1 00:00:05,756 --> 00:00:06,924 Tu as l'habitude. 2 00:00:07,883 --> 00:00:09,176 Plan de maintenance, 3 00:00:09,635 --> 00:00:10,886 plan de commandite, 4 00:00:11,220 --> 00:00:12,763 contrat de souscription, 5 00:00:13,347 --> 00:00:14,848 accord de gestion. 6 00:00:16,308 --> 00:00:18,310 Termes et honoraires classiques. 7 00:00:21,772 --> 00:00:23,023 Des questions ? 8 00:00:23,440 --> 00:00:24,608 Tout est en ordre. 9 00:00:25,442 --> 00:00:26,276 Désolé. 10 00:00:30,447 --> 00:00:31,281 C'est urgent ? 11 00:00:32,406 --> 00:00:34,284 Non, ça peut attendre. 12 00:00:35,035 --> 00:00:36,036 Désolé. 13 00:00:36,453 --> 00:00:37,287 On peut signer. 14 00:00:45,462 --> 00:00:46,505 Coop ? 15 00:00:59,560 --> 00:01:00,936 Bon retour parmi nous. 16 00:01:03,272 --> 00:01:04,105 Qui l'eût cru ? 17 00:01:38,098 --> 00:01:39,266 Oncle Charlie. 18 00:01:39,850 --> 00:01:42,936 Je connais un secret sur toi que tu crois que j'ignore. 19 00:01:55,157 --> 00:01:57,201 - Elena ! - Tu m'évites. 20 00:01:57,576 --> 00:01:59,286 Je t'évite pas du tout. 21 00:01:59,369 --> 00:02:00,996 J'ai été très occupé. 22 00:02:01,079 --> 00:02:02,289 Tu es occupé, là ? 23 00:02:02,789 --> 00:02:04,166 Oui, justement. 24 00:02:04,249 --> 00:02:06,668 Pose tes chips et laisse-moi entrer. 25 00:02:16,762 --> 00:02:17,888 Tu veux quoi ? 26 00:02:18,847 --> 00:02:19,973 Eh bien... 27 00:02:21,600 --> 00:02:23,060 j'ai su pour ton père. 28 00:02:24,353 --> 00:02:26,063 Je venais aux nouvelles. 29 00:02:26,480 --> 00:02:27,981 Ça va, merci. 30 00:02:29,274 --> 00:02:30,317 Vraiment ? 31 00:02:30,400 --> 00:02:31,485 Je sais pas. 32 00:02:32,277 --> 00:02:35,614 J'imagine que t'es pas venue me présenter tes condoléances. 33 00:02:37,741 --> 00:02:39,243 J'ai eu Victoria. 34 00:02:39,326 --> 00:02:42,329 Elle travaille dans une maison de White Birch. 35 00:02:42,412 --> 00:02:45,082 Pour info, la famille est partie 36 00:02:45,165 --> 00:02:47,876 à Nantucket et elle y va avec eux. 37 00:02:47,960 --> 00:02:50,337 Du coup, c'est vide tout le week-end. 38 00:02:50,879 --> 00:02:53,340 Sauf que je vais être dans l'est 39 00:02:53,423 --> 00:02:55,551 tout le week-end, à partir de demain. 40 00:02:55,634 --> 00:02:58,011 L'est ? Tu parles de la Chine ? 41 00:02:58,804 --> 00:03:00,097 Les Hamptons. 42 00:03:01,390 --> 00:03:04,893 Owen Ashe organise une réception et je dois y aller. 43 00:03:04,977 --> 00:03:07,396 Le type qu'on a cambriolé ? Pourquoi ? 44 00:03:09,773 --> 00:03:11,316 Il me fait chanter. 45 00:03:11,859 --> 00:03:15,195 Pour t'attirer dans les Hamptons ? Sacré chantage. 46 00:03:16,029 --> 00:03:17,614 Je suis sérieux. 47 00:03:18,699 --> 00:03:20,242 Qu'est-ce qui se passe ? 48 00:03:21,201 --> 00:03:23,996 Il a une vidéo de moi dans sa maison. 49 00:03:25,873 --> 00:03:27,207 Il sait, pour moi ? 50 00:03:27,291 --> 00:03:28,750 Non, et il saura pas. 51 00:03:29,710 --> 00:03:30,711 Fallait le dire. 52 00:03:31,044 --> 00:03:32,838 Je voulais pas t'inquiéter. 53 00:03:35,340 --> 00:03:36,800 Il te demande quoi ? 54 00:03:37,134 --> 00:03:38,302 C'est compliqué. 55 00:03:38,802 --> 00:03:40,512 Fais comme si j'étais futée. 56 00:03:42,431 --> 00:03:45,225 J'investis son argent depuis quelque temps. 57 00:03:45,809 --> 00:03:46,852 Vous, les Blancs... 58 00:03:46,935 --> 00:03:47,853 Si tu savais ! 59 00:03:47,936 --> 00:03:50,564 Qu'est-ce qui t'arrive ? Où est l'urgence ? 60 00:03:50,898 --> 00:03:52,274 Chico a été arrêté. 61 00:03:52,357 --> 00:03:53,942 Merde ! Pour quoi ? 62 00:03:54,026 --> 00:03:55,277 Pour connerie aggravée. 63 00:03:55,360 --> 00:03:58,822 Bref, j'ai eu ton pote Barney. Il dit que mon argent est gelé. 64 00:03:58,906 --> 00:04:01,408 J'ai emprunté pour la caution et Chivo a filé. 65 00:04:01,783 --> 00:04:03,118 Tant mieux, d'ailleurs. 66 00:04:03,202 --> 00:04:05,829 Crois-moi, j'ai autant besoin d'argent que toi. 67 00:04:06,246 --> 00:04:09,750 Mais Nick a pris Owen comme investisseur, et... 68 00:04:10,334 --> 00:04:12,878 Barney peut rien faire pendant l'audit. 69 00:04:12,961 --> 00:04:17,132 Donc, ton maître chanteur m'empêche de récupérer mon argent ? 70 00:04:18,759 --> 00:04:20,260 J'aime pas ce type. 71 00:04:25,057 --> 00:04:26,600 Il sait que j'attends ? 72 00:04:26,683 --> 00:04:28,060 Tu te sens prêt ? 73 00:04:28,852 --> 00:04:30,437 Tu viens d'enterrer ton père. 74 00:04:30,521 --> 00:04:32,189 Oui, ça me changera les idées. 75 00:04:32,272 --> 00:04:34,733 Cette semaine a été intense. 76 00:04:35,442 --> 00:04:37,069 Tu vas profiter d'Hunter. 77 00:04:37,653 --> 00:04:39,988 Je pense pas qu'il vienne pour moi. 78 00:04:41,573 --> 00:04:42,741 La fille ? 79 00:04:43,367 --> 00:04:44,952 - Delilah ? - Delilah. 80 00:04:46,203 --> 00:04:48,038 Elle risque de lui en faire voir. 81 00:04:48,121 --> 00:04:52,000 J'ai cru qu'elle allait le branler sous la table, au séder ! 82 00:04:52,501 --> 00:04:55,295 Voilà pourquoi ce soir est différent des autres. 83 00:04:56,839 --> 00:05:00,342 S'il te plaît, occupe-toi d'Ali, pendant qu'on est pas là. 84 00:05:00,425 --> 00:05:02,970 Je sais, tu veux pas que je surveille... 85 00:05:03,679 --> 00:05:06,557 Son père est mort, bien sûr que je serai là. 86 00:05:06,640 --> 00:05:07,641 Merci. 87 00:05:08,684 --> 00:05:10,227 Qu'est-ce qui se passe ? 