1 00:00:05,714 --> 00:00:07,841 Inget av det här är nytt för dig, Coop. 2 00:00:07,925 --> 00:00:08,926 Företagsrevision, 3 00:00:09,676 --> 00:00:10,677 kommanditdelägarskap, 4 00:00:11,261 --> 00:00:12,763 abonnemangsavtal, 5 00:00:13,347 --> 00:00:14,932 investeringsförvaltningsavtal. 6 00:00:16,225 --> 00:00:17,726 Standardvillkor och avgifter. 7 00:00:21,813 --> 00:00:24,399 - Några frågor? - Allt klart. 8 00:00:25,776 --> 00:00:26,860 Ursäkta. 9 00:00:30,364 --> 00:00:31,865 Måste du svara nu? 10 00:00:32,366 --> 00:00:34,076 Nej, det kan vänta. 11 00:00:35,035 --> 00:00:36,036 Ursäkta. 12 00:00:36,703 --> 00:00:37,871 Vi börjar undertecknandet. 13 00:00:45,462 --> 00:00:46,547 Coop. 14 00:00:59,601 --> 00:01:00,769 Välkommen hem. 15 00:01:03,355 --> 00:01:05,649 - Vem hade anat det här? - Ja. 16 00:01:38,015 --> 00:01:39,224 Morbror Charlie. 17 00:01:39,892 --> 00:01:42,728 Jag vet en hemlighet om dig som du inte vet om. 18 00:01:42,811 --> 00:01:44,271 Vilken hemlighet? 19 00:01:53,989 --> 00:01:55,657 Hej... Elena. 20 00:01:55,741 --> 00:01:57,492 Du har undvikit mig. 21 00:01:57,576 --> 00:01:59,369 Det har jag inte gjort. 22 00:01:59,453 --> 00:02:00,913 Jag har varit väldigt upptagen. 23 00:02:00,996 --> 00:02:02,331 Är du upptagen nu? 24 00:02:02,831 --> 00:02:04,124 Ja, det är jag faktiskt. 25 00:02:04,208 --> 00:02:06,585 Du kan väl lägga undan dina snacks och släppa in mig? 26 00:02:16,053 --> 00:02:18,013 Hej, vad gör du här? 27 00:02:18,931 --> 00:02:19,973 Tja... 28 00:02:21,600 --> 00:02:22,809 Jag hörde om din far. 29 00:02:24,394 --> 00:02:26,063 Jag ville komma och se hur du mådde. 30 00:02:26,146 --> 00:02:27,981 Jag mår fint, tack. 31 00:02:29,399 --> 00:02:30,943 - Säkert? - Jag vet inte. 32 00:02:32,236 --> 00:02:35,614 Du smyger väl inte runt mitt hus bara för att beklaga sorgen? 33 00:02:35,697 --> 00:02:36,865 Nej. 34 00:02:37,783 --> 00:02:39,034 Min vän Victoria ringde. 35 00:02:39,117 --> 00:02:42,371 Du vet, hon som jobbar i huset vid White Birch? 36 00:02:42,454 --> 00:02:44,581 Alltså, familjen är borta till måndag. 37 00:02:44,665 --> 00:02:47,584 De öppnar sitt hus i Nantucket och tar henne med sig, 38 00:02:48,085 --> 00:02:50,128 så huset är tomt hela helgen. 39 00:02:50,879 --> 00:02:55,509 Jag kommer att vara bortrest österut hela helgen med början i morgon. 40 00:02:55,592 --> 00:02:58,095 Österut? Vad betyder det? Kina? 41 00:02:58,929 --> 00:02:59,930 Hamptons. 42 00:03:00,973 --> 00:03:04,893 Owen Ashe har en tillställning och jag måste vara där. 43 00:03:04,977 --> 00:03:07,396 Han vi gjorde inbrott hos? Varför måste du det? 44 00:03:09,773 --> 00:03:11,316 Han utpressar mig. 45 00:03:11,400 --> 00:03:13,527 Att åka till Hamptons? 46 00:03:13,610 --> 00:03:15,112 Trevlig utpressning. 47 00:03:16,071 --> 00:03:17,447 Ja, men på fullt allvar. 48 00:03:18,740 --> 00:03:20,117 Vad fan pågår? 49 00:03:21,243 --> 00:03:23,996 Han filmade mig i sitt hus. 50 00:03:25,873 --> 00:03:28,750 - Vet han om mig? - Nej, och så ska det förbli. 51 00:03:29,751 --> 00:03:32,838 - Varför sa du inget? - Jag ville inte oroa dig. 52 00:03:35,382 --> 00:03:37,009 Vad tvingar han dig att göra? 53 00:03:37,092 --> 00:03:38,177 Det är komplicerat. 54 00:03:38,886 --> 00:03:40,512 Låtsas att jag är lika smart som du. 55 00:03:42,431 --> 00:03:45,225 Jag investerar hans pengar ett tag. 56 00:03:45,851 --> 00:03:46,852 Vita människor, alltså. 57 00:03:46,935 --> 00:03:47,936 Ja, jag vet. 58 00:03:48,020 --> 00:03:50,564 Så vad har hänt dig? Varför så bråttom plötsligt? 59 00:03:50,647 --> 00:03:52,191 Chivo blev gripen. 60 00:03:52,274 --> 00:03:53,984 Jäklar. För vad? 61 00:03:54,067 --> 00:03:55,277 För att han var en idiot. 62 00:03:55,360 --> 00:03:56,445 Grejen är 63 00:03:56,528 --> 00:03:58,822 att din polare Barney sa att mina pengar är bundna. 64 00:03:58,906 --> 00:04:01,408 Så jag måste låna borgenspengar, och så stack Chivo. 65 00:04:01,491 --> 00:04:03,118 Tack för det, förresten. 66 00:04:03,202 --> 00:04:05,829 Nåja, tro mig. Jag behöver pengarna lika mycket som du. 67 00:04:05,913 --> 00:04:08,874 Men Nick lät Owen investera i sin rörelse, 68 00:04:08,957 --> 00:04:12,878 och Barney kan inte röra några pengar förrän efter företagsgranskningen. 69 00:04:12,961 --> 00:04:17,007 Jaha, så han som utpressar dig är skälet till att jag inte får mina pengar? 70 00:04:18,675 --> 00:04:20,260 Jag gillar inte honom, tror jag. 71 00:04:25,057 --> 00:04:26,600 Han vet att jag väntar, visst? 72 00:04:26,683 --> 00:04:28,143 Orkar du verkligen med det här? 73 00:04:28,894 --> 00:04:30,354 Du har nyss begravt din far. 74 00:04:30,437 --> 00:04:34,399 Ja, det blir bra omväxling. Den här veckan har varit tuff. 75 00:04:35,108 --> 00:04:37,069 Det blir bra för dig att få tid med Hunter. 76 00:04:37,736 --> 00:04:39,947 Det är nog inte det som lockar. 77 00:04:41,615 --> 00:04:42,616 Dottern. 78 00:04:43,367 --> 00:04:44,785 - Delilah? - Delilah. 79 00:04:46,161 --> 00:04:48,247 Där tar han sig kanske vatten över huvudet. 80 00:04:48,330 --> 00:04:52,000 Vid påskmåltiden såg hon ut att vilja smeka av honom under bordet. 81 00:04:52,584 --> 00:04:55,254 Det är därför den kvällen skiljer sig från alla andra. 82 00:04:56,839 --> 00:05:00,300 Gör mig en tjänst och titta in till Ali när vi är borta, va? 83 00:05:00,384 --> 00:05:02,678 Jag bör inte vara överbeskyddande, men... 84 00:05:03,679 --> 00:05:06,515 Hennes far dog. Då ska man vara överbeskyddande. Jag går dit. 85 00:05:06,598 --> 00:05:08,183 - Ja. - Tack. 86 00:05:08,725 --> 00:05:10,644 Vad händer här borta? 87 00:05:10,727 --> 00:05:11,812 De bygger en stenmur. 88 00:05:11,895 --> 00:05:13,897 - Grannproblem. Fråga inte. - Okej. 89 00:05:15,232 --> 00:05:17,276 Du, jag vill ogärna ta upp det nu, men, 90 00:05:17,901 --> 00:05:19,695 jag fick inget underhåll denna månad. 91 00:05:19,778 --> 00:05:20,779 Va? 92 00:05:21,780 --> 00:05:24,116 Konstigt. Det borde kommit förra veckan som vanligt. 93 00:05:24,199 --> 00:05:25,868 Jag kollade igen i morse. 94 00:05:27,786 --> 00:05:29,371 Tja, jag har flyttat runt pengar. 95 00:05:29,454 --> 00:05:30,789 - Kanske jag tryckte fel. - Ja. 96 00:05:30,873 --> 00:05:32,499 Jag ska ta hand om det. 97 00:05:33,166 --> 00:05:34,376 Titta här. 98 00:05:35,377 --> 00:05:36,795 Men hej där. 99 00:05:36,879 --> 00:05:39,214 - Ha så kul och ta hand om dig. - Jadå. 100 00:05:39,298 --> 00:05:41,175 - Ja. - Hej då. 101 00:05:41,800 --> 00:05:43,260 Klarar du dig? 102 00:05:45,345 --> 00:05:47,639 Där jag irrar runt i mitt stora, tomma hus, 103 00:05:47,723 --> 00:05:49,391 övergiven av alla mina nära och kära? 104 00:05:49,474 --> 00:05:51,268 Om du vill uttrycka det så. 105 00:05:51,351 --> 00:05:54,396 Ingen fara. Jag kanske till och med hinner skriva lite. 106 00:05:54,479 --> 00:05:55,564 Det vore fint. 107 00:05:57,191 --> 00:05:58,609 Hej då. 108 00:05:58,692 --> 00:06:00,152 Hej då, karlar. 