1
00:00:07,508 --> 00:00:10,969
Môžeme byť aspoň vďační,
že si narazila do zaparkovaného auta.
2
00:00:11,678 --> 00:00:14,514
A šoférovanie pod vplyvom?
Dá sa to vyškrtnúť?
3
00:00:14,515 --> 00:00:17,476
Ešte nepoznám sudcu,
ale väčšina z nich to neurobí.
4
00:00:18,101 --> 00:00:22,021
Pri prvom prešľape je najlepšou šancou
uhrať to na priestupok.
5
00:00:22,022 --> 00:00:25,399
Dočasne jej zabavia vodičák, kurzy
o alkohole, verejnoprospešné práce.
6
00:00:25,400 --> 00:00:28,027
Existuje spôsob,
ako to vymazať zo záznamu?
7
00:00:28,028 --> 00:00:30,072
Pokúsim sa ho zapečatiť.
8
00:00:31,657 --> 00:00:34,367
Úprimne, keby sa chystala na vysokú,
bolo by to ľahšie.
9
00:00:34,368 --> 00:00:36,745
To odmietnutie Princetonu je už oficiálne?
10
00:00:37,955 --> 00:00:40,122
- Bohužiaľ.
- Dopekla.
11
00:00:40,123 --> 00:00:41,624
Ježiši.
12
00:00:41,625 --> 00:00:43,043
Čo prosím?
13
00:00:43,919 --> 00:00:45,587
- Nič.
- Dobre.
14
00:00:46,547 --> 00:00:49,257
Pozrite, Tori je dobré dievča,
nikdy nemala problémy.
15
00:00:49,258 --> 00:00:51,676
Skúsim to čo najviac podčiarknuť.
16
00:00:51,677 --> 00:00:53,553
To je všetko? Nič iné urobiť nemôžeme?
17
00:00:53,554 --> 00:00:56,514
Predbežné konanie je v stredu o 15.00.
18
00:00:56,515 --> 00:00:58,725
Väčšinou sa to vyrieši priamo tam.
19
00:00:59,893 --> 00:01:02,145
Bude to v poriadku. Sľubujem.
20
00:01:02,813 --> 00:01:07,692
Ale nezmizne to žmurknutím a podaním ruky,
a s tým sa všetci musíme zmieriť.
21
00:01:07,693 --> 00:01:08,776
Toto je šibnuté.
22
00:01:08,777 --> 00:01:11,070
Iba som sa presúvala,
aby niekto mohol vycúvať.
23
00:01:11,071 --> 00:01:13,322
- To je tu podľa teba šibnuté?
- Mel.
24
00:01:13,323 --> 00:01:17,119
Nie, vôbec neberie zodpovednosť
za svoje činy.
25
00:01:18,120 --> 00:01:19,496
A čo tvoje činy?
26
00:01:20,330 --> 00:01:21,707
Nehovoríme tu o mne.
27
00:01:22,374 --> 00:01:25,335
Bola si triezva, keď si sa rozhodla
šmariť hovná na susedov?
28
00:01:25,878 --> 00:01:27,503
- Hej.
- Je pokrytecká.
29
00:01:27,504 --> 00:01:28,671
Nie, nie je.
30
00:01:28,672 --> 00:01:30,965
Je to tvoja matka
a robí si o teba starosti, áno?
31
00:01:30,966 --> 00:01:35,344
Je jedno, aký máš s nami problém,
týmto si sa zriekla práva sťažovať sa.
32
00:01:35,345 --> 00:01:37,096
Mrzí ma, ak to podľa teba nie je fér,
33
00:01:37,097 --> 00:01:39,391
ale, úprimne, teraz mám fér na háku.
34
00:01:39,975 --> 00:01:42,518
Čo nemám na háku, je,
že sa o teba musím postarať,
35
00:01:42,519 --> 00:01:45,606
keďže sa očividne
nenamáhaš robiť to sama.
36
00:01:46,231 --> 00:01:49,818
A teraz počkaj vonku.
O pár minút ťa zaveziem do školy.
37
00:01:57,201 --> 00:01:58,911
Na tom konaní ťa nechcem.
38
00:02:07,711 --> 00:02:10,546
- Prepáč jej.
- Nie. Neospravedlňuj sa.
39
00:02:10,547 --> 00:02:12,841
Dostanem vás z toho, sľubujem.
40
00:02:14,218 --> 00:02:17,513
Ale myslím, že to jednanie
by si mala nechať na Coopa.
41
00:02:18,305 --> 00:02:19,305
Som jej matka.
42
00:02:19,306 --> 00:02:21,307
Mel, je to malý súd,
43
00:02:21,308 --> 00:02:23,518
pravdepodobne počuli o tvojom zatknutí.
44
00:02:23,519 --> 00:02:25,437
Nechcem robiť vlny.
45
00:02:27,147 --> 00:02:28,148
Keď sme pri tom,
46
00:02:28,815 --> 00:02:32,735
snažím sa tvoju vec
vyriešiť úplne mimosúdne.
47
00:02:32,736 --> 00:02:33,819
Dá sa to?
48
00:02:33,820 --> 00:02:37,365
Ak sa susedom úprimne ospravedlníš
a postaráš sa o upratanie,
49
00:02:37,366 --> 00:02:39,158
mohlo by to úplne zmiznúť.
50
00:02:39,159 --> 00:02:40,327
S podaním ruky.
51
00:02:40,911 --> 00:02:43,747
Mám sa tým kreténom
ospravedlniť? Ani náhodou.
52
00:02:44,248 --> 00:02:47,124
Doriti, strieľaš si zo mňa?
Zaistila ti výhru.
53
00:02:47,125 --> 00:02:49,670
- Ide o princíp.
- Zrazu ti záleží na princípe?
54
00:02:50,420 --> 00:02:52,130
Ospravedlň sa a hotovo.
55
00:02:52,631 --> 00:02:56,093
Kat, ich pes si len tak voľne pobehuje.
Určite sú na to zákony.
56
00:02:56,718 --> 00:02:59,178
Je to nezodpovedné a nebezpečné.
Mohlo by ho zraziť auto.
57
00:02:59,179 --> 00:03:01,347
Ak to neurobíš, môže z toho byť zločin.
58
00:03:01,348 --> 00:03:02,432
- Čože?
- Čože?
59
00:03:03,642 --> 00:03:06,018
Ja že to bude iba spôsobenie škody.
60
00:03:06,019 --> 00:03:08,980
Ak presiahne 1 500 dolárov,
je to trestný čin najnižšieho stupňa.
61
00:03:08,981 --> 00:03:11,148
Čo je pre nich
menej ako jedna úprava terénu.
62
00:03:11,149 --> 00:03:15,237
A majú na videu, ako si im k dverám
doniesla tašku plnú výkalov.
63
00:03:16,238 --> 00:03:17,822
Prepáč, ako prosím?
64
00:03:17,823 --> 00:03:19,365
Boli to psie hovná.
65
00:03:19,366 --> 00:03:22,910
Takže majú základ prípadu
úmyselného spôsobenia citovej ujmy,
66
00:03:22,911 --> 00:03:24,996
ak by ťa chceli dotiahnuť
pred občiansky súd.
67
00:03:24,997 --> 00:03:26,664
Bože. To snáď nemyslíš vážne.
68
00:03:26,665 --> 00:03:28,457
Citová ujma? A čo moja ujma?
69
00:03:28,458 --> 00:03:30,502
Kat, môžeš... Dáš nám minútku?
70
00:03:31,253 --> 00:03:32,713
Hej, skontrolujem Tori.
71
00:03:36,341 --> 00:03:37,342
Je to šialené.
72
00:03:38,677 --> 00:03:40,803
Fajn, čo sa to s tebou, doriti, deje?
73
00:03:40,804 --> 00:03:43,139
- Nič.
- Doniesla si im tašku hovien?
74
00:03:43,140 --> 00:03:45,641
- Bol to ich pes. O to mi šlo.
- No tak.
75
00:03:45,642 --> 00:03:47,894
Normálni ľudia sa takto nesprávajú.
76
00:03:47,895 --> 00:03:50,646
- Nie je to normálne, Mel.
- Žiadala som ich
77
00:03:50,647 --> 00:03:52,857
50-milión ráz, aby si psa zatvárali.
78
00:03:52,858 --> 00:03:54,525
„Držte si ho u seba.“
79
00:03:54,526 --> 00:03:56,402
Zakaždým ma ignorovali.
80
00:03:56,403 --> 00:03:59,656
Vôbec... Vôbec ma nebrali vážne.
81
00:04:00,449 --> 00:04:02,284
Kvôli nim som sa cítila ako nič.
82
00:04:05,204 --> 00:04:06,205
A ako sa cítiš teraz?
83
00:04:11,835 --> 00:04:14,630
Presne. Musíš sa im ospravedlniť.
84
00:04:18,466 --> 00:04:20,385
Musím zaviesť dcéru do školy.
85
00:04:25,557 --> 00:04:26,558
Aby bolo jasné...
86
00:04:29,186 --> 00:04:31,104
Oficiálne si o teba robím starosti.
87
00:04:53,210 --> 00:04:55,838
Cooperovci sa pre mňa stávajú
pravidelnou živnosťou.
88
00:04:56,964 --> 00:04:57,964
No, čo dodať?
89
00:04:57,965 --> 00:05:00,175
Na Mel zapôsobilo,
ako si zvládla môj prípad.
90
00:05:00,759 --> 00:05:03,845
Hej. No, tieto prípady sú iná kategória.
91
00:05:03,846 --> 00:05:04,930
A to už ako?
92
00:05:05,514 --> 00:05:08,225
Mel je moja blízka priateľka,
takže jej nepošlem účet.
93
00:05:08,725 --> 00:05:09,934
To je od teba veľmi pekné.
94
00:05:09,935 --> 00:05:12,896
Pošlem ho tebe,
95
00:05:13,939 --> 00:05:14,940
To je fér.
96
00:05:24,199 --> 00:05:27,870
Stále si pamätám každý detail
zo dňa, keď sa Tori narodila.
97
00:05:28,453 --> 00:05:30,538
Aká bola v mojom náručí
nepochopiteľne ľahká.
98
00:05:30,539 --> 00:05:32,498
Ako znel jej plač.
99
00:05:32,499 --> 00:05:33,958
Ako voňala.
100
00:05:33,959 --> 00:05:35,710
Ako kývala prstíkmi,
101
00:05:35,711 --> 00:05:38,297
akoby dirigovala orchester,
ktorý počula iba ona sama.
102
00:05:39,840 --> 00:05:43,552
V ten deň som toho veľa sľúbil jej
a aj sebe samému.
103
00:05:44,052 --> 00:05:47,722
V priebehu rokov som väčšinu tých sľubov
dodržal, a niekoľko jednoznačne porušil,
104
00:05:47,723 --> 00:05:51,185
ale nič ma nepripravilo na šok
vidieť svoju dcérku za mrežami.
