00:39:53,142 dan kembali memikirkan apa pernikahanmu layak diselamatkan. 648 00:39:53,143 --> 00:39:54,977 Tapi kau bilang dia tak tertahankan. 649 00:39:54,978 --> 00:39:56,396 Ya, aku tak menikahinya. 650 00:39:59,358 --> 00:40:00,526 Kau tanya aku. 651 00:40:03,153 --> 00:40:04,154 Ya. 652 00:40:04,905 --> 00:40:05,906 Pelan-pelan. 653 00:40:08,575 --> 00:40:09,660 Ada apa, Kawan? 654 00:40:12,829 --> 00:40:14,247 Aku mencemaskan Nick. 655 00:40:14,248 --> 00:40:16,625 Agen-agen FBI itu sungguh memengaruhinya. 656 00:40:17,709 --> 00:40:20,002 Mereka bicara dengan semua orang. Termasuk kita. 657 00:40:20,003 --> 00:40:21,255 Beri tahu dia. 658 00:40:24,424 --> 00:40:26,425 Bisa tolong bicara dengannya? Aku akan menyusul. 659 00:40:26,426 --> 00:40:28,594 Dia sedang kurang menyukaiku. 660 00:40:28,595 --> 00:40:29,847 Bicaralah dengannya. 661 00:40:30,389 --> 00:40:31,598 Dia temanmu. 662 00:40:32,140 --> 00:40:34,183 Hei. Kenapa kesal begitu? 663 00:40:34,184 --> 00:40:35,269 Ayah. 664 00:40:38,522 --> 00:40:39,522 Hei, Nick. 665 00:40:39,523 --> 00:40:42,276 Hei. Mau minuman? 666 00:40:43,986 --> 00:40:44,987 Ada sisanya? 667 00:40:45,487 --> 00:40:47,197 Baiklah, aku baik-baik saja. 668 00:40:48,365 --> 00:40:49,574 Kedengarannya tidak. 669 00:40:49,575 --> 00:40:51,410 Kau mau aku bilang apa, Barney? 670 00:40:53,495 --> 00:40:56,664 - Kita membunuhnya. - Pertama, bukan itu. 671 00:40:56,665 --> 00:40:58,624 Aku tak bisa tidur sejak malam itu. 672 00:40:58,625 --> 00:41:00,793 Aku di sini bersamamu, ya? Coop juga. 673 00:41:00,794 --> 00:41:02,378 Astaga. 674 00:41:02,379 --> 00:41:04,839 Kita akan melalui ini, tapi tidak jika kau mabuk 675 00:41:04,840 --> 00:41:06,340 dan berbuat gila, ya? 676 00:41:06,341 --> 00:41:08,260 Itu bisa menghancurkan kita semua. 677 00:41:09,261 --> 00:41:10,761 Mustahil kita bisa lolos. 678 00:41:10,762 --> 00:41:12,055 Bisa, jika tetap tenang. 679 00:41:13,140 --> 00:41:14,891 DNA kita tersebar di rumah itu. 680 00:41:14,892 --> 00:41:17,143 - Tak ada yang menyelidiki rumah itu. - Serat, rambut... 681 00:41:17,144 --> 00:41:20,229 - Kita tak punya rambut. - Berengsek. Kau mencoba melucu? 682 00:41:20,230 --> 00:41:21,772 Kau seharusnya melindungiku! 683 00:41:21,773 --> 00:41:24,984 Hei, kejadian malam itu di luar deskripsi pekerjaanku. 684 00:41:24,985 --> 00:41:27,404 Barney, maksudku yang lain! 685 00:41:28,780 --> 00:41:29,781 Sial. 686 00:41:31,033 --> 00:41:33,368 - Nick... - Kau pasti berpikir aku sangat bodoh. 687 00:41:34,661 --> 00:41:36,872 Berapa kali aku harus meminta maaf? 688 00:41:37,831 --> 00:41:40,666 Aku berjanji, aku tak akan pernah melakukan hal seperti itu lagi. 689 00:41:40,667 --> 00:41:42,085 Ya, aku tahu itu. 690 00:41:43,170 --> 00:41:44,880 - Bagus. - Karena kau dipecat. 