1 00:00:07,508 --> 00:00:10,969 그래도 주차된 차를 박아서 다행이야 2 00:00:11,678 --> 00:00:14,514 음주 운전은요? 기각시킬 방법 있어요? 3 00:00:14,515 --> 00:00:17,476 아직 판사가 누군지 모르는데 웬만하면 안 해 줄 거예요 4 00:00:18,101 --> 00:00:22,021 우리한테 최선은 초범이니까 경범죄로 낮추는 거죠 5 00:00:22,022 --> 00:00:25,399 면허 정지, 음주 교육 이수 봉사 활동 6 00:00:25,400 --> 00:00:28,027 기록이 남지 않게 할 방법이 있을까요? 7 00:00:28,028 --> 00:00:30,072 최대한 봉인해 볼게요 8 00:00:31,657 --> 00:00:34,367 솔직히 가을에 대학에 간다면 훨씬 쉬울 거예요 9 00:00:34,368 --> 00:00:36,745 프린스턴 거절은 확정인가요? 10 00:00:37,955 --> 00:00:40,122 - 안타깝게도요 - 젠장 11 00:00:40,123 --> 00:00:41,624 어이없어 12 00:00:41,625 --> 00:00:43,043 뭐라고? 13 00:00:43,919 --> 00:00:45,587 - 아무것도 아니에요 - 그래야지 14 00:00:46,547 --> 00:00:49,257 토리는 사고 친 적 없는 착한 아이예요 15 00:00:49,258 --> 00:00:51,676 최대한 그렇게 밀어붙일게요 16 00:00:51,677 --> 00:00:53,553 우리가 더 할 수 있는 건 없나요? 17 00:00:53,554 --> 00:00:56,514 수요일 오후 3시에 공판 전 협의를 해요 18 00:00:56,515 --> 00:00:58,725 보통 거기서 다 정리하죠 19 00:00:59,893 --> 00:01:02,145 괜찮을 거예요, 약속해요 20 00:01:02,813 --> 00:01:05,815 하지만 윙크와 악수로 넘어갈 일은 아니란 걸 21 00:01:05,816 --> 00:01:07,692 다들 받아들여야 하죠 22 00:01:07,693 --> 00:01:08,776 이건 말도 안 돼요 23 00:01:08,777 --> 00:01:11,070 누가 나간다고 해서 차를 옮긴 것뿐이에요 24 00:01:11,071 --> 00:01:13,322 - 그게 말이 안 되는 부분이야? - 멜 25 00:01:13,323 --> 00:01:17,119 자기 행동에 전혀 책임을 안 지잖아 26 00:01:18,120 --> 00:01:19,496 엄마 행동은요? 27 00:01:20,330 --> 00:01:21,707 지금 내 얘기 하는 거 아니야 28 00:01:22,374 --> 00:01:25,335 이웃집에 똥 던지기로 했을 때 엄마는 제정신이었어요? 29 00:01:25,878 --> 00:01:27,503 - 토리 - 완전 위선자잖아요 30 00:01:27,504 --> 00:01:28,671 아니야 31 00:01:28,672 --> 00:01:30,965 네 엄마고, 널 걱정하는 거야 32 00:01:30,966 --> 00:01:32,675 우리한테 무슨 불만이 있든 33 00:01:32,676 --> 00:01:35,344 그런 행동을 했을 때 불평할 권리도 포기한 거야 34 00:01:35,345 --> 00:01:37,096 공평하지 않다고 생각한다면 유감이지만 35 00:01:37,097 --> 00:01:39,391 솔직히 지금 공평 따질 기분 아니야 36 00:01:39,975 --> 00:01:42,518 지금 나한테 중요한 건 널 챙기는 거야 37 00:01:42,519 --> 00:01:45,606 네가 직접 할 생각은 전혀 없어 보이니까 38 00:01:46,231 --> 00:01:47,231 밖에 나가서 기다려 39 00:01:47,232 --> 00:01:49,818 금방 나가서 학교 데려다줄게 40 00:01:57,201 --> 00:01:58,911 내 심리에 오지 마요 41 00:02:07,711 --> 00:02:10,546 - 미안해요 - 아뇨, 사과할 것 없어요 42 00:02:10,547 --> 00:02:12,841 내가 잘 해결해 줄게요 약속해요 43 00:02:14,218 --> 00:02:17,513 근데 심리는 쿱이 맡아야 할 것 같아요 44 00:02:18,305 --> 00:02:19,305 내가 엄마인데요 45 00:02:19,306 --> 00:02:21,307 멜, 작은 법원이고 46 00:02:21,308 --> 00:02:23,518 당신이 체포된 얘기가 퍼졌을 텐데 47 00:02:23,519 --> 00:02:25,437 상황만 더 복잡해져요 48 00:02:27,147 --> 00:02:28,148 말이 나와서 말인데 49 00:02:28,815 --> 00:02:32,735 당신 사건을 법정까지 안 가게 하려고 하고 있어요 50 00:02:32,736 --> 00:02:33,819 - 네 - 할 수 있어요? 51 00:02:33,820 --> 00:02:37,365 이웃한테 진심으로 사과하고 뒤처리까지 한다고 하면 52 00:02:37,366 --> 00:02:39,158 잘 마무리될 가능성이 있어요 53 00:02:39,159 --> 00:02:40,327 윙크와 악수로요 54 00:02:40,911 --> 00:02:43,747 그 인간들한테 사과하라니 절대 싫어요 55 00:02:44,248 --> 00:02:47,124 지금 장난해? 이건 엄청난 기회야 56 00:02:47,125 --> 00:02:49,670 - 원칙의 문제야 - 지금 원칙을 따진다고? 57 00:02:50,420 --> 00:02:52,130 사과하고 끝내 58 00:02:52,631 --> 00:02:56,093 캣, 개가 막 돌아다니게 두는 걸 금지하는 법이 있을 텐데요 59 00:02:56,718 --> 00:02:59,178 무책임하고 위험해요 트럭에 치일 수도 있었죠 60 00:02:59,179 --> 00:03:01,347 사과 안 하면 중범죄로 넘어갈 수 있어요 61 00:03:01,348 --> 00:03:02,432 - 네? - 네? 62 00:03:03,642 --> 00:03:06,018 범죄 행각 정도일 줄 알았는데요 63 00:03:06,019 --> 00:03:08,980 피해액이 1,500달러 넘으면 D급 중범죄로 올라가요 64 00:03:08,981 --> 00:03:11,148 그 사람들한텐 조경비 한 번 나오는 것보다 적은 돈이죠 65 00:03:11,149 --> 00:03:15,237 당신이 그 집 앞에 똥 봉투 갖다 놓는 영상도 있고요 66 00:03:16,238 --> 00:03:17,822 그건 또 무슨 소리예요? 67 00:03:17,823 --> 00:03:19,365 개똥이었어 68 00:03:19,366 --> 00:03:22,910 즉 그쪽에서 민사로 '고의적 정신적 고통 가해'를 걸 69 00:03:22,911 --> 00:03:24,996 최소한의 근거가 있는 거예요 70 00:03:24,997 --> 00:03:26,664 진심은 아니죠? 71 00:03:26,665 --> 00:03:28,457 정신적 고통요? 내 고통은요? 72 00:03:28,458 --> 00:03:30,502 캣, 우리끼리 얘기 좀 할게요 73 00:03:31,253 --> 00:03:32,713 네, 난 토리한테 가 볼게요 74 00:03:36,341 --> 00:03:37,342 이건 미쳤어 75 00:03:38,677 --> 00:03:40,803 당신 도대체 무슨 일이야? 76 00:03:40,804 --> 00:03:43,139 - 아무 일도 없어 - 똥 봉투를 갖다 놨어? 77 00:03:43,140 --> 00:03:45,641 - 그 집 개 똥으로 경고한 거야 - 왜 그래 78 00:03:45,642 --> 00:03:47,894 보통 사람은 그렇게 행동하지 않아 79 00:03:47,895 --> 00:03:50,646 - 정상적인 행동이 아니라고 - 개 간수 잘하라고 80 00:03:50,647 --> 00:03:52,857 난 수도 없이 말했어 81 00:03:52,858 --> 00:03:54,525 '당신들 개는 당신네 정원에 둬라' 82 00:03:54,526 --> 00:03:56,402 계속 무시한 건 그쪽이었지 83 00:03:56,403 --> 00:03:59,656 내 말을 진지하게 듣지 않았어 84 00:04:00,449 --> 00:04:02,284 내가 무가치한 존재 같았다고 85 00:04:05,204 --> 00:04:06,205 이제는 기분이 어때? 86 00:04:11,835 --> 00:04:14,630 맞아, 당신이 사과해야 해 87 00:04:18,466 --> 00:04:20,385 난 토리 학교 데려다줄게 88 00:04:25,557 --> 00:04:26,558 분명히 말하는데... 89 00:04:29,186 --> 00:04:31,104 나 당신 너무 걱정돼 90 00:04:53,210 --> 00:04:55,838 쿠퍼 가족 덕에 먹고살게 생겼어요 91 00:04:56,964 --> 00:05:00,175 당신이 날 변호한 걸 멜이 좋게 봤나 봐요 92 00:05:00,759 --> 00:05:03,845 네, 이 두 사건은 카테고리가 완전히 다르죠 93 00:05:03,846 --> 00:05:04,930 어떻게요? 94 00:05:05,514 --> 00:05:08,225 멜은 친한 친구니까 청구서 안 보낼 거예요 95 00:05:08,725 --> 00:05:09,934 고맙군요 96 00:05:09,935 --> 00:05:12,896 당신한테 보낼 거죠 97 00:05:13,939 --> 00:05:14,940 알았습니다 98 00:05:24,199 --> 00:05:27,870 토리가 태어난 날이 지금도 생생하다 99 00:05:28,453 --> 00:05:30,538 내 품에 안긴 토리가 어찌나 가볍던지 100 00:05:30,539 --> 00:05:32,498 칭얼대는 소리와 101 00:05:32,499 --> 00:05:33,958 냄새 102 00:05:33,959 --> 00:05:35,710 혼자만 듣는 오케스트라를 지휘하듯 103 00:05:35,711 --> 00:05:38,297 조그만 손가락을 흔들던 모습도 생생하다 104 00:05:39,840 --> 00:05:43,552 그날 토리와 나 자신한테 많은 약속을 했다 105 00:05:44,052 --> 00:05:47,722 시간이 흐르며 대부분 지켰고 몇 가지는 어기기도 했지만 106 00:05:47,723 --> 00:05:51,185 딸이 창살 뒤에 있는 모습을 본 충격은 이루 말할 수 없었다 107 00:05:52,394 --> 00:05:56,397 문제는 날마다 더 많은 잘못된 선택을 하고 있는 내가 108 00:05:56,398 --> 00:06:00,027 그러지 말라고 떳떳하게 말할 수 없단 것이었다 109 00:06:01,695 --> 00:06:06,742 제대로 된 부모 노릇을 하려면 나부터 똑바로 서야 했다 110 00:06:40,400 --> 00:06:41,944 - 안녕하세요 - 안녕하세요 111 00:06:42,444 --> 00:06:44,029 만나 줘서 고마워요 112 00:06:44,613 --> 00:06:46,031 대면 방문이라 113 00:06:47,199 --> 00:06:48,909 궁금하더라고요 114 00:06:49,409 --> 00:06:51,954 즉 걱정됐다는 뜻이죠 115 00:06:53,163 --> 00:06:55,249 - 그날 이후로 여기에... - 안 왔죠 116 00:06:57,668 --> 00:06:59,670 - 뭐 마실래요? - 괜찮아요, 금방 갈 거예요 117 00:07:00,254 --> 00:07:01,463 저번에도 그렇게 말했잖아요 118 00:07:03,757 --> 00:07:06,092 - 미안해요, 특별한 뜻은... - 괜찮아요 119 00:07:06,093 --> 00:07:08,387 물론 이제 회사에서 당신을 자를 순 없지만요 120 00:07:12,391 --> 00:07:13,599 나 뭐라니, 미안해요 121 00:07:13,600 --> 00:07:16,311 갑자기 왜 이렇게 긴장되죠? 