1 00:00:05,714 --> 00:00:07,841 இது எல்லாம் உங்களுக்குப் பழக்கப்பட்டதுதான், கூப். 2 00:00:07,925 --> 00:00:08,926 பிபிஎம், 3 00:00:09,676 --> 00:00:10,677 எல்பிஏ, 4 00:00:11,261 --> 00:00:12,763 சந்தா ஒப்பந்தம், 5 00:00:13,347 --> 00:00:14,932 முதலீட்டு மேலாண்மை ஒப்பந்தம். 6 00:00:16,225 --> 00:00:17,726 எல்லா வழக்கமான விதிமுறைகள் மற்றும் கட்டணங்களும். 7 00:00:21,813 --> 00:00:24,399 - எதுவும் கேள்வி உள்ளதா? - எல்லாம் சரிதான். 8 00:00:25,776 --> 00:00:26,860 மன்னிக்கவும். 9 00:00:26,944 --> 00:00:28,237 எலினா பெனிடெஸ் 10 00:00:30,364 --> 00:00:31,865 அதை நீ எடுக்க வேண்டுமா? 11 00:00:32,366 --> 00:00:34,076 இல்லை, பிறகு பேசிக்கொள்கிறேன். 12 00:00:35,035 --> 00:00:36,036 மன்னிக்கவும். 13 00:00:36,703 --> 00:00:37,871 கையொப்பமிடுவோம். 14 00:00:45,462 --> 00:00:46,547 கூப். 15 00:00:59,601 --> 00:01:00,769 உன்னை வரவேற்கிறேன். 16 00:01:03,355 --> 00:01:05,649 - இதை யார்தான் யோசித்திருப்பார்கள்? - ஆம். 17 00:01:38,015 --> 00:01:39,224 சார்லி மாமா. 18 00:01:39,892 --> 00:01:42,728 எனக்குத் தெரியும் என்று உங்களுக்குத் தெரியாத, உங்களைப் பற்றிய ரகசியம் எனக்குத் தெரியும். 19 00:01:42,811 --> 00:01:44,271 என்ன ரகசியம்? 20 00:01:53,989 --> 00:01:55,657 ஹேய்... எலினா. 21 00:01:55,741 --> 00:01:57,492 நீங்கள் என்னைத் தவிர்த்துக்கொண்டே இருக்கிறீர்கள். 22 00:01:57,576 --> 00:01:59,369 நான் உன்னைத் தவிர்க்கவில்லை. 23 00:01:59,453 --> 00:02:00,913 நான் மிகவும் பிசியாக இருந்தேன். 24 00:02:00,996 --> 00:02:02,331 இப்போது பிசியா? 25 00:02:02,831 --> 00:02:04,124 ஆம், பிசிதான். 26 00:02:04,208 --> 00:02:06,585 உங்கள் கையிலுள்ள ஸ்நாக்ஸை வைத்துவிட்டு, என்னை உள்ளே விடுகிறீர்களா? 27 00:02:16,053 --> 00:02:18,013 ஹேய், இங்கே என்ன செய்கிறாய்? 28 00:02:18,931 --> 00:02:19,973 அது... 29 00:02:21,600 --> 00:02:22,809 உங்கள் அப்பா பற்றிக் கேள்விப்பட்டேன். 30 00:02:24,394 --> 00:02:26,063 இங்கே வந்து, நீங்கள் எப்படி உள்ளீர்கள் என்று பார்க்க விரும்பினேன். 31 00:02:26,146 --> 00:02:27,981 நான் நலமாக உள்ளேன், நன்றி. 32 00:02:29,399 --> 00:02:30,943 - நிஜமாகவா? - தெரியவில்லை. 33 00:02:32,236 --> 00:02:35,614 நீ உன் அனுதாபத்தைத் தெரிவிக்க மட்டும், என் கொல்லைக்கு வரவில்லை எனப் புரிகிறது. 34 00:02:35,697 --> 00:02:36,865 இல்லை. 35 00:02:37,783 --> 00:02:39,034 என் தோழி விக்டோரியா ஒரு விஷயம் கூறினாள். 36 00:02:39,117 --> 00:02:42,371 ஒயிட் பெர்ச்சில் வேலை செய்வதாக நான் கூறியுள்ளேனே? 37 00:02:42,454 --> 00:02:44,581 அந்தக் குடும்பத்தினர் திங்கள் வரை வெளியே செல்கின்றனர். 38 00:02:44,665 --> 00:02:47,584 அவர்களது நன்டக்கெட் வீட்டைத் திறக்கின்றனர், மேலும் அவளையும் கூட்டிச் செல்கின்றனர், 39 00:02:48,085 --> 00:02:50,128 எனவே இந்த வாரயிறுதி முழுவதும் அங்கே யாரும் இருக்க மாட்டார்கள். 40 00:02:50,879 --> 00:02:55,509 நாளையிலிருந்து வாரயிறுதி முழுவதும் கிழக்குப் பகுதியில் இருப்பேன். 41 00:02:55,592 --> 00:02:58,095 கிழக்கா? என்ன சொல்கிறீர்கள்? சீனாவா? 42 00:02:58,929 --> 00:02:59,930 ஹாம்டன்ஸ். 43 00:03:00,973 --> 00:03:04,893 ஓவென் ஆஷ் ஒரு பார்ட்டி நடத்துகிறான், நான் போக வேண்டும். 44 00:03:04,977 --> 00:03:07,396 நாம் கொள்ளையடித்த ஆளா? ஏன் அங்கே செல்ல வேண்டும்? 45 00:03:09,773 --> 00:03:11,316 அவன் என்னை பிளாக்மெயில் செய்கிறான். 46 00:03:11,400 --> 00:03:13,527 ஹாம்டன்ஸ் வரும்படியா? 47 00:03:13,610 --> 00:03:15,112 அது ஆடம்பரமான பிளாக்மெயில்தான். 48 00:03:16,071 --> 00:03:17,447 ஆம், நிஜமாகத்தான். 49 00:03:18,740 --> 00:03:20,117 என்ன நடக்கிறது? 50 00:03:21,243 --> 00:03:23,996 நான் அவனது வீட்டில் இருக்கும் வீடியோ அவனிடம் உள்ளது. 51 00:03:25,873 --> 00:03:28,750 - அவனுக்கு என்னைப் பற்றித் தெரியுமா? - இல்லை, தெரியாது, இனியும் தெரியாது. 52 00:03:29,751 --> 00:03:32,838 - ஏன் என்னிடம் கூறவில்லை? - உன்னைக் கவலைப்பட வைக்க விரும்பவில்லை. 53 00:03:35,382 --> 00:03:37,009 அவர் உங்களை என்ன செய்ய வைக்கிறார்? 54 00:03:37,092 --> 00:03:38,177 அது சிக்கலானது. 55 00:03:38,886 --> 00:03:40,512 உங்கள் அளவுக்கு என்னையும் புத்திசாலியாக நினைத்துக்கொள்ளுங்கள். 56 00:03:42,431 --> 00:03:45,225 கொஞ்ச காலத்திற்கு அவனது பணத்தை நான் முதலீடு செய்கிறேன். 57 00:03:45,851 --> 00:03:46,852 வெள்ளையினத்தவர்கள் புத்தி. 58 00:03:46,935 --> 00:03:47,936 ஆம், உண்மைதான். 59 00:03:48,020 --> 00:03:50,564 சரி, உனக்கென்ன ஆயிற்று? ஏன் இவ்வளவு அவசரம்? 60 00:03:50,647 --> 00:03:52,191 சீவோவைக் கைதுசெய்துவிட்டனர். 61 00:03:52,274 --> 00:03:53,984 அடச்சே. எதற்காக? 62 00:03:54,067 --> 00:03:55,277 முட்டாளாக இருந்ததற்கு. 63 00:03:55,360 --> 00:03:56,445 விஷயம் என்னவெனில், 64 00:03:56,528 --> 00:03:58,822 நான் உங்கள் நண்பன் பார்னியிடம் பேசினேன். என் பணத்தை எடுக்க முடியாது என்று கூறிவிட்டார். 65 00:03:58,906 --> 00:04:01,408 எனவே, பெயில் பணத்தைக் கடன் வாங்கினேன், பிறகு சீவோ ஓடிவிட்டான். 66 00:04:01,491 --> 00:04:03,118 அதற்கு நன்றி. 67 00:04:03,202 --> 00:04:05,829 ஆம். என்னை நம்பு, உன் அளவுக்கு எனக்கும் பணம் தேவைதான். 68 00:04:05,913 --> 00:04:08,874 ஆனால் ஓவெனை ஒரு முதலீட்டாளராக நிக் சேர்த்துள்ளான், 69 00:04:08,957 --> 00:04:12,878 எனவே கணக்குகளை மதிப்பாய்வு செய்யும் வரை பார்னியால் பணத்தை எடுக்க முடியாது. 70 00:04:12,961 --> 00:04:17,007 சரி, உங்களை பிளாக்மெயில் செய்பவனால்தான் எனக்கும் பணம் கிடைக்கவில்லையா? 71 00:04:18,675 --> 00:04:20,260 எனக்கு அவனைப் பிடிக்கவில்லை. 72 00:04:25,057 --> 00:04:26,600 நான் காத்திருக்கிறேன் என்று அவனுக்குத் தெரியும்தானே? 73 00:04:26,683 --> 00:04:28,143 நிச்சயமாக நீ இதைச் செய்யத் தயாரா? 74 00:04:28,894 --> 00:04:30,354 நீ சமீபத்தில்தான் உன் அப்பாவைப் புதைத்துள்ளாய். 75 00:04:30,437 --> 00:04:34,399 ஆம், இது எனக்கு நல்ல மாற்றமாக இருக்கும். இந்த வாரம் மோசமாக இருந்தது. 76 00:04:35,108 --> 00:04:37,069 ஆம். நீ ஹன்டருடன் இப்படி இருப்பது உனக்கு நன்றாக இருக்கும். 77 00:04:37,736 --> 00:04:39,947 எதனாலோ அவன் அப்படி நினைக்க மாட்டான் என்று தோன்றுகிறது. 78 00:04:41,615 --> 00:04:42,616 அவனது மகள். 79 00:04:43,367 --> 00:04:44,785 - டெலைலாவா? - டெலைலா. 80 00:04:46,161 --> 00:04:48,247 ஆம், அவள் அவனுக்குக் கொஞ்சம் அதிகம்தான் என நினைக்கிறேன். 81 00:04:48,330 --> 00:04:52,000 அவள் சேடரின்போது அவள் மேசைக்குக் கீழே அவனிடம் சில்மிஷம் செய்தது போலத் தெரிந்தது. 82 00:04:52,584 --> 00:04:55,254 அதனால்தான் மற்ற இரவுகளை விட அந்த இரவு வித்தியாசமாக இருந்தது. 83 00:04:56,839 --> 00:05:00,300 நீ எனக்காக ஒரு உதவி செய்ய வேண்டும், நாங்கள் இல்லாதபோது ஆலியை கவனித்துக்கொள்கிறாயா? 84 00:05:00,384 --> 00:05:02,678 நான் அதிக பாதுகாப்பாக இருக்கக் கூடாதுதான்... 85 00:05:03,679 --> 00:05:06,515 அவளது அப்பா இறந்திருக்கிறார். இப்போது அப்படித்தான் இருக்க வேண்டும். நான் பார்த்துக்கொள்கிறேன். 86 00:05:06,598 --> 00:05:08,183 - ஆம். சரி. - நன்றி. 87 00:05:08,725 --> 00:05:10,644 இங்கே என்ன நடக்கிறது? 88 00:05:10,727 --> 00:05:11,812 அவர்கள் கல் சுவர் எழுப்புகின்றனர். 89 00:05:11,895 --> 00:05:13,897 - அது ஒரு பெரிய கதை. கேட்காதே. - சரி. 90 00:05:15,232 --> 00:05:17,276 ஹேய், இதை இப்போது கேட்பது சரியில்லைதான், ஆனால் 91 00:05:17,901 --> 00:05:19,695 இந்த மாதம் உன்னிடமிருந்து பணம் வரவில்லை. 92 00:05:19,778 --> 00:05:20,779 என்ன? 93 00:05:21,780 --> 00:05:24,116 வினோதமாக உள்ளது. எப்போதும் போல போன வாரமே அது வந்திருக்க வேண்டும். 94 00:05:24,199 --> 00:05:25,868 இன்று காலை கூட மீண்டும் செக் செய்தேன். 95 00:05:27,786 --> 00:05:29,371 அது, நான் கொஞ்சம் பணத்தை இடமாற்றிக்கொண்டிருக்கிறேன். 96 00:05:29,454 --> 00:05:30,789 - அதில் எதாவது நடந்திருக்கலாம். - சரி. 97 00:05:30,873 --> 00:05:32,499 நான் அதைப் பார்த்துக்கொள்கிறேன். 98 00:05:33,166 --> 00:05:34,376 இதைப் பார். 99 00:05:35,377 --> 00:05:36,795 ஹலோ. 100 00:05:36,879 --> 00:05:39,214 - ஜாலியாக இரு, பாதுகாப்பாக இரு. - சரி. 101 00:05:39,298 --> 00:05:41,175 - ஆம். சரி. - பை. 102 00:05:41,800 --> 00:05:43,260 நீ நலமாக இருப்பாயா? 103 00:05:45,345 --> 00:05:47,639 என் பெரிய, காலியான வீட்டில், நான் நேசிக்கும் அனைவரும் 104 00:05:47,723 --> 00:05:49,391 என்னை விட்டு போன பிறகு, தனியாக இருப்பதா? 105 00:05:49,474 --> 00:05:51,268 அவ்வளவு தூரம் தேவையில்லை. 106 00:05:51,351 --> 00:05:54,396 எனக்குப் பிரச்சினையில்லை. இந்த முறையாவது என்னால் எழுத முடியும் என நம்புகிறேன். 