1
00:00:05,714 --> 00:00:07,841
Inget av det här är nytt för dig, Coop.
2
00:00:07,925 --> 00:00:08,926
Företagsrevision,
3
00:00:09,676 --> 00:00:10,677
kommanditdelägarskap,
4
00:00:11,261 --> 00:00:12,763
abonnemangsavtal,
5
00:00:13,347 --> 00:00:14,932
investeringsförvaltningsavtal.
6
00:00:16,225 --> 00:00:17,726
Standardvillkor och avgifter.
7
00:00:21,813 --> 00:00:24,399
- Några frågor?
- Allt klart.
8
00:00:25,776 --> 00:00:26,860
Ursäkta.
9
00:00:30,364 --> 00:00:31,865
Måste du svara nu?
10
00:00:32,366 --> 00:00:34,076
Nej, det kan vänta.
11
00:00:35,035 --> 00:00:36,036
Ursäkta.
12
00:00:36,703 --> 00:00:37,871
Vi börjar undertecknandet.
13
00:00:45,462 --> 00:00:46,547
Coop.
14
00:00:59,601 --> 00:01:00,769
Välkommen hem.
15
00:01:03,355 --> 00:01:05,649
- Vem hade anat det här?
- Ja.
16
00:01:38,015 --> 00:01:39,224
Morbror Charlie.
17
00:01:39,892 --> 00:01:42,728
Jag vet en hemlighet om dig
som du inte vet om.
18
00:01:42,811 --> 00:01:44,271
Vilken hemlighet?
19
00:01:53,989 --> 00:01:55,657
Hej... Elena.
20
00:01:55,741 --> 00:01:57,492
Du har undvikit mig.
21
00:01:57,576 --> 00:01:59,369
Det har jag inte gjort.
22
00:01:59,453 --> 00:02:00,913
Jag har varit väldigt upptagen.
23
00:02:00,996 --> 00:02:02,331
Är du upptagen nu?
24
00:02:02,831 --> 00:02:04,124
Ja, det är jag faktiskt.
25
00:02:04,208 --> 00:02:06,585
Du kan väl lägga undan dina snacks
och släppa in mig?
26
00:02:16,053 --> 00:02:18,013
Hej, vad gör du här?
27
00:02:18,931 --> 00:02:19,973
Tja...
28
00:02:21,600 --> 00:02:22,809
Jag hörde om din far.
29
00:02:24,394 --> 00:02:26,063
Jag ville komma och se hur du mådde.
30
00:02:26,146 --> 00:02:27,981
Jag mår fint, tack.
31
00:02:29,399 --> 00:02:30,943
- Säkert?
- Jag vet inte.
32
00:02:32,236 --> 00:02:35,614
Du smyger väl inte runt mitt hus
bara för att beklaga sorgen?
33
00:02:35,697 --> 00:02:36,865
Nej.
34
00:02:37,783 --> 00:02:39,034
Min vän Victoria ringde.
35
00:02:39,117 --> 00:02:42,371
Du vet, hon som jobbar i huset
vid White Birch?
36
00:02:42,454 --> 00:02:44,581
Alltså, familjen är borta till måndag.
37
00:02:44,665 --> 00:02:47,584
De öppnar sitt hus i Nantucket
och tar henne med sig,
38
00:02:48,085 --> 00:02:50,128
så huset är tomt hela helgen.
39
00:02:50,879 --> 00:02:55,509
Jag kommer att vara bortrest österut
hela helgen med början i morgon.
40
00:02:55,592 --> 00:02:58,095
Österut? Vad betyder det? Kina?
41
00:02:58,929 --> 00:02:59,930
Hamptons.
42
00:03:00,973 --> 00:03:04,893
Owen Ashe har en tillställning
och jag måste vara där.
43
00:03:04,977 --> 00:03:07,396
Han vi gjorde inbrott hos?
Varför måste du det?
44
00:03:09,773 --> 00:03:11,316
Han utpressar mig.
45
00:03:11,400 --> 00:03:13,527
Att åka till Hamptons?
46
00:03:13,610 --> 00:03:15,112
Trevlig utpressning.
47
00:03:16,071 --> 00:03:17,447
Ja, men på fullt allvar.
48
00:03:18,740 --> 00:03:20,117
Vad fan pågår?
49
00:03:21,243 --> 00:03:23,996
Han filmade mig i sitt hus.
50
00:03:25,873 --> 00:03:28,750
- Vet han om mig?
- Nej, och så ska det förbli.
51
00:03:29,751 --> 00:03:32,838
- Varför sa du inget?
- Jag ville inte oroa dig.
52
00:03:35,382 --> 00:03:37,009
Vad tvingar han dig att göra?
53
00:03:37,092 --> 00:03:38,177
Det är komplicerat.
54
00:03:38,886 --> 00:03:40,512
Låtsas att jag är lika smart som du.
55
00:03:42,431 --> 00:03:45,225
Jag investerar hans pengar ett tag.
56
00:03:45,851 --> 00:03:46,852
Vita människor, alltså.
57
00:03:46,935 --> 00:03:47,936
Ja, jag vet.
58
00:03:48,020 --> 00:03:50,564
Så vad har hänt dig?
Varför så bråttom plötsligt?
59
00:03:50,647 --> 00:03:52,191
Chivo blev gripen.
60
00:03:52,274 --> 00:03:53,984
Jäklar. För vad?
61
00:03:54,067 --> 00:03:55,277
För att han var en idiot.
62
00:03:55,360 --> 00:03:56,445
Grejen är
63
00:03:56,528 --> 00:03:58,822
att din polare Barney sa
att mina pengar är bundna.
64
00:03:58,906 --> 00:04:01,408
Så jag måste låna borgenspengar,
och så stack Chivo.
65
00:04:01,491 --> 00:04:03,118
Tack för det, förresten.
66
00:04:03,202 --> 00:04:05,829
Nåja, tro mig.
Jag behöver pengarna lika mycket som du.
67
00:04:05,913 --> 00:04:08,874
Men Nick lät Owen investera i sin rörelse,
68
00:04:08,957 --> 00:04:12,878
och Barney kan inte röra några pengar
förrän efter företagsgranskningen.
69
00:04:12,961 --> 00:04:17,007
Jaha, så han som utpressar dig är
skälet till att jag inte får mina pengar?
70
00:04:18,675 --> 00:04:20,260
Jag gillar inte honom, tror jag.
71
00:04:25,057 --> 00:04:26,600
Han vet att jag väntar, visst?
72
00:04:26,683 --> 00:04:28,143
Orkar du verkligen med det här?
73
00:04:28,894 --> 00:04:30,354
Du har nyss begravt din far.
74
00:04:30,437 --> 00:04:34,399
Ja, det blir bra omväxling.
Den här veckan har varit tuff.
75
00:04:35,108 --> 00:04:37,069
Det blir bra för dig
att få tid med Hunter.
76
00:04:37,736 --> 00:04:39,947
Det är nog inte det som lockar.
77
00:04:41,615 --> 00:04:42,616
Dottern.
78
00:04:43,367 --> 00:04:44,785
- Delilah?
- Delilah.
79
00:04:46,161 --> 00:04:48,247
Där tar han sig kanske
vatten över huvudet.
80
00:04:48,330 --> 00:04:52,000
Vid påskmåltiden såg hon ut
att vilja smeka av honom under bordet.
81
00:04:52,584 --> 00:04:55,254
Det är därför den kvällen
skiljer sig från alla andra.
82
00:04:56,839 --> 00:05:00,300
Gör mig en tjänst
och titta in till Ali när vi är borta, va?
83
00:05:00,384 --> 00:05:02,678
Jag bör inte vara överbeskyddande, men...
84
00:05:03,679 --> 00:05:06,515
Hennes far dog. Då ska man
vara överbeskyddande. Jag går dit.
85
00:05:06,598 --> 00:05:08,183
- Ja.
- Tack.
86
00:05:08,725 --> 00:05:10,644
Vad händer här borta?
87
00:05:10,727 --> 00:05:11,812
De bygger en stenmur.
88
00:05:11,895 --> 00:05:13,897
- Grannproblem. Fråga inte.
- Okej.
89
00:05:15,232 --> 00:05:17,276
Du, jag vill ogärna ta upp det nu, men,
90
00:05:17,901 --> 00:05:19,695
jag fick inget underhåll denna månad.
91
00:05:19,778 --> 00:05:20,779
Va?
92
00:05:21,780 --> 00:05:24,116
Konstigt. Det borde kommit
förra veckan som vanligt.
93
00:05:24,199 --> 00:05:25,868
Jag kollade igen i morse.
94
00:05:27,786 --> 00:05:29,371
Tja, jag har flyttat runt pengar.
95
00:05:29,454 --> 00:05:30,789
- Kanske jag tryckte fel.
- Ja.
96
00:05:30,873 --> 00:05:32,499
Jag ska ta hand om det.
97
00:05:33,166 --> 00:05:34,376
Titta här.
98
00:05:35,377 --> 00:05:36,795
Men hej där.
99
00:05:36,879 --> 00:05:39,214
- Ha så kul och ta hand om dig.
- Jadå.
100
00:05:39,298 --> 00:05:41,175
- Ja.
- Hej då.
101
00:05:41,800 --> 00:05:43,260
Klarar du dig?
102
00:05:45,345 --> 00:05:47,639
Där jag irrar runt
i mitt stora, tomma hus,
103
00:05:47,723 --> 00:05:49,391
övergiven av alla mina nära och kära?
104
00:05:49,474 --> 00:05:51,268
Om du vill uttrycka det så.
105
00:05:51,351 --> 00:05:54,396
Ingen fara. Jag kanske till och med
hinner skriva lite.
