1 00:00:22,981 --> 00:00:24,274 Kto je tam? 2 00:00:25,651 --> 00:00:30,030 Hej! Hej! Kto je tam? No tak! 3 00:00:34,076 --> 00:00:36,787 Čo sa deje? Kurva, kto ste? 4 00:00:47,005 --> 00:00:48,757 Išiel si za Liv Crossovou. 5 00:00:49,925 --> 00:00:52,219 Nesledujeme len teba, sledujeme všetkých. 6 00:00:53,428 --> 00:00:55,347 Prachy ostanú, kde sú. 7 00:00:57,224 --> 00:00:58,767 Rozumieš? 8 00:01:00,644 --> 00:01:01,770 Hej. Hej. 9 00:01:04,188 --> 00:01:05,732 Kurva. 10 00:01:54,323 --> 00:01:55,324 Kurva. 11 00:02:59,638 --> 00:03:02,140 ZLODEJ 12 00:04:35,275 --> 00:04:37,903 LUXUSNÉ ZNÁMOSTI 13 00:05:09,977 --> 00:05:11,061 Arlo! 14 00:05:14,231 --> 00:05:15,398 Arlo, kamoš? 15 00:05:15,399 --> 00:05:17,192 No tak. Poď domov. 16 00:05:18,360 --> 00:05:19,486 Arlo? 17 00:05:20,487 --> 00:05:21,488 Arlo. 18 00:05:22,531 --> 00:05:23,782 Arlo. 19 00:05:25,701 --> 00:05:27,911 - Arlo. - Hej. Domov. 20 00:05:29,705 --> 00:05:30,706 Arlo! 21 00:05:32,541 --> 00:05:34,585 - Poď. Poď, Arlo. - Arlo. 22 00:05:35,627 --> 00:05:36,711 Hej, Brie! 23 00:05:36,712 --> 00:05:39,797 Neviem. Niekde tu bude. 24 00:05:39,798 --> 00:05:40,882 Brie! 25 00:05:40,883 --> 00:05:41,884 Arlo, kamarát. 26 00:05:43,802 --> 00:05:46,972 - Arlo, ukáž sa, kamoško. - Poď domov. 27 00:05:47,556 --> 00:05:48,724 Arlo. 28 00:05:50,809 --> 00:05:53,436 - Poď domov, kamoš. Domov. - Arlo. 29 00:05:53,437 --> 00:05:54,938 Ahoj. 30 00:05:55,564 --> 00:05:57,481 - Kde si, kamarát? - Arlo. 31 00:05:57,482 --> 00:05:58,691 No tak. Arlo. 32 00:05:58,692 --> 00:06:01,068 - Arlo. - Kamarát, no tak. 33 00:06:01,069 --> 00:06:02,112 Arlo. 34 00:06:07,826 --> 00:06:08,827 Poď. 35 00:06:13,916 --> 00:06:14,917 Tak poď, dcérka. 36 00:06:19,421 --> 00:06:22,132 Pozrime sa. Vážne? 37 00:06:26,637 --> 00:06:28,180 - Ahoj. - Ahoj, mami. 38 00:06:32,726 --> 00:06:33,936 Vraciaš sa? 39 00:06:34,770 --> 00:06:36,354 Nerobme z toho drámu, dobre? 40 00:06:36,355 --> 00:06:38,148 Takže znova uvažuješ nad Princetonom? 41 00:06:40,025 --> 00:06:43,028 To bol vtip. A čo Yale? 42 00:06:46,240 --> 00:06:47,241 Nie? 43 00:06:48,242 --> 00:06:49,284 Nepokúšaj šťastie. 44 00:06:50,661 --> 00:06:51,870 - Vďaka. - Nemáš za čo. 45 00:06:59,086 --> 00:07:00,169 Si v poriadku? 46 00:07:00,170 --> 00:07:01,171 Hej. 47 00:07:03,507 --> 00:07:05,384 - Ťažká noc. - Aj pre mňa. 48 00:07:06,677 --> 00:07:07,678 Hej? 49 00:07:13,725 --> 00:07:14,726 Chceš ísť dnu? 50 00:07:15,686 --> 00:07:19,189 Niektoré otázky nie sú len otázkami, ale bránou do iného sveta. 51 00:07:19,982 --> 00:07:22,650 Dal by som čokoľvek, aby som sa do toho sveta mohol vrátiť. 52 00:07:22,651 --> 00:07:24,527 Ale mal som problémy, 53 00:07:24,528 --> 00:07:27,154 a toto bolo posledné miesto, kam som ich chcel dotiahnuť. 54 00:07:27,155 --> 00:07:28,740 Asi by som mal ísť. 55 00:07:48,177 --> 00:07:49,594 Dobre. 56 00:07:49,595 --> 00:07:51,513 Ak myslíš, že je to tak najlepšie. 57 00:07:54,433 --> 00:07:56,267 Bože. 58 00:07:56,268 --> 00:07:58,270 Mamu som do toho zapájať nemala. 59 00:07:59,313 --> 00:08:03,482 Prestaň hovoriť o párty pred pôrodom, keď mi chirurg ide rezať mužstvo. 60 00:08:03,483 --> 00:08:05,151 Posedenie pred pôrodom. 61 00:08:05,152 --> 00:08:07,445 Rozlíšenie bez rozdielu. 62 00:08:07,446 --> 00:08:09,489 Nekázala som ti vazektómiu naplánovať na dnes. 63 00:08:10,199 --> 00:08:12,825 Nemôžeš ma oplodniť, keď som tehotná. 64 00:08:12,826 --> 00:08:14,036 S naším šťastím? To nevieš. 65 00:08:16,580 --> 00:08:17,747 - Barney… - Doktor. 66 00:08:17,748 --> 00:08:19,749 - Dobrý. - …Grace, dobrý. 67 00:08:19,750 --> 00:08:20,918 Ako sa cítime? 68 00:08:22,085 --> 00:08:23,711 Chúlostivo. 69 00:08:23,712 --> 00:08:25,506 Ničoho sa netreba báť. 70 00:08:26,131 --> 00:08:29,258 Je to veľmi jednoduchý zákrok s rýchlym zotavovaním. 71 00:08:29,259 --> 00:08:31,052 Pár týždňov budete musieť odpočívať, 72 00:08:31,053 --> 00:08:35,057 ale inak sa o prípadné nepohodlie a opuchy postará ľad a ibuprofen. 73 00:08:37,183 --> 00:08:40,229 Vykastrujete ma a ani mi nedovolíte užiť si zotavovanie? 74 00:08:41,104 --> 00:08:42,271 Predpíšem aj oxykodón. 75 00:08:42,272 --> 00:08:45,483 A trochu morfínu? Ten mi fakt pasuje. 76 00:08:45,484 --> 00:08:49,612 Pred pár rokmi mu vyberali obličkové kamene. Dodnes o tom rozpráva. 77 00:08:49,613 --> 00:08:51,364 Vraj to bolí tak ako pôrod. 78 00:08:51,365 --> 00:08:53,700 Vieš, čo ešte bolí rovnako ako pôrod? 79 00:08:54,618 --> 00:08:55,744 Pôrod. 80 00:08:57,996 --> 00:08:59,373 Oxykodón bude stačiť. 81 00:09:00,165 --> 00:09:03,125 Tri spálne, dve a pol kúpeľne, 82 00:09:03,126 --> 00:09:07,255 nedávno prerobená terasa, dokonca dokončili aj suterén. 83 00:09:07,256 --> 00:09:10,133 - Kedy bol postavený? - 1993. 84 00:09:10,759 --> 00:09:11,843 Takže má charakter. 85 00:09:11,844 --> 00:09:13,761 Hej. Na Long Island. 86 00:09:13,762 --> 00:09:15,013 Presne. 87 00:09:15,597 --> 00:09:17,640 Sťahujete sa kvôli práci? 88 00:09:17,641 --> 00:09:18,642 Nie tak úplne. 89 00:09:19,977 --> 00:09:23,271 Manžel, alebo… Ach, tak nie. Nemáte prsteň. 90 00:09:23,272 --> 00:09:24,731 Ste veľmi všímavá, Becca. 91 00:09:26,441 --> 00:09:28,193 Blbá štandardná otázka. 92 00:09:29,403 --> 00:09:32,864 Medzi nami, najviac na svojej práci neznášam, keď musia klientky 93 00:09:32,865 --> 00:09:34,908 na dokumenty písať „nezadaná žena“. 94 00:09:36,034 --> 00:09:38,662 Prevádzate niekomu na účet svoj celý majetok… 95 00:09:39,204 --> 00:09:41,874 tak prečo do toho neprihodiť kus poníženia? 96 00:09:42,958 --> 00:09:45,585 Čo sa detí týka, ak sú pre vás dôležité súkromné školy… 97 00:09:45,586 --> 00:09:48,547 Ach, nie, nie. Štátna bude stačiť. Pekný ostrovček. 98 00:09:49,381 --> 00:09:52,133 Umelý mramor, rovnako ako obklad. 99 00:09:52,134 --> 00:09:53,551 Ja som chodila na štátnu. 100 00:09:53,552 --> 00:09:56,053 Aj keď to môjmu argumentu asi nepomáha, 101 00:09:56,054 --> 00:09:58,806 keďže na výšku som sa ani nenamáhala hlásiť. 102 00:09:58,807 --> 00:10:02,059 Z tej tretej spálne by mohla byť herňa. 103 00:10:02,060 --> 00:10:03,686 Alebo kancelária. 104 00:10:03,687 --> 00:10:05,105 Hej, pozdáva sa mi to. 105 00:10:06,815 --> 00:10:08,441 Ani rodičia nezasiahli. 106 00:10:08,442 --> 00:10:12,529 A to sú vo všetkom hrozne pragmatickí, asi okrem mňa. 107 00:10:13,363 --> 00:10:14,364 Jedináčik. 108 00:10:15,908 --> 00:10:17,284 Ktovie, či to ľutujú. 