1 00:00:22,981 --> 00:00:24,274 Siapa di sana? 2 00:00:25,651 --> 00:00:30,030 Hei! Siapa di sana? Ayolah! 3 00:00:34,076 --> 00:00:36,787 Apa yang terjadi? Sebenarnya siapa kalian? 4 00:00:47,005 --> 00:00:48,757 Kau menemui Liv Cross. 5 00:00:49,925 --> 00:00:52,219 Kami tak hanya mengamatimu, tapi yang lain juga. 6 00:00:53,428 --> 00:00:55,347 Uang itu tetap di tempatnya. 7 00:00:57,224 --> 00:00:58,767 Mengerti? 8 00:01:00,644 --> 00:01:01,770 Ya. 9 00:01:04,188 --> 00:01:05,732 Sial. 10 00:01:54,323 --> 00:01:55,324 Sial. 11 00:05:09,977 --> 00:05:11,061 Arlo! 12 00:05:14,231 --> 00:05:15,398 Arlo, Kawan? 13 00:05:15,399 --> 00:05:17,192 Ayo, Kawan. Pulanglah. 14 00:05:18,360 --> 00:05:19,486 Arlo? 15 00:05:20,487 --> 00:05:21,488 Arlo. 16 00:05:22,531 --> 00:05:23,782 Arlo. 17 00:05:25,701 --> 00:05:27,911 - Arlo. - Hei. Pulanglah. 18 00:05:29,705 --> 00:05:30,706 Arlo! 19 00:05:32,541 --> 00:05:34,585 - Ayolah. Ayolah, Arlo. - Arlo. 20 00:05:35,627 --> 00:05:36,711 Hei, Brie! 21 00:05:36,712 --> 00:05:39,797 Entahlah. Mungkin di sekitar sini. 22 00:05:39,798 --> 00:05:40,882 Brie! 23 00:05:40,883 --> 00:05:41,884 Arlo, Kawan. 24 00:05:43,802 --> 00:05:46,972 - Arlo. Arlo, keluarlah, Kawan. - Pulanglah, Kawan. 25 00:05:47,556 --> 00:05:48,724 Arlo. 26 00:05:50,809 --> 00:05:53,436 - Pulanglah, Kawan. Pulanglah. - Arlo. 27 00:05:53,437 --> 00:05:54,938 Hei. 28 00:05:55,564 --> 00:05:57,481 - Kau di mana, Kawan? - Arlo. 29 00:05:57,482 --> 00:05:58,691 Ayolah. Arlo. 30 00:05:58,692 --> 00:06:01,068 - Arlo. - Kawan, ayolah. 31 00:06:01,069 --> 00:06:02,112 Arlo. 32 00:06:07,826 --> 00:06:08,827 Ayolah. 33 00:06:13,916 --> 00:06:14,917 Ayo, Nak. 34 00:06:19,421 --> 00:06:22,132 Lihat ini. Serius? 35 00:06:26,637 --> 00:06:28,180 - Hei. - Hei, Ibu. 36 00:06:32,726 --> 00:06:33,936 Kau kembali? 37 00:06:34,770 --> 00:06:36,354 Jangan dibesar-besarkan, ya? 38 00:06:36,355 --> 00:06:38,148 Artinya kau mempertimbangkan Princeton? 39 00:06:40,025 --> 00:06:43,028 Bercanda. Kalau Yale? 40 00:06:46,240 --> 00:06:47,241 Tidak? 41 00:06:48,242 --> 00:06:49,284 Jangan memaksa. 42 00:06:50,661 --> 00:06:51,870 - Terima kasih. - Sama-sama. 43 00:06:59,086 --> 00:07:00,169 Kau baik-baik saja? 44 00:07:00,170 --> 00:07:01,171 Ya. 45 00:07:03,507 --> 00:07:05,384 - Malam yang berat. - Sama. 46 00:07:06,677 --> 00:07:07,678 Benarkah? 47 00:07:13,725 --> 00:07:14,726 Kau mau masuk? 48 00:07:15,686 --> 00:07:17,520 Beberapa pertanyaan bukan sekadar pertanyaan, 49 00:07:17,521 --> 00:07:19,189 tapi pintu ke dunia lain. 50 00:07:19,982 --> 00:07:22,650 Dunia yang sangat ingin kumasuki kembali. 51 00:07:22,651 --> 00:07:24,527 Tapi aku dalam masalah, 52 00:07:24,528 --> 00:07:27,154 dan aku tak ingin membawa masalah itu ke sini. 53 00:07:27,155 --> 00:07:28,740 Sebaiknya aku pergi. 54 00:07:48,177 --> 00:07:49,594 Baiklah. 55 00:07:49,595 --> 00:07:51,513 Jika itu yang terbaik menurut Ibu. 56 00:07:54,433 --> 00:07:56,267 Astaga. 57 00:07:56,268 --> 00:07:58,270 Aku tak seharusnya melibatkan ibuku dalam pesta ini. 58 00:07:59,313 --> 00:08:01,189 Bisakah kau berhenti membahas selamatan bayi 59 00:08:01,190 --> 00:08:03,482 saat dokter mau memotong kejantananku? 60 00:08:03,483 --> 00:08:05,151 Acaranya kecil-kecilan. 61 00:08:05,152 --> 00:08:07,445 Tetap saja namanya selamatan. 62 00:08:07,446 --> 00:08:09,489 Aku tak menyuruhmu vasektomi sekarang. 63 00:08:10,199 --> 00:08:12,825 Kau tak bisa menghamiliku selagi aku hamil. 64 00:08:12,826 --> 00:08:14,036 Dengan kemujuran kita? Aku ragu. 65 00:08:16,580 --> 00:08:17,747 - Barney. - Hei, Dok. 66 00:08:17,748 --> 00:08:19,749 - Hai. - Grace, selamat pagi. 67 00:08:19,750 --> 00:08:20,918 Bagaimana perasaanmu? 68 00:08:22,085 --> 00:08:23,711 Mual. 69 00:08:23,712 --> 00:08:25,506 Tak ada yang perlu dicemaskan. 70 00:08:26,131 --> 00:08:29,258 Ini prosedur sangat sederhana dengan pemulihan cepat. 71 00:08:29,259 --> 00:08:31,052 Kau perlu beristirahat beberapa pekan, 72 00:08:31,053 --> 00:08:35,057 tapi kompres es dan Advil bisa meredakan ketaknyamanan atau bengkak. 73 00:08:37,183 --> 00:08:40,229 Kau akan mengebiriku dan melarangku menikmati pemulihannya? 74 00:08:41,104 --> 00:08:42,271 Kuresepkan Percocet. 75 00:08:42,272 --> 00:08:45,483 Mungkin Demerol juga? Obat itu sangat cocok denganku. 76 00:08:45,484 --> 00:08:49,612 Dia mengidap batu ginjal beberapa tahun lalu. Masih dibicarakan. 77 00:08:49,613 --> 00:08:51,364 Katanya sesakit melahirkan. 78 00:08:51,365 --> 00:08:53,700 Tahu apa lagi yang sesakit melahirkan? 79 00:08:54,618 --> 00:08:55,744 Melahirkan. 80 00:08:57,996 --> 00:08:59,373 Percocet saja. 81 00:09:00,165 --> 00:09:03,125 Tiga kamar tidur, dua setengah kamar mandi, 82 00:09:03,126 --> 00:09:07,255 dek yang baru saja diperbaiki, dan mereka menyelesaikan basemennya. 83 00:09:07,256 --> 00:09:10,133 - Kapan dibangun? - 1993. 84 00:09:10,759 --> 00:09:11,843 Jadi, berkarakter. 85 00:09:11,844 --> 00:09:13,761 Ya. Untuk Long Island. 86 00:09:13,762 --> 00:09:15,013 Ya. 87 00:09:15,597 --> 00:09:17,640 Kau pindah karena pekerjaan? 88 00:09:17,641 --> 00:09:18,642 Tidak juga. 89 00:09:19,977 --> 00:09:23,271 Suami, atau… Lupakan. Tidak ada cincin. 90 00:09:23,272 --> 00:09:24,731 Teliti sekali, Becca. 91 00:09:26,441 --> 00:09:28,193 Cuma pertanyaan standar bodoh. 92 00:09:29,403 --> 00:09:32,864 Antara kita saja, aku paling tak suka meminta klienku menulis 93 00:09:32,865 --> 00:09:34,908 "wanita lajang" di dokumen rekening penampungannya. 94 00:09:36,034 --> 00:09:38,662 Maksudku, kau sudah mengirim seluruh kekayaan bersihmu, 95 00:09:39,204 --> 00:09:41,874 kenapa tak sekalian ditambah sedikit aib? 96 00:09:42,958 --> 00:09:45,585 Untuk anak-anak, jika sekolah swasta penting bagimu… 97 00:09:45,586 --> 00:09:48,547 Tidak. Sekolah negeri bagus. Aku suka konter ini. 98 00:09:49,381 --> 00:09:52,133 Ini marmer buatan, seperti dinding dapurnya. 99 00:09:52,134 --> 00:09:53,551 Maksudku, aku bersekolah di sekolah negeri. 100 00:09:53,552 --> 00:09:56,053 Walau, kurasa itu tak mendukung argumennya 101 00:09:56,054 --> 00:09:58,806 karena aku tidak peduli untuk mendaftar kuliah. 102 00:09:58,807 --> 00:10:02,059 Kamar ekstra di atas bisa dijadikan ruang bermain. 103 00:10:02,060 --> 00:10:03,686 Atau ruang kerja. 104 00:10:03,687 --> 00:10:05,105 Ya, aku suka itu. 105 00:10:06,815 --> 00:10:08,441 Orang pikir orang tuaku akan campur tangan. 106 00:10:08,442 --> 00:10:12,529 Mereka sangat pragmatis atas apa pun, kurasa kecuali aku. 107 00:10:13,363 --> 00:10:14,364 Anak tunggal. 108 00:10:15,908 --> 00:10:17,284 Apa mereka menyesal? 109 00:10:18,076 --> 00:10:21,622 Membuatku berpikir bisa jadi apa pun, melakukan apa pun. 110 00:10:22,915 --> 00:10:25,501 Maksudku, suatu saat kau harus menyadari 111 00:10:26,793 --> 00:10:28,420 ternyata kau tidak istimewa. 