1 00:00:07,508 --> 00:00:10,969 Τουλάχιστον, δόξα τον Θεό, χτύπησες σταθμευμένο αμάξι. 2 00:00:11,678 --> 00:00:14,514 Την οδήγηση υπό μέθη μπορούμε να τη γλιτώσουμε; 3 00:00:14,515 --> 00:00:17,476 Δεν ξέρω τον δικαστή, αλλά συνήθως δεν τη χαρίζουν. 4 00:00:18,101 --> 00:00:22,021 Στην καλύτερη, ως πρώτο παράπτωμα, θα δηλώσουμε πλημμέλημα. 5 00:00:22,022 --> 00:00:25,399 Αφαίρεση άδειας, εκπαίδευση αλκοόλ, κοινοτική εργασία. 6 00:00:25,400 --> 00:00:28,027 Κι υπάρχει περίπτωση να σβηστεί απ' το μητρώο της; 7 00:00:28,028 --> 00:00:30,072 Θα προσπαθήσω να σφραγιστεί. 8 00:00:31,657 --> 00:00:34,367 Θα ήταν ευκολότερο αν έφευγε για σπουδές το φθινόπωρο. 9 00:00:34,368 --> 00:00:36,745 Επισημοποιήθηκε η απόρριψη στο Πρίνστον; 10 00:00:37,955 --> 00:00:40,122 - Δυστυχώς. - Γαμώτο. 11 00:00:40,123 --> 00:00:41,624 Έλεος. 12 00:00:41,625 --> 00:00:43,043 Συγγνώμη, τι; 13 00:00:43,919 --> 00:00:45,587 - Τίποτα. - Ωραία. 14 00:00:46,547 --> 00:00:49,257 Η Τόρι είναι καλό παιδί και δεν είχε μπλεξίματα. 15 00:00:49,258 --> 00:00:51,676 Θα το τονίσω όσο μπορώ. 16 00:00:51,677 --> 00:00:53,553 Αυτό μόνο; Δεν γίνεται τίποτα άλλο; 17 00:00:53,554 --> 00:00:56,514 Η προδικαστική συνεδρίαση είναι Τετάρτη στις 15:00. 18 00:00:56,515 --> 00:00:58,725 Συνήθως τα λύνουμε όλα εκεί. 19 00:00:59,893 --> 00:01:02,145 Όλα θα πάνε καλά, το υπόσχομαι. 20 00:01:02,813 --> 00:01:07,692 Αλλά δεν θα εξαφανιστεί έτσι απλά, κάτι που πρέπει να δεχτούμε όλοι. 21 00:01:07,693 --> 00:01:11,070 Είναι τρελό. Απλώς μετακίνησα το αμάξι για να βγει κάποιος. 22 00:01:11,071 --> 00:01:13,322 - Αυτό είναι το τρελό, λες; - Μελ. 23 00:01:13,323 --> 00:01:17,119 Όχι, δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για τις πράξεις της. 24 00:01:18,120 --> 00:01:19,496 Κι οι δικές σου πράξεις; 25 00:01:20,330 --> 00:01:21,707 Δεν μιλάμε για μένα. 26 00:01:22,374 --> 00:01:25,335 Εσύ ήσουν νηφάλια όταν πέταξες σκατά στους γείτονες; 27 00:01:25,878 --> 00:01:27,503 Είναι φουλ υποκρίτρια! 28 00:01:27,504 --> 00:01:30,965 Όχι, δεν είναι! Είναι η μητέρα σου κι ανησυχεί για σένα. 29 00:01:30,966 --> 00:01:35,344 Ό,τι κι αν έχεις μαζί μας, έχασες το δικαίωμα να γκρινιάζεις μετά απ' αυτό. 30 00:01:35,345 --> 00:01:39,391 Και λυπάμαι αν το θεωρείς άδικο, μα τώρα, ειλικρινά, χέστηκα για το δίκαιο. 31 00:01:39,975 --> 00:01:42,518 Μ' ενδιαφέρει να φροντίσω εσένα, 32 00:01:42,519 --> 00:01:45,606 αφού, ξεκάθαρα, δεν έχεις διάθεση να το κάνεις μόνη σου. 33 00:01:46,231 --> 00:01:49,818 Περίμενε έξω τώρα και θα έρθω να σε πάω στο σχολείο. 34 00:01:57,201 --> 00:01:58,911 Δεν σε θέλω στην ακρόασή μου. 35 00:02:07,711 --> 00:02:10,546 - Συγγνώμη... - Όχι, μη ζητάς συγγνώμη. 36 00:02:10,547 --> 00:02:12,841 Θα σας ξεμπλέξω, το υπόσχομαι. 37 00:02:14,218 --> 00:02:17,513 Αλλά ίσως πρέπει να αφήσεις τον Κουπ να ασχοληθεί με την ακρόαση. 38 00:02:18,305 --> 00:02:19,305 Είμαι η μητέρα της. 39 00:02:19,306 --> 00:02:23,518 Μελ, είναι μικρή η σύνθεση, και, προφανώς, θα μαθεύτηκε η σύλληψή σου. 40 00:02:23,519 --> 00:02:25,437 Δεν θέλω να θολώσουμε τα νερά. 41 00:02:27,147 --> 00:02:28,148 Μιας και το ανέφερα, 42 00:02:28,815 --> 00:02:32,735 προσπαθώ να μην πας καθόλου στο δικαστήριο εσύ. 43 00:02:32,736 --> 00:02:33,819 Μπορείς; 44 00:02:33,820 --> 00:02:37,365 Αν ζητήσεις συγγνώμη από τους γείτονες κι αναλάβεις τον καθαρισμό, 45 00:02:37,366 --> 00:02:40,327 - πιθανώς να τελειώσει όλο αυτό. - Έτσι απλά; 46 00:02:40,911 --> 00:02:43,747 Συγγνώμη σ' αυτούς τους μαλάκες; Με τίποτα. 47 00:02:44,248 --> 00:02:47,124 Με δουλεύεις, γαμώτο; Σου λέει ότι σε ξελασπώνει. 48 00:02:47,125 --> 00:02:49,670 - Είναι θέμα αρχής. - Τώρα θυμήθηκες τις αρχές; 49 00:02:50,420 --> 00:02:52,130 Ζήτα συγγνώμη και τελείωνε. 50 00:02:52,631 --> 00:02:56,093 Κατ, άφηναν αμολητό τον σκύλο τους. Σίγουρα είναι παράνομο. 51 00:02:56,718 --> 00:02:59,178 Ανεύθυνο κι επικίνδυνο. Μπορεί να τον χτυπήσει φορτηγό. 52 00:02:59,179 --> 00:03:01,347 Αν δεν το κάνεις, ίσως γίνει κακούργημα. 53 00:03:01,348 --> 00:03:02,432 - Τι; - Τι; 54 00:03:03,642 --> 00:03:06,018 Εγώ περίμενα φθορά ξένης ιδιοκτησίας. 55 00:03:06,019 --> 00:03:08,980 Γίνεται κακούργημα όταν οι ζημιές ξεπερνούν τα $1.500. 56 00:03:08,981 --> 00:03:11,148 Πιο πολλά δίνουν στη διαμόρφωση. 57 00:03:11,149 --> 00:03:15,237 Επίσης, σε έχουν σε βίντεο να παραδίδεις μια σακούλα με περιττώματα. 58 00:03:16,238 --> 00:03:19,365 - Συγγνώμη, τι είναι αυτό πάλι; - Κακά σκύλου ήταν. 59 00:03:19,366 --> 00:03:22,910 Άρα, έχουν το πλαίσιο για υπόθεση σκοπούμενης ψυχικής οδύνης 60 00:03:22,911 --> 00:03:24,996 αν θέλουν να σε τραβάνε και αστικά. 61 00:03:24,997 --> 00:03:28,457 Θεέ μου, δεν σοβαρολογείς. Ψυχική οδύνη; Κι η δική μου οδύνη; 62 00:03:28,458 --> 00:03:30,502 Κατ, μας επιτρέπεις λίγο; 63 00:03:31,253 --> 00:03:32,713 Ναι, πάω να δω την Τόρι. 64 00:03:36,341 --> 00:03:37,342 Είναι παλαβό. 65 00:03:38,677 --> 00:03:40,803 Εντάξει, τι σκατά σού συμβαίνει; 66 00:03:40,804 --> 00:03:43,139 - Τίποτα. - Τους πήγες μια σακούλα με σκατά; 67 00:03:43,140 --> 00:03:45,641 - Του σκύλου τους. Μπας και καταλάβουν. - Έλεος! 68 00:03:45,642 --> 00:03:47,894 Οι νορμάλ άνθρωποι δεν φέρονται έτσι! 69 00:03:47,895 --> 00:03:50,646 - Δεν είναι νορμάλ συμπεριφορά. - Τους ζήτησα 70 00:03:50,647 --> 00:03:54,525 50 εκατομμύρια φορές να μαζέψουν τον σκύλο. "Κρατήστε τον στην αυλή σας". 71 00:03:54,526 --> 00:03:56,402 Με αγνοούσαν συνεχώς. 72 00:03:56,403 --> 00:03:59,656 Δεν μ' έπαιρναν στα σοβαρά! 73 00:04:00,449 --> 00:04:02,284 Μ' έκαναν να νιώθω ένα τίποτα. 74 00:04:05,204 --> 00:04:06,205 Τώρα πώς νιώθεις; 75 00:04:11,835 --> 00:04:14,630 Ακριβώς. Πρέπει να τους ζητήσεις συγγνώμη. 76 00:04:18,466 --> 00:04:20,385 Πάω την κόρη μας στο σχολείο. 77 00:04:25,557 --> 00:04:26,558 Να σημειωθεί... 78 00:04:29,186 --> 00:04:31,104 ότι επισήμως ανησυχώ για σένα. 79 00:04:53,210 --> 00:04:55,838 Οι Κούπερ έχουν γίνει οικιακή επιχείρηση. 80 00:04:56,964 --> 00:05:00,175 Η Μελ εντυπωσιάστηκε όπως χειρίστηκες την υπόθεσή μου. 81 00:05:00,759 --> 00:05:03,845 Ναι. Αυτές οι δύο εμπίπτουν σε άλλη κατηγορία. 82 00:05:03,846 --> 00:05:04,930 Δηλαδή; 83 00:05:05,514 --> 00:05:08,225 Η Μελ είναι στενή φίλη, οπότε δεν θα τη χρεώσω. 84 00:05:08,725 --> 00:05:09,934 Καλοσύνη σου. 85 00:05:09,935 --> 00:05:12,896 Θα χρεώσω εσένα. Και μόλις αυξήθηκε η αμοιβή μου. 86 00:05:13,939 --> 00:05:14,940 Δίκαιο. 87 00:05:24,199 --> 00:05:27,870 Ακόμη θυμόμουν με λεπτομέρειες τη μέρα που γεννήθηκε η Τόρι. 88 00:05:28,453 --> 00:05:30,538 Πόσο απίστευτα ελαφριά μου φαινόταν. 89 00:05:30,539 --> 00:05:33,958 Πώς ακουγόταν όταν έκλαιγε. Πώς μύριζε. 90 00:05:33,959 --> 00:05:38,297 Πώς κουνούσε τα δαχτυλάκια της σαν να διεύθυνε ορχήστρα που άκουγε μόνο εκείνη. 91 00:05:39,840 --> 00:05:43,552 Έδωσα πολλές υποσχέσεις εκείνη τη μέρα, σ' εκείνη και στον εαυτό μου. 92 00:05:44,052 --> 00:05:47,722 Και στην πορεία, τήρησα τις περισσότερες και, αναμφίβολα, αθέτησα κάποιες, 93 00:05:47,723 --> 00:05:51,185 μα τίποτα δεν με προετοίμαζε για το σοκ να δω το κοριτσάκι μου στη φυλακή. 