1
00:00:22,981 --> 00:00:24,274
Kto je tam?
2
00:00:25,651 --> 00:00:30,030
Hej! Hej! Kto je tam? No tak!
3
00:00:34,076 --> 00:00:36,787
Čo sa deje? Kurva, kto ste?
4
00:00:47,005 --> 00:00:48,757
Išiel si za Liv Crossovou.
5
00:00:49,925 --> 00:00:52,219
Nesledujeme len teba,
sledujeme všetkých.
6
00:00:53,428 --> 00:00:55,347
Prachy ostanú, kde sú.
7
00:00:57,224 --> 00:00:58,767
Rozumieš?
8
00:01:00,644 --> 00:01:01,770
Hej. Hej.
9
00:01:04,188 --> 00:01:05,732
Kurva.
10
00:01:54,323 --> 00:01:55,324
Kurva.
11
00:02:59,638 --> 00:03:02,140
ZLODEJ
12
00:04:35,275 --> 00:04:37,903
LUXUSNÉ ZNÁMOSTI
13
00:05:09,977 --> 00:05:11,061
Arlo!
14
00:05:14,231 --> 00:05:15,398
Arlo, kamoš?
15
00:05:15,399 --> 00:05:17,192
No tak. Poď domov.
16
00:05:18,360 --> 00:05:19,486
Arlo?
17
00:05:20,487 --> 00:05:21,488
Arlo.
18
00:05:22,531 --> 00:05:23,782
Arlo.
19
00:05:25,701 --> 00:05:27,911
- Arlo.
- Hej. Domov.
20
00:05:29,705 --> 00:05:30,706
Arlo!
21
00:05:32,541 --> 00:05:34,585
- Poď. Poď, Arlo.
- Arlo.
22
00:05:35,627 --> 00:05:36,711
Hej, Brie!
23
00:05:36,712 --> 00:05:39,797
Neviem. Niekde tu bude.
24
00:05:39,798 --> 00:05:40,882
Brie!
25
00:05:40,883 --> 00:05:41,884
Arlo, kamarát.
26
00:05:43,802 --> 00:05:46,972
- Arlo, ukáž sa, kamoško.
- Poď domov.
27
00:05:47,556 --> 00:05:48,724
Arlo.
28
00:05:50,809 --> 00:05:53,436
- Poď domov, kamoš. Domov.
- Arlo.
29
00:05:53,437 --> 00:05:54,938
Ahoj.
30
00:05:55,564 --> 00:05:57,481
- Kde si, kamarát?
- Arlo.
31
00:05:57,482 --> 00:05:58,691
No tak. Arlo.
32
00:05:58,692 --> 00:06:01,068
- Arlo.
- Kamarát, no tak.
33
00:06:01,069 --> 00:06:02,112
Arlo.
34
00:06:07,826 --> 00:06:08,827
Poď.
35
00:06:13,916 --> 00:06:14,917
Tak poď, dcérka.
36
00:06:19,421 --> 00:06:22,132
Pozrime sa. Vážne?
37
00:06:26,637 --> 00:06:28,180
- Ahoj.
- Ahoj, mami.
38
00:06:32,726 --> 00:06:33,936
Vraciaš sa?
39
00:06:34,770 --> 00:06:36,354
Nerobme z toho drámu, dobre?
40
00:06:36,355 --> 00:06:38,148
Takže znova uvažuješ nad Princetonom?
41
00:06:40,025 --> 00:06:43,028
To bol vtip. A čo Yale?
42
00:06:46,240 --> 00:06:47,241
Nie?
43
00:06:48,242 --> 00:06:49,284
Nepokúšaj šťastie.
44
00:06:50,661 --> 00:06:51,870
- Vďaka.
- Nemáš za čo.
45
00:06:59,086 --> 00:07:00,169
Si v poriadku?
46
00:07:00,170 --> 00:07:01,171
Hej.
47
00:07:03,507 --> 00:07:05,384
- Ťažká noc.
- Aj pre mňa.
48
00:07:06,677 --> 00:07:07,678
Hej?
49
00:07:13,725 --> 00:07:14,726
Chceš ísť dnu?
50
00:07:15,686 --> 00:07:19,189
Niektoré otázky nie sú
len otázkami, ale bránou do iného sveta.
51
00:07:19,982 --> 00:07:22,650
Dal by som čokoľvek,
aby som sa do toho sveta mohol vrátiť.
52
00:07:22,651 --> 00:07:24,527
Ale mal som problémy,
53
00:07:24,528 --> 00:07:27,154
a toto bolo posledné miesto,
kam som ich chcel dotiahnuť.
54
00:07:27,155 --> 00:07:28,740
Asi by som mal ísť.
55
00:07:48,177 --> 00:07:49,594
Dobre.
56
00:07:49,595 --> 00:07:51,513
Ak myslíš, že je to tak najlepšie.
57
00:07:54,433 --> 00:07:56,267
Bože.
58
00:07:56,268 --> 00:07:58,270
Mamu som do toho zapájať nemala.
59
00:07:59,313 --> 00:08:03,482
Prestaň hovoriť o párty pred pôrodom,
keď mi chirurg ide rezať mužstvo.
60
00:08:03,483 --> 00:08:05,151
Posedenie pred pôrodom.
61
00:08:05,152 --> 00:08:07,445
Rozlíšenie bez rozdielu.
62
00:08:07,446 --> 00:08:09,489
Nekázala som ti vazektómiu
naplánovať na dnes.
63
00:08:10,199 --> 00:08:12,825
Nemôžeš ma oplodniť, keď som tehotná.
64
00:08:12,826 --> 00:08:14,036
S naším šťastím? To nevieš.
65
00:08:16,580 --> 00:08:17,747
- Barney…
- Doktor.
66
00:08:17,748 --> 00:08:19,749
- Dobrý.
- …Grace, dobrý.
67
00:08:19,750 --> 00:08:20,918
Ako sa cítime?
68
00:08:22,085 --> 00:08:23,711
Chúlostivo.
69
00:08:23,712 --> 00:08:25,506
Ničoho sa netreba báť.
70
00:08:26,131 --> 00:08:29,258
Je to veľmi jednoduchý zákrok
s rýchlym zotavovaním.
71
00:08:29,259 --> 00:08:31,052
Pár týždňov budete musieť odpočívať,
72
00:08:31,053 --> 00:08:35,057
ale inak sa o prípadné nepohodlie a opuchy
postará ľad a ibuprofen.
73
00:08:37,183 --> 00:08:40,229
Vykastrujete ma a ani mi nedovolíte
užiť si zotavovanie?
74
00:08:41,104 --> 00:08:42,271
Predpíšem aj oxykodón.
75
00:08:42,272 --> 00:08:45,483
A trochu morfínu? Ten mi fakt pasuje.
76
00:08:45,484 --> 00:08:49,612
Pred pár rokmi mu vyberali
obličkové kamene. Dodnes o tom rozpráva.
77
00:08:49,613 --> 00:08:51,364
Vraj to bolí tak ako pôrod.
78
00:08:51,365 --> 00:08:53,700
Vieš, čo ešte bolí rovnako ako pôrod?
79
00:08:54,618 --> 00:08:55,744
Pôrod.
80
00:08:57,996 --> 00:08:59,373
Oxykodón bude stačiť.
81
00:09:00,165 --> 00:09:03,125
Tri spálne, dve a pol kúpeľne,
82
00:09:03,126 --> 00:09:07,255
nedávno prerobená terasa,
dokonca dokončili aj suterén.
83
00:09:07,256 --> 00:09:10,133
- Kedy bol postavený?
- 1993.
84
00:09:10,759 --> 00:09:11,843
Takže má charakter.
85
00:09:11,844 --> 00:09:13,761
Hej. Na Long Island.
86
00:09:13,762 --> 00:09:15,013
Presne.
87
00:09:15,597 --> 00:09:17,640
Sťahujete sa kvôli práci?
88
00:09:17,641 --> 00:09:18,642
Nie tak úplne.
89
00:09:19,977 --> 00:09:23,271
Manžel, alebo…
Ach, tak nie. Nemáte prsteň.
90
00:09:23,272 --> 00:09:24,731
Ste veľmi všímavá, Becca.
91
00:09:26,441 --> 00:09:28,193
Blbá štandardná otázka.
92
00:09:29,403 --> 00:09:32,864
Medzi nami, najviac na svojej práci
neznášam, keď musia klientky
93
00:09:32,865 --> 00:09:34,908
na dokumenty písať „nezadaná žena“.
94
00:09:36,034 --> 00:09:38,662
Prevádzate niekomu na účet
svoj celý majetok…
95
00:09:39,204 --> 00:09:41,874
tak prečo do toho neprihodiť
kus poníženia?
96
00:09:42,958 --> 00:09:45,585
Čo sa detí týka,
ak sú pre vás dôležité súkromné školy…
97
00:09:45,586 --> 00:09:48,547
Ach, nie, nie. Štátna bude stačiť.
Pekný ostrovček.
98
00:09:49,381 --> 00:09:52,133
Umelý mramor, rovnako ako obklad.
99
00:09:52,134 --> 00:09:53,551
Ja som chodila na štátnu.
100
00:09:53,552 --> 00:09:56,053
Aj keď to môjmu argumentu asi nepomáha,
101
00:09:56,054 --> 00:09:58,806
keďže na výšku
som sa ani nenamáhala hlásiť.
102
00:09:58,807 --> 00:10:02,059
Z tej tretej spálne by mohla byť herňa.
103
00:10:02,060 --> 00:10:03,686
Alebo kancelária.
104
00:10:03,687 --> 00:10:05,105
Hej, pozdáva sa mi to.
105
00:10:06,815 --> 00:10:08,441
Ani rodičia nezasiahli.