106
00:05:54,479 --> 00:05:55,564
Det vore fint.
107
00:05:57,191 --> 00:05:58,609
Hej då.
108
00:05:58,692 --> 00:06:00,152
Hej då, karlar.
109
00:06:00,235 --> 00:06:01,320
Hej då, mamma.
110
00:06:10,704 --> 00:06:11,705
Älskar dig.
111
00:06:30,307 --> 00:06:33,227
- Oj, alltså. Var är Barney?
- Okej.
112
00:06:33,310 --> 00:06:35,437
- Jag vet inte var fan han är.
- Han kommer väl?
113
00:06:35,521 --> 00:06:36,522
Inte mitt problem.
114
00:06:37,105 --> 00:06:38,524
Vi åker hursomhelst.
115
00:06:42,945 --> 00:06:44,988
- Oj. Ser man på.
- Där har vi honom.
116
00:06:45,072 --> 00:06:47,616
- Bättre sent än aldrig.
- Stor helg, grabbar.
117
00:06:47,699 --> 00:06:49,451
Tre amigos tillsammans igen.
118
00:06:51,328 --> 00:06:53,372
- Och Grace!
- Ja.
119
00:06:54,748 --> 00:06:55,791
Vad i helvete?
120
00:06:55,874 --> 00:06:58,585
Parkera inomhus,
där ingen kan skrapa den, okej?
121
00:06:58,669 --> 00:07:00,504
- Okej.
- Uppfattat? Bra.
122
00:07:01,255 --> 00:07:02,297
Oj, allvarligt?
123
00:07:03,048 --> 00:07:05,467
Jag bad dig inte ge mig en Rolls.
Det är uttröttande.
124
00:07:05,551 --> 00:07:07,344
- Hej, läget?
- Ingen orsak.
125
00:07:07,427 --> 00:07:09,012
- Hej.
- Hej, kompis. Läget?
126
00:07:09,096 --> 00:07:11,390
- Grace. Jag är så glad att du kom.
- Jag vet.
127
00:07:11,473 --> 00:07:13,600
Ingen fest förrän den gravida frun är här.
128
00:07:13,684 --> 00:07:15,853
Vilken trevlig över... Droskan väntar.
129
00:07:15,936 --> 00:07:18,021
- Ja, nu åker vi.
- Ja.
130
00:07:18,730 --> 00:07:20,816
Du gillar att göra entré.
131
00:07:21,316 --> 00:07:22,317
Jo, du,
132
00:07:23,569 --> 00:07:25,237
jag missade en underhållsbetalning.
133
00:07:25,988 --> 00:07:27,489
Jäklar, jag beklagar.
134
00:07:27,573 --> 00:07:30,033
Ashes killar har vänt ut och in på allt.
135
00:07:30,117 --> 00:07:32,619
Okej. Vet du när det blir klart?
136
00:07:32,703 --> 00:07:36,540
Det kan ta en vecka, en månad.
De är irriterande noggranna.
137
00:07:36,623 --> 00:07:37,875
Fan också.
138
00:07:37,958 --> 00:07:39,877
Din far... Ärvde du nåt efter honom?
139
00:07:40,460 --> 00:07:42,504
Alltså, jag kollar bara alla alternativ.
140
00:07:42,588 --> 00:07:44,089
Det där är inget alternativ.
141
00:07:44,173 --> 00:07:47,301
Han hade en livförsäkring för min mamma
och lite bundna medel för Ali.
142
00:07:47,384 --> 00:07:49,553
Han trodde inte att han
behövde oroa sig för mig.
143
00:07:50,220 --> 00:07:51,221
Ironiskt.
144
00:07:52,389 --> 00:07:54,057
Fråga: Undrar du nånsin
145
00:07:54,141 --> 00:07:56,727
varför Ashe flyger oss dit allihop
för hela helgen?
146
00:07:56,810 --> 00:07:58,478
Partyt är inte förrän imorgon kväll.
147
00:07:58,562 --> 00:07:59,897
Han tror nog att vi är vänner.
148
00:07:59,980 --> 00:08:02,316
Han tvingade dig
att begå finansbedrägeri för honom.
149
00:08:02,399 --> 00:08:04,526
Du gjorde just detsamma för mig.
150
00:08:04,610 --> 00:08:05,611
Det...
151
00:08:06,111 --> 00:08:09,948
Det är sant, jag menar bara,
de har gått igenom all bokföring.
152
00:08:10,032 --> 00:08:12,659
Tänk om de hittar nåt? Du vet, tänk om...
153
00:08:12,743 --> 00:08:14,369
Tänk om det här är nåt slags fälla?
154
00:08:14,453 --> 00:08:16,079
Barney, det är bara en helg.
155
00:08:16,163 --> 00:08:17,664
Försök koppla av.
156
00:08:18,457 --> 00:08:20,209
Okej. Du har nog rätt.
157
00:08:20,792 --> 00:08:21,919
Stjäl ingenting, bara.
158
00:08:25,047 --> 00:08:26,298
Mycket moget.
159
00:10:15,407 --> 00:10:18,577
Jadå. Så ska det se ut.
160
00:10:19,703 --> 00:10:21,371
- Okej.
- Tack.
161
00:10:33,884 --> 00:10:35,886
Det ikoniska Haverford Estate var byggt
162
00:10:35,969 --> 00:10:38,680
på ett hektar prima strandtomt
i Sagaponack,
163
00:10:38,764 --> 00:10:42,351
med drygt 900 kvadratmeters husyta
med pool, trädgård och tennisbana,
164
00:10:42,434 --> 00:10:44,937
allt byggt i den klassiska
East End-stilen med träpanel...
165
00:10:45,020 --> 00:10:47,648
...tills Owen Ashe köpte det
för 12 miljoner dollar
166
00:10:47,731 --> 00:10:51,902
och spenderade 12 till på att riva ner
och bygga om det i den tidigmoderna stil
167
00:10:51,985 --> 00:10:55,239
han hoppades skulle vara till lags
för Charles Gwathmey och Norman Jaffe,
168
00:10:55,322 --> 00:10:57,533
och som kör över
gamla kommunala förordningar
169
00:10:57,616 --> 00:11:00,327
och strandskyddsföreskrifter i processen.
170
00:11:01,370 --> 00:11:04,122
Vare sig man kör dit eller flyger dit,
171
00:11:04,206 --> 00:11:06,500
är det inte enkelt
att ta sig till Hamptons,
172
00:11:06,583 --> 00:11:10,212
så lika bra att ha ett ställe
som gör det värt besväret.
173
00:11:11,880 --> 00:11:14,341
Hej! Välkomna.
174
00:11:14,424 --> 00:11:15,467
Hur gick resan hit?
175
00:11:15,551 --> 00:11:16,552
- Finfint.
- Jaha?
176
00:11:16,635 --> 00:11:18,804
- Tack för helikoptern.
- Självklart.
177
00:11:18,887 --> 00:11:21,098
Trafiken i Hamptons är för hemsk.
178
00:11:21,181 --> 00:11:22,766
Läget, broder? Kul att se dig.
179
00:11:22,850 --> 00:11:24,059
- Dig med. Välkommen.
- Hej.
180
00:11:24,142 --> 00:11:26,061
- Coop, glad att du kunde komma.
- Hej.
181
00:11:26,144 --> 00:11:27,563
- Självklart.
- Ja.
182
00:11:28,105 --> 00:11:29,398
Hej, Hunter. Allt väl?
183
00:11:29,481 --> 00:11:30,983
- Pappa, nej.
- Okej.
184
00:11:31,567 --> 00:11:33,652
Kom, jag visar dig huset.
185
00:11:35,863 --> 00:11:38,740
Mini-Cooper ligger bra till, va?
186
00:11:38,824 --> 00:11:40,075
Okej.
187
00:11:40,158 --> 00:11:43,370
Känn er som hemma, se er omkring,
ta ett dopp i poolen, hur ni vill.
188
00:11:43,453 --> 00:11:44,454
Hej, Hunter.
189
00:11:45,038 --> 00:11:46,790
Imorgon kväll är huvudeventet.
190
00:11:46,874 --> 00:11:48,750
Några vänner kommer hit, inget stort.
191
00:11:48,834 --> 00:11:51,503
Men ikväll har jag planerat
en fin middag bara åt oss.
192
00:11:51,587 --> 00:11:53,005
Min vän kocken Nicholas är här.
193
00:11:53,088 --> 00:11:55,716
- Han badar i Michelin-stjärnor.
- Ursäkta mig,
194
00:11:55,799 --> 00:11:57,926
men kan nån visa mig till närmaste toa?
195
00:11:58,010 --> 00:12:00,470
Mitt bäcken är som en schweizerost.
196
00:12:00,554 --> 00:12:01,847
- Anka.
- Ja.
197
00:12:02,347 --> 00:12:03,348
- Allt väl?
- Följ mig.
198
00:12:03,432 --> 00:12:05,642
- Kolla in utsikten.
- Ja, visa mig.
199
00:12:05,726 --> 00:12:06,727
Ja.
200
00:12:06,810 --> 00:12:08,896
- Fasen.
- Huset måste ha kostat en del.
201
00:12:08,979 --> 00:12:11,148
- Ja, lika bra att satsa stort.
- Det är stort.
202
00:12:12,024 --> 00:12:13,275
Jag gillar honom.
203
00:12:13,358 --> 00:12:14,735
- Coop?
- Hej.
204
00:12:14,818 --> 00:12:15,944
Hej.
205
00:12:17,196 --> 00:12:19,364
Tråkigt att höra om din far.
206
00:12:21,116 --> 00:12:24,578
- Tack.