94 00:05:52,394 --> 00:05:56,397 Και το κακό ήταν ότι δεν μπορούσα να της μιλήσω περί κακών επιλογών, 95 00:05:56,398 --> 00:06:00,027 ενώ εγώ έκανα ολοένα και περισσότερες κάθε μέρα που περνούσε. 96 00:06:01,695 --> 00:06:06,742 Αν ήθελα να είμαι σωστός γονιός, πρώτα θα έπρεπε να στρώσω εγώ. 97 00:06:40,400 --> 00:06:44,029 - Γεια. - Γεια. Ευχαριστώ που με δέχεσαι. 98 00:06:44,613 --> 00:06:46,031 Προσωπική επίσκεψη. 99 00:06:47,199 --> 00:06:48,909 Ομολογώ ότι με ιντριγκάρει. 100 00:06:49,409 --> 00:06:51,954 Κι όταν λέω "ιντριγκάρει", εννοώ ανησυχώ. 101 00:06:53,163 --> 00:06:55,249 - Έχω να έρθω εδώ από... - Ναι. 102 00:06:57,668 --> 00:06:59,670 - Ποτό; - Όχι, ευχαριστώ. Δεν θα μείνω. 103 00:07:00,254 --> 00:07:01,463 Έτσι είπες και τότε. 104 00:07:03,757 --> 00:07:06,092 - Συγγνώμη, δεν προσπαθούσα να... - Δεν πειράζει. 105 00:07:06,093 --> 00:07:08,387 Αν και δεν μπορούν να σ' απολύσουν τώρα. 106 00:07:12,391 --> 00:07:13,599 Δεν ξέρω τι λέω, συγγνώμη. 107 00:07:13,600 --> 00:07:16,311 Δεν ξέρω τι νευρικότητα μ' έπιασε. Θα πιεις κάτι; 108 00:07:17,437 --> 00:07:18,479 Σε ξαναρώτησα. 109 00:07:18,480 --> 00:07:20,148 - Είσαι καλά; - Φυσικά. 110 00:07:20,983 --> 00:07:24,026 Θα μπορούσες να τηλεφωνήσεις, οπότε, προφανώς συμβαίνει κάτι. 111 00:07:24,027 --> 00:07:28,365 Και παρότι δεν το βουλώνω, ο λόγος που ήρθες μου 'χει κάψει το μυαλό. 112 00:07:29,241 --> 00:07:31,451 Ο Μπερνς είναι ακόμη στην Κανονιστική Συμμόρφωση; 113 00:07:32,035 --> 00:07:36,205 Ναι, ο Τόμι είναι ακόμη στην Μπέιλι. Γιατί με ρωτάς περί Συμμόρφωσης; 114 00:07:36,206 --> 00:07:39,334 Βάλ' τον να ελέγξει την επένδυσή μου στο Εξέλσιορ. 115 00:07:39,918 --> 00:07:42,962 - Δεν χρειάστηκε ταυτοποίηση πελάτη. - Το ξέρω. 116 00:07:42,963 --> 00:07:44,881 Δεν χρειάστηκε έλεγχος απ' τη Συμμόρφωση. 117 00:07:44,882 --> 00:07:47,466 - Ναι. - Αλλά τώρα που μεταφέρθηκαν τα λεφτά 118 00:07:47,467 --> 00:07:52,430 κι έχουμε υπογράψει δέκα τόνους χαρτιά, μου ζητάς να ανοίξω έρευνα... 119 00:07:52,431 --> 00:07:54,557 - Σωστά. - στις εργασίες σου. 120 00:07:54,558 --> 00:07:57,561 Σίγουρα δεν θες εκείνο το ποτό; Εγώ θα πιω. 121 00:07:58,061 --> 00:08:01,439 - Τα λεφτά θα βγουν σκάρτα. - Καλύτερα να σταματήσεις. 122 00:08:01,440 --> 00:08:04,984 Οδηγούν, μέσω μιας αλυσίδας από διεθνείς εικονικές εταιρείες, 123 00:08:04,985 --> 00:08:07,195 - σε κάποιον Όουεν Ας. - Ακόμη μιλάς. 124 00:08:07,196 --> 00:08:09,780 Δεν μπορούσες να με ρίξεις σαν νορμάλ άνθρωπος; 125 00:08:09,781 --> 00:08:11,699 - Λιβ. - Έχω μήνες να βγω ραντεβού. 126 00:08:11,700 --> 00:08:13,409 Θα είχες άριστες πιθανότητες. 127 00:08:13,410 --> 00:08:17,915 - Ο Ας είναι στη λίστα του OFAC. - Γαμώτο, Κουπ! Σταμάτα να μιλάς! 128 00:08:23,212 --> 00:08:25,713 Έχει να κάνει με τον Τζακ; 129 00:08:25,714 --> 00:08:27,840 Προσπαθείς να τον καταστρέψεις; 130 00:08:27,841 --> 00:08:31,511 - Είναι πολύ μικρόψυχη εκδίκηση. - Δεν έχει καμία σχέση με τον Τζακ. 131 00:08:31,512 --> 00:08:33,262 Ή εμένα επειδή δεν σε υπερασπίστηκα 132 00:08:33,263 --> 00:08:35,306 - όταν σε απέλυσε; - Καμία σχέση με όλα αυτά. 133 00:08:35,307 --> 00:08:37,183 Όχι; Τότε, τι διάολο είναι αυτό; 134 00:08:38,143 --> 00:08:39,686 Προσπαθώ να κάνω το σωστό. 135 00:08:41,438 --> 00:08:44,398 - Νομίζω ότι το χάσαμε αυτό το τρένο. - Ίσως. 136 00:08:44,399 --> 00:08:49,362 - Και μ' έμπλεξες. Ξανά. - Δεν ήξερα ότι θα σ' το ανέθετε ο Τζακ. 137 00:08:49,363 --> 00:08:51,614 - Επειδή πηδηχτήκαμε; - Γιατί είσαι 28 ετών! 138 00:08:51,615 --> 00:08:52,740 Είμαι 29. 139 00:08:52,741 --> 00:08:53,824 - Τι; - Τίποτα. 140 00:08:53,825 --> 00:08:56,161 - Άκουσέ με... - Σε ικετεύω, μη μιλάς άλλο. 141 00:08:59,122 --> 00:09:01,082 - Ποιος ξέρει; - Τι; 142 00:09:01,083 --> 00:09:03,043 Για τη λίστα OFAC. Ποιος ξέρει; 143 00:09:03,752 --> 00:09:05,294 Εσύ, τώρα. 144 00:09:05,295 --> 00:09:09,299 Εγώ και, ξέρεις, η αμερικανική κυβέρνηση. 145 00:09:12,678 --> 00:09:15,179 - Δεν θα μιλήσω με τον Τόμι. - Λιβ. 146 00:09:15,180 --> 00:09:17,890 Αν θες να καταστραφείς, κάν' το με άλλον. 147 00:09:17,891 --> 00:09:20,017 Πέρασε απαρατήρητο, όπως περίμενες, 148 00:09:20,018 --> 00:09:21,769 - κι έτσι θα μείνει. - Έλα τώρα, Λιβ. 149 00:09:21,770 --> 00:09:23,604 - Μη λες το όνομά μου. - Μην το κάνεις. 150 00:09:23,605 --> 00:09:26,941 Δεν το έκανα εγώ αυτό! Εσύ το έκανες! 151 00:09:26,942 --> 00:09:31,362 Και δεν θα πάρω εγώ πόδι επειδή έπαθες κρίση συνείδησης! 152 00:09:31,363 --> 00:09:34,365 Δεν είναι ο Μάντοφ! Δεν είναι η Theranos ή η Enron. 153 00:09:34,366 --> 00:09:36,325 - Δεν θα γίνει τίποτα. - Δεν το ξέρουμε. 154 00:09:36,326 --> 00:09:40,371 Είναι η αυθαίρετη λίστα μιας ανοργάνωτης κυβέρνησης που δεν ενδιαφέρεται. 155 00:09:40,372 --> 00:09:45,544 Ξύπνα, Κουπ. Είναι ζούγκλα εκεί έξω. Κανείς δεν ψάχνει, κανείς δεν νοιάζεται. 156 00:09:47,462 --> 00:09:48,839 Άκου, βρέθηκα κι εγώ 157 00:09:50,090 --> 00:09:51,674 εδώ που είσαι τώρα. 158 00:09:51,675 --> 00:09:53,969 - Πολύ αμφιβάλλω. - Κάνεις κάποιους υπολογισμούς. 159 00:09:54,678 --> 00:09:56,387 Στάθμιση συμμόρφωσης, σωστά; 160 00:09:56,388 --> 00:09:58,723 "Τι διατίθεμαι να κάνω για να φτάσω εκεί που θέλω; 161 00:09:58,724 --> 00:10:01,058 Φυσικά, μόλις φτάσω εκεί, θα σταματήσω. 162 00:10:01,059 --> 00:10:03,519 Θα πάψω να ρισκάρω, γιατί θα είμαι εκεί, όχι εδώ". 163 00:10:03,520 --> 00:10:07,733 Το θέμα είναι ότι ποτέ μα ποτέ δεν φτάνεις εκεί. Δεν υπάρχει το εκεί. 164 00:10:09,151 --> 00:10:10,444 Πάντα είσαι εδώ. 165 00:10:11,528 --> 00:10:15,282 Για να λήξει η κουβέντα, θα προσποιηθώ ότι αυτό έβγαλε νόημα. 166 00:10:16,200 --> 00:10:17,701 Έκανες επάνοδο, Κουπ. 167 00:10:18,285 --> 00:10:21,371 Πέρα από κάθε πιθανότητα, και χωρίς κόστος για κανέναν. 168 00:10:22,581 --> 00:10:26,293 Μα αν τα τινάξεις όλα στον αέρα, εσύ κι εγώ θα την πληρώσουμε. 169 00:10:27,794 --> 00:10:30,171 Θα χάσω τη δουλειά και την υπόληψή μου. 170 00:10:30,172 --> 00:10:34,051 Θα καταλήξω να σερβίρω ψάρι με πατάτες στην παμπ του θείου μου στο Τσέλτναμ. 171 00:10:34,843 --> 00:10:35,928 Όσο για σένα, 172 00:10:36,512 --> 00:10:39,139 θα φας τουλάχιστον δέκα χρόνια αν μαθευτεί. 173 00:10:39,681 --> 00:10:44,144 Κι ακόμη κι αν νικήσεις, που αποκλείεται, ο Τζακ θα καταστρέψει την οικογένειά σου. 174 00:10:45,020 --> 00:10:48,481 Θα έχεις μια κοστοβόρα δεκαετή δικαστική διαμάχη. 175 00:10:48,482 --> 00:10:50,067 Γιατί να τα ρισκάρεις όλα; 176 00:10:51,360 --> 00:10:57,199 Δεν μ' ενδιαφέρει, όπως κι αν τον λένε, αυτός ο Όουεν Ας. 177 00:10:59,576 --> 00:11:00,577 Με ενδιαφέρεις εσύ... 178 00:11:02,412 --> 00:11:04,581 - και μ' ενδιαφέρω εγώ. - Είναι σκάρτος. 179 00:11:07,209 --> 00:11:08,210 Τότε, έλεγξέ τον. 180 00:11:10,254 --> 00:11:13,090 Κι εγώ θα ελέγχω εσένα. 181 00:12:25,162 --> 00:12:27,789 ΦΙΛΟΙ ΚΑΙ ΓΕΙΤΟΝΕΣ 182 00:12:40,344 --> 00:12:43,721 Ετοιμάζονταν να βάλουν γυψοσανίδα όταν απέλυσαν τον σχεδιαστή. 183 00:12:43,722 --> 00:12:45,891 Μισούν τη διαρρύθμιση. 