1
00:00:22,981 --> 00:00:24,274
Kuka siellä?
2
00:00:25,651 --> 00:00:30,030
Hei! Hei! Kuka siellä?
3
00:00:34,076 --> 00:00:36,787
Mitä tapahtuu? Keitä hitossa te olette?
4
00:00:47,005 --> 00:00:48,757
Menit tapaamaan Liv Crossia.
5
00:00:49,925 --> 00:00:52,219
Emme tarkkaile vain sinua,
tarkkailemme kaikkia.
6
00:00:53,428 --> 00:00:55,347
Rahat pysyvät siellä, missä ne ovat.
7
00:00:57,224 --> 00:00:58,767
Ymmärrätkö?
8
00:01:00,644 --> 00:01:01,770
Kyllä, kyllä.
9
00:01:04,188 --> 00:01:05,732
Hemmetti.
10
00:01:54,323 --> 00:01:55,324
Hemmetti.
11
00:02:59,638 --> 00:03:02,140
VARAS
12
00:05:09,977 --> 00:05:11,061
Arlo!
13
00:05:14,231 --> 00:05:15,398
Arlo, kamu?
14
00:05:15,399 --> 00:05:17,192
Tule, kamu. Tule kotiin.
15
00:05:18,360 --> 00:05:19,486
Arlo?
16
00:05:20,487 --> 00:05:21,488
Arlo.
17
00:05:22,531 --> 00:05:23,782
Arlo.
18
00:05:25,701 --> 00:05:27,911
- Arlo.
- Hei. Tule kotiin.
19
00:05:29,705 --> 00:05:30,706
Arlo!
20
00:05:32,541 --> 00:05:34,585
- Tule. Tule, Arlo.
- Arlo.
21
00:05:35,627 --> 00:05:36,711
Hei, Brie!
22
00:05:36,712 --> 00:05:39,797
En tiedä. Ehkä jossain täällä.
23
00:05:39,798 --> 00:05:40,882
Brie!
24
00:05:40,883 --> 00:05:41,884
Arlo, kamu.
25
00:05:43,802 --> 00:05:46,972
- Arlo. Arlo, tule ulos, kamu.
- Tule kotiin, kamu.
26
00:05:47,556 --> 00:05:48,724
Arlo.
27
00:05:50,809 --> 00:05:53,436
- Tule kotiin, kamu.
- Arlo.
28
00:05:53,437 --> 00:05:54,938
Hei.
29
00:05:55,564 --> 00:05:57,481
- Missä olet, kamu?
- Arlo.
30
00:05:57,482 --> 00:05:58,691
Tule, Arlo.
31
00:05:58,692 --> 00:06:01,068
- Arlo.
- Tule, kamu.
32
00:06:01,069 --> 00:06:02,112
Arlo.
33
00:06:07,826 --> 00:06:08,827
Tule.
34
00:06:13,916 --> 00:06:14,917
Tule, poika.
35
00:06:19,421 --> 00:06:22,132
Katso tätä. Oikeasti?
36
00:06:26,637 --> 00:06:28,180
- Hei.
- Hei, äiti.
37
00:06:32,726 --> 00:06:33,936
Tulitko takaisin?
38
00:06:34,770 --> 00:06:36,354
Ei tehdä siitä numeroa.
39
00:06:36,355 --> 00:06:38,148
Tarkoittaako tämä,
että harkitset Princetonia uudelleen?
40
00:06:40,025 --> 00:06:43,028
Vitsi. Entä Yale?
41
00:06:46,240 --> 00:06:47,241
Eikö?
42
00:06:48,242 --> 00:06:49,284
Lopeta.
43
00:06:50,661 --> 00:06:51,870
- Kiitos.
- Eipä kestä.
44
00:06:59,086 --> 00:07:00,169
Oletko kunnossa?
45
00:07:00,170 --> 00:07:01,171
Olen.
46
00:07:03,507 --> 00:07:05,384
- Rankka ilta.
- Samoin.
47
00:07:06,677 --> 00:07:07,678
Niinkö?
48
00:07:13,725 --> 00:07:14,726
Haluatko tulla sisälle?
49
00:07:15,686 --> 00:07:17,520
Jotkut kysymykset
eivät ole vain kysymyksiä,
50
00:07:17,521 --> 00:07:19,189
ne ovat portteja toiseen maailmaan.
51
00:07:19,982 --> 00:07:22,650
Olisin antanut mitä tahansa,
jos olisin voinut palata siihen maailmaan.
52
00:07:22,651 --> 00:07:24,527
Mutta olin pulassa,
53
00:07:24,528 --> 00:07:27,154
ja tämä oli viimeinen paikka,
johon halusin ongelmia.
54
00:07:27,155 --> 00:07:28,740
Minun pitäisi varmaan mennä.
55
00:07:48,177 --> 00:07:49,594
Hyvä on.
56
00:07:49,595 --> 00:07:51,513
Jos se on mielestäsi parasta.
57
00:07:54,433 --> 00:07:56,267
Luoja.
58
00:07:56,268 --> 00:07:58,270
Ei olisi pitänyt
sekoittaa äitiäni näihin juhliin.
59
00:07:59,313 --> 00:08:01,189
Voisitko lakata puhumasta vauvakutsuista,
60
00:08:01,190 --> 00:08:03,482
kun lääkäri on aikeissa steriloida minut?
61
00:08:03,483 --> 00:08:05,151
Ne ovat vain pienet juhlat.
62
00:08:05,152 --> 00:08:07,445
Hiustenhalkomista.
63
00:08:07,446 --> 00:08:09,489
Enkä pyytänyt varaamaan sterilointia nyt.
64
00:08:10,199 --> 00:08:12,825
En voi tulla raskaaksi raskaana.
65
00:08:12,826 --> 00:08:14,036
Meidän tuurillamme? Et voi tietää.
66
00:08:16,580 --> 00:08:17,747
- Barney…
- Hei, tohtori.
67
00:08:17,748 --> 00:08:19,749
- Hei.
- …Grace, hyvää huomenta.
68
00:08:19,750 --> 00:08:20,918
Miltä tuntuu?
69
00:08:22,085 --> 00:08:23,711
Tuota, järkyttyneeltä.
70
00:08:23,712 --> 00:08:25,506
Ei ole mitään syytä huoleen.
71
00:08:26,131 --> 00:08:29,258
Se on yksinkertainen toimenpide
ja toipuminen on nopeaa.
72
00:08:29,259 --> 00:08:31,052
Pitää ottaa varovasti parin viikon ajan,
73
00:08:31,053 --> 00:08:33,387
mutta muuten jää ja särkylääke auttavat -
74
00:08:33,388 --> 00:08:35,057
kipuun ja turvotukseen.
75
00:08:37,183 --> 00:08:40,229
Kastroit minut,
enkä saa nauttia edes toipumisesta?
76
00:08:41,104 --> 00:08:42,271
Pyydän tuomaan oksikodonia.
77
00:08:42,272 --> 00:08:45,483
Ehkä myös petidiiniä? Se sopii minulle.
78
00:08:45,484 --> 00:08:49,612
Hänellä oli taannoin munuaiskivi.
Puhuu siitä yhä.
79
00:08:49,613 --> 00:08:51,364
Kuulemma yhtä kivulias kuin synnytys.
80
00:08:51,365 --> 00:08:53,700
Tiedätkö, mikä muu
on yhtä kivulias kuin synnytys?
81
00:08:54,618 --> 00:08:55,744
Synnytys.
82
00:08:57,996 --> 00:08:59,373
Oksikodoni käy hyvin.
83
00:09:00,165 --> 00:09:03,125
Kolme makuuhuonetta,
kaksi ja puoli kylpyhuonetta,
84
00:09:03,126 --> 00:09:07,255
hiljattain uudistettu terassi,
ja kellarikin saatiin valmiiksi.
85
00:09:07,256 --> 00:09:10,133
- Milloin se rakennettiin?
- 1993.
86
00:09:10,759 --> 00:09:11,843
Sillä on siis luonnetta.
87
00:09:11,844 --> 00:09:13,761
Niin. Kun kyseessä on Long Island.
88
00:09:13,762 --> 00:09:15,013
Toki.
89
00:09:15,597 --> 00:09:17,640
Muutatko työn takia?
90
00:09:17,641 --> 00:09:18,642
En tarkalleen ottaen.
91
00:09:19,977 --> 00:09:23,271
Aviomies, tai… Antaa olla. Ei sormusta.
92
00:09:23,272 --> 00:09:24,731
Hyvin tarkkaavaista, Becca.
93
00:09:26,441 --> 00:09:28,193
Se on typerä oletuskysymys.
94
00:09:29,403 --> 00:09:32,864
Näin meidän kesken, työn ikävin osa on,
kun asiakkaideni täytyy kirjoittaa -
95
00:09:32,865 --> 00:09:34,908
"naimaton nainen" kauppakirjoihin.
96
00:09:36,034 --> 00:09:38,662
Luovut jo koko omaisuudestasi,
97
00:09:39,204 --> 00:09:41,874
joten mikset saman tien
myös ihmisarvosta?
98
00:09:42,958 --> 00:09:45,585
Ja mitä lapsiin tulee,
jos yksityiskoulu on tärkeä…
99
00:09:45,586 --> 00:09:48,547
Ei, ei. Julkinen koulu käy hyvin.
Pidän tästä saarekkeesta.
100
00:09:49,381 --> 00:09:52,133
Keinomarmoria kuten välitilakin.
101
00:09:52,134 --> 00:09:53,551
Kävin julkista koulua.
102
00:09:53,552 --> 00:09:56,053
Vaikka se ei kai tue väitettä,
103
00:09:56,054 --> 00:09:58,806
sillä en edes hakenut yliopistoon.
104
00:09:58,807 --> 00:10:02,059
Ylimääräinen huone yläkerrassa
voisi toimia leikkihuoneena.
105
00:10:02,060 --> 00:10:03,686
Tai toimistona.
106
00:10:03,687 --> 00:10:05,105
En inhoa sitä.
