1 00:00:22,898 --> 00:00:23,774 誰だ! 2 00:00:25,609 --> 00:00:27,486 おい 答えろ! 3 00:00:28,570 --> 00:00:30,030 誰なんだ! 4 00:00:34,034 --> 00:00:36,495 何なんだ お前ら 5 00:00:47,047 --> 00:00:48,757 リヴ・クロスと会ったな 6 00:00:49,842 --> 00:00:52,761 お前だけじゃない 全員を見てる 7 00:00:53,512 --> 00:00:55,347 金は動かすな 8 00:00:57,099 --> 00:00:58,100 いいか? 9 00:01:00,519 --> 00:01:01,770 ああ 分かった 10 00:01:04,647 --> 00:01:05,899 クソッ 11 00:01:54,239 --> 00:01:55,199 最悪だ 12 00:03:00,055 --> 00:03:02,099 “ザ・クラッカー” 13 00:04:35,275 --> 00:04:37,903 フレンズ&ネイバーズ 14 00:05:09,852 --> 00:05:11,061 アーロ 15 00:05:14,231 --> 00:05:15,398 どこなの? 16 00:05:15,399 --> 00:05:17,234 帰っておいで 17 00:05:18,360 --> 00:05:19,319 アーロ? 18 00:05:20,529 --> 00:05:21,321 アーロ! 19 00:05:22,447 --> 00:05:23,740 どこなの? 20 00:05:25,617 --> 00:05:26,450 アーロ 21 00:05:26,451 --> 00:05:28,287 戻ってきな 22 00:05:29,663 --> 00:05:30,706 アーロ 23 00:05:32,499 --> 00:05:34,418 出ておいで アーロ 24 00:05:35,460 --> 00:05:36,461 ブリー 25 00:05:39,673 --> 00:05:40,632 ブリー! 26 00:05:40,883 --> 00:05:41,884 おいで 27 00:05:43,802 --> 00:05:46,680 アーロ 出ておいで 28 00:05:47,472 --> 00:05:48,473 アーロ 29 00:05:50,767 --> 00:05:53,228 どこだ 帰っておいで 30 00:05:55,480 --> 00:05:56,815 どこにいるんだ? 31 00:06:00,986 --> 00:06:01,904 アーロ 32 00:06:07,868 --> 00:06:08,619 おいで 33 00:06:14,041 --> 00:06:14,917 いいぞ 34 00:06:19,254 --> 00:06:22,424 驚いた 上達したわね 35 00:06:26,553 --> 00:06:27,345 トーリ 36 00:06:27,346 --> 00:06:28,263 ママ 37 00:06:32,935 --> 00:06:33,936 戻るの? 38 00:06:34,686 --> 00:06:36,312 あまり騒がないで 39 00:06:36,313 --> 00:06:38,398 プリンストンも再考を? 40 00:06:39,525 --> 00:06:40,943 冗談よ 41 00:06:42,319 --> 00:06:43,028 イェール大は? 42 00:06:46,198 --> 00:06:47,032 ダメ? 43 00:06:48,200 --> 00:06:49,451 もう諦めな 44 00:06:50,410 --> 00:06:51,160 ありがとう 45 00:06:51,161 --> 00:06:51,870 いいさ 46 00:06:59,127 --> 00:07:00,087 平気か? 47 00:07:00,504 --> 00:07:01,296 ええ 48 00:07:03,298 --> 00:07:04,048 長い夜で 49 00:07:04,049 --> 00:07:05,843 ああ 僕もだ 50 00:07:06,593 --> 00:07:07,302 そうなの? 51 00:07:13,684 --> 00:07:14,852 中に入る? 52 00:07:15,644 --> 00:07:19,189 質問は時に別世界への 入り口でもある 53 00:07:19,898 --> 00:07:22,650 僕も向こう側に 戻りたかったが 54 00:07:22,651 --> 00:07:27,029 抱えてる問題を 持ち込むわけにいかない 55 00:07:27,030 --> 00:07:28,407 行かないと 56 00:07:48,218 --> 00:07:49,385 〈分かった〉 57 00:07:49,386 --> 00:07:51,430 〈それが最善と思うなら〉 58 00:07:54,433 --> 00:07:55,684 もうイヤだ 59 00:07:56,143 --> 00:07:58,687 母を呼ぶんじゃなかった 60 00:07:59,271 --> 00:08:03,399 僕にメスが入るのに ベビーシャワーの話か? 61 00:08:03,400 --> 00:08:05,109 ベビース(・)プ(・)リ(・)ン(・)ク(・)ル(・)よ 62 00:08:05,110 --> 00:08:07,069 どっちだっていい 63 00:08:07,070 --> 00:08:09,489 今 パイプカットしなくても 64 00:08:10,073 --> 00:08:12,700 妊娠中だから 当分は安全よ 65 00:08:12,701 --> 00:08:14,036 分からないぞ 66 00:08:16,580 --> 00:08:18,957 バーニー グレース 67 00:08:19,750 --> 00:08:20,709 気分は? 68 00:08:21,168 --> 00:08:23,420 怖がってるみたい 69 00:08:23,879 --> 00:08:25,506 心配は要らない 70 00:08:26,006 --> 00:08:28,800 簡単な手術で回復も早い 71 00:08:29,134 --> 00:08:31,511 数週間 安静が必要だが 72 00:08:31,512 --> 00:08:35,307 腫れても氷とアドビルで 治まるだろう 73 00:08:37,183 --> 00:08:40,229 去勢するんだから 薬で楽しませて 74 00:08:41,020 --> 00:08:42,271 パーコセットを 75 00:08:42,272 --> 00:08:45,400 デメロールも頼む すごく効くんだ 76 00:08:45,567 --> 00:08:49,153 数年前 尿路結石の時に 処方されたの 77 00:08:49,154 --> 00:08:51,280 出産ぐらい痛いからね 78 00:08:51,281 --> 00:08:53,825 他に出産ぐらい痛いのは? 79 00:08:54,493 --> 00:08:55,827 出産よ 80 00:08:57,913 --> 00:08:59,706 パーコセットで十分 81 00:09:00,082 --> 00:09:03,042 ベッドルーム3つ バストイレ2つ 82 00:09:03,043 --> 00:09:07,171 デッキを改造して 地下室も改装済み 83 00:09:07,172 --> 00:09:08,215 建築年は? 84 00:09:08,757 --> 00:09:11,551 1993年よ 雰囲気があるでしょ 85 00:09:11,552 --> 00:09:13,719 ロングアイランドにしては 86 00:09:13,720 --> 00:09:14,847 そうね 87 00:09:15,556 --> 00:09:17,223 仕事で引っ越し? 88 00:09:17,224 --> 00:09:18,725 いえ 違うわ 89 00:09:19,893 --> 00:09:21,270 ご主人は… 90 00:09:21,436 --> 00:09:23,229 失礼 指輪なしね 91 00:09:23,230 --> 00:09:25,148 さすが 観察力がある 92 00:09:26,358 --> 00:09:28,610 バカみたいな質問よ 93 00:09:29,319 --> 00:09:32,822 この仕事の一番嫌いな瞬間は 94 00:09:32,823 --> 00:09:35,158 “独身女性”と書かせる時 95 00:09:35,909 --> 00:09:39,120 全財産をつぎ込んで 購入させるのに 96 00:09:39,121 --> 00:09:42,165 屈辱も味わわせるなんて 97 00:09:42,916 --> 00:09:45,376 お子さんを 私立に入れるなら… 98 00:09:45,377 --> 00:09:47,378 いえ 公立でいい 99 00:09:47,379 --> 00:09:48,755 ステキな台所 100 00:09:49,298 --> 00:09:51,924 人工大理石よ 壁と同じ 101 00:09:51,925 --> 00:09:53,467 私も公立だった 102 00:09:53,468 --> 00:09:56,012 何の立証にもならないけどね 103 00:09:56,013 --> 00:09:58,473 大学も受けなかったから 104 00:09:58,807 --> 00:10:02,518 上の部屋は遊び部屋として 使えるわね 105 00:10:02,519 --> 00:10:03,603 書斎でも 106 00:10:03,604 --> 00:10:05,355 その案もいいわ 107 00:10:06,732 --> 00:10:12,529 私の親が口出ししたはず 娘のこと以外は現実的だから 108 00:10:13,280 --> 00:10:14,615 私は一人っ子なの 109 00:10:15,866 --> 00:10:17,451 後悔してるかしら 110 00:10:17,993 --> 00:10:22,039 何にでもなれると 娘を育てたことを 111 00:10:22,789 --> 00:10:25,542 いつかは気づく時がくる 112 00:10:26,752 --> 00:10:28,712 自分は特別じゃないと 113 00:10:35,719 --> 00:10:41,308 土曜の夜なのに 君はまだうろついてる 114 00:10:42,351 --> 00:10:47,773 この小さな町にも うんざりしてきた 115 00:10:49,525 --> 00:10:50,274 すまない 116 00:10:50,275 --> 00:10:53,110 アリ・クーパーの出演日では? 