109 00:06:00,235 --> 00:06:01,320 Hej då, mamma. 110 00:06:10,704 --> 00:06:11,705 Älskar dig. 111 00:06:30,307 --> 00:06:33,227 - Oj, alltså. Var är Barney? - Okej. 112 00:06:33,310 --> 00:06:35,437 - Jag vet inte var fan han är. - Han kommer väl? 113 00:06:35,521 --> 00:06:36,522 Inte mitt problem. 114 00:06:37,105 --> 00:06:38,524 Vi åker hursomhelst. 115 00:06:42,945 --> 00:06:44,988 - Oj. Ser man på. - Där har vi honom. 116 00:06:45,072 --> 00:06:47,616 - Bättre sent än aldrig. - Stor helg, grabbar. 117 00:06:47,699 --> 00:06:49,451 Tre amigos tillsammans igen. 118 00:06:51,328 --> 00:06:53,372 - Och Grace! - Ja. 119 00:06:54,748 --> 00:06:55,791 Vad i helvete? 120 00:06:55,874 --> 00:06:58,585 Parkera inomhus, där ingen kan skrapa den, okej? 121 00:06:58,669 --> 00:07:00,504 - Okej. - Uppfattat? Bra. 122 00:07:01,255 --> 00:07:02,297 Oj, allvarligt? 123 00:07:03,048 --> 00:07:05,467 Jag bad dig inte ge mig en Rolls. Det är uttröttande. 124 00:07:05,551 --> 00:07:07,344 - Hej, läget? - Ingen orsak. 125 00:07:07,427 --> 00:07:09,012 - Hej. - Hej, kompis. Läget? 126 00:07:09,096 --> 00:07:11,390 - Grace. Jag är så glad att du kom. - Jag vet. 127 00:07:11,473 --> 00:07:13,600 Ingen fest förrän den gravida frun är här. 128 00:07:13,684 --> 00:07:15,853 Vilken trevlig över... Droskan väntar. 129 00:07:15,936 --> 00:07:18,021 - Ja, nu åker vi. - Ja. 130 00:07:18,730 --> 00:07:20,816 Du gillar att göra entré. 131 00:07:21,316 --> 00:07:22,317 Jo, du, 132 00:07:23,569 --> 00:07:25,237 jag missade en underhållsbetalning. 133 00:07:25,988 --> 00:07:27,489 Jäklar, jag beklagar. 134 00:07:27,573 --> 00:07:30,033 Ashes killar har vänt ut och in på allt. 135 00:07:30,117 --> 00:07:32,619 Okej. Vet du när det blir klart? 136 00:07:32,703 --> 00:07:36,540 Det kan ta en vecka, en månad. De är irriterande noggranna. 137 00:07:36,623 --> 00:07:37,875 Fan också. 138 00:07:37,958 --> 00:07:39,877 Din far... Ärvde du nåt efter honom? 139 00:07:40,460 --> 00:07:42,504 Alltså, jag kollar bara alla alternativ. 140 00:07:42,588 --> 00:07:44,089 Det där är inget alternativ. 141 00:07:44,173 --> 00:07:47,301 Han hade en livförsäkring för min mamma och lite bundna medel för Ali. 142 00:07:47,384 --> 00:07:49,553 Han trodde inte att han behövde oroa sig för mig. 143 00:07:50,220 --> 00:07:51,221 Ironiskt. 144 00:07:52,389 --> 00:07:54,057 Fråga: Undrar du nånsin 145 00:07:54,141 --> 00:07:56,727 varför Ashe flyger oss dit allihop för hela helgen? 146 00:07:56,810 --> 00:07:58,478 Partyt är inte förrän imorgon kväll. 147 00:07:58,562 --> 00:07:59,897 Han tror nog att vi är vänner. 148 00:07:59,980 --> 00:08:02,316 Han tvingade dig att begå finansbedrägeri för honom. 149 00:08:02,399 --> 00:08:04,526 Du gjorde just detsamma för mig. 150 00:08:04,610 --> 00:08:05,611 Det... 151 00:08:06,111 --> 00:08:09,948 Det är sant, jag menar bara, de har gått igenom all bokföring. 152 00:08:10,032 --> 00:08:12,659 Tänk om de hittar nåt? Du vet, tänk om... 153 00:08:12,743 --> 00:08:14,369 Tänk om det här är nåt slags fälla? 154 00:08:14,453 --> 00:08:16,079 Barney, det är bara en helg. 155 00:08:16,163 --> 00:08:17,664 Försök koppla av. 156 00:08:18,457 --> 00:08:20,209 Okej. Du har nog rätt. 157 00:08:20,792 --> 00:08:21,919 Stjäl ingenting, bara. 158 00:08:25,047 --> 00:08:26,298 Mycket moget. 159 00:10:15,407 --> 00:10:18,577 Jadå. Så ska det se ut. 160 00:10:19,703 --> 00:10:21,371 - Okej. - Tack. 161 00:10:33,884 --> 00:10:35,886 Det ikoniska Haverford Estate var byggt 162 00:10:35,969 --> 00:10:38,680 på ett hektar prima strandtomt i Sagaponack, 163 00:10:38,764 --> 00:10:42,351 med drygt 900 kvadratmeters husyta med pool, trädgård och tennisbana, 164 00:10:42,434 --> 00:10:44,937 allt byggt i den klassiska East End-stilen med träpanel... 165 00:10:45,020 --> 00:10:47,648 ...tills Owen Ashe köpte det för 12 miljoner dollar 166 00:10:47,731 --> 00:10:51,902 och spenderade 12 till på att riva ner och bygga om det i den tidigmoderna stil 167 00:10:51,985 --> 00:10:55,239 han hoppades skulle vara till lags för Charles Gwathmey och Norman Jaffe, 168 00:10:55,322 --> 00:10:57,533 och som kör över gamla kommunala förordningar 169 00:10:57,616 --> 00:11:00,327 och strandskyddsföreskrifter i processen. 170 00:11:01,370 --> 00:11:04,122 Vare sig man kör dit eller flyger dit, 171 00:11:04,206 --> 00:11:06,500 är det inte enkelt att ta sig till Hamptons, 172 00:11:06,583 --> 00:11:10,212 så lika bra att ha ett ställe som gör det värt besväret. 173 00:11:11,880 --> 00:11:14,341 Hej! Välkomna. 174 00:11:14,424 --> 00:11:15,467 Hur gick resan hit? 175 00:11:15,551 --> 00:11:16,552 - Finfint. - Jaha? 176 00:11:16,635 --> 00:11:18,804 - Tack för helikoptern. - Självklart. 177 00:11:18,887 --> 00:11:21,098 Trafiken i Hamptons är för hemsk. 178 00:11:21,181 --> 00:11:22,766 Läget, broder? Kul att se dig. 179 00:11:22,850 --> 00:11:24,059 - Dig med. Välkommen. - Hej. 180 00:11:24,142 --> 00:11:26,061 - Coop, glad att du kunde komma. - Hej. 181 00:11:26,144 --> 00:11:27,563 - Självklart. - Ja. 182 00:11:28,105 --> 00:11:29,398 Hej, Hunter. Allt väl? 183 00:11:29,481 --> 00:11:30,983 - Pappa, nej. - Okej. 184 00:11:31,567 --> 00:11:33,652 Kom, jag visar dig huset. 185 00:11:35,863 --> 00:11:38,740 Mini-Cooper ligger bra till, va? 186 00:11:38,824 --> 00:11:40,075 Okej. 187 00:11:40,158 --> 00:11:43,370 Känn er som hemma, se er omkring, ta ett dopp i poolen, hur ni vill. 188 00:11:43,453 --> 00:11:44,454 Hej, Hunter. 189 00:11:45,038 --> 00:11:46,790 Imorgon kväll är huvudeventet. 190 00:11:46,874 --> 00:11:48,750 Några vänner kommer hit, inget stort. 191 00:11:48,834 --> 00:11:51,503 Men ikväll har jag planerat en fin middag bara åt oss. 192 00:11:51,587 --> 00:11:53,005 Min vän kocken Nicholas är här. 193 00:11:53,088 --> 00:11:55,716 - Han badar i Michelin-stjärnor. - Ursäkta mig, 194 00:11:55,799 --> 00:11:57,926 men kan nån visa mig till närmaste toa? 195 00:11:58,010 --> 00:12:00,470 Mitt bäcken är som en schweizerost. 196 00:12:00,554 --> 00:12:01,847 - Anka. - Ja. 197 00:12:02,347 --> 00:12:03,348 - Allt väl? - Följ mig. 198 00:12:03,432 --> 00:12:05,642 - Kolla in utsikten. - Ja, visa mig. 199 00:12:05,726 --> 00:12:06,727 Ja. 200 00:12:06,810 --> 00:12:08,896 - Fasen. - Huset måste ha kostat en del. 201 00:12:08,979 --> 00:12:11,148 - Ja, lika bra att satsa stort. - Det är stort. 202 00:12:12,024 --> 00:12:13,275 Jag gillar honom. 203 00:12:13,358 --> 00:12:14,735 - Coop? - Hej. 204 00:12:14,818 --> 00:12:15,944 Hej. 205 00:12:17,196 --> 00:12:19,364 Tråkigt att höra om din far. 206 00:12:21,116 --> 00:12:24,578 - Tack. - Hur är det med dig? 207 00:12:24,661 --> 00:12:28,123 Förlåt... Får jag ens fråga? 