107
00:10:06,815 --> 00:10:08,441
Luulisi, että vanhempani
olisivat sekaantuneet.
108
00:10:08,442 --> 00:10:12,529
He ovat armottoman pragmaattisia kaikesta
paitsi minusta.
109
00:10:13,363 --> 00:10:14,364
Ainut lapsi.
110
00:10:15,908 --> 00:10:17,284
Mahtavatko he katua sitä.
111
00:10:18,076 --> 00:10:21,622
Voin olla mitä vain tai tehdä mitä vain.
112
00:10:22,915 --> 00:10:25,501
Jossain vaiheessa täytyy herätä ja tajuta,
113
00:10:26,793 --> 00:10:28,420
että et ole mitenkään erityinen.
114
00:10:49,566 --> 00:10:53,277
Hei. Anteeksi, eikö Ali Cooperin
pitänyt esiintyä tänä iltana?
115
00:10:53,278 --> 00:10:55,155
Ali pitää vapaata.
Kuolemantapaus perheessä.
116
00:10:57,032 --> 00:10:59,034
Selvä. Milloin hän mahtaa palata?
117
00:10:59,868 --> 00:11:00,869
Ei hän sanonut.
118
00:11:04,289 --> 00:11:06,916
- Haluatko juotavaa?
- Mikä ettei.
119
00:11:06,917 --> 00:11:08,669
Ei tee pahaa. Mitä ikinä on hanassa.
120
00:11:16,969 --> 00:11:20,639
Hei, Ali tässä. Laita tekstiviesti.
121
00:11:21,223 --> 00:11:25,601
Ali, hei. Ole kiltti ja vastaa.
Meidän täytyy puhua.
122
00:11:25,602 --> 00:11:28,647
Täällä tapahtuu paljon.
Soita takaisin. Kiitos.
123
00:11:57,551 --> 00:11:59,719
Coop, tämäpä yllätys.
124
00:11:59,720 --> 00:12:02,598
Hei, Sam. Anteeksi, että soitan
näin myöhään, mutta tarvitsen palveluksen.
125
00:12:03,599 --> 00:12:05,309
Uteliaisuuteni heräsi.
126
00:12:06,685 --> 00:12:09,479
Voitko selvittää, onko kukaan
hiljattain vuokrannut asuntoa Alille?
127
00:12:10,355 --> 00:12:11,356
Onko hän kunnossa?
128
00:12:12,608 --> 00:12:13,692
En tiedä.
129
00:12:14,234 --> 00:12:16,569
Hän sai vähän rahaa isäni kuolinpesästä,
130
00:12:16,570 --> 00:12:19,448
mutta tuskin hän tienaa
enempää kuin 3 000 dollaria kuussa.
131
00:12:20,157 --> 00:12:22,618
Asuntomarkkinat ovat pienet.
Löydämme hänet kyllä.
132
00:12:24,077 --> 00:12:25,203
Kiitos.
133
00:12:25,204 --> 00:12:26,579
Ei mitään.
134
00:12:26,580 --> 00:12:29,165
On suloista,
että välität hänestä niin paljon.
135
00:12:29,166 --> 00:12:31,335
Ehkä hänkin ajattelee niin jonain päivänä.
136
00:12:32,628 --> 00:12:35,672
Opin, että välittämisen
ja tukahduttamisen ero on hiuksenhieno.
137
00:12:37,132 --> 00:12:39,717
Alammeko puhua hänestä nyt?
138
00:12:39,718 --> 00:12:41,053
Ehdottomasti emme.
139
00:12:41,637 --> 00:12:42,930
Huh.
140
00:12:44,681 --> 00:12:45,682
Hyvää yötä, Coop.
141
00:13:20,217 --> 00:13:21,468
- Hei.
- Hei.
142
00:13:22,594 --> 00:13:24,679
- Onnittelut vielä kerran.
- Hauska nähdä.
143
00:13:24,680 --> 00:13:26,181
- Oo, ja tämä on sinulle.
- Kiitos.
144
00:13:27,266 --> 00:13:28,349
Sanoin, ettei lahjoja.
145
00:13:28,350 --> 00:13:29,642
Kukaan ei uskonut sinua, kulta.
146
00:13:29,643 --> 00:13:31,894
Niin, mutta haluan kunnian eleestä.
147
00:13:31,895 --> 00:13:32,896
Saat sen.
148
00:13:34,106 --> 00:13:35,982
Älä viitsi. Kaikki pelaavat.
149
00:13:35,983 --> 00:13:37,192
Hyvä on.
150
00:13:38,026 --> 00:13:40,069
No niin, Katsokaa,
kuka viimein pääsi paikalle.
151
00:13:40,070 --> 00:13:42,572
Hei!
152
00:13:42,573 --> 00:13:44,574
- Hei. Mitä kuuluu?
- Tuolla on serkkuni.
153
00:13:44,575 --> 00:13:48,911
No niin, keskity.
Tissejä vai vauvanpyllyjä?
154
00:13:48,912 --> 00:13:52,541
Tuntisin nuo tissit missä vain.
155
00:13:53,125 --> 00:13:55,752
Annoin hänen kerran
tunnustella minua Miravalin retriitissä.
156
00:13:56,503 --> 00:13:58,421
Älä aliarvioi pienten tissien hyötyjä.
157
00:13:58,422 --> 00:14:02,133
Erityisesti meidän iässämme.
Painovoima iskee meihin kaikkiin.
158
00:14:02,134 --> 00:14:04,886
En saa ikinä tietää, millaista on,
kun ei tarvitse käyttää rintaliivejä.
159
00:14:04,887 --> 00:14:05,971
Kukaan ei sääli sinua.
160
00:14:07,306 --> 00:14:09,932
On niin mukava nähdä,
että te kaksi tulette taas toimeen.
161
00:14:09,933 --> 00:14:12,393
Et aavistakaan,
kuinka epämukava koko tilanne oli.
162
00:14:12,394 --> 00:14:14,520
Kaikki se hissuttelu oli rasittavaa.
163
00:14:14,521 --> 00:14:17,524
Älä ota kaikkea kunniaa, Suz.
Oli se rankkaa minullekin.
164
00:14:21,486 --> 00:14:24,071
No niin, kaikki, keskittykää.
165
00:14:24,072 --> 00:14:26,032
Odota, ei. Tein sen jo.
166
00:14:26,033 --> 00:14:27,116
- Niinkö?
- Kyllä.
167
00:14:27,117 --> 00:14:29,285
Koska tisseissä on tilaa
ylhäällä ja alhaalla.
168
00:14:29,286 --> 00:14:32,163
- Pyllyt ovat kuin yksi viiva.
- Käännä vain kortti ylösalaisin.
169
00:14:32,164 --> 00:14:35,709
Hei. Onko hauskaa?
170
00:14:36,919 --> 00:14:38,504
Tunnen olevani vanha tähän.
171
00:14:41,215 --> 00:14:42,674
Mikä sinun tekosyysi on?
172
00:14:43,342 --> 00:14:46,094
- Mitä?
- Vaikutat olevan… pihalla.
173
00:14:48,263 --> 00:14:49,722
Anteeksi.
174
00:14:49,723 --> 00:14:51,016
On vain…
175
00:14:53,185 --> 00:14:55,062
Torin kanssa on ollut yhtä vuoristorataa.
176
00:14:55,979 --> 00:14:56,980
Tiedän.
177
00:14:58,023 --> 00:14:59,358
Mutta sitäkö se on?
178
00:15:02,402 --> 00:15:06,155
Niin. Minulla on vaikeuksia kirjoittaa.
179
00:15:06,156 --> 00:15:09,033
- Aivosumua. Anteeksi.
- Kiitos.
180
00:15:09,034 --> 00:15:11,078
Aloitan hormonihoidot.
181
00:15:12,120 --> 00:15:13,496
Luojan kiitos. Hieno juttu.
182
00:15:13,497 --> 00:15:15,456
- Grace, tule takaisin. Tule takaisin.
- Minä… Anteeksi.
183
00:15:15,457 --> 00:15:16,542
Emme voi tehdä tätä ilman sinua.
184
00:15:17,501 --> 00:15:18,793
Mennään pian lounaalle,
185
00:15:18,794 --> 00:15:21,379
niin voin katsoa,
kun vedät kännit tai jotain.
186
00:15:21,380 --> 00:15:22,381
Sano milloin.
187
00:15:22,881 --> 00:15:25,132
Tätä siis puuhaat itseksesi.
188
00:15:25,133 --> 00:15:27,134
Katselet kuvia toisten pepuista?
189
00:15:27,135 --> 00:15:29,680
- Olen jäänyt paitsi.
- Haluatko mukaan?
190
00:15:30,305 --> 00:15:32,391
Niin moni vastaus tulee mieleen.
191
00:15:33,308 --> 00:15:34,600
- Sinä.
- Niin?
192
00:15:34,601 --> 00:15:35,602
Mene pois.
193
00:15:36,311 --> 00:15:39,438
Mene juomaan Barneyn kanssa,
tai hän juo kaiken itse.
194
00:15:39,439 --> 00:15:40,440
Käskystä.
195
00:15:41,191 --> 00:15:42,818
Mutta, Barney, voitko vielä…
196
00:15:44,695 --> 00:15:45,696
Jessus.
197
00:15:46,613 --> 00:15:48,114
Tarkoitatko haureuden harjoittamista?
198
00:15:48,115 --> 00:15:49,824
Aioin sanoa köyriä,
199
00:15:49,825 --> 00:15:51,742
mutta jos haluat käyttää
raamatullisempaa ilmaisua.
200
00:15:51,743 --> 00:15:53,744
Entä jos sinä ja Grace eroatte?
201
00:15:53,745 --> 00:15:55,955
Voit tavata nuoremman naisen,
joka haluaa lapsia.
202
00:15:55,956 --> 00:15:58,207
Toimenpiteen voi aina perua.
203
00:15:58,208 --> 00:16:01,669
Grace tappaisi minut ennemmin.