112 00:10:35,761 --> 00:10:40,974 Malam Minggu dan kau masih bertahan 113 00:10:42,434 --> 00:10:47,397 Lelah menjalani hidup di kota kecilmu 114 00:10:49,566 --> 00:10:53,277 Hei. Maaf, bukankah Ali Cooper seharusnya bermain malam ini? 115 00:10:53,278 --> 00:10:55,155 Ali sedang cuti. Anggota keluarganya wafat. 116 00:10:57,032 --> 00:10:59,034 Baiklah. Kau tahu kapan dia kembali? 117 00:10:59,868 --> 00:11:00,869 Dia tak bilang. 118 00:11:04,289 --> 00:11:06,916 - Jadi, kau mau pesan minuman? - Ya, tentu. 119 00:11:06,917 --> 00:11:08,751 Boleh. Pesan bir saja. 120 00:11:08,752 --> 00:11:14,508 Kau menatap para pemadat Dan mereka yang belum melela 121 00:11:16,969 --> 00:11:20,639 Hei, ini Ali. Ya, kirim pesan saja. 122 00:11:21,223 --> 00:11:25,601 Ali, hei. Tolong jawab. Aku perlu bicara denganmu. 123 00:11:25,602 --> 00:11:28,729 Banyak yang terjadi di sini. Telepon aku. Terima kasih. 124 00:11:28,730 --> 00:11:32,401 Tapi Captain Jack akan membawamu Terbang malam ini 125 00:11:34,778 --> 00:11:38,282 Dan membawamu ke pulau istimewamu 126 00:11:40,868 --> 00:11:44,371 Captain Jack akan membantumu Melewati malam ini 127 00:11:46,582 --> 00:11:50,502 Hanya dengan sedikit suntikan Kau akan tersenyum 128 00:11:57,551 --> 00:11:59,719 Coop, ini kejutan. 129 00:11:59,720 --> 00:12:02,598 Hei, Sam. Maaf menelepon selarut ini, tapi aku butuh bantuan. 130 00:12:03,599 --> 00:12:05,309 Aku jadi penasaran. 131 00:12:06,685 --> 00:12:09,479 Bisa cari tahu jika seseorang menyewakan apartemen untuk Ali? 132 00:12:10,355 --> 00:12:11,356 Dia baik-baik saja? 133 00:12:12,608 --> 00:12:13,692 Entahlah. 134 00:12:14,234 --> 00:12:16,569 Dia dapat uang warisan ayahku, 135 00:12:16,570 --> 00:12:19,448 tapi kurasa dia tak bisa membayar di atas 3.000 dolar per bulan. 136 00:12:20,157 --> 00:12:22,618 Pasar apartemen di sini kecil. Dia akan ketemu. 137 00:12:24,077 --> 00:12:25,203 Terima kasih. 138 00:12:25,204 --> 00:12:26,579 Sama-sama. 139 00:12:26,580 --> 00:12:29,165 Baik sekali kau memedulikannya. 140 00:12:29,166 --> 00:12:31,335 Ya, mungkin kelak dia akan berpikiran sama. 141 00:12:32,628 --> 00:12:35,672 Aku tahu perbedaan antara peduli dan menyesakkan sangat tipis. 142 00:12:37,132 --> 00:12:39,717 Kita akan mulai membahasnya sekarang? 143 00:12:39,718 --> 00:12:41,053 Tentu tidak. 144 00:12:44,681 --> 00:12:45,682 Selamat malam, Coop. 145 00:13:20,217 --> 00:13:21,468 - Halo. - Hai. 146 00:13:22,594 --> 00:13:24,679 - Sekali lagi selamat. - Senang melihatmu. 147 00:13:24,680 --> 00:13:26,181 - Terima kasih. - Ini untukmu. 148 00:13:27,266 --> 00:13:28,349 Kubilang jangan bawa hadiah. 149 00:13:28,350 --> 00:13:29,642 Tak ada yang percaya, Say. 150 00:13:29,643 --> 00:13:31,894 Ya, tapi aku mau pujian untuk itu. 151 00:13:31,895 --> 00:13:32,896 Ambil saja. 152 00:13:34,106 --> 00:13:35,982 Baik, kemarilah. Semua bermain. 153 00:13:35,983 --> 00:13:37,192 Baiklah. 154 00:13:38,026 --> 00:13:40,069 Hei. Lihat siapa yang datang. 155 00:13:40,070 --> 00:13:42,572 Hei! 156 00:13:42,573 --> 00:13:44,574 - Hai. Apa kabar? - Itu sepupuku. 157 00:13:44,575 --> 00:13:48,911 Baiklah, fokus. Belahan dada atau bokong bayi. 158 00:13:48,912 --> 00:13:52,541 Aku kenal payudara itu di mana pun. Ya. 159 00:13:53,125 --> 00:13:55,752 Aku membiarkannya merabaku satu kali di retret Miraval. 160 00:13:56,503 --> 00:13:58,421 Jangan remehkan privilese payudara kecil. 161 00:13:58,422 --> 00:14:02,133 Terutama di usia kita. Gravitasi pasti menghampiri kita. 162 00:14:02,134 --> 00:14:04,886 Aku tak akan pernah tahu rasanya tak perlu memakai bra. 163 00:14:04,887 --> 00:14:05,971 Tak ada yang mengasihanimu. 164 00:14:07,306 --> 00:14:09,932 Senang sekali melihat kalian akur lagi. 165 00:14:09,933 --> 00:14:12,393 Kalian tak tahu betapa tak nyamannya situasi dulu. 166 00:14:12,394 --> 00:14:14,520 Ekstra berhati-hati itu melelahkan. 167 00:14:14,521 --> 00:14:17,524 Yah, jangan hanya menyoroti dirimu, Suz. Itu sulit bagiku juga. 168 00:14:21,486 --> 00:14:24,071 Baiklah, Semua, fokus. 169 00:14:24,072 --> 00:14:26,032 Tunggu, tidak. Aku benar. 170 00:14:26,033 --> 00:14:27,116 - Masa? - Ya. 171 00:14:27,117 --> 00:14:29,285 Karena belahan dada berjarak di atas dan di bawah. 172 00:14:29,286 --> 00:14:32,163 - Sementara bokong segaris. - Balik saja kartunya. 173 00:14:32,164 --> 00:14:35,709 Hei. Kau senang? 174 00:14:36,919 --> 00:14:38,504 Aku merasa agak tua untuk semua ini. 175 00:14:41,215 --> 00:14:42,674 Jadi, apa alasanmu? 176 00:14:43,342 --> 00:14:46,094 - Apa? - Kau tampak tidak fokus. 177 00:14:48,263 --> 00:14:49,722 Maaf. 178 00:14:49,723 --> 00:14:51,016 Hanya saja… 179 00:14:53,185 --> 00:14:55,062 hubunganku dengan Tori melelahkan. 180 00:14:55,979 --> 00:14:56,980 Ya, aku tahu. 181 00:14:58,023 --> 00:14:59,358 Tapi itu saja? 182 00:15:02,402 --> 00:15:06,155 Ya. Aku mengalami kesulitan menulis. 183 00:15:06,156 --> 00:15:09,033 - Kabut otak. Permisi. - Terima kasih. 184 00:15:09,034 --> 00:15:11,078 Tapi aku memulai terapi penggantian hormon. 185 00:15:12,120 --> 00:15:13,496 Syukurlah. Bagus. 186 00:15:13,497 --> 00:15:15,456 - Grace, kembali. Kembali. - Aku… Maaf. 187 00:15:15,457 --> 00:15:16,542 Kami memerlukanmu. 188 00:15:17,501 --> 00:15:18,793 Ayo makan siang bersama, 189 00:15:18,794 --> 00:15:21,379 agar aku bisa, kau tahu, melihatmu mabuk atau semacamnya. 190 00:15:21,380 --> 00:15:22,381 Atur waktunya. 191 00:15:22,881 --> 00:15:25,132 Ini yang kalian lakukan tanpa pengawasan. 192 00:15:25,133 --> 00:15:27,134 Melihat foto bokong satu sama lain? 193 00:15:27,135 --> 00:15:29,680 - Aku ketinggalan. - Ya, mau ikut? 194 00:15:30,305 --> 00:15:32,391 Aku memikirkan banyak respons. 195 00:15:33,308 --> 00:15:34,600 - Kau. - Ya? 196 00:15:34,601 --> 00:15:35,602 Pergilah. 197 00:15:36,311 --> 00:15:39,438 Minumlah dengan Barney, atau dia habiskan sendiri. 198 00:15:39,439 --> 00:15:40,440 Baik, Bu. 199 00:15:41,191 --> 00:15:42,818 Tapi, Barney, masih bisakah kau… 200 00:15:44,695 --> 00:15:45,696 Astaga. 201 00:15:46,613 --> 00:15:48,114 Maksudmu berzina? 202 00:15:48,115 --> 00:15:49,824 Aku mau bilang seks liar, 203 00:15:49,825 --> 00:15:51,742 tapi kau pakai istilah alkitabiah. 204 00:15:51,743 --> 00:15:53,744 Bagaimana jika kau dan Grace pisah? 205 00:15:53,745 --> 00:15:55,955 Kau mungkin kenal wanita muda yang mau punya anak. 206 00:15:55,956 --> 00:15:58,207 Mereka bisa mengembalikannya. 207 00:15:58,208 --> 00:16:01,669 Grace akan membunuhku jauh sebelum itu jadi pilihan. 208 00:16:01,670 --> 00:16:04,505 Ya, aku menganggap spermaku seperti arsenal nuklir. 209 00:16:04,506 --> 00:16:06,258 Mungkin tak kugunakan, tapi aku mau mengetahui itu ada. 210 00:16:07,926 --> 00:16:09,886 Bagaimana denganmu, Nick? Masih berfungsi? 211 00:16:09,887 --> 00:16:13,389 Tidak, Bung. Aku vasektomi setelah meneken kontrak perpanjanganku. 212 00:16:13,390 --> 00:16:15,474 Itu sebabnya kau idaman manajer bisnis. 