1 00:00:09,259 --> 00:00:10,260 Oh Mann. 2 00:00:15,224 --> 00:00:16,934 - Er ist tot? - Kein Puls. 3 00:00:17,643 --> 00:00:18,936 Fühl noch mal nach. 4 00:00:26,527 --> 00:00:27,860 Nichts. 5 00:00:27,861 --> 00:00:29,278 - Atmet er? - Nein. 6 00:00:29,279 --> 00:00:30,863 - Prüf es. - Muss ich nicht. 7 00:00:30,864 --> 00:00:32,447 Tote atmen nicht! 8 00:00:32,448 --> 00:00:34,367 - Ich ruf die Polizei. - Nein. Warte. 9 00:00:34,368 --> 00:00:37,370 Wir sollten uns erst 'ne Geschichte zurechtlegen. 10 00:00:37,371 --> 00:00:39,580 Was? Wir müssen die Bullen anrufen. 11 00:00:39,581 --> 00:00:42,291 Barney hat recht. Das lässt uns nicht gut aussehen. 12 00:00:42,292 --> 00:00:44,377 Je länger wir warten, desto schlimmer. 13 00:00:44,378 --> 00:00:47,046 - Es war Notwehr, er hatte 'ne Knarre. - Drei gegen einen. 14 00:00:47,047 --> 00:00:49,382 - Er hatte 'ne verfluchte Knarre! - Ja, weiß ich. 15 00:00:49,383 --> 00:00:51,968 - Komm runter. - Ich soll runterkommen? 16 00:00:51,969 --> 00:00:55,137 Wir müssen die Bullen anrufen. Sofort, verdammt. 17 00:00:55,138 --> 00:00:56,723 Oder einen Anwalt? 18 00:00:57,307 --> 00:00:58,391 - Kat Resnick. - Nein. 19 00:00:58,392 --> 00:01:00,643 - Ja! - Nein, kommt nicht infrage. 20 00:01:00,644 --> 00:01:02,603 - Sie half dir. - Weil ich's nicht war! 21 00:01:02,604 --> 00:01:03,730 Wir auch nicht. 22 00:01:04,605 --> 00:01:07,275 - Wir haben's nicht nicht getan. - Ich rufe die Polizei. 23 00:01:07,276 --> 00:01:08,985 - Nein! - Was soll das? 24 00:01:08,986 --> 00:01:11,029 Ich lass mich nicht noch mal verhaften! 25 00:01:12,531 --> 00:01:15,868 Ich wär fast ins Gefängnis gewandert, verstehst du das? 26 00:01:16,451 --> 00:01:18,452 Ich war nicht mal da, als Paul gestorben ist. 27 00:01:18,453 --> 00:01:21,956 Aber diesmal waren wir alle live vor Ort mit dabei. 28 00:01:21,957 --> 00:01:25,627 - Das war ein Unfall. - Ja, 'n Unfall mit 'ner Knarre, Nick! 29 00:01:26,378 --> 00:01:29,463 Tut mir leid, aber einmal unschuldig für einen Tod 30 00:01:29,464 --> 00:01:32,258 verantwortlich gemacht zu werden, reicht, klar? 31 00:01:32,259 --> 00:01:35,971 Weißt du, wie du dich anhörst? Du bist verrückt. Ist er, oder? 32 00:01:37,973 --> 00:01:39,098 Er ist nicht verrückt. 33 00:01:39,099 --> 00:01:40,184 Was? 34 00:01:40,767 --> 00:01:43,936 Coop hat sein Geld verwaltet und er hatte Anteile an deinem Gym. 35 00:01:43,937 --> 00:01:46,230 Wir hatten alle eine Geschäftsbeziehung mit ihm. 36 00:01:46,231 --> 00:01:48,774 - Und? - Wir stecken also in der Klemme. 37 00:01:48,775 --> 00:01:50,860 - Du bist prominent. - Was ändert das? 38 00:01:50,861 --> 00:01:54,113 Die werden dafür sorgen, dass du keine Sonderbehandlung bekommst. 39 00:01:54,114 --> 00:01:57,200 Ich? Wieso ich? Du hast ihm doch eine übergezogen. 40 00:01:57,201 --> 00:01:59,327 - Du hast ihn in Brand gesetzt! - Ich? 41 00:01:59,328 --> 00:02:02,788 Ich sprech aus, wie die beschissene Situation aussieht. 42 00:02:02,789 --> 00:02:05,125 Ok, wisst ihr, was? Scheiß drauf. 43 00:02:05,918 --> 00:02:07,002 Ich hau ab. 44 00:02:20,807 --> 00:02:21,808 Fuck! 45 00:02:23,810 --> 00:02:26,063 Wir müssen eine Entscheidung treffen. 46 00:02:30,526 --> 00:02:33,819 Wenn wir das getan haben, müssen wir dabei bleiben. Coop hat recht. 47 00:02:33,820 --> 00:02:36,531 Wir kriegen einen aggressiven, überambitionierten Staatsanwalt, 48 00:02:36,532 --> 00:02:39,825 dem die Wahrheit egal ist, denn er will nur gewinnen. 49 00:02:39,826 --> 00:02:44,331 Nicks Anwesenheit lässt aus einer winzigen Schlagzeile einen Skandal werden. 50 00:02:47,125 --> 00:02:49,127 Die Medien nehmen uns auseinander. 51 00:02:51,129 --> 00:02:54,090 Deine TV-Karriere ist vorbei, ich bin geschieden und Coop... 52 00:02:54,091 --> 00:02:55,551 Ok, verstanden. 53 00:02:59,721 --> 00:03:01,598 Es steht einiges auf dem Spiel. 54 00:03:05,561 --> 00:03:07,020 Für jeden von uns. 55 00:03:11,525 --> 00:03:13,318 Ihr seid meine besten Freunde. 56 00:03:16,738 --> 00:03:18,991 Ich werde eure Entscheidung mittragen. 57 00:03:21,618 --> 00:03:23,745 Aber wofür wir uns auch entscheiden, 58 00:03:28,250 --> 00:03:30,085 wir müssen alle dahinterstehen. 59 00:03:36,466 --> 00:03:37,467 Ok. 60 00:03:40,554 --> 00:03:42,764 Wie werden wir die Leiche los? 61 00:04:19,593 --> 00:04:20,594 Scheiße. 62 00:04:42,908 --> 00:04:45,035 {\an8}KEIN SIGNAL 63 00:04:56,338 --> 00:04:57,713 Coop, stimmt was nicht? 64 00:04:57,714 --> 00:04:59,757 Ich hab an seine Tochter gedacht. 65 00:04:59,758 --> 00:05:01,801 Scheiße, die hab ich vergessen. 66 00:05:01,802 --> 00:05:05,639 Sie ist heute bei Mel, weil sie Ashe und Sam nicht zusammen sehen wollte. 67 00:05:06,765 --> 00:05:08,642 Sie wird ohne Vater aufwachen. 68 00:05:14,147 --> 00:05:15,440 Wenn du mich fragst, 69 00:05:16,650 --> 00:05:18,318 standen sie sich nicht nahe. 70 00:05:21,029 --> 00:05:22,948 Das klang scheiße, entschuldige. 71 00:05:26,410 --> 00:05:27,911 Ändert das was? 72 00:05:33,625 --> 00:05:36,044 Und was, wenn wir ihn hier liegenlassen? 73 00:05:36,587 --> 00:05:38,212 Er war high und ist ausgerutscht? 74 00:05:38,213 --> 00:05:40,173 Wir haben mit ihm gekämpft. 75 00:05:40,174 --> 00:05:42,842 Die finden unsere DNA unter seinen Fingernägeln. 76 00:05:42,843 --> 00:05:44,010 Ziehen wir ihn ins Bad? 77 00:05:44,011 --> 00:05:47,346 Ich seh keine Option, in der das nicht wie 'n Mord rüberkommt. 78 00:05:47,347 --> 00:05:49,932 Ich lass nicht zu, dass seine Tochter seine Leiche findet. 79 00:05:49,933 --> 00:05:51,018 Ok. Klar. 80 00:05:51,727 --> 00:05:53,853 Also fahren wir ihn nach Lewisboro. 81 00:05:53,854 --> 00:05:56,772 Und schmeißen ihn vor Sonnenaufgang in den Fluss. 82 00:05:56,773 --> 00:05:57,858 Alter... 83 00:05:58,692 --> 00:06:00,819 Ja, das klang wieder scheiße, sorry. 84 00:06:02,613 --> 00:06:04,031 Dann hoch mit ihm. 85 00:06:10,662 --> 00:06:12,748 Was ist? Hilfst du mit? 86 00:06:13,248 --> 00:06:14,583 Schnappst dir 'n Bein? 87 00:06:15,501 --> 00:06:18,712 Ich darf nach der Vasektomie nichts Schweres heben. 88 00:06:19,296 --> 00:06:20,296 Ernsthaft? 89 00:06:20,297 --> 00:06:23,966 Ich hatte nun mal nicht mit 'nem Leichentransport gerechnet. 90 00:06:23,967 --> 00:06:25,219 Ich dreh ab, Mann. 91 00:06:26,762 --> 00:06:28,471 Wow. Auf drei? 92 00:06:28,472 --> 00:06:29,764 Ok. 93 00:06:29,765 --> 00:06:32,392 - Scheiße. - Bereit? Eins, zwei, drei. 94 00:06:33,602 --> 00:06:34,602 Ich hab ihn. 95 00:06:34,603 --> 00:06:36,771 Barney, fahr deinen Wagen vor die Tür. 96 00:06:36,772 --> 00:06:39,441 Nein. Weißt du, wie saugfähig das Leder ist? 97 00:06:40,025 --> 00:06:41,192 Im Ernst jetzt? 98 00:06:41,193 --> 00:06:44,153 Ich will nur keine Blutspuren in meinem Auto. 99 00:06:44,154 --> 00:06:47,198 Meins ist zu klein. Sollen wir 'nen Uber rufen? 100 00:06:47,199 --> 00:06:49,158 - Nicht gut durchdacht. - Ach was? 101 00:06:49,159 --> 00:06:51,203 Wir legen ihn in seinen Escalade. 102 00:08:15,495 --> 00:08:17,622 - Sam, warte! - Bleib mir vom Leib, Coop. 103 00:08:17,623 --> 00:08:20,249 Hör zu, das ist nicht, wonach es aussieht. 104 00:08:20,250 --> 00:08:23,544 Ich hab nichts gesehen. Ich war nämlich gar nicht hier. 105 00:08:23,545 --> 00:08:25,171 Hey, jetzt warte mal, Sam. 106 00:08:25,172 --> 00:08:27,006 - Im Ernst? - Eine Sekunde! 107 00:08:27,007 --> 00:08:28,967 Ich weiß, wie das aussieht, ok? 108 00:08:31,136 --> 00:08:32,136 Ashe ist tot? 109 00:08:34,515 --> 00:08:35,515 Ja. 110 00:08:37,267 --> 00:08:38,268 Oh mein Gott. 111 00:08:38,977 --> 00:08:41,144 - Ihr habt ihn umgebracht? - Nein. 112 00:08:41,145 --> 00:08:43,147 Zumindest nicht mit Absicht. 