184 00:12:46,391 --> 00:12:49,060 Έχετε το ελεύθερο να επανασχεδιάσετε τα πάντα. 185 00:12:49,061 --> 00:12:52,939 Η πισίνα εδώ, όμως, θα μείνει ως έχει. 186 00:12:52,940 --> 00:12:55,691 Εδώ έχει το πιο πολύ φως απευθείας. 187 00:12:55,692 --> 00:12:56,859 Απίστευτο οικόπεδο. 188 00:12:56,860 --> 00:12:57,944 - Ναι. - Το ξέρω. 189 00:12:57,945 --> 00:13:00,029 Θα έριχναν μπετά στην πισίνα. 190 00:13:00,030 --> 00:13:03,074 Θέλουν να τηρηθεί αυτό το χρονοδιάγραμμα, εκτός αν διαφωνείτε. 191 00:13:03,075 --> 00:13:05,159 Όχι. Όλα καλά. 192 00:13:05,160 --> 00:13:06,953 - Εξαιρετικό σημείο. - Τέλεια. 193 00:13:06,954 --> 00:13:08,664 Ξεκινάμε συνεργασία. 194 00:13:09,957 --> 00:13:12,124 Πώς πήγε το διήμερο στα Χάμπτονς; 195 00:13:12,125 --> 00:13:14,919 Σίγουρα το σπίτι του Ας θα 'ναι το κάτι άλλο. 196 00:13:14,920 --> 00:13:18,215 Ήταν ενδιαφέρον. 197 00:13:18,924 --> 00:13:22,093 Τι τρέχει; Νόμιζα ότι τα πηγαίνατε καλά. 198 00:13:22,094 --> 00:13:26,014 Απλώς, δεν είναι... Δεν είναι εύκολος άνθρωπος. 199 00:13:26,932 --> 00:13:29,434 Δεν νομίζω πως είμαι έτοιμη για τέτοια. 200 00:13:30,018 --> 00:13:32,854 Δεν φημίζομαι για τις επιλογές αντρών. 201 00:13:32,855 --> 00:13:33,939 Οπότε... 202 00:13:34,565 --> 00:13:35,941 Έχεις περάσει πολλά. 203 00:13:36,441 --> 00:13:39,402 Κι αναμφίβολα, ο Πολ ήταν μέγας μαλάκας. 204 00:13:39,403 --> 00:13:41,529 - Σουζ! - Έλα τώρα. 205 00:13:41,530 --> 00:13:44,116 Δεν είναι δα κανένα κρατικό μυστικό. 206 00:13:44,658 --> 00:13:47,660 Μην αφήνεις τον Πολ να σ' επηρεάζει. 207 00:13:47,661 --> 00:13:49,872 Μη σαμποτάρεις τον εαυτό σου. 208 00:13:50,706 --> 00:13:53,208 Ο Ας είναι το αντίθετο του Πολ. Καλό παιδί. 209 00:13:53,709 --> 00:13:55,419 Και σέξι. 210 00:13:56,336 --> 00:14:00,132 Και, ξέρεις, να μην αναφέρω τα αυτονόητα, αλλά... 211 00:14:02,676 --> 00:14:03,677 Πλούσιος; 212 00:14:04,261 --> 00:14:05,720 Δεν εννοούσε αυτό. 213 00:14:05,721 --> 00:14:08,515 - Μη λες τι εννοούσα. - Τι εννοούσες; 214 00:14:09,016 --> 00:14:11,894 Απλώς λέω ότι φαίνεται κελεπούρι. 215 00:14:19,943 --> 00:14:21,320 Έρχομαι ειρηνικά. 216 00:14:22,613 --> 00:14:25,782 Ο δικηγόρος μας είπε ότι η δικηγόρος σου θα σ' έστελνε για συγγνώμη. 217 00:14:26,575 --> 00:14:30,620 Ναι, μου το είπε. Αλλά ήθελα κι εγώ να έρθω. 218 00:14:30,621 --> 00:14:32,121 Λυπάμαι πολύ 219 00:14:32,122 --> 00:14:36,793 που έσπρωξα τη χημική τουαλέτα και σας κατέστρεψα το γρασίδι. 220 00:14:37,920 --> 00:14:39,963 Ήταν αργά κι ήμουν απηυδισμένη. 221 00:14:40,547 --> 00:14:43,090 Περνάω μια δύσκολη περίοδο. 222 00:14:43,091 --> 00:14:45,636 Δεν με πετύχατε στα καλύτερά μου. 223 00:14:46,678 --> 00:14:48,346 Θέλω να τα βρούμε, όμως. 224 00:14:48,347 --> 00:14:52,058 Και, φυσικά, θα πληρώσω τυχόν ζημιές στο γρασίδι σας 225 00:14:52,059 --> 00:14:54,895 και οποιοδήποτε άλλο σημείο έχει επηρεαστεί από τα... 226 00:14:56,313 --> 00:14:57,773 απόβλητα. 227 00:14:58,690 --> 00:14:59,691 Ευχαριστούμε. 228 00:15:00,192 --> 00:15:04,279 Κάναμε μια λίστα ζημιών και θα σου προωθούμε τα τιμολόγια. 229 00:15:05,364 --> 00:15:06,448 Λογικό ακούγεται. 230 00:15:06,949 --> 00:15:10,451 Και πάλι, λυπάμαι πάρα πολύ για όλο αυτό. 231 00:15:10,452 --> 00:15:13,622 Κατανοητό. Όλοι θα θέλαμε να το ξεπεράσουμε, εντάξει; 232 00:15:14,665 --> 00:15:15,666 Της το είπες; 233 00:15:16,458 --> 00:15:18,668 Γεια σου, Μπρι. Δεν σε είδα. 234 00:15:18,669 --> 00:15:19,753 Κλέι. 235 00:15:21,171 --> 00:15:22,172 Τι να μου πεις; 236 00:15:25,551 --> 00:15:29,596 Ως γείτονες, θα νιώθαμε πολύ καλύτερα αν έκανες μαθήματα διαχείρισης θυμού. 237 00:15:31,223 --> 00:15:32,683 Διαχείριση θυμού; 238 00:15:38,355 --> 00:15:40,232 Κάθε δικαστής θα το συνιστούσε. 239 00:15:40,816 --> 00:15:44,861 Θα παρακάμψουμε τα δικαστήρια χωρίς να υποβαθμίσουμε το ζήτημα ψυχικής υγείας. 240 00:15:44,862 --> 00:15:46,445 - Της δικής σας; - Τι; 241 00:15:46,446 --> 00:15:48,990 Τι; Τίποτα. 242 00:15:48,991 --> 00:15:54,412 Το καταλαβαίνω και θα το φροντίσω. 243 00:15:54,413 --> 00:15:59,041 Το εκτιμούμε. Κι ο δικηγόρος μου θα σου στείλει λίστα με ψυχοθεραπευτές. 244 00:15:59,042 --> 00:16:03,005 Περιττό. Ξέρω πολύ κόσμο στον χώρο. Είμαι αδειούχος ψυχοθεραπεύτρια. 245 00:16:08,552 --> 00:16:10,429 - Γείτσες. - Ευχαριστώ. 246 00:16:22,900 --> 00:16:24,526 Πάω να φέρω άλλο λίγο καφέ. 247 00:16:29,198 --> 00:16:31,575 Θα το πρόσεχε, λες, αν την κάναμε; 248 00:16:39,374 --> 00:16:41,375 Πώς πήγε με τη Μελ και την Τόρι; 249 00:16:41,376 --> 00:16:44,171 Μπέρδεμα. Θα το τακτοποιήσω. 250 00:16:46,632 --> 00:16:47,925 Η Μελ είναι εντάξει; 251 00:16:49,343 --> 00:16:51,594 Δεν ξέρω. Δεν υπάρχει νομικό δεδικασμένο 252 00:16:51,595 --> 00:16:54,722 για πέταγμα χημικής τουαλέτας στο γρασίδι γείτονα. 253 00:16:54,723 --> 00:16:56,015 Τους άξιζε. 254 00:16:56,016 --> 00:16:57,351 - Άλι. - Ισχύει. 255 00:16:58,185 --> 00:17:02,271 Οι υπεύθυνοι ενήλικες δεν πετάνε πραγματικά σκατά στους γείτονες. 256 00:17:02,272 --> 00:17:03,524 Κατηγορείς εμένα. 257 00:17:07,778 --> 00:17:08,862 Όλα καλά, μαμά; 258 00:17:09,738 --> 00:17:10,739 Μια χαρά! 259 00:17:15,827 --> 00:17:19,163 Ξέρεις, έχω μαζέψει κάποια λεφτά. 260 00:17:19,164 --> 00:17:23,291 Εσύ δεν παίρνεις νοίκι κι έχω και τα λεφτά που μου άφησε ο μπαμπάς. 261 00:17:23,292 --> 00:17:26,128 - Δεν ήταν και πολλά. - Για τα δικά σου δεδομένα. 262 00:17:27,506 --> 00:17:31,175 - Τέλος πάντων, έλεγα να πιάσω ένα σπίτι. - Να τα πούμε άλλη ώρα; 263 00:17:31,176 --> 00:17:33,219 - Να γίνω υπεύθυνη ενήλικη. - Μπορούμε; 264 00:17:33,220 --> 00:17:34,595 Γιατί όχι τώρα; 265 00:17:34,596 --> 00:17:38,684 Δεν ξέρω. Μόλις πέθανε ο πατέρας μας. Μην παίρνεις σημαντικές αποφάσεις. 266 00:17:39,726 --> 00:17:42,187 Δεν σου ζήτησα την άδεια, Άντι. 267 00:17:48,360 --> 00:17:49,862 Φεύγει κιόλας; 268 00:17:51,113 --> 00:17:52,114 Αμφιβάλλω. 269 00:17:53,365 --> 00:17:54,575 Εγώ την έφερα. 270 00:17:59,496 --> 00:18:00,831 Εσπεράντσα; 271 00:18:01,623 --> 00:18:03,666 Το αμάξι του Όουεν είναι απέξω; 272 00:18:03,667 --> 00:18:06,210 Πάμε! 273 00:18:06,211 --> 00:18:08,172 Σύγκρουση! 274 00:18:12,384 --> 00:18:15,052 - Η απίστευτη ταχύτητα... - Πιο σιγά! 275 00:18:15,053 --> 00:18:17,930 Και το πράσινο προηγείται. Παίρνει τη στροφή. 276 00:18:17,931 --> 00:18:20,267 Προηγείται, περνάει μέσα απ' το τούνελ! 277 00:18:20,851 --> 00:18:22,935 Γεια! Είμαι τούνελ. 278 00:18:22,936 --> 00:18:25,229 Τι... Τι γίνεται εδώ; 279 00:18:25,230 --> 00:18:27,691 Υπερθέαμα αγωνιστικών. Συγγνώμη που δεν σου πήρα. 280 00:18:29,443 --> 00:18:30,443 Ωραίο, μεγάλε! 281 00:18:30,444 --> 00:18:32,820 Ναι. Θα θες στάση σύντομα. 282 00:18:32,821 --> 00:18:34,072 Γνώρισες τα παιδιά μου; 283 00:18:34,698 --> 00:18:37,158 Ναι, τα αμάξια δεν θα οδηγηθούν μόνα τους, έτσι; 284 00:18:37,159 --> 00:18:40,453 Μάικ, τι είπες όταν ρώτησα αν μπορείς να το οδηγήσεις; 285 00:18:40,454 --> 00:18:41,580 Ε, ναι! 286 00:18:44,082 --> 00:18:46,834 "Ε, ναι". Πεθαίνω όπως το λέει. 287 00:18:46,835 --> 00:18:50,421 Τους πήρα ίδια μοντέλα, μη φοβάσαι αν συγκρίνουν προδιαγραφές. 