204
00:16:01,670 --> 00:16:04,505
Ajattelen spermaani ydinasearsenaalina.
205
00:16:04,506 --> 00:16:06,258
En ehkä ikinä käytä sitä,
mutta se on kuitenkin olemassa.
206
00:16:07,926 --> 00:16:09,886
Entä sinä, Nick?
Vieläkö riittää paukkuja?
207
00:16:09,887 --> 00:16:13,389
Ei. Minut steriloitiin heti,
kun allekirjoitin jatkosopimuksen.
208
00:16:13,390 --> 00:16:15,474
Siksi olet
liiketoimintapäällikön unelma.
209
00:16:15,475 --> 00:16:16,559
Rauhoitutaan.
210
00:16:16,560 --> 00:16:19,270
Minulle lääkärit sanovat,
että voin köyriä -
211
00:16:19,271 --> 00:16:20,522
parin viikon päästä.
212
00:16:22,983 --> 00:16:24,610
Liian myöhään.
213
00:16:26,737 --> 00:16:28,322
Tehän muistatte appeni.
214
00:16:32,951 --> 00:16:35,495
- Hymyileekö se tyyppi ikinä?
- Tuo oli hymy.
215
00:16:36,914 --> 00:16:38,623
- Hei! Anna mennä.
- Riittää, Barney.
216
00:16:38,624 --> 00:16:42,126
Kannattaako sinun juoda,
kun syöt kipulääkkeitä?
217
00:16:42,127 --> 00:16:43,128
Ehdottomasti.
218
00:16:44,004 --> 00:16:45,506
Saanko jäitä pallejani varten?
219
00:17:11,990 --> 00:17:13,074
Kiitos.
220
00:17:13,075 --> 00:17:14,952
GRACEN VAUVAKUTSUT
KARAOKE
221
00:17:20,332 --> 00:17:21,457
Oi, Oi, oi, oi, oi.
Uu! Antakaa aplodit!
222
00:17:21,458 --> 00:17:22,959
Jee!
223
00:17:22,960 --> 00:17:24,545
No niin. Otan yhden tällaisen.
224
00:17:27,881 --> 00:17:28,882
Kyllä vain.
225
00:17:30,843 --> 00:17:31,926
Kas näin.
226
00:17:31,927 --> 00:17:34,221
- Hei. Hei, hei.
- Hei.
227
00:17:52,447 --> 00:17:53,490
Ashe osaa laulaa.
228
00:18:13,218 --> 00:18:16,304
Hei. Joko kuulit Burianilta ja tiimiltä
Ashen jutusta?
229
00:18:16,305 --> 00:18:17,639
Sitä tutkitaan yhä.
230
00:18:18,473 --> 00:18:21,184
Miksi? Haluatko vielä miettiä?
231
00:18:21,185 --> 00:18:22,935
En tiedä.
232
00:18:22,936 --> 00:18:25,898
Katso häntä. Hän on kuin koiranpentu.
Miten paha hän voi olla?
233
00:18:35,824 --> 00:18:37,408
Tarvitsen drinkkisi.
234
00:18:37,409 --> 00:18:40,077
Ota se.
235
00:18:40,078 --> 00:18:41,413
Siinä vieressä.
236
00:18:49,379 --> 00:18:50,506
Mille naurat?
237
00:18:57,971 --> 00:18:59,181
Teeskentelen,
että minulla on pitkät hiukset.
238
00:19:44,726 --> 00:19:45,853
Niin. Kiitos, kiitos.
239
00:19:47,896 --> 00:19:49,773
Hei. Mihin… Hän lähti.
240
00:19:50,274 --> 00:19:51,816
Hei, Coop. Tulitko juuri?
241
00:19:51,817 --> 00:19:53,776
- Oletko hullu, hitto soikoon?
- Mitä?
242
00:19:53,777 --> 00:19:55,194
Lapseni olivat siellä sinä iltana.
243
00:19:55,195 --> 00:19:57,029
- Mitä luulet tekeväsi?
- Olen pahoillani.
244
00:19:57,030 --> 00:19:58,489
- En tiedä, mistä puhut.
- Paskapuhetta.
245
00:19:58,490 --> 00:20:00,241
- Hei, kuuntele…
- Anna minun olla, hemmetti.
246
00:20:00,242 --> 00:20:02,994
En tiedä, mistä vaahtoat,
mutta puhu hiljempaa, hitto vie.
247
00:20:02,995 --> 00:20:04,288
Tule tänne.
248
00:20:04,955 --> 00:20:07,124
Mitä hittoa? Mistä tämä kaikki tulee?
249
00:20:09,084 --> 00:20:10,418
Älä esitä, että et tiedä.
250
00:20:10,419 --> 00:20:12,753
En tiedä, jos en tiedä.
Haluatko tarkentaa?
251
00:20:12,754 --> 00:20:14,506
He uhkasivat henkeäni.
252
00:20:15,507 --> 00:20:16,924
- Mitä? Ketkä?
- Sinun tyyppisi!
253
00:20:16,925 --> 00:20:19,760
He sieppasivat minut. Laittoivat pussin
päähäni. Sitoivat minut tuoliin!
254
00:20:19,761 --> 00:20:22,722
En tiedä, mitä sinulle tapahtui,
mutta vannon, että se en ollut minä.
255
00:20:22,723 --> 00:20:25,516
Meidän täytyy tutkia tätä.
Mitä he sanoivat?
256
00:20:25,517 --> 00:20:28,186
- En muista tarkasti.
- Miten niin et muista?
257
00:20:28,187 --> 00:20:30,813
Maailma muuttuu sumeaksi,
kun sinut tainnutetaan ja siepataan.
258
00:20:30,814 --> 00:20:33,733
- Selvä, mutta mainitsivatko he rahani?
- Kyllä!
259
00:20:33,734 --> 00:20:35,319
Pyysivätkö he tekemään mitään niille?
260
00:20:36,445 --> 00:20:37,778
Olin tajunnan rajamailla.
261
00:20:37,779 --> 00:20:39,655
Kuuntele.
262
00:20:39,656 --> 00:20:41,657
Meidän täytyy puhua siitä,
mutta ei täällä.
263
00:20:41,658 --> 00:20:43,534
Odotatko minun uskovan,
että et tiedä tästä?
264
00:20:43,535 --> 00:20:45,369
Hallitset varojani 400 miljoonan edestä.
265
00:20:45,370 --> 00:20:49,081
Miksi hitossa tekisin sinulle jotain?
Haluatko kertoa minulle jotain?
266
00:20:49,082 --> 00:20:50,791
Mitä? En. Mitä?
267
00:20:50,792 --> 00:20:53,003
Hyvä on. Kuten sanoin,
en ollut tämän takana.
268
00:20:53,587 --> 00:20:54,588
Entä sinun tyyppisi?
269
00:20:55,714 --> 00:20:56,797
- Minun tyyppini?
- Sinun tyyppisi?
270
00:20:56,798 --> 00:20:58,174
Ei minulla ole sellaisia tyyppejä.
271
00:20:58,175 --> 00:20:59,760
Entä DeMille?
272
00:21:01,303 --> 00:21:03,639
DeMille on juristi.
Ei hän ole gangsteri, ei hän tekisi niin.
273
00:21:05,057 --> 00:21:06,141
Miten varma olet siitä?
274
00:21:07,768 --> 00:21:08,894
Varmistan.
275
00:21:09,645 --> 00:21:12,022
Mutta lupaan sinulle, Coop,
että en toimi näin.
276
00:21:34,795 --> 00:21:36,630
Sam. Hei.
277
00:21:37,714 --> 00:21:39,298
Hei. Hei, Ashe.
278
00:21:39,299 --> 00:21:42,677
"Hei, hei, Ashe?" Hetkinen.
Mitä aiot tehdä minulle?
279
00:21:42,678 --> 00:21:44,428
Milloin joku viimeksi
esitti sinulle serenadin?
280
00:21:44,429 --> 00:21:46,639
- Mitä haluat? Palkinnon?
- Haluan mahdollisuuden.
281
00:21:46,640 --> 00:21:48,474
- Ashe.
- Kuuntele. Minä mokasin, todella.
282
00:21:48,475 --> 00:21:51,644
Mokasin. Olen pahoillani.
En kunnioittanut rajojasi.
283
00:21:51,645 --> 00:21:55,606
En tehnyt niin, mutta olen suunnitellut
romanttisen illallisen maanantaiksi -
284
00:21:55,607 --> 00:21:58,652
vain osoittaakseni, kuinka tosissani
aion tehdä niin tästä eteenpäin.
285
00:21:59,403 --> 00:22:01,238
Sanoinhan, että tarvitsen aikaa.
286
00:22:01,864 --> 00:22:05,283
Ja vastasit tekemällä jälleen
ison romanttisen liikkeen.
287
00:22:05,284 --> 00:22:07,201
Tällä kertaa kaikkien tuttujemme edessä.
288
00:22:07,202 --> 00:22:11,623
Sinulla on ainutlaatuinen tapa
suhtautua hyväänkin asiaan negatiivisesti.
289
00:22:12,165 --> 00:22:13,416
- Onko?
- Älä viitsi, Sam.
290
00:22:13,417 --> 00:22:15,794
Kärsivällisyys on vain
pelkureiden propagandaa.
291
00:22:16,962 --> 00:22:18,629
Se on oikeasti hyvä motto.
292
00:22:18,630 --> 00:22:20,257
Se ei myöskään muuta mitään.
293
00:22:20,841 --> 00:22:22,216
Älä pelkää päästää minua sisään.
294
00:22:22,217 --> 00:22:23,593
Päästin sinut sisään.
295
00:22:23,594 --> 00:22:28,806
Ongelma on, että kun olet sisällä,
olet kuin purkupallo.
296
00:22:28,807 --> 00:22:32,059
Laulat ja
suunnittelet ylellisiä päivällisiä.
297
00:22:32,060 --> 00:22:35,354
Luulen, että kaipaamme vain toisiamme.
298
00:22:35,355 --> 00:22:36,731
Ashe!
299
00:22:36,732 --> 00:22:39,151
Tarvitsen vain aikaa.
300
00:22:39,735 --> 00:22:40,861
Hyvä on. Aikaa.
301
00:22:41,445 --> 00:22:43,029
- Aikaa.
- Aikaa.
302
00:22:43,030 --> 00:22:44,155
- Niin.
- Ymmärrän.
303
00:22:44,156 --> 00:22:45,282
Selvä.
304
00:22:45,991 --> 00:22:47,743
- Paljonko aikaa tarvitset?
- Voi luoja.
305
00:22:49,119 --> 00:22:50,286
Tiedätkö mitä, Sam?
306
00:22:50,287 --> 00:22:55,041
Voisit ehkä harkita osoittavasi
silloin tällöin hitusen kiitollisuutta.
307
00:22:55,042 --> 00:22:56,417
Anteeksi?
308
00:22:56,418 --> 00:22:58,794
Pyysin sinua treffeille,
kun sinua välteltiin.
309
00:22:58,795 --> 00:23:01,005
Mursin ne muurit sinulle.
310
00:23:01,006 --> 00:23:03,383
Luulen ansainneeni sinulta hitusen armoa.
311
00:23:04,426 --> 00:23:06,762
Se opettaa menemään sieltä,
missä aita on matalin.
312
00:23:07,346 --> 00:23:08,472
En tarkoittanut sitä.
313
00:23:11,850 --> 00:23:12,851
Hei, Sam.
314
00:23:15,646 --> 00:23:17,397
Kiitos, kaikki.
315
00:23:22,694 --> 00:23:23,819
Tuo oli syvältä.
316
00:23:23,820 --> 00:23:25,363
Oletko kunnossa, kamu?
317
00:23:25,364 --> 00:23:28,575
Kyllä. Olen tehnyt virheen,
jota ei voi korjata.
318
00:23:29,326 --> 00:23:32,538
Onko mitään viisaita sanoja, Coop?
Olit hänen kanssaan jonkin aikaa.
319
00:23:33,622 --> 00:23:37,625
En ole paras neuvomaan,
kun miettii, miten suhteemme päättyi.
320
00:23:37,626 --> 00:23:40,378
Hän varmaan ilmaantuu,
kun lakkaan jahtaamasta.
321
00:23:40,379 --> 00:23:45,091
Järjestän maanantaina isot päivälliset,
322
00:23:45,092 --> 00:23:46,425
ja on liian myöhäistä perua.
323
00:23:46,426 --> 00:23:50,555
Lähetin jo Delilahin Melin luo,
joten pidetään poikien ilta.
324
00:23:50,556 --> 00:23:53,141
Sitä ennen humallun -
325
00:23:53,725 --> 00:23:55,727
ja laulan sydämeni kyllyydestä.
326
00:23:56,937 --> 00:23:58,438
Kuulostaa hyvältä. Liityn seuraan.
327
00:24:02,317 --> 00:24:03,318
Hei.
328
00:24:04,486 --> 00:24:08,073
Mitä sinun ja Ashen välillä tapahtui?
Tilanne näytti kuumottavalta.
329
00:24:09,950 --> 00:24:12,911
Älä ylireagoi,
mutta minut siepattiin eräänä iltana.
330
00:24:13,996 --> 00:24:15,079
Odota, mitä?
331
00:24:15,080 --> 00:24:16,581
- Heitettiin pakun takaosaan…
- Sinut,
332
00:24:16,582 --> 00:24:18,374
se juttu pään päällä, koko hoito.
333
00:24:18,375 --> 00:24:19,793
He yrittivät vain pelästyttää minut.
334
00:24:20,419 --> 00:24:21,627
Ashen tyypit?
335
00:24:21,628 --> 00:24:22,921
Hän kieltää kaiken.
336
00:24:24,173 --> 00:24:25,257
Uskotko häntä?
337
00:24:26,258 --> 00:24:28,177
En tiedä.
338
00:24:31,680 --> 00:24:33,472
Et taida mennä Ashen luo.
339
00:24:33,473 --> 00:24:34,474
En niin.
340
00:24:35,225 --> 00:24:36,226
Me menemme.
341
00:24:48,238 --> 00:24:49,364
Lepää, matkaaja.
342
00:24:54,745 --> 00:24:56,079
- Kiitos.
- Ei kestä.
343
00:24:57,080 --> 00:24:59,082
Kiitos vielä, että toit Torin kotiin.
344
00:24:59,750 --> 00:25:02,627
Älä nyt. Sanoinhan,
että hän tulee ennen pitkää järkiinsä -
345
00:25:02,628 --> 00:25:04,420
ja tajuaa,
kumpaa vanhempaa tarvitsee enemmän.
346
00:25:04,421 --> 00:25:05,422
Hei.
347
00:25:06,006 --> 00:25:09,217
Lisää se niiden virheiden listaan,
jotka olen vanhempana tehnyt.
348
00:25:09,218 --> 00:25:10,635
Itsesääliä? Sinulta?
349
00:25:10,636 --> 00:25:12,804
- Juku.
- Hidasta.
350
00:25:14,264 --> 00:25:15,641
Maltillisuutta? Sinulta?
351
00:25:18,143 --> 00:25:19,353
Miksi piileskelet täällä?
352
00:25:19,937 --> 00:25:22,606
Tarvitsin taukoa kaikesta… leveilystä.
353
00:25:23,690 --> 00:25:24,774
Niin.
354
00:25:24,775 --> 00:25:27,902
Näinkö sinun puhuvan
Samanthan kanssa alakerrassa?
355
00:25:27,903 --> 00:25:28,986
Hän pehmitti minut viimein.
356
00:25:28,987 --> 00:25:30,656
- Hieno homma.
- Se oli itse asiassa mukavaa.
357
00:25:31,782 --> 00:25:33,074
Mutta sanonpa yhden asian.
358
00:25:33,075 --> 00:25:35,493
Hän on pulassa Ashen kanssa.
359
00:25:35,494 --> 00:25:38,539
Luulen, että tunnemme kaikki samoin.
360
00:25:40,457 --> 00:25:43,960
Kadehdin häntä, vaikka tiedän,
että heidän välillään on kaikki pielessä.
361
00:25:43,961 --> 00:25:45,546
Sam? Oikeasti?
362
00:25:46,129 --> 00:25:47,464
Miten Ashe jahtaa häntä.
363
00:25:48,090 --> 00:25:49,216
Intohimo.
364
00:25:50,592 --> 00:25:53,803
Taisin juuri tajuta,
että on ihan mahdollista,
365
00:25:53,804 --> 00:25:57,474
ettei kukaan enää
himoitse minua sillä tavoin.
366
00:26:00,519 --> 00:26:03,063
Anteeksi. Luulin, että minun piti
rypeä itsesäälissä.
367
00:26:04,606 --> 00:26:06,315
- Olet naurettava.
- Olenko?
368
00:26:06,316 --> 00:26:07,692
Kyllä. Tiedätkö miksi?
369
00:26:07,693 --> 00:26:09,861
Koska näissä juhlissa
ei ole yhtäkään miestä,
370
00:26:09,862 --> 00:26:11,738
joka ei ole huomannut sinua mekossasi.
371
00:26:15,033 --> 00:26:17,369
- Niinkö?
- Minä ainakin olen.
372
00:26:21,290 --> 00:26:22,291
Niinkö?
373
00:26:23,542 --> 00:26:24,543
Kyllä.
374
00:27:03,749 --> 00:27:05,000
Voi luoja.
375
00:27:15,552 --> 00:27:17,221
Voi luoja.
376
00:27:26,355 --> 00:27:27,814
Mennään tänne.
377
00:27:38,534 --> 00:27:40,076
Selvä.
378
00:27:40,077 --> 00:27:41,286
Tule.
379
00:27:44,164 --> 00:27:45,165
Voi…
380
00:27:48,460 --> 00:27:51,921
Se oli… Tiesitkö siitä?
381
00:27:51,922 --> 00:27:54,007
- En.
- Tule, tule.
382
00:28:00,556 --> 00:28:03,224
- Minä…
- Niin, sinä… Minä…
383
00:28:03,225 --> 00:28:04,226
Coop.
384
00:28:09,982 --> 00:28:10,983
Hei.
385
00:28:12,526 --> 00:28:13,527
Upea mekko.
386
00:28:20,784 --> 00:28:22,285
Kävelitkö heidän ohitseen?
387
00:28:22,286 --> 00:28:23,369
- Noin vain?
- Noin vain.
388
00:28:23,370 --> 00:28:24,871
He eivät edes vilkaisseet. He eivät…
389
00:28:24,872 --> 00:28:26,080
He eivät voineet lakata riitelemästä.
390
00:28:26,081 --> 00:28:27,624
Kristus, he vihaavat toisiaan.
391
00:28:28,250 --> 00:28:30,418
Jumala etsi sinua.
392
00:28:30,419 --> 00:28:33,005
En ikinä pitänyt sinua Jumala-ihmisenä.
393
00:28:33,547 --> 00:28:35,464
Kutsu sitä miksi haluat.
394
00:28:35,465 --> 00:28:39,678
Uskonnoksi, henkisyydeksi,
ilmentymäksi, vitamiineiksi.
395
00:28:40,262 --> 00:28:42,889
Me kaikki tarvitsemme jotain tai muuten…
396
00:28:42,890 --> 00:28:43,891
Tai muuten mitä?
397
00:28:45,517 --> 00:28:48,436
Päädyt panttilainaamon takahuoneeseen -
398
00:28:48,437 --> 00:28:50,981
ystäväsi varastetun baseballkortin kanssa.
399
00:28:52,024 --> 00:28:53,150
"Tom Seaver."
400
00:28:53,901 --> 00:28:56,694
Vie hetken todistaa tämä aidoksi.
401
00:28:56,695 --> 00:28:58,779
Markkinoilla on paljon väärennöksiä.