113 00:08:43,148 --> 00:08:44,524 Dann ist ja alles gut. 114 00:08:44,525 --> 00:08:45,650 Ok, hey, warte. 115 00:08:45,651 --> 00:08:47,401 - Weg! - Beruhig dich, Sam. 116 00:08:47,402 --> 00:08:49,362 Ich kann erklären, was passiert ist. 117 00:08:49,363 --> 00:08:51,322 Nein! Sag mir nicht, was passiert ist. 118 00:08:51,323 --> 00:08:52,990 Ich will es nicht hören, 119 00:08:52,991 --> 00:08:55,451 denn wenn ich es weiß, macht mich das 120 00:08:55,452 --> 00:08:58,747 zur Komplizin, oder Mittäterin oder so was. 121 00:09:00,874 --> 00:09:01,875 Oh mein Gott. 122 00:09:02,709 --> 00:09:04,961 - Die werden mich verdächtigen. - Nein. 123 00:09:04,962 --> 00:09:06,087 Natürlich. 124 00:09:06,088 --> 00:09:09,090 Das ist das zweite Mal, dass mein Partner getötet wurde. 125 00:09:09,091 --> 00:09:10,758 - Paul beging Suizid. - Ich... 126 00:09:10,759 --> 00:09:14,220 Die werden mich verhaften und dann geht alles von vorne los. 127 00:09:14,221 --> 00:09:15,847 Ok, ich kann verstehen... 128 00:09:15,848 --> 00:09:18,474 Was stimmt nicht mit mir, dass ich in so was reingerate? 129 00:09:18,475 --> 00:09:20,768 Hab ich irgendwas Besonderes an mir? 130 00:09:20,769 --> 00:09:24,772 Wieso enden alle meine Beziehungen jedes Mal in einer Anklage? 131 00:09:24,773 --> 00:09:26,358 Was mach ich denn falsch? 132 00:09:27,067 --> 00:09:29,069 Ich stell mir dieselben Fragen. 133 00:09:29,903 --> 00:09:30,904 Oh mein Gott. 134 00:09:31,363 --> 00:09:34,073 Die werden dich auch befragen. Und du warst es. 135 00:09:34,074 --> 00:09:36,576 - Gar nichts war ich. - Warum hast du ihn weggetragen? 136 00:09:36,577 --> 00:09:39,954 Ok, ja, aber hier gelten mildernde Umstände. 137 00:09:39,955 --> 00:09:41,998 - Oh Gott. - Darf ich noch was sagen? 138 00:09:41,999 --> 00:09:43,083 Nein! 139 00:09:44,668 --> 00:09:45,669 Ok, sag's. 140 00:09:46,503 --> 00:09:49,298 Was könnte das hier irgendwie besser machen? 141 00:09:51,466 --> 00:09:53,677 - Definiere "besser". - Oh mein Gott! 142 00:09:54,887 --> 00:09:55,888 Warte. 143 00:09:56,638 --> 00:09:58,640 Hey. Hör zu. 144 00:10:00,392 --> 00:10:03,437 Also, er war randvoll mit Koks und Ketamin. 145 00:10:04,813 --> 00:10:06,272 Er wollte mich erschießen. 146 00:10:06,273 --> 00:10:07,774 - Herrgott. - Ja. 147 00:10:09,276 --> 00:10:11,069 Und dann ist alles eskaliert. 148 00:10:12,154 --> 00:10:15,781 Er ist ausgerutscht und ist auf den Kopf gefallen. 149 00:10:15,782 --> 00:10:17,700 Wieso ruft ihr keinen Krankenwagen? 150 00:10:17,701 --> 00:10:19,744 Das wäre das Richtige gewesen. 151 00:10:19,745 --> 00:10:22,872 Aber, na ja, das sah nicht gerade gut für uns aus. 152 00:10:22,873 --> 00:10:24,374 Nein, ganz sicher nicht. 153 00:10:27,377 --> 00:10:29,754 Ich war nur hier, um mit ihm Schluss zu machen. 154 00:10:29,755 --> 00:10:31,256 Na ja, das... 155 00:10:32,799 --> 00:10:34,593 ...brauchst du nicht mehr. 156 00:10:37,429 --> 00:10:39,223 Die werden mich verhaften. 157 00:10:40,891 --> 00:10:42,141 Ich bin vorbestraft. 158 00:10:42,142 --> 00:10:43,976 Nein, du hast damit nichts zu tun. 159 00:10:43,977 --> 00:10:46,855 Die werden trotzdem über nichts anderes reden. 160 00:10:47,481 --> 00:10:49,316 Es lief gerade erst wieder gut. 161 00:10:50,400 --> 00:10:52,193 Ich hatte sogar neue Aufträge. 162 00:10:52,194 --> 00:10:54,947 Und jetzt geht alles von vorne los. 163 00:10:55,697 --> 00:10:56,782 Tja... 164 00:10:57,366 --> 00:10:58,951 Was, wenn es nicht so weit kommt? 165 00:11:01,745 --> 00:11:05,040 Ohne Leiche gibt's schließlich auch keinen Mord. 166 00:11:07,501 --> 00:11:11,963 Nur einen zwielichtigen Milliardär, 167 00:11:11,964 --> 00:11:16,051 der aus irgendwelchen zwielichtigen Gründen einfach abgetaucht ist. 168 00:11:16,802 --> 00:11:19,429 Klar, was kann schon im schlimmsten Fall passieren? 169 00:11:20,055 --> 00:11:22,182 Ich hoffe wirklich, das war's dann. 170 00:11:23,976 --> 00:11:25,769 Sind wir furchtbare Menschen, Coop? 171 00:11:26,854 --> 00:11:29,814 Ich dachte, ich wär ein guter Mensch, aber vielleicht nicht. 172 00:11:29,815 --> 00:11:33,526 Vielleicht haben furchtbare Menschen keine Ahnung, wie furchtbar sie sind. 173 00:11:33,527 --> 00:11:36,362 und leben in dieser furchtbaren Stadt und tun einander als Strafe 174 00:11:36,363 --> 00:11:37,864 furchtbare Dinge an. 175 00:11:37,865 --> 00:11:38,949 Als Strafe wofür? 176 00:11:39,950 --> 00:11:41,535 Dass sie furchtbare Menschen sind. 177 00:11:51,086 --> 00:11:53,630 Wohin wolltet ihr denn die Leiche bringen? 178 00:11:55,799 --> 00:11:57,425 Wir wollten sie im Fluss versenken. 179 00:11:57,426 --> 00:11:58,801 Der Fluss ist 'ne miese Idee. 180 00:11:58,802 --> 00:12:00,303 Hast du 'nen besseren Vorschlag? 181 00:12:00,304 --> 00:12:01,847 Das Crosby-Haus in der Sutherland. 182 00:12:02,431 --> 00:12:05,184 Das wird entkernt. Maggie und Suzanne machen die Planung. 183 00:12:05,767 --> 00:12:09,104 Inklusive Pool. Der Beton wird nächste Woche angeliefert. 184 00:12:10,689 --> 00:12:13,192 Vergrabt ihn im Pool und der Beton macht den Rest. 185 00:12:19,698 --> 00:12:20,698 Danke, Sam. 186 00:12:20,699 --> 00:12:21,783 Klar. 187 00:12:22,409 --> 00:12:23,410 Erzähl's keinem. 188 00:12:24,119 --> 00:12:26,830 - Ok. - Ich mein es ernst. Kein Sterbenswort. 189 00:12:29,124 --> 00:12:32,668 - Alles klar, so sollte es gehen. - Mann, ist der Typ schwer. 190 00:12:32,669 --> 00:12:35,881 - Kannst du noch? - Ja, passt schon. 191 00:12:38,133 --> 00:12:39,258 - Scheiße. - Was? 192 00:12:39,259 --> 00:12:41,636 - Mein verdammter Rücken. - Klar. 193 00:12:41,637 --> 00:12:44,056 Soll ich euch gleich mit verscharren? 194 00:12:44,681 --> 00:12:45,766 Herrgott. 195 00:12:46,308 --> 00:12:47,309 Oh Mann. 196 00:12:49,770 --> 00:12:50,771 Ah, fuck. 197 00:13:23,595 --> 00:13:25,055 Was zum Teufel? 198 00:13:27,891 --> 00:13:28,891 Oh mein Gott. 199 00:13:28,892 --> 00:13:31,143 Was ist denn jetzt los? 200 00:13:31,144 --> 00:13:32,688 Hey! 201 00:13:36,525 --> 00:13:37,734 Fuck. 202 00:13:41,363 --> 00:13:42,990 Oh Scheiße. 203 00:14:07,139 --> 00:14:08,140 Fuck! 204 00:14:09,308 --> 00:14:10,851 Oh Scheiße! 205 00:14:19,610 --> 00:14:22,237 - Sofort raus aus der Karre. Na los. - Hilfe. 206 00:14:46,386 --> 00:14:47,387 Oh Scheiße. 207 00:14:48,722 --> 00:14:50,516 - Wo ist Barney? - Barney? 208 00:14:51,099 --> 00:14:52,266 Barney! 209 00:14:52,267 --> 00:14:53,435 Oh, fuck. 210 00:14:58,440 --> 00:14:59,482 Scheiße. 211 00:14:59,483 --> 00:15:01,568 - Oh, Barney. Scheiße. - Da ist er. 212 00:15:02,236 --> 00:15:04,404 Ok, ganz ruhig. Ganz ruhig. 213 00:15:05,739 --> 00:15:06,740 Ashe? 214 00:15:07,241 --> 00:15:09,409 - Wo ist er? - Er hat's nicht rausgeschafft. 215 00:15:10,911 --> 00:15:12,870 So 'ne Scheiße. Kommt schon. 216 00:15:12,871 --> 00:15:13,956 Nichts wie raus. 217 00:15:21,630 --> 00:15:23,340 Ob die ihn da unten finden? 218 00:15:25,884 --> 00:15:27,511 Es ist ziemlich tief. 219 00:15:28,762 --> 00:15:30,681 Vielleicht hat sich die Sache erledigt? 220 00:15:32,516 --> 00:15:33,600 Gut möglich. 221 00:15:35,519 --> 00:15:39,022 Selbst wenn sie ihn fänden, gäbe es keine Verbindung zu uns. 222 00:15:39,690 --> 00:15:42,233 Er ist zugedröhnt in den See gefahren. 223 00:15:42,234 --> 00:15:43,652 Glaubhafte Geschichte. 224 00:15:44,236 --> 00:15:45,279 Ganz genau. 225 00:15:46,989 --> 00:15:48,574 Er ist auf dem Rücksitz. 