1 00:00:07,508 --> 00:00:10,969 Det var i alla fall tur att det var en parkerad bil du körde på. 2 00:00:11,678 --> 00:00:14,514 Och körning påverkad? Går det att få det åtalet struket? 3 00:00:14,515 --> 00:00:17,476 Jag vet inte vem domaren är än, men få skulle stryka såna åtal. 4 00:00:18,101 --> 00:00:22,021 Det är första lagöverträdelsen, så vi ska försöka få det klassat som en förseelse. 5 00:00:22,022 --> 00:00:25,399 Indraget körkort, alkoholrådgivning, samhällstjänst. 6 00:00:25,400 --> 00:00:28,027 Kan vi möjligen få det struket från brottsregistret? 7 00:00:28,028 --> 00:00:30,072 Jag ska försöka få registret förseglat. 8 00:00:31,657 --> 00:00:34,367 Det vore faktiskt enklare om hon skulle gå på college i höst. 9 00:00:34,368 --> 00:00:36,745 Är det officiellt att hon tackar nej till Princeton? 10 00:00:37,955 --> 00:00:40,122 - Tyvärr. - Jäklar. 11 00:00:40,123 --> 00:00:41,624 Jösses. 12 00:00:41,625 --> 00:00:43,043 Ursäkta, vadå? 13 00:00:43,919 --> 00:00:45,587 - Det var inget. - Bra. 14 00:00:46,547 --> 00:00:49,257 Alltså, Tori är skötsam och har aldrig ställt till det. 15 00:00:49,258 --> 00:00:51,676 Jag ska trycka på det. 16 00:00:51,677 --> 00:00:53,553 Inget mer? Är det allt vi kan göra? 17 00:00:53,554 --> 00:00:56,514 De förberedande överläggningarna är på onsdag kl 15:00. 18 00:00:56,515 --> 00:00:58,725 Vanligtvis kan man lösa det redan där. 19 00:00:59,893 --> 00:01:02,145 Det kommer att ordna sig. Jag lovar. 20 00:01:02,813 --> 00:01:05,815 Men det försvinner inte med en blinkning och ett handslag, 21 00:01:05,816 --> 00:01:07,692 och det måste vi acceptera. 22 00:01:07,693 --> 00:01:08,776 Det här är galet. 23 00:01:08,777 --> 00:01:11,070 Jag flyttade bara bilen för att släppa ut nån. 24 00:01:11,071 --> 00:01:13,322 - Är det det galna här? - Mel. 25 00:01:13,323 --> 00:01:17,119 Nej, hon tar inte ansvar för sina handlingar. 26 00:01:18,120 --> 00:01:19,496 Dina handlingar, då? 27 00:01:20,330 --> 00:01:21,707 Vi pratar inte om mig. 28 00:01:22,374 --> 00:01:25,335 Var du nykter när du beslöt att kasta skit på dina grannar? 29 00:01:25,878 --> 00:01:27,503 - Du. - Vilken hycklare hon är. 30 00:01:27,504 --> 00:01:28,671 Nej, det är hon inte. 31 00:01:28,672 --> 00:01:30,965 Hon är din mor, och hon är orolig för dig. 32 00:01:30,966 --> 00:01:32,675 Oavsett vilka klagomål du har på oss 33 00:01:32,676 --> 00:01:35,344 miste du rätten att klaga när du gjorde det här. 34 00:01:35,345 --> 00:01:37,096 Beklagar om du anser det orättvist, 35 00:01:37,097 --> 00:01:39,391 men just nu skiter jag i det. 36 00:01:39,975 --> 00:01:42,518 Vad jag bryr mig om är att se efter dig, 37 00:01:42,519 --> 00:01:45,606 eftersom du tydligen struntar i att göra det själv. 38 00:01:46,231 --> 00:01:47,231 Vänta där ute. 39 00:01:47,232 --> 00:01:49,818 Jag kör dig till skolan om några minuter. 40 00:01:57,201 --> 00:01:58,911 Kom inte till min hearing. 41 00:02:07,711 --> 00:02:10,546 - Jag ber om ursäkt för henne. - Gör inte det. 42 00:02:10,547 --> 00:02:12,841 Jag ska hjälpa er igenom det här, jag lovar. 43 00:02:14,218 --> 00:02:17,513 Men det är nog bäst att Coop sköter hearingen. 44 00:02:18,305 --> 00:02:19,305 Jag är hennes mor. 45 00:02:19,306 --> 00:02:21,307 Mel, det är en liten krets, 46 00:02:21,308 --> 00:02:23,518 och vi får anta att ditt gripande är känt. 47 00:02:23,519 --> 00:02:25,437 Jag vill inte komplicera det hela. 48 00:02:27,147 --> 00:02:28,148 På tal om det, 49 00:02:28,815 --> 00:02:32,735 jag ska försöka ordna ditt problem helt utan rättegång. 50 00:02:32,736 --> 00:02:33,819 - Okej. - Kan du det? 51 00:02:33,820 --> 00:02:37,365 Om du ödmjukt ber din granne om ursäkt och står för rengöringen, 52 00:02:37,366 --> 00:02:39,158 kan det lösa sig helt och hållet. 53 00:02:39,159 --> 00:02:40,327 Blinkning och handslag. 54 00:02:40,911 --> 00:02:43,747 Ska jag be de rövhålen om ursäkt? Absolut inte. 55 00:02:44,248 --> 00:02:47,124 Driver du med mig? Hon ger dig en gyllene chans. 56 00:02:47,125 --> 00:02:49,670 - Det är en principsak. - Nu bryr du dig om principer? 57 00:02:50,420 --> 00:02:52,130 Be om ursäkt och vänd blad. 58 00:02:52,631 --> 00:02:56,093 Kat, de lät hunden springa fritt. Nog är väl det förbjudet? 59 00:02:56,718 --> 00:02:59,178 Det är oansvarigt och farligt. Den kan bli påkörd. 60 00:02:59,179 --> 00:03:01,347 Utan ursäkt kan det bli ett grovt brott. 61 00:03:01,348 --> 00:03:02,432 - Va? - Va? 62 00:03:03,642 --> 00:03:06,018 Jag trodde att det skulle klassas som åverkan. 63 00:03:06,019 --> 00:03:08,980 Det blir skadegörelse om skadorna överstiger 1 500 dollar. 64 00:03:08,981 --> 00:03:11,148 Vilket är mindre än en byggräkning för dem. 65 00:03:11,149 --> 00:03:15,237 Och de har filmat hur du levererar en påse bajs till deras dörr. 66 00:03:16,238 --> 00:03:17,822 Ursäkta, vad är det här? 67 00:03:17,823 --> 00:03:19,365 Det var hundskit. 68 00:03:19,366 --> 00:03:22,910 Så de kan åtala dig för medvetet åsamkande av emotionell skada 69 00:03:22,911 --> 00:03:24,996 om de vill stämma dig civilrättsligt. 70 00:03:24,997 --> 00:03:26,664 Jösses. Du kan inte mena allvar. 71 00:03:26,665 --> 00:03:28,457 Emotionell skada? Min skada då? 72 00:03:28,458 --> 00:03:30,502 Kat, kan du... Ursäktar du oss lite? 73 00:03:31,253 --> 00:03:32,713 Ja, jag tittar till Tori. 74 00:03:36,341 --> 00:03:37,342 Det här är vansinne. 75 00:03:38,677 --> 00:03:40,803 Vad fan är det med dig just nu? 76 00:03:40,804 --> 00:03:43,139 - Inget. - Du tog dit en påse skit? 77 00:03:43,140 --> 00:03:45,641 - Deras hunds skit. För att visa på nåt. - Kom igen. 78 00:03:45,642 --> 00:03:47,894 Normala människor gör inte så. 79 00:03:47,895 --> 00:03:50,646 - Det är inte normalt beteende. - Jag bad dem 80 00:03:50,647 --> 00:03:52,857 50 miljoner gånger att hålla reda på sin hund. 81 00:03:52,858 --> 00:03:54,525 "Håll er hund på er egen tomt." 82 00:03:54,526 --> 00:03:56,402 De ignorerade mig gång på gång. 83 00:03:56,403 --> 00:03:59,656 De tog mig aldrig på allvar. 84 00:04:00,449 --> 00:04:02,284 De fick mig att känna mig ovidkommande. 85 00:04:05,204 --> 00:04:06,205 Hur känner du dig nu? 86 00:04:11,835 --> 00:04:14,630 Just det. Du måste be dem om ursäkt. 87 00:04:18,466 --> 00:04:20,385 Jag måste köra vår dotter till skolan. 88 00:04:25,557 --> 00:04:26,558 Jag vill bara säga... 89 00:04:29,186 --> 00:04:31,104 ...att jag faktiskt är orolig för dig. 90 00:04:53,210 --> 00:04:55,838 Familjen Cooper håller mig verkligen med jobb. 91 00:04:56,964 --> 00:04:57,964 Vad kan jag säga? 92 00:04:57,965 --> 00:05:00,175 Mel var imponerad av hur du skötte mitt fall. 93 00:05:00,759 --> 00:05:03,845 Jaha, de här två hör till en annan kategori. 94 00:05:03,846 --> 00:05:04,930 Vilken då? 95 00:05:05,514 --> 00:05:08,225 Mel är en nära vän, så hon får ingen räkning. 96 00:05:08,725 --> 00:05:09,934 Mycket vänligt av dig. 97 00:05:09,935 --> 00:05:12,896 Jag skickar den till dig, 98 00:05:13,939 --> 00:05:14,940 Jag förstår. 99 00:05:24,199 --> 00:05:27,870 Jag minns än varje detalj av dagen då Tori föddes. 100 00:05:28,453 --> 00:05:30,538 Hur otroligt lätt hon kändes i mina armar. 101 00:05:30,539 --> 00:05:32,498 Hur hon lät när hon skrek. 102 00:05:32,499 --> 00:05:33,958 Hur hon doftade. 103 00:05:33,959 --> 00:05:35,710 Hur hon viftade med sina små fingrar 104 00:05:35,711 --> 00:05:38,297 som om hon dirigerade en orkester som bara hon hörde. 105 00:05:39,840 --> 00:05:43,552 Jag gav många löften den dagen till henne och till mig själv. 106 00:05:44,052 --> 00:05:47,722 Genom åren har jag hållit de flesta och säkert brutit några, 107 00:05:47,723 --> 00:05:51,185 men inget förberedde mig för chocken att se min lilla flicka bakom galler. 