208 00:12:28,207 --> 00:12:29,791 Glöm det, förresten. Jag... 209 00:12:30,834 --> 00:12:33,253 - Förlåt mig. - Det är okej. 210 00:12:33,337 --> 00:12:34,630 Jag mår bra. Tack. 211 00:12:34,713 --> 00:12:36,924 - Gör du verkligen det? - Goda nyheter. 212 00:12:37,007 --> 00:12:39,468 Teamet är klara med översynen av Nick's Strong Ass Gyms 213 00:12:39,551 --> 00:12:40,886 och vi är redo att fullfölja. 214 00:12:40,969 --> 00:12:42,554 Ja! 215 00:12:44,056 --> 00:12:46,308 - Oj jäklar! - Polarn! 216 00:12:46,391 --> 00:12:48,227 - Hur känns det? - Det känns bra. 217 00:12:48,310 --> 00:12:50,270 Så vad händer härnäst? 218 00:12:50,354 --> 00:12:53,607 Vi börjar konsolidera, absorbera kontorssystem, 219 00:12:53,690 --> 00:12:55,651 redovisning, bokföring, ut och in, allt. 220 00:12:55,734 --> 00:12:58,028 Då har vi alla system i ordning när vi skalar upp. 221 00:12:58,695 --> 00:13:01,156 Vänta lite. Vi har inte diskuterat nånting av det där. 222 00:13:01,240 --> 00:13:04,993 Vi kan inte bara lämna över alla våra kontroller till dig dag ett. 223 00:13:05,077 --> 00:13:08,121 För 30 miljoner dollar bör jag väl få lite insyn, eller hur? 224 00:13:08,705 --> 00:13:12,167 Visst, men insyn och kontroll är inte samma sak. 225 00:13:12,251 --> 00:13:14,962 Varför vill du att Nick står för löner, förmåner och ansvar 226 00:13:15,045 --> 00:13:17,756 för en hel organisation när jag har infrastrukturen klar? 227 00:13:19,007 --> 00:13:20,551 För att det är Nicks rörelse. 228 00:13:20,634 --> 00:13:23,554 Coola ner dig, Barney. Vi är ju på samma sida. 229 00:13:23,637 --> 00:13:25,305 Det är okej. Han gör sitt jobb. 230 00:13:25,389 --> 00:13:28,684 Hör på, din kärnkompetens är förmögenhetsförvaltning. 231 00:13:28,767 --> 00:13:29,768 Min, att driva företag. 232 00:13:29,852 --> 00:13:32,104 Och om du är villig att ignorera effektivisering 233 00:13:32,187 --> 00:13:33,480 på sjusiffriga belopp... 234 00:13:34,898 --> 00:13:36,400 ...måste jag undra varför. 235 00:13:38,277 --> 00:13:40,529 Kom igen, Barney, nu samarbetar vi. 236 00:13:40,612 --> 00:13:43,156 Och jag vill inte att du slösar med tid på bokföring 237 00:13:43,240 --> 00:13:47,160 när du borde vara ute och få Brandes-imperiet att växa. 238 00:13:50,163 --> 00:13:51,498 Jag får kopia på alla finanser. 239 00:13:51,582 --> 00:13:53,625 Självklart. Det är ju din show. 240 00:13:54,543 --> 00:13:56,920 - Full fart framåt. - Full fart framåt. 241 00:13:57,004 --> 00:13:58,380 Nu slutar vi prata jobb. 242 00:13:58,463 --> 00:14:00,007 Sam och jag har parmassage. 243 00:14:00,090 --> 00:14:03,427 Så känn er som hemma, ha så trevligt. 244 00:14:03,510 --> 00:14:04,761 - Vi ses lite senare. - Okej. 245 00:14:04,845 --> 00:14:05,846 - Ha så kul. - Okej. 246 00:14:05,929 --> 00:14:06,930 - Sådär ja. - Njut! 247 00:14:07,014 --> 00:14:09,391 Jag visste inte att det bara var par här. 248 00:14:09,474 --> 00:14:10,851 Då är väl jag din dejt? 249 00:14:12,227 --> 00:14:13,770 Inte så länge. 250 00:14:13,854 --> 00:14:16,231 Vänta bara. Jag skickar ut en signal att vi är lediga. 251 00:14:16,315 --> 00:14:18,066 Inte för mig. Tack. 252 00:14:18,150 --> 00:14:20,861 Säkert? Det finns många väldigt snygga tjejer här så här års. 253 00:14:20,944 --> 00:14:22,321 Lägg av, jag har Hunter. 254 00:14:22,404 --> 00:14:25,157 Ja, men det verkar inte som om vi får se mycket av honom. 255 00:14:25,240 --> 00:14:26,533 Jag vet, men... 256 00:14:27,034 --> 00:14:28,744 Skyll dig själv. 257 00:14:58,065 --> 00:14:59,107 Hej, Mel, vad är det? 258 00:14:59,191 --> 00:15:01,652 Hej, jo, vi är visst solo båda två den här helgen. 259 00:15:01,735 --> 00:15:05,405 Vill du komma över och Netflixa och chilla? 260 00:15:05,489 --> 00:15:07,324 Det heter inte så. 261 00:15:07,407 --> 00:15:10,327 - Inte? - Nej, men jo, jag kommer över. 262 00:15:10,410 --> 00:15:11,912 Varför viskar du? 263 00:15:12,538 --> 00:15:14,081 Jag undervisar. 264 00:15:14,164 --> 00:15:16,542 Gör du? Så varför svarade du? 265 00:15:17,125 --> 00:15:19,670 - Jag trodde det var akut. - Nej, det är bara jag. 266 00:15:19,753 --> 00:15:21,338 Fortsätt med dina elever. Ring sen. 267 00:15:21,421 --> 00:15:22,422 Okej. Hej då. 268 00:16:32,117 --> 00:16:33,452 Vad i helvete? 269 00:16:34,620 --> 00:16:36,288 Oj jäklar. Förlåt mig! 270 00:16:38,498 --> 00:16:39,499 Jag... 271 00:16:41,627 --> 00:16:42,961 Jag beklagar. 272 00:16:57,518 --> 00:16:58,977 De ser söta och oskyldiga ut, 273 00:16:59,061 --> 00:17:01,480 men de ses som en invasiv art här. 274 00:17:01,563 --> 00:17:04,900 De har fästingar som sprider sjukdom. De äter upp vegetationen. 275 00:17:05,526 --> 00:17:08,194 De är faktiskt den vanligaste orsaken till bilolyckor här. 276 00:17:08,278 --> 00:17:10,446 Faktiskt tog en kille från Sydafrika hit 277 00:17:10,531 --> 00:17:13,867 typ 20 afrikanska lejon och släppte dem för att jaga rådjur. 278 00:17:13,951 --> 00:17:15,285 Jag ogillar skjutvapen. 279 00:17:18,288 --> 00:17:19,289 Självklart. 280 00:17:20,457 --> 00:17:21,791 Förlåt, jag tänkte inte. 281 00:17:24,044 --> 00:17:25,045 Nu går vi in igen. 282 00:17:44,106 --> 00:17:45,649 Vad gör alla ute så tidigt? 283 00:17:46,149 --> 00:17:48,735 De är mest ute för att se vilka andra som är här. 284 00:17:48,819 --> 00:17:49,945 Är det vad vi gör? 285 00:17:50,028 --> 00:17:51,572 Nej, vi bondar. 286 00:17:53,365 --> 00:17:55,200 Din farfar stortrivdes här. 287 00:17:55,284 --> 00:17:58,453 Hans föräldrar hade ett hus här innan Hamptons blev Hamptons. 288 00:17:58,537 --> 00:18:00,163 - Hade de? - Ja. 289 00:18:01,999 --> 00:18:03,125 Saknar du honom? 290 00:18:08,547 --> 00:18:09,756 Ja, det gör jag. 291 00:18:11,633 --> 00:18:12,885 Samma här. 292 00:18:16,430 --> 00:18:18,515 Saknaden är mycket större än jag trodde. 293 00:18:23,020 --> 00:18:26,857 Hur gammal man än är, är ens far alltid ens far, antar jag. 294 00:18:31,278 --> 00:18:32,279 Kom nu. 295 00:18:37,201 --> 00:18:38,285 Coop? 296 00:18:39,661 --> 00:18:40,746 Bosley, läget? 297 00:18:40,829 --> 00:18:44,124 Jag hörde att du förnedrade Jack och investerade stort i Bailey. 298 00:18:44,208 --> 00:18:46,752 Ja, jag försöker bara tjäna mitt levebröd. 299 00:18:47,836 --> 00:18:49,046 Vad var det där? 300 00:18:49,129 --> 00:18:50,672 Det var Bosley. 301 00:18:51,924 --> 00:18:53,967 Nu känner du honom nästan lika bra som jag. 302 00:18:54,510 --> 00:18:55,928 Se om vår beställning är klar. 303 00:18:56,011 --> 00:18:57,012 Visst. 304 00:19:04,102 --> 00:19:05,771 - Coop? - Hej! 305 00:19:05,854 --> 00:19:08,315 - Hej. Vilken trevlig överraskning. - Verkligen. 306 00:19:08,398 --> 00:19:10,234 - Så du har ett ställe här ute? - Nej. 307 00:19:10,317 --> 00:19:11,985 Jag bor hos en vän, bara. 308 00:19:12,486 --> 00:19:14,154 - Trevligt. - Och du? 309 00:19:14,238 --> 00:19:16,240 Jag har ett litet hus i Sagaponack, 310 00:19:16,323 --> 00:19:18,951 nära Hedges, en bit från lanthandeln. 