106
00:10:08,442 --> 00:10:12,529
A to sú vo všetkom hrozne pragmatickí,
asi okrem mňa.
107
00:10:13,363 --> 00:10:14,364
Jedináčik.
108
00:10:15,908 --> 00:10:17,284
Ktovie, či to ľutujú.
109
00:10:18,076 --> 00:10:21,622
To, že mi dali pocit,
že môžem byť kýmkoľvek. Robiť čokoľvek.
110
00:10:22,915 --> 00:10:25,501
Teda, jedného dňa sa musíte zobudiť
a pochopiť, viete,
111
00:10:26,793 --> 00:10:28,420
že vlastne vôbec nie ste výnimočná.
112
00:10:49,566 --> 00:10:53,277
Dobrý. Prepáčte,
nemala dnes hrať Ali Cooperová?
113
00:10:53,278 --> 00:10:55,155
Ali si zobrala voľno.
V rodine mali úmrtie.
114
00:10:57,032 --> 00:10:59,034
Aha. Neviete, kedy sa vráti?
115
00:10:59,868 --> 00:11:00,869
To nepovedala.
116
00:11:04,289 --> 00:11:06,916
- Tak, nalejem vám niečo?
- Jasné.
117
00:11:06,917 --> 00:11:08,669
Prečo nie. Čo máte.
118
00:11:16,969 --> 00:11:20,639
Tu je Ali. Hej, napíšte mi.
119
00:11:21,223 --> 00:11:25,601
Ali, čau. Prosím, zdvihni.
Potrebujem sa s tebou porozprávať.
120
00:11:25,602 --> 00:11:28,647
Veľa sa tu toho udialo.
Zavolaj mi. Ďakujem.
121
00:11:57,551 --> 00:11:59,719
Coop, aké prekvapenie.
122
00:11:59,720 --> 00:12:02,598
Ahoj. Prepáč, že volám neskoro,
ale potrebujem láskavosť.
123
00:12:03,599 --> 00:12:05,309
To som teda zvedavá.
124
00:12:06,685 --> 00:12:09,479
Môžeš zistiť,
či niekto nedávno neprenajal byt Ali?
125
00:12:10,355 --> 00:12:11,356
Je v poriadku?
126
00:12:12,608 --> 00:12:13,692
Neviem.
127
00:12:14,234 --> 00:12:16,569
Otec jej zanechal nejaké peniaze,
128
00:12:16,570 --> 00:12:19,448
ale nemyslím si, že by utiahla
viac ako tri tisícky za mesiac.
129
00:12:20,157 --> 00:12:22,618
Trh s bytmi je malý. Nájdeme ju.
130
00:12:24,077 --> 00:12:25,203
Vďaka.
131
00:12:25,204 --> 00:12:26,579
Za nič.
132
00:12:26,580 --> 00:12:29,165
Je milé, ako veľmi sa o ňu staráš.
133
00:12:29,166 --> 00:12:31,335
Jedného dňa možno bude súhlasiť aj ona.
134
00:12:32,628 --> 00:12:35,672
Učím sa, že medzi starostlivosťou
a dusením je tenká hranica.
135
00:12:37,132 --> 00:12:39,717
Teraz sa začneme rozprávať o ňom?
136
00:12:39,718 --> 00:12:41,053
To určite nie.
137
00:12:44,681 --> 00:12:45,682
Dobrú, Coop.
138
00:13:20,217 --> 00:13:21,468
- Ahoj.
- Čau.
139
00:13:22,594 --> 00:13:24,679
- Ešte raz gratulujem.
- Rada ťa vidím.
140
00:13:24,680 --> 00:13:26,181
- A toto je pre teba.
- Vďaka.
141
00:13:27,266 --> 00:13:28,349
Nemali ste nosiť dary.
142
00:13:28,350 --> 00:13:29,642
Tomu nikto neveril.
143
00:13:29,643 --> 00:13:31,894
Ale za to gesto si zaslúžim uznanie.
144
00:13:31,895 --> 00:13:32,896
To áno.
145
00:13:34,106 --> 00:13:35,982
Dobre, poďte. Hráme sa hru.
146
00:13:35,983 --> 00:13:37,192
Dobre.
147
00:13:38,026 --> 00:13:40,069
Fajn. Pozrite, kto konečne prišiel.
148
00:13:40,070 --> 00:13:42,572
Ahojte!
149
00:13:42,573 --> 00:13:44,574
- Ahojte. Ako?
- Moja sesternica.
150
00:13:44,575 --> 00:13:48,911
Dobre, sústreďte sa.
Prsia alebo detské zadočky?
151
00:13:48,912 --> 00:13:52,541
Tie cicky spoznám všade. Hej.
152
00:13:53,125 --> 00:13:55,752
Raz som ju nechala
ohmatať si ich na dovolenke.
153
00:13:56,503 --> 00:13:58,421
Nepodceňujte
privilégium malých pŕs.
154
00:13:58,422 --> 00:14:02,133
Hlavne v našom veku.
Gravitácia si nás nakoniec všetky nájde.
155
00:14:02,134 --> 00:14:04,886
Nikdy nezistím,
aké je chodiť bez podprsenky.
156
00:14:04,887 --> 00:14:05,971
Nikto ťa neľutuje.
157
00:14:07,306 --> 00:14:09,932
Je fajn vidieť,
že ste zase kamošky.
158
00:14:09,933 --> 00:14:12,393
Nechápete, aké to bolo nepríjemné.
159
00:14:12,394 --> 00:14:14,520
Chodiť okolo vás po špičkách bolo únavné.
160
00:14:14,521 --> 00:14:17,524
Nie je to len o tebe, Suz.
Aj pre mňa to bolo ťažké.
161
00:14:21,486 --> 00:14:24,071
Dobre, sústreďte sa.
162
00:14:24,072 --> 00:14:26,032
Ach, nie, počkať. Už to mám.
163
00:14:26,033 --> 00:14:27,116
- Áno?
- Hej.
164
00:14:27,117 --> 00:14:29,285
Cicky majú medzierku navrchu aj naspodu.
165
00:14:29,286 --> 00:14:32,163
- A zadky sú len jedna čiara.
- Otoč to naopak.
166
00:14:32,164 --> 00:14:33,623
Čau.
167
00:14:33,624 --> 00:14:35,709
Ahoj. Bavíš sa?
168
00:14:36,919 --> 00:14:38,504
Cítim sa na to trochu stará.
169
00:14:41,215 --> 00:14:42,674
A akú výhovorku máš ty?
170
00:14:43,342 --> 00:14:46,094
- Čo?
- Zdáš sa… duchom neprítomná.
171
00:14:48,263 --> 00:14:49,722
Prepáč.
172
00:14:49,723 --> 00:14:51,016
Ja len…
173
00:14:53,185 --> 00:14:55,062
S Tori to bolo náročné.
174
00:14:55,979 --> 00:14:56,980
Ach. Hej, viem.
175
00:14:58,023 --> 00:14:59,358
Ale je to všetko?
176
00:15:02,402 --> 00:15:06,155
Hej. Nejde mi písanie.
177
00:15:06,156 --> 00:15:09,033
- Neviem sa sústrediť. Ach, pardon.
- Vďaka.
178
00:15:09,034 --> 00:15:11,078
Ale začínam s hormonálnou terapiou.
179
00:15:12,120 --> 00:15:13,496
Vďakabohu. To som rada.
180
00:15:13,497 --> 00:15:15,456
- Grace, vráť sa.
- Ja… Prepáč.
181
00:15:15,457 --> 00:15:16,542
Bez teba to nejde.
182
00:15:17,501 --> 00:15:18,793
Dajme si obed,
183
00:15:18,794 --> 00:15:21,379
aby som, veď vieš,
mohla sledovať, ako sa opiješ.
184
00:15:21,380 --> 00:15:22,381
Povedz si kedy.
185
00:15:22,881 --> 00:15:25,132
Takže toto vyvádzate bez dozoru.
186
00:15:25,133 --> 00:15:27,134
Pozeráte sa na vlastné zadky?
187
00:15:27,135 --> 00:15:29,680
- Prišiel som o veľa.
- Hej, chceš sa pridať?
188
00:15:30,305 --> 00:15:32,391
Ach, mám v hlavne toľko odpovedí.
189
00:15:33,308 --> 00:15:34,600
- Ty.
- No?
190
00:15:34,601 --> 00:15:35,602
Choď preč.
191
00:15:36,311 --> 00:15:39,438
Choď piť s Barneym,
inak všetko vypije sám.
192
00:15:39,439 --> 00:15:40,440
Áno, madam.
193
00:15:41,191 --> 00:15:42,818
Ale, Barney, stále budeš môcť…
194
00:15:44,695 --> 00:15:45,696
Ježiši.
195
00:15:46,613 --> 00:15:48,114
Myslíš smilniť?
196
00:15:48,115 --> 00:15:49,824
Ja som chcel povedať užívať si,
197
00:15:49,825 --> 00:15:51,742
ale hej, ak to chceš byť biblický.
198
00:15:51,743 --> 00:15:53,744
A čo ak sa s Grace rozídete?
199
00:15:53,745 --> 00:15:55,955
Možno spoznáš mladšiu ženu,
čo bude chcieť deti.
200
00:15:55,956 --> 00:15:58,207
Vždy to môžu zvrátiť.
201
00:15:58,208 --> 00:16:01,669
Grace by ma zabila,
než by som mal takú možnosť.
202
00:16:01,670 --> 00:16:04,505
Svoje spermie si predstavujem
ako jadrový arzenál.
203
00:16:04,506 --> 00:16:06,258
Nevyužijem ho, ale aspoň ho mám.
204
00:16:07,926 --> 00:16:09,886
A čo ty, Nick? Tvoje sú stále v hre?