109 00:10:18,076 --> 00:10:21,622 To, že mi dali pocit, že môžem byť kýmkoľvek. Robiť čokoľvek. 110 00:10:22,915 --> 00:10:25,501 Teda, jedného dňa sa musíte zobudiť a pochopiť, viete, 111 00:10:26,793 --> 00:10:28,420 že vlastne vôbec nie ste výnimočná. 112 00:10:49,566 --> 00:10:53,277 Dobrý. Prepáčte, nemala dnes hrať Ali Cooperová? 113 00:10:53,278 --> 00:10:55,155 Ali si zobrala voľno. V rodine mali úmrtie. 114 00:10:57,032 --> 00:10:59,034 Aha. Neviete, kedy sa vráti? 115 00:10:59,868 --> 00:11:00,869 To nepovedala. 116 00:11:04,289 --> 00:11:06,916 - Tak, nalejem vám niečo? - Jasné. 117 00:11:06,917 --> 00:11:08,669 Prečo nie. Čo máte. 118 00:11:16,969 --> 00:11:20,639 Tu je Ali. Hej, napíšte mi. 119 00:11:21,223 --> 00:11:25,601 Ali, čau. Prosím, zdvihni. Potrebujem sa s tebou porozprávať. 120 00:11:25,602 --> 00:11:28,647 Veľa sa tu toho udialo. Zavolaj mi. Ďakujem. 121 00:11:57,551 --> 00:11:59,719 Coop, aké prekvapenie. 122 00:11:59,720 --> 00:12:02,598 Ahoj. Prepáč, že volám neskoro, ale potrebujem láskavosť. 123 00:12:03,599 --> 00:12:05,309 To som teda zvedavá. 124 00:12:06,685 --> 00:12:09,479 Môžeš zistiť, či niekto nedávno neprenajal byt Ali? 125 00:12:10,355 --> 00:12:11,356 Je v poriadku? 126 00:12:12,608 --> 00:12:13,692 Neviem. 127 00:12:14,234 --> 00:12:16,569 Otec jej zanechal nejaké peniaze, 128 00:12:16,570 --> 00:12:19,448 ale nemyslím si, že by utiahla viac ako tri tisícky za mesiac. 129 00:12:20,157 --> 00:12:22,618 Trh s bytmi je malý. Nájdeme ju. 130 00:12:24,077 --> 00:12:25,203 Vďaka. 131 00:12:25,204 --> 00:12:26,579 Za nič. 132 00:12:26,580 --> 00:12:29,165 Je milé, ako veľmi sa o ňu staráš. 133 00:12:29,166 --> 00:12:31,335 Jedného dňa možno bude súhlasiť aj ona. 134 00:12:32,628 --> 00:12:35,672 Učím sa, že medzi starostlivosťou a dusením je tenká hranica. 135 00:12:37,132 --> 00:12:39,717 Teraz sa začneme rozprávať o ňom? 136 00:12:39,718 --> 00:12:41,053 To určite nie. 137 00:12:44,681 --> 00:12:45,682 Dobrú, Coop. 138 00:13:20,217 --> 00:13:21,468 - Ahoj. - Čau. 139 00:13:22,594 --> 00:13:24,679 - Ešte raz gratulujem. - Rada ťa vidím. 140 00:13:24,680 --> 00:13:26,181 - A toto je pre teba. - Vďaka. 141 00:13:27,266 --> 00:13:28,349 Nemali ste nosiť dary. 142 00:13:28,350 --> 00:13:29,642 Tomu nikto neveril. 143 00:13:29,643 --> 00:13:31,894 Ale za to gesto si zaslúžim uznanie. 144 00:13:31,895 --> 00:13:32,896 To áno. 145 00:13:34,106 --> 00:13:35,982 Dobre, poďte. Hráme sa hru. 146 00:13:35,983 --> 00:13:37,192 Dobre. 147 00:13:38,026 --> 00:13:40,069 Fajn. Pozrite, kto konečne prišiel. 148 00:13:40,070 --> 00:13:42,572 Ahojte! 149 00:13:42,573 --> 00:13:44,574 - Ahojte. Ako? - Moja sesternica. 150 00:13:44,575 --> 00:13:48,911 Dobre, sústreďte sa. Prsia alebo detské zadočky? 151 00:13:48,912 --> 00:13:52,541 Tie cicky spoznám všade. Hej. 152 00:13:53,125 --> 00:13:55,752 Raz som ju nechala ohmatať si ich na dovolenke. 153 00:13:56,503 --> 00:13:58,421 Nepodceňujte privilégium malých pŕs. 154 00:13:58,422 --> 00:14:02,133 Hlavne v našom veku. Gravitácia si nás nakoniec všetky nájde. 155 00:14:02,134 --> 00:14:04,886 Nikdy nezistím, aké je chodiť bez podprsenky. 156 00:14:04,887 --> 00:14:05,971 Nikto ťa neľutuje. 157 00:14:07,306 --> 00:14:09,932 Je fajn vidieť, že ste zase kamošky. 158 00:14:09,933 --> 00:14:12,393 Nechápete, aké to bolo nepríjemné. 159 00:14:12,394 --> 00:14:14,520 Chodiť okolo vás po špičkách bolo únavné. 160 00:14:14,521 --> 00:14:17,524 Nie je to len o tebe, Suz. Aj pre mňa to bolo ťažké. 161 00:14:21,486 --> 00:14:24,071 Dobre, sústreďte sa. 162 00:14:24,072 --> 00:14:26,032 Ach, nie, počkať. Už to mám. 163 00:14:26,033 --> 00:14:27,116 - Áno? - Hej. 164 00:14:27,117 --> 00:14:29,285 Cicky majú medzierku navrchu aj naspodu. 165 00:14:29,286 --> 00:14:32,163 - A zadky sú len jedna čiara. - Otoč to naopak. 166 00:14:32,164 --> 00:14:33,623 Čau. 167 00:14:33,624 --> 00:14:35,709 Ahoj. Bavíš sa? 168 00:14:36,919 --> 00:14:38,504 Cítim sa na to trochu stará. 169 00:14:41,215 --> 00:14:42,674 A akú výhovorku máš ty? 170 00:14:43,342 --> 00:14:46,094 - Čo? - Zdáš sa… duchom neprítomná. 171 00:14:48,263 --> 00:14:49,722 Prepáč. 172 00:14:49,723 --> 00:14:51,016 Ja len… 173 00:14:53,185 --> 00:14:55,062 S Tori to bolo náročné. 174 00:14:55,979 --> 00:14:56,980 Ach. Hej, viem. 175 00:14:58,023 --> 00:14:59,358 Ale je to všetko? 176 00:15:02,402 --> 00:15:06,155 Hej. Nejde mi písanie. 177 00:15:06,156 --> 00:15:09,033 - Neviem sa sústrediť. Ach, pardon. - Vďaka. 178 00:15:09,034 --> 00:15:11,078 Ale začínam s hormonálnou terapiou. 179 00:15:12,120 --> 00:15:13,496 Vďakabohu. To som rada. 180 00:15:13,497 --> 00:15:15,456 - Grace, vráť sa. - Ja… Prepáč. 181 00:15:15,457 --> 00:15:16,542 Bez teba to nejde. 182 00:15:17,501 --> 00:15:18,793 Dajme si obed, 183 00:15:18,794 --> 00:15:21,379 aby som, veď vieš, mohla sledovať, ako sa opiješ. 184 00:15:21,380 --> 00:15:22,381 Povedz si kedy. 185 00:15:22,881 --> 00:15:25,132 Takže toto vyvádzate bez dozoru. 186 00:15:25,133 --> 00:15:27,134 Pozeráte sa na vlastné zadky? 187 00:15:27,135 --> 00:15:29,680 - Prišiel som o veľa. - Hej, chceš sa pridať? 188 00:15:30,305 --> 00:15:32,391 Ach, mám v hlavne toľko odpovedí. 189 00:15:33,308 --> 00:15:34,600 - Ty. - No? 190 00:15:34,601 --> 00:15:35,602 Choď preč. 191 00:15:36,311 --> 00:15:39,438 Choď piť s Barneym, inak všetko vypije sám. 192 00:15:39,439 --> 00:15:40,440 Áno, madam. 193 00:15:41,191 --> 00:15:42,818 Ale, Barney, stále budeš môcť… 194 00:15:44,695 --> 00:15:45,696 Ježiši. 195 00:15:46,613 --> 00:15:48,114 Myslíš smilniť? 196 00:15:48,115 --> 00:15:49,824 Ja som chcel povedať užívať si, 197 00:15:49,825 --> 00:15:51,742 ale hej, ak to chceš byť biblický. 198 00:15:51,743 --> 00:15:53,744 A čo ak sa s Grace rozídete? 199 00:15:53,745 --> 00:15:55,955 Možno spoznáš mladšiu ženu, čo bude chcieť deti. 200 00:15:55,956 --> 00:15:58,207 Vždy to môžu zvrátiť. 201 00:15:58,208 --> 00:16:01,669 Grace by ma zabila, než by som mal takú možnosť. 202 00:16:01,670 --> 00:16:04,505 Svoje spermie si predstavujem ako jadrový arzenál. 203 00:16:04,506 --> 00:16:06,258 Nevyužijem ho, ale aspoň ho mám. 204 00:16:07,926 --> 00:16:09,886 A čo ty, Nick? Tvoje sú stále v hre? 205 00:16:09,887 --> 00:16:13,389 Nie, chlape. Mne to odfikli hneď pri prvom predĺžení zmluvy. 206 00:16:13,390 --> 00:16:15,474 A preto si snom každého obchodného manažéra. 207 00:16:15,475 --> 00:16:16,559 Presne. 