402
00:28:58,780 --> 00:29:01,157
Tarvitsen tämän melko nopeasti.
403
00:29:01,158 --> 00:29:03,159
Se on sinun ongelmasi.
404
00:29:03,160 --> 00:29:05,119
Mietitkö koskaan, millaista olisi -
405
00:29:05,120 --> 00:29:07,247
kertoa ihmisille vaihteeksi hyviä uutisia?
406
00:29:09,124 --> 00:29:10,791
Mistä moinen hoppu?
407
00:29:10,792 --> 00:29:14,962
Luulin, että olit palannut Wall Streetille
lyömään vetoa ihmisten eläkkeistä.
408
00:29:14,963 --> 00:29:16,589
Sinua ei enää juuri näy.
409
00:29:16,590 --> 00:29:20,384
Yritin ottaa neuvostasi vaarin
siinä kiristystilanteessa,
410
00:29:20,385 --> 00:29:23,722
minkä johdosta päädyin
pakun takaosaan säkki päässä…
411
00:29:24,681 --> 00:29:26,934
- Siinä kuitenkin olet.
- Mitä se muka tarkoittaa?
412
00:29:27,559 --> 00:29:30,938
- Joku yritti pelästyttää sinut.
- Se onnistui. Minua pelottaa.
413
00:29:31,855 --> 00:29:35,608
Jos sinut olisi oikeasti aiottu tappaa,
sinut olisi jo tapettu.
414
00:29:35,609 --> 00:29:37,653
- Pitäisikö tuon lohduttaa?
- Kuuntele minua, Coop.
415
00:29:38,779 --> 00:29:42,907
Olet uhka niille ihmisille tällä hetkellä,
416
00:29:42,908 --> 00:29:44,659
kun et ole tehnyt mitään.
417
00:29:44,660 --> 00:29:49,122
Kun olet vienyt asian loppuun,
sinusta tulee koskematon.
418
00:29:49,748 --> 00:29:51,290
Tämä on se hetki.
419
00:29:51,291 --> 00:29:52,792
Se ei ehkä toistu.
420
00:29:52,793 --> 00:29:54,293
Ota tilanne haltuun, Coop.
421
00:29:54,294 --> 00:29:56,713
Tee itsestäsi koskematon.
422
00:29:57,464 --> 00:29:58,590
Muutoin -
423
00:30:00,175 --> 00:30:01,176
he hallitsevat sinua.
424
00:30:02,219 --> 00:30:03,303
Oletko varma siitä?
425
00:30:04,263 --> 00:30:05,763
Enimmäkseen.
426
00:30:05,764 --> 00:30:08,225
En voi jättää elämääni
sanan "enimmäkseen" varaan.
427
00:30:09,810 --> 00:30:12,271
Mitä luulet tehneesi kaiken tämän ajan?
428
00:30:15,649 --> 00:30:17,651
PANTATAAN - VAIHDETAAN
KULTAA - HOPEAA - KOLIKOITA
429
00:30:36,795 --> 00:30:39,047
Hei, Rocco. Voinko lainata sinua hetkeksi?
430
00:30:59,234 --> 00:31:02,237
Hei! Mäntti. Mitä haluat minusta?
431
00:31:02,779 --> 00:31:05,698
Mikä hitto sinua vaivaa?
Olen ruokatunnilla, hitto vie.
432
00:31:05,699 --> 00:31:07,533
Anteeksi. Luulin sinua toiseksi.
433
00:31:07,534 --> 00:31:09,077
Haluatko tapella?
434
00:31:09,661 --> 00:31:11,370
Hei, se oli vilpitön erehdys.
435
00:31:11,371 --> 00:31:14,498
Jos astut ulos pakusta,
kuset istualtasi vuoden ajan.
436
00:31:14,499 --> 00:31:16,502
- Ymmärrätkö?
- Ymmärrän.
437
00:31:20,714 --> 00:31:21,797
Pahoittelen tuota.
438
00:31:21,798 --> 00:31:24,050
Ei se mitään.
Parempi katsoa kuin katua.
439
00:31:24,051 --> 00:31:25,468
Voinko pitää tämän?
440
00:31:25,469 --> 00:31:26,470
Kyllä.
441
00:31:27,346 --> 00:31:29,973
Ellen! Se on kramppi!
442
00:31:35,938 --> 00:31:38,524
Ellen! Ellen!
443
00:31:40,025 --> 00:31:41,318
Auta!
444
00:31:49,993 --> 00:31:54,789
En ole sekopää. Olen vain
sitä mieltä, että siitä pitäisi sakottaa,
445
00:31:54,790 --> 00:31:58,125
jos vierasjoukkue joutuu käyttämään
valkoista asua. Miksi olemme täällä?
446
00:31:58,126 --> 00:32:00,127
Tuskallista sanoa näin,
447
00:32:00,128 --> 00:32:01,338
- mutta hän on oikeassa.
- Kamu.
448
00:32:03,090 --> 00:32:04,757
Jos katson Knicksin peliä -
449
00:32:04,758 --> 00:32:06,717
ja he pelaavat
maailman kuuluisimmalla areenalla,
450
00:32:06,718 --> 00:32:08,886
haluan nähdä valkoista…
451
00:32:08,887 --> 00:32:09,971
Onko se liikaa vaadittu?
452
00:32:09,972 --> 00:32:12,391
Kun he ovat vierasjoukkue, nuo mielikuvat…
453
00:32:24,486 --> 00:32:26,487
- Jessus, Elena.
- Varovasti, Coop.
454
00:32:26,488 --> 00:32:28,031
Voit satuttaa selkäsi.
455
00:32:31,243 --> 00:32:33,662
- Mitä sinä täällä teet?
- Tarvitsen osani kortista.
456
00:32:35,747 --> 00:32:36,831
Kunpa olisit soittanut.
457
00:32:36,832 --> 00:32:38,875
Soitinkin. Ja tekstasin, monta kertaa.
458
00:32:38,876 --> 00:32:40,377
Se on varmaan totta. Anteeksi.
459
00:32:41,378 --> 00:32:43,212
Miksi tämä kuulostaa tekosyyltä?
460
00:32:43,213 --> 00:32:44,922
Kortissa menee vähän aikaa.
461
00:32:44,923 --> 00:32:47,175
- Et ole tosissasi.
- Se on erikoisuus.
462
00:32:47,176 --> 00:32:48,467
Tyyppini täytyy varmistaa aitous.
463
00:32:48,468 --> 00:32:50,845
Et sitten selvittänyt, pystyykö tyyppisi
hoitamaan baseballkortin -
464
00:32:50,846 --> 00:32:54,056
ennen kuin suunnittelimme työn sen varaan?
Olisimme voineet ottaa jotain muuta.
465
00:32:54,057 --> 00:32:55,766
Rehellisesti sanoen ei tullut mielenkään.
466
00:32:55,767 --> 00:32:57,352
Joten se ei ikinä tule, Coop.
467
00:32:57,853 --> 00:32:59,145
Karua. Hyvä on.
468
00:32:59,146 --> 00:33:01,898
Rahat ovat tulossa.
469
00:33:01,899 --> 00:33:03,482
Haluatko oluen tai jotain?
470
00:33:03,483 --> 00:33:06,069
- Täytyy mennä.
- Odota. Älä nyt, jäisit.
471
00:33:07,154 --> 00:33:08,155
Mikä sinua vaivaa?
472
00:33:08,655 --> 00:33:09,865
Mitä? Ei mikään.
473
00:33:10,532 --> 00:33:13,202
Ajattelin vain, että haluaisit ehkä…
hengailla.
474
00:33:14,661 --> 00:33:17,830
- Ajattelit, että haluaisin hengailla?
- Mitä?
475
00:33:17,831 --> 00:33:19,749
Veljeni on ollut kateissa kolme viikkoa.
476
00:33:19,750 --> 00:33:21,959
Etkä ole viitsinyt edes käydä katsomassa.
477
00:33:21,960 --> 00:33:23,586
Nähdäkseni olet ainoastaan -
478
00:33:23,587 --> 00:33:26,172
antanut ystäväsi jäädyttää rahani,
kun tarvitsin niitä,
479
00:33:26,173 --> 00:33:29,675
ja tehnyt oharit uudelleen ja uudelleen,
kun minulla oli meille töitä.
480
00:33:29,676 --> 00:33:31,053
Töitä, joita tarvitsin.
481
00:33:31,720 --> 00:33:33,388
Ja sinä ajattelit,
että haluaisin vain hengailla.
482
00:33:35,307 --> 00:33:36,682
- Elena…
- Haista home, Coop.
483
00:33:36,683 --> 00:33:38,226
- Hei.
- Ei.
484
00:33:38,227 --> 00:33:41,604
Jos olet niin yksinäinen,
miksi et tekisi sille jotain -
485
00:33:41,605 --> 00:33:43,899
sen sijaan, että masennat muutkin?
486
00:34:14,888 --> 00:34:16,889
Bailey Russell,
mihin voin yhdistää puhelunne?
487
00:34:17,516 --> 00:34:18,976
Ilman muuta, yhdistän.
488
00:34:19,685 --> 00:34:20,686
Kyllä.
489
00:34:21,270 --> 00:34:22,271
Hei, Coop.
490
00:34:23,938 --> 00:34:25,939
- Mitä teet täällä?
- Mitä sinä et.
491
00:34:25,940 --> 00:34:28,359
Et voi viedä tätä Jackille.
Se on ammatillinen itsemurha.
492
00:34:28,360 --> 00:34:30,404
Sitten sinulla
ei pitäisi olla syytä huoleen.
493
00:34:32,197 --> 00:34:33,363
Hei, kamu.
494
00:34:33,364 --> 00:34:34,490
Voi paska.
495
00:34:34,491 --> 00:34:37,702
Hemmetin hemmetti, aina kun puhumme,
se maksaa minulle 500 miljoonaa.
496
00:34:37,703 --> 00:34:39,954
Jos sillä on väliä,
en yrittänyt vedättää sinua.
