1
00:00:07,508 --> 00:00:10,969
Det var i alla fall tur
att det var en parkerad bil du körde på.
2
00:00:11,678 --> 00:00:14,514
Och körning påverkad?
Går det att få det åtalet struket?
3
00:00:14,515 --> 00:00:17,476
Jag vet inte vem domaren är än,
men få skulle stryka såna åtal.
4
00:00:18,101 --> 00:00:22,021
Det är första lagöverträdelsen, så vi ska
försöka få det klassat som en förseelse.
5
00:00:22,022 --> 00:00:25,399
Indraget körkort,
alkoholrådgivning, samhällstjänst.
6
00:00:25,400 --> 00:00:28,027
Kan vi möjligen få det struket
från brottsregistret?
7
00:00:28,028 --> 00:00:30,072
Jag ska försöka få registret förseglat.
8
00:00:31,657 --> 00:00:34,367
Det vore faktiskt enklare
om hon skulle gå på college i höst.
9
00:00:34,368 --> 00:00:36,745
Är det officiellt
att hon tackar nej till Princeton?
10
00:00:37,955 --> 00:00:40,122
- Tyvärr.
- Jäklar.
11
00:00:40,123 --> 00:00:41,624
Jösses.
12
00:00:41,625 --> 00:00:43,043
Ursäkta, vadå?
13
00:00:43,919 --> 00:00:45,587
- Det var inget.
- Bra.
14
00:00:46,547 --> 00:00:49,257
Alltså, Tori är skötsam
och har aldrig ställt till det.
15
00:00:49,258 --> 00:00:51,676
Jag ska trycka på det.
16
00:00:51,677 --> 00:00:53,553
Inget mer? Är det allt vi kan göra?
17
00:00:53,554 --> 00:00:56,514
De förberedande överläggningarna
är på onsdag kl 15:00.
18
00:00:56,515 --> 00:00:58,725
Vanligtvis kan man lösa det redan där.
19
00:00:59,893 --> 00:01:02,145
Det kommer att ordna sig. Jag lovar.
20
00:01:02,813 --> 00:01:05,815
Men det försvinner inte
med en blinkning och ett handslag,
21
00:01:05,816 --> 00:01:07,692
och det måste vi acceptera.
22
00:01:07,693 --> 00:01:08,776
Det här är galet.
23
00:01:08,777 --> 00:01:11,070
Jag flyttade bara bilen
för att släppa ut nån.
24
00:01:11,071 --> 00:01:13,322
- Är det det galna här?
- Mel.
25
00:01:13,323 --> 00:01:17,119
Nej, hon tar inte ansvar
för sina handlingar.
26
00:01:18,120 --> 00:01:19,496
Dina handlingar, då?
27
00:01:20,330 --> 00:01:21,707
Vi pratar inte om mig.
28
00:01:22,374 --> 00:01:25,335
Var du nykter när du beslöt
att kasta skit på dina grannar?
29
00:01:25,878 --> 00:01:27,503
- Du.
- Vilken hycklare hon är.
30
00:01:27,504 --> 00:01:28,671
Nej, det är hon inte.
31
00:01:28,672 --> 00:01:30,965
Hon är din mor, och hon är orolig för dig.
32
00:01:30,966 --> 00:01:32,675
Oavsett vilka klagomål du har på oss
33
00:01:32,676 --> 00:01:35,344
miste du rätten att klaga
när du gjorde det här.
34
00:01:35,345 --> 00:01:37,096
Beklagar om du anser det orättvist,
35
00:01:37,097 --> 00:01:39,391
men just nu skiter jag i det.
36
00:01:39,975 --> 00:01:42,518
Vad jag bryr mig om är att se efter dig,
37
00:01:42,519 --> 00:01:45,606
eftersom du tydligen struntar i
att göra det själv.
38
00:01:46,231 --> 00:01:47,231
Vänta där ute.
39
00:01:47,232 --> 00:01:49,818
Jag kör dig till skolan om några minuter.
40
00:01:57,201 --> 00:01:58,911
Kom inte till min hearing.
41
00:02:07,711 --> 00:02:10,546
- Jag ber om ursäkt för henne.
- Gör inte det.
42
00:02:10,547 --> 00:02:12,841
Jag ska hjälpa er
igenom det här, jag lovar.
43
00:02:14,218 --> 00:02:17,513
Men det är nog bäst
att Coop sköter hearingen.
44
00:02:18,305 --> 00:02:19,305
Jag är hennes mor.
45
00:02:19,306 --> 00:02:21,307
Mel, det är en liten krets,
46
00:02:21,308 --> 00:02:23,518
och vi får anta att ditt gripande är känt.
47
00:02:23,519 --> 00:02:25,437
Jag vill inte komplicera det hela.
48
00:02:27,147 --> 00:02:28,148
På tal om det,
49
00:02:28,815 --> 00:02:32,735
jag ska försöka ordna ditt problem
helt utan rättegång.
50
00:02:32,736 --> 00:02:33,819
- Okej.
- Kan du det?
51
00:02:33,820 --> 00:02:37,365
Om du ödmjukt ber din granne
om ursäkt och står för rengöringen,
52
00:02:37,366 --> 00:02:39,158
kan det lösa sig helt och hållet.
53
00:02:39,159 --> 00:02:40,327
Blinkning och handslag.
54
00:02:40,911 --> 00:02:43,747
Ska jag be
de rövhålen om ursäkt? Absolut inte.
55
00:02:44,248 --> 00:02:47,124
Driver du med mig?
Hon ger dig en gyllene chans.
56
00:02:47,125 --> 00:02:49,670
- Det är en principsak.
- Nu bryr du dig om principer?
57
00:02:50,420 --> 00:02:52,130
Be om ursäkt och vänd blad.
58
00:02:52,631 --> 00:02:56,093
Kat, de lät hunden springa fritt.
Nog är väl det förbjudet?
59
00:02:56,718 --> 00:02:59,178
Det är oansvarigt och farligt.
Den kan bli påkörd.
60
00:02:59,179 --> 00:03:01,347
Utan ursäkt kan det bli ett grovt brott.
61
00:03:01,348 --> 00:03:02,432
- Va?
- Va?
62
00:03:03,642 --> 00:03:06,018
Jag trodde att det skulle
klassas som åverkan.
63
00:03:06,019 --> 00:03:08,980
Det blir skadegörelse
om skadorna överstiger 1 500 dollar.
64
00:03:08,981 --> 00:03:11,148
Vilket är mindre än
en byggräkning för dem.
65
00:03:11,149 --> 00:03:15,237
Och de har filmat hur du levererar
en påse bajs till deras dörr.
66
00:03:16,238 --> 00:03:17,822
Ursäkta, vad är det här?
67
00:03:17,823 --> 00:03:19,365
Det var hundskit.
68
00:03:19,366 --> 00:03:22,910
Så de kan åtala dig för medvetet
åsamkande av emotionell skada
69
00:03:22,911 --> 00:03:24,996
om de vill stämma dig civilrättsligt.
70
00:03:24,997 --> 00:03:26,664
Jösses. Du kan inte mena allvar.
71
00:03:26,665 --> 00:03:28,457
Emotionell skada? Min skada då?
72
00:03:28,458 --> 00:03:30,502
Kat, kan du... Ursäktar du oss lite?
73
00:03:31,253 --> 00:03:32,713
Ja, jag tittar till Tori.
74
00:03:36,341 --> 00:03:37,342
Det här är vansinne.
75
00:03:38,677 --> 00:03:40,803
Vad fan är det med dig just nu?
76
00:03:40,804 --> 00:03:43,139
- Inget.
- Du tog dit en påse skit?
77
00:03:43,140 --> 00:03:45,641
- Deras hunds skit. För att visa på nåt.
- Kom igen.
78
00:03:45,642 --> 00:03:47,894
Normala människor gör inte så.
79
00:03:47,895 --> 00:03:50,646
- Det är inte normalt beteende.
- Jag bad dem
80
00:03:50,647 --> 00:03:52,857
50 miljoner gånger
att hålla reda på sin hund.
81
00:03:52,858 --> 00:03:54,525
"Håll er hund på er egen tomt."
82
00:03:54,526 --> 00:03:56,402
De ignorerade mig gång på gång.
83
00:03:56,403 --> 00:03:59,656
De tog mig aldrig på allvar.
84
00:04:00,449 --> 00:04:02,284
De fick mig att känna mig ovidkommande.
85
00:04:05,204 --> 00:04:06,205
Hur känner du dig nu?
86
00:04:11,835 --> 00:04:14,630
Just det. Du måste be dem om ursäkt.
87
00:04:18,466 --> 00:04:20,385
Jag måste köra vår dotter till skolan.
88
00:04:25,557 --> 00:04:26,558
Jag vill bara säga...
89
00:04:29,186 --> 00:04:31,104
...att jag faktiskt är orolig för dig.
90
00:04:53,210 --> 00:04:55,838
Familjen Cooper
håller mig verkligen med jobb.
91
00:04:56,964 --> 00:04:57,964
Vad kan jag säga?
92
00:04:57,965 --> 00:05:00,175
Mel var imponerad av
hur du skötte mitt fall.
93
00:05:00,759 --> 00:05:03,845
Jaha, de här två hör
till en annan kategori.
94
00:05:03,846 --> 00:05:04,930
Vilken då?
95
00:05:05,514 --> 00:05:08,225
Mel är en nära vän,
så hon får ingen räkning.
96
00:05:08,725 --> 00:05:09,934
Mycket vänligt av dig.
97
00:05:09,935 --> 00:05:12,896
Jag skickar den till dig,
98
00:05:13,939 --> 00:05:14,940
Jag förstår.
99
00:05:24,199 --> 00:05:27,870
Jag minns än varje detalj
av dagen då Tori föddes.
100
00:05:28,453 --> 00:05:30,538
Hur otroligt lätt hon kändes i mina armar.
101
00:05:30,539 --> 00:05:32,498
Hur hon lät när hon skrek.
102
00:05:32,499 --> 00:05:33,958
Hur hon doftade.
103
00:05:33,959 --> 00:05:35,710
Hur hon viftade med sina små fingrar
104
00:05:35,711 --> 00:05:38,297
som om hon dirigerade en orkester
som bara hon hörde.
105
00:05:39,840 --> 00:05:43,552
Jag gav många löften den dagen
till henne och till mig själv.
106
00:05:44,052 --> 00:05:47,722
Genom åren har jag hållit de flesta
och säkert brutit några,
107
00:05:47,723 --> 00:05:51,185
men inget förberedde mig för chocken
att se min lilla flicka bakom galler.