107 00:05:54,479 --> 00:05:55,564 அது நன்றாக இருக்கும். 108 00:05:57,191 --> 00:05:58,609 பை-பை. 109 00:05:58,692 --> 00:06:00,152 பை-பை, பசங்களா. 110 00:06:00,235 --> 00:06:01,320 பை, அம்மா. 111 00:06:10,704 --> 00:06:11,705 உங்களை நேசிக்கிறேன். 112 00:06:30,307 --> 00:06:33,227 - ஓ, பேபி. பார்னி எங்கே? - சரி. 113 00:06:33,310 --> 00:06:35,437 - அவன் எங்கே என்று தெரியவில்லை. ஆனால்... - அவன் வருவானா? 114 00:06:35,521 --> 00:06:36,522 அது என் பிரச்சினை இல்லை. 115 00:06:37,105 --> 00:06:38,524 எப்படியும் நாம் போகிறோம். 116 00:06:42,945 --> 00:06:44,988 - வாவ். - இதோ வருகிறான். 117 00:06:45,072 --> 00:06:47,616 - ஒருவழியாக வந்துவிட்டான். - முக்கியமான வாரயிறுதி, பசங்களா. 118 00:06:47,699 --> 00:06:49,451 மூன்று நண்பர்கள், மீண்டும் சேர்ந்துவிட்டோம். 119 00:06:51,328 --> 00:06:53,372 - கிரேஸும்தான்! - ஆம். 120 00:06:54,748 --> 00:06:55,791 என்ன இது? 121 00:06:55,874 --> 00:06:58,585 உட்புறத்தில் எதுவும் உரசிவிடாமல் நிறுத்து, சரியா? 122 00:06:58,669 --> 00:07:00,504 - சரி. - புரிகிறதா? சரி, நல்லது. 123 00:07:01,255 --> 00:07:02,297 வாவ், நிஜமாகவா? 124 00:07:03,048 --> 00:07:05,467 உன்னிடம் நான் ரோல்ஸ் வாங்கிக் கொடுக்கும்படி கேட்கவில்லை. அது கடுப்பேற்றுகிறது. 125 00:07:05,551 --> 00:07:07,344 - ஹேய், எப்படி இருக்கிறீர்கள்? - இருக்கட்டும். 126 00:07:07,427 --> 00:07:09,012 - ஹேய். - ஹாய், நண்பா. எப்படி இருக்கிறாய்? 127 00:07:09,096 --> 00:07:11,390 - கிரேஸ். நீ வந்ததில் மகிழ்ச்சி. - தெரியும். 128 00:07:11,473 --> 00:07:13,600 கர்ப்பமான மனைவி வராமல் அதெப்படி பார்ட்டி ஆகும்? 129 00:07:13,684 --> 00:07:15,853 என்னவொரு மகிழ்ச்சியான சர்ப்ரைஸ்... உனக்கான தேர் காத்திருக்கிறது. 130 00:07:15,936 --> 00:07:18,021 - ஆம், நாம் செல்வோம். - ஆம், செல்வோம். 131 00:07:18,730 --> 00:07:20,816 வாவ், நீ அற்புதமாக வந்தாய். 132 00:07:21,316 --> 00:07:22,317 ஹேய், 133 00:07:23,569 --> 00:07:25,237 குழந்தை பராமரிப்பு தொகையை நான் தவறவிட்டுவிட்டேன். 134 00:07:25,988 --> 00:07:27,489 அடச்சே, என்னை மன்னித்துவிடு. 135 00:07:27,573 --> 00:07:30,033 ஆஷின் ஆட்கள் எனக்கு மிகவும் அழுத்தம் கொடுக்கின்றனர். 136 00:07:30,117 --> 00:07:32,619 சரி. இது எப்போது முடியும் என்று தெரியுமா? 137 00:07:32,703 --> 00:07:36,540 ஒரு வாரம் ஆகலாம், ஒரு மாதம் ஆகலாம். அவர்கள் முழுமையாக ஆய்வு செய்கின்றனர். 138 00:07:36,623 --> 00:07:37,875 அடச்சே. 139 00:07:37,958 --> 00:07:39,877 உன் அப்பா... உனக்காக எதுவும் விட்டுச் சென்றுள்ளாரா? 140 00:07:40,460 --> 00:07:42,504 ஹேய், நான் எல்லா வழிகளையும் யோசிக்கிறேன். 141 00:07:42,588 --> 00:07:44,089 அது கண்டிப்பாக ஒரு வழி இல்லை. 142 00:07:44,173 --> 00:07:47,301 அம்மாவுக்காக அவரது ஆயுள் காப்பீடு வரும், ஆலிக்காக சிறிய டிரஸ்ட் நிதி வைத்துள்ளார். 143 00:07:47,384 --> 00:07:49,553 அவர் என்னைப் பற்றிக் கவலைப்பட வேண்டியதில்லை என நினைத்திருப்பார். 144 00:07:50,220 --> 00:07:51,221 முரண்பாடுதான். 145 00:07:52,389 --> 00:07:54,057 கேள்வி என்னவெனில், ஆஷ் எதற்காக 146 00:07:54,141 --> 00:07:56,727 நம் அனைவரையும் இந்த வாரயிறுதிக்கு வெளியே கூட்டிச் செல்கிறான் என யோசித்தாயா? 147 00:07:56,810 --> 00:07:58,478 அதாவது, நாளை இரவுதான் பார்ட்டி. 148 00:07:58,562 --> 00:07:59,897 நாம் அவனது நண்பன் என அவன் நினைக்கிறான். 149 00:07:59,980 --> 00:08:02,316 உன்னை அவனுக்காக நிதி மோசடி செய்யும்படி கட்டாயப்படுத்தியுள்ளான். 150 00:08:02,399 --> 00:08:04,526 நீ எனக்காக நிதி மோசடி செய்தாய். 151 00:08:04,610 --> 00:08:05,611 அது... 152 00:08:06,111 --> 00:08:09,948 உண்மைதான், ஆனால் இவர்கள் ஜிம்மின் கணக்குகள் முழுவதையும் ஆய்வு செய்கின்றனர். 153 00:08:10,032 --> 00:08:12,659 அதாவது, அவர்கள் எதையும் கண்டுபிடித்தால்? அது, 154 00:08:12,743 --> 00:08:14,369 இது ஒரு பொறியாக இருந்தால் என்ன செய்வது? 155 00:08:14,453 --> 00:08:16,079 பார்னி, இது வெறும் வாரயிறுதிதான். 156 00:08:16,163 --> 00:08:17,664 ரிலாக்ஸாக இரு, சரியா? 157 00:08:18,457 --> 00:08:20,209 ஆம். சரி, நீ கூறுவது சரியாக இருக்கலாம். 158 00:08:20,792 --> 00:08:21,919 நீ எதையும் திருடிவிடாதே. 159 00:08:25,047 --> 00:08:26,298 சிறுபிள்ளைத்தனம். 160 00:10:15,407 --> 00:10:18,577 ஓ, அருமை. இதைத்தான் நான் எதிர்பார்த்தேன். 161 00:10:19,703 --> 00:10:21,371 - சரி. - நன்றி. 162 00:10:33,884 --> 00:10:35,886 இந்தப் பிரபலமான ஹேவர்ஃபோர்ட் எஸ்டேட்டானது 163 00:10:35,969 --> 00:10:38,680 இரண்டு ஏக்கர் அளவுள்ள முக்கிய சாகபோனாக் பீச்ஃபிரன்ட் இடத்தில் கட்டப்பட்டது, 164 00:10:38,764 --> 00:10:42,351 அதில் 10,000 சதுர அடி உள்ள வீடு, நீச்சல் குளம், தோட்டம், டென்னிஸ் கோர்ட் உள்ளது, 165 00:10:42,434 --> 00:10:44,937 அனைத்தும் கிளாஸிக்கான கிழக்கத்திய ஷிங்கிள் பாணியில் கட்டப்பட்டிருந்தன... 166 00:10:45,020 --> 00:10:47,648 அதை ஓவென் ஆஷ் 12 மில்லியனுக்கு வாங்கி, 167 00:10:47,731 --> 00:10:51,902 இன்னொரு 12 மில்லியன் செலவழித்து, அதை இடித்து, நவீன பாணியில் மீண்டும் கட்டினான். 168 00:10:51,985 --> 00:10:55,239 அது சார்லஸ் க்வாத்மீ மற்றும் நார்மன் ஜாஃபியையும் பெருமைப்படுத்தும் என்றும், 169 00:10:55,322 --> 00:10:57,533 பல ஆண்டுகளாக இருக்கும் நகர ஒழுங்குமுறைகளையும், மணல்மேடு பாதுகாப்புகளையும் 170 00:10:57,616 --> 00:11:00,327 மீறும் என்றும் அவன் நம்பியிருப்பான். 171 00:11:01,370 --> 00:11:04,122 நாம் டிராஃபிக்கில் இருந்தாலும், அதற்கு மேலே பறந்து சென்றாலும், 172 00:11:04,206 --> 00:11:06,500 ஹாம்ப்டன்ஸுக்குச் செல்ல சில முயற்சிகள் தேவை, 173 00:11:06,583 --> 00:11:10,212 எனவே அந்த சிரமங்களைத் தாண்டிய பலனளிக்கும் விதமாக இப்படி ஒரு இடமும் இருக்க வேண்டும். 174 00:11:11,880 --> 00:11:14,341 ஹேய்! வரவேற்கிறேன். 175 00:11:14,424 --> 00:11:15,467 பயணம் எப்படி இருந்தது? 176 00:11:15,551 --> 00:11:16,552 - அருமை, நண்பா. - அப்படியா? 177 00:11:16,635 --> 00:11:18,804 - ஹெலிகாப்டருக்கு நன்றி. - ஹேய், கண்டிப்பாக. 178 00:11:18,887 --> 00:11:21,098 என் விருந்தினர்கள் ஹாம்ப்டன்ஸ் டிராஃபிக்கில் சிக்கித் தவிப்பதை நான் விரும்பவில்லை. 179 00:11:21,181 --> 00:11:22,766 எப்படி இருக்கிறாய், நண்பா? உன்னைச் சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி. 180 00:11:22,850 --> 00:11:24,059 - உங்களைச் சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி. வரவேற்கிறேன். - ஹாய். 181 00:11:24,142 --> 00:11:26,061 - ஹேய், கூப், நீ வந்ததில் மகிழ்ச்சி. - ஹேய். 182 00:11:26,144 --> 00:11:27,563 - கண்டிப்பாக. - ஆம். 183 00:11:28,105 --> 00:11:29,398 ஹேய், ஹன்டர். எப்படி இருக்கிறாய்? 184 00:11:29,481 --> 00:11:30,983 - அப்பா, வேண்டாம். - சரி. 185 00:11:31,567 --> 00:11:33,652 வா, உனக்குச் சுற்றிக் காட்டுகிறேன். 186 00:11:35,863 --> 00:11:38,740 ஓ, மினி கூப்பர் அசத்துகிறான், போல? 187 00:11:38,824 --> 00:11:40,075 சரி. 188 00:11:40,158 --> 00:11:43,370 செட்டில் ஆகுங்கள், சுற்றிப் பாருங்கள், நீச்சல் குளத்தில் குளியுங்கள், விரும்பியதைச் செய்யுங்கள். 189 00:11:43,453 --> 00:11:44,454 ஹேய், ஹன்டர். 190 00:11:45,038 --> 00:11:46,790 நாளை இரவுதான் முக்கிய நிகழ்வு. 191 00:11:46,874 --> 00:11:48,750 சில நண்பர்கள் வருகின்றனர், பெரிதாக எதுவுமில்லை. உங்களுக்குப் புரியும். 192 00:11:48,834 --> 00:11:51,503 ஆனால் இன்றிரவு, நமக்கு மட்டும் பெரிய டின்னர் ஏற்பாடு செய்துள்ளேன். 193 00:11:51,587 --> 00:11:53,005 என் நண்பர், செஃப் நிகோலஸை வர வைத்துள்ளேன். 194 00:11:53,088 --> 00:11:55,716 - அவர் நிறைய மிஷெலின் ஸ்டார்கள் வாங்கியுள்ளார். - குறுக்கிடுவதற்கு மன்னிக்கவும், 195 00:11:55,799 --> 00:11:57,926 ஆனால் அருகில் இருக்கும் பாத்ரூமை யாராவது எனக்குக் காட்ட முடியுமா? 196 00:11:58,010 --> 00:12:00,470 என் இடுப்பு தசைகள் மிகவும் தளர்வாக உள்ளன. 197 00:12:00,554 --> 00:12:01,847 - ஆன்கா. - ஆம். 198 00:12:02,347 --> 00:12:03,348 - நீ நலமா? - இந்த வழியாக. 199 00:12:03,432 --> 00:12:05,642 - சரி, இந்தக் காட்சியைப் பாருங்கள். - ஆம், காட்டு. 200 00:12:05,726 --> 00:12:06,727 ஆம். 201 00:12:06,810 --> 00:12:08,896 - கடவுளே. - வாவ், இந்த இடத்திற்கு நிறைய செலவாகியிருக்கும். 202 00:12:08,979 --> 00:12:11,148 - ஆம், செலவு செய்தால் பெரிதாகச் செய்ய வேண்டும். - இதுதான் உங்கள் வீடு. 203 00:12:12,024 --> 00:12:13,275 எனக்கு இவரைப் பிடித்துள்ளது. 204 00:12:13,358 --> 00:12:14,735 - கூப்? - ஹேய். 