1 00:00:22,981 --> 00:00:24,274 누구야? 2 00:00:25,651 --> 00:00:30,030 이봐! 누구냐고, 말해 3 00:00:34,076 --> 00:00:36,787 지금 뭐야? 댁들 누구야? 4 00:00:47,005 --> 00:00:48,757 당신은 리브 크로스를 만났지 5 00:00:49,925 --> 00:00:52,219 우린 당신뿐 아니라 모두를 지켜보고 있어 6 00:00:53,428 --> 00:00:55,347 돈은 그대로 둬 7 00:00:57,224 --> 00:00:58,767 알겠나? 8 00:01:00,644 --> 00:01:01,770 그래 9 00:01:04,188 --> 00:01:05,732 망할 10 00:01:54,323 --> 00:01:55,324 젠장 11 00:02:59,638 --> 00:03:02,140 "도둑" 12 00:04:35,275 --> 00:04:37,903 '프렌즈 & 네이버스' YOUR FRIENDS & NEIGHBORS 13 00:05:09,977 --> 00:05:11,061 알로 14 00:05:14,231 --> 00:05:15,398 어디 있니? 15 00:05:15,399 --> 00:05:17,192 어서 집으로 와 16 00:05:18,360 --> 00:05:19,486 알로? 17 00:05:20,487 --> 00:05:21,488 알로 18 00:05:22,531 --> 00:05:23,782 알로 19 00:05:25,701 --> 00:05:27,911 - 알로 - 집으로 돌아와 20 00:05:29,705 --> 00:05:30,706 알로 21 00:05:32,541 --> 00:05:34,585 - 어서, 알로 - 알로 22 00:05:35,627 --> 00:05:36,711 브리 23 00:05:36,712 --> 00:05:39,797 모르겠다, 근처에 있겠지 24 00:05:39,798 --> 00:05:40,882 브리! 25 00:05:40,883 --> 00:05:41,884 알로 26 00:05:43,802 --> 00:05:46,972 - 알로, 어서 나와 - 집으로 와 27 00:05:47,556 --> 00:05:48,724 알로 28 00:05:50,809 --> 00:05:53,436 - 집으로 돌아와, 어서 - 알로 29 00:05:53,437 --> 00:05:54,938 안녕 30 00:05:55,564 --> 00:05:57,481 - 어디 있니? - 알로 31 00:05:57,482 --> 00:05:58,691 나와, 알로 32 00:05:58,692 --> 00:06:01,068 - 알로 - 나와 33 00:06:01,069 --> 00:06:02,112 알로 34 00:06:07,826 --> 00:06:08,827 나오래도 35 00:06:13,916 --> 00:06:14,917 내려 36 00:06:19,421 --> 00:06:22,132 세상에, 진짜로? 37 00:06:26,637 --> 00:06:28,180 - 안녕 - 안녕, 엄마 38 00:06:32,726 --> 00:06:33,936 돌아온 거야? 39 00:06:34,770 --> 00:06:36,354 요란 떨지 말죠 40 00:06:36,355 --> 00:06:38,148 프린스턴 다시 생각해 보는 거야? 41 00:06:40,025 --> 00:06:43,028 농담이야, 예일은? 42 00:06:46,240 --> 00:06:47,241 싫은가? 43 00:06:48,242 --> 00:06:49,284 그쯤 해 둬 44 00:06:50,661 --> 00:06:51,870 - 고마워 - 고맙긴 45 00:06:59,086 --> 00:07:00,169 괜찮아? 46 00:07:00,170 --> 00:07:01,171 응 47 00:07:03,507 --> 00:07:05,384 - 간밤에 힘들었어 - 나도 48 00:07:06,677 --> 00:07:07,678 그래? 49 00:07:13,725 --> 00:07:14,726 들어올래? 50 00:07:15,686 --> 00:07:19,189 어떤 질문은 다른 세상으로 가는 포털이다 51 00:07:19,982 --> 00:07:22,650 무엇을 내줘도 아깝지 않을 세상이었지만 52 00:07:22,651 --> 00:07:24,527 내 상황이 좋지 않았고 53 00:07:24,528 --> 00:07:27,154 절대 그 세상이 휘말리게 하고 싶지 않았다 54 00:07:27,155 --> 00:07:28,740 가 봐야 할 것 같아 55 00:07:48,177 --> 00:07:51,513 알겠어 엄마 하라는 대로 할게 56 00:07:54,433 --> 00:07:56,267 진짜 57 00:07:56,268 --> 00:07:58,270 엄마를 이 파티에 끌어들이는 게 아니었는데 58 00:07:59,313 --> 00:08:03,482 내 남성성을 도려낼 참인데 임신 축하 파티 얘기는 그만할래? 59 00:08:03,483 --> 00:08:05,151 파티까진 아니고 간단한 자리야 60 00:08:05,152 --> 00:08:07,445 별 차이 없을 거잖아 61 00:08:07,446 --> 00:08:09,489 난 당신보고 지금 수술받으라고 안 했어 62 00:08:10,199 --> 00:08:12,825 이미 임신한 마당에 또 날 임신시킬 수도 없잖아 63 00:08:12,826 --> 00:08:14,036 우리 운발이면 또 몰라 64 00:08:16,580 --> 00:08:17,747 - 바니… - 선생님 65 00:08:17,748 --> 00:08:19,749 - 안녕하세요 - 그레이스, 안녕하세요 66 00:08:19,750 --> 00:08:20,918 컨디션 어떤가요? 67 00:08:22,085 --> 00:08:23,711 예민해요 68 00:08:23,712 --> 00:08:25,506 걱정할 것 전혀 없어요 69 00:08:26,131 --> 00:08:29,258 간단한 시술에 회복도 빠르거든요 70 00:08:29,259 --> 00:08:31,052 2주 정도 조심해야 하는데 71 00:08:31,053 --> 00:08:33,387 불편함과 붓기는 얼음과 애드빌로 72 00:08:33,388 --> 00:08:35,057 해결될 거예요 73 00:08:37,183 --> 00:08:40,229 날 거세할 거면서 회복도 못 즐기게 한다고요? 74 00:08:41,104 --> 00:08:42,271 퍼코셋도 추가할게요 75 00:08:42,272 --> 00:08:45,483 데머롤도 주세요 나랑 잘 맞거든요 76 00:08:45,484 --> 00:08:49,612 몇 년 전에 요로 결석이 있었는데 아직도 얘기하죠 77 00:08:49,613 --> 00:08:51,364 출산만큼 고통스럽대요 78 00:08:51,365 --> 00:08:53,700 또 출산만큼 고통스러운 게 뭐게? 79 00:08:54,618 --> 00:08:55,744 출산 80 00:08:57,996 --> 00:08:59,373 퍼코셋이면 돼요 81 00:09:00,165 --> 00:09:03,125 침실 세 개 욕실 두 개에 작은 화장실 한 개 82 00:09:03,126 --> 00:09:07,255 최근에 테라스를 손봤고 지하실도 리모델링했어요 83 00:09:07,256 --> 00:09:10,133 - 언제 지어진 거죠? - 1993년요 84 00:09:10,759 --> 00:09:11,843 그래서 개성이 있어요 85 00:09:11,844 --> 00:09:13,761 네, 롱아일랜드치고는요 86 00:09:13,762 --> 00:09:15,013 그렇죠 87 00:09:15,597 --> 00:09:17,640 일 때문에 이사하려고요? 88 00:09:17,641 --> 00:09:18,642 꼭 그런 건 아니에요 89 00:09:19,977 --> 00:09:23,271 남편이나… 아니에요 반지가 없군요 90 00:09:23,272 --> 00:09:24,731 관찰력이 좋네요, 베카 91 00:09:26,441 --> 00:09:28,193 습관적인 질문인걸요 92 00:09:29,403 --> 00:09:32,864 우리끼리 얘기인데 고객들이 에스크로 서류 쓸 때 93 00:09:32,865 --> 00:09:34,908 '미혼 여성'이라고 적게 하는 거 너무 싫어요 94 00:09:36,034 --> 00:09:38,662 이미 전 재산을 넘기는데 95 00:09:39,204 --> 00:09:41,874 자존심까지 내놓으라는 거죠 96 00:09:42,958 --> 00:09:45,585 자녀분들 사립 학교에 보낼 생각이면… 97 00:09:45,586 --> 00:09:48,547 아뇨, 공립 학교도 괜찮아요 이 아일랜드 맘에 드네요 98 00:09:49,381 --> 00:09:52,133 뒷벽과 같은 인조 대리석이에요 99 00:09:52,134 --> 00:09:53,551 나도 공립 학교 다녔거든요 100 00:09:53,552 --> 00:09:56,053 대학 지원조차 안 했으니 101 00:09:56,054 --> 00:09:58,806 딱히 좋다고 말하진 못하겠지만요 102 00:09:58,807 --> 00:10:02,059 위층 여분방을 놀이방으로 쓸 수 있겠어요 103 00:10:02,060 --> 00:10:03,686 서재나요 104 00:10:03,687 --> 00:10:05,105 그거 나쁘지 않네요 105 00:10:06,815 --> 00:10:08,441 우리 부모님이 말렸을 거라고 생각하겠죠 106 00:10:08,442 --> 00:10:12,529 지독하게 현실적이신데 내 문제는 예외예요 107 00:10:13,363 --> 00:10:14,364 외동이라서요 108 00:10:15,908 --> 00:10:17,284 후회하시는지 궁금하네요 109 00:10:18,076 --> 00:10:21,622 내가 뭐든 될 수 있고 뭐든 할 수 있다고 믿게 한 거요 110 00:10:22,915 --> 00:10:25,501 어느 시점이 되면 내가 그렇게 특별하지 않단 걸 111 00:10:26,793 --> 00:10:28,420 깨달아야 하잖아요 112 00:10:35,761 --> 00:10:40,974 토요일 밤 넌 여전히 어슬렁대 113 00:10:42,434 --> 00:10:47,397 이 답답한 시골 동네에 질려 버렸어 114 00:10:49,566 --> 00:10:53,277 저기, 오늘 밤에 앨리 쿠퍼가 공연하지 않나요? 115 00:10:53,278 --> 00:10:55,155 당분간 쉬어요 가족이 돌아가셔서요 116 00:10:57,032 --> 00:10:59,034 그렇군요 언제쯤 돌아올지 알아요? 117 00:10:59,868 --> 00:11:00,869 들은 말은 없어요 118 00:11:04,289 --> 00:11:06,916 - 뭐 마시겠어요? - 네 119 00:11:06,917 --> 00:11:08,751 그러죠, 생맥주 아무거나요 120 00:11:08,752 --> 00:11:14,508 약쟁이들과 동성애자들을 바라봐 121 00:11:16,969 --> 00:11:20,639 앨리예요, 문자 보내 주세요 122 00:11:21,223 --> 00:11:25,601 앨리, 전화 좀 받아 할 말 있어 123 00:11:25,602 --> 00:11:28,729 지금 일이 많아 전화 줘, 고맙다 124 00:11:28,730 --> 00:11:32,401 캡틴 잭이 오늘 밤 기분 좋게 해 줄 거야 125 00:11:34,778 --> 00:11:38,282 특별한 섬으로 데려다줄 거야 126 00:11:40,868 --> 00:11:44,371 캡틴 잭이 오늘 밤 버티게 해 줄 거야 127 00:11:46,582 --> 00:11:50,502 조금만 밀어 주면 넌 웃겠지 128 00:11:57,551 --> 00:11:59,719 쿱, 놀랐네요 129 00:11:59,720 --> 00:12:02,598 샘, 늦은 시간에 미안한데 부탁할 게 있어요 130 00:12:03,599 --> 00:12:05,309 확 궁금해지는군요 131 00:12:06,685 --> 00:12:09,479 최근에 앨리한테 세 준 사람 알아봐 줄래요? 132 00:12:10,355 --> 00:12:11,356 앨리는 괜찮은 거예요? 133 00:12:12,608 --> 00:12:13,692 모르겠어요 134 00:12:14,234 --> 00:12:16,569 아버지 유산에서 현금을 좀 받았는데 135 00:12:16,570 --> 00:12:19,448 월에 3,000달러 이상은 힘들 거예요 136 00:12:20,157 --> 00:12:22,618 아파트 시장이 작으니까 찾을 거예요 137 00:12:24,077 --> 00:12:25,203 고마워요 138 00:12:25,204 --> 00:12:26,579 천만에요 139 00:12:26,580 --> 00:12:29,165 동생을 그렇게 챙기다니 다정하네요 140 00:12:29,166 --> 00:12:31,335 앨리도 언젠간 그렇게 생각하겠죠 141 00:12:32,628 --> 00:12:35,672 요즘 보면 챙기는 것과 숨 막히게 하는 게 한 끗 차이예요 142 00:12:37,132 --> 00:12:39,717 우리 그 사람 얘기하는 거예요? 143 00:12:39,718 --> 00:12:41,053 절대 싫네요 144 00:12:44,681 --> 00:12:45,682 끊어요, 쿱 145 00:13:20,217 --> 00:13:21,468 - 잘 왔어요 - 안녕하세요 146 00:13:22,594 --> 00:13:24,679 - 다시 한번 축하해요 - 반가워요 147 00:13:24,680 --> 00:13:26,181 - 고마워요 - 이건 선물이에요 148 00:13:27,266 --> 00:13:28,349 선물 안 받는다고 했는데 149 00:13:28,350 --> 00:13:29,642 아무도 안 믿었어요 150 00:13:29,643 --> 00:13:31,894 그래도 예의는 차렸죠 151 00:13:31,895 --> 00:13:32,896 받아도 돼요 152 00:13:34,106 --> 00:13:35,982 가요, 다들 게임 중이에요 153 00:13:35,983 --> 00:13:37,192 네 154 00:13:38,026 --> 00:13:40,069 드디어 누가 왔게요? 155 00:13:40,070 --> 00:13:42,572 안녕하세요 156 00:13:42,573 --> 00:13:44,574 - 잘 왔어요 - 저쪽은 내 사촌이에요 157 00:13:44,575 --> 00:13:48,911 집중해요, 가슴일까요? 아기 엉덩이일까요? 158 00:13:48,912 --> 00:13:52,541 이 가슴은 딱 알아보죠 159 00:13:53,125 --> 00:13:55,752 미라벌 리조트에서 한 번 만지게 해 줬어요 160 00:13:56,503 --> 00:13:58,421 작은 가슴의 장점을 과소평가하지 마요 161 00:13:58,422 --> 00:14:02,133 특히 우리 나이에는요 중력의 힘을 무시 못 하죠 162 00:14:02,134 --> 00:14:04,886 난 브래지어를 안 입어도 되는 기분을 영영 모를걸요 163 00:14:04,887 --> 00:14:05,971 아무도 안타까워하지 않네요 164 00:14:07,306 --> 00:14:09,932 둘이 다시 잘 지내니 보기 좋아요 165 00:14:09,933 --> 00:14:12,393 그간 얼마나 불편했는지 몰라요 166 00:14:12,394 --> 00:14:14,520 조심하느라 진이 다 빠졌죠 167 00:14:14,521 --> 00:14:17,524 너만 생각하지 마 나도 힘들었어 168 00:14:21,486 --> 00:14:24,071 자, 모두 집중해요 169 00:14:24,072 --> 00:14:26,032 잠깐만요, 내가 알아냈어요 170 00:14:26,033 --> 00:14:27,116 - 그래요? - 네 171 00:14:27,117 --> 00:14:29,285 가슴은 위아래에 공간이 있는데 172 00:14:29,286 --> 00:14:32,163 - 엉덩이는 선이 하나죠 - 카드 뒤집어 봐요 173 00:14:32,164 --> 00:14:33,623 멜 174 00:14:33,624 --> 00:14:35,709 그레이스, 즐거워요? 175 00:14:36,919 --> 00:14:38,504 이러고 놀 나이는 지났다 싶어요 176 00:14:41,215 --> 00:14:42,674 당신 핑계는 뭐예요? 177 00:14:43,342 --> 00:14:46,094 - 네? - 정신이 딴 데 팔린 것 같아서요 178 00:14:48,263 --> 00:14:49,722 미안해요 179 00:14:49,723 --> 00:14:51,016 그게… 180 00:14:53,185 --> 00:14:55,062 토리와 난리도 아니었거든요 181 00:14:55,979 --> 00:14:56,980 네, 알죠 182 00:14:58,023 --> 00:14:59,358 근데 그게 다예요? 183 00:15:02,402 --> 00:15:06,155 네, 글 쓰는 것도 어렵고요 184 00:15:06,156 --> 00:15:09,033 - 머리가 안 돌아가죠, 저기요 - 감사합니다 185 00:15:09,034 --> 00:15:11,078 근데 최근에 호르몬 치료를 시작했어요 186 00:15:12,120 --> 00:15:13,496 다행이네요, 잘됐어요 187 00:15:13,497 --> 00:15:15,456 - 그레이스, 돌아와요 - 난… 미안해요 188 00:15:15,457 --> 00:15:16,542 당신이 빠지면 안 되죠 189 00:15:17,501 --> 00:15:18,793 곧 같이 점심 먹어요 190 00:15:18,794 --> 00:15:21,379 당신 한잔하는 거 지켜보든가 할게요 191 00:15:21,380 --> 00:15:22,381 날 잡아요 192 00:15:22,881 --> 00:15:25,132 누가 안 보면 이러고 있군요 193 00:15:25,133 --> 00:15:27,134 서로의 엉덩이 사진을 봐요? 194 00:15:27,135 --> 00:15:29,680 - 내가 그 재미를 놓쳤네 - 당신도 낄래요? 195 00:15:30,305 --> 00:15:32,391 생각나는 대답이 너무 많군요 196 00:15:33,308 --> 00:15:34,600 - 당신 - 네? 197 00:15:34,601 --> 00:15:35,602 가요 198 00:15:36,311 --> 00:15:39,438 바니가 다 마시기 전에 바니와 한잔해요 199 00:15:39,439 --> 00:15:40,440 알겠습니다 200 00:15:41,191 --> 00:15:42,818 근데 바니 아직도 할 수 있어요? 201 00:15:44,695 --> 00:15:45,696 아이고 202 00:15:46,613 --> 00:15:48,114 성교 말이에요? 203 00:15:48,115 --> 00:15:51,742 뜨거운 밤이라고 하려고 했는데 고상하게 가고 싶다면야 204 00:15:51,743 --> 00:15:53,744 그레이스랑 헤어지면 어떡해요? 205 00:15:53,745 --> 00:15:55,955 자식을 원하는 젊은 여자를 만날 수도 있잖아요 206 00:15:55,956 --> 00:15:58,207 수술해도 되돌릴 수 있어요 207 00:15:58,208 --> 00:16:01,669 그런 선택지가 오기 전에 그레이스가 날 죽이겠죠 208 00:16:01,670 --> 00:16:04,505 난 내 정자를 핵무기 비축고라고 생각해요 209 00:16:04,506 --> 00:16:06,258 영영 안 써도 있으면 든든하죠 210 00:16:07,926 --> 00:16:09,886 당신은 어때요? 아직 살아 있나요? 211 00:16:09,887 --> 00:16:13,389 아뇨, 첫 계약 연장 잉크가 마르자마자 잘랐어요 212 00:16:13,390 --> 00:16:15,474 이래서 당신이 비즈니스 매니저의 꿈이죠 213 00:16:15,475 --> 00:16:16,559 맞습니다 214 00:16:16,560 --> 00:16:20,522 나는 의사가 2주쯤 뒤에 뜨거운 밤 보내도 된대요 215 00:16:22,983 --> 00:16:24,610 너무 오래 기다리는데요 216 00:16:26,737 --> 00:16:28,322 다들 우리 장인어른 알죠? 217 00:16:32,951 --> 00:16:35,495 - 저분 웃기는 하세요? - 방금 웃은 거였어요 218 00:16:36,914 --> 00:16:38,623 - 쭉 들어가네요 - 바니 219 00:16:38,624 --> 00:16:42,126 진통제 먹으면서 술 마셔도 돼요? 220 00:16:42,127 --> 00:16:43,128 물론이죠 221 00:16:44,004 --> 00:16:45,506 거시기에 댈 얼음 좀 줄래요? 222 00:16:46,840 --> 00:16:49,884 진짜는 통하지 않아, 않아 223 00:16:49,885 --> 00:16:53,429 빨리 방법을 찾아야 할걸 224 00:16:53,430 --> 00:16:59,394 안 그러면 심지까지 홀랑 타 버릴 테니까 225 00:17:03,774 --> 00:17:07,694 바라쿠다, 예 226 00:17:11,990 --> 00:17:13,074 감사합니다 227 00:17:13,075 --> 00:17:14,952 "그레이스의 임신 축하 자리 노래자랑" 228 00:17:20,332 --> 00:17:21,457 박수 주세요 229 00:17:21,458 --> 00:17:22,959 예! 230 00:17:22,960 --> 00:17:24,545 좋습니다, 한 잔 마실게요 231 00:17:27,881 --> 00:17:28,882 네 232 00:17:30,843 --> 00:17:31,926 해 보죠 233 00:17:31,927 --> 00:17:34,221 - 안녕하세요 - 안녕하세요 234 00:17:35,681 --> 00:17:40,769 세상 그 어떤 사랑보다 깊은 사랑 235 00:17:41,603 --> 00:17:46,483 내가 그대에게만 주는 사랑이랍니다 236 00:17:47,276 --> 00:17:52,446 말로는 다 표현할 수 없는 사랑 237 00:17:52,447 --> 00:17:53,573 노래 좀 하네요 238 00:17:53,574 --> 00:17:58,745 매일 그대를 더 사랑하려고 살아간답니다 239 00:18:00,122 --> 00:18:02,373 그대는 모를 거야 240 00:18:02,374 --> 00:18:05,293 내 팔은 간절히 그대를 안고 싶어 하고 241 00:18:05,294 --> 00:18:08,296 내 삶은 그대의 것 242 00:18:08,297 --> 00:18:11,340 깨어서나 잠들어서나 웃을 때나 울 때도 243 00:18:11,341 --> 00:18:13,217 영원보다 더 오래… 244 00:18:13,218 --> 00:18:16,304 뷰리언한테 애쉬 건 연락받았어요? 245 00:18:16,305 --> 00:18:17,639 아직 살펴보고 있어요 246 00:18:18,473 --> 00:18:21,184 왜요? 생각이 또 바뀌었어요? 247 00:18:21,185 --> 00:18:22,935 모르겠어요 248 00:18:22,936 --> 00:18:25,980 애쉬 봐요 강아지 같은 사람인데 나빠 봤자죠 249 00:18:25,981 --> 00:18:27,315 내 진짜 인생이 시작되었고 250 00:18:27,316 --> 00:18:33,238 난 알죠, 그대를 더 사랑할 사람은 없다는 걸 251 00:18:35,824 --> 00:18:37,408 당신 거 마실래요 252 00:18:37,409 --> 00:18:40,077 받아요, 네 253 00:18:40,078 --> 00:18:41,413 딱 붙어 볼게요 254 00:18:42,581 --> 00:18:47,419 내가 그대에게만 주는 사랑이랍니다 255 00:18:48,086 --> 00:18:49,378 말로는… 256 00:18:49,379 --> 00:18:50,506 웃을 처지가 아닐 텐데 257 00:18:51,006 --> 00:18:57,970 다 표현할 수 없는 사랑, 그대를 더 사랑하려고 살아간답니다 258 00:18:57,971 --> 00:18:59,181 머리가 길다고 생각해요 259 00:19:00,516 --> 00:19:05,311 그대는 모를 거야, 내 팔은 간절히 그대를 안고 싶어 하고 260 00:19:05,312 --> 00:19:11,984 내 삶은 그대의 것, 깨어서나 잠들어서나 웃을 때나 울 때도 261 00:19:11,985 --> 00:19:17,491 영원보다 더 오래라는 건 아주 긴 시간이지만 262 00:19:18,075 --> 00:19:23,163 그 영원조차 넘어 그대는 언제까지나 내 사람이랍니다 263 00:19:23,789 --> 00:19:29,962 내 진짜 인생이 시작되었고 난 알죠 264 00:19:30,504 --> 00:19:33,130 그대를 265 00:19:33,131 --> 00:19:39,721 더 사랑할 사람은 없다는 걸 266 00:19:44,726 --> 00:19:45,853 감사합니다 267 00:19:47,896 --> 00:19:49,773 아니… 가 버리네요 268 00:19:50,274 --> 00:19:51,816 쿱, 방금 왔어요? 269 00:19:51,817 --> 00:19:53,776 - 당신 돌았어요? - 네? 270 00:19:53,777 --> 00:19:55,194 그날 밤에 애들도 있었는데 271 00:19:55,195 --> 00:19:57,029 - 무슨 짓이에요? - 미안한데 272 00:19:57,030 --> 00:19:58,489 - 무슨 말인지 모르겠어요 - 개소리 273 00:19:58,490 --> 00:20:00,241 - 들어 봐요 - 꺼져요 274 00:20:00,242 --> 00:20:02,994 무슨 얘기인지 몰라도 목소리 낮춰요 275 00:20:02,995 --> 00:20:04,288 이리 와요 276 00:20:04,955 --> 00:20:07,124 진짜, 갑자기 뭔 소리예요? 277 00:20:09,084 --> 00:20:10,418 모르는 척하지 마요 278 00:20:10,419 --> 00:20:12,753 내가 모르는지도 모르겠는데 자세히 말해 볼래요? 279 00:20:12,754 --> 00:20:14,506 날 죽인다고 협박했어요 280 00:20:15,507 --> 00:20:16,924 - 네? 누가요? - 당신 쪽 사람들요 281 00:20:16,925 --> 00:20:19,760 날 납치해선 머리에 자루 씌우고 의자에 묶었죠 282 00:20:19,761 --> 00:20:22,722 뭔 일을 겪었는지 모르겠는데 맹세코 나 아니었어요 283 00:20:22,723 --> 00:20:25,516 근데 알아내야겠네요 그 사람들이 뭐랬어요? 284 00:20:25,517 --> 00:20:28,186 - 정확히 기억 안 나요 - 기억이 안 난다니요? 285 00:20:28,187 --> 00:20:30,813 전기 충격에 납치까지 당하면 멍해지거든요 286 00:20:30,814 --> 00:20:33,733 - 근데 내 돈 얘기를 했어요? - 네 287 00:20:33,734 --> 00:20:35,319 그 돈을 어쩌라고 하던가요? 288 00:20:36,445 --> 00:20:37,778 그때 제정신이 아니었어요 289 00:20:37,779 --> 00:20:39,655 그래요, 잘 들어요 290 00:20:39,656 --> 00:20:41,657 이 얘기 할 건데 여기서는 안 돼요 291 00:20:41,658 --> 00:20:43,534 당신은 모르는 일이란 걸 믿으라고요? 292 00:20:43,535 --> 00:20:45,369 내 돈 4억 달러를 굴리는 사람을 293 00:20:45,370 --> 00:20:49,081 내가 왜 손대요? 나한테 말할 거 있어요? 294 00:20:49,082 --> 00:20:50,791 네? 아니요, 네? 295 00:20:50,792 --> 00:20:53,003 좋아요, 말했다시피 나와 무관한 일이에요 296 00:20:53,587 --> 00:20:54,588 당신 쪽 사람들은요? 297 00:20:55,714 --> 00:20:56,797 - 내 사람들요? - 네 298 00:20:56,798 --> 00:20:58,174 그런 사람들 없어요 299 00:20:58,175 --> 00:20:59,760 드밀은요? 300 00:21:01,303 --> 00:21:03,639 드밀은 변호사지 깡패 아니에요 그런 짓 안 해요 301 00:21:05,057 --> 00:21:06,141 얼마나 확신하는데요? 302 00:21:07,768 --> 00:21:08,894 확인해 볼게요 303 00:21:09,645 --> 00:21:12,022 근데 맹세코 그건 내 스타일 아니에요 304 00:21:16,777 --> 00:21:23,116 스카버러 장터에 가시나요? 305 00:21:24,493 --> 00:21:26,702 파슬리, 세이지 306 00:21:26,703 --> 00:21:32,709 로즈메리, 타임 307 00:21:34,795 --> 00:21:36,630 샘, 안녕하세요 308 00:21:37,714 --> 00:21:39,298 안녕하세요, 애쉬 309 00:21:39,299 --> 00:21:42,677 '안녕하세요, 애쉬'? 왜 그렇게 쌀쌀맞아요? 310 00:21:42,678 --> 00:21:44,428 언제 마지막으로 세레나데를 들었어요? 311 00:21:44,429 --> 00:21:46,639 - 상이라도 줄까요? - 기회를 줘요 312 00:21:46,640 --> 00:21:48,474 - 애쉬 - 내가 망친 것 알아요 313 00:21:48,475 --> 00:21:51,644 미안해요, 당신 사생활을 존중하지 않았죠 314 00:21:51,645 --> 00:21:55,606 근데 월요일에 로맨틱한 저녁 식사를 계획해 뒀어요 315 00:21:55,607 --> 00:21:58,652 앞으로 잘하겠다는 내 각오를 보여 주려고요 316 00:21:59,403 --> 00:22:01,238 시간이 필요하다고 했잖아요 317 00:22:01,864 --> 00:22:05,283 근데 당신은 또 거창하게 노래까지 불렀어요 318 00:22:05,284 --> 00:22:07,201 이번에는 모두 보는 앞에서요 319 00:22:07,202 --> 00:22:11,623 당신은 좋은 일도 굉장히 나쁘게 보는 경향이 있군요 320 00:22:12,165 --> 00:22:13,416 - 내가요? - 맞잖아요 321 00:22:13,417 --> 00:22:15,794 인내는 겁쟁이들의 선동일 뿐이에요 322 00:22:16,962 --> 00:22:18,629 훌륭한 좌우명이네요 323 00:22:18,630 --> 00:22:20,257 바뀌는 건 없지만요 324 00:22:20,841 --> 00:22:22,216 날 받아들이는 걸 두려워하지 않아도 돼요 325 00:22:22,217 --> 00:22:23,593 받아들였었어요 326 00:22:23,594 --> 00:22:28,806 문제는 들어오고 나니 당신이 다 깨부순다는 거죠 327 00:22:28,807 --> 00:22:32,059 세레나데 호화로운 저녁 식사 계획 328 00:22:32,060 --> 00:22:35,354 네, 우리가 서로를 오해하는 것 같네요 329 00:22:35,355 --> 00:22:36,731 애쉬 330 00:22:36,732 --> 00:22:39,151 시간이 좀 필요하다니까요 331 00:22:39,735 --> 00:22:40,861 네, 시간요 332 00:22:41,445 --> 00:22:43,029 - 시간요 - 시간요 333 00:22:43,030 --> 00:22:44,155 - 맞아요 - 알겠어요 334 00:22:44,156 --> 00:22:45,282 그래요 335 00:22:45,991 --> 00:22:47,743 - 얼마나 필요한데요? - 진짜! 336 00:22:49,119 --> 00:22:50,286 있죠, 샘 337 00:22:50,287 --> 00:22:55,041 가끔은 고맙다는 표현을 하는 것도 괜찮을 거예요 338 00:22:55,042 --> 00:22:56,417 뭐라고요? 339 00:22:56,418 --> 00:22:58,794 당신이 사회적으로 고립됐을 때 난 데이트하자고 했어요 340 00:22:58,795 --> 00:23:01,005 내가 그 벽을 허물어 줬죠 341 00:23:01,006 --> 00:23:03,383 약간의 감사 인사는 받을 자격 있다고 보는데요 342 00:23:04,426 --> 00:23:06,762 쉬운 상대를 노린 대가죠 343 00:23:07,346 --> 00:23:08,472 그런 뜻이 아니었어요 344 00:23:11,850 --> 00:23:12,851 안녕하세요, 샘 345 00:23:15,646 --> 00:23:17,397 모두 고마워요 346 00:23:22,694 --> 00:23:23,819 짜증 나네요 347 00:23:23,820 --> 00:23:25,363 괜찮아요? 348 00:23:25,364 --> 00:23:28,575 네, 내가 되돌릴 수 없는 버튼을 누른 것 같아요 349 00:23:29,326 --> 00:23:32,538 조언해 줄래요, 쿱? 한동안 샘 만났잖아요 350 00:23:33,622 --> 00:23:37,625 우리 사이는 파국으로 끝났으니 나한테 물어서 좋을 게 없을걸요 351 00:23:37,626 --> 00:23:40,378 내가 그만 쫓아다니면 돌아오겠죠 352 00:23:40,379 --> 00:23:45,091 말 나온 김에, 월요일에 우리 집에 근사하게 한 상 차릴 계획인데 353 00:23:45,092 --> 00:23:46,425 지금 취소하기엔 늦었어요 354 00:23:46,426 --> 00:23:50,555 딜라일라도 벌써 멜네 보냈으니 남자끼리 노는 건 어때요? 355 00:23:50,556 --> 00:23:53,141 그때까지 계속 마시고… 356 00:23:53,725 --> 00:23:55,727 죽어라 노래나 불러야겠네요 357 00:23:56,937 --> 00:23:58,438 괜찮겠군요, 같이 해요 358 00:24:02,317 --> 00:24:03,318 쿱 359 00:24:04,486 --> 00:24:08,073 아까 애쉬랑 뭐였어? 심각해 보이던데 360 00:24:09,950 --> 00:24:12,911 오버하지는 마 며칠 전 밤에 나 납치됐어 361 00:24:13,996 --> 00:24:15,079 뭐라고? 362 00:24:15,080 --> 00:24:16,581 - 날 밴 뒤에 던져 넣더니… - 너… 363 00:24:16,582 --> 00:24:18,374 머리에 자루 씌우고 난리도 아니었지 364 00:24:18,375 --> 00:24:19,793 날 겁주려던 거였어 365 00:24:20,419 --> 00:24:21,627 애쉬 쪽 사람들이야? 366 00:24:21,628 --> 00:24:22,921 애쉬 말로는 아니래 367 00:24:24,173 --> 00:24:25,257 넌 그 말을 믿고? 368 00:24:26,258 --> 00:24:28,177 나도 모르겠어 369 00:24:31,680 --> 00:24:33,472 그러면 넌 애쉬네 안 가겠네 370 00:24:33,473 --> 00:24:34,474 난 안 갈 거야 371 00:24:35,225 --> 00:24:36,226 우리가 가는 거지 372 00:24:48,238 --> 00:24:49,364 쉬어라, 나그네여 373 00:24:54,745 --> 00:24:56,079 - 고마워요 - 천만에요 374 00:24:57,080 --> 00:24:59,082 토리 집에 데려와 줘서 고마워 375 00:24:59,750 --> 00:25:02,627 무슨, 결국에는 정신 차리고 376 00:25:02,628 --> 00:25:04,420 어느 쪽 부모가 더 필요한지 깨달을 거랬잖아 377 00:25:04,421 --> 00:25:05,422 무슨 378 00:25:06,006 --> 00:25:09,217 끝없이 늘어나는 내 부모 실패 목록에 추가해 379 00:25:09,218 --> 00:25:10,635 당신이 자기 연민에 빠진 거야? 380 00:25:10,636 --> 00:25:12,804 - 아이고 - 천천히 마셔 381 00:25:14,264 --> 00:25:15,641 당신이 절제한다고? 382 00:25:18,143 --> 00:25:19,353 여기 숨어서 뭐 해? 383 00:25:19,937 --> 00:25:22,606 온갖 허세에서 좀 벗어나고 싶었어 384 00:25:23,690 --> 00:25:24,774 그래 385 00:25:24,775 --> 00:25:27,902 아래층에서 서맨사와 얘기하더라? 386 00:25:27,903 --> 00:25:28,986 결국 내가 무너졌지 387 00:25:28,987 --> 00:25:30,656 - 잘됐네 - 사실 좋았어 388 00:25:31,782 --> 00:25:33,074 근데 있잖아 389 00:25:33,075 --> 00:25:35,493 애쉬가 감당이 안 되나 봐 390 00:25:35,494 --> 00:25:38,539 우리 모두 같은 마음일 거야 391 00:25:40,457 --> 00:25:43,960 둘 사이가 잘못된 걸 아는데도 여전히 질투가 나 392 00:25:43,961 --> 00:25:45,546 샘한테? 정말? 393 00:25:46,129 --> 00:25:47,464 애쉬가 샘한테 목매잖아 394 00:25:48,090 --> 00:25:49,216 그 열정이 부러워 395 00:25:50,592 --> 00:25:53,803 모르겠다 다시는 누가 날 그렇게 396 00:25:53,804 --> 00:25:57,474 쫓아다니지 않을 거란 걸 깨달았나 봐 397 00:26:00,519 --> 00:26:03,063 미안, 자기 연민에 빠진 건 나뿐인 줄 알았거든 398 00:26:04,606 --> 00:26:06,315 - 말도 안 되는 소리야 - 그래? 399 00:26:06,316 --> 00:26:07,692 그래, 왜인지 알아? 400 00:26:07,693 --> 00:26:09,861 이 파티의 모든 싱글 남자는 401 00:26:09,862 --> 00:26:11,738 드레스를 입은 당신을 쳐다봤거든 402 00:26:15,033 --> 00:26:17,369 - 정말? - 그래, 나도 봤지 403 00:26:21,290 --> 00:26:22,291 정말이야? 404 00:26:23,542 --> 00:26:24,543 응 405 00:27:03,749 --> 00:27:05,000 맙소사 406 00:27:15,552 --> 00:27:17,221 세상에 407 00:27:26,355 --> 00:27:27,814 이쪽으로 가자 408 00:27:38,534 --> 00:27:40,076 좋아 409 00:27:40,077 --> 00:27:41,286 어서 410 00:27:44,164 --> 00:27:45,165 어머… 411 00:27:48,460 --> 00:27:51,921 방금… 당신 알고 있었어? 412 00:27:51,922 --> 00:27:54,007 - 설마 - 다시 채워야겠다 413 00:28:00,556 --> 00:28:03,224 - 나는… - 그래, 당신… 414 00:28:03,225 --> 00:28:04,226 쿱 415 00:28:09,982 --> 00:28:10,983 멜 416 00:28:12,526 --> 00:28:13,527 근사한 드레스야 417 00:28:20,784 --> 00:28:22,285 걸어서 나왔다고요? 418 00:28:22,286 --> 00:28:23,369 - 그렇게 쉽게요? - 네 419 00:28:23,370 --> 00:28:26,080 싸우느라 바빠서 고개도 안 들더라고요 420 00:28:26,081 --> 00:28:27,624 서로 어찌나 싫어하는지 421 00:28:28,250 --> 00:28:30,418 신이 보우하셨네요 422 00:28:30,419 --> 00:28:33,005 종교적인 사람인 줄은 몰랐네요 423 00:28:33,547 --> 00:28:35,464 맘대로 생각해요 424 00:28:35,465 --> 00:28:39,678 종교, 영성, 끌어당김, 비타민 425 00:28:40,262 --> 00:28:42,889 누구나 뭔가 필요하죠 아니면… 426 00:28:42,890 --> 00:28:43,891 아니면요? 427 00:28:45,517 --> 00:28:50,897 훔친 친구의 야구 카드를 들고 전당포 뒷방에 있게 돼요 428 00:28:50,898 --> 00:28:52,023 "메츠 1967 루키 스타들 톰 시버" 429 00:28:52,024 --> 00:28:53,150 '톰 시버' 430 00:28:53,901 --> 00:28:56,694 진품인지 확인하는 데 좀 걸릴 거예요 431 00:28:56,695 --> 00:28:58,779 위조품이 워낙 많아서요 432 00:28:58,780 --> 00:29:01,157 이 건은 빠르게 해 줬으면 해요 433 00:29:01,158 --> 00:29:03,159 그건 당신 문제 같군요 434 00:29:03,160 --> 00:29:05,119 좋은 소식을 전해 주는 일은 어떨지 435 00:29:05,120 --> 00:29:07,247 생각해 본 적 있어요? 436 00:29:09,124 --> 00:29:10,791 왜 갑자기 재촉해요? 437 00:29:10,792 --> 00:29:14,962 남들 연금으로 베팅하는 월스트리트로 돌아갔잖아요 438 00:29:14,963 --> 00:29:16,589 여기도 오랜만에 왔고요 439 00:29:16,590 --> 00:29:20,384 협박 상황에 관해 당신 조언을 따르려고 했는데 440 00:29:20,385 --> 00:29:23,722 머리에 자루를 쓰고 밴 뒤 칸에 던져졌어요 441 00:29:24,681 --> 00:29:26,934 - 그런데도 여기 있네요 - 무슨 뜻이에요? 442 00:29:27,559 --> 00:29:30,938 - 누가 당신을 겁주려 했어요 - 효과 있었죠, 무섭거든요 443 00:29:31,855 --> 00:29:35,608 진짜 당신을 죽일 생각이면 죽였을 거예요 444 00:29:35,609 --> 00:29:37,653 - 위안으로 삼아야 하나요? - 잘 들어요 445 00:29:38,779 --> 00:29:42,907 당신이 아무것도 하지 않은 지금만이 446 00:29:42,908 --> 00:29:44,659 그 사람들한테 위협이 돼요 447 00:29:44,660 --> 00:29:49,122 당신이 밀고 나가는 순간 건드릴 수 없게 되죠 448 00:29:49,748 --> 00:29:52,792 지금이 그 순간이고 다신 기회가 안 올지도 몰라요 449 00:29:52,793 --> 00:29:54,293 주도권을 잡아요 450 00:29:54,294 --> 00:29:56,713 건드릴 수 없는 존재가 돼요 451 00:29:57,464 --> 00:29:58,590 안 그러면 452 00:30:00,175 --> 00:30:01,176 매일 수밖에 없죠 453 00:30:02,219 --> 00:30:03,303 확실해요? 454 00:30:04,263 --> 00:30:05,763 거의요 455 00:30:05,764 --> 00:30:08,225 내 인생을 '거의'에 걸 수는 없는데요 456 00:30:09,810 --> 00:30:12,271 지금까지 당신이 뭘 한 것 같은데요? 457 00:30:15,649 --> 00:30:17,651 "전당포 - 거래 금 - 은 - 동전" 458 00:30:36,795 --> 00:30:39,047 로코, 잠깐 시간 있어요? 459 00:30:59,234 --> 00:31:02,237 이봐, 개새끼야 원하는 게 뭐야? 460 00:31:02,779 --> 00:31:05,698 뭡니까? 점심시간이라 쉬고 있는데 461 00:31:05,699 --> 00:31:07,533 미안해요 사람을 착각했네요 462 00:31:07,534 --> 00:31:09,077 나랑 붙고 싶어요? 463 00:31:09,661 --> 00:31:11,370 그냥 실수였어요 464 00:31:11,371 --> 00:31:14,498 밴에서 내리면 1년간 앉아서 오줌 쌀 줄 알아요 465 00:31:14,499 --> 00:31:16,502 - 알겠어요? - 네 466 00:31:20,714 --> 00:31:21,797 미안해요 467 00:31:21,798 --> 00:31:24,050 괜찮아요, 조심하는 게 낫죠 468 00:31:24,051 --> 00:31:25,468 이거 가져도 돼요? 469 00:31:25,469 --> 00:31:26,470 네 470 00:31:27,346 --> 00:31:29,973 엘런, 쥐 났어 471 00:31:35,938 --> 00:31:38,524 엘런, 엘런! 472 00:31:40,025 --> 00:31:41,318 도와줘 473 00:31:49,993 --> 00:31:51,744 "더 트리플 더블" 474 00:31:51,745 --> 00:31:54,789 제가 미친 사람은 아닌데 원정팀이 흰 유니폼을 입는 건 475 00:31:54,790 --> 00:31:58,125 벌금 물릴 일이라고 생각해요 지금 뭘 하는 거예요? 476 00:31:58,126 --> 00:32:00,127 이런 말 하기 싫지만 477 00:32:00,128 --> 00:32:01,338 - 맞는 말이에요 - 역시 478 00:32:03,090 --> 00:32:04,757 닉스 경기를 보려고 틀었는데 479 00:32:04,758 --> 00:32:06,717 세계 최고의 경기장에서 뛴다면 480 00:32:06,718 --> 00:32:08,886 하얀… 481 00:32:08,887 --> 00:32:09,971 그게 과한가요? 482 00:32:09,972 --> 00:32:12,391 원정 경기에서 그런… 483 00:32:24,486 --> 00:32:26,487 - 깜짝이야, 엘리나 - 조심해요 484 00:32:26,488 --> 00:32:28,031 그러다 허리 다쳐요 485 00:32:31,243 --> 00:32:33,662 - 여긴 웬일이에요? - 내 몫 받으러 왔어요 486 00:32:35,747 --> 00:32:36,831 전화하지 그랬어요 487 00:32:36,832 --> 00:32:38,875 했어요, 문자도 잔뜩 보냈고요 488 00:32:38,876 --> 00:32:40,377 그랬죠, 미안해요 489 00:32:41,378 --> 00:32:43,212 왜 핑계를 댈 것 같죠? 490 00:32:43,213 --> 00:32:44,922 카드 파는 데 좀 걸릴 거예요 491 00:32:44,923 --> 00:32:47,175 - 농담이죠? - 특수 품목이라서요 492 00:32:47,176 --> 00:32:48,467 진품 여부를 확인해야 해요 493 00:32:48,468 --> 00:32:50,845 계획 세우기 전에 야구 카드를 팔 수 있는지 494 00:32:50,846 --> 00:32:54,056 확인 안 했어요? 다른 걸 가져올 수도 있었잖아요 495 00:32:54,057 --> 00:32:55,766 솔직히 생각 못 했어요 496 00:32:55,767 --> 00:32:57,352 맨날 그러는 것 같네요 497 00:32:57,853 --> 00:32:59,145 인정해요 498 00:32:59,146 --> 00:33:01,898 돈은 받을 거예요 499 00:33:01,899 --> 00:33:03,482 맥주나 뭐 마실래요? 500 00:33:03,483 --> 00:33:06,069 - 가 봐야 해요 - 잠깐만요, 있다가 가요 501 00:33:07,154 --> 00:33:08,155 무슨 일이에요? 502 00:33:08,655 --> 00:33:09,865 네? 아무 일 없는데요 503 00:33:10,532 --> 00:33:13,202 같이 놀고 싶어 할 줄 알았어요 504 00:33:14,661 --> 00:33:17,830 - 내가 놀고 싶어 할 줄 알았어요? - 왜요? 505 00:33:17,831 --> 00:33:19,749 내 동생이 3주째 행방불명인데 506 00:33:19,750 --> 00:33:21,959 괜찮은지 물어보지도 않았죠 507 00:33:21,960 --> 00:33:23,586 지금까지 당신이 한 거라곤 508 00:33:23,587 --> 00:33:26,172 당신 친구가 내 돈을 묶어 버리게 만들고 509 00:33:26,173 --> 00:33:29,675 내가 일감을 가져와도 바람맞히는 것뿐이었어요 510 00:33:29,676 --> 00:33:31,053 나한테 필요한 일감들이었는데요 511 00:33:31,720 --> 00:33:33,388 근데 내가 놀고 싶어 할 줄 알았다? 512 00:33:35,307 --> 00:33:36,682 - 엘리나… - 꺼져요, 쿱 513 00:33:36,683 --> 00:33:38,226 - 잠깐만요 - 아니요 514 00:33:38,227 --> 00:33:41,604 그렇게 외로우면 남들도 당신처럼 끌어내리는 대신 515 00:33:41,605 --> 00:33:43,899 뭐라도 해 보는 게 어때요? 516 00:34:13,469 --> 00:34:14,887 "베일리 러셀" 517 00:34:14,888 --> 00:34:16,889 베일리 러셀입니다 누구를 찾으세요? 518 00:34:17,516 --> 00:34:18,976 네, 바로 연결해 드리죠 519 00:34:19,685 --> 00:34:20,686 네 520 00:34:21,270 --> 00:34:22,271 안녕하세요, 쿱 521 00:34:23,938 --> 00:34:25,939 - 여긴 왜 왔어요? - 당신이 하지 않을 일 하러요 522 00:34:25,940 --> 00:34:28,359 잭한테 말해선 안 돼요 당신 커리어 자살이라고요 523 00:34:28,360 --> 00:34:30,404 그러면 당신은 걱정할 것 없겠네요 524 00:34:32,197 --> 00:34:33,363 안녕하세요 525 00:34:33,364 --> 00:34:34,490 엿 같네 526 00:34:34,491 --> 00:34:37,702 빌어먹을, 자네와 얘기할 때마다 5억 달러씩 깨진다니까 527 00:34:37,703 --> 00:34:39,954 당신 엿 먹이려던 건 아니었어요 528 00:34:39,955 --> 00:34:41,914 그렇다면 문제 해결이군 529 00:34:41,915 --> 00:34:43,666 우리가 손해 볼 필요 없어요 530 00:34:43,667 --> 00:34:45,709 - 어째서? - 투자금 안 주면 되니까요 531 00:34:45,710 --> 00:34:47,753 - 불법 투자금을? - 완전히 불법도 아니죠 532 00:34:47,754 --> 00:34:49,379 그게 자네 변명이 될까? 533 00:34:49,380 --> 00:34:51,549 '알고 적과 거래했습니까?' 534 00:34:51,550 --> 00:34:52,633 '잘은 몰랐습니다, 재판장님' 535 00:34:52,634 --> 00:34:56,345 악명 높을 정도로 제멋대로인 행정부에 따른 적이죠 536 00:34:56,346 --> 00:34:58,806 그것도 쿱의 말을 그대로 믿는 경우에요 537 00:34:58,807 --> 00:35:00,057 - 믿어요 - 더 중요한 건 538 00:35:00,058 --> 00:35:03,686 여기서 운용하는 다른 돈은 정말 깨끗하다고 확신해요? 539 00:35:03,687 --> 00:35:07,106 아니면 들어오는 투자금을 하나하나 살펴봐야 하나요? 540 00:35:07,107 --> 00:35:10,735 그 끝은 눈물의 마진콜일 텐데요 541 00:35:10,736 --> 00:35:13,739 대규모 자금은 부패할 수밖에 없어요 542 00:35:14,573 --> 00:35:17,950 언제 부패가 괜찮고 괜찮지 않은지 543 00:35:17,951 --> 00:35:20,495 베일리 러셀이 도덕적 판단자가 돼야 하나요? 544 00:35:23,248 --> 00:35:24,583 일리 있는 지적이야 545 00:35:28,337 --> 00:35:31,256 꽤 오랫동안 생각한 것 같군 546 00:35:34,343 --> 00:35:36,552 쿱이 OFAC 문제를 먼저 얘기해 줬는데 547 00:35:36,553 --> 00:35:38,513 - 딱히… - 얘기가 딴 데로 샜군요 548 00:35:38,514 --> 00:35:40,723 - 좀 들어요 - 당신 안 잘리게 하려는 거예요 549 00:35:40,724 --> 00:35:41,933 당신이 안 구해 줘도 돼요 550 00:35:41,934 --> 00:35:43,060 - 자네는 해고야 - 잭 551 00:35:43,727 --> 00:35:44,810 뭐라고요? 552 00:35:44,811 --> 00:35:46,771 자네는 알고 있었다며 얼마나 됐어? 553 00:35:46,772 --> 00:35:48,190 하루, 일주일? 554 00:35:52,986 --> 00:35:55,197 퇴직금 좀 줄게 555 00:35:57,533 --> 00:35:58,617 나가, 당장 556 00:36:08,043 --> 00:36:09,585 전부 내 탓이었어요 557 00:36:09,586 --> 00:36:12,130 자네를 자를 순 없잖아 558 00:36:12,673 --> 00:36:15,259 리브한테도 좋을 거야 뛰어난 친구니까 559 00:36:16,051 --> 00:36:18,303 명예의 상처가 하나 부족할 뿐이지 560 00:36:19,847 --> 00:36:23,600 자네의 커다란 그림자 밖에서도 리브는 우뚝 설 거야 561 00:36:25,561 --> 00:36:27,019 - 그게 다예요? - 뭐? 562 00:36:27,020 --> 00:36:29,438 이 일을 생각보다 훨씬 잘 받아들이네요 563 00:36:29,439 --> 00:36:30,482 그래 564 00:36:30,983 --> 00:36:32,568 나도 자네만큼 놀랐어 565 00:36:34,069 --> 00:36:36,696 얼마 전까지만 해도 자네한테 쌍욕 하고 566 00:36:36,697 --> 00:36:40,992 세상 모든 투자사에 자네를 블랙리스트로 올렸을 거야 567 00:36:40,993 --> 00:36:42,035 근데 지금은요? 568 00:36:43,620 --> 00:36:44,997 관심 없어 569 00:36:46,665 --> 00:36:47,666 암이 재발했거든 570 00:36:48,834 --> 00:36:50,960 그래, 전립선에서 발견됐어 571 00:36:50,961 --> 00:36:52,920 빌어먹을 산불처럼 퍼지지 572 00:36:52,921 --> 00:36:54,088 유감이에요 573 00:36:54,089 --> 00:36:55,132 나도 그래 574 00:36:56,925 --> 00:37:01,889 근데 이렇게 되니 많은 걸 생각하게 돼 575 00:37:02,764 --> 00:37:07,436 특히 싸울 가치가 있는 싸움들에 관해서 576 00:37:08,937 --> 00:37:10,354 자, 우린 이렇게 할 거야 577 00:37:10,355 --> 00:37:11,814 돈을 돌려줄게 578 00:37:11,815 --> 00:37:13,941 피해는 내부적으로 처리하지 579 00:37:13,942 --> 00:37:16,153 외부인은 알 필요 없어 580 00:37:17,696 --> 00:37:19,071 자비롭군요 581 00:37:19,072 --> 00:37:20,240 자네를 위해 이러는 게 아니야 582 00:37:23,452 --> 00:37:25,453 모르겠다, 맞을 수도 있고 583 00:37:25,454 --> 00:37:26,871 맙소사, 잭, 난… 584 00:37:26,872 --> 00:37:28,123 그래, 쿱 585 00:37:29,333 --> 00:37:34,003 자네한테 아주 위험하고 화가 난 고객이 있지 586 00:37:34,004 --> 00:37:35,214 각오는 됐어? 587 00:37:35,923 --> 00:37:37,006 모르겠어요 588 00:37:37,007 --> 00:37:38,132 고객은 문제도 아니야 589 00:37:38,133 --> 00:37:40,969 크리켓 버치가 자네를 죽이려고 할 테니까 590 00:37:43,597 --> 00:37:45,139 어떻게 해결할 거예요? 591 00:37:45,140 --> 00:37:46,433 내가 늘 하는 방식으로 592 00:37:46,934 --> 00:37:49,102 가서 4억 달러를 찾아야지 593 00:37:50,270 --> 00:37:51,479 그거 좋을 거야 594 00:37:51,480 --> 00:37:54,316 아침에 일어나서 계속 싸울 이유가 되니까 595 00:37:55,025 --> 00:37:56,609 정말 유감이에요 596 00:37:56,610 --> 00:37:58,612 난 당해도 쌀지 몰라 597 00:37:59,821 --> 00:38:02,031 돈 얘기가 아니었어요 598 00:38:02,032 --> 00:38:03,367 나도 마찬가지였어 599 00:38:07,079 --> 00:38:09,831 언제 스쿼시 한 판 해 600 00:38:13,752 --> 00:38:14,753 그래 601 00:38:24,179 --> 00:38:26,848 리브는 부수적 피해였고 마음이 안 좋았지만 602 00:38:26,849 --> 00:38:27,975 잠시뿐이었다 603 00:38:30,853 --> 00:38:32,645 난 영웅 행세를 할 기회를 줬는데 604 00:38:32,646 --> 00:38:34,857 리브는 운에 맡기길 선택했으니까 605 00:38:35,732 --> 00:38:38,985 리브가 괜찮을 걸 알면서도 또 내 인생에서 누가 606 00:38:38,986 --> 00:38:41,613 내 행동에 대가를 치를지 궁금해졌다 607 00:38:42,906 --> 00:38:45,741 하지만 베일리 러셀에서 멀어지며 마음이 가벼워졌다 608 00:38:45,742 --> 00:38:48,786 루 말이 사실이라면 난 내 유일한 패를 썼고 609 00:38:48,787 --> 00:38:51,289 그게 승리의 패인지 시간만이 말해 주겠지만 610 00:38:51,290 --> 00:38:55,209 그 순간에는 내가 내 인생의 무력한 관조자에서 벗어났다는 걸 611 00:38:55,210 --> 00:38:56,420 알았다 612 00:39:05,971 --> 00:39:07,598 {\an8}"DHEA - 보나파이드" 613 00:39:42,758 --> 00:39:43,842 안녕하세요 614 00:39:47,387 --> 00:39:51,432 안녕하세요 오늘 내가 모르는 명절인가요? 615 00:39:51,433 --> 00:39:52,808 아마도요 616 00:39:52,809 --> 00:39:54,061 잘킨 부부가 공사를 취소했어요 617 00:39:54,686 --> 00:39:56,021 당신 악몽이 끝났어요 618 00:39:57,022 --> 00:40:00,191 좀 놀랍기는 한데 돈은 받았어요 619 00:40:00,192 --> 00:40:02,151 우리끼리 얘기지만 직원들도 좋아해요 620 00:40:02,152 --> 00:40:05,029 더는 그 여자를 상대하지 않아도 돼서요, 상당히… 621 00:40:05,030 --> 00:40:06,156 까다로웠거든요 622 00:40:08,116 --> 00:40:10,661 당신도 좋아할 줄 알았는데요 623 00:40:11,370 --> 00:40:12,913 네, 그게… 624 00:40:14,540 --> 00:40:15,957 좋은데… 625 00:40:15,958 --> 00:40:19,460 진입로 일은 정말 미안해요 626 00:40:19,461 --> 00:40:22,630 당신과 무관한 일인데 괜히 화풀이했어요 627 00:40:22,631 --> 00:40:23,632 그래요? 628 00:40:24,633 --> 00:40:26,051 무슨 화풀이요? 629 00:40:27,553 --> 00:40:28,554 어디 보죠 630 00:40:30,430 --> 00:40:31,514 난 이혼했어요 631 00:40:31,515 --> 00:40:33,599 그 뒤에 내 전남편이 살인 혐의로 체포됐고요 632 00:40:33,600 --> 00:40:36,477 카페에서 친구한테 주먹을 날려서 직장에서 잘렸고 633 00:40:36,478 --> 00:40:38,062 내 딸은 대학 입학을 거부했죠 634 00:40:38,063 --> 00:40:40,690 난 무시무시한 속도로 늙어 가고 있고 635 00:40:40,691 --> 00:40:45,778 폭력적인 분노로 가득 차서 사회에 위협이 되고 있어요 636 00:40:45,779 --> 00:40:48,866 누가 날 끌고 가서 정신병원에 가둬야 한다니까요 637 00:40:51,034 --> 00:40:53,078 당신 싱글이라는 말만 들리네요 638 00:41:19,021 --> 00:41:20,022 맙소사 639 00:41:46,924 --> 00:41:48,216 저… 640 00:41:48,217 --> 00:41:50,636 - 말해요 - 아니, 그게… 641 00:41:51,345 --> 00:41:53,846 내 몸이 예전 같지 않아서요 642 00:41:53,847 --> 00:41:55,349 시간이 걸릴 수도 있어요 643 00:41:57,267 --> 00:41:58,769 인내심만 있다면 644 00:41:59,269 --> 00:42:00,979 모든 게 645 00:42:01,772 --> 00:42:03,524 가능하죠 646 00:42:55,826 --> 00:42:56,827 안녕 647 00:43:03,709 --> 00:43:04,918 엄마 빛이 나네요 648 00:43:05,586 --> 00:43:06,587 내가? 649 00:43:10,549 --> 00:43:12,885 네가 돌아와서 기뻐서 그런가 봐 650 00:43:20,309 --> 00:43:21,435 미겔을 만났어요 651 00:43:23,228 --> 00:43:24,437 일찍 들어왔어? 652 00:43:24,438 --> 00:43:26,231 - 반나절요, 네 - 웬일이야 653 00:43:27,232 --> 00:43:28,984 - 괜찮은 사람 같던데요 - 미치겠다 654 00:43:29,693 --> 00:43:32,529 미겔은 파마 한 거예요? 원래 머리가 그래요? 655 00:43:33,238 --> 00:43:35,032 토리 쿠퍼 656 00:43:37,242 --> 00:43:38,368 진심이야 657 00:43:39,369 --> 00:43:42,289 네가 날 괴롭혀도 돌아온 게 너무 기뻐 658 00:43:43,957 --> 00:43:45,167 알아요 659 00:43:45,834 --> 00:43:49,128 그래서 미겔 또 만날 거예요? 660 00:43:49,129 --> 00:43:51,006 조금 더 어리면 좋겠는데 661 00:43:53,717 --> 00:43:54,718 그렇죠 662 00:44:07,648 --> 00:44:08,982 - 나 왔어 - 쿱 663 00:44:11,026 --> 00:44:13,778 이 아이디어 얼마나 별로인 거야? 664 00:44:13,779 --> 00:44:15,155 곧 알게 되겠지 665 00:44:15,822 --> 00:44:17,824 어느 쪽이든 오늘 밤에 끝나 666 00:44:19,576 --> 00:44:21,828 더 자세히 말해 주면 좋겠는데 667 00:44:23,497 --> 00:44:24,998 잭한테 돈의 출처를 밝혔어 668 00:44:26,458 --> 00:44:29,502 - 쿱, 우린 저 집에 못 들어가 - FBI에 신고 안 할 거야 669 00:44:29,503 --> 00:44:31,713 그냥 돈을 돌려주겠대 670 00:44:32,464 --> 00:44:36,385 알았어? 그것도 구멍을 메꿀 4억 달러를 찾은 뒤에 671 00:44:37,010 --> 00:44:38,262 그러고 나면? 672 00:44:39,137 --> 00:44:42,474 애쉬는 나 없이 투자할 데를 다시 찾아야겠지 673 00:44:43,892 --> 00:44:45,351 이번에는 674 00:44:45,352 --> 00:44:47,520 우리 둘 다 자루 뒤집어쓸지도 모르겠네 675 00:44:47,521 --> 00:44:49,146 아닐 거야 676 00:44:49,147 --> 00:44:50,273 의미가 있는진 모르겠다만 677 00:44:50,274 --> 00:44:53,485 애쉬는 진심으로 자기가 한 짓이 아니랬거든 678 00:44:59,366 --> 00:45:00,576 집에 갈래? 679 00:45:01,410 --> 00:45:02,494 이건 내가 수습할 일이니까 680 00:45:03,328 --> 00:45:04,538 넌 여기 없어도 돼 681 00:45:08,083 --> 00:45:09,626 난 네 비즈니스 매니저야 682 00:45:10,961 --> 00:45:12,379 비즈니스하러 가자고 683 00:45:13,755 --> 00:45:15,549 - 확실해? - 아니 684 00:45:16,925 --> 00:45:19,011 네 남자가 앉아서 수다 떠는 거잖아 685 00:45:20,262 --> 00:45:21,263 문제없지 686 00:45:22,598 --> 00:45:23,599 우린 괜찮을 거야 687 00:45:25,058 --> 00:45:26,517 왜? 688 00:45:26,518 --> 00:45:29,062 네가 그렇게 말했던 순간들을 생각했어 689 00:45:29,855 --> 00:45:31,690 내 말이 맞는 날이 오겠지 690 00:45:34,401 --> 00:45:36,485 두 사람, 시간 맞춰 왔군요 691 00:45:36,486 --> 00:45:38,279 - 좋습니다 - 기분이 좋네요 692 00:45:38,280 --> 00:45:40,031 - 행복은 선택이니까요 - 그래요 693 00:45:40,032 --> 00:45:42,325 - 마인드셋이죠 - 맞아요 694 00:45:42,326 --> 00:45:43,618 다들 진도 좀 따라잡아야 해요 695 00:45:43,619 --> 00:45:46,037 음식은 다이닝룸에 있으니까 마음껏 퍼 와요 696 00:45:46,038 --> 00:45:47,289 거실에서 만나죠 697 00:45:49,208 --> 00:45:50,334 먹자고 698 00:45:54,671 --> 00:45:56,214 직원들은 다 어디 갔지? 699 00:45:56,215 --> 00:45:57,882 애쉬가 집으로 보냈어 700 00:45:57,883 --> 00:46:00,135 오늘 밤은 우리끼리 있고 싶다면서 701 00:46:00,844 --> 00:46:02,554 애쉬는 엉망이야 702 00:46:04,389 --> 00:46:05,557 꽤 행복해 보이는데요 703 00:46:08,644 --> 00:46:11,480 방금 코카인에서 케타민으로 바꿨거든요 704 00:46:12,731 --> 00:46:15,943 각오해요, 쉽지 않을 테니까 705 00:46:16,777 --> 00:46:18,737 다들 할래요? 706 00:46:19,780 --> 00:46:21,656 바늘 싫으면 가루도 있어요 707 00:46:21,657 --> 00:46:23,824 엄청난 걸 놓치는 거예요 708 00:46:23,825 --> 00:46:25,701 최소한 술이라도 해요 709 00:46:25,702 --> 00:46:27,495 이거면 충분해요 710 00:46:27,496 --> 00:46:28,663 그래요 711 00:46:28,664 --> 00:46:31,040 그래서 샘과의 일은… 712 00:46:31,041 --> 00:46:33,584 샘은 꺼지라고 해요, 진짜로 713 00:46:33,585 --> 00:46:35,503 세상에 널린 게 여자인데 714 00:46:35,504 --> 00:46:38,464 하지만 좋은 친구는 흔치 않죠 715 00:46:38,465 --> 00:46:41,968 사실 웨스트몬트 빌리지가 뻔한 동네일까 봐 걱정했어요 716 00:46:41,969 --> 00:46:44,762 모두 서로를 관찰하고 717 00:46:44,763 --> 00:46:46,514 누가 가장 큰 집 718 00:46:46,515 --> 00:46:48,599 가장 비싼 차와 보석을 가졌는지 보죠 719 00:46:48,600 --> 00:46:51,019 그렇다면 당신이 이겼네요 720 00:46:52,729 --> 00:46:55,231 솔직히 압도하는 걸 좋아해요 721 00:46:55,232 --> 00:46:57,692 아무튼 다들 좋은 사람이에요 722 00:46:57,693 --> 00:47:01,112 열린 마음으로 딜라일라와 날 받아 줬잖아요 723 00:47:01,113 --> 00:47:02,739 그리 오래되진 않았지만… 724 00:47:04,241 --> 00:47:06,410 여러분을 내 친구라고 부를 수 있어서 영광이에요 725 00:47:07,244 --> 00:47:09,453 우정과 일로 끈끈해졌죠 726 00:47:09,454 --> 00:47:10,622 아멘 727 00:47:12,916 --> 00:47:16,878 참, 친구로서 알려 줘야 할 게 있어요 728 00:47:16,879 --> 00:47:19,964 변호사들이 은행에 재무 자료를 제출해야 해요 729 00:47:19,965 --> 00:47:22,049 확장팀으로 자금을 보내려면 730 00:47:22,050 --> 00:47:25,261 리볼빙 한도를 설정해야 하죠 731 00:47:25,262 --> 00:47:29,473 그러니 사업을 통해 돌리고 있는 자금을 732 00:47:29,474 --> 00:47:31,642 최대한 빨리 정리해 줘요 733 00:47:31,643 --> 00:47:33,394 무슨 자금요? 734 00:47:33,395 --> 00:47:34,937 뭐라고 하는 거 아니에요 735 00:47:34,938 --> 00:47:36,981 친구끼리 돈세탁할 수도 있죠 736 00:47:36,982 --> 00:47:38,734 몇십만 달러 수준이고 다들 경험 있잖아요 737 00:47:39,359 --> 00:47:42,654 난 없는데요 도대체 무슨 소리예요? 738 00:47:44,448 --> 00:47:45,574 미안해요, 나는… 739 00:47:47,618 --> 00:47:48,619 닉은 몰랐어요? 740 00:47:50,662 --> 00:47:52,038 - 젠장 - 이건… 741 00:47:52,039 --> 00:47:53,873 전부 오해예요 742 00:47:53,874 --> 00:47:55,374 그럼 설명해 봐요 743 00:47:55,375 --> 00:47:59,004 당신과 연관된 LLC들에 수상한 매출채권 60만 달러는 744 00:47:59,588 --> 00:48:02,548 - 오해 같지 않은데요 - 바니, 설명해요 745 00:48:02,549 --> 00:48:04,801 잠깐만요 닉이 시킨 게 아니라면 746 00:48:05,802 --> 00:48:07,262 그 돈은 누구한테 줬어요? 747 00:48:10,807 --> 00:48:12,099 닥쳐요, 애쉬 748 00:48:12,100 --> 00:48:14,685 쿱, 도대체 뭐야 둘 다? 749 00:48:14,686 --> 00:48:16,771 내 체육관으로 돈세탁을 했어요? 750 00:48:16,772 --> 00:48:19,023 그냥 장부상 처리였어요 751 00:48:19,024 --> 00:48:20,775 우리가 매출채권이 부족했는데 752 00:48:20,776 --> 00:48:22,903 쿱한테 장부에 올리고 싶지 않은 현금이 있었죠 753 00:48:23,695 --> 00:48:26,364 딱 한 번이었고 두 마리 토끼를 잡는 거였어요 754 00:48:26,365 --> 00:48:28,074 베일리 러셀과 틀어지고 755 00:48:28,075 --> 00:48:30,243 바니가 세금 문제를 도와주려고 한 거였어 756 00:48:30,244 --> 00:48:31,619 왜 나한테 안 물어봤어? 757 00:48:31,620 --> 00:48:32,954 네 부탁이면 도왔을 텐데 758 00:48:32,955 --> 00:48:35,289 별일 아니라 말 안 했어요 간단한 일이니까 759 00:48:35,290 --> 00:48:36,499 잠깐만요 760 00:48:36,500 --> 00:48:39,460 그래서 애쉬를 끌어들이는 걸 원치 않았던 거예요? 761 00:48:39,461 --> 00:48:41,629 아뇨, 그건 별개의 문제예요 762 00:48:41,630 --> 00:48:45,466 당신 잘못을 숨기려고 확장을 못 하게 하려 했다? 763 00:48:45,467 --> 00:48:46,802 진짜 뭐예요, 바니? 764 00:48:47,928 --> 00:48:49,096 젠장 765 00:48:49,972 --> 00:48:52,850 - 빌어먹을, 맙소사 - 표정들이 안 좋네요 766 00:48:53,433 --> 00:48:55,602 우리 모두 친구잖아요 767 00:48:56,103 --> 00:48:58,020 - 좀 진정하죠 - 애쉬 768 00:48:58,021 --> 00:48:59,523 다 같이 큰돈을 벌 참이잖아요 769 00:49:01,650 --> 00:49:02,651 맞죠? 770 00:49:05,195 --> 00:49:06,196 아니요 771 00:49:07,239 --> 00:49:08,615 아니에요 772 00:49:10,826 --> 00:49:11,909 우린 끝났어요 773 00:49:11,910 --> 00:49:13,370 그게… 774 00:49:14,037 --> 00:49:16,747 - 무슨 뜻이에요? - 지금 타이밍이 맞아, 쿱? 775 00:49:16,748 --> 00:49:18,332 베일리 러셀에서 돈 돌려줄 거예요 776 00:49:18,333 --> 00:49:20,878 당신 돈인 거 알고 OFAC 명단에 있는 것도 알죠 777 00:49:24,464 --> 00:49:25,798 어떻게 아는데요? 778 00:49:25,799 --> 00:49:27,718 내가 말했으니까요 779 00:49:28,302 --> 00:49:29,511 망했네 780 00:49:31,513 --> 00:49:32,931 이 한심한 인간 781 00:49:34,141 --> 00:49:36,559 황금 벽돌 길로 헤지펀드 세상으로 782 00:49:36,560 --> 00:49:38,019 돌아가게 해 줬더니 783 00:49:38,020 --> 00:49:39,855 그 기회를 날려요? 784 00:49:41,815 --> 00:49:43,065 당신이 해결해요 785 00:49:43,066 --> 00:49:44,151 못 해요 786 00:49:46,320 --> 00:49:48,571 잘 먹었어요 787 00:49:48,572 --> 00:49:49,989 - 알아서 나갈게요 - 아니요 788 00:49:49,990 --> 00:49:51,950 당신이 해결해요, 쿱 789 00:49:52,451 --> 00:49:53,744 해결해야 할 거예요 790 00:49:54,411 --> 00:49:55,745 날 엿 먹일 수 있을 것 같아요? 791 00:49:55,746 --> 00:49:58,165 난 당신 집, 당신 가족들 집 다 알아요 792 00:50:00,626 --> 00:50:03,377 - 방금 뭐라고 지껄였어요? - 여기 규칙이 있어요? 793 00:50:03,378 --> 00:50:04,379 정신 차려요 794 00:50:04,922 --> 00:50:07,548 내 밥줄 건드리면 대가를 치러야죠 795 00:50:07,549 --> 00:50:09,008 지금 장난해? 엿 먹어 796 00:50:09,009 --> 00:50:10,551 내 손에 뒈질 줄 알아 797 00:50:10,552 --> 00:50:12,220 - 알아들어? - 안 돼, 쿱 798 00:50:12,221 --> 00:50:13,513 - 내 손에 죽을 줄 알라고 - 안 돼 799 00:50:13,514 --> 00:50:14,722 새끼가 내 가족을 위협해? 800 00:50:14,723 --> 00:50:17,517 - 개새끼 - 날 죽이겠다고? 801 00:50:17,518 --> 00:50:19,686 - 죽인다고? - 제발, 쿱 802 00:50:22,397 --> 00:50:24,273 - 해 봐 - 이봐요 803 00:50:24,274 --> 00:50:25,526 - 그건 아니죠 - 미친, 총? 804 00:50:26,193 --> 00:50:27,486 죽여 봐 805 00:50:28,403 --> 00:50:30,614 죽인다고 했잖아, 죽여 806 00:50:32,824 --> 00:50:34,492 당신은 누구를 상대하는지 몰라 807 00:50:34,493 --> 00:50:37,704 그러지 마요, 애쉬 다들 좀 진정하죠 808 00:50:38,789 --> 00:50:40,706 - 나 진정했어요 - 그래요 809 00:50:40,707 --> 00:50:42,459 지금 얼마나 차분한데요 810 00:50:46,129 --> 00:50:47,631 물러서요, 슈퍼스타 811 00:50:49,132 --> 00:50:50,717 이러지 마요 812 00:50:51,510 --> 00:50:53,427 우리 모두 일진이 별로고 당신 말대로 813 00:50:53,428 --> 00:50:56,265 - 다들 좀 진정하죠 - 닥쳐 줘요, 닉 814 00:50:58,851 --> 00:51:00,435 당신이 내 친구인 줄 알았어 815 00:51:01,436 --> 00:51:03,437 - 정말로? - 도움이 안 되잖아, 쿱 816 00:51:03,438 --> 00:51:05,106 내 가족을 위협했어 817 00:51:05,107 --> 00:51:06,899 썅! 818 00:51:06,900 --> 00:51:08,359 젠장 819 00:51:08,360 --> 00:51:10,028 - 장난하나 - 잡아요, 닉 820 00:51:11,572 --> 00:51:13,949 총 뺏어요! 821 00:51:15,492 --> 00:51:16,827 닉 822 00:51:20,873 --> 00:51:23,584 그만해요, 제발요 내 쪽 겨누지 마요 823 00:51:33,802 --> 00:51:35,344 젠장 824 00:51:35,345 --> 00:51:36,847 뒈져 825 00:51:38,682 --> 00:51:40,099 쫄기는! 826 00:51:40,100 --> 00:51:41,393 맙소사 827 00:52:26,021 --> 00:52:27,022 죽었어 828 00:53:45,851 --> 00:53:47,853 자막: 박윤슬