497
00:34:39,955 --> 00:34:41,914
Sittenhän ongelma on ratkaistu.
498
00:34:41,915 --> 00:34:43,666
Tämän ei tarvitse maksaa meille mitään.
499
00:34:43,667 --> 00:34:45,709
- Kuinka niin?
- Voimme pitää sijoituksen.
500
00:34:45,710 --> 00:34:47,753
- Laittoman sijoituksen?
- Hädin tuskin laittoman.
501
00:34:47,754 --> 00:34:49,379
Sekö on puolustuksesi?
502
00:34:49,380 --> 00:34:51,549
"Kävittekö tietoisesti kauppaa
vihollisen kanssa?"
503
00:34:51,550 --> 00:34:52,633
"Hädin tuskin, arvon tuomari."
504
00:34:52,634 --> 00:34:56,345
Vihollinen erään tunnetusti
mielivaltaisen hallinnon mukaan.
505
00:34:56,346 --> 00:34:58,806
Jos edes voimme ottaa
Coopin puheet todesta.
506
00:34:58,807 --> 00:35:00,057
- Voitte.
- Mikä tärkeämpää,
507
00:35:00,058 --> 00:35:03,686
oletko niin varma, että muut rahat
ovat laillisista lähteistä?
508
00:35:03,687 --> 00:35:07,106
Vai alammeko tarkistaa
joka ikisen dollarin?
509
00:35:07,107 --> 00:35:10,735
Koska voin vakuuttaa,
että se päättyy ikävästi.
510
00:35:10,736 --> 00:35:13,739
Pääoman keskittyminen
johtaa väistämättä epärehellisyyteen.
511
00:35:14,573 --> 00:35:17,950
Onko Bailey Russellin tehtävänä
toimia moraalisena sovittelijana -
512
00:35:17,951 --> 00:35:20,495
sen suhteen, milloin epärehellisyys
on sallittua ja milloin ei?
513
00:35:23,248 --> 00:35:24,583
Erittäin hyvä näkökohta.
514
00:35:28,337 --> 00:35:31,256
Nähtävästi sinulla on ollut
aikaa miettiä sitä.
515
00:35:34,343 --> 00:35:36,552
Coop mainitsi minulle
OFACista aiemmin,
516
00:35:36,553 --> 00:35:38,513
- mutta se ei vaikuttanut…
- Taidamme olla hakoteillä…
517
00:35:38,514 --> 00:35:40,723
- Saanko puhua?
- Yritän pelastaa työsi.
518
00:35:40,724 --> 00:35:41,933
Ei sinun tarvitse pelastaa sitä.
519
00:35:41,934 --> 00:35:43,060
- Saat potkut.
- Jack.
520
00:35:43,727 --> 00:35:44,810
Mitä?
521
00:35:44,811 --> 00:35:46,771
Sanoit juuri, että olet viivyttänyt tätä.
Kuinka pitkään?
522
00:35:46,772 --> 00:35:48,190
Päivän, viikon?
523
00:35:52,986 --> 00:35:55,197
Sitten maksamme erorahaa.
524
00:35:57,533 --> 00:35:58,617
Mene. Nyt.
525
00:36:08,043 --> 00:36:09,585
Olen siitä yksin vastuussa.
526
00:36:09,586 --> 00:36:12,130
En voi erottaa sinua, vai voinko, Coop?
527
00:36:12,673 --> 00:36:15,259
Hyvä juttu hänelle. Hän on täydellinen.
528
00:36:16,051 --> 00:36:18,303
Häneltä puutuu vain taisteluarpi.
529
00:36:19,847 --> 00:36:23,600
Hän putoaa jaloilleen eikä jää varjoosi.
530
00:36:25,561 --> 00:36:27,019
- Siinäkö se?
- Mitä?
531
00:36:27,020 --> 00:36:29,438
Otat tämän paljon paremmin kuin luulin.
532
00:36:29,439 --> 00:36:30,482
Niin.
533
00:36:30,983 --> 00:36:32,568
Olen yhtä yllättynyt kuin sinäkin.
534
00:36:34,069 --> 00:36:36,696
Vielä jokin aika sitten
olisin nuhdellut sinua kunnolla -
535
00:36:36,697 --> 00:36:39,240
ja varmistanut, että kaikki rahastot
Pekingistä tänne ja takaisin -
536
00:36:39,241 --> 00:36:40,992
ovat naulanneet kuvasi seinälle.
537
00:36:40,993 --> 00:36:42,035
Entä nyt?
538
00:36:43,620 --> 00:36:44,997
En välitä.
539
00:36:46,665 --> 00:36:47,666
Syöpä on palannut.
540
00:36:48,834 --> 00:36:50,960
Lääkärit löysivät sen eturauhasesta.
541
00:36:50,961 --> 00:36:52,920
Levinnyt kulovalkean tavoin.
542
00:36:52,921 --> 00:36:54,088
Olen pahoillani, Jack.
543
00:36:54,089 --> 00:36:55,132
Niin minäkin.
544
00:36:56,925 --> 00:37:01,889
Mutta sanonpa,
että se saa miettimään monia asioita.
545
00:37:02,764 --> 00:37:07,436
Erityisesti niitä taisteluita,
jotka kannattaa käydä.
546
00:37:08,937 --> 00:37:10,354
Teemme siis näin.
547
00:37:10,355 --> 00:37:11,814
Palautamme rahat.
548
00:37:11,815 --> 00:37:13,941
Hoidan seuraukset sisäisesti.
549
00:37:13,942 --> 00:37:16,153
Kenenkään ulkopuolisen ei tarvitse tietää.
550
00:37:17,696 --> 00:37:19,071
Se on parempaa kuin mitä ansaitsen.
551
00:37:19,072 --> 00:37:20,240
En tee sitä sinun vuoksesi.
552
00:37:23,452 --> 00:37:25,453
Ehkä. En tiedä. Ehkä teen.
553
00:37:25,454 --> 00:37:26,871
Jessus, Jack.
554
00:37:26,872 --> 00:37:28,123
Niin. Hei, Coop.
555
00:37:29,333 --> 00:37:34,003
Sinulla lienee käsissäsi vaarallinen
ja harmistunut asiakas.
556
00:37:34,004 --> 00:37:35,214
Oletko valmis siihen?
557
00:37:35,923 --> 00:37:37,006
En tiedä.
558
00:37:37,007 --> 00:37:38,132
Unohda asiakkaasi.
559
00:37:38,133 --> 00:37:40,969
Cricket Birch haluaa nöyryyttää sinua.
560
00:37:43,597 --> 00:37:45,139
Miten aiot korjata tilanteen?
561
00:37:45,140 --> 00:37:46,433
Teen sen, minkä aina.
562
00:37:46,934 --> 00:37:49,102
Etsin 400 miljoonaa itse.
563
00:37:50,270 --> 00:37:51,479
Se olisi hyvä minun kannaltani.
564
00:37:51,480 --> 00:37:54,316
Antaa syyn herätä ja taistella.
565
00:37:55,025 --> 00:37:56,609
Olen todella pahoillani, Jack.
566
00:37:56,610 --> 00:37:58,612
Se oli varmaan odotettavissa.
567
00:37:59,821 --> 00:38:02,031
En tarkoittanut rahaa.
568
00:38:02,032 --> 00:38:03,367
En minäkään.
569
00:38:07,079 --> 00:38:09,831
Meidän pitäisi mennä
pelaamaan squashia.
570
00:38:13,752 --> 00:38:14,753
Niin.
571
00:38:24,179 --> 00:38:26,848
Liv oli siviiliuhri,
ja se tuntui pahalta -
572
00:38:26,849 --> 00:38:27,975
mutta vain tiettyyn pisteeseen.
573
00:38:30,853 --> 00:38:32,645
Olin antanut hänelle tilaisuuden
esittää sankaria,
574
00:38:32,646 --> 00:38:34,857
mutta hän oli päättänyt ottaa riskin.
575
00:38:35,732 --> 00:38:38,985
Vaikka tiesin, että hän selviää,
jäin miettimään, kuka muu elämässäni -
576
00:38:38,986 --> 00:38:41,613
joutuu ottamaan vastuun teoistani.
577
00:38:42,906 --> 00:38:45,741
Mutta poistuessani Bailey Russellilta
tunsin oloni kevyemmäksi.
578
00:38:45,742 --> 00:38:48,786
Jos Luta oli uskominen,
olin juuri käyttänyt ainoan korttini.
579
00:38:48,787 --> 00:38:51,289
Vaikka aika näyttäisi, olinko voitolla,
580
00:38:51,290 --> 00:38:55,209
sillä hetkellä tiesin,
että en enää ollut avuton sivustakatsoja -
581
00:38:55,210 --> 00:38:56,420
oman elämäni suhteen.
582
00:39:42,758 --> 00:39:43,842
Hei.
583
00:39:47,387 --> 00:39:48,513
Hei.
584
00:39:48,514 --> 00:39:51,432
Onko nyt vapaapäivä, josta en tiedä, vai…
585
00:39:51,433 --> 00:39:52,808
Luultavasti.
586
00:39:52,809 --> 00:39:54,061
Zaikinit peruuttivat työn.
587
00:39:54,686 --> 00:39:56,021
Painajaisesi on ohi.
588
00:39:57,022 --> 00:40:00,191
Hienoinen yllätys,
mutta heidän täytyy maksaa minulle.
589
00:40:00,192 --> 00:40:02,151
Ja näin meidän kesken,
mieheni ovat tosi onnellisia,
590
00:40:02,152 --> 00:40:05,029
ettei heidän tarvitse olla tekemisessä
sen naisen kanssa. Hän oli -
591
00:40:05,030 --> 00:40:06,156
hankala.
592
00:40:08,116 --> 00:40:10,661
Luulin, että olisit iloinen tästä.
593
00:40:11,370 --> 00:40:12,913
Ei, kyllä. Minä…
594
00:40:14,540 --> 00:40:15,957
Minä olen…
595
00:40:15,958 --> 00:40:19,460
Olen todella pahoillani ajotiestä.