105
00:05:52,394 --> 00:05:56,397
A problémom bolo, že som sa s ňou nemohol
zhovárať o jej zlých rozhodnutiach,
106
00:05:56,398 --> 00:06:00,027
keď ja sám som ich robil
každým dňom čoraz viac.
107
00:06:01,695 --> 00:06:04,030
Ak som jej mal byť otcom,
108
00:06:04,031 --> 00:06:06,742
musel som začať od seba.
109
00:06:40,400 --> 00:06:41,944
- Ahoj.
- Ahoj.
110
00:06:42,444 --> 00:06:44,029
Vďaka za stretnutie.
111
00:06:44,613 --> 00:06:46,031
A osobné.
112
00:06:47,199 --> 00:06:48,909
Musím priznať, zaujalo ma to.
113
00:06:49,409 --> 00:06:51,954
A tým myslím, že mám obavy.
114
00:06:53,163 --> 00:06:55,249
- Nebol som tu odkedy...
- Hej.
115
00:06:57,668 --> 00:06:59,670
- Pohárik?
- Nie, vďaka. Nezdržím sa.
116
00:07:00,254 --> 00:07:01,463
To si povedal aj naposledy.
117
00:07:03,757 --> 00:07:06,092
- Prepáč, nechcela som...
- To nič.
118
00:07:06,093 --> 00:07:08,387
Aj keď teraz ťa vyhodiť nemôžu.
119
00:07:12,391 --> 00:07:13,599
Neviem, čo hovorím. Prepáč.
120
00:07:13,600 --> 00:07:16,311
Neviem, prečo som zrazu taká nervózna.
Nalejem ti?
121
00:07:17,437 --> 00:07:18,479
Už som sa pýtala.
122
00:07:18,480 --> 00:07:20,148
- Si v poriadku?
- Jasné.
123
00:07:20,983 --> 00:07:24,026
Teda, mohol si zavolať,
ale neurobil si to. Takže sa niečo deje.
124
00:07:24,027 --> 00:07:25,736
A zatiaľ čo bez zastavenia kecám,
125
00:07:25,737 --> 00:07:28,365
dôvod, prečo si tu,
sa mi zavŕtava do mozgu.
126
00:07:29,241 --> 00:07:31,451
Je Tommy
na oddelení dodržiavania predpisov?
127
00:07:32,035 --> 00:07:36,205
Áno, Tommy je stále v Bailey.
Prečo sa pýtaš na dodržiavanie predpisov?
128
00:07:36,206 --> 00:07:39,334
Nech sa pozrie
na moju investíciu v Excelsiore.
129
00:07:39,918 --> 00:07:41,836
Nemusel sa pozerať.
Nedosiahla potrebné
130
00:07:41,837 --> 00:07:42,962
- čísla.
- Viem.
131
00:07:42,963 --> 00:07:44,881
Takže nebol dôvod na previerku.
132
00:07:44,882 --> 00:07:45,965
- Presne.
- Ale teraz,
133
00:07:45,966 --> 00:07:47,466
keď sú už prachy prevedené
134
00:07:47,467 --> 00:07:50,178
a obaja sme podpísali
tak päť kíl papierov,
135
00:07:50,179 --> 00:07:52,430
chceš, aby som v podstate
začala vyšetrovanie...
136
00:07:52,431 --> 00:07:54,557
- Presne.
- ...tvojho vlastného podniku.
137
00:07:54,558 --> 00:07:57,561
Naozaj si nič nedáš? Ja si niečo dám.
138
00:07:58,061 --> 00:08:01,439
- Tie prachy budú špinavé.
- Mal by si prestať hovoriť.
139
00:08:01,440 --> 00:08:04,984
Cez niekoľko fiktívnych spoločností
ich vystopujú
140
00:08:04,985 --> 00:08:07,195
- k mužovi menom Owen Ashe.
- Stále hovoríš.
141
00:08:07,196 --> 00:08:09,780
Prečo si ma nezlákal do postele
ako normálny chlap?
142
00:08:09,781 --> 00:08:11,699
- Liv.
- Už mesiace nemám čas na rande.
143
00:08:11,700 --> 00:08:13,409
Vlastne by si mal skvelú šancu.
144
00:08:13,410 --> 00:08:14,744
Ashe je na zozname OFAC.
145
00:08:14,745 --> 00:08:16,245
Kurva, Coop!
146
00:08:16,246 --> 00:08:17,915
Prestaň rozprávať!
147
00:08:23,212 --> 00:08:25,713
Ide o Jacka?
148
00:08:25,714 --> 00:08:27,840
Snažíš sa ho potopiť?
149
00:08:27,841 --> 00:08:29,759
Lebo na malichernú pomstu
150
00:08:29,760 --> 00:08:31,511
- je to dosť.
- S Jackom to nič nemá.
151
00:08:31,512 --> 00:08:33,262
Tak sa hneváš,
že som sa ťa nezastala,
152
00:08:33,263 --> 00:08:35,306
- keď ťa vyhodil.
- S ničím z toho to nič nemá.
153
00:08:35,307 --> 00:08:37,183
Nie? Tak o čo, dopekla, ide?
154
00:08:38,143 --> 00:08:39,686
Len sa snažím urobiť správnu vec.
155
00:08:41,438 --> 00:08:42,437
Tá loď už podľa mňa
156
00:08:42,438 --> 00:08:44,398
- odplávala, Coop.
- Možno.
157
00:08:44,399 --> 00:08:45,942
A teraz si ma do toho zatiahol.
158
00:08:45,943 --> 00:08:47,443
- Pozri, netušil som...
- Znovu.
159
00:08:47,444 --> 00:08:49,362
...že Jack ťa na to nasadí.
160
00:08:49,363 --> 00:08:51,614
- Prečo? Lebo som s tebou spala?
- Lebo máš 28,
161
00:08:51,615 --> 00:08:52,740
- prekrista.
- Mám 29.
162
00:08:52,741 --> 00:08:53,824
- Čo?
- Nič.
163
00:08:53,825 --> 00:08:56,161
- Počúvaj...
- Prosím, už mlč.
164
00:08:59,122 --> 00:09:01,082
- Kto o tom vie?
- Čo?
165
00:09:01,083 --> 00:09:03,043
O listine OFAC. Kto o tom vie?
166
00:09:03,752 --> 00:09:05,294
No, teraz ty.
167
00:09:05,295 --> 00:09:07,755
Ja, a, no, veď vieš,
168
00:09:07,756 --> 00:09:09,299
vláda Spojených štátov.
169
00:09:12,678 --> 00:09:15,179
- Nepoviem to Tommymu.
- Liv.
170
00:09:15,180 --> 00:09:17,890
Ak si chceš posrať život,
urob to s niekým iným.
171
00:09:17,891 --> 00:09:20,017
Preletelo to pod radarom,
ako si čakal,
172
00:09:20,018 --> 00:09:21,769
- a tak to aj ostane.
- No tak, Liv.
173
00:09:21,770 --> 00:09:23,604
- Prestaň hovoriť moje meno.
- Nemôžeš...
174
00:09:23,605 --> 00:09:24,981
Ja som nič neurobila!
175
00:09:24,982 --> 00:09:26,941
To ty! Ty si to urobil.
176
00:09:26,942 --> 00:09:28,860
Nenecháš ma vyhodiť
177
00:09:28,861 --> 00:09:31,362
kvôli tomu,
že si prechádzaš krízou svedomia.
178
00:09:31,363 --> 00:09:34,365
Nie je to žiadny Madoff.
Ani Theranos alebo Enron.
179
00:09:34,366 --> 00:09:36,325
- Nikomu to neublíži.
- To nevieme.
180
00:09:36,326 --> 00:09:37,618
Je to náhodný zoznam
181
00:09:37,619 --> 00:09:40,371
od vlády s ADHD,
ktorej to nemôže byť viac u riti.
182
00:09:40,372 --> 00:09:43,207
Zobuď sa, Coop.
Je to tam ako na divokom západe.
183
00:09:43,208 --> 00:09:45,544
Nikto to nevyšetruje
a nikomu to neprekáža.
184
00:09:47,462 --> 00:09:48,839
Počúvaj, aj ja som bol...
185
00:09:50,090 --> 00:09:51,674
tam, kde si teraz ty.
186
00:09:51,675 --> 00:09:53,969
- O tom vážne pochybujem.
- V hlave si to počítaš.
187
00:09:54,678 --> 00:09:56,387
Výpočty kompromisu, jasné?
188
00:09:56,388 --> 00:09:58,723
Čoho som schopná,
aby som sa dostala, kam chcem?
189
00:09:58,724 --> 00:10:01,058
Jasné, keď sa tam dostanem, prestanem.
190
00:10:01,059 --> 00:10:03,519
Prestanem riskovať,
lebo budem tam a nie tu.
191
00:10:03,520 --> 00:10:06,230
Ale ide o to, že na to miesto
sa nikdy nedostaneš.
192
00:10:06,231 --> 00:10:07,733
To miesto neexistuje.
193
00:10:09,151 --> 00:10:10,444
Vždy si skrátka tu.
194
00:10:11,528 --> 00:10:13,196
V záujme ukončenia tohto rozhovoru
195
00:10:13,197 --> 00:10:15,282
budem predstierať, že to dávalo zmysel.
196
00:10:16,200 --> 00:10:17,701
Našiel si si cestu späť, Coop.
197
00:10:18,285 --> 00:10:21,371
Navzdory všetkému.
A nikomu sa nič nestalo.
198
00:10:22,581 --> 00:10:26,293
Ale ak to vyklopíš,
ublíži to nám dvom.
199
00:10:27,794 --> 00:10:30,171
Ja prídem o prácu a reputáciu.
200
00:10:30,172 --> 00:10:34,051
Budem roznášať ryby a hranolky
v strýkovej krčme v Cheltenhame.
201
00:10:34,843 --> 00:10:35,928
A ty,
202
00:10:36,512 --> 00:10:39,139
tebe hrozí aspoň desať rokov,
ak sa to dostane von.
203
00:10:39,681 --> 00:10:42,016
Aj keby si sa z toho dostal,
čo nedostaneš,
204
00:10:42,017 --> 00:10:44,144
Jack zničí teba aj celú tvoju rodinu.
205
00:10:45,020 --> 00:10:48,481
Ďalších desať rokov budeš v spore,
ktorý si nemôžeš dovoliť.
206
00:10:48,482 --> 00:10:50,067
Prečo to riskovať?
207
00:10:51,360 --> 00:10:57,199
Na nejakom debilnom Owenovi Ashovi
mi nezáleží.
208
00:10:59,576 --> 00:11:00,577
Záleží mi na tebe
209
00:11:02,412 --> 00:11:03,412
a na sebe.
210
00:11:03,413 --> 00:11:04,581
Je to zlý človek, Liv.