한잔할래요? 122 00:07:17,437 --> 00:07:18,479 이미 물어봤죠 123 00:07:18,480 --> 00:07:20,148 - 괜찮아요? - 네 124 00:07:20,983 --> 00:07:24,026 전화로 안 한 걸 보면 확실히 무슨 일이 있는 거예요 125 00:07:24,027 --> 00:07:25,736 내가 계속 떠들고 있지만 126 00:07:25,737 --> 00:07:28,365 당신이 무슨 이유로 왔든 너무 걱정돼요 127 00:07:29,241 --> 00:07:31,451 토미 번스가 여전히 감사팀에서 일해요? 128 00:07:32,035 --> 00:07:34,579 네, 지금도 베일리에 있어요 129 00:07:34,580 --> 00:07:36,205 감사에 관해선 왜 물어요? 130 00:07:36,206 --> 00:07:39,334 내 엑셀시어 투자를 살펴봐 줬으면 해요 131 00:07:39,918 --> 00:07:41,836 살펴볼 필요 없었어요 KYC 단계까지 132 00:07:41,837 --> 00:07:42,962 - 안 왔으니까요 - 알아요 133 00:07:42,963 --> 00:07:44,881 감사팀에서 검토할 이유가 없었죠 134 00:07:44,882 --> 00:07:47,466 - 네 - 그런데 지금 돈도 이체하고 135 00:07:47,467 --> 00:07:50,178 양측이 수많은 서류에 서명까지 마친 마당에 136 00:07:50,179 --> 00:07:52,430 당신 사업체를 조사해 달라고... 137 00:07:52,431 --> 00:07:54,557 - 맞아요 - 하는 거네요 138 00:07:54,558 --> 00:07:57,561 정말 안 마셔요? 난 마셔야겠어요 139 00:07:58,061 --> 00:08:01,439 - 문제 있는 돈으로 밝혀질 거예요 - 그만 얘기해요 140 00:08:01,440 --> 00:08:04,984 여러 국제 페이퍼 컴퍼니를 거쳐 오웬 애쉬라는 남자가 141 00:08:04,985 --> 00:08:07,195 - 나올 거죠 - 아직도 얘기하네요 142 00:08:07,196 --> 00:08:09,780 보통 사람처럼 날 침대로 꼬시려고 하면 좋잖아요 143 00:08:09,781 --> 00:08:11,699 - 리브 - 몇 달간 데이트할 짬도 없었는데 144 00:08:11,700 --> 00:08:13,409 가능성이 얼마나 컸다고요 145 00:08:13,410 --> 00:08:14,744 오웬 애쉬는 OFAC 명단에 있어요 146 00:08:14,745 --> 00:08:16,245 망할, 쿱! 147 00:08:16,246 --> 00:08:17,915 그만 말하라니까요 148 00:08:23,212 --> 00:08:25,713 잭 때문이에요? 149 00:08:25,714 --> 00:08:27,840 잭을 무너뜨리려는 거예요? 150 00:08:27,841 --> 00:08:29,759 사소한 복수를 한다기에는 151 00:08:29,760 --> 00:08:31,511 - 너무 멀리 갔는데요 - 잭과는 무관해요 152 00:08:31,512 --> 00:08:33,262 나한테 복수해요? 잭이 당신 잘랐을 때 153 00:08:33,263 --> 00:08:35,306 - 나서지 않아서 화났나요? - 그 일과 무관해요 154 00:08:35,307 --> 00:08:37,183 그러면 도대체 뭔데요? 155 00:08:38,143 --> 00:08:39,686 옳은 일을 하려는 거예요 156 00:08:41,438 --> 00:08:42,437 내 눈에는 157 00:08:42,438 --> 00:08:44,398 - 버스 떠난 것 같은데요 - 어쩌면요 158 00:08:44,399 --> 00:08:45,942 이제 날 당신 개판에 끌어들였고요 159 00:08:45,943 --> 00:08:47,443 - 들어 봐요, 나는... - 또요 160 00:08:47,444 --> 00:08:49,362 이 건을 당신한테 맡길지 몰랐어요 161 00:08:49,363 --> 00:08:51,614 - 왜요? 내가 당신과 자서? - 스물여덟 살이라서요 162 00:08:51,615 --> 00:08:52,740 - 진짜 - 스물아홉이에요 163 00:08:52,741 --> 00:08:53,824 - 네? - 아무것도 아니에요 164 00:08:53,825 --> 00:08:56,161 - 들어 봐요 - 제발 그만 말하라니까요 165 00:08:59,122 --> 00:09:01,082 - 누가 알아요? - 뭘요? 166 00:09:01,083 --> 00:09:03,043 OFAC 명단요 또 누가 알아요? 167 00:09:03,752 --> 00:09:05,294 이제 당신요 168 00:09:05,295 --> 00:09:07,755 그리고 나랑 169 00:09:07,756 --> 00:09:09,299 미국 정부가 알죠 170 00:09:12,678 --> 00:09:15,179 - 토미와 얘기 안 할 거예요 - 리브 171 00:09:15,180 --> 00:09:17,890 당신 인생 망치고 싶으면 딴 사람 찾아봐요 172 00:09:17,891 --> 00:09:20,017 예상했다시피 아무도 눈치채지 못했고 173 00:09:20,018 --> 00:09:21,769 - 앞으로도 그럴 거예요 - 그러지 마요, 리브 174 00:09:21,770 --> 00:09:23,604 - 그만 불러요 - 이러면 안 돼요 175 00:09:23,605 --> 00:09:24,981 내가 한 게 아니잖아요 176 00:09:24,982 --> 00:09:26,941 당신이 한 거죠 177 00:09:26,942 --> 00:09:28,860 당신이 양심의 가책을 느낀다고 178 00:09:28,861 --> 00:09:31,362 내가 짐 싸서 나가진 않을 거예요 179 00:09:31,363 --> 00:09:34,365 이건 폰지 사기도 아니고 기술 사기나 회계 부정도 아니에요 180 00:09:34,366 --> 00:09:36,325 - 아무도 다치지 않는다고요 - 그건 모르죠 181 00:09:36,326 --> 00:09:37,618 ADHD 걸린 정부가 182 00:09:37,619 --> 00:09:40,371 관심도 없으면서 대충 만든 명단일 뿐이에요 183 00:09:40,372 --> 00:09:43,207 정신 차려요, 쿱 밖은 무법 지대예요 184 00:09:43,208 --> 00:09:45,544 아무도 들여다보거나 신경 쓰지 않는다고요 185 00:09:47,462 --> 00:09:48,839 들어 봐요, 원래... 186 00:09:50,090 --> 00:09:51,674 나도 당신 같았어요 187 00:09:51,675 --> 00:09:53,969 - 그럴 리가요 - 나름대로 계산을 하죠 188 00:09:54,678 --> 00:09:56,387 어디까지 타협할지를요 189 00:09:56,388 --> 00:09:58,723 '원하는 자리에 가기 위해 어디까지 할 수 있을까?' 190 00:09:58,724 --> 00:10:01,058 그 자리에 가면 멈추겠다고 생각하죠 191 00:10:01,059 --> 00:10:03,519 원하는 자리에 왔으니 리스크를 지지 않겠다고요 192 00:10:03,520 --> 00:10:06,230 근데 욕망은 끝이 없어요 193 00:10:06,231 --> 00:10:07,733 끝이란 없다고요 194 00:10:09,151 --> 00:10:10,444 늘 뭔가를 갈망하게 되죠 195 00:10:11,528 --> 00:10:15,282 이 대화를 끝내기 위해 말이 되는 얘기를 한 척하죠 196 00:10:16,200 --> 00:10:17,701 당신은 돌아올 길을 찾았어요 197 00:10:18,285 --> 00:10:21,371 온갖 역경 속에서도 아무도 다치지 않게요 198 00:10:22,581 --> 00:10:26,293 근데 이걸 터뜨리면 우리가 다쳐요 199 00:10:27,794 --> 00:10:30,171 난 직장을 잃고 평판이 땅에 떨어지죠 200 00:10:30,172 --> 00:10:34,051 첼트넘에 있는 삼촌 펍으로 돌아가 피시앤칩스나 서빙해야 해요 201 00:10:34,843 --> 00:10:35,928 그리고 당신은 202 00:10:36,512 --> 00:10:39,139 최소 10년형은 받을 거예요 203 00:10:39,681 --> 00:10:42,016 용케 빠져나간다고 해도 못 빠져나가겠지만 204 00:10:42,017 --> 00:10:44,144 잭이 당신과 당신 가족을 가만두지 않죠 205 00:10:45,020 --> 00:10:48,481 앞으로 10년간 감당 못 할 소송에 시달릴걸요 206 00:10:48,482 --> 00:10:50,067 왜 그런 리스크를 져요? 207 00:10:51,360 --> 00:10:57,199 오웬 애쉬인지 뭔지 그 사람은 관심 없어요 208 00:10:59,576 --> 00:11:00,577 당신이 걱정이죠 209 00:11:02,412 --> 00:11:03,412 나도 걱정되고요 210 00:11:03,413 --> 00:11:04,581 그 사람은 나쁜 사람이에요 211 00:11:07,209 --> 00:11:08,210 당신이 잘 관리해요 212 00:11:10,254 --> 00:11:13,090 그리고 난 당신을 관리할게요 213 00:12:25,162 --> 00:12:27,789 '프렌즈 & 네이버스' YOUR FRIENDS & NEIGHBORS 214 00:12:40,344 --> 00:12:43,721 디자이너를 해고했을 때 석고보드를 설치하려던 참이었어요 215 00:12:43,722 --> 00:12:45,891 레이아웃이 맘에 안 든대요 216 00:12:46,391 --> 00:12:49,060 그러니 전부 다시 디자인해도 돼요 217 00:12:49,061 --> 00:12:52,939 여기 수영장만 그대로 두고요 218 00:12:52,940 --> 00:12:55,691 햇빛이 딱 내리쬐는 곳이거든요 219 00:12:55,692 --> 00:12:56,859 이 부지 끝내주네요 220 00:12:56,860 --> 00:12:57,944 - 네 - 그렇죠 221 00:12:57,945 --> 00:13:00,029 다음 주에 수영장 물 채운대요 222 00:13:00,030 --> 00:13:03,074 문제가 없다면 그 일정은 그대로 하고 싶대요 223 00:13:03,075 --> 00:13:05,159 문제없어요, 괜찮아요 224 00:13:05,160 --> 00:13:06,953 - 저 자리 딱 좋네요 - 다행이에요 225 00:13:06,954 --> 00:13:08,664 이제 시작이군요 226 00:13:09,957 --> 00:13:12,124 더햄프턴스에서 보낸 주말은 어땠어요? 227 00:13:12,125 --> 00:13:14,919 애쉬의 별장은 기가 막힐 텐데요 228 00:13:14,920 --> 00:13:18,215 그게, 흥미로웠어요 229 00:13:18,924 --> 00:13:22,093 무슨 일이에요? 