205
00:16:09,887 --> 00:16:13,389
Nie, chlape. Mne to odfikli
hneď pri prvom predĺžení zmluvy.
206
00:16:13,390 --> 00:16:15,474
A preto si snom
každého obchodného manažéra.
207
00:16:15,475 --> 00:16:16,559
Presne.
208
00:16:16,560 --> 00:16:20,522
Čo sa mňa týka, doktor povedal,
že si môžem znovu užívať o dva týždne.
209
00:16:22,983 --> 00:16:24,610
Nie je to dosť skoro.
210
00:16:26,737 --> 00:16:28,322
Môjho svokra poznáte.
211
00:16:32,951 --> 00:16:35,495
- Usmieva sa niekedy?
- To bol úsmev.
212
00:16:36,914 --> 00:16:38,623
- Hej! Ideš.
- Barney.
213
00:16:38,624 --> 00:16:42,126
Mal by si piť, keď si na liekoch?
214
00:16:42,127 --> 00:16:43,128
Jednoznačne.
215
00:16:44,004 --> 00:16:45,506
Donesie mi niekto ľad na gule?
216
00:17:11,990 --> 00:17:12,991
Ďakujem.
217
00:17:20,332 --> 00:17:21,457
Zatlieskajte!
218
00:17:21,458 --> 00:17:22,959
Hej!
219
00:17:22,960 --> 00:17:24,545
Dobre. Jeden si dám.
220
00:17:27,881 --> 00:17:28,882
Ach, áno.
221
00:17:30,843 --> 00:17:31,926
Poďme na to.
222
00:17:31,927 --> 00:17:34,221
- Ahoj. Hej, hej.
- Ahoj.
223
00:17:35,681 --> 00:17:40,769
Viac, než najväčšiu lásku sveta
224
00:17:41,603 --> 00:17:46,483
Takú lásku
Dám jednej-jedinej
225
00:17:47,276 --> 00:17:52,446
Viac než len slová
Poviem jej
226
00:17:52,447 --> 00:17:53,573
Ashe vie spievať.
227
00:17:53,574 --> 00:17:58,745
Žijem pre lásku
Svojej nádhernej
228
00:18:00,122 --> 00:18:02,373
Viac, než si vieš predstaviť
229
00:18:02,374 --> 00:18:05,293
Ťa chcem držať v objatí
230
00:18:05,294 --> 00:18:08,296
Môj život je celý tvoj
231
00:18:08,297 --> 00:18:11,340
Za dňa či za noci
V smiechu či v nemoci
232
00:18:11,341 --> 00:18:13,217
Viac než na večné veky
233
00:18:13,218 --> 00:18:16,304
Hej. Ozval sa ti Burian s tímom
o tom Ashovi?
234
00:18:16,305 --> 00:18:17,639
Stále pátrajú.
235
00:18:18,473 --> 00:18:21,184
Prečo?
Pochybuješ o svojich pochybnostiach?
236
00:18:21,185 --> 00:18:22,935
Ja neviem.
237
00:18:22,936 --> 00:18:25,980
Pozri na neho. Vyzerá ako šteniatko.
Aký zlý môže byť?
238
00:18:25,981 --> 00:18:27,315
Život som ešte nezakúsil
239
00:18:27,316 --> 00:18:33,238
A moje srdce vie
Že nikto by ťa viac neľúbil
240
00:18:35,824 --> 00:18:37,408
Potrebujem tvoj drink.
241
00:18:37,409 --> 00:18:40,077
Toto si vezmi. Hej.
242
00:18:40,078 --> 00:18:41,413
Ach, hneď vedľa.
243
00:18:42,581 --> 00:18:47,419
Takú lásku
Dám jednej-jedinej
244
00:18:48,086 --> 00:18:49,378
Viac než len slová…
245
00:18:49,379 --> 00:18:50,506
Na čom sa tu smeješ?
246
00:18:51,006 --> 00:18:57,970
Žijem pre lásku
Svojej nádhernej
247
00:18:57,971 --> 00:18:59,181
Predstav si dlhé vlasy.
248
00:19:00,516 --> 00:19:05,311
Viac, než si vieš predstaviť
Ťa chcem držať v objatí
249
00:19:05,312 --> 00:19:11,984
Môj život je celý tvoj
Za dňa či za noci, v smiechu či v nemoci
250
00:19:11,985 --> 00:19:17,491
Viac než na večné veky
To je doba dlhá
251
00:19:18,075 --> 00:19:23,163
Ale viac než na večné veky
Ty budeš moja
252
00:19:23,789 --> 00:19:29,962
Život som ešte nezakúsil
A moje srdce vie
253
00:19:30,504 --> 00:19:33,130
Že nikto
254
00:19:33,131 --> 00:19:39,721
By ťa viac neľúbil
255
00:19:44,726 --> 00:19:45,853
Ďakujem.
256
00:19:47,896 --> 00:19:49,773
Hej. Kde… A je preč.
257
00:19:50,274 --> 00:19:51,816
Coop. Práve si prišiel?
258
00:19:51,817 --> 00:19:53,776
- Preskočilo ti, sakra?
- Čo?
259
00:19:53,777 --> 00:19:55,194
V ten večer som mal doma deti.
260
00:19:55,195 --> 00:19:57,029
- Čo si myslíš, že robíš?
- Prepáč.
261
00:19:57,030 --> 00:19:58,489
- Neviem, o čom hovoríš.
- Blbosť.
262
00:19:58,490 --> 00:20:00,241
- Počuj…
- Nechytaj sa ma.
263
00:20:00,242 --> 00:20:02,994
Neviem, o čom to tu točíš,
ale uber na hlasitosti, doriti.
264
00:20:02,995 --> 00:20:04,288
Poď sem. Poď sem.
265
00:20:04,955 --> 00:20:07,124
Čo, kurva? Odkiaľ sa to berie?
266
00:20:09,084 --> 00:20:10,418
Netvár sa, že o ničom nevieš.
267
00:20:10,419 --> 00:20:12,753
Neviem, či niečo viem.
Môžeš byť konkrétnejší?
268
00:20:12,754 --> 00:20:14,506
Vyhrážali sa mi.
269
00:20:15,507 --> 00:20:16,924
- Čo? Kto?
- Tvoji ľudia!
270
00:20:16,925 --> 00:20:19,760
Uniesli ma. Na hlavu mi dali vrece.
Pripútali ma k stoličke!
271
00:20:19,761 --> 00:20:22,722
Neviem, čo sa ti stalo,
ale prisahám, že ja som to nebol.
272
00:20:22,723 --> 00:20:25,516
Ale musíme si to preveriť.
Čo povedali?
273
00:20:25,517 --> 00:20:28,186
- Presne si to nepamätám.
- Čo tým myslíš?
274
00:20:28,187 --> 00:20:30,813
Keď ti dajú šoky a unesú ťa,
budeš trochu zmätený.
275
00:20:30,814 --> 00:20:33,733
- Dobre, ale spomenuli moje prachy?
- Hej!
276
00:20:33,734 --> 00:20:35,319
Povedali ti, čo s nimi máš robiť?
277
00:20:36,445 --> 00:20:37,778
Vieš čo, úplne som nevnímal.
278
00:20:37,779 --> 00:20:39,655
Dobre, počuj.
279
00:20:39,656 --> 00:20:41,657
O tomto sa musíme porozprávať, ale nie tu.
280
00:20:41,658 --> 00:20:43,534
Mám veriť, že o tom nič nevieš?
281
00:20:43,535 --> 00:20:45,369
Spravuješ mi 400 miliónov.
282
00:20:45,370 --> 00:20:49,081
Prečo by som ti chcel ublížiť?
Chceš mi niečo povedať?
283
00:20:49,082 --> 00:20:50,791
Čo? Nie. Čože?
284
00:20:50,792 --> 00:20:53,003
Dobre. Ako som povedal,
nemám s tým nič spoločné.
285
00:20:53,587 --> 00:20:54,588
A čo tvoji ľudia?
286
00:20:55,714 --> 00:20:56,797
- Moji ľudia?
- Áno.
287
00:20:56,798 --> 00:20:58,174
Ja takých ľudí nemám.
288
00:20:58,175 --> 00:20:59,760
A čo ten tvoj DeMille?
289
00:21:01,303 --> 00:21:03,639
Je to právnik, nie gangster.
To by neurobil.
290
00:21:05,057 --> 00:21:06,141
Aký si si tým istý?
291
00:21:07,768 --> 00:21:08,894
Uistím sa.
292
00:21:09,645 --> 00:21:12,022
Ale sľubujem ti, Coop,
ja takto nepracujem.
293
00:21:34,795 --> 00:21:36,630
Sam. Ahoj.
294
00:21:37,714 --> 00:21:39,298
Ahoj. Ahoj, Ashe.
295
00:21:39,299 --> 00:21:42,677
„Ahoj, ahoj, Ashe?“ Páni.
Prečo na mňa ideš takto?
296
00:21:42,678 --> 00:21:44,428
Kedy ti naposledy serenádovali?
297
00:21:44,429 --> 00:21:46,639
- Chceš trofej?
- Šancu.
298
00:21:46,640 --> 00:21:48,474
- Ashe.
- Počuj. Pokašľal som to.
299
00:21:48,475 --> 00:21:51,644
Pokašľal. Mrzí ma to.
Nerešpektoval som tvoje hranice.
300
00:21:51,645 --> 00:21:55,606
Nerešpektoval, ale počúvaj, na pondelok
som naplánoval romantickú večeru,
301
00:21:55,607 --> 00:21:58,652
aby si videla, aký som odhodlaný
odteraz to robiť.
302
00:21:59,403 --> 00:22:01,238
Povedala som, že potrebujem čas.
303
00:22:01,864 --> 00:22:05,283
A ty namiesto toho urobíš
ďalšie veľkolepé romantické gesto.
