1 00:00:22,981 --> 00:00:24,274 Kuka siellä? 2 00:00:25,651 --> 00:00:30,030 Hei! Hei! Kuka siellä? 3 00:00:34,076 --> 00:00:36,787 Mitä tapahtuu? Keitä hitossa te olette? 4 00:00:47,005 --> 00:00:48,757 Menit tapaamaan Liv Crossia. 5 00:00:49,925 --> 00:00:52,219 Emme tarkkaile vain sinua, tarkkailemme kaikkia. 6 00:00:53,428 --> 00:00:55,347 Rahat pysyvät siellä, missä ne ovat. 7 00:00:57,224 --> 00:00:58,767 Ymmärrätkö? 8 00:01:00,644 --> 00:01:01,770 Kyllä, kyllä. 9 00:01:04,188 --> 00:01:05,732 Hemmetti. 10 00:01:54,323 --> 00:01:55,324 Hemmetti. 11 00:02:59,638 --> 00:03:02,140 VARAS 12 00:05:09,977 --> 00:05:11,061 Arlo! 13 00:05:14,231 --> 00:05:15,398 Arlo, kamu? 14 00:05:15,399 --> 00:05:17,192 Tule, kamu. Tule kotiin. 15 00:05:18,360 --> 00:05:19,486 Arlo? 16 00:05:20,487 --> 00:05:21,488 Arlo. 17 00:05:22,531 --> 00:05:23,782 Arlo. 18 00:05:25,701 --> 00:05:27,911 - Arlo. - Hei. Tule kotiin. 19 00:05:29,705 --> 00:05:30,706 Arlo! 20 00:05:32,541 --> 00:05:34,585 - Tule. Tule, Arlo. - Arlo. 21 00:05:35,627 --> 00:05:36,711 Hei, Brie! 22 00:05:36,712 --> 00:05:39,797 En tiedä. Ehkä jossain täällä. 23 00:05:39,798 --> 00:05:40,882 Brie! 24 00:05:40,883 --> 00:05:41,884 Arlo, kamu. 25 00:05:43,802 --> 00:05:46,972 - Arlo. Arlo, tule ulos, kamu. - Tule kotiin, kamu. 26 00:05:47,556 --> 00:05:48,724 Arlo. 27 00:05:50,809 --> 00:05:53,436 - Tule kotiin, kamu. - Arlo. 28 00:05:53,437 --> 00:05:54,938 Hei. 29 00:05:55,564 --> 00:05:57,481 - Missä olet, kamu? - Arlo. 30 00:05:57,482 --> 00:05:58,691 Tule, Arlo. 31 00:05:58,692 --> 00:06:01,068 - Arlo. - Tule, kamu. 32 00:06:01,069 --> 00:06:02,112 Arlo. 33 00:06:07,826 --> 00:06:08,827 Tule. 34 00:06:13,916 --> 00:06:14,917 Tule, poika. 35 00:06:19,421 --> 00:06:22,132 Katso tätä. Oikeasti? 36 00:06:26,637 --> 00:06:28,180 - Hei. - Hei, äiti. 37 00:06:32,726 --> 00:06:33,936 Tulitko takaisin? 38 00:06:34,770 --> 00:06:36,354 Ei tehdä siitä numeroa. 39 00:06:36,355 --> 00:06:38,148 Tarkoittaako tämä, että harkitset Princetonia uudelleen? 40 00:06:40,025 --> 00:06:43,028 Vitsi. Entä Yale? 41 00:06:46,240 --> 00:06:47,241 Eikö? 42 00:06:48,242 --> 00:06:49,284 Lopeta. 43 00:06:50,661 --> 00:06:51,870 - Kiitos. - Eipä kestä. 44 00:06:59,086 --> 00:07:00,169 Oletko kunnossa? 45 00:07:00,170 --> 00:07:01,171 Olen. 46 00:07:03,507 --> 00:07:05,384 - Rankka ilta. - Samoin. 47 00:07:06,677 --> 00:07:07,678 Niinkö? 48 00:07:13,725 --> 00:07:14,726 Haluatko tulla sisälle? 49 00:07:15,686 --> 00:07:17,520 Jotkut kysymykset eivät ole vain kysymyksiä, 50 00:07:17,521 --> 00:07:19,189 ne ovat portteja toiseen maailmaan. 51 00:07:19,982 --> 00:07:22,650 Olisin antanut mitä tahansa, jos olisin voinut palata siihen maailmaan. 52 00:07:22,651 --> 00:07:24,527 Mutta olin pulassa, 53 00:07:24,528 --> 00:07:27,154 ja tämä oli viimeinen paikka, johon halusin ongelmia. 54 00:07:27,155 --> 00:07:28,740 Minun pitäisi varmaan mennä. 55 00:07:48,177 --> 00:07:49,594 Hyvä on. 56 00:07:49,595 --> 00:07:51,513 Jos se on mielestäsi parasta. 57 00:07:54,433 --> 00:07:56,267 Luoja. 58 00:07:56,268 --> 00:07:58,270 Ei olisi pitänyt sekoittaa äitiäni näihin juhliin. 59 00:07:59,313 --> 00:08:01,189 Voisitko lakata puhumasta vauvakutsuista, 60 00:08:01,190 --> 00:08:03,482 kun lääkäri on aikeissa steriloida minut? 61 00:08:03,483 --> 00:08:05,151 Ne ovat vain pienet juhlat. 62 00:08:05,152 --> 00:08:07,445 Hiustenhalkomista. 63 00:08:07,446 --> 00:08:09,489 Enkä pyytänyt varaamaan sterilointia nyt. 64 00:08:10,199 --> 00:08:12,825 En voi tulla raskaaksi raskaana. 65 00:08:12,826 --> 00:08:14,036 Meidän tuurillamme? Et voi tietää. 66 00:08:16,580 --> 00:08:17,747 - Barney… - Hei, tohtori. 67 00:08:17,748 --> 00:08:19,749 - Hei. - …Grace, hyvää huomenta. 68 00:08:19,750 --> 00:08:20,918 Miltä tuntuu? 69 00:08:22,085 --> 00:08:23,711 Tuota, järkyttyneeltä. 70 00:08:23,712 --> 00:08:25,506 Ei ole mitään syytä huoleen. 71 00:08:26,131 --> 00:08:29,258 Se on yksinkertainen toimenpide ja toipuminen on nopeaa. 72 00:08:29,259 --> 00:08:31,052 Pitää ottaa varovasti parin viikon ajan, 73 00:08:31,053 --> 00:08:33,387 mutta muuten jää ja särkylääke auttavat - 74 00:08:33,388 --> 00:08:35,057 kipuun ja turvotukseen. 75 00:08:37,183 --> 00:08:40,229 Kastroit minut, enkä saa nauttia edes toipumisesta? 76 00:08:41,104 --> 00:08:42,271 Pyydän tuomaan oksikodonia. 77 00:08:42,272 --> 00:08:45,483 Ehkä myös petidiiniä? Se sopii minulle. 78 00:08:45,484 --> 00:08:49,612 Hänellä oli taannoin munuaiskivi. Puhuu siitä yhä. 79 00:08:49,613 --> 00:08:51,364 Kuulemma yhtä kivulias kuin synnytys. 80 00:08:51,365 --> 00:08:53,700 Tiedätkö, mikä muu on yhtä kivulias kuin synnytys? 81 00:08:54,618 --> 00:08:55,744 Synnytys. 82 00:08:57,996 --> 00:08:59,373 Oksikodoni käy hyvin. 83 00:09:00,165 --> 00:09:03,125 Kolme makuuhuonetta, kaksi ja puoli kylpyhuonetta, 84 00:09:03,126 --> 00:09:07,255 hiljattain uudistettu terassi, ja kellarikin saatiin valmiiksi. 85 00:09:07,256 --> 00:09:10,133 - Milloin se rakennettiin? - 1993. 86 00:09:10,759 --> 00:09:11,843 Sillä on siis luonnetta. 87 00:09:11,844 --> 00:09:13,761 Niin. Kun kyseessä on Long Island. 88 00:09:13,762 --> 00:09:15,013 Toki. 89 00:09:15,597 --> 00:09:17,640 Muutatko työn takia? 90 00:09:17,641 --> 00:09:18,642 En tarkalleen ottaen. 91 00:09:19,977 --> 00:09:23,271 Aviomies, tai… Antaa olla. Ei sormusta. 92 00:09:23,272 --> 00:09:24,731 Hyvin tarkkaavaista, Becca. 93 00:09:26,441 --> 00:09:28,193 Se on typerä oletuskysymys. 94 00:09:29,403 --> 00:09:32,864 Näin meidän kesken, työn ikävin osa on, kun asiakkaideni täytyy kirjoittaa - 95 00:09:32,865 --> 00:09:34,908 "naimaton nainen" kauppakirjoihin. 96 00:09:36,034 --> 00:09:38,662 Luovut jo koko omaisuudestasi, 97 00:09:39,204 --> 00:09:41,874 joten mikset saman tien myös ihmisarvosta? 98 00:09:42,958 --> 00:09:45,585 Ja mitä lapsiin tulee, jos yksityiskoulu on tärkeä… 99 00:09:45,586 --> 00:09:48,547 Ei, ei. Julkinen koulu käy hyvin. Pidän tästä saarekkeesta. 100 00:09:49,381 --> 00:09:52,133 Keinomarmoria kuten välitilakin. 101 00:09:52,134 --> 00:09:53,551 Kävin julkista koulua. 102 00:09:53,552 --> 00:09:56,053 Vaikka se ei kai tue väitettä, 103 00:09:56,054 --> 00:09:58,806 sillä en edes hakenut yliopistoon. 104 00:09:58,807 --> 00:10:02,059 Ylimääräinen huone yläkerrassa voisi toimia leikkihuoneena. 105 00:10:02,060 --> 00:10:03,686 Tai toimistona. 106 00:10:03,687 --> 00:10:05,105 En inhoa sitä. 107 00:10:06,815 --> 00:10:08,441 Luulisi, että vanhempani olisivat sekaantuneet. 108 00:10:08,442 --> 00:10:12,529 He ovat armottoman pragmaattisia kaikesta paitsi minusta. 