211
00:11:07,209 --> 00:11:08,210
Tak sa oňho postaraj.
212
00:11:10,254 --> 00:11:13,090
A ja sa postarám o teba.
213
00:12:25,162 --> 00:12:27,789
LUXUSNÉ ZNÁMOSTI
214
00:12:40,344 --> 00:12:43,721
Dizajnéra vyhodili,
keď sa začínalo so sadrokartónom.
215
00:12:43,722 --> 00:12:45,891
Nepáči sa im rozmiestnenie.
216
00:12:46,391 --> 00:12:49,060
Takže máš voľnú ruku to prerobiť.
217
00:12:49,061 --> 00:12:52,939
Ale bazén, tamto, ten ostane.
218
00:12:52,940 --> 00:12:55,691
Tam má najviac slnka.
219
00:12:55,692 --> 00:12:56,859
Je to skvelý pozemok.
220
00:12:56,860 --> 00:12:57,944
- Hej.
- Viem.
221
00:12:57,945 --> 00:13:00,029
Budúci týždeň ho vybetónujú.
222
00:13:00,030 --> 00:13:03,074
Ten termín by chceli dodržať,
pokiaľ nemáš námietky.
223
00:13:03,075 --> 00:13:05,159
Nie, nie, v poriadku.
224
00:13:05,160 --> 00:13:06,953
- Je to správne miesto.
- Super.
225
00:13:06,954 --> 00:13:08,664
Ideme na to.
226
00:13:09,957 --> 00:13:12,124
Tak aký bol víkend v Hamptons?
227
00:13:12,125 --> 00:13:14,919
Hej, Ashov dom je určite úplne svetový.
228
00:13:14,920 --> 00:13:18,215
Bol... Bol zaujímavý.
229
00:13:18,924 --> 00:13:22,093
Čo sa deje?
Ja že vám to klape.
230
00:13:22,094 --> 00:13:24,387
Ono... On je...
231
00:13:24,388 --> 00:13:26,014
Nespoznáš ho ľahko.
232
00:13:26,932 --> 00:13:29,434
A asi na to skrátka
ešte nie som pripravená.
233
00:13:30,018 --> 00:13:32,854
Pozrite, nepreslávila som sa
dobrými voľbami.
234
00:13:32,855 --> 00:13:33,939
Takže...
235
00:13:34,565 --> 00:13:35,941
Zažila si si toho dosť.
236
00:13:36,441 --> 00:13:39,402
A nikto nepopiera,
že Paul bol poriadny hajzel.
237
00:13:39,403 --> 00:13:41,529
- Suz. No...
- Ale no tak.
238
00:13:41,530 --> 00:13:44,116
Nevyťahujem žiadne štátne tajomstvá.
239
00:13:44,658 --> 00:13:47,660
Len hovorím,
že Paul by ťa nemal vyradiť z hry.
240
00:13:47,661 --> 00:13:49,872
A nemôžeš si to pokaziť.
241
00:13:50,706 --> 00:13:53,208
Ashe je presný opak Paula. Je milý.
242
00:13:53,709 --> 00:13:55,419
A je sexy.
243
00:13:56,336 --> 00:14:00,132
A, vieš, nechcem hovoriť očividné, ale...
244
00:14:02,676 --> 00:14:03,677
Je bohatý?
245
00:14:04,261 --> 00:14:05,720
Tak to nemyslela.
246
00:14:05,721 --> 00:14:08,515
- Nehovor.
- A čo si myslela?
247
00:14:09,016 --> 00:14:11,894
Len hovorím, že sa zdá ako dobrý úlovok.
248
00:14:19,943 --> 00:14:21,320
Prichádzam v mieri.
249
00:14:22,613 --> 00:14:24,363
Právnik hovoril, že tvoja právnička
250
00:14:24,364 --> 00:14:25,782
ťa pošle ospravedlniť sa.
251
00:14:26,575 --> 00:14:28,075
Áno, poslala ma.
252
00:14:28,076 --> 00:14:30,620
Ale aj ja sama som sa chcela ospravedlniť.
253
00:14:30,621 --> 00:14:32,121
Veľmi ma mrzí,
254
00:14:32,122 --> 00:14:36,793
že som prevrhla ten záchod
a zničila vám trávnik.
255
00:14:37,920 --> 00:14:39,963
Bolo neskoro a bola som frustrovaná.
256
00:14:40,547 --> 00:14:43,090
Prechádzam si ťažkým obdobím.
257
00:14:43,091 --> 00:14:45,636
Povedzme,
že ste ma nezastihli v najlepšej forme.
258
00:14:46,678 --> 00:14:48,346
Ale chcem vám to vynahradiť.
259
00:14:48,347 --> 00:14:52,058
A, samozrejme,
zaplatím všetku škodu na trávniku
260
00:14:52,059 --> 00:14:54,895
a na iných miestach, ktoré zasiahol ten...
261
00:14:56,313 --> 00:14:57,773
odtok.
262
00:14:58,690 --> 00:14:59,691
No, ďakujeme.
263
00:15:00,192 --> 00:15:04,279
Už sme začali spisovať zoznam škôd,
pošleme ti faktúry, hneď ako prídu.
264
00:15:05,364 --> 00:15:06,448
To znie rozumne.
265
00:15:06,949 --> 00:15:10,451
A opäť opakujem, ako veľmi ma to mrzí.
266
00:15:10,452 --> 00:15:13,622
Rozumiem. Asi sa všetci
chceme pohnúť ďalej, nie?
267
00:15:14,665 --> 00:15:15,666
Povedal si jej to?
268
00:15:16,458 --> 00:15:18,668
Ach, ahoj, Brie. Nevidela som ťa.
269
00:15:18,669 --> 00:15:19,753
Clay.
270
00:15:21,171 --> 00:15:22,172
Čo mi máš povedať?
271
00:15:25,551 --> 00:15:27,260
Ako susedom by sa nám uľavilo,
272
00:15:27,261 --> 00:15:29,596
keby si podstúpila kurz o zvládaní hnevu.
273
00:15:31,223 --> 00:15:32,683
Zvládanie hnevu?
274
00:15:38,355 --> 00:15:40,232
Vraj by to odporučil každý sudca.
275
00:15:40,816 --> 00:15:44,861
A ak sa chceme súdom vyhnúť,
musíme dbať na hľadisko duševného zdravia.
276
00:15:44,862 --> 00:15:46,445
- Vášho alebo môjho?
- Čo?
277
00:15:46,446 --> 00:15:48,990
Čo? Nič.
278
00:15:48,991 --> 00:15:54,412
Chápem, a pozriem sa na to.
279
00:15:54,413 --> 00:15:55,496
Vážime si to.
280
00:15:55,497 --> 00:15:59,041
Ak chceš, náš právnik ti môže poslať
zoznam psychológov.
281
00:15:59,042 --> 00:16:01,544
To nebude potrebné.
Poznám v tom odbore veľa ľudí.
282
00:16:01,545 --> 00:16:03,005
Som psychoterapeutka.
283
00:16:08,552 --> 00:16:10,429
- Nazdravie.
- Ďakujem.
284
00:16:22,900 --> 00:16:24,526
Donesiem ešte kávu.
285
00:16:29,198 --> 00:16:31,575
Myslíš, že by si všimla, ak sa vyparíme?
286
00:16:39,374 --> 00:16:41,375
Ako to dnes šlo s Mel a Tori?
287
00:16:41,376 --> 00:16:42,461
Je to bordel.
288
00:16:43,170 --> 00:16:44,171
Vyriešim to.
289
00:16:46,632 --> 00:16:47,925
Bude Mel v poriadku?
290
00:16:49,343 --> 00:16:51,594
Neviem. Neexistuje právny precedens na to,
291
00:16:51,595 --> 00:16:54,722
keď vyleješ obsah kadibúdky
na susedov drahý trávnik.
292
00:16:54,723 --> 00:16:56,015
No, zaslúžili si to.
293
00:16:56,016 --> 00:16:57,351
- Ali.
- Naozaj.
294
00:16:58,185 --> 00:17:02,271
Zodpovední dospelí
nevylievajú susedom na trávnik sračky.
295
00:17:02,272 --> 00:17:03,524
Viníš z toho mňa.
296
00:17:07,778 --> 00:17:08,862
Pomôžem ti, mami?
297
00:17:09,738 --> 00:17:10,739
Nie.
298
00:17:15,827 --> 00:17:19,163
Vieš, šetrím si peniaze.
299
00:17:19,164 --> 00:17:20,414
Teda, neplatím ti nájom,
300
00:17:20,415 --> 00:17:23,291
a mám tie peniaze, čo mi zanechal ocko.
301
00:17:23,292 --> 00:17:24,460
Nebolo ich veľa.
302
00:17:24,461 --> 00:17:26,128
Možno podľa teba.
303
00:17:27,506 --> 00:17:28,673
Každopádne, uvažovala som,
304
00:17:28,674 --> 00:17:31,175
- že si nájdem niečo vlastné.
- Musíme to riešiť teraz?
305
00:17:31,176 --> 00:17:33,219
- Budem zodpovedná dospeláčka.
- Neriešme to.
306
00:17:33,220 --> 00:17:34,595
Prečo nie?
307
00:17:34,596 --> 00:17:36,305
Čojaviem. Práve nám zomrel otec.
308
00:17:36,306 --> 00:17:38,684
Nemala by si robiť
veľké životné rozhodnutia.
309
00:17:39,726 --> 00:17:42,187
Nežiadala som ťa o povolenie, Andy.
310
00:17:48,360 --> 00:17:49,862
Už odišla?
311
00:17:51,113 --> 00:17:52,114
To pochybujem.
312
00:17:53,365 --> 00:17:54,575
Doviezol som ju.
313
00:17:59,496 --> 00:18:00,831
Esperanza.
314
00:18:01,623 --> 00:18:03,666
To vonku stojí Owenovo auto?
315
00:18:03,667 --> 00:18:06,210
Hej! Choď! Ideš!
316
00:18:06,211 --> 00:18:08,172
Zrážka!
317
00:18:12,384 --> 00:18:15,052
- Tá číra rýchlosť...
- Synček, spomaľ.
318
00:18:15,053 --> 00:18:17,930
Zelené auto je vo vedení. Ide do zatáčky.
319
00:18:17,931 --> 00:18:20,267
Zelené auto je vo vedení, ide popod tunel.
320
00:18:20,851 --> 00:18:22,935
Ahoj! Som tunel.
321
00:18:22,936 --> 00:18:25,229
Čo... Hej! Čo sa to tu deje?
322
00:18:25,230 --> 00:18:27,691
Veľká šou pretekárskych áut.
Prepáč, tebe som nekúpil.
323
00:18:29,443 --> 00:18:30,443
Super.
324
00:18:30,444 --> 00:18:32,820
Hej. Čoskoro budeš musieť ísť do boxov.
325
00:18:32,821 --> 00:18:34,072
Spoznal si moje deti?