226 00:16:01,628 --> 00:16:06,299 Überall um mich herum Sind vertraute Gesichter 227 00:16:06,300 --> 00:16:12,014 Abgenutzte Orte Vom Leben gezeichnete Gesichter 228 00:16:12,681 --> 00:16:17,435 Strahlend und früh Für die täglichen Rennen 229 00:16:17,436 --> 00:16:23,358 Führen nirgendwohin Führen nirgendwohin 230 00:16:24,151 --> 00:16:28,362 Ihre Tränen füllen ihre Gläser auf 231 00:16:28,363 --> 00:16:34,577 Kein Ausdruck, kein Ausdruck 232 00:16:34,578 --> 00:16:39,498 Verstecke meinen Kopf Ich möchte meine Sorgen ertränken 233 00:16:39,499 --> 00:16:45,755 Kein Morgen, kein Morgen 234 00:16:45,756 --> 00:16:51,677 Und ich finde es irgendwie lustig Ich finde es irgendwie traurig 235 00:16:51,678 --> 00:16:57,099 Die Träume, in denen ich sterbe Sind die besten, die ich jemals hatte 236 00:16:57,100 --> 00:17:02,396 Ich finde es schwer, es dir zu erzählen Ich finde es schwer zu ertragen 237 00:17:02,397 --> 00:17:04,982 Wenn Leute im Kreis laufen 238 00:17:04,983 --> 00:17:09,320 Ist es eine sehr, sehr verrückte Welt 239 00:17:13,659 --> 00:17:16,744 Verrückte Welt 240 00:17:18,829 --> 00:17:23,166 Kinder warten auf den Tag An dem sie sich gut fühlen 241 00:17:23,167 --> 00:17:26,127 Alles Gute zum Geburtstag 242 00:17:26,128 --> 00:17:28,047 Schock ist ein seltsamer Zustand. 243 00:17:28,048 --> 00:17:31,634 Manchmal unterstützt er so subtil deinen Überlebensinstinkt, 244 00:17:31,635 --> 00:17:33,679 dass du ihn nicht mal richtig bemerkst. 245 00:17:35,180 --> 00:17:38,392 Ein andermal überrollt er dich wie eine tonnenschwere Zugmaschine. 246 00:17:41,103 --> 00:17:44,022 Wir wussten, dass wir eine Grenze überschritten hatten. 247 00:17:44,606 --> 00:17:47,276 Ob wir damit davonkämen, stand in den Sternen. 248 00:17:48,360 --> 00:17:51,196 Uns verband nun auf ewig ein dunkles Geheimnis. 249 00:17:51,697 --> 00:17:54,449 Ich musste an ein Zitat von Benjamin Franklin denken: 250 00:17:55,075 --> 00:17:57,202 "Drei können ein Geheimnis bewahren, 251 00:17:58,704 --> 00:18:00,497 wenn zwei von ihnen tot sind." 252 00:18:03,041 --> 00:18:08,880 Und ich finde es irgendwie lustig Ich finde es irgendwie traurig 253 00:18:08,881 --> 00:18:14,385 Die Träume, in denen ich sterbe Sind die besten, die ich jemals hatte 254 00:18:14,386 --> 00:18:19,891 Ich finde es schwer, es dir zu erzählen Ich finde es schwer zu ertragen 255 00:18:19,892 --> 00:18:22,393 Wenn Leute im Kreis laufen 256 00:18:22,394 --> 00:18:28,233 Ist es eine sehr, sehr verrückte Welt 257 00:18:31,320 --> 00:18:33,487 Verrückte Welt 258 00:18:33,488 --> 00:18:35,199 {\an8}2 WOCHEN SPÄTER 259 00:18:36,241 --> 00:18:38,368 {\an8}Ich sag's euch, er wurde umgebracht. 260 00:18:39,620 --> 00:18:41,329 Ein Mann löst sich nicht in Luft auf. 261 00:18:41,330 --> 00:18:43,789 Vielleicht brauchte er 'ne Auszeit. 262 00:18:43,790 --> 00:18:48,794 Stellt ihr euch nicht auch manchmal vor, wie's wär, nicht nach Hause zu gehen? 263 00:18:48,795 --> 00:18:51,464 - Er ist nicht verheiratet. - Stimmt. 264 00:18:51,465 --> 00:18:55,343 Ich kann nicht fassen, dass das schon der zweite Mord war. 265 00:18:55,344 --> 00:18:57,512 Paul hat sich erschossen, nicht dasselbe. 266 00:18:57,513 --> 00:18:59,556 Ashe hat keinen Selbstmord begangen. 267 00:19:00,265 --> 00:19:02,183 Wir wissen nicht, ob er tot ist. 268 00:19:02,184 --> 00:19:05,436 Aber würde er seine Tochter einfach im Stich lassen? 269 00:19:05,437 --> 00:19:07,021 Vielleicht hat er Schwierigkeiten? 270 00:19:07,022 --> 00:19:11,859 Wisst ihr, er war echt in Ordnung, aber schon irgendwie zwielichtig, oder? 271 00:19:11,860 --> 00:19:13,778 Ich hab gehört, er hat Waffen vertickt. 272 00:19:13,779 --> 00:19:15,364 Ja, hab ich auch gehört. 273 00:19:17,449 --> 00:19:19,784 Ist noch jemand vom FBI befragt worden? 274 00:19:19,785 --> 00:19:21,202 - Jepp. - Hatte ich. 275 00:19:21,203 --> 00:19:23,830 - Ja. - War bei euch auch diese Frau dabei? 276 00:19:25,958 --> 00:19:27,166 Agent Isles. 277 00:19:27,167 --> 00:19:28,960 - Die war da. - Bei mir auch. 278 00:19:28,961 --> 00:19:30,461 Der totale Abtörner. 279 00:19:30,462 --> 00:19:32,840 Gretchen hätte ihr fast eine verpasst. 280 00:19:33,590 --> 00:19:34,924 Ich fand sie heiß. 281 00:19:34,925 --> 00:19:36,760 - Kann ich verstehen. - Oder? 282 00:19:39,221 --> 00:19:43,057 Aber mal im Ernst, jemand wie Ashe kennt sicher gefährliche Leute. 283 00:19:43,058 --> 00:19:46,227 Ihr wart in den Hamptons, als das FBI sein Haus durchsucht hat? 284 00:19:46,228 --> 00:19:47,979 Ja, das war ein Schauspiel. 285 00:19:47,980 --> 00:19:49,981 Schien nicht das erste Mal zu sein. 286 00:19:49,982 --> 00:19:52,984 Was ist mit dir, Barney? Hast du 'ne Vermutung? 287 00:19:52,985 --> 00:19:55,988 Wenn 'n reicher Kerl verschwinden will, verschwindet er eben. 288 00:19:57,447 --> 00:19:59,240 Vielleicht ist das Karma? 289 00:19:59,241 --> 00:20:01,242 Wenn man so reich und schön ist, 290 00:20:01,243 --> 00:20:03,786 muss man irgendwann dafür bezahlen. 291 00:20:03,787 --> 00:20:07,291 Was auch immer passiert ist, kommt irgendwann raus. 292 00:20:08,041 --> 00:20:09,877 Am Ende kommt immer alles raus. 293 00:20:10,419 --> 00:20:11,920 Es ist zu heiß hier drin. 294 00:20:14,840 --> 00:20:15,841 Scheiße. 295 00:20:29,396 --> 00:20:30,939 Was ist mit ihm? 296 00:20:31,481 --> 00:20:35,526 Hey, wollte Ashe nicht in sein Gym investieren? 297 00:20:35,527 --> 00:20:38,488 Er hat es erwähnt, aber ich weiß nicht, wie ernst er es meinte. 298 00:20:39,281 --> 00:20:43,743 Tja, sollte er je wieder auftauchen, schmeißt er bestimmt 'ne fette Party. 299 00:20:43,744 --> 00:20:45,996 - Das ist sicher. - Oder? 300 00:20:46,914 --> 00:20:48,164 Das war echt drüber. 301 00:20:48,165 --> 00:20:50,125 Erinnert ihr euch an die Geige? 302 00:20:56,798 --> 00:20:58,257 Ich hab nicht geweint. 303 00:20:58,258 --> 00:20:59,343 Bin ich böse? 304 00:21:00,552 --> 00:21:01,552 Nein, Delilah. 305 00:21:01,553 --> 00:21:04,306 Es gibt keine richtigen oder falschen Gefühle. 306 00:21:04,932 --> 00:21:08,893 Du und dein Dad, ihr hattet ein kompliziertes Verhältnis. 307 00:21:08,894 --> 00:21:10,729 Das macht es nicht leichter. 308 00:21:11,647 --> 00:21:15,400 Das alles zu verarbeiten, wird sicher eine Weile dauern. 309 00:21:16,235 --> 00:21:19,070 Seinen Vater liebt man, weil das halt so ist, 310 00:21:19,071 --> 00:21:21,156 aber meistens hab ich ihn gehasst. 311 00:21:22,032 --> 00:21:23,033 Na ja, 312 00:21:23,992 --> 00:21:27,745 Teenager hassen ihre Eltern. Meine sind das beste Beispiel. 313 00:21:27,746 --> 00:21:29,205 Das ist was anderes. 314 00:21:29,206 --> 00:21:31,667 Ich weiß nicht mehr genau, wann das war, 315 00:21:32,417 --> 00:21:35,419 aber ich hab gecheckt, dass er ein schlechter Mensch ist. 316 00:21:35,420 --> 00:21:37,172 Er hat schlimme Dinge getan. 317 00:21:37,881 --> 00:21:40,467 Ja, vielleicht. Mag sein. Aber... 318 00:21:41,927 --> 00:21:46,681 Das heißt nicht zwingend, dass du ihn nicht mehr lieben oder vermissen kannst. 319 00:21:46,682 --> 00:21:48,599 Wieso sagen die nicht, dass er tot ist? 320 00:21:48,600 --> 00:21:51,353 - Weil sie's nicht wissen. - Ich weiß es aber. 321 00:21:52,312 --> 00:21:55,231 Selbst wenn er untertauchen musste, 322 00:21:55,232 --> 00:21:56,859 hätt er mich mitgenommen. 323 00:21:59,194 --> 00:22:00,903 Ich hätte ihn dafür gehasst. 324 00:22:00,904 --> 00:22:04,991 Ich bin älter als du, aber ich hab auch meinen Vater verloren. 325 00:22:04,992 --> 00:22:08,160 Und ich muss jeden Tag an ihn denken. 326 00:22:08,161 --> 00:22:10,122 Jeden Morgen denke ich an ihn. 327 00:22:11,957 --> 00:22:12,958 Das ist Trauer. 328 00:22:13,834 --> 00:22:17,295 Aber es spendet mir auch Trost, weil er noch bei mir ist. 329 00:22:17,296 --> 00:22:18,755 Er ist in mir. 330 00:22:21,383 --> 00:22:23,176 So ist das nun mal mit Eltern: 331 00:22:23,177 --> 00:22:26,805 Auch wenn sie nicht mehr da sind, sind sie bei dir. 332 00:22:34,438 --> 00:22:36,106 Tja, ich werde abgeholt. 