109 00:10:13,363 --> 00:10:14,364 Ainut lapsi. 110 00:10:15,908 --> 00:10:17,284 Mahtavatko he katua sitä. 111 00:10:18,076 --> 00:10:21,622 Voin olla mitä vain tai tehdä mitä vain. 112 00:10:22,915 --> 00:10:25,501 Jossain vaiheessa täytyy herätä ja tajuta, 113 00:10:26,793 --> 00:10:28,420 että et ole mitenkään erityinen. 114 00:10:49,566 --> 00:10:53,277 Hei. Anteeksi, eikö Ali Cooperin pitänyt esiintyä tänä iltana? 115 00:10:53,278 --> 00:10:55,155 Ali pitää vapaata. Kuolemantapaus perheessä. 116 00:10:57,032 --> 00:10:59,034 Selvä. Milloin hän mahtaa palata? 117 00:10:59,868 --> 00:11:00,869 Ei hän sanonut. 118 00:11:04,289 --> 00:11:06,916 - Haluatko juotavaa? - Mikä ettei. 119 00:11:06,917 --> 00:11:08,669 Ei tee pahaa. Mitä ikinä on hanassa. 120 00:11:16,969 --> 00:11:20,639 Hei, Ali tässä. Laita tekstiviesti. 121 00:11:21,223 --> 00:11:25,601 Ali, hei. Ole kiltti ja vastaa. Meidän täytyy puhua. 122 00:11:25,602 --> 00:11:28,647 Täällä tapahtuu paljon. Soita takaisin. Kiitos. 123 00:11:57,551 --> 00:11:59,719 Coop, tämäpä yllätys. 124 00:11:59,720 --> 00:12:02,598 Hei, Sam. Anteeksi, että soitan näin myöhään, mutta tarvitsen palveluksen. 125 00:12:03,599 --> 00:12:05,309 Uteliaisuuteni heräsi. 126 00:12:06,685 --> 00:12:09,479 Voitko selvittää, onko kukaan hiljattain vuokrannut asuntoa Alille? 127 00:12:10,355 --> 00:12:11,356 Onko hän kunnossa? 128 00:12:12,608 --> 00:12:13,692 En tiedä. 129 00:12:14,234 --> 00:12:16,569 Hän sai vähän rahaa isäni kuolinpesästä, 130 00:12:16,570 --> 00:12:19,448 mutta tuskin hän tienaa enempää kuin 3 000 dollaria kuussa. 131 00:12:20,157 --> 00:12:22,618 Asuntomarkkinat ovat pienet. Löydämme hänet kyllä. 132 00:12:24,077 --> 00:12:25,203 Kiitos. 133 00:12:25,204 --> 00:12:26,579 Ei mitään. 134 00:12:26,580 --> 00:12:29,165 On suloista, että välität hänestä niin paljon. 135 00:12:29,166 --> 00:12:31,335 Ehkä hänkin ajattelee niin jonain päivänä. 136 00:12:32,628 --> 00:12:35,672 Opin, että välittämisen ja tukahduttamisen ero on hiuksenhieno. 137 00:12:37,132 --> 00:12:39,717 Alammeko puhua hänestä nyt? 138 00:12:39,718 --> 00:12:41,053 Ehdottomasti emme. 139 00:12:41,637 --> 00:12:42,930 Huh. 140 00:12:44,681 --> 00:12:45,682 Hyvää yötä, Coop. 141 00:13:20,217 --> 00:13:21,468 - Hei. - Hei. 142 00:13:22,594 --> 00:13:24,679 - Onnittelut vielä kerran. - Hauska nähdä. 143 00:13:24,680 --> 00:13:26,181 - Oo, ja tämä on sinulle. - Kiitos. 144 00:13:27,266 --> 00:13:28,349 Sanoin, ettei lahjoja. 145 00:13:28,350 --> 00:13:29,642 Kukaan ei uskonut sinua, kulta. 146 00:13:29,643 --> 00:13:31,894 Niin, mutta haluan kunnian eleestä. 147 00:13:31,895 --> 00:13:32,896 Saat sen. 148 00:13:34,106 --> 00:13:35,982 Älä viitsi. Kaikki pelaavat. 149 00:13:35,983 --> 00:13:37,192 Hyvä on. 150 00:13:38,026 --> 00:13:40,069 No niin, Katsokaa, kuka viimein pääsi paikalle. 151 00:13:40,070 --> 00:13:42,572 Hei! 152 00:13:42,573 --> 00:13:44,574 - Hei. Mitä kuuluu? - Tuolla on serkkuni. 153 00:13:44,575 --> 00:13:48,911 No niin, keskity. Tissejä vai vauvanpyllyjä? 154 00:13:48,912 --> 00:13:52,541 Tuntisin nuo tissit missä vain. 155 00:13:53,125 --> 00:13:55,752 Annoin hänen kerran tunnustella minua Miravalin retriitissä. 156 00:13:56,503 --> 00:13:58,421 Älä aliarvioi pienten tissien hyötyjä. 157 00:13:58,422 --> 00:14:02,133 Erityisesti meidän iässämme. Painovoima iskee meihin kaikkiin. 158 00:14:02,134 --> 00:14:04,886 En saa ikinä tietää, millaista on, kun ei tarvitse käyttää rintaliivejä. 159 00:14:04,887 --> 00:14:05,971 Kukaan ei sääli sinua. 160 00:14:07,306 --> 00:14:09,932 On niin mukava nähdä, että te kaksi tulette taas toimeen. 161 00:14:09,933 --> 00:14:12,393 Et aavistakaan, kuinka epämukava koko tilanne oli. 162 00:14:12,394 --> 00:14:14,520 Kaikki se hissuttelu oli rasittavaa. 163 00:14:14,521 --> 00:14:17,524 Älä ota kaikkea kunniaa, Suz. Oli se rankkaa minullekin. 164 00:14:21,486 --> 00:14:24,071 No niin, kaikki, keskittykää. 165 00:14:24,072 --> 00:14:26,032 Odota, ei. Tein sen jo. 166 00:14:26,033 --> 00:14:27,116 - Niinkö? - Kyllä. 167 00:14:27,117 --> 00:14:29,285 Koska tisseissä on tilaa ylhäällä ja alhaalla. 168 00:14:29,286 --> 00:14:32,163 - Pyllyt ovat kuin yksi viiva. - Käännä vain kortti ylösalaisin. 169 00:14:32,164 --> 00:14:35,709 Hei. Onko hauskaa? 170 00:14:36,919 --> 00:14:38,504 Tunnen olevani vanha tähän. 171 00:14:41,215 --> 00:14:42,674 Mikä sinun tekosyysi on? 172 00:14:43,342 --> 00:14:46,094 - Mitä? - Vaikutat olevan… pihalla. 173 00:14:48,263 --> 00:14:49,722 Anteeksi. 174 00:14:49,723 --> 00:14:51,016 On vain… 175 00:14:53,185 --> 00:14:55,062 Torin kanssa on ollut yhtä vuoristorataa. 176 00:14:55,979 --> 00:14:56,980 Tiedän. 177 00:14:58,023 --> 00:14:59,358 Mutta sitäkö se on? 178 00:15:02,402 --> 00:15:06,155 Niin. Minulla on vaikeuksia kirjoittaa. 179 00:15:06,156 --> 00:15:09,033 - Aivosumua. Anteeksi. - Kiitos. 180 00:15:09,034 --> 00:15:11,078 Aloitan hormonihoidot. 181 00:15:12,120 --> 00:15:13,496 Luojan kiitos. Hieno juttu. 182 00:15:13,497 --> 00:15:15,456 - Grace, tule takaisin. Tule takaisin. - Minä… Anteeksi. 183 00:15:15,457 --> 00:15:16,542 Emme voi tehdä tätä ilman sinua. 184 00:15:17,501 --> 00:15:18,793 Mennään pian lounaalle, 185 00:15:18,794 --> 00:15:21,379 niin voin katsoa, kun vedät kännit tai jotain. 186 00:15:21,380 --> 00:15:22,381 Sano milloin. 187 00:15:22,881 --> 00:15:25,132 Tätä siis puuhaat itseksesi. 188 00:15:25,133 --> 00:15:27,134 Katselet kuvia toisten pepuista? 189 00:15:27,135 --> 00:15:29,680 - Olen jäänyt paitsi. - Haluatko mukaan? 190 00:15:30,305 --> 00:15:32,391 Niin moni vastaus tulee mieleen. 191 00:15:33,308 --> 00:15:34,600 - Sinä. - Niin? 192 00:15:34,601 --> 00:15:35,602 Mene pois. 193 00:15:36,311 --> 00:15:39,438 Mene juomaan Barneyn kanssa, tai hän juo kaiken itse. 194 00:15:39,439 --> 00:15:40,440 Käskystä. 195 00:15:41,191 --> 00:15:42,818 Mutta, Barney, voitko vielä… 196 00:15:44,695 --> 00:15:45,696 Jessus. 197 00:15:46,613 --> 00:15:48,114 Tarkoitatko haureuden harjoittamista? 198 00:15:48,115 --> 00:15:49,824 Aioin sanoa köyriä, 199 00:15:49,825 --> 00:15:51,742 mutta jos haluat käyttää raamatullisempaa ilmaisua. 200 00:15:51,743 --> 00:15:53,744 Entä jos sinä ja Grace eroatte? 201 00:15:53,745 --> 00:15:55,955 Voit tavata nuoremman naisen, joka haluaa lapsia. 202 00:15:55,956 --> 00:15:58,207 Toimenpiteen voi aina perua. 203 00:15:58,208 --> 00:16:01,669 Grace tappaisi minut ennemmin. 204 00:16:01,670 --> 00:16:04,505 Ajattelen spermaani ydinasearsenaalina. 205 00:16:04,506 --> 00:16:06,258 En ehkä ikinä käytä sitä, mutta se on kuitenkin olemassa. 206 00:16:07,926 --> 00:16:09,886 Entä sinä, Nick? Vieläkö riittää paukkuja? 