208 00:16:16,560 --> 00:16:20,522 Čo sa mňa týka, doktor povedal, že si môžem znovu užívať o dva týždne. 209 00:16:22,983 --> 00:16:24,610 Nie je to dosť skoro. 210 00:16:26,737 --> 00:16:28,322 Môjho svokra poznáte. 211 00:16:32,951 --> 00:16:35,495 - Usmieva sa niekedy? - To bol úsmev. 212 00:16:36,914 --> 00:16:38,623 - Hej! Ideš. - Barney. 213 00:16:38,624 --> 00:16:42,126 Mal by si piť, keď si na liekoch? 214 00:16:42,127 --> 00:16:43,128 Jednoznačne. 215 00:16:44,004 --> 00:16:45,506 Donesie mi niekto ľad na gule? 216 00:17:11,990 --> 00:17:12,991 Ďakujem. 217 00:17:20,332 --> 00:17:21,457 Zatlieskajte! 218 00:17:21,458 --> 00:17:22,959 Hej! 219 00:17:22,960 --> 00:17:24,545 Dobre. Jeden si dám. 220 00:17:27,881 --> 00:17:28,882 Ach, áno. 221 00:17:30,843 --> 00:17:31,926 Poďme na to. 222 00:17:31,927 --> 00:17:34,221 - Ahoj. Hej, hej. - Ahoj. 223 00:17:35,681 --> 00:17:40,769 Viac, než najväčšiu lásku sveta 224 00:17:41,603 --> 00:17:46,483 Takú lásku Dám jednej-jedinej 225 00:17:47,276 --> 00:17:52,446 Viac než len slová Poviem jej 226 00:17:52,447 --> 00:17:53,573 Ashe vie spievať. 227 00:17:53,574 --> 00:17:58,745 Žijem pre lásku Svojej nádhernej 228 00:18:00,122 --> 00:18:02,373 Viac, než si vieš predstaviť 229 00:18:02,374 --> 00:18:05,293 Ťa chcem držať v objatí 230 00:18:05,294 --> 00:18:08,296 Môj život je celý tvoj 231 00:18:08,297 --> 00:18:11,340 Za dňa či za noci V smiechu či v nemoci 232 00:18:11,341 --> 00:18:13,217 Viac než na večné veky 233 00:18:13,218 --> 00:18:16,304 Hej. Ozval sa ti Burian s tímom o tom Ashovi? 234 00:18:16,305 --> 00:18:17,639 Stále pátrajú. 235 00:18:18,473 --> 00:18:21,184 Prečo? Pochybuješ o svojich pochybnostiach? 236 00:18:21,185 --> 00:18:22,935 Ja neviem. 237 00:18:22,936 --> 00:18:25,980 Pozri na neho. Vyzerá ako šteniatko. Aký zlý môže byť? 238 00:18:25,981 --> 00:18:27,315 Život som ešte nezakúsil 239 00:18:27,316 --> 00:18:33,238 A moje srdce vie Že nikto by ťa viac neľúbil 240 00:18:35,824 --> 00:18:37,408 Potrebujem tvoj drink. 241 00:18:37,409 --> 00:18:40,077 Toto si vezmi. Hej. 242 00:18:40,078 --> 00:18:41,413 Ach, hneď vedľa. 243 00:18:42,581 --> 00:18:47,419 Takú lásku Dám jednej-jedinej 244 00:18:48,086 --> 00:18:49,378 Viac než len slová… 245 00:18:49,379 --> 00:18:50,506 Na čom sa tu smeješ? 246 00:18:51,006 --> 00:18:57,970 Žijem pre lásku Svojej nádhernej 247 00:18:57,971 --> 00:18:59,181 Predstav si dlhé vlasy. 248 00:19:00,516 --> 00:19:05,311 Viac, než si vieš predstaviť Ťa chcem držať v objatí 249 00:19:05,312 --> 00:19:11,984 Môj život je celý tvoj Za dňa či za noci, v smiechu či v nemoci 250 00:19:11,985 --> 00:19:17,491 Viac než na večné veky To je doba dlhá 251 00:19:18,075 --> 00:19:23,163 Ale viac než na večné veky Ty budeš moja 252 00:19:23,789 --> 00:19:29,962 Život som ešte nezakúsil A moje srdce vie 253 00:19:30,504 --> 00:19:33,130 Že nikto 254 00:19:33,131 --> 00:19:39,721 By ťa viac neľúbil 255 00:19:44,726 --> 00:19:45,853 Ďakujem. 256 00:19:47,896 --> 00:19:49,773 Hej. Kde… A je preč. 257 00:19:50,274 --> 00:19:51,816 Coop. Práve si prišiel? 258 00:19:51,817 --> 00:19:53,776 - Preskočilo ti, sakra? - Čo? 259 00:19:53,777 --> 00:19:55,194 V ten večer som mal doma deti. 260 00:19:55,195 --> 00:19:57,029 - Čo si myslíš, že robíš? - Prepáč. 261 00:19:57,030 --> 00:19:58,489 - Neviem, o čom hovoríš. - Blbosť. 262 00:19:58,490 --> 00:20:00,241 - Počuj… - Nechytaj sa ma. 263 00:20:00,242 --> 00:20:02,994 Neviem, o čom to tu točíš, ale uber na hlasitosti, doriti. 264 00:20:02,995 --> 00:20:04,288 Poď sem. Poď sem. 265 00:20:04,955 --> 00:20:07,124 Čo, kurva? Odkiaľ sa to berie? 266 00:20:09,084 --> 00:20:10,418 Netvár sa, že o ničom nevieš. 267 00:20:10,419 --> 00:20:12,753 Neviem, či niečo viem. Môžeš byť konkrétnejší? 268 00:20:12,754 --> 00:20:14,506 Vyhrážali sa mi. 269 00:20:15,507 --> 00:20:16,924 - Čo? Kto? - Tvoji ľudia! 270 00:20:16,925 --> 00:20:19,760 Uniesli ma. Na hlavu mi dali vrece. Pripútali ma k stoličke! 271 00:20:19,761 --> 00:20:22,722 Neviem, čo sa ti stalo, ale prisahám, že ja som to nebol. 272 00:20:22,723 --> 00:20:25,516 Ale musíme si to preveriť. Čo povedali? 273 00:20:25,517 --> 00:20:28,186 - Presne si to nepamätám. - Čo tým myslíš? 274 00:20:28,187 --> 00:20:30,813 Keď ti dajú šoky a unesú ťa, budeš trochu zmätený. 275 00:20:30,814 --> 00:20:33,733 - Dobre, ale spomenuli moje prachy? - Hej! 276 00:20:33,734 --> 00:20:35,319 Povedali ti, čo s nimi máš robiť? 277 00:20:36,445 --> 00:20:37,778 Vieš čo, úplne som nevnímal. 278 00:20:37,779 --> 00:20:39,655 Dobre, počuj. 279 00:20:39,656 --> 00:20:41,657 O tomto sa musíme porozprávať, ale nie tu. 280 00:20:41,658 --> 00:20:43,534 Mám veriť, že o tom nič nevieš? 281 00:20:43,535 --> 00:20:45,369 Spravuješ mi 400 miliónov. 282 00:20:45,370 --> 00:20:49,081 Prečo by som ti chcel ublížiť? Chceš mi niečo povedať? 283 00:20:49,082 --> 00:20:50,791 Čo? Nie. Čože? 284 00:20:50,792 --> 00:20:53,003 Dobre. Ako som povedal, nemám s tým nič spoločné. 285 00:20:53,587 --> 00:20:54,588 A čo tvoji ľudia? 286 00:20:55,714 --> 00:20:56,797 - Moji ľudia? - Áno. 287 00:20:56,798 --> 00:20:58,174 Ja takých ľudí nemám. 288 00:20:58,175 --> 00:20:59,760 A čo ten tvoj DeMille? 289 00:21:01,303 --> 00:21:03,639 Je to právnik, nie gangster. To by neurobil. 290 00:21:05,057 --> 00:21:06,141 Aký si si tým istý? 291 00:21:07,768 --> 00:21:08,894 Uistím sa. 292 00:21:09,645 --> 00:21:12,022 Ale sľubujem ti, Coop, ja takto nepracujem. 293 00:21:34,795 --> 00:21:36,630 Sam. Ahoj. 294 00:21:37,714 --> 00:21:39,298 Ahoj. Ahoj, Ashe. 295 00:21:39,299 --> 00:21:42,677 „Ahoj, ahoj, Ashe?“ Páni. Prečo na mňa ideš takto? 296 00:21:42,678 --> 00:21:44,428 Kedy ti naposledy serenádovali? 297 00:21:44,429 --> 00:21:46,639 - Chceš trofej? - Šancu. 298 00:21:46,640 --> 00:21:48,474 - Ashe. - Počuj. Pokašľal som to. 299 00:21:48,475 --> 00:21:51,644 Pokašľal. Mrzí ma to. Nerešpektoval som tvoje hranice. 300 00:21:51,645 --> 00:21:55,606 Nerešpektoval, ale počúvaj, na pondelok som naplánoval romantickú večeru, 301 00:21:55,607 --> 00:21:58,652 aby si videla, aký som odhodlaný odteraz to robiť. 302 00:21:59,403 --> 00:22:01,238 Povedala som, že potrebujem čas. 303 00:22:01,864 --> 00:22:05,283 A ty namiesto toho urobíš ďalšie veľkolepé romantické gesto. 304 00:22:05,284 --> 00:22:07,201 A pred všetkými našimi známymi. 305 00:22:07,202 --> 00:22:11,623 Vieš čo, máš jedinečný spôsob, ako vidieť dobrú vec v tom najhoršom svetle. 