108 00:05:52,394 --> 00:05:56,397 Problemet var att jag inte kunde prata med min dotter om dåliga val med trovärdighet, 109 00:05:56,398 --> 00:06:00,027 när jag själv verkade göra fler och fler för varje dag. 110 00:06:01,695 --> 00:06:04,030 För att kunna vara en skaplig förälder för henne 111 00:06:04,031 --> 00:06:06,742 måste jag sopa rent framför egen dörr. 112 00:06:40,400 --> 00:06:41,944 - Hej. - Hej. 113 00:06:42,444 --> 00:06:44,029 Tack för att du träffar mig. 114 00:06:44,613 --> 00:06:46,031 Personligt besök. 115 00:06:47,199 --> 00:06:48,909 Jag är nyfiken, måste jag medge. 116 00:06:49,409 --> 00:06:51,954 Och med nyfiken menar jag orolig. 117 00:06:53,163 --> 00:06:55,249 - Jag har inte varit här sen... - Ja. 118 00:06:57,668 --> 00:06:59,670 - Drink? - Nej tack. Jag stannar inte länge. 119 00:07:00,254 --> 00:07:01,463 Det sa du förra gången med. 120 00:07:03,757 --> 00:07:06,092 - Förlåt, jag försökte inte... - Ingen fara. 121 00:07:06,093 --> 00:07:08,387 Fast de kan inte avskeda dig nu. 122 00:07:12,391 --> 00:07:13,599 Vad säger jag? Förlåt. 123 00:07:13,600 --> 00:07:16,311 Varför är jag så orolig plötsligt? Vill du ha en drink? 124 00:07:17,437 --> 00:07:18,479 Jag har redan frågat. 125 00:07:18,480 --> 00:07:20,148 - Mår du bra? - Jadå. 126 00:07:20,983 --> 00:07:24,026 Du kunde ha ringt, men du kom istället. Så tydligen har nåt hänt. 127 00:07:24,027 --> 00:07:25,736 Och fast jag inte kan sluta prata, 128 00:07:25,737 --> 00:07:28,365 gör ditt ärende mig skitnervös, vad det nu är. 129 00:07:29,241 --> 00:07:31,451 Jobbar Tommy Burns hos Bailey i regelefterlevnad? 130 00:07:32,035 --> 00:07:34,579 Ja, det gör han. 131 00:07:34,580 --> 00:07:36,205 Varför frågar du om det? 132 00:07:36,206 --> 00:07:39,334 Jag vill att han tittar på min Exelsior-investering. 133 00:07:39,918 --> 00:07:41,836 Behövdes inte. Investeringen motiverade inte 134 00:07:41,837 --> 00:07:42,962 - kundkännedom. - Jag vet. 135 00:07:42,963 --> 00:07:44,881 Så det saknades skäl för granskning. 136 00:07:44,882 --> 00:07:45,965 - Ja. - Men nu, 137 00:07:45,966 --> 00:07:47,466 när pengarna har överförts 138 00:07:47,467 --> 00:07:50,178 och vi båda har undertecknat massor av dokument, 139 00:07:50,179 --> 00:07:52,430 ber du mig i princip att starta en utredning... 140 00:07:52,431 --> 00:07:54,557 - Just det. - ...om dina egna affärer. 141 00:07:54,558 --> 00:07:57,561 Säkert att du inte vill ha en drink? För jag behöver en. 142 00:07:58,061 --> 00:08:01,439 - Pengarna är olagliga. - Du borde sluta prata. 143 00:08:01,440 --> 00:08:04,984 De kan spåras genom en rad internationella skalbolag 144 00:08:04,985 --> 00:08:07,195 - till en viss Owen Ashe. - Oj, du pratar än. 145 00:08:07,196 --> 00:08:09,780 Du kunde väl ha försökt få mig i säng som en normal man? 146 00:08:09,781 --> 00:08:11,699 - Liv. - Jag har inte haft en dejt på länge. 147 00:08:11,700 --> 00:08:13,409 Du hade haft utmärkta utsikter. 148 00:08:13,410 --> 00:08:14,744 Owen Ashe är svartlistad. 149 00:08:14,745 --> 00:08:16,245 Men för fan, Coop! 150 00:08:16,246 --> 00:08:17,915 Sluta prata! 151 00:08:23,212 --> 00:08:25,713 Har det med Jack att göra? 152 00:08:25,714 --> 00:08:27,840 Försöker du sätta dit honom? 153 00:08:27,841 --> 00:08:29,759 För i så fall är det mycket besvär för 154 00:08:29,760 --> 00:08:31,511 - småaktig hämnd. - Det rör inte Jack. 155 00:08:31,512 --> 00:08:33,262 Eller mig? Att jag inte stöttade dig 156 00:08:33,263 --> 00:08:35,306 - när Jack avskedade dig. - Det rör inte det. 157 00:08:35,307 --> 00:08:37,183 Inte? Så vad fan handlar det om? 158 00:08:38,143 --> 00:08:39,686 Jag försöker bara göra det rätta. 159 00:08:41,438 --> 00:08:42,437 Jaha, det är nog 160 00:08:42,438 --> 00:08:44,398 - lite för sent för det, Coop. - Kanske. 161 00:08:44,399 --> 00:08:45,942 Du drar in mig i dina problem. 162 00:08:45,943 --> 00:08:47,443 - Jag visste inte... - Igen. 163 00:08:47,444 --> 00:08:49,362 ...att Jack skulle ge dig projektet. 164 00:08:49,363 --> 00:08:51,614 - För att vi hade sex? - För du är 28 år. 165 00:08:51,615 --> 00:08:52,740 Jag är 29 år. 166 00:08:52,741 --> 00:08:53,824 - Va? - Glöm det. 167 00:08:53,825 --> 00:08:56,161 - Hör på... - Sluta prata, jag ber dig. 168 00:08:59,122 --> 00:09:01,082 - Vilka vet? - Va? 169 00:09:01,083 --> 00:09:03,043 Svarta listan. Vilka vet? 170 00:09:03,752 --> 00:09:05,294 Du vet nu. 171 00:09:05,295 --> 00:09:07,755 Jag, och... 172 00:09:07,756 --> 00:09:09,299 ...USA:s regering. 173 00:09:12,678 --> 00:09:15,179 - Jag tänker inte prata med Tommy. - Liv. 174 00:09:15,180 --> 00:09:17,890 Om du vill förstöra ditt liv, gör det med nån annan. 175 00:09:17,891 --> 00:09:20,017 Det här gick under radarn, som du visste, 176 00:09:20,018 --> 00:09:21,769 - och där stannar det. - Snälla Liv. 177 00:09:21,770 --> 00:09:23,604 - Sluta säga mitt namn. - Gör det inte. 178 00:09:23,605 --> 00:09:24,981 Jag har inte gjort nåt! 179 00:09:24,982 --> 00:09:26,941 Det var du! Du gjorde det. 180 00:09:26,942 --> 00:09:28,860 Och du får inte förstöra allt för mig 181 00:09:28,861 --> 00:09:31,362 bara för att du har nån samvetskris. 182 00:09:31,363 --> 00:09:34,365 Det här är inte Madoff. Eller Theranos eller Enron. 183 00:09:34,366 --> 00:09:36,325 - Det skadar ingen. - Det vet vi inte. 184 00:09:36,326 --> 00:09:37,618 Det är en slumpartad lista 185 00:09:37,619 --> 00:09:40,371 från en regering med ADHD som skiter i allt. 186 00:09:40,372 --> 00:09:43,207 Vakna, Coop. Det är rena vilda västern där ute. 187 00:09:43,208 --> 00:09:45,544 Ingen tittar, och ingen bryr sig. 188 00:09:47,462 --> 00:09:48,839 Hör på mig, förut var jag... 189 00:09:50,090 --> 00:09:51,674 ...där du är nu. 190 00:09:51,675 --> 00:09:53,969 - Det tvivlar jag på. - Man gör en uträkning. 191 00:09:54,678 --> 00:09:56,387 En kompromisskalkyl, okej? 192 00:09:56,388 --> 00:09:58,723 Vad är jag villig att göra för att nå dit jag vill? 193 00:09:58,724 --> 00:10:01,058 När jag har kommit dit slutar jag förstås göra det. 194 00:10:01,059 --> 00:10:03,519 Jag slutar ta risker, för då är jag där, inte här. 195 00:10:03,520 --> 00:10:06,230 Problemet är att man aldrig kommer dit. 196 00:10:06,231 --> 00:10:07,733 Det finns inget "där". 197 00:10:09,151 --> 00:10:10,444 Man är alltid bara "här". 198 00:10:11,528 --> 00:10:13,196 För att få slut på det här samtalet 199 00:10:13,197 --> 00:10:15,282 ska jag låtsas att det finns logik i det där. 200 00:10:16,200 --> 00:10:17,701 Du fann en väg tillbaka, Coop. 201 00:10:18,285 --> 00:10:21,371 Mot alla odds, och ingen har tagit skada. 202 00:10:22,581 --> 00:10:26,293 Men om du förstör det här, är det du och jag som blir skadade. 203 00:10:27,794 --> 00:10:30,171 Jag mister mitt jobb och mitt rykte förstörs. 204 00:10:30,172 --> 00:10:34,051 Jag får servera fish & chips på min farbrors pub i Cheltenham. 205 00:10:34,843 --> 00:10:35,928 Och du... 206 00:10:36,512 --> 00:10:39,139 ...får skaka galler i minst tio år om det här kommer ut. 207 00:10:39,681 --> 00:10:42,016 Och även om du inte får fängelse, vilket du får, 208 00:10:42,017 --> 00:10:44,144 kommer Jack att krossa dig och din familj. 209 00:10:45,020 --> 00:10:48,481 Du kommer att stämmas på summor du inte har i tio år framåt. 210 00:10:48,482 --> 00:10:50,067 Varför riskera nåt av det där? 211 00:10:51,360 --> 00:10:57,199 Jag bryr mig inte om, vad han nu heter, Owen Ashe. 212 00:10:59,576 --> 00:11:00,577 Jag bryr mig om dig, 213 00:11:02,412 --> 00:11:03,412 och jag bryr mig om mig. 214 00:11:03,413 --> 00:11:04,581 Han är en ful fisk, Liv. 215 00:11:07,209 --> 00:11:08,210 Så sköt honom du. 216 00:11:10,254 --> 00:11:13,090 Och jag sköter dig. 217 00:12:40,344 --> 00:12:43,721 De skulle just sätta upp gipsväggarna när de avskedade arkitekten. 