둘이 잘돼 가는 줄 알았는데요 230 00:13:22,094 --> 00:13:24,387 그, 애쉬가... 231 00:13:24,388 --> 00:13:26,014 알기 쉽지 않은 사람이에요 232 00:13:26,932 --> 00:13:29,434 난 준비가 안 된 것 같고요 233 00:13:30,018 --> 00:13:32,854 내가 남자 보는 눈이 있진 않잖아요 234 00:13:32,855 --> 00:13:33,939 그래서... 235 00:13:34,565 --> 00:13:35,941 많은 일을 겪었죠 236 00:13:36,441 --> 00:13:39,402 폴이 개자식이었던 건 부인할 수 없어요 237 00:13:39,403 --> 00:13:41,529 - 수즈, 아니... - 맞잖아 238 00:13:41,530 --> 00:13:44,116 무슨 국가 기밀도 아니고 239 00:13:44,658 --> 00:13:47,660 폴 때문에 연애를 포기하지 말라는 거예요 240 00:13:47,661 --> 00:13:49,872 당신 자신을 생각해서라도요 241 00:13:50,706 --> 00:13:53,208 애쉬는 폴과 정반대예요 좋은 사람이죠 242 00:13:53,709 --> 00:13:55,419 섹시하고요 243 00:13:56,336 --> 00:14:00,132 그리고 말 안 해도 뻔히 알겠지만... 244 00:14:02,676 --> 00:14:03,677 부자라고요? 245 00:14:04,261 --> 00:14:05,720 그런 말이 아니에요 246 00:14:05,721 --> 00:14:08,515 - 너도 잘 모르면서 - 그럼 무슨 뜻인데? 247 00:14:09,016 --> 00:14:11,894 그러니까... 남편감으로 괜찮아 보여요 248 00:14:19,943 --> 00:14:21,320 싸우려고 온 거 아니에요 249 00:14:22,613 --> 00:14:24,363 우리 변호사 말이 당신 변호사가 250 00:14:24,364 --> 00:14:25,782 당신한테 사과하라고 할 거랬죠 251 00:14:26,575 --> 00:14:28,075 네, 그랬어요 252 00:14:28,076 --> 00:14:30,620 근데 나도 정말 사과하고 싶었어요 253 00:14:30,621 --> 00:14:32,121 정말 미안해요 254 00:14:32,122 --> 00:14:36,793 이동식 화장실을 밀어서 당신 정원을 망친 거요 255 00:14:37,920 --> 00:14:39,963 늦은 시각이었고 너무 속상했어요 256 00:14:40,547 --> 00:14:43,090 지금 힘든 시기를 보내고 있거든요 257 00:14:43,091 --> 00:14:45,636 나 원래는 이러지 않아요 258 00:14:46,678 --> 00:14:48,346 아무튼 화해하고 싶어요 259 00:14:48,347 --> 00:14:52,058 물론 정원 손상도 보상할게요 260 00:14:52,059 --> 00:14:54,895 영향을 받은 다른 곳도 있다면... 261 00:14:56,313 --> 00:14:57,773 거기도요 262 00:14:58,690 --> 00:14:59,691 고마워요 263 00:15:00,192 --> 00:15:01,776 손해 목록을 만들었는데 264 00:15:01,777 --> 00:15:04,279 정리되는 대로 메일로 청구서 보낼게요 265 00:15:05,364 --> 00:15:06,448 그거 괜찮네요 266 00:15:06,949 --> 00:15:10,451 다시 한번 이번 일 정말 미안해요 267 00:15:10,452 --> 00:15:13,622 이해해요, 우리 모두 끝내고 싶을 거예요 268 00:15:14,665 --> 00:15:15,666 말했어? 269 00:15:16,458 --> 00:15:18,668 안녕하세요, 브리 있는지 몰랐네요 270 00:15:18,669 --> 00:15:19,753 클레이 271 00:15:21,171 --> 00:15:22,172 무슨 말이에요? 272 00:15:25,551 --> 00:15:27,260 이웃으로서 당신이 273 00:15:27,261 --> 00:15:29,596 분노 조절 교육을 받으면 좋을 것 같아요 274 00:15:31,223 --> 00:15:32,683 분노 조절 교육요? 275 00:15:38,355 --> 00:15:40,232 판사라면 다들 권할 거래요 276 00:15:40,816 --> 00:15:42,817 사실 우리가 법원을 거치지 않는다면 277 00:15:42,818 --> 00:15:44,861 정신 건강 측면을 소홀히 하고 싶지 않거든요 278 00:15:44,862 --> 00:15:46,445 - 누구 정신 건강요? - 네? 279 00:15:46,446 --> 00:15:48,990 네? 아무것도 아니에요 280 00:15:48,991 --> 00:15:54,412 이해해요, 한번 알아볼게요 281 00:15:54,413 --> 00:15:55,496 고마워요 282 00:15:55,497 --> 00:15:59,041 필요하면 우리 변호사가 상담사 명단을 보내 줄게요 283 00:15:59,042 --> 00:16:01,544 괜찮아요 아는 상담사가 많아서요 284 00:16:01,545 --> 00:16:03,005 내가 공인 심리치료사거든요 285 00:16:08,552 --> 00:16:10,429 - 감기 조심 - 고마워요 286 00:16:22,900 --> 00:16:24,526 커피 더 가져올게 287 00:16:29,198 --> 00:16:31,575 우리가 슬쩍 나가면 엄마가 알아차릴까? 288 00:16:39,374 --> 00:16:41,375 오늘 아침에 멜과 토리와는 어땠어? 289 00:16:41,376 --> 00:16:42,461 엉망이지 290 00:16:43,170 --> 00:16:44,171 내가 정리할 거야 291 00:16:46,632 --> 00:16:47,925 멜은 괜찮을까? 292 00:16:49,343 --> 00:16:51,594 모르겠어, 이웃집 정원에 293 00:16:51,595 --> 00:16:54,722 이동식 화장실을 엎은 판례가 없어서 294 00:16:54,723 --> 00:16:56,015 그 사람들 당해도 쌌어 295 00:16:56,016 --> 00:16:57,351 - 앨리 - 진짜로 296 00:16:58,185 --> 00:17:02,271 책임감 있는 성인은 이웃집 정원에 똥을 버리지 않아 297 00:17:02,272 --> 00:17:03,524 날 탓하는구나 298 00:17:07,778 --> 00:17:08,862 괜찮아요, 엄마? 299 00:17:09,738 --> 00:17:10,739 난 괜찮아 300 00:17:15,827 --> 00:17:19,163 있지, 내가 돈을 좀 모았어 301 00:17:19,164 --> 00:17:20,414 오빠는 월세 달라고 안 하고 302 00:17:20,415 --> 00:17:23,291 아빠가 나한테 남긴 돈도 있잖아 303 00:17:23,292 --> 00:17:24,460 큰돈 아니었잖아 304 00:17:24,461 --> 00:17:26,128 오빠 기준으론 그럴지 모르지 305 00:17:27,506 --> 00:17:28,673 아무튼 306 00:17:28,674 --> 00:17:31,175 - 따로 집을 구할까 했어 - 지금 이 얘기 하지 말자 307 00:17:31,176 --> 00:17:33,219 - 책임감 있는 성인이 되는 거지 - 하지 말자니까 308 00:17:33,220 --> 00:17:34,595 지금은 왜 안 되는데? 309 00:17:34,596 --> 00:17:36,305 아버지 돌아가신 지 얼마 안 됐잖아 310 00:17:36,306 --> 00:17:38,684 중요한 결정을 내릴 시기가 아니야 311 00:17:39,726 --> 00:17:42,187 난 오빠 허락을 구한 게 아니야 312 00:17:48,360 --> 00:17:49,862 앨리는 벌써 가는 거니? 313 00:17:51,113 --> 00:17:52,114 아닐걸요 314 00:17:53,365 --> 00:17:54,575 제 차로 왔거든요 315 00:17:59,496 --> 00:18:00,831 에스페란사 316 00:18:01,623 --> 00:18:03,666 밖에 오웬 차예요? 317 00:18:03,667 --> 00:18:06,210 가, 달려 318 00:18:06,211 --> 00:18:08,172 부딪친다! 319 00:18:12,384 --> 00:18:15,052 - 엄청난 속도입니다 - 천천히 해 320 00:18:15,053 --> 00:18:17,930 초록 차가 앞서갑니다 코너를 도는데요 321 00:18:17,931 --> 00:18:20,267 초록 차가 1등으로 터널을 통과합니다 322 00:18:20,851 --> 00:18:22,935 왔어요? 내가 터널이에요 323 00:18:22,936 --> 00:18:25,229 무슨... 