304
00:22:05,284 --> 00:22:07,201
A pred všetkými našimi známymi.
305
00:22:07,202 --> 00:22:11,623
Vieš čo, máš jedinečný spôsob, ako vidieť
dobrú vec v tom najhoršom svetle.
306
00:22:12,165 --> 00:22:13,416
- Naozaj?
- No tak, Sam.
307
00:22:13,417 --> 00:22:15,794
Trpezlivosť je len propagandou zbabelcov.
308
00:22:16,962 --> 00:22:18,629
Skvelé motto. Vážne.
309
00:22:18,630 --> 00:22:20,257
A tiež to na veci nič nemení.
310
00:22:20,841 --> 00:22:22,216
Neboj sa pustiť ma k sebe.
311
00:22:22,217 --> 00:22:23,593
Pustila som ťa.
312
00:22:23,594 --> 00:22:28,806
Tvoj problém je, že akonáhle si dnu,
si ako demoličná čata.
313
00:22:28,807 --> 00:22:32,059
Spievaš a plánuješ honosné večere.
314
00:22:32,060 --> 00:22:35,354
Dobre. Asi sme si iba neporozumeli.
315
00:22:35,355 --> 00:22:36,731
Ashe!
316
00:22:36,732 --> 00:22:39,151
Potrebujem čas.
317
00:22:39,735 --> 00:22:40,861
Dobre. Čas.
318
00:22:41,445 --> 00:22:43,029
- Čas.
- Čas.
319
00:22:43,030 --> 00:22:44,155
- Hej.
- Rozumiem.
320
00:22:44,156 --> 00:22:45,282
Dobre.
321
00:22:45,991 --> 00:22:47,743
- Koľko času potrebuješ?
- Božemôj.
322
00:22:49,119 --> 00:22:50,286
Vieš ty čo, Sam?
323
00:22:50,287 --> 00:22:55,041
Mohla by si si premyslieť,
či mi občas preukážeš trochu vďačnosti.
324
00:22:55,042 --> 00:22:56,417
Ako prosím?
325
00:22:56,418 --> 00:22:58,794
Pozval som ťa von,
keď si tu bola vyvrheľ.
326
00:22:58,795 --> 00:23:01,005
Jasné? Vydláždil som ti cestu.
327
00:23:01,006 --> 00:23:03,383
Za to si asi zaslúžim štipku zdvorilosti.
328
00:23:04,426 --> 00:23:06,762
No, to ťa naučí
nabudúce ísť po ľahkej koristi.
329
00:23:07,346 --> 00:23:08,472
Tak som to nemyslel.
330
00:23:11,850 --> 00:23:12,851
Ahoj, Sam.
331
00:23:15,646 --> 00:23:17,397
Ďakujem.
332
00:23:22,694 --> 00:23:23,819
Tak to bolo nahovno.
333
00:23:23,820 --> 00:23:25,363
Si v poriadku, chlape?
334
00:23:25,364 --> 00:23:28,575
Hej, očividne som urobil niečo,
čo už nenapravím.
335
00:23:29,326 --> 00:23:32,538
Nemáš pre mňa nejakú múdrosť, Coop?
Nejaký čas si s ňou bol.
336
00:23:33,622 --> 00:23:37,625
Mňa sa pýtať nechceš, vzhľadom na to,
ako to medzi nami skončilo.
337
00:23:37,626 --> 00:23:40,378
Ach, asi sa umúdri,
keď ju prestanem uháňať.
338
00:23:40,379 --> 00:23:45,091
A keď už sme pri tom, na pondelok
mám doma pripravenú šialenú večeru
339
00:23:45,092 --> 00:23:46,425
a už ju nezruším.
340
00:23:46,426 --> 00:23:50,555
Delilah je už u Mel, tak z toho
urobme pánsku jazdu, čo vy na to?
341
00:23:50,556 --> 00:23:53,141
A ja sa zatiaľ budem ďalej opíjať…
342
00:23:53,725 --> 00:23:55,727
a vyspievam si srdce.
343
00:23:56,937 --> 00:23:58,438
To znie ako plán. Pridám sa.
344
00:24:02,317 --> 00:24:03,318
Hej.
345
00:24:04,486 --> 00:24:08,073
Čo to bolo medzi tebou a Ashom?
Trochu sa to vyhrotilo.
346
00:24:09,950 --> 00:24:12,911
No, nezľakni sa,
ale včera v noci ma uniesli.
347
00:24:13,996 --> 00:24:15,079
Počkať, čo?
348
00:24:15,080 --> 00:24:16,581
- Hodili ma do dodávky…
- Ty…
349
00:24:16,582 --> 00:24:18,374
…vrece cez hlavu, všetko.
350
00:24:18,375 --> 00:24:19,793
Snažili sa ma vystrašiť.
351
00:24:20,419 --> 00:24:21,627
Ashovi ľudia?
352
00:24:21,628 --> 00:24:22,921
On tvrdí, že nie.
353
00:24:24,173 --> 00:24:25,257
A ty mu veríš?
354
00:24:26,258 --> 00:24:28,177
Ja… Neviem.
355
00:24:31,680 --> 00:24:33,472
Takže k Ashovi asi nejdeš.
356
00:24:33,473 --> 00:24:34,474
Ja nie.
357
00:24:35,225 --> 00:24:36,226
Ale my áno.
358
00:24:48,238 --> 00:24:49,364
Oddychuj, pocestný.
359
00:24:54,745 --> 00:24:56,079
- Ďakujem.
- Áno.
360
00:24:57,080 --> 00:24:59,082
Ešte raz vďaka, že si priviedol Tori.
361
00:24:59,750 --> 00:25:02,627
No tak. Hovoril som,
že nakoniec príde k rozumu a pochopí,
362
00:25:02,628 --> 00:25:04,420
ktorého rodiča potrebuje viac.
363
00:25:04,421 --> 00:25:05,422
Ach, hej.
364
00:25:06,006 --> 00:25:09,217
Len si to pridaj na zoznam
mojich rodičovských zlyhaní.
365
00:25:09,218 --> 00:25:10,635
Sebaľútosť? Od teba?
366
00:25:10,636 --> 00:25:12,804
- Teda.
- Len pomaly.
367
00:25:14,264 --> 00:25:15,641
Umiernenosť? Od teba?
368
00:25:18,143 --> 00:25:19,353
Prečo sa tu schovávaš?
369
00:25:19,937 --> 00:25:22,606
Potrebovala som prestávku
od všetkého toho… predvádzania sa.
370
00:25:23,690 --> 00:25:24,774
Hej.
371
00:25:24,775 --> 00:25:27,902
Nerozprávala si sa dolu so Samanthou?
372
00:25:27,903 --> 00:25:28,986
Konečne ma uhnala.
373
00:25:28,987 --> 00:25:30,656
- To sa teším.
- Vlastne to bolo fajn.
374
00:25:31,782 --> 00:25:33,074
Ale niečo ti poviem.
375
00:25:33,075 --> 00:25:35,493
S tým Ashom je v tom až po krk.
376
00:25:35,494 --> 00:25:38,539
Hej, tak sa asi cítime všetci.
377
00:25:40,457 --> 00:25:43,960
Aj keď viem, aké je to zlé,
aj tak jej závidím.
378
00:25:43,961 --> 00:25:45,546
Sam? Vážne?
379
00:25:46,129 --> 00:25:47,464
Ako ju loví.
380
00:25:48,090 --> 00:25:49,216
Tú vášeň.
381
00:25:50,592 --> 00:25:53,803
Neviem, asi som si práve uvedomila,
že je úplne možné,
382
00:25:53,804 --> 00:25:57,474
že po mne už nikto nikdy nebude tak túžiť.
383
00:26:00,519 --> 00:26:03,063
Prepáč. To ja som sa mal ľutovať.
384
00:26:04,606 --> 00:26:06,315
- Si smiešna.
- Áno?
385
00:26:06,316 --> 00:26:07,692
Hej. Vieš prečo?
386
00:26:07,693 --> 00:26:09,861
Lebo na tomto večierku neexistuje chlap,
387
00:26:09,862 --> 00:26:11,738
ktorý by si ťa v tých šatách nevšimol.
388
00:26:15,033 --> 00:26:17,369
- Vážne?
- Hej. Ja rozhodne áno.
389
00:26:21,290 --> 00:26:22,291
Vážne?
390
00:26:23,542 --> 00:26:24,543
Hej.
391
00:27:03,749 --> 00:27:05,000
Božemôj.
392
00:27:15,552 --> 00:27:17,221
Božemôj.
393
00:27:26,355 --> 00:27:27,814
Tadiaľto.
394
00:27:38,534 --> 00:27:40,076
Dobre.
395
00:27:40,077 --> 00:27:41,286
Poď.
396
00:27:44,164 --> 00:27:45,165
Bože…
397
00:27:48,460 --> 00:27:51,921
Tak to bolo… Vedela si o tom?
398
00:27:51,922 --> 00:27:54,007
- Nie.
- Poď, poď.
399
00:28:00,556 --> 00:28:03,224
- Ja…
- Hej, ty… A ja…
400
00:28:03,225 --> 00:28:04,226
Coop.
401
00:28:09,982 --> 00:28:10,983
Hej.
402
00:28:12,526 --> 00:28:13,527
Sú to skvelé šaty.
403
00:28:20,784 --> 00:28:22,285
Prešiel si priamo popri nich?
404
00:28:22,286 --> 00:28:23,369
- Len tak?
- Len tak.
405
00:28:23,370 --> 00:28:24,871
Ani sa neobzreli. Nemohli…
406
00:28:24,872 --> 00:28:26,080
Nemohli sa prestať hádať.
407
00:28:26,081 --> 00:28:27,624
Bože, neznášajú sa.