117 00:10:53,111 --> 00:10:55,155 家族の不幸で休むと 118 00:10:57,032 --> 00:10:59,368 いつ戻るか分かる? 119 00:10:59,743 --> 00:11:00,869 聞いてない 120 00:11:04,122 --> 00:11:05,122 何か飲む? 121 00:11:05,123 --> 00:11:08,335 そうだね ビールを頼む 122 00:11:16,969 --> 00:11:20,472 アリよ メッセージを送信して 123 00:11:21,515 --> 00:11:24,518 アリ 電話に出てくれ 124 00:11:24,852 --> 00:11:28,438 色々ありすぎて お前と話したいんだ 125 00:11:28,647 --> 00:11:32,401 キャプテン・ジャックが 気分よくさせてくれる 126 00:11:34,611 --> 00:11:38,282 特別な島に 連れてってくれるだろう 127 00:11:40,826 --> 00:11:44,746 キャプテン・ジャックが 乗り越えさせてくれる 128 00:11:46,498 --> 00:11:51,003 その一押しで きっと笑顔は戻る 129 00:11:57,467 --> 00:11:59,677 クープから電話とは 130 00:11:59,678 --> 00:12:02,848 遅くにすまないが 頼みがある 131 00:12:03,557 --> 00:12:05,475 興味津々だわ 132 00:12:06,643 --> 00:12:09,855 アリがアパートを 借りたか調べられる? 133 00:12:10,314 --> 00:12:11,481 彼女 平気? 134 00:12:12,399 --> 00:12:13,066 分からない 135 00:12:14,109 --> 00:12:16,444 父親の遺産が入ったが 136 00:12:16,445 --> 00:12:19,740 月3千ドルの家賃が 上限だろう 137 00:12:20,073 --> 00:12:22,618 狭い市場だし きっと見つかる 138 00:12:24,369 --> 00:12:25,119 助かる 139 00:12:25,120 --> 00:12:29,081 もちろんよ いつも妹思いでステキね 140 00:12:29,082 --> 00:12:31,168 本人も気づけばいいが 141 00:12:32,586 --> 00:12:36,089 でも優しさは時に 相手を苦しめる 142 00:12:37,090 --> 00:12:39,384 彼の話を聞かされる? 143 00:12:39,885 --> 00:12:41,261 いえ 安心して 144 00:12:44,723 --> 00:12:45,682 おやすみ 145 00:13:20,175 --> 00:13:21,176 ようこそ 146 00:13:22,469 --> 00:13:24,470 改めて おめでとう 147 00:13:24,471 --> 00:13:26,265 お祝いのギフトよ 148 00:13:27,140 --> 00:13:28,307 手ぶらで来てと 149 00:13:28,308 --> 00:13:29,600 誰も信じてない 150 00:13:29,601 --> 00:13:31,811 でも気遣いは評価して 151 00:13:31,812 --> 00:13:32,771 あげるわ 152 00:13:34,022 --> 00:13:36,108 ゲームが始まってる 153 00:13:37,943 --> 00:13:40,571 やっと2人が到着した 154 00:13:42,865 --> 00:13:43,907 彼女はいとこよ 155 00:13:44,241 --> 00:13:48,870 みんな 集中して オッパイか赤ちゃんのお尻か 156 00:13:48,871 --> 00:13:52,541 これは誰の胸か すぐに分かる 157 00:13:53,041 --> 00:13:55,752 一度 触らせてあげたの 158 00:13:56,503 --> 00:13:59,505 小さい胸にも利点はあるのよ 159 00:13:59,506 --> 00:14:01,717 重力は平等にかかる 160 00:14:02,050 --> 00:14:04,844 ブラなしなんて考えられない 161 00:14:04,845 --> 00:14:06,221 誰も同情はしない 162 00:14:07,264 --> 00:14:09,932 2人が仲直りしてよかった 163 00:14:09,933 --> 00:14:12,393 私もすごく気疲れした 164 00:14:12,394 --> 00:14:14,520 2人の話題を避けてね 165 00:14:14,521 --> 00:14:16,522 自分の心配ばかり 166 00:14:16,523 --> 00:14:17,816 私もつらかった 167 00:14:21,737 --> 00:14:23,322 ゲームに集中して 168 00:14:24,448 --> 00:14:26,033 私は全部 分かった 169 00:14:26,366 --> 00:14:29,911 オッパイは上下に空間がある 170 00:14:29,912 --> 00:14:31,288 お尻は一直線 171 00:14:32,164 --> 00:14:32,831 メル 172 00:14:33,540 --> 00:14:35,708 どうよ 楽しんでる? 173 00:14:35,709 --> 00:14:38,504 もう楽しめる年齢ではないかも 174 00:14:41,131 --> 00:14:42,716 あなたの言い訳は? 175 00:14:43,175 --> 00:14:43,884 何が? 176 00:14:44,218 --> 00:14:46,637 心ここにあらずって感じ 177 00:14:48,180 --> 00:14:51,141 ごめんなさい ただその… 178 00:14:53,018 --> 00:14:55,144 トーリのことで悩んでて 179 00:14:55,145 --> 00:14:56,980 まあ そうよね 180 00:14:57,981 --> 00:14:59,358 でもそれだけ? 181 00:15:02,277 --> 00:15:03,111 もちろん 182 00:15:04,321 --> 00:15:07,073 あと執筆も全然進まない 183 00:15:07,074 --> 00:15:08,283 すみません 184 00:15:08,951 --> 00:15:11,078 ホルモン補充療法は始める 185 00:15:11,745 --> 00:15:13,454 それはよかった 186 00:15:13,455 --> 00:15:16,542 グレース 戻って 主役がいないと 187 00:15:17,417 --> 00:15:21,337 近々ランチを 酔っ払うのを見ててあげる 188 00:15:21,338 --> 00:15:22,381 いつでも 189 00:15:22,881 --> 00:15:27,260 僕たちの見てない所で 互いの尻を比べてるの? 190 00:15:27,261 --> 00:15:28,553 楽しそうだ 191 00:15:28,554 --> 00:15:30,055 参加してみる? 192 00:15:30,264 --> 00:15:32,933 参加の意味にもよるな 193 00:15:33,225 --> 00:15:34,017 あなた 194 00:15:34,601 --> 00:15:35,519 あっちに 195 00:15:36,270 --> 00:15:39,313 バーニーと一緒に 飲んでなさい 196 00:15:39,314 --> 00:15:40,274 了解です 197 00:15:41,275 --> 00:15:42,818 まだできるのか? 198 00:15:44,653 --> 00:15:45,612 何だそれ 199 00:15:46,530 --> 00:15:47,697 姦淫(かんいん)のこと? 200 00:15:47,698 --> 00:15:51,659 激しくヤるって意味で 聞いたんだけど 201 00:15:51,660 --> 00:15:55,913 グレースと別れて 若い女性と出会ったら? 