326
00:18:34,698 --> 00:18:37,158
No, hej, tie autá
sa sami neodšoférujú, čo, chalani?
327
00:18:37,159 --> 00:18:40,453
Mike, čo si povedal, keď som sa spýtal,
či ho dokážeš šoférovať?
328
00:18:40,454 --> 00:18:41,580
No jasné.
329
00:18:44,082 --> 00:18:46,834
No jasné. Úplne ma zabil.
330
00:18:46,835 --> 00:18:50,421
Hej, kúpil som im rovnaký model,
takže sa nebudú hádať, ktoré je lepšie.
331
00:18:50,422 --> 00:18:52,798
Ale vidím, že mladší
má dobré oko pre detaily.
332
00:18:52,799 --> 00:18:54,218
Asi sa hneváš.
333
00:18:56,261 --> 00:18:57,930
Nie, len potrebujem chvíľku.
334
00:18:58,514 --> 00:18:59,764
- Kde je Esperanza?
- No...
335
00:18:59,765 --> 00:19:01,975
Než tam pôjdeš,
niečo by som ti mal povedať.
336
00:19:06,271 --> 00:19:08,773
Esperanza, čo sa to tu deje?
337
00:19:08,774 --> 00:19:11,984
Pani Samantha, voalala som. Nedvíhali ste.
338
00:19:11,985 --> 00:19:13,320
Je to príliš?
339
00:19:14,571 --> 00:19:15,571
Hej, dobre, príliš.
340
00:19:15,572 --> 00:19:17,366
- Jednoznačne.
- Nech odídu.
341
00:19:17,950 --> 00:19:18,951
Dobre, rozumiem.
342
00:19:19,618 --> 00:19:20,869
A ty s nimi.
343
00:19:22,538 --> 00:19:23,663
Sam...
344
00:19:23,664 --> 00:19:26,124
Nemôžeš sa mi len tak nasáčkovať do domu.
345
00:19:27,209 --> 00:19:29,210
Dobre, vieš, ja som...
346
00:19:29,211 --> 00:19:31,212
Po Hamptons som si myslel...
347
00:19:31,213 --> 00:19:33,048
Že ešte pritvrdíš?
348
00:19:34,216 --> 00:19:35,842
Hej, malo to byť veľké gesto.
349
00:19:35,843 --> 00:19:38,761
Nepotrebujem gestá. Potrebujem priestor.
350
00:19:38,762 --> 00:19:41,889
A to je zjavne jediná vec,
ktorú mi nedokážeš dať.
351
00:19:41,890 --> 00:19:43,599
Dobre, upokojme sa.
352
00:19:43,600 --> 00:19:45,060
Ja som pokojná.
353
00:19:45,561 --> 00:19:47,563
Povedz to ešte raz a uvidíš, čo sa stane.
354
00:19:49,857 --> 00:19:52,985
Asi to je zbytočné,
ale mnohým ženám by to lichotilo.
355
00:19:54,736 --> 00:19:58,198
Tak to si jednu pohľadaj,
kým sa tá ryba pokazí.
356
00:20:01,743 --> 00:20:03,120
Prepáč, prekročil som hranice.
357
00:20:04,162 --> 00:20:06,081
Chlapi, zabaľte to tu.
358
00:20:15,799 --> 00:20:17,801
Takže Kat reprezentuje Tori aj Mel?
359
00:20:19,052 --> 00:20:21,638
Už ju rovno daj na výplatnú listinu.
360
00:20:23,432 --> 00:20:25,392
- Potrebuješ pomoc, silák?
- Nie!
361
00:20:27,811 --> 00:20:29,729
Nebudem starý rodič, Coop.
362
00:20:29,730 --> 00:20:32,608
- Na to je už neskoro, kamoš.
- Poser sa.
363
00:20:37,237 --> 00:20:39,530
Povedal si Ashovi,
že tých jeho 5 % neberieš?
364
00:20:39,531 --> 00:20:40,991
Nie tak úplne.
365
00:20:43,869 --> 00:20:44,953
Čo si urobil?
366
00:20:45,996 --> 00:20:48,332
Povedal som Liv, odkiaľ sú tie prachy.
367
00:20:50,417 --> 00:20:52,210
Ale vážne, si pri zmysloch?
368
00:20:52,211 --> 00:20:54,462
Príde to z previerky.
Nezistí, že som to bol ja.
369
00:20:54,463 --> 00:20:57,674
Aj keby,
stále za to bude viniť teba. Pozri...
370
00:21:01,762 --> 00:21:03,221
Trochu som sa v ňom pohrabal.
371
00:21:03,222 --> 00:21:06,265
Za posledných desať rokov Asha vyšetrovali
372
00:21:06,266 --> 00:21:09,352
v spojení so zmiznutím
troch obchodných partnerov.
373
00:21:09,353 --> 00:21:13,190
Ten chlap vie, ako niekoho odpratať.
374
00:21:14,024 --> 00:21:18,361
No, na tom nezáleží,
lebo očividne žiadny problém nebude.
375
00:21:18,362 --> 00:21:19,655
O čom to hovoríš?
376
00:21:21,657 --> 00:21:22,949
Bailey to nebudú preverovať?
377
00:21:22,950 --> 00:21:24,535
Nemôžu si to dovoliť.
378
00:21:25,202 --> 00:21:28,705
Ak to vyjde najavo,
prídu o Cricket a Excelsior sa zrúti.
379
00:21:30,082 --> 00:21:32,708
Keď to zvážime,
to by pre teba asi bolo lepšie.
380
00:21:32,709 --> 00:21:35,962
Skrátka to nechaj tak, Coop.
381
00:21:35,963 --> 00:21:38,381
Ty si povedal, že sa ho musíme zbaviť.
382
00:21:38,382 --> 00:21:42,094
To áno. Jednoznačne,
ale musíme to urobiť veľmi opatrne.
383
00:21:44,012 --> 00:21:45,013
Dobre.
384
00:21:47,391 --> 00:21:49,475
- Čo dobre?
- Máš padáka.
385
00:21:49,476 --> 00:21:51,185
- Čože?
- Sám si to povedal.
386
00:21:51,186 --> 00:21:53,604
Je nebezpečný.
Nemal by si sa s ním stýkať.
387
00:21:53,605 --> 00:21:54,689
A ty áno?
388
00:21:54,690 --> 00:21:56,817
Ja nemám tvoje možnosti.
389
00:21:59,236 --> 00:22:00,862
Hovoríš o Gracinom otcovi.
390
00:22:00,863 --> 00:22:03,323
Hej, v Hamptons sa do mňa poriadne obula.
391
00:22:04,116 --> 00:22:05,867
No, to nemala robiť.
392
00:22:05,868 --> 00:22:08,494
Má na srdci tvoje dobro, a má pravdu.
393
00:22:08,495 --> 00:22:10,037
Nie, nie, nemá. Jasné?
394
00:22:10,038 --> 00:22:11,289
Ak mám robiť pre Kwana,
395
00:22:11,290 --> 00:22:13,958
rovno mu môžem dať
svoje gule v zaváracom pohári.
396
00:22:13,959 --> 00:22:15,335
Pekná predstava.
397
00:22:17,379 --> 00:22:18,796
A vôbec, nemôžeš ma vyhodiť.
398
00:22:18,797 --> 00:22:21,133
- Nie?
- Nie. Nepodpísal som mlčanlivosť.
399
00:22:21,925 --> 00:22:23,760
Poviem o tom HR.
400
00:22:42,696 --> 00:22:44,364
Ty sa nezdravíš?
401
00:22:45,490 --> 00:22:47,742
Félix! Čo doriti? Ty máš vlastný kľúč?
402
00:22:47,743 --> 00:22:49,203
Akoby som mal.
403
00:22:49,786 --> 00:22:51,330
Všetko tvoje je teraz moje.
404
00:22:52,456 --> 00:22:55,541
Vieš, nerád robím ľuďom láskavosti,
405
00:22:55,542 --> 00:22:58,044
lebo niektorí považujú súcit za slabosť.
406
00:22:58,045 --> 00:23:00,171
A pomyslia si, že to môžu využiť.
407
00:23:00,172 --> 00:23:02,006
Tak to nie je.
408
00:23:02,007 --> 00:23:03,132
To dúfam.
409
00:23:03,133 --> 00:23:05,551
S týmito tvojimi sračkami som skončil.
410
00:23:05,552 --> 00:23:07,220
Nie sú to sračky! Tie prachy mám.
411
00:23:07,221 --> 00:23:09,889
Keby si ich mala, už by boli u mňa,
412
00:23:09,890 --> 00:23:10,974
jasné?
413
00:23:12,935 --> 00:23:14,019
Povedz mi niečo,
414
00:23:14,561 --> 00:23:18,314
ako zoženie chyžná 50 litrov?
415
00:23:18,315 --> 00:23:21,150
Vlastne už 65.
416
00:23:21,151 --> 00:23:22,528
Úroky sú sviňa.
417
00:23:23,237 --> 00:23:24,780
Minule som ti ich vrátila, nie?
418
00:23:25,697 --> 00:23:26,698
Hej.
419
00:23:27,783 --> 00:23:29,868
Ešte stále mi nejde do hlavy ako.
420
00:23:32,829 --> 00:23:34,873
Čoskoro ich zoženiem, Félix.
421
00:23:35,916 --> 00:23:36,917
Jasné?
422
00:23:40,254 --> 00:23:41,255
Sľubujem.
423
00:23:42,923 --> 00:23:44,967
Niežeby som ti neveril,
424
00:23:45,551 --> 00:23:47,344
ale je lepšie, keď mám termín.
425
00:23:50,222 --> 00:23:51,849
Zoženieš ich do konca týždňa.
426
00:23:57,688 --> 00:23:58,897
Bude to problém?
427
00:23:59,815 --> 00:24:01,108
Dva týždne by boli lepšie.
428
00:24:02,609 --> 00:24:04,236
To bude veľa úrokov.
429
00:24:05,320 --> 00:24:06,697
Mohol by si mi dať šancu.
430
00:24:10,868 --> 00:24:12,870
A čo keby si dala šancu ty mne?
431
00:24:15,330 --> 00:24:17,416
Vieš, že si sa mi vždy páčila.
432
00:24:21,211 --> 00:24:22,712
Prepáč, Félix.
433
00:24:22,713 --> 00:24:26,049
Radšej buďme len kamoši.
434
00:24:28,844 --> 00:24:29,845
Maj sa.
435
00:24:46,403 --> 00:24:47,404
Do týždňa.
436
00:25:13,347 --> 00:25:15,891
Nezdá sa ti táto strana vyššia?
437
00:25:19,186 --> 00:25:21,563
Nezabudla si mi povedať
o rozhovore s Coopom?
438
00:25:25,067 --> 00:25:27,986
- Asi mi to vypadlo.
- Ježišikriste, Grace.