- Hur är det med dig?
207
00:12:24,661 --> 00:12:28,123
Förlåt... Får jag ens fråga?
208
00:12:28,207 --> 00:12:29,791
Glöm det, förresten. Jag...
209
00:12:30,834 --> 00:12:33,253
- Förlåt mig.
- Det är okej.
210
00:12:33,337 --> 00:12:34,630
Jag mår bra. Tack.
211
00:12:34,713 --> 00:12:36,924
- Gör du verkligen det?
- Goda nyheter.
212
00:12:37,007 --> 00:12:39,468
Teamet är klara med översynen
av Nick's Strong Ass Gyms
213
00:12:39,551 --> 00:12:40,886
och vi är redo att fullfölja.
214
00:12:40,969 --> 00:12:42,554
Ja!
215
00:12:44,056 --> 00:12:46,308
- Oj jäklar!
- Polarn!
216
00:12:46,391 --> 00:12:48,227
- Hur känns det?
- Det känns bra.
217
00:12:48,310 --> 00:12:50,270
Så vad händer härnäst?
218
00:12:50,354 --> 00:12:53,607
Vi börjar konsolidera,
absorbera kontorssystem,
219
00:12:53,690 --> 00:12:55,651
redovisning, bokföring, ut och in, allt.
220
00:12:55,734 --> 00:12:58,028
Då har vi alla system i ordning
när vi skalar upp.
221
00:12:58,695 --> 00:13:01,156
Vänta lite. Vi har inte diskuterat
nånting av det där.
222
00:13:01,240 --> 00:13:04,993
Vi kan inte bara lämna över
alla våra kontroller till dig dag ett.
223
00:13:05,077 --> 00:13:08,121
För 30 miljoner dollar
bör jag väl få lite insyn, eller hur?
224
00:13:08,705 --> 00:13:12,167
Visst, men insyn och kontroll
är inte samma sak.
225
00:13:12,251 --> 00:13:14,962
Varför vill du att Nick
står för löner, förmåner och ansvar
226
00:13:15,045 --> 00:13:17,756
för en hel organisation
när jag har infrastrukturen klar?
227
00:13:19,007 --> 00:13:20,551
För att det är Nicks rörelse.
228
00:13:20,634 --> 00:13:23,554
Coola ner dig, Barney.
Vi är ju på samma sida.
229
00:13:23,637 --> 00:13:25,305
Det är okej. Han gör sitt jobb.
230
00:13:25,389 --> 00:13:28,684
Hör på, din kärnkompetens
är förmögenhetsförvaltning.
231
00:13:28,767 --> 00:13:29,768
Min, att driva företag.
232
00:13:29,852 --> 00:13:32,104
Och om du är villig
att ignorera effektivisering
233
00:13:32,187 --> 00:13:33,480
på sjusiffriga belopp...
234
00:13:34,898 --> 00:13:36,400
...måste jag undra varför.
235
00:13:38,277 --> 00:13:40,529
Kom igen, Barney, nu samarbetar vi.
236
00:13:40,612 --> 00:13:43,156
Och jag vill inte att du
slösar med tid på bokföring
237
00:13:43,240 --> 00:13:47,160
när du borde vara ute
och få Brandes-imperiet att växa.
238
00:13:50,163 --> 00:13:51,498
Jag får kopia på alla finanser.
239
00:13:51,582 --> 00:13:53,625
Självklart. Det är ju din show.
240
00:13:54,543 --> 00:13:56,920
- Full fart framåt.
- Full fart framåt.
241
00:13:57,004 --> 00:13:58,380
Nu slutar vi prata jobb.
242
00:13:58,463 --> 00:14:00,007
Sam och jag har parmassage.
243
00:14:00,090 --> 00:14:03,427
Så känn er som hemma, ha så trevligt.
244
00:14:03,510 --> 00:14:04,761
- Vi ses lite senare.
- Okej.
245
00:14:04,845 --> 00:14:05,846
- Ha så kul.
- Okej.
246
00:14:05,929 --> 00:14:06,930
- Sådär ja.
- Njut!
247
00:14:07,014 --> 00:14:09,391
Jag visste inte att det bara var par här.
248
00:14:09,474 --> 00:14:10,851
Då är väl jag din dejt?
249
00:14:12,227 --> 00:14:13,770
Inte så länge.
250
00:14:13,854 --> 00:14:16,231
Vänta bara.
Jag skickar ut en signal att vi är lediga.
251
00:14:16,315 --> 00:14:18,066
Inte för mig. Tack.
252
00:14:18,150 --> 00:14:20,861
Säkert? Det finns många
väldigt snygga tjejer här så här års.
253
00:14:20,944 --> 00:14:22,321
Lägg av, jag har Hunter.
254
00:14:22,404 --> 00:14:25,157
Ja, men det verkar inte som om
vi får se mycket av honom.
255
00:14:25,240 --> 00:14:26,533
Jag vet, men...
256
00:14:27,034 --> 00:14:28,744
Skyll dig själv.
257
00:14:58,065 --> 00:14:59,107
Hej, Mel, vad är det?
258
00:14:59,191 --> 00:15:01,652
Hej, jo, vi är visst solo
båda två den här helgen.
259
00:15:01,735 --> 00:15:05,405
Vill du komma över
och Netflixa och chilla?
260
00:15:05,489 --> 00:15:07,324
Det heter inte så.
261
00:15:07,407 --> 00:15:10,327
- Inte?
- Nej, men jo, jag kommer över.
262
00:15:10,410 --> 00:15:11,912
Varför viskar du?
263
00:15:12,538 --> 00:15:14,081
Jag undervisar.
264
00:15:14,164 --> 00:15:16,542
Gör du? Så varför svarade du?
265
00:15:17,125 --> 00:15:19,670
- Jag trodde det var akut.
- Nej, det är bara jag.
266
00:15:19,753 --> 00:15:21,338
Fortsätt med dina elever. Ring sen.
267
00:15:21,421 --> 00:15:22,422
Okej. Hej då.
268
00:16:32,117 --> 00:16:33,452
Vad i helvete?
269
00:16:34,620 --> 00:16:36,288
Oj jäklar. Förlåt mig!
270
00:16:38,498 --> 00:16:39,499
Jag...
271
00:16:41,627 --> 00:16:42,961
Jag beklagar.
272
00:16:57,518 --> 00:16:58,977
De ser söta och oskyldiga ut,
273
00:16:59,061 --> 00:17:01,480
men de ses som en invasiv art här.
274
00:17:01,563 --> 00:17:04,900
De har fästingar som sprider sjukdom.
De äter upp vegetationen.
275
00:17:05,526 --> 00:17:08,194
De är faktiskt den vanligaste orsaken
till bilolyckor här.
276
00:17:08,278 --> 00:17:10,446
Faktiskt tog en kille från Sydafrika hit
277
00:17:10,531 --> 00:17:13,867
typ 20 afrikanska lejon
och släppte dem för att jaga rådjur.
278
00:17:13,951 --> 00:17:15,285
Jag ogillar skjutvapen.
279
00:17:18,288 --> 00:17:19,289
Självklart.
280
00:17:20,457 --> 00:17:21,791
Förlåt, jag tänkte inte.
281
00:17:24,044 --> 00:17:25,045
Nu går vi in igen.
282
00:17:44,106 --> 00:17:45,649
Vad gör alla ute så tidigt?
283
00:17:46,149 --> 00:17:48,735
De är mest ute
för att se vilka andra som är här.
284
00:17:48,819 --> 00:17:49,945
Är det vad vi gör?
285
00:17:50,028 --> 00:17:51,572
Nej, vi bondar.
286
00:17:53,365 --> 00:17:55,200
Din farfar stortrivdes här.
287
00:17:55,284 --> 00:17:58,453
Hans föräldrar hade ett hus här
innan Hamptons blev Hamptons.
288
00:17:58,537 --> 00:18:00,163
- Hade de?
- Ja.
289
00:18:01,999 --> 00:18:03,125
Saknar du honom?
290
00:18:08,547 --> 00:18:09,756
Ja, det gör jag.
291
00:18:11,633 --> 00:18:12,885
Samma här.
292
00:18:16,430 --> 00:18:18,515
Saknaden är mycket större än jag trodde.
293
00:18:23,020 --> 00:18:26,857
Hur gammal man än är,
är ens far alltid ens far, antar jag.
294
00:18:31,278 --> 00:18:32,279
Kom nu.
295
00:18:37,201 --> 00:18:38,285
Coop?
296
00:18:39,661 --> 00:18:40,746
Bosley, läget?
297
00:18:40,829 --> 00:18:44,124
Jag hörde att du förnedrade Jack
och investerade stort i Bailey.
298
00:18:44,208 --> 00:18:46,752
Ja, jag försöker bara tjäna mitt levebröd.
299
00:18:47,836 --> 00:18:49,046
Vad var det där?
300
00:18:49,129 --> 00:18:50,672
Det var Bosley.
301
00:18:51,924 --> 00:18:53,967
Nu känner du honom
nästan lika bra som jag.
302
00:18:54,510 --> 00:18:55,928
Se om vår beställning är klar.
303
00:18:56,011 --> 00:18:57,012
Visst.
304
00:19:04,102 --> 00:19:05,771
- Coop?
- Hej!
305
00:19:05,854 --> 00:19:08,315
- Hej. Vilken trevlig överraskning.
- Verkligen.
306
00:19:08,398 --> 00:19:10,234
- Så du har ett ställe här ute?
- Nej.
307
00:19:10,317 --> 00:19:11,985
Jag bor hos en vän, bara.
308
00:19:12,486 --> 00:19:14,154
- Trevligt.
- Och du?