596
00:40:19,461 --> 00:40:22,630
Purin sinuun turhautumista asioista,
jotka eivät liity sinuun mitenkään.
597
00:40:22,631 --> 00:40:23,632
Niinkö?
598
00:40:24,633 --> 00:40:26,051
Minkälaista turhautumista?
599
00:40:27,553 --> 00:40:28,554
Katsotaanpa.
600
00:40:30,430 --> 00:40:31,514
Minä erosin.
601
00:40:31,515 --> 00:40:33,599
Sitten ex-mieheni pidätettiin murhasta.
602
00:40:33,600 --> 00:40:36,477
Menetin työni,
koska löin ystävääni kahvilassa.
603
00:40:36,478 --> 00:40:38,062
Tyttäreni jätti yliopiston väliin.
604
00:40:38,063 --> 00:40:40,690
Vanhenen hälyttävällä nopeudella -
605
00:40:40,691 --> 00:40:45,778
ja olen niin täynnä väkivaltaista raivoa,
että olen vaaraksi yhteiskunnalle.
606
00:40:45,779 --> 00:40:48,866
Jonkun pitäisi kuskata minut
pehmustettuun huoneeseen.
607
00:40:51,034 --> 00:40:53,078
Olet kuulemma sinkku.
608
00:41:19,021 --> 00:41:20,022
Voi luoja.
609
00:41:46,924 --> 00:41:48,216
Joten…
610
00:41:48,217 --> 00:41:50,636
- Kerro minulle.
- Ei, minä vain…
611
00:41:51,345 --> 00:41:53,846
En tiedä, toimiiko kehoni enää.
612
00:41:53,847 --> 00:41:55,349
Voi kestää hetken.
613
00:41:57,267 --> 00:41:58,769
Kaikki -
614
00:41:59,269 --> 00:42:00,979
maltilla -
615
00:42:01,772 --> 00:42:03,524
on mahdollista.
616
00:42:55,826 --> 00:42:56,827
Hei.
617
00:43:03,709 --> 00:43:04,918
Sinä hehkut.
618
00:43:05,586 --> 00:43:06,587
Hehkunko?
619
00:43:10,549 --> 00:43:12,885
Luultavasti koska olen niin onnellinen,
että olet kotona.
620
00:43:20,309 --> 00:43:21,435
Tapasin Miguelin.
621
00:43:23,228 --> 00:43:24,437
Tulitko kotiin aikaisin?
622
00:43:24,438 --> 00:43:26,231
- Puoli päivää.
- Voi luoja.
623
00:43:27,232 --> 00:43:28,984
- Hän vaikutti mukavalta.
- Voi luoja.
624
00:43:29,693 --> 00:43:32,529
Onko tuo permanentti,
vai menevätkö hänen hiuksensa noin?
625
00:43:33,238 --> 00:43:35,032
Tori Cooper.
626
00:43:37,242 --> 00:43:38,368
Minä olen.
627
00:43:39,369 --> 00:43:42,289
Olen iloinen, että olet kotona,
vaikka välillä kidutat minua.
628
00:43:43,957 --> 00:43:45,167
Tiedän, äiti.
629
00:43:45,834 --> 00:43:49,128
Näemmekö vielä tätä Miguelia?
630
00:43:49,129 --> 00:43:51,006
Taidan pitää vähän nuoremmista.
631
00:43:53,717 --> 00:43:54,718
Aivan.
632
00:44:07,648 --> 00:44:08,982
- Hei.
- Hei.
633
00:44:11,026 --> 00:44:13,778
Miten huono idea tämä on?
634
00:44:13,779 --> 00:44:15,155
Se selviää kohta.
635
00:44:15,822 --> 00:44:17,824
Tavalla tai toisella
tämä päättyy tänä iltana.
636
00:44:19,576 --> 00:44:21,828
Sinun täytyy vähän tarkentaa.
637
00:44:23,497 --> 00:44:24,998
Kerroin Jackille,
mistä rahat ovat peräisin.
638
00:44:26,458 --> 00:44:28,000
- Coop, emme voi mennä tuonne.
- Kuule,
639
00:44:28,001 --> 00:44:29,502
ei hän ilmoita FBI:lle.
640
00:44:29,503 --> 00:44:31,713
Hän antaa ne takaisin.
641
00:44:32,464 --> 00:44:34,423
Eikä hän tee edes sitä -
642
00:44:34,424 --> 00:44:36,385
ennen kuin hän löytää toiset 400 miljoonaa
korjatakseen tilanteen.
643
00:44:37,010 --> 00:44:38,262
Ja milloin se tapahtuu?
644
00:44:39,137 --> 00:44:41,097
Kun se tapahtuu, Ashen täytyy -
645
00:44:41,098 --> 00:44:42,474
sijoittaa rahansa muualle ilman minua.
646
00:44:43,892 --> 00:44:45,351
Ja ehkä tällä kertaa -
647
00:44:45,352 --> 00:44:47,520
meillä molemmilla on pussi päässä.
648
00:44:47,521 --> 00:44:49,146
Enpä usko.
649
00:44:49,147 --> 00:44:50,273
Siitä on se hyöty,
650
00:44:50,274 --> 00:44:53,485
että hän oli melko vilpitön sen suhteen,
ettei ollut sieppauksen takana.
651
00:44:59,366 --> 00:45:00,576
Haluatko mennä kotiin?
652
00:45:01,410 --> 00:45:02,494
Tämä on minun sotkuni.
653
00:45:03,328 --> 00:45:04,538
Ei sinun tarvitse olla täällä.
654
00:45:08,083 --> 00:45:09,626
Olen liiketoimintapäällikkösi, Coop.
655
00:45:10,961 --> 00:45:12,379
Mennään hoitamaan bisnekset.
656
00:45:13,755 --> 00:45:15,549
- Oletko varma?
- En.
657
00:45:16,925 --> 00:45:19,011
Vain neljä tyyppiä
istumassa ja juttelemassa?
658
00:45:20,262 --> 00:45:21,263
Kaikki hyvin.
659
00:45:22,598 --> 00:45:23,599
Selviämme kyllä.
660
00:45:25,058 --> 00:45:26,517
Mitä?
661
00:45:26,518 --> 00:45:29,062
Mietin vain kaikkia muita kertoja,
jolloin sanoit niin.
662
00:45:29,855 --> 00:45:31,690
Olen oikeassa jonain päivänä.
663
00:45:34,401 --> 00:45:36,485
Hyvät herrat, juuri ajoissa.
664
00:45:36,486 --> 00:45:38,279
- Kyllä!
- Olet hyvällä tuulella.
665
00:45:38,280 --> 00:45:40,031
- Onnellisuushan on valinta?
- Hei.
666
00:45:40,032 --> 00:45:42,325
- Ajattelutapa.
- Nimenomaan.
667
00:45:42,326 --> 00:45:43,618
Teillä on varmaan juteltavaa.
668
00:45:43,619 --> 00:45:46,037
Ruoka on ruokasalissa.
Tehkää itsellenne annos.
669
00:45:46,038 --> 00:45:47,289
Tavataan olohuoneessa.
670
00:45:49,208 --> 00:45:50,334
Syödään.
671
00:45:54,671 --> 00:45:56,214
Mihin henkilökunta hävisi?
672
00:45:56,215 --> 00:45:57,882
Hän lähetti heidät kotiin.
673
00:45:57,883 --> 00:46:00,135
Hän halusi,
että vietämme tämän illan keskenämme.
674
00:46:00,844 --> 00:46:02,554
Hän on sekaisin.
675
00:46:04,389 --> 00:46:05,557
Vaikuttaa melko onnelliselta.
676
00:46:08,644 --> 00:46:11,480
Hän vaihtoi juuri
kokaiinista ketamiiniin, joten…
677
00:46:12,731 --> 00:46:15,943
Kiinnittäkää vyöt, pojat. On kuoppia.
678
00:46:16,777 --> 00:46:18,737
Hei. Haluatteko mukaan?
679
00:46:19,780 --> 00:46:21,656
Minulla on jauhetta,
jos ette pidä neuloista.
680
00:46:21,657 --> 00:46:23,824
Ette tiedä, mistä jäätte paitsi.
681
00:46:23,825 --> 00:46:25,701
Tehkää ainakin itsellenne drinkit.
682
00:46:25,702 --> 00:46:27,495
Tämä riittää minulle.
683
00:46:27,496 --> 00:46:28,663
Niin.
684
00:46:28,664 --> 00:46:31,040
Tämä juttu Samin kanssa…
685
00:46:31,041 --> 00:46:33,584
Hitot Samista. Kristus.
686
00:46:33,585 --> 00:46:35,503
Sitä on lisääkin.
687
00:46:35,504 --> 00:46:38,464
Hyvät ystävät ovat se juttu.
688
00:46:38,465 --> 00:46:40,091
Olin huolissani, että Westmont Village -
689
00:46:40,092 --> 00:46:41,968
olisi kliseinen yhteisö,
690
00:46:41,969 --> 00:46:44,762
jossa kaikki vain
tuijottaisivat toisiaan -
691
00:46:44,763 --> 00:46:46,514
ja katsoisivat, kenellä on suurin talo,
692
00:46:46,515 --> 00:46:48,599
kallein auto ja parhaat jalokivet.
693
00:46:48,600 --> 00:46:51,019
Jos näin on, te voitatte.
694
00:46:52,729 --> 00:46:55,231
Täytyy myöntää,
että pelaan mieluusti omilla säännöillä.
695
00:46:55,232 --> 00:46:57,692
Mutta minun on sanottava,
että olette kaikki hyviä ihmisiä.
696
00:46:57,693 --> 00:47:01,112
Otitte minut ja Delilahin
avosylin vastaan.
697
00:47:01,113 --> 00:47:02,739
Eikä siitä ole kauan,
698
00:47:04,241 --> 00:47:06,410
mutta minulle on kunnia
kutsua teitä kaikkia ystävikseni.
699
00:47:07,244 --> 00:47:09,453
Ystäviä ja liikekumppaneita.