88 00:05:10,686 --> 00:05:13,438 Ils construisent un mur. Pose pas de questions. 89 00:05:15,190 --> 00:05:17,693 Ça m'ennuie de t'en parler, mais... 90 00:05:17,776 --> 00:05:19,653 j'ai pas eu ton virement mensuel. 91 00:05:19,736 --> 00:05:20,696 Quoi ? 92 00:05:21,780 --> 00:05:24,199 C'est bizarre, il aurait dû passer. 93 00:05:24,283 --> 00:05:26,201 J'ai revérifié ce matin. 94 00:05:27,661 --> 00:05:30,539 J'ai fait des transferts, j'ai dû me planter. 95 00:05:30,622 --> 00:05:32,749 Je vais m'en occuper. 96 00:05:32,833 --> 00:05:33,792 Regarde-moi ça. 97 00:05:35,294 --> 00:05:36,587 Salut ! 98 00:05:37,296 --> 00:05:39,173 Amuse-toi et sois prudent. 99 00:05:42,301 --> 00:05:43,260 Ça va aller ? 100 00:05:45,304 --> 00:05:47,598 Je vais errer dans ma grande maison vide, 101 00:05:47,681 --> 00:05:49,600 abandonnée par mes proches. 102 00:05:49,683 --> 00:05:51,268 Sans exagération aucune. 103 00:05:51,351 --> 00:05:54,396 Ça va aller ! J'écrirai peut-être, pour changer. 104 00:05:54,771 --> 00:05:55,898 Bonne idée. 105 00:05:57,149 --> 00:05:58,525 Salut ! 106 00:05:58,609 --> 00:06:00,235 Au revoir, les garçons ! 107 00:06:00,319 --> 00:06:01,403 Salut, maman. 108 00:06:10,662 --> 00:06:11,788 Bisous ! 109 00:06:30,307 --> 00:06:31,475 Salut, toi ! 110 00:06:32,267 --> 00:06:34,561 - Où est Barney ? - Aucune idée. 111 00:06:34,645 --> 00:06:37,105 - Il va venir ? - C'est pas mon problème. 112 00:06:37,189 --> 00:06:38,899 En tout cas, on y va. 113 00:06:44,238 --> 00:06:46,073 - Le voilà. - C'est pas trop tôt. 114 00:06:46,156 --> 00:06:47,491 Gros week-end, les gars. 115 00:06:47,574 --> 00:06:49,451 Les trois amigos sont de retour ! 116 00:06:51,119 --> 00:06:52,162 Tiens, Grace ! 117 00:06:55,874 --> 00:06:59,503 Garez-la à l'intérieur pour éviter toute éraflure, compris ? 118 00:06:59,586 --> 00:07:00,546 Parfait. 119 00:07:01,672 --> 00:07:02,923 Sérieusement ? 120 00:07:03,006 --> 00:07:05,926 Je t'avais pas demandé de Rolls, c'est épuisant. 121 00:07:06,009 --> 00:07:07,010 De rien. 122 00:07:08,554 --> 00:07:09,555 Comment ça va ? 123 00:07:09,638 --> 00:07:11,473 - Content de te voir. - Je sais. 124 00:07:11,557 --> 00:07:13,684 Pas de fête sans femme enceinte ! 125 00:07:13,767 --> 00:07:15,769 Votre carrosse est prêt. 126 00:07:15,853 --> 00:07:18,021 - C'est parti. - Allons-y. 127 00:07:19,314 --> 00:07:21,316 Tu fais une entrée remarquée. 128 00:07:23,527 --> 00:07:25,237 J'ai pas pu payer ma pension. 129 00:07:25,904 --> 00:07:27,364 Merde, désolé. 130 00:07:27,447 --> 00:07:30,033 J'ai l'équipe d'Ashe au cul, en mode coloscopie. 131 00:07:30,117 --> 00:07:32,494 Tu sais combien de temps ça va durer ? 132 00:07:32,578 --> 00:07:33,495 Une semaine, 133 00:07:33,829 --> 00:07:36,290 ou un mois, ils sont hyper chiants. 134 00:07:36,373 --> 00:07:37,791 C'est pénible. 135 00:07:37,875 --> 00:07:39,126 Et ton père, 136 00:07:39,209 --> 00:07:40,377 il t'a rien laissé ? 137 00:07:40,460 --> 00:07:42,379 J'envisage toutes les options. 138 00:07:42,462 --> 00:07:44,047 Ce n'est pas une option. 139 00:07:44,131 --> 00:07:48,010 On a une assurance-vie pour ma mère et un petit fonds pour Ali. 140 00:07:48,093 --> 00:07:49,553 Il s'inquiétait pas pour moi. 141 00:07:50,179 --> 00:07:51,221 Quelle ironie ! 142 00:07:52,306 --> 00:07:54,057 Dis-moi, tu t'es déjà demandé 143 00:07:54,141 --> 00:07:56,602 pourquoi Ashe nous embarquait ce week-end ? 144 00:07:56,685 --> 00:07:57,936 La fête a lieu demain. 145 00:07:58,353 --> 00:08:00,105 Pour lui, on est amis. 146 00:08:00,189 --> 00:08:02,316 Il t'a forcé à frauder pour lui. 147 00:08:02,733 --> 00:08:04,526 Et tu as fraudé pour moi. 148 00:08:06,069 --> 00:08:10,032 Exact, n'empêche qu'ils épluchent la compta des salles de sport. 149 00:08:10,115 --> 00:08:12,075 Et s'ils trouvent quelque chose ? 150 00:08:12,659 --> 00:08:13,994 Et si c'est un piège ? 151 00:08:14,077 --> 00:08:16,079 Barney, c'est qu'un week-end. 152 00:08:16,163 --> 00:08:18,081 Essaie de te détendre, d'accord ? 153 00:08:18,540 --> 00:08:20,209 Oui, t'as sûrement raison. 154 00:08:20,792 --> 00:08:21,919 Mais ne vole rien. 155 00:08:25,130 --> 00:08:26,298 Très drôle ! 156 00:09:46,587 --> 00:09:49,214 AMITIÉS ET VOISINAGE 157 00:10:17,075 --> 00:10:18,911 Dis donc, ça rigole pas. 158 00:10:20,537 --> 00:10:21,580 Merci. 159 00:10:33,800 --> 00:10:35,469 La célèbre résidence Haverford 160 00:10:35,552 --> 00:10:38,597 a été construite sur un hectare en front de mer. 161 00:10:38,680 --> 00:10:42,351 Maison de 900 m2, piscine, jardin et court de tennis. 162 00:10:42,434 --> 00:10:45,020 Le tout dans le plus pur style de la côte est. 163 00:10:45,103 --> 00:10:47,606 Puis Owen Ashe l'a achetée pour 12 millions 164 00:10:47,689 --> 00:10:48,899 et a dépensé autant 165 00:10:48,982 --> 00:10:52,027 pour tout détruire et reconstruire en style moderne, 166 00:10:52,110 --> 00:10:55,322 pensant faire la fierté de Charles Gwathmey et Norman Jaffe 167 00:10:55,405 --> 00:10:57,491 et piétinant des décennies de décrets 168 00:10:57,574 --> 00:11:00,327 et d'efforts de préservation des dunes, au passage. 169 00:11:01,286 --> 00:11:04,206 Qu'on subisse les embouteillages ou qu'on les survole, 170 00:11:04,289 --> 00:11:06,416 rallier les Hamptons n'est pas évident. 171 00:11:06,500 --> 00:11:10,170 Alors, autant avoir une maison qui vaille le déplacement. 