213 00:16:15,475 --> 00:16:16,559 Benar. 214 00:16:16,560 --> 00:16:19,270 Sedangkan aku, dokterku bilang aku bisa seks liar 215 00:16:19,271 --> 00:16:20,522 setelah dua pekan. 216 00:16:22,983 --> 00:16:24,610 Tidak cukup cepat. 217 00:16:26,737 --> 00:16:28,322 Kalian ingat ayah mertuaku. 218 00:16:32,951 --> 00:16:35,495 - Apa dia pernah tersenyum? - Itu senyuman. 219 00:16:36,914 --> 00:16:38,623 - Hei! Bagus. - Barney. 220 00:16:38,624 --> 00:16:42,126 Bolehkah minum miras saat mengonsumsi pereda sakit? 221 00:16:42,127 --> 00:16:43,128 Tentu. 222 00:16:44,004 --> 00:16:45,506 Boleh minta es untuk pelirku? 223 00:16:46,840 --> 00:16:49,884 Yang asli tidak bisa, tidak 224 00:16:49,885 --> 00:16:53,429 Lekaslah cari penggantinya 225 00:16:53,430 --> 00:16:59,394 Kau akan terbakar, terbakar, terbakar Terbakar sampai habis 226 00:17:03,774 --> 00:17:07,694 Bara-barakuda, ya 227 00:17:11,990 --> 00:17:13,074 Terima kasih. 228 00:17:13,075 --> 00:17:14,952 KARAOKE SELAMATAN BAYI KECIL-KECILAN GRACE 229 00:17:20,332 --> 00:17:21,457 Tepuk tangan! 230 00:17:21,458 --> 00:17:22,959 Ya! 231 00:17:22,960 --> 00:17:24,545 Baik. Aku mau minum. 232 00:17:27,881 --> 00:17:28,882 Ya. 233 00:17:30,843 --> 00:17:31,926 Ayo. 234 00:17:31,927 --> 00:17:34,221 - Hei. - Hei. 235 00:17:35,681 --> 00:17:40,769 Melebihi cinta terbaik Yang dikenal dunia 236 00:17:41,603 --> 00:17:46,483 Inilah cinta yang kuberikan Hanya padamu seorang 237 00:17:47,276 --> 00:17:52,446 Melebihi kata-kata sederhana Yang coba kuucapkan 238 00:17:52,447 --> 00:17:53,573 Ashe bisa bernyanyi. 239 00:17:53,574 --> 00:17:58,745 Aku hanya hidup untuk mencintaimu Lebih dalam setiap hari 240 00:18:00,122 --> 00:18:02,373 Melebihi yang kau tahu 241 00:18:02,374 --> 00:18:05,293 Lenganku rindu memelukmu erat 242 00:18:05,294 --> 00:18:08,296 Hidupku akan menjadi milikmu 243 00:18:08,297 --> 00:18:11,340 Terjaga, terlelap, tertawa, menangis 244 00:18:11,341 --> 00:18:13,217 Lebih lama dari selalu 245 00:18:13,218 --> 00:18:16,304 Hei. Sudah dengar dari Burian dan timnya tentang kesepakatan Ashe? 246 00:18:16,305 --> 00:18:17,639 Mereka masih meriset. 247 00:18:18,473 --> 00:18:21,184 Kenapa? Kau meragukan keraguanmu? 248 00:18:21,185 --> 00:18:22,935 Aku tidak tahu. 249 00:18:22,936 --> 00:18:25,980 Maksudku, lihat dia. Dia seperti anak anjing. Bisa sejahat apa? 250 00:18:25,981 --> 00:18:27,315 Aku belum pernah sehidup ini 251 00:18:27,316 --> 00:18:33,238 Hatiku pun yakin betul Tak seorang pun bisa lebih mencintaimu 252 00:18:35,824 --> 00:18:37,408 Aku butuh minumanmu. 253 00:18:37,409 --> 00:18:40,077 Ambil itu. Ya. 254 00:18:40,078 --> 00:18:41,413 Di sampingmu. 255 00:18:42,581 --> 00:18:47,419 Inilah cinta yang kuberikan Hanya padamu seorang 256 00:18:48,086 --> 00:18:49,378 Melebihi… 257 00:18:49,379 --> 00:18:50,506 Kalian tertawa apa? 258 00:18:51,006 --> 00:18:57,970 Aku ingin mengatakan Aku hidup untuk mencintaimu lebih dalam 259 00:18:57,971 --> 00:18:59,181 Anggap rambutku panjang. 260 00:19:00,516 --> 00:19:05,311 Melebihi yang kau tahu Lenganku bisa memelukmu erat 261 00:19:05,312 --> 00:19:11,984 Hidupku akan menjadi milikmu Terjaga, terlelap, tertawa, menangis 262 00:19:11,985 --> 00:19:17,491 Lebih lama dari selalu Adalah waktu yang sangat panjang 263 00:19:18,075 --> 00:19:23,163 Tapi jauh melebihi selamanya Kau akan menjadi milikku 264 00:19:23,789 --> 00:19:29,962 Aku tahu aku belum pernah sehidup ini Hatiku pun yakin betul 265 00:19:30,504 --> 00:19:33,130 Tak seorang pun 266 00:19:33,131 --> 00:19:39,721 Bisa lebih mencintaimu 267 00:19:44,726 --> 00:19:45,853 Terima kasih. 268 00:19:47,896 --> 00:19:49,773 Hei. Di mana… Dia pergi. 269 00:19:50,274 --> 00:19:51,816 Hei, Coop. Baru tiba? 270 00:19:51,817 --> 00:19:53,776 - Kau sudah gila? - Apa? 271 00:19:53,777 --> 00:19:55,194 Anak-anakku di sana malam itu. 272 00:19:55,195 --> 00:19:57,029 - Apa yang kau lakukan? - Maaf. 273 00:19:57,030 --> 00:19:58,489 - Aku tak mengerti maksudmu. - Omong kosong. 274 00:19:58,490 --> 00:20:00,241 - Hei, dengar… - Lepaskan aku, Bung. 275 00:20:00,242 --> 00:20:02,994 Aku tak tahu apa yang kau bicarakan, tapi pelankan suaramu. 276 00:20:02,995 --> 00:20:04,288 Kemari. 277 00:20:04,955 --> 00:20:07,124 Apa-apaan? Apa maksudmu tadi? 278 00:20:09,084 --> 00:20:10,418 Jangan pura-pura tidak tahu. 279 00:20:10,419 --> 00:20:12,753 Yah, aku tak tahu jika aku tak tahu. Bisa lebih spesifik? 280 00:20:12,754 --> 00:20:14,506 Mereka mengancam nyawaku. 281 00:20:15,507 --> 00:20:16,924 - Apa? Siapa? - Anak buahmu! 282 00:20:16,925 --> 00:20:19,760 Mereka menculikku. Menutup kepalaku. Mengikatku ke kursi! 283 00:20:19,761 --> 00:20:22,722 Entah apa yang terjadi padamu, tapi sumpah, ini bukan ulahku. 284 00:20:22,723 --> 00:20:25,516 Tapi kita perlu cari tahu ini. Apa kata mereka? 285 00:20:25,517 --> 00:20:28,186 - Aku tak ingat persis. - Apa maksudmu kau tak ingat? 286 00:20:28,187 --> 00:20:30,813 Orang bingung kalau disetrum dan diculik. 287 00:20:30,814 --> 00:20:33,733 - Baiklah, tapi mereka bilang uangku? - Ya! 288 00:20:33,734 --> 00:20:35,319 Mereka menyuruhmu melakukan sesuatu? 289 00:20:36,445 --> 00:20:37,778 Kau tahu, aku kurang sadar. 290 00:20:37,779 --> 00:20:39,655 Baiklah, dengarkan. 291 00:20:39,656 --> 00:20:41,657 Kita harus bahas ini, tapi bukan di sini. 292 00:20:41,658 --> 00:20:43,534 Kau mau aku percaya kau tak tahu-menahu? 293 00:20:43,535 --> 00:20:45,369 Kau mengelola 400 juta dolar untukku. 294 00:20:45,370 --> 00:20:49,081 Kenapa aku mau mencelakaimu? Ada lagi yang ingin kau katakan? 295 00:20:49,082 --> 00:20:50,791 Apa? Tidak. Apa? 296 00:20:50,792 --> 00:20:53,003 Baiklah. Seperti kubilang, ini tak terkait denganku. 297 00:20:53,587 --> 00:20:54,588 Bagaimana dengan anak buahmu? 298 00:20:55,714 --> 00:20:56,797 - Anak buahku? - Anak buahmu. 299 00:20:56,798 --> 00:20:58,174 Aku tak punya anak buah begitu. 300 00:20:58,175 --> 00:20:59,760 Bagaimana dengan DeMille? 301 00:21:01,303 --> 00:21:03,639 DeMille pengacara, bukan gangster. Dia tak akan melakukan ini. 302 00:21:05,057 --> 00:21:06,141 Seberapa yakin dirimu? 303 00:21:07,768 --> 00:21:08,894 Aku akan memastikannya. 304 00:21:09,645 --> 00:21:12,022 Tapi aku berjanji, Coop, ini bukan cara kerjaku. 305 00:21:16,777 --> 00:21:23,116 Kau mau pergi ke Pasar Scarborough? 306 00:21:24,493 --> 00:21:26,702 Peterseli, sage 307 00:21:26,703 --> 00:21:32,709 Rosmeri dan timi 308 00:21:34,795 --> 00:21:36,630 Sam. Hei. 309 00:21:37,714 --> 00:21:39,298 Hai. Hei, Ashe. 310 00:21:39,299 --> 00:21:42,677 "Hei, hei, Ashe?" Kenapa kau begitu padaku? 311 00:21:42,678 --> 00:21:44,428 Kapan kali terakhir orang bernyanyi untukmu? 312 00:21:44,429 --> 00:21:46,639 - Kau mau apa? Hadiah? - Aku mau kesempatan. 