이게 다 뭐예요? 324 00:18:25,230 --> 00:18:27,691 레이스 카 잔치요 미안한데 당신 건 없어요 325 00:18:29,443 --> 00:18:30,443 잘했어 326 00:18:30,444 --> 00:18:32,820 그래, 곧 피트인해야 해 327 00:18:32,821 --> 00:18:34,072 우리 애들을 만났어요? 328 00:18:34,698 --> 00:18:37,158 네, 이 차들을 누가 몰아 줘야 하잖아요 329 00:18:37,159 --> 00:18:40,453 마이크, 삼촌이 이거 운전해 달라니까 뭐랬지? 330 00:18:40,454 --> 00:18:41,580 쩔어 331 00:18:44,082 --> 00:18:46,834 쩐다니, 말투가 진짜 웃겨요 332 00:18:46,835 --> 00:18:50,421 똑같은 모델이니까 비교해서 싸울 일 없어요 333 00:18:50,422 --> 00:18:52,798 근데 막내가 눈썰미가 있더라고요 334 00:18:52,799 --> 00:18:54,218 그리고 당신 화난 것 같군요 335 00:18:56,261 --> 00:18:57,930 아뇨, 잠깐 시간이 필요해요 336 00:18:58,514 --> 00:18:59,764 - 에스페란사는 어디 있어요? - 네... 337 00:18:59,765 --> 00:19:01,975 거기 들어가기 전에 할 말이 있어요 338 00:19:06,271 --> 00:19:08,773 에스페란사, 이게 다 뭐예요? 339 00:19:08,774 --> 00:19:11,984 서맨사 씨, 전화했는데 안 받으시더라고요 340 00:19:11,985 --> 00:19:13,320 과해요? 341 00:19:14,571 --> 00:19:15,571 네, 과하군요 342 00:19:15,572 --> 00:19:17,366 - 확실히 과해요 - 다 내보내요 343 00:19:17,950 --> 00:19:18,951 알겠어요 344 00:19:19,618 --> 00:19:20,869 당신도 같이 나가고요 345 00:19:22,538 --> 00:19:23,663 샘 346 00:19:23,664 --> 00:19:26,124 내 집에 무작정 나타나서 맘대로 하면 안 되죠 347 00:19:27,209 --> 00:19:29,210 네, 난 그저... 348 00:19:29,211 --> 00:19:31,212 더햄프턴스 이후로... 349 00:19:31,213 --> 00:19:33,048 더 밀어붙인다고요? 350 00:19:34,216 --> 00:19:35,842 네, 나름대로 성의 표시예요 351 00:19:35,843 --> 00:19:38,761 난 성의 필요 없고 거리를 두고 싶어요 352 00:19:38,762 --> 00:19:41,889 그런데 그거 하나만은 못 해 주는 것 같네요 353 00:19:41,890 --> 00:19:43,599 일단 진정하죠 354 00:19:43,600 --> 00:19:45,060 이게 진정한 거예요 355 00:19:45,561 --> 00:19:47,563 또 진정하라고 하면 어떻게 되나 봐요 356 00:19:49,857 --> 00:19:52,985 근데 보통 여자들은 이런 거 좋아할걸요 357 00:19:54,736 --> 00:19:58,198 저 생선들 몽땅 상하기 전에 그런 여자 찾으러 가요 358 00:20:01,743 --> 00:20:03,120 선 넘어서 미안해요 359 00:20:04,162 --> 00:20:06,081 여러분, 짐 싸요 360 00:20:15,799 --> 00:20:17,801 캣이 토리와 멜을 변호하는 거야? 361 00:20:19,052 --> 00:20:21,638 이쯤 되면 월급 주고 고용하는 게 어때? 362 00:20:23,432 --> 00:20:25,392 - 좀 도와줄까? - 됐어 363 00:20:27,811 --> 00:20:29,729 난 늙은 아빠 안 될 거야 364 00:20:29,730 --> 00:20:32,608 - 너무 늦었어, 친구 - 꺼져 365 00:20:37,237 --> 00:20:39,530 애쉬한테 수수료 5% 받는 거 안 한다고 말했어? 366 00:20:39,531 --> 00:20:40,991 그러진 않았어 367 00:20:43,869 --> 00:20:44,953 그럼 뭐 했는데? 368 00:20:45,996 --> 00:20:48,332 리브한테 돈의 출처를 밝혔지 369 00:20:50,417 --> 00:20:52,210 진짜로? 미쳤어? 370 00:20:52,211 --> 00:20:54,462 감사팀에서 말할 거니까 내가 들킬 일 없어 371 00:20:54,463 --> 00:20:57,674 그게 사실이래도 애쉬는 널 탓할 거야, 들어 봐 372 00:21:01,762 --> 00:21:03,221 내가 좀 조사해 봤어 373 00:21:03,222 --> 00:21:06,265 지난 10년간 같이 일한 사람 세 명이 374 00:21:06,266 --> 00:21:09,352 실종된 일로 애쉬가 조사를 받았어 375 00:21:09,353 --> 00:21:13,190 사람을 없애 버릴 줄 아는 인간이라고 376 00:21:14,024 --> 00:21:18,361 그건 중요치 않아 문제가 안 될 거니까 377 00:21:18,362 --> 00:21:19,655 무슨 말이야? 378 00:21:21,657 --> 00:21:22,949 베일리에서 조사 안 한대? 379 00:21:22,950 --> 00:21:24,535 조사할 여력이 안 돼 380 00:21:25,202 --> 00:21:28,705 이게 밝혀지면 크리켓을 놓치고 엑셀시어가 무너질 테니까 381 00:21:30,082 --> 00:21:32,708 그게 너한텐 나을 수도 있겠네 382 00:21:32,709 --> 00:21:35,962 더 쑤시지 마, 쿱 383 00:21:35,963 --> 00:21:38,381 애쉬를 우리 인생에서 치워 버려야 한댔잖아 384 00:21:38,382 --> 00:21:42,094 물론 그렇지만 아주 조심스럽게 처리해야 해 385 00:21:44,012 --> 00:21:45,013 알았다 386 00:21:47,391 --> 00:21:49,475 - 뭘 알아? - 너 해고야 387 00:21:49,476 --> 00:21:51,185 - 뭐? - 네 입으로 말했잖아 388 00:21:51,186 --> 00:21:53,604 애쉬는 위험한 사람이고 근처에 가면 안 돼 389 00:21:53,605 --> 00:21:54,689 너는 가도 되고? 390 00:21:54,690 --> 00:21:56,817 난 너처럼 선택지가 있는 게 아니야 391 00:21:59,236 --> 00:22:00,862 장인어른 얘기하는 거구나 392 00:22:00,863 --> 00:22:03,323 그래, 더햄프턴스에서 그레이스한테 한 소리 들었어 393 00:22:04,116 --> 00:22:05,867 그레이스가 괜한 짓을 했네 394 00:22:05,868 --> 00:22:08,494 다 너 생각해서 한 말이고 그레이스가 맞아 395 00:22:08,495 --> 00:22:10,037 아니야, 알았어? 396 00:22:10,038 --> 00:22:13,958 장인어른 밑에서 일하느니 거세당하는 게 나아 397 00:22:13,959 --> 00:22:15,335 상상이 가네 398 00:22:17,379 --> 00:22:18,796 게다가 넌 나 못 잘라 399 00:22:18,797 --> 00:22:21,133 - 그래? - 난 기밀 유지 협약서 안 썼어 400 00:22:21,925 --> 00:22:23,760 인사팀에 바로 처리하라고 할게 401 00:22:42,696 --> 00:22:44,364 인사 안 해? 402 00:22:45,490 --> 00:22:47,742 펠릭스, 뭐야? 너 열쇠 갖고 있어? 403 00:22:47,743 --> 00:22:49,203 하나 마련할까 봐 404 00:22:49,786 --> 00:22:51,330 이제 네 건 다 내 거니까 405 00:22:52,456 --> 00:22:55,541 내가 부탁 들어주는 걸 싫어하는 이유가 406 00:22:55,542 --> 00:22:58,044 동정심을 약점으로 보는 사람들이 있어서야 407 00:22:58,045 --> 00:23:00,171 그 약점을 이용하려 들지 408 00:23:00,172 --> 00:23:02,006 그런 거 아니야 409 00:23:02,007 --> 00:23:03,132 아니길 바라 410 00:23:03,133 --> 00:23:05,551 네 개수작 더는 못 봐주거든 411 00:23:05,552 --> 00:23:07,220 개수작 아니야 나 돈 있어 412 00:23:07,221 --> 00:23:09,889 너한테 돈이 있으면 나한테도 돈이 있겠지 413 00:23:09,890 --> 00:23:10,974 안 그래? 414 00:23:12,935 --> 00:23:14,019 말해 봐 415 00:23:14,561 --> 00:23:18,314 가정부가 5만 달러를 어떻게 마련할 거야? 416 00:23:18,315 --> 00:23:21,150 사실 6만 5천 달러지 417 00:23:21,151 --> 00:23:22,528 이자가 살벌하거든 418 00:23:23,237 --> 00:23:24,780 저번에도 해냈잖아 419 00:23:25,697 --> 00:23:26,698 그래 420 00:23:27,783 --> 00:23:29,868 아직도 좀 의문이긴 해 421 00:23:32,829 --> 00:23:34,873 곧 줄 거야, 펠릭스 422 00:23:35,916 --> 00:23:36,917 알았어? 423 00:23:40,254 --> 00:23:41,255 약속해 424 00:23:42,923 --> 00:23:44,967 널 안 믿는 게 아니라 425 00:23:45,551 --> 00:23:47,344 난 마감이 있는 게 좋거든 426 00:23:50,222 --> 00:23:51,849 이번 주 말까지 시간 줄게 427 00:23:57,688 --> 00:23:58,897 문제가 될까? 428 00:23:59,815 --> 00:24:01,108 2주면 더 좋겠어 429 00:24:02,609 --> 00:24:04,236 그러면 이자가 더 붙는데 430 00:24:05,320 --> 00:24:06,697 네가 좀 봐주면 되지 431 00:24:10,868 --> 00:24:12,870 나보고 봐 달라고? 432 00:24:15,330 --> 00:24:17,416 난 늘 널 좋아했어 433 00:24:21,211 --> 00:24:22,712 미안, 펠릭스 434 00:24:22,713 --> 00:24:26,049 난 친구 사이가 좋아 435 00:24:28,844 --> 00:24:29,845 잘 가 436 00:24:46,403 --> 00:24:47,404 일주일이야 437 00:25:13,347 --> 00:25:15,891 여보, 이쪽이 더 높아 보여? 438 00:25:19,186 --> 00:25:21,563 쿱과 얘기했다고 말해 주는 거 깜빡했어? 439 00:25:25,067 --> 00:25:27,986 - 깜빡했나 봐 - 진짜, 그레이스 440 00:25:31,990 --> 00:25:34,076 - 당신이 걱정됐어 - 그래? 441 00:25:35,077 --> 00:25:37,496 쿱이 방금 날 자르려고 했어 442 00:25:39,831 --> 00:25:40,832 그래 443 00:25:42,251 --> 00:25:43,293 '그래'? 