306 00:22:12,165 --> 00:22:13,416 - Naozaj? - No tak, Sam. 307 00:22:13,417 --> 00:22:15,794 Trpezlivosť je len propagandou zbabelcov. 308 00:22:16,962 --> 00:22:18,629 Skvelé motto. Vážne. 309 00:22:18,630 --> 00:22:20,257 A tiež to na veci nič nemení. 310 00:22:20,841 --> 00:22:22,216 Neboj sa pustiť ma k sebe. 311 00:22:22,217 --> 00:22:23,593 Pustila som ťa. 312 00:22:23,594 --> 00:22:28,806 Tvoj problém je, že akonáhle si dnu, si ako demoličná čata. 313 00:22:28,807 --> 00:22:32,059 Spievaš a plánuješ honosné večere. 314 00:22:32,060 --> 00:22:35,354 Dobre. Asi sme si iba neporozumeli. 315 00:22:35,355 --> 00:22:36,731 Ashe! 316 00:22:36,732 --> 00:22:39,151 Potrebujem čas. 317 00:22:39,735 --> 00:22:40,861 Dobre. Čas. 318 00:22:41,445 --> 00:22:43,029 - Čas. - Čas. 319 00:22:43,030 --> 00:22:44,155 - Hej. - Rozumiem. 320 00:22:44,156 --> 00:22:45,282 Dobre. 321 00:22:45,991 --> 00:22:47,743 - Koľko času potrebuješ? - Božemôj. 322 00:22:49,119 --> 00:22:50,286 Vieš ty čo, Sam? 323 00:22:50,287 --> 00:22:55,041 Mohla by si si premyslieť, či mi občas preukážeš trochu vďačnosti. 324 00:22:55,042 --> 00:22:56,417 Ako prosím? 325 00:22:56,418 --> 00:22:58,794 Pozval som ťa von, keď si tu bola vyvrheľ. 326 00:22:58,795 --> 00:23:01,005 Jasné? Vydláždil som ti cestu. 327 00:23:01,006 --> 00:23:03,383 Za to si asi zaslúžim štipku zdvorilosti. 328 00:23:04,426 --> 00:23:06,762 No, to ťa naučí nabudúce ísť po ľahkej koristi. 329 00:23:07,346 --> 00:23:08,472 Tak som to nemyslel. 330 00:23:11,850 --> 00:23:12,851 Ahoj, Sam. 331 00:23:15,646 --> 00:23:17,397 Ďakujem. 332 00:23:22,694 --> 00:23:23,819 Tak to bolo nahovno. 333 00:23:23,820 --> 00:23:25,363 Si v poriadku, chlape? 334 00:23:25,364 --> 00:23:28,575 Hej, očividne som urobil niečo, čo už nenapravím. 335 00:23:29,326 --> 00:23:32,538 Nemáš pre mňa nejakú múdrosť, Coop? Nejaký čas si s ňou bol. 336 00:23:33,622 --> 00:23:37,625 Mňa sa pýtať nechceš, vzhľadom na to, ako to medzi nami skončilo. 337 00:23:37,626 --> 00:23:40,378 Ach, asi sa umúdri, keď ju prestanem uháňať. 338 00:23:40,379 --> 00:23:45,091 A keď už sme pri tom, na pondelok mám doma pripravenú šialenú večeru 339 00:23:45,092 --> 00:23:46,425 a už ju nezruším. 340 00:23:46,426 --> 00:23:50,555 Delilah je už u Mel, tak z toho urobme pánsku jazdu, čo vy na to? 341 00:23:50,556 --> 00:23:53,141 A ja sa zatiaľ budem ďalej opíjať… 342 00:23:53,725 --> 00:23:55,727 a vyspievam si srdce. 343 00:23:56,937 --> 00:23:58,438 To znie ako plán. Pridám sa. 344 00:24:02,317 --> 00:24:03,318 Hej. 345 00:24:04,486 --> 00:24:08,073 Čo to bolo medzi tebou a Ashom? Trochu sa to vyhrotilo. 346 00:24:09,950 --> 00:24:12,911 No, nezľakni sa, ale včera v noci ma uniesli. 347 00:24:13,996 --> 00:24:15,079 Počkať, čo? 348 00:24:15,080 --> 00:24:16,581 - Hodili ma do dodávky… - Ty… 349 00:24:16,582 --> 00:24:18,374 …vrece cez hlavu, všetko. 350 00:24:18,375 --> 00:24:19,793 Snažili sa ma vystrašiť. 351 00:24:20,419 --> 00:24:21,627 Ashovi ľudia? 352 00:24:21,628 --> 00:24:22,921 On tvrdí, že nie. 353 00:24:24,173 --> 00:24:25,257 A ty mu veríš? 354 00:24:26,258 --> 00:24:28,177 Ja… Neviem. 355 00:24:31,680 --> 00:24:33,472 Takže k Ashovi asi nejdeš. 356 00:24:33,473 --> 00:24:34,474 Ja nie. 357 00:24:35,225 --> 00:24:36,226 Ale my áno. 358 00:24:48,238 --> 00:24:49,364 Oddychuj, pocestný. 359 00:24:54,745 --> 00:24:56,079 - Ďakujem. - Áno. 360 00:24:57,080 --> 00:24:59,082 Ešte raz vďaka, že si priviedol Tori. 361 00:24:59,750 --> 00:25:02,627 No tak. Hovoril som, že nakoniec príde k rozumu a pochopí, 362 00:25:02,628 --> 00:25:04,420 ktorého rodiča potrebuje viac. 363 00:25:04,421 --> 00:25:05,422 Ach, hej. 364 00:25:06,006 --> 00:25:09,217 Len si to pridaj na zoznam mojich rodičovských zlyhaní. 365 00:25:09,218 --> 00:25:10,635 Sebaľútosť? Od teba? 366 00:25:10,636 --> 00:25:12,804 - Teda. - Len pomaly. 367 00:25:14,264 --> 00:25:15,641 Umiernenosť? Od teba? 368 00:25:18,143 --> 00:25:19,353 Prečo sa tu schovávaš? 369 00:25:19,937 --> 00:25:22,606 Potrebovala som prestávku od všetkého toho… predvádzania sa. 370 00:25:23,690 --> 00:25:24,774 Hej. 371 00:25:24,775 --> 00:25:27,902 Nerozprávala si sa dolu so Samanthou? 372 00:25:27,903 --> 00:25:28,986 Konečne ma uhnala. 373 00:25:28,987 --> 00:25:30,656 - To sa teším. - Vlastne to bolo fajn. 374 00:25:31,782 --> 00:25:33,074 Ale niečo ti poviem. 375 00:25:33,075 --> 00:25:35,493 S tým Ashom je v tom až po krk. 376 00:25:35,494 --> 00:25:38,539 Hej, tak sa asi cítime všetci. 377 00:25:40,457 --> 00:25:43,960 Aj keď viem, aké je to zlé, aj tak jej závidím. 378 00:25:43,961 --> 00:25:45,546 Sam? Vážne? 379 00:25:46,129 --> 00:25:47,464 Ako ju loví. 380 00:25:48,090 --> 00:25:49,216 Tú vášeň. 381 00:25:50,592 --> 00:25:53,803 Neviem, asi som si práve uvedomila, že je úplne možné, 382 00:25:53,804 --> 00:25:57,474 že po mne už nikto nikdy nebude tak túžiť. 383 00:26:00,519 --> 00:26:03,063 Prepáč. To ja som sa mal ľutovať. 384 00:26:04,606 --> 00:26:06,315 - Si smiešna. - Áno? 385 00:26:06,316 --> 00:26:07,692 Hej. Vieš prečo? 386 00:26:07,693 --> 00:26:09,861 Lebo na tomto večierku neexistuje chlap, 387 00:26:09,862 --> 00:26:11,738 ktorý by si ťa v tých šatách nevšimol. 388 00:26:15,033 --> 00:26:17,369 - Vážne? - Hej. Ja rozhodne áno. 389 00:26:21,290 --> 00:26:22,291 Vážne? 390 00:26:23,542 --> 00:26:24,543 Hej. 391 00:27:03,749 --> 00:27:05,000 Božemôj. 392 00:27:15,552 --> 00:27:17,221 Božemôj. 393 00:27:26,355 --> 00:27:27,814 Tadiaľto. 394 00:27:38,534 --> 00:27:40,076 Dobre. 395 00:27:40,077 --> 00:27:41,286 Poď. 396 00:27:44,164 --> 00:27:45,165 Bože… 397 00:27:48,460 --> 00:27:51,921 Tak to bolo… Vedela si o tom? 398 00:27:51,922 --> 00:27:54,007 - Nie. - Poď, poď. 399 00:28:00,556 --> 00:28:03,224 - Ja… - Hej, ty… A ja… 400 00:28:03,225 --> 00:28:04,226 Coop. 401 00:28:09,982 --> 00:28:10,983 Hej. 402 00:28:12,526 --> 00:28:13,527 Sú to skvelé šaty. 403 00:28:20,784 --> 00:28:22,285 Prešiel si priamo popri nich? 404 00:28:22,286 --> 00:28:23,369 - Len tak? - Len tak. 405 00:28:23,370 --> 00:28:24,871 Ani sa neobzreli. Nemohli… 406 00:28:24,872 --> 00:28:26,080 Nemohli sa prestať hádať. 407 00:28:26,081 --> 00:28:27,624 Bože, neznášajú sa. 408 00:28:28,250 --> 00:28:30,418 Boh na teba dával pozor. 409 00:28:30,419 --> 00:28:33,005 Hej. Netušil som, že si nábožná. 410 00:28:33,547 --> 00:28:35,464 Ach, hovor tomu, ako chceš. 