202 00:15:55,914 --> 00:15:58,165 逆の手術を行えばいい 203 00:15:58,166 --> 00:16:01,669 その前にグレースに殺される 204 00:16:01,670 --> 00:16:04,297 僕の精子は核兵器と同じ 205 00:16:04,298 --> 00:16:06,508 安心のために保有してる 206 00:16:07,926 --> 00:16:09,844 ニックはどうなんだ? 207 00:16:09,845 --> 00:16:13,389 NBAの延長契約後 すぐに切断した 208 00:16:13,390 --> 00:16:15,892 ビジネスにも影響なし 209 00:16:15,893 --> 00:16:20,522 医者によると2週間ほどで 復帰できるらしい 210 00:16:22,816 --> 00:16:24,109 でも長いな 211 00:16:26,612 --> 00:16:28,322 みんな 義理の父だ 212 00:16:32,868 --> 00:16:34,160 笑わないね 213 00:16:34,161 --> 00:16:35,579 あれが笑顔だ 214 00:16:37,539 --> 00:16:42,001 鎮痛剤を服薬中に 酒を飲んでていいのか? 215 00:16:42,002 --> 00:16:43,045 もちろん 216 00:16:43,962 --> 00:16:45,756 タマ用の氷を頼む 217 00:16:46,757 --> 00:16:49,383 本物がうまくいかないなら 218 00:16:49,384 --> 00:16:53,387 早く何か でっち上げた方がいい 219 00:16:53,388 --> 00:16:59,353 燃えて燃えて 芯まで燃え尽きるまで 220 00:17:01,063 --> 00:17:07,528 そうでしょ バラクーダ 221 00:17:11,990 --> 00:17:12,866 ありがとう 222 00:17:20,290 --> 00:17:21,666 拍手を! 223 00:17:22,876 --> 00:17:24,586 1杯もらうね 224 00:17:27,756 --> 00:17:28,590 さてと 225 00:17:30,634 --> 00:17:31,718 いくよ 226 00:17:31,969 --> 00:17:32,678 やあ 227 00:17:35,681 --> 00:17:40,936 世界は最高の愛にあふれてる 228 00:17:41,603 --> 00:17:46,859 でもこの愛は君だけに捧げる 229 00:17:47,526 --> 00:17:52,405 分かりやすい言葉を 並べるだけでなく 230 00:17:52,406 --> 00:17:53,531 うまいな 231 00:17:53,532 --> 00:17:58,745 君への愛を日に日に 深めていこう 232 00:18:00,038 --> 00:18:05,001 君が思ってるより この手で君を抱きしめたい 233 00:18:05,002 --> 00:18:08,254 僕の人生は完全に君のもの 234 00:18:08,255 --> 00:18:11,258 起きる時 寝てる時 笑ってる時 泣いてる時 235 00:18:13,218 --> 00:18:16,262 弁護士から アッシュの件は聞いた? 236 00:18:16,263 --> 00:18:17,681 まだ調査中だ 237 00:18:18,473 --> 00:18:21,100 再び考え直してるのか? 238 00:18:21,101 --> 00:18:22,852 もう分からない 239 00:18:22,853 --> 00:18:25,898 子犬のような彼が 悪さをできるか? 240 00:18:27,232 --> 00:18:29,735 これだけは確実に言える 241 00:18:30,110 --> 00:18:33,238 僕以上に君を愛せる人はいない 242 00:18:35,782 --> 00:18:37,159 グラスが空だ 243 00:18:37,367 --> 00:18:38,243 交換して 244 00:18:39,995 --> 00:18:41,413 特別にだぞ 245 00:18:42,372 --> 00:18:47,586 この愛は君だけに捧げる 246 00:18:48,045 --> 00:18:49,295 分かりやすい… 247 00:18:49,296 --> 00:18:50,672 何を笑ってる 248 00:18:50,923 --> 00:18:53,217 並べるだけでなく 249 00:18:54,092 --> 00:18:57,929 君への愛を日に日に 深めていこう 250 00:18:57,930 --> 00:18:59,473 長髪を想像して 251 00:19:00,474 --> 00:19:05,228 君が思ってるより この手で君を抱きしめてる 252 00:19:05,229 --> 00:19:08,481 僕の人生は完全に君のもの 253 00:19:08,482 --> 00:19:11,943 起きる時 寝てる時 笑ってる時 泣いてる時 254 00:19:11,944 --> 00:19:17,491 永遠よりも長い時間は 無限に続いていく 255 00:19:17,991 --> 00:19:23,247 でも永遠を超えて 君は僕のものになる 256 00:19:23,705 --> 00:19:27,250 生きる喜びを 僕に教えてくれた 257 00:19:27,251 --> 00:19:30,337 これだけは確実に言える 258 00:19:30,462 --> 00:19:33,089 僕以上に君を 259 00:19:33,090 --> 00:19:40,013 愛せる人はいない 260 00:19:44,726 --> 00:19:45,686 ありがとう 261 00:19:47,896 --> 00:19:49,606 行っちゃった 262 00:19:50,148 --> 00:19:51,816 クープ 今来たの? 263 00:19:51,817 --> 00:19:53,485 何を考えてるんだ 264 00:19:53,735 --> 00:19:56,445 家に子供たちがいたんだぞ 265 00:19:56,446 --> 00:19:57,363 何の話だ 266 00:19:57,364 --> 00:19:58,532 ふざけるな 267 00:19:58,991 --> 00:20:00,116 僕に触るな 268 00:20:00,117 --> 00:20:02,327 とにかく 声を落とせ 269 00:20:02,536 --> 00:20:03,662 こっちに来い 270 00:20:04,830 --> 00:20:07,791 どういうことだ 何が起きた? 271 00:20:08,959 --> 00:20:10,084 とぼけるな 272 00:20:10,085 --> 00:20:12,795 具体的に話してくれないと 273 00:20:12,796 --> 00:20:14,715 殺すと脅された 274 00:20:15,424 --> 00:20:16,215 誰に? 275 00:20:16,216 --> 00:20:19,760 君の連中だ 袋を被せられ拉致された 276 00:20:19,761 --> 00:20:24,515 僕は絶対に関係ない でも犯人は特定しないと 277 00:20:24,516 --> 00:20:25,392 何て言ってた? 278 00:20:25,517 --> 00:20:27,018 覚えてない 279 00:20:27,019 --> 00:20:27,935 なぜだ 280 00:20:27,936 --> 00:20:30,813 拉致されると記憶も飛ぶんだ 281 00:20:30,814 --> 00:20:32,524 僕の金の話を? 282 00:20:32,900 --> 00:20:33,816 そうだ 283 00:20:33,817 --> 00:20:35,319 どうしろと? 284 00:20:36,111 --> 00:20:37,737 よく覚えてない 285 00:20:37,738 --> 00:20:38,947 いいか 286 00:20:39,573 --> 00:20:41,365 あとで話し合おう 287 00:20:41,366 --> 00:20:43,452 まだ知らないふりを? 288 00:20:43,744 --> 00:20:46,830 4億を預けてるのに脅すか? 289 00:20:47,789 --> 00:20:49,040 何か隠してる? 290 00:20:49,041 --> 00:20:50,791 もちろんない 291 00:20:50,792 --> 00:20:53,544 何度も言うが 僕は無関係だ 292 00:20:53,545 --> 00:20:54,880 君の連中は? 293 00:20:55,506 --> 00:20:56,089 連中? 294 00:20:56,215 --> 00:20:56,881 そうだ 295 00:20:56,882 --> 00:20:58,174 するわけない 296 00:20:58,175 --> 00:20:59,760 デミルは? 297 00:21:01,220 --> 00:21:03,931 彼は弁護士だ ギャングじゃない 298 00:21:05,015 --> 00:21:06,141 それは確かか? 299 00:21:07,643 --> 00:21:09,144 再度 確かめるが 300 00:21:09,520 --> 00:21:12,022 そんなの僕のやり方じゃない 301 00:21:16,610 --> 00:21:22,866 スカボロー・フェアに 向かうのかい? 