288 00:18:50,422 --> 00:18:54,218 Αν κι ο μικρός είναι της λεπτομέρειας. Κι εσύ ίσως θύμωσες. 289 00:18:56,261 --> 00:18:57,930 Όχι, απλώς θέλω ένα λεπτό. 290 00:18:58,514 --> 00:19:01,975 - Πού είναι η Εσπεράντσα; - Να σου πω κάτι πριν μπεις μέσα! 291 00:19:06,271 --> 00:19:08,773 Εσπεράντσα, τι γίνεται εδώ; 292 00:19:08,774 --> 00:19:11,984 Κυρία Σαμάνθα, σας τηλεφώνησα. Δεν απαντήσατε. 293 00:19:11,985 --> 00:19:13,320 Υπερβολή; 294 00:19:14,571 --> 00:19:17,366 - Εντάξει, υπερβολή. Σίγουρα υπερβολή. - Θέλω να φύγουν. 295 00:19:17,950 --> 00:19:18,951 Εντάξει, κατανοητό. 296 00:19:19,618 --> 00:19:20,869 Κι εσύ μαζί. 297 00:19:22,538 --> 00:19:23,663 Σαμ... 298 00:19:23,664 --> 00:19:26,124 Δεν μπορείς να έρχεσαι να καταλαμβάνεις το σπίτι μου! 299 00:19:27,209 --> 00:19:29,210 Εντάξει, απλώς... 300 00:19:29,211 --> 00:19:31,212 Μετά τα Χάμπτονς, σκέφτηκα... 301 00:19:31,213 --> 00:19:33,048 Να επιμείνεις; 302 00:19:34,216 --> 00:19:35,842 Ήταν μια κίνηση μεγαλείου. 303 00:19:35,843 --> 00:19:38,761 Δεν θέλω κινήσεις. Θέλω χώρο! 304 00:19:38,762 --> 00:19:41,889 Το μόνο που μοιάζεις ανίκανος να μου δώσεις! 305 00:19:41,890 --> 00:19:43,599 Εντάξει, ας ηρεμήσουμε. 306 00:19:43,600 --> 00:19:45,060 Ήρεμη είμαι. 307 00:19:45,561 --> 00:19:47,563 Ξαναπές μου να ηρεμήσω και θα δεις. 308 00:19:49,857 --> 00:19:52,985 Όχι άδικα, Σαμ, πολλές γυναίκες θα κολακεύονταν. 309 00:19:54,736 --> 00:19:58,198 Τότε, πήγαινε να βρεις μια τέτοια πριν χαλάσει τόσο ψάρι. 310 00:20:01,743 --> 00:20:03,120 Συγγνώμη που το παράκανα. 311 00:20:04,162 --> 00:20:06,081 Παιδιά, μαζέψτε τα. 312 00:20:15,799 --> 00:20:17,801 Ώστε η Κατ ανέλαβε την Τόρι και τη Μελ; 313 00:20:19,052 --> 00:20:21,638 Μισθό πρέπει να της κόψεις. 314 00:20:23,432 --> 00:20:25,392 - Θες λίγη βοήθεια, μεγάλε; - Όχι! 315 00:20:27,811 --> 00:20:29,729 Δεν θα είμαι γέρος μπαμπάς, Κουπ. 316 00:20:29,730 --> 00:20:32,608 - Πολύ αργά, φίλε. - Άντε γαμήσου. 317 00:20:37,237 --> 00:20:39,530 Είπες στον Ας ότι δεν δέχεσαι το 5%; 318 00:20:39,531 --> 00:20:40,991 Όχι ακριβώς. 319 00:20:43,869 --> 00:20:44,953 Αλλά τι έκανες; 320 00:20:45,996 --> 00:20:48,332 Είπα στη Λιβ από πού ήρθαν τα λεφτά. 321 00:20:50,417 --> 00:20:52,210 Σοβαρά; Έχεις παλαβώσει; 322 00:20:52,211 --> 00:20:54,462 Θα το πει η Συμμόρφωση. Δεν θα με υποψιαστεί. 323 00:20:54,463 --> 00:20:57,674 Ακόμη κι αν ίσχυε αυτό, πάλι εσένα θα κατηγορήσει. 324 00:21:01,762 --> 00:21:03,221 Το έψαξα λίγο. 325 00:21:03,222 --> 00:21:09,352 Την τελευταία δεκαετία, ο Ας ερευνάται για τις εξαφανίσεις τριών συνεργατών του. 326 00:21:09,353 --> 00:21:13,190 Ο τύπος ξέρει να εξαφανίζει κόσμο. 327 00:21:14,024 --> 00:21:18,361 Δεν έχει και τόση σημασία, γιατί δεν θα υπάρξει θέμα. 328 00:21:18,362 --> 00:21:19,655 Τι εννοείς; 329 00:21:21,657 --> 00:21:24,535 - Η Μπέιλι δεν θα το ερευνήσει; - Δεν τους παίρνει. 330 00:21:25,202 --> 00:21:28,705 Αν μαθευτεί, θα χάσουν την Κρίκετ και θα καταρρεύσει το Εξέλσιορ. 331 00:21:30,082 --> 00:21:32,708 Αυτό ίσως είναι καλύτερο για σένα. 332 00:21:32,709 --> 00:21:35,962 Απλώς μην τ' ανακατεύεις, Κουπ. 333 00:21:35,963 --> 00:21:38,381 Εσύ είπες να τον βγάλουμε απ' τις ζωές μας. 334 00:21:38,382 --> 00:21:42,094 Εννοείται πως πρέπει, αλλά πρέπει να το κάνουμε πολύ προσεκτικά. 335 00:21:44,012 --> 00:21:45,013 Εντάξει. 336 00:21:47,391 --> 00:21:49,475 - Εντάξει τι; - Εντάξει, απολύεσαι. 337 00:21:49,476 --> 00:21:51,185 - Τι; - Μόνος σου το είπες. 338 00:21:51,186 --> 00:21:53,604 Είναι επικίνδυνος. Δεν θες πάρε-δώσε. 339 00:21:53,605 --> 00:21:56,817 - Ενώ εσύ θες; - Δεν έχω τις ίδιες επιλογές. 340 00:21:59,236 --> 00:22:00,862 Εννοείς τον πατέρα της Γκρέις. 341 00:22:00,863 --> 00:22:03,323 Ναι, η Γκρέις μού την είπε στα Χάμπτονς. 342 00:22:04,116 --> 00:22:05,867 Κακώς. 343 00:22:05,868 --> 00:22:08,494 Το συμφέρον σου σκέφτεται, άσε που έχει δίκιο! 344 00:22:08,495 --> 00:22:10,037 Όχι, δεν έχει, εντάξει; 345 00:22:10,038 --> 00:22:13,958 Αν δουλέψω για τον Κουάν, θα 'ναι σαν να του δίνω τ' αρχίδια μου σε βαζάκι. 346 00:22:13,959 --> 00:22:15,335 Ωραία εικόνα. 347 00:22:17,379 --> 00:22:18,796 Δεν μπορείς να μ' απολύσεις. 348 00:22:18,797 --> 00:22:21,133 - Ναι; - Ναι. Δεν έχω ρήτρα εχεμύθειας. 349 00:22:21,925 --> 00:22:23,760 Θα το κανονίσει το τμήμα Προσωπικού. 350 00:22:42,696 --> 00:22:44,364 Δεν έχει "γεια"; 351 00:22:45,490 --> 00:22:47,742 Φέλι, πώς σκατά... Έχεις κλειδί; 352 00:22:47,743 --> 00:22:49,203 Μπορεί και να 'χω. 353 00:22:49,786 --> 00:22:51,330 Τα δικά σου είναι δικά μου πλέον. 354 00:22:52,456 --> 00:22:55,541 Ξέρεις, ο λόγος που δεν μ' αρέσει να κάνω χάρες 355 00:22:55,542 --> 00:22:58,044 είναι επειδή κάποιοι θεωρούν αδυναμία τη συμπόνια. 356 00:22:58,045 --> 00:23:02,006 - Και νομίζουν ότι θα σ' εκμεταλλευτούν. - Δεν ισχύει αυτό εδώ. 357 00:23:02,007 --> 00:23:05,551 Το ελπίζω, γιατί αρκετά ανέχτηκα τις μαλακίες σου. 358 00:23:05,552 --> 00:23:07,220 Ποιες μαλακίες; Έχω τα λεφτά. 359 00:23:07,221 --> 00:23:10,974 Αν τα είχες, θα τα είχα κι εγώ. Σωστά; 360 00:23:12,935 --> 00:23:14,019 Πες μου κάτι. 361 00:23:14,561 --> 00:23:18,314 Πού θα βρει 50 χιλιάρικα μια οικιακή βοηθός; 362 00:23:18,315 --> 00:23:21,150 Βασικά, 65. 363 00:23:21,151 --> 00:23:22,528 Γαμάει ο τόκος. 364 00:23:23,237 --> 00:23:24,780 Την άλλη φορά δεν σ' τα 'δωσα; 365 00:23:25,697 --> 00:23:26,698 Ναι. 366 00:23:27,783 --> 00:23:29,868 Ακόμη αναρωτιέμαι γι' αυτό. 367 00:23:32,829 --> 00:23:34,873 Θα τα έχω σύντομα, Φέλι. 368 00:23:35,916 --> 00:23:36,917 Εντάξει; 369 00:23:40,254 --> 00:23:41,255 Σ' τ' ορκίζομαι. 370 00:23:42,923 --> 00:23:44,967 Όχι πως δεν σε πιστεύω, 371 00:23:45,551 --> 00:23:47,344 αλλά δουλεύω καλύτερα με προθεσμίες. 372 00:23:50,222 --> 00:23:51,849 Έχεις μέχρι το τέλος της βδομάδας. 373 00:23:57,688 --> 00:23:58,897 Υπάρχει θέμα; 374 00:23:59,815 --> 00:24:01,108 Καλύτερα δύο βδομάδες. 375 00:24:02,609 --> 00:24:04,236 Ανεβαίνει πολύ ο τόκος. 376 00:24:05,320 --> 00:24:06,697 Όχι αν μου τη χαρίσεις. 377 00:24:10,868 --> 00:24:12,870 Θες να σ' τη χαρίσω; 378 00:24:15,330 --> 00:24:17,416 Ξέρεις ότι πάντα σου 'χα αδυναμία. 379 00:24:21,211 --> 00:24:22,712 Λυπάμαι, Φέλι. 380 00:24:22,713 --> 00:24:26,049 Προτιμώ να μείνουμε φίλοι. 381 00:24:28,844 --> 00:24:29,845 Στο καλό. 382 00:24:46,403 --> 00:24:47,404 Μία βδομάδα. 383 00:25:13,347 --> 00:25:15,891 Αυτή η μεριά σού φαίνεται λίγο πιο ψηλά; 384 00:25:19,186 --> 00:25:21,563 Ξέχασες να μου πεις ότι τα είπατε με τον Κουπ; 385 00:25:25,067 --> 00:25:27,986 - Μπορεί να μου διέφυγε. - Έλεος, Γκρέις. 386 00:25:31,990 --> 00:25:34,076 - Ανησυχούσα για σένα. - Ναι; 387 00:25:35,077 --> 00:25:37,496 Μόλις προσπάθησε να μ' απολύσει, οπότε... 388 00:25:39,831 --> 00:25:40,832 Εντάξει. 389 00:25:42,251 --> 00:25:43,293 "Εντάξει"; 390 00:25:43,919 --> 00:25:46,713 Εννοώ ότι έχεις κι άλλους πελάτες, Μπάρνεϊ. 391 00:25:47,256 --> 00:25:50,759 Πελάτες οι οποίοι δεν σ' έστειλαν στο νοσοκομείο. 