205 00:12:14,818 --> 00:12:15,944 ஹேய், 206 00:12:17,196 --> 00:12:19,364 உன் அப்பா இறந்ததற்காக வருந்துகிறேன். 207 00:12:21,116 --> 00:12:24,578 - நன்றி. - ஆம். நீ எப்படி இருக்கிறாய்? 208 00:12:24,661 --> 00:12:28,123 மன்னிக்கவும், நான்... நான்... நான் அதைக் கேட்கலாமா? 209 00:12:28,207 --> 00:12:29,791 அதை விடு. நான்... 210 00:12:30,834 --> 00:12:33,253 - நான் வருந்துகிறேன். - இல்லை, பரவாயில்லை. 211 00:12:33,337 --> 00:12:34,630 நான் நலம்தான். நன்றி. 212 00:12:34,713 --> 00:12:36,924 - நீ நிஜமாகவே நலமா? - ஹேய், நல்ல விஷயம். 213 00:12:37,007 --> 00:12:39,468 என் குழு நிக்கின் ஸ்ட்ராங் ஆஸ் ஜிம்களின் மதிப்பாய்வை முடித்துவிட்டனர், 214 00:12:39,551 --> 00:12:40,886 நாம் அடுத்த கட்டத்திற்குச் செல்லலாம். 215 00:12:40,969 --> 00:12:42,554 அருமை! 216 00:12:44,056 --> 00:12:46,308 - கடவுளே! - நண்பா! 217 00:12:46,391 --> 00:12:48,227 - அது எப்படி உள்ளது? - மிகவும் அருமை. 218 00:12:48,310 --> 00:12:50,270 இப்போது என்ன நடக்கும்? 219 00:12:50,354 --> 00:12:53,607 சரி, நாம் பின்-அலுவலக அமைப்புகள், கணக்கியல், கணக்கு வைத்தல், செலுத்த வேண்டியவை... 220 00:12:53,690 --> 00:12:55,651 வரவுகள், பணிகள் ஆகியவற்றை ஒருங்கிணைக்க, உள்வாங்கத் தொடங்கப் போகிறோம். 221 00:12:55,734 --> 00:12:58,028 அப்படிச் செய்தால், நாம் பெரிதாக்கும்போது, நம் அமைப்புகள் சரியான முறையில் இருக்கும். 222 00:12:58,695 --> 00:13:01,156 இருங்கள். நாம் அது எதையும் இன்னும் பேசவில்லை. 223 00:13:01,240 --> 00:13:04,993 அதாவது, எடுத்த உடனேயே எங்களது எல்லாக் கட்டுப்பாடுகளையும் உங்களிடம் கொடுக்க முடியாது. 224 00:13:05,077 --> 00:13:08,121 முப்பது மில்லியன் கொடுக்கும்போது, கொஞ்சம் வெளிப்படைத்தன்மை வேண்டும்தானே? 225 00:13:08,705 --> 00:13:12,167 நிச்சயமாக, ஆனால் வெளிப்படைத்தன்மையும் கட்டுப்பாடும் வெவ்வேறானவை. 226 00:13:12,251 --> 00:13:14,962 ஆனால், உள்கட்டமைப்பு வசதிகள் ஏற்கனவே என்னிடம் இருக்கும்போது, முழு பின் அலுவலகத்திற்கும் 227 00:13:15,045 --> 00:13:17,756 சம்பளம், சலுகைகள் மற்றும் பொறுப்புகளை ஏன் நிக் ஏற்க வேண்டும் என்று நினைக்கிறீர்கள்? 228 00:13:19,007 --> 00:13:20,551 ஏனெனில் இது நிக்கின் பிசினஸ். 229 00:13:20,634 --> 00:13:23,554 சரி, பொறுமை, பார்னி. நாம் அனைவரும் நண்பர்கள்தான். 230 00:13:23,637 --> 00:13:25,305 ஹேய், பரவாயில்லை. இவர் தனது வேலையைத்தான் செய்கிறார். 231 00:13:25,389 --> 00:13:28,684 உனது முக்கிய திறமை செல்வ மேலாண்மைதான். 232 00:13:28,767 --> 00:13:29,768 என்னுடைய திறமை நிறுவனங்களை நடத்துவது. 233 00:13:29,852 --> 00:13:32,104 நீ ஏழு இலக்க முதலீடு வழங்கும் ஒரு செயல்பாட்டுத் திறனைப் 234 00:13:32,187 --> 00:13:33,480 புறக்கணிக்கத் தயாராக இருந்தால்... 235 00:13:34,898 --> 00:13:36,400 அது ஏன் என்று நான் யோசிப்பேன். 236 00:13:38,277 --> 00:13:40,529 கமான், பார்னி, இதைச் செய்வோம். 237 00:13:40,612 --> 00:13:43,156 மேலும், நீ பிராண்டஸ் ராஜ்ஜியத்தை விரிவடையச் செய்ய வேண்டிய நேரத்தில், 238 00:13:43,240 --> 00:13:47,160 செக்புக்கைச் சரிபார்த்து நேரத்தை வீணடிக்க நான் விரும்பவில்லை. 239 00:13:50,163 --> 00:13:51,498 எல்லா ஃபினான்சியல்களிலும் என்னை காபியில் வைக்க வேண்டும். 240 00:13:51,582 --> 00:13:53,625 ஆம், கண்டிப்பாக. ஹேய், இதில் நீதான் பொறுப்பு. 241 00:13:54,543 --> 00:13:56,920 - முழு வேகத்தில் செல்வோம். - முழு வேகத்தில் செல்வோம். 242 00:13:57,004 --> 00:13:58,380 சரி, இனி பிசினஸ் பேச்சு இல்லை. 243 00:13:58,463 --> 00:14:00,007 சாமும் நானும் ஜோடியாக மசாஜ் செய்துகொள்ளப் போகிறோம். 244 00:14:00,090 --> 00:14:03,427 நீங்கள் உங்கள் வீடு போல சௌகரியமாக இருங்கள், மகிழ்ச்சியாக இருங்கள். 245 00:14:03,510 --> 00:14:04,761 - கொஞ்ச நேரம் கழித்து சந்திப்போம். - சரி. 246 00:14:04,845 --> 00:14:05,846 - மகிழ்ச்சியாக இருங்கள், நண்பர்களே. - சரி. 247 00:14:05,929 --> 00:14:06,930 - தொடங்கலாம். - மகிழ்ச்சியாக இருங்கள்! 248 00:14:07,014 --> 00:14:09,391 இங்கே அனைவரும் ஜோடியாக இருப்பார்கள் என்று நான் நினைக்கவில்லை. 249 00:14:09,474 --> 00:14:10,851 எனில் நீதான் எனது டேட். 250 00:14:12,227 --> 00:14:13,770 ரொம்ப நேரத்திற்கு இல்லை. 251 00:14:13,854 --> 00:14:16,231 பார். நான் நமக்காக ஒரு சிக்னல் அனுப்பப் போகிறேன். 252 00:14:16,315 --> 00:14:18,066 ஓ, இல்லை. எனக்கு வேண்டாம். நன்றி. 253 00:14:18,150 --> 00:14:20,861 நிச்சயமாகவா? இந்த நேரத்தில் மிகவும் அழகான பெண்கள் கிடைப்பார்கள். 254 00:14:20,944 --> 00:14:22,321 கமான், என்னுடன் ஹன்டர் இருக்கிறான். 255 00:14:22,404 --> 00:14:25,157 ஆம், ஆனால் எனக்குத் தெரிந்து, அவனை நாம் அதிகமாகப் பார்க்க மாட்டோம். 256 00:14:25,240 --> 00:14:26,533 தெரியும். அது... நான்... 257 00:14:27,034 --> 00:14:28,744 உனக்குத்தான் நஷ்டம், நண்பா. 258 00:14:58,065 --> 00:14:59,107 ஹேய், மெல், என்ன விஷயம்? 259 00:14:59,191 --> 00:15:01,652 ஹேய், இந்த வாரயிறுதியில் நாம் இருவருமே தனியாக இருக்கிறோம். 260 00:15:01,735 --> 00:15:05,405 நீ இங்கே வந்து, நெட்ஃப்ளிக்ஸ் பார்த்துக்கொண்டே நேரம் செலவிட விரும்புகிறாயா? 261 00:15:05,489 --> 00:15:07,324 அதற்கு அது அர்த்தமில்லை. 262 00:15:07,407 --> 00:15:10,327 - இல்லையா? - இல்லை, ஆனால் ஆம், நான் வருகிறேன். 263 00:15:10,410 --> 00:15:11,912 ஏன் இப்படிப் பேசுகிறாய்? 264 00:15:12,538 --> 00:15:14,081 நான் வகுப்பில் இருக்கிறேன். 265 00:15:14,164 --> 00:15:16,542 நிஜமாகவா? பிறகு ஏன் ஃபோனை எடுத்தாய்? 266 00:15:17,125 --> 00:15:19,670 - இது அவசரம் என நினைத்தேன். - இல்லை, நான்தான். 267 00:15:19,753 --> 00:15:21,338 வகுப்பைத் தொடரு. பிறகு கால் செய். 268 00:15:21,421 --> 00:15:22,422 சரி. பை. 269 00:16:32,117 --> 00:16:33,452 என்ன இது? 270 00:16:34,620 --> 00:16:36,288 அடச்சே. என்னை மன்னித்துவிடு! 271 00:16:38,498 --> 00:16:39,499 நான்... 272 00:16:41,627 --> 00:16:42,961 என்னை மன்னித்துவிடு. 273 00:16:57,518 --> 00:16:58,977 அவை பார்க்க இனிமையாகவும், அப்பாவியாகவும் தெரியும், 274 00:16:59,061 --> 00:17:01,480 ஆனால் இங்கே அவை ஊடுருவுபவையாகக் கருதப்படுகின்றன. 275 00:17:01,563 --> 00:17:04,900 அவற்றின் மீது நோயைப் பரப்பும் உண்ணிகள் இருக்கும். அவை தாவரங்களை அழிக்கும். 276 00:17:05,526 --> 00:17:08,194 நம்பினால் நம்பு, இங்கு நடக்கும் விபத்துகளுக்கு அவைதான் முக்கியக் காரணம். 277 00:17:08,278 --> 00:17:10,446 உண்மையில், தென்னாப்பிரிக்காவில் இருந்து ஒருவர், இந்த மான்களை வேட்டையாட 278 00:17:10,531 --> 00:17:13,867 இருபது ஆப்பிரிக்க சிங்கங்களை இங்கே இறக்கிவிட்டார். 279 00:17:13,951 --> 00:17:15,285 எனக்கு துப்பாக்கி பிடிக்காது. 280 00:17:18,288 --> 00:17:19,289 கண்டிப்பாக. 281 00:17:20,457 --> 00:17:21,791 மன்னிக்கவும், நான் அதை யோசிக்கவில்லை. 282 00:17:24,044 --> 00:17:25,045 நாம் உள்ளே போகலாம். 283 00:17:44,106 --> 00:17:45,649 இவ்வளவு சீக்கிரமாக அனைவரும் என்ன செய்கின்றனர்? 284 00:17:46,149 --> 00:17:48,735 வேறு யாரெல்லாம் இங்கிருக்கின்றனர் என்று பார்க்கத்தான் பெரும்பாலும் வருகின்றனர். 285 00:17:48,819 --> 00:17:49,945 நாமும் அதைத்தான் செய்கிறோமா? 286 00:17:50,028 --> 00:17:51,572 இல்லை, நாம் ஒன்றாக நேரம் செலவிடுகிறோம். 287 00:17:53,365 --> 00:17:55,200 உன் தாத்தாவிற்கு இந்த இடம் பிடிக்கும். 288 00:17:55,284 --> 00:17:58,453 ஹாம்ப்டன்ஸ் இந்தளவு பிரபலமடையும் முன், அவரது பெற்றோருக்கு இங்கே இடம் இருந்தது. 289 00:17:58,537 --> 00:18:00,163 - ஓ, அப்படியா? - ஆம். 290 00:18:01,999 --> 00:18:03,125 நீங்கள் அவரை மிஸ் செய்கிறீர்களா? 291 00:18:08,547 --> 00:18:09,756 ஆம். 292 00:18:11,633 --> 00:18:12,885 ஆம், நானும்தான். 293 00:18:16,430 --> 00:18:18,515 அது நான் நினைத்ததை விட பெரிதாக உள்ளது. 294 00:18:23,020 --> 00:18:26,857 நமக்கு எவ்வளவு வயதானாலும், அப்பா அப்பாதான். 295 00:18:31,278 --> 00:18:32,279 வா. 296 00:18:37,201 --> 00:18:38,285 கூப்! 297 00:18:39,661 --> 00:18:40,746 போஸ்லி, நீ எப்படி இருக்கிறாய்? 298 00:18:40,829 --> 00:18:44,124 ஜாக்கை உன் அடிமையாக்கி, பெய்லியில் பெரிய தொகை முதலீடு செய்ததாகக் கேள்விப்பட்டேன். 299 00:18:44,208 --> 00:18:46,752 நான் கொஞ்சம் பணம் ஈட்ட முயல்கிறேன், புரிகிறதா? 300 00:18:47,836 --> 00:18:49,046 என்ன அது? 301 00:18:49,129 --> 00:18:50,672 அது போஸ்லி. 302 00:18:51,924 --> 00:18:53,967 அவனை எனக்குத் தெரிந்தளவு, இப்போது உனக்கும் தெரியும். 303 00:18:54,510 --> 00:18:55,928 நமது ஆர்டர் தயாரா என்று பார்க்கிறாயா? 304 00:18:56,011 --> 00:18:57,012 சரி. 305 00:19:04,102 --> 00:19:05,771 - கூப்? - ஹேய்! 