439
00:25:31,990 --> 00:25:34,076
- Robila som si starosti.
- Hej?
440
00:25:35,077 --> 00:25:37,496
No, práve sa ma pokúsil vyhodiť...
441
00:25:39,831 --> 00:25:40,832
Dobre.
442
00:25:42,251 --> 00:25:43,293
Dobre?
443
00:25:43,919 --> 00:25:46,713
Myslím tým,
že máš aj iných klientov, Barney.
444
00:25:47,256 --> 00:25:50,759
Vieš, klientov,
kvôli ktorým si neskončil v nemocnici.
445
00:25:51,260 --> 00:25:52,261
No, o to...
446
00:25:53,262 --> 00:25:54,804
O to teraz nejde.
447
00:25:54,805 --> 00:25:55,889
Vážne?
448
00:25:56,473 --> 00:25:59,935
- Tak o čo ide?
- Snažíš sa ma zatlačiť do rohu,
449
00:26:00,519 --> 00:26:03,271
aby som nemal inú možnosť
ako pracovať pre tvojho otca.
450
00:26:03,272 --> 00:26:04,898
Naozaj by to bolo také zlé?
451
00:26:05,524 --> 00:26:07,233
Zarábal by si omnoho viac.
452
00:26:07,234 --> 00:26:08,944
- Zarábam dosť.
- Vážne?
453
00:26:10,612 --> 00:26:12,822
Naozaj zarábaš dosť, Barney?
454
00:26:12,823 --> 00:26:15,826
Vidím výpisy z banky.
455
00:26:16,827 --> 00:26:18,287
A bilancie.
456
00:26:20,080 --> 00:26:21,832
Ty a ja, Grace, však?
457
00:26:24,209 --> 00:26:26,503
Nie je to tak? Ty a ja?
458
00:26:28,463 --> 00:26:30,632
Ale už to nie sme len my dvaja, však?
459
00:26:31,425 --> 00:26:33,092
Ty a ja, a dve deti,
460
00:26:33,093 --> 00:26:36,053
a ďalšie na ceste,
a tento dom a toto mesto.
461
00:26:36,054 --> 00:26:38,599
- Nepotrebujem to.
- Ale máš to.
462
00:26:40,851 --> 00:26:42,352
Toto je náš domov.
463
00:26:43,061 --> 00:26:45,939
Toto je náš život.
464
00:26:47,774 --> 00:26:50,234
Vybral si si ho rovnako ako ja.
465
00:26:50,235 --> 00:26:51,485
Nerozumieš.
466
00:26:51,486 --> 00:26:52,613
Naozaj?
467
00:26:54,031 --> 00:26:55,032
Dobre.
468
00:26:57,492 --> 00:26:58,785
Vysvetli mi to.
469
00:26:59,661 --> 00:27:00,661
Čo mi uniká?
470
00:27:00,662 --> 00:27:04,166
Čo by bolo také hrozné
na práci pre môjho otca?
471
00:27:07,628 --> 00:27:09,754
Nie je hrozné pracovať pre tvojho otca.
472
00:27:09,755 --> 00:27:12,132
Ale to, ako veľmi to chceš.
473
00:27:13,967 --> 00:27:19,765
Ten hajzel vo mňa nikdy neveril,
ale ty kedysi áno. Ale už nie.
474
00:27:23,393 --> 00:27:24,394
Barney.
475
00:27:26,313 --> 00:27:27,731
Čo...
476
00:27:31,527 --> 00:27:32,527
Počúvaj.
477
00:27:32,528 --> 00:27:36,031
Na tom nie je ani kúsok pravdy.
478
00:27:37,574 --> 00:27:38,909
Počuješ?
479
00:27:39,910 --> 00:27:46,124
Veľmi sa o teba bojím.
V poslednom čase pôsobíš stratene.
480
00:27:54,466 --> 00:27:58,929
Viem, že sme mali náročný rok,
ale zariadim to, dobre?
481
00:28:01,598 --> 00:28:03,809
Potrebujem, aby si mi verila.
482
00:28:05,185 --> 00:28:06,186
Dobre?
483
00:28:14,736 --> 00:28:16,196
- Dobre.
- Dobre.
484
00:28:18,156 --> 00:28:19,575
Dobre, dobre.
485
00:28:33,505 --> 00:28:35,716
Hej, hej. Stopka, stopka, stopka.
486
00:28:36,383 --> 00:28:37,675
Dobre.
487
00:28:37,676 --> 00:28:41,721
Mohol si brzdiť trochu skôr, kamoško.
488
00:28:41,722 --> 00:28:43,223
{\an8}- Prepáč.
- To nič.
489
00:28:43,932 --> 00:28:46,559
{\an8}Dobre, Tori, s Kat sa stretneme o 15.00.
490
00:28:46,560 --> 00:28:48,144
Zoberieš si zo školy Uber?
491
00:28:48,145 --> 00:28:49,937
Nevyzdvihneš ma?
492
00:28:49,938 --> 00:28:52,982
Niekto ma môže zastúpiť,
ak chceš, aby som šla s tebou.
493
00:28:52,983 --> 00:28:55,276
Je to v poriadku, jasné?
494
00:28:55,277 --> 00:28:57,445
Tori bude v poriadku. Nekomplikujme to.
495
00:28:57,446 --> 00:28:59,281
Môžem to povedať menším počtom slov.
496
00:29:00,949 --> 00:29:02,408
Hej, hej. Čiara.
497
00:29:02,409 --> 00:29:04,869
Takto sa tam ani nedostanem živá.
498
00:29:04,870 --> 00:29:07,705
Mohla by si ho prestať kritizovať?
Je to veľké auto.
499
00:29:07,706 --> 00:29:09,374
Jasné? Prosím.
500
00:29:12,711 --> 00:29:13,879
Červená, červená...
501
00:29:17,841 --> 00:29:19,300
Vzadu nám začína byť zle, kamoško.
502
00:29:19,301 --> 00:29:21,385
Hunter, čo dopekla? Snažíš sa nás zabiť?
503
00:29:21,386 --> 00:29:22,929
Chce šoférovať jedna z vás?
504
00:29:22,930 --> 00:29:25,181
Počkať, tebe zhabali vodičák
za pitie za volantom.
505
00:29:25,182 --> 00:29:27,934
A tvoj už neplatí.
A ty máš plné ruky práce s hádaním sa.
506
00:29:27,935 --> 00:29:31,396
Takže sa upokojte
a nechajte ma šoférovať v pokoji, doriti.
507
00:29:36,360 --> 00:29:38,403
Dobre. Zelená.
508
00:29:54,711 --> 00:29:55,712
Hej.
509
00:29:56,547 --> 00:29:59,132
Napíš mi, keď budeš
na ceste na súd, dobre?
510
00:30:13,564 --> 00:30:15,065
Coop! Ahoj!
511
00:30:16,358 --> 00:30:17,359
Čau.
512
00:30:18,485 --> 00:30:20,278
Čau, čau. Pekné auto.
513
00:30:20,279 --> 00:30:23,573
Vďaka. Hej, prepáč, ešte som ho nevrátil.
514
00:30:23,574 --> 00:30:26,617
Mal som pár náročných dní.
515
00:30:26,618 --> 00:30:28,578
Hej, kamoško, počul som. Mrzí ma to.
516
00:30:28,579 --> 00:30:30,872
Keď neprší, tak leje, čo?
517
00:30:30,873 --> 00:30:31,956
Niečo mi hovor.
518
00:30:31,957 --> 00:30:36,419
Hej, počuj, chcem sa ospravedlniť za to,
519
00:30:36,420 --> 00:30:38,421
ako som to na tej pláži hrotil.
520
00:30:38,422 --> 00:30:42,675
Tá vec s federálmi ma rozhodila viac,
než som dal najavo.
521
00:30:42,676 --> 00:30:47,806
Nebol som na tom najlepšie,
a nechcel som tak vyznieť.
522
00:30:50,017 --> 00:30:51,767
- Dobre.
- Hej.
523
00:30:51,768 --> 00:30:54,521
Necháp ma zle,
chcem ťa vidieť zase na koni.
524
00:30:55,105 --> 00:30:56,565
Moja ponuka stále platí.
525
00:30:57,316 --> 00:31:00,026
Ale aby bolo jasné, je to len to.
526
00:31:00,027 --> 00:31:03,030
Ponuka. Môžeš ju prijať alebo odmietnuť.
527
00:31:04,239 --> 00:31:05,532
No, to si vážim.
528
00:31:08,911 --> 00:31:10,953
- A?
- A pouvažujem o tom.
529
00:31:10,954 --> 00:31:12,496
- Dobre. Fajn.
- Hej, hej.
530
00:31:12,497 --> 00:31:14,373
Najprv musím vyriešiť Tori...
531
00:31:14,374 --> 00:31:15,458
Hej, jasné.
532
00:31:15,459 --> 00:31:17,418
- Daj mi vedieť, ak môžem pomôcť.
- Vďaka.
533
00:31:17,419 --> 00:31:19,378
Bude to super, Coop. Sľubujem.
534
00:31:19,379 --> 00:31:21,798
Daj mi vedieť. DeMille pripraví papiere.
535
00:31:22,591 --> 00:31:24,009
- To si píš.
- Dobre!
536
00:31:46,031 --> 00:31:48,741
- Gordy ide na módnu prehliadku?
- Poznáš ho?
537
00:31:48,742 --> 00:31:50,910
Hej, keď príde k Nickovi,
vždy ma okukuje.
538
00:31:50,911 --> 00:31:52,287
Ach, to sedí.
539
00:31:53,205 --> 00:31:56,791
Tá prehliadka je pre charitu
a Gordy ju sponzoruje, takže musí.
540
00:31:56,792 --> 00:31:59,043
Nebolo by logickejšie
dať všetky peniaze charite
541
00:31:59,044 --> 00:32:01,128
a neporiadať tieto drahé akcie?
542
00:32:01,129 --> 00:32:03,799
Na filantropiu logika neplatí.
543
00:32:04,800 --> 00:32:06,217
Moja chyba.
544
00:32:06,218 --> 00:32:08,052
Dobre, idem dnu.
545
00:32:08,053 --> 00:32:10,555
- Kamery?
- Vypnuté.
546
00:32:10,556 --> 00:32:14,725
Aby bolo jasné, je to dospelý chlap,
ktorý zbiera bejzbalové kartičky.
547
00:32:14,726 --> 00:32:16,561
Cenné bejzbalové kartičky.
548
00:32:16,562 --> 00:32:18,396
Ako povieš.
549
00:32:18,397 --> 00:32:20,607
Keď tam už budeš,
môžeš pohľadať niečo lepšie.
550
00:32:21,692 --> 00:32:25,404
Nemám čas sa tam rozhliadať.
Dcérino prejednávanie je o 15.00.
551
00:32:26,905 --> 00:32:28,532
Potrebujem zaskórovať, Coop.