172 00:11:13,215 --> 00:11:14,508 Bienvenue à tous ! 173 00:11:14,925 --> 00:11:16,385 - Alors, ce trajet ? - Top. 174 00:11:16,468 --> 00:11:18,804 - Merci pour l'hélico. - De rien. 175 00:11:18,887 --> 00:11:20,973 Je voulais vous éviter les bouchons. 176 00:11:21,056 --> 00:11:22,641 Ça va ? Content de te voir. 177 00:11:22,724 --> 00:11:24,059 Je suis ravi, bienvenue. 178 00:11:24,142 --> 00:11:26,645 - Coop, t'as pu venir ! - Évidemment. 179 00:11:27,980 --> 00:11:29,398 Salut, Hunter. Ça roule ? 180 00:11:29,481 --> 00:11:30,607 Papa, arrête. 181 00:11:31,650 --> 00:11:33,735 Viens, je te fais visiter. 182 00:11:36,989 --> 00:11:38,740 Mini-Cooper sait y faire ! 183 00:11:40,158 --> 00:11:43,287 Installez-vous, baignez-vous, comme vous voulez. 184 00:11:43,370 --> 00:11:44,496 Salut, Hunter. 185 00:11:45,539 --> 00:11:48,750 Demain, on fait la fête, on sera en petit comité. 186 00:11:49,084 --> 00:11:50,794 Ce soir, j'ai prévu un dîner 187 00:11:50,878 --> 00:11:53,130 cuisiné par mon ami le chef Nicolas. 188 00:11:53,213 --> 00:11:55,090 Le mec chie des étoiles Michelin. 189 00:11:55,174 --> 00:11:57,843 Désolée, où sont les toilettes les plus proches ? 190 00:11:57,926 --> 00:12:00,387 Mon plancher pelvien est une passoire. 191 00:12:00,470 --> 00:12:01,430 Anka ! 192 00:12:02,556 --> 00:12:03,724 Ça va aller ? 193 00:12:03,807 --> 00:12:06,518 - Regarde-moi cette vue. - Oui, je veux admirer. 194 00:12:07,102 --> 00:12:08,770 Ça a dû coûter un max. 195 00:12:08,854 --> 00:12:11,148 - Faut voir grand ! - C'est grand. 196 00:12:12,524 --> 00:12:13,358 Je l'adore. 197 00:12:13,442 --> 00:12:14,526 Coop ? 198 00:12:17,070 --> 00:12:19,364 Je suis désolée pour ton père. 199 00:12:21,074 --> 00:12:22,117 Merci. 200 00:12:23,285 --> 00:12:24,578 Comment tu vas ? 201 00:12:25,078 --> 00:12:28,081 Désolée, j'ai le droit de poser la question ? 202 00:12:28,165 --> 00:12:30,209 Tu sais quoi ? Oublie. En fait... 203 00:12:30,918 --> 00:12:32,044 Désolée. 204 00:12:32,127 --> 00:12:33,921 Non, c'est bon, ça va. 205 00:12:34,379 --> 00:12:36,048 - Merci. - Vraiment ? 206 00:12:36,423 --> 00:12:39,384 Bonne nouvelle : mon équipe a fini son audit. 207 00:12:39,468 --> 00:12:41,094 On est prêts à se lancer. 208 00:12:45,432 --> 00:12:46,308 Génial ! 209 00:12:46,391 --> 00:12:48,352 - T'en dis quoi ? - Je suis ravi. 210 00:12:48,435 --> 00:12:50,479 Comment ça va se passer ? 211 00:12:51,355 --> 00:12:53,607 On va consolider le back-office, 212 00:12:53,690 --> 00:12:56,151 la compta, la gestion, la totale. 213 00:12:56,235 --> 00:12:58,278 Pour pouvoir se développer. 214 00:12:58,654 --> 00:13:01,156 Attends, on a pas encore parlé de tout ça. 215 00:13:01,240 --> 00:13:05,118 On peut pas te laisser aux commandes dès le départ. 216 00:13:05,202 --> 00:13:07,538 30 millions, ça me donne des droits, non ? 217 00:13:08,622 --> 00:13:12,167 Bien sûr, mais le contrôle, c'est une autre histoire. 218 00:13:12,251 --> 00:13:16,171 Pourquoi Nick paierait tout un back-office pour la compta 219 00:13:16,255 --> 00:13:17,756 si j'ai l'infrastructure ? 220 00:13:18,924 --> 00:13:20,551 C'est la boîte de Nick. 221 00:13:20,634 --> 00:13:22,135 Doucement, Barney. 222 00:13:22,219 --> 00:13:24,179 - On est entre amis. - T'inquiète. 223 00:13:24,263 --> 00:13:25,305 Il fait son boulot. 224 00:13:25,389 --> 00:13:28,767 Écoute, ton cœur de métier, c'est la gestion de fortune. 225 00:13:28,851 --> 00:13:29,935 Moi, je dirige. 226 00:13:30,018 --> 00:13:33,480 Si tu es prêt à cracher sur une somme à sept chiffres, 227 00:13:34,982 --> 00:13:36,400 je me demande pourquoi. 228 00:13:38,151 --> 00:13:40,529 Allez, Barney, il faut qu'on fonce. 229 00:13:40,612 --> 00:13:43,156 Ne perds pas ton temps à gérer la compta 230 00:13:43,240 --> 00:13:45,325 au lieu de développer 231 00:13:45,409 --> 00:13:47,244 l'empire Brandes. 232 00:13:50,122 --> 00:13:51,498 Mets-moi en copie de tout. 233 00:13:51,582 --> 00:13:53,625 Oui, bien sûr. Comme tu veux. 234 00:13:54,585 --> 00:13:56,920 - En avant toute, les gars ! - En avant. 235 00:13:57,004 --> 00:14:00,007 Assez parlé boutique. Avec Sam, on a un massage en duo. 236 00:14:00,090 --> 00:14:02,301 Faites comme chez vous, je vous en prie. 237 00:14:02,384 --> 00:14:03,927 Profitez. À tout à l'heure. 238 00:14:04,803 --> 00:14:05,846 Amusez-vous bien. 239 00:14:06,513 --> 00:14:08,807 J'ignorais qu'il y aurait que des couples. 240 00:14:09,558 --> 00:14:10,976 Du coup, t'es avec moi. 241 00:14:12,227 --> 00:14:13,812 Ça va pas durer. 242 00:14:13,896 --> 00:14:16,565 J'envoie un message pour nous deux. 243 00:14:16,648 --> 00:14:18,066 Non, pas pour moi. 244 00:14:18,150 --> 00:14:20,611 T'es sûr ? Il y a du niveau, en ce moment. 245 00:14:20,694 --> 00:14:21,528 Hunter est là. 246 00:14:22,362 --> 00:14:25,157 Oui, mais je crois qu'on le verra pas beaucoup. 247 00:14:25,240 --> 00:14:26,283 Je sais. 248 00:14:27,034 --> 00:14:28,285 Tant pis pour toi. 249 00:14:58,023 --> 00:14:59,107 Salut, ça va ? 250 00:14:59,191 --> 00:15:01,652 Toi et moi, on est seules, ce week-end. 251 00:15:01,735 --> 00:15:03,529 Ça te dirait, une soirée 252 00:15:04,321 --> 00:15:05,405 Netflix and chill ? 253 00:15:05,864 --> 00:15:07,282 Ça veut pas dire ça. 254 00:15:07,366 --> 00:15:08,742 - Ah bon ? - Non. 255 00:15:08,825 --> 00:15:10,494 Mais je passerai. 