333 00:22:37,316 --> 00:22:39,067 Ja. Ok. 334 00:22:51,121 --> 00:22:52,748 Sicher, dass du alles hast? 335 00:22:54,166 --> 00:22:55,541 - Ja. - Gut. 336 00:22:55,542 --> 00:22:58,002 Danke, dass ich so lange bleiben durfte. 337 00:22:58,003 --> 00:22:59,712 Klar. Schön, dass du da warst. 338 00:22:59,713 --> 00:23:03,382 Abgesehen von den Umständen. Du bist jederzeit willkommen. 339 00:23:03,383 --> 00:23:05,176 Ruf uns einfach an. 340 00:23:05,177 --> 00:23:06,637 - Danke. - Reisepass? 341 00:23:07,638 --> 00:23:09,722 - Ticket? Handy? Alles dabei? - Ja. 342 00:23:09,723 --> 00:23:13,769 Ich hab dir was zu essen eingepackt, Sachen im Flugzeug kriegt keiner runter. 343 00:23:14,353 --> 00:23:17,272 - Also, bye. Bis zum nächsten Mal. - Danke, Mel. 344 00:23:20,150 --> 00:23:21,734 Ich hab dich ja gewarnt. 345 00:23:21,735 --> 00:23:24,196 Das war süß. Sie hat's nur gut gemeint. 346 00:23:26,823 --> 00:23:27,908 Du wirst mir fehlen. 347 00:23:29,076 --> 00:23:30,077 Du mir auch. 348 00:23:32,329 --> 00:23:33,621 Kommst du klar? 349 00:23:33,622 --> 00:23:36,541 Das mit meiner Tante klappt besser als mit meinem Vater. 350 00:23:36,542 --> 00:23:38,252 Wir verstehen uns gut. 351 00:23:39,461 --> 00:23:41,797 - Das hab ich nicht gemeint. - Ich weiß. 352 00:24:20,752 --> 00:24:21,753 Armes Ding. 353 00:24:23,589 --> 00:24:25,966 - Danke, dass sie bleiben durfte. - Klar. 354 00:24:26,967 --> 00:24:28,719 Kommt sie zurück an die Highschool? 355 00:24:29,428 --> 00:24:31,680 Ihre Tante hätte nichts dagegen. 356 00:24:33,015 --> 00:24:35,058 Was ist mit dir? Kommst du klar? 357 00:24:35,976 --> 00:24:36,977 Ja, wird schon. 358 00:24:39,771 --> 00:24:41,732 Was ist mit ihrem Vater passiert? 359 00:24:44,776 --> 00:24:46,195 Ich hab keine Ahnung. 360 00:24:47,571 --> 00:24:49,615 Er soll viele Feinde gehabt haben. 361 00:24:51,408 --> 00:24:52,826 Tja, wer weiß? 362 00:24:53,911 --> 00:24:55,829 Vielleicht taucht er wieder auf? 363 00:24:56,914 --> 00:24:58,123 Glaubst du das echt? 364 00:25:01,627 --> 00:25:03,086 Nein, eher nicht. 365 00:25:13,514 --> 00:25:15,098 {\an8}ZU VERKAUFEN 366 00:25:23,982 --> 00:25:25,108 Du willst umziehen? 367 00:25:27,110 --> 00:25:28,778 Hat das was mit Ashe zu tun? 368 00:25:28,779 --> 00:25:31,280 Darüber hab ich schon länger nachgedacht. 369 00:25:31,281 --> 00:25:33,492 Weißt du, wo du hinziehen willst? 370 00:25:34,368 --> 00:25:36,203 So weit war ich noch nicht. 371 00:25:36,703 --> 00:25:39,330 Ich muss erst mal sehen, was so ein Selbstmordhaus wert ist. 372 00:25:39,331 --> 00:25:41,959 Angeblich senkt ein Toter den Wert um knapp ein Viertel. 373 00:25:42,543 --> 00:25:43,668 Bist du sicher? 374 00:25:43,669 --> 00:25:45,711 Heute gibt's für alles Statistiken... 375 00:25:45,712 --> 00:25:48,339 Nein, bist du sicher, dass du wegziehen willst? 376 00:25:48,340 --> 00:25:50,967 Oh. Aktuell ist bei mir nichts sicher. 377 00:25:50,968 --> 00:25:56,013 Hast du schon mal das Sprichwort mit dem Schwanz des Elefanten gehört? 378 00:25:56,014 --> 00:25:58,600 Meinst du die Spitze des Eisbergs? 379 00:25:59,142 --> 00:26:01,811 Nein, ich krieg nicht mehr alles zusammen, aber man sagt, 380 00:26:01,812 --> 00:26:05,231 wenn du den Elefantenschwanz siehst, heißt das, dass der Elefant quasi weg ist. 381 00:26:05,232 --> 00:26:07,275 Und wer ist der Elefant in meinem Leben? 382 00:26:07,276 --> 00:26:09,902 Der ganze Scheiß, den du durchgemacht hast. 383 00:26:09,903 --> 00:26:14,241 Ich hab das Gefühl, dass du wegziehst, bevor dein Leben wieder gut werden könnte. 384 00:26:15,742 --> 00:26:20,204 Das ist der unzynischste Satz, den ich je von dir gehört habe. 385 00:26:20,205 --> 00:26:25,334 Na ja, ich mein das wirklich ernst, du hast schließlich ein Zuhause hier. 386 00:26:25,335 --> 00:26:26,794 Du hast Freunde hier. 387 00:26:26,795 --> 00:26:30,424 Hab ich das? Hast du welche? Hat hier irgendwer Freunde? 388 00:26:31,425 --> 00:26:34,136 Die konnten's kaum abwarten, mich aus ihrem Leben zu streichen. 389 00:26:34,761 --> 00:26:37,139 Und nicht nur mich, sondern auch meine Kinder. 390 00:26:40,851 --> 00:26:43,060 Diese Stadt gibt mir das Gefühl, 391 00:26:43,061 --> 00:26:46,147 dass man einen schlechten Tag davon entfernt ist, alles zu verlieren. 392 00:26:46,148 --> 00:26:48,691 Das Einzige, was schlimmer ist, als ein Teil davon zu sein, 393 00:26:48,692 --> 00:26:50,109 ist, ausgeschlossen zu werden. 394 00:26:50,110 --> 00:26:52,612 Meinst du, das wäre irgendwo anders besser? 395 00:26:52,613 --> 00:26:55,072 Vielleicht pass ich woanders besser rein? 396 00:26:55,073 --> 00:26:57,366 Irgendwo, wo man nicht seine Seele verkaufen muss, 397 00:26:57,367 --> 00:26:59,161 nur um dazugehören zu können. 398 00:26:59,870 --> 00:27:02,371 Denkst du, du hättest deine Seele verkauft? 399 00:27:02,372 --> 00:27:03,832 Ich hab sie verschenkt. 400 00:27:05,167 --> 00:27:06,292 Du nicht auch? 401 00:27:06,293 --> 00:27:10,464 Ach, na ja, vielleicht hab ich sie ab und an mal kurz verpfändet. 402 00:27:13,342 --> 00:27:17,054 Na ja, erst muss ich das Haus verkaufen. 403 00:27:17,846 --> 00:27:20,223 Übrigens: Ich glaube, ich hab was rausgefunden. 404 00:27:20,224 --> 00:27:22,391 - Oh, du hast sie gefunden? - Na ja. 405 00:27:22,392 --> 00:27:25,436 Im letzten Monat wurden nur zwei Zweizimmerwohnungen vermietet. 406 00:27:25,437 --> 00:27:27,271 Schickst du mir die günstigere? 407 00:27:27,272 --> 00:27:28,357 Na klar. 408 00:27:28,941 --> 00:27:29,942 Danke. 409 00:27:30,442 --> 00:27:31,443 Nicht dafür. 410 00:27:32,528 --> 00:27:33,612 Ich muss los. 411 00:27:38,867 --> 00:27:39,868 Bis bald. 412 00:27:42,579 --> 00:27:43,580 Hey. 413 00:27:45,958 --> 00:27:48,085 Es kommt immer ein nächster Elefant. 414 00:27:48,752 --> 00:27:49,878 Was du nicht sagst. 415 00:28:04,685 --> 00:28:06,645 Ashes Tod war ein tragischer Unfall, 416 00:28:07,855 --> 00:28:10,816 der für mich gleichermaßen einen Ausweg darstellte. 417 00:28:12,150 --> 00:28:15,027 Die 600 Millionen wanderten zurück in seinen Besitz. 418 00:28:15,028 --> 00:28:18,407 Die restlichen 400 folgen, sobald Jack sie liquidiert hatte. 419 00:28:19,992 --> 00:28:22,869 Falls Sam recht gehabt und ich meine Seele verkauft hatte, 420 00:28:22,870 --> 00:28:26,665 würden ich mit einer Milliarde Dollar einen Teil davon zurückkaufen können. 421 00:28:38,218 --> 00:28:39,469 Vielen Dank. 422 00:28:39,970 --> 00:28:42,180 - Hey, wie geht's? - Hey. 423 00:28:42,181 --> 00:28:44,849 - Schön, dich zu sehen. - Du siehst aus, wie damals. 424 00:28:44,850 --> 00:28:46,392 - Gott, du auch. - Wow! 425 00:28:46,393 --> 00:28:47,727 Du siehst toll aus. 426 00:28:47,728 --> 00:28:51,105 Danke und danke, dass du dir die Zeit nimmst, mich zu treffen. 427 00:28:51,106 --> 00:28:56,904 - Ich weiß, wie voll dein Terminplan ist. - Für eine alte Freundin hab ich Zeit. 428 00:28:57,529 --> 00:29:01,866 Es ist schön, dass du deine Leidenschaft für das Schreiben wiederentdeckt hast. 429 00:29:01,867 --> 00:29:04,327 Ich habe deine Texte im College verschlungen. 430 00:29:04,328 --> 00:29:05,411 Danke. 431 00:29:05,412 --> 00:29:06,746 Ich hab das Kapitel... 432 00:29:06,747 --> 00:29:11,752 Der erste Entwurf und ich arbeite gerade an der Struktur. Ich halt die Klappe. 433 00:29:12,878 --> 00:29:14,587 Es ist gut geschrieben. 434 00:29:14,588 --> 00:29:18,008 Es hat einen roten Faden, es ist smart und langweilig. 435 00:29:19,051 --> 00:29:20,468 Halt dich nicht zurück. 436 00:29:20,469 --> 00:29:25,056 Dein Buch ist nun mal einfach irgendwie belanglos, ja. 437 00:29:25,057 --> 00:29:28,101 Ich dachte, dass Bücher über die Menopause angesagt wären? 