311 00:19:19,034 --> 00:19:20,035 Trevligt. 312 00:19:21,495 --> 00:19:22,496 Hur är det med Jack? 313 00:19:23,622 --> 00:19:24,706 Jack är en kackerlacka. 314 00:19:24,790 --> 00:19:26,166 Skulle överleva ett atomkrig. 315 00:19:26,250 --> 00:19:27,835 Jag har tänkt ringa till honom, 316 00:19:27,918 --> 00:19:29,795 men ärligt talat, vad ska jag säga? 317 00:19:29,878 --> 00:19:31,588 Det finns inga färdiga manus för det. 318 00:19:31,672 --> 00:19:32,756 Nej, det stämmer. 319 00:19:32,840 --> 00:19:34,883 - Hur länge är du här? - Bara till imorgon. 320 00:19:36,260 --> 00:19:37,261 Jaha. Så synd. 321 00:19:38,887 --> 00:19:40,013 Tja, faktum är 322 00:19:40,722 --> 00:19:43,350 att killen jag bor hos har ett litet party ikväll. 323 00:19:43,433 --> 00:19:45,477 - Du borde komma. - Jag tror inte det. 324 00:19:46,061 --> 00:19:48,814 Du känner nog faktiskt fler där än jag. 325 00:19:48,897 --> 00:19:50,691 Sms:a detaljerna, så ger jag besked. 326 00:19:50,774 --> 00:19:52,943 - Okej. Kul att se dig. - Okej. 327 00:19:53,026 --> 00:19:54,361 Tack detsamma. 328 00:20:00,075 --> 00:20:01,243 Vem var det där? 329 00:20:07,165 --> 00:20:08,292 Det är en lång historia. 330 00:20:23,515 --> 00:20:26,018 Om du ska äta alltihop, så gör det bara. 331 00:20:26,101 --> 00:20:28,228 Ät bara. Vem lurar du? 332 00:20:30,022 --> 00:20:31,773 - Owen. - Ashes advokat. 333 00:20:44,536 --> 00:20:45,537 Jo, ursäkta allihop. 334 00:20:46,580 --> 00:20:48,665 Inget att oroa sig för. Vi är strax tillbaka. 335 00:20:49,416 --> 00:20:51,001 Helt jävla otroligt. 336 00:20:53,212 --> 00:20:54,296 Ashe? 337 00:21:03,096 --> 00:21:04,306 Samma jävla larv igen? 338 00:21:04,389 --> 00:21:07,017 Jag har ju sagt att ni behöver husrannsakningsorder. 339 00:21:08,852 --> 00:21:10,479 Ni har inget att anklaga mig för. 340 00:21:10,562 --> 00:21:12,856 Ni försöker bara genera mig inför mina vänner. 341 00:21:13,357 --> 00:21:16,151 Dra åt helvete med hela er jävla cirkus. 342 00:21:16,235 --> 00:21:18,529 - Sänk tonen. Lugna ner dig. - Dra åt helvete. 343 00:21:19,530 --> 00:21:22,449 - Vad tusan är det här? - Ingen aning. 344 00:21:24,952 --> 00:21:28,288 Du kommer hit om och om igen med ditt självbelåtna flin, 345 00:21:28,372 --> 00:21:30,207 - och försöker med... - Det är inte bra. 346 00:21:30,290 --> 00:21:32,042 - Följ lagen bättre. - Jaså? 347 00:21:32,125 --> 00:21:34,962 - Lagen? Jag bryter inte mot lagen. - Det lär visa sig. 348 00:21:35,045 --> 00:21:37,297 Tror ni att jag bara tänker ta det? 349 00:21:37,798 --> 00:21:38,799 Skit ner er. 350 00:21:40,676 --> 00:21:42,261 Hör vad jag säger. 351 00:21:42,344 --> 00:21:45,222 Du med ditt självbelåtna flin, stick härifrån! 352 00:21:51,645 --> 00:21:53,689 Det här är rena jävla trakasserier. 353 00:21:59,653 --> 00:22:00,654 Borde vi gå? 354 00:22:00,737 --> 00:22:02,322 Vi bör nog vänta ett tag. 355 00:22:03,115 --> 00:22:05,826 Och det är redan rätt fullt på uppfarten. 356 00:22:06,368 --> 00:22:09,037 - Jag kan vara klar på en minut. - Det skulle jag vilja se. 357 00:22:09,121 --> 00:22:11,665 - Nej, hör ni, ni kan inte lämna mig här. - Hallå! 358 00:22:12,833 --> 00:22:15,460 Ursäkta, hör ni. De gör så här en eller två gånger om året. 359 00:22:15,544 --> 00:22:16,837 Det blir aldrig nåt mer. 360 00:22:16,920 --> 00:22:18,422 De vill väl hålla mig på spänn. 361 00:22:18,505 --> 00:22:21,258 - Vad letar de efter? - De bara fiskar. 362 00:22:21,341 --> 00:22:22,885 De gillar inte mitt yrke 363 00:22:22,968 --> 00:22:24,887 och är sura för att jag inte bryter mot lagen. 364 00:22:24,970 --> 00:22:27,598 Är du okej? Det hettade till där ute. 365 00:22:27,681 --> 00:22:29,474 Ingen fara, tro mig. Det ingår i spelet. 366 00:22:29,558 --> 00:22:33,103 Jag hotar med stämning, och agentens chef tvingar fram en ursäkt. 367 00:22:33,187 --> 00:22:35,439 Och samma sak igen. När man når en viss rikedom 368 00:22:35,522 --> 00:22:38,275 försöker de komma åt en på alla sätt. 369 00:22:38,358 --> 00:22:40,360 Jag hoppas det inte var för svinigt. 370 00:22:40,444 --> 00:22:41,862 Bara lagom svinigt. 371 00:22:41,945 --> 00:22:43,947 Bra, precis vad jag siktade på. 372 00:22:44,031 --> 00:22:46,074 Okej, så partyt börjar klockan fem. 373 00:22:46,158 --> 00:22:49,494 Vi har gott om tid för en simtur eller en eftermiddagssiesta. 374 00:22:50,120 --> 00:22:51,580 Jag ska byta om. Kommer du? 375 00:22:52,664 --> 00:22:53,790 Nu kör vi! 376 00:22:59,880 --> 00:23:02,257 Jag känner inte igen tonåringar längre. 377 00:23:02,341 --> 00:23:03,509 Välkommen till min värld. 378 00:23:03,592 --> 00:23:04,593 Jag menar... 379 00:23:05,093 --> 00:23:08,263 ...de borde skolka och röka på... 380 00:23:09,056 --> 00:23:11,350 ...eller hångla i föräldrarnas bil 381 00:23:11,433 --> 00:23:15,979 eller lyssna på punkrock eller få en fånig tatuering. 382 00:23:17,147 --> 00:23:20,108 Istället verkar de bygga på sitt cv. 383 00:23:20,817 --> 00:23:23,028 De missar hela grejen med att vara ung och dum 384 00:23:23,111 --> 00:23:24,738 och rusar in i vuxenlivet 385 00:23:24,821 --> 00:23:27,241 som om det fanns en begravd skatt där eller nåt. 386 00:23:27,324 --> 00:23:28,450 Inte alla. 387 00:23:30,536 --> 00:23:33,205 Nåja, Tori är en smart tjej. Hon kommer att lära sig. 388 00:23:34,957 --> 00:23:37,125 Jag är glad om hon pratar med mig. 389 00:23:38,043 --> 00:23:41,797 Du kan väl sms:a henne och fråga om hon vill komma över och hänga. 390 00:23:41,880 --> 00:23:43,006 Det vill hon inte. 391 00:23:45,008 --> 00:23:46,760 Underskatta inte min dragningskraft. 392 00:23:52,307 --> 00:23:54,726 Okej, ett med dig och poolen. 393 00:23:57,020 --> 00:23:59,356 - Väldigt tilldragande. - Bacon, ägg och ost. 394 00:24:02,943 --> 00:24:03,944 {\an8}Okej, vänta. 395 00:24:05,320 --> 00:24:07,865 {\an8}"Bli med oss på en simtur!" 396 00:24:09,032 --> 00:24:10,576 {\an8}Okej, jag skickar. 397 00:24:15,205 --> 00:24:16,331 {\an8}JAG SKA PÅ FEST 398 00:24:22,296 --> 00:24:23,297 {\an8}Kom igen. 399 00:24:23,380 --> 00:24:24,548 {\an8}MEN TACK FÖR INBJUDAN 400 00:24:24,631 --> 00:24:26,925 Hon svarar i alla fall. Ett framsteg, antar jag. 401 00:24:27,634 --> 00:24:28,969 Du ser. Hon mjuknar. 402 00:24:30,053 --> 00:24:33,098 Alla flickor behöver sina mödrar, och det är jag som säger det, 403 00:24:33,182 --> 00:24:34,391 och du känner min mor. 404 00:24:36,435 --> 00:24:38,103 Hur går det på Mayfield? 405 00:24:38,187 --> 00:24:39,646 Hur så? Har de ringt dig? 406 00:24:39,730 --> 00:24:41,106 Nej, varför skulle de det? 407 00:24:41,190 --> 00:24:42,482 Jag bara frågar. 408 00:26:14,700 --> 00:26:17,327 FBI städar inte efter sig, precis. 409 00:26:17,411 --> 00:26:18,662 Förlåt. 