256 00:15:10,577 --> 00:15:11,912 Pourquoi tu chuchotes ? 257 00:15:12,538 --> 00:15:13,914 Je suis en cours. 258 00:15:13,997 --> 00:15:15,332 Sérieux ? 259 00:15:15,415 --> 00:15:16,917 Pourquoi t'as décroché ? 260 00:15:17,000 --> 00:15:18,252 J'ai cru à une urgence. 261 00:15:18,335 --> 00:15:21,338 Non, c'est que moi. Retourne à tes élèves. 262 00:15:21,421 --> 00:15:22,631 D'accord, à plus. 263 00:16:31,950 --> 00:16:32,784 T'es taré ? 264 00:16:34,745 --> 00:16:36,288 Merde, je suis désolé ! 265 00:16:41,585 --> 00:16:42,669 Désolé. 266 00:16:57,434 --> 00:17:01,188 Je sais que c'est mignon, mais c'est une espèce envahissante. 267 00:17:01,271 --> 00:17:05,442 Ils sont porteurs de maladies, ils déciment la végétation. 268 00:17:05,526 --> 00:17:08,319 Et ils provoquent plein d'accidents de voiture. 269 00:17:08,403 --> 00:17:09,988 Il y a un Sud-Africain 270 00:17:10,071 --> 00:17:13,825 qui a ramené 20 lions uniquement pour qu'ils chassent le cerf. 271 00:17:13,909 --> 00:17:15,536 J'aime pas les armes. 272 00:17:18,163 --> 00:17:19,289 Bien sûr. 273 00:17:20,374 --> 00:17:21,959 Désolé, j'ai pas réfléchi. 274 00:17:24,169 --> 00:17:25,045 Rentrons. 275 00:17:44,064 --> 00:17:45,566 Les gens sont matinaux. 276 00:17:46,108 --> 00:17:48,777 Ils friment et regardent qui est là. 277 00:17:48,861 --> 00:17:49,862 Comme nous ? 278 00:17:49,945 --> 00:17:51,488 Nous, on crée des liens. 279 00:17:53,282 --> 00:17:55,200 Ton grand-père adorait cet endroit. 280 00:17:55,534 --> 00:17:58,412 Ses parents venaient ici avant que ça soit chic. 281 00:17:58,495 --> 00:17:59,872 - Ah bon ? - Oui. 282 00:18:01,999 --> 00:18:03,250 Il te manque ? 283 00:18:08,505 --> 00:18:09,840 En effet, oui. 284 00:18:11,675 --> 00:18:12,926 À moi aussi. 285 00:18:16,346 --> 00:18:18,390 C'est plus dur que j'imaginais. 286 00:18:22,978 --> 00:18:24,730 Peu importe l'âge que tu as, 287 00:18:24,813 --> 00:18:26,857 ton père reste ton père. 288 00:18:31,320 --> 00:18:32,446 Viens. 289 00:18:37,159 --> 00:18:38,202 Coop ! 290 00:18:39,661 --> 00:18:40,746 Bosley, ça va ? 291 00:18:40,829 --> 00:18:44,041 Il paraît que t'as dompté Jack et investi chez Bailey. 292 00:18:44,124 --> 00:18:46,793 J'essaie simplement de gagner ma vie. 293 00:18:47,794 --> 00:18:49,087 C'était qui ? 294 00:18:49,171 --> 00:18:50,964 C'était Bosley. 295 00:18:51,840 --> 00:18:54,134 Et tu le connais autant que moi. 296 00:18:54,676 --> 00:18:57,012 - Vois si la commande est prête. - Entendu. 297 00:19:03,894 --> 00:19:04,728 Coop ? 298 00:19:06,563 --> 00:19:08,315 - Quelle bonne surprise ! - Oui. 299 00:19:08,398 --> 00:19:10,234 - Tu as une maison ici ? - Non. 300 00:19:10,317 --> 00:19:12,319 Je suis chez un ami. 301 00:19:12,402 --> 00:19:13,237 Sympa. 302 00:19:13,320 --> 00:19:16,365 - Et toi ? - J'ai un petit truc à Sagaponack. 303 00:19:16,448 --> 00:19:18,992 Sur Hedges, juste à côté du grand magasin. 304 00:19:19,076 --> 00:19:20,285 Pas mal. 305 00:19:21,662 --> 00:19:22,496 Et Jack ? 306 00:19:23,580 --> 00:19:26,708 C'est un cafard, il survivrait à une bombe nucléaire. 307 00:19:26,792 --> 00:19:29,795 Je voulais prendre des nouvelles, mais c'est gênant. 308 00:19:29,878 --> 00:19:32,923 - C'est dur de trouver les mots. - Comme tu dis. 309 00:19:33,006 --> 00:19:35,050 - Tu repars quand ? - Demain. 310 00:19:36,426 --> 00:19:37,261 Dommage. 311 00:19:38,887 --> 00:19:40,055 D'ailleurs, 312 00:19:40,764 --> 00:19:43,350 mon ami organise une petite fête, ce soir. 313 00:19:43,433 --> 00:19:44,434 Tu devrais venir. 314 00:19:44,518 --> 00:19:45,727 Je crois pas. 315 00:19:46,562 --> 00:19:48,814 Tu connaîtras plus de monde que moi. 316 00:19:49,147 --> 00:19:50,983 Envoie-moi l'adresse, j'aviserai. 317 00:19:52,317 --> 00:19:54,319 - Ça m'a fait plaisir. - À moi aussi. 318 00:19:59,992 --> 00:20:01,159 C'est qui ? 319 00:20:06,915 --> 00:20:08,292 C'est une longue histoire. 320 00:20:23,807 --> 00:20:26,643 Si tu veux tout bouffer, bouffe tout, lâche-toi. 321 00:20:27,477 --> 00:20:28,729 On s'en fout ! 322 00:20:29,897 --> 00:20:30,731 Owen. 323 00:20:30,814 --> 00:20:32,191 L'avocat d'Ashe. 324 00:20:44,494 --> 00:20:45,621 Désolé. 325 00:20:46,538 --> 00:20:48,665 Rien de grave, on revient. 326 00:20:49,333 --> 00:20:51,001 Putain, j'hallucine ! 327 00:20:52,836 --> 00:20:53,670 Ashe ? 328 00:21:02,930 --> 00:21:04,306 Vous m'emmerdez encore ? 329 00:21:19,530 --> 00:21:20,948 C'est quoi, ce bordel ? 330 00:21:21,532 --> 00:21:22,449 Aucune idée. 331 00:21:29,456 --> 00:21:30,749 Ça sent pas bon. 332 00:21:31,166 --> 00:21:32,042 Tu m'étonnes. 333 00:21:59,570 --> 00:22:00,612 On s'en va ? 334 00:22:00,696 --> 00:22:02,781 Je crois qu'on devrait attendre. 335 00:22:03,115 --> 00:22:05,951 D'ailleurs, l'allée est déjà bloquée. 336 00:22:06,368 --> 00:22:09,037 - Je suis prête en une minute. - J'en doute. 337 00:22:09,121 --> 00:22:11,039 Vous pouvez pas me laisser ici. 338 00:22:12,791 --> 00:22:15,210 Désolé, j'y ai droit une ou deux fois par an. 339 00:22:15,294 --> 00:22:18,422 Toujours sans raison. Juste pour que je reste en alerte. 340 00:22:18,505 --> 00:22:20,007 Ils cherchent quoi ? 341 00:22:20,090 --> 00:22:21,466 Rien de particulier. 