309
00:19:14,238 --> 00:19:16,240
Jag har ett litet hus i Sagaponack,
310
00:19:16,323 --> 00:19:18,951
nära Hedges, en bit från lanthandeln.
311
00:19:19,034 --> 00:19:20,035
Trevligt.
312
00:19:21,495 --> 00:19:22,496
Hur är det med Jack?
313
00:19:23,622 --> 00:19:24,706
Jack är en kackerlacka.
314
00:19:24,790 --> 00:19:26,166
Skulle överleva ett atomkrig.
315
00:19:26,250 --> 00:19:27,835
Jag har tänkt ringa till honom,
316
00:19:27,918 --> 00:19:29,795
men ärligt talat, vad ska jag säga?
317
00:19:29,878 --> 00:19:31,588
Det finns inga färdiga manus för det.
318
00:19:31,672 --> 00:19:32,756
Nej, det stämmer.
319
00:19:32,840 --> 00:19:34,883
- Hur länge är du här?
- Bara till imorgon.
320
00:19:36,260 --> 00:19:37,261
Jaha. Så synd.
321
00:19:38,887 --> 00:19:40,013
Tja, faktum är
322
00:19:40,722 --> 00:19:43,350
att killen jag bor hos
har ett litet party ikväll.
323
00:19:43,433 --> 00:19:45,477
- Du borde komma.
- Jag tror inte det.
324
00:19:46,061 --> 00:19:48,814
Du känner nog faktiskt fler där än jag.
325
00:19:48,897 --> 00:19:50,691
Sms:a detaljerna, så ger jag besked.
326
00:19:50,774 --> 00:19:52,943
- Okej. Kul att se dig.
- Okej.
327
00:19:53,026 --> 00:19:54,361
Tack detsamma.
328
00:20:00,075 --> 00:20:01,243
Vem var det där?
329
00:20:07,165 --> 00:20:08,292
Det är en lång historia.
330
00:20:23,515 --> 00:20:26,018
Om du ska äta alltihop, så gör det bara.
331
00:20:26,101 --> 00:20:28,228
Ät bara. Vem lurar du?
332
00:20:30,022 --> 00:20:31,773
- Owen.
- Ashes advokat.
333
00:20:44,536 --> 00:20:45,537
Jo, ursäkta allihop.
334
00:20:46,580 --> 00:20:48,665
Inget att oroa sig för.
Vi är strax tillbaka.
335
00:20:49,416 --> 00:20:51,001
Helt jävla otroligt.
336
00:20:53,212 --> 00:20:54,296
Ashe?
337
00:21:03,096 --> 00:21:04,306
Samma jävla larv igen?
338
00:21:04,389 --> 00:21:07,017
Jag har ju sagt
att ni behöver husrannsakningsorder.
339
00:21:08,852 --> 00:21:10,479
Ni har inget att anklaga mig för.
340
00:21:10,562 --> 00:21:12,856
Ni försöker bara genera mig
inför mina vänner.
341
00:21:13,357 --> 00:21:16,151
Dra åt helvete med hela er jävla cirkus.
342
00:21:16,235 --> 00:21:18,529
- Sänk tonen. Lugna ner dig.
- Dra åt helvete.
343
00:21:19,530 --> 00:21:22,449
- Vad tusan är det här?
- Ingen aning.
344
00:21:24,952 --> 00:21:28,288
Du kommer hit om och om igen
med ditt självbelåtna flin,
345
00:21:28,372 --> 00:21:30,207
- och försöker med...
- Det är inte bra.
346
00:21:30,290 --> 00:21:32,042
- Följ lagen bättre.
- Jaså?
347
00:21:32,125 --> 00:21:34,962
- Lagen? Jag bryter inte mot lagen.
- Det lär visa sig.
348
00:21:35,045 --> 00:21:37,297
Tror ni att jag bara tänker ta det?
349
00:21:37,798 --> 00:21:38,799
Skit ner er.
350
00:21:40,676 --> 00:21:42,261
Hör vad jag säger.
351
00:21:42,344 --> 00:21:45,222
Du med ditt självbelåtna flin,
stick härifrån!
352
00:21:51,645 --> 00:21:53,689
Det här är rena jävla trakasserier.
353
00:21:59,653 --> 00:22:00,654
Borde vi gå?
354
00:22:00,737 --> 00:22:02,322
Vi bör nog vänta ett tag.
355
00:22:03,115 --> 00:22:05,826
Och det är redan rätt fullt på uppfarten.
356
00:22:06,368 --> 00:22:09,037
- Jag kan vara klar på en minut.
- Det skulle jag vilja se.
357
00:22:09,121 --> 00:22:11,665
- Nej, hör ni, ni kan inte lämna mig här.
- Hallå!
358
00:22:12,833 --> 00:22:15,460
Ursäkta, hör ni.
De gör så här en eller två gånger om året.
359
00:22:15,544 --> 00:22:16,837
Det blir aldrig nåt mer.
360
00:22:16,920 --> 00:22:18,422
De vill väl hålla mig på spänn.
361
00:22:18,505 --> 00:22:21,258
- Vad letar de efter?
- De bara fiskar.
362
00:22:21,341 --> 00:22:22,885
De gillar inte mitt yrke
363
00:22:22,968 --> 00:22:24,887
och är sura för
att jag inte bryter mot lagen.
364
00:22:24,970 --> 00:22:27,598
Är du okej? Det hettade till där ute.
365
00:22:27,681 --> 00:22:29,474
Ingen fara, tro mig. Det ingår i spelet.
366
00:22:29,558 --> 00:22:33,103
Jag hotar med stämning,
och agentens chef tvingar fram en ursäkt.
367
00:22:33,187 --> 00:22:35,439
Och samma sak igen.
När man når en viss rikedom
368
00:22:35,522 --> 00:22:38,275
försöker de komma åt en på alla sätt.
369
00:22:38,358 --> 00:22:40,360
Jag hoppas det inte var för svinigt.
370
00:22:40,444 --> 00:22:41,862
Bara lagom svinigt.
371
00:22:41,945 --> 00:22:43,947
Bra, precis vad jag siktade på.
372
00:22:44,031 --> 00:22:46,074
Okej, så partyt börjar klockan fem.
373
00:22:46,158 --> 00:22:49,494
Vi har gott om tid för en simtur
eller en eftermiddagssiesta.
374
00:22:50,120 --> 00:22:51,580
Jag ska byta om. Kommer du?
375
00:22:52,664 --> 00:22:53,790
Nu kör vi!
376
00:22:59,880 --> 00:23:02,257
Jag känner inte igen tonåringar längre.
377
00:23:02,341 --> 00:23:03,509
Välkommen till min värld.
378
00:23:03,592 --> 00:23:04,593
Jag menar...
379
00:23:05,093 --> 00:23:08,263
...de borde skolka och röka på...
380
00:23:09,056 --> 00:23:11,350
...eller hångla i föräldrarnas bil
381
00:23:11,433 --> 00:23:15,979
eller lyssna på punkrock
eller få en fånig tatuering.
382
00:23:17,147 --> 00:23:20,108
Istället verkar de bygga på sitt cv.
383
00:23:20,817 --> 00:23:23,028
De missar hela grejen
med att vara ung och dum
384
00:23:23,111 --> 00:23:24,738
och rusar in i vuxenlivet
385
00:23:24,821 --> 00:23:27,241
som om det fanns
en begravd skatt där eller nåt.
386
00:23:27,324 --> 00:23:28,450
Inte alla.
387
00:23:30,536 --> 00:23:33,205
Nåja, Tori är en smart tjej.
Hon kommer att lära sig.
388
00:23:34,957 --> 00:23:37,125
Jag är glad om hon pratar med mig.
389
00:23:38,043 --> 00:23:41,797
Du kan väl sms:a henne och fråga
om hon vill komma över och hänga.
390
00:23:41,880 --> 00:23:43,006
Det vill hon inte.
391
00:23:45,008 --> 00:23:46,760
Underskatta inte min dragningskraft.
392
00:23:52,307 --> 00:23:54,726
Okej, ett med dig och poolen.
393
00:23:57,020 --> 00:23:59,356
- Väldigt tilldragande.
- Bacon, ägg och ost.
394
00:24:02,943 --> 00:24:03,944
{\an8}Okej, vänta.
395
00:24:05,320 --> 00:24:07,865
{\an8}"Bli med oss på en simtur!"
396
00:24:09,032 --> 00:24:10,576
{\an8}Okej, jag skickar.
397
00:24:15,205 --> 00:24:16,331
{\an8}JAG SKA PÅ FEST
398
00:24:22,296 --> 00:24:23,297
{\an8}Kom igen.
399
00:24:23,380 --> 00:24:24,548
{\an8}MEN TACK FÖR INBJUDAN
400
00:24:24,631 --> 00:24:26,925
Hon svarar i alla fall.
Ett framsteg, antar jag.
401
00:24:27,634 --> 00:24:28,969
Du ser. Hon mjuknar.
402
00:24:30,053 --> 00:24:33,098
Alla flickor behöver sina mödrar,
och det är jag som säger det,
403
00:24:33,182 --> 00:24:34,391
och du känner min mor.
404
00:24:36,435 --> 00:24:38,103
Hur går det på Mayfield?
405
00:24:38,187 --> 00:24:39,646
Hur så? Har de ringt dig?
406
00:24:39,730 --> 00:24:41,106
Nej, varför skulle de det?
407
00:24:41,190 --> 00:24:42,482
Jag bara frågar.
408
00:26:14,700 --> 00:26:17,327
FBI städar inte efter sig, precis.
409
00:26:17,411 --> 00:26:18,662
Förlåt.