691 00:41:50,427 --> 00:41:52,429 Yah, sekarang kupikir kau sangat bodoh. 692 00:41:53,555 --> 00:41:54,722 Mereka semua tahu. 693 00:41:54,723 --> 00:41:57,016 - Apa? Siapa? - Semua orang. 694 00:41:57,017 --> 00:41:58,560 Mereka tahu soal mengemudi mabuk itu. 695 00:41:59,353 --> 00:42:00,937 - Mereka? - Ya. 696 00:42:00,938 --> 00:42:04,273 Ayolah. Abaikan mereka. 697 00:42:04,274 --> 00:42:05,733 Begitulah tempat ini. 698 00:42:05,734 --> 00:42:09,987 Kabar cepat tersebar, tapi dengarkan nasihat pakar ini, 699 00:42:09,988 --> 00:42:11,989 pekan depan seseorang akan meniduri pengasuh anaknya, 700 00:42:11,990 --> 00:42:16,911 atau pelatih, atau masuk panti rehab karena perbuatan bodoh, 701 00:42:16,912 --> 00:42:19,581 dan situasi kacaumu akan terlupakan. 702 00:42:21,041 --> 00:42:22,208 Kurasa aku membuat kesalahan. 703 00:42:22,209 --> 00:42:24,043 Kau membuat kesalahan, Nak. 704 00:42:24,044 --> 00:42:25,795 Bukan, maksudku dengan kuliah. 705 00:42:25,796 --> 00:42:26,880 Itu. 706 00:42:28,966 --> 00:42:31,467 Rasanya semua begitu cepat, 707 00:42:31,468 --> 00:42:34,137 seakan-akan semua itu menerjangku, 708 00:42:35,681 --> 00:42:38,308 dan aku tak punya waktu untuk memikirkannya. 709 00:42:40,060 --> 00:42:41,353 Sekarang habislah aku. 710 00:42:42,604 --> 00:42:43,855 Tidak. 711 00:42:43,856 --> 00:42:46,023 Kau sadar, kau mempertanyakan jalanmu. 712 00:42:46,024 --> 00:42:49,360 Itu jauh lebih baik dilakukan sekarang, saat kau masih muda. 713 00:42:49,361 --> 00:42:52,238 Itu jauh lebih rumit setelah kau lebih tua, mengerti? 714 00:42:52,239 --> 00:42:54,449 Kau mau kuliah? Kau akan kuliah. 715 00:42:54,950 --> 00:42:58,537 Mungkin bukan tahun depan, mungkin bukan Princeton, 716 00:42:59,621 --> 00:43:01,582 tapi kau akan sampai ke tempat yang kau mau. 717 00:43:03,500 --> 00:43:06,211 Tapi jika tak mau, kau mau melakukan hal lain? 718 00:43:06,712 --> 00:43:09,423 Kita akan pikirkan itu juga. 719 00:43:10,465 --> 00:43:12,508 Entah bagaimana semua jadi kacau begini. 720 00:43:12,509 --> 00:43:13,594 Benar sekali. 721 00:43:15,846 --> 00:43:17,306 - Apa-apaan? Hei! - Jangan ganggu aku! 722 00:43:18,473 --> 00:43:21,143 Baiklah. Apa-apaan ini? Hei! 723 00:43:21,810 --> 00:43:23,228 Serius, Teman-Teman. 724 00:43:23,854 --> 00:43:25,813 Hei! Ayolah. 725 00:43:25,814 --> 00:43:27,608 Astaga, Bung. 726 00:43:32,696 --> 00:43:34,531 Hei, apa-apaan? 727 00:43:35,157 --> 00:43:36,158 Astaga! 728 00:43:37,618 --> 00:43:38,702 Serius? 