306 00:19:05,854 --> 00:19:08,315 - ஹாய். என்னவொரு சர்ப்ரைஸ். - ஆம். 307 00:19:08,398 --> 00:19:10,234 - உனக்கு இங்கே இடம் உள்ளது என்று தெரியாது. - இல்லை. 308 00:19:10,317 --> 00:19:11,985 நான் நண்பருடன் தங்கியுள்ளேன். 309 00:19:12,486 --> 00:19:14,154 - அருமை. - உனக்கு எப்படி? 310 00:19:14,238 --> 00:19:16,240 சாகபோனாக்கில் எனக்கு ஒரு சிறிய இடம் உள்ளது. 311 00:19:16,323 --> 00:19:18,951 ஹெட்ஜஸில், ஜெனரல் ஸ்டோரிலிருந்து சிறிது தூரத்தில் உள்ளது. 312 00:19:19,034 --> 00:19:20,035 அருமை. 313 00:19:21,495 --> 00:19:22,496 ஜாக் எப்படி இருக்கிறார்? 314 00:19:23,622 --> 00:19:24,706 ஜாக் ஒரு கரப்பான்பூச்சி. 315 00:19:24,790 --> 00:19:26,166 அவரை அணுகுண்டு கூட ஒன்றும் செய்யாது. 316 00:19:26,250 --> 00:19:27,835 நான் கால் செய்து அவரிடம் பேசலாம் என நினைத்தேன், 317 00:19:27,918 --> 00:19:29,795 ஆனால் உண்மையில், நான் என்ன பேசுவது? 318 00:19:29,878 --> 00:19:31,588 ஆம், அதற்கென்று எந்தக் கார்டும் இல்லையே. 319 00:19:31,672 --> 00:19:32,756 இல்லை. 320 00:19:32,840 --> 00:19:34,883 - இங்கே எத்தனை நாள் இருப்பாய்? - நாளை வரைதான். 321 00:19:36,260 --> 00:19:37,261 மோசம். 322 00:19:38,887 --> 00:19:40,013 இரு, 323 00:19:40,722 --> 00:19:43,350 என்னுடன் தங்கியிருக்கும் நபர் இன்றிரவு ஒரு பார்ட்டி நடத்துகிறார். 324 00:19:43,433 --> 00:19:45,477 - நீ வர வேண்டும். - எனக்கு அப்படித் தோன்றவில்லை. 325 00:19:46,061 --> 00:19:48,814 உண்மையில், அங்கிருப்பவர்களை என்னை விட அதிகமாக உனக்குத் தெரிந்திருக்கும். 326 00:19:48,897 --> 00:19:50,691 விவரங்களை அனுப்பு. நான் சொல்கிறேன். 327 00:19:50,774 --> 00:19:52,943 - சரி. உன்னைச் சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி. - சரி. 328 00:19:53,026 --> 00:19:54,361 உன்னையும் சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி. 329 00:20:00,075 --> 00:20:01,243 யார் அது? 330 00:20:07,165 --> 00:20:08,292 அது ஒரு பெரிய கதை. 331 00:20:23,515 --> 00:20:26,018 நீ அது முழுவதையும் சாப்பிடப் போகிறாய் எனில், முழுவதையும் சாப்பிடு. 332 00:20:26,101 --> 00:20:28,228 சாப்பிடு. யாரை ஏமாற்றுகிறாய்? 333 00:20:30,022 --> 00:20:31,773 - ஓவென். - அதுதான் ஆஷின் வக்கீல். 334 00:20:44,536 --> 00:20:45,537 ஹேய், அனைவரும் மன்னியுங்கள். 335 00:20:46,580 --> 00:20:48,665 கவலைப்பட ஒன்றுமில்லை. நாங்கள் இதோ வந்துவிடுகிறோம். 336 00:20:49,416 --> 00:20:51,001 நம்ப முடியவில்லை. 337 00:20:53,212 --> 00:20:54,296 ஆஷ்? 338 00:21:03,096 --> 00:21:04,306 மீண்டும் இதே விஷயமா? 339 00:21:04,389 --> 00:21:07,017 நீங்கள் வாரன்ட் வாங்க வேண்டும் என்று கூறினேன், நண்பா. 340 00:21:08,852 --> 00:21:10,479 என்னிடம் எதையும் கண்டறிய முடியாது. 341 00:21:10,562 --> 00:21:12,856 என் நண்பர்கள் முன்னால் என்னை அவமானப்படுத்த முயல்கிறீர்கள். 342 00:21:13,357 --> 00:21:16,151 நீங்களும் இந்த கேவலமான சர்க்கஸும் நாசமாய்ப் போங்கள். 343 00:21:16,235 --> 00:21:18,529 - பார்த்துப் பேசுங்கள். அமைதி. - வெளியே செல்லுங்கள். 344 00:21:19,530 --> 00:21:22,449 - இதெல்லாம் என்ன? - தெரியவில்லை. 345 00:21:24,952 --> 00:21:28,288 நீங்கள் அடிக்கடி கேவலமாகச் சிரித்துக்கொண்டே இங்கே வருகிறீர்கள், 346 00:21:28,372 --> 00:21:30,207 - இப்போது இதனுடன் வந்துள்ளீர்கள்... - இது நல்லதில்லை. 347 00:21:30,290 --> 00:21:32,042 - சட்டத்தை மதியுங்கள், சார். - உண்மைதான். 348 00:21:32,125 --> 00:21:34,962 - சட்டங்களையா? நான் சட்டத்தை மீறவில்லை. - அதை நாங்கள் கண்டுபிடிக்கிறோம், சரியா? 349 00:21:35,045 --> 00:21:37,297 நான் இதை அமைதியாக ஏற்றுக்கொள்வேன் என்று நினைக்கிறீர்களா? 350 00:21:37,798 --> 00:21:38,799 நாசமாய்ப் போங்கள். 351 00:21:40,676 --> 00:21:42,261 நான் சொல்வதைக் குறித்துக்கொள்ளுங்கள். 352 00:21:42,344 --> 00:21:45,222 கேவலமாகச் சிரிக்கிறீர்களே, இங்கிருந்து வெளியேறுங்கள்! 353 00:21:51,645 --> 00:21:53,689 இது ஒரு அப்பட்டமான துன்புறுத்தல். 354 00:21:59,653 --> 00:22:00,654 நாம் போக வேண்டுமா? 355 00:22:00,737 --> 00:22:02,322 நாம் கொஞ்சம் பொறுத்திருந்து பார்ப்போம். 356 00:22:03,115 --> 00:22:05,826 மேலும், அங்கே நிறைய கார்கள் வழியை அடைத்துக்கொண்டுள்ளன. 357 00:22:06,368 --> 00:22:09,037 - ஒரு நிமிடத்தில் நான் பேக் செய்துவிடுவேன். - அதைப் பார்ப்பது அபூர்வம்தான். 358 00:22:09,121 --> 00:22:11,665 - இல்லை, என்னை இங்கே விட்டுச் செல்லக் கூடாது. - ஹேய்! 359 00:22:12,833 --> 00:22:15,460 மன்னித்துவிடுங்கள். இது வருடத்திற்கு ஓரிரு முறை செய்வார்கள். 360 00:22:15,544 --> 00:22:16,837 இது ஒன்றுமில்லை. 361 00:22:16,920 --> 00:22:18,422 என்னை எப்போதும் விழிப்புடன் வைத்திருக்க விரும்புகின்றனர் போல. 362 00:22:18,505 --> 00:22:21,258 - சரி... அவர்கள் என்ன தேடுகின்றனர்? - சந்தேகத்தின் பேரில் தேடுகின்றனர். 363 00:22:21,341 --> 00:22:22,885 நான் பணம் ஈட்டும் விதம் அவர்களுக்குப் பிடிக்கவில்லை, 364 00:22:22,968 --> 00:22:24,887 மேலும் நான் எந்தச் சட்டத்தையும் மீறாததும் அவர்களுக்குப் பிடிக்கவில்லை. 365 00:22:24,970 --> 00:22:27,598 நீ நலமா, நண்பா? வெளியே எல்லாம் கொஞ்சம் பரபரப்பாகத் தெரிந்தது. 366 00:22:27,681 --> 00:22:29,474 நம்புங்கள், எல்லாம் நலம்தான். இது எல்லாமே இதன் ஒரு பகுதிதான். 367 00:22:29,558 --> 00:22:33,103 இப்போது நான் வழக்கு தொடுப்பதாக மிரட்டுவேன், அந்த ஏஜென்டுகளின் பாஸ் மன்னிப்பு கேட்க வைப்பார். 368 00:22:33,187 --> 00:22:35,439 இதுவே தொடர்ந்து நடக்கும். குறிப்பிட்ட மதிப்பிலான செல்வத்தை அடையும்போது, 369 00:22:35,522 --> 00:22:38,275 அவர்கள் நம்மைத் தாக்குவார்கள், அவ்வளவுதான். 370 00:22:38,358 --> 00:22:40,360 இது மிகவும் கேவலமாகத் தெரிந்திருக்காது என நம்புகிறேன். 371 00:22:40,444 --> 00:22:41,862 போதுமானளவு கேவலம்தான். 372 00:22:41,945 --> 00:22:43,947 அருமை, அதைத்தான் நான் எதிர்பார்த்தேன். 373 00:22:44,031 --> 00:22:46,074 சரி, மாலை ஐந்து மணிக்கு பார்ட்டி தொடங்குகிறது. 374 00:22:46,158 --> 00:22:49,494 நாம் நீந்துவதற்கு அதிக நேரம் உள்ளது, மதிய நேரத் தூக்கத்திற்குக் கூட. 375 00:22:50,120 --> 00:22:51,580 நான் உடைமாற்றப் போகிறேன். நீ வருகிறாயா? 376 00:22:52,664 --> 00:22:53,790 இதைச் செய்வோம்! 377 00:22:59,880 --> 00:23:02,257 இப்போது டீனேஜர்களை எனக்கு அடையாளங்கண்டறியவே முடியவில்லை. 378 00:23:02,341 --> 00:23:03,509 என் உலகத்திற்கு வரவேற்கிறேன். 379 00:23:03,592 --> 00:23:04,593 அதாவது... 380 00:23:05,093 --> 00:23:08,263 அவர்கள் கஞ்சா அடிக்க வகுப்பைத் தவிர்க்க வேண்டும் அல்லது... 381 00:23:09,056 --> 00:23:11,350 தங்கள் பெற்றோரின் காரில் சில்மிஷம் செய்ய வேண்டும் 382 00:23:11,433 --> 00:23:15,979 அல்லது பன்க் ராக் இசை கேட்க வேண்டும் அல்லது முட்டாள்தனமாக பச்சை குத்திக்கொள்ள வேண்டும். 383 00:23:17,147 --> 00:23:20,108 மாறாக, அவர்கள் தங்களது ரெஸ்யூமேவை உருவாக்குகின்றனர். 384 00:23:20,817 --> 00:23:23,028 அவர்கள் இளமையாகவும் முட்டாள்தனமாகவும் இருப்பதன் அர்த்தத்தைப் புரிந்துகொள்ளாமல், 385 00:23:23,111 --> 00:23:24,738 அவசரப்பட்டு பெரியவர்களாகின்றனர், 386 00:23:24,821 --> 00:23:27,241 அங்கு ஏதோ பொக்கிஷம் புதைந்திருப்பது போல. 387 00:23:27,324 --> 00:23:28,450 அனைவரும் அப்படி இல்லை. 388 00:23:30,536 --> 00:23:33,205 ஆம், டோரி புத்திசாலிதான். அவள் புரிந்துகொள்வாள். 389 00:23:34,957 --> 00:23:37,125 அவள் என்னிடம் பேசினாலே போதும். 390 00:23:38,043 --> 00:23:41,797 நீ அவளுக்கு மெசேஜ் செய்து பார், இங்கே வந்து நேரம் செலவிடுகிறாளா என்று. 391 00:23:41,880 --> 00:23:43,006 அவள் வர மாட்டாள். 392 00:23:45,008 --> 00:23:46,760 என் யோசனையை குறைத்து மதிப்பிடாதே. 393 00:23:52,307 --> 00:23:54,726 சரி, உன்னையும் நீச்சல் குளத்தையும் அனுப்புவோம். 394 00:23:57,020 --> 00:23:59,356 - அருமையாகத் தெரிய வேண்டும். - பேக்கன், முட்டை மற்றும் சீஸ். 395 00:24:02,943 --> 00:24:03,944 {\an8}சரி, இரு. 396 00:24:05,320 --> 00:24:07,865 {\an8}"எங்களுடன் நீந்த வருகிறாயா?" 397 00:24:09,032 --> 00:24:10,576 {\an8}சரி, அனுப்புவோம். 398 00:24:15,205 --> 00:24:16,331 {\an8}பார்ட்டிக்குச் செல்கிறேன் 399 00:24:22,296 --> 00:24:23,297 {\an8}கமான். 400 00:24:23,380 --> 00:24:24,548 {\an8}ஆனாலும் அழைத்ததற்கு நன்றி 401 00:24:24,631 --> 00:24:26,925 அவள் பதிலாவது அனுப்புகிறாள். அதுவே முன்னேற்றம்தான். 402 00:24:27,634 --> 00:24:28,969 பார். அவள் மனம் மாறுகிறாள். 403 00:24:30,053 --> 00:24:33,098 ஒரு கட்டத்தில் அனைத்துப் பெண்களுக்கும் அம்மா தேவை, அதையும் நான் சொல்கிறேன் பார். 