552
00:32:29,408 --> 00:32:30,408
Už žiadne hovadiny.
553
00:32:30,409 --> 00:32:33,662
Vďaka.
Ten dodatočný tlak fakt pomáha, Elena.
554
00:32:43,130 --> 00:32:45,381
S Gordym sme si nikdy neboli blízki.
555
00:32:45,382 --> 00:32:47,258
Aj toto mužské priateľstvo sa zrodilo
556
00:32:47,259 --> 00:32:50,303
hlavne z pohodlia
a podobných golfových hendikepov.
557
00:32:50,304 --> 00:32:53,472
Ale keď sa mi rozpadlo manželstvo,
práve konzultoval v Soule.
558
00:32:53,473 --> 00:32:56,267
A Lisa niekde robila to, čo vždy,
559
00:32:56,268 --> 00:32:58,936
tak ma nechal prespať uňho,
kým som si hľadal podnájom,
560
00:32:58,937 --> 00:33:02,064
takže som vedel jeho kód,
pokiaľ si ho nezmenil.
561
00:33:02,065 --> 00:33:03,941
Hnusne som odplácal láskavosť,
562
00:33:03,942 --> 00:33:07,029
ale Elena bola zúfalá a,
pravdupovediac, ja tiež.
563
00:33:18,123 --> 00:33:19,708
Lisa bola influencerka.
564
00:33:20,250 --> 00:33:24,253
{\an8}S počtom sledovateľov stúpal
aj počet kravín, čo dostávala zadarmo.
565
00:33:24,254 --> 00:33:28,217
{\an8}Problém s takými sračkami je,
že nakoniec ich už nemáte kam dať.
566
00:33:33,847 --> 00:33:34,848
Pekné.
567
00:33:35,766 --> 00:33:37,309
Má veľa sledovateľov.
568
00:33:38,060 --> 00:33:39,353
Ako povieš.
569
00:34:02,960 --> 00:34:08,464
{\an8}Kartička Toma Seavera z 1967.
Overená a v bezchybnom stave.
570
00:34:08,465 --> 00:34:11,425
V tom roku dostal Seaver
ocenenie Nováčika roka,
571
00:34:11,426 --> 00:34:13,468
a o dva roky neskôr ocenenie Cy Younga,
572
00:34:13,469 --> 00:34:15,639
keď pomohol Mets
vyhrať prvú Svetovú sériu.
573
00:34:17,558 --> 00:34:19,850
Mala hodnotu viac ako 300-tisíc dolárov,
574
00:34:19,851 --> 00:34:22,227
vďaka cyklu rozmachu a recesie trhu,
575
00:34:22,228 --> 00:34:24,565
ktorý poháňala
mužská osamelosť a nostalgia.
576
00:34:25,524 --> 00:34:27,984
Nič neprehovorí do duše
zanedbaného dieťaťa tak,
577
00:34:27,985 --> 00:34:31,905
ako retro kartička obľúbeného hráča
z vášho detstva.
578
00:34:34,616 --> 00:34:38,036
Snáď si udrží hodnotu
lepšie ako Beanie Babies.
579
00:34:42,331 --> 00:34:45,251
Sú naspäť. Ihneď vypadni.
580
00:34:45,252 --> 00:34:46,335
Čože?
581
00:34:53,802 --> 00:34:55,553
No tak. Hej!
582
00:34:55,554 --> 00:34:57,847
Prestaneš byť tak posrate dramatická?
583
00:34:57,848 --> 00:34:59,223
Si strašný debil!
584
00:34:59,224 --> 00:35:03,603
Za túto tvoju blbú akciu
som zacvakal 100 litrov.
585
00:35:03,604 --> 00:35:05,354
A teraz tam ani nepôjdeme!
586
00:35:05,355 --> 00:35:07,315
Jasné! Zase je to o peniazoch!
587
00:35:07,316 --> 00:35:08,983
Je to charita.
588
00:35:08,984 --> 00:35:10,652
Jasné, že je to o prachoch.
589
00:35:11,862 --> 00:35:14,822
Zmeškáme to.
Prestaneš byť taká citlivka, doriti?
590
00:35:14,823 --> 00:35:17,033
Nie som citlivka, ty debil!
591
00:35:17,034 --> 00:35:18,409
Povedal si, že som stará.
592
00:35:18,410 --> 00:35:20,828
Vráť sa do auta. Nepovedal.
593
00:35:20,829 --> 00:35:24,081
Povedal som, že sa máš prestať
obliekať ako 25-ročná.
594
00:35:24,082 --> 00:35:26,584
Ach, lebo ty niečo vieš o móde!
595
00:35:26,585 --> 00:35:28,836
Obliekaš sa ako 25-ročná!
596
00:35:28,837 --> 00:35:30,671
To, že na Instagrame ukazuješ cicky...
597
00:35:30,672 --> 00:35:33,049
- Tak cicky.
- ...neznamená, že si odborníčka na módu.
598
00:35:33,050 --> 00:35:35,718
Nikdy ma nepodporíš.
599
00:35:35,719 --> 00:35:37,929
Božemôj. O čom to kecáš?
600
00:35:37,930 --> 00:35:39,388
Ja že ťa nepodporím?
601
00:35:39,389 --> 00:35:43,185
Kto asi platí za túto frašku,
ktorú nazývaš kariérou?
602
00:35:43,894 --> 00:35:45,521
Prinášam príjem.
603
00:35:46,688 --> 00:35:47,688
Doriti.
604
00:35:47,689 --> 00:35:50,107
- Čo sa deje?
- Hádajú sa.
605
00:35:50,108 --> 00:35:51,192
Tak príjem?
606
00:35:51,193 --> 00:35:54,320
Ten takzvaný príjem
ti nezaplatí ani debilné topánky.
607
00:35:54,321 --> 00:35:55,404
Vyjdeš?
608
00:35:55,405 --> 00:35:58,991
A kariéra to nie je, ak nezarába.
609
00:35:58,992 --> 00:36:00,619
Zatiaľ nie.
610
00:36:01,912 --> 00:36:02,912
Božemôj.
611
00:36:02,913 --> 00:36:04,789
Si strašne úbohý mužíček,
612
00:36:04,790 --> 00:36:07,124
ak si myslíš,
že ti vďaka účtu narastie vták.
613
00:36:07,125 --> 00:36:10,253
A ty si jedna z milióna
belošských paničiek v strednom veku,
614
00:36:10,254 --> 00:36:13,214
ktorá si kupuje sledovateľov,
predáva sa na Instagrame,
615
00:36:13,215 --> 00:36:16,133
zúfalo sa snaží byť
debilnou Gwyneth Paltrowovou,
616
00:36:16,134 --> 00:36:18,261
kým tvoj manžel za to celé platí.
617
00:36:18,262 --> 00:36:20,137
Ešte asi len začínajú.
618
00:36:20,138 --> 00:36:22,557
Kedysi sa ti páčilo, že mám kariéru.
619
00:36:22,558 --> 00:36:24,725
Kedysi sme ešte trtkali.
620
00:36:24,726 --> 00:36:27,603
Ach, tak o tomto to je.
Chceš ma vytrtkať?
621
00:36:27,604 --> 00:36:29,856
- Len si nelichoť.
- Ach, nie. To nič.
622
00:36:29,857 --> 00:36:31,817
Úplne z tej predstavy tečiem.
623
00:36:32,401 --> 00:36:34,695
Ty si nebola vlhká od čias Obamu.
624
00:36:36,697 --> 00:36:38,532
Kedysi by som skočil.
625
00:36:40,075 --> 00:36:43,328
Keď som mohol veriť chrbtu
a kolenám, že to zvládnu.
626
00:36:48,125 --> 00:36:50,669
Ale vtedy by som skákať nemusel.
627
00:36:52,045 --> 00:36:53,755
Teraz som musel, ale nemohol.
628
00:36:54,923 --> 00:36:58,176
A to, priatelia a známi,
bola najlepšia ukážka stredného veku,
629
00:36:58,177 --> 00:36:59,595
aká existuje.
630
00:37:04,141 --> 00:37:06,185
Dobre, vážení. Je to céčko.
631
00:37:07,561 --> 00:37:09,479
Potom A mol.
632
00:37:10,397 --> 00:37:11,565
Potom F.
633
00:37:12,649 --> 00:37:14,234
Dobre. A potom G.
634
00:37:15,569 --> 00:37:18,613
Dobre. Na tomto sme makali celé týždne.
635
00:37:18,614 --> 00:37:20,532
Tak trochu s chuťou.
636
00:37:21,116 --> 00:37:24,203
Päť, šesť, sedem, osem...
637
00:37:36,840 --> 00:37:38,008
Pokračujte.
638
00:38:25,013 --> 00:38:26,390
Vráti sa?
639
00:38:42,781 --> 00:38:45,116
Drž hubu!
640
00:38:45,117 --> 00:38:47,827
{\an8}Božemôj.
Ty si taká krava! Fakt ma to šokuje!
641
00:38:47,828 --> 00:38:49,745
{\an8}TORI
SOM V UBERI. IDEM NA SÚD.
642
00:38:49,746 --> 00:38:52,665
- Nevracaj sa!
- Neverím, že budem meškať.
643
00:38:52,666 --> 00:38:54,792
Vieš, čo urobíš?
644
00:38:54,793 --> 00:38:59,589
Počkajme si ďalšie tri hodiny,
kým si spravíš poondiaty účes!
645
00:38:59,590 --> 00:39:02,009
Ako si sa to na mňa pozrel?
646
00:39:03,844 --> 00:39:05,512
Bejzbal si zbožňoval.
647
00:39:08,056 --> 00:39:10,683
Chodievali sme spolu na Mets.
648
00:39:10,684 --> 00:39:12,769
Bože, nevedel si sa nabažiť.
649
00:39:15,022 --> 00:39:18,317
Kedy si naposledy vzal na zápas Huntera?
650
00:39:19,276 --> 00:39:20,277
Už tam nie je, oci.
651
00:39:21,236 --> 00:39:23,321
- Čo?
- Ten štadión.
652
00:39:23,322 --> 00:39:24,573
Postavili nový.
653
00:39:25,449 --> 00:39:27,242
Veľa vecí už nie je, Andy.
654
00:39:27,743 --> 00:39:29,870
A veľa vecí ešte áno.
655
00:39:30,495 --> 00:39:31,495
Oci.
656
00:39:31,496 --> 00:39:34,291
Tori je na ceste na súd, a kde si ty?
657
00:39:34,791 --> 00:39:37,502
Uviazol si v kúpeľni
pri krádeži bejzbalovej kartičky.
658
00:39:37,503 --> 00:39:40,046
To si trochu zjednodušil, nie?
659
00:39:40,047 --> 00:39:42,049
Táto kartička
má hodnotu 300-tisíc dolárov.
660
00:39:42,716 --> 00:39:44,675
A akú hodnotu má tvoja dcéra?