729 00:43:39,328 --> 00:43:42,413 Klub ini punya tiga halaman daftar peraturan kesopanan, 730 00:43:42,414 --> 00:43:45,333 tapi kurasa tak satu pun mencakup hal semacam ini. 731 00:43:45,334 --> 00:43:46,667 Tapi, aku cukup yakin 732 00:43:46,668 --> 00:43:50,130 kami semua akan dapat surat peringatan beserta denda besar. 733 00:43:51,048 --> 00:43:52,048 Bantu aku? 734 00:43:52,049 --> 00:43:53,550 Tidak, berengsek kau, Coop! 735 00:44:00,307 --> 00:44:02,684 Satu lagi kekacauan yang kau buat. 736 00:44:05,145 --> 00:44:06,230 Mau minum? 737 00:44:08,232 --> 00:44:09,357 Tentu saja. 738 00:44:09,358 --> 00:44:10,442 Ayo. 739 00:44:19,201 --> 00:44:20,786 Jadi, kenapa kau dan Nick? 740 00:44:21,411 --> 00:44:22,411 Entahlah. 741 00:44:22,412 --> 00:44:24,580 Dia mabuk, aku mencoba menghentikannya 742 00:44:24,581 --> 00:44:28,626 sebelum dia mempermalukan dirinya, dan itu jelas tak sesuai rencana. 743 00:44:28,627 --> 00:44:30,003 Itu yang ketiga. 744 00:44:32,631 --> 00:44:33,841 Yang ketiga apa? 745 00:44:34,383 --> 00:44:36,176 Kebohongan ketigamu padaku. 746 00:44:36,760 --> 00:44:38,720 Apa maksudmu? Kebohongan apa? 747 00:44:40,305 --> 00:44:41,639 Aku tak memercayaimu, Barney. 748 00:44:41,640 --> 00:44:45,518 Aku akan melahirkan, dan aku tak mengenal suamiku lagi, 749 00:44:45,519 --> 00:44:47,771 - Grace, aku tak tahu apa yang kau pikir... - Stop! 750 00:44:48,647 --> 00:44:50,524 Aku tak mau dengar yang keempat. 751 00:44:51,525 --> 00:44:52,526 Baiklah. 752 00:44:54,111 --> 00:44:55,737 Baik, dengarkan... 753 00:44:57,030 --> 00:45:01,910 Mari tidurkan anak-anak, lalu kita akan bicarakan ini, ya? 754 00:45:03,078 --> 00:45:04,079 Tidak. 755 00:45:04,872 --> 00:45:06,915 - Tidak? - Kau tidak ikut pulang. 756 00:45:09,168 --> 00:45:10,209 Apa? 757 00:45:10,210 --> 00:45:12,837 Aku akan mengemas tasmu dan menaruhnya di depan. 758 00:45:12,838 --> 00:45:14,255 Apa maksudmu? 759 00:45:14,256 --> 00:45:15,840 Aku harus ke mana? 760 00:45:15,841 --> 00:45:17,259 Ke mana saja. 761 00:45:19,928 --> 00:45:20,929 Grace. 762 00:45:21,555 --> 00:45:23,599 - Grace, ayolah. Grace. - Jari. 763 00:45:25,893 --> 00:45:27,895 Grace, kau benar, ya? 764 00:45:29,855 --> 00:45:31,565 Mari kita bicarakan ini, ya? 765 00:45:32,316 --> 00:45:34,943 Aku tak mau bicara denganmu sekarang. 766 00:45:44,953 --> 00:45:46,663 Apa kabar, Elena? 767 00:45:47,623 --> 00:45:49,165 Kau sedang apa di sini? 768 00:45:49,166 --> 00:45:51,293 Kau tampak tidak senang melihatku. 769 00:45:52,878 --> 00:45:55,255 Kau seharusnya datang sendiri. 770 00:45:56,131 --> 00:45:57,758 Kenapa? 771 00:45:58,425 --> 00:46:00,802 Kau mau melakukan sesuatu denganku? 772 00:46:01,595 --> 00:46:03,263 Astaga! 