313 00:21:46,640 --> 00:21:48,474 - Ashe. - Dengar. Aku mengacau, ya. 314 00:21:48,475 --> 00:21:51,644 Aku salah. Maafkan aku. Aku tak menghormati batasanmu. 315 00:21:51,645 --> 00:21:55,606 Ya, tapi dengarkan, aku merencanakan makan malam romantis pada Senin 316 00:21:55,607 --> 00:21:58,652 untuk menunjukkan padamu dedikasiku ke depannya. 317 00:21:59,403 --> 00:22:01,238 Sudah kubilang aku butuh waktu. 318 00:22:01,864 --> 00:22:05,283 Lalu kau merespons dengan pernyataan romantis besar lagi. 319 00:22:05,284 --> 00:22:07,201 Kali ini, di depan semua kenalan kita. 320 00:22:07,202 --> 00:22:11,623 Kau tahu, kau punya perspektif terburuk dalam menanggapi hal baik. 321 00:22:12,165 --> 00:22:13,416 - Masa? - Ayolah, Sam. 322 00:22:13,417 --> 00:22:15,794 Kesabaran itu propaganda dari si pengecut. 323 00:22:16,962 --> 00:22:18,629 Moto yang hebat, serius. 324 00:22:18,630 --> 00:22:20,257 Juga tak mengubah apa pun. 325 00:22:20,841 --> 00:22:22,216 Kau tak perlu takut membuka diri. 326 00:22:22,217 --> 00:22:23,593 Aku sudah membuka diri. 327 00:22:23,594 --> 00:22:28,806 Masalahnya, setelah itu, kau mengacaukan segalanya. 328 00:22:28,807 --> 00:22:32,059 Seperti, kau bernyanyi, dan merencanakan makan malam mewah. 329 00:22:32,060 --> 00:22:35,354 Baiklah. Kurasa kita salah paham. 330 00:22:35,355 --> 00:22:36,731 Ashe! 331 00:22:36,732 --> 00:22:39,151 Aku cuma butuh waktu. 332 00:22:39,735 --> 00:22:40,861 Baiklah. Waktu. 333 00:22:41,445 --> 00:22:43,029 - Waktu. - Waktu. 334 00:22:43,030 --> 00:22:44,155 - Ya. - Aku paham. 335 00:22:44,156 --> 00:22:45,282 Baiklah. 336 00:22:45,991 --> 00:22:47,743 - Berapa lama yang kau perlu? - Astaga. 337 00:22:49,119 --> 00:22:50,286 Kau tahu, Sam? 338 00:22:50,287 --> 00:22:55,041 Sebaiknya pertimbangkan untuk menunjukkan rasa terima kasihmu. 339 00:22:55,042 --> 00:22:56,417 Apa? 340 00:22:56,418 --> 00:22:58,794 Aku mengajakmu berkencan saat kau dijauhi di sini. 341 00:22:58,795 --> 00:23:01,005 Aku mendobrak tembok itu untukmu. 342 00:23:01,006 --> 00:23:03,383 Kurasa aku pantas menerima secuil kesopanan darimu. 343 00:23:04,426 --> 00:23:06,762 Itu akan mengajarimu untuk mencari wanita murahan. 344 00:23:07,346 --> 00:23:08,472 Bukan itu maksudku. 345 00:23:11,850 --> 00:23:12,851 Hei, Sam. 346 00:23:15,646 --> 00:23:17,397 Terima kasih, Semua. 347 00:23:22,694 --> 00:23:23,819 Menyebalkan. 348 00:23:23,820 --> 00:23:25,363 Kau baik-baik saja, Bung? 349 00:23:25,364 --> 00:23:28,575 Ya. Tampaknya aku melakukan kesalahan yang tak bisa diperbaiki. 350 00:23:29,326 --> 00:23:32,538 Ada nasihat untuk dibagikan, Coop? Kau sempat bersamanya. 351 00:23:33,622 --> 00:23:37,625 Jangan tanya aku, mengingat akhir hubungan kami. 352 00:23:37,626 --> 00:23:40,378 Dia mungkin akan sadar saat aku berhenti mengejarnya, tahu? 353 00:23:40,379 --> 00:23:45,091 Omong-omong, aku menyiapkan jamuan besar di rumahku Senin nanti, 354 00:23:45,092 --> 00:23:46,425 dan sudah tak bisa dibatalkan. 355 00:23:46,426 --> 00:23:50,555 Aku sudah menitipkan Delilah ke Mel, jadi kita adakan malam pria, ya? 356 00:23:50,556 --> 00:23:53,141 Sementara itu, aku akan terus mabuk… 357 00:23:53,725 --> 00:23:55,727 dan bernyanyi sampai puas. 358 00:23:56,937 --> 00:23:58,438 Ide bagus. Aku ikut. 359 00:24:02,317 --> 00:24:03,318 Hei. 360 00:24:04,486 --> 00:24:08,073 Ada apa denganmu dan Ashe tadi? Tampaknya situasinya panas. 361 00:24:09,950 --> 00:24:12,911 Yah, jangan dilebih-lebihkan, tapi aku diculik tempo hari. 362 00:24:13,996 --> 00:24:15,079 Tunggu, apa? 363 00:24:15,080 --> 00:24:16,581 - Dimasukkan ke van… - Kau… 364 00:24:16,582 --> 00:24:18,374 …kepala ditutup kain, semuanya. 365 00:24:18,375 --> 00:24:19,793 Mereka mencoba menakutiku. 366 00:24:20,419 --> 00:24:21,627 Anak buah Ashe? 367 00:24:21,628 --> 00:24:22,921 Dia menyangkal. 368 00:24:24,173 --> 00:24:25,257 Kau percaya? 369 00:24:26,258 --> 00:24:28,177 Aku tak tahu. 370 00:24:31,680 --> 00:24:33,472 Baiklah, kurasa kau tak ke rumah Ashe. 371 00:24:33,473 --> 00:24:34,474 Ya, aku tak pergi. 372 00:24:35,225 --> 00:24:36,226 Kita pergi. 373 00:24:48,238 --> 00:24:49,364 Beristirahatlah, Pengelana. 374 00:24:54,745 --> 00:24:56,079 - Terima kasih. - Kembali. 375 00:24:57,080 --> 00:24:59,082 Terima kasih sudah mengantar Tori. 376 00:24:59,750 --> 00:25:02,627 Ayolah. Sudah kubilang dia pasti akan sadar 377 00:25:02,628 --> 00:25:04,420 orang tua mana yang dia lebih perlukan. 378 00:25:04,421 --> 00:25:05,422 Hei. 379 00:25:06,006 --> 00:25:09,217 Baru kumasukkan ke daftar panjangku sebagai orang tua gagal. 380 00:25:09,218 --> 00:25:10,635 Mengasihani diri sendiri? Kau? 381 00:25:10,636 --> 00:25:12,804 - Astaga. - Pelan-pelan. 382 00:25:14,264 --> 00:25:15,641 Kendali diri? Kau? 383 00:25:18,143 --> 00:25:19,353 Kenapa sembunyi di sini? 384 00:25:19,937 --> 00:25:22,606 Aku perlu rehat dari semua pamer itu. 385 00:25:23,690 --> 00:25:24,774 Ya. 386 00:25:24,775 --> 00:25:27,902 Aku melihatmu bicara dengan Samantha di bawah? 387 00:25:27,903 --> 00:25:28,986 Dia membuatku lelah. 388 00:25:28,987 --> 00:25:30,656 - Bagus. - Itu menyenangkan. 389 00:25:31,782 --> 00:25:33,074 Tapi ketahuilah ini. 390 00:25:33,075 --> 00:25:35,493 Dia kewalahan dengan si Ashe. 391 00:25:35,494 --> 00:25:38,539 Ya, kurasa kita semua begitu. 392 00:25:40,457 --> 00:25:43,960 Walau mengetahui semua masalah di antara mereka, aku tetap iri padanya. 393 00:25:43,961 --> 00:25:45,546 Sam? Sungguh? 394 00:25:46,129 --> 00:25:47,464 Cara pria itu mengejarnya. 395 00:25:48,090 --> 00:25:49,216 Gairahnya. 396 00:25:50,592 --> 00:25:53,803 Entahlah, kurasa aku menyadari kemungkinan 397 00:25:53,804 --> 00:25:57,474 tak seorang pun akan mendambakanku seperti itu lagi. 398 00:26:00,519 --> 00:26:03,063 Maaf. Kukira akulah yang seharusnya mengasihani diri sendiri. 399 00:26:04,606 --> 00:26:06,315 - Kau konyol. - Masa? 400 00:26:06,316 --> 00:26:07,692 Ya. Tahu kenapa? 401 00:26:07,693 --> 00:26:09,861 Karena tak satu pun pria di pesta ini 402 00:26:09,862 --> 00:26:11,738 yang tak memperhatikanmu dengan gaun itu. 403 00:26:15,033 --> 00:26:17,369 - Benarkah? - Ya. Aku begitu. 404 00:26:21,290 --> 00:26:22,291 Benarkah? 405 00:26:23,542 --> 00:26:24,543 Ya. 406 00:27:03,749 --> 00:27:05,000 Astaga. 407 00:27:15,552 --> 00:27:17,221 Astaga. 408 00:27:26,355 --> 00:27:27,814 Ayo ke sini. 409 00:27:38,534 --> 00:27:40,076 Baiklah. 410 00:27:40,077 --> 00:27:41,286 Ayo. 411 00:27:44,164 --> 00:27:45,165 Astaga… 412 00:27:48,460 --> 00:27:51,921 Baiklah, tadi itu… Kau tahu soal itu? 413 00:27:51,922 --> 00:27:54,007 - Tidak. - Ayo. 414 00:28:00,556 --> 00:28:03,224 - Aku akan… - Ya, kau… Aku akan… 415 00:28:03,225 --> 00:28:04,226 Coop. 416 00:28:09,982 --> 00:28:10,983 Hei. 417 00:28:12,526 --> 00:28:13,527 Gaun yang bagus. 418 00:28:20,784 --> 00:28:22,285 Kau melewati mereka? 