444 00:25:43,919 --> 00:25:46,713 다른 고객들도 있잖아 445 00:25:47,256 --> 00:25:50,759 당신 병원 보내지 않은 고객들 말이야 446 00:25:51,260 --> 00:25:52,261 그게... 447 00:25:53,262 --> 00:25:54,804 중요한 게 아니야 448 00:25:54,805 --> 00:25:55,889 정말? 449 00:25:56,473 --> 00:25:59,935 - 그럼 중요한 게 뭔데? - 날 코너로 몰려고 하잖아 450 00:26:00,519 --> 00:26:03,271 아버님 밑에서 일하게 하려고 451 00:26:03,272 --> 00:26:04,898 그게 그렇게 나빠? 452 00:26:05,524 --> 00:26:07,233 돈도 더 벌 텐데 453 00:26:07,234 --> 00:26:08,944 - 나 잘하고 있어 - 정말? 454 00:26:10,612 --> 00:26:12,822 정말 잘하고 있어, 바니? 455 00:26:12,823 --> 00:26:15,826 나 은행 거래 내역 보거든 456 00:26:16,827 --> 00:26:18,287 대차대조표도 457 00:26:20,080 --> 00:26:21,832 당신과 내가 중요한 거지? 458 00:26:24,209 --> 00:26:26,503 늘 하는 말이잖아 당신과 내가 중요하다고 459 00:26:28,463 --> 00:26:30,632 근데 더는 당신과 나만이 아니잖아 460 00:26:31,425 --> 00:26:33,092 당신과 나, 애 둘 461 00:26:33,093 --> 00:26:36,053 곧 한 명 더 태어나고 이 집에 이 동네까지 있어 462 00:26:36,054 --> 00:26:38,599 - 난 이런 거 필요 없어 - 그래도 갖고 있잖아 463 00:26:40,851 --> 00:26:42,352 여긴 우리 집이야 464 00:26:43,061 --> 00:26:45,939 이게 우리 인생이라고 465 00:26:47,774 --> 00:26:50,234 당신도 나처럼 선택한 거야 466 00:26:50,235 --> 00:26:51,485 당신은 몰라 467 00:26:51,486 --> 00:26:52,613 정말? 468 00:26:54,031 --> 00:26:55,032 그래 469 00:26:57,492 --> 00:26:58,785 그러면 알려 줘 470 00:26:59,661 --> 00:27:00,661 내가 뭘 모르는 건데? 471 00:27:00,662 --> 00:27:04,166 우리 아빠 밑에서 일하는 게 뭐가 그렇게 끔찍해? 472 00:27:07,628 --> 00:27:09,754 아버님 밑에서 일하는 게 끔찍한 게 아니라 473 00:27:09,755 --> 00:27:12,132 당신이 그걸 간절히 바라는 게 끔찍한 거야 474 00:27:13,967 --> 00:27:19,765 그 개자식은 날 믿은 적 없지만 당신은 믿었는데, 이제 달라졌지 475 00:27:23,393 --> 00:27:24,394 바니 476 00:27:26,313 --> 00:27:27,731 무슨... 477 00:27:31,527 --> 00:27:32,527 들어 봐 478 00:27:32,528 --> 00:27:36,031 그건 전혀 사실이 아니야 479 00:27:37,574 --> 00:27:38,909 알겠어? 480 00:27:39,910 --> 00:27:46,124 요즘 당신이 길을 잃은 것 같아서 걱정이 많았어 481 00:27:54,466 --> 00:27:58,929 힘든 한 해였지만 내가 방법을 찾을 거야 482 00:28:01,598 --> 00:28:03,809 당신이 날 믿어 줘 483 00:28:05,185 --> 00:28:06,186 알았지? 484 00:28:14,736 --> 00:28:16,196 - 그래 - 그래 485 00:28:18,156 --> 00:28:19,575 알았어 486 00:28:31,378 --> 00:28:33,421 "정지" 487 00:28:33,422 --> 00:28:35,716 정지 표지판 있잖아 488 00:28:36,383 --> 00:28:37,675 그래 489 00:28:37,676 --> 00:28:41,721 있잖아, 앞으로는 브레이크를 더 빨리 밟아 490 00:28:41,722 --> 00:28:43,097 {\an8}- 죄송해요 - 괜찮아 491 00:28:43,098 --> 00:28:44,640 {\an8}"엘리나 베니테스 1시 30분" 492 00:28:44,641 --> 00:28:46,559 토리, 너랑 캣은 3시에 보자 493 00:28:46,560 --> 00:28:48,144 학교에서 우버 타고 올래? 494 00:28:48,145 --> 00:28:49,937 데리러 안 와요? 495 00:28:49,938 --> 00:28:52,982 나랑 가고 싶으면 마지막 수업 딴 사람한테 맡길게 496 00:28:52,983 --> 00:28:55,276 괜찮아 497 00:28:55,277 --> 00:28:57,445 토리는 괜찮을 거야 복잡하게 만들지 말자 498 00:28:57,446 --> 00:28:59,281 더 적은 단어로도 말할 수 있어 499 00:29:00,949 --> 00:29:02,408 차선 지켜 500 00:29:02,409 --> 00:29:04,869 이래서는 살아서 심리에 못 갈 것 같은데요 501 00:29:04,870 --> 00:29:07,705 좀 봐줘, 큰 차잖아 502 00:29:07,706 --> 00:29:09,374 알았지? 부탁할게 503 00:29:12,711 --> 00:29:13,878 빨간불, 빨간불... 504 00:29:13,879 --> 00:29:16,673 "빨간불일 때 우회전 금지" 505 00:29:17,841 --> 00:29:19,300 나 좀 메슥거린다 506 00:29:19,301 --> 00:29:21,385 헌터, 뭐야 우리를 죽이려는 거야? 507 00:29:21,386 --> 00:29:22,929 나 대신 운전하실 분? 508 00:29:22,930 --> 00:29:25,181 맞다, 누나는 음주 운전으로 면허 정지지 509 00:29:25,182 --> 00:29:27,934 고모 면허는 만료됐고, 아빠는 사람들과 싸우느라 집중을 못 하죠 510 00:29:27,935 --> 00:29:31,396 그러니까 다들 진정하고 조용히 운전하게 좀 둬요 511 00:29:36,360 --> 00:29:38,403 그래, 초록불이야 512 00:29:54,711 --> 00:29:55,712 토리 513 00:29:56,547 --> 00:29:59,132 법원 가는 길에 문자 보내 514 00:30:13,564 --> 00:30:15,065 쿱, 여기예요 515 00:30:16,358 --> 00:30:17,359 안녕하세요 516 00:30:18,485 --> 00:30:20,278 안녕하세요, 차 근사한데요 517 00:30:20,279 --> 00:30:23,573 고마워요 아직 돌려주질 못했네요 518 00:30:23,574 --> 00:30:26,617 이틀간 정신이 없었거든요 519 00:30:26,618 --> 00:30:28,578 네, 얘기 들었어요 힘들겠어요 520 00:30:28,579 --> 00:30:30,872 나쁜 일은 늘 몰아서 찾아오죠 521 00:30:30,873 --> 00:30:31,956 그러게요 522 00:30:31,957 --> 00:30:36,419 들어 봐요 해변에서 내가 밀어붙인 거 523 00:30:36,420 --> 00:30:38,421 사과하고 싶어요 524 00:30:38,422 --> 00:30:42,675 FBI 일로 내가 너무 예민했던 것 같아요 525 00:30:42,676 --> 00:30:47,806 평소답지 않았는데 당신한테 풀 생각은 없었어요 526 00:30:50,017 --> 00:30:51,767 - 그래요 - 네 527 00:30:51,768 --> 00:30:54,521 오해하진 마요 난 당신이 다시 잘나가길 바라요 528 00:30:55,105 --> 00:30:56,565 제안도 여전히 유효하고요 529 00:30:57,316 --> 00:31:00,026 그래도 이건 확실하게 해 두고 싶어요 530 00:31:00,027 --> 00:31:03,030 어디까지나 제안이니까 당신 맘대로 결정해도 돼요 531 00:31:04,239 --> 00:31:05,532 고마워요 532 00:31:08,911 --> 00:31:10,953 - 그리고요? - 생각해 볼게요 533 00:31:10,954 --> 00:31:12,496 - 그래요 - 네 534 00:31:12,497 --> 00:31:14,373 토리 일을 해결해야 해서... 535 00:31:14,374 --> 00:31:15,458 물론이죠 536 00:31:15,459 --> 00:31:17,418 - 도움이 필요하면 말해요 - 고마워요 537 00:31:17,419 --> 00:31:19,378 끝내줄 거예요, 약속해요 538 00:31:19,379 --> 00:31:21,798 말만 하면 드밀한테 서류 준비하라고 할게요 539 00:31:22,591 --> 00:31:24,009 - 그래요 - 좋아요 540 00:31:46,031 --> 00:31:48,741 - 고디가 패션쇼 가요? - 고디 알아요? 541 00:31:48,742 --> 00:31:50,910 네, 닉네 오면 늘 날 훑어보죠 542 00:31:50,911 --> 00:31:52,287 그거 말 되네요 543 00:31:53,205 --> 00:31:56,791 자선 패션쇼인데 고디가 후원자라 가야 해요 544 00:31:56,792 --> 00:31:59,043 비싼 행사를 여는 것보다 545 00:31:59,044 --> 00:32:01,128 그 돈으로 기부하는 게 낫지 않아요? 546 00:32:01,129 --> 00:32:03,799 자선 활동에는 논리가 통하지 않죠 547 00:32:04,800 --> 00:32:06,217 내가 몰랐네요 548 00:32:06,218 --> 00:32:08,052 자, 이제 들어갈게요 549 00:32:08,053 --> 00:32:10,555 - 카메라는요? - 걱정 마요 550 00:32:10,556 --> 00:32:14,725 그러니까 성인 남성이 야구 카드를 수집하는 거죠? 551 00:32:14,726 --> 00:32:16,561 귀한 야구 카드예요 552 00:32:16,562 --> 00:32:18,396 그러시다면야 553 00:32:18,397 --> 00:32:20,607 들어가서 더 좋은 걸 찾을 수도 있죠 554 00:32:21,692 --> 00:32:25,404 훑어볼 시간 없어요 3시에 딸 심리가 있어요 555 00:32:26,905 --> 00:32:28,532 나 한 건 제대로 해야 해요 556 00:32:29,408 --> 00:32:30,408 더는 실수하지 마요 557 00:32:30,409 --> 00:32:33,662 고맙군요, 부담 주니까 큰 도움이 되네요 558 00:32:43,130 --> 00:32:45,381 고디와 나는 딱히 가깝게 지낸 적이 없었다 559 00:32:45,382 --> 00:32:47,258 이 동네 여느 남자들처럼 560 00:32:47,259 --> 00:32:50,303 우리 우정의 근간은 편의와 골프 핸디캡이었다 561 00:32:50,304 --> 00:32:53,472 근데 내 결혼 생활이 끝날 때쯤 고디가 서울에서 컨설팅 일을 했고 562 00:32:53,473 --> 00:32:56,267 리사는 본인 일을 하느라 떠나 있었다 563 00:32:56,268 --> 00:32:58,936 그래서 내가 셋집을 찾는 동안 고디가 집을 내주었다 564 00:32:58,937 --> 