404 00:24:33,182 --> 00:24:34,391 என் அம்மாவைப் பற்றி உனக்கே தெரியும். 405 00:24:36,435 --> 00:24:38,103 மேஃபீல்ட் வேலை எப்படிப் போகிறது? 406 00:24:38,187 --> 00:24:39,646 ஏன்? என்ன? அவர்கள் கால் செய்தனரா? 407 00:24:39,730 --> 00:24:41,106 இல்லை, ஏன் கால் செய்ய வேண்டும்? 408 00:24:41,190 --> 00:24:42,482 ஒன்றுமில்லை. 409 00:26:14,700 --> 00:26:17,327 எஃப்பிஐ-ஆல் வீட்டை சுத்தமாக வைத்துக்கொள்ள முடியாதுதானே? 410 00:26:17,411 --> 00:26:18,662 மன்னித்துவிடு. 411 00:26:19,288 --> 00:26:22,958 - எதற்கு? - நான் வேவு பார்க்க விரும்பவில்லை. 412 00:26:24,042 --> 00:26:25,043 கண்டிப்பாக அதைத்தான் செய்தாய். 413 00:26:33,927 --> 00:26:35,721 பரவாயில்லை. எனக்கு இது பிடிக்கும். 414 00:26:37,598 --> 00:26:38,599 அப்படியா? 415 00:26:41,351 --> 00:26:42,352 ஹேய்... 416 00:26:43,812 --> 00:26:46,190 முன்பு வந்த ஏஜென்டுகள், 417 00:26:46,940 --> 00:26:48,817 நீ எதில் வந்து மாட்டிக்கொண்டுள்ளாய் என்றும் இவனிடமிருந்து 418 00:26:48,901 --> 00:26:50,986 பிரிந்துவிடலாமா என்றும் யோசித்திருப்பாய். 419 00:26:51,069 --> 00:26:52,529 சரியா? 420 00:26:54,489 --> 00:26:55,490 அதுபோலத்தான். 421 00:26:55,574 --> 00:26:59,203 கேள், முதலில், நீ இங்கே சிக்கிக்கொண்டதாக உணரக் கூடாது. 422 00:26:59,953 --> 00:27:02,247 எனவே நீ போக விரும்பினால், யாரையாவது உன்னைக் கூட்டிச் செல்ல வைக்கிறேன், 423 00:27:03,665 --> 00:27:04,791 ஆனால் நீ போக மாட்டாய் என நம்புகிறேன். 424 00:27:05,959 --> 00:27:07,586 நீ உண்மையைக் கூற வேண்டும். 425 00:27:08,504 --> 00:27:09,588 நான் உன்னிடம் பொய் சொல்லவில்லையே. 426 00:27:09,671 --> 00:27:10,881 அது இரண்டும் ஒரே விஷயம் இல்லை. 427 00:27:12,049 --> 00:27:13,091 சரிதான். 428 00:27:13,926 --> 00:27:15,093 ஆனால் நீ என்னிடம் எது வேண்டுமானாலும் கேட்கலாம். 429 00:27:15,844 --> 00:27:17,262 - என்னிடம் மறைக்க எதுவுமில்லை. - சரி. 430 00:27:18,055 --> 00:27:19,681 எஃப்பிஐ ஏன் இங்கே வந்தனர்? 431 00:27:19,765 --> 00:27:21,725 அவர்கள் இன்டர்போலுக்கு உதவினர். 432 00:27:22,851 --> 00:27:24,895 சரி, அது விளக்கமாக இருந்தது. 433 00:27:24,978 --> 00:27:25,979 - நன்றி. - சரி. 434 00:27:26,063 --> 00:27:28,398 அந்த லீட் ஏஜென்ட், 435 00:27:29,066 --> 00:27:32,361 நான் வெளியே கத்திக்கொண்டிருந்த ஆள், அவனது பெயர் மோலர், 436 00:27:33,028 --> 00:27:39,326 அவன் கடல்சார் குற்றத்தில் என்னை மாட்டிவிட பல ஆண்டுகளாக முயல்கிறான். 437 00:27:39,409 --> 00:27:41,662 நான் குற்றவாளியா இல்லையா என்பது அவனுக்கு முக்கியமில்லை. 438 00:27:41,745 --> 00:27:45,165 அவனைப் பொறுத்த வரை, என்னைப் போன்ற பணக்காரர்கள் ஏதாவது குற்றம் செய்திருப்பார்கள். 439 00:27:46,708 --> 00:27:48,210 நீ குற்றம் செய்துள்ளாயா? 440 00:27:48,919 --> 00:27:51,380 நான் அவ்வப்போது சட்டங்களை மீறுவேன், ஆனால் அனைவரும் மீறுவார்கள்தானே. 441 00:27:51,922 --> 00:27:53,549 ஆனால் அதாவது, குற்றங்கள் செய்துள்ளேனா? இல்லை. 442 00:27:54,216 --> 00:27:55,509 மோலர் போனதும், டெமில் அவனைப் 443 00:27:55,592 --> 00:27:59,179 பார்த்துகொண்டதும் அவன் போய்விடுவான், இது அனைத்தும் முடிந்துவிடும். 444 00:27:59,930 --> 00:28:03,183 நீ நிஜமாக என்ன தொழில் செய்கிறாய் என்று கூற இது சரியான நேரமாக இருக்கும். 445 00:28:03,267 --> 00:28:05,561 நான் சர்வதேச சரக்கு நிறுவனம் வைத்துள்ளேன் என்று கூறினேன். 446 00:28:05,644 --> 00:28:07,354 தெரியும், ஆனால் எதை ஷிப் செய்கிறாய்? 447 00:28:07,437 --> 00:28:08,814 அனைத்தையும்தான். 448 00:28:08,897 --> 00:28:10,482 பழம், கார்கள், உணவு, 449 00:28:10,566 --> 00:28:14,403 ஃபோன்கள், எலெக்ட்ரானிக்ஸ், இயந்திரங்கள், உடைகள், கெமிக்கல்கள், மைக்ரோசிப்ஸ்... 450 00:28:14,486 --> 00:28:15,696 ஆயுதங்கள்? 451 00:28:16,655 --> 00:28:18,574 - எப்போதாவது. - நீ ஆயுத வியாபாரியா? 452 00:28:18,657 --> 00:28:21,118 - என்ன? இல்லை. - நீ ஆயுதங்கள் ஷிப் செய்வாய் என்று கூறினாய். 453 00:28:21,201 --> 00:28:22,828 ஆம். அனைவரும் ஆயுதங்களை ஷிப் செய்வார்கள். 454 00:28:22,911 --> 00:28:26,707 அமெரிக்காவானது ஒவ்வோர் ஆண்டும் 250 பில்லியன் டாலர் மதிப்புள்ள ஆயுதங்களை ஷிப் செய்கிறது. 455 00:28:26,790 --> 00:28:28,292 நீ அமெரிக்காவுக்கு மட்டும்தான் ஷிப் செய்கிறாயா? 456 00:28:30,377 --> 00:28:31,378 கேள், 457 00:28:32,045 --> 00:28:36,008 அவ்வப்போது புவிசார் அரசியலை எதிர்க்காமல் இவ்வளவு பெரிய நிறுவனத்தை நடத்த முடியாது. 458 00:28:36,091 --> 00:28:38,969 போன ஆண்டின் நண்பர்கள், இந்த ஆண்டின் எதிரிகளாக இருப்பார்கள், 459 00:28:39,678 --> 00:28:40,888 நாம் நம்மால் முடிந்ததைச் செய்ய வேண்டும். 460 00:28:42,055 --> 00:28:44,224 நாம் எப்போதும் சட்டத்தின் பக்கம் இருக்கும்படி பார்த்துக்கொள்ள, டெமிலிடம் 461 00:28:44,308 --> 00:28:46,393 ஒரு வக்கீல் படையே உள்ளது. 462 00:28:50,022 --> 00:28:52,316 - எனக்கு கொஞ்சம் தண்ணீர் வேண்டும். - சரி. 463 00:28:55,110 --> 00:28:58,572 சில நேரம் முத்தமானது முத்தத்திற்கு எதிர்மாறானதாகத் தோன்றும் தெரியுமா? 464 00:29:11,126 --> 00:29:13,462 - நான் இன்னொரு முத்தம் கேட்கவில்லை. - தெரியும். 465 00:29:52,668 --> 00:29:55,254 - ஹேய், நண்பா. என்ன விஷயம்? - மோசமான நேரமா? 466 00:29:55,337 --> 00:29:58,298 இல்லை. கிரேஸ் குளிக்கிறாள், ஆனால் நீ உள்ளே வரலாம். 467 00:30:03,136 --> 00:30:04,137 என்ன விஷயம்? 468 00:30:06,932 --> 00:30:09,142 ஆஷுடன் இணைந்தது தவறு என நினைக்கிறாயா? 469 00:30:10,894 --> 00:30:13,230 நான்தான் கூறினேனே என்று கூற நான் விரும்பவில்லை. 470 00:30:13,313 --> 00:30:15,399 - அதாவது, வெளியே எஃப்பிஐ வந்தனர்... - ஆம். 471 00:30:15,482 --> 00:30:17,818 ...அவன் இது அடிக்கடி நடப்பது போலச் சுற்றிக்கொண்டிருக்கிறான். 472 00:30:17,901 --> 00:30:20,487 இந்த ஜிம் என் சொத்து. இது என் பிள்ளைகளுக்கும், அவர்களது பிள்ளைகளுக்குமானது. 473 00:30:20,571 --> 00:30:22,114 இதை நான் இழக்க முடியாது. 474 00:30:22,197 --> 00:30:26,201 ஆம், சரி, நான் திரும்பி வந்ததும், நான் பியூரியனிடமும் அவனது குழுவிடமும் பேசுகிறேன். 475 00:30:26,743 --> 00:30:28,203 நமக்கு எவ்வளவு சுதந்திரம் உள்ளது என்று பார்ப்போம். 476 00:30:28,287 --> 00:30:30,330 - சரியா? சரி. - சரி. அருமை. 477 00:30:31,039 --> 00:30:32,833 அருமை. 478 00:30:32,916 --> 00:30:35,210 இரு, யார் அந்த பியூரியன்? 479 00:30:36,253 --> 00:30:37,504 - அது நமது வக்கீல், நிக். - வக்கீல்! 480 00:30:37,588 --> 00:30:39,173 சில வாரங்கள் முன்புதான் அவரது அலுவலகத்தில் மதிய உணவு சாப்பிட்டோம். 481 00:30:39,256 --> 00:30:40,465 - சரி. அடச்சே. - ஆம். 482 00:30:40,549 --> 00:30:42,676 இதெல்லாம் தொடங்கியதிலிருந்து, நிறைய பேரைச் சந்திக்கிறேன். 483 00:30:42,759 --> 00:30:43,760 தெரியும். 484 00:30:43,844 --> 00:30:47,347 சில நாட்கள் அவகாசம் கொடு. உன்னை இதிலிருந்து வெளியேற்ற முடியுமா என்று பார்க்கிறேன். 485 00:30:48,432 --> 00:30:49,850 நான் வெளியேற வேண்டும் என்று சொல்லவில்லை. 486 00:30:50,559 --> 00:30:52,603 அதாவது, நாம் உலகளவில் விரிவுபடுத்துவது பற்றிப் பேசுகிறோம். 487 00:30:52,686 --> 00:30:54,646 விவரங்களைத் தெரிந்துகொள்ளத்தான் விரும்புகிறேன். 488 00:30:54,730 --> 00:30:57,107 வழக்கமாக பிசினஸில் ஈடுபடுவதற்கு முன்புதான் அதைத் தெரிந்துகொள்ள வேண்டும். 489 00:30:57,733 --> 00:30:59,109 என்பிஏவில் அப்படி இல்லை. 490 00:30:59,985 --> 00:31:00,986 சரி. 491 00:31:01,069 --> 00:31:03,655 உன்னிடம் முன்பே இதைத் தெரிவித்திருக்க வேண்டும். 492 00:31:03,739 --> 00:31:07,659 நான் கொஞ்சம் ஓவர்ரியாக்ட் செய்யலாம். நான் எதில் இணைந்துள்ளேன் என்று தெரிய வேண்டும். 493 00:31:07,743 --> 00:31:09,661 அதை நாம் பார்த்தோம் என்றுதான் நினைக்கிறேன். 494 00:31:09,745 --> 00:31:11,705 இது நிறைய பணம், பார்னி. 495 00:31:12,998 --> 00:31:15,709 சரி. நான் பார்க்கிறேன். 496 00:31:15,792 --> 00:31:17,044 - சரி. - நன்றி. 497 00:31:17,127 --> 00:31:21,006 இந்த டைலிங் அவர்களுக்கு எங்கிருந்து கிடைத்தது என்று... ஓ, கடவுளே, இல்லை! 498 00:31:21,089 --> 00:31:22,466 - பார்னி! - ஹாய், கிரேஸ். 499 00:31:30,807 --> 00:31:31,975 என்னை கொலை செய்யப் போகிறாயா? 500 00:31:34,520 --> 00:31:36,605 இல்லை. நாங்கள் அந்த எஃப்பிஐ விஷயத்தை சரிசெய்கிறோம். 501 00:31:38,148 --> 00:31:39,358 கடற்கரையில் எந்த மைக்கும் இருக்காது, சரியா? 502 00:31:41,485 --> 00:31:42,694 என் மீது இல்லை. 503 00:31:42,778 --> 00:31:44,363 நீங்கள் இருவரும் முறையாகச் சந்தித்துக்கொள்ளவில்லை. 504 00:31:44,446 --> 00:31:45,989 லூக் டெமில், ஆண்ட்ரூ கூப்பர். 