661
00:39:44,676 --> 00:39:46,553
Robím to pre ňu.
662
00:39:47,054 --> 00:39:49,890
- Pre nich všetkých.
- To je kravina.
663
00:39:50,682 --> 00:39:52,935
- Oci.
- Kedy toho bude dosť, Andy?
664
00:39:54,019 --> 00:39:56,187
- Tvorím obsah!
- Bože!
665
00:39:56,188 --> 00:39:57,271
Je čas ísť.
666
00:39:57,272 --> 00:40:00,608
Rovnaký obsah,
aký tvorí každá influencerka tvojho veku.
667
00:40:00,609 --> 00:40:03,861
Zverejňuješ svoje polonahé videá,
668
00:40:03,862 --> 00:40:05,947
obklopuješ sa produktami,
vravíš, že sú rozkošné,
669
00:40:05,948 --> 00:40:08,074
- aby ti ich poslali ešte viac.
- Čas ísť.
670
00:40:08,075 --> 00:40:10,868
A potom nazveš rozkošnými tie.
Nič netvoríš.
671
00:40:10,869 --> 00:40:13,538
Budujem si značku, ty tupec.
672
00:40:13,539 --> 00:40:16,040
- Prekrista!
- Coop, čo sa deje?
673
00:40:16,041 --> 00:40:18,543
- Si krava!
- Nasrať, idem von.
674
00:40:18,544 --> 00:40:21,295
- Fakt ma to šokuje!
- Drž hubu!
675
00:40:21,296 --> 00:40:23,214
Tými sračkami si preplnila dom!
676
00:40:23,215 --> 00:40:24,966
Sme ako blbí škrečkovia!
677
00:40:24,967 --> 00:40:27,301
Pozri sa na tieto kraviny. Čo to je?
678
00:40:27,302 --> 00:40:29,887
Je to jedáleň. Nie debilný šatník!
679
00:40:29,888 --> 00:40:31,639
Čo je toto, kurva?
680
00:40:31,640 --> 00:40:33,349
Doriti, nechytaj moje veci!
681
00:40:33,350 --> 00:40:35,893
- Daj mi to! Idiot!
- To je tvoj posratý obsah!
682
00:40:35,894 --> 00:40:38,771
Ukáž všetkým,
v akom podrbanom chlieve žijeme!
683
00:40:38,772 --> 00:40:40,189
- Pojeb sa!
- Ty sa pojeb!
684
00:40:40,190 --> 00:40:42,358
Urob svetu láskavosť a zomri na rakovinu!
685
00:40:42,359 --> 00:40:45,279
Ach, ver mi, zlato,
rakovina ti nesiaha po členky.
686
00:40:47,489 --> 00:40:49,783
- Kurva... Daj mi tie skurvené gate.
- Ne...
687
00:40:56,748 --> 00:40:58,624
- Ako si to urobil?
- Nepýtaj sa.
688
00:40:58,625 --> 00:41:00,043
Máš tú kartičku?
689
00:41:01,712 --> 00:41:03,046
Poďme. Meškám.
690
00:41:13,015 --> 00:41:14,224
Prepáčte, že meškám.
691
00:41:17,060 --> 00:41:18,353
Dobre, už sme všetci?
692
00:41:18,979 --> 00:41:20,522
- Áno, ctihodnosť.
- Počúvam.
693
00:41:24,026 --> 00:41:27,069
Ctihodnosť, myslím,
že všetci chceme rovnakú vec,
694
00:41:27,070 --> 00:41:29,780
a to uznať vážnosť tohto prečinu,
695
00:41:29,781 --> 00:41:33,159
ale zároveň nedopustiť, aby poškodil
sľubnú budúcnosť slečny Cooperovej.
696
00:41:33,160 --> 00:41:37,038
Slečna Cooperová pripustila
hroznú chybu úsudku, ktorej sa dopustila,
697
00:41:37,039 --> 00:41:39,458
a je pripravená
za ňu prebrať zodpovednosť.
698
00:41:40,209 --> 00:41:42,960
Zároveň však nikdy nemala problémy,
699
00:41:42,961 --> 00:41:46,589
je čistá jednotkárka,
hviezda Mayfieldskeho tenisového tímu...
700
00:41:46,590 --> 00:41:49,800
Tento prejav poznám. Počula som ho
viackrát, než ste ho predniesli.
701
00:41:49,801 --> 00:41:51,386
Aký je váš návrh?
702
00:41:52,971 --> 00:41:56,307
Šoférovanie so zníženou schopnosťou,
odobratie vodičského na tri mesiace
703
00:41:56,308 --> 00:41:58,059
a 25 hodín verejnoprospešných prác.
704
00:41:58,060 --> 00:41:59,394
Veľmi mierne.
705
00:42:00,187 --> 00:42:01,980
Ako som povedala, je to skvelé dievča.
706
00:42:02,564 --> 00:42:05,526
Bola to odchýlka
z inak bezchybného záznamu.
707
00:42:08,862 --> 00:42:09,863
Slečna Cooperová.
708
00:42:13,408 --> 00:42:16,161
Predpokladám,
že chápete vážnosť vášho priestupku?
709
00:42:17,037 --> 00:42:19,206
Áno, vaša ctihodnosť.
Urobila som strašnú chybu.
710
00:42:25,212 --> 00:42:27,505
Sama mám dve dcéry,
o niečo staršie od vás,
711
00:42:27,506 --> 00:42:30,175
a tie tiež urobili svoj prídel chýb.
712
00:42:36,223 --> 00:42:39,308
Odobratie preukazu na šesť mesiacov
a 50 hodín prác.
713
00:42:39,309 --> 00:42:42,812
Potom vám skutok vymažem zo záznamu.
714
00:42:42,813 --> 00:42:43,896
Ďakujeme, ctihodnosť.
715
00:42:43,897 --> 00:42:46,941
Mali ste veľké šťastie, slečna Cooperová.
716
00:42:46,942 --> 00:42:48,652
Nech to neoľutujem.
717
00:42:51,446 --> 00:42:53,448
Dobre. Čo ďalej?
718
00:43:24,146 --> 00:43:25,230
Je to v poriadku.
719
00:43:51,006 --> 00:43:53,299
Kat. Pre Tori si urobila zázrak.
720
00:43:53,300 --> 00:43:54,759
Neviem, ako ti poďakovať.
721
00:43:54,760 --> 00:43:57,428
- No, ešte mi neďakuj.
- Prečo? Čo sa stalo?
722
00:43:57,429 --> 00:43:59,472
Nie, Tori je v poriadku.
Hovorím o tebe.
723
00:43:59,473 --> 00:44:00,891
Chcú súdny zákaz priblíženia.
724
00:44:02,309 --> 00:44:03,935
Zákaz priblíženia?
725
00:44:03,936 --> 00:44:06,270
Šla som tam. Že za to zaplatím.
726
00:44:06,271 --> 00:44:08,649
Ich právnik našiel video,
v ktorom si udrela Sam.
727
00:44:09,525 --> 00:44:10,984
To s nimi nemá nič spoločné.
728
00:44:11,568 --> 00:44:15,530
No, vyhrážajú sa, že ťa nahlásia
a nechajú ti odobrať licenciu.
729
00:44:15,531 --> 00:44:17,907
Božemôj. Čo majú tí ľudia za problém?
730
00:44:17,908 --> 00:44:19,200
Pracujem na tom. Počúvaj.
731
00:44:19,201 --> 00:44:21,911
Na ten blbý dom sa ani nepozri.
Nepribližuj sa.
732
00:44:21,912 --> 00:44:23,996
Keď ich uvidíš,
choď opačným smerom. Rozumieš?
733
00:44:23,997 --> 00:44:25,624
Nezhoršuj to.
734
00:44:26,583 --> 00:44:27,584
Dobre.
735
00:44:42,558 --> 00:44:43,725
Kurva!
736
00:45:18,802 --> 00:45:20,428
Božemôj.
737
00:45:20,429 --> 00:45:21,596
Arlo? Arlo?
738
00:45:21,597 --> 00:45:23,765
Božemôj.
739
00:45:27,311 --> 00:45:29,354
Božemôj.
740
00:45:43,035 --> 00:45:44,036
Mel?
741
00:45:45,454 --> 00:45:46,622
Mel?
742
00:45:47,748 --> 00:45:50,291
- Čo tu robíš?
- Prepáč, mala som zavolať,
743
00:45:50,292 --> 00:45:51,918
ale počula som, že máš problémy.
744
00:45:51,919 --> 00:45:53,003
To je pes?
745
00:45:53,962 --> 00:45:56,756
Božemôj. Božemôj.
746
00:45:56,757 --> 00:45:58,799
Neurobila som to naschvál.
Zrazu sa objavil.
747
00:45:58,800 --> 00:46:01,178
Bože, pomyslia si,
že som ho zavraždila.
748
00:46:02,179 --> 00:46:03,514
Pozri, bola to nehoda, nie?
749
00:46:04,389 --> 00:46:05,641
Ty to nechápeš.
750
00:46:06,767 --> 00:46:10,561
Vediem vojnu s týmito posratými susedmi,
kvôli ich psovi, tomuto psovi.
751
00:46:10,562 --> 00:46:11,896
Preto ma zatkli.
752
00:46:11,897 --> 00:46:14,233
Neuveria, že to bola nehoda.
753
00:46:14,816 --> 00:46:16,610
Som v riti.
754
00:46:20,155 --> 00:46:21,782
Musím im to povedať.
755
00:46:23,867 --> 00:46:24,868
Nie.
756
00:46:26,537 --> 00:46:28,247
Čo tým myslíš? Je mŕtvy.
757
00:46:31,166 --> 00:46:32,918
Máš pravdu. Budú ťa viniť.
758
00:46:40,926 --> 00:46:42,261
Máš doma nejaké lopaty?
759
00:46:54,940 --> 00:46:56,148
Božemôj. Zahrab to.
760
00:46:56,149 --> 00:46:57,567
- Zahrab to.
- Božemôj.
761
00:46:57,568 --> 00:46:58,986
- Zakry to.
- Snažím sa!
762
00:47:00,445 --> 00:47:02,029
Božemôj.
763
00:47:02,030 --> 00:47:03,489
Si...
764
00:47:03,490 --> 00:47:05,742
- Choď vypnúť vodu!
- Dobre. Dobre.
765
00:47:10,747 --> 00:47:12,915
- Vieš, ako sa vypína voda?
- Čo?
766
00:47:12,916 --> 00:47:14,625
- Vieš ju vypnúť?
- Nie!
767
00:47:14,626 --> 00:47:16,712
- Bože. Chytím to.
- Mám to. Mám to.
768
00:47:18,755 --> 00:47:19,756
Sakra!
769
00:47:21,675 --> 00:47:23,552
Neverím, že som zabila psa.
770
00:47:24,052 --> 00:47:25,303
Nezabila.
771
00:47:25,304 --> 00:47:26,512
Ale áno.