411 00:28:35,465 --> 00:28:39,678 Náboženstvo, duchovnosť, manifestácia, vitamíny. 412 00:28:40,262 --> 00:28:42,889 Všetci niečo potrebujeme, inak… 413 00:28:42,890 --> 00:28:43,891 Inak čo? 414 00:28:45,517 --> 00:28:48,436 Inak sa ocitneš v zadnej miestnosti záložne 415 00:28:48,437 --> 00:28:50,814 s kamošovou bejzbalovou kartičkou. 416 00:28:52,024 --> 00:28:53,150 „Tom Seaver“. 417 00:28:53,901 --> 00:28:56,694 Chvíľu potrvá to overiť. 418 00:28:56,695 --> 00:28:58,779 Na tom trhu je veľa falzifikátov. 419 00:28:58,780 --> 00:29:01,157 Potrebujem, aby to bolo čo najskôr. 420 00:29:01,158 --> 00:29:03,159 Hej. To znie ako tvoj problém. 421 00:29:03,160 --> 00:29:05,119 Uvažovala si niekedy, aká by bola práca, 422 00:29:05,120 --> 00:29:07,247 v ktorej ľuďom pre zmenu prinášaš dobré správy? 423 00:29:09,124 --> 00:29:10,791 Čo ten náhly zhon? 424 00:29:10,792 --> 00:29:14,962 Ja že si znovu na Wall Street a hazarduješ s dôchodkami iných. 425 00:29:14,963 --> 00:29:16,589 Už ťa tu skoro nevídame. 426 00:29:16,590 --> 00:29:20,384 No, pokúsil som sa vziať si k srdcu tvoju radu o tom vydieraní, 427 00:29:20,385 --> 00:29:23,722 a skončil som v dodávke s vrecom na hlave, takže… 428 00:29:24,681 --> 00:29:26,934 - A aj tak si tu. - A to má čo znamenať? 429 00:29:27,559 --> 00:29:30,938 - Niekto ťa chcel vystrašiť. - A fungovalo to, kurva. Bojím sa. 430 00:29:31,855 --> 00:29:35,608 Keby ťa naozaj chceli zabiť, už by to urobili. 431 00:29:35,609 --> 00:29:37,653 - To mi má pomôcť? - Počúvaj, Coop. 432 00:29:38,779 --> 00:29:42,907 Hrozbou si pre nich iba teraz, 433 00:29:42,908 --> 00:29:44,659 keď si ešte nič neurobil. 434 00:29:44,660 --> 00:29:49,122 Akonáhle to dotiahneš do konca, budeš nedotknuteľný. 435 00:29:49,748 --> 00:29:51,290 Toto je tvoja chvíľa. 436 00:29:51,291 --> 00:29:52,792 Ďalšia už možno nepríde. 437 00:29:52,793 --> 00:29:54,293 Prevezmi kontrolu, Coop. 438 00:29:54,294 --> 00:29:56,713 Nech si nedotknuteľný. 439 00:29:57,464 --> 00:29:58,590 Inak 440 00:30:00,175 --> 00:30:01,176 budú tvojimi pánmi. 441 00:30:02,219 --> 00:30:03,303 Si si istá? 442 00:30:04,263 --> 00:30:05,763 Viac-menej. 443 00:30:05,764 --> 00:30:08,225 Kvôli tomu nebudem riskovať život. 444 00:30:09,810 --> 00:30:12,271 A čo asi celý čas robíš? 445 00:30:36,795 --> 00:30:39,047 Hej, Rocco. Môžem si ťa na chvíľu požičať? 446 00:30:59,234 --> 00:31:02,237 Hej! Hajzel. Čo po mne chceš? 447 00:31:02,779 --> 00:31:05,698 Kurva, si normálny? Mám obednú prestávku. 448 00:31:05,699 --> 00:31:07,533 Prepáč, chlape. Splietol som si ťa. 449 00:31:07,534 --> 00:31:09,077 Chceš si to so mnou rozdať? 450 00:31:09,661 --> 00:31:11,370 Hej, bola to len chyba, jasné? 451 00:31:11,371 --> 00:31:14,498 Len vystúp, a rok sa postojačky nevyštíš. 452 00:31:14,499 --> 00:31:16,502 - Počuješ? - Počujem. 453 00:31:20,714 --> 00:31:21,797 Prepáč. 454 00:31:21,798 --> 00:31:24,050 Hej, to nič. Istota je istota. 455 00:31:24,051 --> 00:31:25,468 Hej, môžem si to nechať? 456 00:31:25,469 --> 00:31:26,470 Hej. 457 00:31:27,346 --> 00:31:29,973 Ellen! Kŕč! 458 00:31:35,938 --> 00:31:38,524 Ellen! Ellen! 459 00:31:40,025 --> 00:31:41,318 Pomoc! 460 00:31:51,745 --> 00:31:54,789 Pozri, nie som blázon. Len si myslím, že by mala byť pokuta 461 00:31:54,790 --> 00:31:58,125 za to, ak si hostia oblečú svetlé dresy. Čo sa to tu deje? 462 00:31:58,126 --> 00:32:00,127 Nechcem to hovoriť, 463 00:32:00,128 --> 00:32:01,338 - ale má pravdu. - Kámo. 464 00:32:03,090 --> 00:32:04,757 Ak si pustím zápas Knicks, 465 00:32:04,758 --> 00:32:06,717 hrajú v najznámejšom štadióne na svete, 466 00:32:06,718 --> 00:32:08,886 chcem vidieť svetlé… 467 00:32:08,887 --> 00:32:09,971 Žiadam priveľa? 468 00:32:09,972 --> 00:32:12,391 A keď hrajú ako hostia… 469 00:32:24,486 --> 00:32:26,487 - Ježiši, Elena. - Opatrne, Coop. 470 00:32:26,488 --> 00:32:28,031 Poraníš si chrbát. 471 00:32:31,243 --> 00:32:33,662 - Čo tu robíš? - Potrebujem svoju polovicu. 472 00:32:35,747 --> 00:32:36,831 Mohla si zavolať. 473 00:32:36,832 --> 00:32:38,875 Volala som. A písala. Veľa. 474 00:32:38,876 --> 00:32:40,377 To asi bude pravda. Prepáč. 475 00:32:41,378 --> 00:32:43,212 Prečo to znie ako začiatok výhovorky? 476 00:32:43,213 --> 00:32:44,922 S tou kartičkou to potrvá. 477 00:32:44,923 --> 00:32:47,175 - Robíš si srandu. - Je to špecialita. 478 00:32:47,176 --> 00:32:48,467 Musí si ju overiť. 479 00:32:48,468 --> 00:32:50,845 Nenapadlo ťa zistiť si, či zvládne predať kartu, 480 00:32:50,846 --> 00:32:54,056 než sme okolo nej naplánovali celú prácičku? Mohli sme vziať niečo iné. 481 00:32:54,057 --> 00:32:55,766 Úprimne, vôbec mi to nenapadlo. 482 00:32:55,767 --> 00:32:57,352 To teba nikdy, Coop. 483 00:32:57,853 --> 00:32:59,145 Drsné. Fajn. 484 00:32:59,146 --> 00:33:01,898 Prachy sú na ceste. Jasné? 485 00:33:01,899 --> 00:33:03,482 Dáš si pivo alebo niečo? 486 00:33:03,483 --> 00:33:06,069 - Musím ísť. - Počkaj, hej, počkaj. Ostaň. 487 00:33:07,154 --> 00:33:08,155 Čo ti je? 488 00:33:08,655 --> 00:33:09,865 Čo? Nič. 489 00:33:10,532 --> 00:33:13,202 Ja že si chvíľu… posedíme. 490 00:33:14,661 --> 00:33:17,830 - Máme si chvíľu posedieť? - Čo? 491 00:33:17,831 --> 00:33:19,749 Brat je už tri týždne nezvestný. 492 00:33:19,750 --> 00:33:21,959 Ani si sa neunúval ozvať sa mi. 493 00:33:21,960 --> 00:33:23,586 Jediné, čo si urobil, bolo, 494 00:33:23,587 --> 00:33:26,172 že si nechal svojho kamoša zmraziť mi prachy 495 00:33:26,173 --> 00:33:29,675 a zas a znova si sa mi vyhýbal, keď som pre nás mala robotu. 496 00:33:29,676 --> 00:33:31,053 Robotu, ktorú som potrebovala. 497 00:33:31,720 --> 00:33:33,388 A ty si chceš len tak posedieť. 498 00:33:35,307 --> 00:33:36,682 - Elena… - Pojeb sa, Coop. 499 00:33:36,683 --> 00:33:38,226 - Hej. - Nie. 500 00:33:38,227 --> 00:33:41,604 Ak si taký osamelý, tak s tým niečo konečne urob, 501 00:33:41,605 --> 00:33:43,899 a neťahaj všetkých dolu so sebou. 502 00:34:14,888 --> 00:34:16,889 Bailey Russell, kam vás prepojím? 503 00:34:17,516 --> 00:34:18,976 Samozrejme, prepojím vás. 504 00:34:19,685 --> 00:34:20,686 Áno, pane. 505 00:34:21,270 --> 00:34:22,271 Ahoj. Coop. 506 00:34:23,938 --> 00:34:25,939 - Čo tu robíš? - Čo ty nie. 507 00:34:25,940 --> 00:34:28,359 Nemôžeš ísť k Jackovi. Bude to kariérna samovražda. 508 00:34:28,360 --> 00:34:30,404 Tak sa asi nemáš čoho obávať. 509 00:34:32,197 --> 00:34:33,363 Čau, kamoško. 510 00:34:33,364 --> 00:34:34,490 No doriti. 