700
00:47:09,454 --> 00:47:10,622
Aamen.
701
00:47:12,916 --> 00:47:16,878
Mistä muistinkin, että annan teille
ystävällisen ennakkovaroituksen.
702
00:47:16,879 --> 00:47:19,964
Lakimiesten täytyy lähettää
taloustiedot pankkiini.
703
00:47:19,965 --> 00:47:22,049
Meidän täytyy avata jatkuva luotto,
704
00:47:22,050 --> 00:47:25,261
jotta saamme kassavirtaa
laajennustiimille.
705
00:47:25,262 --> 00:47:29,473
Joten teidän täytyy pestä rahat,
706
00:47:29,474 --> 00:47:31,642
joita käytätte bisneksessä
mahdollisimman pian.
707
00:47:31,643 --> 00:47:33,394
Mitkä rahat?
708
00:47:33,395 --> 00:47:34,937
En tuomitse.
709
00:47:34,938 --> 00:47:36,981
Eihän rahanpesussa ystävien kesken
ole mitään pahaa?
710
00:47:36,982 --> 00:47:38,734
Muutama sata tuhatta,
olemme kaikki tehneet sitä.
711
00:47:39,359 --> 00:47:42,654
Minä en. Mitä hittoa hän puhuu?
712
00:47:44,448 --> 00:47:45,574
Anteeksi. Luulin…
713
00:47:47,618 --> 00:47:48,619
Eikö hän tiennyt?
714
00:47:50,662 --> 00:47:52,038
- No, paska.
- Kuule, tämä -
715
00:47:52,039 --> 00:47:53,873
on vain väärinkäsitys.
716
00:47:53,874 --> 00:47:55,374
Miksi et sitten selitä sitä minulle?
717
00:47:55,375 --> 00:47:59,004
600 000 saatavina sinun yrityksiltäsi -
718
00:47:59,588 --> 00:48:02,548
- ei kuulosta väärinkäsitykseltä.
- Barney, ala puhua.
719
00:48:02,549 --> 00:48:04,801
Hetkinen, hetkinen.
Jos et tehnyt tätä Nickin takia,
720
00:48:05,802 --> 00:48:07,262
kenelle lähetit shekin?
721
00:48:10,807 --> 00:48:12,099
Suu kiinni, Ashe.
722
00:48:12,100 --> 00:48:14,685
Coop! Odota, mitä hittoa? Te molemmat?
723
00:48:14,686 --> 00:48:16,771
Kierrätittekö rahoja kuntosalini kautta?
724
00:48:16,772 --> 00:48:19,023
Kyse oli vain asiakirjoista, Nick.
725
00:48:19,024 --> 00:48:20,775
Meillä oli kassavaje.
726
00:48:20,776 --> 00:48:22,903
Coopilla oli käteistä,
jota hän ei halunnut kirjanpitoon.
727
00:48:23,695 --> 00:48:26,364
Se oli yksi tapahtuma.
Kaksi kärpästä yhdellä iskulla.
728
00:48:26,365 --> 00:48:28,074
Barney yritti auttaa minua verojutussa,
729
00:48:28,075 --> 00:48:30,243
kun Bailey Russell meni pieleen.
730
00:48:30,244 --> 00:48:31,619
Miksi et kysynyt minulta?
731
00:48:31,620 --> 00:48:32,954
Olisin auttanut.
732
00:48:32,955 --> 00:48:35,289
En kertonut, koska se ei ollut mitään.
Se oli nopea läpiajo.
733
00:48:35,290 --> 00:48:36,499
Odota.
734
00:48:36,500 --> 00:48:39,460
Senkö vuoksi et halunnut,
että otan Ashen mukaan?
735
00:48:39,461 --> 00:48:41,629
Ei. Se on täysin eri asia.
736
00:48:41,630 --> 00:48:45,466
Aioitte maksattaa minulla laajennuksen
vain pelastaaksenne oman nahkanne?
737
00:48:45,467 --> 00:48:46,802
Mitä hittoa, Barney?
738
00:48:47,928 --> 00:48:49,096
Paska.
739
00:48:49,972 --> 00:48:52,850
- Paska. Voi luoja.
- Ei näytä hyvältä.
740
00:48:53,433 --> 00:48:55,602
Olemme kaikki ystäviä.
741
00:48:56,103 --> 00:48:58,020
- Rauhoitutaan.
- Veli.
742
00:48:58,021 --> 00:48:59,523
Tienaamme kaikki paljon rahaa.
743
00:49:01,650 --> 00:49:02,651
Aivan.
744
00:49:05,195 --> 00:49:06,196
Ei.
745
00:49:07,239 --> 00:49:08,615
Emme tienaa.
746
00:49:10,826 --> 00:49:11,909
Tämä oli tässä.
747
00:49:11,910 --> 00:49:13,370
Mi…
748
00:49:14,037 --> 00:49:16,747
- Mitä se tarkoittaa?
- Onko nyt oikea aika, Coop?
749
00:49:16,748 --> 00:49:18,332
Bailey Russell palauttaa varat teille.
750
00:49:18,333 --> 00:49:20,878
He tietävät, että ne ovat sinun rahojasi
ja että olet OFACin listalla.
751
00:49:24,464 --> 00:49:25,798
Miten he sen tietävät?
752
00:49:25,799 --> 00:49:27,718
Koska kerroin heille.
753
00:49:28,302 --> 00:49:29,511
Paskat.
754
00:49:31,513 --> 00:49:32,931
Säälittävä pieni mies.
755
00:49:34,141 --> 00:49:36,559
Autoin sinut takaisin
sijoitusrahastojen maailmaan -
756
00:49:36,560 --> 00:49:38,019
menestyksekkäästi.
757
00:49:38,020 --> 00:49:39,855
Ja sinä tuhoat sen?
758
00:49:41,815 --> 00:49:43,065
Korjaat sen, Coop.
759
00:49:43,066 --> 00:49:44,151
En pysty siihen.
760
00:49:46,320 --> 00:49:48,571
Joten kiitos tästä.
761
00:49:48,572 --> 00:49:49,989
- Minä tästä lähden.
- Ei. Hei.
762
00:49:49,990 --> 00:49:51,950
Hei. Korjaat sen, Coop.
763
00:49:52,451 --> 00:49:53,744
Korjaat sen!
764
00:49:54,411 --> 00:49:55,745
Luuletko voivasi vedättää minua noin?
765
00:49:55,746 --> 00:49:58,165
Tiedän, missä asut.
Tiedän, missä perheesi asuu.
766
00:50:00,626 --> 00:50:03,377
- Mitä hittoa juuri sanoit?
- Mitä? Luuletko, että tähän on säännöt?
767
00:50:03,378 --> 00:50:04,379
Herää!
768
00:50:04,922 --> 00:50:07,548
Jos pilaat elantoni,
sillä on seurauksensa.
769
00:50:07,549 --> 00:50:09,008
Huijaatko? Haista home.
770
00:50:09,009 --> 00:50:10,551
Tapan sinut, hitto vie.
771
00:50:10,552 --> 00:50:12,220
- Ymmärrätkö?
- Ei, Coop!
772
00:50:12,221 --> 00:50:13,513
- Tapan sinut, hitto vie.
- Ei!
773
00:50:13,514 --> 00:50:14,722
Paskiainen. Uhkailetko perhettäni?
774
00:50:14,723 --> 00:50:17,517
- Paskiainen.
- Aiotko tappaa minut?
775
00:50:17,518 --> 00:50:19,686
- Tapatko minut?
- Ole kiltti, Coop.
776
00:50:22,397 --> 00:50:24,273
- Älä viitsi.
- Seis! Hei!
777
00:50:24,274 --> 00:50:25,526
- Seis, hei!
- Ase, hitto vie?
778
00:50:26,193 --> 00:50:27,486
Tapa minut.
779
00:50:28,403 --> 00:50:30,614
Sanoit tappavasi minut. Tapa minut.
780
00:50:32,824 --> 00:50:34,492
Et aavista, kenelle ryttyilet.
781
00:50:34,493 --> 00:50:37,704
Älä viitsi, Ashe.
Rauhoitutaan kaikki.
782
00:50:38,789 --> 00:50:40,706
- Olen rauhallinen.
- Selvä.
783
00:50:40,707 --> 00:50:42,459
Olen viileä kuin kurkku.
784
00:50:46,129 --> 00:50:47,631
Peräänny, supertähti.
785
00:50:49,132 --> 00:50:50,717
Et halua tehdä tätä.
786
00:50:51,510 --> 00:50:53,427
Meillä on kaikilla huono ilta.
Kuten sanoit,
787
00:50:53,428 --> 00:50:56,265
- rauhoitutaan.
- Ole kiltti ja sulje suusi, Nick.
788
00:50:58,851 --> 00:51:00,435
Luulin, että olet ystäväni.
789
00:51:01,436 --> 00:51:03,437
- Luulitko todella?
- Ei auta, Coop.
790
00:51:03,438 --> 00:51:05,106
Hän uhkasi perhettäni.
791
00:51:05,107 --> 00:51:06,899
Hemmetti!
792
00:51:06,900 --> 00:51:08,359
Voi paska.
793
00:51:08,360 --> 00:51:10,028
- Hei. Älä viitsi.
- Nappaa hänet, Nick!
794
00:51:11,572 --> 00:51:13,949
Ota ase!
795
00:51:15,492 --> 00:51:16,827
Nick.
796
00:51:20,873 --> 00:51:23,584
Seis. Ole kiltti. Ei minua.
797
00:51:33,802 --> 00:51:35,344
Voi paska!
798
00:51:35,345 --> 00:51:36,847
Haista home!
799
00:51:38,682 --> 00:51:40,099
Senkin pikku paskiaiset!
800
00:51:40,100 --> 00:51:41,393
Voi luoja!
801
00:52:26,021 --> 00:52:27,022
Hän on kuollut.
802
00:53:45,851 --> 00:53:47,853
Tekstitys: Joonas Wright