410
00:26:19,288 --> 00:26:22,958
- För vad?
- Jag menade inte att snoka.
411
00:26:24,042 --> 00:26:25,043
Nog gjorde du det.
412
00:26:33,927 --> 00:26:35,721
Det är okej. Jag gillar det.
413
00:26:37,598 --> 00:26:38,599
Gör du?
414
00:26:41,351 --> 00:26:42,352
Jo, alltså...
415
00:26:43,812 --> 00:26:46,190
Agenterna och allt det där,
416
00:26:46,940 --> 00:26:48,817
du undrar säkert
vad du har gett dig in på,
417
00:26:48,901 --> 00:26:50,986
och om det inte vore bäst att sjappa.
418
00:26:51,069 --> 00:26:52,529
Eller hur?
419
00:26:54,489 --> 00:26:55,490
Nåt ditåt.
420
00:26:55,574 --> 00:26:59,203
Först av allt, jag vill inte
att du ska känna dig fast här.
421
00:26:59,953 --> 00:27:02,247
Så om du vill åka härifrån
låter jag nån köra dig,
422
00:27:03,665 --> 00:27:04,791
men hoppas att du stannar.
423
00:27:05,959 --> 00:27:07,586
Jag vill att du berättar sanningen.
424
00:27:08,504 --> 00:27:09,588
Jag har inte ljugit.
425
00:27:09,671 --> 00:27:10,881
Det är inte samma sak.
426
00:27:12,049 --> 00:27:13,091
Sant, det är det inte.
427
00:27:13,926 --> 00:27:15,093
Men fråga vad du vill.
428
00:27:15,844 --> 00:27:17,262
- Jag har inget att dölja.
- Okej.
429
00:27:18,055 --> 00:27:19,681
Varför var FBI här?
430
00:27:19,765 --> 00:27:21,725
De assisterar Interpol.
431
00:27:22,851 --> 00:27:24,895
Okej, det klargör allt.
432
00:27:24,978 --> 00:27:25,979
- Tack.
- Okej.
433
00:27:26,063 --> 00:27:28,398
Alltså, chefsagenten,
434
00:27:29,066 --> 00:27:32,361
han jag skrek åt där ute, heter Mohler.
435
00:27:33,028 --> 00:27:39,326
Den jäveln har försökt komma åt mig länge
för nåt obskyrt maritimt brott.
436
00:27:39,409 --> 00:27:41,662
Det är oviktigt för honom
om jag är skyldig.
437
00:27:41,745 --> 00:27:45,165
Enligt honom måste man vara skyldig
till nåt om man är så rik som jag.
438
00:27:46,708 --> 00:27:48,210
Nå, är du skyldig?
439
00:27:48,919 --> 00:27:51,380
Jag tänjer på gränserna ibland,
men det gör alla.
440
00:27:51,922 --> 00:27:53,549
Men skyldig till ett brott? Nej.
441
00:27:54,216 --> 00:27:55,509
Och när Mohler förflyttas,
442
00:27:55,592 --> 00:27:59,179
vilket han lär bli när DeMille är färdig
med honom, är allt det här över.
443
00:27:59,930 --> 00:28:03,183
Det här är ett bra tillfälle för dig
att berätta vad du egentligen gör.
444
00:28:03,267 --> 00:28:05,561
Jag äger ett internationellt
fraktföretag, som sagt.
445
00:28:05,644 --> 00:28:07,354
Jag vet, men vad fraktar ni?
446
00:28:07,437 --> 00:28:08,814
Vi fraktar allt möjligt.
447
00:28:08,897 --> 00:28:10,482
Frukt, bilar, livsmedel,
448
00:28:10,566 --> 00:28:14,403
mobiler, elektronik, maskiner,
kläder, kemikalier, mikrochips...
449
00:28:14,486 --> 00:28:15,696
Vapen?
450
00:28:16,655 --> 00:28:18,574
- Ibland.
- Är du en vapenhandlare?
451
00:28:18,657 --> 00:28:21,118
- Va? Nej, nej.
- Du sa nyss att du fraktar vapen.
452
00:28:21,201 --> 00:28:22,828
Tja. Alla fraktar vapen.
453
00:28:22,911 --> 00:28:26,707
USA fraktar vapen
för över 250 miljarder dollar varje år.
454
00:28:26,790 --> 00:28:28,292
Och du fraktar enbart för USA?
455
00:28:30,377 --> 00:28:31,378
Hör på.
456
00:28:32,045 --> 00:28:36,008
Man kan inte driva en så stor rörelse utan
att komma på kant med geopolitiken ibland.
457
00:28:36,091 --> 00:28:38,969
Våra allierade i fjol
är våra fiender i år,
458
00:28:39,678 --> 00:28:40,888
och vi gör så gott vi kan.
459
00:28:42,055 --> 00:28:44,224
DeMille har jurister under sig
för att se till
460
00:28:44,308 --> 00:28:46,393
att vi alltid är på rätt sida lagen.
461
00:28:50,022 --> 00:28:52,316
- Jag behöver dricka lite vatten.
- Okej.
462
00:28:55,110 --> 00:28:58,572
Ibland känns en kyss
som motsatsen till en kyss.
463
00:29:11,126 --> 00:29:13,462
- Jag bad inte om en.
- Säkert inte.
464
00:29:52,668 --> 00:29:55,254
- Hej, kompis. Vad är det?
- Passar det illa?
465
00:29:55,337 --> 00:29:58,298
Nej. Grace är i duschen, men kom in.
466
00:30:03,136 --> 00:30:04,137
Vad är det?
467
00:30:06,932 --> 00:30:09,142
Var det ett misstag
att bli involverad med Ashe?
468
00:30:10,894 --> 00:30:13,230
Jag vill ogärna säga "vad var det jag sa?"
469
00:30:13,313 --> 00:30:15,399
- Det var ju FBI där ute...
- Ja.
470
00:30:15,482 --> 00:30:17,818
...och på honom verkar det vara vardagsmat.
471
00:30:17,901 --> 00:30:20,487
Gymmet är mitt arv.
För mina barn och barnbarn.
472
00:30:20,571 --> 00:30:22,114
Jag får inte ställa till nåt.
473
00:30:22,197 --> 00:30:26,201
Okej, när jag kommer tillbaka
pratar jag med Burian och hans team.
474
00:30:26,743 --> 00:30:28,203
Få se vad våra möjligheter är.
475
00:30:28,287 --> 00:30:30,330
- Okej?
- Okej. Bra.
476
00:30:31,039 --> 00:30:32,833
Bra, bra.
477
00:30:32,916 --> 00:30:35,210
Vänta, vem är Burian?
478
00:30:36,253 --> 00:30:37,504
- Vår advokat.
- Advokat!
479
00:30:37,588 --> 00:30:39,173
Vi åt lunch på hans kontor nyligen.
480
00:30:39,256 --> 00:30:40,465
- Visst ja. Jäklar.
- Ja.
481
00:30:40,549 --> 00:30:42,676
Det är för många att hålla reda på numera.
482
00:30:42,759 --> 00:30:43,760
Jag vet.
483
00:30:43,844 --> 00:30:47,347
Ge mig några dagar.
Jag ska se om det går att backa ur.
484
00:30:48,432 --> 00:30:49,850
Alltså, jag vill inte backa ur.
485
00:30:50,559 --> 00:30:52,603
Vi talar ju om global expansion.
486
00:30:52,686 --> 00:30:54,646
Jag vill bara veta
vem vi har att göra med.
487
00:30:54,730 --> 00:30:57,107
Man brukar kolla det
innan man hoppar i säng med nån.
488
00:30:57,733 --> 00:30:59,109
Nej, inte i NBA.
489
00:30:59,985 --> 00:31:00,986
Okej.
490
00:31:01,069 --> 00:31:03,655
Jag vet att jag borde
ha pratat med dig tidigare.
491
00:31:03,739 --> 00:31:07,659
Jag överreagerar nog. Jag vill
bara veta vad vi har att göra med.
492
00:31:07,743 --> 00:31:09,661
Vi såg nog nyss vad vi har att göra med.
493
00:31:09,745 --> 00:31:11,705
Det är mycket pengar, Barney.
494
00:31:12,998 --> 00:31:15,709
Okej. Jag ska börja gräva.
495
00:31:15,792 --> 00:31:17,044
- Okej.
- Tack.
496
00:31:17,127 --> 00:31:21,006
Du måste fråga var de fick
de här kakelplattorna... Jösses, nej!
497
00:31:21,089 --> 00:31:22,466
- Barney!
- Hej, Grace.
498
00:31:30,807 --> 00:31:31,975
Tänker ni mula mig?
499
00:31:34,520 --> 00:31:36,605
Nej. Vi tänkte bara reda ut
det där med FBI.
500
00:31:38,148 --> 00:31:39,358
Inga buggar på stranden.
501
00:31:41,485 --> 00:31:42,694
Inte på mig.
502
00:31:42,778 --> 00:31:44,363
Ni två har inte mötts formellt.
503
00:31:44,446 --> 00:31:45,989
Luc DeMille, Andrew Cooper.
504
00:31:47,407 --> 00:31:50,452
Mr Cooper, vi tänker att du
och Owen är ett bra team.
505
00:31:51,328 --> 00:31:52,663
Vi vill att det fortsätter.
506
00:31:54,248 --> 00:31:56,667
- Vad menar ni?
- Du förvaltar mer av mina pengar.
507
00:31:57,334 --> 00:31:58,585
Och du får fem procent.
508
00:32:01,046 --> 00:32:02,756
Alltså, det är svårt att lita på nån
509
00:32:02,840 --> 00:32:04,633
som inledde relationen med utpressning.