505 00:31:47,407 --> 00:31:50,452 நீங்களும் ஓவெனும் நல்ல அணி என்று நம்புகிறோம், திரு. கூப்பர். 506 00:31:51,328 --> 00:31:52,663 அதை அப்படியே தொடர விரும்புகிறோம். 507 00:31:54,248 --> 00:31:56,667 - அதற்கு என்ன அர்த்தம்? - நீ இன்னும் எனது பணத்தை நிர்வகிக்க வேண்டும். 508 00:31:57,334 --> 00:31:58,585 உனக்கு ஐந்து சதவீதம் தருகிறேன். 509 00:32:01,046 --> 00:32:02,756 எனக்குத் தெரியவில்லை, பிளாக்மெயிலில் தொடங்கிய உறவில் 510 00:32:02,840 --> 00:32:04,633 உள்ளவனை நம்புவது கடினம். 511 00:32:04,716 --> 00:32:07,094 நீதான் முதலில் என்னிடம் திருடினாய், சரியா? 512 00:32:07,177 --> 00:32:09,221 நீ ஒரு வாய்ப்பைப் பார்த்ததும், அதைப் பயன்படுத்திக்கொண்டாய். 513 00:32:09,805 --> 00:32:12,474 நானும்தான். அது நம் இருவருக்குமே கேவலமானது, முட்டாள்தனமானது, தரக்குறைவானது. 514 00:32:12,558 --> 00:32:13,976 இப்போது உனக்கு வித்தியாசமான ஒரு வாய்ப்பு தருகிறேன். 515 00:32:14,893 --> 00:32:16,228 இது மோசடி. 516 00:32:16,311 --> 00:32:17,521 இல்லை. இது வால் ஸ்ட்ரீட். 517 00:32:18,355 --> 00:32:20,691 நீ விதிகளை மீறவில்லை எனில், ஆட்டத்தை ஆடவில்லை என்று அர்த்தம், சரியா? 518 00:32:21,191 --> 00:32:22,276 எஃப்பிஐ அப்படி நினைக்கிறதா? 519 00:32:22,359 --> 00:32:23,944 அதுதான் விஷயம், கூப். 520 00:32:24,987 --> 00:32:27,364 எஃப்பிஐ என்னை உன்னிப்பாக கவனித்தால், 521 00:32:27,906 --> 00:32:29,408 அவர்கள் உன்னையும் கவனிப்பார்கள். 522 00:32:30,576 --> 00:32:32,202 நீ எனது 400 மில்லியன் டாலரை நிர்வகிக்கிறாய். 523 00:32:32,286 --> 00:32:34,288 நாம் கிட்டத்தட்ட பார்ட்னர்கள் போல, இல்லையா? 524 00:32:36,748 --> 00:32:39,042 - எனில் இது வாய்ப்பு இல்லை. - கண்டிப்பாக அதுதான். 525 00:32:39,126 --> 00:32:41,295 - நீ இதை மறுக்கலாம். - மறுத்தால் என்னவாகும்? 526 00:32:43,755 --> 00:32:44,965 என் வக்கீலிடம் பேசு. 527 00:32:49,011 --> 00:32:50,053 இது வாய்ப்பு இல்லை. 528 00:32:50,137 --> 00:32:51,805 நானும் என் வக்கீலிடம் பேச வேண்டியிருக்கலாம். 529 00:32:51,889 --> 00:32:53,098 எஃப்பிஐ இடம் நானே பேசலாம். 530 00:32:53,182 --> 00:32:54,391 நீ அதைச் செய்யலாம். 531 00:32:55,017 --> 00:32:58,395 ஆனால் நமது பிசினஸில் இதற்கு முன் அப்படிச் செய்தவர்களுக்கு அது நன்றாக முடிந்ததில்லை. 532 00:32:59,021 --> 00:33:00,314 அது மிரட்டலா? 533 00:33:01,857 --> 00:33:03,192 பார்ட்டியை என்ஜாய் செய்யுங்கள். 534 00:33:05,360 --> 00:33:06,361 போகலாம். 535 00:33:51,406 --> 00:33:53,408 - உன்னைப் பார். - ஹேய். 536 00:33:53,951 --> 00:33:57,120 இந்த எஃப்பிஐ விஷயத்தில் நமக்கு சிறிய அதிர்ஷ்டம் அடித்திருக்கலாம். 537 00:33:57,204 --> 00:33:59,414 - அப்படியா? எப்படி? - நிக் கொஞ்சம் பயப்படுகிறான். 538 00:34:00,040 --> 00:34:01,333 பதட்டப்படுகிறான். 539 00:34:01,416 --> 00:34:03,919 ஆனால் அதைப் பயன்படுத்தி ஆஷுடனான அவனது டீலை நிறுத்த முடியலாம். 540 00:34:04,002 --> 00:34:05,546 பிறகு நமது பணத்தை திரும்பப் பெறலாம். 541 00:34:05,629 --> 00:34:06,630 அது ஒன்று. 542 00:34:06,713 --> 00:34:10,384 ஆனால் இவனை நம் வாழ்விலிருந்தே அகற்றுவது பற்றிக் கவலைப்படுகிறேன். 543 00:34:10,467 --> 00:34:11,467 அவன் கொஞ்சம் ஆபத்தானவன். 544 00:34:14,429 --> 00:34:17,014 - நீ அதைப் பற்றி மகிழ்ச்சியடைவாய் என நினைத்தேன். - அவன் எனக்கு ஐந்து சதவீதம் கொடுக்கிறான். 545 00:34:17,099 --> 00:34:18,891 - எதில்? - அனைத்திலும். 546 00:34:18,976 --> 00:34:20,518 - நீ கணக்கு போடுகிறாயா? - அவசியமில்லை. 547 00:34:20,601 --> 00:34:21,687 அது 20 மில்லியன் டாலர். 548 00:34:21,770 --> 00:34:25,357 அதில் லாபம் இருக்காது, ஆனால் நீ மறுத்திருப்பாய் என நினைக்கிறேன். 549 00:34:26,149 --> 00:34:27,442 எனக்கு வேறு வழியில்லாமல் இருக்கலாம். 550 00:34:28,318 --> 00:34:29,735 இவன் எவ்வளவு ஆபத்தானவன்? 551 00:34:29,820 --> 00:34:31,655 ஹேய், நாங்கள் வெளியே செல்கிறோம், பார்ட்டிக்கு. 552 00:34:31,737 --> 00:34:33,364 நீ இப்போது பார்ட்டியில்தான் இருக்கிறாய். 553 00:34:33,447 --> 00:34:35,199 நாங்கள் நல்ல பார்ட்டிக்குச் செல்கிறோம். 554 00:34:35,284 --> 00:34:36,577 அந்த பார்ட்டியில் போதைப் பொருட்கள் இருக்குமா? 555 00:34:36,659 --> 00:34:38,370 இங்கே இருக்கும் அளவுக்கு இருக்காது. 556 00:34:42,081 --> 00:34:44,585 சரி. இங்கிருந்து செல்லுங்கள். நல்ல முடிவுகளை எடுங்கள். 557 00:34:44,668 --> 00:34:45,668 நீங்களும்தான். 558 00:34:45,752 --> 00:34:47,754 ஊபர். 559 00:34:49,047 --> 00:34:51,675 குழந்தை பெறுவது நல்ல யோசனை என்று ஏன் நினைத்தோம்? 560 00:34:53,342 --> 00:34:54,678 நீ இதைச் செய்யக் கூடாது, கூப். 561 00:34:56,013 --> 00:34:58,140 என்னால் இதிலிருந்து திரும்ப முடியாமல் இருக்கலாம். 562 00:35:00,684 --> 00:35:03,187 நாம் எதையாவது யோசிப்போம். யோசிக்க வேண்டும். 563 00:35:03,854 --> 00:35:04,897 அதுவரை? 564 00:35:06,064 --> 00:35:09,234 அதுவரை, நண்பா, நாம் சாப்பிடுவோம், குடிப்போம், மகிழ்ச்சியாக இருப்போம். 565 00:35:10,235 --> 00:35:11,820 "நாளை நாம் இறக்கலாமா"? 566 00:35:11,904 --> 00:35:12,905 என்ன? 567 00:35:13,906 --> 00:35:16,033 - இல்லை, அது அப்படி வராது. - அப்படித்தான் முடியும். 568 00:35:16,116 --> 00:35:17,618 அப்படித்தான் அந்தப் பொன்மொழி முடியும். 569 00:35:18,660 --> 00:35:19,995 அது முட்டாள்தனமானது. 570 00:35:45,604 --> 00:35:47,814 ஹேய், நண்பர்களே. இதைக் குடியுங்கள். 571 00:35:48,482 --> 00:35:49,775 - ஏற்கனவே குடித்துக்கொண்டிருக்கிறோம். - இல்லை. 572 00:35:49,858 --> 00:35:51,735 இவை சிறப்பாக இருக்கும். என்னுடைய ரெசிபி. 573 00:35:51,818 --> 00:35:54,863 - சரி. இது பர்ப்பிள் நிறத்தில் உள்ளது. - குடிக்கலாம். டோஸ்ட் சொல்லலாம். சரியா? 574 00:35:54,947 --> 00:35:55,948 புதிய தொடக்கங்களுக்காக. 575 00:35:56,865 --> 00:35:57,866 சரி. 576 00:36:01,954 --> 00:36:03,580 - நண்பா. அருமையாக உள்ளது. - அருமையாக உள்ளதல்லவா? 577 00:36:03,664 --> 00:36:05,457 - இதில் என்ன உள்ளது? - பெலூகா வோட்கா. 578 00:36:05,541 --> 00:36:07,709 ஒரு பாட்டில் விலை 25,000 டாலர். 579 00:36:07,793 --> 00:36:10,254 எல்டெர்பெர்ரி சிரப் மற்றும் கொஞ்சம் எலுமிச்சை சாறு. 580 00:36:12,172 --> 00:36:14,132 பிறகு எம்டிஎம்ஏ. அச்சச்சோ. 581 00:36:14,216 --> 00:36:15,968 - என்ன? - கொஞ்சம்தான். 582 00:36:16,051 --> 00:36:18,554 - கொஞ்சம்தான். குடி. - அடடா. 583 00:36:19,721 --> 00:36:20,722 அப்படித்தான். 584 00:36:20,806 --> 00:36:22,474 - கடவுளே. - அப்படித்தான். 585 00:36:22,558 --> 00:36:24,643 - நாம் குடித்துதான் ஆக வேண்டும். - சரி. 586 00:36:24,726 --> 00:36:27,229 - நாம்... குடித்து முடிப்போம். - பார்னி, அருமை. 587 00:36:53,714 --> 00:36:55,632 கிரிக்கெட், ஹேய். 588 00:36:59,553 --> 00:37:01,096 - நீ வந்துவிட்டாய். - ஆம். 589 00:37:01,180 --> 00:37:03,390 - வாவ். - ஹலோ... ஹேய். 590 00:37:04,266 --> 00:37:05,976 சரி. 591 00:37:06,059 --> 00:37:07,144 என்னைப் பார்த்ததில் மகிழ்ச்சியா? 592 00:37:07,227 --> 00:37:08,562 எப்படித் தெரிந்தது? 593 00:37:09,146 --> 00:37:11,148 நாம் கொஞ்சம் பேச வேண்டும். 594 00:37:11,231 --> 00:37:13,025 ஆம், புதிதாக சில விஷயங்கள் நடந்துள்ளன. 595 00:37:13,108 --> 00:37:15,569 - மன்னிக்கவும். நன்றி. - நன்றி. 596 00:37:17,571 --> 00:37:18,572 சீயர்ஸ். 597 00:37:20,991 --> 00:37:22,868 நான் புறப்படுகிறேன். 598 00:37:22,951 --> 00:37:25,120 இப்போதுதான் டியூக்கில் என் ரூம்மேட்டை நியமித்துள்ளனர், 599 00:37:25,204 --> 00:37:29,124 அவள் டிக்டாக்கில் 2,00,000 ஃபாலோயர்கள் கொண்ட அழகிப் போட்டியில் கலந்துகொள்ளும் பெண், 600 00:37:29,208 --> 00:37:31,251 மேலும் அவள் ரோட் பிராண்டின் தூதர். 601 00:37:31,335 --> 00:37:33,921 எனக்குப் பொறாமையாக உள்ளது. நீ சிறந்த பார்ட்டிகளுக்கு அழைக்கப்படுவாய். 602 00:37:34,004 --> 00:37:35,005 தெரியும். 603 00:37:35,088 --> 00:37:37,216 இங்கிருந்து வெளியேற நான் ஆவலாக இருக்கிறேன். 604 00:37:39,301 --> 00:37:42,596 சோகமாக இருக்க எனக்கு அனுமதி உண்டு, ஆனால் மிகவும் சோகமாக இருக்க இல்லை, புரிகிறதா? 605 00:37:43,514 --> 00:37:46,058 அதாவது, என் அப்பா இறந்துள்ளார், நான் சோகமாகத்தான் இருப்பேன். 606 00:37:46,683 --> 00:37:48,769 அதற்காக நான் பைத்தியக்காரியா? 607 00:37:49,520 --> 00:37:50,979 இல்லை, அது நியாயமே இல்லை. 608 00:37:52,022 --> 00:37:58,904 நான் பைத்தியம் இல்லை என்று நிரூபிக்க முயல்வது என்னைப் பைத்தியமாக்குகிறது. 