342 00:22:21,550 --> 00:22:22,885 Ils aiment pas ma vie, 343 00:22:22,968 --> 00:22:25,429 ni le fait que j'enfreigne aucune loi. 344 00:22:25,512 --> 00:22:27,514 Ça va ? Ça avait l'air tendu. 345 00:22:27,598 --> 00:22:28,599 Tout va bien. 346 00:22:28,682 --> 00:22:30,392 C'est un rituel : je menace, 347 00:22:30,475 --> 00:22:33,145 le chef du chef de cet agent l'envoie s'excuser. 348 00:22:33,228 --> 00:22:34,146 Et ça recommence. 349 00:22:34,229 --> 00:22:35,439 Quand on est riche, 350 00:22:35,522 --> 00:22:38,192 on devient une cible ambulante, c'est tout. 351 00:22:38,275 --> 00:22:40,360 J'espère que c'était pas trop pénible. 352 00:22:40,694 --> 00:22:41,862 Pile ce qu'il faut. 353 00:22:41,945 --> 00:22:43,947 C'est ce que je voulais entendre ! 354 00:22:44,031 --> 00:22:46,074 Bon, la fête commence à 17 h. 355 00:22:46,158 --> 00:22:49,661 Ça nous laisse du temps pour la baignade ou la sieste. 356 00:22:49,995 --> 00:22:51,788 Je vais me changer. Tu viens ? 357 00:22:52,623 --> 00:22:53,790 C'est parti ! 358 00:22:59,838 --> 00:23:02,216 Je reconnais même plus les ados. 359 00:23:02,299 --> 00:23:03,800 Bienvenue au club. 360 00:23:05,052 --> 00:23:08,347 Ils devraient sécher les cours pour fumer de l'herbe, 361 00:23:09,014 --> 00:23:12,017 se tripoter dans la voiture de leurs parents, 362 00:23:12,100 --> 00:23:13,894 écouter du punk rock, 363 00:23:14,436 --> 00:23:16,271 se faire des tatouages à la con. 364 00:23:17,064 --> 00:23:18,190 À la place, 365 00:23:18,273 --> 00:23:20,651 on dirait qu'ils préparent leur CV. 366 00:23:20,734 --> 00:23:24,655 Ils oublient d'être jeunes et bêtes pour vite devenir des adultes, 367 00:23:24,738 --> 00:23:27,199 comme si c'était une fin en soi. 368 00:23:27,282 --> 00:23:28,450 Pas tous. 369 00:23:30,494 --> 00:23:33,372 Tori est intelligente, elle s'en sortira. 370 00:23:34,915 --> 00:23:37,251 Ça serait déjà bien si elle me parlait. 371 00:23:38,001 --> 00:23:39,711 Envoie-lui un message 372 00:23:39,795 --> 00:23:41,880 pour voir si elle veut passer. 373 00:23:41,964 --> 00:23:43,006 Aucune chance. 374 00:23:45,050 --> 00:23:47,094 Ne sous-estime pas mon pouvoir. 375 00:23:52,307 --> 00:23:54,726 J'envoie une photo de toi et de la piscine. 376 00:23:56,937 --> 00:23:59,273 - Faut lui donner envie. - Grave ! 377 00:24:02,943 --> 00:24:04,111 {\an8}Bon, attends... 378 00:24:04,194 --> 00:24:05,112 {\an8}Ali est là. 379 00:24:05,195 --> 00:24:08,073 {\an8}"Tu viens te baigner avec nous ?" 380 00:24:08,991 --> 00:24:10,492 {\an8}Bon, c'est parti. 381 00:24:15,289 --> 00:24:16,331 {\an8}J'ai une fête 382 00:24:22,296 --> 00:24:23,130 {\an8}Allez ! 383 00:24:23,213 --> 00:24:24,548 {\an8}Merci d'avoir proposé 384 00:24:24,631 --> 00:24:27,009 Au moins, elle répond, il y a du progrès. 385 00:24:27,551 --> 00:24:29,303 Tu vois ? Elle va se détendre. 386 00:24:29,928 --> 00:24:32,181 Toutes les filles ont besoin de leur mère. 387 00:24:32,264 --> 00:24:34,641 C'est moi qui le dis, et tu connais ma mère. 388 00:24:36,435 --> 00:24:39,605 - Comment ça va à Mayfield ? - Ils t'ont appelée ? 389 00:24:39,688 --> 00:24:42,566 - Pourquoi ils m'appelleraient ? - Comme ça. 390 00:26:15,284 --> 00:26:18,078 - Le FBI a tout laissé en bazar. - Désolée. 391 00:26:19,121 --> 00:26:19,955 De quoi ? 392 00:26:21,415 --> 00:26:22,958 Je voulais pas fouiner. 393 00:26:24,084 --> 00:26:25,043 Bien sûr que si. 394 00:26:33,886 --> 00:26:35,971 C'est pas grave, ça me plaît. 395 00:26:37,723 --> 00:26:38,599 Ah bon ? 396 00:26:41,310 --> 00:26:42,352 Je sais... 397 00:26:43,854 --> 00:26:45,314 Le FBI tout à l'heure, 398 00:26:45,397 --> 00:26:46,899 toute cette histoire... 399 00:26:46,982 --> 00:26:49,401 tu dois te demander où tu es tombée 400 00:26:49,484 --> 00:26:52,029 et tu envisages d'arrêter, pas vrai ? 401 00:26:54,406 --> 00:26:55,657 Plus ou moins. 402 00:26:55,741 --> 00:26:57,409 Bon, pour commencer, 403 00:26:57,743 --> 00:26:59,786 je veux pas que tu te sentes piégée. 404 00:26:59,870 --> 00:27:02,748 Si tu veux partir, quelqu'un t'accompagnera, mais... 405 00:27:03,749 --> 00:27:04,791 j'y tiens pas. 406 00:27:05,918 --> 00:27:07,878 Je veux que tu me dises la vérité. 407 00:27:08,462 --> 00:27:10,881 - Je t'ai pas menti. - C'est pas pareil. 408 00:27:12,007 --> 00:27:13,592 Tu as raison, c'est vrai. 409 00:27:13,926 --> 00:27:16,929 Demande-moi ce que tu veux. J'ai rien à cacher. 410 00:27:17,930 --> 00:27:19,681 Pourquoi le FBI est venu ? 411 00:27:19,765 --> 00:27:21,558 Ils travaillent avec Interpol. 412 00:27:23,977 --> 00:27:25,646 Tout s'éclaire, merci ! 413 00:27:27,523 --> 00:27:28,941 Le responsable, 414 00:27:29,024 --> 00:27:31,318 celui sur qui j'ai gueulé, 415 00:27:31,401 --> 00:27:32,861 s'appelle Mohler. 416 00:27:32,945 --> 00:27:35,614 Depuis des années, il essaie de me coincer, 417 00:27:35,697 --> 00:27:37,074 l'enfoiré. 418 00:27:37,616 --> 00:27:39,326 Pour un obscur crime maritime. 419 00:27:39,409 --> 00:27:41,537 Il se fiche que je sois coupable. 420 00:27:41,620 --> 00:27:45,415 Pour lui, quand on est aussi riche, on est forcément coupable. 421 00:27:46,750 --> 00:27:48,210 Et tu es coupable ? 422 00:27:48,877 --> 00:27:51,755 Je contourne parfois la loi, comme tout le monde. 423 00:27:51,839 --> 00:27:54,049 Mais coupable de crimes ? Non. 424 00:27:54,132 --> 00:27:55,467 Quand Mohler s'en ira, 425 00:27:55,551 --> 00:27:57,803 ce qui arrivera grâce à DeMille, 426 00:27:57,886 --> 00:27:59,179 tout sera réglé. 427 00:27:59,888 --> 00:28:03,183 C'est le moment de me dire ce que tu fais vraiment. 428 00:28:03,517 --> 00:28:05,519 J'ai une boîte de fret international. 429 00:28:05,602 --> 00:28:08,730 - Oui, mais tu transportes quoi ? - Un peu de tout. 430 00:28:08,814 --> 00:28:10,357 Fruits, voitures, aliments, 431 00:28:10,440 --> 00:28:12,901 téléphones, électronique, machines, textiles... 432 00:28:13,235 --> 00:28:15,112 - Produits chimiques... - Armes ? 433 00:28:16,405 --> 00:28:17,239 Parfois. 434 00:28:17,614 --> 00:28:19,575 - Tu es marchand d'armes ? - Quoi ? 435 00:28:19,658 --> 00:28:22,703 - Tu transportes des armes. - Comme tout le monde. 436 00:28:22,786 --> 00:28:26,707 Les États-Unis en transportent pour 250 milliards par an. 437 00:28:26,790 --> 00:28:28,292 Tu te limites aux États-Unis ? 438 00:28:30,335 --> 00:28:31,420 Écoute, 439 00:28:31,962 --> 00:28:35,924 on gère pas une grosse boîte sans malmener la géopolitique. 440 00:28:36,008 --> 00:28:39,344 Les alliés d'hier sont les ennemis d'aujourd'hui. 441 00:28:39,678 --> 00:28:41,054 On fait au mieux. 442 00:28:42,055 --> 00:28:44,224 Et DeMille a une armée d'avocats 443 00:28:44,308 --> 00:28:46,476 pour vérifier que tout est réglo. 444 00:28:49,897 --> 00:28:51,607 Je boirais bien un peu d'eau. 445 00:28:55,068 --> 00:28:58,572 Parfois, un baiser fait l'effet inverse d'un baiser. 446 00:29:10,792 --> 00:29:11,793 J'ai rien demandé. 447 00:29:12,252 --> 00:29:13,462 Tu parles ! 448 00:29:52,626 --> 00:29:54,086 Salut. Ça va ? 449 00:29:54,169 --> 00:29:56,129 - Je tombe mal ? - Non. 450 00:29:56,213 --> 00:29:58,632 Grace est sous la douche, entre. 451 00:30:03,136 --> 00:30:04,221 Un problème ? 452 00:30:06,890 --> 00:30:09,142 C'était une erreur de s'associer à Ashe ? 453 00:30:10,811 --> 00:30:13,230 J'aime pas être en mode "je t'avais prévenu". 454 00:30:13,313 --> 00:30:15,315 C'était quand même le FBI. 455 00:30:15,399 --> 00:30:17,776 Et il fait comme si c'était habituel. 456 00:30:17,860 --> 00:30:20,487 Les salles de sport, c'est mon héritage. 457 00:30:20,571 --> 00:30:22,072 Je peux pas me planter. 458 00:30:22,155 --> 00:30:23,532 Bon, écoute, 459 00:30:23,615 --> 00:30:26,702 à mon retour, je parlerai à Burian et son équipe. 460 00:30:26,785 --> 00:30:28,620 On verra ce qu'on peut faire. 461 00:30:29,955 --> 00:30:30,998 Cool. 462 00:30:32,875 --> 00:30:35,335 Attends. C'est qui déjà, Burian ? 463 00:30:36,211 --> 00:30:37,546 - Notre avocat. - Oui ! 464 00:30:37,629 --> 00:30:39,548 On a déjeuné à son cabinet. 465 00:30:39,631 --> 00:30:42,676 Merde ! Depuis que ça a commencé, ça fait trop de monde. 466 00:30:43,010 --> 00:30:44,386 Je sais. 467 00:30:44,887 --> 00:30:47,347 Laisse-moi quelques jours, je me renseigne. 468 00:30:48,307 --> 00:30:49,850 Je veux pas renoncer. 469 00:30:50,475 --> 00:30:52,603 On va se développer à l'international. 470 00:30:53,020 --> 00:30:54,813 Je veux savoir où je vais. 471 00:30:54,897 --> 00:30:57,107 En général, on se renseigne en amont. 472 00:30:57,691 --> 00:30:59,359 Pas pour la NBA. 473 00:31:00,986 --> 00:31:03,655 Je sais que j'aurais dû te prévenir avant. 474 00:31:03,739 --> 00:31:06,074 Je m'en fais sûrement pour rien. 475 00:31:06,158 --> 00:31:07,784 Mais je veux être fixé. 476 00:31:07,868 --> 00:31:09,661 Je crois qu'on vient d'être fixés. 477 00:31:09,995 --> 00:31:11,705 Ça fait beaucoup d'argent. 478 00:31:15,209 --> 00:31:16,919 - Je me renseigne. - Merci. 479 00:31:17,002 --> 00:31:19,213 Je veux le même carrelage... 480 00:31:19,630 --> 00:31:21,548 Punaise, non ! Barney ! 481 00:31:21,632 --> 00:31:22,674 Salut, Grace. 482 00:31:30,682 --> 00:31:31,975 Vous allez me tabasser ? 483 00:31:34,478 --> 00:31:36,939 Non, on règle juste cette histoire de FBI. 484 00:31:38,232 --> 00:31:39,358 Pas de micros ici. 485 00:31:41,109 --> 00:31:41,944 Pas sur moi. 486 00:31:42,778 --> 00:31:45,989 Vous avez pas été présentés. Luke DeMille, Andrew Cooper. 487 00:31:47,282 --> 00:31:50,744 On se disait qu'Owen et vous, vous faisiez une bonne équipe. 488 00:31:51,828 --> 00:31:52,955 Ça doit continuer. 489 00:31:54,122 --> 00:31:54,957 C'est-à-dire ? 490 00:31:55,040 --> 00:31:56,834 Je te confie davantage d'argent. 491 00:31:57,251 --> 00:31:58,585 Et je te laisse 5 %. 492 00:32:01,004 --> 00:32:04,633 C'est dur de se fier à quelqu'un qui vous fait chanter. 493 00:32:05,050 --> 00:32:07,094 Toi, tu m'as cambriolé, non ? 494 00:32:07,553 --> 00:32:10,389 Tu as vu une occasion, tu l'as saisie. Moi aussi. 495 00:32:10,931 --> 00:32:13,976 C'était moche et indigne de nous. Là, je t'offre mieux. 496 00:32:14,935 --> 00:32:16,144 C'est de la fraude. 497 00:32:16,812 --> 00:32:18,313 C'est Wall Street. 498 00:32:18,397 --> 00:32:21,024 Si tu contournes pas les règles, t'es hors-jeu. 499 00:32:21,108 --> 00:32:22,276 Le FBI est d'accord ? 500 00:32:22,693 --> 00:32:24,152 Justement, Coop. 501 00:32:25,112 --> 00:32:29,408 Si le FBI s'intéresse autant à moi, il finira par s'intéresser à toi. 502 00:32:30,659 --> 00:32:34,246 Tu gères 400 millions pour moi. On est quasiment mariés. 503 00:32:36,748 --> 00:32:40,127 - C'est pas une offre. - Si, tu peux dire non. 504 00:32:40,210 --> 00:32:41,295 Et si c'est le cas ? 