438 00:29:28,727 --> 00:29:29,936 Das waren sie auch. 439 00:29:29,937 --> 00:29:31,104 Vor ein paar Jahren. 440 00:29:32,231 --> 00:29:33,232 Tja, Scheiße. 441 00:29:33,941 --> 00:29:35,107 Darf ich ehrlich sein? 442 00:29:35,108 --> 00:29:37,235 Das war also noch nicht ehrlich? 443 00:29:37,236 --> 00:29:41,698 Ich weiß, was du durchgemacht hast, letztes Jahr, durch die Sache mit Coop. 444 00:29:42,866 --> 00:29:47,453 Die Angst, das Gefühl von Verrat und all die sexuellen Spannungen. 445 00:29:47,454 --> 00:29:49,623 Ja, das war wirklich viel. 446 00:29:50,207 --> 00:29:51,749 Darüber solltest du schreiben. 447 00:29:51,750 --> 00:29:52,834 Was? 448 00:29:52,835 --> 00:29:53,919 Ja. 449 00:29:55,504 --> 00:29:56,504 Aber... 450 00:29:56,505 --> 00:29:59,633 Das ist meine Familie, mein Leben. 451 00:30:00,592 --> 00:30:01,843 Das kann ich nicht. 452 00:30:01,844 --> 00:30:04,262 True Crime, Sex, Mord im Villenviertel. 453 00:30:04,263 --> 00:30:07,099 - Selbstmord. - Die Leute stehen auf solche Bücher. 454 00:30:07,599 --> 00:30:08,766 Entschuldige. 455 00:30:08,767 --> 00:30:10,143 Das kann ich nicht. 456 00:30:12,855 --> 00:30:13,856 Verstehe. 457 00:30:14,815 --> 00:30:16,691 Du bist nicht dafür gemacht. 458 00:30:16,692 --> 00:30:18,068 Sind die wenigsten. 459 00:30:18,652 --> 00:30:20,070 Du bist eine gute Autorin, Mel. 460 00:30:20,821 --> 00:30:23,323 Lass mich wissen, falls du deine Meinung änderst. 461 00:30:30,706 --> 00:30:34,542 Die Cops suchen nach Ashe. Solang das FBI und Interpol rumschnüffeln, 462 00:30:34,543 --> 00:30:37,170 werd ich die Konten des Gyms nicht anfassen. 463 00:30:37,171 --> 00:30:38,754 Niemand sieht sich deine Bücher an. 464 00:30:38,755 --> 00:30:40,173 Woher weißt du das? 465 00:30:40,174 --> 00:30:41,382 Aber selbst wenn, 466 00:30:41,383 --> 00:30:43,885 sind die Zahlen nicht erheblich genug, um aufzufallen. 467 00:30:43,886 --> 00:30:46,387 Aber erheblich genug für euch, um sie zu verstecken. 468 00:30:46,388 --> 00:30:48,764 Wie gesagt, das war eine Fehleinschätzung. 469 00:30:48,765 --> 00:30:51,517 Mein Unternehmen ist nicht deine Privatbank, Barney. 470 00:30:51,518 --> 00:30:52,727 Moment mal kurz. 471 00:30:52,728 --> 00:30:55,146 Barney hat dem Gym keinen Cent entnommen. 472 00:30:55,147 --> 00:30:56,689 Das wird auch nicht passieren. 473 00:30:56,690 --> 00:30:58,775 Nicht, bevor sich die Lage beruhigt. 474 00:31:06,950 --> 00:31:08,785 Ich werd mal duschen gehen. 475 00:31:09,661 --> 00:31:11,287 Hey, wir wollten was essen. 476 00:31:11,288 --> 00:31:12,413 Kommst du mit? 477 00:31:12,414 --> 00:31:13,915 Fahrt ruhig ohne mich. 478 00:31:13,916 --> 00:31:15,876 Bist du sicher, Kumpel? 479 00:31:18,712 --> 00:31:19,754 Geht's ihm gut? 480 00:31:19,755 --> 00:31:21,340 Er hat einfach Angst. 481 00:31:21,882 --> 00:31:25,051 - Was ist mit dir? - Ich mach das, was ich immer mache. 482 00:31:25,052 --> 00:31:28,471 Ich schluck meine Sorgen ganz tief runter 483 00:31:28,472 --> 00:31:30,598 und tu so, als wär'n sie nicht da. 484 00:31:30,599 --> 00:31:32,266 - Mach ich auch. - Ist der beste Weg. 485 00:31:32,267 --> 00:31:35,269 - Der einzige Weg. - Hey, wie ist es gelaufen? 486 00:31:35,270 --> 00:31:37,022 Es wird noch etwas dauern. 487 00:31:37,940 --> 00:31:40,233 Toll. Genau das wollte ich hören. 488 00:31:40,234 --> 00:31:44,278 Solange Ashe nicht auftaucht, ist es zu riskant, das Geld rauszuholen. 489 00:31:44,279 --> 00:31:45,613 Und die Baseballkarte? 490 00:31:45,614 --> 00:31:46,823 Ist in Arbeit. 491 00:31:48,742 --> 00:31:50,452 Ihr habt mir das eingebrockt. 492 00:31:50,953 --> 00:31:53,329 Könnt ihr mir was vorstrecken und meinen Anteil behalten? 493 00:31:53,330 --> 00:31:56,040 Das hatte ich überlegt, aber eine so große Summe 494 00:31:56,041 --> 00:31:58,751 fällt meiner Frau auf und dann stellt sie Fragen. 495 00:31:58,752 --> 00:32:00,127 Hast du sie nie belogen? 496 00:32:00,128 --> 00:32:01,547 Ich bin ein mieser Lügner. 497 00:32:02,172 --> 00:32:03,215 Was ist mit dir? 498 00:32:03,715 --> 00:32:05,174 Ich bin ein toller Lügner. 499 00:32:05,175 --> 00:32:07,260 Was? Wir sitzen im selben Boot. 500 00:32:07,261 --> 00:32:08,804 Wir sitzen nicht im selben Boot. 501 00:32:09,429 --> 00:32:12,641 Nein. Oh Mann, euer Leben muss echt entspannt sein. 502 00:32:13,141 --> 00:32:17,019 Wenn euch die Kohle ausgeht, holt ihr euch was aus der Schublade, 503 00:32:17,020 --> 00:32:19,355 bis irgendwann Nachschub eintrudelt. 504 00:32:19,356 --> 00:32:20,606 Was für 'ne Schublade? 505 00:32:20,607 --> 00:32:21,858 Ihr verdammten Weißen. 506 00:32:21,859 --> 00:32:23,192 Kannst du laut sagen. 507 00:32:23,193 --> 00:32:25,695 Du bist noch weißer als er, so viel ist klar. 508 00:32:25,696 --> 00:32:26,779 Hey, Coop. 509 00:32:26,780 --> 00:32:29,908 Was ist mit dem Geld von Ashe, das nicht in den Fonds geflossen ist? 510 00:32:30,492 --> 00:32:31,909 Du hast Zugriff darauf. 511 00:32:31,910 --> 00:32:34,912 Wir könnten uns ein paar Hunderttausend als Darlehen auszahlen? 512 00:32:34,913 --> 00:32:36,372 Nein. 513 00:32:36,373 --> 00:32:37,457 Was meinst du... 514 00:32:39,251 --> 00:32:41,377 Oh Gott, bitte nicht. 515 00:32:41,378 --> 00:32:42,712 Leider doch. 516 00:32:42,713 --> 00:32:45,381 Du hast 600 Millionen zurückgeschickt? 517 00:32:45,382 --> 00:32:48,301 600 Millionen Dollar? Die hattest du die ganze Zeit? 518 00:32:48,302 --> 00:32:50,928 - Eher knapp eine Milliarde. - Verarschst du mich? 519 00:32:50,929 --> 00:32:52,513 - Es ist nicht meins. - Na und? 520 00:32:52,514 --> 00:32:54,849 - Wir sind Diebe! - Hey! Leise. 521 00:32:54,850 --> 00:32:56,267 Was habt ihr mit Nick gemacht? 522 00:32:56,268 --> 00:32:57,852 - Was? - Was meinst du? 523 00:32:57,853 --> 00:32:59,854 Er läuft rum wie ein verfluchter Zombie 524 00:32:59,855 --> 00:33:01,898 und weiß nicht, was er mit sich anfangen soll. 525 00:33:01,899 --> 00:33:03,691 Ashe und er waren Freunde. 526 00:33:03,692 --> 00:33:05,234 Er ist in der Trauerphase. 527 00:33:05,235 --> 00:33:07,654 Stimmt, du bist ein mieser Lügner. 528 00:33:13,160 --> 00:33:14,620 Ich hab Ärger, Coop. 529 00:33:16,246 --> 00:33:19,248 Hör zu, Elena. Wir besorgen dir dein Geld. 530 00:33:19,249 --> 00:33:20,918 Aber das dauert noch. 531 00:33:21,627 --> 00:33:23,003 Die Zeit hab ich nicht. 532 00:34:25,399 --> 00:34:26,608 Was machst du hier? 533 00:34:27,484 --> 00:34:28,485 Ich war... 534 00:34:30,279 --> 00:34:31,947 nicht mal ansatzweise in der Gegend. 535 00:34:33,614 --> 00:34:35,033 Ich hab dich vermisst. 536 00:34:35,617 --> 00:34:37,158 Es ist kurz vor Mitternacht. 537 00:34:37,159 --> 00:34:38,954 Deswegen wusste ich, dass du wach bist. 538 00:34:39,580 --> 00:34:40,788 Wie hast du mich gefunden? 539 00:34:40,789 --> 00:34:42,331 Brüderliche Eingebung. 540 00:34:43,625 --> 00:34:45,792 Du hättest vorher anrufen sollen. 541 00:34:45,793 --> 00:34:47,587 Hab ich, aber du gehst nie ran. 542 00:34:47,588 --> 00:34:49,005 Und was sagt dir das? 543 00:34:51,925 --> 00:34:52,925 Alles in Ordnung? 544 00:34:52,926 --> 00:34:54,136 Klar. 545 00:34:55,888 --> 00:34:57,472 Nein, eigentlich nicht. 546 00:34:58,098 --> 00:35:00,225 Die Putzfrau ist krank, spar dir die Kommentare. 547 00:35:00,934 --> 00:35:02,226 Willst du einen Tee? 548 00:35:02,227 --> 00:35:03,312 Ja, klar. 549 00:35:04,313 --> 00:35:05,898 Oh, ich hab leider keinen. 550 00:35:07,983 --> 00:35:09,275 Schick hier. 551 00:35:09,276 --> 00:35:11,695 Findest du? Ist zusammengewürfelt. 552 00:35:13,071 --> 00:35:14,489 Ist das Dads Fernseher? 