419 00:28:22,286 --> 00:28:23,369 - Begitu saja? - Begitu saja. 420 00:28:23,370 --> 00:28:24,871 Mereka bahkan tak melihat. Mereka tak… 421 00:28:24,872 --> 00:28:26,080 Mereka tak bisa berhenti bertengkar. 422 00:28:26,081 --> 00:28:27,624 Astaga, mereka saling benci. 423 00:28:28,250 --> 00:28:30,418 Tuhan menjagamu. 424 00:28:30,419 --> 00:28:33,005 Ya. Aku tak menyangka kau mengakui Tuhan. 425 00:28:33,547 --> 00:28:35,464 Sebut saja sesukamu. 426 00:28:35,465 --> 00:28:39,678 Agama, spiritualitas, manifestasi, vitamin. 427 00:28:40,262 --> 00:28:42,889 Kita semua butuh sesuatu atau… 428 00:28:42,890 --> 00:28:43,891 Atau apa? 429 00:28:45,517 --> 00:28:48,436 Kau berakhir di belakang toko gadai 430 00:28:48,437 --> 00:28:50,897 dengan kartu bisbol curian dari temanmu. 431 00:28:50,898 --> 00:28:52,023 METS 1967 PEMAIN BINTANG BARU TOM SEAVER 432 00:28:52,024 --> 00:28:53,150 "Tom Seaver." 433 00:28:53,901 --> 00:28:56,694 Butuh waktu untuk mengecek keasliannya. 434 00:28:56,695 --> 00:28:58,779 Pasar ini banyak barang palsunya. 435 00:28:58,780 --> 00:29:01,157 Yah, aku butuh cepat. 436 00:29:01,158 --> 00:29:03,159 Ya. Itu masalahmu. 437 00:29:03,160 --> 00:29:05,119 Pernahkah kau bertanya bagaimana rasanya berbisnis 438 00:29:05,120 --> 00:29:07,247 dan memberikan kabar baik sesekali? 439 00:29:09,124 --> 00:29:10,791 Kenapa mendadak buru-buru? 440 00:29:10,792 --> 00:29:14,962 Kukira kau sudah kembali ke Wall Street, bertaruh dengan pensiun orang. 441 00:29:14,963 --> 00:29:16,589 Kami sudah jarang melihatmu. 442 00:29:16,590 --> 00:29:20,384 Yah, aku mencoba menjalankan nasihatmu terkait pemerasan itu 443 00:29:20,385 --> 00:29:23,722 dan akhirnya dimasukkan ke sebuah van dengan kepala ditutupi kain… 444 00:29:24,681 --> 00:29:26,934 - Tapi kau di sini. - Apa maksudmu? 445 00:29:27,559 --> 00:29:30,938 - Seseorang berusaha menakutimu. - Yah, itu berhasil. Aku takut. 446 00:29:31,855 --> 00:29:35,608 Jika mereka serius mau membunuhmu, kau pasti sudah mati. 447 00:29:35,609 --> 00:29:37,653 - Itu seharusnya menghiburku? - Dengar, Coop. 448 00:29:38,779 --> 00:29:42,907 Kau hanya menjadi ancaman bagi mereka sekarang, 449 00:29:42,908 --> 00:29:44,659 sebelum kau bertindak. 450 00:29:44,660 --> 00:29:49,122 Saat kau bertindak, kau menjadi tak tersentuh. 451 00:29:49,748 --> 00:29:51,290 Inilah saatnya. 452 00:29:51,291 --> 00:29:52,792 Ini mungkin tak akan terulang. 453 00:29:52,793 --> 00:29:54,293 Pegang kendali, Coop. 454 00:29:54,294 --> 00:29:56,713 Buat dirimu tak tersentuh. 455 00:29:57,464 --> 00:29:58,590 Atau 456 00:30:00,175 --> 00:30:01,176 mereka menguasaimu. 457 00:30:02,219 --> 00:30:03,303 Kau yakin? 458 00:30:04,263 --> 00:30:05,763 Hampir pasti. 459 00:30:05,764 --> 00:30:08,225 Aku tak bisa bertaruh nyawa kalau cuma "hampir pasti". 460 00:30:09,810 --> 00:30:12,271 Menurutmu apa yang kau lakukan selama ini? 461 00:30:15,649 --> 00:30:17,651 GADAI JUAL-BELI EMAS, PERAK, KOIN 462 00:30:36,795 --> 00:30:39,047 Hei, Rocco. Bisa ikut aku sebentar? 463 00:30:59,234 --> 00:31:02,237 Hei! Berengsek! Apa maumu? 464 00:31:02,779 --> 00:31:05,698 Ada apa denganmu? Aku istirahat makan siang. 465 00:31:05,699 --> 00:31:07,533 Maaf, Bung. Kupikir kau orang lain. 466 00:31:07,534 --> 00:31:09,077 Kau mau berkelahi denganku? 467 00:31:09,661 --> 00:31:11,370 Hei, itu kekeliruan, paham? 468 00:31:11,371 --> 00:31:14,498 Kalau keluar dari van itu, kau akan pipis duduk setahun. 469 00:31:14,499 --> 00:31:16,502 - Mengerti? - Mengerti. 470 00:31:20,714 --> 00:31:21,797 Maaf. 471 00:31:21,798 --> 00:31:24,050 Ya, tak masalah, tahu. Lebih baik berjaga-jaga. 472 00:31:24,051 --> 00:31:25,468 Hei, boleh minta ini? 473 00:31:25,469 --> 00:31:26,470 Ya. 474 00:31:27,346 --> 00:31:29,973 Ellen! Aku kram! 475 00:31:35,938 --> 00:31:38,524 Ellen! 476 00:31:40,025 --> 00:31:41,318 Tolong aku! 477 00:31:50,369 --> 00:31:54,789 Dengar, aku bukan pemadat. Menurutku harus dibuatkan sanksi 478 00:31:54,790 --> 00:31:58,125 jika tim tandang pakai seragam putih. Apa yang kita lakukan di sini? 479 00:31:58,126 --> 00:32:01,338 - Aku sedih mengakuinya, tapi dia benar. - Kawanku. 480 00:32:03,090 --> 00:32:04,757 Jika aku memutar pertandingan Knicks 481 00:32:04,758 --> 00:32:06,717 dan mereka main di arena paling terkenal, 482 00:32:06,718 --> 00:32:08,886 aku mau lihat seragam putih… 483 00:32:08,887 --> 00:32:09,971 Apa itu berlebihan? 484 00:32:09,972 --> 00:32:12,391 Dan saat mereka bertamu, asosiasi itu… 485 00:32:24,486 --> 00:32:26,487 - Astaga, Elena. - Hati-hati, Coop. 486 00:32:26,488 --> 00:32:28,031 Punggungmu bisa cedera. 487 00:32:31,243 --> 00:32:33,662 - Sedang apa di sini? - Aku butuh jatah kartuku. 488 00:32:35,747 --> 00:32:36,831 Aku berharap kau menelepon. 489 00:32:36,832 --> 00:32:38,875 Sudah. Dan kirim pesan, banyak. 490 00:32:38,876 --> 00:32:40,377 Itu mungkin benar. Maaf. 491 00:32:41,378 --> 00:32:43,212 Kenapa ini terdengar seperti awal dari alasan? 492 00:32:43,213 --> 00:32:44,922 Kartunya butuh waktu. 493 00:32:44,923 --> 00:32:47,175 - Kau bercanda. - Itu barang khusus. 494 00:32:47,176 --> 00:32:48,467 Orangku mengecek keasliannya. 495 00:32:48,468 --> 00:32:50,845 Kau tak mengonfirmasi apa orangmu menerima kartu bisbol 496 00:32:50,846 --> 00:32:54,056 sebelum kita mencurinya? Kita bisa mengambil barang lain. 497 00:32:54,057 --> 00:32:55,766 Jujur, itu tak terpikir olehku. 498 00:32:55,767 --> 00:32:57,352 Sepertinya selalu begitu, Coop. 499 00:32:57,853 --> 00:32:59,145 Kejam. Baiklah. 500 00:32:59,146 --> 00:33:01,898 Uangnya akan diberikan. Ya? 501 00:33:01,899 --> 00:33:03,482 Kau mau bir atau sesuatu? 502 00:33:03,483 --> 00:33:06,069 - Aku harus pergi. - Tunggu. Tinggallah. 503 00:33:07,154 --> 00:33:08,155 Ada apa denganmu? 504 00:33:08,655 --> 00:33:09,865 Apa? Tidak apa-apa. 505 00:33:10,532 --> 00:33:13,202 Kupikir kau mau bercengkerama. 506 00:33:14,661 --> 00:33:17,830 - Kau pikir aku mau bercengkerama? - Apa? 507 00:33:17,831 --> 00:33:19,749 Adikku menghilang selama tiga pekan. 508 00:33:19,750 --> 00:33:21,959 Kau bahkan tak mencari tahu kabarku. 509 00:33:21,960 --> 00:33:23,586 Yang kau lakukan sejauh ini 510 00:33:23,587 --> 00:33:26,172 adalah membiarkan temanmu mengunci uangku saat aku butuh 511 00:33:26,173 --> 00:33:29,675 dan mengabaikanku berulang kali saat ada pekerjaan untuk kita. 512 00:33:29,676 --> 00:33:31,053 Pekerjaan yang kubutuhkan. 513 00:33:31,720 --> 00:33:33,388 Kau pikir aku mau bercengkerama. 514 00:33:35,307 --> 00:33:36,682 - Elena… - Berengsek kau, Coop. 515 00:33:36,683 --> 00:33:38,226 - Hei. - Tidak. 516 00:33:38,227 --> 00:33:41,604 Jika kau begitu kesepian, bagaimana kalau kau lakukan sesuatu, 517 00:33:41,605 --> 00:33:43,899 alih-alih menyeret orang lain bersamamu? 518 00:34:14,888 --> 00:34:16,889 Bailey Russell, ingin bicara dengan siapa? 519 00:34:17,516 --> 00:34:18,976 Baik, akan saya alihkan. 