505 00:32:43,714 --> 00:32:45,048 Vois avec mon avocat. 506 00:32:48,886 --> 00:32:50,053 C'est pas une offre. 507 00:32:50,137 --> 00:32:53,098 Je devrais prendre un avocat, parler au FBI. 508 00:32:53,473 --> 00:32:54,933 Vous pourriez. 509 00:32:55,017 --> 00:32:58,395 Mais ça n'a jamais fonctionné pour nos associés. 510 00:32:58,937 --> 00:33:00,314 C'est une menace ? 511 00:33:01,815 --> 00:33:03,108 Profitez de la fête. 512 00:33:05,360 --> 00:33:06,445 On y va. 513 00:33:51,365 --> 00:33:52,533 Très chic ! 514 00:33:53,909 --> 00:33:56,995 On a peut-être de la chance avec cette histoire de FBI. 515 00:33:57,079 --> 00:33:57,913 Ah bon ? 516 00:33:58,330 --> 00:33:59,831 Nick est pas très chaud. 517 00:33:59,915 --> 00:34:01,250 Disons qu'il est tiède. 518 00:34:01,333 --> 00:34:04,127 Ça peut m'aider à annuler l'accord avec Ashe. 519 00:34:04,211 --> 00:34:07,214 - Et je récupérerai mon argent. - Pas seulement. 520 00:34:07,297 --> 00:34:08,257 La priorité, 521 00:34:08,340 --> 00:34:10,884 c'est de le faire sortir de nos vies à tous. 522 00:34:14,471 --> 00:34:15,514 T'es pas content ? 523 00:34:15,597 --> 00:34:17,224 Il vient de m'offrir 5 %. 524 00:34:17,306 --> 00:34:18,809 - De quoi ? - De tout. 525 00:34:18,891 --> 00:34:20,518 - Tu calcules ? - Pas la peine. 526 00:34:20,601 --> 00:34:21,603 20 millions. 527 00:34:21,687 --> 00:34:25,357 Sans compter les bénéfices, mais j'imagine que tu as refusé. 528 00:34:26,149 --> 00:34:27,442 J'ai pas le choix. 529 00:34:28,277 --> 00:34:29,735 Jusqu'où il irait ? 530 00:34:29,820 --> 00:34:31,822 On file, on va à une fête. 531 00:34:31,905 --> 00:34:33,489 Vous êtes déjà à une fête. 532 00:34:33,574 --> 00:34:35,199 Ça sera mieux qu'ici. 533 00:34:35,284 --> 00:34:36,784 Y aura de la drogue ? 534 00:34:36,869 --> 00:34:38,370 Sûrement moins qu'ici. 535 00:34:42,331 --> 00:34:43,292 D'accord. 536 00:34:43,375 --> 00:34:45,878 - File et évite les conneries. - Toi aussi. 537 00:34:46,253 --> 00:34:47,337 Rentrez en Uber. 538 00:34:49,047 --> 00:34:51,592 Pourquoi on a décidé de procréer ? 539 00:34:53,385 --> 00:34:54,678 Tu peux pas faire ça. 540 00:34:55,888 --> 00:34:57,681 Je peux pas y échapper. 541 00:35:00,559 --> 00:35:01,560 On s'arrangera. 542 00:35:02,519 --> 00:35:03,687 Pas le choix. 543 00:35:03,770 --> 00:35:04,938 Et en attendant ? 544 00:35:06,023 --> 00:35:09,735 En attendant, mon ami, mangeons, buvons et festoyons. 545 00:35:10,110 --> 00:35:11,778 Car demain nous mourrons ? 546 00:35:11,862 --> 00:35:12,821 Quoi ? 547 00:35:13,822 --> 00:35:14,948 C'est pas ça. 548 00:35:15,032 --> 00:35:17,409 Si, la citation se termine comme ça. 549 00:35:18,660 --> 00:35:20,037 C'est n'importe quoi. 550 00:35:45,479 --> 00:35:47,773 Les gars, goûtez-moi ça. 551 00:35:48,315 --> 00:35:50,692 - On est déjà servis. - Ça, c'est meilleur. 552 00:35:50,776 --> 00:35:52,319 Recette maison. 553 00:35:52,402 --> 00:35:54,321 Allez, portons un toast. 554 00:35:54,905 --> 00:35:56,156 Aux nouveaux départs. 555 00:36:01,995 --> 00:36:03,747 - C'est bon ! - Pas vrai ? 556 00:36:03,830 --> 00:36:05,624 - C'est quoi ? - Vodka Beluga. 557 00:36:05,707 --> 00:36:07,960 25 000 dollars la bouteille. 558 00:36:08,293 --> 00:36:10,254 Sirop de sureau et jus de citron. 559 00:36:11,880 --> 00:36:12,714 Et MDMA. 560 00:36:14,091 --> 00:36:15,050 Quoi ? 561 00:36:15,133 --> 00:36:15,968 Un soupçon ! 562 00:36:17,177 --> 00:36:18,637 Allez, buvez ça. 563 00:36:19,721 --> 00:36:21,223 - Bravo ! - Merde... 564 00:36:21,306 --> 00:36:22,641 Bravo ! 565 00:36:22,724 --> 00:36:23,934 C'est parti. 566 00:36:25,227 --> 00:36:26,436 Allez, cul sec. 567 00:36:26,520 --> 00:36:27,729 Bien joué, Barney ! 568 00:36:53,630 --> 00:36:54,673 Cricket ? 569 00:36:59,511 --> 00:37:00,888 - Tu es venue ! - Oui. 570 00:37:01,972 --> 00:37:03,056 Salut. 571 00:37:05,058 --> 00:37:07,311 D'accord, content de me voir ? 572 00:37:07,394 --> 00:37:08,687 Comment tu le sais ? 573 00:37:09,688 --> 00:37:11,148 Il faut qu'on parle. 574 00:37:11,231 --> 00:37:13,025 Oui, ça fait un moment. 575 00:37:13,775 --> 00:37:14,651 Merci. 576 00:37:14,735 --> 00:37:15,777 Merci. 577 00:37:17,654 --> 00:37:18,697 Santé ! 578 00:37:22,951 --> 00:37:25,037 Ma future coloc à la fac 579 00:37:25,120 --> 00:37:29,124 participe à des concours de beauté, elle a 200 000 abonnés sur TikTok 580 00:37:29,208 --> 00:37:31,293 et c'est une des égéries de Rhode. 581 00:37:31,376 --> 00:37:33,921 Je suis jalouse, tu seras invitée partout. 582 00:37:34,004 --> 00:37:37,132 Je sais, j'ai trop hâte de me barrer d'ici. 583 00:37:39,259 --> 00:37:42,721 J'ai le droit d'être triste, mais pas trop, tu vois ? 584 00:37:43,430 --> 00:37:46,517 Mon père est mort. Bien sûr que je suis triste. 585 00:37:46,600 --> 00:37:49,394 Je suis folle pour autant ? Encore plus ? 586 00:37:49,478 --> 00:37:50,854 Non, c'est pas juste. 587 00:37:52,022 --> 00:37:54,024 J'essaie de prouver que je suis 588 00:37:54,650 --> 00:37:55,901 pas folle, 589 00:37:55,984 --> 00:37:59,071 et ça commence à me rendre folle. 590 00:37:59,655 --> 00:38:02,449 C'est quoi, le délai de prescription ? 591 00:38:02,533 --> 00:38:05,702 Jusqu'à quand on va me traiter comme dans Une vie volée ? 