773 00:46:03,764 --> 00:46:06,307 Tuan-Tuan, ayo. 774 00:46:06,308 --> 00:46:08,519 Kemari, ayo. 775 00:46:15,442 --> 00:46:17,235 Apa yang kau lakukan? 776 00:46:17,236 --> 00:46:18,402 Lihat semua barang ini! 777 00:46:18,403 --> 00:46:19,780 Bukan ini kesepakatannya! 778 00:46:20,489 --> 00:46:22,573 Lihat ini, Tuan-Tuan. 779 00:46:22,574 --> 00:46:23,950 Kau tak akan bisa menjualnya. 780 00:46:23,951 --> 00:46:25,619 Terlalu mudah dilacak. Jangan bodoh! 781 00:46:29,540 --> 00:46:30,749 Ada ide lebih baik? 782 00:46:33,836 --> 00:46:35,127 Baiklah. 783 00:46:35,128 --> 00:46:37,755 Itu jauh lebih mahal daripada utangku. 784 00:46:37,756 --> 00:46:40,007 - Ya, benar. - Ya. 785 00:46:40,008 --> 00:46:41,468 Félix, tinggalkan cincin itu. 786 00:46:42,052 --> 00:46:43,678 Baiklah, ambil arlojinya. 787 00:46:43,679 --> 00:46:44,847 Baik. 788 00:46:48,517 --> 00:46:49,518 Terima kasih. 789 00:46:53,522 --> 00:46:55,190 Harus tampak meyakinkan, ya? 790 00:46:56,316 --> 00:46:58,902 Memergoki perampok yang datang, dan buk! 791 00:47:00,070 --> 00:47:01,113 Kasihan Elena. 792 00:47:03,198 --> 00:47:04,783 Dia mungkin menaikkan gajimu. 793 00:47:11,081 --> 00:47:12,791 Baiklah, ayo! 794 00:47:13,792 --> 00:47:14,834 Bawa arlojinya? 795 00:47:14,835 --> 00:47:15,919 Ya, aku bawa semuanya. 796 00:47:24,928 --> 00:47:27,389 Ada apa antara Nick dan Barney? 797 00:47:28,098 --> 00:47:29,599 Nick kebanyakan minum. 798 00:47:29,600 --> 00:47:31,894 Barney mencoba menghentikannya, tak berakhir baik. 799 00:47:32,644 --> 00:47:33,644 Itu ekstra. 800 00:47:33,645 --> 00:47:37,191 - Ya. Benar. - Aku rindu Kakek. 801 00:47:40,027 --> 00:47:41,278 Ayah juga, Nak. 802 00:47:42,613 --> 00:47:44,572 Ini Hari Ayah pertamamu tanpanya. Turut prihatin. 803 00:47:44,573 --> 00:47:46,950 Mungkin kita sebaiknya tidak ke klub tahun ini. 804 00:47:49,536 --> 00:47:50,954 Kalian tahu? Kita masih sempat. 805 00:48:08,889 --> 00:48:11,475 - Wah. - Ayo! 806 00:48:12,142 --> 00:48:13,519 Hei, Papa. 807 00:48:15,854 --> 00:48:16,855 Hei. 808 00:48:23,654 --> 00:48:25,072 Apa yang kau pikirkan? 809 00:48:27,574 --> 00:48:31,245 Pernahkah kau memikirkan apa kita butuh semua ini? 810 00:48:32,538 --> 00:48:35,623 - Semua rumah, mobil, pakaian itu. - Apa yang kita bicarakan ini? 811 00:48:35,624 --> 00:48:38,501 Tidakkah kau... Menurutmu kita bisa menguranginya? 812 00:48:38,502 --> 00:48:40,253 Rumah lebih kecil, lebih sedikit utang, barang. 813 00:48:40,254 --> 00:48:42,756 Kau tidak ingat apartemen kita di Bank Street? 814 00:48:44,049 --> 00:48:45,634 Aku ingat kecoak. 815 00:48:46,802 --> 00:48:47,803 Baiklah, ya. 816 00:48:48,303 --> 00:48:49,847 Bukan istana, tapi... 817 00:48:52,850 --> 00:48:55,269 Kita berusia 25 tahun, aku merasa kita menang lotre. 