392 00:25:51,260 --> 00:25:52,261 Αυτό... 393 00:25:53,262 --> 00:25:55,889 - Δεν είναι αυτό το θέμα. - Αλήθεια; 394 00:25:56,473 --> 00:25:59,935 - Και ποιο είναι το θέμα; - Προσπαθείς να με στριμώξεις, 395 00:26:00,519 --> 00:26:03,271 ώστε η μόνη μου επιλογή να είναι ο πατέρας σου. 396 00:26:03,272 --> 00:26:04,898 Και θα ήταν τόσο κακό αυτό; 397 00:26:05,524 --> 00:26:07,233 Θα έβγαζες πολλά περισσότερα. 398 00:26:07,234 --> 00:26:08,944 - Μια χαρά τα πάω. - Αλήθεια; 399 00:26:10,612 --> 00:26:12,822 Τα πας μια χαρά, Μπάρνεϊ; 400 00:26:12,823 --> 00:26:15,826 Γιατί βλέπω τις κινήσεις λογαριασμών. 401 00:26:16,827 --> 00:26:18,287 Και τους ισολογισμούς. 402 00:26:20,080 --> 00:26:21,832 Εσύ κι εγώ, Γκρέις, σωστά; 403 00:26:24,209 --> 00:26:26,503 Αυτό δεν λέμε; Εσύ κι εγώ; 404 00:26:28,463 --> 00:26:30,632 Μα δεν είμαστε μόνο εσύ κι εγώ πια. 405 00:26:31,425 --> 00:26:33,092 Είμαστε εσύ κι εγώ, και δύο παιδιά, 406 00:26:33,093 --> 00:26:36,053 κι άλλο ένα στον δρόμο, κι αυτό το σπίτι, κι αυτή η πόλη. 407 00:26:36,054 --> 00:26:38,599 - Δεν τα χρειάζομαι όλα αυτά. - Τα έχεις, όμως! 408 00:26:40,851 --> 00:26:42,352 Αυτό είναι το σπίτι μας. 409 00:26:43,061 --> 00:26:45,939 Αυτή είναι η ζωή μας. 410 00:26:47,774 --> 00:26:50,234 Και την επέλεξες κι εσύ, όπως κι εγώ. 411 00:26:50,235 --> 00:26:52,613 - Δεν καταλαβαίνεις. - Αλήθεια; 412 00:26:54,031 --> 00:26:55,032 Εντάξει. 413 00:26:57,492 --> 00:26:58,785 Κάνε με να καταλάβω. 414 00:26:59,661 --> 00:27:04,166 Τι μου διαφεύγει; Γιατί θα ήταν τόσο τρομερό να δουλέψεις για τον πατέρα μου; 415 00:27:07,628 --> 00:27:12,132 Το τρομερό δεν είναι να δουλέψω γι' αυτόν, αλλά το πόσο πολύ το θες εσύ. 416 00:27:13,967 --> 00:27:19,765 Εκείνο το κάθαρμα δεν πίστεψε ποτέ σ' εμένα, ενώ εσύ με πίστευες. Μα όχι πια. 417 00:27:23,393 --> 00:27:24,394 Μπάρνεϊ. 418 00:27:26,313 --> 00:27:27,731 Τι... 419 00:27:31,527 --> 00:27:32,527 Άκου. 420 00:27:32,528 --> 00:27:36,031 Αυτό δεν ισχύει ούτε στο ελάχιστο. 421 00:27:37,574 --> 00:27:38,909 Μ' ακούς; 422 00:27:39,910 --> 00:27:46,124 Ανησυχώ τρομερά για σένα γιατί μοιάζεις χαμένος τώρα τελευταία. 423 00:27:54,466 --> 00:27:58,929 Ξέρω ότι ήταν δύσκολη χρονιά, αλλά θα βρω την άκρη, εντάξει; 424 00:28:01,598 --> 00:28:03,809 Θέλω να μ' εμπιστεύεσαι. 425 00:28:05,185 --> 00:28:06,186 Εντάξει; 426 00:28:14,736 --> 00:28:16,196 - Εντάξει. - Εντάξει. 427 00:28:18,156 --> 00:28:19,575 Εντάξει. 428 00:28:33,505 --> 00:28:35,716 Στοπ! 429 00:28:36,383 --> 00:28:37,675 Εντάξει. 430 00:28:37,676 --> 00:28:41,721 Πρέπει να φρενάρεις λίγο νωρίτερα, μεγάλε. 431 00:28:41,722 --> 00:28:43,097 {\an8}- Συγγνώμη. - Όλα καλά. 432 00:28:43,098 --> 00:28:44,640 {\an8}ΕΛΕΝΑ ΜΠΕΝΙΤΕΖ 1:30 433 00:28:44,641 --> 00:28:48,144 Τόρι, θα σας βρω με την Κατ στις 15:00. Θα πάρεις ένα Uber; 434 00:28:48,145 --> 00:28:49,937 Δεν θα έρθεις να με πάρεις; 435 00:28:49,938 --> 00:28:52,982 Μπορώ να βρω αντικαταστάτη αν θες να έρθω μαζί σου. 436 00:28:52,983 --> 00:28:57,445 Δεν χρειάζεται, εντάξει; Μια χαρά θα είναι. Μην τα περιπλέκουμε. 437 00:28:57,446 --> 00:28:59,281 Μπορώ να το ξαναπώ πιο απλά. 438 00:29:00,949 --> 00:29:02,408 Γραμμή. 439 00:29:02,409 --> 00:29:04,869 Δεν πρόκειται καν να φτάσω ζωντανή. 440 00:29:04,870 --> 00:29:07,705 Μπορείς να μην είσαι τόσο αυστηρή; Είναι μεγάλο αμάξι. 441 00:29:07,706 --> 00:29:09,374 Εντάξει; Να χαρείς. 442 00:29:12,711 --> 00:29:13,878 Κόκκινο... 443 00:29:13,879 --> 00:29:16,673 ΟΧΙ ΣΤΡΟΦΗ ΜΕ ΚΟΚΚΙΝΟ 444 00:29:17,841 --> 00:29:21,385 - Ανακατεύτηκα λίγο, μεγάλε. - Τι διάολο; Να μας σκοτώσεις θες; 445 00:29:21,386 --> 00:29:25,181 Δεν οδηγάτε εσείς; Α, κάτσε! Σου πήραν την άδεια λόγω μέθης. 446 00:29:25,182 --> 00:29:27,934 Κι εσένα έληξε. Κι εσύ δεν προσέχεις, γιατί τσακώνεσαι. 447 00:29:27,935 --> 00:29:31,396 Να ηρεμήσουμε όλοι και να μ' αφήσετε να οδηγήσω, γαμώτο; 448 00:29:36,360 --> 00:29:38,403 Εντάξει. Πράσινο. 449 00:29:56,547 --> 00:29:59,132 Στείλε μήνυμα όταν πηγαίνεις στο δικαστήριο. 450 00:30:13,564 --> 00:30:15,065 Κουπ! 451 00:30:16,358 --> 00:30:17,359 Γεια! 452 00:30:18,485 --> 00:30:20,278 Ωραίο αμάξι. 453 00:30:20,279 --> 00:30:23,573 Ευχαριστώ. Συγγνώμη, δεν πρόλαβα να το επιστρέψω. 454 00:30:23,574 --> 00:30:26,617 Οι δύο τελευταίες μέρες ήταν δύσκολες. 455 00:30:26,618 --> 00:30:28,578 Ναι, φίλε, τα 'μαθα. Λυπάμαι. 456 00:30:28,579 --> 00:30:31,956 - Ενός κακού μύρια έπονται, έτσι; - Αυτό ξαναπές το. 457 00:30:31,957 --> 00:30:38,421 Άκου, θέλω να ζητήσω συγγνώμη για το ύφος μου στην παραλία. 458 00:30:38,422 --> 00:30:42,675 Η υπόθεση με τους Ομοσπονδιακούς με τσίτωσε παραπάνω απ' όσο έδειξα. 459 00:30:42,676 --> 00:30:47,806 Δεν ήμουν στα καλύτερά μου και δεν ήθελα να ακουστώ έτσι. 460 00:30:50,017 --> 00:30:51,767 - Εντάξει. - Ναι. 461 00:30:51,768 --> 00:30:54,521 Μην παρεξηγηθώ, γουστάρω να σε ξαναδώ στην κορυφή. 462 00:30:55,105 --> 00:30:56,565 Κι η πρόταση ισχύει ακόμη. 463 00:30:57,316 --> 00:31:00,026 Αλλά ξεκαθαρίζω ότι αυτό είναι, εντάξει; 464 00:31:00,027 --> 00:31:03,030 Μια πρόταση. Μπορείς να δεχτείς ή όχι. 465 00:31:04,239 --> 00:31:05,532 Το εκτιμώ. 466 00:31:08,911 --> 00:31:10,953 - Και; - Και θα το σκεφτώ. 467 00:31:10,954 --> 00:31:12,496 - Εντάξει. - Ναι. 468 00:31:12,497 --> 00:31:15,458 - Αφού λύσω το θέμα της Τόρι... - Ναι, φυσικά. 469 00:31:15,459 --> 00:31:17,418 - Πες αν μπορώ να βοηθήσω. - Ευχαριστώ. 470 00:31:17,419 --> 00:31:21,798 Θα 'ναι τέλεια. Το υπόσχομαι. Πες το κι ετοιμάζει τα χαρτιά ο ΝτεΜιλ. 471 00:31:22,591 --> 00:31:24,009 - Εννοείται! - Έγινε. 472 00:31:46,031 --> 00:31:48,741 - Ο Γκόρντι σε επίδειξη μόδας; - Τον ξέρεις; 473 00:31:48,742 --> 00:31:52,287 - Ναι, όλο με κοιτάει όταν είναι στου Νικ. - Λογικό. 474 00:31:53,205 --> 00:31:56,791 Η επίδειξη είναι για φιλανθρωπία και ως χορηγός πρέπει να πάει. 475 00:31:56,792 --> 00:32:01,128 Δεν θα ήταν πιο λογικό να δώσει τα λεφτά αντί να κάνει πανάκριβες εκδηλώσεις; 476 00:32:01,129 --> 00:32:03,799 Δεν χωράει λογική στη φιλανθρωπία. 477 00:32:04,800 --> 00:32:06,217 Λάθος μου. 478 00:32:06,218 --> 00:32:08,052 Εντάξει, μπαίνω. 479 00:32:08,053 --> 00:32:10,555 - Κάμερες; - Είσαι μια χαρά. 480 00:32:10,556 --> 00:32:14,725 Και για να συνεννοούμαστε, είναι κοτζάμ άντρας και συλλέγει κάρτες μπέιζμπολ. 481 00:32:14,726 --> 00:32:16,561 Πολύτιμες κάρτες. 482 00:32:16,562 --> 00:32:20,607 Ό,τι πεις. Αφού θα μπεις, ψάξε για κάτι καλύτερο. 483 00:32:21,692 --> 00:32:25,404 Δεν έχω ώρα να χαζεύω. Έχω την ακρόαση της κόρης μου στις 15:00. 484 00:32:26,905 --> 00:32:28,532 Θέλω μια καλή μπάζα, Κουπ. 485 00:32:29,408 --> 00:32:30,408 Τέλος οι μαλακίες. 486 00:32:30,409 --> 00:32:33,662 Ευχαριστώ. Η έξτρα πίεση βοηθάει πολύ, Ελένα. 487 00:32:43,130 --> 00:32:45,381 Με τον Γκόρντι δεν ήμασταν ποτέ κολλητοί. 488 00:32:45,382 --> 00:32:47,258 Η φιλία μας γεννήθηκε 489 00:32:47,259 --> 00:32:50,303 κυρίως λόγω συμφέροντος και συμβατών χάντικαπ στο γκολφ. 