410 00:26:19,288 --> 00:26:22,958 - För vad? - Jag menade inte att snoka. 411 00:26:24,042 --> 00:26:25,043 Nog gjorde du det. 412 00:26:33,927 --> 00:26:35,721 Det är okej. Jag gillar det. 413 00:26:37,598 --> 00:26:38,599 Gör du? 414 00:26:41,351 --> 00:26:42,352 Jo, alltså... 415 00:26:43,812 --> 00:26:46,190 Agenterna och allt det där, 416 00:26:46,940 --> 00:26:48,817 du undrar säkert vad du har gett dig in på, 417 00:26:48,901 --> 00:26:50,986 och om det inte vore bäst att sjappa. 418 00:26:51,069 --> 00:26:52,529 Eller hur? 419 00:26:54,489 --> 00:26:55,490 Nåt ditåt. 420 00:26:55,574 --> 00:26:59,203 Först av allt, jag vill inte att du ska känna dig fast här. 421 00:26:59,953 --> 00:27:02,247 Så om du vill åka härifrån låter jag nån köra dig, 422 00:27:03,665 --> 00:27:04,791 men hoppas att du stannar. 423 00:27:05,959 --> 00:27:07,586 Jag vill att du berättar sanningen. 424 00:27:08,504 --> 00:27:09,588 Jag har inte ljugit. 425 00:27:09,671 --> 00:27:10,881 Det är inte samma sak. 426 00:27:12,049 --> 00:27:13,091 Sant, det är det inte. 427 00:27:13,926 --> 00:27:15,093 Men fråga vad du vill. 428 00:27:15,844 --> 00:27:17,262 - Jag har inget att dölja. - Okej. 429 00:27:18,055 --> 00:27:19,681 Varför var FBI här? 430 00:27:19,765 --> 00:27:21,725 De assisterar Interpol. 431 00:27:22,851 --> 00:27:24,895 Okej, det klargör allt. 432 00:27:24,978 --> 00:27:25,979 - Tack. - Okej. 433 00:27:26,063 --> 00:27:28,398 Alltså, chefsagenten, 434 00:27:29,066 --> 00:27:32,361 han jag skrek åt där ute, heter Mohler. 435 00:27:33,028 --> 00:27:39,326 Den jäveln har försökt komma åt mig länge för nåt obskyrt maritimt brott. 436 00:27:39,409 --> 00:27:41,662 Det är oviktigt för honom om jag är skyldig. 437 00:27:41,745 --> 00:27:45,165 Enligt honom måste man vara skyldig till nåt om man är så rik som jag. 438 00:27:46,708 --> 00:27:48,210 Nå, är du skyldig? 439 00:27:48,919 --> 00:27:51,380 Jag tänjer på gränserna ibland, men det gör alla. 440 00:27:51,922 --> 00:27:53,549 Men skyldig till ett brott? Nej. 441 00:27:54,216 --> 00:27:55,509 Och när Mohler förflyttas, 442 00:27:55,592 --> 00:27:59,179 vilket han lär bli när DeMille är färdig med honom, är allt det här över. 443 00:27:59,930 --> 00:28:03,183 Det här är ett bra tillfälle för dig att berätta vad du egentligen gör. 444 00:28:03,267 --> 00:28:05,561 Jag äger ett internationellt fraktföretag, som sagt. 445 00:28:05,644 --> 00:28:07,354 Jag vet, men vad fraktar ni? 446 00:28:07,437 --> 00:28:08,814 Vi fraktar allt möjligt. 447 00:28:08,897 --> 00:28:10,482 Frukt, bilar, livsmedel, 448 00:28:10,566 --> 00:28:14,403 mobiler, elektronik, maskiner, kläder, kemikalier, mikrochips... 449 00:28:14,486 --> 00:28:15,696 Vapen? 450 00:28:16,655 --> 00:28:18,574 - Ibland. - Är du en vapenhandlare? 451 00:28:18,657 --> 00:28:21,118 - Va? Nej, nej. - Du sa nyss att du fraktar vapen. 452 00:28:21,201 --> 00:28:22,828 Tja. Alla fraktar vapen. 453 00:28:22,911 --> 00:28:26,707 USA fraktar vapen för över 250 miljarder dollar varje år. 454 00:28:26,790 --> 00:28:28,292 Och du fraktar enbart för USA? 455 00:28:30,377 --> 00:28:31,378 Hör på. 456 00:28:32,045 --> 00:28:36,008 Man kan inte driva en så stor rörelse utan att komma på kant med geopolitiken ibland. 457 00:28:36,091 --> 00:28:38,969 Våra allierade i fjol är våra fiender i år, 458 00:28:39,678 --> 00:28:40,888 och vi gör så gott vi kan. 459 00:28:42,055 --> 00:28:44,224 DeMille har jurister under sig för att se till 460 00:28:44,308 --> 00:28:46,393 att vi alltid är på rätt sida lagen. 461 00:28:50,022 --> 00:28:52,316 - Jag behöver dricka lite vatten. - Okej. 462 00:28:55,110 --> 00:28:58,572 Ibland känns en kyss som motsatsen till en kyss. 463 00:29:11,126 --> 00:29:13,462 - Jag bad inte om en. - Säkert inte. 464 00:29:52,668 --> 00:29:55,254 - Hej, kompis. Vad är det? - Passar det illa? 465 00:29:55,337 --> 00:29:58,298 Nej. Grace är i duschen, men kom in. 466 00:30:03,136 --> 00:30:04,137 Vad är det? 467 00:30:06,932 --> 00:30:09,142 Var det ett misstag att bli involverad med Ashe? 468 00:30:10,894 --> 00:30:13,230 Jag vill ogärna säga "vad var det jag sa?" 469 00:30:13,313 --> 00:30:15,399 - Det var ju FBI där ute... - Ja. 470 00:30:15,482 --> 00:30:17,818 ...och på honom verkar det vara vardagsmat. 471 00:30:17,901 --> 00:30:20,487 Gymmet är mitt arv. För mina barn och barnbarn. 472 00:30:20,571 --> 00:30:22,114 Jag får inte ställa till nåt. 473 00:30:22,197 --> 00:30:26,201 Okej, när jag kommer tillbaka pratar jag med Burian och hans team. 474 00:30:26,743 --> 00:30:28,203 Få se vad våra möjligheter är. 475 00:30:28,287 --> 00:30:30,330 - Okej? - Okej. Bra. 476 00:30:31,039 --> 00:30:32,833 Bra, bra. 477 00:30:32,916 --> 00:30:35,210 Vänta, vem är Burian? 478 00:30:36,253 --> 00:30:37,504 - Vår advokat. - Advokat! 479 00:30:37,588 --> 00:30:39,173 Vi åt lunch på hans kontor nyligen. 480 00:30:39,256 --> 00:30:40,465 - Visst ja. Jäklar. - Ja. 481 00:30:40,549 --> 00:30:42,676 Det är för många att hålla reda på numera. 482 00:30:42,759 --> 00:30:43,760 Jag vet. 483 00:30:43,844 --> 00:30:47,347 Ge mig några dagar. Jag ska se om det går att backa ur. 484 00:30:48,432 --> 00:30:49,850 Alltså, jag vill inte backa ur. 485 00:30:50,559 --> 00:30:52,603 Vi talar ju om global expansion. 486 00:30:52,686 --> 00:30:54,646 Jag vill bara veta vem vi har att göra med. 487 00:30:54,730 --> 00:30:57,107 Man brukar kolla det innan man hoppar i säng med nån. 488 00:30:57,733 --> 00:30:59,109 Nej, inte i NBA. 489 00:30:59,985 --> 00:31:00,986 Okej. 490 00:31:01,069 --> 00:31:03,655 Jag vet att jag borde ha pratat med dig tidigare. 491 00:31:03,739 --> 00:31:07,659 Jag överreagerar nog. Jag vill bara veta vad vi har att göra med. 492 00:31:07,743 --> 00:31:09,661 Vi såg nog nyss vad vi har att göra med. 493 00:31:09,745 --> 00:31:11,705 Det är mycket pengar, Barney. 494 00:31:12,998 --> 00:31:15,709 Okej. Jag ska börja gräva. 495 00:31:15,792 --> 00:31:17,044 - Okej. - Tack. 496 00:31:17,127 --> 00:31:21,006 Du måste fråga var de fick de här kakelplattorna... Jösses, nej! 497 00:31:21,089 --> 00:31:22,466 - Barney! - Hej, Grace. 498 00:31:30,807 --> 00:31:31,975 Tänker ni mula mig? 499 00:31:34,520 --> 00:31:36,605 Nej. Vi tänkte bara reda ut det där med FBI. 500 00:31:38,148 --> 00:31:39,358 Inga buggar på stranden. 501 00:31:41,485 --> 00:31:42,694 Inte på mig. 502 00:31:42,778 --> 00:31:44,363 Ni två har inte mötts formellt. 503 00:31:44,446 --> 00:31:45,989 Luc DeMille, Andrew Cooper. 504 00:31:47,407 --> 00:31:50,452 Mr Cooper, vi tänker att du och Owen är ett bra team. 505 00:31:51,328 --> 00:31:52,663 Vi vill att det fortsätter. 506 00:31:54,248 --> 00:31:56,667 - Vad menar ni? - Du förvaltar mer av mina pengar. 507 00:31:57,334 --> 00:31:58,585 Och du får fem procent. 