511 00:34:34,491 --> 00:34:37,702 Kurva, pri každom rozhovore s tebou prídem o pol miliardy. 512 00:34:37,703 --> 00:34:39,954 Pozri, ak ti to pomôže, nechcel som ťa osrať. 513 00:34:39,955 --> 00:34:41,914 Tak teda. Problém vyriešený. 514 00:34:41,915 --> 00:34:43,666 Nemusí nás to nič stáť, Jack. 515 00:34:43,667 --> 00:34:45,709 - Ako to? - Tú investíciu si môžeme nechať. 516 00:34:45,710 --> 00:34:47,753 - Tú ilegálnu? - Trochu ilegálnu. 517 00:34:47,754 --> 00:34:49,379 Tým sa budeš obraňovať? 518 00:34:49,380 --> 00:34:51,549 „Obchodovali ste vedome s nepriateľom?“ 519 00:34:51,550 --> 00:34:52,633 „Len trochu, ctihodnosť.“ 520 00:34:52,634 --> 00:34:56,345 Nepriateľ je to iba podľa jednej notoricky svojvoľnej vlády. 521 00:34:56,346 --> 00:34:58,806 Ak vôbec môžeme Coopovi veriť. 522 00:34:58,807 --> 00:35:00,057 - Môžete. - A, dôležitejšie, 523 00:35:00,058 --> 00:35:03,686 si si naozaj istý, že všetky prachy, ktoré tu spravujeme, sú bezúhonné? 524 00:35:03,687 --> 00:35:07,106 Alebo nám prikážeš preveriť každý dolár, ktorý sme tu kedy mali? 525 00:35:07,107 --> 00:35:10,735 Môžem ťa uistiť, to skončí slzami a výzvami na úhradu. 526 00:35:10,736 --> 00:35:13,739 Kapitál veľkého rozsahu je skorumpovaný už vo svojej podstate. 527 00:35:14,573 --> 00:35:17,950 Je prácou Bailey Russell byť morálnym arbiterom toho, 528 00:35:17,951 --> 00:35:20,495 kedy je korupcia v poriadku a kedy nie? 529 00:35:23,248 --> 00:35:24,583 Veľmi dobrý argument. 530 00:35:28,337 --> 00:35:31,256 Zdá sa, že si mala čas ho vymyslieť. 531 00:35:34,343 --> 00:35:36,552 Coop sa mi o tom zmienil predtým, 532 00:35:36,553 --> 00:35:38,513 - ale nezdalo sa to… - Vzdialili sme sa… 533 00:35:38,514 --> 00:35:40,723 - Necháš ma hovoriť? - Chcem ti zachrániť prácu. 534 00:35:40,724 --> 00:35:41,933 To netreba. 535 00:35:41,934 --> 00:35:43,060 - Máš padáka. - Jack. 536 00:35:43,727 --> 00:35:44,810 Čo? 537 00:35:44,811 --> 00:35:46,771 Vraj si o tom vedela. Ako dlho? 538 00:35:46,772 --> 00:35:48,190 Deň, týždeň? 539 00:35:52,986 --> 00:35:55,197 No, tak ti dáme odstupné. 540 00:35:57,533 --> 00:35:58,617 Choď. Ihneď. 541 00:36:08,043 --> 00:36:09,585 Všetko je to na mne, Jack. 542 00:36:09,586 --> 00:36:12,130 Teba vyhodiť nemôžem, čo, Coop? 543 00:36:12,673 --> 00:36:15,259 Ach, bude to pre ňu dobré. Má na to. 544 00:36:16,051 --> 00:36:18,303 Chýba jej len jedna jazva z boja. 545 00:36:19,847 --> 00:36:23,600 Dopadne na nohy, a mimo tvojho posratého tieňa. 546 00:36:25,561 --> 00:36:27,019 - To je všetko? - Čo? 547 00:36:27,020 --> 00:36:29,438 Zobral si to omnoho lepšie, než som čakal. 548 00:36:29,439 --> 00:36:30,482 Hej. 549 00:36:30,983 --> 00:36:32,568 Hej, aj mňa to prekvapuje. 550 00:36:34,069 --> 00:36:36,696 Ešte nedávno by som ťa poriadne zdrbal 551 00:36:36,697 --> 00:36:39,240 a dohliadol by som, že každý fond po Peking a späť 552 00:36:39,241 --> 00:36:40,992 bude mať na dverách tvoju fotku. 553 00:36:40,993 --> 00:36:42,035 A teraz? 554 00:36:43,620 --> 00:36:44,997 Je mi to ukradnuté. 555 00:36:46,665 --> 00:36:47,666 Rakovina je späť. 556 00:36:48,834 --> 00:36:50,960 Hej, doktori mi ju našli v prostate. 557 00:36:50,961 --> 00:36:52,920 Šíri sa ako debilný lesný požiar. 558 00:36:52,921 --> 00:36:54,088 To ma mrzí, Jack. 559 00:36:54,089 --> 00:36:55,132 Hej, aj mňa. 560 00:36:56,925 --> 00:37:01,889 Ale poviem ti, nad mnohým sa začneš zamýšľať. 561 00:37:02,764 --> 00:37:07,436 Najmä nad tým, za čo sa oplatí bojovať. 562 00:37:08,937 --> 00:37:10,354 Takže, urobíme toto. 563 00:37:10,355 --> 00:37:11,814 Tie peniaze vrátime. 564 00:37:11,815 --> 00:37:13,941 Dôsledky vyriešim interne. 565 00:37:13,942 --> 00:37:16,153 Nemusí o tom vedieť nik mimo tejto budovy. 566 00:37:17,696 --> 00:37:19,071 Nezaslúžim si to. 567 00:37:19,072 --> 00:37:20,240 Nerobím to pre teba. 568 00:37:23,452 --> 00:37:25,453 Možno. Čojaviem. Možno áno. 569 00:37:25,454 --> 00:37:26,871 Ježiši, Jack. Vieš… 570 00:37:26,872 --> 00:37:28,123 Hej. No, Coop. 571 00:37:29,333 --> 00:37:34,003 Predpokladám, že budeš mať na starosti veľmi nebezpečného a nahnevaného klienta. 572 00:37:34,004 --> 00:37:35,214 Si na to pripravený? 573 00:37:35,923 --> 00:37:37,006 Neviem. 574 00:37:37,007 --> 00:37:38,132 Zabudni na klienta. 575 00:37:38,133 --> 00:37:40,969 Cricket Birchová bude chcieť tvoju hlavu. 576 00:37:43,597 --> 00:37:45,139 Ako vyriešiš ten deficit? 577 00:37:45,140 --> 00:37:46,433 Tak ako vždy. 578 00:37:46,934 --> 00:37:49,102 Nájdem tých 400 miliónov sám. 579 00:37:50,270 --> 00:37:51,479 Prospeje mi to. 580 00:37:51,480 --> 00:37:54,316 Dá mi to dôvod ráno vstať a bojovať. 581 00:37:55,025 --> 00:37:56,609 Naozaj ma to mrzí, Jack. 582 00:37:56,610 --> 00:37:58,612 Hej, asi som si to zaslúžil. 583 00:37:59,821 --> 00:38:02,031 No, nemyslel som tie peniaze. 584 00:38:02,032 --> 00:38:03,367 Ani ja. 585 00:38:07,079 --> 00:38:09,831 Mali by sme si nájsť čas na squash. 586 00:38:13,752 --> 00:38:14,753 Hej. 587 00:38:24,179 --> 00:38:26,848 Liv bola vedľajšou škodou, a cítil som sa vinne, 588 00:38:26,849 --> 00:38:27,975 ale iba do určitej miery. 589 00:38:30,853 --> 00:38:32,645 Dal som jej šancu byť hrdinkou, 590 00:38:32,646 --> 00:38:34,857 a ona si namiesto toho hodila kockami. 591 00:38:35,732 --> 00:38:38,985 Vedel som síce, že bude v poriadku, ale rozmýšľal som, kto ďalší 592 00:38:38,986 --> 00:38:41,613 bude skladať účty za moje činy. 593 00:38:42,906 --> 00:38:45,741 Ale keď som z Bailey Russell odchádzal, cítil som sa ľahší. 594 00:38:45,742 --> 00:38:48,786 Ak som veril Lu, tak som práve zahral svoju jedinú kartu. 595 00:38:48,787 --> 00:38:51,289 Čas ukáže, či bola výherná, 596 00:38:51,290 --> 00:38:55,209 ale v tej chvíli som aspoň vedel, že už nie som bezmocným pozorovateľom 597 00:38:55,210 --> 00:38:56,420 vlastného života. 598 00:39:42,758 --> 00:39:43,842 Ahoj. 599 00:39:47,387 --> 00:39:48,513 Ahoj. 600 00:39:48,514 --> 00:39:51,432 Ahoj, je nejaký sviatok, o ktorom neviem, alebo… 601 00:39:51,433 --> 00:39:52,808 Asi. 602 00:39:52,809 --> 00:39:54,061 Tú stavbu odvolali. 603 00:39:54,686 --> 00:39:56,021 Tvoja nočná mora sa skončila. 604 00:39:57,022 --> 00:40:00,191 Hej, prekvapilo ma to, ale musia mi zaplatiť. 605 00:40:00,192 --> 00:40:02,151 A, medzi nami, chlapi budú fakt radi, 606 00:40:02,152 --> 00:40:05,029 že už nebudú musieť pracovať pre tú pani. Bola… 607 00:40:05,030 --> 00:40:06,156 zložitá. 