490 00:32:50,304 --> 00:32:53,472 Αλλά έλειπε για συμβουλευτική στη Σεούλ όταν διαλύθηκε ο γάμος μου 491 00:32:53,473 --> 00:32:56,267 κι η Λίσα έκανε ό,τι έκανε, 492 00:32:56,268 --> 00:32:58,936 οπότε με φιλοξένησε όσο έψαχνα να νοικιάσω, 493 00:32:58,937 --> 00:33:02,064 που σήμαινε ότι, εκτός αν τον είχε αλλάξει, ήξερα ακόμη τον κωδικό. 494 00:33:02,065 --> 00:33:03,941 Σκατένια ανταπόδοση της καλοσύνης, 495 00:33:03,942 --> 00:33:07,029 αλλά η Ελένα ήταν απελπισμένη και, για άλλη μια φορά, κι εγώ. 496 00:33:18,123 --> 00:33:19,708 Η Λίσα ήταν ινφλουένσερ. 497 00:33:20,250 --> 00:33:24,253 {\an8}Και μαζί με τους ακολούθους της, αυξάνονταν και τα τσάμπα πράγματα. 498 00:33:24,254 --> 00:33:28,217 {\an8}Το θέμα, όμως, είναι ότι κάποια στιγμή δεν έχεις πού να τα βάλεις. 499 00:33:33,847 --> 00:33:34,848 Ωραία αυτά. 500 00:33:35,766 --> 00:33:37,309 Έχει πολλούς ακολούθους. 501 00:33:38,060 --> 00:33:39,353 Ό,τι πεις. 502 00:34:02,417 --> 00:34:03,960 {\an8}ΜΠΙΛ ΝΤΕΝΕΧΙ - ΤΟΜ ΣΙΒΕΡ 503 00:34:03,961 --> 00:34:05,920 {\an8}Η κάρτα του Σίβερ απ' το 1967, 504 00:34:05,921 --> 00:34:08,464 βαθμός PSA 10, άριστη κατάσταση. 505 00:34:08,465 --> 00:34:11,425 Τότε, ο Σίβερ βγήκε Αρχάριος της Χρονιάς. 506 00:34:11,426 --> 00:34:13,468 Και δύο χρόνια μετά, πήρε το Βραβείο Cy Young 507 00:34:13,469 --> 00:34:15,639 κι οι Μετς, το πρώτο παγκόσμιο πρωτάθλημά τους. 508 00:34:17,558 --> 00:34:19,850 Η κάρτα άξιζε πλέον πάνω από $300.000 509 00:34:19,851 --> 00:34:22,227 χάρη στα σκαμπανεβάσματα της αγοράς αθλητικών καρτών 510 00:34:22,228 --> 00:34:24,565 λόγω ανδρικής μοναξιάς και νοσταλγίας. 511 00:34:25,524 --> 00:34:27,984 Τίποτα δεν δείχνει το παραμελημένο παιδί μέσα σου 512 00:34:27,985 --> 00:34:31,905 όσο η κατοχή μιας βίντατζ κάρτας του αγαπημένου παίκτη της νιότης σου. 513 00:34:34,616 --> 00:34:38,036 Ελπίζω να διατηρήσει την αξία της καλύτερα απ' τα Beanie Babies. 514 00:34:42,331 --> 00:34:45,251 Γύρισαν. Πρέπει να φύγεις, τώρα. 515 00:34:45,252 --> 00:34:46,335 Τι; 516 00:34:53,802 --> 00:34:55,553 Έλα. 517 00:34:55,554 --> 00:34:57,847 Θα πάψεις να είσαι τόσο μελοδραματική; 518 00:34:57,848 --> 00:34:59,223 Είσαι μεγάλος μαλάκας! 519 00:34:59,224 --> 00:35:03,603 Έσκασα 100 χιλιάρικα για την ηλίθια εκδήλωσή σου! 520 00:35:03,604 --> 00:35:05,354 Και τώρα, δεν πάμε καν! 521 00:35:05,355 --> 00:35:07,315 Φυσικά! Γύρνα το στα λεφτά! 522 00:35:07,316 --> 00:35:10,652 Φιλανθρωπικό είναι! Φυσικά το γυρνάω στα λεφτά. 523 00:35:11,862 --> 00:35:14,822 Θα το χάσουμε! Θα πάψεις να είσαι τόσο ευαίσθητη, γαμώτο; 524 00:35:14,823 --> 00:35:17,033 Δεν είμαι ευαίσθητη, βρε αρχίδι! 525 00:35:17,034 --> 00:35:20,828 - Μόλις με είπες γριά! - Γύρνα στο αμάξι. Δεν σ' είπα γριά. 526 00:35:20,829 --> 00:35:24,081 Είπα να πάψεις να ντύνεσαι σαν 25χρονη. 527 00:35:24,082 --> 00:35:26,584 Επειδή ξέρεις τόσο πολλά περί μόδας! 528 00:35:26,585 --> 00:35:30,671 Μα όντως ντύνεσαι σαν 25χρονη! Επειδή πετάς βυζί στο Instagram... 529 00:35:30,672 --> 00:35:33,049 - Τα βυζιά μου... - δεν είσαι ειδική στη μόδα! 530 00:35:33,050 --> 00:35:35,718 Δεν μπορείς ποτέ να με στηρίξεις. 531 00:35:35,719 --> 00:35:39,388 Θεέ μου. Τι λες; Εγώ δεν σε στηρίζω; 532 00:35:39,389 --> 00:35:43,185 Ποιος διάολο πληρώνει γι' αυτήν την παράσταση που αποκαλείς καριέρα; 533 00:35:43,894 --> 00:35:45,521 Παράγω εισόδημα. 534 00:35:46,688 --> 00:35:47,688 Γαμώτο. 535 00:35:47,689 --> 00:35:50,107 - Τι γίνεται; - Τσακώνονται. 536 00:35:50,108 --> 00:35:54,320 Εισόδημα; Ούτε τα γαμωπαπούτσια σου δεν φτάνει να πληρώσεις. 537 00:35:54,321 --> 00:35:55,404 Μπορείς να βγεις; 538 00:35:55,405 --> 00:35:58,991 Και δεν λέγεται καριέρα αν δεν βγάζεις λεφτά! 539 00:35:58,992 --> 00:36:00,619 Όχι ακόμη. 540 00:36:01,912 --> 00:36:02,912 Θεέ μου. 541 00:36:02,913 --> 00:36:07,124 Είσαι ένα αξιολύπητο αντράκι αν νομίζεις ότι τα λεφτά σου μεγαλώνουν το πουλί σου. 542 00:36:07,125 --> 00:36:10,253 Κι εσύ είσαι μία απ' τις άπειρες μεσήλικες λευκές νοικοκυρές 543 00:36:10,254 --> 00:36:13,214 που αγοράζεις ακολούθους, ξεπουλιέσαι στο Instagram, 544 00:36:13,215 --> 00:36:16,133 ψοφάς να γίνεις η γαμημένη η Γκουίνεθ Πάλτροου, 545 00:36:16,134 --> 00:36:18,261 ενώ ο άντρας σου πληρώνει τα πάντα. 546 00:36:18,262 --> 00:36:20,137 Είναι στην προθέρμανση ακόμη. 547 00:36:20,138 --> 00:36:24,725 - Σ' άρεσε όταν είχα καριέρα. - Ναι, όταν πηδιόμασταν ακόμη. 548 00:36:24,726 --> 00:36:27,603 Ώστε αυτό είναι το θέμα. Θες να πηδηχτούμε; 549 00:36:27,604 --> 00:36:29,856 - Μην κολακεύεσαι. - Όχι. Κανένα πρόβλημα. 550 00:36:29,857 --> 00:36:31,817 Κυριολεκτικά στάζω στη σκέψη. 551 00:36:32,401 --> 00:36:34,695 Έχεις να στάξεις απ' την προεδρία του Ομπάμα. 552 00:36:36,697 --> 00:36:38,532 Κάποτε θα είχα πηδήξει. 553 00:36:40,075 --> 00:36:43,328 Όταν θα άντεχε η μέση μου και τα γόνατά μου. 554 00:36:48,125 --> 00:36:50,669 Φυσικά, τότε, δεν θα χρειαζόταν να πηδήξω. 555 00:36:52,045 --> 00:36:53,755 Τώρα έπρεπε και δεν μπορούσα. 556 00:36:54,923 --> 00:36:59,595 Κι αυτή, φίλοι και γείτονες, ήταν η πιο γλαφυρή απεικόνιση της μέσης ηλικίας. 557 00:37:04,141 --> 00:37:06,185 Λοιπόν, παιδιά, πάμε με Ντο. 558 00:37:07,561 --> 00:37:09,479 Και μετά, Λα μινόρε. 559 00:37:10,397 --> 00:37:11,565 Μετά, Φα. 560 00:37:12,649 --> 00:37:14,234 Μπράβο. Και μετά. Σολ. 561 00:37:15,569 --> 00:37:18,613 Αυτό δουλεύαμε τόσες εβδομάδες. 562 00:37:18,614 --> 00:37:20,532 Ας βάλουμε λίγο κέφι. 563 00:37:21,116 --> 00:37:24,203 Πέντε, έξι, επτά, οκτώ... 564 00:37:30,125 --> 00:37:33,253 ΑΚΟΛΟΥΘΙΑ ΣΥΓΧΟΡΔΙΩΝ 565 00:37:36,840 --> 00:37:38,008 Συνεχίστε. 566 00:38:25,013 --> 00:38:26,390 Θα ξαναγυρίσει; 567 00:38:42,781 --> 00:38:45,116 Βούλωσέ το! 568 00:38:45,117 --> 00:38:47,827 {\an8}Θεέ μου, με σοκάρει το πόσο ηλίθια είσαι! 569 00:38:47,828 --> 00:38:49,745 {\an8}ΤΟΡΙ ΠΑΩ ΣΤΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ΝΑ ΒΡΩ ΤΗΝ ΚΑΤ. 570 00:38:49,746 --> 00:38:52,665 - Μην ξαναγυρίσεις! - Δεν το πιστεύω ότι θα αργήσω. 571 00:38:52,666 --> 00:38:54,792 Ξέρεις τι θα κάνεις; 572 00:38:54,793 --> 00:38:59,589 Ας κάνουμε άλλες τρεις ώρες μέχρι να φτιάξεις τα κωλόμαλλά σου! 573 00:38:59,590 --> 00:39:02,009 Με κοίταξες έτσι τώρα, γαμώτο; 574 00:39:03,844 --> 00:39:05,512 Λάτρευες το μπέιζμπολ. 575 00:39:08,056 --> 00:39:10,683 Σε πήγαινα στο Σέι να δεις τους Μετς. 576 00:39:10,684 --> 00:39:12,769 Θεέ μου, δεν τους χόρταινες. 577 00:39:15,022 --> 00:39:18,317 Και τώρα, πότε πήγες τελευταία φορά τον Χάντερ σε αγώνα; 578 00:39:19,276 --> 00:39:20,277 Δεν υπάρχει πια. 579 00:39:21,236 --> 00:39:24,573 - Τι πράγμα; - Το στάδιο Σέι. Έφτιαξαν καινούριο. 580 00:39:25,449 --> 00:39:27,242 Πολλά δεν υπάρχουν πια, Άντι. 581 00:39:27,743 --> 00:39:29,870 Πολλά είναι ακόμη εδώ. 582 00:39:30,495 --> 00:39:31,495 Μπαμπά. 583 00:39:31,496 --> 00:39:34,291 Η Τόρι πάει στην ακρόαση, κι εσύ πού είσαι; 584 00:39:34,791 --> 00:39:37,502 Παγιδευμένος σε μπάνιο, έχοντας κλέψει μια κάρτα μπέιζμπολ. 585 00:39:37,503 --> 00:39:42,049 Δεν το βρίσκεις λίγο απλουστευτικό αυτό; Αυτή η κάρτα αξίζει $300.000. 586 00:39:42,716 --> 00:39:44,675 Κι η κόρη σου πόσο αξίζει; 587 00:39:44,676 --> 00:39:46,553 Για εκείνη το κάνω αυτό. 588 00:39:47,054 --> 00:39:49,890 - Για όλους τους. - Λες βλακείες. 