609 00:37:59,738 --> 00:38:02,407 இந்த விஷயத்தில் உள்ள வரம்புதான் என்ன? 610 00:38:02,491 --> 00:38:05,702 கேர்ள், இன்டெரப்டட் திரைப்படத்தில் வருவது போல என்னை நடத்துவதை எப்போது நிறுத்துவார்கள்? 611 00:38:06,954 --> 00:38:10,207 ஒன்று தெரியுமா, ஆண்டி துயரத்தில் இருக்கிறானா இல்லையா என்று அவனை தொல்லை செய்யாமல் 612 00:38:10,290 --> 00:38:12,543 இருப்பது நியாயமே இல்லை. 613 00:38:13,502 --> 00:38:14,878 ஒன்று சொல்கிறேன். 614 00:38:16,255 --> 00:38:20,717 வெளியே எப்படித் தெரிந்தாலும் எனக்குக் கவலையில்லை, என் சகோதரன் ஒரு சொதப்பல். 615 00:38:20,801 --> 00:38:23,679 உன் சகோதரன், தன் வாழ்வை 616 00:38:25,138 --> 00:38:28,225 தனது கட்டுப்பாட்டில் வைத்திருக்கும், 617 00:38:28,809 --> 00:38:29,977 கிளாசிக்கான அமெரிக்க ஆல்ஃபா ஆணுக்கு உதாரணம். 618 00:38:31,103 --> 00:38:35,607 பிறர் அதை எளிதாக நம்புவதற்கான காரணம், அவர் அதை நம்ப வைக்கிறார். 619 00:38:37,651 --> 00:38:39,570 அவர் அழகானவர், 620 00:38:39,653 --> 00:38:41,989 புத்திசாலி, வெற்றிகரமானவர், அழகானவர்... 621 00:38:44,950 --> 00:38:46,618 அவர் நம்மிடம் அந்தக் கண்களால் பேசும்போது, 622 00:38:46,702 --> 00:38:49,496 கூட்டத்தின் நடுவே நம்மை கவனிக்கும்போது, 623 00:38:49,580 --> 00:38:53,208 இந்த பிரபஞ்சத்திலேயே நாம் ஒருவர்தான் இருக்கிறோம் என்பது போல இருக்கும். 624 00:38:53,292 --> 00:38:54,751 - சரி. - அது... இல்லை. 625 00:38:54,835 --> 00:39:00,340 அவன் உலகத்துக்கு காட்டும் முகமூடிதான் அது, ஆனால் அதன் உள்ளே 626 00:39:00,424 --> 00:39:05,888 வளர்ந்த குழந்தையின் பெரிய தோல்வி என்று கூற வருகிறேன். 627 00:39:07,472 --> 00:39:11,393 அதில் சோகம் என்னவெனில் அதை கவனிக்கத் தொடங்கியது... 628 00:39:11,935 --> 00:39:14,271 என்ன நடக்கிறது? 629 00:39:14,354 --> 00:39:15,898 அந்த நாற்றம் வருகிறதா? 630 00:39:17,441 --> 00:39:19,234 அது மலத்தின் நாற்றம். 631 00:39:23,822 --> 00:39:24,865 அது என் அண்டைவீட்டார்தான். 632 00:39:26,366 --> 00:39:28,994 அந்த நாய் விஷயத்திற்குப் பழிவாங்குவதற்காக ஒரு வேலி அமைக்கின்றனர், 633 00:39:29,077 --> 00:39:30,621 என்னைக் கடுப்பேற்றுவதற்காகவே, அந்தக் கட்டுமானக் குழுவினருக்கு 634 00:39:30,704 --> 00:39:34,208 நகர்த்தக்கூடிய கழிவறையை எனது இடத்தின் எல்லையில் வைத்துள்ளனர். 635 00:39:34,291 --> 00:39:35,501 என்ன? 636 00:39:37,586 --> 00:39:39,922 - அவர்களிடம் பேசினாயா? - பேசினேன். 637 00:39:40,005 --> 00:39:41,673 அதுதான் என் முதல் தவறு. 638 00:39:41,757 --> 00:39:44,718 மேலும் நான் அவர்களுடைய நாயின் கழிவைச் சேகரித்து, 639 00:39:44,801 --> 00:39:47,930 அதை பரிசுப் பையில் போட்டு, அவர்களது வாசலில் வைத்திருக்கலாம். 640 00:39:50,516 --> 00:39:53,644 நீ மட்டும் இங்கே பைத்தியம் இல்லை. 641 00:39:57,231 --> 00:39:59,650 - அடக் கடவுளே. நாசமாய்ப் போனவர்கள். - ஆம். 642 00:40:03,028 --> 00:40:04,821 உனது பிரச்சினை என்னவென்று தெரியுமா? 643 00:40:07,741 --> 00:40:08,784 தெரிந்துகொள்ள வேண்டும். 644 00:40:10,827 --> 00:40:12,955 நீ போதுமானளவு பைத்தியமாக இல்லை. 645 00:40:18,836 --> 00:40:21,046 ஓவென் ஆஷ்... 646 00:40:21,713 --> 00:40:23,173 ஆம், அவனைப் பற்றி என்ன? 647 00:40:24,216 --> 00:40:26,635 அவர் நீ நண்பராக இருப்பதற்கான ஆளாக எனக்குத் தெரியவில்லை. 648 00:40:28,387 --> 00:40:30,764 அவனைப் பற்றி கொஞ்சம் தெரிந்துகொண்டதை வைத்துப் பார்க்கும்போது, 649 00:40:30,848 --> 00:40:33,684 அது புரிந்துகொள்ளக்கூடிய உணர்வுதான். 650 00:40:33,767 --> 00:40:34,977 இன்னும் உள்ளதா? 651 00:40:35,060 --> 00:40:37,771 இல்லை, நீ துல்லியமாகக் கூறினாய். 652 00:40:37,855 --> 00:40:38,856 ஜாக்கிரதை. 653 00:40:41,733 --> 00:40:43,360 நாங்கள் கொஞ்சம் அதிக நட்பான பார்ட்னர்கள் என்பேன். 654 00:40:43,443 --> 00:40:46,905 - சரி, புரிந்தது. - நம்மைப் போல. 655 00:40:46,989 --> 00:40:49,908 சரி, நாம் அப்படிப்பட்டவர்கள் இல்லை, 656 00:40:49,992 --> 00:40:51,285 - சரியா? - ஓ, எனில் நாம் யார்? 657 00:40:54,788 --> 00:40:56,540 நான் தீர்மானிக்கும்போது சொல்கிறேன். 658 00:41:01,170 --> 00:41:02,171 தெரிந்தவுடன் சொல். 659 00:41:08,760 --> 00:41:10,429 - ஹலோ. - ஹலோ. 660 00:41:10,512 --> 00:41:13,182 ஹாய், மன்னிக்கவும். நான் அவரிடம் கொஞ்சம் பேச வேண்டும். 661 00:41:13,265 --> 00:41:14,975 நிஜமாகவா? நாங்கள் கொஞ்சம் தனிமையாக இருக்கிறோம். 662 00:41:15,058 --> 00:41:17,394 - நிஜமாக. - அது பரவாயில்லை. 663 00:41:17,477 --> 00:41:19,146 வீட்டில் உன்னைச் சந்திக்கிறேன். பரவாயில்லை. 664 00:41:19,229 --> 00:41:20,397 உள்ளே சந்திப்போம். 665 00:41:25,694 --> 00:41:26,945 உனக்கு என்ன வேண்டும், கிரேஸ்? 666 00:41:27,029 --> 00:41:28,614 நான் முட்டாள் என்று நினைக்கிறாயா? 667 00:41:28,697 --> 00:41:29,698 இல்லை. 668 00:41:30,407 --> 00:41:32,326 நீ என்ன செய்யத் திட்டமிடுகிறாய் எனத் தெரியவில்லை, ஆனால் எனக்கு அது பிடிக்கவில்லை. 669 00:41:33,160 --> 00:41:35,162 அதைப் பற்றி நீ இன்னும் கொஞ்சம் விளக்கமாகக் கூற வேண்டும். 670 00:41:35,245 --> 00:41:37,289 நீயும் பார்னியும் என்னவோ செய்கிறீர்கள். 671 00:41:37,372 --> 00:41:39,958 பார்னியும் நானும் எப்போதும் என்னவோ செய்வோம். அவன் என் நிதி நிர்வாகி. 672 00:41:40,042 --> 00:41:43,754 அவரது பெரும்பாலான கிளையன்ட்கள் பேப்பர் பையில் பணம் கொடுக்க மாட்டார்கள். 673 00:41:44,463 --> 00:41:46,381 அவர் என் அப்பாவிடம் வேலை செய்திருக்கலாம், தெரியுமா? 674 00:41:47,007 --> 00:41:49,426 மாறாக, இதைச் செய்கிறார். 675 00:41:49,510 --> 00:41:51,386 சரி, அது ஒருமுறைதான் கொடுத்தேன். 676 00:41:51,470 --> 00:41:54,223 அது மோசமாகத் தெரிந்திருக்கும். அதில் கவலைப்பட ஒன்றுமில்லை. 677 00:41:54,306 --> 00:41:55,307 சரி. 678 00:41:55,891 --> 00:41:58,519 மீண்டும் கேட்கிறேன், என்னை முட்டாள் என்று நினைக்கிறாயா? 679 00:41:58,602 --> 00:42:00,312 - நாம் அதைப் பேசிவிட்டோம், கிரேஸ். - ஹேய்! 680 00:42:01,021 --> 00:42:02,564 உன்னால் அவர் ஒருமுறை கிட்டத்தட்ட இறந்திருப்பார். 681 00:42:03,440 --> 00:42:06,693 நீ மீண்டும் அதைச் செய்தால், நானே உன்னைக் கொன்றுவிடுவேன். 682 00:42:13,200 --> 00:42:14,660 நீ கிடைத்தது அவனது அதிர்ஷ்டம், கிரேஸ். 683 00:42:15,619 --> 00:42:16,662 உண்மைதான். 684 00:42:48,068 --> 00:42:50,946 - ஹேய். - ஹேய். 685 00:42:52,698 --> 00:42:53,740 நீ நலமா? 686 00:42:56,243 --> 00:42:58,245 நீ நிஜமாகக் கேட்கிறாயா அல்லது மரியாதைக்காகவா? 687 00:42:59,413 --> 00:43:01,206 இப்போது நிஜமாகக் கேட்கிறேன். 688 00:43:02,624 --> 00:43:04,877 இரு. 689 00:43:05,460 --> 00:43:10,674 இன்று காலை, நான் டேட் செய்பவன் என் கண் முன்னே ஒரு மானைச் சுட்டுக் கொன்றான், 690 00:43:10,757 --> 00:43:15,929 பிறகு எஃப்பிஐ-உம் இன்டர்போலும் அவரது ஹார்ட் டிரைவ்களை எடுக்க வந்தனர், 691 00:43:16,013 --> 00:43:17,681 ஆம், நான் அற்புதமாக இருக்கிறேன். 692 00:43:17,764 --> 00:43:21,560 ஆனால் அதைத் தவிர, இது நல்ல வாரயிறுதிதான், இல்லையா? 693 00:43:25,981 --> 00:43:27,900 நான் தேர்வுசெய்யும் ஆண்களுக்கு என்னதான் பிரச்சினை? 694 00:43:28,901 --> 00:43:30,194 - ஹேய். - இல்லை, 695 00:43:30,277 --> 00:43:32,487 அந்த ஆண்களிலேயே சிறந்தவன், 696 00:43:32,571 --> 00:43:37,284 என் நெருங்கிய தோழியின், உணர்வுகளைப் பகிர்ந்துகொள்ளாத முன்னாள் கணவன். 697 00:43:37,367 --> 00:43:39,912 அதாவது, நான் இப்போது என்ன செய்கிறேன் என்றே தெரியவில்லை. 698 00:43:41,622 --> 00:43:43,665 தெளிவுபடுத்திக்கொள்ளக் கேட்கிறேன், நான்தான் அதில் சிறந்தவனா? 699 00:43:45,792 --> 00:43:46,793 கமான். 700 00:43:46,877 --> 00:43:49,922 இது ஆறுதலளிக்கலாம், நாம் அனைவருமே ஏதோ விதத்தில் சொதப்பலானவர்கள்தான். 701 00:43:50,005 --> 00:43:51,590 நன்றி, அது ஆறுதலாக இல்லை. 702 00:43:57,596 --> 00:44:01,141 இந்த வயதில் நான் தனிமையாக உணர்வேன் என்று எதிர்பார்க்கவே இல்லை. 703 00:44:02,643 --> 00:44:04,686 அன்பே, நான் உன்னுடன் இருக்கிறேன். 704 00:44:06,313 --> 00:44:08,607 ஆனால், நீ இப்போதுதான் பால் விஷயத்திலிருந்து வெளிவந்துள்ளாய், சரியா? 705 00:44:08,690 --> 00:44:09,691 அது மோசம். 706 00:44:10,192 --> 00:44:11,360 ஆனால் நீ வெளிவந்துவிட்டாய். 707 00:44:12,277 --> 00:44:13,862 இப்போது நீ சிறப்பாகத்தான் இருக்கிறாய். 708 00:44:13,946 --> 00:44:16,114 கொஞ்சம் பொறுத்திரு, சரியா? 709 00:44:16,198 --> 00:44:18,242 அது... நீ ஒருமுறை சரியாகச் செய்தால் போதும். 710 00:44:23,997 --> 00:44:26,166 ஆஷ் விஷயத்தில் நான் தவறு செய்கிறேன் என நினைக்கிறாயா? 711 00:44:27,000 --> 00:44:28,001 நான்... 712 00:44:29,211 --> 00:44:30,462 நீ தவறு செய்யக்கூடும் என நினைக்கிறேன். 