520 00:34:19,685 --> 00:34:20,686 Baik, Pak. 521 00:34:21,270 --> 00:34:22,271 Hai, Coop. 522 00:34:23,938 --> 00:34:25,939 - Apa yang kau lakukan di sini? - Yang tak mau kau lakukan. 523 00:34:25,940 --> 00:34:28,359 Kau tak boleh beri tahu Jack. Kau membunuh kariermu. 524 00:34:28,360 --> 00:34:30,404 Yah, kurasa kau tak perlu cemas. 525 00:34:32,197 --> 00:34:33,363 Hei, Kawan. 526 00:34:33,364 --> 00:34:34,490 Mati aku. 527 00:34:34,491 --> 00:34:37,702 Berengsek, setiap kali bicara denganmu aku selalu rugi besar. 528 00:34:37,703 --> 00:34:39,954 Dengar, aku tak berusaha menipumu. 529 00:34:39,955 --> 00:34:41,914 Baiklah. Masalah selesai. 530 00:34:41,915 --> 00:34:43,666 Ini tak perlu merugikan kita, Jack. 531 00:34:43,667 --> 00:34:45,709 - Caranya? - Kita bisa pertahankan investasinya. 532 00:34:45,710 --> 00:34:47,753 - Investasi ilegal itu? - Hampir tak ilegal. 533 00:34:47,754 --> 00:34:49,379 Itu pembelaanmu? 534 00:34:49,380 --> 00:34:51,549 "Anda sadar bertransaksi dengan musuh?" 535 00:34:51,550 --> 00:34:52,633 "Hampir tak sadar, Yang Mulia." 536 00:34:52,634 --> 00:34:56,345 Musuh menurut pemerintah yang terkenal sewenang-wenang. 537 00:34:56,346 --> 00:34:58,806 Itu jika kita bisa memakai ucapan Coop. 538 00:34:58,807 --> 00:35:00,057 - Bisa. - Bahkan, 539 00:35:00,058 --> 00:35:03,686 apa kau yakin semua uang yang kita kelola di sini tak bercela? 540 00:35:03,687 --> 00:35:07,106 Atau kau memerintahkan kita mulai menyelidiki setiap dolar yang kita terima? 541 00:35:07,107 --> 00:35:10,735 Karena aku bisa pastikan itu berakhir dengan air mata dan kurang dana. 542 00:35:10,736 --> 00:35:13,739 Modal dalam skala besar memang sudah kotor. 543 00:35:14,573 --> 00:35:17,950 Apakah tugas Bailey Russell menjadi hakim moral 544 00:35:17,951 --> 00:35:20,495 bilamana kecurangan boleh dan tak boleh? 545 00:35:23,248 --> 00:35:24,583 Poin yang sangat baik. 546 00:35:28,337 --> 00:35:31,256 Sepertinya kau punya waktu untuk memikirkannya. 547 00:35:34,343 --> 00:35:36,552 Coop memberitahuku masalah OFAC ini lebih awal, 548 00:35:36,553 --> 00:35:38,513 - tapi tidak… - Kita jauh menyimpang… 549 00:35:38,514 --> 00:35:40,723 - Bisa biarkan aku bicara? - Aku mencoba menyelamatkan pekerjaanmu. 550 00:35:40,724 --> 00:35:41,933 Aku tak butuh itu. 551 00:35:41,934 --> 00:35:43,060 - Kau dipecat. - Jack. 552 00:35:43,727 --> 00:35:44,810 Apa? 553 00:35:44,811 --> 00:35:46,771 Kau bilang sudah lama memikirkannya. Berapa lama? 554 00:35:46,772 --> 00:35:48,190 Satu hari, satu pekan? 555 00:35:52,986 --> 00:35:55,197 Baiklah, kami akan memberimu pesangon. 556 00:35:57,533 --> 00:35:58,617 Pergi. Sekarang. 557 00:36:08,043 --> 00:36:09,585 Ini salahku, Jack. 558 00:36:09,586 --> 00:36:12,130 Aku tak bisa memecatmu, 'kan, Coop? 559 00:36:12,673 --> 00:36:15,259 Itu baik untuknya. Dia paket lengkap. 560 00:36:16,051 --> 00:36:18,303 Hanya kurang satu bekas luka perang. 561 00:36:19,847 --> 00:36:23,600 Dia akan bisa kembali berdiri, di luar bayang-bayangmu. 562 00:36:25,561 --> 00:36:27,019 - Itu saja? - Apa? 563 00:36:27,020 --> 00:36:29,438 Penerimaanmu lebih baik dari yang kuduga. 564 00:36:29,439 --> 00:36:30,482 Ya. 565 00:36:30,983 --> 00:36:32,568 Ya, aku sama kagetnya denganmu. 566 00:36:34,069 --> 00:36:36,696 Ada suatu masa belum lama ini, aku pasti memarahimu 567 00:36:36,697 --> 00:36:39,240 dan memastikan setiap perusahaan dari Beijing sampai ke sini 568 00:36:39,241 --> 00:36:40,992 melarang afiliasi denganmu. 569 00:36:40,993 --> 00:36:42,035 Sekarang? 570 00:36:43,620 --> 00:36:44,997 Aku tak peduli. 571 00:36:46,665 --> 00:36:47,666 Kankerku kembali. 572 00:36:48,834 --> 00:36:50,960 Ya, dokter menemukannya di prostatku. 573 00:36:50,961 --> 00:36:52,920 Menyebar seperti kebakaran hutan. 574 00:36:52,921 --> 00:36:54,088 Turut prihatin, Jack. 575 00:36:54,089 --> 00:36:55,132 Ya, aku juga. 576 00:36:56,925 --> 00:37:01,889 Tapi ketahuilah, itu membuatku memikirkan banyak hal. 577 00:37:02,764 --> 00:37:07,436 Terutama perjuangan yang patut dijalani. 578 00:37:08,937 --> 00:37:10,354 Jadi, ini yang akan kita lakukan. 579 00:37:10,355 --> 00:37:11,814 Kita akan kembalikan uang itu. 580 00:37:11,815 --> 00:37:13,941 Kutangani dampaknya secara internal. 581 00:37:13,942 --> 00:37:16,153 Tak seorang pun di luar sana perlu tahu. 582 00:37:17,696 --> 00:37:19,071 Ini lebih dari yang patut kuterima. 583 00:37:19,072 --> 00:37:20,240 Ini bukan untukmu. 584 00:37:23,452 --> 00:37:25,453 Mungkin. Entahlah. Mungkin ya. 585 00:37:25,454 --> 00:37:26,871 Astaga, Jack. Kau tahu… 586 00:37:26,872 --> 00:37:28,123 Ya. Hei, Coop. 587 00:37:29,333 --> 00:37:34,003 Kubayangkan kau akan menghadapi klien yang sangat berbahaya dan marah. 588 00:37:34,004 --> 00:37:35,214 Kau sudah siap? 589 00:37:35,923 --> 00:37:37,006 Entahlah. 590 00:37:37,007 --> 00:37:38,132 Lupakan klienmu. 591 00:37:38,133 --> 00:37:40,969 Cricket Birch pasti akan menghukummu. 592 00:37:43,597 --> 00:37:45,139 Bagaimana kau menggantinya? 593 00:37:45,140 --> 00:37:46,433 Seperti biasa. 594 00:37:46,934 --> 00:37:49,102 Mencari 400 juta itu sendiri. 595 00:37:50,270 --> 00:37:51,479 Itu baik untukku. 596 00:37:51,480 --> 00:37:54,316 Memberiku alasan untuk bangun dan terus berjuang. 597 00:37:55,025 --> 00:37:56,609 Aku sungguh menyesal, Jack. 598 00:37:56,610 --> 00:37:58,612 Ya, mungkin aku pantas menerimanya. 599 00:37:59,821 --> 00:38:02,031 Yah, maksudku bukan soal uangnya. 600 00:38:02,032 --> 00:38:03,367 Aku juga. 601 00:38:07,079 --> 00:38:09,831 Kita harus mencari waktu untuk bermain squash. 602 00:38:13,752 --> 00:38:14,753 Ya. 603 00:38:24,179 --> 00:38:26,848 Liv terkena imbasnya, dan aku merasa bersalah, 604 00:38:26,849 --> 00:38:27,975 tapi hanya sedikit. 605 00:38:30,853 --> 00:38:34,857 Aku memberinya kesempatan jadi pahlawan, tapi dia malah memilih berjudi. 606 00:38:35,732 --> 00:38:38,985 Walau tahu dia akan baik-baik saja, aku bertanya-tanya siapa lagi 607 00:38:38,986 --> 00:38:41,613 yang akan terdampak karena perbuatanku. 608 00:38:42,906 --> 00:38:45,741 Tapi pergi dari Bailey Russell, aku merasa lebih ringan. 609 00:38:45,742 --> 00:38:48,786 Jika Lu bisa dipercaya, aku baru memainkan satu-satunya kartuku. 610 00:38:48,787 --> 00:38:51,289 Walau waktu akan membuktikan kartu itu memenangkanku atau tidak, 611 00:38:51,290 --> 00:38:55,209 saat itu, setidaknya aku tahu aku sudah berhenti jadi penonton 612 00:38:55,210 --> 00:38:56,420 terhadap hidupku sendiri. 613 00:39:42,758 --> 00:39:43,842 Hei. 614 00:39:47,387 --> 00:39:48,513 Hei. 615 00:39:48,514 --> 00:39:51,432 Hei, apa ini hari raya yang tak kuketahui atau… 616 00:39:51,433 --> 00:39:52,808 Mungkin. 617 00:39:52,809 --> 00:39:54,061 Keluarga Zalkin membatalkan pekerjaannya. 618 00:39:54,686 --> 00:39:56,021 Mimpi burukmu usai. 619 00:39:57,022 --> 00:40:00,191 Ya, ini agak mengejutkan, tapi mereka harus membayarku. 