408
00:28:28,250 --> 00:28:30,418
Boh na teba dával pozor.
409
00:28:30,419 --> 00:28:33,005
Hej. Netušil som, že si nábožná.
410
00:28:33,547 --> 00:28:35,464
Ach, hovor tomu, ako chceš.
411
00:28:35,465 --> 00:28:39,678
Náboženstvo, duchovnosť,
manifestácia, vitamíny.
412
00:28:40,262 --> 00:28:42,889
Všetci niečo potrebujeme, inak…
413
00:28:42,890 --> 00:28:43,891
Inak čo?
414
00:28:45,517 --> 00:28:48,436
Inak sa ocitneš
v zadnej miestnosti záložne
415
00:28:48,437 --> 00:28:50,814
s kamošovou bejzbalovou kartičkou.
416
00:28:52,024 --> 00:28:53,150
„Tom Seaver“.
417
00:28:53,901 --> 00:28:56,694
Chvíľu potrvá to overiť.
418
00:28:56,695 --> 00:28:58,779
Na tom trhu je veľa falzifikátov.
419
00:28:58,780 --> 00:29:01,157
Potrebujem, aby to bolo čo najskôr.
420
00:29:01,158 --> 00:29:03,159
Hej. To znie ako tvoj problém.
421
00:29:03,160 --> 00:29:05,119
Uvažovala si niekedy, aká by bola práca,
422
00:29:05,120 --> 00:29:07,247
v ktorej ľuďom pre zmenu
prinášaš dobré správy?
423
00:29:09,124 --> 00:29:10,791
Čo ten náhly zhon?
424
00:29:10,792 --> 00:29:14,962
Ja že si znovu na Wall Street
a hazarduješ s dôchodkami iných.
425
00:29:14,963 --> 00:29:16,589
Už ťa tu skoro nevídame.
426
00:29:16,590 --> 00:29:20,384
No, pokúsil som sa vziať si k srdcu
tvoju radu o tom vydieraní,
427
00:29:20,385 --> 00:29:23,722
a skončil som v dodávke
s vrecom na hlave, takže…
428
00:29:24,681 --> 00:29:26,934
- A aj tak si tu.
- A to má čo znamenať?
429
00:29:27,559 --> 00:29:30,938
- Niekto ťa chcel vystrašiť.
- A fungovalo to, kurva. Bojím sa.
430
00:29:31,855 --> 00:29:35,608
Keby ťa naozaj chceli zabiť,
už by to urobili.
431
00:29:35,609 --> 00:29:37,653
- To mi má pomôcť?
- Počúvaj, Coop.
432
00:29:38,779 --> 00:29:42,907
Hrozbou si pre nich iba teraz,
433
00:29:42,908 --> 00:29:44,659
keď si ešte nič neurobil.
434
00:29:44,660 --> 00:29:49,122
Akonáhle to dotiahneš do konca,
budeš nedotknuteľný.
435
00:29:49,748 --> 00:29:51,290
Toto je tvoja chvíľa.
436
00:29:51,291 --> 00:29:52,792
Ďalšia už možno nepríde.
437
00:29:52,793 --> 00:29:54,293
Prevezmi kontrolu, Coop.
438
00:29:54,294 --> 00:29:56,713
Nech si nedotknuteľný.
439
00:29:57,464 --> 00:29:58,590
Inak
440
00:30:00,175 --> 00:30:01,176
budú tvojimi pánmi.
441
00:30:02,219 --> 00:30:03,303
Si si istá?
442
00:30:04,263 --> 00:30:05,763
Viac-menej.
443
00:30:05,764 --> 00:30:08,225
Kvôli tomu nebudem riskovať život.
444
00:30:09,810 --> 00:30:12,271
A čo asi celý čas robíš?
445
00:30:36,795 --> 00:30:39,047
Hej, Rocco.
Môžem si ťa na chvíľu požičať?
446
00:30:59,234 --> 00:31:02,237
Hej! Hajzel. Čo po mne chceš?
447
00:31:02,779 --> 00:31:05,698
Kurva, si normálny? Mám obednú prestávku.
448
00:31:05,699 --> 00:31:07,533
Prepáč, chlape. Splietol som si ťa.
449
00:31:07,534 --> 00:31:09,077
Chceš si to so mnou rozdať?
450
00:31:09,661 --> 00:31:11,370
Hej, bola to len chyba, jasné?
451
00:31:11,371 --> 00:31:14,498
Len vystúp, a rok sa postojačky nevyštíš.
452
00:31:14,499 --> 00:31:16,502
- Počuješ?
- Počujem.
453
00:31:20,714 --> 00:31:21,797
Prepáč.
454
00:31:21,798 --> 00:31:24,050
Hej, to nič. Istota je istota.
455
00:31:24,051 --> 00:31:25,468
Hej, môžem si to nechať?
456
00:31:25,469 --> 00:31:26,470
Hej.
457
00:31:27,346 --> 00:31:29,973
Ellen! Kŕč!
458
00:31:35,938 --> 00:31:38,524
Ellen! Ellen!
459
00:31:40,025 --> 00:31:41,318
Pomoc!
460
00:31:51,745 --> 00:31:54,789
Pozri, nie som blázon.
Len si myslím, že by mala byť pokuta
461
00:31:54,790 --> 00:31:58,125
za to, ak si hostia oblečú svetlé dresy.
Čo sa to tu deje?
462
00:31:58,126 --> 00:32:00,127
Nechcem to hovoriť,
463
00:32:00,128 --> 00:32:01,338
- ale má pravdu.
- Kámo.
464
00:32:03,090 --> 00:32:04,757
Ak si pustím zápas Knicks,
465
00:32:04,758 --> 00:32:06,717
hrajú v najznámejšom štadióne na svete,
466
00:32:06,718 --> 00:32:08,886
chcem vidieť svetlé…
467
00:32:08,887 --> 00:32:09,971
Žiadam priveľa?
468
00:32:09,972 --> 00:32:12,391
A keď hrajú ako hostia…
469
00:32:24,486 --> 00:32:26,487
- Ježiši, Elena.
- Opatrne, Coop.
470
00:32:26,488 --> 00:32:28,031
Poraníš si chrbát.
471
00:32:31,243 --> 00:32:33,662
- Čo tu robíš?
- Potrebujem svoju polovicu.
472
00:32:35,747 --> 00:32:36,831
Mohla si zavolať.
473
00:32:36,832 --> 00:32:38,875
Volala som. A písala. Veľa.
474
00:32:38,876 --> 00:32:40,377
To asi bude pravda. Prepáč.
475
00:32:41,378 --> 00:32:43,212
Prečo to znie ako začiatok výhovorky?
476
00:32:43,213 --> 00:32:44,922
S tou kartičkou to potrvá.
477
00:32:44,923 --> 00:32:47,175
- Robíš si srandu.
- Je to špecialita.
478
00:32:47,176 --> 00:32:48,467
Musí si ju overiť.
479
00:32:48,468 --> 00:32:50,845
Nenapadlo ťa zistiť si,
či zvládne predať kartu,
480
00:32:50,846 --> 00:32:54,056
než sme okolo nej naplánovali
celú prácičku? Mohli sme vziať niečo iné.
481
00:32:54,057 --> 00:32:55,766
Úprimne, vôbec mi to nenapadlo.
482
00:32:55,767 --> 00:32:57,352
To teba nikdy, Coop.
483
00:32:57,853 --> 00:32:59,145
Drsné. Fajn.
484
00:32:59,146 --> 00:33:01,898
Prachy sú na ceste. Jasné?
485
00:33:01,899 --> 00:33:03,482
Dáš si pivo alebo niečo?
486
00:33:03,483 --> 00:33:06,069
- Musím ísť.
- Počkaj, hej, počkaj. Ostaň.
487
00:33:07,154 --> 00:33:08,155
Čo ti je?
488
00:33:08,655 --> 00:33:09,865
Čo? Nič.
489
00:33:10,532 --> 00:33:13,202
Ja že si chvíľu… posedíme.
490
00:33:14,661 --> 00:33:17,830
- Máme si chvíľu posedieť?
- Čo?
491
00:33:17,831 --> 00:33:19,749
Brat je už tri týždne nezvestný.
492
00:33:19,750 --> 00:33:21,959
Ani si sa neunúval ozvať sa mi.
493
00:33:21,960 --> 00:33:23,586
Jediné, čo si urobil, bolo,
494
00:33:23,587 --> 00:33:26,172
že si nechal svojho kamoša
zmraziť mi prachy
495
00:33:26,173 --> 00:33:29,675
a zas a znova si sa mi vyhýbal,
keď som pre nás mala robotu.
496
00:33:29,676 --> 00:33:31,053
Robotu, ktorú som potrebovala.
497
00:33:31,720 --> 00:33:33,388
A ty si chceš len tak posedieť.
498
00:33:35,307 --> 00:33:36,682
- Elena…
- Pojeb sa, Coop.
499
00:33:36,683 --> 00:33:38,226
- Hej.
- Nie.
500
00:33:38,227 --> 00:33:41,604
Ak si taký osamelý,
tak s tým niečo konečne urob,
501
00:33:41,605 --> 00:33:43,899
a neťahaj všetkých dolu so sebou.
502
00:34:14,888 --> 00:34:16,889
Bailey Russell, kam vás prepojím?
503
00:34:17,516 --> 00:34:18,976
Samozrejme, prepojím vás.
504
00:34:19,685 --> 00:34:20,686
Áno, pane.
505
00:34:21,270 --> 00:34:22,271
Ahoj. Coop.
506
00:34:23,938 --> 00:34:25,939
- Čo tu robíš?
- Čo ty nie.
507
00:34:25,940 --> 00:34:28,359
Nemôžeš ísť k Jackovi.
Bude to kariérna samovražda.