589 00:39:50,682 --> 00:39:52,935 - Μπαμπά. - Πότε θα είναι αρκετά, Άντι; 590 00:39:54,019 --> 00:39:56,187 - Δημιουργώ περιεχόμενο! - Έλεος! 591 00:39:56,188 --> 00:39:57,271 Ώρα να φύγεις. 592 00:39:57,272 --> 00:40:00,608 Έχεις ίδιο περιεχόμενο με κάθε άλλη συνομήλικη ινφλουένσερ! 593 00:40:00,609 --> 00:40:03,861 Απλώς ποστάρεις μισόγυμνα βιντεάκια 594 00:40:03,862 --> 00:40:05,947 πλασάροντας προϊόντα που αποκαλείς χαριτωμένα 595 00:40:05,948 --> 00:40:08,074 - για να στείλουν κι άλλα. - Ώρα να φύγω. 596 00:40:08,075 --> 00:40:10,868 Για να τα πεις κι αυτά χαριτωμένα. Μηδέν δημιουργία! 597 00:40:10,869 --> 00:40:13,538 Χτίζω μια επωνυμία, μαλάκα! 598 00:40:13,539 --> 00:40:16,040 - Έλεος! - Κουπ, τι γίνεται; 599 00:40:16,041 --> 00:40:18,543 - Τι ηλίθια που είσαι! - Γάμα το, βγαίνω. 600 00:40:18,544 --> 00:40:21,295 - Σοκάρομαι! - Βούλωσέ το! 601 00:40:21,296 --> 00:40:24,966 Πήζεις το σπίτι με σαβούρα! Σαν αποθησαυριστές είμαστε! 602 00:40:24,967 --> 00:40:29,887 Δες εδώ μαλακίες! Τι είναι εδώ; Τραπεζαρία είναι, όχι ντουλάπα, γαμώτο! 603 00:40:29,888 --> 00:40:31,639 Τι σκατά είναι αυτά; 604 00:40:31,640 --> 00:40:33,349 Μην αγγίζεις τα πράγματά μου! 605 00:40:33,350 --> 00:40:35,893 - Δώσ' τα μου! Μαλάκα! - Το γαμωπεριεχόμενό σου! 606 00:40:35,894 --> 00:40:38,771 Δεν δείχνεις σ' όλους σε τι αχούρι ζούμε; 607 00:40:38,772 --> 00:40:40,189 - Άντε γαμήσου! - Άντε γαμήσου! 608 00:40:40,190 --> 00:40:45,279 - Κάνε μας τη χάρη και ψόφα από καρκίνο! - Πίστεψέ με, δεν πιάνει μία μπροστά σου! 609 00:40:47,489 --> 00:40:49,783 - Δώσ' τη μου τη μαλακία! - Μην αγγίζεις... 610 00:40:56,748 --> 00:40:58,624 - Πώς διάολο το έκανες; - Μη ρωτάς. 611 00:40:58,625 --> 00:41:00,043 Πήρες την κάρτα; 612 00:41:01,712 --> 00:41:03,046 Πάμε. Άργησα. 613 00:41:13,015 --> 00:41:14,224 Συγγνώμη που άργησα. 614 00:41:17,060 --> 00:41:18,353 Είμαστε όλοι εδώ; 615 00:41:18,979 --> 00:41:20,522 - Μάλιστα. - Σας ακούω. 616 00:41:24,026 --> 00:41:27,069 Κυρία πρόεδρε, νομίζω πως όλοι θέλουμε το ίδιο εδώ. 617 00:41:27,070 --> 00:41:29,780 Ναι μεν να αναγνωρίσουμε τη σοβαρότητα του παραπτώματος, 618 00:41:29,781 --> 00:41:33,159 αλλά χωρίς αυτό να βλάψει το πολλά υποσχόμενο μέλλον της κας Κούπερ. 619 00:41:33,160 --> 00:41:37,038 Η κα Κούπερ έχει καταλάβει το τρομερό λάθος κρίσης που έκανε 620 00:41:37,039 --> 00:41:39,458 και είναι έτοιμη να αναλάβει την ευθύνη. 621 00:41:40,209 --> 00:41:42,960 Τούτου λεχθέντος, δεν είχε ποτέ κανένα μπλέξιμο, 622 00:41:42,961 --> 00:41:46,589 είναι άριστη μαθήτρια, κορυφαία στην ομάδα τένις του Μέιφιλντ... 623 00:41:46,590 --> 00:41:51,386 Γνωρίζω το λογύδριο, κα Ρέζνικ. Το έχω ακούσει πολλάκις. Τι προτείνετε; 624 00:41:52,971 --> 00:41:56,307 Αποδοχή πλημμελήματος, αφαίρεση άδειας για τρεις μήνες, 625 00:41:56,308 --> 00:41:58,059 25 ώρες κοινοτικής εργασίας. 626 00:41:58,060 --> 00:41:59,394 Πολύ επιεικές. 627 00:42:00,187 --> 00:42:01,980 Όπως είπα, είναι σπουδαίο παιδί. 628 00:42:02,564 --> 00:42:05,526 Ήταν μια παρέκκλιση σε ένα, κατά τα άλλα, άψογο μητρώο. 629 00:42:08,862 --> 00:42:09,863 Κυρία Κούπερ. 630 00:42:13,408 --> 00:42:16,161 Αντιλαμβάνεστε τη σοβαρότητα του παραπτώματός σας; 631 00:42:17,037 --> 00:42:19,206 Μάλιστα. Έκανα ένα τρομερό λάθος. 632 00:42:25,212 --> 00:42:30,175 Έχω δύο κόρες, λίγο μεγαλύτερές σας, κι έκαναν κι εκείνες αρκετά λάθη. 633 00:42:36,223 --> 00:42:39,308 Έξι μήνες αφαίρεση άδειας και 50 ώρες κοινοτικής εργασίας. 634 00:42:39,309 --> 00:42:42,812 Και όταν ολοκληρωθούν, θα διαγράψω το μητρώο. 635 00:42:42,813 --> 00:42:43,896 Σας ευχαριστούμε. 636 00:42:43,897 --> 00:42:46,941 Σταθήκατε πολύ τυχερή, κυρία Κούπερ. 637 00:42:46,942 --> 00:42:48,652 Μη με κάνετε να το μετανιώσω. 638 00:42:51,446 --> 00:42:53,448 Καλώς. Προχωράμε. 639 00:43:24,146 --> 00:43:25,230 Όλα καλά. 640 00:43:42,289 --> 00:43:44,790 Δεν έχω μέλλον ή τζάκι 641 00:43:44,791 --> 00:43:47,085 Μα ξέρω ένας πρίγκιπας κι εραστής Πώς είναι 642 00:43:48,128 --> 00:43:49,713 Πώς είναι 643 00:43:51,006 --> 00:43:54,759 Έλα, Κατ. Έκανες θαύμα με την Τόρι. Πώς να σ' ευχαριστήσω; 644 00:43:54,760 --> 00:43:57,428 - Καλά, μη βιάζεσαι. - Γιατί; Τι έγινε; 645 00:43:57,429 --> 00:44:00,891 Μια χαρά είναι η Τόρι. Για σένα λέω. Εκδίδουν ασφαλιστικά μέτρα. 646 00:44:02,309 --> 00:44:06,270 Ασφαλιστικά μέτρα; Πήγα από κει. Είπα ότι θα πληρώσω! 647 00:44:06,271 --> 00:44:08,649 Βρήκαν βίντεο με την μπουνιά στη Σαμ. 648 00:44:09,525 --> 00:44:10,984 Τελείως άσχετο! 649 00:44:11,568 --> 00:44:15,530 Απειλούν να σε καταγγείλουν για να σου αφαιρεθεί η άδεια. 650 00:44:15,531 --> 00:44:17,907 Θεέ μου. Πάνε καλά; 651 00:44:17,908 --> 00:44:21,911 Το παλεύω. Άκουσέ με. Μην κοιτάς καν προς το κωλόσπιτο. Μην το πλησιάσεις. 652 00:44:21,912 --> 00:44:23,996 Αν τους δεις, αλλάζεις δρόμο. Ακούς; 653 00:44:23,997 --> 00:44:25,624 Μην το επιδεινώσεις. 654 00:44:26,583 --> 00:44:27,584 Εντάξει. 655 00:44:42,558 --> 00:44:43,725 Γαμώτο! 656 00:45:18,802 --> 00:45:20,428 Θεέ μου! 657 00:45:20,429 --> 00:45:21,596 Άρλο; 658 00:45:21,597 --> 00:45:23,765 Θεέ μου! 659 00:45:27,311 --> 00:45:29,354 Θεέ μου... 660 00:45:43,035 --> 00:45:44,036 Μελ; 661 00:45:45,454 --> 00:45:46,622 Μελ; 662 00:45:47,748 --> 00:45:50,291 - Τι θες εσύ εδώ; - Συγγνώμη, έπρεπε να τηλεφωνήσω, 663 00:45:50,292 --> 00:45:53,003 αλλά έμαθα ότι έμπλεξες. Σκύλος είναι αυτός; 664 00:45:53,962 --> 00:45:56,756 Θεέ μου. 665 00:45:56,757 --> 00:46:01,178 Δεν το έκανα επίτηδες. Πετάχτηκε ξαφνικά. Θεέ μου, θα νομίζουν ότι τον δολοφόνησα. 666 00:46:02,179 --> 00:46:03,514 Ατύχημα δεν ήταν; 667 00:46:04,389 --> 00:46:05,641 Δεν καταλαβαίνεις! 668 00:46:06,767 --> 00:46:10,561 Είμαι σε πόλεμο με τους γαμωγείτονες εξαιτίας αυτού του σκύλου. 669 00:46:10,562 --> 00:46:14,233 Γι' αυτό με συνέλαβαν. Δεν θα πιστέψουν ποτέ ότι ήταν ατύχημα. 670 00:46:14,816 --> 00:46:16,610 Τη γάμησα! 671 00:46:20,155 --> 00:46:21,782 Πρέπει να πάω να τους το πω. 672 00:46:23,867 --> 00:46:24,868 Όχι. 673 00:46:26,537 --> 00:46:28,247 Τι εννοείς "όχι"; Πέθανε. 674 00:46:31,166 --> 00:46:32,918 Έχεις δίκιο. Θα σε κατηγορήσουν. 675 00:46:40,926 --> 00:46:42,261 Έχεις κανένα φτυάρι; 676 00:46:54,940 --> 00:46:56,148 Θεέ μου! Κάλυψέ το! 677 00:46:56,149 --> 00:46:57,567 - Κάλυψέ το! - Θεέ μου! 678 00:46:57,568 --> 00:46:58,986 - Κάλυψέ το. - Προσπαθώ! 679 00:47:00,445 --> 00:47:02,029 Θεέ μου! 680 00:47:02,030 --> 00:47:03,489 Είσαι... 681 00:47:03,490 --> 00:47:05,742 - Κλείσε το νερό! - Εντάξει. 682 00:47:10,747 --> 00:47:12,915 - Ξέρεις να κλείνεις το νερό; - Τι; 683 00:47:12,916 --> 00:47:14,625 - Ξέρεις να το κλείνεις; - Όχι! 684 00:47:14,626 --> 00:47:16,712 - Θεέ μου. Να το σκεπάσουμε. - Τα κατάφερα. 685 00:47:18,755 --> 00:47:19,756 Γαμώτο! 686 00:47:21,675 --> 00:47:23,552 Δεν το πιστεύω ότι σκότωσα σκύλο. 687 00:47:24,052 --> 00:47:26,512 - Δεν το έκανες. - Σίγουρα το έκανα. 