207 00:16:09,887 --> 00:16:13,389 Ei. Minut steriloitiin heti, kun allekirjoitin jatkosopimuksen. 208 00:16:13,390 --> 00:16:15,474 Siksi olet liiketoimintapäällikön unelma. 209 00:16:15,475 --> 00:16:16,559 Rauhoitutaan. 210 00:16:16,560 --> 00:16:19,270 Minulle lääkärit sanovat, että voin köyriä - 211 00:16:19,271 --> 00:16:20,522 parin viikon päästä. 212 00:16:22,983 --> 00:16:24,610 Liian myöhään. 213 00:16:26,737 --> 00:16:28,322 Tehän muistatte appeni. 214 00:16:32,951 --> 00:16:35,495 - Hymyileekö se tyyppi ikinä? - Tuo oli hymy. 215 00:16:36,914 --> 00:16:38,623 - Hei! Anna mennä. - Riittää, Barney. 216 00:16:38,624 --> 00:16:42,126 Kannattaako sinun juoda, kun syöt kipulääkkeitä? 217 00:16:42,127 --> 00:16:43,128 Ehdottomasti. 218 00:16:44,004 --> 00:16:45,506 Saanko jäitä pallejani varten? 219 00:17:11,990 --> 00:17:13,074 Kiitos. 220 00:17:13,075 --> 00:17:14,952 GRACEN VAUVAKUTSUT KARAOKE 221 00:17:20,332 --> 00:17:21,457 Oi, Oi, oi, oi, oi. Uu! Antakaa aplodit! 222 00:17:21,458 --> 00:17:22,959 Jee! 223 00:17:22,960 --> 00:17:24,545 No niin. Otan yhden tällaisen. 224 00:17:27,881 --> 00:17:28,882 Kyllä vain. 225 00:17:30,843 --> 00:17:31,926 Kas näin. 226 00:17:31,927 --> 00:17:34,221 - Hei. Hei, hei. - Hei. 227 00:17:52,447 --> 00:17:53,490 Ashe osaa laulaa. 228 00:18:13,218 --> 00:18:16,304 Hei. Joko kuulit Burianilta ja tiimiltä Ashen jutusta? 229 00:18:16,305 --> 00:18:17,639 Sitä tutkitaan yhä. 230 00:18:18,473 --> 00:18:21,184 Miksi? Haluatko vielä miettiä? 231 00:18:21,185 --> 00:18:22,935 En tiedä. 232 00:18:22,936 --> 00:18:25,898 Katso häntä. Hän on kuin koiranpentu. Miten paha hän voi olla? 233 00:18:35,824 --> 00:18:37,408 Tarvitsen drinkkisi. 234 00:18:37,409 --> 00:18:40,077 Ota se. 235 00:18:40,078 --> 00:18:41,413 Siinä vieressä. 236 00:18:49,379 --> 00:18:50,506 Mille naurat? 237 00:18:57,971 --> 00:18:59,181 Teeskentelen, että minulla on pitkät hiukset. 238 00:19:44,726 --> 00:19:45,853 Niin. Kiitos, kiitos. 239 00:19:47,896 --> 00:19:49,773 Hei. Mihin… Hän lähti. 240 00:19:50,274 --> 00:19:51,816 Hei, Coop. Tulitko juuri? 241 00:19:51,817 --> 00:19:53,776 - Oletko hullu, hitto soikoon? - Mitä? 242 00:19:53,777 --> 00:19:55,194 Lapseni olivat siellä sinä iltana. 243 00:19:55,195 --> 00:19:57,029 - Mitä luulet tekeväsi? - Olen pahoillani. 244 00:19:57,030 --> 00:19:58,489 - En tiedä, mistä puhut. - Paskapuhetta. 245 00:19:58,490 --> 00:20:00,241 - Hei, kuuntele… - Anna minun olla, hemmetti. 246 00:20:00,242 --> 00:20:02,994 En tiedä, mistä vaahtoat, mutta puhu hiljempaa, hitto vie. 247 00:20:02,995 --> 00:20:04,288 Tule tänne. 248 00:20:04,955 --> 00:20:07,124 Mitä hittoa? Mistä tämä kaikki tulee? 249 00:20:09,084 --> 00:20:10,418 Älä esitä, että et tiedä. 250 00:20:10,419 --> 00:20:12,753 En tiedä, jos en tiedä. Haluatko tarkentaa? 251 00:20:12,754 --> 00:20:14,506 He uhkasivat henkeäni. 252 00:20:15,507 --> 00:20:16,924 - Mitä? Ketkä? - Sinun tyyppisi! 253 00:20:16,925 --> 00:20:19,760 He sieppasivat minut. Laittoivat pussin päähäni. Sitoivat minut tuoliin! 254 00:20:19,761 --> 00:20:22,722 En tiedä, mitä sinulle tapahtui, mutta vannon, että se en ollut minä. 255 00:20:22,723 --> 00:20:25,516 Meidän täytyy tutkia tätä. Mitä he sanoivat? 256 00:20:25,517 --> 00:20:28,186 - En muista tarkasti. - Miten niin et muista? 257 00:20:28,187 --> 00:20:30,813 Maailma muuttuu sumeaksi, kun sinut tainnutetaan ja siepataan. 258 00:20:30,814 --> 00:20:33,733 - Selvä, mutta mainitsivatko he rahani? - Kyllä! 259 00:20:33,734 --> 00:20:35,319 Pyysivätkö he tekemään mitään niille? 260 00:20:36,445 --> 00:20:37,778 Olin tajunnan rajamailla. 261 00:20:37,779 --> 00:20:39,655 Kuuntele. 262 00:20:39,656 --> 00:20:41,657 Meidän täytyy puhua siitä, mutta ei täällä. 263 00:20:41,658 --> 00:20:43,534 Odotatko minun uskovan, että et tiedä tästä? 264 00:20:43,535 --> 00:20:45,369 Hallitset varojani 400 miljoonan edestä. 265 00:20:45,370 --> 00:20:49,081 Miksi hitossa tekisin sinulle jotain? Haluatko kertoa minulle jotain? 266 00:20:49,082 --> 00:20:50,791 Mitä? En. Mitä? 267 00:20:50,792 --> 00:20:53,003 Hyvä on. Kuten sanoin, en ollut tämän takana. 268 00:20:53,587 --> 00:20:54,588 Entä sinun tyyppisi? 269 00:20:55,714 --> 00:20:56,797 - Minun tyyppini? - Sinun tyyppisi? 270 00:20:56,798 --> 00:20:58,174 Ei minulla ole sellaisia tyyppejä. 271 00:20:58,175 --> 00:20:59,760 Entä DeMille? 272 00:21:01,303 --> 00:21:03,639 DeMille on juristi. Ei hän ole gangsteri, ei hän tekisi niin. 273 00:21:05,057 --> 00:21:06,141 Miten varma olet siitä? 274 00:21:07,768 --> 00:21:08,894 Varmistan. 275 00:21:09,645 --> 00:21:12,022 Mutta lupaan sinulle, Coop, että en toimi näin. 276 00:21:34,795 --> 00:21:36,630 Sam. Hei. 277 00:21:37,714 --> 00:21:39,298 Hei. Hei, Ashe. 278 00:21:39,299 --> 00:21:42,677 "Hei, hei, Ashe?" Hetkinen. Mitä aiot tehdä minulle? 279 00:21:42,678 --> 00:21:44,428 Milloin joku viimeksi esitti sinulle serenadin? 280 00:21:44,429 --> 00:21:46,639 - Mitä haluat? Palkinnon? - Haluan mahdollisuuden. 281 00:21:46,640 --> 00:21:48,474 - Ashe. - Kuuntele. Minä mokasin, todella. 282 00:21:48,475 --> 00:21:51,644 Mokasin. Olen pahoillani. En kunnioittanut rajojasi. 283 00:21:51,645 --> 00:21:55,606 En tehnyt niin, mutta olen suunnitellut romanttisen illallisen maanantaiksi - 284 00:21:55,607 --> 00:21:58,652 vain osoittaakseni, kuinka tosissani aion tehdä niin tästä eteenpäin. 285 00:21:59,403 --> 00:22:01,238 Sanoinhan, että tarvitsen aikaa. 286 00:22:01,864 --> 00:22:05,283 Ja vastasit tekemällä jälleen ison romanttisen liikkeen. 287 00:22:05,284 --> 00:22:07,201 Tällä kertaa kaikkien tuttujemme edessä. 288 00:22:07,202 --> 00:22:11,623 Sinulla on ainutlaatuinen tapa suhtautua hyväänkin asiaan negatiivisesti. 289 00:22:12,165 --> 00:22:13,416 - Onko? - Älä viitsi, Sam. 290 00:22:13,417 --> 00:22:15,794 Kärsivällisyys on vain pelkureiden propagandaa. 291 00:22:16,962 --> 00:22:18,629 Se on oikeasti hyvä motto. 292 00:22:18,630 --> 00:22:20,257 Se ei myöskään muuta mitään. 293 00:22:20,841 --> 00:22:22,216 Älä pelkää päästää minua sisään. 294 00:22:22,217 --> 00:22:23,593 Päästin sinut sisään. 295 00:22:23,594 --> 00:22:28,806 Ongelma on, että kun olet sisällä, olet kuin purkupallo. 296 00:22:28,807 --> 00:22:32,059 Laulat ja suunnittelet ylellisiä päivällisiä. 297 00:22:32,060 --> 00:22:35,354 Luulen, että kaipaamme vain toisiamme. 298 00:22:35,355 --> 00:22:36,731 Ashe! 299 00:22:36,732 --> 00:22:39,151 Tarvitsen vain aikaa. 300 00:22:39,735 --> 00:22:40,861 Hyvä on. Aikaa. 301 00:22:41,445 --> 00:22:43,029 - Aikaa. - Aikaa. 302 00:22:43,030 --> 00:22:44,155 - Niin. - Ymmärrän. 