510
00:32:04,716 --> 00:32:07,094
Men du inledde den
genom att stjäla från mig, visst?
511
00:32:07,177 --> 00:32:09,221
Du såg en chans och tog den.
512
00:32:09,805 --> 00:32:12,474
Liksom jag. Det var fult och dumt
och ovärdigt oss båda.
513
00:32:12,558 --> 00:32:13,976
Nu erbjuder jag dig nåt annat.
514
00:32:14,893 --> 00:32:16,228
Det är bedrägeri.
515
00:32:16,311 --> 00:32:17,521
Nej. Det är Wall Street.
516
00:32:18,355 --> 00:32:20,691
Om man inte tänjer på reglerna
hänger man inte med.
517
00:32:21,191 --> 00:32:22,276
Håller FBI med om det?
518
00:32:22,359 --> 00:32:23,944
Det är själva grejen, Coop.
519
00:32:24,987 --> 00:32:27,364
Om FBI skärskådar mig så noggrant,
520
00:32:27,906 --> 00:32:29,408
kommer de att skärskåda dig med.
521
00:32:30,576 --> 00:32:32,202
Du förvaltar 400 miljoner åt mig.
522
00:32:32,286 --> 00:32:34,288
Vi hör liksom redan ihop, eller hur?
523
00:32:36,748 --> 00:32:39,042
- Så det är inte ett erbjudande.
- Visst är det.
524
00:32:39,126 --> 00:32:41,295
- Du kan säga nej.
- Och vad händer då?
525
00:32:43,755 --> 00:32:44,965
Prata med min advokat.
526
00:32:49,011 --> 00:32:50,053
Det är inget erbjudande.
527
00:32:50,137 --> 00:32:51,805
Jag kanske borde ha en egen advokat.
528
00:32:51,889 --> 00:32:53,098
Prata med FBI själv.
529
00:32:53,182 --> 00:32:54,391
Visst kan du göra det.
530
00:32:55,017 --> 00:32:58,395
Men historiskt har sånt inte slutat väl
för folk i vår bransch.
531
00:32:59,021 --> 00:33:00,314
Är det en hotelse?
532
00:33:01,857 --> 00:33:03,192
Ha så trevligt på partyt.
533
00:33:05,360 --> 00:33:06,361
Vi går.
534
00:33:51,406 --> 00:33:53,408
- Se på dig.
- Hej.
535
00:33:53,951 --> 00:33:57,120
Det här med FBI kanske var tur för oss.
536
00:33:57,204 --> 00:33:59,414
- Jaså? Hur då?
- Nick börjar få kalla fötter.
537
00:34:00,040 --> 00:34:01,333
Nåja, varma fötter.
538
00:34:01,416 --> 00:34:03,919
Men det är en chans
att kunna bryta hans avtal med Ashe.
539
00:34:04,002 --> 00:34:05,546
Och du kan få tillbaka våra pengar.
540
00:34:05,629 --> 00:34:06,630
Det är sant.
541
00:34:06,713 --> 00:34:10,384
Men det viktigaste är
att få ut honom ur allas våra liv.
542
00:34:10,467 --> 00:34:11,467
Han är problem.
543
00:34:14,429 --> 00:34:17,014
- Jag trodde du skulle vara gladare.
- Han erbjöd mig 5 %.
544
00:34:17,099 --> 00:34:18,891
- Av vad?
- Av allt.
545
00:34:18,976 --> 00:34:20,518
- Räknar du på det?
- Behövs inte.
546
00:34:20,601 --> 00:34:21,687
Det blir 20 miljoner.
547
00:34:21,770 --> 00:34:25,357
Affärsvinster oräknat. Men du sa väl nej?
548
00:34:26,149 --> 00:34:27,442
Jag kanske inte har ett val.
549
00:34:28,318 --> 00:34:29,735
Hur farlig är han?
550
00:34:29,820 --> 00:34:31,655
Hej, vi tänkte dra och gå på ett party.
551
00:34:31,737 --> 00:34:33,364
Ni är på ett party just nu.
552
00:34:33,447 --> 00:34:35,199
Vi går till ett bättre.
553
00:34:35,284 --> 00:34:36,577
Finns det droger där?
554
00:34:36,659 --> 00:34:38,370
Inte så mycket som här.
555
00:34:42,081 --> 00:34:44,585
Okej. Gå ni. Gör kloka val.
556
00:34:44,668 --> 00:34:45,668
Du med.
557
00:34:45,752 --> 00:34:47,754
Uber.
558
00:34:49,047 --> 00:34:51,675
Varför såg vi det som
en bra idé att avla barn?
559
00:34:53,342 --> 00:34:54,678
Du får inte fullfölja det här.
560
00:34:56,013 --> 00:34:58,140
Jag kanske blir tvungen.
561
00:35:00,684 --> 00:35:03,187
Vi får tänka ut nåt. Vi måste.
562
00:35:03,854 --> 00:35:04,897
Och till dess?
563
00:35:06,064 --> 00:35:09,234
Till dess, min vän,
äter vi, dricker och roar oss.
564
00:35:10,235 --> 00:35:11,820
"För imorgon ska vi dö"?
565
00:35:11,904 --> 00:35:12,905
Eller?
566
00:35:13,906 --> 00:35:16,033
- Nej, så är det inte.
- Det är så det slutar.
567
00:35:16,116 --> 00:35:17,618
Det är så citatet slutar.
568
00:35:18,660 --> 00:35:19,995
Det är ju bara dumt.
569
00:35:45,604 --> 00:35:47,814
Hör ni. Smaka de här.
570
00:35:48,482 --> 00:35:49,775
- Vänta. Vi har drinkar.
- Nej.
571
00:35:49,858 --> 00:35:51,735
De här är bättre, jag lovar. Mitt recept.
572
00:35:51,818 --> 00:35:54,863
- Okej. Oväntat att den är lila.
- Låt oss skåla. Okej?
573
00:35:54,947 --> 00:35:55,948
För en ny början.
574
00:35:56,865 --> 00:35:57,866
Okej.
575
00:36:01,954 --> 00:36:03,580
- Oj. Den var god.
- Visst?
576
00:36:03,664 --> 00:36:05,457
- Vad är det i den?
- Beluga Vodka.
577
00:36:05,541 --> 00:36:07,709
Kostar 25 000 dollar flaskan.
578
00:36:07,793 --> 00:36:10,254
Fläderbärssirap och lite citronjuice.
579
00:36:12,172 --> 00:36:14,132
Och lite ecstasy. Ojsan.
580
00:36:14,216 --> 00:36:15,968
- Va?
- Bara lite.
581
00:36:16,051 --> 00:36:18,554
- Lite grann. Kom igen.
- Gosse.
582
00:36:19,721 --> 00:36:20,722
Bravo.
583
00:36:20,806 --> 00:36:22,474
- Jäklar.
- Bravo!
584
00:36:22,558 --> 00:36:24,643
- Vi följer hans exempel.
- Okej.
585
00:36:24,726 --> 00:36:27,229
- Botten upp.
- Barney, polarn.
586
00:36:53,714 --> 00:36:55,632
Cricket, hej.
587
00:36:59,553 --> 00:37:01,096
- Du kom.
- Ja.
588
00:37:01,180 --> 00:37:03,390
- Wow.
- Hej. Vänta lite.
589
00:37:04,266 --> 00:37:05,976
Okej.
590
00:37:06,059 --> 00:37:07,144
Är du glad att se mig?
591
00:37:07,227 --> 00:37:08,562
Vad avslöjade mig?
592
00:37:09,146 --> 00:37:11,148
Vi har mycket att dela med varandra.
593
00:37:11,231 --> 00:37:13,025
Ja, vi har knappt börjat.
594
00:37:13,108 --> 00:37:15,569
- Ursäkta. Tack.
- Tack.
595
00:37:17,571 --> 00:37:18,572
Skål.
596
00:37:20,991 --> 00:37:22,868
Jag sticker härifrån.
597
00:37:22,951 --> 00:37:25,120
Jag fick just veta min rumskamrat på Duke,
598
00:37:25,204 --> 00:37:29,124
och det visar sig att hon är en modell
med typ 200 000 följare på TikTok
599
00:37:29,208 --> 00:37:31,251
och ambassadör för Rhode.
600
00:37:31,335 --> 00:37:33,921
Jag är så avis.
Du blir bjuden till de bästa festerna.
601
00:37:34,004 --> 00:37:35,005
Jag vet.
602
00:37:35,088 --> 00:37:37,216
Jag längtar så efter att komma härifrån.
603
00:37:39,301 --> 00:37:42,596
Jag får typ vara ledsen,
men inte för ledsen, du vet?
604
00:37:43,514 --> 00:37:46,058
Min pappa dog, klart att jag är ledsen.
605
00:37:46,683 --> 00:37:48,769
Är jag galen, eller helgalen?
606
00:37:49,520 --> 00:37:50,979
Du är orättvis mot dig själv.
607
00:37:52,022 --> 00:37:58,904
Och att bevisa att jag
inte är galen gör mig galen.
608
00:37:59,738 --> 00:38:02,407
Vad är preskriberingstiden för sånt?
609
00:38:02,491 --> 00:38:05,702
När kommer alla att sluta
behandla mig som Girl, Interrupted?
610
00:38:06,954 --> 00:38:10,207
Och det är orättvist, för ingen är på Andy
611
00:38:10,290 --> 00:38:12,543
för hur han sörjer eller inte sörjer.
612
00:38:13,502 --> 00:38:14,878
Och jag ska säga en sak.
613
00:38:16,255 --> 00:38:20,717
Jag struntar i vad folk anser,
men min bror är en katastrof.
614
00:38:20,801 --> 00:38:23,679
Din bror framställer sig
615
00:38:25,138 --> 00:38:28,225
som en klassisk amerikansk alfahanne
616
00:38:28,809 --> 00:38:29,977
som har lyckats med livet.
617
00:38:31,103 --> 00:38:35,607
Och folk tror på det,
för han är så bra på att sälja det.
618
00:38:37,651 --> 00:38:39,570
Han är stilig,
619
00:38:39,653 --> 00:38:41,989
smart, framgångsrik, snygg...
620
00:38:44,950 --> 00:38:46,618
När han talar till en med sina ögon
621
00:38:46,702 --> 00:38:49,496
och zoomar in på en
bland många andra människor,
622
00:38:49,580 --> 00:38:53,208
känner man sig som
den enda personen i universum.
623
00:38:53,292 --> 00:38:54,751
- Okej.
- Med... Nej.
624
00:38:54,835 --> 00:39:00,340
Min poäng är att det är
en mask han visar upp för världen,
625
00:39:00,424 --> 00:39:05,888
men under ytan är han bara
en jättebebis med problem.
626
00:39:07,472 --> 00:39:11,393
Och tragedin är
att ingen märker det förrän...
627
00:39:11,935 --> 00:39:14,271
Vad är det?
628
00:39:14,354 --> 00:39:15,898
Känner du lukten?
629
00:39:17,441 --> 00:39:19,234
Det luktar faktiskt skit.
630
00:39:23,822 --> 00:39:24,865
Det är mina grannar.
631
00:39:26,366 --> 00:39:28,994
De gör ett hämndbygge
på grund av bråket med hunden,
632
00:39:29,077 --> 00:39:30,621
och de ställde en bajamaja
633
00:39:30,704 --> 00:39:34,208
för jobbarna precis vid tomtgränsen
bara för att jävlas med mig.
634
00:39:34,291 --> 00:39:35,501
Va?
635
00:39:37,586 --> 00:39:39,922
- Har du pratat med dem?
- Ja.
636
00:39:40,005 --> 00:39:41,673
Det kanske var mitt första misstag.
637
00:39:41,757 --> 00:39:44,718
Eller att jag samlade ihop
hundskit på gräsmattan,
638
00:39:44,801 --> 00:39:47,930
la det i en presentpåse
och ställde den utanför deras dörr.
639
00:39:50,516 --> 00:39:53,644
Så du har inte monopol på att vara galen.
640
00:39:57,231 --> 00:39:59,650
- Jösses. De jävlarna.
- Ja.
641
00:40:03,028 --> 00:40:04,821
Vill du veta vad jag tror är ditt problem?
642
00:40:07,741 --> 00:40:08,784
Ja, verkligen.
643
00:40:10,827 --> 00:40:12,955
Du är inte galen nog.
644
00:40:18,836 --> 00:40:21,046
Så, Owen Ashe...
645
00:40:21,713 --> 00:40:23,173
Vad är det med honom?
646
00:40:24,216 --> 00:40:26,635
Han slår mig inte som nån
du skulle vara vän med.
647
00:40:28,387 --> 00:40:30,764
Det är en helt förståelig reaktion
648
00:40:30,848 --> 00:40:33,684
baserat på den korta glimt
du fick av honom.
649
00:40:33,767 --> 00:40:34,977
Jaså, det finns goda sidor?
650
00:40:35,060 --> 00:40:37,771
Nej, nej, du har helt rätt.
651
00:40:37,855 --> 00:40:38,856
Försiktigt.
652
00:40:41,733 --> 00:40:43,360
Vi är mer vänskapliga bekanta.
653
00:40:43,443 --> 00:40:46,905
- Okej, jag fattar.
- Som vi är. Du och jag.
654
00:40:46,989 --> 00:40:49,908
Okej. Jag tror inte att det är det vi är,
655
00:40:49,992 --> 00:40:51,285
- eller hur?
- Vad är vi?
656
00:40:54,788 --> 00:40:56,540
Jag talar om när jag bestämt mig.
657
00:41:01,170 --> 00:41:02,171
Håll mig underrättad.
658
00:41:08,760 --> 00:41:10,429
- Hej.
- Hej.
659
00:41:10,512 --> 00:41:13,182
Jag ber om ursäkt.
Jag måste prata med honom lite.
660
00:41:13,265 --> 00:41:14,975
Verkligen? Vi har ett samtal här.
661
00:41:15,058 --> 00:41:17,394
- Jag måste.
- Ingen fara.
662
00:41:17,477 --> 00:41:19,146
Vi ses i huset. Ingen fara.
663
00:41:19,229 --> 00:41:20,397
Vi ses där.
664
00:41:25,694 --> 00:41:26,945
Vad vill du, Grace?
665
00:41:27,029 --> 00:41:28,614
Tror du att jag är en idiot?
666
00:41:28,697 --> 00:41:29,698
Nej.
667
00:41:30,407 --> 00:41:32,326
Jag gillar inte det du håller på med.
668
00:41:33,160 --> 00:41:35,162
Jag vet inte vad du syftar på.
669
00:41:35,245 --> 00:41:37,289
Du och Barney har nåt för er.
670
00:41:37,372 --> 00:41:39,958
Vi har jämt nåt för oss.
Han är min ekonomiska rådgivare.
671
00:41:40,042 --> 00:41:43,754
Och hans klienter brukar inte
betala med kontanter i en påse.
672
00:41:44,463 --> 00:41:46,381
Han kunde ha jobbat åt min far.
673
00:41:47,007 --> 00:41:49,426
Men istället det här.
674
00:41:49,510 --> 00:41:51,386
Kontanterna var en engångsföreteelse.
675
00:41:51,470 --> 00:41:54,223
Det ser illa ut, jag vet.
Men det är ingen fara.
676
00:41:54,306 --> 00:41:55,307
Okej.
677
00:41:55,891 --> 00:41:58,519
Jag säger det igen,
tror du att jag är en idiot?
678
00:41:58,602 --> 00:42:00,312
- Vi har redan pratat om det.
- Du!
679
00:42:01,021 --> 00:42:02,564
Du fick honom nästan dödad förut.
680
00:42:03,440 --> 00:42:06,693
Om du gör om det, dödar jag dig själv.
681
00:42:13,200 --> 00:42:14,660
Han har tur som har dig.
682
00:42:15,619 --> 00:42:16,662
Verkligen.
683
00:42:48,068 --> 00:42:50,946
- Hej.
- Hej.
684
00:42:52,698 --> 00:42:53,740
Hur är det?
685
00:42:56,243 --> 00:42:58,245
Vill du veta, eller är du bara artig?
686
00:42:59,413 --> 00:43:01,206
Jag vill faktiskt veta.
687
00:43:02,624 --> 00:43:04,877
Tja, låt mig se.
688
00:43:05,460 --> 00:43:10,674
I morse mördade mannen jag dejtar
ett rådjur mitt framför ögonen på mig.
689
00:43:10,757 --> 00:43:15,929
Sen kom FBI och Interpol
och hämtade alla hans hårddiskar,
690
00:43:16,013 --> 00:43:17,681
så ja, jag mår utmärkt.
691
00:43:17,764 --> 00:43:21,560
Men frånsett det,
rätt bra helg, eller hur?
692
00:43:25,981 --> 00:43:27,900
Vad är det med männen jag väljer?
693
00:43:28,901 --> 00:43:30,194
- Du.
- Nej,
694
00:43:30,277 --> 00:43:32,487
jag menar bara att högst upp på listan
695
00:43:32,571 --> 00:43:37,284
är den emotionellt otillgängliga
exmaken till en nära vän.
696
00:43:37,367 --> 00:43:39,912
Alltså, jag vet inte vad jag gör längre.
697
00:43:41,622 --> 00:43:43,665
Alltså, skulle jag stå
högst upp på listan?
698
00:43:45,792 --> 00:43:46,793
Kom igen.
699
00:43:46,877 --> 00:43:49,922
Om det är nån tröst är vi nog alla
skadat gods på nåt sätt.
700
00:43:50,005 --> 00:43:51,590
Tack, ingen tröst.
701
00:43:57,596 --> 00:44:01,141
Jag väntade mig aldrig
att känna mig så ensam i den här åldern.
702
00:44:02,643 --> 00:44:04,686
Vännen, jag vet precis vad du menar.
703
00:44:06,313 --> 00:44:08,607
Men du kom ur det där med Paul, visst?
704
00:44:08,690 --> 00:44:09,691
Det var illa.
705
00:44:10,192 --> 00:44:11,360
Men du kom ur det.
706
00:44:12,277 --> 00:44:13,862
Du har det redan bättre.
707
00:44:13,946 --> 00:44:16,114
Ge det tid, okej?
708
00:44:16,198 --> 00:44:18,242
Du behöver bara hitta rätt en gång.
709
00:44:23,997 --> 00:44:26,166
Gör jag ett misstag
som dejtar Ashe, tror du?
710
00:44:27,000 --> 00:44:28,001
Jag...
711
00:44:29,211 --> 00:44:30,462
Kanske det.
712
00:44:31,672 --> 00:44:34,007
Men du hänger ju med honom.
713
00:44:34,091 --> 00:44:36,635
Ja, ta mig som varnande exempel.
714
00:44:47,312 --> 00:44:49,314
Det är fint att kunna tala med dig så här.
715
00:44:49,398 --> 00:44:50,399
Kom igen.
716
00:44:52,150 --> 00:44:53,610
Allt var inte dåligt, eller hur?
717
00:44:53,694 --> 00:44:55,612
Nej, det vet du.
718
00:45:27,561 --> 00:45:29,813
- Vänta, vänta.