553 00:35:15,157 --> 00:35:16,450 Mom wollte ihn nicht. 554 00:35:22,497 --> 00:35:24,041 Willst du darüber reden? 555 00:35:24,958 --> 00:35:26,627 Nein, eigentlich nicht. 556 00:35:31,256 --> 00:35:33,466 Wenn ich denke, dass ich mich gefunden hab, 557 00:35:33,467 --> 00:35:36,678 geschieht irgendwas und ich fühle mich verlorener als je zuvor. 558 00:35:38,847 --> 00:35:42,601 Als wär ich in einem Traum, aus dem ich nicht aufwachen kann. 559 00:35:45,646 --> 00:35:48,482 Vielleicht musst du dich dem Unbekannten stellen? 560 00:35:49,316 --> 00:35:50,400 Was? 561 00:35:51,026 --> 00:35:52,109 Du weißt schon. 562 00:35:52,110 --> 00:35:56,447 Turn and face the strange Ch-ch-changes 563 00:35:56,448 --> 00:35:58,200 Das ist der Text? Ernsthaft? 564 00:35:59,451 --> 00:36:00,452 Wusst ich nicht. 565 00:36:00,953 --> 00:36:05,040 Du hast den Großteil deines Lebens die sichersten Entscheidungen getroffen. 566 00:36:05,707 --> 00:36:08,877 Aber alle paar Jahre muss man sich dem Unbekannten stellen. 567 00:36:10,379 --> 00:36:12,422 Um herauszufinden, wer man ist. 568 00:36:14,424 --> 00:36:16,718 Ich schätze, jetzt bist du damit dran. 569 00:36:17,970 --> 00:36:21,765 Du bist kein schlechter Mensch, aber hör nicht auf, an dir zu arbeiten. 570 00:36:23,892 --> 00:36:25,811 Ich wünschte, Dad wäre hier. 571 00:36:27,980 --> 00:36:28,981 Ach, Andy. 572 00:36:31,149 --> 00:36:33,694 Was dagegen, wenn ich auf deiner Couch schlafe? 573 00:36:34,486 --> 00:36:35,779 Natürlich nicht. 574 00:36:37,364 --> 00:36:38,990 Ich hole dir 'ne Decke. 575 00:36:38,991 --> 00:36:40,075 Danke. 576 00:36:40,534 --> 00:36:42,286 Oder einen übergroßen Mantel. 577 00:37:11,231 --> 00:37:12,858 Vatertag im Country Club. 578 00:37:13,442 --> 00:37:16,152 Es war gleichermaßen unglaublich und beängstigend, 579 00:37:16,153 --> 00:37:19,615 wie schnell diese Stadt Leid und Skandale verdauen konnte. 580 00:37:20,490 --> 00:37:24,702 Ein Mann, den wir alle kannten, war verschwunden und höchstwahrscheinlich tot, 581 00:37:24,703 --> 00:37:27,538 was eine schreckliche Vorstellung gewesen sein sollte. 582 00:37:27,539 --> 00:37:31,667 Und doch saßen wir da, tranken unsere Drinks und spulten weiter unser Leben ab, 583 00:37:31,668 --> 00:37:36,297 wie Theaterschauspieler, die alle eines wussten: Die Show musste weitergehen. 584 00:37:36,298 --> 00:37:37,466 Hey, Coop. 585 00:37:38,175 --> 00:37:39,759 - Wie geht's? - Gut. 586 00:37:39,760 --> 00:37:42,512 - Sind deine Kinder zum Vatertag hier? - Ja, Mike ist hier. 587 00:37:42,513 --> 00:37:45,765 Lynn und Vall haben in LA viel um die Ohren, also... 588 00:37:45,766 --> 00:37:47,183 - Geht's dir gut? - Ja. 589 00:37:47,184 --> 00:37:48,268 Ja. 590 00:37:48,936 --> 00:37:50,020 Alles gut? 591 00:37:54,066 --> 00:37:55,900 Könnt ich kurz mit dir reden? 592 00:37:55,901 --> 00:37:57,485 - Klar. - Ok. 593 00:37:57,486 --> 00:37:58,945 Einen Michter's, bitte. 594 00:37:58,946 --> 00:38:00,780 - Macallan 25. - Gern. 595 00:38:00,781 --> 00:38:02,865 - Ich... - Schieß los. 596 00:38:02,866 --> 00:38:04,909 Ich weiß nicht, ob ich's sagen sollte. 597 00:38:04,910 --> 00:38:06,245 Sag's einfach nicht. 598 00:38:06,828 --> 00:38:08,246 Ich habe eine Affaire. 599 00:38:08,247 --> 00:38:11,290 Oder, na ja, weißt du, nur raus damit. 600 00:38:11,291 --> 00:38:13,417 Wir waren absolut diskret. 601 00:38:13,418 --> 00:38:15,586 Du und Diane Miller, nicht wahr? 602 00:38:15,587 --> 00:38:17,213 Fuck! 603 00:38:17,214 --> 00:38:19,215 Aber woher weißt du das? 604 00:38:19,216 --> 00:38:20,883 Gott, sag nicht, alle wissen es. 605 00:38:20,884 --> 00:38:22,970 Nein, das weiß nur ich. 606 00:38:24,054 --> 00:38:26,223 Kann man in dieser Stadt keine Geheimnisse haben? 607 00:38:27,015 --> 00:38:28,517 Wie lange wohnst du hier? 608 00:38:29,059 --> 00:38:31,144 Zu lange. Ich weiß... 609 00:38:32,062 --> 00:38:33,646 Ich weiß nicht, was ich machen soll. 610 00:38:33,647 --> 00:38:36,315 Die Sache mit Diane hat sich verselbstständigt. 611 00:38:36,316 --> 00:38:37,942 Jetzt willst du einen Rat von mir? 612 00:38:37,943 --> 00:38:39,444 Ja, unter Freunden. 613 00:38:40,195 --> 00:38:42,739 Hör auf, die Frau deines Freundes zu ficken. 614 00:38:43,574 --> 00:38:44,575 Wir lieben uns. 615 00:38:45,659 --> 00:38:47,451 Du liebst Diane Miller? 616 00:38:47,452 --> 00:38:48,536 - Ja. - Nein. 617 00:38:48,537 --> 00:38:50,705 Du liebst es, jemanden Neues zu ficken. 618 00:38:50,706 --> 00:38:53,917 Jemanden, der es auch aufregend findet, jemand Neues zu ficken. 619 00:38:54,418 --> 00:38:56,502 Ich versteh das, es ist riskant 620 00:38:56,503 --> 00:39:00,549 und spannend und sexy und falsch, aber es ist nun mal keine Liebe. 621 00:39:01,758 --> 00:39:04,177 Lisa und ich sind schon lange nicht mehr glücklich. 622 00:39:04,178 --> 00:39:06,762 Ja, weil Lisa unerträglich ist. 623 00:39:06,763 --> 00:39:07,847 Woah, Mann. 624 00:39:07,848 --> 00:39:12,144 Dann lass dich scheiden. Aber zieh die Ehe deines Freundes nicht mit in den Abgrund. 625 00:39:13,562 --> 00:39:16,397 Ich hätte gedacht, du hättest mehr Verständnis. 626 00:39:16,398 --> 00:39:18,774 Weil ich der Typ bin, der unbeschwert rumficken kann? 627 00:39:18,775 --> 00:39:21,569 Weißt du, was ich mache, wenn ich nicht rumficke, 628 00:39:21,570 --> 00:39:24,488 was ich jeden Tag mache? Ich sitze allein auf meiner Couch 629 00:39:24,489 --> 00:39:26,824 und schaue Filme, die man heute nicht drehen würde. 630 00:39:26,825 --> 00:39:30,119 Ich versink im Selbstmitleid und bin sicher, falls ich morgen verschwände, 631 00:39:30,120 --> 00:39:32,706 würde es Tage dauern, bis es jemandem auffällt. 632 00:39:33,874 --> 00:39:34,916 Herrgott, Coop. 633 00:39:34,917 --> 00:39:39,420 Es gibt kein Happy End für dich und Diane in diesem Szenario. 634 00:39:39,421 --> 00:39:40,505 Verstehst du das? 635 00:39:40,506 --> 00:39:42,590 Ihr könnt weiterficken, bis ihr erwischt werdet 636 00:39:42,591 --> 00:39:44,968 und damit euer beider Leben zerstört. Oder... 637 00:39:45,719 --> 00:39:49,555 Du wachst auf, schiebst es auf kurzzeitige Umnachtung 638 00:39:49,556 --> 00:39:53,142 und findest raus, ob deine Ehe es wert ist, gerettet zu werden. 639 00:39:53,143 --> 00:39:54,977 Du hast gesagt, Lisa sei unerträglich. 640 00:39:54,978 --> 00:39:56,688 Wir sind nicht verheiratet. 641 00:39:59,358 --> 00:40:00,526 Du hast gefragt. 642 00:40:03,153 --> 00:40:04,154 Schon klar. 643 00:40:04,905 --> 00:40:05,906 Schön sachte. 644 00:40:08,492 --> 00:40:09,701 Was ist los, Barney? 645 00:40:12,746 --> 00:40:14,247 Ich mach mir Sorgen um Nick. 646 00:40:14,248 --> 00:40:16,625 Die FBI-Agents haben ihn verunsichert. 647 00:40:17,668 --> 00:40:20,002 Die reden mit allen, nicht nur mit uns. 648 00:40:20,003 --> 00:40:21,255 Tja, sag das ihm. 649 00:40:23,799 --> 00:40:26,425 Kannst du mit ihm reden? Ich bin gleich bei euch. 650 00:40:26,426 --> 00:40:28,594 Er ist nicht gut auf mich zu sprechen. 651 00:40:28,595 --> 00:40:29,847 Rede mit ihm. 652 00:40:30,389 --> 00:40:31,598 Er ist dein Freund. 653 00:40:32,140 --> 00:40:34,183 Hey, was soll das lange Gesicht? 654 00:40:34,184 --> 00:40:35,269 Ach, Dad. 655 00:40:38,522 --> 00:40:39,522 Hey, Nick. 656 00:40:39,523 --> 00:40:42,276 Hey, willst du was trinken? 657 00:40:43,986 --> 00:40:44,987 Ist noch was da? 658 00:40:45,487 --> 00:40:47,197 Ok, hör zu, mir geht's gut. 659 00:40:48,198 --> 00:40:49,574 Hört sich nicht so an. 660 00:40:49,575 --> 00:40:51,618 Was soll ich sonst sagen, Barney? 661 00:40:53,495 --> 00:40:56,664 - Wir haben ihn umgebracht. - Nicht das, so viel ist klar. 662 00:40:56,665 --> 00:40:58,624 Ich hab seit dieser Nacht kaum geschlafen. 