108
00:05:52,394 --> 00:05:56,397
Problemet var att jag inte kunde prata med
min dotter om dåliga val med trovärdighet,
109
00:05:56,398 --> 00:06:00,027
när jag själv verkade göra
fler och fler för varje dag.
110
00:06:01,695 --> 00:06:04,030
För att kunna vara
en skaplig förälder för henne
111
00:06:04,031 --> 00:06:06,742
måste jag sopa rent framför egen dörr.
112
00:06:40,400 --> 00:06:41,944
- Hej.
- Hej.
113
00:06:42,444 --> 00:06:44,029
Tack för att du träffar mig.
114
00:06:44,613 --> 00:06:46,031
Personligt besök.
115
00:06:47,199 --> 00:06:48,909
Jag är nyfiken, måste jag medge.
116
00:06:49,409 --> 00:06:51,954
Och med nyfiken menar jag orolig.
117
00:06:53,163 --> 00:06:55,249
- Jag har inte varit här sen...
- Ja.
118
00:06:57,668 --> 00:06:59,670
- Drink?
- Nej tack. Jag stannar inte länge.
119
00:07:00,254 --> 00:07:01,463
Det sa du förra gången med.
120
00:07:03,757 --> 00:07:06,092
- Förlåt, jag försökte inte...
- Ingen fara.
121
00:07:06,093 --> 00:07:08,387
Fast de kan inte avskeda dig nu.
122
00:07:12,391 --> 00:07:13,599
Vad säger jag? Förlåt.
123
00:07:13,600 --> 00:07:16,311
Varför är jag så orolig plötsligt?
Vill du ha en drink?
124
00:07:17,437 --> 00:07:18,479
Jag har redan frågat.
125
00:07:18,480 --> 00:07:20,148
- Mår du bra?
- Jadå.
126
00:07:20,983 --> 00:07:24,026
Du kunde ha ringt, men du kom istället.
Så tydligen har nåt hänt.
127
00:07:24,027 --> 00:07:25,736
Och fast jag inte kan sluta prata,
128
00:07:25,737 --> 00:07:28,365
gör ditt ärende mig skitnervös,
vad det nu är.
129
00:07:29,241 --> 00:07:31,451
Jobbar Tommy Burns hos Bailey
i regelefterlevnad?
130
00:07:32,035 --> 00:07:34,579
Ja, det gör han.
131
00:07:34,580 --> 00:07:36,205
Varför frågar du om det?
132
00:07:36,206 --> 00:07:39,334
Jag vill att han tittar på
min Exelsior-investering.
133
00:07:39,918 --> 00:07:41,836
Behövdes inte.
Investeringen motiverade inte
134
00:07:41,837 --> 00:07:42,962
- kundkännedom.
- Jag vet.
135
00:07:42,963 --> 00:07:44,881
Så det saknades skäl för granskning.
136
00:07:44,882 --> 00:07:45,965
- Ja.
- Men nu,
137
00:07:45,966 --> 00:07:47,466
när pengarna har överförts
138
00:07:47,467 --> 00:07:50,178
och vi båda har undertecknat
massor av dokument,
139
00:07:50,179 --> 00:07:52,430
ber du mig i princip
att starta en utredning...
140
00:07:52,431 --> 00:07:54,557
- Just det.
- ...om dina egna affärer.
141
00:07:54,558 --> 00:07:57,561
Säkert att du inte vill ha en drink?
För jag behöver en.
142
00:07:58,061 --> 00:08:01,439
- Pengarna är olagliga.
- Du borde sluta prata.
143
00:08:01,440 --> 00:08:04,984
De kan spåras genom en rad
internationella skalbolag
144
00:08:04,985 --> 00:08:07,195
- till en viss Owen Ashe.
- Oj, du pratar än.
145
00:08:07,196 --> 00:08:09,780
Du kunde väl ha försökt
få mig i säng som en normal man?
146
00:08:09,781 --> 00:08:11,699
- Liv.
- Jag har inte haft en dejt på länge.
147
00:08:11,700 --> 00:08:13,409
Du hade haft utmärkta utsikter.
148
00:08:13,410 --> 00:08:14,744
Owen Ashe är svartlistad.
149
00:08:14,745 --> 00:08:16,245
Men för fan, Coop!
150
00:08:16,246 --> 00:08:17,915
Sluta prata!
151
00:08:23,212 --> 00:08:25,713
Har det med Jack att göra?
152
00:08:25,714 --> 00:08:27,840
Försöker du sätta dit honom?
153
00:08:27,841 --> 00:08:29,759
För i så fall är det mycket besvär för
154
00:08:29,760 --> 00:08:31,511
- småaktig hämnd.
- Det rör inte Jack.
155
00:08:31,512 --> 00:08:33,262
Eller mig? Att jag inte stöttade dig
156
00:08:33,263 --> 00:08:35,306
- när Jack avskedade dig.
- Det rör inte det.
157
00:08:35,307 --> 00:08:37,183
Inte? Så vad fan handlar det om?
158
00:08:38,143 --> 00:08:39,686
Jag försöker bara göra det rätta.
159
00:08:41,438 --> 00:08:42,437
Jaha, det är nog
160
00:08:42,438 --> 00:08:44,398
- lite för sent för det, Coop.
- Kanske.
161
00:08:44,399 --> 00:08:45,942
Du drar in mig i dina problem.
162
00:08:45,943 --> 00:08:47,443
- Jag visste inte...
- Igen.
163
00:08:47,444 --> 00:08:49,362
...att Jack skulle ge dig projektet.
164
00:08:49,363 --> 00:08:51,614
- För att vi hade sex?
- För du är 28 år.
165
00:08:51,615 --> 00:08:52,740
Jag är 29 år.
166
00:08:52,741 --> 00:08:53,824
- Va?
- Glöm det.
167
00:08:53,825 --> 00:08:56,161
- Hör på...
- Sluta prata, jag ber dig.
168
00:08:59,122 --> 00:09:01,082
- Vilka vet?
- Va?
169
00:09:01,083 --> 00:09:03,043
Svarta listan. Vilka vet?
170
00:09:03,752 --> 00:09:05,294
Du vet nu.
171
00:09:05,295 --> 00:09:07,755
Jag, och...
172
00:09:07,756 --> 00:09:09,299
...USA:s regering.
173
00:09:12,678 --> 00:09:15,179
- Jag tänker inte prata med Tommy.
- Liv.
174
00:09:15,180 --> 00:09:17,890
Om du vill förstöra ditt liv,
gör det med nån annan.
175
00:09:17,891 --> 00:09:20,017
Det här gick under radarn, som du visste,
176
00:09:20,018 --> 00:09:21,769
- och där stannar det.
- Snälla Liv.
177
00:09:21,770 --> 00:09:23,604
- Sluta säga mitt namn.
- Gör det inte.
178
00:09:23,605 --> 00:09:24,981
Jag har inte gjort nåt!
179
00:09:24,982 --> 00:09:26,941
Det var du! Du gjorde det.
180
00:09:26,942 --> 00:09:28,860
Och du får inte förstöra allt för mig
181
00:09:28,861 --> 00:09:31,362
bara för att du har nån samvetskris.
182
00:09:31,363 --> 00:09:34,365
Det här är inte Madoff.
Eller Theranos eller Enron.
183
00:09:34,366 --> 00:09:36,325
- Det skadar ingen.
- Det vet vi inte.
184
00:09:36,326 --> 00:09:37,618
Det är en slumpartad lista
185
00:09:37,619 --> 00:09:40,371
från en regering med ADHD
som skiter i allt.
186
00:09:40,372 --> 00:09:43,207
Vakna, Coop.
Det är rena vilda västern där ute.
187
00:09:43,208 --> 00:09:45,544
Ingen tittar, och ingen bryr sig.
188
00:09:47,462 --> 00:09:48,839
Hör på mig, förut var jag...
189
00:09:50,090 --> 00:09:51,674
...där du är nu.
190
00:09:51,675 --> 00:09:53,969
- Det tvivlar jag på.
- Man gör en uträkning.
191
00:09:54,678 --> 00:09:56,387
En kompromisskalkyl, okej?
192
00:09:56,388 --> 00:09:58,723
Vad är jag villig att göra
för att nå dit jag vill?
193
00:09:58,724 --> 00:10:01,058
När jag har kommit dit
slutar jag förstås göra det.
194
00:10:01,059 --> 00:10:03,519
Jag slutar ta risker,
för då är jag där, inte här.
195
00:10:03,520 --> 00:10:06,230
Problemet är att man aldrig kommer dit.
196
00:10:06,231 --> 00:10:07,733
Det finns inget "där".
197
00:10:09,151 --> 00:10:10,444
Man är alltid bara "här".
198
00:10:11,528 --> 00:10:13,196
För att få slut på det här samtalet
199
00:10:13,197 --> 00:10:15,282
ska jag låtsas
att det finns logik i det där.
200
00:10:16,200 --> 00:10:17,701
Du fann en väg tillbaka, Coop.
201
00:10:18,285 --> 00:10:21,371
Mot alla odds, och ingen har tagit skada.
202
00:10:22,581 --> 00:10:26,293
Men om du förstör det här,
är det du och jag som blir skadade.
203
00:10:27,794 --> 00:10:30,171
Jag mister mitt jobb
och mitt rykte förstörs.
204
00:10:30,172 --> 00:10:34,051
Jag får servera fish & chips
på min farbrors pub i Cheltenham.
205
00:10:34,843 --> 00:10:35,928
Och du...
206
00:10:36,512 --> 00:10:39,139
...får skaka galler i minst tio år
om det här kommer ut.
207
00:10:39,681 --> 00:10:42,016
Och även om du inte får fängelse,
vilket du får,
208
00:10:42,017 --> 00:10:44,144
kommer Jack att krossa dig och din familj.
209
00:10:45,020 --> 00:10:48,481
Du kommer att stämmas på summor
du inte har i tio år framåt.
210
00:10:48,482 --> 00:10:50,067
Varför riskera nåt av det där?
211
00:10:51,360 --> 00:10:57,199
Jag bryr mig inte om,
vad han nu heter, Owen Ashe.
212
00:10:59,576 --> 00:11:00,577
Jag bryr mig om dig,
213
00:11:02,412 --> 00:11:03,412
och jag bryr mig om mig.
214
00:11:03,413 --> 00:11:04,581
Han är en ful fisk, Liv.
215
00:11:07,209 --> 00:11:08,210
Så sköt honom du.
216
00:11:10,254 --> 00:11:13,090
Och jag sköter dig.
217
00:12:40,344 --> 00:12:43,721
De skulle just sätta upp gipsväggarna
när de avskedade arkitekten.
218
00:12:43,722 --> 00:12:45,891
De avskyr formgivningen.