620 00:40:00,192 --> 00:40:02,151 Dan antara kita saja, anak buahku akan sangat senang 621 00:40:02,152 --> 00:40:05,029 tak perlu berurusan dengan wanita itu lagi. Dia… 622 00:40:05,030 --> 00:40:06,156 menyusahkan. 623 00:40:08,116 --> 00:40:10,661 Hei. Kupikir kau akan senang mendengarnya. 624 00:40:11,370 --> 00:40:12,913 Tidak, ya. Aku… 625 00:40:14,540 --> 00:40:15,957 Ya… 626 00:40:15,958 --> 00:40:19,460 Aku benar-benar minta maaf soal perkara di jalan masuk. 627 00:40:19,461 --> 00:40:22,630 Aku melampiaskan kemarahan yang tak terkait padamu. 628 00:40:22,631 --> 00:40:23,632 Benarkah? 629 00:40:24,633 --> 00:40:26,051 Kemarahan karena apa? 630 00:40:27,553 --> 00:40:28,554 Yah, coba kuingat. 631 00:40:30,430 --> 00:40:31,514 Aku bercerai. 632 00:40:31,515 --> 00:40:33,599 Lalu mantan suamiku ditangkap atas pembunuhan. 633 00:40:33,600 --> 00:40:36,477 Aku kehilangan pekerjaanku karena meninju teman di kedai kopi. 634 00:40:36,478 --> 00:40:38,062 Putriku tak mau kuliah. 635 00:40:38,063 --> 00:40:40,690 Aku menua dengan sangat cepat, 636 00:40:40,691 --> 00:40:45,778 dan aku dipenuhi amarah sampai membahayakan masyarakat. 637 00:40:45,779 --> 00:40:48,866 Maksudku, seseorang harus menahanku di sel isolasi rumah sakit jiwa. 638 00:40:51,034 --> 00:40:53,078 Jadi, yang kudengar adalah kau lajang. 639 00:41:19,021 --> 00:41:20,022 Astaga. 640 00:41:46,924 --> 00:41:48,216 Jadi, aku… 641 00:41:48,217 --> 00:41:50,636 - Katakan. - Tidak, aku hanya… Aku… 642 00:41:51,345 --> 00:41:53,846 Aku tak tahu apa tubuhku masih berfungsi. 643 00:41:53,847 --> 00:41:55,349 Mungkin butuh sedikit waktu. 644 00:41:57,267 --> 00:41:58,769 Segalanya 645 00:41:59,269 --> 00:42:00,979 mungkin terjadi 646 00:42:01,772 --> 00:42:03,524 dengan kesabaran. 647 00:42:55,826 --> 00:42:56,827 Hai. 648 00:43:03,709 --> 00:43:04,918 Ibu bercahaya. 649 00:43:05,586 --> 00:43:06,587 Benarkah? 650 00:43:10,549 --> 00:43:12,885 Mungkin karena Ibu sangat senang kau pulang. 651 00:43:20,309 --> 00:43:21,435 Jadi, aku bertemu Miguel. 652 00:43:23,228 --> 00:43:24,437 Kau pulang cepat? 653 00:43:24,438 --> 00:43:26,231 - Setengah hari. Ya. - Astaga. 654 00:43:27,232 --> 00:43:28,984 - Sepertinya dia baik. - Astaga. 655 00:43:29,693 --> 00:43:32,529 Dia keriting di salon atau rambut aslinya begitu? 656 00:43:33,238 --> 00:43:35,032 Tori Cooper. 657 00:43:37,242 --> 00:43:38,368 Itu benar, tahu? 658 00:43:39,369 --> 00:43:42,289 Ibu sangat senang kau pulang walau saat kau menyiksa Ibu. 659 00:43:43,957 --> 00:43:45,167 Aku tahu, Bu. 660 00:43:45,834 --> 00:43:49,128 Jadi, kita akan bertemu Miguel lagi? 661 00:43:49,129 --> 00:43:51,006 Ibu rasa Ibu suka berondong. 662 00:43:53,717 --> 00:43:54,718 Benar. Ya. 663 00:44:07,648 --> 00:44:08,982 - Hei. - Hei. 664 00:44:11,026 --> 00:44:13,778 Jadi, ide buruk macam apa ini? 665 00:44:13,779 --> 00:44:15,155 Yah, kita akan segera tahu. 666 00:44:15,822 --> 00:44:17,824 Pokoknya semua berakhir malam ini. 667 00:44:19,576 --> 00:44:21,828 Kurasa kau perlu menjelaskan itu. 668 00:44:23,497 --> 00:44:24,998 Aku sudah beri tahu Jack asal-usul uang itu. 669 00:44:26,458 --> 00:44:28,000 - Coop, kita tak boleh masuk. - Dengar. 670 00:44:28,001 --> 00:44:29,502 Dia tak akan melaporkannya ke FBI. 671 00:44:29,503 --> 00:44:31,713 Dia akan mengembalikannya. 672 00:44:32,464 --> 00:44:34,423 Ya? Dia bahkan tak melakukan itu 673 00:44:34,424 --> 00:44:36,385 sebelum menemukan 400 juta dolar untuk menggantinya. 674 00:44:37,010 --> 00:44:38,262 Lalu saat itu terjadi? 675 00:44:39,137 --> 00:44:41,097 Saat itu terjadi, Ashe harus ke tempat lain 676 00:44:41,098 --> 00:44:42,474 untuk berinvestasi tanpa aku. 677 00:44:43,892 --> 00:44:45,351 Dan mungkin kali ini 678 00:44:45,352 --> 00:44:47,520 kita berdua akhirnya diculik, ya? 679 00:44:47,521 --> 00:44:49,146 Kurasa tidak. Aku… 680 00:44:49,147 --> 00:44:50,273 Walau sudah terlambat, 681 00:44:50,274 --> 00:44:53,485 kurasa dia tulus saat berkata itu bukan ulahnya. 682 00:44:59,366 --> 00:45:00,576 Kau mau pulang? 683 00:45:01,410 --> 00:45:02,494 Ini kesalahanku. 684 00:45:03,328 --> 00:45:04,538 Kau tak perlu di sini. 685 00:45:08,083 --> 00:45:09,626 Aku manajer bisnismu, Coop. 686 00:45:10,961 --> 00:45:12,379 Mari bereskan bisnis. 687 00:45:13,755 --> 00:45:15,549 - Kau yakin? - Tidak. 688 00:45:16,925 --> 00:45:19,011 Ini cuma empat pria duduk mengobrol, 'kan? 689 00:45:20,262 --> 00:45:21,263 Aman. 690 00:45:22,598 --> 00:45:23,599 Kita akan baik-baik saja. 691 00:45:25,058 --> 00:45:26,517 Apa? 692 00:45:26,518 --> 00:45:29,062 Aku memikirkan setiap saat kau mengucapkan itu. 693 00:45:29,855 --> 00:45:31,690 Cepat atau lambat pasti benar. 694 00:45:34,401 --> 00:45:36,485 Tuan-Tuan, kalian tepat waktu. 695 00:45:36,486 --> 00:45:38,279 - Ya, Pak! - Suasana hatimu bagus. 696 00:45:38,280 --> 00:45:40,031 - Hei, kebahagiaan itu pilihan, 'kan? - Hei. 697 00:45:40,032 --> 00:45:42,325 - Pola pikir. - Tepat. 698 00:45:42,326 --> 00:45:43,618 Silakan mengobrol. 699 00:45:43,619 --> 00:45:46,037 Makanan ada di ruang makan. Silakan ambil sendiri. 700 00:45:46,038 --> 00:45:47,289 Temui aku di ruang keluarga. 701 00:45:49,208 --> 00:45:50,334 Mari makan. 702 00:45:54,671 --> 00:45:56,214 Ke mana semua stafnya? 703 00:45:56,215 --> 00:45:57,882 Dia suruh pulang. 704 00:45:57,883 --> 00:46:00,135 Dia bilang cuma mau ada kita saja malam ini. 705 00:46:00,844 --> 00:46:02,554 Dia kacau. 706 00:46:04,389 --> 00:46:05,557 Kelihatannya senang. 707 00:46:08,644 --> 00:46:11,480 Yah, dia beralih dari kokaina ke ketamin. 708 00:46:12,731 --> 00:46:15,943 Bersiaplah, Tuan-Tuan. Dia akan sulit diprediksi. 709 00:46:16,777 --> 00:46:18,737 Hei. Kalian mau? 710 00:46:19,780 --> 00:46:21,656 Ada yang bubuk jika kalian tak suka jarum. 711 00:46:21,657 --> 00:46:23,824 Kalian tak tahu apa yang kalian lewatkan. 712 00:46:23,825 --> 00:46:25,701 Setidaknya buatlah minuman. 713 00:46:25,702 --> 00:46:27,495 Aku cukup dengan ini. 714 00:46:27,496 --> 00:46:28,663 Ya, Bung. Ya. 715 00:46:28,664 --> 00:46:31,040 Jadi, hubunganmu dengan Sam… 716 00:46:31,041 --> 00:46:33,584 Persetan Sam. Astaga. 717 00:46:33,585 --> 00:46:35,503 Masih banyak wanita lain. 718 00:46:35,504 --> 00:46:38,464 Tapi teman-teman baik, itu baru langka. 719 00:46:38,465 --> 00:46:41,968 Kalian tahu, aku cemas Westmont Village adalah komunitas klise 720 00:46:41,969 --> 00:46:46,514 yang setiap orang saling mengamati, dan melihat siapa punya rumah terbesar, 721 00:46:46,515 --> 00:46:48,599 mobil termahal, dan perhiasan terbaik. 722 00:46:48,600 --> 00:46:51,019 Yah, kalau itu benar, kau menang. 723 00:46:52,729 --> 00:46:55,231 Aku akan mengakui, aku tak keberatan menang di sana. 724 00:46:55,232 --> 00:46:57,692 Tapi harus kukatakan, kalian orang baik. Benar. 725 00:46:57,693 --> 00:47:01,112 Kalian menyambut Delilah dan aku dengan tangan terbuka. 