508
00:34:28,360 --> 00:34:30,404
Tak sa asi nemáš čoho obávať.
509
00:34:32,197 --> 00:34:33,363
Čau, kamoško.
510
00:34:33,364 --> 00:34:34,490
No doriti.
511
00:34:34,491 --> 00:34:37,702
Kurva, pri každom rozhovore s tebou
prídem o pol miliardy.
512
00:34:37,703 --> 00:34:39,954
Pozri, ak ti to pomôže,
nechcel som ťa osrať.
513
00:34:39,955 --> 00:34:41,914
Tak teda. Problém vyriešený.
514
00:34:41,915 --> 00:34:43,666
Nemusí nás to nič stáť, Jack.
515
00:34:43,667 --> 00:34:45,709
- Ako to?
- Tú investíciu si môžeme nechať.
516
00:34:45,710 --> 00:34:47,753
- Tú ilegálnu?
- Trochu ilegálnu.
517
00:34:47,754 --> 00:34:49,379
Tým sa budeš obraňovať?
518
00:34:49,380 --> 00:34:51,549
„Obchodovali ste vedome s nepriateľom?“
519
00:34:51,550 --> 00:34:52,633
„Len trochu, ctihodnosť.“
520
00:34:52,634 --> 00:34:56,345
Nepriateľ je to iba podľa
jednej notoricky svojvoľnej vlády.
521
00:34:56,346 --> 00:34:58,806
Ak vôbec môžeme Coopovi veriť.
522
00:34:58,807 --> 00:35:00,057
- Môžete.
- A, dôležitejšie,
523
00:35:00,058 --> 00:35:03,686
si si naozaj istý, že všetky prachy,
ktoré tu spravujeme, sú bezúhonné?
524
00:35:03,687 --> 00:35:07,106
Alebo nám prikážeš preveriť každý dolár,
ktorý sme tu kedy mali?
525
00:35:07,107 --> 00:35:10,735
Môžem ťa uistiť,
to skončí slzami a výzvami na úhradu.
526
00:35:10,736 --> 00:35:13,739
Kapitál veľkého rozsahu
je skorumpovaný už vo svojej podstate.
527
00:35:14,573 --> 00:35:17,950
Je prácou Bailey Russell
byť morálnym arbiterom toho,
528
00:35:17,951 --> 00:35:20,495
kedy je korupcia v poriadku a kedy nie?
529
00:35:23,248 --> 00:35:24,583
Veľmi dobrý argument.
530
00:35:28,337 --> 00:35:31,256
Zdá sa, že si mala čas ho vymyslieť.
531
00:35:34,343 --> 00:35:36,552
Coop sa mi o tom zmienil predtým,
532
00:35:36,553 --> 00:35:38,513
- ale nezdalo sa to…
- Vzdialili sme sa…
533
00:35:38,514 --> 00:35:40,723
- Necháš ma hovoriť?
- Chcem ti zachrániť prácu.
534
00:35:40,724 --> 00:35:41,933
To netreba.
535
00:35:41,934 --> 00:35:43,060
- Máš padáka.
- Jack.
536
00:35:43,727 --> 00:35:44,810
Čo?
537
00:35:44,811 --> 00:35:46,771
Vraj si o tom vedela. Ako dlho?
538
00:35:46,772 --> 00:35:48,190
Deň, týždeň?
539
00:35:52,986 --> 00:35:55,197
No, tak ti dáme odstupné.
540
00:35:57,533 --> 00:35:58,617
Choď. Ihneď.
541
00:36:08,043 --> 00:36:09,585
Všetko je to na mne, Jack.
542
00:36:09,586 --> 00:36:12,130
Teba vyhodiť nemôžem, čo, Coop?
543
00:36:12,673 --> 00:36:15,259
Ach, bude to pre ňu dobré.
Má na to.
544
00:36:16,051 --> 00:36:18,303
Chýba jej len jedna jazva z boja.
545
00:36:19,847 --> 00:36:23,600
Dopadne na nohy,
a mimo tvojho posratého tieňa.
546
00:36:25,561 --> 00:36:27,019
- To je všetko?
- Čo?
547
00:36:27,020 --> 00:36:29,438
Zobral si to omnoho lepšie,
než som čakal.
548
00:36:29,439 --> 00:36:30,482
Hej.
549
00:36:30,983 --> 00:36:32,568
Hej, aj mňa to prekvapuje.
550
00:36:34,069 --> 00:36:36,696
Ešte nedávno by som ťa poriadne zdrbal
551
00:36:36,697 --> 00:36:39,240
a dohliadol by som,
že každý fond po Peking a späť
552
00:36:39,241 --> 00:36:40,992
bude mať na dverách tvoju fotku.
553
00:36:40,993 --> 00:36:42,035
A teraz?
554
00:36:43,620 --> 00:36:44,997
Je mi to ukradnuté.
555
00:36:46,665 --> 00:36:47,666
Rakovina je späť.
556
00:36:48,834 --> 00:36:50,960
Hej, doktori mi ju našli v prostate.
557
00:36:50,961 --> 00:36:52,920
Šíri sa ako debilný lesný požiar.
558
00:36:52,921 --> 00:36:54,088
To ma mrzí, Jack.
559
00:36:54,089 --> 00:36:55,132
Hej, aj mňa.
560
00:36:56,925 --> 00:37:01,889
Ale poviem ti,
nad mnohým sa začneš zamýšľať.
561
00:37:02,764 --> 00:37:07,436
Najmä nad tým, za čo sa oplatí bojovať.
562
00:37:08,937 --> 00:37:10,354
Takže, urobíme toto.
563
00:37:10,355 --> 00:37:11,814
Tie peniaze vrátime.
564
00:37:11,815 --> 00:37:13,941
Dôsledky vyriešim interne.
565
00:37:13,942 --> 00:37:16,153
Nemusí o tom vedieť nik mimo tejto budovy.
566
00:37:17,696 --> 00:37:19,071
Nezaslúžim si to.
567
00:37:19,072 --> 00:37:20,240
Nerobím to pre teba.
568
00:37:23,452 --> 00:37:25,453
Možno. Čojaviem. Možno áno.
569
00:37:25,454 --> 00:37:26,871
Ježiši, Jack. Vieš…
570
00:37:26,872 --> 00:37:28,123
Hej. No, Coop.
571
00:37:29,333 --> 00:37:34,003
Predpokladám, že budeš mať na starosti
veľmi nebezpečného a nahnevaného klienta.
572
00:37:34,004 --> 00:37:35,214
Si na to pripravený?
573
00:37:35,923 --> 00:37:37,006
Neviem.
574
00:37:37,007 --> 00:37:38,132
Zabudni na klienta.
575
00:37:38,133 --> 00:37:40,969
Cricket Birchová bude chcieť tvoju hlavu.
576
00:37:43,597 --> 00:37:45,139
Ako vyriešiš ten deficit?
577
00:37:45,140 --> 00:37:46,433
Tak ako vždy.
578
00:37:46,934 --> 00:37:49,102
Nájdem tých 400 miliónov sám.
579
00:37:50,270 --> 00:37:51,479
Prospeje mi to.
580
00:37:51,480 --> 00:37:54,316
Dá mi to dôvod ráno vstať a bojovať.
581
00:37:55,025 --> 00:37:56,609
Naozaj ma to mrzí, Jack.
582
00:37:56,610 --> 00:37:58,612
Hej, asi som si to zaslúžil.
583
00:37:59,821 --> 00:38:02,031
No, nemyslel som tie peniaze.
584
00:38:02,032 --> 00:38:03,367
Ani ja.
585
00:38:07,079 --> 00:38:09,831
Mali by sme si nájsť čas na squash.
586
00:38:13,752 --> 00:38:14,753
Hej.
587
00:38:24,179 --> 00:38:26,848
Liv bola vedľajšou škodou,
a cítil som sa vinne,
588
00:38:26,849 --> 00:38:27,975
ale iba do určitej miery.
589
00:38:30,853 --> 00:38:32,645
Dal som jej šancu byť hrdinkou,
590
00:38:32,646 --> 00:38:34,857
a ona si namiesto toho hodila kockami.
591
00:38:35,732 --> 00:38:38,985
Vedel som síce, že bude v poriadku,
ale rozmýšľal som, kto ďalší
592
00:38:38,986 --> 00:38:41,613
bude skladať účty za moje činy.
593
00:38:42,906 --> 00:38:45,741
Ale keď som z Bailey Russell odchádzal,
cítil som sa ľahší.
594
00:38:45,742 --> 00:38:48,786
Ak som veril Lu, tak som práve zahral
svoju jedinú kartu.
595
00:38:48,787 --> 00:38:51,289
Čas ukáže, či bola výherná,
596
00:38:51,290 --> 00:38:55,209
ale v tej chvíli som aspoň vedel,
že už nie som bezmocným pozorovateľom
597
00:38:55,210 --> 00:38:56,420
vlastného života.
598
00:39:42,758 --> 00:39:43,842
Ahoj.
599
00:39:47,387 --> 00:39:48,513
Ahoj.
600
00:39:48,514 --> 00:39:51,432
Ahoj, je nejaký sviatok,
o ktorom neviem, alebo…
601
00:39:51,433 --> 00:39:52,808
Asi.
602
00:39:52,809 --> 00:39:54,061
Tú stavbu odvolali.
603
00:39:54,686 --> 00:39:56,021
Tvoja nočná mora sa skončila.
604
00:39:57,022 --> 00:40:00,191
Hej, prekvapilo ma to,
ale musia mi zaplatiť.
605
00:40:00,192 --> 00:40:02,151
A, medzi nami, chlapi budú fakt radi,
606
00:40:02,152 --> 00:40:05,029
že už nebudú musieť
pracovať pre tú pani. Bola…
607
00:40:05,030 --> 00:40:06,156
zložitá.