219
00:12:46,391 --> 00:12:49,060
Så ni har fria händer
att designa allt som ni vill.
220
00:12:49,061 --> 00:12:52,939
Men poolen förblir på sin plats.
221
00:12:52,940 --> 00:12:55,691
Där det blir mest solljus.
222
00:12:55,692 --> 00:12:56,859
Vilken fantastisk tomt.
223
00:12:56,860 --> 00:12:57,944
- Ja.
- Jag vet.
224
00:12:57,945 --> 00:13:00,029
De tänkte cementera poolen nästa vecka.
225
00:13:00,030 --> 00:13:03,074
De vill gärna hålla det tidsschemat,
om ni inte misstycker.
226
00:13:03,075 --> 00:13:05,159
Nej, det blir bra.
227
00:13:05,160 --> 00:13:06,953
- Det är helt rätt plats.
- Bra.
228
00:13:06,954 --> 00:13:08,664
Då är vi överens.
229
00:13:09,957 --> 00:13:12,124
Så, hur var helgen i Hamptons?
230
00:13:12,125 --> 00:13:14,919
Ja, Ashes ställe där borta
är väl nåt alldeles extra.
231
00:13:14,920 --> 00:13:18,215
Det var... Det var intressant.
232
00:13:18,924 --> 00:13:22,093
Vad pågår?
Jag trodde att ni hade nåt fint på gång.
233
00:13:22,094 --> 00:13:24,387
Det är... Han är bara...
234
00:13:24,388 --> 00:13:26,014
Han är inte lätt att lära känna.
235
00:13:26,932 --> 00:13:29,434
Och, ni vet,
jag känner mig inte redo för det.
236
00:13:30,018 --> 00:13:32,854
Jag är inte direkt känd för
att kunna välja rätt män.
237
00:13:32,855 --> 00:13:33,939
Så...
238
00:13:34,565 --> 00:13:35,941
Du har gått igenom mycket.
239
00:13:36,441 --> 00:13:39,402
Och man kan inte förneka
att Paul var en stor skit.
240
00:13:39,403 --> 00:13:41,529
- Suz. Alltså...
- Kom igen.
241
00:13:41,530 --> 00:13:44,116
Jag avslöjar ju
inga statshemligheter precis.
242
00:13:44,658 --> 00:13:47,660
Jag menar bara att du inte
får låta Paul förstöra allt.
243
00:13:47,661 --> 00:13:49,872
Du får inte sabba dina chanser.
244
00:13:50,706 --> 00:13:53,208
Ashe är typ Pauls motsats. Han är trevlig.
245
00:13:53,709 --> 00:13:55,419
Och snygg.
246
00:13:56,336 --> 00:14:00,132
Och, som vi alla vet...
247
00:14:02,676 --> 00:14:03,677
Han är rik?
248
00:14:04,261 --> 00:14:05,720
Det var inte så hon menade.
249
00:14:05,721 --> 00:14:08,515
- Du vet inte vad jag menar.
- Så vad menar du?
250
00:14:09,016 --> 00:14:11,894
Jag menar bara
att han verkar vara ett kap.
251
00:14:19,943 --> 00:14:21,320
Jag kommer i fred.
252
00:14:22,613 --> 00:14:24,363
Din advokat skulle visst säga åt dig
253
00:14:24,364 --> 00:14:25,782
att be oss om ursäkt.
254
00:14:26,575 --> 00:14:28,075
Okej, det gjorde hon.
255
00:14:28,076 --> 00:14:30,620
Men jag ville också själv be om ursäkt.
256
00:14:30,621 --> 00:14:32,121
Jag är så ledsen för
257
00:14:32,122 --> 00:14:36,793
att jag välte omkull bajamajan
och förstörde er gräsmatta.
258
00:14:37,920 --> 00:14:39,963
Det var sent, jag var frustrerad.
259
00:14:40,547 --> 00:14:43,090
Jag hade gått igenom en jobbig tid.
260
00:14:43,091 --> 00:14:45,636
Vi kan säga att
det inte var min finaste stund.
261
00:14:46,678 --> 00:14:48,346
Men jag vill göra rätt för mig.
262
00:14:48,347 --> 00:14:52,058
Och självklart betalar jag för
alla skador på er gräsmatta
263
00:14:52,059 --> 00:14:54,895
och annat som kan ha påverkats av...
264
00:14:56,313 --> 00:14:57,773
...avfallet.
265
00:14:58,690 --> 00:14:59,691
Tack för det.
266
00:15:00,192 --> 00:15:01,776
Vi har gjort en lista över skadorna
267
00:15:01,777 --> 00:15:04,279
och mejlar dig fakturorna
allteftersom de kommer.
268
00:15:05,364 --> 00:15:06,448
Det låter rimligt.
269
00:15:06,949 --> 00:15:10,451
Återigen, jag är väldigt
ledsen för det här.
270
00:15:10,452 --> 00:15:13,622
Jag förstår.
Vi vill nog alla lägga det här bakom oss.
271
00:15:14,665 --> 00:15:15,666
Har du sagt det?
272
00:15:16,458 --> 00:15:18,668
Hej, Brie. Jag såg dig inte.
273
00:15:18,669 --> 00:15:19,753
Clay.
274
00:15:21,171 --> 00:15:22,172
Säga vad?
275
00:15:25,551 --> 00:15:27,260
Det skulle kännas bra för oss grannar
276
00:15:27,261 --> 00:15:29,596
om du gick en kurs i ilskehantering.
277
00:15:31,223 --> 00:15:32,683
Ilskehantering?
278
00:15:38,355 --> 00:15:40,232
En domare skulle nog rekommendera det.
279
00:15:40,816 --> 00:15:42,817
Och om vi ska förbigå domstolen,
280
00:15:42,818 --> 00:15:44,861
får vi inte bortse från
aspekten mental hälsa.
281
00:15:44,862 --> 00:15:46,445
- Er eller min?
- Va?
282
00:15:46,446 --> 00:15:48,990
Va? Det var inget.
283
00:15:48,991 --> 00:15:54,412
Jag fattar, och jag ska ta tag i det.
284
00:15:54,413 --> 00:15:55,496
Vi uppskattar det.
285
00:15:55,497 --> 00:15:59,041
Min advokat kan skicka en lista
med terapeuter, om det behövs.
286
00:15:59,042 --> 00:16:01,544
Det behövs inte. Jag känner många själv.
287
00:16:01,545 --> 00:16:03,005
Jag är psykoterapeut själv.
288
00:16:08,552 --> 00:16:10,429
- Prosit.
- Tack.
289
00:16:22,900 --> 00:16:24,526
Jag hämtar mer kaffe.
290
00:16:29,198 --> 00:16:31,575
Skulle hon ens märka om vi smög iväg?
291
00:16:39,374 --> 00:16:41,375
Hur gick det i morse med Mel och Tori?
292
00:16:41,376 --> 00:16:42,461
Det är en röra.
293
00:16:43,170 --> 00:16:44,171
Jag löser det.
294
00:16:46,632 --> 00:16:47,925
Kommer Mel att må bra igen?
295
00:16:49,343 --> 00:16:51,594
Jag vet inte.
Det finns inget juridiskt prejudikat
296
00:16:51,595 --> 00:16:54,722
för att välta en bajamaja
på grannens nylagda gräsmatta.
297
00:16:54,723 --> 00:16:56,015
De förtjänade det.
298
00:16:56,016 --> 00:16:57,351
- Ali.
- Det gjorde de.
299
00:16:58,185 --> 00:17:02,271
Ansvarsfulla vuxna välter inte ut skit
på grannens gräsmatta.
300
00:17:02,272 --> 00:17:03,524
Du skyller på mig.
301
00:17:07,778 --> 00:17:08,862
Hur går det, mamma?
302
00:17:09,738 --> 00:17:10,739
Det går bra.
303
00:17:15,827 --> 00:17:19,163
Alltså, jag har sparat lite pengar.
304
00:17:19,164 --> 00:17:20,414
Du tar ju ingen hyra,
305
00:17:20,415 --> 00:17:23,291
och så har jag pengarna efter pappa.
306
00:17:23,292 --> 00:17:24,460
Det var inte så mycket.
307
00:17:24,461 --> 00:17:26,128
Inte för dig, kanske.
308
00:17:27,506 --> 00:17:28,673
I alla fall funderar jag på
309
00:17:28,674 --> 00:17:31,175
- att skaffa nåt eget.
- Måste vi prata om det nu?
310
00:17:31,176 --> 00:17:33,219
- Vara en ansvarsfull vuxen.
- Måste vi?
311
00:17:33,220 --> 00:17:34,595
Varför inte nu?
312
00:17:34,596 --> 00:17:36,305
Jag vet inte. Vår far dog nyss.
313
00:17:36,306 --> 00:17:38,684
Du borde inte ta livsavgörande beslut.
314
00:17:39,726 --> 00:17:42,187
Jag ber inte om tillåtelse, Andy.
315
00:17:48,360 --> 00:17:49,862
Ska hon redan gå?
316
00:17:51,113 --> 00:17:52,114
Det tror jag inte.
317
00:17:53,365 --> 00:17:54,575
Hon åker med mig.
318
00:17:59,496 --> 00:18:00,831
Esperanza.
319
00:18:01,623 --> 00:18:03,666
Är det Owens bil där utanför?
320
00:18:03,667 --> 00:18:06,210
Heja, heja!
321
00:18:06,211 --> 00:18:08,172
Krocka bilar!
322
00:18:12,384 --> 00:18:15,052
- Vilken fart...
- Ta det lugnt.
323
00:18:15,053 --> 00:18:17,930
Och den gröna bilen leder.
Han går in i kurvan.
324
00:18:17,931 --> 00:18:20,267
Den gröna bilen leder,
den går in i tunneln.
325
00:18:20,851 --> 00:18:22,935
Hej! Jag är en tunnel.
326
00:18:22,936 --> 00:18:25,229
Vad... Lugn! Vad pågår här?
327
00:18:25,230 --> 00:18:27,691
Vi kör bilracing.
Jag skaffade tyvärr ingen åt dig.
328
00:18:29,443 --> 00:18:30,443
Snyggt!
329
00:18:30,444 --> 00:18:32,820
Ja, ja. Du måste gå i depå snart.
330
00:18:32,821 --> 00:18:34,072
Har du träffat mina barn?
331
00:18:34,698 --> 00:18:37,158
Ja, de här bilarna
kan inte köra av sig själva.
332
00:18:37,159 --> 00:18:40,453
Mike, vad sa du när jag frågade
om du kunde köra såna bilar?
333
00:18:40,454 --> 00:18:41,580
Klart.