508 00:32:01,046 --> 00:32:02,756 Alltså, det är svårt att lita på nån 509 00:32:02,840 --> 00:32:04,633 som inledde relationen med utpressning. 510 00:32:04,716 --> 00:32:07,094 Men du inledde den genom att stjäla från mig, visst? 511 00:32:07,177 --> 00:32:09,221 Du såg en chans och tog den. 512 00:32:09,805 --> 00:32:12,474 Liksom jag. Det var fult och dumt och ovärdigt oss båda. 513 00:32:12,558 --> 00:32:13,976 Nu erbjuder jag dig nåt annat. 514 00:32:14,893 --> 00:32:16,228 Det är bedrägeri. 515 00:32:16,311 --> 00:32:17,521 Nej. Det är Wall Street. 516 00:32:18,355 --> 00:32:20,691 Om man inte tänjer på reglerna hänger man inte med. 517 00:32:21,191 --> 00:32:22,276 Håller FBI med om det? 518 00:32:22,359 --> 00:32:23,944 Det är själva grejen, Coop. 519 00:32:24,987 --> 00:32:27,364 Om FBI skärskådar mig så noggrant, 520 00:32:27,906 --> 00:32:29,408 kommer de att skärskåda dig med. 521 00:32:30,576 --> 00:32:32,202 Du förvaltar 400 miljoner åt mig. 522 00:32:32,286 --> 00:32:34,288 Vi hör liksom redan ihop, eller hur? 523 00:32:36,748 --> 00:32:39,042 - Så det är inte ett erbjudande. - Visst är det. 524 00:32:39,126 --> 00:32:41,295 - Du kan säga nej. - Och vad händer då? 525 00:32:43,755 --> 00:32:44,965 Prata med min advokat. 526 00:32:49,011 --> 00:32:50,053 Det är inget erbjudande. 527 00:32:50,137 --> 00:32:51,805 Jag kanske borde ha en egen advokat. 528 00:32:51,889 --> 00:32:53,098 Prata med FBI själv. 529 00:32:53,182 --> 00:32:54,391 Visst kan du göra det. 530 00:32:55,017 --> 00:32:58,395 Men historiskt har sånt inte slutat väl för folk i vår bransch. 531 00:32:59,021 --> 00:33:00,314 Är det en hotelse? 532 00:33:01,857 --> 00:33:03,192 Ha så trevligt på partyt. 533 00:33:05,360 --> 00:33:06,361 Vi går. 534 00:33:51,406 --> 00:33:53,408 - Se på dig. - Hej. 535 00:33:53,951 --> 00:33:57,120 Det här med FBI kanske var tur för oss. 536 00:33:57,204 --> 00:33:59,414 - Jaså? Hur då? - Nick börjar få kalla fötter. 537 00:34:00,040 --> 00:34:01,333 Nåja, varma fötter. 538 00:34:01,416 --> 00:34:03,919 Men det är en chans att kunna bryta hans avtal med Ashe. 539 00:34:04,002 --> 00:34:05,546 Och du kan få tillbaka våra pengar. 540 00:34:05,629 --> 00:34:06,630 Det är sant. 541 00:34:06,713 --> 00:34:10,384 Men det viktigaste är att få ut honom ur allas våra liv. 542 00:34:10,467 --> 00:34:11,467 Han är problem. 543 00:34:14,429 --> 00:34:17,014 - Jag trodde du skulle vara gladare. - Han erbjöd mig 5 %. 544 00:34:17,099 --> 00:34:18,891 - Av vad? - Av allt. 545 00:34:18,976 --> 00:34:20,518 - Räknar du på det? - Behövs inte. 546 00:34:20,601 --> 00:34:21,687 Det blir 20 miljoner. 547 00:34:21,770 --> 00:34:25,357 Affärsvinster oräknat. Men du sa väl nej? 548 00:34:26,149 --> 00:34:27,442 Jag kanske inte har ett val. 549 00:34:28,318 --> 00:34:29,735 Hur farlig är han? 550 00:34:29,820 --> 00:34:31,655 Hej, vi tänkte dra och gå på ett party. 551 00:34:31,737 --> 00:34:33,364 Ni är på ett party just nu. 552 00:34:33,447 --> 00:34:35,199 Vi går till ett bättre. 553 00:34:35,284 --> 00:34:36,577 Finns det droger där? 554 00:34:36,659 --> 00:34:38,370 Inte så mycket som här. 555 00:34:42,081 --> 00:34:44,585 Okej. Gå ni. Gör kloka val. 556 00:34:44,668 --> 00:34:45,668 Du med. 557 00:34:45,752 --> 00:34:47,754 Uber. 558 00:34:49,047 --> 00:34:51,675 Varför såg vi det som en bra idé att avla barn? 559 00:34:53,342 --> 00:34:54,678 Du får inte fullfölja det här. 560 00:34:56,013 --> 00:34:58,140 Jag kanske blir tvungen. 561 00:35:00,684 --> 00:35:03,187 Vi får tänka ut nåt. Vi måste. 562 00:35:03,854 --> 00:35:04,897 Och till dess? 563 00:35:06,064 --> 00:35:09,234 Till dess, min vän, äter vi, dricker och roar oss. 564 00:35:10,235 --> 00:35:11,820 "För imorgon ska vi dö"? 565 00:35:11,904 --> 00:35:12,905 Eller? 566 00:35:13,906 --> 00:35:16,033 - Nej, så är det inte. - Det är så det slutar. 567 00:35:16,116 --> 00:35:17,618 Det är så citatet slutar. 568 00:35:18,660 --> 00:35:19,995 Det är ju bara dumt. 569 00:35:45,604 --> 00:35:47,814 Hör ni. Smaka de här. 570 00:35:48,482 --> 00:35:49,775 - Vänta. Vi har drinkar. - Nej. 571 00:35:49,858 --> 00:35:51,735 De här är bättre, jag lovar. Mitt recept. 572 00:35:51,818 --> 00:35:54,863 - Okej. Oväntat att den är lila. - Låt oss skåla. Okej? 573 00:35:54,947 --> 00:35:55,948 För en ny början. 574 00:35:56,865 --> 00:35:57,866 Okej. 575 00:36:01,954 --> 00:36:03,580 - Oj. Den var god. - Visst? 576 00:36:03,664 --> 00:36:05,457 - Vad är det i den? - Beluga Vodka. 577 00:36:05,541 --> 00:36:07,709 Kostar 25 000 dollar flaskan. 578 00:36:07,793 --> 00:36:10,254 Fläderbärssirap och lite citronjuice. 579 00:36:12,172 --> 00:36:14,132 Och lite ecstasy. Ojsan. 580 00:36:14,216 --> 00:36:15,968 - Va? - Bara lite. 581 00:36:16,051 --> 00:36:18,554 - Lite grann. Kom igen. - Gosse. 582 00:36:19,721 --> 00:36:20,722 Bravo. 583 00:36:20,806 --> 00:36:22,474 - Jäklar. - Bravo! 584 00:36:22,558 --> 00:36:24,643 - Vi följer hans exempel. - Okej. 585 00:36:24,726 --> 00:36:27,229 - Botten upp. - Barney, polarn. 586 00:36:53,714 --> 00:36:55,632 Cricket, hej. 587 00:36:59,553 --> 00:37:01,096 - Du kom. - Ja. 588 00:37:01,180 --> 00:37:03,390 - Wow. - Hej. Vänta lite. 589 00:37:04,266 --> 00:37:05,976 Okej. 590 00:37:06,059 --> 00:37:07,144 Är du glad att se mig? 591 00:37:07,227 --> 00:37:08,562 Vad avslöjade mig? 592 00:37:09,146 --> 00:37:11,148 Vi har mycket att dela med varandra. 593 00:37:11,231 --> 00:37:13,025 Ja, vi har knappt börjat. 594 00:37:13,108 --> 00:37:15,569 - Ursäkta. Tack. - Tack. 595 00:37:17,571 --> 00:37:18,572 Skål. 596 00:37:20,991 --> 00:37:22,868 Jag sticker härifrån. 597 00:37:22,951 --> 00:37:25,120 Jag fick just veta min rumskamrat på Duke, 598 00:37:25,204 --> 00:37:29,124 och det visar sig att hon är en modell med typ 200 000 följare på TikTok 599 00:37:29,208 --> 00:37:31,251 och ambassadör för Rhode. 600 00:37:31,335 --> 00:37:33,921 Jag är så avis. Du blir bjuden till de bästa festerna. 601 00:37:34,004 --> 00:37:35,005 Jag vet. 602 00:37:35,088 --> 00:37:37,216 Jag längtar så efter att komma härifrån. 603 00:37:39,301 --> 00:37:42,596 Jag får typ vara ledsen, men inte för ledsen, du vet? 604 00:37:43,514 --> 00:37:46,058 Min pappa dog, klart att jag är ledsen. 605 00:37:46,683 --> 00:37:48,769 Är jag galen, eller helgalen? 606 00:37:49,520 --> 00:37:50,979 Du är orättvis mot dig själv. 607 00:37:52,022 --> 00:37:58,904 Och att bevisa att jag inte är galen gör mig galen. 608 00:37:59,738 --> 00:38:02,407 Vad är preskriberingstiden för sånt? 609 00:38:02,491 --> 00:38:05,702 När kommer alla att sluta behandla mig som Girl, Interrupted? 610 00:38:06,954 --> 00:38:10,207 Och det är orättvist, för ingen är på Andy 611 00:38:10,290 --> 00:38:12,543 för hur han sörjer eller inte sörjer. 