302 00:21:24,368 --> 00:21:31,333 パセリにセージ ローズマリーとタイム 303 00:21:34,753 --> 00:21:36,797 サム やあ 304 00:21:37,673 --> 00:21:39,215 どうも アッシュ 305 00:21:39,216 --> 00:21:41,425 “どうも”? 待ってくれよ 306 00:21:41,426 --> 00:21:44,428 君のために歌ったのに その態度? 307 00:21:44,429 --> 00:21:45,513 どうしろと? 308 00:21:45,514 --> 00:21:46,848 チャンスをくれ 309 00:21:46,849 --> 00:21:48,266 僕は失敗した 310 00:21:48,267 --> 00:21:51,561 確かに君の領域に踏み込んだ 311 00:21:51,562 --> 00:21:55,606 でも今度の月曜に ディナーを計画してる 312 00:21:55,607 --> 00:21:58,986 僕がどれだけ本気か 知ってほしい 313 00:21:59,403 --> 00:22:01,488 時間が必要と言ったはず 314 00:22:01,822 --> 00:22:05,283 でも輪をかけて 派手な行動に出た 315 00:22:05,284 --> 00:22:07,159 今度はみんなの前でね 316 00:22:07,160 --> 00:22:12,039 君は楽しいことを 限りなく悲観的に見るね 317 00:22:12,040 --> 00:22:12,832 そう? 318 00:22:12,833 --> 00:22:15,794 我慢は弱虫の 言い訳に過ぎない 319 00:22:16,920 --> 00:22:18,504 いいモットーね 320 00:22:18,505 --> 00:22:20,257 でも何も変わらない 321 00:22:20,716 --> 00:22:22,216 心を開きなよ 322 00:22:22,217 --> 00:22:23,509 開いたわ 323 00:22:23,510 --> 00:22:28,806 開いた瞬間 あなたは 土足で入ってきて暴れた 324 00:22:28,807 --> 00:22:32,101 歌を捧げるし 食事を用意するし 325 00:22:32,102 --> 00:22:35,271 ちょっとした勘違いだと思う 326 00:22:35,272 --> 00:22:36,231 アッシュ! 327 00:22:36,732 --> 00:22:39,484 私には時間が必要なの 328 00:22:39,860 --> 00:22:41,402 分かった 時間だね 329 00:22:41,403 --> 00:22:42,153 時間よ 330 00:22:42,154 --> 00:22:44,155 分かった 理解した 331 00:22:44,156 --> 00:22:45,032 ありがとう 332 00:22:45,324 --> 00:22:46,741 どのくらい必要? 333 00:22:46,742 --> 00:22:48,202 ウソでしょ! 334 00:22:49,036 --> 00:22:52,246 悪いけど たまには少し 335 00:22:52,247 --> 00:22:55,041 感謝の気持ちを示したら? 336 00:22:55,042 --> 00:22:56,375 何ですって? 337 00:22:56,376 --> 00:22:58,712 のけ者にされてた君を 338 00:22:59,129 --> 00:23:00,922 救ったのは僕だ 339 00:23:00,923 --> 00:23:03,383 優しくされてもいいはずだ 340 00:23:04,343 --> 00:23:06,678 楽に口説けたのに残念ね 341 00:23:07,346 --> 00:23:08,805 そうじゃない 342 00:23:11,975 --> 00:23:13,018 やあ サム 343 00:23:15,604 --> 00:23:16,980 ありがとう 344 00:23:22,611 --> 00:23:23,736 最悪だよ 345 00:23:23,737 --> 00:23:25,404 おい 大丈夫か 346 00:23:25,405 --> 00:23:28,659 やり直しの利かない ボタンを押した 347 00:23:29,451 --> 00:23:32,329 クープ 助言は? 付き合ってただろ 348 00:23:33,580 --> 00:23:37,625 ひどい結末だったし 聞かない方がいい 349 00:23:37,626 --> 00:23:40,294 追わなければ 彼女も気づくさ 350 00:23:40,295 --> 00:23:41,463 その関連で… 351 00:23:42,089 --> 00:23:45,049 月曜に豪華な食事を用意した 352 00:23:45,050 --> 00:23:46,384 取り消せないし–– 353 00:23:46,385 --> 00:23:50,097 娘はメルに預けるし 4人で集まろう 354 00:23:50,430 --> 00:23:53,559 それまで僕はひたすら飲んで 355 00:23:54,476 --> 00:23:55,894 歌いまくってやる 356 00:23:56,937 --> 00:23:58,814 いいね 僕も入れて 357 00:24:02,276 --> 00:24:06,488 さっきアッシュと 何をもめてたんだ? 358 00:24:06,655 --> 00:24:08,073 相当緊迫してた 359 00:24:09,908 --> 00:24:13,203 騒がずに聞いてほしいが 拉致された 360 00:24:14,162 --> 00:24:15,037 何だって? 361 00:24:15,038 --> 00:24:18,165 頭に袋を被せられ 車で連れ去られた 362 00:24:18,166 --> 00:24:19,459 ただの脅しさ 363 00:24:20,335 --> 00:24:21,544 アッシュの連中? 364 00:24:21,545 --> 00:24:23,172 彼は否定してる 365 00:24:24,089 --> 00:24:25,591 信じるのか? 366 00:24:26,175 --> 00:24:28,719 正直 分からない 367 00:24:31,638 --> 00:24:33,306 月曜は欠席か 368 00:24:33,307 --> 00:24:36,101 いいや 2人で行くぞ 369 00:24:48,197 --> 00:24:49,781 “体を休めよ 旅人” 370 00:24:54,745 --> 00:24:55,662 ありがとう 371 00:24:57,039 --> 00:24:59,458 トーリを戻してくれて ありがとう 372 00:24:59,708 --> 00:25:04,420 どっちの親がより必要か 気づくと言っただろ 373 00:25:04,421 --> 00:25:05,255 そうね 374 00:25:05,839 --> 00:25:09,175 僕は親として 失敗したってことだ 375 00:25:09,176 --> 00:25:10,552 自己憐憫(れんびん)? 珍しい 376 00:25:10,886 --> 00:25:11,595 どうかな 377 00:25:11,845 --> 00:25:12,804 ペースが速い 378 00:25:14,181 --> 00:25:16,058 控えろと? 珍しい 379 00:25:18,060 --> 00:25:19,353 1人で何を? 380 00:25:19,811 --> 00:25:23,065 自慢大会から 距離を置きたくて 381 00:25:23,607 --> 00:25:24,441 そうだな 382 00:25:24,816 --> 00:25:27,736 下の階で サマンサと話してたね 383 00:25:27,903 --> 00:25:28,904 和解したの 384 00:25:29,321 --> 00:25:30,822 正直 ホッとした 385 00:25:31,740 --> 00:25:35,410 彼女 あのアッシュに お手上げよ 386 00:25:35,702 --> 00:25:38,956 みんな 同じ気持ちだと思う 387 00:25:40,374 --> 00:25:43,960 それでも彼女が うらやましいのよね 388 00:25:43,961 --> 00:25:45,546 サムが? 本当に? 389 00:25:46,046 --> 00:25:49,341 あんなに情熱的に 求愛されるなんて 390 00:25:50,592 --> 00:25:52,176 気づいたのよ 391 00:25:52,177 --> 00:25:57,975 私が誰かに追われることは 二度とないかもしれないと 392 00:26:00,477 --> 00:26:03,063 “自己憐憫”は僕のはずだ 393 00:26:04,439 --> 00:26:05,523 バカらしい 394 00:26:05,524 --> 00:26:06,233 そう? 395 00:26:06,441 --> 00:26:07,525 なぜか分かる? 