303 00:22:44,156 --> 00:22:45,282 Selvä. 304 00:22:45,991 --> 00:22:47,743 - Paljonko aikaa tarvitset? - Voi luoja. 305 00:22:49,119 --> 00:22:50,286 Tiedätkö mitä, Sam? 306 00:22:50,287 --> 00:22:55,041 Voisit ehkä harkita osoittavasi silloin tällöin hitusen kiitollisuutta. 307 00:22:55,042 --> 00:22:56,417 Anteeksi? 308 00:22:56,418 --> 00:22:58,794 Pyysin sinua treffeille, kun sinua välteltiin. 309 00:22:58,795 --> 00:23:01,005 Mursin ne muurit sinulle. 310 00:23:01,006 --> 00:23:03,383 Luulen ansainneeni sinulta hitusen armoa. 311 00:23:04,426 --> 00:23:06,762 Se opettaa menemään sieltä, missä aita on matalin. 312 00:23:07,346 --> 00:23:08,472 En tarkoittanut sitä. 313 00:23:11,850 --> 00:23:12,851 Hei, Sam. 314 00:23:15,646 --> 00:23:17,397 Kiitos, kaikki. 315 00:23:22,694 --> 00:23:23,819 Tuo oli syvältä. 316 00:23:23,820 --> 00:23:25,363 Oletko kunnossa, kamu? 317 00:23:25,364 --> 00:23:28,575 Kyllä. Olen tehnyt virheen, jota ei voi korjata. 318 00:23:29,326 --> 00:23:32,538 Onko mitään viisaita sanoja, Coop? Olit hänen kanssaan jonkin aikaa. 319 00:23:33,622 --> 00:23:37,625 En ole paras neuvomaan, kun miettii, miten suhteemme päättyi. 320 00:23:37,626 --> 00:23:40,378 Hän varmaan ilmaantuu, kun lakkaan jahtaamasta. 321 00:23:40,379 --> 00:23:45,091 Järjestän maanantaina isot päivälliset, 322 00:23:45,092 --> 00:23:46,425 ja on liian myöhäistä perua. 323 00:23:46,426 --> 00:23:50,555 Lähetin jo Delilahin Melin luo, joten pidetään poikien ilta. 324 00:23:50,556 --> 00:23:53,141 Sitä ennen humallun - 325 00:23:53,725 --> 00:23:55,727 ja laulan sydämeni kyllyydestä. 326 00:23:56,937 --> 00:23:58,438 Kuulostaa hyvältä. Liityn seuraan. 327 00:24:02,317 --> 00:24:03,318 Hei. 328 00:24:04,486 --> 00:24:08,073 Mitä sinun ja Ashen välillä tapahtui? Tilanne näytti kuumottavalta. 329 00:24:09,950 --> 00:24:12,911 Älä ylireagoi, mutta minut siepattiin eräänä iltana. 330 00:24:13,996 --> 00:24:15,079 Odota, mitä? 331 00:24:15,080 --> 00:24:16,581 - Heitettiin pakun takaosaan… - Sinut, 332 00:24:16,582 --> 00:24:18,374 se juttu pään päällä, koko hoito. 333 00:24:18,375 --> 00:24:19,793 He yrittivät vain pelästyttää minut. 334 00:24:20,419 --> 00:24:21,627 Ashen tyypit? 335 00:24:21,628 --> 00:24:22,921 Hän kieltää kaiken. 336 00:24:24,173 --> 00:24:25,257 Uskotko häntä? 337 00:24:26,258 --> 00:24:28,177 En tiedä. 338 00:24:31,680 --> 00:24:33,472 Et taida mennä Ashen luo. 339 00:24:33,473 --> 00:24:34,474 En niin. 340 00:24:35,225 --> 00:24:36,226 Me menemme. 341 00:24:48,238 --> 00:24:49,364 Lepää, matkaaja. 342 00:24:54,745 --> 00:24:56,079 - Kiitos. - Ei kestä. 343 00:24:57,080 --> 00:24:59,082 Kiitos vielä, että toit Torin kotiin. 344 00:24:59,750 --> 00:25:02,627 Älä nyt. Sanoinhan, että hän tulee ennen pitkää järkiinsä - 345 00:25:02,628 --> 00:25:04,420 ja tajuaa, kumpaa vanhempaa tarvitsee enemmän. 346 00:25:04,421 --> 00:25:05,422 Hei. 347 00:25:06,006 --> 00:25:09,217 Lisää se niiden virheiden listaan, jotka olen vanhempana tehnyt. 348 00:25:09,218 --> 00:25:10,635 Itsesääliä? Sinulta? 349 00:25:10,636 --> 00:25:12,804 - Juku. - Hidasta. 350 00:25:14,264 --> 00:25:15,641 Maltillisuutta? Sinulta? 351 00:25:18,143 --> 00:25:19,353 Miksi piileskelet täällä? 352 00:25:19,937 --> 00:25:22,606 Tarvitsin taukoa kaikesta… leveilystä. 353 00:25:23,690 --> 00:25:24,774 Niin. 354 00:25:24,775 --> 00:25:27,902 Näinkö sinun puhuvan Samanthan kanssa alakerrassa? 355 00:25:27,903 --> 00:25:28,986 Hän pehmitti minut viimein. 356 00:25:28,987 --> 00:25:30,656 - Hieno homma. - Se oli itse asiassa mukavaa. 357 00:25:31,782 --> 00:25:33,074 Mutta sanonpa yhden asian. 358 00:25:33,075 --> 00:25:35,493 Hän on pulassa Ashen kanssa. 359 00:25:35,494 --> 00:25:38,539 Luulen, että tunnemme kaikki samoin. 360 00:25:40,457 --> 00:25:43,960 Kadehdin häntä, vaikka tiedän, että heidän välillään on kaikki pielessä. 361 00:25:43,961 --> 00:25:45,546 Sam? Oikeasti? 362 00:25:46,129 --> 00:25:47,464 Miten Ashe jahtaa häntä. 363 00:25:48,090 --> 00:25:49,216 Intohimo. 364 00:25:50,592 --> 00:25:53,803 Taisin juuri tajuta, että on ihan mahdollista, 365 00:25:53,804 --> 00:25:57,474 ettei kukaan enää himoitse minua sillä tavoin. 366 00:26:00,519 --> 00:26:03,063 Anteeksi. Luulin, että minun piti rypeä itsesäälissä. 367 00:26:04,606 --> 00:26:06,315 - Olet naurettava. - Olenko? 368 00:26:06,316 --> 00:26:07,692 Kyllä. Tiedätkö miksi? 369 00:26:07,693 --> 00:26:09,861 Koska näissä juhlissa ei ole yhtäkään miestä, 370 00:26:09,862 --> 00:26:11,738 joka ei ole huomannut sinua mekossasi. 371 00:26:15,033 --> 00:26:17,369 - Niinkö? - Minä ainakin olen. 372 00:26:21,290 --> 00:26:22,291 Niinkö? 373 00:26:23,542 --> 00:26:24,543 Kyllä. 374 00:27:03,749 --> 00:27:05,000 Voi luoja. 375 00:27:15,552 --> 00:27:17,221 Voi luoja. 376 00:27:26,355 --> 00:27:27,814 Mennään tänne. 377 00:27:38,534 --> 00:27:40,076 Selvä. 378 00:27:40,077 --> 00:27:41,286 Tule. 379 00:27:44,164 --> 00:27:45,165 Voi… 380 00:27:48,460 --> 00:27:51,921 Se oli… Tiesitkö siitä? 381 00:27:51,922 --> 00:27:54,007 - En. - Tule, tule. 382 00:28:00,556 --> 00:28:03,224 - Minä… - Niin, sinä… Minä… 383 00:28:03,225 --> 00:28:04,226 Coop. 384 00:28:09,982 --> 00:28:10,983 Hei. 385 00:28:12,526 --> 00:28:13,527 Upea mekko. 386 00:28:20,784 --> 00:28:22,285 Kävelitkö heidän ohitseen? 387 00:28:22,286 --> 00:28:23,369 - Noin vain? - Noin vain. 388 00:28:23,370 --> 00:28:24,871 He eivät edes vilkaisseet. He eivät… 389 00:28:24,872 --> 00:28:26,080 He eivät voineet lakata riitelemästä. 390 00:28:26,081 --> 00:28:27,624 Kristus, he vihaavat toisiaan. 391 00:28:28,250 --> 00:28:30,418 Jumala etsi sinua. 392 00:28:30,419 --> 00:28:33,005 En ikinä pitänyt sinua Jumala-ihmisenä. 393 00:28:33,547 --> 00:28:35,464 Kutsu sitä miksi haluat. 394 00:28:35,465 --> 00:28:39,678 Uskonnoksi, henkisyydeksi, ilmentymäksi, vitamiineiksi. 395 00:28:40,262 --> 00:28:42,889 Me kaikki tarvitsemme jotain tai muuten… 396 00:28:42,890 --> 00:28:43,891 Tai muuten mitä? 397 00:28:45,517 --> 00:28:48,436 Päädyt panttilainaamon takahuoneeseen - 398 00:28:48,437 --> 00:28:50,981 ystäväsi varastetun baseballkortin kanssa. 399 00:28:52,024 --> 00:28:53,150 "Tom Seaver." 400 00:28:53,901 --> 00:28:56,694 Vie hetken todistaa tämä aidoksi. 401 00:28:56,695 --> 00:28:58,779 Markkinoilla on paljon väärennöksiä. 402 00:28:58,780 --> 00:29:01,157 Tarvitsen tämän melko nopeasti. 403 00:29:01,158 --> 00:29:03,159 Se on sinun ongelmasi. 404 00:29:03,160 --> 00:29:05,119 Mietitkö koskaan, millaista olisi - 405 00:29:05,120 --> 00:29:07,247 kertoa ihmisille vaihteeksi hyviä uutisia? 