608 00:40:08,116 --> 00:40:10,661 Hej. Ja že budeš rada. 609 00:40:11,370 --> 00:40:12,913 Hej, hej. Ja… 610 00:40:14,540 --> 00:40:15,957 Som… 611 00:40:15,958 --> 00:40:19,460 Veľmi ma mrzí to s tou príjazdovkou. 612 00:40:19,461 --> 00:40:22,630 Vybíjala som si na tebe niečo, čo s tebou nemalo nič spoločné. 613 00:40:22,631 --> 00:40:23,632 Hej? 614 00:40:24,633 --> 00:40:26,051 A čo také? 615 00:40:27,553 --> 00:40:28,554 No, pozrime sa. 616 00:40:30,430 --> 00:40:31,514 Rozviedla som sa. 617 00:40:31,515 --> 00:40:33,599 Bývalého manžela potom zatkli za vraždu. 618 00:40:33,600 --> 00:40:36,477 Prišla som o prácu, lebo som v kaviarni udrela kamošku. 619 00:40:36,478 --> 00:40:38,062 Dcéra sa vykašľala na výšku. 620 00:40:38,063 --> 00:40:40,690 Starnem prekvapivou rýchlosťou 621 00:40:40,691 --> 00:40:45,778 a mám v sebe toľko násilnej zúrivosti, že sa zo mňa stáva postrach spoločnosti. 622 00:40:45,779 --> 00:40:48,866 Niekto by ma mal odviezť do cvokárne. 623 00:40:51,034 --> 00:40:53,078 Takže počujem, že si nezadaná. 624 00:41:19,021 --> 00:41:20,022 Božemôj. 625 00:41:46,924 --> 00:41:48,216 Ja… 626 00:41:48,217 --> 00:41:50,636 - Hovor. - Ja len… Ja… 627 00:41:51,345 --> 00:41:53,846 Neviem, či mi vôbec ešte funguje telo. 628 00:41:53,847 --> 00:41:55,349 Možno mi to chvíľu potrvá. 629 00:41:57,267 --> 00:41:58,769 S trpezlivosťou 630 00:41:59,269 --> 00:42:00,979 je možné 631 00:42:01,772 --> 00:42:03,524 všetko. 632 00:42:55,826 --> 00:42:56,827 Ahoj. 633 00:43:03,709 --> 00:43:04,918 Žiariš. 634 00:43:05,586 --> 00:43:06,587 Naozaj? 635 00:43:10,549 --> 00:43:12,885 Asi preto, že som šťastná, že si doma. 636 00:43:20,309 --> 00:43:21,435 Spoznala som Miguela. 637 00:43:23,228 --> 00:43:24,437 Prišla si domov skôr? 638 00:43:24,438 --> 00:43:26,231 - Skrátené vyučko. Hej. - Bože. 639 00:43:27,232 --> 00:43:28,984 - Zdal sa milý. - Božemôj. 640 00:43:29,693 --> 00:43:32,529 To je trvalá, alebo sú to skrátka jeho vlasy? 641 00:43:33,238 --> 00:43:35,032 Tori Cooperová. 642 00:43:37,242 --> 00:43:38,368 Ale som, jasné? 643 00:43:39,369 --> 00:43:42,289 Som šťastná, že ťa mám doma, aj keď ma mučíš. 644 00:43:43,957 --> 00:43:45,167 Viem, mami. 645 00:43:45,834 --> 00:43:49,128 Takže, uvidíme tu Miguela znova? 646 00:43:49,129 --> 00:43:51,006 Asi som na mladších. 647 00:43:53,717 --> 00:43:54,718 Aha. Hej. 648 00:44:07,648 --> 00:44:08,982 - Čau. - Čau. 649 00:44:11,026 --> 00:44:13,778 Takže, aký zlý je tento nápad? 650 00:44:13,779 --> 00:44:15,155 No, to o chvíľu zistíme. 651 00:44:15,822 --> 00:44:17,824 Každopádne, dnes s tým skoncujeme. 652 00:44:19,576 --> 00:44:21,828 To budeš musieť rozvinúť. 653 00:44:23,497 --> 00:44:24,998 Povedal som o tom Jackovi. 654 00:44:26,458 --> 00:44:28,000 - Nemôžeme tam ísť. - Pozri, 655 00:44:28,001 --> 00:44:29,502 federálom to nenahlási. 656 00:44:29,503 --> 00:44:31,713 Len tie prachy vráti. 657 00:44:32,464 --> 00:44:34,423 Dobre? A to neurobí, kým nenájde 658 00:44:34,424 --> 00:44:36,385 iných 400 miliónov, ktorými to zapchá. 659 00:44:37,010 --> 00:44:38,262 A keď ich nájde? 660 00:44:39,137 --> 00:44:41,097 Ashe si bude musieť nájsť iný fond, 661 00:44:41,098 --> 00:44:42,474 do ktorého investuje bezo mňa. 662 00:44:43,892 --> 00:44:45,351 Ach, a tentokrát 663 00:44:45,352 --> 00:44:47,520 skončíme s vrecami na hlave obaja. 664 00:44:47,521 --> 00:44:49,146 To si nemyslím. Ja… 665 00:44:49,147 --> 00:44:50,273 Ak to pomôže, 666 00:44:50,274 --> 00:44:53,485 myslím, že hovoril pravdu, že za tým nebol. 667 00:44:59,366 --> 00:45:00,576 Chceš ísť domov? 668 00:45:01,410 --> 00:45:02,494 Je to môj bordel. 669 00:45:03,328 --> 00:45:04,538 Ty tu byť nemusíš. 670 00:45:08,083 --> 00:45:09,626 Som tvoj obchodný manažér, Coop. 671 00:45:10,961 --> 00:45:12,379 Poďme sa o to postarať. 672 00:45:13,755 --> 00:45:15,549 - Si si istý? - Nie. 673 00:45:16,925 --> 00:45:19,011 Len my štyria. Posedíme, pokecáme, nie? 674 00:45:20,262 --> 00:45:21,263 Všetko v pohode. 675 00:45:22,598 --> 00:45:23,599 V pohode. 676 00:45:25,058 --> 00:45:26,517 Čo? 677 00:45:26,518 --> 00:45:29,062 Len som si spomínal na všetky časy, kedy si to povedal. 678 00:45:29,855 --> 00:45:31,690 Jedného dňa to musí byť pravda. 679 00:45:34,401 --> 00:45:36,485 Páni, presne načas. 680 00:45:36,486 --> 00:45:38,279 - Áno, pane! - Si v dobrej nálade. 681 00:45:38,280 --> 00:45:40,031 - Šťastie je voľba, nie? - Čau. 682 00:45:40,032 --> 00:45:42,325 - Zmýšľanie. - Presne. 683 00:45:42,326 --> 00:45:43,618 Máte čo doháňať. 684 00:45:43,619 --> 00:45:46,037 Jedlo sa podáva v jedálni. Naberte si. 685 00:45:46,038 --> 00:45:47,289 Stretneme sa v obývačke. 686 00:45:49,208 --> 00:45:50,334 Najedzme sa. 687 00:45:54,671 --> 00:45:56,214 Kde je všetok personál? 688 00:45:56,215 --> 00:45:57,882 Poslal ich domov. 689 00:45:57,883 --> 00:46:00,135 Dnes večer vraj chce len nás. 690 00:46:00,844 --> 00:46:02,554 Je na tom zle. 691 00:46:04,389 --> 00:46:05,557 Zdá sa šťastný. 692 00:46:08,644 --> 00:46:11,480 No, práve prešiel z kokaínu na ketamín, takže… 693 00:46:12,731 --> 00:46:15,943 Pripútajte sa, chlapci. Bude to drsné. 694 00:46:16,777 --> 00:46:18,737 Hej. Dáte si? 695 00:46:19,780 --> 00:46:21,656 Ak nemáte radi ihly, mám aj prášok. 696 00:46:21,657 --> 00:46:23,824 Ach, neviete, o čo prichádzate. 697 00:46:23,825 --> 00:46:25,701 Aspoň si niečo nalejte. 698 00:46:25,702 --> 00:46:27,495 Mne stačí to, čo mám. 699 00:46:27,496 --> 00:46:28,663 Hej, kámo. Hej. 700 00:46:28,664 --> 00:46:31,040 Takže, to so Sam… 701 00:46:31,041 --> 00:46:33,584 Ach, jebať na Sam. Ježišikriste. 702 00:46:33,585 --> 00:46:35,503 V mori je rýb dosť. 703 00:46:35,504 --> 00:46:38,464 Ale dobrí priatelia, to je niečo. 704 00:46:38,465 --> 00:46:41,968 Viete, bál som sa, že Westmont Village bude jedna z tých klišé komunít, 705 00:46:41,969 --> 00:46:44,762 kde sa ľudia len navzájom sledujú, 706 00:46:44,763 --> 00:46:46,514 porovnávajú, kto má najväčší dom, 707 00:46:46,515 --> 00:46:48,599 najdrahšie auto, najlepšie šperky. 708 00:46:48,600 --> 00:46:51,019 No, ak je to tak, tak si vyhral. 709 00:46:52,729 --> 00:46:55,231 Priznám sa, nevadí mi vyhrávať. 710 00:46:55,232 --> 00:46:57,692 Ale musím povedať, všetci ste dobrí ľudia. Naozaj. 711 00:46:57,693 --> 00:47:01,112 Mňa a Delilah ste vo svojom kruhu privítali s otvorenou náručou. 712 00:47:01,113 --> 00:47:02,739 Viem, že tu ešte nie sme dlho, ale… 713 00:47:04,241 --> 00:47:06,410 je mi cťou nazývať vás priateľmi. 