608
00:40:08,116 --> 00:40:10,661
Hej. Ja že budeš rada.
609
00:40:11,370 --> 00:40:12,913
Hej, hej. Ja…
610
00:40:14,540 --> 00:40:15,957
Som…
611
00:40:15,958 --> 00:40:19,460
Veľmi ma mrzí to s tou príjazdovkou.
612
00:40:19,461 --> 00:40:22,630
Vybíjala som si na tebe niečo,
čo s tebou nemalo nič spoločné.
613
00:40:22,631 --> 00:40:23,632
Hej?
614
00:40:24,633 --> 00:40:26,051
A čo také?
615
00:40:27,553 --> 00:40:28,554
No, pozrime sa.
616
00:40:30,430 --> 00:40:31,514
Rozviedla som sa.
617
00:40:31,515 --> 00:40:33,599
Bývalého manžela potom zatkli za vraždu.
618
00:40:33,600 --> 00:40:36,477
Prišla som o prácu,
lebo som v kaviarni udrela kamošku.
619
00:40:36,478 --> 00:40:38,062
Dcéra sa vykašľala na výšku.
620
00:40:38,063 --> 00:40:40,690
Starnem prekvapivou rýchlosťou
621
00:40:40,691 --> 00:40:45,778
a mám v sebe toľko násilnej zúrivosti,
že sa zo mňa stáva postrach spoločnosti.
622
00:40:45,779 --> 00:40:48,866
Niekto by ma mal odviezť do cvokárne.
623
00:40:51,034 --> 00:40:53,078
Takže počujem, že si nezadaná.
624
00:41:19,021 --> 00:41:20,022
Božemôj.
625
00:41:46,924 --> 00:41:48,216
Ja…
626
00:41:48,217 --> 00:41:50,636
- Hovor.
- Ja len… Ja…
627
00:41:51,345 --> 00:41:53,846
Neviem, či mi vôbec ešte funguje telo.
628
00:41:53,847 --> 00:41:55,349
Možno mi to chvíľu potrvá.
629
00:41:57,267 --> 00:41:58,769
S trpezlivosťou
630
00:41:59,269 --> 00:42:00,979
je možné
631
00:42:01,772 --> 00:42:03,524
všetko.
632
00:42:55,826 --> 00:42:56,827
Ahoj.
633
00:43:03,709 --> 00:43:04,918
Žiariš.
634
00:43:05,586 --> 00:43:06,587
Naozaj?
635
00:43:10,549 --> 00:43:12,885
Asi preto, že som šťastná, že si doma.
636
00:43:20,309 --> 00:43:21,435
Spoznala som Miguela.
637
00:43:23,228 --> 00:43:24,437
Prišla si domov skôr?
638
00:43:24,438 --> 00:43:26,231
- Skrátené vyučko. Hej.
- Bože.
639
00:43:27,232 --> 00:43:28,984
- Zdal sa milý.
- Božemôj.
640
00:43:29,693 --> 00:43:32,529
To je trvalá,
alebo sú to skrátka jeho vlasy?
641
00:43:33,238 --> 00:43:35,032
Tori Cooperová.
642
00:43:37,242 --> 00:43:38,368
Ale som, jasné?
643
00:43:39,369 --> 00:43:42,289
Som šťastná, že ťa mám doma,
aj keď ma mučíš.
644
00:43:43,957 --> 00:43:45,167
Viem, mami.
645
00:43:45,834 --> 00:43:49,128
Takže, uvidíme tu Miguela znova?
646
00:43:49,129 --> 00:43:51,006
Asi som na mladších.
647
00:43:53,717 --> 00:43:54,718
Aha. Hej.
648
00:44:07,648 --> 00:44:08,982
- Čau.
- Čau.
649
00:44:11,026 --> 00:44:13,778
Takže, aký zlý je tento nápad?
650
00:44:13,779 --> 00:44:15,155
No, to o chvíľu zistíme.
651
00:44:15,822 --> 00:44:17,824
Každopádne, dnes s tým skoncujeme.
652
00:44:19,576 --> 00:44:21,828
To budeš musieť rozvinúť.
653
00:44:23,497 --> 00:44:24,998
Povedal som o tom Jackovi.
654
00:44:26,458 --> 00:44:28,000
- Nemôžeme tam ísť.
- Pozri,
655
00:44:28,001 --> 00:44:29,502
federálom to nenahlási.
656
00:44:29,503 --> 00:44:31,713
Len tie prachy vráti.
657
00:44:32,464 --> 00:44:34,423
Dobre? A to neurobí, kým nenájde
658
00:44:34,424 --> 00:44:36,385
iných 400 miliónov, ktorými to zapchá.
659
00:44:37,010 --> 00:44:38,262
A keď ich nájde?
660
00:44:39,137 --> 00:44:41,097
Ashe si bude musieť nájsť iný fond,
661
00:44:41,098 --> 00:44:42,474
do ktorého investuje bezo mňa.
662
00:44:43,892 --> 00:44:45,351
Ach, a tentokrát
663
00:44:45,352 --> 00:44:47,520
skončíme s vrecami na hlave obaja.
664
00:44:47,521 --> 00:44:49,146
To si nemyslím. Ja…
665
00:44:49,147 --> 00:44:50,273
Ak to pomôže,
666
00:44:50,274 --> 00:44:53,485
myslím, že hovoril pravdu,
že za tým nebol.
667
00:44:59,366 --> 00:45:00,576
Chceš ísť domov?
668
00:45:01,410 --> 00:45:02,494
Je to môj bordel.
669
00:45:03,328 --> 00:45:04,538
Ty tu byť nemusíš.
670
00:45:08,083 --> 00:45:09,626
Som tvoj obchodný manažér, Coop.
671
00:45:10,961 --> 00:45:12,379
Poďme sa o to postarať.
672
00:45:13,755 --> 00:45:15,549
- Si si istý?
- Nie.
673
00:45:16,925 --> 00:45:19,011
Len my štyria. Posedíme, pokecáme, nie?
674
00:45:20,262 --> 00:45:21,263
Všetko v pohode.
675
00:45:22,598 --> 00:45:23,599
V pohode.
676
00:45:25,058 --> 00:45:26,517
Čo?
677
00:45:26,518 --> 00:45:29,062
Len som si spomínal na všetky časy,
kedy si to povedal.
678
00:45:29,855 --> 00:45:31,690
Jedného dňa to musí byť pravda.
679
00:45:34,401 --> 00:45:36,485
Páni, presne načas.
680
00:45:36,486 --> 00:45:38,279
- Áno, pane!
- Si v dobrej nálade.
681
00:45:38,280 --> 00:45:40,031
- Šťastie je voľba, nie?
- Čau.
682
00:45:40,032 --> 00:45:42,325
- Zmýšľanie.
- Presne.
683
00:45:42,326 --> 00:45:43,618
Máte čo doháňať.
684
00:45:43,619 --> 00:45:46,037
Jedlo sa podáva v jedálni. Naberte si.
685
00:45:46,038 --> 00:45:47,289
Stretneme sa v obývačke.
686
00:45:49,208 --> 00:45:50,334
Najedzme sa.
687
00:45:54,671 --> 00:45:56,214
Kde je všetok personál?
688
00:45:56,215 --> 00:45:57,882
Poslal ich domov.
689
00:45:57,883 --> 00:46:00,135
Dnes večer vraj chce len nás.
690
00:46:00,844 --> 00:46:02,554
Je na tom zle.
691
00:46:04,389 --> 00:46:05,557
Zdá sa šťastný.
692
00:46:08,644 --> 00:46:11,480
No, práve prešiel
z kokaínu na ketamín, takže…
693
00:46:12,731 --> 00:46:15,943
Pripútajte sa, chlapci. Bude to drsné.
694
00:46:16,777 --> 00:46:18,737
Hej. Dáte si?
695
00:46:19,780 --> 00:46:21,656
Ak nemáte radi ihly, mám aj prášok.
696
00:46:21,657 --> 00:46:23,824
Ach, neviete, o čo prichádzate.
697
00:46:23,825 --> 00:46:25,701
Aspoň si niečo nalejte.
698
00:46:25,702 --> 00:46:27,495
Mne stačí to, čo mám.
699
00:46:27,496 --> 00:46:28,663
Hej, kámo. Hej.
700
00:46:28,664 --> 00:46:31,040
Takže, to so Sam…
701
00:46:31,041 --> 00:46:33,584
Ach, jebať na Sam. Ježišikriste.
702
00:46:33,585 --> 00:46:35,503
V mori je rýb dosť.
703
00:46:35,504 --> 00:46:38,464
Ale dobrí priatelia, to je niečo.
704
00:46:38,465 --> 00:46:41,968
Viete, bál som sa, že Westmont Village
bude jedna z tých klišé komunít,
705
00:46:41,969 --> 00:46:44,762
kde sa ľudia len navzájom sledujú,
706
00:46:44,763 --> 00:46:46,514
porovnávajú, kto má najväčší dom,
707
00:46:46,515 --> 00:46:48,599
najdrahšie auto, najlepšie šperky.
708
00:46:48,600 --> 00:46:51,019
No, ak je to tak, tak si vyhral.
709
00:46:52,729 --> 00:46:55,231
Priznám sa, nevadí mi vyhrávať.
710
00:46:55,232 --> 00:46:57,692
Ale musím povedať,
všetci ste dobrí ľudia. Naozaj.
711
00:46:57,693 --> 00:47:01,112
Mňa a Delilah ste vo svojom kruhu
privítali s otvorenou náručou.
712
00:47:01,113 --> 00:47:02,739
Viem, že tu ešte nie sme dlho, ale…
713
00:47:04,241 --> 00:47:06,410
je mi cťou nazývať vás priateľmi.