818 00:48:56,353 --> 00:48:58,939 Aku tidak tumbuh besar dengan itu, kau juga tidak. 819 00:49:00,232 --> 00:49:02,818 Orang tuaku mau aku jadi dosen, demi Tuhan. 820 00:49:04,820 --> 00:49:07,155 Kau ambisius, lantas? 821 00:49:08,073 --> 00:49:10,784 Kau mengejarnya, dan aku suka itu darimu. 822 00:49:11,994 --> 00:49:13,370 Kau sangat cemerlang. 823 00:49:17,875 --> 00:49:23,380 Bagiku itu bukan tentang rumah, perhiasan, mobil, klub janapada. 824 00:49:27,301 --> 00:49:28,677 Itu tentang dirimu. 825 00:49:32,848 --> 00:49:34,266 Menurutmu itu yang menghancurkan kita? 826 00:49:35,726 --> 00:49:37,059 Menurutmu kita hancur? 827 00:49:37,060 --> 00:49:39,396 Ayolah. Kau tahu maksudku. 828 00:49:40,731 --> 00:49:43,358 Aku tahu aku rela menukar semua itu untuk mempertahankan keluarga kita. 829 00:49:47,821 --> 00:49:48,822 Baiklah. 830 00:49:49,406 --> 00:49:52,658 Jika kau bilang kita harus mengurangi, menjual rumah, 831 00:49:52,659 --> 00:49:55,870 pindah ke tempat lain, aku bersedia, tapi dengan satu syarat. 832 00:49:55,871 --> 00:49:57,122 Apa itu? 833 00:49:57,831 --> 00:49:59,416 Kau mulai berkata jujur. 834 00:50:01,418 --> 00:50:02,419 Tentang apa? 835 00:50:04,880 --> 00:50:05,881 Tepat. 836 00:50:13,889 --> 00:50:16,558 Aku perlu menangani ini. 837 00:50:18,310 --> 00:50:19,311 Permisi. 838 00:50:20,103 --> 00:50:21,188 Diselamatkan notifikasi. 839 00:50:27,778 --> 00:50:28,904 BOLING 840 00:50:37,496 --> 00:50:38,747 Bukan saat yang tepat. 841 00:50:42,125 --> 00:50:43,460 Ya, kurasa benar. 842 00:50:44,044 --> 00:50:45,504 Ada kabar tentang Ashe? 843 00:50:48,340 --> 00:50:49,341 Tidak. 844 00:50:50,008 --> 00:50:51,260 Menurutmu dia akan kembali? 845 00:50:52,928 --> 00:50:54,680 Kurasa kita berdua tahu dia tak akan kembali. 846 00:50:59,142 --> 00:51:00,143 Apa ini? 847 00:51:01,270 --> 00:51:03,105 USB yang berisi videomu. 848 00:51:04,189 --> 00:51:05,858 Kau tepati janjimu, itu imbalanmu. 849 00:51:06,942 --> 00:51:07,985 Baiklah. 850 00:51:08,652 --> 00:51:09,653 Terima kasih. 851 00:51:10,904 --> 00:51:12,155 Uang yang kau kembalikan... 852 00:51:13,991 --> 00:51:15,074 Tak ada yang menyuruhmu. 853 00:51:15,075 --> 00:51:17,410 Kupikir jika itu uang Ashe, kau akan bereskan. 854 00:51:17,411 --> 00:51:18,829 Bukan semuanya uang Ashe. 855 00:51:19,705 --> 00:51:20,872 Ya? Uang siapa? 856 00:51:20,873 --> 00:51:22,582 Itu pembicaraan untuk lain waktu. 857 00:51:22,583 --> 00:51:24,792 Intinya, kukembalikan ke rekeningmu. 858 00:51:24,793 --> 00:51:26,043 Yah, aku tak mau. 859 00:51:26,044 --> 00:51:29,630 Aku tetap tidak mau walau kau tak melakukan aksi van itu. 860 00:51:29,631 --> 00:51:31,048 - Van apa? - Ayolah. 861 00:51:31,049 --> 00:51:33,468 Kau serius akan menyangkalnya? 862 00:51:34,136 --> 00:51:35,888 Kupikir itu terjawab dengan, "Van apa?" 863 00:51:37,598 --> 00:51:40,225 Dengar, percaya atau tidak, itu tak mengubah apa pun. 864 00:51:41,643 --> 00:51:43,937 Tapi kau mungkin mau pertimbangkan kemungkinan lainnya. 865 00:51:44,688 --> 00:51:45,689 Ya? Apa itu? 866 00:51:47,983 --> 00:51:49,358 Apa? Cricket Birch? 867 00:51:49,359 --> 00:51:51,528 - Omong kosong. - Kenapa? Karena kau menidurinya? 868 00:51:52,196 --> 00:51:53,197 Dewasalah, Coop. 869 00:51:55,032 --> 00:51:56,533 Kau tahu, ada versi cerita ini 870 00:51:57,242 --> 00:51:59,786 di mana akulah satu-satunya temanmu. 871 00:52:00,913 --> 00:52:02,122 Inikah versi itu? 872 00:52:02,664 --> 00:52:04,124 Kita akan segera tahu, ya? 873 00:52:05,834 --> 00:52:07,210 Kau tahu, saran dariku, 874 00:52:07,211 --> 00:52:10,547 terkadang mengatakan apa yang kau maksud berguna. 875 00:52:26,480 --> 00:52:28,272 Tak peduli senyaman apa kita dengannya, 876 00:52:28,273 --> 00:52:31,485 pada akhirnya semua dusta kita akan ada balasannya. 877 00:52:32,444 --> 00:52:33,528 Dusta yang kita jalani... 878 00:52:33,529 --> 00:52:34,613 Dan... 879 00:52:35,489 --> 00:52:37,574 Dusta yang kita katakan untuk bertahan... 880 00:52:39,868 --> 00:52:41,745 Dusta yang kita katakan pada pasangan... 881 00:52:44,623 --> 00:52:46,625 Dusta yang kita katakan pada diri sendiri... 882 00:52:48,043 --> 00:52:52,047 Tapi terkadang, di antara semua dusta itu, kebenaran masih tetap bersinar. 883 00:52:52,631 --> 00:52:55,383 Kebahagiaan bermain boling dengan keluargaku pada Hari Ayah. 884 00:52:55,384 --> 00:52:56,760 Tawa anak-anakku. 885 00:52:57,302 --> 00:53:00,889 Perasaan langka akan berada di tempat yang tepat untukku. 886 00:53:02,057 --> 00:53:04,725 Pemikiran bahwa mungkin aku bisa meninggalkan semua dusta itu 887 00:53:04,726 --> 00:53:07,187 dan menemukan jalan hidup yang lebih sederhana dan jujur. 888 00:53:07,813 --> 00:53:08,897 Seperti ayahku. 889 00:53:10,941 --> 00:53:13,025 Aku belum pulih dari guncangan ini, 890 00:53:13,026 --> 00:53:15,528 tapi tampaknya sebagian kejelasan dan tujuan hidupnya 891 00:53:15,529 --> 00:53:17,655 telah ditinggalkan untukku. 892 00:53:17,656 --> 00:53:20,367 Dan terlepas dari segalanya, aku kembali berharap. 893 00:53:26,123 --> 00:53:29,959 Tapi orang yang lebih pintar akan melihat permadani dustanya 894 00:53:29,960 --> 00:53:33,045 dan paham bahwa cepat atau lambat 895 00:53:33,046 --> 00:53:35,047 seseorang akan menyadarinya... 896 00:53:35,048 --> 00:53:39,386 INILAH YANG TERJADI. 897 00:55:23,031 --> 00:55:25,033 Terjemahan subtitle oleh C. Sugiarto