663 00:40:58,625 --> 00:41:00,793 Wir stecken da mit Coop gemeinsam drin. 664 00:41:00,794 --> 00:41:02,378 Oh mein Gott. 665 00:41:02,379 --> 00:41:04,839 Wir stehen das nur durch, wenn du dich nicht betrinkst 666 00:41:04,840 --> 00:41:06,340 und was Dummes machst. 667 00:41:06,341 --> 00:41:08,260 Dann wäre es für uns alle vorbei. 668 00:41:09,136 --> 00:41:10,761 Wir kommen nie damit durch. 669 00:41:10,762 --> 00:41:12,055 Solange wir ruhig bleiben. 670 00:41:12,973 --> 00:41:14,891 Unsere DNA ist in seinem Haus. 671 00:41:14,892 --> 00:41:17,143 - Die haben keine Ahnung. - Hautschuppen, Haare. 672 00:41:17,144 --> 00:41:20,229 - Wir haben keine Haare. - Fick dich. Findest du das lustig? 673 00:41:20,230 --> 00:41:21,772 Du solltest mich schützen. 674 00:41:21,773 --> 00:41:24,984 Was in der Nacht passiert ist, stand nicht in meiner Stellenbeschreibung. 675 00:41:24,985 --> 00:41:27,404 Barney, ich rede von der anderen Sache. 676 00:41:28,655 --> 00:41:29,781 Verflucht noch mal. 677 00:41:31,033 --> 00:41:33,493 - Nick. - Du musst mich für dumm halten. 678 00:41:34,661 --> 00:41:37,080 Wie oft soll ich mich noch entschuldigen? 679 00:41:37,831 --> 00:41:40,666 Ich schwöre dir, dass ich so etwas nicht noch mal tun werde. 680 00:41:40,667 --> 00:41:42,544 Ich weiß, dass du das nicht wirst. 681 00:41:43,170 --> 00:41:45,130 - Gut. - Du bist nämlich gefeuert. 682 00:41:50,427 --> 00:41:52,429 Jetzt halt ich dich für dumm. 683 00:41:53,430 --> 00:41:54,722 Die wissen alle Bescheid. 684 00:41:54,723 --> 00:41:56,349 Was? Wer? 685 00:41:56,350 --> 00:41:58,685 Die tuscheln alle über meine Anhörung. 686 00:41:59,353 --> 00:42:00,937 - Die zwei? - Ja. 687 00:42:00,938 --> 00:42:04,273 Ach, komm schon. Scheiß auf die. 688 00:42:04,274 --> 00:42:05,733 So ist das leider, 689 00:42:05,734 --> 00:42:09,987 Neuigkeiten sprechen sich schnell rum. Aber lass dir gesagt sein: 690 00:42:09,988 --> 00:42:11,989 Nächste Woche fickt irgendwer seine Nanny 691 00:42:11,990 --> 00:42:14,575 oder den Fitnesstrainer oder geht in die Entzugsklinik, 692 00:42:14,576 --> 00:42:16,911 oder macht sonst irgendwelche Scheiße, 693 00:42:16,912 --> 00:42:19,581 und dein kleiner Ausrutscher ist wieder vergessen. 694 00:42:21,041 --> 00:42:22,208 Das war ein Fehler. 695 00:42:22,209 --> 00:42:24,043 Das war auf jeden Fall ein Fehler. 696 00:42:24,044 --> 00:42:25,795 Nein, ich meinte mit dem College. 697 00:42:25,796 --> 00:42:26,880 Ach, das. 698 00:42:28,841 --> 00:42:31,467 Ich hatte das Gefühl, als würde Leben an mir vorbeirauschen. 699 00:42:31,468 --> 00:42:34,137 Es ging alles einfach viel zu schnell. 700 00:42:35,681 --> 00:42:38,600 Ich hatte gar keine Zeit, um richtig zu reagieren. 701 00:42:40,060 --> 00:42:41,353 Ich hab's versaut. 702 00:42:42,604 --> 00:42:43,855 Nein, hast du nicht. 703 00:42:43,856 --> 00:42:46,023 Du hast den richtigen Moment abgepasst, 704 00:42:46,024 --> 00:42:49,360 um dich erst einmal in Ruhe zu orientieren, glaub mir. 705 00:42:49,361 --> 00:42:52,238 Das wird hundertmal schwerer, je älter du wirst. 706 00:42:52,239 --> 00:42:54,449 Wenn du aufs College willst, geh aufs College. 707 00:42:54,950 --> 00:42:58,662 Vielleicht nicht nächstes Jahr, vielleicht nicht nach Princeton, 708 00:42:59,538 --> 00:43:01,957 aber du wirst erreichen, was du erreichen willst. 709 00:43:03,500 --> 00:43:05,794 Und wenn du was anderes machen willst? 710 00:43:06,712 --> 00:43:09,423 Dann kriegen wir das schon irgendwie hin. 711 00:43:10,465 --> 00:43:12,508 Wann ist die Welt so verrückt geworden? 712 00:43:12,509 --> 00:43:13,677 Kannst du laut sagen. 713 00:43:15,846 --> 00:43:17,306 Lass mich in Ruhe, Mann! 714 00:43:18,473 --> 00:43:21,143 Was soll das denn? Hey, Jungs! 715 00:43:21,685 --> 00:43:23,228 Benehmt euch mal! 716 00:43:23,854 --> 00:43:25,813 Hey, lasst das! 717 00:43:25,814 --> 00:43:27,357 Verflucht noch mal! 718 00:43:35,157 --> 00:43:36,158 Gott. 719 00:43:37,534 --> 00:43:38,702 Musste das sein? 720 00:43:39,328 --> 00:43:42,413 Der Club hatte eine dreiseitige Verhaltensliste für Mitglieder, 721 00:43:42,414 --> 00:43:45,333 und ich fürchtete, das stand nicht mit drauf. 722 00:43:45,334 --> 00:43:46,667 Ich war mir sicher, 723 00:43:46,668 --> 00:43:50,130 dass wir eine Verwarnung gepaart mit einer Strafe erhalten würden. 724 00:43:51,048 --> 00:43:52,048 Wie wär Hilfe? 725 00:43:52,049 --> 00:43:53,550 Fick dich, Coop! 726 00:44:00,307 --> 00:44:02,684 Wo hast du uns da wieder reingeritten? 727 00:44:05,145 --> 00:44:06,230 Drink? 728 00:44:08,232 --> 00:44:09,357 Aber so was von. 729 00:44:09,358 --> 00:44:10,442 Und hoch. 730 00:44:19,201 --> 00:44:20,786 Worum ging es mit Nick? 731 00:44:21,411 --> 00:44:22,411 Keine Ahnung. 732 00:44:22,412 --> 00:44:24,580 Er war betrunken und ich wollte ihn rausbringen, 733 00:44:24,581 --> 00:44:28,626 bevor er sich lächerlich macht, aber das lief nicht so wie geplant. 734 00:44:28,627 --> 00:44:30,003 Das war Nummer drei. 735 00:44:32,631 --> 00:44:33,841 Nummer drei wovon? 736 00:44:34,383 --> 00:44:36,176 Du hast mich zum dritten Mal angelogen. 737 00:44:36,760 --> 00:44:38,720 Was meinst du? Wovon redest du? 738 00:44:40,138 --> 00:44:41,639 Ich kann dir nicht vertrauen. 739 00:44:41,640 --> 00:44:45,518 Ich bekomm ein Baby und erkenne meinen Ehemann kaum noch wieder. 740 00:44:45,519 --> 00:44:47,771 - Grace, ich weiß nicht... - Stopp! 741 00:44:48,564 --> 00:44:50,524 Ich will keine vierte Lüge hören. 742 00:44:51,525 --> 00:44:52,526 Ok. 743 00:44:54,111 --> 00:44:55,737 In Ordnung... 744 00:44:57,030 --> 00:45:01,910 Bringen wir die Kinder ins Bett und dann lass uns darüber reden, ok? 745 00:45:03,078 --> 00:45:04,079 Nein. 746 00:45:04,872 --> 00:45:07,207 - Nein? - Du wirst nicht mit uns fahren. 747 00:45:09,168 --> 00:45:10,209 Was? 748 00:45:10,210 --> 00:45:12,837 Ich pack dir ein paar Sachen und stell sie vor die Tür. 749 00:45:12,838 --> 00:45:14,255 Was soll das, Grace? 750 00:45:14,256 --> 00:45:15,840 Wo soll ich denn hin? 751 00:45:15,841 --> 00:45:17,384 Dir fällt etwas ein. 752 00:45:19,928 --> 00:45:20,929 Grace. 753 00:45:21,555 --> 00:45:23,599 - Grace, komm schon. - Vorsicht. 754 00:45:25,893 --> 00:45:27,895 Grace, du hast ja recht. 755 00:45:29,605 --> 00:45:31,565 Aber wir können über alles reden. 756 00:45:32,316 --> 00:45:34,943 Ich will aber gerade nicht mit dir reden. 757 00:45:44,953 --> 00:45:46,663 Was geht, Elena? 758 00:45:47,623 --> 00:45:49,165 Was zum Teufel machst du hier? 759 00:45:49,166 --> 00:45:51,293 Freust du dich nicht, mich zu sehen? 760 00:45:52,878 --> 00:45:55,255 Du solltest eigentlich allein kommen. 761 00:45:56,131 --> 00:45:57,758 Wieso? 762 00:45:58,425 --> 00:46:00,802 Wolltest du was mit mir anstellen? 763 00:46:01,595 --> 00:46:03,263 Verdammt! 764 00:46:03,764 --> 00:46:06,307 Jungs, kommt rein. 765 00:46:06,308 --> 00:46:08,519 Hier entlang, los. 766 00:46:15,359 --> 00:46:17,235 Was zum Teufel macht ihr da? 767 00:46:17,236 --> 00:46:18,402 Seht euch das an. 768 00:46:18,403 --> 00:46:19,780 So war das nicht vereinbart! 769 00:46:20,489 --> 00:46:22,573 Seht euch das an, Leute. 770 00:46:22,574 --> 00:46:23,950 Den könnt ihr nicht verkaufen. 771 00:46:23,951 --> 00:46:25,619 Die sind Unikate. Sei nicht dumm. 772 00:46:29,456 --> 00:46:30,749 'ne bessere Idee? 773 00:46:33,836 --> 00:46:35,127 Ok. 774 00:46:35,128 --> 00:46:37,755 Die sind mehr wert, als ich dir schulde. 775 00:46:37,756 --> 00:46:40,007 Oh ja, das sind sie. 776 00:46:40,008 --> 00:46:41,468 Lass den Ring, Felix. 