334
00:18:44,082 --> 00:18:46,834
Klart. Vilket framförande.
335
00:18:46,835 --> 00:18:50,421
Jag köpte samma modell åt båda,
så ingen behöver bli avundsjuk.
336
00:18:50,422 --> 00:18:52,798
Men jag ser att
den lilla har öga för detaljer.
337
00:18:52,799 --> 00:18:54,218
Du kanske är upprörd.
338
00:18:56,261 --> 00:18:57,930
Nej, jag behöver bara lite tid.
339
00:18:58,514 --> 00:18:59,764
- Var är Esperanza?
- Alltså...
340
00:18:59,765 --> 00:19:01,975
Jag borde berätta en sak
innan du går in dit.
341
00:19:06,271 --> 00:19:08,773
Esperanza, vad pågår här?
342
00:19:08,774 --> 00:19:11,984
Miss Samantha, jag försökte ringa,
men du svarade inte.
343
00:19:11,985 --> 00:19:13,320
För mycket?
344
00:19:14,571 --> 00:19:15,571
Okej, för mycket.
345
00:19:15,572 --> 00:19:17,366
- Absolut för mycket.
- De måste ut.
346
00:19:17,950 --> 00:19:18,951
Okej, förstått.
347
00:19:19,618 --> 00:19:20,869
Och du måste följa med dem.
348
00:19:22,538 --> 00:19:23,663
Sam...
349
00:19:23,664 --> 00:19:26,124
Du kan inte bara komma
och ta över mitt hus.
350
00:19:27,209 --> 00:19:29,210
Okej, jag bara...
351
00:19:29,211 --> 00:19:31,212
Efter Hamptons tänkte jag...
352
00:19:31,213 --> 00:19:33,048
Anstränga dig ännu mer?
353
00:19:34,216 --> 00:19:35,842
Ja, jag gjorde en storslagen gest.
354
00:19:35,843 --> 00:19:38,761
Jag behöver inte gester.
Jag behöver utrymme.
355
00:19:38,762 --> 00:19:41,889
Vilket verkar vara det enda
du är oförmögen att ge mig.
356
00:19:41,890 --> 00:19:43,599
Okej, nu lugnar vi ner oss.
357
00:19:43,600 --> 00:19:45,060
Jag är lugn.
358
00:19:45,561 --> 00:19:47,563
Säg åt mig att lugna mig igen,
så får du se.
359
00:19:49,857 --> 00:19:52,985
Vet du, Sam, många kvinnor
skulle bli smickrade av det här.
360
00:19:54,736 --> 00:19:58,198
Då bör du leta upp nån av dem
innan fisken blir oätlig.
361
00:20:01,743 --> 00:20:03,120
Förlåt, jag gick för långt.
362
00:20:04,162 --> 00:20:06,081
Hör ni, packa ihop.
363
00:20:15,799 --> 00:20:17,801
Så Kat företräder Tori och Mel?
364
00:20:19,052 --> 00:20:21,638
Lika bra att du anställer henne.
365
00:20:23,432 --> 00:20:25,392
- Behöver du hjälp, bamsen?
- Nej!
366
00:20:27,811 --> 00:20:29,729
Jag vägrar bli en gammal pappa.
367
00:20:29,730 --> 00:20:32,608
- För sent, kompis.
- Skit ner dig.
368
00:20:37,237 --> 00:20:39,530
Har du sagt åt Ashe
att du tackar nej till 5 %?
369
00:20:39,531 --> 00:20:40,991
Inte precis.
370
00:20:43,869 --> 00:20:44,953
Så vad gjorde du?
371
00:20:45,996 --> 00:20:48,332
Berättade för Liv
varifrån pengarna kommer.
372
00:20:50,417 --> 00:20:52,210
Allvarligt? Är du galen?
373
00:20:52,211 --> 00:20:54,462
Han kommer inte
att få veta att det var jag.
374
00:20:54,463 --> 00:20:57,674
Även om det stämmer,
kommer han att skylla på dig.
375
00:21:01,762 --> 00:21:03,221
Jag har grävt lite.
376
00:21:03,222 --> 00:21:06,265
Under de senaste tio åren
har Ashe blivit utredd
377
00:21:06,266 --> 00:21:09,352
för försvinnandet av tre personer
han gjorde affärer med.
378
00:21:09,353 --> 00:21:13,190
Han är en som vet
hur man får folk att försvinna.
379
00:21:14,024 --> 00:21:18,361
Det spelar ingen roll,
för det kommer inte att bli nåt problem.
380
00:21:18,362 --> 00:21:19,655
Vad pratar du om?
381
00:21:21,657 --> 00:21:22,949
Tänker Bailey inte utreda?
382
00:21:22,950 --> 00:21:24,535
De har inte råd att göra det.
383
00:21:25,202 --> 00:21:28,705
Om det här kommer ut,
mister de Cricket och Excelsior kollapsar.
384
00:21:30,082 --> 00:21:32,708
Vilket faktiskt kan vara bättre för dig,
med tanke på allt.
385
00:21:32,709 --> 00:21:35,962
Bara... låt det här vara, Coop.
386
00:21:35,963 --> 00:21:38,381
Det var du som ville
få bort honom ur våra liv.
387
00:21:38,382 --> 00:21:42,094
Det ska vi. Absolut.
Men vi måste göra det mycket försiktigt.
388
00:21:44,012 --> 00:21:45,013
Okej.
389
00:21:47,391 --> 00:21:49,475
- Okej, vadå?
- Okej, du är avskedad.
390
00:21:49,476 --> 00:21:51,185
- Va?
- Du sa det själv.
391
00:21:51,186 --> 00:21:53,604
Han är farlig.
Du borde inte ha med honom att göra.
392
00:21:53,605 --> 00:21:54,689
Men det borde du?
393
00:21:54,690 --> 00:21:56,817
Jag har inte dina valmöjligheter.
394
00:21:59,236 --> 00:22:00,862
Du menar Graces far.
395
00:22:00,863 --> 00:22:03,323
Ja, hon skällde ut mig
där borta i Hamptons.
396
00:22:04,116 --> 00:22:05,867
Det borde hon inte ha gjort.
397
00:22:05,868 --> 00:22:08,494
Hon har ditt bästa för ögonen,
och hon har rätt.
398
00:22:08,495 --> 00:22:10,037
Nej, det har hon inte. Okej?
399
00:22:10,038 --> 00:22:11,289
Om jag börjar jobba åt Kwan
400
00:22:11,290 --> 00:22:13,958
har jag självmant skurit kulorna av mig.
401
00:22:13,959 --> 00:22:15,335
Du målar en bild.
402
00:22:17,379 --> 00:22:18,796
Och du kan inte avskeda mig.
403
00:22:18,797 --> 00:22:21,133
- Jaså inte?
- Jag har inget sekretessavtal.
404
00:22:21,925 --> 00:22:23,760
Personalavdelningen får ordna det.
405
00:22:42,696 --> 00:22:44,364
Säger du inte hej?
406
00:22:45,490 --> 00:22:47,742
Félix! Vad i helvete? Har du egen nyckel?
407
00:22:47,743 --> 00:22:49,203
Lika bra det.
408
00:22:49,786 --> 00:22:51,330
För allt ditt är mitt nu.
409
00:22:52,456 --> 00:22:55,541
Jag tycker inte om att göra tjänster,
410
00:22:55,542 --> 00:22:58,044
för en del ser medkänsla som en svaghet.
411
00:22:58,045 --> 00:23:00,171
Sen tror de att de kan utnyttja det.
412
00:23:00,172 --> 00:23:02,006
Det är inte så.
413
00:23:02,007 --> 00:23:03,132
Jag hoppas det.
414
00:23:03,133 --> 00:23:05,551
För jag är trött på undanflykter.
415
00:23:05,552 --> 00:23:07,220
Ingen undanflykt! Jag har pengarna.
416
00:23:07,221 --> 00:23:09,889
Om du hade pengarna,
skulle jag ha pengarna,
417
00:23:09,890 --> 00:23:10,974
eller hur?
418
00:23:12,935 --> 00:23:14,019
Så berätta,
419
00:23:14,561 --> 00:23:18,314
hur kan en hushållerska
skrapa ihop 50 000 dollar?
420
00:23:18,315 --> 00:23:21,150
Egentligen 65 000.
421
00:23:21,151 --> 00:23:22,528
Räntan är jobbig.
422
00:23:23,237 --> 00:23:24,780
Jag klarade det sist, eller hur?
423
00:23:25,697 --> 00:23:26,698
Ja.
424
00:23:27,783 --> 00:23:29,868
Jag undrar fortfarande om det där.
425
00:23:32,829 --> 00:23:34,873
Jag har pengarna snart, Félix.
426
00:23:35,916 --> 00:23:36,917
Okej?
427
00:23:40,254 --> 00:23:41,255
Jag lovar.
428
00:23:42,923 --> 00:23:44,967
Inte för att jag inte tror dig,
429
00:23:45,551 --> 00:23:47,344
men jag vill helst ha en deadline.
430
00:23:50,222 --> 00:23:51,849
Du har till slutet av veckan.
431
00:23:57,688 --> 00:23:58,897
Blir det ett problem?
432
00:23:59,815 --> 00:24:01,108
Två veckor vore bättre.
433
00:24:02,609 --> 00:24:04,236
Det blir mycket mer ränta.
434
00:24:05,320 --> 00:24:06,697
Inte om du är hygglig mot mig.
435
00:24:10,868 --> 00:24:12,870
Vill du vara hygglig mot mig?
436
00:24:15,330 --> 00:24:17,416
Du vet att jag alltid har gillat dig.
437
00:24:21,211 --> 00:24:22,712
Beklagar, Félix.
438
00:24:22,713 --> 00:24:26,049
Jag vill bara vara vänner.
439
00:24:28,844 --> 00:24:29,845
God natt.
440
00:24:46,403 --> 00:24:47,404
En vecka.
441
00:25:13,347 --> 00:25:15,891
Hej, ser den här sidan lite högre ut?
442
00:25:19,186 --> 00:25:21,563
Glömde du berätta
att du hade pratat med Coop?
443
00:25:25,067 --> 00:25:27,986
- Jag kanske glömde det.
- Jösses, Grace.
444
00:25:31,990 --> 00:25:34,076
- Jag var orolig för dig.
- Jaså?
445
00:25:35,077 --> 00:25:37,496
Han försöker just avskeda mig, så...
446
00:25:39,831 --> 00:25:40,832
Okej.
447
00:25:42,251 --> 00:25:43,293
Okej?
448
00:25:43,919 --> 00:25:46,713
Jag menar bara
att du har fler klienter, Barney.
449
00:25:47,256 --> 00:25:50,759
Du vet, klienter som inte
orsakar sjukhusvistelser för dig.
450
00:25:51,260 --> 00:25:52,261
Tja, det...
451
00:25:53,262 --> 00:25:54,804
Det är inte poängen.
452
00:25:54,805 --> 00:25:55,889
Jaså inte?
453
00:25:56,473 --> 00:25:59,935
- Så vad är poängen?
- Du försöker tvinga in mig i ett hörn,
454
00:26:00,519 --> 00:26:03,271
så att mitt enda val
är att jobba åt din far.
455
00:26:03,272 --> 00:26:04,898
Vore det så hemskt?
456
00:26:05,524 --> 00:26:07,233
Du skulle tjäna mycket bättre än nu.
457
00:26:07,234 --> 00:26:08,944
- Jag klarar mig bra.
- Jaså?
458
00:26:10,612 --> 00:26:12,822
Klarar du dig bra, Barney?
459
00:26:12,823 --> 00:26:15,826
För jag ser bankutdragen.
460
00:26:16,827 --> 00:26:18,287
Jo, och balansräkningarna.
461
00:26:20,080 --> 00:26:21,832
Du och jag, Grace, visst?
462
00:26:24,209 --> 00:26:26,503
Brukar vi inte säga så? Du och jag?
463
00:26:28,463 --> 00:26:30,632
Men det är inte bara
du och jag längre, visst?
464
00:26:31,425 --> 00:26:33,092
Det är du och jag och två barn,
465
00:26:33,093 --> 00:26:36,053
och ett till på väg,
och det här huset, och den här stan.
466
00:26:36,054 --> 00:26:38,599
- Jag behöver inget av det.
- Men du har det.
467
00:26:40,851 --> 00:26:42,352
Det här är vårt hem.
468
00:26:43,061 --> 00:26:45,939
Det här är vårt liv.
469
00:26:47,774 --> 00:26:50,234
Och du valde det, precis som jag.
470
00:26:50,235 --> 00:26:51,485
Du förstår inte.
471
00:26:51,486 --> 00:26:52,613
Inte?
472
00:26:54,031 --> 00:26:55,032
Okej.
473
00:26:57,492 --> 00:26:58,785
Få mig att förstå.
474
00:26:59,661 --> 00:27:00,661
Vad är det jag missar?
475
00:27:00,662 --> 00:27:04,166
Vore det så hemskt att jobba åt min far?
476
00:27:07,628 --> 00:27:09,754
Det värsta är inte att jobba åt din far,
477
00:27:09,755 --> 00:27:12,132
utan att du vill tvinga mig till det.
478
00:27:13,967 --> 00:27:19,765
Den jäveln har aldrig trott på mig.
Du gjorde det förr, men inte nu längre.
479
00:27:23,393 --> 00:27:24,394
Barney.
480
00:27:26,313 --> 00:27:27,731
Vad...
481
00:27:31,527 --> 00:27:32,527
Hör på.
482
00:27:32,528 --> 00:27:36,031
Det där är absolut inte sant.
483
00:27:37,574 --> 00:27:38,909
Hör du det?
484
00:27:39,910 --> 00:27:46,124
Jag har oroat mig så för dig,
för du har verkat så vilsen på sistone.
485
00:27:54,466 --> 00:27:58,929
Det har varit ett tungt år,
jag vet, men vi ska lösa det här.
486
00:28:01,598 --> 00:28:03,809
Du måste lita på mig.
487
00:28:05,185 --> 00:28:06,186
Förstår du?
488
00:28:14,736 --> 00:28:16,196
- Okej.
- Okej.
489
00:28:18,156 --> 00:28:19,575
Okej, bra.
490
00:28:33,505 --> 00:28:35,716
Sakta ner, sakta ner.
Stopptecken, stopptecken.
491
00:28:36,383 --> 00:28:37,675
Okej, ja.
492
00:28:37,676 --> 00:28:41,721
Du måste bromsa lite tidigare.
493
00:28:41,722 --> 00:28:43,097
{\an8}- Förlåt.
- Ingen fara.
494
00:28:43,098 --> 00:28:44,640
{\an8}ELENA BENITEZ
13:30
495
00:28:44,641 --> 00:28:46,559
Tori, jag möter dig och Kat kl 15:00.
496
00:28:46,560 --> 00:28:48,144
Kan du ta en Uber från skolan?
497
00:28:48,145 --> 00:28:49,937
Ska du inte hämta mig?
498
00:28:49,938 --> 00:28:52,982
Jag kan fixa vikarie till
min sista lektion och följa med dig.
499
00:28:52,983 --> 00:28:55,276
Det ordnar sig.
500
00:28:55,277 --> 00:28:57,445
Tori klarar sig.
Vi ska inte komplicera det.
501
00:28:57,446 --> 00:28:59,281
Jag kan säga det igen med färre ord.
502
00:29:00,949 --> 00:29:02,408
Mittlinjen.
503
00:29:02,409 --> 00:29:04,869
Jag lär inte komma
till min hearing levande.
504
00:29:04,870 --> 00:29:07,705
Var lite hygglig, va? Det är en stor bil.
505
00:29:07,706 --> 00:29:09,374
Okej? Snälla?
506
00:29:12,711 --> 00:29:13,879
Rött ljus, rött ljus...
507
00:29:17,841 --> 00:29:19,300
Jag börjar bli bilsjuk här bak.
508
00:29:19,301 --> 00:29:21,385
Hunter, för tusan.
Vill du ta livet av oss?
509
00:29:21,386 --> 00:29:22,929
Vill nån av er köra istället?
510
00:29:22,930 --> 00:29:25,181
Nej, du fick ju körkortet indraget
för fyllkörning.
511
00:29:25,182 --> 00:29:27,934
Ditt har gått ut.
Och du är för upptagen med att gräla.
512
00:29:27,935 --> 00:29:31,396
Så kan ni tagga ner
och låta mig köra i fred?
513
00:29:36,360 --> 00:29:38,403
Okej. Grönt ljus.
514
00:29:54,711 --> 00:29:55,712
Du.
515
00:29:56,547 --> 00:29:59,132
Sms:a när du är på väg till rätten, va?
516
00:30:13,564 --> 00:30:15,065
Coop! Hej!
517
00:30:16,358 --> 00:30:17,359
Hej.
518
00:30:18,485 --> 00:30:20,278
Hejsan. Snygg bil.
519
00:30:20,279 --> 00:30:23,573
Tack. Ja, förlåt,
jag har inte hunnit lämna tillbaka den än.
520
00:30:23,574 --> 00:30:26,617
Det har varit några tuffa dagar.
521
00:30:26,618 --> 00:30:28,578
Ja, jag hörde om det där. Jag beklagar.
522
00:30:28,579 --> 00:30:30,872
När det jävlas, så jävlas det ordentligt.
523
00:30:30,873 --> 00:30:31,956
Verkligen.
524
00:30:31,957 --> 00:30:36,419
Du, jag vill verkligen be om ursäkt
525
00:30:36,420 --> 00:30:38,421
för att jag tog i så där på stranden.
526
00:30:38,422 --> 00:30:42,675
Det där med FBI
tog nog hårdare på mig än jag ville visa.
527
00:30:42,676 --> 00:30:47,806
Jag var inte mig själv,
och jag ville inte låta så där.
528
00:30:50,017 --> 00:30:51,767
- Okej.
- Ja.
529
00:30:51,768 --> 00:30:54,521
Missuppfatta mig inte.
Jag vill gärna se dig på topp igen.
530
00:30:55,105 --> 00:30:56,565
Och erbjudandet gäller än.
531
00:30:57,316 --> 00:31:00,026
Men jag vill klargöra att det är just det.
532
00:31:00,027 --> 00:31:03,030
Ett erbjudande.
Och du kan tacka ja eller nej.
533
00:31:04,239 --> 00:31:05,532
Jag uppskattar det.
534
00:31:08,911 --> 00:31:10,953
- Och?
- Jag ska tänka på saken.
535
00:31:10,954 --> 00:31:12,496
- Okej.
- Ja.
536
00:31:12,497 --> 00:31:14,373
Jag måste ta itu med Toris problem...
537
00:31:14,374 --> 00:31:15,458
Ja, självklart.
538
00:31:15,459 --> 00:31:17,418
- Säg till om jag kan göra nåt.
- Tack.
539
00:31:17,419 --> 00:31:19,378
Det kommer att bli bra, Coop. Jag lovar.
540
00:31:19,379 --> 00:31:21,798
Säg bara till,
så får DeMille ordna formaliteterna.
541
00:31:22,591 --> 00:31:24,009
- Ska bli.
- Bra!
542
00:31:46,031 --> 00:31:48,741
- Ska Gordy gå på modevisning?
- Känner du Gordy?
543
00:31:48,742 --> 00:31:50,910
Ja, han pratar jämt med mig hos Nick.
544
00:31:50,911 --> 00:31:52,287
Det förstår jag.
545
00:31:53,205 --> 00:31:56,791
Modevisningen är för välgörenhet
och Gordy är sponsor, så han måste gå.
546
00:31:56,792 --> 00:31:59,043
Varför inte ge pengarna till välgörenhet
547
00:31:59,044 --> 00:32:01,128
istället för att
ordna dyra tillställningar?
548
00:32:01,129 --> 00:32:03,799
Filantropi och logik går inte ihop.
549
00:32:04,800 --> 00:32:06,217
Jag glömde.
550
00:32:06,218 --> 00:32:08,052
Okej, jag går in.
551
00:32:08,053 --> 00:32:10,555
- Kameror?
- Det är grönt.
552
00:32:10,556 --> 00:32:14,725
Bara för att vara tydlig, det här är
en vuxen man som samlar på baseballkort.
553
00:32:14,726 --> 00:32:16,561
Värdefulla baseballkort.
554
00:32:16,562 --> 00:32:18,396
Om du säger det så.
555
00:32:18,397 --> 00:32:20,607
Du kanske kan hitta nåt bättre
när du är där.
556
00:32:21,692 --> 00:32:25,404
Okej. Jag hinner inte snoka runt.
Min dotters hearing är kl 15:00.
557
00:32:26,905 --> 00:32:28,532
Jag behöver ett bra kap här.
558
00:32:29,408 --> 00:32:30,408
Inget mer krafs.
559
00:32:30,409 --> 00:32:33,662
Tack. Den extra pressen hjälper verkligen.
560
00:32:43,130 --> 00:32:45,381
Gordy och jag
hade aldrig direkt varit bästisar.
561
00:32:45,382 --> 00:32:47,258
Som med många män här byggde vår vänskap
562
00:32:47,259 --> 00:32:50,303
mest på bekvämlighet
och kompatibla golfhandicap.
563
00:32:50,304 --> 00:32:53,472
Men han jobbade som konsult i Seoul
när mitt äktenskap kraschade.
564
00:32:53,473 --> 00:32:56,267
Och Lisa var borta i egna ärenden,
565
00:32:56,268 --> 00:32:58,936
så han lät mig sova i hans hus
medan jag sökte bostad,
566
00:32:58,937 --> 00:33:02,064
så ifall han inte hade bytt larmkod,
hade jag den.
567
00:33:02,065 --> 00:33:03,941
Ett uselt sätt att visa tacksamhet,
568
00:33:03,942 --> 00:33:07,029
men Elena var desperat
och även jag, återigen.
569
00:33:18,123 --> 00:33:19,707
Lisa var influencer.
570
00:33:19,708 --> 00:33:21,042
{\an8}THEHAUTEHUGHES
10,8K FÖLJARE
571
00:33:21,043 --> 00:33:24,253
{\an8}Hennes popularitet växte,
liksom mängden gratis saker hon fick.
572
00:33:24,254 --> 00:33:25,963
{\an8}Men problemet med gratis saker är
573
00:33:25,964 --> 00:33:28,217
{\an8}att man till slut inte har rum för dem.
574
00:33:33,847 --> 00:33:34,848
Fina.
575
00:33:35,766 --> 00:33:37,309
Hon har verkligen många följare.
576
00:33:38,060 --> 00:33:39,353
Om du säger det så.
577
00:34:03,043 --> 00:34:05,920
{\an8}Tom Seavers rookiekort från 1967,
578
00:34:05,921 --> 00:34:08,464
med äkthetsbevis, i nyskick.
579
00:34:08,465 --> 00:34:11,425
Det året valdes Seaver till
National League Rookie of the Year
580
00:34:11,426 --> 00:34:13,468
och två år senare vann han Cy Young Award
581
00:34:13,469 --> 00:34:15,639
och hjälpte Mets
att vinna sin första World Series.
582
00:34:17,558 --> 00:34:19,850
Kortet var nu värt över 300 000 dollar,
583
00:34:19,851 --> 00:34:22,227
tack vare en marknadsuppgång
för sportkort,
584
00:34:22,228 --> 00:34:24,565
driven av mäns ensamhet och nostalgi.
585
00:34:25,524 --> 00:34:27,984
Inget talar till
det försummade barnet inombords
586
00:34:27,985 --> 00:34:31,905
som ägarskap av ett gammalt kort
med månadens spelare från ens barndom.
587
00:34:34,616 --> 00:34:38,036
Förhoppningsvis håller de värdet bättre
än Beanie Babies gjorde.
588
00:34:42,331 --> 00:34:45,251
De är tillbaka. Du måste ut nu.
589
00:34:45,252 --> 00:34:46,335
Va?
590
00:34:53,802 --> 00:34:55,553
Kom igen nu!
591
00:34:55,554 --> 00:34:57,847
Sluta vara en sån jävla drama queen.
592
00:34:57,848 --> 00:34:59,223
Vilken skit du är!
593
00:34:59,224 --> 00:35:03,603
Jag betalade 100 000
för att sponsra ditt fåniga event.
594
00:35:03,604 --> 00:35:05,354
Och nu ska vi inte ens gå dit!
595
00:35:05,355 --> 00:35:07,315
Typiskt dig att prata om pengar!
596
00:35:07,316 --> 00:35:08,983
Det är ju en välgörenhetsevent.
597
00:35:08,984 --> 00:35:10,652
Klart att det handlar om pengar.
598
00:35:11,862 --> 00:35:14,822
Vi kommer att missa det.
Sluta vara så jävla känslig.
599
00:35:14,823 --> 00:35:17,033
Jag är inte känslig, din skit!
600
00:35:17,034 --> 00:35:18,409
Du kallade mig gammal nyss.
601
00:35:18,410 --> 00:35:20,828
Sätt dig i bilen igen.
Jag kallade dig inte gammal.
602
00:35:20,829 --> 00:35:24,081
Jag sa: "Du borde sluta
klä dig som en 25-åring."
603
00:35:24,082 --> 00:35:26,584
Så du är modeexpert plötsligt!
604
00:35:26,585 --> 00:35:28,836
Du klär dig ju som en 25-åring!
605
00:35:28,837 --> 00:35:30,671
Att lägga ut dina tuttar på Instagram...
606
00:35:30,672 --> 00:35:33,049
- Okej, mina tuttar.
- ...gör dig inte till modeexpert.
607
00:35:33,050 --> 00:35:35,718
Du kan aldrig bara stötta mig.
608
00:35:35,719 --> 00:35:37,929
Jösses. Vad snackar du om?
609
00:35:37,930 --> 00:35:39,388
Stöttar jag dig inte?
610
00:35:39,389 --> 00:35:43,185
Vem fan tror du betalar för
charaden du kallar din karriär?
611
00:35:43,894 --> 00:35:45,521
Jag drar in inkomster.
612
00:35:46,688 --> 00:35:47,688
Jäklar.
613
00:35:47,689 --> 00:35:50,107
- Vad händer?
- De grälar.
614
00:35:50,108 --> 00:35:51,192
Inkomster?
615
00:35:51,193 --> 00:35:54,320
Dina så kallade inkomster
räcker inte till dina skor, för fan.
616
00:35:54,321 --> 00:35:55,404
Kan du ta dig ut?
617
00:35:55,405 --> 00:35:58,991
Och det kallas inte karriär
om man inte tjänar pengar på det.
618
00:35:58,992 --> 00:36:00,619
Inte riktigt än.
619
00:36:01,912 --> 00:36:02,912
Herregud.
620
00:36:02,913 --> 00:36:04,789
Du är en sån patetisk liten man
621
00:36:04,790 --> 00:36:07,124
som tror att ditt bankkonto
gör din kuk större.
622
00:36:07,125 --> 00:36:10,253
Och du är bara en
av miljoner medelålders vita hemmafruar
623
00:36:10,254 --> 00:36:13,214
som köper följare
och säljer dig på Instagram
624
00:36:13,215 --> 00:36:16,133
medan du desperat försöker bli
Gwyneth jävla Paltrow
625
00:36:16,134 --> 00:36:18,261
och din man betalar för hela skiten.
626
00:36:18,262 --> 00:36:20,137
De har visst bara börjat.
627
00:36:20,138 --> 00:36:22,557
Du brukade gilla när jag hade en karriär.
628
00:36:22,558 --> 00:36:24,725
Ja, när vi fortfarande låg med varann.
629
00:36:24,726 --> 00:36:27,603
Är det vad det handlar om? Du vill ha sex?
630
00:36:27,604 --> 00:36:29,856
- Du smickrar dig själv.
- Nej. Gärna.
631
00:36:29,857 --> 00:36:31,817
Jag blir fuktig vid blotta tanken.
632
00:36:32,401 --> 00:36:34,695
Du har inte varit fuktig
sen Obama var president.
633
00:36:36,697 --> 00:36:38,532
Det fanns en tid då jag hade hoppat.
634
00:36:40,075 --> 00:36:43,328
Då jag litade på att ryggen
och knäna skulle klara smällen.
635
00:36:48,125 --> 00:36:50,669
Men på den tiden
hade jag förstås inte behövt hoppa.
636
00:36:52,045 --> 00:36:53,755
Nu behövde jag, men kunde inte.
637
00:36:54,923 --> 00:36:58,176
Och det, vänner och grannar,
var den bästa illustration av medelålder
638
00:36:58,177 --> 00:36:59,595
som man gärna kan få.
639
00:37:04,141 --> 00:37:06,185
Okej, allihop, först C-dur.
640
00:37:07,561 --> 00:37:09,479
Sen A-moll.
641
00:37:10,397 --> 00:37:11,565
Sen F.
642
00:37:12,649 --> 00:37:14,234
Bra. Och sen G.
643
00:37:15,569 --> 00:37:18,613
Okej, det är det här
vi har jobbat på i flera veckor.
644
00:37:18,614 --> 00:37:20,532
Så ge det lite schvung.
645
00:37:21,116 --> 00:37:24,203
Fem, sex, sju, åtta...
646
00:37:30,125 --> 00:37:33,253
STIGANDE ACKORD
647
00:37:36,840 --> 00:37:38,008
Fortsätt.
648
00:38:25,013 --> 00:38:26,390
Kommer hon tillbaka?
649
00:38:42,781 --> 00:38:45,116
Håll käften!
650
00:38:45,117 --> 00:38:47,827
{\an8}Jösses, du är så jävla dum!
Det är chockerande!
651
00:38:47,828 --> 00:38:49,745
{\an8}TORI - I UBER.
SKA TRÄFFA KAT I RÄTTEN.
652
00:38:49,746 --> 00:38:52,665
- Kom inte tillbaka!
- Tänk, jag kommer för sent.
653
00:38:52,666 --> 00:38:54,792
Vet du vad du ska göra?
654
00:38:54,793 --> 00:38:59,589
Vi tar tre timmar till
och väntar på att du ska bli torr i håret!
655
00:38:59,590 --> 00:39:02,009
Gav du mig just en sån där blick?
656
00:39:03,844 --> 00:39:05,512
Du brukade älska baseball.
657
00:39:08,056 --> 00:39:10,683
Jag tog med dig till Shea
för att se Mets spela.
658
00:39:10,684 --> 00:39:12,769
Jösses, du kunde inte få nog.
659
00:39:15,022 --> 00:39:18,317
När tog du senast med Hunter på en match?
660
00:39:19,276 --> 00:39:20,277
Den är borta nu, pappa.
661
00:39:21,236 --> 00:39:23,321
- Vadå?
- Shea Stadium är borta nu.
662
00:39:23,322 --> 00:39:24,573
De byggde en ny.
663
00:39:25,449 --> 00:39:27,242
Mycket är borta nu, Andy.
664
00:39:27,743 --> 00:39:29,870
Men mycket finns fortfarande kvar.
665
00:39:30,495 --> 00:39:31,495
Pappa.
666
00:39:31,496 --> 00:39:34,291
Tori är på väg till rätten, och var är du?
667
00:39:34,791 --> 00:39:37,502
Gömmer dig i ett badrum
med ett stulet baseballkort.
668
00:39:37,503 --> 00:39:40,046
Du gör det lite enkelt
för dig, tycker jag.
669
00:39:40,047 --> 00:39:42,049
Det där kortet är värt 300 000 dollar.
670
00:39:42,716 --> 00:39:44,675
Och vad är din dotter värd?
671
00:39:44,676 --> 00:39:46,553
Jag gör det här för hennes skull.
672
00:39:47,054 --> 00:39:49,890
- För dem allihop.
- Undanflykter.
673
00:39:50,682 --> 00:39:52,935
- Pappa.
- När är det nånsin nog, Andy?
674
00:39:54,019 --> 00:39:56,187
- Jag har ett skapande jobb!
- Herregud!
675
00:39:56,188 --> 00:39:57,271
Dags att gå.
676
00:39:57,272 --> 00:40:00,608
Du är inte mer skapande
än nån annan medelålders influencer.
677
00:40:00,609 --> 00:40:03,861
Du lägger ut halvnakna bilder av dig själv
678
00:40:03,862 --> 00:40:05,947
och gör PR för saker
och kallar dem snygga,
679
00:40:05,948 --> 00:40:08,074
- så folk skickar fler saker.
- Dags att gå.
680
00:40:08,075 --> 00:40:10,868
Sen kallar du dem snygga. Du skapar inget.
681
00:40:10,869 --> 00:40:13,538
Jag bygger ett varumärke, pucko.
682
00:40:13,539 --> 00:40:16,040
- För jösse namn!
- Coop, vad händer?
683
00:40:16,041 --> 00:40:18,543
- Vilken idiot du är!
- Nog nu, jag går ut.
684
00:40:18,544 --> 00:40:21,295
- Det är chockerande!
- Håll käften!
685
00:40:21,296 --> 00:40:23,214
Du fyller hela huset med en massa skräp!
686
00:40:23,215 --> 00:40:24,966
Vi är som några jävla hamstrare!
687
00:40:24,967 --> 00:40:27,301
Titta på den här skiten. Vad är det här?
688
00:40:27,302 --> 00:40:29,887
Det är ett matrum, ingen jävla garderob!
689
00:40:29,888 --> 00:40:31,639
Vad fan är det här?
690
00:40:31,640 --> 00:40:33,349
Rör inte mina saker!
691
00:40:33,350 --> 00:40:35,893
- Ge hit den! Rövhål!
- Här är ditt content!
692
00:40:35,894 --> 00:40:38,771
Visa för alla
vilken jävla svinstia vi bor i!
693
00:40:38,772 --> 00:40:40,189
- Du kan dra!
- Du kan dra!
694
00:40:40,190 --> 00:40:42,358
Gör världen en tjänst och dö i cancer!
695
00:40:42,359 --> 00:40:45,279
Tro mig, raring, du är värre än cancer.
696
00:40:47,489 --> 00:40:49,783
- Jävla... Ge hit den där.
- Rör inte...
697
00:40:56,748 --> 00:40:58,624
- Hur fan bar du dig åt?
- Fråga inte.
698
00:40:58,625 --> 00:41:00,043
Fick du tag i kortet?
699
00:41:01,712 --> 00:41:03,046
Kör. Jag är sen.
700
00:41:13,015 --> 00:41:14,224
Förlåt att jag är sen.
701
00:41:17,060 --> 00:41:18,353
Jaha, är alla här?
702
00:41:18,979 --> 00:41:20,522
- Ja, ordförande.
- Okej. Låt höra.
703
00:41:24,026 --> 00:41:27,069
Ordförande, jag tror
att vi alla vill samma sak,
704
00:41:27,070 --> 00:41:29,780
alltså att vidgå förseelsens allvar,
705
00:41:29,781 --> 00:41:33,159
men inte låta den förstöra
ms Coopers mycket lovande framtid.
706
00:41:33,160 --> 00:41:37,038
Miss Cooper har insett
vilken hemsk missbedömning hon gjorde,
707
00:41:37,039 --> 00:41:39,458
och hon är beredd att ta ansvar för den.
708
00:41:40,209 --> 00:41:42,960
Med det sagt,
hon har aldrig varit i trubbel förut,
709
00:41:42,961 --> 00:41:46,589
hon är stjärnelev,
stjärna i Mayfields tennislag...
710
00:41:46,590 --> 00:41:47,924
Jag kan talet, ms Resnick.
711
00:41:47,925 --> 00:41:49,800
Jag har hört det massor av gånger.
712
00:41:49,801 --> 00:41:51,386
Vad är ditt förslag?
713
00:41:52,971 --> 00:41:56,307
Klassas som förseelse,
indraget körkort i tre månader,
714
00:41:56,308 --> 00:41:58,059
25 timmars samhällstjänst.
715
00:41:58,060 --> 00:41:59,394
Väldigt milt straff.
716
00:42:00,187 --> 00:42:01,980
Som jag sa, hon är en bra flicka.
717
00:42:02,564 --> 00:42:05,526
Detta var ett undantag
i en annars fläckfri meritlista.
718
00:42:08,862 --> 00:42:09,863
Miss Cooper.
719
00:42:13,408 --> 00:42:16,161
Inser du allvaret i det begångna brottet?
720
00:42:17,037 --> 00:42:19,206
Ja, ordförande.
Jag begick ett hemskt misstag.
721
00:42:25,212 --> 00:42:27,505
Jag har två döttrar
som är lite äldre än du,
722
00:42:27,506 --> 00:42:30,175
och de har också gjort sina misstag.
723
00:42:36,223 --> 00:42:39,308
Sex månaders indraget körkort
och 50 timmars samhällstjänst.
724
00:42:39,309 --> 00:42:42,812
När detta är fullgjort,
raderas förseelsen ur brottsregistret.
725
00:42:42,813 --> 00:42:43,896
Tack, ordförande.
726
00:42:43,897 --> 00:42:46,941
Du har kommit lindrigt undan, miss Cooper.
727
00:42:46,942 --> 00:42:48,652
Låt mig inte behöva ångra det.
728
00:42:51,446 --> 00:42:53,448
Jaha, nästa fall.
729
00:43:24,146 --> 00:43:25,230
Det är bra.
730
00:43:51,006 --> 00:43:53,299
Hej, Kat. Du gjorde det så bra för Tori.
731
00:43:53,300 --> 00:43:54,759
Jag kan inte tacka dig nog.
732
00:43:54,760 --> 00:43:57,428
- Tacka mig inte än.
- Vadå? Vad har hänt?
733
00:43:57,429 --> 00:43:59,472
Nej, inte Tori. Jag menar dig.
734
00:43:59,473 --> 00:44:00,891
De har tagit ut besöksförbud.
735
00:44:02,309 --> 00:44:03,935
Besöksförbud?
736
00:44:03,936 --> 00:44:06,270
Jag gick dit och lovade betala.
737
00:44:06,271 --> 00:44:08,649
Deras advokat fann videon
där du slog till Sam.
738
00:44:09,525 --> 00:44:10,984
Den rör ju inte det här.
739
00:44:11,568 --> 00:44:13,819
De hotar att anmäla dig
till terapeutsamfundet
740
00:44:13,820 --> 00:44:15,530
för att få din licens indragen.
741
00:44:15,531 --> 00:44:17,907
Jösses. Vad är det med dem?
742
00:44:17,908 --> 00:44:19,200
Jag jobbar på det. Hör på.
743
00:44:19,201 --> 00:44:21,911
Titta inte ens på deras hus.
Gå inte i närheten.
744
00:44:21,912 --> 00:44:23,996
Om du ser dem,
gå åt andra hållet. Förstår du?
745
00:44:23,997 --> 00:44:25,624
Förvärra inte situationen.
746
00:44:26,583 --> 00:44:27,584
Okej.
747
00:44:42,558 --> 00:44:43,725
Helvete!
748
00:45:18,802 --> 00:45:20,428
Herregud.
749
00:45:20,429 --> 00:45:21,596
Arlo? Arlo?
750
00:45:21,597 --> 00:45:23,765
Herregud.
751
00:45:27,311 --> 00:45:29,354
Herregud.
752
00:45:43,035 --> 00:45:44,036
Mel?
753
00:45:45,454 --> 00:45:46,622
Mel?
754
00:45:47,748 --> 00:45:50,291
- Vad gör du här?
- Förlåt, jag borde ha ringt,
755
00:45:50,292 --> 00:45:51,918
men jag hörde att du hade problem.
756
00:45:51,919 --> 00:45:53,003
Är det där en hund?
757
00:45:53,962 --> 00:45:56,756
Men herregud.
758
00:45:56,757 --> 00:45:58,799
Det var inte med flit.
Han kom från ingenstans.
759
00:45:58,800 --> 00:46:01,178
Jösses, de lär tro att jag mördade honom.
760
00:46:02,179 --> 00:46:03,514
Det var ju en olyckshändelse.
761
00:46:04,389 --> 00:46:05,641
Du förstår inte.
762
00:46:06,767 --> 00:46:08,476
Jag är i krig med mina jävla grannar
763
00:46:08,477 --> 00:46:10,561
på grund av deras hund, den här hunden.
764
00:46:10,562 --> 00:46:11,896
Det var därför jag greps.
765
00:46:11,897 --> 00:46:14,233
De lär aldrig tro
att det var en olyckshändelse.
766
00:46:14,816 --> 00:46:16,610
Jag är så rökt.
767
00:46:20,155 --> 00:46:21,782
Jag måste gå och tala om för dem.
768
00:46:23,867 --> 00:46:24,868
Nej.
769
00:46:26,537 --> 00:46:28,247
Vadå "nej"? Han är död.
770
00:46:31,166 --> 00:46:32,918
Du har rätt. De lär ge dig skulden.
771
00:46:40,926 --> 00:46:42,261
Har du några spadar?
772
00:46:54,940 --> 00:46:56,148
Jösses. Täck över den.
773
00:46:56,149 --> 00:46:57,567
- Täck över den.
- Herregud.
774
00:46:57,568 --> 00:46:58,986
- Täck över den.
- Jag försöker!
775
00:47:00,445 --> 00:47:02,029
Herregud.
776
00:47:02,030 --> 00:47:03,489
Är du...
777
00:47:03,490 --> 00:47:05,742
- Stäng av vattnet!
- Okej.
778
00:47:10,747 --> 00:47:12,915
- Vet du hur man stänger av vattnet?
- Va?
779
00:47:12,916 --> 00:47:14,625
- Vet du hur man stänger av?
- Nej!
780
00:47:14,626 --> 00:47:16,712
- Jösses. Stäng av.
- Jag stänger av.
781
00:47:18,755 --> 00:47:19,756
Helvete!
782
00:47:21,675 --> 00:47:23,552
Jag fattar inte att jag dödade en hund.
783
00:47:24,052 --> 00:47:25,303
Det gjorde du inte.
784
00:47:25,304 --> 00:47:26,512
Jag är rätt säker på det.
785
00:47:26,513 --> 00:47:28,724
Jösses, hur ska jag kunna sova?
786
00:47:30,642 --> 00:47:32,436
Jag kommer att höra honom gnälla.
787
00:47:33,562 --> 00:47:36,480
Du sa väl åt Zalkins
att inte ha hunden lös?
788
00:47:36,481 --> 00:47:39,026
- Visst, men...
- Så det är deras ansvar.
789
00:47:41,653 --> 00:47:43,571
Jag håller på att bli galen, känner jag.
790
00:47:43,572 --> 00:47:45,364
Jag har inte ork att köra en träning,
791
00:47:45,365 --> 00:47:48,576
men om du retar mig
gräver jag ut dina ögon med en sked
792
00:47:48,577 --> 00:47:50,204
och trycker ner dem i halsen på dig.
793
00:47:51,580 --> 00:47:53,081
Går du på nånting?
794
00:47:55,918 --> 00:47:58,503
Det är väl rätt tydligt
att jag inte gör det.
795
00:47:58,504 --> 00:47:59,629
Varför inte?
796
00:47:59,630 --> 00:48:02,925
Hormonbehandling är den nya hudvården.
Det är bara att välja.
797
00:48:03,717 --> 00:48:05,718
Du behöver ta hand om dig själv ett tag.
798
00:48:05,719 --> 00:48:07,762
Du har inte mått bra på ett tag,
799
00:48:07,763 --> 00:48:10,348
och det kanske var därför
du hade en affär med Nick,
800
00:48:10,349 --> 00:48:12,475
och varför du slog mig i ansiktet.
801
00:48:12,476 --> 00:48:14,227
Jag slog dig, för du örfilade mig.
802
00:48:14,228 --> 00:48:16,188
Jag örfilade dig,
för du betedde dig galet.
803
00:48:23,028 --> 00:48:24,780
Jag vet inte vad det är för fel på mig.
804
00:48:28,075 --> 00:48:32,161
Det där med Nick hände för att
jag försökte hitta mina saknade bitar.
805
00:48:32,162 --> 00:48:35,957
Efter skilsmässan kändes det som om
ännu mer av mig saknades.
806
00:48:35,958 --> 00:48:37,042
Och nu...
807
00:48:38,794 --> 00:48:40,087
Jag vet inte, det känns som...
808
00:48:46,218 --> 00:48:47,886
...jag inte duger till nånting längre.
809
00:48:51,098 --> 00:48:53,642
Jag känner ingen
mer formidabel än du, Mel.
810
00:48:54,226 --> 00:48:55,519
Jag menar det.
811
00:48:56,019 --> 00:49:00,231
Jag vet inte hur många gånger
det senaste året jag har behövt ringa dig
812
00:49:00,232 --> 00:49:03,777
för att fråga om råd
eller bara lätta på trycket.
813
00:49:04,736 --> 00:49:06,154
Jag är vilsen utan dig.
814
00:49:08,824 --> 00:49:10,534
Jag är vilsen utan mig.
815
00:49:13,453 --> 00:49:16,080
Herregud, jag dödade Arlo. Jösses.
816
00:49:16,081 --> 00:49:19,251
Kan vi prata om nåt annat?
Berätta om Ashe.
817
00:49:21,670 --> 00:49:22,713
Herregud.
818
00:49:25,757 --> 00:49:27,675
Jag kan inte skaka av mig känslan
819
00:49:27,676 --> 00:49:31,388
att det är nåt verkligt farligt med honom.
820
00:49:32,014 --> 00:49:34,015
Då menar jag inte farlig
som i cool, sexig.
821
00:49:34,016 --> 00:49:36,435
Jag menar som en som kan ha dödat nån.
822
00:49:39,813 --> 00:49:42,149
Jösses, har nåt hänt?
823
00:49:44,067 --> 00:49:45,694
Nej, vet du, jag vet inte...
824
00:49:46,737 --> 00:49:48,530
Jag vet inte vad jag pratar om.
825
00:49:51,408 --> 00:49:53,869
- Gå vidare.
- Tja, alltså...
826
00:49:54,703 --> 00:49:56,788
Jag är änka och brottsling med två barn.
827
00:49:58,832 --> 00:50:01,043
Gräv inte ner dig i det där,
828
00:50:01,627 --> 00:50:03,544
för då är det allt folk ser.
829
00:50:03,545 --> 00:50:05,838
Så länge jag bor här
är det allt folk kommer se.
830
00:50:05,839 --> 00:50:09,301
Du inbillar dig. Alla har vänt blad.
831
00:50:09,885 --> 00:50:11,220
Har de?
832
00:50:11,803 --> 00:50:13,596
Jag var nog den sista.
833
00:50:13,597 --> 00:50:15,390
Du var en hård nöt att knäcka.
834
00:50:16,099 --> 00:50:18,519
Tur för dig att jag är
mitt i ett nervsammanbrott.
835
00:50:20,562 --> 00:50:22,147
Ja, vilken tur.
836
00:50:29,738 --> 00:50:32,698
Varenda morgon i fem månader
kommer jag in och säger hej!
837
00:50:32,699 --> 00:50:34,910
Vad fan tror du att jag gör?
838
00:50:36,328 --> 00:50:39,957
Du säljer små jävla bilar!
839
00:50:40,624 --> 00:50:42,501
Hej, det finns mat om du är hungrig.
840
00:50:47,339 --> 00:50:48,631
Vad har hänt?
841
00:50:48,632 --> 00:50:50,759
Det var nog nåt i skolan.
842
00:50:53,679 --> 00:50:54,679
Strax tillbaka.
843
00:50:54,680 --> 00:50:56,932
Jag är en tjuv. Jag har suttit i fängelse.
844
00:51:00,894 --> 00:51:03,522
Tja, det var nästan en skön kväll.
845
00:51:05,023 --> 00:51:06,024
Du...
846
00:51:07,484 --> 00:51:08,485
Ja?
847
00:51:09,528 --> 00:51:12,906
Kan det tänkas
att du blir min syster igen?
848
00:51:14,491 --> 00:51:16,410
Jag har aldrig slutat vara din syster.
849
00:51:18,245 --> 00:51:19,872
Flyttar du hem igen, då?
850
00:51:25,919 --> 00:51:26,920
Ja.
851
00:51:32,176 --> 00:51:34,136
Det här är en överraskande bra film.
852
00:51:35,637 --> 00:51:36,638
Ja.
853
00:51:50,777 --> 00:51:53,197
Jag ska flytta. Jag har hittat ett ställe.
854
00:51:53,780 --> 00:51:55,698
Vadå hittat ett ställe?
855
00:51:55,699 --> 00:51:58,075
Jag har skrivit hyreskontrakt.
Jag ska flytta dit.
856
00:51:58,076 --> 00:52:01,162
- Gav nån dig hyreskontrakt?
- Ja, Andy, nån gjorde det.
857
00:52:01,163 --> 00:52:02,539
Jag ska flytta.
858
00:52:03,373 --> 00:52:05,666
Du, Hunter sa att nåt hände i skolan.
859
00:52:05,667 --> 00:52:07,418
- Vad...
- Jag blev avskedad,
860
00:52:07,419 --> 00:52:08,670
men jag sa upp mig först.
861
00:52:09,254 --> 00:52:11,464
Du hade visst rätt hela tiden, Andy.
862
00:52:11,465 --> 00:52:12,757
Fint, va?
863
00:52:12,758 --> 00:52:14,050
Kan vi lugna ner oss lite?
864
00:52:14,051 --> 00:52:17,137
Nej, för om vi gör det
kommer du att få mig att ändra mig.
865
00:52:18,430 --> 00:52:20,139
Jag är orolig för att det är sorgen...
866
00:52:20,140 --> 00:52:22,434
Klart att jag sörjer!
867
00:52:25,354 --> 00:52:27,105
Han var min pappa också.
868
00:52:28,649 --> 00:52:30,359
Han älskade mig som jag var...
869
00:52:31,109 --> 00:52:33,194
...och fick mig aldrig
att känna mig misslyckad.
870
00:52:33,195 --> 00:52:36,615
- Ali...
- Jag älskar dig så, Andy. Det gör jag.
871
00:52:37,616 --> 00:52:41,744
Men jag ser hur du tittar på mig
varje gång jag visar en gnutta känslor,
872
00:52:41,745 --> 00:52:45,331
och du undrar om jag ska flippa ut nu.
873
00:52:45,332 --> 00:52:48,543
Och när du oroar dig för mig,
så oroar jag mig för mig själv,
874
00:52:48,544 --> 00:52:51,839
och det blir nåt slags
självuppfyllande profetia...
875
00:52:54,091 --> 00:52:57,635
...för hur får jag dig att tro
att jag kan klara mig,
876
00:52:57,636 --> 00:53:00,138
när det är du
som får mig att tvivla på det?
877
00:53:10,315 --> 00:53:11,316
Precis.
878
00:53:22,828 --> 00:53:23,829
Fan också.
879
00:53:28,041 --> 00:53:30,626
Hör du, låt mig åtminstone
få ge dig skjuts.
880
00:53:30,627 --> 00:53:31,962
Jag har en Uber som väntar.
881
00:53:32,880 --> 00:53:34,715
Tack för att jag fick bo här, Hunter.
882
00:53:35,340 --> 00:53:37,301
- Vi ses senare.
- Vart ska du?
883
00:53:37,885 --> 00:53:39,720
Ut på de öppna vidderna.
884
00:53:40,637 --> 00:53:41,638
Va?
885
00:53:42,556 --> 00:53:43,891
Jag älskar er.
886
00:53:58,780 --> 00:53:59,781
Ali, kom igen.
887
00:54:00,657 --> 00:54:02,909
Ali, du måste berätta var du ska bo.
888
00:54:02,910 --> 00:54:04,411
Varför? Så du kan titta till mig?
889
00:54:05,370 --> 00:54:06,747
Är det så negativt?
890
00:54:07,706 --> 00:54:08,916
Nej, det är det inte.
891
00:54:09,917 --> 00:54:11,292
Jag älskar dig, Andy.
892
00:54:11,293 --> 00:54:13,586
Men jag måste vara för mig själv nu.
893
00:54:13,587 --> 00:54:16,465
Jag måste visa för mig själv
att jag klarar mig utan storebror.
894
00:54:17,466 --> 00:54:18,842
Men om jag behöver dig, då?
895
00:54:30,729 --> 00:54:32,231
- Önska lycka till.
- Lycka till.
896
00:54:33,440 --> 00:54:34,650
Jag ringer dig.
897
00:55:06,640 --> 00:55:07,641
Hallå!
898
00:55:14,273 --> 00:55:15,816
Fort, kör!
899
00:56:38,649 --> 00:56:40,651
Undertexter: Bengt-Ove Andersson