00:33:02,064 즉 바꾸지 않았다면 비밀번호가 그대로란 것이었다 565 00:33:02,065 --> 00:33:03,941 은혜를 원수로 갚는 거였지만 566 00:33:03,942 --> 00:33:07,029 엘리나는 절박했고 이번에도 나 역시 마찬가지였다 567 00:33:18,123 --> 00:33:19,707 리사는 인플루언서였다 568 00:33:19,708 --> 00:33:21,042 {\an8}"THEHAUTEHUGHES 팔로워 10.8K" 569 00:33:21,043 --> 00:33:24,253 {\an8}팔로워가 늘면서 공짜로 받는 것도 늘어났다 570 00:33:24,254 --> 00:33:25,963 {\an8}공짜 물건의 문제는 571 00:33:25,964 --> 00:33:28,217 {\an8}결국 더는 둘 데가 없어진다는 것이다 572 00:33:33,847 --> 00:33:34,848 이거 좋네 573 00:33:35,766 --> 00:33:37,309 팔로워가 많군요 574 00:33:38,060 --> 00:33:39,353 당신이 그렇게 말한다면야 575 00:34:02,417 --> 00:34:03,960 {\an8}"메츠 1967 루키 스타들 빌 데네히 - 톰 시버" 576 00:34:03,961 --> 00:34:05,920 {\an8}1967년 탑스에서 나온 톰 시버 루키 카드 577 00:34:05,921 --> 00:34:08,464 PSA 10등급에 완벽한 상태 578 00:34:08,465 --> 00:34:11,425 그해 시버는 내셔널 리그 올해의 루키상을 받았고 579 00:34:11,426 --> 00:34:13,468 2년 뒤에 사이 영 상을 받았으며 580 00:34:13,469 --> 00:34:15,639 메츠의 첫 월드 시리즈 우승을 도왔다 581 00:34:17,558 --> 00:34:19,850 이제 이 카드는 30만 달러는 거뜬히 받는다 582 00:34:19,851 --> 00:34:22,227 남성의 외로움과 향수를 원동력으로 삼는 583 00:34:22,228 --> 00:34:24,565 스포츠 카드 시장의 호황과 불황 사이클 덕분이다 584 00:34:25,524 --> 00:34:27,984 어렸을 적 좋아하던 선수의 빈티지 카드를 소유하는 것만큼 585 00:34:27,985 --> 00:34:31,905 마음속에 방치된 아이를 위로해 주는 것은 없다 586 00:34:34,616 --> 00:34:38,036 부디 비니 베이비보단 값을 유지해 주길 바란다 587 00:34:42,331 --> 00:34:45,251 집주인들 왔어요 지금 나와야 해요 588 00:34:45,252 --> 00:34:46,335 뭐라고요? 589 00:34:53,802 --> 00:34:55,553 그러지 마, 여보 590 00:34:55,554 --> 00:34:57,847 유난 좀 그만 떨래? 591 00:34:57,848 --> 00:34:59,223 당신은 못된 인간이야 592 00:34:59,224 --> 00:35:03,603 당신 거지 같은 행사에 10만 달러를 후원했는데 593 00:35:03,604 --> 00:35:05,354 이제 우린 가지도 않지 594 00:35:05,355 --> 00:35:07,315 그래, 맨날 돈타령이지 595 00:35:07,316 --> 00:35:08,983 자선 행사잖아 596 00:35:08,984 --> 00:35:10,652 돈이 중요한 거 아니야? 597 00:35:11,862 --> 00:35:14,822 행사 못 가게 생겼네 예민하게 좀 굴지 마 598 00:35:14,823 --> 00:35:17,033 내가 예민한 거 아니야, 개자식 599 00:35:17,034 --> 00:35:18,409 나보고 늙었다며 600 00:35:18,410 --> 00:35:20,828 다시 차에 타 난 늙었다고 안 했어 601 00:35:20,829 --> 00:35:24,081 스물다섯 살짜리처럼 입지 말라고 했지 602 00:35:24,082 --> 00:35:26,584 당신이 패션을 그렇게 잘 알아? 603 00:35:26,585 --> 00:35:28,836 당신이 스물다섯 살짜리처럼 입잖아 604 00:35:28,837 --> 00:35:30,671 인스타그램에 가슴 내놓는다고... 605 00:35:30,672 --> 00:35:33,049 - 내 가슴이야 - 패션 전문가는 아니야 606 00:35:33,050 --> 00:35:35,718 당신은 날 응원해 주는 법이 없어 607 00:35:35,719 --> 00:35:37,929 환장한다 도대체 뭔 소리야? 608 00:35:37,930 --> 00:35:39,388 내가 응원해 주지 않는다고? 609 00:35:39,389 --> 00:35:43,185 당신이 커리어라고 부르는 쇼에 누가 돈을 대는데? 610 00:35:43,894 --> 00:35:45,521 나도 돈 벌어 611 00:35:46,688 --> 00:35:47,688 젠장 612 00:35:47,689 --> 00:35:50,107 - 무슨 일이에요? - 둘이 싸워요 613 00:35:50,108 --> 00:35:51,192 돈 번다고? 614 00:35:51,193 --> 00:35:54,320 그 돈으로는 당신 신발도 못 사잖아 615 00:35:54,321 --> 00:35:55,404 나올 수 있어요? 616 00:35:55,405 --> 00:35:58,991 제대로 돈을 벌지 않으면 커리어라고 할 수도 없어 617 00:35:58,992 --> 00:36:00,619 아직은 안 되겠어요 618 00:36:01,912 --> 00:36:02,912 세상에 619 00:36:02,913 --> 00:36:04,789 통장 잔고가 많다고 620 00:36:04,790 --> 00:36:07,124 당신 물건 크기가 커진다고 생각하는 한심한 인간 621 00:36:07,125 --> 00:36:10,253 당신은 흔한 중년의 백인 주부일 뿐이야 622 00:36:10,254 --> 00:36:13,214 팔로워를 사고 인스타그램에서 싸게 굴고 623 00:36:13,215 --> 00:36:16,133 빌어먹을 기네스 팰트로가 되려고 발악하지 624 00:36:16,134 --> 00:36:18,261 정작 돈은 남편이 대는데 말이야 625 00:36:18,262 --> 00:36:20,137 이제 시작인 것 같아요 626 00:36:20,138 --> 00:36:22,557 내 커리어가 있었을 땐 좋아했잖아 627 00:36:22,558 --> 00:36:24,725 우리가 아직 섹스할 때 얘기지 628 00:36:24,726 --> 00:36:27,603 그것 때문이구나 섹스하고 싶어? 629 00:36:27,604 --> 00:36:29,856 - 착각하지 마 - 아니, 괜찮아 630 00:36:29,857 --> 00:36:31,817 생각만 해도 달아오르니까 631 00:36:32,401 --> 00:36:34,695 당신은 오바마 행정부 이후로 달아오른 적 없잖아 632 00:36:36,697 --> 00:36:38,532 예전이라면 뛰어내렸을 것이다 633 00:36:40,075 --> 00:36:43,328 내 허리와 무릎이 버텨 줄 거라고 믿었을 때 말이다 634 00:36:48,125 --> 00:36:50,669 물론 그때는 뛰어내릴 필요가 없었겠지 635 00:36:52,045 --> 00:36:53,755 이제는 뛰어내려야 하는데 그럴 수가 없었다 636 00:36:54,923 --> 00:36:59,595 친구와 이웃 여러분 이게 바로 중년의 현실이랍니다 637 00:37:04,141 --> 00:37:06,185 자, C 코드 638 00:37:07,561 --> 00:37:09,479 그다음 A 마이너 639 00:37:10,397 --> 00:37:11,565 이제 F 640 00:37:12,649 --> 00:37:14,234 잘했어, 다음은 G 641 00:37:15,569 --> 00:37:18,613 좋아 우리가 몇 주간 연습한 거지 642 00:37:18,614 --> 00:37:20,532 이제 신나게 가 보자 643 00:37:21,116 --> 00:37:24,203 5, 6, 7, 8... 644 00:37:30,125 --> 00:37:33,253 "코드 진행" 645 00:37:36,840 --> 00:37:38,008 계속해 646 00:38:25,013 --> 00:38:26,390 돌아오시나? 647 00:38:42,781 --> 00:38:45,116 닥쳐! 648 00:38:45,117 --> 00:38:47,827 {\an8}맙소사, 어찌나 멍청한지 충격적이다 649 00:38:47,828 --> 00:38:49,745 {\an8}"토리 - 우버 탔어요 캣 이모 만나러 법원 가요" 650 00:38:49,746 --> 00:38:52,665 - 돌아오지 마 - 지각하게 생겼네 651 00:38:52,666 --> 00:38:54,792 당신은 뭐 할지 알아? 652 00:38:54,793 --> 00:38:59,589 당신 머리 만지는 동안 또 세 시간 기다리자고 653 00:38:59,590 --> 00:39:02,009 방금 날 그딴 식으로 본 거야? 654 00:39:03,844 --> 00:39:05,512 너 야구 좋아했잖아 655 00:39:08,056 --> 00:39:10,683 메츠 경기 보러 널 셰이로 데려가곤 했지 656 00:39:10,684 --> 00:39:12,769 어찌나 좋아하던지 657 00:39:15,022 --> 00:39:18,317 언제 마지막으로 헌터를 경기에 데려갔어? 658 00:39:19,276 --> 00:39:20,277 이제 사라졌어요, 아버지 659 00:39:21,236 --> 00:39:23,321 - 뭐가? - 셰이 스타디움요 660 00:39:23,322 --> 00:39:24,573 새로 지었어요 661 00:39:25,449 --> 00:39:27,242 사라진 게 많지 662 00:39:27,743 --> 00:39:29,870 여전히 남아 있는 것도 많고 663 00:39:30,495 --> 00:39:31,495 아버지 664 00:39:31,496 --> 00:39:34,291 토리가 심리에 가는 중인데 넌 어디 있니? 665 00:39:34,791 --> 00:39:37,502 야구 카드를 훔치면서 화장실에 갇혀 있지 666 00:39:37,503 --> 00:39:40,046 너무 단순화한 것 아닌가요? 667 00:39:40,047 --> 00:39:42,049 이 야구 카드는 30만 달러짜리예요 668 00:39:42,716 --> 00:39:44,675 그러면 네 딸의 가치는 얼마짜리인데? 