688 00:47:26,513 --> 00:47:28,724 Θεέ μου, πώς θα κοιμηθώ; 689 00:47:30,642 --> 00:47:32,436 Θ' ακούω το αλύχτισμά του. 690 00:47:33,562 --> 00:47:36,480 Δεν τους είπες να μην τον αφήνουν λυτό; 691 00:47:36,481 --> 00:47:39,026 - Εννοείται, αλλά... - Άρα αυτοί φταίνε. 692 00:47:41,653 --> 00:47:43,571 Νομίζω ότι έχω παλαβώσει. 693 00:47:43,572 --> 00:47:45,364 Δεν έχω ενέργεια να γυμναστώ, 694 00:47:45,365 --> 00:47:50,204 αλλά αν με τσαντίσεις, σου βγάζω τα μάτια με κουτάλι και σ' τα δίνω να τα φας. 695 00:47:51,580 --> 00:47:53,081 Παίρνεις τίποτα; 696 00:47:55,918 --> 00:47:58,503 Νομίζω είναι ολοφάνερο πως όχι. 697 00:47:58,504 --> 00:47:59,629 Γιατί όχι; 698 00:47:59,630 --> 00:48:02,925 Οι ορμονοθεραπείες είναι η νέα περιποίηση δέρματος. Πολλές επιλογές. 699 00:48:03,717 --> 00:48:05,718 Πρέπει να φροντίσεις τον εαυτό σου. 700 00:48:05,719 --> 00:48:07,762 Πάει καιρός που δεν είσαι καλά, 701 00:48:07,763 --> 00:48:12,475 κι ίσως γι' αυτό τα 'φτιαξες με τον Νικ και μου έδωσες μπουνιά. 702 00:48:12,476 --> 00:48:16,188 - Με χαστούκισες. - Σε χαστούκισα γιατί δεν πήγαινες καλά. 703 00:48:23,028 --> 00:48:24,780 Δεν ξέρω τι μου συμβαίνει. 704 00:48:28,075 --> 00:48:32,161 Στη σχέση με τον Νικ, απλώς αναζητούσα χαμένα κομμάτια μου. 705 00:48:32,162 --> 00:48:35,957 Και μετά το διαζύγιο, ένιωθα ότι με είχα χάσει κι άλλο. 706 00:48:35,958 --> 00:48:37,042 Και τώρα... 707 00:48:38,794 --> 00:48:40,087 Δεν ξέρω, είναι λες και... 708 00:48:46,218 --> 00:48:47,886 είμαι αχρείαστη σε όλους πια. 709 00:48:51,098 --> 00:48:53,642 Είσαι ο πιο υπέροχος άνθρωπος που ξέρω, Μελ. 710 00:48:54,226 --> 00:48:55,519 Σοβαρολογώ. 711 00:48:56,019 --> 00:49:00,231 Δεν φαντάζεσαι πόσες φορές ήθελα να σου τηλεφωνήσω τον τελευταίο χρόνο, 712 00:49:00,232 --> 00:49:03,777 μόνο για να με συμβουλεύσεις ή απλώς για να ξεθυμάνω. 713 00:49:04,736 --> 00:49:06,154 Ένιωθα χαμένη χωρίς εσένα. 714 00:49:08,824 --> 00:49:10,534 Κι εγώ νιώθω χαμένη χωρίς εμένα. 715 00:49:13,453 --> 00:49:16,080 Θεέ μου, σκότωσα τον Άρλο. Θεέ μου. 716 00:49:16,081 --> 00:49:19,251 Να πούμε κάτι άλλο; Πες μου για τον Ας. 717 00:49:21,670 --> 00:49:22,713 Θεέ μου. 718 00:49:25,757 --> 00:49:31,388 Έχω ένα έντονο προαίσθημα ότι έχει κάτι πολύ επικίνδυνο. 719 00:49:32,014 --> 00:49:36,435 Και δεν εννοώ κουλ και σέξι επικίνδυνο, αλλά ότι ίσως σκότωσε κάποιον. 720 00:49:39,813 --> 00:49:42,149 Χριστέ μου. Έγινε κάτι; 721 00:49:44,067 --> 00:49:45,694 Όχι. Ξέρεις κάτι; Δεν ξέρω καν... 722 00:49:46,737 --> 00:49:48,530 Δεν ξέρω καν τι λέω. 723 00:49:51,408 --> 00:49:53,869 - Τότε, στον επόμενο. - Ναι, καλά. 724 00:49:54,703 --> 00:49:56,788 Είμαι μια χήρα κατάδικος με δύο παιδιά. 725 00:49:58,832 --> 00:50:01,043 Μη θάβεσαι σ' αυτά τα βαρίδια, 726 00:50:01,627 --> 00:50:03,544 αλλιώς μόνο αυτό θα βλέπουν οι άλλοι. 727 00:50:03,545 --> 00:50:05,838 Όσο ζω εδώ, μόνο αυτό θα βλέπουν. 728 00:50:05,839 --> 00:50:09,301 Αυτό είναι στο μυαλό σου. Ο κόσμος το 'χει ξεπεράσει. 729 00:50:09,885 --> 00:50:11,220 Όντως; 730 00:50:11,803 --> 00:50:13,596 Ήμουν το τελευταίο οχυρό. 731 00:50:13,597 --> 00:50:15,390 Ήσουν σκληρό καρύδι. 732 00:50:16,099 --> 00:50:18,519 Για καλή σου τύχη, είμαι εν μέσω νευρικού κλονισμού. 733 00:50:20,562 --> 00:50:22,147 Ναι, για καλή μου τύχη. 734 00:50:29,738 --> 00:50:32,698 Έλεος! Κάθε μέρα, πέντε μήνες τώρα, που έρχομαι, σε χαιρετάω! 735 00:50:32,699 --> 00:50:34,910 Τι διάολο νομίζεις ότι κάνω; 736 00:50:36,328 --> 00:50:39,957 Αμάξια πουλάς, γαμώτο! 737 00:50:40,624 --> 00:50:42,501 Έχει φαγητό αν πεινάς. 738 00:50:47,339 --> 00:50:48,631 Τι τρέχει; 739 00:50:48,632 --> 00:50:50,759 Νομίζω πως κάτι έγινε στο σχολείο. 740 00:50:53,679 --> 00:50:54,679 Επιστρέφω αμέσως. 741 00:50:54,680 --> 00:50:56,932 Είμαι κλέφτης. Έχω κάνει φυλακή, εντάξει; 742 00:51:00,894 --> 00:51:03,522 Ήταν παραλίγο μια ωραία βραδιά. 743 00:51:07,484 --> 00:51:08,485 Ναι; 744 00:51:09,528 --> 00:51:12,906 Υπάρχει καμία περίπτωση να ξαναγίνεις η αδελφή μου; 745 00:51:14,491 --> 00:51:16,410 Ποτέ δεν έπαψα να είμαι. 746 00:51:18,245 --> 00:51:19,872 Θα γυρίσεις σπίτι; 747 00:51:25,919 --> 00:51:26,920 Ναι. 748 00:51:32,176 --> 00:51:34,136 Απροσδόκητα καλή η ταινία. 749 00:51:35,637 --> 00:51:36,638 Ναι. 750 00:51:50,777 --> 00:51:53,197 Φεύγω. Βρήκα σπίτι. 751 00:51:53,780 --> 00:51:55,698 Τι εννοείς, βρήκες σπίτι; 752 00:51:55,699 --> 00:51:58,075 Υπέγραψα μισθωτήριο. Μετακομίζω. 753 00:51:58,076 --> 00:52:02,539 - Κάποιος σου νοίκιασε σπίτι; - Ναι, Άντι, κάποιος το έκανε. Μετακομίζω. 754 00:52:03,373 --> 00:52:05,666 Ο Χάντερ είπε πως κάτι έγινε στο σχολείο. 755 00:52:05,667 --> 00:52:08,670 - Τι... - Απολύθηκα, αλλά αφού παραιτήθηκα πρώτα. 756 00:52:09,254 --> 00:52:12,757 Φαίνεται πως είχες δίκιο εξαρχής, Άντι. Δεν είναι άψογο; 757 00:52:12,758 --> 00:52:14,050 Να ηρεμήσουμε λίγο; 758 00:52:14,051 --> 00:52:17,137 Όχι, δεν θα ηρεμήσουμε, γιατί θα με μεταπείσεις. 759 00:52:18,430 --> 00:52:22,434 - Απλώς φοβάμαι ότι θρηνείς, κι αυτό... - Φυσικά θρηνώ! 760 00:52:25,354 --> 00:52:27,105 Ήταν και δικός μου μπαμπάς! 761 00:52:28,649 --> 00:52:30,359 Μ' αγαπούσε όπως ήμουν 762 00:52:31,109 --> 00:52:33,194 και ποτέ δεν μ' έκανε να νιώθω τέρας. 763 00:52:33,195 --> 00:52:36,615 - Άλι... - Θεέ μου, σε λατρεύω, Άντι. Αλήθεια. 764 00:52:37,616 --> 00:52:41,744 Αλλά βλέπω πώς με κοιτάς κάθε φορά που δείχνω το παραμικρό συναίσθημα 765 00:52:41,745 --> 00:52:45,331 κι είναι λες και σκέφτεσαι "Τώρα θα εκτροχιαστεί;" 766 00:52:45,332 --> 00:52:48,543 Κι όταν ανησυχείς εσύ για μένα, ανησυχώ κι εγώ για μένα, 767 00:52:48,544 --> 00:52:51,839 και καταλήγει σε κάτι σαν αυτοεκπληρούμενη προφητεία... 768 00:52:54,091 --> 00:52:57,635 γιατί πώς θα σε κάνω να πιστέψεις ότι μπορώ να είμαι καλά 769 00:52:57,636 --> 00:53:00,138 όταν εσύ με κάνεις να αμφιβάλλω; 770 00:53:10,315 --> 00:53:11,316 Ακριβώς. 771 00:53:22,828 --> 00:53:23,829 Γαμώτο. 772 00:53:28,041 --> 00:53:30,626 Έλα τώρα. Άσε με να σε πάω έστω. 773 00:53:30,627 --> 00:53:31,962 Περιμένει Uber. 774 00:53:32,880 --> 00:53:34,715 Ευχαριστώ που μ' άφησες να μείνω, Χάντερ. 775 00:53:35,340 --> 00:53:37,301 - Θα τα ξαναπούμε, έτσι; - Πού πας; 776 00:53:37,885 --> 00:53:39,720 Στο άγνωστο με βάρκα την ελπίδα. 777 00:53:40,637 --> 00:53:41,638 Τι; 778 00:53:42,556 --> 00:53:43,891 Σας αγαπώ. 779 00:53:58,780 --> 00:53:59,781 Άλι, έλα τώρα. 780 00:54:00,657 --> 00:54:02,909 Άλι, πρέπει να μου πεις πού θα μείνεις. 781 00:54:02,910 --> 00:54:04,411 Γιατί; Για να με ελέγχεις; 782 00:54:05,370 --> 00:54:06,747 Τόσο κακό είναι αυτό; 783 00:54:07,706 --> 00:54:08,916 Όχι, δεν είναι. 784 00:54:09,917 --> 00:54:13,586 Σ' αγαπώ, Άντι. Απλώς θέλω να μείνω μόνη μου τώρα. 785 00:54:13,587 --> 00:54:16,465 Να μου αποδείξω ότι δεν χρειάζομαι τη φροντίδα σου. 786 00:54:17,466 --> 00:54:18,842 Κι αν σε χρειάζομαι εγώ; 787 00:54:30,729 --> 00:54:32,231 - Πες μου καλή τύχη. - Καλή τύχη. 788 00:54:33,440 --> 00:54:34,650 Θα σου τηλεφωνήσω. 789 00:55:14,273 --> 00:55:15,816 Φύγε! Οδήγα! 790 00:56:38,649 --> 00:56:40,651 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου