1 00:00:05,714 --> 00:00:07,841 Nada disto é novidade para ti, Coop. 2 00:00:07,925 --> 00:00:08,926 A MPP, 3 00:00:09,676 --> 00:00:10,677 o APL, 4 00:00:11,261 --> 00:00:12,763 o contrato de subscrição 5 00:00:13,347 --> 00:00:14,932 e o contrato de gestão de investimentos. 6 00:00:16,225 --> 00:00:17,726 Com as condições e taxas habituais. 7 00:00:21,813 --> 00:00:24,399 - Alguma pergunta? - Tudo pronto. 8 00:00:25,776 --> 00:00:26,860 Desculpem. 9 00:00:30,364 --> 00:00:31,865 Tens de atender? 10 00:00:32,366 --> 00:00:34,076 Não, pode esperar. 11 00:00:35,035 --> 00:00:36,036 Desculpem. 12 00:00:36,703 --> 00:00:37,871 Vamos começar a assinar. 13 00:00:45,462 --> 00:00:46,547 Coop. 14 00:00:59,601 --> 00:01:00,769 Bem-vindo a casa. 15 00:01:03,355 --> 00:01:05,649 - Quem diria? - Pois. 16 00:01:38,015 --> 00:01:39,224 Tio Charlie. 17 00:01:39,892 --> 00:01:42,728 Sei um segredo seu que o tio pensa que eu não sei. 18 00:01:42,811 --> 00:01:44,271 Qual segredo? 19 00:01:53,989 --> 00:01:55,657 Sim? Elena? 20 00:01:55,741 --> 00:01:57,492 Andas a evitar-me. 21 00:01:57,576 --> 00:01:59,369 Não ando nada a evitar-te. 22 00:01:59,453 --> 00:02:00,913 Tenho andado muito ocupado. 23 00:02:00,996 --> 00:02:02,331 Estás ocupado agora? 24 00:02:02,831 --> 00:02:04,124 Sim, por acaso, estou. 25 00:02:04,208 --> 00:02:06,585 Guarda a porra dos aperitivos e deixa-me entrar. 26 00:02:16,053 --> 00:02:18,013 Que fazes aqui? 27 00:02:18,931 --> 00:02:19,973 Bem... 28 00:02:21,600 --> 00:02:22,809 ... soube do teu pai. 29 00:02:24,394 --> 00:02:26,063 Quis ver como estavas. 30 00:02:26,146 --> 00:02:27,981 Estou bem, obrigado. 31 00:02:29,399 --> 00:02:30,943 - A sério? - Não sei. 32 00:02:32,236 --> 00:02:35,614 Não andas a esgueirar-te pelo meu quintal só para dar as condolências. 33 00:02:35,697 --> 00:02:36,865 Não. 34 00:02:37,783 --> 00:02:39,034 Sabes, a minha amiga Victoria, 35 00:02:39,117 --> 00:02:42,371 de quem te falei, que trabalha naquela casa em White Birch? 36 00:02:42,454 --> 00:02:44,581 Bem, a família está fora até segunda. 37 00:02:44,665 --> 00:02:47,584 Vão abrir a casa de Nantucket, e ela vai com eles. 38 00:02:48,085 --> 00:02:50,128 A casa estará vazia todo o fim de semana. 39 00:02:50,879 --> 00:02:55,509 Mas eu vou para leste todo o fim de semana, a partir de amanhã. 40 00:02:55,592 --> 00:02:58,095 Leste? Estás a falar de quê? Da China? 41 00:02:58,929 --> 00:02:59,930 Dos Hamptons. 42 00:03:00,973 --> 00:03:04,893 O Owen Ashe vai organizar um evento, e eu tenho de ir. 43 00:03:04,977 --> 00:03:07,396 O tipo que assaltámos? Porque farias isso? 44 00:03:09,773 --> 00:03:11,316 Ele está a chantagear-me. 45 00:03:11,400 --> 00:03:13,527 Para ires para os Hamptons? 46 00:03:13,610 --> 00:03:15,112 Que chantagem tão burguesa. 47 00:03:16,071 --> 00:03:17,447 Pois, mas a sério. 48 00:03:18,740 --> 00:03:20,117 Que porra se passa? 49 00:03:21,243 --> 00:03:23,996 Ele filmou-me, na casa dele. 50 00:03:25,873 --> 00:03:28,750 - Ele sabe de mim? - Não, nem vai saber. 51 00:03:29,751 --> 00:03:32,838 - Porque não me contaste? - Não queria que te preocupasses. 52 00:03:35,382 --> 00:03:37,009 O que te vai obrigar a fazer? 53 00:03:37,092 --> 00:03:38,177 É complicado. 54 00:03:38,886 --> 00:03:40,512 Vamos fingir que sou tão inteligente como tu. 55 00:03:42,431 --> 00:03:45,225 Vou investir o dinheiro dele, por uns tempos. 56 00:03:45,851 --> 00:03:46,852 Malditos brancos. 57 00:03:46,935 --> 00:03:47,936 Sim, nem me fales. 58 00:03:48,020 --> 00:03:50,564 O que se passa contigo? Porquê a urgência súbita? 59 00:03:50,647 --> 00:03:52,191 O Chivo foi detido. 60 00:03:52,274 --> 00:03:53,984 Merda. Porquê? 61 00:03:54,067 --> 00:03:55,277 Por ser um idiota de merda. 62 00:03:55,360 --> 00:03:56,445 A questão é a seguinte. 63 00:03:56,528 --> 00:03:58,822 Falei com o Barney. Ele disse que o dinheiro está empatado. 64 00:03:58,906 --> 00:04:01,408 Pedi emprestado para a fiança, e depois o Chivo pirou-se. 65 00:04:01,491 --> 00:04:03,118 Obrigadinha, já agora. 66 00:04:03,202 --> 00:04:05,829 Pois. Olha, acredita, preciso desse dinheiro tanto como tu. 67 00:04:05,913 --> 00:04:08,874 Mas o Nick aceitou um investimento do Owen, 68 00:04:08,957 --> 00:04:12,878 e o Barney não pode tocar em nada até reverem as contas. 69 00:04:12,961 --> 00:04:17,007 Então, o tipo está a chantagear-te e a impedir-me de aceder ao meu dinheiro? 70 00:04:18,675 --> 00:04:20,260 Acho que não gosto do gajo. 71 00:04:25,057 --> 00:04:26,600 Ele sabe que estou à espera, certo? 72 00:04:26,683 --> 00:04:28,143 Queres mesmo fazer isto? 73 00:04:28,894 --> 00:04:30,354 Acabas de enterrar o teu pai. 74 00:04:30,437 --> 00:04:34,399 Sim, vai ser uma boa distração. Esta semana foi muito intensa. 75 00:04:35,108 --> 00:04:37,069 Sim. Vai ser bom passares tempo com o Hunter. 76 00:04:37,736 --> 00:04:39,947 Não creio que seja isso que lhe interessa. 77 00:04:41,615 --> 00:04:42,616 A filha. 78 00:04:43,367 --> 00:04:44,785 - Delilah? - Delilah. 79 00:04:46,161 --> 00:04:48,247 É capaz de ser muita areia para o camião dele. 80 00:04:48,330 --> 00:04:52,000 Ela parecia prestes a fazer-lhe uma punheta debaixo da mesa, no seder. 81 00:04:52,584 --> 00:04:55,254 É por isso que essa noite é diferente de todas as outras. 82 00:04:56,839 --> 00:05:00,300 Fazes-me um favor? Olhas pela Ali, enquanto estamos fora? 83 00:05:00,384 --> 00:05:02,678 Sei que achas mal eu andar em cima, mas... 84 00:05:03,679 --> 00:05:06,515 O pai dela morreu. É agora que andamos em cima. Claro que sim. 85 00:05:06,598 --> 00:05:08,183 - Sim. - Obrigado. 86 00:05:08,725 --> 00:05:10,644 Que está a acontecer ali? 87 00:05:10,727 --> 00:05:11,812 Estão a construir um muro. 88 00:05:11,895 --> 00:05:13,897 - É toda uma cena. Não perguntes. - Certo. 89 00:05:15,232 --> 00:05:17,276 Não queria falar nisto agora, mas... 90 00:05:17,901 --> 00:05:19,695 Não recebi a transferência, este mês. 91 00:05:19,778 --> 00:05:20,779 Quê? 92 00:05:21,780 --> 00:05:24,116 Estranho. Deveria ter entrado na semana passada, como sempre. 93 00:05:24,199 --> 00:05:25,868 Voltei a verificar esta manhã. 94 00:05:27,786 --> 00:05:29,371 Bem... ando a movimentar dinheiro. 95 00:05:29,454 --> 00:05:30,789 - Talvez me enganasse. - Sim. 96 00:05:30,873 --> 00:05:32,499 Eu vou tratar disso. 97 00:05:33,166 --> 00:05:34,376 Olha para isto. 98 00:05:35,377 --> 00:05:36,795 Olá. 99 00:05:36,879 --> 00:05:39,214 - Diverte-te e tem cuidado. - Sim, está bem. 100 00:05:39,298 --> 00:05:41,175 - Sim. Muito bem. - Adeus. 101 00:05:41,800 --> 00:05:43,260 Tu ficas bem? 102 00:05:45,345 --> 00:05:47,639 Às voltas na minha casa grande e vazia, 103 00:05:47,723 --> 00:05:49,391 abandonada por todos os meus entes queridos? 104 00:05:49,474 --> 00:05:51,268 Sem entrar em grandes detalhes. 105 00:05:51,351 --> 00:05:54,396 Ficarei ótima. Talvez até consiga escrever um pouco, para variar. 106 00:05:54,479 --> 00:05:55,564 Isso seria bom. 107 00:05:57,191 --> 00:05:58,609 Adeusinho. 