726 00:47:01,113 --> 00:47:02,739 Aku tahu ini belum lama, tapi, 727 00:47:04,241 --> 00:47:06,410 aku bangga menyebut kalian temanku. 728 00:47:07,244 --> 00:47:09,453 Terikat pertemanan dan bisnis. 729 00:47:09,454 --> 00:47:10,622 Amin. 730 00:47:12,916 --> 00:47:16,878 Hei, aku jadi ingat untuk memberi kalian pemberitahuan. 731 00:47:16,879 --> 00:47:19,964 Para pengacara harus memasukkan data finansial ke bankku. 732 00:47:19,965 --> 00:47:22,049 Kita perlu buka rekening pinjaman berulang 733 00:47:22,050 --> 00:47:25,261 agar kita bisa mulai membiayai tim ekspansi. 734 00:47:25,262 --> 00:47:29,473 Jadi, aku perlu kalian membersihkan semua uang 735 00:47:29,474 --> 00:47:31,642 yang diputar di bisnis ini secepatnya. 736 00:47:31,643 --> 00:47:33,394 Uang apa? 737 00:47:33,395 --> 00:47:34,937 Hei. Aku tak menghakimi. 738 00:47:34,938 --> 00:47:36,981 Apalah artinya pencucian uang di antara teman? 739 00:47:36,982 --> 00:47:38,734 Beberapa ratus ribu dolar, semua pernah begitu. 740 00:47:39,359 --> 00:47:42,654 Aku tidak. Apa maksudnya? 741 00:47:44,448 --> 00:47:45,574 Maaf. Kupikir… 742 00:47:47,618 --> 00:47:48,619 Dia tidak tahu? 743 00:47:50,662 --> 00:47:52,038 - Sial. - Dengar, ini… 744 00:47:52,039 --> 00:47:53,873 Ini hanya kesalahpahaman. 745 00:47:53,874 --> 00:47:55,374 Bagaimana kalau kau jelaskan? 746 00:47:55,375 --> 00:47:59,004 Ya, 600.000 dolar dalam piutang ilegal, semua melibatkan perusahaan terkait padamu 747 00:47:59,588 --> 00:48:02,548 - bukan kesalahpahaman. - Barney, bicaralah. 748 00:48:02,549 --> 00:48:04,801 Tunggu, jika ini bukan untuk Nick… 749 00:48:05,802 --> 00:48:07,262 lantas untuk siapa? 750 00:48:10,807 --> 00:48:12,099 Diam, Ashe. 751 00:48:12,100 --> 00:48:14,685 Coop! Tunggu, apa-apaan ini? Kalian berdua? 752 00:48:14,686 --> 00:48:16,771 Kalian mencuci uang lewat pusat kebugaranku? 753 00:48:16,772 --> 00:48:19,023 Itu… Dengar, itu cuma permainan dokumen, Nick. Ya? 754 00:48:19,024 --> 00:48:20,775 Kau tahu, kita kekurangan piutang. 755 00:48:20,776 --> 00:48:22,903 Coop punya uang tunai yang tidak mau dibukukan. 756 00:48:23,695 --> 00:48:26,364 Itu cuma satu transaksi. Sekali mendayung dua pulau terlewati. 757 00:48:26,365 --> 00:48:28,074 Barney mencoba membantuku dengan pajak, 758 00:48:28,075 --> 00:48:30,243 setelah Bailey Russell gagal. Itu hanya… 759 00:48:30,244 --> 00:48:31,619 Kenapa tak memintaku? 760 00:48:31,620 --> 00:48:32,954 Aku pasti membantu. 761 00:48:32,955 --> 00:48:35,289 Tidak kusampaikan karena tak penting. Cuma sekali lewat. 762 00:48:35,290 --> 00:48:36,499 Tunggu. 763 00:48:36,500 --> 00:48:39,460 Ini alasannya kau tak mau aku menerima Ashe? 764 00:48:39,461 --> 00:48:41,629 Tidak. Tidak, itu hal lain. 765 00:48:41,630 --> 00:48:45,466 Jadi, kau akan membatalkan ekspansiku hanya untuk melindungi dirimu? 766 00:48:45,467 --> 00:48:46,802 Apa-apaan, Barney? 767 00:48:47,928 --> 00:48:49,096 Sial, Bung. 768 00:48:49,972 --> 00:48:52,850 - Sial. Astaga. - Itu tak baik, Teman-Teman. 769 00:48:53,433 --> 00:48:55,602 Hei. Kita semua teman di sini. Ayolah. 770 00:48:56,103 --> 00:48:58,020 - Tenanglah sedikit. - Bung. 771 00:48:58,021 --> 00:48:59,523 Kita akan menghasilkan uang banyak bersama. 772 00:49:01,650 --> 00:49:02,651 Benar. 773 00:49:05,195 --> 00:49:06,196 Tidak. 774 00:49:07,239 --> 00:49:08,615 Tidak. 775 00:49:10,826 --> 00:49:11,909 Kita sudah selesai. 776 00:49:11,910 --> 00:49:13,370 A… 777 00:49:14,037 --> 00:49:16,747 - Apa maksudmu? - Apa ini saat yang tepat, Coop? 778 00:49:16,748 --> 00:49:18,332 Bailey Russell akan mengembalikan uangmu. 779 00:49:18,333 --> 00:49:20,878 Mereka tahu itu uangmu dan kau masuk daftar OFAC. 780 00:49:24,464 --> 00:49:25,798 Bagaimana mereka tahu? 781 00:49:25,799 --> 00:49:27,718 Karena aku beri tahu. 782 00:49:28,302 --> 00:49:29,511 Mati aku. 783 00:49:31,513 --> 00:49:32,931 Pria picik menyedihkan. 784 00:49:34,141 --> 00:49:36,559 Aku membantumu kembali ke dunia lindung nilai 785 00:49:36,560 --> 00:49:38,019 dengan jaminan akan sukses. 786 00:49:38,020 --> 00:49:39,855 Dan kau menghancurkannya? 787 00:49:41,815 --> 00:49:43,065 Kau akan memperbaikinya, Coop. 788 00:49:43,066 --> 00:49:44,151 Yah, aku tak bisa. 789 00:49:46,320 --> 00:49:48,571 Jadi, terima kasih untuk ini. 790 00:49:48,572 --> 00:49:49,989 - Aku keluar sendiri. - Tidak. Hei. 791 00:49:49,990 --> 00:49:51,950 Hei. Kau akan memperbaikinya, Coop! 792 00:49:52,451 --> 00:49:53,744 Kau akan memperbaikinya! 793 00:49:54,411 --> 00:49:55,745 Kau pikir bisa menghancurkanku? 794 00:49:55,746 --> 00:49:58,165 Aku tahu alamatmu. Aku tahu alamat keluargamu. 795 00:50:00,626 --> 00:50:03,377 - Apa katamu barusan? - Apa? Kau pikir ada aturan di sini? 796 00:50:03,378 --> 00:50:04,379 Sadarlah! 797 00:50:04,922 --> 00:50:07,548 Kau macam-macam dengan mata pencarianku, akan ada konsekuensi. 798 00:50:07,549 --> 00:50:09,008 Kau bercanda? Awas kau. 799 00:50:09,009 --> 00:50:10,551 Aku akan membunuhmu. 800 00:50:10,552 --> 00:50:12,220 - Kau mengerti? - Jangan, Coop! 801 00:50:12,221 --> 00:50:13,513 - Akan kubunuh kau. - Jangan! 802 00:50:13,514 --> 00:50:14,722 Berengsek. Mengancam keluargaku? 803 00:50:14,723 --> 00:50:17,517 - Berengsek. - Kau akan membunuhku? 804 00:50:17,518 --> 00:50:19,686 - Kau akan membunuhku? - Tolonglah, Coop. 805 00:50:22,397 --> 00:50:24,273 - Ayolah. - Hei! 806 00:50:24,274 --> 00:50:25,526 - Hei! - Pistol? 807 00:50:26,193 --> 00:50:27,486 Bunuh aku. 808 00:50:28,403 --> 00:50:30,614 Kau bilang akan membunuhku. Bunuh aku. 809 00:50:32,824 --> 00:50:34,492 Kau tak tahu siapa yang kau ganggu. 810 00:50:34,493 --> 00:50:37,704 Ayolah, Ashe. Hei, mari kita semua tenang dulu. 811 00:50:38,789 --> 00:50:40,706 - Aku tenang. - Baiklah. 812 00:50:40,707 --> 00:50:42,459 Aku tenang seperti timun. 813 00:50:46,129 --> 00:50:47,631 Mundurlah, Superstar. 814 00:50:49,132 --> 00:50:50,717 Jangan begini, Bung. 815 00:50:51,510 --> 00:50:53,427 Ayolah, ini malam yang berat. Seperti katamu, 816 00:50:53,428 --> 00:50:56,265 - mari kita tenang sedikit. - Tolong diam, Nick. 817 00:50:58,851 --> 00:51:00,435 Kukira kau temanku. 818 00:51:01,436 --> 00:51:03,437 - Masa? - Tidak membantu, Coop. 819 00:51:03,438 --> 00:51:05,106 Dia mengancam keluargaku. Apa… 820 00:51:05,107 --> 00:51:06,899 Sial! 821 00:51:06,900 --> 00:51:08,359 Sial. 822 00:51:08,360 --> 00:51:10,028 - Hei. Ayolah. - Pegang dia, Nick! 823 00:51:11,572 --> 00:51:13,949 Ambil pistolnya! 824 00:51:15,492 --> 00:51:16,827 Nick. 825 00:51:20,873 --> 00:51:23,584 Berhenti. Kumohon. Jangan aku. 826 00:51:33,802 --> 00:51:35,344 Sial! 827 00:51:35,345 --> 00:51:36,847 Persetan kalian! 828 00:51:38,682 --> 00:51:40,099 Dasar berengsek! 829 00:51:40,100 --> 00:51:41,393 Astaga! 830 00:52:26,021 --> 00:52:27,022 Dia mati. 831 00:53:45,851 --> 00:53:47,853 Terjemahan subtitle oleh C. Sugiarto