- Okej.
719
00:45:29,897 --> 00:45:30,939
Vänta, förlåt.
720
00:45:31,440 --> 00:45:32,900
Förlåt, jag...
721
00:45:34,526 --> 00:45:36,278
Vi borde inte göra det här.
722
00:45:36,361 --> 00:45:37,404
Ja.
723
00:45:40,073 --> 00:45:43,869
Jag försöker att inte
komplicera mitt liv med sex längre.
724
00:45:45,829 --> 00:45:47,039
Du har nog...
725
00:45:48,165 --> 00:45:49,166
...rätt.
726
00:46:08,977 --> 00:46:10,771
Alltså, det här med college...
727
00:46:11,897 --> 00:46:14,316
Det kommer för tidigt.
728
00:46:15,359 --> 00:46:18,946
Jag menar, vi vet ju ingenting om nånting.
729
00:46:19,029 --> 00:46:21,240
Vi vet inte ens vilka vi är än, men vi...
730
00:46:22,366 --> 00:46:26,203
...förväntas ta livsavgörande beslut
om vilka vi ska vara.
731
00:46:27,120 --> 00:46:28,121
Jag menar,
732
00:46:29,540 --> 00:46:34,169
hur ska man kunna besluta vem man ska bli,
om man inte ens vet vem man är?
733
00:46:34,253 --> 00:46:35,254
Visst?
734
00:46:37,339 --> 00:46:38,465
Vill du gå en våning upp?
735
00:46:40,759 --> 00:46:41,760
Gärna.
736
00:46:41,844 --> 00:46:45,931
Drick, drick!
737
00:46:46,014 --> 00:46:48,100
Ja! Bra.
738
00:46:50,310 --> 00:46:52,020
Tori, är det din Audi på uppfarten?
739
00:46:52,104 --> 00:46:53,605
- Ja.
- Tyvärr står du i vägen.
740
00:46:53,689 --> 00:46:54,815
Jag måste komma ut.
741
00:46:56,316 --> 00:46:57,568
Jag är strax tillbaka.
742
00:47:50,412 --> 00:47:51,413
Jäklar.
743
00:47:52,289 --> 00:47:54,166
Herregud.
744
00:47:59,379 --> 00:48:01,048
Jösses, vad tung den är.
745
00:48:01,131 --> 00:48:03,133
- Fan också.
- Böj knäna.
746
00:48:03,217 --> 00:48:04,718
- Vad ska jag annars böja?
- Fan.
747
00:48:04,801 --> 00:48:06,261
Okej, jag tror...
748
00:48:07,095 --> 00:48:08,096
Jag ger upp.
749
00:48:08,180 --> 00:48:10,474
- Det var ett tappert försök.
- Nej, vi klarar det.
750
00:48:10,557 --> 00:48:12,893
- Vi borde lägga av.
- För sent!
751
00:48:16,230 --> 00:48:17,564
Skit också.
752
00:48:17,648 --> 00:48:19,066
Skit också.
753
00:48:19,650 --> 00:48:20,651
Visst?
754
00:48:21,693 --> 00:48:22,819
Spring!
755
00:48:27,324 --> 00:48:28,659
Mel!
756
00:48:28,742 --> 00:48:30,327
Jag är okej. Fortsätt springa.
757
00:48:34,206 --> 00:48:35,457
Oj, skit också.
758
00:48:42,172 --> 00:48:43,465
Vad i helvete?
759
00:48:46,468 --> 00:48:47,928
Är ni galna?
760
00:48:52,349 --> 00:48:53,350
Herregud.
761
00:49:03,861 --> 00:49:04,945
Akta huvudet.
762
00:49:25,799 --> 00:49:26,884
Tori?
763
00:49:26,967 --> 00:49:28,427
- Ma'am!
- Nej, snälla.
764
00:49:28,510 --> 00:49:30,053
- Mamma?
- Snälla. Vänta.
765
00:49:30,971 --> 00:49:32,222
Tori!
766
00:49:32,306 --> 00:49:34,516
Det är min dotter. Snälla...
767
00:49:59,750 --> 00:50:00,751
Hej.
768
00:50:04,046 --> 00:50:05,547
Ta mig hem, Coop.
769
00:50:07,925 --> 00:50:10,844
Okej. Vi åker.
770
00:50:11,345 --> 00:50:12,554
Akta trappsteget.
771
00:50:14,431 --> 00:50:15,432
Jösses.
772
00:50:17,976 --> 00:50:20,062
Jag måste ta det här. Ursäkta mig.
773
00:50:20,145 --> 00:50:21,146
Hej.
774
00:50:21,980 --> 00:50:23,023
Är allt okej?
775
00:50:23,690 --> 00:50:25,275
Definiera okej.
776
00:50:26,151 --> 00:50:28,820
- Vad händer?
- Tori blev gripen.
777
00:50:28,904 --> 00:50:30,572
- Va?
- Ja, hon körde påverkad.
778
00:50:30,656 --> 00:50:32,324
Du driver med mig.
779
00:50:33,784 --> 00:50:35,494
Jag får inte hämta hem henne.
780
00:50:35,577 --> 00:50:36,662
Bara en förälder.
781
00:50:36,745 --> 00:50:38,914
Ali, jag är tre timmar bort. Ring Mel.
782
00:50:40,249 --> 00:50:43,043
Alltså, lustig historia...
783
00:50:54,346 --> 00:50:56,306
Det låter som ett återbud.
784
00:50:56,390 --> 00:50:58,183
Jag är så ledsen. Jag måste åka hem.
785
00:50:58,267 --> 00:50:59,560
Är allt som det ska?
786
00:51:00,853 --> 00:51:01,854
Ja.
787
00:51:03,689 --> 00:51:05,065
Jag ringer dig.
788
00:51:05,148 --> 00:51:06,733
Jag kanske svarar.
789
00:51:08,235 --> 00:51:09,236
Gör det.
790
00:51:11,697 --> 00:51:12,698
Jäklar.
791
00:51:23,792 --> 00:51:26,044
Hör ni, jag måste hem till Westmont.
792
00:51:26,128 --> 00:51:28,505
Va, nu? Det är ju mitt i natten.
793
00:51:28,589 --> 00:51:31,842
Jag vet.
Tydligen har Tori och Mel blivit gripna.
794
00:51:31,925 --> 00:51:32,926
Va?
795
00:51:33,010 --> 00:51:34,595
Jag vill höra hur det gick till.
796
00:51:34,678 --> 00:51:36,013
Tro mig, det vill jag med.
797
00:51:36,096 --> 00:51:37,764
- Vad händer?
- Oroa dig inte.
798
00:51:37,848 --> 00:51:39,766
- Vem vill ha påfyllning?
- Tyvärr.
799
00:51:39,850 --> 00:51:42,811
- Beklagar, jag måste åka hem nu.
- Va?
800
00:51:42,895 --> 00:51:44,313
- Just nu?
- Ja.
801
00:51:44,396 --> 00:51:46,732
- Mår du bra?
- Jadå. Det är en familjesituation.
802
00:51:46,815 --> 00:51:49,610
Min chaufför har slutat för kvällen,
men ta en av mina bilar.
803
00:51:49,693 --> 00:51:52,821
Bra, tack så mycket. Fan också! Hunter.
804
00:51:52,905 --> 00:51:54,615
De är kvar på stranden. Ingen fara.
805
00:51:54,698 --> 00:51:55,991
Jag kör honom hem med Delilah.
806
00:51:56,074 --> 00:51:57,451
- Tack.
- Okej.
807
00:51:57,534 --> 00:51:59,661
- Då åker vi.
- Du åker ingenstans.
808
00:51:59,745 --> 00:52:01,997
- Jag kör dig.
- Det behövs inte. Det går bra.
809
00:52:02,080 --> 00:52:04,958
Nej, för jag är nog den enda här
som är nykter just nu.
810
00:52:05,042 --> 00:52:06,502
Jag klarar mig.
811
00:52:06,585 --> 00:52:07,669
Inte alls.
812
00:52:07,753 --> 00:52:08,921
Jag kör.
813
00:52:09,004 --> 00:52:10,547
Okej? Då åker vi.
814
00:52:11,715 --> 00:52:13,592
- Håll ett öga på Barney.
- Nycklarna är i.
815
00:52:13,675 --> 00:52:17,638
- Tack, Grace. Jag menar det.
- Nu kan vi ha lite kul.
816
00:52:55,217 --> 00:52:56,260
Jösses.
817
00:53:01,014 --> 00:53:02,057
Jösses jävlar.
818
00:53:05,727 --> 00:53:07,479
- Jäklar.
- Gick det bra?
819
00:53:07,563 --> 00:53:09,898
Jadå. Tack.
820
00:53:09,982 --> 00:53:11,024
Och du?
821
00:53:12,192 --> 00:53:14,403
- Ja, nu kör vi sakta resten av vägen.
- Ja.
822
00:53:33,005 --> 00:53:34,923
{\an8}POLIS
823
00:53:57,112 --> 00:54:03,911
"I den här världen, Elwood,
måste man vara smart eller trevlig."
824
00:54:04,620 --> 00:54:06,288
I många år var jag smart.
825
00:54:07,456 --> 00:54:09,291
Jag rekommenderar trevlig.
826
00:54:09,374 --> 00:54:10,792
Du får citera mig.
827
00:54:25,015 --> 00:54:26,517
Vi är framme.
828
00:54:27,434 --> 00:54:30,020
- Varsågod.
- Okej. Tack så mycket.
829
00:54:31,438 --> 00:54:32,481
Vad är det?
830
00:56:34,478 --> 00:56:36,480
Undertexter: Bengt-Ove Andersson