218 00:12:43,722 --> 00:12:45,891 De avskyr formgivningen. 219 00:12:46,391 --> 00:12:49,060 Så ni har fria händer att designa allt som ni vill. 220 00:12:49,061 --> 00:12:52,939 Men poolen förblir på sin plats. 221 00:12:52,940 --> 00:12:55,691 Där det blir mest solljus. 222 00:12:55,692 --> 00:12:56,859 Vilken fantastisk tomt. 223 00:12:56,860 --> 00:12:57,944 - Ja. - Jag vet. 224 00:12:57,945 --> 00:13:00,029 De tänkte cementera poolen nästa vecka. 225 00:13:00,030 --> 00:13:03,074 De vill gärna hålla det tidsschemat, om ni inte misstycker. 226 00:13:03,075 --> 00:13:05,159 Nej, det blir bra. 227 00:13:05,160 --> 00:13:06,953 - Det är helt rätt plats. - Bra. 228 00:13:06,954 --> 00:13:08,664 Då är vi överens. 229 00:13:09,957 --> 00:13:12,124 Så, hur var helgen i Hamptons? 230 00:13:12,125 --> 00:13:14,919 Ja, Ashes ställe där borta är väl nåt alldeles extra. 231 00:13:14,920 --> 00:13:18,215 Det var... Det var intressant. 232 00:13:18,924 --> 00:13:22,093 Vad pågår? Jag trodde att ni hade nåt fint på gång. 233 00:13:22,094 --> 00:13:24,387 Det är... Han är bara... 234 00:13:24,388 --> 00:13:26,014 Han är inte lätt att lära känna. 235 00:13:26,932 --> 00:13:29,434 Och, ni vet, jag känner mig inte redo för det. 236 00:13:30,018 --> 00:13:32,854 Jag är inte direkt känd för att kunna välja rätt män. 237 00:13:32,855 --> 00:13:33,939 Så... 238 00:13:34,565 --> 00:13:35,941 Du har gått igenom mycket. 239 00:13:36,441 --> 00:13:39,402 Och man kan inte förneka att Paul var en stor skit. 240 00:13:39,403 --> 00:13:41,529 - Suz. Alltså... - Kom igen. 241 00:13:41,530 --> 00:13:44,116 Jag avslöjar ju inga statshemligheter precis. 242 00:13:44,658 --> 00:13:47,660 Jag menar bara att du inte får låta Paul förstöra allt. 243 00:13:47,661 --> 00:13:49,872 Du får inte sabba dina chanser. 244 00:13:50,706 --> 00:13:53,208 Ashe är typ Pauls motsats. Han är trevlig. 245 00:13:53,709 --> 00:13:55,419 Och snygg. 246 00:13:56,336 --> 00:14:00,132 Och, som vi alla vet... 247 00:14:02,676 --> 00:14:03,677 Han är rik? 248 00:14:04,261 --> 00:14:05,720 Det var inte så hon menade. 249 00:14:05,721 --> 00:14:08,515 - Du vet inte vad jag menar. - Så vad menar du? 250 00:14:09,016 --> 00:14:11,894 Jag menar bara att han verkar vara ett kap. 251 00:14:19,943 --> 00:14:21,320 Jag kommer i fred. 252 00:14:22,613 --> 00:14:24,363 Din advokat skulle visst säga åt dig 253 00:14:24,364 --> 00:14:25,782 att be oss om ursäkt. 254 00:14:26,575 --> 00:14:28,075 Okej, det gjorde hon. 255 00:14:28,076 --> 00:14:30,620 Men jag ville också själv be om ursäkt. 256 00:14:30,621 --> 00:14:32,121 Jag är så ledsen för 257 00:14:32,122 --> 00:14:36,793 att jag välte omkull bajamajan och förstörde er gräsmatta. 258 00:14:37,920 --> 00:14:39,963 Det var sent, jag var frustrerad. 259 00:14:40,547 --> 00:14:43,090 Jag hade gått igenom en jobbig tid. 260 00:14:43,091 --> 00:14:45,636 Vi kan säga att det inte var min finaste stund. 261 00:14:46,678 --> 00:14:48,346 Men jag vill göra rätt för mig. 262 00:14:48,347 --> 00:14:52,058 Och självklart betalar jag för alla skador på er gräsmatta 263 00:14:52,059 --> 00:14:54,895 och annat som kan ha påverkats av... 264 00:14:56,313 --> 00:14:57,773 ...avfallet. 265 00:14:58,690 --> 00:14:59,691 Tack för det. 266 00:15:00,192 --> 00:15:01,776 Vi har gjort en lista över skadorna 267 00:15:01,777 --> 00:15:04,279 och mejlar dig fakturorna allteftersom de kommer. 268 00:15:05,364 --> 00:15:06,448 Det låter rimligt. 269 00:15:06,949 --> 00:15:10,451 Återigen, jag är väldigt ledsen för det här. 270 00:15:10,452 --> 00:15:13,622 Jag förstår. Vi vill nog alla lägga det här bakom oss. 271 00:15:14,665 --> 00:15:15,666 Har du sagt det? 272 00:15:16,458 --> 00:15:18,668 Hej, Brie. Jag såg dig inte. 273 00:15:18,669 --> 00:15:19,753 Clay. 274 00:15:21,171 --> 00:15:22,172 Säga vad? 275 00:15:25,551 --> 00:15:27,260 Det skulle kännas bra för oss grannar 276 00:15:27,261 --> 00:15:29,596 om du gick en kurs i ilskehantering. 277 00:15:31,223 --> 00:15:32,683 Ilskehantering? 278 00:15:38,355 --> 00:15:40,232 En domare skulle nog rekommendera det. 279 00:15:40,816 --> 00:15:42,817 Och om vi ska förbigå domstolen, 280 00:15:42,818 --> 00:15:44,861 får vi inte bortse från aspekten mental hälsa. 281 00:15:44,862 --> 00:15:46,445 - Er eller min? - Va? 282 00:15:46,446 --> 00:15:48,990 Va? Det var inget. 283 00:15:48,991 --> 00:15:54,412 Jag fattar, och jag ska ta tag i det. 284 00:15:54,413 --> 00:15:55,496 Vi uppskattar det. 285 00:15:55,497 --> 00:15:59,041 Min advokat kan skicka en lista med terapeuter, om det behövs. 286 00:15:59,042 --> 00:16:01,544 Det behövs inte. Jag känner många själv. 287 00:16:01,545 --> 00:16:03,005 Jag är psykoterapeut själv. 288 00:16:08,552 --> 00:16:10,429 - Prosit. - Tack. 289 00:16:22,900 --> 00:16:24,526 Jag hämtar mer kaffe. 290 00:16:29,198 --> 00:16:31,575 Skulle hon ens märka om vi smög iväg? 291 00:16:39,374 --> 00:16:41,375 Hur gick det i morse med Mel och Tori? 292 00:16:41,376 --> 00:16:42,461 Det är en röra. 293 00:16:43,170 --> 00:16:44,171 Jag löser det. 294 00:16:46,632 --> 00:16:47,925 Kommer Mel att må bra igen? 295 00:16:49,343 --> 00:16:51,594 Jag vet inte. Det finns inget juridiskt prejudikat 296 00:16:51,595 --> 00:16:54,722 för att välta en bajamaja på grannens nylagda gräsmatta. 297 00:16:54,723 --> 00:16:56,015 De förtjänade det. 298 00:16:56,016 --> 00:16:57,351 - Ali. - Det gjorde de. 299 00:16:58,185 --> 00:17:02,271 Ansvarsfulla vuxna välter inte ut skit på grannens gräsmatta. 300 00:17:02,272 --> 00:17:03,524 Du skyller på mig. 301 00:17:07,778 --> 00:17:08,862 Hur går det, mamma? 302 00:17:09,738 --> 00:17:10,739 Det går bra. 303 00:17:15,827 --> 00:17:19,163 Alltså, jag har sparat lite pengar. 304 00:17:19,164 --> 00:17:20,414 Du tar ju ingen hyra, 305 00:17:20,415 --> 00:17:23,291 och så har jag pengarna efter pappa. 306 00:17:23,292 --> 00:17:24,460 Det var inte så mycket. 307 00:17:24,461 --> 00:17:26,128 Inte för dig, kanske. 308 00:17:27,506 --> 00:17:28,673 I alla fall funderar jag på 309 00:17:28,674 --> 00:17:31,175 - att skaffa nåt eget. - Måste vi prata om det nu? 310 00:17:31,176 --> 00:17:33,219 - Vara en ansvarsfull vuxen. - Måste vi? 311 00:17:33,220 --> 00:17:34,595 Varför inte nu? 312 00:17:34,596 --> 00:17:36,305 Jag vet inte. Vår far dog nyss. 313 00:17:36,306 --> 00:17:38,684 Du borde inte ta livsavgörande beslut. 314 00:17:39,726 --> 00:17:42,187 Jag ber inte om tillåtelse, Andy. 315 00:17:48,360 --> 00:17:49,862 Ska hon redan gå? 316 00:17:51,113 --> 00:17:52,114 Det tror jag inte. 317 00:17:53,365 --> 00:17:54,575 Hon åker med mig. 318 00:17:59,496 --> 00:18:00,831 Esperanza. 319 00:18:01,623 --> 00:18:03,666 Är det Owens bil där utanför? 320 00:18:03,667 --> 00:18:06,210 Heja, heja! 321 00:18:06,211 --> 00:18:08,172 Krocka bilar! 322 00:18:12,384 --> 00:18:15,052 - Vilken fart... - Ta det lugnt. 323 00:18:15,053 --> 00:18:17,930 Och den gröna bilen leder. Han går in i kurvan. 324 00:18:17,931 --> 00:18:20,267 Den gröna bilen leder, den går in i tunneln. 325 00:18:20,851 --> 00:18:22,935 Hej! Jag är en tunnel. 326 00:18:22,936 --> 00:18:25,229 Vad... Lugn! Vad pågår här? 327 00:18:25,230 --> 00:18:27,691 Vi kör bilracing. Jag skaffade tyvärr ingen åt dig. 328 00:18:29,443 --> 00:18:30,443 Snyggt! 329 00:18:30,444 --> 00:18:32,820 Ja, ja. Du måste gå i depå snart. 330 00:18:32,821 --> 00:18:34,072 Har du träffat mina barn? 331 00:18:34,698 --> 00:18:37,158 Ja, de här bilarna kan inte köra av sig själva. 