714
00:47:07,244 --> 00:47:09,453
Spája nás priateľstvo a obchod.
715
00:47:09,454 --> 00:47:10,622
Amen.
716
00:47:12,916 --> 00:47:16,878
To mi pripomína, že vás musím varovať.
717
00:47:16,879 --> 00:47:19,964
Právnici musia poslať
finančné správy banke.
718
00:47:19,965 --> 00:47:22,049
Potrebujeme zriadiť úverový rámec,
719
00:47:22,050 --> 00:47:25,261
aby sme mohli začať
poskytovať peniaze tímu pre expanziu.
720
00:47:25,262 --> 00:47:29,473
Takže ihneď musíte preprať tie prachy,
721
00:47:29,474 --> 00:47:31,642
čo si schovávate v podniku.
722
00:47:31,643 --> 00:47:33,394
Aké prachy?
723
00:47:33,395 --> 00:47:34,937
Ach, hej. Ja vás nesúdim.
724
00:47:34,938 --> 00:47:36,981
Čo je trocha prepierania
medzi priateľmi?
725
00:47:36,982 --> 00:47:38,734
Pár stoviek tisíc, poznáme to.
726
00:47:39,359 --> 00:47:42,654
Ja nie. Kurva, o čom to hovorí?
727
00:47:44,448 --> 00:47:45,574
Ach, prepáč. Ja že…
728
00:47:47,618 --> 00:47:48,619
On o tom nevie?
729
00:47:50,662 --> 00:47:52,038
- No doriti.
- Pozri…
730
00:47:52,039 --> 00:47:53,873
celé je to iba nedorozumenie.
731
00:47:53,874 --> 00:47:55,374
Tak mi to vysvetli.
732
00:47:55,375 --> 00:47:59,004
No, 600-tisíc v nezákonných pohľadávkach
od firiem, ktoré sú prepojené s tebou,
733
00:47:59,588 --> 00:48:02,548
- to neznie ako nedorozumenie.
- Barney, hovor.
734
00:48:02,549 --> 00:48:04,801
Tak počkať, tak počkať.
Ak si to nerobil pre Nicka…
735
00:48:05,802 --> 00:48:07,262
komu si vypísal ten šek?
736
00:48:10,807 --> 00:48:12,099
Drž hubu, Ashe.
737
00:48:12,100 --> 00:48:14,685
Coop! Počkať, čo doriti? Obaja?
738
00:48:14,686 --> 00:48:16,771
Prepierali ste prachy cez moju posilku?
739
00:48:16,772 --> 00:48:19,023
To… Len sme vytvárali stopu, Nick. Jasné?
740
00:48:19,024 --> 00:48:20,775
Mali sme málo pohľadávok.
741
00:48:20,776 --> 00:48:22,903
Coop chcel mať nejaké prachy mimo kníh.
742
00:48:23,695 --> 00:48:26,364
Bola to jednorazovka.
Dve muchy jednou ranou.
743
00:48:26,365 --> 00:48:28,074
Barney mi pomáhal s daňami,
744
00:48:28,075 --> 00:48:30,243
keď ma osrali v Bailey Russell. To…
745
00:48:30,244 --> 00:48:31,619
Prečo si sa ma neopýtal?
746
00:48:31,620 --> 00:48:32,954
Pomohol by som ti.
747
00:48:32,955 --> 00:48:35,289
Lebo o nič nejde. Len rýchly proces.
748
00:48:35,290 --> 00:48:36,499
Počkať, počkať.
749
00:48:36,500 --> 00:48:39,460
To preto si nechcel, aby Ashe investoval?
750
00:48:39,461 --> 00:48:41,629
Nie. To… To je úplne o niečom inom.
751
00:48:41,630 --> 00:48:45,466
Takže kvôli tvojmu krytiu
som mal prísť o obrovskú expanziu?
752
00:48:45,467 --> 00:48:46,802
Čo doriti, Barney?
753
00:48:47,928 --> 00:48:49,096
Doriti, kámo.
754
00:48:49,972 --> 00:48:52,850
- Sakra. Bože.
- Nevyzerá to dobre, ľudia.
755
00:48:53,433 --> 00:48:55,602
Hej. Tu sme všetci priatelia. No tak.
756
00:48:56,103 --> 00:48:58,020
- Trochu sa kroťme.
- Kámo.
757
00:48:58,021 --> 00:48:59,523
Všetci si spolu pekne zarobíme.
758
00:49:01,650 --> 00:49:02,651
Hej.
759
00:49:05,195 --> 00:49:06,196
Nie.
760
00:49:07,239 --> 00:49:08,615
Nie, nezarobíme.
761
00:49:10,826 --> 00:49:11,909
Skončili sme.
762
00:49:11,910 --> 00:49:13,370
Čo…
763
00:49:14,037 --> 00:49:16,747
- Čo to má znamenať?
- Je toto vhodný čas?
764
00:49:16,748 --> 00:49:18,332
Bailey Russell ti vrátia prachy.
765
00:49:18,333 --> 00:49:20,878
Vedia, že sú tvoje,
a vedia, že si na zozname OFAC.
766
00:49:24,464 --> 00:49:25,798
A ako o tom vedia?
767
00:49:25,799 --> 00:49:27,718
Lebo som im to povedal.
768
00:49:28,302 --> 00:49:29,511
To ma poser.
769
00:49:31,513 --> 00:49:32,931
Ty úbohý pajác.
770
00:49:34,141 --> 00:49:36,559
Vydláždil som ti cestu naspäť do sveta
771
00:49:36,560 --> 00:49:38,019
hedžingových fondov.
772
00:49:38,020 --> 00:49:39,855
A ty to, kurva, poserieš?
773
00:49:41,815 --> 00:49:43,065
To napravíš, Coop.
774
00:49:43,066 --> 00:49:44,151
Nemôžem.
775
00:49:46,320 --> 00:49:48,571
Takže, vďaka za toto.
776
00:49:48,572 --> 00:49:49,989
- Vyprevadím sa.
- Nie.
777
00:49:49,990 --> 00:49:51,950
Hej. Napravíš to, Coop!
778
00:49:52,451 --> 00:49:53,744
Napravíš to!
779
00:49:54,411 --> 00:49:55,745
Ty ma chceš takto ojebať?
780
00:49:55,746 --> 00:49:58,165
Viem, kde bývaš.
Viem, kde býva tvoja rodina.
781
00:50:00,626 --> 00:50:03,377
- Čo si to povedal?
- Čo? Myslíš, že existujú pravidlá?
782
00:50:03,378 --> 00:50:04,379
Zobuď sa!
783
00:50:04,922 --> 00:50:07,548
Ak mi poserieš živobytie,
budeš niesť následky.
784
00:50:07,549 --> 00:50:09,008
Robíš si srandu? Pojeb sa.
785
00:50:09,009 --> 00:50:10,551
Kurva, zabijem ťa.
786
00:50:10,552 --> 00:50:12,220
- Rozumieš?
- Nie, Coop!
787
00:50:12,221 --> 00:50:13,513
- Zabijem ťa, kurva.
- Nie!
788
00:50:13,514 --> 00:50:14,722
Vyhrážaš sa mojej rodine?
789
00:50:14,723 --> 00:50:17,517
- Skurvysyn.
- Tak ty ma zabiješ?
790
00:50:17,518 --> 00:50:19,686
- Zabiješ ma?
- Prosím, Coop.
791
00:50:22,397 --> 00:50:24,273
- No tak.
- Hej!
792
00:50:24,274 --> 00:50:25,526
- Hej!
- Kurva, zbraň?
793
00:50:26,193 --> 00:50:27,486
Zabi ma.
794
00:50:28,403 --> 00:50:30,614
Povedal si, že ma zabiješ. Tak ma zabi.
795
00:50:32,824 --> 00:50:34,492
Netušíš, s kým sa zahrávaš.
796
00:50:34,493 --> 00:50:37,704
No tak, Ashe. Všetci sa, doriti, upokojme.
797
00:50:38,789 --> 00:50:40,706
- Ja som pokojný.
- Dobre.
798
00:50:40,707 --> 00:50:42,459
Mám nervy z ocele.
799
00:50:46,129 --> 00:50:47,631
Drž sa ďalej, superstar.
800
00:50:49,132 --> 00:50:50,717
To nechceš, kamoš.
801
00:50:51,510 --> 00:50:53,427
Všetci máme nanič deň. Ako si povedal,
802
00:50:53,428 --> 00:50:56,265
- trochu sa kroťme.
- Prosím, drž hubu, Nick.
803
00:50:58,851 --> 00:51:00,435
Ja že sme priatelia.
804
00:51:01,436 --> 00:51:03,437
- Vážne?
- Nepomáhaš, Coop.
805
00:51:03,438 --> 00:51:05,106
Vyhrážal sa mojej rodine.
806
00:51:05,107 --> 00:51:06,899
Kurva!
807
00:51:06,900 --> 00:51:08,359
No doriti.
808
00:51:08,360 --> 00:51:10,028
- Hej.
- Ber ho, Nick!
809
00:51:11,572 --> 00:51:13,949
Zober zbraň! Zober zbraň!
810
00:51:15,492 --> 00:51:16,827
Nick.
811
00:51:20,873 --> 00:51:23,584
Prestaň. Prosím.
Na mňa nie. Nemier na mňa.
812
00:51:33,802 --> 00:51:35,344
Ach, doriti!
813
00:51:35,345 --> 00:51:36,847
Pojebte sa!
814
00:51:38,682 --> 00:51:40,099
Vy mrchy!
815
00:51:40,100 --> 00:51:41,393
Božemôj!
816
00:52:26,021 --> 00:52:27,022
Je mŕtvy.
817
00:53:45,851 --> 00:53:47,853
Preklad titulkov: Martina West