406 00:29:09,124 --> 00:29:10,791 Mistä moinen hoppu? 407 00:29:10,792 --> 00:29:14,962 Luulin, että olit palannut Wall Streetille lyömään vetoa ihmisten eläkkeistä. 408 00:29:14,963 --> 00:29:16,589 Sinua ei enää juuri näy. 409 00:29:16,590 --> 00:29:20,384 Yritin ottaa neuvostasi vaarin siinä kiristystilanteessa, 410 00:29:20,385 --> 00:29:23,722 minkä johdosta päädyin pakun takaosaan säkki päässä… 411 00:29:24,681 --> 00:29:26,934 - Siinä kuitenkin olet. - Mitä se muka tarkoittaa? 412 00:29:27,559 --> 00:29:30,938 - Joku yritti pelästyttää sinut. - Se onnistui. Minua pelottaa. 413 00:29:31,855 --> 00:29:35,608 Jos sinut olisi oikeasti aiottu tappaa, sinut olisi jo tapettu. 414 00:29:35,609 --> 00:29:37,653 - Pitäisikö tuon lohduttaa? - Kuuntele minua, Coop. 415 00:29:38,779 --> 00:29:42,907 Olet uhka niille ihmisille tällä hetkellä, 416 00:29:42,908 --> 00:29:44,659 kun et ole tehnyt mitään. 417 00:29:44,660 --> 00:29:49,122 Kun olet vienyt asian loppuun, sinusta tulee koskematon. 418 00:29:49,748 --> 00:29:51,290 Tämä on se hetki. 419 00:29:51,291 --> 00:29:52,792 Se ei ehkä toistu. 420 00:29:52,793 --> 00:29:54,293 Ota tilanne haltuun, Coop. 421 00:29:54,294 --> 00:29:56,713 Tee itsestäsi koskematon. 422 00:29:57,464 --> 00:29:58,590 Muutoin - 423 00:30:00,175 --> 00:30:01,176 he hallitsevat sinua. 424 00:30:02,219 --> 00:30:03,303 Oletko varma siitä? 425 00:30:04,263 --> 00:30:05,763 Enimmäkseen. 426 00:30:05,764 --> 00:30:08,225 En voi jättää elämääni sanan "enimmäkseen" varaan. 427 00:30:09,810 --> 00:30:12,271 Mitä luulet tehneesi kaiken tämän ajan? 428 00:30:15,649 --> 00:30:17,651 PANTATAAN - VAIHDETAAN KULTAA - HOPEAA - KOLIKOITA 429 00:30:36,795 --> 00:30:39,047 Hei, Rocco. Voinko lainata sinua hetkeksi? 430 00:30:59,234 --> 00:31:02,237 Hei! Mäntti. Mitä haluat minusta? 431 00:31:02,779 --> 00:31:05,698 Mikä hitto sinua vaivaa? Olen ruokatunnilla, hitto vie. 432 00:31:05,699 --> 00:31:07,533 Anteeksi. Luulin sinua toiseksi. 433 00:31:07,534 --> 00:31:09,077 Haluatko tapella? 434 00:31:09,661 --> 00:31:11,370 Hei, se oli vilpitön erehdys. 435 00:31:11,371 --> 00:31:14,498 Jos astut ulos pakusta, kuset istualtasi vuoden ajan. 436 00:31:14,499 --> 00:31:16,502 - Ymmärrätkö? - Ymmärrän. 437 00:31:20,714 --> 00:31:21,797 Pahoittelen tuota. 438 00:31:21,798 --> 00:31:24,050 Ei se mitään. Parempi katsoa kuin katua. 439 00:31:24,051 --> 00:31:25,468 Voinko pitää tämän? 440 00:31:25,469 --> 00:31:26,470 Kyllä. 441 00:31:27,346 --> 00:31:29,973 Ellen! Se on kramppi! 442 00:31:35,938 --> 00:31:38,524 Ellen! Ellen! 443 00:31:40,025 --> 00:31:41,318 Auta! 444 00:31:49,993 --> 00:31:54,789 En ole sekopää. Olen vain sitä mieltä, että siitä pitäisi sakottaa, 445 00:31:54,790 --> 00:31:58,125 jos vierasjoukkue joutuu käyttämään valkoista asua. Miksi olemme täällä? 446 00:31:58,126 --> 00:32:00,127 Tuskallista sanoa näin, 447 00:32:00,128 --> 00:32:01,338 - mutta hän on oikeassa. - Kamu. 448 00:32:03,090 --> 00:32:04,757 Jos katson Knicksin peliä - 449 00:32:04,758 --> 00:32:06,717 ja he pelaavat maailman kuuluisimmalla areenalla, 450 00:32:06,718 --> 00:32:08,886 haluan nähdä valkoista… 451 00:32:08,887 --> 00:32:09,971 Onko se liikaa vaadittu? 452 00:32:09,972 --> 00:32:12,391 Kun he ovat vierasjoukkue, nuo mielikuvat… 453 00:32:24,486 --> 00:32:26,487 - Jessus, Elena. - Varovasti, Coop. 454 00:32:26,488 --> 00:32:28,031 Voit satuttaa selkäsi. 455 00:32:31,243 --> 00:32:33,662 - Mitä sinä täällä teet? - Tarvitsen osani kortista. 456 00:32:35,747 --> 00:32:36,831 Kunpa olisit soittanut. 457 00:32:36,832 --> 00:32:38,875 Soitinkin. Ja tekstasin, monta kertaa. 458 00:32:38,876 --> 00:32:40,377 Se on varmaan totta. Anteeksi. 459 00:32:41,378 --> 00:32:43,212 Miksi tämä kuulostaa tekosyyltä? 460 00:32:43,213 --> 00:32:44,922 Kortissa menee vähän aikaa. 461 00:32:44,923 --> 00:32:47,175 - Et ole tosissasi. - Se on erikoisuus. 462 00:32:47,176 --> 00:32:48,467 Tyyppini täytyy varmistaa aitous. 463 00:32:48,468 --> 00:32:50,845 Et sitten selvittänyt, pystyykö tyyppisi hoitamaan baseballkortin - 464 00:32:50,846 --> 00:32:54,056 ennen kuin suunnittelimme työn sen varaan? Olisimme voineet ottaa jotain muuta. 465 00:32:54,057 --> 00:32:55,766 Rehellisesti sanoen ei tullut mielenkään. 466 00:32:55,767 --> 00:32:57,352 Joten se ei ikinä tule, Coop. 467 00:32:57,853 --> 00:32:59,145 Karua. Hyvä on. 468 00:32:59,146 --> 00:33:01,898 Rahat ovat tulossa. 469 00:33:01,899 --> 00:33:03,482 Haluatko oluen tai jotain? 470 00:33:03,483 --> 00:33:06,069 - Täytyy mennä. - Odota. Älä nyt, jäisit. 471 00:33:07,154 --> 00:33:08,155 Mikä sinua vaivaa? 472 00:33:08,655 --> 00:33:09,865 Mitä? Ei mikään. 473 00:33:10,532 --> 00:33:13,202 Ajattelin vain, että haluaisit ehkä… hengailla. 474 00:33:14,661 --> 00:33:17,830 - Ajattelit, että haluaisin hengailla? - Mitä? 475 00:33:17,831 --> 00:33:19,749 Veljeni on ollut kateissa kolme viikkoa. 476 00:33:19,750 --> 00:33:21,959 Etkä ole viitsinyt edes käydä katsomassa. 477 00:33:21,960 --> 00:33:23,586 Nähdäkseni olet ainoastaan - 478 00:33:23,587 --> 00:33:26,172 antanut ystäväsi jäädyttää rahani, kun tarvitsin niitä, 479 00:33:26,173 --> 00:33:29,675 ja tehnyt oharit uudelleen ja uudelleen, kun minulla oli meille töitä. 480 00:33:29,676 --> 00:33:31,053 Töitä, joita tarvitsin. 481 00:33:31,720 --> 00:33:33,388 Ja sinä ajattelit, että haluaisin vain hengailla. 482 00:33:35,307 --> 00:33:36,682 - Elena… - Haista home, Coop. 483 00:33:36,683 --> 00:33:38,226 - Hei. - Ei. 484 00:33:38,227 --> 00:33:41,604 Jos olet niin yksinäinen, miksi et tekisi sille jotain - 485 00:33:41,605 --> 00:33:43,899 sen sijaan, että masennat muutkin? 486 00:34:14,888 --> 00:34:16,889 Bailey Russell, mihin voin yhdistää puhelunne? 487 00:34:17,516 --> 00:34:18,976 Ilman muuta, yhdistän. 488 00:34:19,685 --> 00:34:20,686 Kyllä. 489 00:34:21,270 --> 00:34:22,271 Hei, Coop. 490 00:34:23,938 --> 00:34:25,939 - Mitä teet täällä? - Mitä sinä et. 491 00:34:25,940 --> 00:34:28,359 Et voi viedä tätä Jackille. Se on ammatillinen itsemurha. 492 00:34:28,360 --> 00:34:30,404 Sitten sinulla ei pitäisi olla syytä huoleen. 493 00:34:32,197 --> 00:34:33,363 Hei, kamu. 494 00:34:33,364 --> 00:34:34,490 Voi paska. 495 00:34:34,491 --> 00:34:37,702 Hemmetin hemmetti, aina kun puhumme, se maksaa minulle 500 miljoonaa. 496 00:34:37,703 --> 00:34:39,954 Jos sillä on väliä, en yrittänyt vedättää sinua. 497 00:34:39,955 --> 00:34:41,914 Sittenhän ongelma on ratkaistu. 498 00:34:41,915 --> 00:34:43,666 Tämän ei tarvitse maksaa meille mitään. 499 00:34:43,667 --> 00:34:45,709 - Kuinka niin? - Voimme pitää sijoituksen. 