108 00:05:58,692 --> 00:06:00,152 Adeusinho, homens. 109 00:06:00,235 --> 00:06:01,320 Adeus, mãe. 110 00:06:10,704 --> 00:06:11,705 Adoro-vos. 111 00:06:30,307 --> 00:06:33,227 - Meu! O Barney? - Muito bem. 112 00:06:33,310 --> 00:06:35,437 - Não faço ideia. Mas... - Irá aparecer? 113 00:06:35,521 --> 00:06:36,522 Não é problema meu. 114 00:06:37,105 --> 00:06:38,524 Nós vamos, isso é certo. 115 00:06:42,945 --> 00:06:44,988 - Ena! - Cá está ele. 116 00:06:45,072 --> 00:06:47,616 - Antes tarde que nunca. - Grande fim de semana, malta. 117 00:06:47,699 --> 00:06:49,451 Os três amigos, de volta à ação. 118 00:06:51,328 --> 00:06:53,372 - E a Grace! - Sim. 119 00:06:54,748 --> 00:06:55,791 Mas que porra... 120 00:06:55,874 --> 00:06:58,585 Ponham-no dentro de portas, onde nada o possa amolgar, sim? 121 00:06:58,669 --> 00:07:00,504 - Está bem. - Ouviste? Muito bem. 122 00:07:01,255 --> 00:07:02,297 A sério? 123 00:07:03,048 --> 00:07:05,467 Não te pedi para me comprares um Rolls. É esgotante. 124 00:07:05,551 --> 00:07:07,344 - Como vai isso? - Não tens de quê. 125 00:07:07,427 --> 00:07:09,012 - Olá. - Parceiro, como estás? 126 00:07:09,096 --> 00:07:11,390 - Grace. Ainda bem que vieste. - Eu sei. 127 00:07:11,473 --> 00:07:13,600 Não é uma festa sem a esposa grávida. 128 00:07:13,684 --> 00:07:15,853 Que surpresa agradável. A sua carruagem espera-a. 129 00:07:15,936 --> 00:07:18,021 - Sim, vamos a isso. - Sim, vamos. 130 00:07:18,730 --> 00:07:20,816 Isto é que vai ser uma entrada. 131 00:07:21,316 --> 00:07:22,317 Olha... 132 00:07:23,569 --> 00:07:25,237 ... não paguei a pensão de alimentos. 133 00:07:25,988 --> 00:07:27,489 Merda, desculpa. 134 00:07:27,573 --> 00:07:30,033 Os tipos do Ashe estão tão enfiados no meu cu, que me chegam à boca. 135 00:07:30,117 --> 00:07:32,619 Bem, alguma ideia de quando vai estar concluído? 136 00:07:32,703 --> 00:07:36,540 Pode ser uma semana, pode ser um mês. São irritantemente minuciosos. 137 00:07:36,623 --> 00:07:37,875 Raios partam. 138 00:07:37,958 --> 00:07:39,877 O teu pai deixou-te alguma coisa? 139 00:07:40,460 --> 00:07:42,504 Só estou a analisar todas as opções. 140 00:07:42,588 --> 00:07:44,089 Essa não é uma delas. 141 00:07:44,173 --> 00:07:47,301 Tinha um seguro em nome da minha mãe e um pequeno fundo para a Ali. 142 00:07:47,384 --> 00:07:49,553 Deve ter achado que não tinha de se preocupar comigo. 143 00:07:50,220 --> 00:07:51,221 Irónico. 144 00:07:52,389 --> 00:07:54,057 Pergunta: já te questionaste 145 00:07:54,141 --> 00:07:56,727 quanto ao porquê de o Ashe nos convidar o fim de semana inteiro? 146 00:07:56,810 --> 00:07:58,478 A festa é só amanhã à noite. 147 00:07:58,562 --> 00:07:59,897 Pensa que somos amigos dele. 148 00:07:59,980 --> 00:08:02,316 Ele forçou-te a cometer fraude financeira. 149 00:08:02,399 --> 00:08:04,526 Tu fizeste-o por mim. 150 00:08:04,610 --> 00:08:05,611 Isso... 151 00:08:06,111 --> 00:08:09,948 ... é verdade, mas eles viram todas as contas do ginásio. 152 00:08:10,032 --> 00:08:12,659 E se encontraram algo? Sabes? 153 00:08:12,743 --> 00:08:14,369 E se for uma armadilha, sabes? 154 00:08:14,453 --> 00:08:16,079 Barney, é só um fim de semana. 155 00:08:16,163 --> 00:08:17,664 Tenta relaxar, está bem? 156 00:08:18,457 --> 00:08:20,209 Sim. Certo, deves ter razão. 157 00:08:20,792 --> 00:08:21,919 Mas não roubes nada. 158 00:08:25,047 --> 00:08:26,298 Muito adulto. 159 00:09:46,587 --> 00:09:49,214 AMIGOS E VIZINHOS 160 00:10:15,407 --> 00:10:18,577 Sim. É disto que estou a falar. 161 00:10:19,703 --> 00:10:21,371 - Certo... - Obrigado. 162 00:10:33,884 --> 00:10:35,886 A icónica Mansão Haverford foi construída 163 00:10:35,969 --> 00:10:38,680 em dois hectares privilegiados de Sagaponack, à beira-mar. 164 00:10:38,764 --> 00:10:42,351 Inclui uma casa de 3000 m2, piscina, jardim e campo de ténis, 165 00:10:42,434 --> 00:10:44,937 tudo no clássico estilo East End. 166 00:10:45,020 --> 00:10:47,648 Até que o Owen Ashe a adquiriu por uns meros 12 milhões, 167 00:10:47,731 --> 00:10:51,902 e gastou mais 12 a demoli-la e a reconstruí-la num estilo moderno 168 00:10:51,985 --> 00:10:55,239 que ele esperava encher de orgulho o Charles Gwathmey e o Norman Jaffe, 169 00:10:55,322 --> 00:10:57,533 ignorando décadas de decretos municipais 170 00:10:57,616 --> 00:11:00,327 e esforços de preservação das dunas para o fazer. 171 00:11:01,370 --> 00:11:04,122 Seja enfrentando o trânsito ou voando para o evitar, 172 00:11:04,206 --> 00:11:06,500 chegar aos Hamptons requer algum esforço, 173 00:11:06,583 --> 00:11:10,212 então, é bom que o lugar onde se chega seja como este, para valer a pena. 174 00:11:11,880 --> 00:11:14,341 Então? Bem-vindos! 175 00:11:14,424 --> 00:11:15,467 Como foi a viagem? 176 00:11:15,551 --> 00:11:16,552 - Impecável, meu. - Sim? 177 00:11:16,635 --> 00:11:18,804 - Obrigado pelo helicóptero. - Claro. 178 00:11:18,887 --> 00:11:21,098 Não sujeitaria os meus convidados ao trânsito dos Hamptons. 179 00:11:21,181 --> 00:11:22,766 Como estás, irmão? É bom ver-te. 180 00:11:22,850 --> 00:11:24,059 - A ti também. Bem-vinda. - Olá. 181 00:11:24,142 --> 00:11:26,061 - Coop, ainda bem que vieste! - Olá. 182 00:11:26,144 --> 00:11:27,563 - Claro. - Sim. 183 00:11:28,105 --> 00:11:29,398 Hunter. Como estamos? 184 00:11:29,481 --> 00:11:30,983 - Pai, não. - Certo. 185 00:11:31,567 --> 00:11:33,652 Anda, eu mostro-te a casa. 186 00:11:35,863 --> 00:11:38,740 O Mini-Cooper sabe-a toda, não? 187 00:11:38,824 --> 00:11:40,075 Certo, muito bem. 188 00:11:40,158 --> 00:11:43,370 Instalem-se, deem uma vista de olhos, um mergulho, o que quiserem. 189 00:11:43,453 --> 00:11:44,454 Olá, Hunter. 190 00:11:45,038 --> 00:11:46,790 O evento principal é amanhã. 191 00:11:46,874 --> 00:11:48,750 Convidei uns amigos, nada de especial. Sabem como é. 192 00:11:48,834 --> 00:11:51,503 Mas, esta noite, tenho um ótimo jantar planeado só para nós. 193 00:11:51,587 --> 00:11:53,005 Trouxe o meu amigo, o chef Nicholas. 194 00:11:53,088 --> 00:11:55,716 - Ele caga estrelas Michelin. - Desculpem interromper, 195 00:11:55,799 --> 00:11:57,926 mas alguém me pode indicar o WC mais próximo? 196 00:11:58,010 --> 00:12:00,470 O meu pavimento pélvico é um queijo suíço. 197 00:12:00,554 --> 00:12:01,847 - Anka. - Sim. 198 00:12:02,347 --> 00:12:03,348 - Estás bem? - Por aqui. 199 00:12:03,432 --> 00:12:05,642 - Vem ver a vista. - Sim, mostra lá. 200 00:12:05,726 --> 00:12:06,727 Sim. 201 00:12:06,810 --> 00:12:08,896 - Caraças. - Deve ter custado uma fortuna. 202 00:12:08,979 --> 00:12:11,148 - Vai com tudo ou vai para casa, certo? - Tu estás em casa. 203 00:12:12,024 --> 00:12:13,275 Adoro este tipo. 204 00:12:13,358 --> 00:12:14,735 - Coop? - Olá. 205 00:12:14,818 --> 00:12:15,944 Olá... 206 00:12:17,196 --> 00:12:19,364 Lamento muito pelo teu pai. 207 00:12:21,116 --> 00:12:24,578 - Obrigado. - Sim. Bem, como estás? 208 00:12:24,661 --> 00:12:28,123 Lamento, eu não... Posso sequer perguntar? 209 00:12:28,207 --> 00:12:29,791 Sabes que mais? Esquece. Eu... 210 00:12:30,834 --> 00:12:33,253 - Lamento. - Não, tudo bem. 211 00:12:33,337 --> 00:12:34,630 Eu estou bem. Obrigado. 212 00:12:34,713 --> 00:12:36,924 - Estás mesmo? - Boas notícias. 213 00:12:37,007 --> 00:12:39,468 A minha equipa terminou a auditoria aos ginásios do Nick, 214 00:12:39,551 --> 00:12:40,886 e estamos prontos para avançar. 215 00:12:40,969 --> 00:12:42,554 Sim! 216 00:12:44,056 --> 00:12:46,308 - Merda! - Meu mano! 217 00:12:46,391 --> 00:12:48,227 - Como te sentes? - Bem. 218 00:12:48,310 --> 00:12:50,270 Então, e agora? 219 00:12:50,354 --> 00:12:53,607 Muito bem, vamos começar a consolidar, absorver o back-office, 220 00:12:53,690 --> 00:12:55,651 contabilidade, pagamentos, recebimentos, etc. 221 00:12:55,734 --> 00:12:58,028 Assim, quando escalarmos, estará tudo no nosso sistema. 222 00:12:58,695 --> 00:13:01,156 Calma, espera lá. Nós não discutimos nada disso. 223 00:13:01,240 --> 00:13:04,993 Quero dizer, não podemos entregar todos os controlos no primeiro dia. 224 00:13:05,077 --> 00:13:08,121 Trinta milhões devem comprar alguma transparência, não achas? 225 00:13:08,705 --> 00:13:12,167 Claro, mas transparência e controlo não são a mesma coisa. 226 00:13:12,251 --> 00:13:14,962 Mas porque vai o Nick tratar de salários, benefícios e riscos, 227 00:13:15,045 --> 00:13:17,756 todo o back-office, quando eu já tenho essa infraestrutura? 228 00:13:19,007 --> 00:13:20,551 Porque a empresa é do Nick. 229 00:13:20,634 --> 00:13:23,554 Pronto, calma aí, Barney. Somos todos amigos. 230 00:13:23,637 --> 00:13:25,305 Na boa. Está a fazer o trabalho dele. 231 00:13:25,389 --> 00:13:28,684 Olha, a tua competência principal é a gestão do património. 232 00:13:28,767 --> 00:13:29,768 A minha é gestão empresarial. 233 00:13:29,852 --> 00:13:32,104 E se queres abdicar de uma eficiência operacional 234 00:13:32,187 --> 00:13:33,480 que pode chegar aos sete dígitos... 235 00:13:34,898 --> 00:13:36,400 ... tenho de questionar porquê. 236 00:13:38,277 --> 00:13:40,529 Vá lá, Barney, vamos fazer com que resulte. 237 00:13:40,612 --> 00:13:43,156 Não quero que percas tempo a equilibrar os cheques 238 00:13:43,240 --> 00:13:47,160 quando devias estar a fazer crescer o império Brandes. 239 00:13:50,163 --> 00:13:51,498 Ficarei a par de todas as finanças. 240 00:13:51,582 --> 00:13:53,625 Sim, claro. Tu é que mandas. 241 00:13:54,543 --> 00:13:56,920 - A todo o vapor, rapazes. - A todo o vapor. 242 00:13:57,004 --> 00:13:58,380 Chega de falar de trabalho. 243 00:13:58,463 --> 00:14:00,007 A Sam e eu temos uma massagem de casal. 244 00:14:00,090 --> 00:14:03,427 Vocês, sintam-se em casa. Por favor, desfrutem. 245 00:14:03,510 --> 00:14:04,761 - Até mais logo. - Certo. 246 00:14:04,845 --> 00:14:05,846 - Divirtam-se. - Sim. 247 00:14:05,929 --> 00:14:06,930 - Boa. - Desfrutem! 248 00:14:07,014 --> 00:14:09,391 Não sabia que toda a gente viria em casal. 249 00:14:09,474 --> 00:14:10,851 Isso faz de ti o meu par. 250 00:14:12,227 --> 00:14:13,770 Não por muito tempo. 251 00:14:13,854 --> 00:14:16,231 Vais ver. Vou emitir um "bat-sinal" para nós. 252 00:14:16,315 --> 00:14:18,066 Não. Eu estou bem. Obrigado. 253 00:14:18,150 --> 00:14:20,861 De certeza? Há muita qualidade aqui, nesta altura do ano. 254 00:14:20,944 --> 00:14:22,321 Vá lá, estou com o Hunter. 255 00:14:22,404 --> 00:14:25,157 Sim, mas, pelo que vejo, não o vamos ver muito. 256 00:14:25,240 --> 00:14:26,533 Eu sei. Isso é... Eu... 257 00:14:27,034 --> 00:14:28,744 Tu é que perdes, meu amigo. 258 00:14:58,065 --> 00:14:59,107 Olá, Mel, que se passa? 259 00:14:59,191 --> 00:15:01,652 Parece que estamos as duas por nossa conta. 260 00:15:01,735 --> 00:15:05,405 Queres vir até aqui ver Netflix e relaxar? 261 00:15:05,489 --> 00:15:07,324 Não é isso que significa. 262 00:15:07,407 --> 00:15:10,327 - Não é? - Não, mas, sim, eu vou aí. 263 00:15:10,410 --> 00:15:11,912 Porque estás a sussurrar? 264 00:15:12,538 --> 00:15:14,081 Estou a dar aula. 265 00:15:14,164 --> 00:15:16,542 A sério? Então, porque atendeste? 266 00:15:17,125 --> 00:15:19,670 - Pensei que era uma emergência. - Não, sou só eu. 267 00:15:19,753 --> 00:15:21,338 Volta para os alunos. Liga depois. 268 00:15:21,421 --> 00:15:22,422 Está bem. Adeus. 269 00:16:32,117 --> 00:16:33,452 Mas que porra? 270 00:16:34,620 --> 00:16:36,288 Merda. Desculpa! 271 00:16:38,498 --> 00:16:39,499 Eu não... 272 00:16:41,627 --> 00:16:42,961 Desculpa. 273 00:16:57,518 --> 00:16:58,977 Sei que parecem doces e inocentes, 274 00:16:59,061 --> 00:17:01,480 mas é considerada uma espécie invasora. 275 00:17:01,563 --> 00:17:04,900 Têm carraças que transmitem doenças, dizimam a vegetação, 276 00:17:05,526 --> 00:17:08,194 e são a principal causa de acidentes de viação, aqui. 277 00:17:08,278 --> 00:17:10,446 Aliás, houve um tipo da África do Sul que trouxe 278 00:17:10,531 --> 00:17:13,867 uns 20 leões africanos e libertou-os só para caçarem os veados. 279 00:17:13,951 --> 00:17:15,285 Não gosto de armas de fogo. 280 00:17:18,288 --> 00:17:19,289 Claro. 281 00:17:20,457 --> 00:17:21,791 Desculpa, não pensei. 282 00:17:24,044 --> 00:17:25,045 Vamos para dentro. 283 00:17:44,106 --> 00:17:45,649 Que faz tanta gente na rua tão cedo? 284 00:17:46,149 --> 00:17:48,735 Querem sobretudo ver quem mais está por cá. 285 00:17:48,819 --> 00:17:51,572 - É isso que estamos a fazer? - Não, nós estamos a criar laços. 286 00:17:53,365 --> 00:17:55,200 O teu avô adorava este lugar. 287 00:17:55,284 --> 00:17:58,453 Os pais dele tinham cá uma casa antes de os Hamptons serem os Hamptons. 288 00:17:58,537 --> 00:18:00,163 - Ai sim? - Sim. 289 00:18:01,999 --> 00:18:03,125 Tens saudades dele? 290 00:18:08,547 --> 00:18:09,756 Tenho, sim. 291 00:18:11,633 --> 00:18:12,885 Sim, eu também. 292 00:18:16,430 --> 00:18:18,515 É muito maior do que eu pensava que seria. 293 00:18:23,020 --> 00:18:26,857 Acho que não importa a idade, o nosso pai continua a ser o nosso pai. 294 00:18:31,278 --> 00:18:32,279 Vá lá. 295 00:18:37,201 --> 00:18:38,285 Coop! 296 00:18:39,661 --> 00:18:40,746 Bosley, como estás? 297 00:18:40,829 --> 00:18:44,124 Soube que fizeste do Jack a tua cabra e meteste dinheiro a sério na Bailey. 298 00:18:44,208 --> 00:18:46,752 Estou só a tentar ganhar a vida, sabes? 299 00:18:47,836 --> 00:18:49,046 Que foi isso? 300 00:18:49,129 --> 00:18:50,672 Era o Bosley. 301 00:18:51,924 --> 00:18:53,967 E agora, tu conhece-lo tão bem como eu. 302 00:18:54,510 --> 00:18:55,928 Vais ver se o pedido está pronto? 303 00:18:56,011 --> 00:18:57,012 Claro. 304 00:19:04,102 --> 00:19:05,771 - Coop? - Então? 305 00:19:05,854 --> 00:19:08,315 - Olá. Que surpresa agradável. - Sem dúvida. 306 00:19:08,398 --> 00:19:10,234 - Não sabia que tinhas casa aqui. - Não tenho. 307 00:19:10,317 --> 00:19:11,985 Estou em casa de um... amigo. 308 00:19:12,486 --> 00:19:14,154 - Boa. - E tu? 309 00:19:14,238 --> 00:19:16,240 Tenho uma pequena casa em Sagaponack, 310 00:19:16,323 --> 00:19:18,951 na Hedges, depois do armazém. 311 00:19:19,034 --> 00:19:20,035 Boa, sim. 312 00:19:21,495 --> 00:19:22,496 Como está o Jack? 313 00:19:23,622 --> 00:19:24,706 O Jack é uma barata. 314 00:19:24,790 --> 00:19:26,166 Sobrevive a uma explosão nuclear. 315 00:19:26,250 --> 00:19:27,835 Tenho andado a pensar em ligar-lhe, 316 00:19:27,918 --> 00:19:29,795 mas, sinceramente, o que é que eu digo? 317 00:19:29,878 --> 00:19:31,588 Pois, não fazem cartões para aquilo. 318 00:19:31,672 --> 00:19:32,756 Não, não fazem. 319 00:19:32,840 --> 00:19:34,883 - Quanto tempo ficas cá? - Só até amanhã. 320 00:19:36,260 --> 00:19:37,261 É pena. 321 00:19:38,887 --> 00:19:40,013 Bem, por acaso, 322 00:19:40,722 --> 00:19:43,350 o tipo com quem estou vai dar uma festinha, esta noite. 323 00:19:43,433 --> 00:19:45,477 - Devias aparecer. - Não me parece. 324 00:19:46,061 --> 00:19:48,814 Sinceramente, deves conhecer mais pessoas lá do que eu. 325 00:19:48,897 --> 00:19:50,691 Manda-me os pormenores. Depois digo-te. 326 00:19:50,774 --> 00:19:52,943 - Está bem. Gostei de te ver. - Está bem. 327 00:19:53,026 --> 00:19:54,361 A ti também. 328 00:20:00,075 --> 00:20:01,243 Quem é aquela? 329 00:20:07,165 --> 00:20:08,292 É uma longa história. 330 00:20:23,515 --> 00:20:26,018 Vais comer tudo, por isso come. 331 00:20:26,101 --> 00:20:28,228 Come e pronto. Quem queres enganar? 332 00:20:30,022 --> 00:20:31,773 - Owen. - É o advogado do Ashe. 333 00:20:44,536 --> 00:20:45,537 Desculpem, malta. 334 00:20:46,580 --> 00:20:48,665 Não há motivo de preocupação. Voltamos já. 335 00:20:49,416 --> 00:20:51,001 Inacreditável, porra. 336 00:20:53,212 --> 00:20:54,296 Ashe? 337 00:21:03,096 --> 00:21:04,306 Esta treta outra vez? 338 00:21:04,389 --> 00:21:07,017 Já lhe disse que precisa de um mandado, meu amigo. 339 00:21:08,852 --> 00:21:10,479 Não me podem acusar de nada. 340 00:21:10,562 --> 00:21:12,856 Só querem envergonhar-me perante os meus amigos. 341 00:21:13,357 --> 00:21:16,151 Vão-se foder, mais este maldito circo. 342 00:21:16,235 --> 00:21:18,529 - Cuidado com o tom. Acalme-se. - Saiam daqui. 343 00:21:19,530 --> 00:21:22,449 - Que raio é isto? - Não faço ideia. 344 00:21:24,952 --> 00:21:28,288 Aparece aqui uma e outra vez com o seu sorrisinho de merda, 345 00:21:28,372 --> 00:21:30,207 - e inventa toda esta... - Isto não é bom. 346 00:21:30,290 --> 00:21:32,042 - Tem de respeitar a lei. - A sério? 347 00:21:32,125 --> 00:21:34,962 - Lei? Não infringi nenhuma lei. - Já vamos ver, não é? 348 00:21:35,045 --> 00:21:37,297 E acha que eu me vou calar e aceitar? 349 00:21:37,798 --> 00:21:38,799 Vá-se foder. 350 00:21:40,676 --> 00:21:42,261 Anote o que eu digo. 351 00:21:42,344 --> 00:21:45,222 Pegue nesse sorrisinho de merda e ponha-se a andar daqui! 352 00:21:51,645 --> 00:21:53,689 Isto é assédio flagrante, porra. 353 00:21:59,653 --> 00:22:00,654 Devíamos ir embora? 354 00:22:00,737 --> 00:22:02,322 Acho que devíamos esperar um pouco. 355 00:22:03,115 --> 00:22:05,826 Além disso, já deve haver um belo engarrafamento na entrada. 356 00:22:06,368 --> 00:22:09,037 - Faço as malas em menos de um minuto. - Pago para ver isso. 357 00:22:09,121 --> 00:22:11,665 Não, malta, não me podem deixar aqui. 358 00:22:12,833 --> 00:22:15,460 Desculpem, malta. Fazem-me isto uma ou duas vezes por ano. 359 00:22:15,544 --> 00:22:16,837 Nunca dá em nada. 360 00:22:16,920 --> 00:22:18,422 Gostam de me manter alerta. 361 00:22:18,505 --> 00:22:21,258 - Mas o que procuram? - Andam só à pesca. 362 00:22:21,341 --> 00:22:22,885 Não gostam de como ganho a vida, 363 00:22:22,968 --> 00:22:24,887 e não gostam nada que eu não infrinja leis. 364 00:22:24,970 --> 00:22:27,598 Estás bem, meu? A coisa aqueceu bastante, lá fora. 365 00:22:27,681 --> 00:22:29,474 Está tudo bem. Faz parte da dança. 366 00:22:29,558 --> 00:22:33,103 Agora, eu ameaço processar, e o chefe do chefe dele obriga-o a pedir desculpa. 367 00:22:33,187 --> 00:22:35,439 Enxaguar e repetir. Atingindo um certo património líquido, 368 00:22:35,522 --> 00:22:38,275 gostam de nos pintar alvos nas costas, só isso. 369 00:22:38,358 --> 00:22:40,360 E espero não ter soado demasiado otário. 370 00:22:40,444 --> 00:22:41,862 Foi na medida certa. 371 00:22:41,945 --> 00:22:43,947 Ótimo, exatamente o que eu pretendia. 372 00:22:44,031 --> 00:22:46,074 Muito bem, a festa começa às 17 horas. 373 00:22:46,158 --> 00:22:49,494 Temos muito tempo para um mergulho, talvez uma siesta à tarde. 374 00:22:50,120 --> 00:22:51,580 Vou mudar de roupa. Vens? 375 00:22:52,664 --> 00:22:53,790 Vamos a isso! 376 00:22:59,880 --> 00:23:02,257 Eu já nem reconheço os adolescentes. 377 00:23:02,341 --> 00:23:03,509 Bem-vinda ao meu mundo. 378 00:23:03,592 --> 00:23:04,593 Quero dizer, 379 00:23:05,093 --> 00:23:08,263 deviam estar a faltar às aulas para ir fumar um charrito, 380 00:23:09,056 --> 00:23:11,350 dar uns amassos no carro dos pais, 381 00:23:11,433 --> 00:23:15,979 ouvir punk rock ou fazer uma tatuagem parva. 382 00:23:17,147 --> 00:23:20,108 Em vez disso, estão a construir o currículo. 383 00:23:20,817 --> 00:23:23,028 E não percebem a ideia de serem jovens e estúpidos. 384 00:23:23,111 --> 00:23:24,738 Correm para chegar à idade adulta, 385 00:23:24,821 --> 00:23:27,241 como se houvesse lá um tesouro enterrado ou assim. 386 00:23:27,324 --> 00:23:28,450 Nem todos. 387 00:23:30,536 --> 00:23:33,205 Pois, mas a Tori é esperta. Ela há de perceber. 388 00:23:34,957 --> 00:23:37,125 Já me contentava se ela falasse comigo. 389 00:23:38,043 --> 00:23:41,797 Porque não lhe envias uma mensagem, a ver se ela quer vir até aqui? 390 00:23:41,880 --> 00:23:43,006 Ela não quer. 391 00:23:45,008 --> 00:23:46,760 Não subestimes o meu apelo. 392 00:23:52,307 --> 00:23:54,726 Mandamos uma foto tua e da piscina. 393 00:23:57,020 --> 00:23:59,356 - Põe-te bem apelativa. - Bacon, ovo e queijo. 394 00:24:02,943 --> 00:24:03,944 {\an8}Pronto, espera... 395 00:24:05,320 --> 00:24:07,865 {\an8}"Queres vir dar um mergulhinho?" 396 00:24:09,032 --> 00:24:10,576 {\an8}Muito bem, aqui vai. 397 00:24:15,205 --> 00:24:16,331 {\an8}VOU A UMA FESTA. 398 00:24:22,296 --> 00:24:23,297 {\an8}Vá lá. 399 00:24:23,380 --> 00:24:24,548 {\an8}MAS OBRIGADA PELO CONVITE. 400 00:24:24,631 --> 00:24:26,925 Pelo menos, respondeu. É um progresso, suponho. 401 00:24:27,634 --> 00:24:28,969 Vês? Ela está a atinar. 402 00:24:30,053 --> 00:24:33,098 Todas as raparigas acabam por precisar das mães. Sou eu que o digo, 403 00:24:33,182 --> 00:24:34,391 e conheces a minha mãe. 404 00:24:36,435 --> 00:24:38,103 Como está a correr em Mayfield? 405 00:24:38,187 --> 00:24:39,646 Porquê? Que foi? Ligaram-te? 406 00:24:39,730 --> 00:24:41,106 Não, porque ligariam? 407 00:24:41,190 --> 00:24:42,482 Por nada. 408 00:26:14,700 --> 00:26:17,327 Os agentes do FBI são hóspedes desarrumados, não é? 409 00:26:17,411 --> 00:26:18,662 Desculpa. 410 00:26:19,288 --> 00:26:22,958 - Porquê? - Não queria bisbilhotar. 411 00:26:24,042 --> 00:26:25,043 Claro que querias. 412 00:26:33,927 --> 00:26:35,721 Não faz mal. Eu gosto. 413 00:26:37,598 --> 00:26:38,599 Gostas? 414 00:26:41,351 --> 00:26:42,352 Olha... 415 00:26:43,812 --> 00:26:46,190 ... aquilo com os agentes, toda aquela cena... 416 00:26:46,940 --> 00:26:48,817 Deves estar a pensar no que te meteste 417 00:26:48,901 --> 00:26:50,986 e se será melhor cortares as amarras. 418 00:26:51,069 --> 00:26:52,529 Estou certo? 419 00:26:54,489 --> 00:26:55,490 Algo do género. 420 00:26:55,574 --> 00:26:59,203 Bem, antes de mais, não quero que te sintas presa. 421 00:26:59,953 --> 00:27:02,247 Se quiseres ir embora, peço a alguém que te leve, mas... 422 00:27:03,665 --> 00:27:04,791 ... espero que não vás. 423 00:27:05,959 --> 00:27:07,586 Preciso que me digas a verdade. 424 00:27:08,504 --> 00:27:09,588 Eu não te menti. 425 00:27:09,671 --> 00:27:10,881 Não é a mesma coisa. 426 00:27:12,049 --> 00:27:13,091 Tens razão, não é. 427 00:27:13,926 --> 00:27:15,093 Mas pergunta à vontade. 428 00:27:15,844 --> 00:27:17,262 - Não há nada a esconder. - Está bem. 429 00:27:18,055 --> 00:27:19,681 Porque veio cá o FBI? 430 00:27:19,765 --> 00:27:21,725 Vieram em auxílio da Interpol. 431 00:27:22,851 --> 00:27:24,895 Certo, isso explica muito. 432 00:27:24,978 --> 00:27:25,979 - Obrigada. - Certo. 433 00:27:26,063 --> 00:27:28,398 Então, o agente principal, 434 00:27:29,066 --> 00:27:32,361 o tipo com quem eu estava a gritar, chama-se Mohler, 435 00:27:33,028 --> 00:27:39,326 e há anos que me tenta apanhar, o sacana, por crimes marítimos obscuros. 436 00:27:39,409 --> 00:27:41,662 Não quer saber se sou culpado ou não. 437 00:27:41,745 --> 00:27:45,165 Acha que qualquer pessoa tão rica como eu é culpada de algo. 438 00:27:46,708 --> 00:27:48,210 E és? Culpado? 439 00:27:48,919 --> 00:27:51,380 De vez em quando, contorno as regras, mas todos o fazem. 440 00:27:51,922 --> 00:27:53,549 Mas culpado de crimes? Não. 441 00:27:54,216 --> 00:27:55,509 E quando o Mohler se for, 442 00:27:55,592 --> 00:27:59,179 e vai, porque o DeMille vai tratar dele, tudo isto desaparece. 443 00:27:59,930 --> 00:28:03,183 Parece-me uma boa altura para me dizeres o que fazes na realidade. 444 00:28:03,267 --> 00:28:05,561 Já te disse, tenho uma empresa de transportes. 445 00:28:05,644 --> 00:28:07,354 Eu sei, mas o que transportam? 446 00:28:07,437 --> 00:28:08,814 Bem, transportamos tudo. 447 00:28:08,897 --> 00:28:10,482 Fruta, automóveis, comida, 448 00:28:10,566 --> 00:28:14,403 telemóveis, eletrónica, máquinas, vestuário, produtos químicos, microchips... 449 00:28:14,486 --> 00:28:15,696 Armas? 450 00:28:16,655 --> 00:28:18,574 - Às vezes. - És traficante de armas? 451 00:28:18,657 --> 00:28:21,118 - Quê? Não. - Disseste que envias armas. 452 00:28:21,201 --> 00:28:22,828 Pois, mas toda a gente envia armas. 453 00:28:22,911 --> 00:28:26,707 Os EUA enviam mais de 250 mil milhões de dólares em armas todos os anos. 454 00:28:26,790 --> 00:28:28,292 E tu só trabalhas para os EUA? 455 00:28:30,377 --> 00:28:31,378 Escuta, 456 00:28:32,045 --> 00:28:36,008 numa empresa desta dimensão, vai sempre haver questões de geopolítica. 457 00:28:36,091 --> 00:28:38,969 Os aliados do ano passado são os inimigos deste ano, 458 00:28:39,678 --> 00:28:40,888 e nós fazemos o que podemos. 459 00:28:42,055 --> 00:28:44,224 E o DeMille tem um exército de advogados a garantir 460 00:28:44,308 --> 00:28:46,393 que estamos sempre do lado certo da lei. 461 00:28:50,022 --> 00:28:52,316 - Preciso de um pouco de água. - Está bem. 462 00:28:55,110 --> 00:28:58,572 Sabes como às vezes um beijo parece o oposto de um beijo? 463 00:29:11,126 --> 00:29:13,462 - Não estava a pescar. - Claro que não. 464 00:29:52,668 --> 00:29:55,254 - Amigo. Então? - Má altura? 465 00:29:55,337 --> 00:29:58,298 Não. A Grace está no duche, mas... entra lá. 466 00:30:03,136 --> 00:30:04,137 Que se passa? 467 00:30:06,932 --> 00:30:09,142 Achas que foi um erro envolvermo-nos com o Ashe? 468 00:30:10,894 --> 00:30:13,230 Não gosto de ser o tipo que diz "eu avisei-te". 469 00:30:13,313 --> 00:30:15,399 - Era o FBI que estava ali... - Sim. 470 00:30:15,482 --> 00:30:17,818 ... e ele está na boa, como se fosse habitual. 471 00:30:17,901 --> 00:30:20,487 O ginásio é o meu legado. É para os meus filhos e netos. 472 00:30:20,571 --> 00:30:22,114 Não posso estragar tudo. 473 00:30:22,197 --> 00:30:26,201 Está bem, olha, quando voltarmos, falo com o Burian e a equipa dele, 474 00:30:26,743 --> 00:30:28,203 a ver se há espaço de manobra. 475 00:30:28,287 --> 00:30:30,330 - Está bem? Pronto. - Está bem. Fixe. 476 00:30:31,039 --> 00:30:32,833 Fixe, fixe... 477 00:30:32,916 --> 00:30:35,210 Espera, o Burian é quem? 478 00:30:36,253 --> 00:30:37,504 - O nosso advogado. - Certo! 479 00:30:37,588 --> 00:30:39,173 Almoçámos com ele há umas semanas. 480 00:30:39,256 --> 00:30:40,465 - Certo. Merda. - Sim. 481 00:30:40,549 --> 00:30:42,676 Desde que isto começou, há demasiadas pessoas. 482 00:30:42,759 --> 00:30:43,760 Eu sei. 483 00:30:43,844 --> 00:30:47,347 Olha, dá-me alguns dias. Vou ver se te consigo safar. 484 00:30:48,432 --> 00:30:49,850 Não disse que queria sair. 485 00:30:50,559 --> 00:30:52,603 Estamos a falar de uma expansão global. 486 00:30:52,686 --> 00:30:54,646 Só quero tudo em pratos limpos, sabes? 487 00:30:54,730 --> 00:30:57,107 Isso faz-se antes de ir para a cama com alguém. 488 00:30:57,733 --> 00:30:59,109 Na NBA, não é assim. 489 00:30:59,985 --> 00:31:00,986 Certo. 490 00:31:01,069 --> 00:31:03,655 Olha, eu sei que te devia ter informado mais cedo. 491 00:31:03,739 --> 00:31:07,659 Provavelmente, estou a exagerar. Só quero saber com o que estou a lidar. 492 00:31:07,743 --> 00:31:09,661 Acho que já vimos com o que estamos a lidar. 493 00:31:09,745 --> 00:31:11,705 É muito dinheiro, Barney. 494 00:31:12,998 --> 00:31:15,709 Está bem. Eu trato disso. 495 00:31:15,792 --> 00:31:17,044 - Está bem. - Obrigado. 496 00:31:17,127 --> 00:31:21,006 Tens de descobrir onde arranjaram este ladrilho... Jesus, não! 497 00:31:21,089 --> 00:31:22,466 - Barney! - Olá, Grace. 498 00:31:30,807 --> 00:31:31,975 Vou ser "despachado"? 499 00:31:34,520 --> 00:31:36,605 Não, não. Estamos só a tratar da questão do FBI. 500 00:31:38,148 --> 00:31:39,358 Na praia, não há escutas, certo? 501 00:31:41,485 --> 00:31:42,694 Em mim, não. 502 00:31:42,778 --> 00:31:44,363 Vocês não foram apresentados. 503 00:31:44,446 --> 00:31:45,989 Luc DeMille, Andrew Cooper. 504 00:31:47,407 --> 00:31:50,452 Achamos que o Sr. Cooper e o Owen fazem uma bela equipa. 505 00:31:51,328 --> 00:31:52,663 Gostaríamos que se mantivesse. 506 00:31:54,248 --> 00:31:56,667 - Que quer isso dizer? - Geres mais dinheiro meu, 507 00:31:57,334 --> 00:31:58,585 e eu dou-te 5%. 508 00:32:01,046 --> 00:32:02,756 Não sei, é difícil confiar em alguém 509 00:32:02,840 --> 00:32:04,633 que começou a relação com chantagem. 510 00:32:04,716 --> 00:32:07,094 Bem, e tu começaste por me roubar, não foi? 511 00:32:07,177 --> 00:32:09,221 Viste uma oportunidade e aproveitaste-a. 512 00:32:09,805 --> 00:32:12,474 Eu também. E foi feio, estúpido e pouco digno de ambos. 513 00:32:12,558 --> 00:32:13,976 Agora, proponho algo diferente. 514 00:32:14,893 --> 00:32:16,228 É fraude. 515 00:32:16,311 --> 00:32:17,521 Não. É Wall Street. 516 00:32:18,355 --> 00:32:20,691 Se não contornas as regras, não estás a jogar, certo? 517 00:32:21,191 --> 00:32:22,276 O FBI também acha isso? 518 00:32:22,359 --> 00:32:23,944 Bem, o problema é esse, Coop. 519 00:32:24,987 --> 00:32:27,364 Se o FBI anda em cima de mim desta maneira, 520 00:32:27,906 --> 00:32:29,408 acabará por chegar a ti. 521 00:32:30,576 --> 00:32:32,202 Geres 400 milhões meus. 522 00:32:32,286 --> 00:32:34,288 Estamos "casados", não é? 523 00:32:36,748 --> 00:32:39,042 - Então, não é bem uma proposta. - Claro que é. 524 00:32:39,126 --> 00:32:41,295 - Podes recusar. - E o que acontece? 525 00:32:43,755 --> 00:32:44,965 Fala com o meu advogado. 526 00:32:49,011 --> 00:32:50,053 Não é uma proposta. 527 00:32:50,137 --> 00:32:53,098 Talvez devesse arranjar o meu próprio advogado e falar com o FBI. 528 00:32:53,182 --> 00:32:54,391 Bem, podia fazer isso. 529 00:32:55,017 --> 00:32:58,395 Mas, historicamente, isso não corre bem para as pessoas na nossa atividade. 530 00:32:59,021 --> 00:33:00,314 Isso é uma ameaça? 531 00:33:01,857 --> 00:33:03,192 Divirta-se na festa. 532 00:33:05,360 --> 00:33:06,361 Vamos. 533 00:33:51,406 --> 00:33:53,408 Olha para ti. 534 00:33:53,951 --> 00:33:57,120 Talvez tenhamos tido sorte, com isto do FBI. 535 00:33:57,204 --> 00:33:59,414 - Sim? Como? - O Nick está a perder a coragem. 536 00:34:00,040 --> 00:34:01,333 Bem, não toda. 537 00:34:01,416 --> 00:34:03,919 Mas talvez possa usar isto para o fazer desistir do Ashe. 538 00:34:04,002 --> 00:34:05,546 E recuperar o nosso dinheiro. 539 00:34:05,629 --> 00:34:06,630 Também há isso. 540 00:34:06,713 --> 00:34:10,384 Mas, na verdade, estou mais interessado em tirar este tipo das nossas vidas. 541 00:34:10,467 --> 00:34:11,467 Ele é tóxico. 542 00:34:14,429 --> 00:34:17,014 - Pensei que ficasses mais feliz. - Ele ofereceu-me 5%. 543 00:34:17,099 --> 00:34:18,891 - De quê? - De tudo. 544 00:34:18,976 --> 00:34:20,518 - Estás a fazer contas? - Não preciso. 545 00:34:20,601 --> 00:34:21,687 São 20 milhões de dólares. 546 00:34:21,770 --> 00:34:25,357 Isso sem contar com os ganhos, mas presumo que tenhas recusado. 547 00:34:26,149 --> 00:34:27,442 Posso não ter escolha. 548 00:34:28,318 --> 00:34:29,735 Quão perigoso é este tipo? 549 00:34:29,820 --> 00:34:31,655 Vamos bazar. Vamos a uma festa. 550 00:34:31,737 --> 00:34:33,364 Estão numa festa agora. 551 00:34:33,447 --> 00:34:35,199 Vamos a uma melhor. 552 00:34:35,284 --> 00:34:36,577 Haverá drogas nessa festa? 553 00:34:36,659 --> 00:34:38,370 Não tantas como nesta. 554 00:34:42,081 --> 00:34:44,585 Está bem. Vão. Saiam daqui. Façam boas escolhas. 555 00:34:44,668 --> 00:34:45,668 Tu também. 556 00:34:45,752 --> 00:34:47,754 Vão de Uber! 557 00:34:49,047 --> 00:34:51,675 Porque é que achámos que seria boa ideia procriar? 558 00:34:53,342 --> 00:34:54,678 Sabes que não podes fazer isto. 559 00:34:56,013 --> 00:34:58,140 Posso não ser capaz de o desfazer. 560 00:35:00,684 --> 00:35:03,187 Havemos de pensar em algo. Tem de ser. 561 00:35:03,854 --> 00:35:04,897 E até lá? 562 00:35:06,064 --> 00:35:09,234 Até lá, meu amigo, "comamos, bebamos e festejemos." 563 00:35:10,235 --> 00:35:11,820 "Porque amanhã morreremos"? 564 00:35:11,904 --> 00:35:12,905 Quê? 565 00:35:13,906 --> 00:35:16,033 - Não, isso... não é assim. - É assim que termina. 566 00:35:16,116 --> 00:35:17,618 É assim que termina a citação. 567 00:35:18,660 --> 00:35:19,995 Bem, isso é estúpido. 568 00:35:45,604 --> 00:35:47,814 Malta, provem isto. 569 00:35:48,482 --> 00:35:49,775 - Já temos bebidas. - Não. 570 00:35:49,858 --> 00:35:51,735 Estas são melhores. Receita minha. 571 00:35:51,818 --> 00:35:54,863 - Está bem. Roxo? Nunca vi. - Vá, vamos brindar. Está bem? 572 00:35:54,947 --> 00:35:55,948 A novos começos. 573 00:35:56,865 --> 00:35:57,866 Muito bem. 574 00:36:01,954 --> 00:36:03,580 - Meu! É bom. - Agradável, não é? 575 00:36:03,664 --> 00:36:05,457 - O que contém? - Vodca Beluga. 576 00:36:05,541 --> 00:36:07,709 São 25 mil dólares por garrafa. 577 00:36:07,793 --> 00:36:10,254 Xarope de sabugueiro e um pouco de sumo de limão. 578 00:36:12,172 --> 00:36:14,132 E MDMA. Ups! 579 00:36:14,216 --> 00:36:15,968 - Como? - Só um bocadinho. 580 00:36:16,051 --> 00:36:18,554 - Um bocadinho. Vá lá. - Meu! 581 00:36:19,721 --> 00:36:20,722 É isso mesmo! 582 00:36:20,806 --> 00:36:22,474 - Caraças! - É isso mesmo. 583 00:36:22,558 --> 00:36:24,643 - Bem, vai ter de ser. - Muito bem. 584 00:36:24,726 --> 00:36:27,229 - Bom, cá vai, bota abaixo. - Barney, meu mano! 585 00:36:53,714 --> 00:36:55,632 Cricket, olá. 586 00:36:59,553 --> 00:37:01,096 - Vieste. - Sim. 587 00:37:01,180 --> 00:37:03,390 Olá... 588 00:37:04,266 --> 00:37:05,976 Pronto. 589 00:37:06,059 --> 00:37:07,144 Feliz por me ver? 590 00:37:07,227 --> 00:37:08,562 Como descobriste? 591 00:37:09,146 --> 00:37:11,148 Acho que tenho de te apanhar. 592 00:37:11,231 --> 00:37:13,025 Pois, nós já nos adiantámos bastante. 593 00:37:13,108 --> 00:37:15,569 - Com licença. Obrigado. - Obrigada. 594 00:37:17,571 --> 00:37:18,572 Saúde. 595 00:37:20,991 --> 00:37:22,868 Vou bazar daqui. 596 00:37:22,951 --> 00:37:25,120 Acabo de conhecer a minha colega de quarto na Duke. 597 00:37:25,204 --> 00:37:29,124 É uma concorrente de concursos de beleza com 200 mil seguidores no TikTok 598 00:37:29,208 --> 00:37:31,251 e é embaixadora da Rhode. 599 00:37:31,335 --> 00:37:33,921 Que inveja. Vais ser convidada para as melhores festas. 600 00:37:34,004 --> 00:37:35,005 Eu sei. 601 00:37:35,088 --> 00:37:37,216 Eu literalmente não vejo a hora de sair daqui. 602 00:37:39,301 --> 00:37:42,596 É como se me fosse permitido estar triste, mas não demasiado, sabes? 603 00:37:43,514 --> 00:37:46,058 O meu pai morreu, claro que estou triste. 604 00:37:46,683 --> 00:37:48,769 Isso faz de mim louca? Ou mais louca? 605 00:37:49,520 --> 00:37:50,979 Não, isso não é justo. 606 00:37:52,022 --> 00:37:58,904 E tentar provar que não sou louca começa a deixar-me louca. 607 00:37:59,738 --> 00:38:02,407 Tipo, quando é que isto prescreve? 608 00:38:02,491 --> 00:38:05,702 Quando vão parar de me tratar como a tipa do Vida Interrompida? 609 00:38:06,954 --> 00:38:10,207 E sabes que mais? Não é justo, porque ninguém chateia o Andy 610 00:38:10,290 --> 00:38:12,543 quanto a estar a sofrer ou não. 611 00:38:13,502 --> 00:38:14,878 E vou dizer-te uma coisa. 612 00:38:16,255 --> 00:38:20,717 Não me interessa o aspeto exterior, o meu irmão está um desastre. 613 00:38:20,801 --> 00:38:23,679 O teu irmão tem todo o ar 614 00:38:25,138 --> 00:38:28,225 do clássico macho alfa americano, 615 00:38:28,809 --> 00:38:29,977 que tem tudo controlado. 616 00:38:31,103 --> 00:38:35,607 E a razão pela qual as pessoas acreditam é ele vender tão bem essa imagem. 617 00:38:37,651 --> 00:38:39,570 Ele é bem-parecido, 618 00:38:39,653 --> 00:38:41,989 é inteligente, é bem-sucedido, é atraente... 619 00:38:44,950 --> 00:38:46,618 E quando fala connosco, com aquele olhar, 620 00:38:46,702 --> 00:38:49,496 e se foca em nós numa sala cheia de gente, 621 00:38:49,580 --> 00:38:53,208 sentimo-nos a única pessoa no universo. 622 00:38:53,292 --> 00:38:54,751 - Está bem. Pronto. - Com a... Não. 623 00:38:54,835 --> 00:39:00,340 O que quero dizer é que isso é uma máscara que ele apresenta ao mundo, 624 00:39:00,424 --> 00:39:05,888 mas, logo abaixo da superfície, há um puto que nunca cresceu em agonia. 625 00:39:07,472 --> 00:39:11,393 E a tragédia é que ninguém dá por isso, até... 626 00:39:11,935 --> 00:39:14,271 Que se passa? 627 00:39:14,354 --> 00:39:15,898 Sentes esse cheiro? 628 00:39:17,441 --> 00:39:19,234 Cheira mesmo a merda. 629 00:39:23,822 --> 00:39:24,865 São os meus vizinhos. 630 00:39:26,366 --> 00:39:28,994 Estão a fazer obras por vingança, por causa da história do cão, 631 00:39:29,077 --> 00:39:30,621 e colocaram um WC portátil 632 00:39:30,704 --> 00:39:34,208 para os trabalhadores mesmo junto à minha propriedade, só para me chatear. 633 00:39:34,291 --> 00:39:35,501 Quê? 634 00:39:37,586 --> 00:39:39,922 - Falaste com eles? - Falei. 635 00:39:40,005 --> 00:39:41,673 E pode ter sido o meu primeiro erro. 636 00:39:41,757 --> 00:39:44,718 Também posso ou não ter recolhido o cocó do cão deles, 637 00:39:44,801 --> 00:39:47,930 colocado num saco, e entregado à porta. 638 00:39:50,516 --> 00:39:53,644 Caso pensasses que dominavas o mercado da loucura. 639 00:39:57,231 --> 00:39:59,650 - Meu Deus. Cabrões! - Sim. 640 00:40:03,028 --> 00:40:04,821 Queres saber qual acho que é o teu problema? 641 00:40:07,741 --> 00:40:08,784 Quero mesmo. 642 00:40:10,827 --> 00:40:12,955 Acho que não és louca que chegue. 643 00:40:18,836 --> 00:40:21,046 Então, o Owen Ashe... 644 00:40:21,713 --> 00:40:23,173 Sim, o que tem? 645 00:40:24,216 --> 00:40:26,635 Não parece alguém de quem tu serias amigo. 646 00:40:28,387 --> 00:40:30,764 Bem, essa é uma reação totalmente compreensível 647 00:40:30,848 --> 00:40:33,684 com base no breve vislumbre que tiveste dele. 648 00:40:33,767 --> 00:40:34,977 Então ele é mais complexo? 649 00:40:35,060 --> 00:40:37,771 Não, não, acertaste em cheio. 650 00:40:37,855 --> 00:40:38,856 Cuidado. 651 00:40:41,733 --> 00:40:43,360 Somos mais conhecidos do que amigos. 652 00:40:43,443 --> 00:40:46,905 - Pronto, já percebi. - Como nós. Tu e eu. 653 00:40:46,989 --> 00:40:49,908 Certo, eu não creio que seja isso que nós somos, 654 00:40:49,992 --> 00:40:51,285 - pois não? - Então? 655 00:40:54,788 --> 00:40:56,540 Eu digo-te quando decidir. 656 00:41:01,170 --> 00:41:02,171 Mantém-me informado. 657 00:41:08,760 --> 00:41:10,429 - Olá. - Olá. 658 00:41:10,512 --> 00:41:13,182 Olá, desculpa, mas tenho de falar com ele um minuto. 659 00:41:13,265 --> 00:41:14,975 A sério? Estamos a ter um momento. 660 00:41:15,058 --> 00:41:17,394 - A sério. - Não faz mal. 661 00:41:17,477 --> 00:41:19,146 Encontramo-nos lá dentro. Tudo bem. 662 00:41:19,229 --> 00:41:20,397 Até já. 663 00:41:25,694 --> 00:41:26,945 O que queres, Grace? 664 00:41:27,029 --> 00:41:28,614 Achas que sou idiota? 665 00:41:28,697 --> 00:41:29,698 Não. 666 00:41:30,407 --> 00:41:32,326 Não sei o que andam a tramar, mas não me agrada. 667 00:41:33,160 --> 00:41:35,162 Preciso de um pouco mais de contexto. 668 00:41:35,245 --> 00:41:37,289 Tu e o Barney andam a tramar alguma. 669 00:41:37,372 --> 00:41:39,958 Estamos sempre a tramar alguma. É o meu gestor financeiro. 670 00:41:40,042 --> 00:41:43,754 A maioria dos clientes dele não lhe paga em sacos de dinheiro. 671 00:41:44,463 --> 00:41:46,381 Ele podia estar a trabalhar para o meu pai, sabes? 672 00:41:47,007 --> 00:41:49,426 E em vez disso, faz... isto. 673 00:41:49,510 --> 00:41:51,386 Olha, isso do dinheiro foi só uma vez. 674 00:41:51,470 --> 00:41:54,223 Sei o que parece. Não tens com que te preocupar. 675 00:41:54,306 --> 00:41:55,307 Certo. 676 00:41:55,891 --> 00:41:58,519 Volto a perguntar. Achas que sou idiota? 677 00:41:58,602 --> 00:42:00,312 Já discutimos isso, Grace. 678 00:42:01,021 --> 00:42:02,564 Ele quase acabou morto, uma vez. 679 00:42:03,440 --> 00:42:06,693 Se voltares a fazê-lo, eu própria te mato. 680 00:42:13,200 --> 00:42:14,660 Ele tem sorte em te ter, Grace. 681 00:42:15,619 --> 00:42:16,662 Não me digas. 682 00:42:52,698 --> 00:42:53,740 Estás bem? 683 00:42:56,243 --> 00:42:58,245 Estás a perguntar ou só a ser educado? 684 00:42:59,413 --> 00:43:01,206 Acho que agora estou a perguntar. 685 00:43:02,624 --> 00:43:04,877 Bem, vejamos. 686 00:43:05,460 --> 00:43:10,674 Esta manhã, o homem com quem namoro assassinou um veado a tiro à minha frente, 687 00:43:10,757 --> 00:43:15,929 e depois o FBI e a Interpol vieram cá e levaram os discos rígidos dele, 688 00:43:16,013 --> 00:43:17,681 por isso, sim, estou ótima. 689 00:43:17,764 --> 00:43:21,560 Mas, para além disso, que fim de semana fantástico, não? 690 00:43:25,981 --> 00:43:27,900 Que maldição é esta com os homens que escolho? 691 00:43:28,901 --> 00:43:30,194 - Então? - Não, 692 00:43:30,277 --> 00:43:32,487 só estou a dizer que, tipo, o melhor de todos 693 00:43:32,571 --> 00:43:37,284 é o ex-marido emocionalmente indisponível de uma das minhas melhores amigas. 694 00:43:37,367 --> 00:43:39,912 Tipo, eu já nem sei o que ando a fazer. 695 00:43:41,622 --> 00:43:43,665 Só para clarificar, eu sou o melhor de todos? 696 00:43:45,792 --> 00:43:46,793 Vá lá. 697 00:43:46,877 --> 00:43:49,922 Se te serve de consolo, todos somos bastante marados, de alguma forma. 698 00:43:50,005 --> 00:43:51,590 Obrigada, mas não serve. 699 00:43:57,596 --> 00:44:01,141 Nunca esperei sentir-me tão só, nesta idade. 700 00:44:02,643 --> 00:44:04,686 Querida, percebo-te perfeitamente. 701 00:44:06,313 --> 00:44:08,607 Mas, olha, livraste-te da cena do Paul, certo? 702 00:44:08,690 --> 00:44:09,691 Isso foi mau. 703 00:44:10,192 --> 00:44:11,360 Mas já te livraste. 704 00:44:12,277 --> 00:44:13,862 E agora já estás melhor. 705 00:44:13,946 --> 00:44:16,114 Dá-lhe algum tempo, está bem? 706 00:44:16,198 --> 00:44:18,242 Só precisas de acertar uma vez. 707 00:44:23,997 --> 00:44:26,166 Achas que é um erro eu namorar com o Ashe? 708 00:44:27,000 --> 00:44:28,001 Eu... 709 00:44:29,211 --> 00:44:30,462 ... acho que talvez seja. 710 00:44:31,672 --> 00:44:34,007 Mas tu pareces dar-te bem com ele. 711 00:44:34,091 --> 00:44:36,635 Bem, sim, e é por isso que sei que tu não devias. 712 00:44:47,312 --> 00:44:49,314 É bom poder falar contigo assim. 713 00:44:49,398 --> 00:44:50,399 Vá lá. 714 00:44:52,150 --> 00:44:53,610 Não foi tudo mau, pois não? 715 00:44:53,694 --> 00:44:55,612 Bem sabes que não. 716 00:45:27,561 --> 00:45:29,813 - Espera, espera. - Está bem. 717 00:45:29,897 --> 00:45:30,939 Espera, desculpa. 718 00:45:31,440 --> 00:45:32,900 Desculpa, eu... 719 00:45:34,526 --> 00:45:36,278 Acho que não devíamos fazer isto. 720 00:45:36,361 --> 00:45:37,404 Pois. 721 00:45:40,073 --> 00:45:43,869 Estou a tentar deixar de complicar a minha vida com sexo. 722 00:45:45,829 --> 00:45:47,039 És capaz... 723 00:45:48,165 --> 00:45:49,166 ... de ter razão. 724 00:46:08,977 --> 00:46:10,771 Tipo, a cena toda da faculdade... 725 00:46:11,897 --> 00:46:14,316 É demasiado cedo, sabes? 726 00:46:15,359 --> 00:46:18,946 Não é? Quero dizer, não sabemos nada sobre nada. 727 00:46:19,029 --> 00:46:21,240 Nem sequer sabemos quem somos, e temos... 728 00:46:22,366 --> 00:46:26,203 Temos de começar a tomar estas decisões sobre quem vamos ser? 729 00:46:27,120 --> 00:46:28,121 Quero dizer, 730 00:46:29,540 --> 00:46:34,169 como podemos decidir quem vamos ser, se nem sabemos quem somos? 731 00:46:34,253 --> 00:46:35,254 Não é? 732 00:46:37,339 --> 00:46:38,465 Queres ir lá para cima? 733 00:46:40,759 --> 00:46:41,760 Pode ser. 734 00:46:41,844 --> 00:46:45,931 Bebe! Bebe! 735 00:46:46,014 --> 00:46:48,100 Sim! Boa! 736 00:46:50,310 --> 00:46:52,020 Tori, o Audi na entrada é teu? 737 00:46:52,104 --> 00:46:53,605 - Sim. - Estou bloqueado. 738 00:46:53,689 --> 00:46:54,815 Preciso de sair. 739 00:46:56,316 --> 00:46:57,568 Volto já. 740 00:47:50,412 --> 00:47:51,413 Merda! 741 00:47:52,289 --> 00:47:54,166 Meu Deus! 742 00:47:59,379 --> 00:48:01,048 Meu Deus, é pesado. 743 00:48:01,131 --> 00:48:03,133 - Foda-se. - Dobra os joelhos. 744 00:48:03,217 --> 00:48:04,718 - Que mais ia dobrar? - Foda-se. 745 00:48:04,801 --> 00:48:06,261 Muito bem, eu acho que... 746 00:48:07,095 --> 00:48:08,096 Eu desisto. 747 00:48:08,180 --> 00:48:10,474 - Foi um bom esforço. - Não, nós conseguimos. 748 00:48:10,557 --> 00:48:12,893 - Devíamos parar. - Demasiado tarde! 749 00:48:16,230 --> 00:48:17,564 Merda! 750 00:48:17,648 --> 00:48:19,066 Merda! 751 00:48:19,650 --> 00:48:20,651 Não é? 752 00:48:21,693 --> 00:48:22,819 Foge! 753 00:48:27,324 --> 00:48:28,659 Mel! 754 00:48:28,742 --> 00:48:30,327 Eu estou bem. Continua a correr! 755 00:48:34,206 --> 00:48:35,457 Merda! 756 00:48:42,172 --> 00:48:43,465 Mas que porra! 757 00:48:46,468 --> 00:48:47,928 Estás maluca? 758 00:48:52,349 --> 00:48:53,350 Meu Deus. 759 00:49:03,861 --> 00:49:04,945 Cuidado com a cabeça. 760 00:49:25,799 --> 00:49:26,884 Tori? 761 00:49:26,967 --> 00:49:28,427 - Senhora! - Não, por favor! 762 00:49:28,510 --> 00:49:30,053 - Mãe? - Por favor, espere. 763 00:49:30,971 --> 00:49:32,222 Tori! 764 00:49:32,306 --> 00:49:34,516 É a minha filha. Por favor, senhor... 765 00:49:59,750 --> 00:50:00,751 Olá. 766 00:50:04,046 --> 00:50:05,547 Leva-me a casa, Coop. 767 00:50:07,925 --> 00:50:10,844 Está bem. Vamos. 768 00:50:11,345 --> 00:50:12,554 Cuidado com o degrau. 769 00:50:14,431 --> 00:50:15,432 Caraças. 770 00:50:17,976 --> 00:50:20,062 Tenho de atender. Desculpa, só um segundo. 771 00:50:20,145 --> 00:50:21,146 Sim? 772 00:50:21,980 --> 00:50:23,023 Está tudo bem? 773 00:50:23,690 --> 00:50:25,275 Define "bem". 774 00:50:26,151 --> 00:50:28,820 - Que se passa? - A Tori foi detida. 775 00:50:28,904 --> 00:50:30,572 - Quê? - Sim, por conduzir embriagada. 776 00:50:30,656 --> 00:50:32,324 Só podes estar a brincar. 777 00:50:33,784 --> 00:50:35,494 Não a deixam vir comigo, Andy. 778 00:50:35,577 --> 00:50:36,662 Tem de ser um dos pais. 779 00:50:36,745 --> 00:50:38,914 Ali, estou a três horas daí. Liga para a Mel. 780 00:50:40,249 --> 00:50:43,043 Pois... tem piada... 781 00:50:54,346 --> 00:50:56,306 Parece que fica para a próxima. 782 00:50:56,390 --> 00:50:58,183 Lamento imenso. Tenho de ir para casa. 783 00:50:58,267 --> 00:50:59,560 Está tudo bem? 784 00:51:00,853 --> 00:51:01,854 Sim. 785 00:51:03,689 --> 00:51:05,065 Eu ligo-te. 786 00:51:05,148 --> 00:51:06,733 Talvez eu atenda. 787 00:51:08,235 --> 00:51:09,236 Atende. 788 00:51:11,697 --> 00:51:12,698 Merda. 789 00:51:23,792 --> 00:51:26,044 Malta, tenho de voltar para Westmont. 790 00:51:26,128 --> 00:51:28,505 Nem pensar. Agora? A meio da noite? 791 00:51:28,589 --> 00:51:31,842 Eu sei. Aparentemente, a Tori e a Mel foram detidas. 792 00:51:31,925 --> 00:51:32,926 Quê? 793 00:51:33,010 --> 00:51:34,595 Quero ouvir a versão longa da história. 794 00:51:34,678 --> 00:51:36,013 Eu também, acredita. 795 00:51:36,096 --> 00:51:37,764 - Que se passa? - Não te preocupes. 796 00:51:37,848 --> 00:51:39,766 - Quem quer reabastecer? - Não posso. 797 00:51:39,850 --> 00:51:42,811 - Desculpa, tenho de ir para casa. - Quê? Tipo... 798 00:51:42,895 --> 00:51:44,313 - Tipo, agora mesmo? - Sim. 799 00:51:44,396 --> 00:51:46,732 - Estás bem? - Estou ótimo. É uma situação familiar. 800 00:51:46,815 --> 00:51:49,610 Bem, o motorista já foi, mas leva um dos carros da garagem. 801 00:51:49,693 --> 00:51:52,821 Ótimo, muito obrigado. Isso... Céus! Foda-se. O Hunter. 802 00:51:52,905 --> 00:51:54,615 Estão na praia. Não te preocupes. 803 00:51:54,698 --> 00:51:55,991 Amanhã levo-o, com a Delilah. 804 00:51:56,074 --> 00:51:57,451 - Obrigado. - Muito bem. 805 00:51:57,534 --> 00:51:59,661 - Vamos lá. - Tu não vais a lado nenhum. 806 00:51:59,745 --> 00:52:01,997 - Eu levo-te. - Não é preciso. Está tudo bem. 807 00:52:02,080 --> 00:52:04,958 Não, é preciso, porque sou a única pessoa sóbria aqui. 808 00:52:05,042 --> 00:52:06,502 Eu estou bem. 809 00:52:06,585 --> 00:52:07,669 Não estás. 810 00:52:07,753 --> 00:52:08,921 Eu conduzo. 811 00:52:09,004 --> 00:52:10,547 Está bem? Vamos. 812 00:52:11,715 --> 00:52:13,592 - Cuidem do Barney. - Estão lá as chaves. 813 00:52:13,675 --> 00:52:17,638 - Pronto. Obrigado, Grace. A sério. - Agora, podemos divertir-nos. 814 00:52:55,217 --> 00:52:56,260 Credo! 815 00:53:01,014 --> 00:53:02,057 Caraças. 816 00:53:05,727 --> 00:53:07,479 - Merda. - Estás bem? 817 00:53:07,563 --> 00:53:09,898 Sim. Obrigada. 818 00:53:09,982 --> 00:53:11,024 Tu estás bem? 819 00:53:12,192 --> 00:53:14,403 - Sim, vamos com calma, sim? - Sim. 820 00:53:33,005 --> 00:53:34,923 {\an8}POLÍCIA 821 00:53:57,112 --> 00:54:03,911 Neste mundo, Elwood, temos de ser muito astutos ou muito amáveis. 822 00:54:04,620 --> 00:54:06,288 Durante anos, eu fui astuto. 823 00:54:07,456 --> 00:54:09,291 Recomendo ser amável. 824 00:54:09,374 --> 00:54:10,792 Podes citar-me. 825 00:54:25,015 --> 00:54:26,517 É aqui. 826 00:54:27,434 --> 00:54:30,020 - Cá estamos. - Certo. Muito obrigado. 827 00:54:31,438 --> 00:54:32,481 Que foi? 828 00:56:34,478 --> 00:56:36,480 Legendas: Henrique Moreira