332 00:18:37,159 --> 00:18:40,453 Mike, vad sa du när jag frågade om du kunde köra såna bilar? 333 00:18:40,454 --> 00:18:41,580 Klart. 334 00:18:44,082 --> 00:18:46,834 Klart. Vilket framförande. 335 00:18:46,835 --> 00:18:50,421 Jag köpte samma modell åt båda, så ingen behöver bli avundsjuk. 336 00:18:50,422 --> 00:18:52,798 Men jag ser att den lilla har öga för detaljer. 337 00:18:52,799 --> 00:18:54,218 Du kanske är upprörd. 338 00:18:56,261 --> 00:18:57,930 Nej, jag behöver bara lite tid. 339 00:18:58,514 --> 00:18:59,764 - Var är Esperanza? - Alltså... 340 00:18:59,765 --> 00:19:01,975 Jag borde berätta en sak innan du går in dit. 341 00:19:06,271 --> 00:19:08,773 Esperanza, vad pågår här? 342 00:19:08,774 --> 00:19:11,984 Miss Samantha, jag försökte ringa, men du svarade inte. 343 00:19:11,985 --> 00:19:13,320 För mycket? 344 00:19:14,571 --> 00:19:15,571 Okej, för mycket. 345 00:19:15,572 --> 00:19:17,366 - Absolut för mycket. - De måste ut. 346 00:19:17,950 --> 00:19:18,951 Okej, förstått. 347 00:19:19,618 --> 00:19:20,869 Och du måste följa med dem. 348 00:19:22,538 --> 00:19:23,663 Sam... 349 00:19:23,664 --> 00:19:26,124 Du kan inte bara komma och ta över mitt hus. 350 00:19:27,209 --> 00:19:29,210 Okej, jag bara... 351 00:19:29,211 --> 00:19:31,212 Efter Hamptons tänkte jag... 352 00:19:31,213 --> 00:19:33,048 Anstränga dig ännu mer? 353 00:19:34,216 --> 00:19:35,842 Ja, jag gjorde en storslagen gest. 354 00:19:35,843 --> 00:19:38,761 Jag behöver inte gester. Jag behöver utrymme. 355 00:19:38,762 --> 00:19:41,889 Vilket verkar vara det enda du är oförmögen att ge mig. 356 00:19:41,890 --> 00:19:43,599 Okej, nu lugnar vi ner oss. 357 00:19:43,600 --> 00:19:45,060 Jag är lugn. 358 00:19:45,561 --> 00:19:47,563 Säg åt mig att lugna mig igen, så får du se. 359 00:19:49,857 --> 00:19:52,985 Vet du, Sam, många kvinnor skulle bli smickrade av det här. 360 00:19:54,736 --> 00:19:58,198 Då bör du leta upp nån av dem innan fisken blir oätlig. 361 00:20:01,743 --> 00:20:03,120 Förlåt, jag gick för långt. 362 00:20:04,162 --> 00:20:06,081 Hör ni, packa ihop. 363 00:20:15,799 --> 00:20:17,801 Så Kat företräder Tori och Mel? 364 00:20:19,052 --> 00:20:21,638 Lika bra att du anställer henne. 365 00:20:23,432 --> 00:20:25,392 - Behöver du hjälp, bamsen? - Nej! 366 00:20:27,811 --> 00:20:29,729 Jag vägrar bli en gammal pappa. 367 00:20:29,730 --> 00:20:32,608 - För sent, kompis. - Skit ner dig. 368 00:20:37,237 --> 00:20:39,530 Har du sagt åt Ashe att du tackar nej till 5 %? 369 00:20:39,531 --> 00:20:40,991 Inte precis. 370 00:20:43,869 --> 00:20:44,953 Så vad gjorde du? 371 00:20:45,996 --> 00:20:48,332 Berättade för Liv varifrån pengarna kommer. 372 00:20:50,417 --> 00:20:52,210 Allvarligt? Är du galen? 373 00:20:52,211 --> 00:20:54,462 Han kommer inte att få veta att det var jag. 374 00:20:54,463 --> 00:20:57,674 Även om det stämmer, kommer han att skylla på dig. 375 00:21:01,762 --> 00:21:03,221 Jag har grävt lite. 376 00:21:03,222 --> 00:21:06,265 Under de senaste tio åren har Ashe blivit utredd 377 00:21:06,266 --> 00:21:09,352 för försvinnandet av tre personer han gjorde affärer med. 378 00:21:09,353 --> 00:21:13,190 Han är en som vet hur man får folk att försvinna. 379 00:21:14,024 --> 00:21:18,361 Det spelar ingen roll, för det kommer inte att bli nåt problem. 380 00:21:18,362 --> 00:21:19,655 Vad pratar du om? 381 00:21:21,657 --> 00:21:22,949 Tänker Bailey inte utreda? 382 00:21:22,950 --> 00:21:24,535 De har inte råd att göra det. 383 00:21:25,202 --> 00:21:28,705 Om det här kommer ut, mister de Cricket och Excelsior kollapsar. 384 00:21:30,082 --> 00:21:32,708 Vilket faktiskt kan vara bättre för dig, med tanke på allt. 385 00:21:32,709 --> 00:21:35,962 Bara... låt det här vara, Coop. 386 00:21:35,963 --> 00:21:38,381 Det var du som ville få bort honom ur våra liv. 387 00:21:38,382 --> 00:21:42,094 Det ska vi. Absolut. Men vi måste göra det mycket försiktigt. 388 00:21:44,012 --> 00:21:45,013 Okej. 389 00:21:47,391 --> 00:21:49,475 - Okej, vadå? - Okej, du är avskedad. 390 00:21:49,476 --> 00:21:51,185 - Va? - Du sa det själv. 391 00:21:51,186 --> 00:21:53,604 Han är farlig. Du borde inte ha med honom att göra. 392 00:21:53,605 --> 00:21:54,689 Men det borde du? 393 00:21:54,690 --> 00:21:56,817 Jag har inte dina valmöjligheter. 394 00:21:59,236 --> 00:22:00,862 Du menar Graces far. 395 00:22:00,863 --> 00:22:03,323 Ja, hon skällde ut mig där borta i Hamptons. 396 00:22:04,116 --> 00:22:05,867 Det borde hon inte ha gjort. 397 00:22:05,868 --> 00:22:08,494 Hon har ditt bästa för ögonen, och hon har rätt. 398 00:22:08,495 --> 00:22:10,037 Nej, det har hon inte. Okej? 399 00:22:10,038 --> 00:22:11,289 Om jag börjar jobba åt Kwan 400 00:22:11,290 --> 00:22:13,958 har jag självmant skurit kulorna av mig. 401 00:22:13,959 --> 00:22:15,335 Du målar en bild. 402 00:22:17,379 --> 00:22:18,796 Och du kan inte avskeda mig. 403 00:22:18,797 --> 00:22:21,133 - Jaså inte? - Jag har inget sekretessavtal. 404 00:22:21,925 --> 00:22:23,760 Personalavdelningen får ordna det. 405 00:22:42,696 --> 00:22:44,364 Säger du inte hej? 406 00:22:45,490 --> 00:22:47,742 Félix! Vad i helvete? Har du egen nyckel? 407 00:22:47,743 --> 00:22:49,203 Lika bra det. 408 00:22:49,786 --> 00:22:51,330 För allt ditt är mitt nu. 409 00:22:52,456 --> 00:22:55,541 Jag tycker inte om att göra tjänster, 410 00:22:55,542 --> 00:22:58,044 för en del ser medkänsla som en svaghet. 411 00:22:58,045 --> 00:23:00,171 Sen tror de att de kan utnyttja det. 412 00:23:00,172 --> 00:23:02,006 Det är inte så. 413 00:23:02,007 --> 00:23:03,132 Jag hoppas det. 414 00:23:03,133 --> 00:23:05,551 För jag är trött på undanflykter. 415 00:23:05,552 --> 00:23:07,220 Ingen undanflykt! Jag har pengarna. 416 00:23:07,221 --> 00:23:09,889 Om du hade pengarna, skulle jag ha pengarna, 417 00:23:09,890 --> 00:23:10,974 eller hur? 418 00:23:12,935 --> 00:23:14,019 Så berätta, 419 00:23:14,561 --> 00:23:18,314 hur kan en hushållerska skrapa ihop 50 000 dollar? 420 00:23:18,315 --> 00:23:21,150 Egentligen 65 000. 421 00:23:21,151 --> 00:23:22,528 Räntan är jobbig. 422 00:23:23,237 --> 00:23:24,780 Jag klarade det sist, eller hur? 423 00:23:25,697 --> 00:23:26,698 Ja. 424 00:23:27,783 --> 00:23:29,868 Jag undrar fortfarande om det där. 425 00:23:32,829 --> 00:23:34,873 Jag har pengarna snart, Félix. 426 00:23:35,916 --> 00:23:36,917 Okej? 427 00:23:40,254 --> 00:23:41,255 Jag lovar. 428 00:23:42,923 --> 00:23:44,967 Inte för att jag inte tror dig, 429 00:23:45,551 --> 00:23:47,344 men jag vill helst ha en deadline. 430 00:23:50,222 --> 00:23:51,849 Du har till slutet av veckan. 431 00:23:57,688 --> 00:23:58,897 Blir det ett problem? 432 00:23:59,815 --> 00:24:01,108 Två veckor vore bättre. 433 00:24:02,609 --> 00:24:04,236 Det blir mycket mer ränta. 434 00:24:05,320 --> 00:24:06,697 Inte om du är hygglig mot mig. 435 00:24:10,868 --> 00:24:12,870 Vill du vara hygglig mot mig? 436 00:24:15,330 --> 00:24:17,416 Du vet att jag alltid har gillat dig. 437 00:24:21,211 --> 00:24:22,712 Beklagar, Félix. 438 00:24:22,713 --> 00:24:26,049 Jag vill bara vara vänner. 439 00:24:28,844 --> 00:24:29,845 God natt. 440 00:24:46,403 --> 00:24:47,404 En vecka. 441 00:25:13,347 --> 00:25:15,891 Hej, ser den här sidan lite högre ut? 442 00:25:19,186 --> 00:25:21,563 Glömde du berätta att du hade pratat med Coop? 443 00:25:25,067 --> 00:25:27,986 - Jag kanske glömde det. - Jösses, Grace. 444 00:25:31,990 --> 00:25:34,076 - Jag var orolig för dig. - Jaså? 445 00:25:35,077 --> 00:25:37,496 Han försöker just avskeda mig, så... 446 00:25:39,831 --> 00:25:40,832 Okej. 447 00:25:42,251 --> 00:25:43,293 Okej? 448 00:25:43,919 --> 00:25:46,713 Jag menar bara att du har fler klienter, Barney. 