500 00:34:45,710 --> 00:34:47,753 - Laittoman sijoituksen? - Hädin tuskin laittoman. 501 00:34:47,754 --> 00:34:49,379 Sekö on puolustuksesi? 502 00:34:49,380 --> 00:34:51,549 "Kävittekö tietoisesti kauppaa vihollisen kanssa?" 503 00:34:51,550 --> 00:34:52,633 "Hädin tuskin, arvon tuomari." 504 00:34:52,634 --> 00:34:56,345 Vihollinen erään tunnetusti mielivaltaisen hallinnon mukaan. 505 00:34:56,346 --> 00:34:58,806 Jos edes voimme ottaa Coopin puheet todesta. 506 00:34:58,807 --> 00:35:00,057 - Voitte. - Mikä tärkeämpää, 507 00:35:00,058 --> 00:35:03,686 oletko niin varma, että muut rahat ovat laillisista lähteistä? 508 00:35:03,687 --> 00:35:07,106 Vai alammeko tarkistaa joka ikisen dollarin? 509 00:35:07,107 --> 00:35:10,735 Koska voin vakuuttaa, että se päättyy ikävästi. 510 00:35:10,736 --> 00:35:13,739 Pääoman keskittyminen johtaa väistämättä epärehellisyyteen. 511 00:35:14,573 --> 00:35:17,950 Onko Bailey Russellin tehtävänä toimia moraalisena sovittelijana - 512 00:35:17,951 --> 00:35:20,495 sen suhteen, milloin epärehellisyys on sallittua ja milloin ei? 513 00:35:23,248 --> 00:35:24,583 Erittäin hyvä näkökohta. 514 00:35:28,337 --> 00:35:31,256 Nähtävästi sinulla on ollut aikaa miettiä sitä. 515 00:35:34,343 --> 00:35:36,552 Coop mainitsi minulle OFACista aiemmin, 516 00:35:36,553 --> 00:35:38,513 - mutta se ei vaikuttanut… - Taidamme olla hakoteillä… 517 00:35:38,514 --> 00:35:40,723 - Saanko puhua? - Yritän pelastaa työsi. 518 00:35:40,724 --> 00:35:41,933 Ei sinun tarvitse pelastaa sitä. 519 00:35:41,934 --> 00:35:43,060 - Saat potkut. - Jack. 520 00:35:43,727 --> 00:35:44,810 Mitä? 521 00:35:44,811 --> 00:35:46,771 Sanoit juuri, että olet viivyttänyt tätä. Kuinka pitkään? 522 00:35:46,772 --> 00:35:48,190 Päivän, viikon? 523 00:35:52,986 --> 00:35:55,197 Sitten maksamme erorahaa. 524 00:35:57,533 --> 00:35:58,617 Mene. Nyt. 525 00:36:08,043 --> 00:36:09,585 Olen siitä yksin vastuussa. 526 00:36:09,586 --> 00:36:12,130 En voi erottaa sinua, vai voinko, Coop? 527 00:36:12,673 --> 00:36:15,259 Hyvä juttu hänelle. Hän on täydellinen. 528 00:36:16,051 --> 00:36:18,303 Häneltä puutuu vain taisteluarpi. 529 00:36:19,847 --> 00:36:23,600 Hän putoaa jaloilleen eikä jää varjoosi. 530 00:36:25,561 --> 00:36:27,019 - Siinäkö se? - Mitä? 531 00:36:27,020 --> 00:36:29,438 Otat tämän paljon paremmin kuin luulin. 532 00:36:29,439 --> 00:36:30,482 Niin. 533 00:36:30,983 --> 00:36:32,568 Olen yhtä yllättynyt kuin sinäkin. 534 00:36:34,069 --> 00:36:36,696 Vielä jokin aika sitten olisin nuhdellut sinua kunnolla - 535 00:36:36,697 --> 00:36:39,240 ja varmistanut, että kaikki rahastot Pekingistä tänne ja takaisin - 536 00:36:39,241 --> 00:36:40,992 ovat naulanneet kuvasi seinälle. 537 00:36:40,993 --> 00:36:42,035 Entä nyt? 538 00:36:43,620 --> 00:36:44,997 En välitä. 539 00:36:46,665 --> 00:36:47,666 Syöpä on palannut. 540 00:36:48,834 --> 00:36:50,960 Lääkärit löysivät sen eturauhasesta. 541 00:36:50,961 --> 00:36:52,920 Levinnyt kulovalkean tavoin. 542 00:36:52,921 --> 00:36:54,088 Olen pahoillani, Jack. 543 00:36:54,089 --> 00:36:55,132 Niin minäkin. 544 00:36:56,925 --> 00:37:01,889 Mutta sanonpa, että se saa miettimään monia asioita. 545 00:37:02,764 --> 00:37:07,436 Erityisesti niitä taisteluita, jotka kannattaa käydä. 546 00:37:08,937 --> 00:37:10,354 Teemme siis näin. 547 00:37:10,355 --> 00:37:11,814 Palautamme rahat. 548 00:37:11,815 --> 00:37:13,941 Hoidan seuraukset sisäisesti. 549 00:37:13,942 --> 00:37:16,153 Kenenkään ulkopuolisen ei tarvitse tietää. 550 00:37:17,696 --> 00:37:19,071 Se on parempaa kuin mitä ansaitsen. 551 00:37:19,072 --> 00:37:20,240 En tee sitä sinun vuoksesi. 552 00:37:23,452 --> 00:37:25,453 Ehkä. En tiedä. Ehkä teen. 553 00:37:25,454 --> 00:37:26,871 Jessus, Jack. 554 00:37:26,872 --> 00:37:28,123 Niin. Hei, Coop. 555 00:37:29,333 --> 00:37:34,003 Sinulla lienee käsissäsi vaarallinen ja harmistunut asiakas. 556 00:37:34,004 --> 00:37:35,214 Oletko valmis siihen? 557 00:37:35,923 --> 00:37:37,006 En tiedä. 558 00:37:37,007 --> 00:37:38,132 Unohda asiakkaasi. 559 00:37:38,133 --> 00:37:40,969 Cricket Birch haluaa nöyryyttää sinua. 560 00:37:43,597 --> 00:37:45,139 Miten aiot korjata tilanteen? 561 00:37:45,140 --> 00:37:46,433 Teen sen, minkä aina. 562 00:37:46,934 --> 00:37:49,102 Etsin 400 miljoonaa itse. 563 00:37:50,270 --> 00:37:51,479 Se olisi hyvä minun kannaltani. 564 00:37:51,480 --> 00:37:54,316 Antaa syyn herätä ja taistella. 565 00:37:55,025 --> 00:37:56,609 Olen todella pahoillani, Jack. 566 00:37:56,610 --> 00:37:58,612 Se oli varmaan odotettavissa. 567 00:37:59,821 --> 00:38:02,031 En tarkoittanut rahaa. 568 00:38:02,032 --> 00:38:03,367 En minäkään. 569 00:38:07,079 --> 00:38:09,831 Meidän pitäisi mennä pelaamaan squashia. 570 00:38:13,752 --> 00:38:14,753 Niin. 571 00:38:24,179 --> 00:38:26,848 Liv oli siviiliuhri, ja se tuntui pahalta - 572 00:38:26,849 --> 00:38:27,975 mutta vain tiettyyn pisteeseen. 573 00:38:30,853 --> 00:38:32,645 Olin antanut hänelle tilaisuuden esittää sankaria, 574 00:38:32,646 --> 00:38:34,857 mutta hän oli päättänyt ottaa riskin. 575 00:38:35,732 --> 00:38:38,985 Vaikka tiesin, että hän selviää, jäin miettimään, kuka muu elämässäni - 576 00:38:38,986 --> 00:38:41,613 joutuu ottamaan vastuun teoistani. 577 00:38:42,906 --> 00:38:45,741 Mutta poistuessani Bailey Russellilta tunsin oloni kevyemmäksi. 578 00:38:45,742 --> 00:38:48,786 Jos Luta oli uskominen, olin juuri käyttänyt ainoan korttini. 579 00:38:48,787 --> 00:38:51,289 Vaikka aika näyttäisi, olinko voitolla, 580 00:38:51,290 --> 00:38:55,209 sillä hetkellä tiesin, että en enää ollut avuton sivustakatsoja - 581 00:38:55,210 --> 00:38:56,420 oman elämäni suhteen. 582 00:39:42,758 --> 00:39:43,842 Hei. 583 00:39:47,387 --> 00:39:48,513 Hei. 584 00:39:48,514 --> 00:39:51,432 Onko nyt vapaapäivä, josta en tiedä, vai… 585 00:39:51,433 --> 00:39:52,808 Luultavasti. 586 00:39:52,809 --> 00:39:54,061 Zaikinit peruuttivat työn. 587 00:39:54,686 --> 00:39:56,021 Painajaisesi on ohi. 588 00:39:57,022 --> 00:40:00,191 Hienoinen yllätys, mutta heidän täytyy maksaa minulle. 589 00:40:00,192 --> 00:40:02,151 Ja näin meidän kesken, mieheni ovat tosi onnellisia, 590 00:40:02,152 --> 00:40:05,029 ettei heidän tarvitse olla tekemisessä sen naisen kanssa. Hän oli - 591 00:40:05,030 --> 00:40:06,156 hankala. 592 00:40:08,116 --> 00:40:10,661 Luulin, että olisit iloinen tästä. 593 00:40:11,370 --> 00:40:12,913 Ei, kyllä. Minä… 594 00:40:14,540 --> 00:40:15,957 Minä olen… 595 00:40:15,958 --> 00:40:19,460 Olen todella pahoillani ajotiestä. 596 00:40:19,461 --> 00:40:22,630 Purin sinuun turhautumista asioista, jotka eivät liity sinuun mitenkään. 