713 00:44:31,672 --> 00:44:34,007 ஆனால் நீ அவருடன் ஒன்றாகவே இருக்கிறாய். 714 00:44:34,091 --> 00:44:36,635 ஆம், அதனால்தான் நீ ஒன்றாக இருக்கக் கூடாது என்று எனக்குத் தெரியும். 715 00:44:47,312 --> 00:44:49,314 உன்னிடம் இப்படிப் பேச முடிவது நன்றாக உள்ளது. 716 00:44:49,398 --> 00:44:50,399 கமான். 717 00:44:52,150 --> 00:44:53,610 அது அவ்வளவு மோசமில்லை, சரியா? 718 00:44:53,694 --> 00:44:55,612 அது மோசமில்லை என்று உனக்குத் தெரியும். 719 00:45:27,561 --> 00:45:29,813 - இரு. - சரி. 720 00:45:29,897 --> 00:45:30,939 இரு, மன்னித்துவிடு. 721 00:45:31,440 --> 00:45:32,900 மன்னித்துவிடு, நான்... 722 00:45:34,526 --> 00:45:36,278 நாம் இதைச் செய்யக் கூடாது. 723 00:45:36,361 --> 00:45:37,404 ஆம். 724 00:45:40,073 --> 00:45:43,869 இனியும் என் வாழ்க்கையை செக்ஸ் மூலம் சிக்கலாக்கிக்கொள்ள விரும்பவில்லை. 725 00:45:45,829 --> 00:45:47,039 நீ ஒருவேளை... 726 00:45:48,165 --> 00:45:49,166 சரியாகத்தான் கூறுகிறாய். 727 00:46:08,977 --> 00:46:10,771 அதாவது, இந்தக் கல்லூரி விஷயம், 728 00:46:11,897 --> 00:46:14,316 அது சீக்கிரமாகவே வருகிறது, புரிகிறதா? 729 00:46:15,359 --> 00:46:18,946 சரியா? அதாவது, நமக்கு எதைப் பற்றியும் எதுவும் தெரியாது. 730 00:46:19,029 --> 00:46:21,240 நாம் யாரென்றே இன்னும் நமக்குத் தெரியவில்லை, நாம்... 731 00:46:22,366 --> 00:46:26,203 நாம் யாராகப் போகிறோம் என்பது பற்றிய பெரிய முடிவுகளை எடுக்க வேண்டுமா? 732 00:46:27,120 --> 00:46:28,121 அதாவது, 733 00:46:29,540 --> 00:46:34,169 நாம் யார் என்றே தெரியாதபோது, யாராகப் போகிறோம் என்று எப்படித் தீர்மானிப்பது? 734 00:46:34,253 --> 00:46:35,254 சரியா? 735 00:46:37,339 --> 00:46:38,465 மேலே போகலாமா? 736 00:46:40,759 --> 00:46:41,760 சரி. 737 00:46:41,844 --> 00:46:45,931 குடி. குடி. 738 00:46:46,014 --> 00:46:48,100 யா! அருமை. 739 00:46:50,310 --> 00:46:52,020 டோரி, டிரைவ்வேயில் இருப்பது உன் ஆவ்டி காரா? 740 00:46:52,104 --> 00:46:53,605 - ஆம். - மன்னிக்கவும், அது என் காரை தடுக்கிறது. 741 00:46:53,689 --> 00:46:54,815 நான் அதை வெளியே எடுக்க வேண்டும். 742 00:46:56,316 --> 00:46:57,568 இதோ வந்துவிடுகிறேன். 743 00:47:50,412 --> 00:47:51,413 அடச்சே. 744 00:47:52,289 --> 00:47:54,166 அடக் கடவுளே. 745 00:47:59,379 --> 00:48:01,048 அடக் கடவுளே, கனமாக உள்ளது. 746 00:48:01,131 --> 00:48:03,133 - அடச்சே. - முழங்காலை மடக்கு. 747 00:48:03,217 --> 00:48:04,718 - வேறெங்கு மடக்குவது? - அடச்சே. 748 00:48:04,801 --> 00:48:06,261 சரி, நான்... நான்... 749 00:48:07,095 --> 00:48:08,096 நான் பின்வாங்குகிறேன். 750 00:48:08,180 --> 00:48:10,474 - அது நல்ல முயற்சிதான். - இல்லை, நம்மால் முடியும். 751 00:48:10,557 --> 00:48:12,893 - நாம் நிறுத்த வேண்டும். - இல்லை! 752 00:48:16,230 --> 00:48:17,564 அடச்சே. 753 00:48:17,648 --> 00:48:19,066 அடச்சே. 754 00:48:19,650 --> 00:48:20,651 சரியா? 755 00:48:21,693 --> 00:48:22,819 ஓடு! 756 00:48:27,324 --> 00:48:28,659 மெல்! 757 00:48:28,742 --> 00:48:30,327 நான் நலம்தான். நீ ஓடு. 758 00:48:34,206 --> 00:48:35,457 அடச்சே. 759 00:48:42,172 --> 00:48:43,465 என்ன இது? 760 00:48:46,468 --> 00:48:47,928 உனக்கென்ன பைத்தியமா? 761 00:48:52,349 --> 00:48:53,350 அடக் கடவுளே. 762 00:49:03,861 --> 00:49:04,945 குனிந்துக்கொள்ளுங்கள். 763 00:49:25,799 --> 00:49:26,884 டோரி? 764 00:49:26,967 --> 00:49:28,427 - மேடம்! - இல்லை, ப்ளீஸ் சார். 765 00:49:28,510 --> 00:49:30,053 - அம்மா? - ப்ளீஸ் சார். இருங்கள். 766 00:49:30,971 --> 00:49:32,222 டோரி! 767 00:49:32,306 --> 00:49:34,516 அது என் மகள். ப்ளீஸ், சார்... 768 00:49:59,750 --> 00:50:00,751 ஹேய். 769 00:50:04,046 --> 00:50:05,547 என்னை வீட்டுக்குக் கூட்டிப் போ, கூப். 770 00:50:07,925 --> 00:50:10,844 சரி. போகலாம். 771 00:50:11,345 --> 00:50:12,554 பார்த்து வா. 772 00:50:14,431 --> 00:50:15,432 கடவுளே. 773 00:50:17,976 --> 00:50:20,062 இதைப் பேசியாக வேண்டும். மன்னித்துவிடு, ஒரு நிமிடம். 774 00:50:20,145 --> 00:50:21,146 ஹேய். 775 00:50:21,980 --> 00:50:23,023 எல்லாம் நலமா? 776 00:50:23,690 --> 00:50:25,275 நலம் என்பதை விவரி. 777 00:50:26,151 --> 00:50:28,820 - என்ன பிரச்சினை? - டோரியைக் கைதுசெய்துவிட்டனர். 778 00:50:28,904 --> 00:50:30,572 - என்ன? - ஆம், குடித்துவிட்டு வண்டி ஓட்டியதற்காக. 779 00:50:30,656 --> 00:50:32,324 நம்ப முடியவில்லை. 780 00:50:33,784 --> 00:50:35,494 நான் சென்றால் அவளை விடுவிக்க மாட்டார்கள், ஆண்டி. 781 00:50:35,577 --> 00:50:36,662 பெற்றோர்தான் வர வேண்டும். 782 00:50:36,745 --> 00:50:38,914 ஆலி, நான் மூன்று மணிநேர தூரத்தில் இருக்கிறேன். மெல்லைக் கூப்பிடு. 783 00:50:40,249 --> 00:50:43,043 வேடிக்கை என்னவெனில்... 784 00:50:54,346 --> 00:50:56,306 இப்போது முடியாது போலத் தெரிகிறது. 785 00:50:56,390 --> 00:50:58,183 மன்னித்துவிடு. நான் வீட்டுக்குச் செல்ல வேண்டும். 786 00:50:58,267 --> 00:50:59,560 எல்லாம் நலமா? 787 00:51:00,853 --> 00:51:01,854 ஆம். 788 00:51:03,689 --> 00:51:05,065 நான் உனக்கு கால் செய்கிறேன். 789 00:51:05,148 --> 00:51:06,733 நான் அதை எடுக்க வாய்ப்புள்ளது. 790 00:51:08,235 --> 00:51:09,236 எடு. 791 00:51:11,697 --> 00:51:12,698 அடச்சே. 792 00:51:23,792 --> 00:51:26,044 ஹேய், நான் வெஸ்ட்மான்ட்டுக்குச் செல்ல வேண்டும். 793 00:51:26,128 --> 00:51:28,505 இல்லை. என்ன, இப்போதேவா? இப்போது நள்ளிரவாகிவிட்டது. 794 00:51:28,589 --> 00:51:31,842 தெரியும். டோரியும் மெல்லும் கைதுசெய்யப்பட்டுள்ளனர். 795 00:51:31,925 --> 00:51:32,926 என்ன? 796 00:51:33,010 --> 00:51:34,595 நீ அதை விளக்கமாகக் கூற வேண்டும். 797 00:51:34,678 --> 00:51:36,013 என்னை நம்பு, எனக்கும் அது தெரிய வேண்டும். 798 00:51:36,096 --> 00:51:37,764 - என்ன நடக்கிறது? - அதைப் பற்றிக் கவலைப்படாதே. 799 00:51:37,848 --> 00:51:39,766 - யாருக்கு ரீஃபில் வேண்டும்? - ஹேய், என்னால் முடியாது. 800 00:51:39,850 --> 00:51:42,811 - மன்னிக்கவும், நான் வீட்டுக்குச் செல்ல வேண்டும். - என்ன? இப்போதா... 801 00:51:42,895 --> 00:51:44,313 - இப்போதேவா? - ஆம். 802 00:51:44,396 --> 00:51:46,732 - நீ நலமா? - நலம்தான். குடும்பப் பிரச்சினை. 803 00:51:46,815 --> 00:51:49,610 என் டிரைவர் வீட்டுக்குச் சென்றுவிட்டான், ஆனால் நீ கேரேஜிலிருந்து ஒரு காரை எடுத்துச் செல். 804 00:51:49,693 --> 00:51:52,821 அருமை, மிக்க நன்றி. அது... கடவுளே! அடச்சே. ஹன்டர். 805 00:51:52,905 --> 00:51:54,615 அவர்கள் இன்னும் கடற்கரையில் உள்ளனர். கவலைப்படாதே. 806 00:51:54,698 --> 00:51:55,991 நாளை டெலைலாவுடன் அவனைக் கூட்டி வருகிறேன். 807 00:51:56,074 --> 00:51:57,451 - நன்றி. - சரி. 808 00:51:57,534 --> 00:51:59,661 - போகலாம். - நீ எங்கும் போக வேண்டாம். 809 00:51:59,745 --> 00:52:01,997 - நான் உன்னைக் கூட்டிச் செல்கிறேன். - நீ வர வேண்டியதில்லை. பரவாயில்லை. 810 00:52:02,080 --> 00:52:04,958 இல்லை, இங்கே நான் மட்டும்தான் தெளிவாக உள்ளேன். 811 00:52:05,042 --> 00:52:06,502 நான் நலம்தான். 812 00:52:06,585 --> 00:52:07,669 இல்லை. 813 00:52:07,753 --> 00:52:08,921 நான் வண்டி ஓட்டுகிறேன். 814 00:52:09,004 --> 00:52:10,547 சரியா? போகலாம். 815 00:52:11,715 --> 00:52:13,592 - பார்னியைப் பார்த்துக்கொள்ளுங்கள். - சாவி காரிலேயே உள்ளது. 816 00:52:13,675 --> 00:52:17,638 - சரி. நன்றி, கிரேஸ். நிஜமாகத்தான். - நாம் ஜாலியாக இருக்கலாம். 817 00:52:55,217 --> 00:52:56,260 கடவுளே. 818 00:53:01,014 --> 00:53:02,057 அடக் கடவுளே. 819 00:53:05,727 --> 00:53:07,479 - அடச்சே. - நீ நலமா? 820 00:53:07,563 --> 00:53:09,898 ஆம். நன்றி. 821 00:53:09,982 --> 00:53:11,024 நீ நலமா? 822 00:53:12,192 --> 00:53:14,403 - ஆம், கொஞ்சம் மெதுவாகப் போ, சரியா? - ஆம். 823 00:53:33,005 --> 00:53:34,923 {\an8}போலீஸ் டிபார்ட்மென்ட் 824 00:53:57,112 --> 00:54:03,911 இந்த உலகத்தில், எல்வுட், நீ மிகவும் புத்திசாலியாக அல்லது மிகவும் மகிழ்ச்சியாக இருக்க வேண்டும். 825 00:54:04,620 --> 00:54:06,288 பல ஆண்டுகளுக்கு, நான் புத்திசாலியாக இருந்தேன். 826 00:54:07,456 --> 00:54:09,291 நான் மகிழ்ச்சியாக இருப்பதைப் பரிந்துரைப்பேன். 827 00:54:09,374 --> 00:54:10,792 நீ நான் கூறியதை மேற்கோள் காட்டலாம். 828 00:54:25,015 --> 00:54:26,517 இதுதான். 829 00:54:27,434 --> 00:54:30,020 - இதோ இருக்கிறோம். - சரி. மிக்க நன்றி. 830 00:54:31,438 --> 00:54:32,481 என்ன? 831 00:56:34,478 --> 00:56:36,480 தமிழாக்கம் நரேஷ் குமார் ராமலிங்கம்