449 00:25:47,256 --> 00:25:50,759 Du vet, klienter som inte orsakar sjukhusvistelser för dig. 450 00:25:51,260 --> 00:25:52,261 Tja, det... 451 00:25:53,262 --> 00:25:54,804 Det är inte poängen. 452 00:25:54,805 --> 00:25:55,889 Jaså inte? 453 00:25:56,473 --> 00:25:59,935 - Så vad är poängen? - Du försöker tvinga in mig i ett hörn, 454 00:26:00,519 --> 00:26:03,271 så att mitt enda val är att jobba åt din far. 455 00:26:03,272 --> 00:26:04,898 Vore det så hemskt? 456 00:26:05,524 --> 00:26:07,233 Du skulle tjäna mycket bättre än nu. 457 00:26:07,234 --> 00:26:08,944 - Jag klarar mig bra. - Jaså? 458 00:26:10,612 --> 00:26:12,822 Klarar du dig bra, Barney? 459 00:26:12,823 --> 00:26:15,826 För jag ser bankutdragen. 460 00:26:16,827 --> 00:26:18,287 Jo, och balansräkningarna. 461 00:26:20,080 --> 00:26:21,832 Du och jag, Grace, visst? 462 00:26:24,209 --> 00:26:26,503 Brukar vi inte säga så? Du och jag? 463 00:26:28,463 --> 00:26:30,632 Men det är inte bara du och jag längre, visst? 464 00:26:31,425 --> 00:26:33,092 Det är du och jag och två barn, 465 00:26:33,093 --> 00:26:36,053 och ett till på väg, och det här huset, och den här stan. 466 00:26:36,054 --> 00:26:38,599 - Jag behöver inget av det. - Men du har det. 467 00:26:40,851 --> 00:26:42,352 Det här är vårt hem. 468 00:26:43,061 --> 00:26:45,939 Det här är vårt liv. 469 00:26:47,774 --> 00:26:50,234 Och du valde det, precis som jag. 470 00:26:50,235 --> 00:26:51,485 Du förstår inte. 471 00:26:51,486 --> 00:26:52,613 Inte? 472 00:26:54,031 --> 00:26:55,032 Okej. 473 00:26:57,492 --> 00:26:58,785 Få mig att förstå. 474 00:26:59,661 --> 00:27:00,661 Vad är det jag missar? 475 00:27:00,662 --> 00:27:04,166 Vore det så hemskt att jobba åt min far? 476 00:27:07,628 --> 00:27:09,754 Det värsta är inte att jobba åt din far, 477 00:27:09,755 --> 00:27:12,132 utan att du vill tvinga mig till det. 478 00:27:13,967 --> 00:27:19,765 Den jäveln har aldrig trott på mig. Du gjorde det förr, men inte nu längre. 479 00:27:23,393 --> 00:27:24,394 Barney. 480 00:27:26,313 --> 00:27:27,731 Vad... 481 00:27:31,527 --> 00:27:32,527 Hör på. 482 00:27:32,528 --> 00:27:36,031 Det där är absolut inte sant. 483 00:27:37,574 --> 00:27:38,909 Hör du det? 484 00:27:39,910 --> 00:27:46,124 Jag har oroat mig så för dig, för du har verkat så vilsen på sistone. 485 00:27:54,466 --> 00:27:58,929 Det har varit ett tungt år, jag vet, men vi ska lösa det här. 486 00:28:01,598 --> 00:28:03,809 Du måste lita på mig. 487 00:28:05,185 --> 00:28:06,186 Förstår du? 488 00:28:14,736 --> 00:28:16,196 - Okej. - Okej. 489 00:28:18,156 --> 00:28:19,575 Okej, bra. 490 00:28:33,505 --> 00:28:35,716 Sakta ner, sakta ner. Stopptecken, stopptecken. 491 00:28:36,383 --> 00:28:37,675 Okej, ja. 492 00:28:37,676 --> 00:28:41,721 Du måste bromsa lite tidigare. 493 00:28:41,722 --> 00:28:43,097 {\an8}- Förlåt. - Ingen fara. 494 00:28:43,098 --> 00:28:44,640 {\an8}ELENA BENITEZ 13:30 495 00:28:44,641 --> 00:28:46,559 Tori, jag möter dig och Kat kl 15:00. 496 00:28:46,560 --> 00:28:48,144 Kan du ta en Uber från skolan? 497 00:28:48,145 --> 00:28:49,937 Ska du inte hämta mig? 498 00:28:49,938 --> 00:28:52,982 Jag kan fixa vikarie till min sista lektion och följa med dig. 499 00:28:52,983 --> 00:28:55,276 Det ordnar sig. 500 00:28:55,277 --> 00:28:57,445 Tori klarar sig. Vi ska inte komplicera det. 501 00:28:57,446 --> 00:28:59,281 Jag kan säga det igen med färre ord. 502 00:29:00,949 --> 00:29:02,408 Mittlinjen. 503 00:29:02,409 --> 00:29:04,869 Jag lär inte komma till min hearing levande. 504 00:29:04,870 --> 00:29:07,705 Var lite hygglig, va? Det är en stor bil. 505 00:29:07,706 --> 00:29:09,374 Okej? Snälla? 506 00:29:12,711 --> 00:29:13,879 Rött ljus, rött ljus... 507 00:29:17,841 --> 00:29:19,300 Jag börjar bli bilsjuk här bak. 508 00:29:19,301 --> 00:29:21,385 Hunter, för tusan. Vill du ta livet av oss? 509 00:29:21,386 --> 00:29:22,929 Vill nån av er köra istället? 510 00:29:22,930 --> 00:29:25,181 Nej, du fick ju körkortet indraget för fyllkörning. 511 00:29:25,182 --> 00:29:27,934 Ditt har gått ut. Och du är för upptagen med att gräla. 512 00:29:27,935 --> 00:29:31,396 Så kan ni tagga ner och låta mig köra i fred? 513 00:29:36,360 --> 00:29:38,403 Okej. Grönt ljus. 514 00:29:54,711 --> 00:29:55,712 Du. 515 00:29:56,547 --> 00:29:59,132 Sms:a när du är på väg till rätten, va? 516 00:30:13,564 --> 00:30:15,065 Coop! Hej! 517 00:30:16,358 --> 00:30:17,359 Hej. 518 00:30:18,485 --> 00:30:20,278 Hejsan. Snygg bil. 519 00:30:20,279 --> 00:30:23,573 Tack. Ja, förlåt, jag har inte hunnit lämna tillbaka den än. 520 00:30:23,574 --> 00:30:26,617 Det har varit några tuffa dagar. 521 00:30:26,618 --> 00:30:28,578 Ja, jag hörde om det där. Jag beklagar. 522 00:30:28,579 --> 00:30:30,872 När det jävlas, så jävlas det ordentligt. 523 00:30:30,873 --> 00:30:31,956 Verkligen. 524 00:30:31,957 --> 00:30:36,419 Du, jag vill verkligen be om ursäkt 525 00:30:36,420 --> 00:30:38,421 för att jag tog i så där på stranden. 526 00:30:38,422 --> 00:30:42,675 Det där med FBI tog nog hårdare på mig än jag ville visa. 527 00:30:42,676 --> 00:30:47,806 Jag var inte mig själv, och jag ville inte låta så där. 528 00:30:50,017 --> 00:30:51,767 - Okej. - Ja. 529 00:30:51,768 --> 00:30:54,521 Missuppfatta mig inte. Jag vill gärna se dig på topp igen. 530 00:30:55,105 --> 00:30:56,565 Och erbjudandet gäller än. 531 00:30:57,316 --> 00:31:00,026 Men jag vill klargöra att det är just det. 532 00:31:00,027 --> 00:31:03,030 Ett erbjudande. Och du kan tacka ja eller nej. 533 00:31:04,239 --> 00:31:05,532 Jag uppskattar det. 534 00:31:08,911 --> 00:31:10,953 - Och? - Jag ska tänka på saken. 535 00:31:10,954 --> 00:31:12,496 - Okej. - Ja. 536 00:31:12,497 --> 00:31:14,373 Jag måste ta itu med Toris problem... 537 00:31:14,374 --> 00:31:15,458 Ja, självklart. 538 00:31:15,459 --> 00:31:17,418 - Säg till om jag kan göra nåt. - Tack. 539 00:31:17,419 --> 00:31:19,378 Det kommer att bli bra, Coop. Jag lovar. 540 00:31:19,379 --> 00:31:21,798 Säg bara till, så får DeMille ordna formaliteterna. 541 00:31:22,591 --> 00:31:24,009 - Ska bli. - Bra! 542 00:31:46,031 --> 00:31:48,741 - Ska Gordy gå på modevisning? - Känner du Gordy? 543 00:31:48,742 --> 00:31:50,910 Ja, han pratar jämt med mig hos Nick. 544 00:31:50,911 --> 00:31:52,287 Det förstår jag. 545 00:31:53,205 --> 00:31:56,791 Modevisningen är för välgörenhet och Gordy är sponsor, så han måste gå. 546 00:31:56,792 --> 00:31:59,043 Varför inte ge pengarna till välgörenhet 547 00:31:59,044 --> 00:32:01,128 istället för att ordna dyra tillställningar? 548 00:32:01,129 --> 00:32:03,799 Filantropi och logik går inte ihop. 549 00:32:04,800 --> 00:32:06,217 Jag glömde. 550 00:32:06,218 --> 00:32:08,052 Okej, jag går in. 551 00:32:08,053 --> 00:32:10,555 - Kameror? - Det är grönt. 552 00:32:10,556 --> 00:32:14,725 Bara för att vara tydlig, det här är en vuxen man som samlar på baseballkort. 553 00:32:14,726 --> 00:32:16,561 Värdefulla baseballkort. 554 00:32:16,562 --> 00:32:18,396 Om du säger det så. 555 00:32:18,397 --> 00:32:20,607 Du kanske kan hitta nåt bättre när du är där. 556 00:32:21,692 --> 00:32:25,404 Okej. Jag hinner inte snoka runt. Min dotters hearing är kl 15:00. 557 00:32:26,905 --> 00:32:28,532 Jag behöver ett bra kap här. 558 00:32:29,408 --> 00:32:30,408 Inget mer krafs. 559 00:32:30,409 --> 00:32:33,662 Tack. Den extra pressen hjälper verkligen. 560 00:32:43,130 --> 00:32:45,381 Gordy och jag hade aldrig direkt varit bästisar. 561 00:32:45,382 --> 00:32:47,258 Som med många män här byggde vår vänskap 562 00:32:47,259 --> 00:32:50,303 mest på bekvämlighet och kompatibla golfhandicap. 563 00:32:50,304 --> 00:32:53,472 Men han jobbade som konsult i Seoul när mitt äktenskap kraschade. 564 00:32:53,473 --> 00:32:56,267 Och Lisa var borta i egna ärenden, 565 00:32:56,268 --> 00:32:58,936 så han lät mig sova i hans hus medan jag sökte bostad, 566 00:32:58,937 --> 00:33:02,064 så ifall han inte hade bytt larmkod, hade jag den. 567 00:33:02,065 --> 00:33:03,941 Ett uselt sätt att visa tacksamhet, 568 00:33:03,942 --> 00:33:07,029 men Elena var desperat och även jag, återigen. 569 00:33:18,123 --> 00:33:19,707 Lisa var influencer. 570 00:33:19,708 --> 00:33:21,042 {\an8}THEHAUTEHUGHES 10,8K FÖLJARE 571 00:33:21,043 --> 00:33:24,253 {\an8}Hennes popularitet växte, liksom mängden gratis saker hon fick. 572 00:33:24,254 --> 00:33:25,963 {\an8}Men problemet med gratis saker är 573 00:33:25,964 --> 00:33:28,217 {\an8}att man till slut inte har rum för dem. 574 00:33:33,847 --> 00:33:34,848 Fina. 575 00:33:35,766 --> 00:33:37,309 Hon har verkligen många följare. 576 00:33:38,060 --> 00:33:39,353 Om du säger det så. 577 00:34:03,043 --> 00:34:05,920 {\an8}Tom Seavers rookiekort från 1967, 578 00:34:05,921 --> 00:34:08,464 med äkthetsbevis, i nyskick. 579 00:34:08,465 --> 00:34:11,425 Det året valdes Seaver till National League Rookie of the Year 580 00:34:11,426 --> 00:34:13,468 och två år senare vann han Cy Young Award 581 00:34:13,469 --> 00:34:15,639 och hjälpte Mets att vinna sin första World Series. 582 00:34:17,558 --> 00:34:19,850 Kortet var nu värt över 300 000 dollar, 583 00:34:19,851 --> 00:34:22,227 tack vare en marknadsuppgång för sportkort, 584 00:34:22,228 --> 00:34:24,565 driven av mäns ensamhet och nostalgi. 585 00:34:25,524 --> 00:34:27,984 Inget talar till det försummade barnet inombords 586 00:34:27,985 --> 00:34:31,905 som ägarskap av ett gammalt kort med månadens spelare från ens barndom. 587 00:34:34,616 --> 00:34:38,036 Förhoppningsvis håller de värdet bättre än Beanie Babies gjorde. 588 00:34:42,331 --> 00:34:45,251 De är tillbaka. Du måste ut nu. 589 00:34:45,252 --> 00:34:46,335 Va? 590 00:34:53,802 --> 00:34:55,553 Kom igen nu! 591 00:34:55,554 --> 00:34:57,847 Sluta vara en sån jävla drama queen. 592 00:34:57,848 --> 00:34:59,223 Vilken skit du är! 593 00:34:59,224 --> 00:35:03,603 Jag betalade 100 000 för att sponsra ditt fåniga event. 594 00:35:03,604 --> 00:35:05,354 Och nu ska vi inte ens gå dit! 595 00:35:05,355 --> 00:35:07,315 Typiskt dig att prata om pengar! 596 00:35:07,316 --> 00:35:08,983 Det är ju en välgörenhetsevent. 597 00:35:08,984 --> 00:35:10,652 Klart att det handlar om pengar. 598 00:35:11,862 --> 00:35:14,822 Vi kommer att missa det. Sluta vara så jävla känslig. 599 00:35:14,823 --> 00:35:17,033 Jag är inte känslig, din skit! 600 00:35:17,034 --> 00:35:18,409 Du kallade mig gammal nyss. 601 00:35:18,410 --> 00:35:20,828 Sätt dig i bilen igen. Jag kallade dig inte gammal. 602 00:35:20,829 --> 00:35:24,081 Jag sa: "Du borde sluta klä dig som en 25-åring." 603 00:35:24,082 --> 00:35:26,584 Så du är modeexpert plötsligt! 604 00:35:26,585 --> 00:35:28,836 Du klär dig ju som en 25-åring! 605 00:35:28,837 --> 00:35:30,671 Att lägga ut dina tuttar på Instagram... 606 00:35:30,672 --> 00:35:33,049 - Okej, mina tuttar. - ...gör dig inte till modeexpert. 607 00:35:33,050 --> 00:35:35,718 Du kan aldrig bara stötta mig. 608 00:35:35,719 --> 00:35:37,929 Jösses. Vad snackar du om? 609 00:35:37,930 --> 00:35:39,388 Stöttar jag dig inte? 610 00:35:39,389 --> 00:35:43,185 Vem fan tror du betalar för charaden du kallar din karriär? 611 00:35:43,894 --> 00:35:45,521 Jag drar in inkomster. 612 00:35:46,688 --> 00:35:47,688 Jäklar. 613 00:35:47,689 --> 00:35:50,107 - Vad händer? - De grälar. 614 00:35:50,108 --> 00:35:51,192 Inkomster? 615 00:35:51,193 --> 00:35:54,320 Dina så kallade inkomster räcker inte till dina skor, för fan. 616 00:35:54,321 --> 00:35:55,404 Kan du ta dig ut? 617 00:35:55,405 --> 00:35:58,991 Och det kallas inte karriär om man inte tjänar pengar på det. 618 00:35:58,992 --> 00:36:00,619 Inte riktigt än. 619 00:36:01,912 --> 00:36:02,912 Herregud. 620 00:36:02,913 --> 00:36:04,789 Du är en sån patetisk liten man 621 00:36:04,790 --> 00:36:07,124 som tror att ditt bankkonto gör din kuk större. 622 00:36:07,125 --> 00:36:10,253 Och du är bara en av miljoner medelålders vita hemmafruar 623 00:36:10,254 --> 00:36:13,214 som köper följare och säljer dig på Instagram 624 00:36:13,215 --> 00:36:16,133 medan du desperat försöker bli Gwyneth jävla Paltrow 625 00:36:16,134 --> 00:36:18,261 och din man betalar för hela skiten. 626 00:36:18,262 --> 00:36:20,137 De har visst bara börjat. 627 00:36:20,138 --> 00:36:22,557 Du brukade gilla när jag hade en karriär. 628 00:36:22,558 --> 00:36:24,725 Ja, när vi fortfarande låg med varann. 629 00:36:24,726 --> 00:36:27,603 Är det vad det handlar om? Du vill ha sex? 630 00:36:27,604 --> 00:36:29,856 - Du smickrar dig själv. - Nej. Gärna. 631 00:36:29,857 --> 00:36:31,817 Jag blir fuktig vid blotta tanken. 632 00:36:32,401 --> 00:36:34,695 Du har inte varit fuktig sen Obama var president. 633 00:36:36,697 --> 00:36:38,532 Det fanns en tid då jag hade hoppat. 634 00:36:40,075 --> 00:36:43,328 Då jag litade på att ryggen och knäna skulle klara smällen. 635 00:36:48,125 --> 00:36:50,669 Men på den tiden hade jag förstås inte behövt hoppa. 636 00:36:52,045 --> 00:36:53,755 Nu behövde jag, men kunde inte. 637 00:36:54,923 --> 00:36:58,176 Och det, vänner och grannar, var den bästa illustration av medelålder 638 00:36:58,177 --> 00:36:59,595 som man gärna kan få. 639 00:37:04,141 --> 00:37:06,185 Okej, allihop, först C-dur. 640 00:37:07,561 --> 00:37:09,479 Sen A-moll. 641 00:37:10,397 --> 00:37:11,565 Sen F. 642 00:37:12,649 --> 00:37:14,234 Bra. Och sen G. 643 00:37:15,569 --> 00:37:18,613 Okej, det är det här vi har jobbat på i flera veckor. 644 00:37:18,614 --> 00:37:20,532 Så ge det lite schvung. 645 00:37:21,116 --> 00:37:24,203 Fem, sex, sju, åtta... 646 00:37:30,125 --> 00:37:33,253 STIGANDE ACKORD 647 00:37:36,840 --> 00:37:38,008 Fortsätt. 648 00:38:25,013 --> 00:38:26,390 Kommer hon tillbaka? 649 00:38:42,781 --> 00:38:45,116 Håll käften! 650 00:38:45,117 --> 00:38:47,827 {\an8}Jösses, du är så jävla dum! Det är chockerande! 651 00:38:47,828 --> 00:38:49,745 {\an8}TORI - I UBER. SKA TRÄFFA KAT I RÄTTEN. 652 00:38:49,746 --> 00:38:52,665 - Kom inte tillbaka! - Tänk, jag kommer för sent. 653 00:38:52,666 --> 00:38:54,792 Vet du vad du ska göra? 654 00:38:54,793 --> 00:38:59,589 Vi tar tre timmar till och väntar på att du ska bli torr i håret! 655 00:38:59,590 --> 00:39:02,009 Gav du mig just en sån där blick? 656 00:39:03,844 --> 00:39:05,512 Du brukade älska baseball. 657 00:39:08,056 --> 00:39:10,683 Jag tog med dig till Shea för att se Mets spela. 658 00:39:10,684 --> 00:39:12,769 Jösses, du kunde inte få nog. 659 00:39:15,022 --> 00:39:18,317 När tog du senast med Hunter på en match? 660 00:39:19,276 --> 00:39:20,277 Den är borta nu, pappa. 661 00:39:21,236 --> 00:39:23,321 - Vadå? - Shea Stadium är borta nu. 662 00:39:23,322 --> 00:39:24,573 De byggde en ny. 663 00:39:25,449 --> 00:39:27,242 Mycket är borta nu, Andy. 664 00:39:27,743 --> 00:39:29,870 Men mycket finns fortfarande kvar. 665 00:39:30,495 --> 00:39:31,495 Pappa. 666 00:39:31,496 --> 00:39:34,291 Tori är på väg till rätten, och var är du? 667 00:39:34,791 --> 00:39:37,502 Gömmer dig i ett badrum med ett stulet baseballkort. 668 00:39:37,503 --> 00:39:40,046 Du gör det lite enkelt för dig, tycker jag. 669 00:39:40,047 --> 00:39:42,049 Det där kortet är värt 300 000 dollar. 670 00:39:42,716 --> 00:39:44,675 Och vad är din dotter värd? 671 00:39:44,676 --> 00:39:46,553 Jag gör det här för hennes skull. 672 00:39:47,054 --> 00:39:49,890 - För dem allihop. - Undanflykter. 673 00:39:50,682 --> 00:39:52,935 - Pappa. - När är det nånsin nog, Andy? 674 00:39:54,019 --> 00:39:56,187 - Jag har ett skapande jobb! - Herregud! 675 00:39:56,188 --> 00:39:57,271 Dags att gå. 676 00:39:57,272 --> 00:40:00,608 Du är inte mer skapande än nån annan medelålders influencer. 677 00:40:00,609 --> 00:40:03,861 Du lägger ut halvnakna bilder av dig själv 678 00:40:03,862 --> 00:40:05,947 och gör PR för saker och kallar dem snygga, 679 00:40:05,948 --> 00:40:08,074 - så folk skickar fler saker. - Dags att gå. 680 00:40:08,075 --> 00:40:10,868 Sen kallar du dem snygga. Du skapar inget. 681 00:40:10,869 --> 00:40:13,538 Jag bygger ett varumärke, pucko. 682 00:40:13,539 --> 00:40:16,040 - För jösse namn! - Coop, vad händer? 683 00:40:16,041 --> 00:40:18,543 - Vilken idiot du är! - Nog nu, jag går ut. 684 00:40:18,544 --> 00:40:21,295 - Det är chockerande! - Håll käften! 685 00:40:21,296 --> 00:40:23,214 Du fyller hela huset med en massa skräp! 686 00:40:23,215 --> 00:40:24,966 Vi är som några jävla hamstrare! 687 00:40:24,967 --> 00:40:27,301 Titta på den här skiten. Vad är det här? 688 00:40:27,302 --> 00:40:29,887 Det är ett matrum, ingen jävla garderob! 689 00:40:29,888 --> 00:40:31,639 Vad fan är det här? 690 00:40:31,640 --> 00:40:33,349 Rör inte mina saker! 691 00:40:33,350 --> 00:40:35,893 - Ge hit den! Rövhål! - Här är ditt content! 692 00:40:35,894 --> 00:40:38,771 Visa för alla vilken jävla svinstia vi bor i! 693 00:40:38,772 --> 00:40:40,189 - Du kan dra! - Du kan dra! 694 00:40:40,190 --> 00:40:42,358 Gör världen en tjänst och dö i cancer! 695 00:40:42,359 --> 00:40:45,279 Tro mig, raring, du är värre än cancer. 696 00:40:47,489 --> 00:40:49,783 - Jävla... Ge hit den där. - Rör inte... 697 00:40:56,748 --> 00:40:58,624 - Hur fan bar du dig åt? - Fråga inte. 698 00:40:58,625 --> 00:41:00,043 Fick du tag i kortet? 699 00:41:01,712 --> 00:41:03,046 Kör. Jag är sen. 700 00:41:13,015 --> 00:41:14,224 Förlåt att jag är sen. 701 00:41:17,060 --> 00:41:18,353 Jaha, är alla här? 702 00:41:18,979 --> 00:41:20,522 - Ja, ordförande. - Okej. Låt höra. 703 00:41:24,026 --> 00:41:27,069 Ordförande, jag tror att vi alla vill samma sak, 704 00:41:27,070 --> 00:41:29,780 alltså att vidgå förseelsens allvar, 705 00:41:29,781 --> 00:41:33,159 men inte låta den förstöra ms Coopers mycket lovande framtid. 706 00:41:33,160 --> 00:41:37,038 Miss Cooper har insett vilken hemsk missbedömning hon gjorde, 707 00:41:37,039 --> 00:41:39,458 och hon är beredd att ta ansvar för den. 708 00:41:40,209 --> 00:41:42,960 Med det sagt, hon har aldrig varit i trubbel förut, 709 00:41:42,961 --> 00:41:46,589 hon är stjärnelev, stjärna i Mayfields tennislag... 710 00:41:46,590 --> 00:41:47,924 Jag kan talet, ms Resnick. 711 00:41:47,925 --> 00:41:49,800 Jag har hört det massor av gånger. 712 00:41:49,801 --> 00:41:51,386 Vad är ditt förslag? 713 00:41:52,971 --> 00:41:56,307 Klassas som förseelse, indraget körkort i tre månader, 714 00:41:56,308 --> 00:41:58,059 25 timmars samhällstjänst. 715 00:41:58,060 --> 00:41:59,394 Väldigt milt straff. 716 00:42:00,187 --> 00:42:01,980 Som jag sa, hon är en bra flicka. 717 00:42:02,564 --> 00:42:05,526 Detta var ett undantag i en annars fläckfri meritlista. 718 00:42:08,862 --> 00:42:09,863 Miss Cooper. 719 00:42:13,408 --> 00:42:16,161 Inser du allvaret i det begångna brottet? 720 00:42:17,037 --> 00:42:19,206 Ja, ordförande. Jag begick ett hemskt misstag. 721 00:42:25,212 --> 00:42:27,505 Jag har två döttrar som är lite äldre än du, 722 00:42:27,506 --> 00:42:30,175 och de har också gjort sina misstag. 723 00:42:36,223 --> 00:42:39,308 Sex månaders indraget körkort och 50 timmars samhällstjänst. 724 00:42:39,309 --> 00:42:42,812 När detta är fullgjort, raderas förseelsen ur brottsregistret. 725 00:42:42,813 --> 00:42:43,896 Tack, ordförande. 726 00:42:43,897 --> 00:42:46,941 Du har kommit lindrigt undan, miss Cooper. 727 00:42:46,942 --> 00:42:48,652 Låt mig inte behöva ångra det. 728 00:42:51,446 --> 00:42:53,448 Jaha, nästa fall. 729 00:43:24,146 --> 00:43:25,230 Det är bra. 730 00:43:51,006 --> 00:43:53,299 Hej, Kat. Du gjorde det så bra för Tori. 731 00:43:53,300 --> 00:43:54,759 Jag kan inte tacka dig nog. 732 00:43:54,760 --> 00:43:57,428 - Tacka mig inte än. - Vadå? Vad har hänt? 733 00:43:57,429 --> 00:43:59,472 Nej, inte Tori. Jag menar dig. 734 00:43:59,473 --> 00:44:00,891 De har tagit ut besöksförbud. 735 00:44:02,309 --> 00:44:03,935 Besöksförbud? 736 00:44:03,936 --> 00:44:06,270 Jag gick dit och lovade betala. 737 00:44:06,271 --> 00:44:08,649 Deras advokat fann videon där du slog till Sam. 738 00:44:09,525 --> 00:44:10,984 Den rör ju inte det här. 739 00:44:11,568 --> 00:44:13,819 De hotar att anmäla dig till terapeutsamfundet 740 00:44:13,820 --> 00:44:15,530 för att få din licens indragen. 741 00:44:15,531 --> 00:44:17,907 Jösses. Vad är det med dem? 742 00:44:17,908 --> 00:44:19,200 Jag jobbar på det. Hör på. 743 00:44:19,201 --> 00:44:21,911 Titta inte ens på deras hus. Gå inte i närheten. 744 00:44:21,912 --> 00:44:23,996 Om du ser dem, gå åt andra hållet. Förstår du? 745 00:44:23,997 --> 00:44:25,624 Förvärra inte situationen. 746 00:44:26,583 --> 00:44:27,584 Okej. 747 00:44:42,558 --> 00:44:43,725 Helvete! 748 00:45:18,802 --> 00:45:20,428 Herregud. 749 00:45:20,429 --> 00:45:21,596 Arlo? Arlo? 750 00:45:21,597 --> 00:45:23,765 Herregud. 751 00:45:27,311 --> 00:45:29,354 Herregud. 752 00:45:43,035 --> 00:45:44,036 Mel? 753 00:45:45,454 --> 00:45:46,622 Mel? 754 00:45:47,748 --> 00:45:50,291 - Vad gör du här? - Förlåt, jag borde ha ringt, 755 00:45:50,292 --> 00:45:51,918 men jag hörde att du hade problem. 756 00:45:51,919 --> 00:45:53,003 Är det där en hund? 757 00:45:53,962 --> 00:45:56,756 Men herregud. 758 00:45:56,757 --> 00:45:58,799 Det var inte med flit. Han kom från ingenstans. 759 00:45:58,800 --> 00:46:01,178 Jösses, de lär tro att jag mördade honom. 760 00:46:02,179 --> 00:46:03,514 Det var ju en olyckshändelse. 761 00:46:04,389 --> 00:46:05,641 Du förstår inte. 762 00:46:06,767 --> 00:46:08,476 Jag är i krig med mina jävla grannar 763 00:46:08,477 --> 00:46:10,561 på grund av deras hund, den här hunden. 764 00:46:10,562 --> 00:46:11,896 Det var därför jag greps. 765 00:46:11,897 --> 00:46:14,233 De lär aldrig tro att det var en olyckshändelse. 766 00:46:14,816 --> 00:46:16,610 Jag är så rökt. 767 00:46:20,155 --> 00:46:21,782 Jag måste gå och tala om för dem. 768 00:46:23,867 --> 00:46:24,868 Nej. 769 00:46:26,537 --> 00:46:28,247 Vadå "nej"? Han är död. 770 00:46:31,166 --> 00:46:32,918 Du har rätt. De lär ge dig skulden. 771 00:46:40,926 --> 00:46:42,261 Har du några spadar? 772 00:46:54,940 --> 00:46:56,148 Jösses. Täck över den. 773 00:46:56,149 --> 00:46:57,567 - Täck över den. - Herregud. 774 00:46:57,568 --> 00:46:58,986 - Täck över den. - Jag försöker! 775 00:47:00,445 --> 00:47:02,029 Herregud. 776 00:47:02,030 --> 00:47:03,489 Är du... 777 00:47:03,490 --> 00:47:05,742 - Stäng av vattnet! - Okej. 778 00:47:10,747 --> 00:47:12,915 - Vet du hur man stänger av vattnet? - Va? 779 00:47:12,916 --> 00:47:14,625 - Vet du hur man stänger av? - Nej! 780 00:47:14,626 --> 00:47:16,712 - Jösses. Stäng av. - Jag stänger av. 781 00:47:18,755 --> 00:47:19,756 Helvete! 782 00:47:21,675 --> 00:47:23,552 Jag fattar inte att jag dödade en hund. 783 00:47:24,052 --> 00:47:25,303 Det gjorde du inte. 784 00:47:25,304 --> 00:47:26,512 Jag är rätt säker på det. 785 00:47:26,513 --> 00:47:28,724 Jösses, hur ska jag kunna sova? 786 00:47:30,642 --> 00:47:32,436 Jag kommer att höra honom gnälla. 787 00:47:33,562 --> 00:47:36,480 Du sa väl åt Zalkins att inte ha hunden lös? 788 00:47:36,481 --> 00:47:39,026 - Visst, men... - Så det är deras ansvar. 789 00:47:41,653 --> 00:47:43,571 Jag håller på att bli galen, känner jag. 790 00:47:43,572 --> 00:47:45,364 Jag har inte ork att köra en träning, 791 00:47:45,365 --> 00:47:48,576 men om du retar mig gräver jag ut dina ögon med en sked 792 00:47:48,577 --> 00:47:50,204 och trycker ner dem i halsen på dig. 793 00:47:51,580 --> 00:47:53,081 Går du på nånting? 794 00:47:55,918 --> 00:47:58,503 Det är väl rätt tydligt att jag inte gör det. 795 00:47:58,504 --> 00:47:59,629 Varför inte? 796 00:47:59,630 --> 00:48:02,925 Hormonbehandling är den nya hudvården. Det är bara att välja. 797 00:48:03,717 --> 00:48:05,718 Du behöver ta hand om dig själv ett tag. 798 00:48:05,719 --> 00:48:07,762 Du har inte mått bra på ett tag, 799 00:48:07,763 --> 00:48:10,348 och det kanske var därför du hade en affär med Nick, 800 00:48:10,349 --> 00:48:12,475 och varför du slog mig i ansiktet. 801 00:48:12,476 --> 00:48:14,227 Jag slog dig, för du örfilade mig. 802 00:48:14,228 --> 00:48:16,188 Jag örfilade dig, för du betedde dig galet. 803 00:48:23,028 --> 00:48:24,780 Jag vet inte vad det är för fel på mig. 804 00:48:28,075 --> 00:48:32,161 Det där med Nick hände för att jag försökte hitta mina saknade bitar. 805 00:48:32,162 --> 00:48:35,957 Efter skilsmässan kändes det som om ännu mer av mig saknades. 806 00:48:35,958 --> 00:48:37,042 Och nu... 807 00:48:38,794 --> 00:48:40,087 Jag vet inte, det känns som... 808 00:48:46,218 --> 00:48:47,886 ...jag inte duger till nånting längre. 809 00:48:51,098 --> 00:48:53,642 Jag känner ingen mer formidabel än du, Mel. 810 00:48:54,226 --> 00:48:55,519 Jag menar det. 811 00:48:56,019 --> 00:49:00,231 Jag vet inte hur många gånger det senaste året jag har behövt ringa dig 812 00:49:00,232 --> 00:49:03,777 för att fråga om råd eller bara lätta på trycket. 813 00:49:04,736 --> 00:49:06,154 Jag är vilsen utan dig. 814 00:49:08,824 --> 00:49:10,534 Jag är vilsen utan mig. 815 00:49:13,453 --> 00:49:16,080 Herregud, jag dödade Arlo. Jösses. 816 00:49:16,081 --> 00:49:19,251 Kan vi prata om nåt annat? Berätta om Ashe. 817 00:49:21,670 --> 00:49:22,713 Herregud. 818 00:49:25,757 --> 00:49:27,675 Jag kan inte skaka av mig känslan 819 00:49:27,676 --> 00:49:31,388 att det är nåt verkligt farligt med honom. 820 00:49:32,014 --> 00:49:34,015 Då menar jag inte farlig som i cool, sexig. 821 00:49:34,016 --> 00:49:36,435 Jag menar som en som kan ha dödat nån. 822 00:49:39,813 --> 00:49:42,149 Jösses, har nåt hänt? 823 00:49:44,067 --> 00:49:45,694 Nej, vet du, jag vet inte... 824 00:49:46,737 --> 00:49:48,530 Jag vet inte vad jag pratar om. 825 00:49:51,408 --> 00:49:53,869 - Gå vidare. - Tja, alltså... 826 00:49:54,703 --> 00:49:56,788 Jag är änka och brottsling med två barn. 827 00:49:58,832 --> 00:50:01,043 Gräv inte ner dig i det där, 828 00:50:01,627 --> 00:50:03,544 för då är det allt folk ser. 829 00:50:03,545 --> 00:50:05,838 Så länge jag bor här är det allt folk kommer se. 830 00:50:05,839 --> 00:50:09,301 Du inbillar dig. Alla har vänt blad. 831 00:50:09,885 --> 00:50:11,220 Har de? 832 00:50:11,803 --> 00:50:13,596 Jag var nog den sista. 833 00:50:13,597 --> 00:50:15,390 Du var en hård nöt att knäcka. 834 00:50:16,099 --> 00:50:18,519 Tur för dig att jag är mitt i ett nervsammanbrott. 835 00:50:20,562 --> 00:50:22,147 Ja, vilken tur. 836 00:50:29,738 --> 00:50:32,698 Varenda morgon i fem månader kommer jag in och säger hej! 837 00:50:32,699 --> 00:50:34,910 Vad fan tror du att jag gör? 838 00:50:36,328 --> 00:50:39,957 Du säljer små jävla bilar! 839 00:50:40,624 --> 00:50:42,501 Hej, det finns mat om du är hungrig. 840 00:50:47,339 --> 00:50:48,631 Vad har hänt? 841 00:50:48,632 --> 00:50:50,759 Det var nog nåt i skolan. 842 00:50:53,679 --> 00:50:54,679 Strax tillbaka. 843 00:50:54,680 --> 00:50:56,932 Jag är en tjuv. Jag har suttit i fängelse. 844 00:51:00,894 --> 00:51:03,522 Tja, det var nästan en skön kväll. 845 00:51:05,023 --> 00:51:06,024 Du... 846 00:51:07,484 --> 00:51:08,485 Ja? 847 00:51:09,528 --> 00:51:12,906 Kan det tänkas att du blir min syster igen? 848 00:51:14,491 --> 00:51:16,410 Jag har aldrig slutat vara din syster. 849 00:51:18,245 --> 00:51:19,872 Flyttar du hem igen, då? 850 00:51:25,919 --> 00:51:26,920 Ja. 851 00:51:32,176 --> 00:51:34,136 Det här är en överraskande bra film. 852 00:51:35,637 --> 00:51:36,638 Ja. 853 00:51:50,777 --> 00:51:53,197 Jag ska flytta. Jag har hittat ett ställe. 854 00:51:53,780 --> 00:51:55,698 Vadå hittat ett ställe? 855 00:51:55,699 --> 00:51:58,075 Jag har skrivit hyreskontrakt. Jag ska flytta dit. 856 00:51:58,076 --> 00:52:01,162 - Gav nån dig hyreskontrakt? - Ja, Andy, nån gjorde det. 857 00:52:01,163 --> 00:52:02,539 Jag ska flytta. 858 00:52:03,373 --> 00:52:05,666 Du, Hunter sa att nåt hände i skolan. 859 00:52:05,667 --> 00:52:07,418 - Vad... - Jag blev avskedad, 860 00:52:07,419 --> 00:52:08,670 men jag sa upp mig först. 861 00:52:09,254 --> 00:52:11,464 Du hade visst rätt hela tiden, Andy. 862 00:52:11,465 --> 00:52:12,757 Fint, va? 863 00:52:12,758 --> 00:52:14,050 Kan vi lugna ner oss lite? 864 00:52:14,051 --> 00:52:17,137 Nej, för om vi gör det kommer du att få mig att ändra mig. 865 00:52:18,430 --> 00:52:20,139 Jag är orolig för att det är sorgen... 866 00:52:20,140 --> 00:52:22,434 Klart att jag sörjer! 867 00:52:25,354 --> 00:52:27,105 Han var min pappa också. 868 00:52:28,649 --> 00:52:30,359 Han älskade mig som jag var... 869 00:52:31,109 --> 00:52:33,194 ...och fick mig aldrig att känna mig misslyckad. 870 00:52:33,195 --> 00:52:36,615 - Ali... - Jag älskar dig så, Andy. Det gör jag. 871 00:52:37,616 --> 00:52:41,744 Men jag ser hur du tittar på mig varje gång jag visar en gnutta känslor, 872 00:52:41,745 --> 00:52:45,331 och du undrar om jag ska flippa ut nu. 873 00:52:45,332 --> 00:52:48,543 Och när du oroar dig för mig, så oroar jag mig för mig själv, 874 00:52:48,544 --> 00:52:51,839 och det blir nåt slags självuppfyllande profetia... 875 00:52:54,091 --> 00:52:57,635 ...för hur får jag dig att tro att jag kan klara mig, 876 00:52:57,636 --> 00:53:00,138 när det är du som får mig att tvivla på det? 877 00:53:10,315 --> 00:53:11,316 Precis. 878 00:53:22,828 --> 00:53:23,829 Fan också. 879 00:53:28,041 --> 00:53:30,626 Hör du, låt mig åtminstone få ge dig skjuts. 880 00:53:30,627 --> 00:53:31,962 Jag har en Uber som väntar. 881 00:53:32,880 --> 00:53:34,715 Tack för att jag fick bo här, Hunter. 882 00:53:35,340 --> 00:53:37,301 - Vi ses senare. - Vart ska du? 883 00:53:37,885 --> 00:53:39,720 Ut på de öppna vidderna. 884 00:53:40,637 --> 00:53:41,638 Va? 885 00:53:42,556 --> 00:53:43,891 Jag älskar er. 886 00:53:58,780 --> 00:53:59,781 Ali, kom igen. 887 00:54:00,657 --> 00:54:02,909 Ali, du måste berätta var du ska bo. 888 00:54:02,910 --> 00:54:04,411 Varför? Så du kan titta till mig? 889 00:54:05,370 --> 00:54:06,747 Är det så negativt? 890 00:54:07,706 --> 00:54:08,916 Nej, det är det inte. 891 00:54:09,917 --> 00:54:11,292 Jag älskar dig, Andy. 892 00:54:11,293 --> 00:54:13,586 Men jag måste vara för mig själv nu. 893 00:54:13,587 --> 00:54:16,465 Jag måste visa för mig själv att jag klarar mig utan storebror. 894 00:54:17,466 --> 00:54:18,842 Men om jag behöver dig, då? 895 00:54:30,729 --> 00:54:32,231 - Önska lycka till. - Lycka till. 896 00:54:33,440 --> 00:54:34,650 Jag ringer dig. 897 00:55:06,640 --> 00:55:07,641 Hallå! 898 00:55:14,273 --> 00:55:15,816 Fort, kör! 899 00:56:38,649 --> 00:56:40,651 Undertexter: Bengt-Ove Andersson