597 00:40:22,631 --> 00:40:23,632 Niinkö? 598 00:40:24,633 --> 00:40:26,051 Minkälaista turhautumista? 599 00:40:27,553 --> 00:40:28,554 Katsotaanpa. 600 00:40:30,430 --> 00:40:31,514 Minä erosin. 601 00:40:31,515 --> 00:40:33,599 Sitten ex-mieheni pidätettiin murhasta. 602 00:40:33,600 --> 00:40:36,477 Menetin työni, koska löin ystävääni kahvilassa. 603 00:40:36,478 --> 00:40:38,062 Tyttäreni jätti yliopiston väliin. 604 00:40:38,063 --> 00:40:40,690 Vanhenen hälyttävällä nopeudella - 605 00:40:40,691 --> 00:40:45,778 ja olen niin täynnä väkivaltaista raivoa, että olen vaaraksi yhteiskunnalle. 606 00:40:45,779 --> 00:40:48,866 Jonkun pitäisi kuskata minut pehmustettuun huoneeseen. 607 00:40:51,034 --> 00:40:53,078 Olet kuulemma sinkku. 608 00:41:19,021 --> 00:41:20,022 Voi luoja. 609 00:41:46,924 --> 00:41:48,216 Joten… 610 00:41:48,217 --> 00:41:50,636 - Kerro minulle. - Ei, minä vain… 611 00:41:51,345 --> 00:41:53,846 En tiedä, toimiiko kehoni enää. 612 00:41:53,847 --> 00:41:55,349 Voi kestää hetken. 613 00:41:57,267 --> 00:41:58,769 Kaikki - 614 00:41:59,269 --> 00:42:00,979 maltilla - 615 00:42:01,772 --> 00:42:03,524 on mahdollista. 616 00:42:55,826 --> 00:42:56,827 Hei. 617 00:43:03,709 --> 00:43:04,918 Sinä hehkut. 618 00:43:05,586 --> 00:43:06,587 Hehkunko? 619 00:43:10,549 --> 00:43:12,885 Luultavasti koska olen niin onnellinen, että olet kotona. 620 00:43:20,309 --> 00:43:21,435 Tapasin Miguelin. 621 00:43:23,228 --> 00:43:24,437 Tulitko kotiin aikaisin? 622 00:43:24,438 --> 00:43:26,231 - Puoli päivää. - Voi luoja. 623 00:43:27,232 --> 00:43:28,984 - Hän vaikutti mukavalta. - Voi luoja. 624 00:43:29,693 --> 00:43:32,529 Onko tuo permanentti, vai menevätkö hänen hiuksensa noin? 625 00:43:33,238 --> 00:43:35,032 Tori Cooper. 626 00:43:37,242 --> 00:43:38,368 Minä olen. 627 00:43:39,369 --> 00:43:42,289 Olen iloinen, että olet kotona, vaikka välillä kidutat minua. 628 00:43:43,957 --> 00:43:45,167 Tiedän, äiti. 629 00:43:45,834 --> 00:43:49,128 Näemmekö vielä tätä Miguelia? 630 00:43:49,129 --> 00:43:51,006 Taidan pitää vähän nuoremmista. 631 00:43:53,717 --> 00:43:54,718 Aivan. 632 00:44:07,648 --> 00:44:08,982 - Hei. - Hei. 633 00:44:11,026 --> 00:44:13,778 Miten huono idea tämä on? 634 00:44:13,779 --> 00:44:15,155 Se selviää kohta. 635 00:44:15,822 --> 00:44:17,824 Tavalla tai toisella tämä päättyy tänä iltana. 636 00:44:19,576 --> 00:44:21,828 Sinun täytyy vähän tarkentaa. 637 00:44:23,497 --> 00:44:24,998 Kerroin Jackille, mistä rahat ovat peräisin. 638 00:44:26,458 --> 00:44:28,000 - Coop, emme voi mennä tuonne. - Kuule, 639 00:44:28,001 --> 00:44:29,502 ei hän ilmoita FBI:lle. 640 00:44:29,503 --> 00:44:31,713 Hän antaa ne takaisin. 641 00:44:32,464 --> 00:44:34,423 Eikä hän tee edes sitä - 642 00:44:34,424 --> 00:44:36,385 ennen kuin hän löytää toiset 400 miljoonaa korjatakseen tilanteen. 643 00:44:37,010 --> 00:44:38,262 Ja milloin se tapahtuu? 644 00:44:39,137 --> 00:44:41,097 Kun se tapahtuu, Ashen täytyy - 645 00:44:41,098 --> 00:44:42,474 sijoittaa rahansa muualle ilman minua. 646 00:44:43,892 --> 00:44:45,351 Ja ehkä tällä kertaa - 647 00:44:45,352 --> 00:44:47,520 meillä molemmilla on pussi päässä. 648 00:44:47,521 --> 00:44:49,146 Enpä usko. 649 00:44:49,147 --> 00:44:50,273 Siitä on se hyöty, 650 00:44:50,274 --> 00:44:53,485 että hän oli melko vilpitön sen suhteen, ettei ollut sieppauksen takana. 651 00:44:59,366 --> 00:45:00,576 Haluatko mennä kotiin? 652 00:45:01,410 --> 00:45:02,494 Tämä on minun sotkuni. 653 00:45:03,328 --> 00:45:04,538 Ei sinun tarvitse olla täällä. 654 00:45:08,083 --> 00:45:09,626 Olen liiketoimintapäällikkösi, Coop. 655 00:45:10,961 --> 00:45:12,379 Mennään hoitamaan bisnekset. 656 00:45:13,755 --> 00:45:15,549 - Oletko varma? - En. 657 00:45:16,925 --> 00:45:19,011 Vain neljä tyyppiä istumassa ja juttelemassa? 658 00:45:20,262 --> 00:45:21,263 Kaikki hyvin. 659 00:45:22,598 --> 00:45:23,599 Selviämme kyllä. 660 00:45:25,058 --> 00:45:26,517 Mitä? 661 00:45:26,518 --> 00:45:29,062 Mietin vain kaikkia muita kertoja, jolloin sanoit niin. 662 00:45:29,855 --> 00:45:31,690 Olen oikeassa jonain päivänä. 663 00:45:34,401 --> 00:45:36,485 Hyvät herrat, juuri ajoissa. 664 00:45:36,486 --> 00:45:38,279 - Kyllä! - Olet hyvällä tuulella. 665 00:45:38,280 --> 00:45:40,031 - Onnellisuushan on valinta? - Hei. 666 00:45:40,032 --> 00:45:42,325 - Ajattelutapa. - Nimenomaan. 667 00:45:42,326 --> 00:45:43,618 Teillä on varmaan juteltavaa. 668 00:45:43,619 --> 00:45:46,037 Ruoka on ruokasalissa. Tehkää itsellenne annos. 669 00:45:46,038 --> 00:45:47,289 Tavataan olohuoneessa. 670 00:45:49,208 --> 00:45:50,334 Syödään. 671 00:45:54,671 --> 00:45:56,214 Mihin henkilökunta hävisi? 672 00:45:56,215 --> 00:45:57,882 Hän lähetti heidät kotiin. 673 00:45:57,883 --> 00:46:00,135 Hän halusi, että vietämme tämän illan keskenämme. 674 00:46:00,844 --> 00:46:02,554 Hän on sekaisin. 675 00:46:04,389 --> 00:46:05,557 Vaikuttaa melko onnelliselta. 676 00:46:08,644 --> 00:46:11,480 Hän vaihtoi juuri kokaiinista ketamiiniin, joten… 677 00:46:12,731 --> 00:46:15,943 Kiinnittäkää vyöt, pojat. On kuoppia. 678 00:46:16,777 --> 00:46:18,737 Hei. Haluatteko mukaan? 679 00:46:19,780 --> 00:46:21,656 Minulla on jauhetta, jos ette pidä neuloista. 680 00:46:21,657 --> 00:46:23,824 Ette tiedä, mistä jäätte paitsi. 681 00:46:23,825 --> 00:46:25,701 Tehkää ainakin itsellenne drinkit. 682 00:46:25,702 --> 00:46:27,495 Tämä riittää minulle. 683 00:46:27,496 --> 00:46:28,663 Niin. 684 00:46:28,664 --> 00:46:31,040 Tämä juttu Samin kanssa… 685 00:46:31,041 --> 00:46:33,584 Hitot Samista. Kristus. 686 00:46:33,585 --> 00:46:35,503 Sitä on lisääkin. 687 00:46:35,504 --> 00:46:38,464 Hyvät ystävät ovat se juttu. 688 00:46:38,465 --> 00:46:40,091 Olin huolissani, että Westmont Village - 689 00:46:40,092 --> 00:46:41,968 olisi kliseinen yhteisö, 690 00:46:41,969 --> 00:46:44,762 jossa kaikki vain tuijottaisivat toisiaan - 691 00:46:44,763 --> 00:46:46,514 ja katsoisivat, kenellä on suurin talo, 692 00:46:46,515 --> 00:46:48,599 kallein auto ja parhaat jalokivet. 693 00:46:48,600 --> 00:46:51,019 Jos näin on, te voitatte. 694 00:46:52,729 --> 00:46:55,231 Täytyy myöntää, että pelaan mieluusti omilla säännöillä. 695 00:46:55,232 --> 00:46:57,692 Mutta minun on sanottava, että olette kaikki hyviä ihmisiä. 696 00:46:57,693 --> 00:47:01,112 Otitte minut ja Delilahin avosylin vastaan. 697 00:47:01,113 --> 00:47:02,739 Eikä siitä ole kauan, 698 00:47:04,241 --> 00:47:06,410 mutta minulle on kunnia kutsua teitä kaikkia ystävikseni. 699 00:47:07,244 --> 00:47:09,453 Ystäviä ja liikekumppaneita. 700 00:47:09,454 --> 00:47:10,622 Aamen. 701 00:47:12,916 --> 00:47:16,878 Mistä muistinkin, että annan teille ystävällisen ennakkovaroituksen. 702 00:47:16,879 --> 00:47:19,964 Lakimiesten täytyy lähettää taloustiedot pankkiini. 703 00:47:19,965 --> 00:47:22,049 Meidän täytyy avata jatkuva luotto, 704 00:47:22,050 --> 00:47:25,261 jotta saamme kassavirtaa laajennustiimille. 705 00:47:25,262 --> 00:47:29,473 Joten teidän täytyy pestä rahat, 706 00:47:29,474 --> 00:47:31,642 joita käytätte bisneksessä mahdollisimman pian. 707 00:47:31,643 --> 00:47:33,394 Mitkä rahat? 708 00:47:33,395 --> 00:47:34,937 En tuomitse. 709 00:47:34,938 --> 00:47:36,981 Eihän rahanpesussa ystävien kesken ole mitään pahaa? 710 00:47:36,982 --> 00:47:38,734 Muutama sata tuhatta, olemme kaikki tehneet sitä. 711 00:47:39,359 --> 00:47:42,654 Minä en. Mitä hittoa hän puhuu? 712 00:47:44,448 --> 00:47:45,574 Anteeksi. Luulin… 713 00:47:47,618 --> 00:47:48,619 Eikö hän tiennyt? 714 00:47:50,662 --> 00:47:52,038 - No, paska. - Kuule, tämä - 715 00:47:52,039 --> 00:47:53,873 on vain väärinkäsitys. 716 00:47:53,874 --> 00:47:55,374 Miksi et sitten selitä sitä minulle? 717 00:47:55,375 --> 00:47:59,004 600 000 saatavina sinun yrityksiltäsi - 718 00:47:59,588 --> 00:48:02,548 - ei kuulosta väärinkäsitykseltä. - Barney, ala puhua. 719 00:48:02,549 --> 00:48:04,801 Hetkinen, hetkinen. Jos et tehnyt tätä Nickin takia, 720 00:48:05,802 --> 00:48:07,262 kenelle lähetit shekin? 721 00:48:10,807 --> 00:48:12,099 Suu kiinni, Ashe. 722 00:48:12,100 --> 00:48:14,685 Coop! Odota, mitä hittoa? Te molemmat? 723 00:48:14,686 --> 00:48:16,771 Kierrätittekö rahoja kuntosalini kautta? 724 00:48:16,772 --> 00:48:19,023 Kyse oli vain asiakirjoista, Nick. 725 00:48:19,024 --> 00:48:20,775 Meillä oli kassavaje. 726 00:48:20,776 --> 00:48:22,903 Coopilla oli käteistä, jota hän ei halunnut kirjanpitoon. 727 00:48:23,695 --> 00:48:26,364 Se oli yksi tapahtuma. Kaksi kärpästä yhdellä iskulla. 728 00:48:26,365 --> 00:48:28,074 Barney yritti auttaa minua verojutussa, 729 00:48:28,075 --> 00:48:30,243 kun Bailey Russell meni pieleen. 730 00:48:30,244 --> 00:48:31,619 Miksi et kysynyt minulta? 731 00:48:31,620 --> 00:48:32,954 Olisin auttanut. 732 00:48:32,955 --> 00:48:35,289 En kertonut, koska se ei ollut mitään. Se oli nopea läpiajo. 733 00:48:35,290 --> 00:48:36,499 Odota. 734 00:48:36,500 --> 00:48:39,460 Senkö vuoksi et halunnut, että otan Ashen mukaan? 735 00:48:39,461 --> 00:48:41,629 Ei. Se on täysin eri asia. 736 00:48:41,630 --> 00:48:45,466 Aioitte maksattaa minulla laajennuksen vain pelastaaksenne oman nahkanne? 737 00:48:45,467 --> 00:48:46,802 Mitä hittoa, Barney? 738 00:48:47,928 --> 00:48:49,096 Paska. 739 00:48:49,972 --> 00:48:52,850 - Paska. Voi luoja. - Ei näytä hyvältä. 740 00:48:53,433 --> 00:48:55,602 Olemme kaikki ystäviä. 741 00:48:56,103 --> 00:48:58,020 - Rauhoitutaan. - Veli. 742 00:48:58,021 --> 00:48:59,523 Tienaamme kaikki paljon rahaa. 743 00:49:01,650 --> 00:49:02,651 Aivan. 744 00:49:05,195 --> 00:49:06,196 Ei. 745 00:49:07,239 --> 00:49:08,615 Emme tienaa. 746 00:49:10,826 --> 00:49:11,909 Tämä oli tässä. 747 00:49:11,910 --> 00:49:13,370 Mi… 748 00:49:14,037 --> 00:49:16,747 - Mitä se tarkoittaa? - Onko nyt oikea aika, Coop? 749 00:49:16,748 --> 00:49:18,332 Bailey Russell palauttaa varat teille. 750 00:49:18,333 --> 00:49:20,878 He tietävät, että ne ovat sinun rahojasi ja että olet OFACin listalla. 751 00:49:24,464 --> 00:49:25,798 Miten he sen tietävät? 752 00:49:25,799 --> 00:49:27,718 Koska kerroin heille. 753 00:49:28,302 --> 00:49:29,511 Paskat. 754 00:49:31,513 --> 00:49:32,931 Säälittävä pieni mies. 755 00:49:34,141 --> 00:49:36,559 Autoin sinut takaisin sijoitusrahastojen maailmaan - 756 00:49:36,560 --> 00:49:38,019 menestyksekkäästi. 757 00:49:38,020 --> 00:49:39,855 Ja sinä tuhoat sen? 758 00:49:41,815 --> 00:49:43,065 Korjaat sen, Coop. 759 00:49:43,066 --> 00:49:44,151 En pysty siihen. 760 00:49:46,320 --> 00:49:48,571 Joten kiitos tästä. 761 00:49:48,572 --> 00:49:49,989 - Minä tästä lähden. - Ei. Hei. 762 00:49:49,990 --> 00:49:51,950 Hei. Korjaat sen, Coop. 763 00:49:52,451 --> 00:49:53,744 Korjaat sen! 764 00:49:54,411 --> 00:49:55,745 Luuletko voivasi vedättää minua noin? 765 00:49:55,746 --> 00:49:58,165 Tiedän, missä asut. Tiedän, missä perheesi asuu. 766 00:50:00,626 --> 00:50:03,377 - Mitä hittoa juuri sanoit? - Mitä? Luuletko, että tähän on säännöt? 767 00:50:03,378 --> 00:50:04,379 Herää! 768 00:50:04,922 --> 00:50:07,548 Jos pilaat elantoni, sillä on seurauksensa. 769 00:50:07,549 --> 00:50:09,008 Huijaatko? Haista home. 770 00:50:09,009 --> 00:50:10,551 Tapan sinut, hitto vie. 771 00:50:10,552 --> 00:50:12,220 - Ymmärrätkö? - Ei, Coop! 772 00:50:12,221 --> 00:50:13,513 - Tapan sinut, hitto vie. - Ei! 773 00:50:13,514 --> 00:50:14,722 Paskiainen. Uhkailetko perhettäni? 774 00:50:14,723 --> 00:50:17,517 - Paskiainen. - Aiotko tappaa minut? 775 00:50:17,518 --> 00:50:19,686 - Tapatko minut? - Ole kiltti, Coop. 776 00:50:22,397 --> 00:50:24,273 - Älä viitsi. - Seis! Hei! 777 00:50:24,274 --> 00:50:25,526 - Seis, hei! - Ase, hitto vie? 778 00:50:26,193 --> 00:50:27,486 Tapa minut. 779 00:50:28,403 --> 00:50:30,614 Sanoit tappavasi minut. Tapa minut. 780 00:50:32,824 --> 00:50:34,492 Et aavista, kenelle ryttyilet. 781 00:50:34,493 --> 00:50:37,704 Älä viitsi, Ashe. Rauhoitutaan kaikki. 782 00:50:38,789 --> 00:50:40,706 - Olen rauhallinen. - Selvä. 783 00:50:40,707 --> 00:50:42,459 Olen viileä kuin kurkku. 784 00:50:46,129 --> 00:50:47,631 Peräänny, supertähti. 785 00:50:49,132 --> 00:50:50,717 Et halua tehdä tätä. 786 00:50:51,510 --> 00:50:53,427 Meillä on kaikilla huono ilta. Kuten sanoit, 787 00:50:53,428 --> 00:50:56,265 - rauhoitutaan. - Ole kiltti ja sulje suusi, Nick. 788 00:50:58,851 --> 00:51:00,435 Luulin, että olet ystäväni. 789 00:51:01,436 --> 00:51:03,437 - Luulitko todella? - Ei auta, Coop. 790 00:51:03,438 --> 00:51:05,106 Hän uhkasi perhettäni. 791 00:51:05,107 --> 00:51:06,899 Hemmetti! 792 00:51:06,900 --> 00:51:08,359 Voi paska. 793 00:51:08,360 --> 00:51:10,028 - Hei. Älä viitsi. - Nappaa hänet, Nick! 794 00:51:11,572 --> 00:51:13,949 Ota ase! 795 00:51:15,492 --> 00:51:16,827 Nick. 796 00:51:20,873 --> 00:51:23,584 Seis. Ole kiltti. Ei minua. 797 00:51:33,802 --> 00:51:35,344 Voi paska! 798 00:51:35,345 --> 00:51:36,847 Haista home! 799 00:51:38,682 --> 00:51:40,099 Senkin pikku paskiaiset! 800 00:51:40,100 --> 00:51:41,393 Voi luoja! 801 00:52:26,021 --> 00:52:27,022 Hän on kuollut. 802 00:53:45,851 --> 00:53:47,853 Tekstitys: Joonas Wright