669 00:39:44,676 --> 00:39:46,553 토리를 위해 이러는 거예요 670 00:39:47,054 --> 00:39:49,890 - 가족 모두를 위해서요 - 헛소리 671 00:39:50,682 --> 00:39:52,935 - 아버지 - 언제쯤 만족할래? 672 00:39:54,019 --> 00:39:56,187 - 난 콘텐츠 크리에이터야 - 미치겠다 673 00:39:56,188 --> 00:39:57,271 이만 갈 시간이야 674 00:39:57,272 --> 00:40:00,608 당신 또래 인플루언서와 콘텐츠가 똑같잖아 675 00:40:00,609 --> 00:40:03,861 그냥 반쯤 벗고선 676 00:40:03,862 --> 00:40:05,947 제품을 팔고 귀엽다고 하는 거지 677 00:40:05,948 --> 00:40:08,074 - 제품을 더 받으려고 - 갈 시간이야 678 00:40:08,075 --> 00:40:10,868 귀엽다고 하는 게 다인데 창작은 개뿔 679 00:40:10,869 --> 00:40:13,538 난 브랜드를 만들고 있어 머저리 680 00:40:13,539 --> 00:40:16,040 - 돌아 버리겠다 - 쿱, 어떤 상황이에요? 681 00:40:16,041 --> 00:40:18,543 - 당신은 바보야 - 에라, 나 나갈래요 682 00:40:18,544 --> 00:40:21,295 - 기가 찬다고 - 닥쳐! 683 00:40:21,296 --> 00:40:23,214 이딴 쓰레기들로 집을 채우다니 684 00:40:23,215 --> 00:40:24,966 우리가 저장 강박증 환자야? 685 00:40:24,967 --> 00:40:27,301 이 빌어먹을 걸 봐 이건 뭐야? 686 00:40:27,302 --> 00:40:29,887 여긴 다이닝룸이지 벽장이 아니라고 687 00:40:29,888 --> 00:40:31,639 이건 또 뭐야? 688 00:40:31,640 --> 00:40:33,349 내 물건 건드리지 마 689 00:40:33,350 --> 00:40:35,893 - 이리 내, 개자식 - 이게 망할 놈의 당신 콘텐츠야 690 00:40:35,894 --> 00:40:38,771 돼지우리 같은 집구석이나 보여 주는 게 어때? 691 00:40:38,772 --> 00:40:40,189 - 꺼져 - 뒈져 692 00:40:40,190 --> 00:40:42,358 당신은 세상에 덕이 되게 암으로 죽지 그래? 693 00:40:42,359 --> 00:40:45,279 암도 당신한테는 상대가 안 돼 694 00:40:47,489 --> 00:40:49,783 - 망할... 이리 내 - 건드리지 마, 젠장... 695 00:40:56,748 --> 00:40:58,624 - 어떻게 한 거예요? - 묻지 마요 696 00:40:58,625 --> 00:41:00,043 카드 챙겼어요? 697 00:41:01,712 --> 00:41:03,046 가요, 나 늦었어요 698 00:41:13,015 --> 00:41:14,224 늦어서 미안해 699 00:41:17,060 --> 00:41:18,353 다 모인 건가요? 700 00:41:18,979 --> 00:41:20,522 - 네, 재판장님 - 그럼 들어 보죠 701 00:41:24,026 --> 00:41:27,069 재판장님 우리 모두 같은 마음이라고 봅니다 702 00:41:27,070 --> 00:41:29,780 쿠퍼 양의 창창한 앞날을 망치지 않으면서 703 00:41:29,781 --> 00:41:33,159 사안의 심각성을 인정하는 것이죠 704 00:41:33,160 --> 00:41:37,038 쿠퍼 양은 자신의 판단에 심각한 문제가 있었단 걸 인정했고 705 00:41:37,039 --> 00:41:39,458 그 책임을 질 준비가 됐습니다 706 00:41:40,209 --> 00:41:42,960 쿠퍼 양은 지금까지 어떤 문제도 일으키지 않았으며 707 00:41:42,961 --> 00:41:46,589 모범생이자 메이필드 테니스팀의 스타로... 708 00:41:46,590 --> 00:41:47,924 무슨 말인지 알아요 709 00:41:47,925 --> 00:41:49,800 수도 없이 들었으니까요 710 00:41:49,801 --> 00:41:51,386 결론이 뭐예요? 711 00:41:52,971 --> 00:41:56,307 운전 능력 저하 상태 운전으로 혐의를 낮추고, 면허 정지 3개월 712 00:41:56,308 --> 00:41:58,059 봉사 활동 25시간요 713 00:41:58,060 --> 00:41:59,394 꽤 가볍네요 714 00:42:00,187 --> 00:42:01,980 말씀드렸다시피 훌륭한 아이니까요 715 00:42:02,564 --> 00:42:05,526 원래라면 흠 없었을 기록에 예외적인 일이었습니다 716 00:42:08,862 --> 00:42:09,863 쿠퍼 양 717 00:42:13,408 --> 00:42:16,161 쿠퍼 양이 저지른 일의 심각성을 알죠? 718 00:42:17,037 --> 00:42:19,206 네, 제가 끔찍한 실수를 저질렀습니다 719 00:42:25,212 --> 00:42:27,505 나도 쿠퍼 양 또래 딸이 둘 있는데 720 00:42:27,506 --> 00:42:30,175 그 아이들도 여러 실수를 저질렀죠 721 00:42:36,223 --> 00:42:39,308 면허 정지 6개월에 봉사 활동 50시간으로 하죠 722 00:42:39,309 --> 00:42:42,812 전부 완료하면 기록을 말소할게요 723 00:42:42,813 --> 00:42:43,896 감사합니다 724 00:42:43,897 --> 00:42:46,941 아주 운이 좋았어요, 쿠퍼 양 725 00:42:46,942 --> 00:42:48,652 내가 후회하게 하지 마요 726 00:42:51,446 --> 00:42:53,448 자, 다음은 뭐죠? 727 00:43:24,146 --> 00:43:25,230 괜찮아 728 00:43:42,289 --> 00:43:44,790 나한텐 미래도 없고 내세울 가문도 없지만 729 00:43:44,791 --> 00:43:47,085 왕자와 연인이 어때야 하는지 알지 730 00:43:48,128 --> 00:43:49,713 알지 731 00:43:51,006 --> 00:43:53,299 캣, 이번에 정말 잘해 줬어요 732 00:43:53,300 --> 00:43:54,759 얼마나 고마운지 몰라요 733 00:43:54,760 --> 00:43:57,428 - 고맙다고 하긴 일러요 - 왜요? 무슨 일인데요? 734 00:43:57,429 --> 00:43:59,472 토리는 괜찮은데 당신이 문제예요 735 00:43:59,473 --> 00:44:00,891 그쪽에서 접근 금지 명령을 건대요 736 00:44:02,309 --> 00:44:03,935 접근 금지 명령요? 737 00:44:03,936 --> 00:44:06,270 내가 찾아가서 보상한다고 했어요 738 00:44:06,271 --> 00:44:08,649 그쪽 변호사가 당신이 샘 때리는 영상을 발견했어요 739 00:44:09,525 --> 00:44:10,984 이 일과 무관하잖아요 740 00:44:11,568 --> 00:44:15,530 당신을 교육청에 신고해서 면허를 취소시키겠다고 협박하죠 741 00:44:15,531 --> 00:44:17,907 미치겠네 이 사람들이 도대체 왜 이래요? 742 00:44:17,908 --> 00:44:19,200 내가 애쓰고 있어요 잘 들어요 743 00:44:19,201 --> 00:44:21,911 그 집 쳐다보지 말고 근처에도 가지 마요 744 00:44:21,912 --> 00:44:23,996 그 사람들 보면 피해요 알겠어요? 745 00:44:23,997 --> 00:44:25,624 상황을 악화하지 말라고요 746 00:44:26,583 --> 00:44:27,584 알았어요 747 00:44:31,296 --> 00:44:32,713 어서 그렇게 해 748 00:44:32,714 --> 00:44:37,218 나한테 말하고 싶다면 어서 말해 749 00:44:37,219 --> 00:44:41,974 꽃을 사 주고 싶다면 어서 사 줘 750 00:44:42,558 --> 00:44:43,725 망할! 751 00:45:18,802 --> 00:45:20,428 맙소사 752 00:45:20,429 --> 00:45:21,596 알로? 753 00:45:21,597 --> 00:45:23,765 어쩜 좋아 754 00:45:27,311 --> 00:45:29,354 어떡해 755 00:45:43,035 --> 00:45:44,036 멜? 756 00:45:45,454 --> 00:45:46,622 멜 757 00:45:47,748 --> 00:45:50,291 - 여기서 뭐 해요? - 미안해요, 연락해야 했는데 758 00:45:50,292 --> 00:45:51,918 문제가 생겼다고 들었어요 759 00:45:51,919 --> 00:45:53,003 저거 개예요? 760 00:45:53,962 --> 00:45:56,756 맙소사, 웬일이야 761 00:45:56,757 --> 00:45:58,799 일부러 그런 거 아니에요 갑자기 튀어나왔어요 762 00:45:58,800 --> 00:46:01,178 이웃집에선 내가 죽인 줄 알 거예요 763 00:46:02,179 --> 00:46:03,514 사고였잖아요 764 00:46:04,389 --> 00:46:05,641 당신은 몰라요 765 00:46:06,767 --> 00:46:08,476 그 집 개 때문에 이 개 때문에 766 00:46:08,477 --> 00:46:10,561 이웃들과 전쟁 중이라고요 767 00:46:10,562 --> 00:46:11,896 그래서 내가 체포된 거였어요 768 00:46:11,897 --> 00:46:14,233 사고였단 걸 절대 안 믿을 거예요 769 00:46:14,816 --> 00:46:16,610 난 완전히 망했어요 770 00:46:20,155 --> 00:46:21,782 가서 말해 줘야겠어요 771 00:46:23,867 --> 00:46:24,868 안 돼요 772 00:46:26,537 --> 00:46:28,247 뭐가 안 돼요? 