714 00:47:07,244 --> 00:47:09,453 Spája nás priateľstvo a obchod. 715 00:47:09,454 --> 00:47:10,622 Amen. 716 00:47:12,916 --> 00:47:16,878 To mi pripomína, že vás musím varovať. 717 00:47:16,879 --> 00:47:19,964 Právnici musia poslať finančné správy banke. 718 00:47:19,965 --> 00:47:22,049 Potrebujeme zriadiť úverový rámec, 719 00:47:22,050 --> 00:47:25,261 aby sme mohli začať poskytovať peniaze tímu pre expanziu. 720 00:47:25,262 --> 00:47:29,473 Takže ihneď musíte preprať tie prachy, 721 00:47:29,474 --> 00:47:31,642 čo si schovávate v podniku. 722 00:47:31,643 --> 00:47:33,394 Aké prachy? 723 00:47:33,395 --> 00:47:34,937 Ach, hej. Ja vás nesúdim. 724 00:47:34,938 --> 00:47:36,981 Čo je trocha prepierania medzi priateľmi? 725 00:47:36,982 --> 00:47:38,734 Pár stoviek tisíc, poznáme to. 726 00:47:39,359 --> 00:47:42,654 Ja nie. Kurva, o čom to hovorí? 727 00:47:44,448 --> 00:47:45,574 Ach, prepáč. Ja že… 728 00:47:47,618 --> 00:47:48,619 On o tom nevie? 729 00:47:50,662 --> 00:47:52,038 - No doriti. - Pozri… 730 00:47:52,039 --> 00:47:53,873 celé je to iba nedorozumenie. 731 00:47:53,874 --> 00:47:55,374 Tak mi to vysvetli. 732 00:47:55,375 --> 00:47:59,004 No, 600-tisíc v nezákonných pohľadávkach od firiem, ktoré sú prepojené s tebou, 733 00:47:59,588 --> 00:48:02,548 - to neznie ako nedorozumenie. - Barney, hovor. 734 00:48:02,549 --> 00:48:04,801 Tak počkať, tak počkať. Ak si to nerobil pre Nicka… 735 00:48:05,802 --> 00:48:07,262 komu si vypísal ten šek? 736 00:48:10,807 --> 00:48:12,099 Drž hubu, Ashe. 737 00:48:12,100 --> 00:48:14,685 Coop! Počkať, čo doriti? Obaja? 738 00:48:14,686 --> 00:48:16,771 Prepierali ste prachy cez moju posilku? 739 00:48:16,772 --> 00:48:19,023 To… Len sme vytvárali stopu, Nick. Jasné? 740 00:48:19,024 --> 00:48:20,775 Mali sme málo pohľadávok. 741 00:48:20,776 --> 00:48:22,903 Coop chcel mať nejaké prachy mimo kníh. 742 00:48:23,695 --> 00:48:26,364 Bola to jednorazovka. Dve muchy jednou ranou. 743 00:48:26,365 --> 00:48:28,074 Barney mi pomáhal s daňami, 744 00:48:28,075 --> 00:48:30,243 keď ma osrali v Bailey Russell. To… 745 00:48:30,244 --> 00:48:31,619 Prečo si sa ma neopýtal? 746 00:48:31,620 --> 00:48:32,954 Pomohol by som ti. 747 00:48:32,955 --> 00:48:35,289 Lebo o nič nejde. Len rýchly proces. 748 00:48:35,290 --> 00:48:36,499 Počkať, počkať. 749 00:48:36,500 --> 00:48:39,460 To preto si nechcel, aby Ashe investoval? 750 00:48:39,461 --> 00:48:41,629 Nie. To… To je úplne o niečom inom. 751 00:48:41,630 --> 00:48:45,466 Takže kvôli tvojmu krytiu som mal prísť o obrovskú expanziu? 752 00:48:45,467 --> 00:48:46,802 Čo doriti, Barney? 753 00:48:47,928 --> 00:48:49,096 Doriti, kámo. 754 00:48:49,972 --> 00:48:52,850 - Sakra. Bože. - Nevyzerá to dobre, ľudia. 755 00:48:53,433 --> 00:48:55,602 Hej. Tu sme všetci priatelia. No tak. 756 00:48:56,103 --> 00:48:58,020 - Trochu sa kroťme. - Kámo. 757 00:48:58,021 --> 00:48:59,523 Všetci si spolu pekne zarobíme. 758 00:49:01,650 --> 00:49:02,651 Hej. 759 00:49:05,195 --> 00:49:06,196 Nie. 760 00:49:07,239 --> 00:49:08,615 Nie, nezarobíme. 761 00:49:10,826 --> 00:49:11,909 Skončili sme. 762 00:49:11,910 --> 00:49:13,370 Čo… 763 00:49:14,037 --> 00:49:16,747 - Čo to má znamenať? - Je toto vhodný čas? 764 00:49:16,748 --> 00:49:18,332 Bailey Russell ti vrátia prachy. 765 00:49:18,333 --> 00:49:20,878 Vedia, že sú tvoje, a vedia, že si na zozname OFAC. 766 00:49:24,464 --> 00:49:25,798 A ako o tom vedia? 767 00:49:25,799 --> 00:49:27,718 Lebo som im to povedal. 768 00:49:28,302 --> 00:49:29,511 To ma poser. 769 00:49:31,513 --> 00:49:32,931 Ty úbohý pajác. 770 00:49:34,141 --> 00:49:36,559 Vydláždil som ti cestu naspäť do sveta 771 00:49:36,560 --> 00:49:38,019 hedžingových fondov. 772 00:49:38,020 --> 00:49:39,855 A ty to, kurva, poserieš? 773 00:49:41,815 --> 00:49:43,065 To napravíš, Coop. 774 00:49:43,066 --> 00:49:44,151 Nemôžem. 775 00:49:46,320 --> 00:49:48,571 Takže, vďaka za toto. 776 00:49:48,572 --> 00:49:49,989 - Vyprevadím sa. - Nie. 777 00:49:49,990 --> 00:49:51,950 Hej. Napravíš to, Coop! 778 00:49:52,451 --> 00:49:53,744 Napravíš to! 779 00:49:54,411 --> 00:49:55,745 Ty ma chceš takto ojebať? 780 00:49:55,746 --> 00:49:58,165 Viem, kde bývaš. Viem, kde býva tvoja rodina. 781 00:50:00,626 --> 00:50:03,377 - Čo si to povedal? - Čo? Myslíš, že existujú pravidlá? 782 00:50:03,378 --> 00:50:04,379 Zobuď sa! 783 00:50:04,922 --> 00:50:07,548 Ak mi poserieš živobytie, budeš niesť následky. 784 00:50:07,549 --> 00:50:09,008 Robíš si srandu? Pojeb sa. 785 00:50:09,009 --> 00:50:10,551 Kurva, zabijem ťa. 786 00:50:10,552 --> 00:50:12,220 - Rozumieš? - Nie, Coop! 787 00:50:12,221 --> 00:50:13,513 - Zabijem ťa, kurva. - Nie! 788 00:50:13,514 --> 00:50:14,722 Vyhrážaš sa mojej rodine? 789 00:50:14,723 --> 00:50:17,517 - Skurvysyn. - Tak ty ma zabiješ? 790 00:50:17,518 --> 00:50:19,686 - Zabiješ ma? - Prosím, Coop. 791 00:50:22,397 --> 00:50:24,273 - No tak. - Hej! 792 00:50:24,274 --> 00:50:25,526 - Hej! - Kurva, zbraň? 793 00:50:26,193 --> 00:50:27,486 Zabi ma. 794 00:50:28,403 --> 00:50:30,614 Povedal si, že ma zabiješ. Tak ma zabi. 795 00:50:32,824 --> 00:50:34,492 Netušíš, s kým sa zahrávaš. 796 00:50:34,493 --> 00:50:37,704 No tak, Ashe. Všetci sa, doriti, upokojme. 797 00:50:38,789 --> 00:50:40,706 - Ja som pokojný. - Dobre. 798 00:50:40,707 --> 00:50:42,459 Mám nervy z ocele. 799 00:50:46,129 --> 00:50:47,631 Drž sa ďalej, superstar. 800 00:50:49,132 --> 00:50:50,717 To nechceš, kamoš. 801 00:50:51,510 --> 00:50:53,427 Všetci máme nanič deň. Ako si povedal, 802 00:50:53,428 --> 00:50:56,265 - trochu sa kroťme. - Prosím, drž hubu, Nick. 803 00:50:58,851 --> 00:51:00,435 Ja že sme priatelia. 804 00:51:01,436 --> 00:51:03,437 - Vážne? - Nepomáhaš, Coop. 805 00:51:03,438 --> 00:51:05,106 Vyhrážal sa mojej rodine. 806 00:51:05,107 --> 00:51:06,899 Kurva! 807 00:51:06,900 --> 00:51:08,359 No doriti. 808 00:51:08,360 --> 00:51:10,028 - Hej. - Ber ho, Nick! 809 00:51:11,572 --> 00:51:13,949 Zober zbraň! Zober zbraň! 810 00:51:15,492 --> 00:51:16,827 Nick. 811 00:51:20,873 --> 00:51:23,584 Prestaň. Prosím. Na mňa nie. Nemier na mňa. 812 00:51:33,802 --> 00:51:35,344 Ach, doriti! 813 00:51:35,345 --> 00:51:36,847 Pojebte sa! 814 00:51:38,682 --> 00:51:40,099 Vy mrchy! 815 00:51:40,100 --> 00:51:41,393 Božemôj! 816 00:52:26,021 --> 00:52:27,022 Je mŕtvy. 817 00:53:45,851 --> 00:53:47,853 Preklad titulkov: Martina West