772
00:47:26,513 --> 00:47:28,724
Božemôj, ako mám teraz zaspať?
773
00:47:30,642 --> 00:47:32,436
Budem počuť len jeho zavytie.
774
00:47:33,562 --> 00:47:36,480
Hovorila si im,
nech ho nepúšťajú navoľno, nie?
775
00:47:36,481 --> 00:47:39,026
- No áno, ale...
- Hej, takže je to ich vina.
776
00:47:41,653 --> 00:47:43,571
Akoby som prišla o rozum.
777
00:47:43,572 --> 00:47:45,364
Nedokážem si zacvičiť,
778
00:47:45,365 --> 00:47:48,576
ale ak ma naštveš, vydlabem ti oči lyžicou
779
00:47:48,577 --> 00:47:50,204
a napchám ti ich do úst.
780
00:47:51,580 --> 00:47:53,081
Berieš na to niečo?
781
00:47:55,918 --> 00:47:58,503
Myslím, že je celkom očividné, že nie.
782
00:47:58,504 --> 00:47:59,629
Prečo nie?
783
00:47:59,630 --> 00:48:02,925
Hormonálna liečba je ako kozmetika.
Len si vyber.
784
00:48:03,717 --> 00:48:05,718
Musíš sa o seba viac starať.
785
00:48:05,719 --> 00:48:07,762
Už nejaký čas nie si v poriadku,
786
00:48:07,763 --> 00:48:10,348
a možno práve preto
si mala aféru s Nickom,
787
00:48:10,349 --> 00:48:12,475
a možno práve preto si ma udrela.
788
00:48:12,476 --> 00:48:14,227
Udrela som ťa, lebo si mi dala facku.
789
00:48:14,228 --> 00:48:16,188
Dala som ti facku, lebo ti šibalo.
790
00:48:23,028 --> 00:48:24,780
Neviem, čo so mnou je.
791
00:48:28,075 --> 00:48:32,161
S Nickom som iba hľadala
časti samej seba, ktoré som stratila.
792
00:48:32,162 --> 00:48:35,957
A po rozvode som mala pocit,
že som sa začala strácať ešte viac.
793
00:48:35,958 --> 00:48:37,042
A teraz...
794
00:48:38,794 --> 00:48:40,087
Čojaviem, je to ako...
795
00:48:46,218 --> 00:48:47,886
Akoby som už nikomu na nič nebola.
796
00:48:51,098 --> 00:48:53,642
Si najúžasnejšia osoba, akú poznám, Mel.
797
00:48:54,226 --> 00:48:55,519
Vážne.
798
00:48:56,019 --> 00:49:00,231
Neviem ti povedať, koľkokrát
som ti minulý rok chcela zavolať
799
00:49:00,232 --> 00:49:03,777
o radu, alebo sa len tak vykecať.
800
00:49:04,736 --> 00:49:06,154
Bez teba som stratená.
801
00:49:08,824 --> 00:49:10,534
Ja som stratená bez seba.
802
00:49:13,453 --> 00:49:16,080
Božemôj, zabila som Arla. Bože.
803
00:49:16,081 --> 00:49:19,251
Môžeme sa rozprávať o niečom inom?
Povedz mi o Ashovi.
804
00:49:21,670 --> 00:49:22,713
Božemôj.
805
00:49:25,757 --> 00:49:27,675
Neviem zo seba striasť pocit,
806
00:49:27,676 --> 00:49:31,388
že je niečím naozaj nebezpečný.
807
00:49:32,014 --> 00:49:34,015
A nemyslím tým sexy nebezpečný.
808
00:49:34,016 --> 00:49:36,435
Myslím tým, že možno niekoho zabil.
809
00:49:39,813 --> 00:49:42,149
Ježiši, stalo sa niečo?
810
00:49:44,067 --> 00:49:45,694
Nie, vieš čo, ja ani neviem...
811
00:49:46,737 --> 00:49:48,530
Ani neviem, čo to hovorím.
812
00:49:51,408 --> 00:49:53,869
- No, tak príde ďalší.
- Hej...
813
00:49:54,703 --> 00:49:56,788
Som vdova-zločinka s dvomi deťmi.
814
00:49:58,832 --> 00:50:01,043
Nestrať sa v tom,
815
00:50:01,627 --> 00:50:03,544
inak budú ľudia vidieť iba to.
816
00:50:03,545 --> 00:50:05,838
Ak tu ostanem, ľudia to budú vidieť stále.
817
00:50:05,839 --> 00:50:09,301
To máš iba v hlave.
Ľudia sa cez to posunuli.
818
00:50:09,885 --> 00:50:11,220
Áno?
819
00:50:11,803 --> 00:50:13,596
Ja som bola určite posledná.
820
00:50:13,597 --> 00:50:15,390
Bola si tvrdý oriešok.
821
00:50:16,099 --> 00:50:18,519
Našťastie pre teba
si prechádzam nervovým zrútením.
822
00:50:20,562 --> 00:50:22,147
Hej, to mám teda šťastie.
823
00:50:29,738 --> 00:50:32,698
Celých päť mesiacov
sa ti každé ráno pozdravím!
824
00:50:32,699 --> 00:50:34,910
Čo podľa teba asi robím?
825
00:50:36,328 --> 00:50:39,957
Predávaš debilné autíčka!
826
00:50:40,624 --> 00:50:42,501
Ak si hladná, máme jedlo.
827
00:50:47,339 --> 00:50:48,631
Čo sa deje?
828
00:50:48,632 --> 00:50:50,759
Myslím, že sa niečo stalo v škole.
829
00:50:53,679 --> 00:50:54,679
Hneď sa vrátim.
830
00:50:54,680 --> 00:50:56,932
Som zlodej. Bol som vo väzení, jasné?
831
00:51:00,894 --> 00:51:03,522
Skoro to bol pekný večer.
832
00:51:05,023 --> 00:51:06,024
Hej.
833
00:51:07,484 --> 00:51:08,485
No?
834
00:51:09,528 --> 00:51:12,906
Mohla by si byť znova mojou sestrou?
835
00:51:14,491 --> 00:51:16,410
Nikdy som ňou neprestala byť.
836
00:51:18,245 --> 00:51:19,872
Takže sa vrátiš domov?
837
00:51:25,919 --> 00:51:26,920
Hej.
838
00:51:32,176 --> 00:51:34,136
Prekvapivo dobrý film.
839
00:51:35,637 --> 00:51:36,638
Hej.
840
00:51:50,777 --> 00:51:53,197
Odchádzam. Niečo som si našla.
841
00:51:53,780 --> 00:51:55,698
Čo tým myslíš?
842
00:51:55,699 --> 00:51:58,075
Podpísala som zmluvu. Sťahujem sa.
843
00:51:58,076 --> 00:52:01,162
- Niekto ti dal nájom?
- Áno, Andy, dal.
844
00:52:01,163 --> 00:52:02,539
Sťahujem sa.
845
00:52:03,373 --> 00:52:05,666
Vraj sa niečo stalo v škole.
846
00:52:05,667 --> 00:52:07,418
- Čo...
- No, vyhodili ma, ale až potom,
847
00:52:07,419 --> 00:52:08,670
ako som odišla.
848
00:52:09,254 --> 00:52:11,464
Očividne si mal celý čas pravdu, Andy.
849
00:52:11,465 --> 00:52:12,757
Nie je to super?
850
00:52:12,758 --> 00:52:14,050
Môžeme spomaliť?
851
00:52:14,051 --> 00:52:17,137
Nie, nemôžeme, lebo mi to vyhovoríš.
852
00:52:18,430 --> 00:52:20,139
Len sa bojím, že žiališ, a že to...
853
00:52:20,140 --> 00:52:22,434
Jasné, že žialim!
854
00:52:25,354 --> 00:52:27,105
Bol to aj môj otec.
855
00:52:28,649 --> 00:52:30,359
Ľúbil ma takú, aká som...
856
00:52:31,109 --> 00:52:33,194
a nikdy sa nesprával, akoby som bola cvok.
857
00:52:33,195 --> 00:52:36,615
- Ali...
- Bože, Andy, mám ťa veľmi rada. Naozaj.
858
00:52:37,616 --> 00:52:41,744
Ale vidím, ako sa na mňa pozeráš vždy,
keď ukážem čo i len štipku emócie,
859
00:52:41,745 --> 00:52:45,331
akoby si si myslel: „Ach, ide sa zrútiť?“
860
00:52:45,332 --> 00:52:48,543
A keď sa o mňa takto bojíš,
potom sa aj ja bojím sama o seba,
861
00:52:48,544 --> 00:52:51,839
a potom sa z toho stane
nejaké sebanaplňujúce proroctvo...
862
00:52:54,091 --> 00:52:57,635
Ako ti môžem dokázať, že budem v poriadku,
863
00:52:57,636 --> 00:53:00,138
keď to kvôli tebe o tom pochybujem?
864
00:53:10,315 --> 00:53:11,316
Presne.
865
00:53:22,828 --> 00:53:23,829
Ach, doriti.
866
00:53:28,041 --> 00:53:30,626
Hej, no tak, odveziem ťa.
867
00:53:30,627 --> 00:53:31,962
Čaká ma Uber.
868
00:53:32,880 --> 00:53:34,715
Hunter, vďaka,
že som u teba mohla prespať.
869
00:53:35,340 --> 00:53:37,301
- Uvidíme sa neskôr.
- Kam ideš?
870
00:53:37,885 --> 00:53:39,720
Do neznáma.
871
00:53:40,637 --> 00:53:41,638
Čože?
872
00:53:42,556 --> 00:53:43,891
Ľúbim vás.
873
00:53:58,780 --> 00:53:59,781
Ali, no tak.
874
00:54:00,657 --> 00:54:02,909
Ali, musíš mi povedať, kde budeš bývať.
875
00:54:02,910 --> 00:54:04,411
Aby si ma mohol kontrolovať?
876
00:54:05,370 --> 00:54:06,747
A to je také zlé?
877
00:54:07,706 --> 00:54:08,916
Nie, nie je.
878
00:54:09,917 --> 00:54:11,292
Ľúbim ťa, Andy.
879
00:54:11,293 --> 00:54:13,586
Ale... Teraz potrebujem byť sama.
880
00:54:13,587 --> 00:54:16,465
Musím si dokázať,
že nepotrebujem, aby sa o mňa staral brat.
881
00:54:17,466 --> 00:54:18,842
Čo ak ja potrebujem teba?
882
00:54:30,729 --> 00:54:32,231
- Popraj mi šťastie.
- Veľa šťastia.
883
00:54:33,440 --> 00:54:34,650
Zavolám ti.
884
00:55:06,640 --> 00:55:07,641
Hej!
885
00:55:14,273 --> 00:55:15,816
Choď, choď. Šoféruj.
886
00:56:38,649 --> 00:56:40,651
Preklad titulkov: Martina West