612 00:38:13,502 --> 00:38:14,878 Och jag ska säga en sak. 613 00:38:16,255 --> 00:38:20,717 Jag struntar i vad folk anser, men min bror är en katastrof. 614 00:38:20,801 --> 00:38:23,679 Din bror framställer sig 615 00:38:25,138 --> 00:38:28,225 som en klassisk amerikansk alfahanne 616 00:38:28,809 --> 00:38:29,977 som har lyckats med livet. 617 00:38:31,103 --> 00:38:35,607 Och folk tror på det, för han är så bra på att sälja det. 618 00:38:37,651 --> 00:38:39,570 Han är stilig, 619 00:38:39,653 --> 00:38:41,989 smart, framgångsrik, snygg... 620 00:38:44,950 --> 00:38:46,618 När han talar till en med sina ögon 621 00:38:46,702 --> 00:38:49,496 och zoomar in på en bland många andra människor, 622 00:38:49,580 --> 00:38:53,208 känner man sig som den enda personen i universum. 623 00:38:53,292 --> 00:38:54,751 - Okej. - Med... Nej. 624 00:38:54,835 --> 00:39:00,340 Min poäng är att det är en mask han visar upp för världen, 625 00:39:00,424 --> 00:39:05,888 men under ytan är han bara en jättebebis med problem. 626 00:39:07,472 --> 00:39:11,393 Och tragedin är att ingen märker det förrän... 627 00:39:11,935 --> 00:39:14,271 Vad är det? 628 00:39:14,354 --> 00:39:15,898 Känner du lukten? 629 00:39:17,441 --> 00:39:19,234 Det luktar faktiskt skit. 630 00:39:23,822 --> 00:39:24,865 Det är mina grannar. 631 00:39:26,366 --> 00:39:28,994 De gör ett hämndbygge på grund av bråket med hunden, 632 00:39:29,077 --> 00:39:30,621 och de ställde en bajamaja 633 00:39:30,704 --> 00:39:34,208 för jobbarna precis vid tomtgränsen bara för att jävlas med mig. 634 00:39:34,291 --> 00:39:35,501 Va? 635 00:39:37,586 --> 00:39:39,922 - Har du pratat med dem? - Ja. 636 00:39:40,005 --> 00:39:41,673 Det kanske var mitt första misstag. 637 00:39:41,757 --> 00:39:44,718 Eller att jag samlade ihop hundskit på gräsmattan, 638 00:39:44,801 --> 00:39:47,930 la det i en presentpåse och ställde den utanför deras dörr. 639 00:39:50,516 --> 00:39:53,644 Så du har inte monopol på att vara galen. 640 00:39:57,231 --> 00:39:59,650 - Jösses. De jävlarna. - Ja. 641 00:40:03,028 --> 00:40:04,821 Vill du veta vad jag tror är ditt problem? 642 00:40:07,741 --> 00:40:08,784 Ja, verkligen. 643 00:40:10,827 --> 00:40:12,955 Du är inte galen nog. 644 00:40:18,836 --> 00:40:21,046 Så, Owen Ashe... 645 00:40:21,713 --> 00:40:23,173 Vad är det med honom? 646 00:40:24,216 --> 00:40:26,635 Han slår mig inte som nån du skulle vara vän med. 647 00:40:28,387 --> 00:40:30,764 Det är en helt förståelig reaktion 648 00:40:30,848 --> 00:40:33,684 baserat på den korta glimt du fick av honom. 649 00:40:33,767 --> 00:40:34,977 Jaså, det finns goda sidor? 650 00:40:35,060 --> 00:40:37,771 Nej, nej, du har helt rätt. 651 00:40:37,855 --> 00:40:38,856 Försiktigt. 652 00:40:41,733 --> 00:40:43,360 Vi är mer vänskapliga bekanta. 653 00:40:43,443 --> 00:40:46,905 - Okej, jag fattar. - Som vi är. Du och jag. 654 00:40:46,989 --> 00:40:49,908 Okej. Jag tror inte att det är det vi är, 655 00:40:49,992 --> 00:40:51,285 - eller hur? - Vad är vi? 656 00:40:54,788 --> 00:40:56,540 Jag talar om när jag bestämt mig. 657 00:41:01,170 --> 00:41:02,171 Håll mig underrättad. 658 00:41:08,760 --> 00:41:10,429 - Hej. - Hej. 659 00:41:10,512 --> 00:41:13,182 Jag ber om ursäkt. Jag måste prata med honom lite. 660 00:41:13,265 --> 00:41:14,975 Verkligen? Vi har ett samtal här. 661 00:41:15,058 --> 00:41:17,394 - Jag måste. - Ingen fara. 662 00:41:17,477 --> 00:41:19,146 Vi ses i huset. Ingen fara. 663 00:41:19,229 --> 00:41:20,397 Vi ses där. 664 00:41:25,694 --> 00:41:26,945 Vad vill du, Grace? 665 00:41:27,029 --> 00:41:28,614 Tror du att jag är en idiot? 666 00:41:28,697 --> 00:41:29,698 Nej. 667 00:41:30,407 --> 00:41:32,326 Jag gillar inte det du håller på med. 668 00:41:33,160 --> 00:41:35,162 Jag vet inte vad du syftar på. 669 00:41:35,245 --> 00:41:37,289 Du och Barney har nåt för er. 670 00:41:37,372 --> 00:41:39,958 Vi har jämt nåt för oss. Han är min ekonomiska rådgivare. 671 00:41:40,042 --> 00:41:43,754 Och hans klienter brukar inte betala med kontanter i en påse. 672 00:41:44,463 --> 00:41:46,381 Han kunde ha jobbat åt min far. 673 00:41:47,007 --> 00:41:49,426 Men istället det här. 674 00:41:49,510 --> 00:41:51,386 Kontanterna var en engångsföreteelse. 675 00:41:51,470 --> 00:41:54,223 Det ser illa ut, jag vet. Men det är ingen fara. 676 00:41:54,306 --> 00:41:55,307 Okej. 677 00:41:55,891 --> 00:41:58,519 Jag säger det igen, tror du att jag är en idiot? 678 00:41:58,602 --> 00:42:00,312 - Vi har redan pratat om det. - Du! 679 00:42:01,021 --> 00:42:02,564 Du fick honom nästan dödad förut. 680 00:42:03,440 --> 00:42:06,693 Om du gör om det, dödar jag dig själv. 681 00:42:13,200 --> 00:42:14,660 Han har tur som har dig. 682 00:42:15,619 --> 00:42:16,662 Verkligen. 683 00:42:48,068 --> 00:42:50,946 - Hej. - Hej. 684 00:42:52,698 --> 00:42:53,740 Hur är det? 685 00:42:56,243 --> 00:42:58,245 Vill du veta, eller är du bara artig? 686 00:42:59,413 --> 00:43:01,206 Jag vill faktiskt veta. 687 00:43:02,624 --> 00:43:04,877 Tja, låt mig se. 688 00:43:05,460 --> 00:43:10,674 I morse mördade mannen jag dejtar ett rådjur mitt framför ögonen på mig. 689 00:43:10,757 --> 00:43:15,929 Sen kom FBI och Interpol och hämtade alla hans hårddiskar, 690 00:43:16,013 --> 00:43:17,681 så ja, jag mår utmärkt. 691 00:43:17,764 --> 00:43:21,560 Men frånsett det, rätt bra helg, eller hur? 692 00:43:25,981 --> 00:43:27,900 Vad är det med männen jag väljer? 693 00:43:28,901 --> 00:43:30,194 - Du. - Nej, 694 00:43:30,277 --> 00:43:32,487 jag menar bara att högst upp på listan 695 00:43:32,571 --> 00:43:37,284 är den emotionellt otillgängliga exmaken till en nära vän. 696 00:43:37,367 --> 00:43:39,912 Alltså, jag vet inte vad jag gör längre. 697 00:43:41,622 --> 00:43:43,665 Alltså, skulle jag stå högst upp på listan? 698 00:43:45,792 --> 00:43:46,793 Kom igen. 699 00:43:46,877 --> 00:43:49,922 Om det är nån tröst är vi nog alla skadat gods på nåt sätt. 700 00:43:50,005 --> 00:43:51,590 Tack, ingen tröst. 701 00:43:57,596 --> 00:44:01,141 Jag väntade mig aldrig att känna mig så ensam i den här åldern. 702 00:44:02,643 --> 00:44:04,686 Vännen, jag vet precis vad du menar. 703 00:44:06,313 --> 00:44:08,607 Men du kom ur det där med Paul, visst? 704 00:44:08,690 --> 00:44:09,691 Det var illa. 705 00:44:10,192 --> 00:44:11,360 Men du kom ur det. 706 00:44:12,277 --> 00:44:13,862 Du har det redan bättre. 707 00:44:13,946 --> 00:44:16,114 Ge det tid, okej? 708 00:44:16,198 --> 00:44:18,242 Du behöver bara hitta rätt en gång. 709 00:44:23,997 --> 00:44:26,166 Gör jag ett misstag som dejtar Ashe, tror du? 710 00:44:27,000 --> 00:44:28,001 Jag... 711 00:44:29,211 --> 00:44:30,462 Kanske det. 712 00:44:31,672 --> 00:44:34,007 Men du hänger ju med honom. 713 00:44:34,091 --> 00:44:36,635 Ja, ta mig som varnande exempel. 