396 00:26:07,526 --> 00:26:12,197 会場中の男性が 今日の君に目を奪われてる 397 00:26:14,908 --> 00:26:15,741 本当? 398 00:26:15,742 --> 00:26:17,828 少なくとも僕はね 399 00:26:21,248 --> 00:26:22,207 そう? 400 00:26:23,750 --> 00:26:24,585 ああ 401 00:27:26,939 --> 00:27:28,106 こっちに行こう 402 00:27:39,326 --> 00:27:39,993 いいわ 403 00:27:48,377 --> 00:27:52,046 今のはつまり… 知ってた? 404 00:27:52,047 --> 00:27:53,090 全然 405 00:28:01,348 --> 00:28:03,266 先に戻りな 406 00:28:03,267 --> 00:28:04,101 分かった 407 00:28:09,940 --> 00:28:10,732 メル 408 00:28:12,442 --> 00:28:13,819 美しいドレスだ 409 00:28:20,784 --> 00:28:22,660 普通に家を出たのか? 410 00:28:22,661 --> 00:28:23,995 見てもない 411 00:28:23,996 --> 00:28:25,997 ケンカを続けてた 412 00:28:25,998 --> 00:28:27,749 かなり険悪な仲だ 413 00:28:28,250 --> 00:28:30,418 神に救われたね 414 00:28:30,419 --> 00:28:33,422 ルーから神という言葉を 聞くとは 415 00:28:33,630 --> 00:28:35,423 呼び方は自由だ 416 00:28:35,424 --> 00:28:39,970 宗教 精神世界 顕現 ビタミン 417 00:28:40,220 --> 00:28:42,763 頼れるものがなければ… 418 00:28:42,764 --> 00:28:44,016 なければ? 419 00:28:45,475 --> 00:28:48,061 友人から盗んだ野球カードを 420 00:28:48,353 --> 00:28:51,607 質店に持ち込むことになる 421 00:28:51,982 --> 00:28:53,358 “トム・シーバー” 422 00:28:53,817 --> 00:28:56,694 鑑定に少し時間がかかる 423 00:28:56,695 --> 00:28:58,696 偽造が多いからね 424 00:28:58,697 --> 00:29:01,115 早めに資金が要る 425 00:29:01,116 --> 00:29:03,075 それはあんたの問題 426 00:29:03,076 --> 00:29:07,247 相手を喜ばせたいと 思ったことないの? 427 00:29:09,082 --> 00:29:10,791 なぜ急いでる? 428 00:29:10,792 --> 00:29:14,962 ウォール街に復帰し 人の金で儲(もう)けてるのでは? 429 00:29:14,963 --> 00:29:16,547 久々に顔を見せた 430 00:29:16,548 --> 00:29:18,549 ルーの助言どおり–– 431 00:29:18,550 --> 00:29:23,597 脅しの件に対処してたが 結局のところ拉致された 432 00:29:24,640 --> 00:29:25,806 でもまた来た 433 00:29:25,807 --> 00:29:26,934 どういう意味? 434 00:29:27,434 --> 00:29:29,143 誰かに脅かされた 435 00:29:29,144 --> 00:29:31,480 効果絶大だ おびえてる 436 00:29:31,855 --> 00:29:35,608 本気で殺す気なら 殺してたはずだ 437 00:29:35,609 --> 00:29:36,651 慰め? 438 00:29:36,652 --> 00:29:37,653 よく聞け 439 00:29:38,695 --> 00:29:42,865 奴らの脅威になり得るのは 今だけだ 440 00:29:42,866 --> 00:29:44,575 何か行動に移す前 441 00:29:44,576 --> 00:29:49,122 行動に移した瞬間 奴らは手出しできなくなる 442 00:29:49,581 --> 00:29:53,042 このタイミングは二度と来ない 443 00:29:53,043 --> 00:29:57,005 事態を制御しろ 手出しできない存在になれ 444 00:29:57,297 --> 00:30:01,468 もし失敗すれば あんたが支配される 445 00:30:02,469 --> 00:30:03,762 それは確か? 446 00:30:04,221 --> 00:30:05,264 大体はね 447 00:30:05,764 --> 00:30:08,684 “大体”に 人生を賭けられない 448 00:30:09,768 --> 00:30:12,729 今までしてきたことは? 449 00:30:36,712 --> 00:30:39,423 ロッコ 少し手を貸して 450 00:30:59,193 --> 00:31:02,737 おい クズ野郎! 僕に何の用だ! 451 00:31:02,738 --> 00:31:05,698 何だよ! 昼休み中なのに 452 00:31:05,699 --> 00:31:07,491 すまない 人違いだ 453 00:31:07,492 --> 00:31:09,369 やるつもりか? 454 00:31:09,620 --> 00:31:11,204 間違いだって 455 00:31:11,205 --> 00:31:14,540 立って小便できなくなるぞ 456 00:31:14,541 --> 00:31:15,542 分かったか? 457 00:31:20,756 --> 00:31:21,839 すまなかった 458 00:31:21,840 --> 00:31:24,217 後悔するよりマシだ 459 00:31:24,218 --> 00:31:25,177 持ってても? 460 00:31:25,427 --> 00:31:26,178 ああ 461 00:31:27,554 --> 00:31:29,973 エレン 足がつった! 462 00:31:36,355 --> 00:31:38,607 エレン! エレン! 463 00:31:39,858 --> 00:31:41,235 助けて! 464 00:31:50,118 --> 00:31:51,662 {\an8}〝ザ・トリプル・ダブル〟 465 00:31:50,410 --> 00:31:54,081 アウェイのチームが 白いユニホームって 466 00:31:54,790 --> 00:31:57,041 罰金処分にすべきだ 467 00:31:57,042 --> 00:31:58,125 そうだろ? 468 00:31:58,126 --> 00:32:02,089 言いたくないけど 彼は正しいと思う 469 00:32:03,048 --> 00:32:06,717 ニックスがホームアリーナで プレーするなら 470 00:32:06,718 --> 00:32:09,971 あの白ジャージーを見たい 471 00:32:09,972 --> 00:32:13,559 アウェイの時は 何エディションか知らないが… 472 00:32:24,486 --> 00:32:25,444 エレナか 473 00:32:25,445 --> 00:32:27,948 気をつけて 腰を痛めるわよ 474 00:32:31,118 --> 00:32:32,035 用件は? 475 00:32:32,411 --> 00:32:34,037 野球カードの取り分 476 00:32:35,706 --> 00:32:36,789 事前に連絡を 477 00:32:36,790 --> 00:32:38,833 何度も連絡した 478 00:32:38,834 --> 00:32:40,377 そうだね すまない 479 00:32:41,336 --> 00:32:43,212 言い訳が始まりそう 480 00:32:43,213 --> 00:32:44,922 少し時間がかかる 481 00:32:44,923 --> 00:32:45,715 冗談でしょ 482 00:32:45,716 --> 00:32:48,342 まずは鑑定が必要らしい 483 00:32:48,343 --> 00:32:52,597 狙いを定める前に 確認しなかったの? 484 00:32:52,598 --> 00:32:54,015 他の物を盗めた 485 00:32:54,016 --> 00:32:55,766 気づかなかった 486 00:32:55,767 --> 00:32:57,852 あなたは いつもそう 487 00:32:57,853 --> 00:32:59,103 キツいな 488 00:32:59,104 --> 00:33:01,356 お金は必ず入るから 489 00:33:01,899 --> 00:33:03,441 ビールでも飲む? 490 00:33:03,442 --> 00:33:04,233 行くわ 491 00:33:04,234 --> 00:33:06,069 待って まだいなよ 492 00:33:07,070 --> 00:33:08,280 何かあった? 493 00:33:08,614 --> 00:33:09,865 別に 何も 494 00:33:10,532 --> 00:33:13,827 ゆっくりしていけばいいのに 495 00:33:14,661 --> 00:33:16,121 ゆっくりする? 496 00:33:16,997 --> 00:33:17,830 ダメか? 497 00:33:17,831 --> 00:33:19,666 弟が3週間 行方不明なの 498 00:33:19,833 --> 00:33:21,876 でも心配してくれない 499 00:33:21,877 --> 00:33:25,506 あなたの友人に 資金を預けさせられ 500 00:33:26,006 --> 00:33:31,345 仕事をいくら提案しても 私の意向を無視して却下 501 00:33:31,678 --> 00:33:33,388 なのに“ゆっくりする”? 