개가 죽었는데 773 00:46:31,166 --> 00:46:32,918 당신 말대로 당신을 탓할 거예요 774 00:46:40,926 --> 00:46:42,261 삽 있어요? 775 00:46:54,940 --> 00:46:56,148 세상에, 막아요 776 00:46:56,149 --> 00:46:57,567 - 막아요 - 어머 777 00:46:57,568 --> 00:46:58,986 - 막으라고요 - 하고 있어요 778 00:47:00,445 --> 00:47:02,029 웬일이야 779 00:47:02,030 --> 00:47:03,489 당신... 780 00:47:03,490 --> 00:47:05,742 - 가서 물 꺼요 - 알았어요 781 00:47:10,747 --> 00:47:12,915 - 물 잠그는 방법 알아요? - 뭐라고요? 782 00:47:12,916 --> 00:47:14,625 - 잠그는 방법 아냐고요 - 아니요 783 00:47:14,626 --> 00:47:16,712 - 맙소사, 해 보죠 - 내가 막았어요 784 00:47:18,755 --> 00:47:19,756 망할! 785 00:47:21,675 --> 00:47:23,552 내가 개를 죽이다니 786 00:47:24,052 --> 00:47:25,303 당신이 안 죽였어요 787 00:47:25,304 --> 00:47:26,512 내가 죽였는데요 788 00:47:26,513 --> 00:47:28,724 밤에 어떻게 자죠? 789 00:47:30,642 --> 00:47:32,436 낑낑대는 소리가 들릴 거예요 790 00:47:33,562 --> 00:47:36,480 잘킨 부부한테 개 풀어놓지 말라고 했죠? 791 00:47:36,481 --> 00:47:39,026 - 네, 하지만... - 그럼 그 사람들 탓이에요 792 00:47:41,653 --> 00:47:43,571 내가 제정신이 아닌 것 같아요 793 00:47:43,572 --> 00:47:45,364 에너지가 없어서 운동도 하다 마는데 794 00:47:45,365 --> 00:47:48,576 누가 건드리면 숟가락으로 눈을 파서 795 00:47:48,577 --> 00:47:50,204 목구멍에 밀어 넣어 줄 거죠 796 00:47:51,580 --> 00:47:53,081 뭐 먹고 있어요? 797 00:47:55,918 --> 00:47:58,503 안 먹고 있으니 이러죠 798 00:47:58,504 --> 00:47:59,629 왜 안 먹어요? 799 00:47:59,630 --> 00:48:02,925 요즘에 호르몬 치료가 얼마나 흔한데요, 골라서 해요 800 00:48:03,717 --> 00:48:05,718 자신을 돌보는 시간을 가져야 해요 801 00:48:05,719 --> 00:48:07,762 당신 안 괜찮은 지 좀 됐고 802 00:48:07,763 --> 00:48:10,348 그래서 닉과 불륜을 저질렀는지도 몰라요 803 00:48:10,349 --> 00:48:12,475 그래서 내 얼굴에 주먹을 날렸을 수도 있고요 804 00:48:12,476 --> 00:48:14,227 당신이 뺨 때려서 그런 건데요 805 00:48:14,228 --> 00:48:16,188 당신이 제정신이 아니라 때린 거죠 806 00:48:23,028 --> 00:48:24,780 나한테 무슨 문제가 있는지 모르겠어요 807 00:48:28,075 --> 00:48:32,161 닉과의 일은 잃어버린 내 일부를 되찾으려던 거였어요 808 00:48:32,162 --> 00:48:35,957 그 뒤에 이혼하고 나니까 나를 더 잃어버린 것 같았죠 809 00:48:35,958 --> 00:48:37,042 이제는... 810 00:48:38,794 --> 00:48:40,087 모르겠네요, 꼭... 811 00:48:46,218 --> 00:48:47,886 쓸모없는 존재가 된 것 같아요 812 00:48:51,098 --> 00:48:53,642 당신처럼 강한 사람은 없어요 813 00:48:54,226 --> 00:48:55,519 진짜로요 814 00:48:56,019 --> 00:49:00,231 작년 한 해 동안 당신 조언을 구하거나 815 00:49:00,232 --> 00:49:03,777 하소연하려고 수도 없이 전화하고 싶었어요 816 00:49:04,736 --> 00:49:06,154 당신이 없으니까 길을 잃은 것 같았죠 817 00:49:08,824 --> 00:49:10,534 나도 내가 없어서 길을 잃은 것 같아요 818 00:49:13,453 --> 00:49:16,080 세상에, 내가 알로를 죽이다니 819 00:49:16,081 --> 00:49:19,251 다른 얘기 할까요? 애쉬 얘기나 해 봐요 820 00:49:21,670 --> 00:49:22,713 진짜 821 00:49:25,757 --> 00:49:31,388 애쉬가 위험한 사람이라는 느낌을 지울 수가 없어요 822 00:49:32,014 --> 00:49:34,015 멋지고 섹시하게 위험한 게 아니라 823 00:49:34,016 --> 00:49:36,435 누구 죽인 것처럼 위험한 거요 824 00:49:39,813 --> 00:49:42,149 어머, 무슨 일 있었어요? 825 00:49:44,067 --> 00:49:45,694 아뇨, 사실... 826 00:49:46,737 --> 00:49:48,530 내가 뭐라는지도 모르겠어요 827 00:49:51,408 --> 00:49:53,869 - 그러면 다른 남자 만나요 - 그게... 828 00:49:54,703 --> 00:49:56,788 난 과부에 애가 둘인 범죄자라서요 829 00:49:58,832 --> 00:50:01,043 너무 거기에 얽매이지 마요 830 00:50:01,627 --> 00:50:03,544 그러면 사람들이 그렇게만 생각할 테니까 831 00:50:03,545 --> 00:50:05,838 내가 이 동네 사는 한 모두 그렇게 생각할걸요 832 00:50:05,839 --> 00:50:09,301 당신 생각만 그렇지 사람들은 잊었어요 833 00:50:09,885 --> 00:50:11,220 그런가요? 834 00:50:11,803 --> 00:50:13,596 마지막까지 버틴 게 나였을걸요 835 00:50:13,597 --> 00:50:15,390 만만한 사람이 아니니까요 836 00:50:16,099 --> 00:50:18,519 당신한테는 운 좋게도 내가 신경 쇠약 상태죠 837 00:50:20,562 --> 00:50:22,147 네, 운도 좋네요 838 00:50:29,738 --> 00:50:32,698 5개월간 아침에 들어갈 때마다 인사했잖아 839 00:50:32,699 --> 00:50:34,910 내가 뭘 하는 것 같은데? 840 00:50:36,328 --> 00:50:39,957 빌어먹을 차를 팔지! 841 00:50:40,624 --> 00:50:42,501 배고프면 먹을 거 있어 842 00:50:47,339 --> 00:50:48,631 무슨 일이지? 843 00:50:48,632 --> 00:50:50,759 학교에서 일이 있었던 것 같아요 844 00:50:53,679 --> 00:50:54,679 금방 올게 845 00:50:54,680 --> 00:50:56,932 난 도둑이고 감방 들어갔다가 나왔어 846 00:51:00,894 --> 00:51:03,522 꽤 괜찮은 밤이 될 뻔했네 847 00:51:05,023 --> 00:51:06,024 누나 848 00:51:07,484 --> 00:51:08,485 응? 849 00:51:09,528 --> 00:51:12,906 다시 우리 누나로 돌아올 가능성이 있을까? 850 00:51:14,491 --> 00:51:16,410 난 늘 네 누나였어 851 00:51:18,245 --> 00:51:19,872 집으로 돌아올 거야? 852 00:51:25,919 --> 00:51:26,920 그래 853 00:51:32,176 --> 00:51:34,136 이거 놀랍게도 괜찮은 영화다 854 00:51:35,637 --> 00:51:36,638 그러게 855 00:51:50,777 --> 00:51:53,197 나 갈 거야, 집 구했어 856 00:51:53,780 --> 00:51:55,698 집을 구했다니? 857 00:51:55,699 --> 00:51:58,075 월세 계약했어 그 집으로 갈 거야 858 00:51:58,076 --> 00:52:01,162 - 누가 너한테 세를 줬어? - 그래, 그랬어 859 00:52:01,163 --> 00:52:02,539 나 이사 나가 860 00:52:03,373 --> 00:52:05,666 헌터가 학교에서 일이 있었다고 하더라 861 00:52:05,667 --> 00:52:07,418 - 무슨... - 잘렸어 862 00:52:07,419 --> 00:52:08,670 근데 내가 먼저 그만뒀지 863 00:52:09,254 --> 00:52:11,464 오빠 말이 맞았던 것 같네 864 00:52:11,465 --> 00:52:12,757 너무 좋지? 865 00:52:12,758 --> 00:52:14,050 좀 천천히 할래? 866 00:52:14,051 --> 00:52:17,137 아니, 그렇게 못 해 오빠가 나 설득할 거잖아 867 00:52:18,430 --> 00:52:20,139 애도 중인데 이러는 게 걱정이... 868 00:52:20,140 --> 00:52:22,434 당연히 애도 중이지 869 00:52:25,354 --> 00:52:27,105 내 아빠이기도 했으니까 870 00:52:28,649 --> 00:52:30,359 아빠는 있는 그대로 날 사랑했어 871 00:52:31,109 --> 00:52:33,194 내가 또라이라는 기분이 들지 않게 했고 872 00:52:33,195 --> 00:52:36,615 - 앨리 - 오빠를 사랑해, 진짜로 873 00:52:37,616 --> 00:52:41,744 근데 내가 감정을 조금이라도 내비치면 874 00:52:41,745 --> 00:52:45,331 오빠는 내가 또 미쳐 날뛸까 봐 걱정스럽게 바라보지 875 00:52:45,332 --> 00:52:48,543 오빠가 날 그런 식으로 걱정하면 나도 나 자신이 걱정되고 876 00:52:48,544 --> 00:52:51,839 결국 그게 현실이 되는 거야 877 00:52:54,091 --> 00:52:57,635 내가 괜찮을 수 있다는 걸 오빠한테 어떻게 설득하겠어? 878 00:52:57,636 --> 00:53:00,138 오빠 때문에 나도 의심이 드는데 879 00:53:10,315 --> 00:53:11,316 거봐 880 00:53:22,828 --> 00:53:23,829 망할 881 00:53:28,041 --> 00:53:30,626 그러지 말고 내가 태워 줄게 882 00:53:30,627 --> 00:53:31,962 우버 잡아 뒀어 883 00:53:32,880 --> 00:53:34,715 여기서 지내게 해 줘서 고마워 헌터 884 00:53:35,340 --> 00:53:37,301 - 나중에 보자 - 어디 가요? 885 00:53:37,885 --> 00:53:39,720 미지의 세계로 886 00:53:40,637 --> 00:53:41,638 네? 887 00:53:42,556 --> 00:53:43,891 둘 다 사랑해 888 00:53:58,780 --> 00:53:59,781 앨리, 이러지 마 889 00:54:00,657 --> 00:54:02,909 어디서 살 건지 말은 해 줘야지 890 00:54:02,910 --> 00:54:04,411 왜? 나 검사하려고? 891 00:54:05,370 --> 00:54:06,747 그게 그렇게 나빠? 892 00:54:07,706 --> 00:54:08,916 아니 893 00:54:09,917 --> 00:54:11,292 사랑해, 오빠 894 00:54:11,293 --> 00:54:13,586 근데 지금은 나 혼자 있어야 해 895 00:54:13,587 --> 00:54:16,465 오빠가 챙기지 않아도 괜찮단 걸 나 자신한테 증명해야 해 896 00:54:17,466 --> 00:54:18,842 나한테 네가 필요하면? 897 00:54:30,729 --> 00:54:32,231 - 행운을 빌어 줘 - 행운을 빌어 898 00:54:33,440 --> 00:54:34,650 전화할게 899 00:55:06,640 --> 00:55:07,641 뭐야 900 00:55:14,273 --> 00:55:15,816 출발해, 운전해 901 00:56:38,649 --> 00:56:40,651 자막: 박윤슬