714 00:44:47,312 --> 00:44:49,314 Det är fint att kunna tala med dig så här. 715 00:44:49,398 --> 00:44:50,399 Kom igen. 716 00:44:52,150 --> 00:44:53,610 Allt var inte dåligt, eller hur? 717 00:44:53,694 --> 00:44:55,612 Nej, det vet du. 718 00:45:27,561 --> 00:45:29,813 - Vänta, vänta. - Okej. 719 00:45:29,897 --> 00:45:30,939 Vänta, förlåt. 720 00:45:31,440 --> 00:45:32,900 Förlåt, jag... 721 00:45:34,526 --> 00:45:36,278 Vi borde inte göra det här. 722 00:45:36,361 --> 00:45:37,404 Ja. 723 00:45:40,073 --> 00:45:43,869 Jag försöker att inte komplicera mitt liv med sex längre. 724 00:45:45,829 --> 00:45:47,039 Du har nog... 725 00:45:48,165 --> 00:45:49,166 ...rätt. 726 00:46:08,977 --> 00:46:10,771 Alltså, det här med college... 727 00:46:11,897 --> 00:46:14,316 Det kommer för tidigt. 728 00:46:15,359 --> 00:46:18,946 Jag menar, vi vet ju ingenting om nånting. 729 00:46:19,029 --> 00:46:21,240 Vi vet inte ens vilka vi är än, men vi... 730 00:46:22,366 --> 00:46:26,203 ...förväntas ta livsavgörande beslut om vilka vi ska vara. 731 00:46:27,120 --> 00:46:28,121 Jag menar, 732 00:46:29,540 --> 00:46:34,169 hur ska man kunna besluta vem man ska bli, om man inte ens vet vem man är? 733 00:46:34,253 --> 00:46:35,254 Visst? 734 00:46:37,339 --> 00:46:38,465 Vill du gå en våning upp? 735 00:46:40,759 --> 00:46:41,760 Gärna. 736 00:46:41,844 --> 00:46:45,931 Drick, drick! 737 00:46:46,014 --> 00:46:48,100 Ja! Bra. 738 00:46:50,310 --> 00:46:52,020 Tori, är det din Audi på uppfarten? 739 00:46:52,104 --> 00:46:53,605 - Ja. - Tyvärr står du i vägen. 740 00:46:53,689 --> 00:46:54,815 Jag måste komma ut. 741 00:46:56,316 --> 00:46:57,568 Jag är strax tillbaka. 742 00:47:50,412 --> 00:47:51,413 Jäklar. 743 00:47:52,289 --> 00:47:54,166 Herregud. 744 00:47:59,379 --> 00:48:01,048 Jösses, vad tung den är. 745 00:48:01,131 --> 00:48:03,133 - Fan också. - Böj knäna. 746 00:48:03,217 --> 00:48:04,718 - Vad ska jag annars böja? - Fan. 747 00:48:04,801 --> 00:48:06,261 Okej, jag tror... 748 00:48:07,095 --> 00:48:08,096 Jag ger upp. 749 00:48:08,180 --> 00:48:10,474 - Det var ett tappert försök. - Nej, vi klarar det. 750 00:48:10,557 --> 00:48:12,893 - Vi borde lägga av. - För sent! 751 00:48:16,230 --> 00:48:17,564 Skit också. 752 00:48:17,648 --> 00:48:19,066 Skit också. 753 00:48:19,650 --> 00:48:20,651 Visst? 754 00:48:21,693 --> 00:48:22,819 Spring! 755 00:48:27,324 --> 00:48:28,659 Mel! 756 00:48:28,742 --> 00:48:30,327 Jag är okej. Fortsätt springa. 757 00:48:34,206 --> 00:48:35,457 Oj, skit också. 758 00:48:42,172 --> 00:48:43,465 Vad i helvete? 759 00:48:46,468 --> 00:48:47,928 Är ni galna? 760 00:48:52,349 --> 00:48:53,350 Herregud. 761 00:49:03,861 --> 00:49:04,945 Akta huvudet. 762 00:49:25,799 --> 00:49:26,884 Tori? 763 00:49:26,967 --> 00:49:28,427 - Ma'am! - Nej, snälla. 764 00:49:28,510 --> 00:49:30,053 - Mamma? - Snälla. Vänta. 765 00:49:30,971 --> 00:49:32,222 Tori! 766 00:49:32,306 --> 00:49:34,516 Det är min dotter. Snälla... 767 00:49:59,750 --> 00:50:00,751 Hej. 768 00:50:04,046 --> 00:50:05,547 Ta mig hem, Coop. 769 00:50:07,925 --> 00:50:10,844 Okej. Vi åker. 770 00:50:11,345 --> 00:50:12,554 Akta trappsteget. 771 00:50:14,431 --> 00:50:15,432 Jösses. 772 00:50:17,976 --> 00:50:20,062 Jag måste ta det här. Ursäkta mig. 773 00:50:20,145 --> 00:50:21,146 Hej. 774 00:50:21,980 --> 00:50:23,023 Är allt okej? 775 00:50:23,690 --> 00:50:25,275 Definiera okej. 776 00:50:26,151 --> 00:50:28,820 - Vad händer? - Tori blev gripen. 777 00:50:28,904 --> 00:50:30,572 - Va? - Ja, hon körde påverkad. 778 00:50:30,656 --> 00:50:32,324 Du driver med mig. 779 00:50:33,784 --> 00:50:35,494 Jag får inte hämta hem henne. 780 00:50:35,577 --> 00:50:36,662 Bara en förälder. 781 00:50:36,745 --> 00:50:38,914 Ali, jag är tre timmar bort. Ring Mel. 782 00:50:40,249 --> 00:50:43,043 Alltså, lustig historia... 783 00:50:54,346 --> 00:50:56,306 Det låter som ett återbud. 784 00:50:56,390 --> 00:50:58,183 Jag är så ledsen. Jag måste åka hem. 785 00:50:58,267 --> 00:50:59,560 Är allt som det ska? 786 00:51:00,853 --> 00:51:01,854 Ja. 787 00:51:03,689 --> 00:51:05,065 Jag ringer dig. 788 00:51:05,148 --> 00:51:06,733 Jag kanske svarar. 789 00:51:08,235 --> 00:51:09,236 Gör det. 790 00:51:11,697 --> 00:51:12,698 Jäklar. 791 00:51:23,792 --> 00:51:26,044 Hör ni, jag måste hem till Westmont. 792 00:51:26,128 --> 00:51:28,505 Va, nu? Det är ju mitt i natten. 793 00:51:28,589 --> 00:51:31,842 Jag vet. Tydligen har Tori och Mel blivit gripna. 794 00:51:31,925 --> 00:51:32,926 Va? 795 00:51:33,010 --> 00:51:34,595 Jag vill höra hur det gick till. 796 00:51:34,678 --> 00:51:36,013 Tro mig, det vill jag med. 797 00:51:36,096 --> 00:51:37,764 - Vad händer? - Oroa dig inte. 798 00:51:37,848 --> 00:51:39,766 - Vem vill ha påfyllning? - Tyvärr. 799 00:51:39,850 --> 00:51:42,811 - Beklagar, jag måste åka hem nu. - Va? 800 00:51:42,895 --> 00:51:44,313 - Just nu? - Ja. 801 00:51:44,396 --> 00:51:46,732 - Mår du bra? - Jadå. Det är en familjesituation. 802 00:51:46,815 --> 00:51:49,610 Min chaufför har slutat för kvällen, men ta en av mina bilar. 803 00:51:49,693 --> 00:51:52,821 Bra, tack så mycket. Fan också! Hunter. 804 00:51:52,905 --> 00:51:54,615 De är kvar på stranden. Ingen fara. 805 00:51:54,698 --> 00:51:55,991 Jag kör honom hem med Delilah. 806 00:51:56,074 --> 00:51:57,451 - Tack. - Okej. 807 00:51:57,534 --> 00:51:59,661 - Då åker vi. - Du åker ingenstans. 808 00:51:59,745 --> 00:52:01,997 - Jag kör dig. - Det behövs inte. Det går bra. 809 00:52:02,080 --> 00:52:04,958 Nej, för jag är nog den enda här som är nykter just nu. 810 00:52:05,042 --> 00:52:06,502 Jag klarar mig. 811 00:52:06,585 --> 00:52:07,669 Inte alls. 812 00:52:07,753 --> 00:52:08,921 Jag kör. 813 00:52:09,004 --> 00:52:10,547 Okej? Då åker vi. 814 00:52:11,715 --> 00:52:13,592 - Håll ett öga på Barney. - Nycklarna är i. 815 00:52:13,675 --> 00:52:17,638 - Tack, Grace. Jag menar det. - Nu kan vi ha lite kul. 816 00:52:55,217 --> 00:52:56,260 Jösses. 817 00:53:01,014 --> 00:53:02,057 Jösses jävlar. 818 00:53:05,727 --> 00:53:07,479 - Jäklar. - Gick det bra? 819 00:53:07,563 --> 00:53:09,898 Jadå. Tack. 820 00:53:09,982 --> 00:53:11,024 Och du? 821 00:53:12,192 --> 00:53:14,403 - Ja, nu kör vi sakta resten av vägen. - Ja. 822 00:53:33,005 --> 00:53:34,923 {\an8}POLIS 823 00:53:57,112 --> 00:54:03,911 "I den här världen, Elwood, måste man vara smart eller trevlig." 824 00:54:04,620 --> 00:54:06,288 I många år var jag smart. 825 00:54:07,456 --> 00:54:09,291 Jag rekommenderar trevlig. 826 00:54:09,374 --> 00:54:10,792 Du får citera mig. 827 00:54:25,015 --> 00:54:26,517 Vi är framme. 828 00:54:27,434 --> 00:54:30,020 - Varsågod. - Okej. Tack så mycket. 829 00:54:31,438 --> 00:54:32,481 Vad är det? 830 00:56:34,478 --> 00:56:36,480 Undertexter: Bengt-Ove Andersson