502 00:33:35,140 --> 00:33:35,848 エレナ 503 00:33:35,849 --> 00:33:37,184 本当に最低ね 504 00:33:37,476 --> 00:33:41,522 そんなに寂しいのなら 自分で何とかすれば? 505 00:33:41,688 --> 00:33:43,899 周りを引きずり込まないで 506 00:34:13,469 --> 00:34:14,720 “ベイリー・ラッセル” 507 00:34:14,721 --> 00:34:16,806 ベイリー・ラッセルです 508 00:34:17,474 --> 00:34:19,016 おつなぎします 509 00:34:19,601 --> 00:34:20,561 承知しました 510 00:34:21,228 --> 00:34:22,062 クープ 511 00:34:23,856 --> 00:34:25,106 何しに来たの? 512 00:34:25,107 --> 00:34:25,939 話しに来た 513 00:34:25,940 --> 00:34:28,192 そんなの自殺行為よ 514 00:34:28,193 --> 00:34:30,404 君に害は及ばないよ 515 00:34:32,072 --> 00:34:33,114 ジャック 516 00:34:33,447 --> 00:34:37,827 まったく 君と話す度に 多額の損失が出る 517 00:34:37,828 --> 00:34:39,829 意図的ではない 518 00:34:39,830 --> 00:34:41,872 それで解決するとでも? 519 00:34:41,873 --> 00:34:43,457 損失は出ません 520 00:34:43,458 --> 00:34:44,417 なぜ? 521 00:34:44,418 --> 00:34:45,709 動かさないから 522 00:34:45,710 --> 00:34:46,711 違法資金を? 523 00:34:46,712 --> 00:34:47,753 違法かは微妙 524 00:34:47,754 --> 00:34:49,296 それが主張か? 525 00:34:49,297 --> 00:34:52,633 “違法かは微妙”と 法廷で答えるのか? 526 00:34:52,634 --> 00:34:56,220 気まぐれな政権が 決めてる敵だし 527 00:34:56,221 --> 00:34:58,514 クープの話も真相は謎 528 00:34:58,515 --> 00:34:59,265 事実だ 529 00:34:59,266 --> 00:35:03,644 それに他の資金も すべて合法的と言える? 530 00:35:03,645 --> 00:35:07,023 それとも徹底的に調べますか? 531 00:35:07,024 --> 00:35:10,527 涙とマージンコールで 終わるだけです 532 00:35:10,694 --> 00:35:14,031 巨額な資金は 本質的に腐敗してる 533 00:35:14,531 --> 00:35:17,783 道徳的な規準を定めるのは 534 00:35:17,784 --> 00:35:20,204 我が社の役割でしょうか? 535 00:35:23,248 --> 00:35:24,583 いい指摘だ 536 00:35:28,295 --> 00:35:31,381 時間をかけて 考えた言い分だな 537 00:35:34,343 --> 00:35:35,927 クープに聞いてて… 538 00:35:35,928 --> 00:35:38,513 かなり話がずれてきた 539 00:35:38,514 --> 00:35:39,848 私に話をさせて 540 00:35:40,474 --> 00:35:41,933 助けは要らない 541 00:35:41,934 --> 00:35:42,558 クビだ 542 00:35:42,559 --> 00:35:43,310 ジャック 543 00:35:43,727 --> 00:35:44,644 何て? 544 00:35:44,645 --> 00:35:48,398 知ってて 何日も 報告しないなんて 545 00:35:52,986 --> 00:35:54,905 解雇手当は出るさ 546 00:35:57,449 --> 00:35:58,617 今すぐ出てけ 547 00:36:08,001 --> 00:36:09,503 悪いのは僕だ 548 00:36:09,670 --> 00:36:11,964 でも君はクビにできない 549 00:36:12,589 --> 00:36:15,467 彼女にとっては いい経験になる 550 00:36:15,884 --> 00:36:18,762 彼女に足りないのは 戦いの傷痕だ 551 00:36:19,763 --> 00:36:23,600 それに君の影から やっと抜け出せる 552 00:36:25,435 --> 00:36:26,394 それだけ? 553 00:36:26,395 --> 00:36:27,144 何が? 554 00:36:27,145 --> 00:36:29,356 思ったより冷静な反応だ 555 00:36:29,731 --> 00:36:33,193 そうだな 自分でも驚いてるよ 556 00:36:34,069 --> 00:36:38,531 少し前の俺なら 君のケツに火をつけて 557 00:36:38,532 --> 00:36:40,908 業界から抹消しただろう 558 00:36:40,909 --> 00:36:42,035 そして今は? 559 00:36:43,579 --> 00:36:45,372 どうでもいいかな 560 00:36:46,623 --> 00:36:47,666 ガンの再発だ 561 00:36:48,834 --> 00:36:52,795 前立腺から野火のように 広がってるらしい 562 00:36:52,796 --> 00:36:54,088 残念だな 563 00:36:54,089 --> 00:36:55,132 俺もだよ 564 00:36:56,842 --> 00:36:59,761 でも考えさせられるね 565 00:37:00,262 --> 00:37:02,222 あらゆることを 566 00:37:02,723 --> 00:37:07,853 特に戦う価値のある ケンカとは何なのかってね 567 00:37:08,854 --> 00:37:11,772 いいか 資金はそのまま戻す 568 00:37:11,773 --> 00:37:13,858 損失は内部で処理する 569 00:37:13,859 --> 00:37:16,320 誰も知る必要はない 570 00:37:17,738 --> 00:37:19,030 思ってた以上だ 571 00:37:19,031 --> 00:37:20,949 君のためじゃない 572 00:37:23,410 --> 00:37:25,370 いや 君のためかも 573 00:37:25,704 --> 00:37:26,913 ジャック… 574 00:37:26,914 --> 00:37:27,956 いいか 575 00:37:29,291 --> 00:37:33,878 間違いなくキレる 危険な顧客が待ってるが 576 00:37:33,879 --> 00:37:35,214 対応できるのか? 577 00:37:35,797 --> 00:37:36,756 分からない 578 00:37:36,757 --> 00:37:41,136 クリケット・バーチも 正義を求めてくる 579 00:37:43,555 --> 00:37:45,097 穴埋めは? 580 00:37:45,098 --> 00:37:46,433 いつもと同じ 581 00:37:46,850 --> 00:37:49,186 4億を自分で集めるさ 582 00:37:49,811 --> 00:37:51,395 いい刺激になるよ 583 00:37:51,396 --> 00:37:54,316 毎朝起きて 戦う理由ができた 584 00:37:54,942 --> 00:37:56,567 本当に残念だ 585 00:37:56,568 --> 00:37:58,654 自業自得だろう 586 00:37:59,738 --> 00:38:01,864 資金のことじゃない 587 00:38:01,865 --> 00:38:02,783 俺もだよ 588 00:38:07,079 --> 00:38:10,082 また今度 スカッシュをしよう 589 00:38:13,627 --> 00:38:14,461 頼むぞ 590 00:38:24,137 --> 00:38:28,100 巻き添えになったリヴには 悪く感じてた 591 00:38:30,811 --> 00:38:35,023 だが英雄になるチャンスを 自ら放棄した 592 00:38:35,607 --> 00:38:37,316 僕は彼女以外にも–– 593 00:38:37,317 --> 00:38:41,613 誰に責任を負わせるのか 考えさせられた 594 00:38:42,781 --> 00:38:45,783 正直 身軽になった気はする 595 00:38:45,784 --> 00:38:49,078 ルーの助言どおり 僕は手札を切った 596 00:38:49,079 --> 00:38:51,247 結果はのちに分かるが 597 00:38:51,248 --> 00:38:56,295 人生の傍観者になることは とりあえずやめられた 598 00:39:05,971 --> 00:39:12,978 {\an8}〝更年期向け サプリメント〟 599 00:39:42,591 --> 00:39:43,217 やあ 600 00:39:47,346 --> 00:39:48,055 どうも 601 00:39:48,430 --> 00:39:51,350 今日は祝日か何かかしら? 602 00:39:51,767 --> 00:39:54,061 作業が中止となった 603 00:39:54,645 --> 00:39:56,188 悪夢は終わったよ 604 00:39:56,980 --> 00:39:58,940 急で僕たちも驚いた 605 00:39:58,941 --> 00:40:00,983 でもここだけの話 606 00:40:00,984 --> 00:40:03,736 隣の奥さんには うんざりしてた 607 00:40:03,737 --> 00:40:05,531 クセ者だからね 608 00:40:08,242 --> 00:40:10,661 もっと喜ぶと思ってた 609 00:40:11,203 --> 00:40:12,871 そうね もちろん… 610 00:40:14,456 --> 00:40:15,831 うれしいわ 611 00:40:15,832 --> 00:40:20,586 ドライブウェイの件は 騒いで ごめんなさい 612 00:40:20,587 --> 00:40:22,548 あなたに当たってた 613 00:40:22,840 --> 00:40:25,884 当たる? どんなことで? 614 00:40:27,469 --> 00:40:29,388 そうね 何かしら 615 00:40:30,347 --> 00:40:33,599 離婚して 元夫が殺人で逮捕され 616 00:40:33,600 --> 00:40:36,477 コーヒー店で 友人を殴って失職し 617 00:40:36,478 --> 00:40:37,895 娘は進学をやめて 618 00:40:37,896 --> 00:40:41,400 私は恐ろしい速さで 年を取っていくし 619 00:40:41,775 --> 00:40:45,570 怒りにあふれ 社会に脅威となってる 620 00:40:45,571 --> 00:40:48,866 私なんて病院で 隔離した方がいい 621 00:40:50,909 --> 00:40:53,078 つまり独身ってこと? 622 00:41:44,963 --> 00:41:48,174 実はね その… 623 00:41:48,175 --> 00:41:49,008 教えて 624 00:41:49,009 --> 00:41:50,427 何て言うか… 625 00:41:51,178 --> 00:41:55,474 体が機能してなくて 少し時間がかかるかも 626 00:41:57,142 --> 00:41:58,477 〈何事も…〉 627 00:41:59,228 --> 00:42:01,188 〈ゆっくりと…〉 628 00:42:01,688 --> 00:42:03,482 〈進めればいい〉 629 00:42:55,784 --> 00:42:56,660 トーリ 630 00:43:03,625 --> 00:43:04,877 輝いてるわね 631 00:43:05,752 --> 00:43:06,587 そう? 632 00:43:10,465 --> 00:43:12,885 あなたが戻ってうれしいの 633 00:43:20,225 --> 00:43:21,602 ミゲルに会った 634 00:43:23,103 --> 00:43:24,437 早めに帰宅を? 635 00:43:24,438 --> 00:43:26,231 今日は午前中だけ 636 00:43:27,149 --> 00:43:28,316 いい人っぽい 637 00:43:28,317 --> 00:43:29,234 やめて 638 00:43:29,693 --> 00:43:32,779 あれはパーマ? それとも天然? 639 00:43:33,238 --> 00:43:35,199 ちょっと トーリ 640 00:43:37,242 --> 00:43:38,493 うれしいのは本当 641 00:43:39,244 --> 00:43:42,539 たとえ意地悪を言われてもね 642 00:43:43,832 --> 00:43:44,499 分かってる 643 00:43:45,751 --> 00:43:49,086 ミゲルには また会えるのかしら 644 00:43:49,087 --> 00:43:51,006 もう少し若めがいい 645 00:43:53,675 --> 00:43:54,718 そう 646 00:44:07,356 --> 00:44:08,105 やあ 647 00:44:08,106 --> 00:44:08,815 よお 648 00:44:10,901 --> 00:44:13,694 あとで後悔するやつか? 649 00:44:13,695 --> 00:44:15,239 すぐに分かる 650 00:44:15,739 --> 00:44:17,824 でも今日で終わるさ 651 00:44:19,535 --> 00:44:21,828 詳しく説明してもらおうか 652 00:44:23,372 --> 00:44:25,207 ジャックに話した 653 00:44:26,333 --> 00:44:27,708 やはり帰ろうか 654 00:44:27,709 --> 00:44:29,502 FBIには言わない 655 00:44:29,503 --> 00:44:33,339 彼の資金を ただ返してくるだけさ 656 00:44:33,340 --> 00:44:36,677 それも4億を 穴埋めできてからだ 657 00:44:36,927 --> 00:44:38,262 できたら? 658 00:44:39,054 --> 00:44:42,474 アッシュは他に 投資するしかない 659 00:44:43,851 --> 00:44:47,478 そして2人そろって 拉致されるとか? 660 00:44:47,479 --> 00:44:49,021 それはないと思う 661 00:44:49,022 --> 00:44:53,777 関係ないという彼の言葉は 真実に思えてきた 662 00:44:59,658 --> 00:45:00,784 帰っていいぞ 663 00:45:01,368 --> 00:45:04,663 僕の問題だ お前がいる必要はない 664 00:45:08,041 --> 00:45:10,127 僕はお前の ビジネスマネージャーだ 665 00:45:10,878 --> 00:45:12,588 ビジネスの話をしよう 666 00:45:13,672 --> 00:45:14,548 いいのか? 667 00:45:14,756 --> 00:45:15,549 いや 668 00:45:16,884 --> 00:45:19,386 でも4人で楽しむだけだろ 669 00:45:20,220 --> 00:45:21,263 問題ないさ 670 00:45:22,514 --> 00:45:23,640 うまくいく 671 00:45:25,017 --> 00:45:25,976 何だ 672 00:45:26,310 --> 00:45:29,188 今まで何度も 聞いてきたけどね 673 00:45:29,855 --> 00:45:31,648 いつか当たるだろう 674 00:45:34,443 --> 00:45:36,402 時間どおりだな 675 00:45:36,403 --> 00:45:37,278 よく来た! 676 00:45:37,279 --> 00:45:38,196 ご機嫌だな 677 00:45:38,197 --> 00:45:39,697 幸せは自ら選ぶもの 678 00:45:39,698 --> 00:45:41,282 マインドセット次第 679 00:45:41,283 --> 00:45:42,325 そのとおり 680 00:45:42,326 --> 00:45:43,492 先に始めてるぞ 681 00:45:43,493 --> 00:45:47,289 料理を取ったら リビングに来てくれ 682 00:45:49,166 --> 00:45:50,125 食べようか 683 00:45:54,671 --> 00:45:56,006 スタッフは? 684 00:45:56,173 --> 00:46:00,385 全員 帰してた 今晩は4人きりがいいと 685 00:46:00,677 --> 00:46:02,596 かなり荒れてる 686 00:46:04,306 --> 00:46:05,557 でも楽しそう 687 00:46:08,644 --> 00:46:11,063 コカインの次はケタミンだ 688 00:46:12,648 --> 00:46:15,943 覚悟しな 激しい夜になるぞ 689 00:46:16,693 --> 00:46:19,154 君たちもやるか? 690 00:46:19,696 --> 00:46:21,573 針がイヤなら 粉もある 691 00:46:21,990 --> 00:46:24,075 やらないと損だぞ 692 00:46:24,076 --> 00:46:25,786 せめて飲んでくれ 693 00:46:26,578 --> 00:46:27,871 飲んでるよ 694 00:46:28,622 --> 00:46:30,831 それでサムのことだが… 695 00:46:30,832 --> 00:46:33,543 もう彼女のことはいいよ 696 00:46:33,544 --> 00:46:35,295 女は他にもいる 697 00:46:35,504 --> 00:46:38,464 でも親友は大切にしないと 698 00:46:38,465 --> 00:46:42,719 ウェストモント・ビレッジも 他と同じだと思ってた 699 00:46:42,886 --> 00:46:44,762 互いを観察し合って 700 00:46:44,763 --> 00:46:48,517 家や車や宝石で 競い合うような街 701 00:46:48,725 --> 00:46:51,019 そうなら 君の勝ちだ 702 00:46:52,646 --> 00:46:54,565 頂点に立つのは悪くない 703 00:46:55,065 --> 00:46:57,525 でもここの人は優しい 704 00:46:57,526 --> 00:47:00,987 僕と娘を温かく 迎え入れてくれた 705 00:47:00,988 --> 00:47:03,115 出会って間もないが 706 00:47:04,116 --> 00:47:06,410 友人と呼べて光栄だ 707 00:47:07,119 --> 00:47:09,370 友情とビジネスの関係に 708 00:47:09,371 --> 00:47:10,706 乾杯 709 00:47:12,833 --> 00:47:16,836 そうだ 事前に伝えておくけど 710 00:47:16,837 --> 00:47:19,882 財務諸表を銀行に 提出するらしい 711 00:47:20,132 --> 00:47:25,012 業務拡大を進めるために 回転信用枠を設定する 712 00:47:25,262 --> 00:47:27,764 そこで関係ない資金は 713 00:47:28,307 --> 00:47:31,560 その時までに 移動させてほしい 714 00:47:31,768 --> 00:47:33,394 何のことだ? 715 00:47:33,395 --> 00:47:36,856 友人間でお金を 動かしてるだけだろ 716 00:47:36,857 --> 00:47:38,733 数十万だし 気にしてない 717 00:47:38,734 --> 00:47:42,487 僕は気になる 一体 どういうことだ? 718 00:47:43,405 --> 00:47:45,782 すまない てっきり… 719 00:47:47,576 --> 00:47:48,619 言ってないの? 720 00:47:50,370 --> 00:47:51,120 マジか 721 00:47:51,121 --> 00:47:53,873 待ってくれ 誤解なんだ 722 00:47:53,874 --> 00:47:55,291 じゃあ 説明しろ 723 00:47:55,292 --> 00:47:59,254 60万の売掛金が 君の会社につながってる 724 00:47:59,505 --> 00:48:00,796 誤解では済まない 725 00:48:00,797 --> 00:48:02,548 バーニー 説明しろ 726 00:48:02,549 --> 00:48:04,885 待て ニックじゃないなら 727 00:48:05,719 --> 00:48:07,346 あの小切手は誰に? 728 00:48:11,141 --> 00:48:11,974 黙れ 729 00:48:11,975 --> 00:48:14,603 クープ? まさか2人で? 730 00:48:14,770 --> 00:48:16,729 僕のジムで洗浄を? 731 00:48:16,730 --> 00:48:19,482 そんな騒ぐことじゃない 732 00:48:19,483 --> 00:48:23,320 クープが帳簿外にしたい 現金を持ってて 733 00:48:23,612 --> 00:48:26,197 売掛金の回収も滞ってたから… 734 00:48:26,198 --> 00:48:29,992 税金対策で 助けてくれてたんだ 735 00:48:29,993 --> 00:48:32,662 なぜ僕に相談しないんだ 736 00:48:32,663 --> 00:48:34,997 大したことないからさ 737 00:48:34,998 --> 00:48:36,415 ちょっと待てよ 738 00:48:36,416 --> 00:48:39,460 彼の出資を拒んだ理由はこれ? 739 00:48:39,461 --> 00:48:41,629 それとこれは別の話だ 740 00:48:41,630 --> 00:48:47,135 事業拡大のチャンスを そのせいで逃がしかけたのか? 741 00:48:47,845 --> 00:48:51,098 信じられない 何なんだよ 742 00:48:51,390 --> 00:48:52,850 ヤバい状況だな 743 00:48:53,392 --> 00:48:56,018 でもみんな友達だろ 744 00:48:56,019 --> 00:48:59,523 4人で協力して 一緒に儲けよう 745 00:49:01,608 --> 00:49:02,442 いいな 746 00:49:05,153 --> 00:49:08,282 いや それはできない 747 00:49:10,826 --> 00:49:11,827 終わりだ 748 00:49:14,496 --> 00:49:15,413 どういう意味? 749 00:49:15,414 --> 00:49:16,539 今はやめろ 750 00:49:16,540 --> 00:49:18,165 ベイリーから資金が戻る 751 00:49:18,166 --> 00:49:21,170 君がOFAC規制の 対象だとバレた 752 00:49:24,423 --> 00:49:25,798 なぜバレたんだ? 753 00:49:25,799 --> 00:49:27,718 僕が話したから 754 00:49:28,177 --> 00:49:29,261 何てこった 755 00:49:31,471 --> 00:49:33,390 情けない奴だな 756 00:49:34,057 --> 00:49:37,935 ヘッジファンドの世界に 復帰させてやったのに 757 00:49:37,936 --> 00:49:39,563 台無しにした 758 00:49:41,815 --> 00:49:43,065 どうにかしろ 759 00:49:43,066 --> 00:49:44,318 僕には無理だ 760 00:49:46,236 --> 00:49:48,988 色々とありがとう 失礼するよ 761 00:49:48,989 --> 00:49:50,573 おい 待てよ 762 00:49:50,574 --> 00:49:52,367 ちゃんと修復しろ 763 00:49:52,659 --> 00:49:54,119 修復するんだ 764 00:49:54,369 --> 00:49:58,165 僕を甘く見るな お前の家も家族も知ってる 765 00:50:00,626 --> 00:50:01,584 何だと? 766 00:50:01,585 --> 00:50:04,213 誰が相手か 分かってるのか? 767 00:50:04,796 --> 00:50:07,298 僕を侮ると痛い目に遭う 768 00:50:07,299 --> 00:50:09,091 冗談だろ ふざけんな 769 00:50:09,092 --> 00:50:10,969 殺してやる いいか 770 00:50:11,470 --> 00:50:15,765 このクソ野郎め 絶対に殺してやる 771 00:50:15,766 --> 00:50:18,393 殺してみろよ 772 00:50:22,898 --> 00:50:23,607 来いよ 773 00:50:24,316 --> 00:50:25,526 マジか 銃だ 774 00:50:26,068 --> 00:50:26,902 殺しな 775 00:50:28,612 --> 00:50:30,030 殺すと言っただろ 776 00:50:32,908 --> 00:50:34,408 僕をナメるな 777 00:50:34,409 --> 00:50:37,704 待てよ アッシュ 少し落ち着こう 778 00:50:38,664 --> 00:50:39,665 落ち着いてる 779 00:50:39,831 --> 00:50:40,790 分かった 780 00:50:40,791 --> 00:50:42,668 驚くほど冷静さ 781 00:50:46,171 --> 00:50:47,631 僕に近づくな 782 00:50:49,049 --> 00:50:50,133 やめるんだ 783 00:50:51,426 --> 00:50:54,387 互いに苛(いら)立ってるから一度… 784 00:50:54,388 --> 00:50:56,265 いいから 黙ってろ 785 00:50:59,017 --> 00:51:00,435 友達だと思ってた 786 00:51:01,353 --> 00:51:02,270 本気で? 787 00:51:02,271 --> 00:51:03,437 やめろ クープ 788 00:51:03,438 --> 00:51:05,023 家族を脅して… 789 00:51:07,109 --> 00:51:08,068 しまった 790 00:51:09,069 --> 00:51:10,028 ニック やれ! 791 00:51:11,572 --> 00:51:14,199 銃を取れ 銃を奪うんだ 792 00:51:15,492 --> 00:51:16,159 ニック! 793 00:51:18,912 --> 00:51:19,621 やめろ! 794 00:51:21,915 --> 00:51:23,584 僕に向けるな 795 00:51:35,345 --> 00:51:36,138 クズ野郎め! 796 00:51:38,849 --> 00:51:40,017 腰抜けども 797 00:51:40,392 --> 00:51:41,393 逃げろ! 798 00:52:25,979 --> 00:52:27,064 死んでる 799 00:53:45,851 --> 00:53:47,853 日本語字幕 野村 佳子