777 00:46:42,052 --> 00:46:43,678 Hey, nimm die Uhren mit. 778 00:46:43,679 --> 00:46:44,847 Alles klar. 779 00:46:48,517 --> 00:46:49,518 Danke. 780 00:46:53,522 --> 00:46:55,440 Muss doch echt aussehen, oder? 781 00:46:56,316 --> 00:46:58,902 Du hast die Diebe überrascht und dann bäm! 782 00:47:00,070 --> 00:47:01,113 Arme Elena. 783 00:47:03,115 --> 00:47:05,325 Kriegst bestimmt 'ne Gehaltserhöhung. 784 00:47:11,081 --> 00:47:12,791 Ok, gehen wir! 785 00:47:13,667 --> 00:47:14,834 Hast du die Uhren? 786 00:47:14,835 --> 00:47:17,087 - Ja, sind alle drin. - Alles klar. 787 00:47:24,803 --> 00:47:27,388 Was war das eben zwischen Nick und Barney? 788 00:47:27,389 --> 00:47:29,599 Tja, Nick hat zu viel getrunken, 789 00:47:29,600 --> 00:47:31,894 Barney wollte ihn bremsen. Lief nicht wie geplant. 790 00:47:32,519 --> 00:47:33,644 Das hatten wir nie. 791 00:47:33,645 --> 00:47:37,191 - Ja, mal was Neues. - Ich vermisse Grandpa. 792 00:47:40,027 --> 00:47:41,278 Ja, ich auch, Hunter. 793 00:47:42,613 --> 00:47:44,572 Dein erster Vatertag ohne ihn. 794 00:47:44,573 --> 00:47:46,950 Vielleicht hätten wir nicht herkommen sollen. 795 00:47:49,453 --> 00:47:50,954 Dann lasst uns gehen. 796 00:48:08,889 --> 00:48:11,475 - Wow. - Ich hab's noch drauf! 797 00:48:12,142 --> 00:48:13,519 Hey, Papa. 798 00:48:15,854 --> 00:48:16,855 Hey. 799 00:48:23,654 --> 00:48:25,072 Woran denkst du gerade? 800 00:48:27,574 --> 00:48:31,245 Hast du dich je gefragt, ob wir all das hier brauchen? 801 00:48:32,412 --> 00:48:35,623 - Die Häuser, die Autos und Klamotten. - Was meinst du? 802 00:48:35,624 --> 00:48:38,501 Glaubst du, wir könnten auf all das verzichten? 803 00:48:38,502 --> 00:48:40,253 Kleineres Haus, weniger Schulden. 804 00:48:40,254 --> 00:48:43,048 Hast du unser Apartment in der Bank Street vergessen? 805 00:48:44,049 --> 00:48:45,634 Die Kakerlaken vergess ich nie. 806 00:48:46,718 --> 00:48:47,803 Ja, du hast recht. 807 00:48:48,262 --> 00:48:49,847 Das war kein Palast, aber... 808 00:48:52,850 --> 00:48:55,394 Mit 25 war's wie ein Gewinn in der Lotterie. 809 00:48:56,353 --> 00:48:59,064 Als Kind hatte ich nichts davon. Du auch nicht. 810 00:49:00,107 --> 00:49:03,068 Meine Eltern wollten, dass ich Professorin werde. 811 00:49:04,820 --> 00:49:07,155 Du warst nun mal ehrgeizig. Na und? 812 00:49:08,073 --> 00:49:10,909 Du bist aufgestiegen. Das hab ich an dir geliebt. 813 00:49:11,994 --> 00:49:13,370 Du bist wunderbar. 814 00:49:17,875 --> 00:49:23,380 Für mich ging es nie nur um das Haus, den Schmuck, das Auto oder den Country Club. 815 00:49:27,301 --> 00:49:28,677 Mir ging's um dich. 816 00:49:32,723 --> 00:49:34,266 Hat uns das kaputtgemacht? 817 00:49:35,601 --> 00:49:37,059 Glaubst du, dass wir kaputt sind? 818 00:49:37,060 --> 00:49:39,396 Komm schon, du weißt, was ich meine. 819 00:49:40,647 --> 00:49:43,358 Ich hätte all das eingetauscht, um unsere Familie zu retten. 820 00:49:47,821 --> 00:49:48,822 Hör zu. 821 00:49:49,406 --> 00:49:52,658 Wenn du sagst, wir müssen kürzertreten, das Haus verkaufen 822 00:49:52,659 --> 00:49:55,870 und woanders hinziehen, wär ich unter einer Bedingung an Bord. 823 00:49:55,871 --> 00:49:57,122 Und die wäre? 824 00:49:57,831 --> 00:49:59,499 Dass du aufhörst, zu lügen. 825 00:50:01,418 --> 00:50:02,419 Worüber? 826 00:50:04,880 --> 00:50:05,881 Siehst du? 827 00:50:13,889 --> 00:50:16,558 Ich muss mich kurz darum kümmern. 828 00:50:18,310 --> 00:50:19,311 Tut mir leid. 829 00:50:20,062 --> 00:50:21,188 Glück gehabt. 830 00:50:37,371 --> 00:50:38,872 Kein guter Zeitpunkt. 831 00:50:42,125 --> 00:50:43,460 Was Sie nicht sagen. 832 00:50:44,044 --> 00:50:45,587 Haben Sie was von Ashe gehört? 833 00:50:48,340 --> 00:50:49,341 Leider nicht. 834 00:50:50,008 --> 00:50:51,426 Kommt er wieder? 835 00:50:52,928 --> 00:50:54,680 Wir wissen, dass er das nicht wird. 836 00:50:59,101 --> 00:51:00,102 Was ist das? 837 00:51:01,270 --> 00:51:03,355 Die Festplatte mit dem Überwachungsvideo. 838 00:51:04,189 --> 00:51:05,858 Sie haben Ihren Teil eingehalten. 839 00:51:06,942 --> 00:51:07,985 Ok. 840 00:51:08,652 --> 00:51:09,653 Danke. 841 00:51:10,904 --> 00:51:12,447 Sie haben das Geld zurückgeschickt. 842 00:51:13,615 --> 00:51:15,074 Das hätten Sie nicht tun sollen. 843 00:51:15,075 --> 00:51:17,410 Das ist Ashes Geld, kümmern Sie sich darum. 844 00:51:17,411 --> 00:51:18,996 Das war nicht alles sein Geld. 845 00:51:19,705 --> 00:51:20,872 Wem gehört es dann? 846 00:51:20,873 --> 00:51:22,582 Das würde zu weit führen, 847 00:51:22,583 --> 00:51:24,792 aber ich werde es auf Ihr Konto zurücküberweisen. 848 00:51:24,793 --> 00:51:26,043 Ich will es nicht. 849 00:51:26,044 --> 00:51:29,630 Ich hätte es auch ohne diese Show mit dem Van nicht behalten. 850 00:51:29,631 --> 00:51:31,048 - Welcher Van? - Kommen Sie. 851 00:51:31,049 --> 00:51:33,467 Wollen Sie mir erzählen, der kam nicht von Ihnen? 852 00:51:33,468 --> 00:51:35,888 Was war an "welcher Van" nicht zu verstehen? 853 00:51:37,472 --> 00:51:40,434 Egal, ob Sie mir glauben, das ändert gar nichts. 854 00:51:41,518 --> 00:51:43,937 Sie sollten die Alternative in Betracht ziehen. 855 00:51:44,688 --> 00:51:45,689 Die da wäre? 856 00:51:48,025 --> 00:51:49,358 Was? Cricket Birch? 857 00:51:49,359 --> 00:51:51,528 - Bullshit. - Weil Sie sie gefickt hat? 858 00:51:52,070 --> 00:51:53,238 Kommen Sie, Coop. 859 00:51:54,990 --> 00:51:56,533 Es ist irgendwie ironisch. 860 00:51:57,201 --> 00:52:00,204 Ich bin vielleicht der einzige Freund, der Ihnen noch bleibt. 861 00:52:00,913 --> 00:52:02,121 Sollte ich das wollen? 862 00:52:02,122 --> 00:52:04,124 Tja, das werden wir bald erfahren. 863 00:52:05,709 --> 00:52:07,210 Ich hätte da einen Tipp. 864 00:52:07,211 --> 00:52:10,547 Manchmal würde es helfen, wenn Sie aussprechen, was Sie meinen. 865 00:52:26,146 --> 00:52:28,272 Ganz egal, wie sehr wir uns mit ihnen anfreunden, 866 00:52:28,273 --> 00:52:31,610 irgendwann müssen wir uns mit all unseren Lügen auseinandersetzen. 867 00:52:32,277 --> 00:52:33,528 Die Lügen, die wir leben. 868 00:52:33,529 --> 00:52:34,613 Und... 869 00:52:35,364 --> 00:52:37,574 Die Lügen, die wir erzählen, um zu überleben. 870 00:52:39,743 --> 00:52:41,954 Die Lügen, die wir unseren Ehepartnern erzählen. 871 00:52:44,540 --> 00:52:46,667 Und die Lügen, die wir uns selbst einreden. 872 00:52:48,043 --> 00:52:52,047 Aber manchmal schafft es die Wahrheit kurz zwischen all den Lügen durchzublitzen. 873 00:52:52,631 --> 00:52:55,383 Die Freuden eines Bowlingabends mit meiner Familie am Vatertag. 874 00:52:55,384 --> 00:52:57,218 Das Lachen meiner Kinder. 875 00:52:57,219 --> 00:53:00,889 Das selten gewordene Gefühl, genau dort zu sein, wo man hingehörte. 876 00:53:01,932 --> 00:53:04,725 Die Aussicht, dass ich all die Lügen irgendwie hinter mir lassen 877 00:53:04,726 --> 00:53:07,187 und ein einfacheres, ehrlicheres Leben finden könnte. 878 00:53:07,813 --> 00:53:08,897 So wie mein Vater. 879 00:53:10,816 --> 00:53:12,984 Ich hatte seinen Verlust noch nicht überwunden, 880 00:53:12,985 --> 00:53:15,528 aber ich fühlte, als hätte er mir etwas von seiner Klarheit 881 00:53:15,529 --> 00:53:17,530 und Zielstrebigkeit hinterlassen. 882 00:53:17,531 --> 00:53:20,993 Denn trotz aller Probleme verspürte ich fast einen Hoffnungsschimmer. 883 00:53:26,123 --> 00:53:29,959 Aber ein schlauerer Mann hätte sein eigenes Lügengerüst angesehen 884 00:53:29,960 --> 00:53:33,045 und erkannt, dass es nur eine Frage der Zeit war, 885 00:53:33,046 --> 00:53:35,840 bis irgendjemand anfangen würde, daran zu wackeln. 886 00:53:35,841 --> 00:53:39,386 DAS IST WIRKLICH PASSIERT. 887 00:55:23,031 --> 00:55:25,033 Übersetzung: Andreas Jesse