592 00:38:06,954 --> 00:38:10,207 C'est pas juste, parce que personne fait chier Andy 593 00:38:10,541 --> 00:38:13,001 sur sa façon de faire son deuil ou pas. 594 00:38:13,460 --> 00:38:15,087 Je vais te dire un truc. 595 00:38:16,255 --> 00:38:18,298 Malgré les apparences, 596 00:38:19,091 --> 00:38:20,717 mon frère est à la ramasse. 597 00:38:21,301 --> 00:38:23,720 Ton frère incarne 598 00:38:25,138 --> 00:38:28,684 le mâle dominant américain par excellence 599 00:38:28,767 --> 00:38:30,310 qui a tout réussi. 600 00:38:31,103 --> 00:38:33,480 Et les gens tombent dans le panneau 601 00:38:33,564 --> 00:38:35,732 parce qu'il sait jouer le jeu. 602 00:38:37,484 --> 00:38:39,570 En fait, il est séduisant, 603 00:38:39,653 --> 00:38:42,447 il est brillant, il est accompli, il est beau... 604 00:38:44,950 --> 00:38:49,454 Quand il te parle et se concentre sur toi dans un endroit bondé, 605 00:38:49,538 --> 00:38:53,208 c'est comme si tu étais la seule personne de l'univers. 606 00:38:53,292 --> 00:38:55,335 - D'accord, je vois... - Non. 607 00:38:55,961 --> 00:38:57,504 Ce que je veux dire, 608 00:38:57,921 --> 00:39:00,299 c'est qu'il présente un masque aux autres. 609 00:39:00,382 --> 00:39:01,800 Mais sous la surface, 610 00:39:01,884 --> 00:39:05,888 il y a un enfant en grande détresse qui se débat. 611 00:39:07,431 --> 00:39:10,642 Et le pire, c'est que personne ne le voit. 612 00:39:10,726 --> 00:39:11,810 Jusqu'au moment... 613 00:39:11,894 --> 00:39:12,895 Quoi ? 614 00:39:13,353 --> 00:39:14,271 Ça va pas ? 615 00:39:14,354 --> 00:39:15,814 Tu sens cette odeur ? 616 00:39:17,357 --> 00:39:19,234 Ça sent carrément la merde. 617 00:39:23,822 --> 00:39:25,199 C'est mes voisins. 618 00:39:26,325 --> 00:39:28,911 Ils font un mur pour se venger à cause du chien 619 00:39:28,994 --> 00:39:31,580 et ils ont mis des toilettes de chantier 620 00:39:31,663 --> 00:39:34,208 devant chez moi, rien que pour m'emmerder. 621 00:39:34,583 --> 00:39:35,626 Quoi ? 622 00:39:37,586 --> 00:39:38,587 Tu leur as parlé ? 623 00:39:38,670 --> 00:39:40,005 Bien sûr ! 624 00:39:40,088 --> 00:39:41,423 Et j'aurais pas dû. 625 00:39:41,507 --> 00:39:44,760 Il se peut aussi que j'aie ramassé une crotte de leur chien 626 00:39:44,843 --> 00:39:46,512 et que je l'aie emballée 627 00:39:46,595 --> 00:39:48,305 pour la leur apporter. 628 00:39:50,766 --> 00:39:53,644 Au cas où tu croyais avoir la palme de la folie. 629 00:39:57,231 --> 00:39:58,524 La vache ! 630 00:39:58,607 --> 00:39:59,650 Quels connards ! 631 00:40:02,986 --> 00:40:04,863 Tu veux savoir quel est ton problème ? 632 00:40:07,824 --> 00:40:09,159 Carrément. 633 00:40:10,744 --> 00:40:13,330 Je pense que tu es pas assez folle. 634 00:40:18,794 --> 00:40:21,171 Alors, Owen Ashe... 635 00:40:21,713 --> 00:40:23,090 Tu veux savoir quoi ? 636 00:40:24,216 --> 00:40:27,302 C'est pas le genre d'individu avec qui je te voyais ami. 637 00:40:28,345 --> 00:40:31,890 C'est une réaction très naturelle, étant donné... 638 00:40:32,307 --> 00:40:33,934 l'aperçu que tu as eu de lui. 639 00:40:34,017 --> 00:40:36,144 - Quelque chose m'échappe ? - Non. 640 00:40:36,228 --> 00:40:37,771 Tu as vu juste. 641 00:40:37,855 --> 00:40:38,897 Attention. 642 00:40:41,608 --> 00:40:43,318 C'est plutôt une connaissance. 643 00:40:43,402 --> 00:40:44,403 Je comprends. 644 00:40:44,486 --> 00:40:46,321 Un peu comme toi et moi. 645 00:40:47,030 --> 00:40:49,825 Je pense pas que ça soit ce qu'on est. 646 00:40:49,908 --> 00:40:51,201 Alors, on est quoi ? 647 00:40:55,289 --> 00:40:57,165 Je te dirai quand j'aurai décidé. 648 00:41:01,128 --> 00:41:02,546 Tiens-moi au courant. 649 00:41:08,760 --> 00:41:09,803 Bonsoir. 650 00:41:11,221 --> 00:41:13,140 Désolée, j'ai à lui parler. 651 00:41:13,223 --> 00:41:15,017 Vraiment ? On est occupés. 652 00:41:15,100 --> 00:41:16,143 Vraiment. 653 00:41:16,977 --> 00:41:19,104 C'est bon, on se retrouve à l'intérieur. 654 00:41:19,188 --> 00:41:20,355 À tout de suite. 655 00:41:25,694 --> 00:41:26,945 Tu veux quoi, Grace ? 656 00:41:27,029 --> 00:41:29,656 - Tu me prends pour une idiote ? - Non. 657 00:41:30,365 --> 00:41:32,326 J'aime pas ce que tu mijotes. 658 00:41:33,160 --> 00:41:35,162 J'ai besoin d'un peu de contexte. 659 00:41:35,245 --> 00:41:37,247 Avec Barney, vous mijotez un truc. 660 00:41:37,331 --> 00:41:38,707 Comme toujours. 661 00:41:38,790 --> 00:41:39,875 Il gère mes biens. 662 00:41:39,958 --> 00:41:41,627 Ses clients le paient rarement 663 00:41:41,710 --> 00:41:44,046 avec des sacs remplis de billets. 664 00:41:44,588 --> 00:41:46,798 Il pourrait travailler pour mon père. 665 00:41:46,882 --> 00:41:48,050 Au lieu de... 666 00:41:48,592 --> 00:41:49,426 ça. 667 00:41:49,510 --> 00:41:51,345 Les billets, c'était qu'une fois. 668 00:41:51,428 --> 00:41:54,223 Ça fait mauvais effet, mais t'inquiète pas. 669 00:41:54,556 --> 00:41:55,682 Je vois. 670 00:41:55,766 --> 00:41:58,519 Alors, je répète : tu me prends pour une idiote ? 671 00:41:58,602 --> 00:42:00,312 Je crois que le sujet est clos. 672 00:42:00,979 --> 00:42:02,564 Tu as failli le faire tuer. 673 00:42:03,357 --> 00:42:04,483 Si tu recommences, 674 00:42:05,400 --> 00:42:06,693 c'est moi qui te tue. 675 00:42:13,075 --> 00:42:14,660 Il a de la chance de t'avoir. 676 00:42:15,577 --> 00:42:16,745 Sans déconner ! 677 00:42:52,656 --> 00:42:53,782 Tout va bien ? 678 00:42:56,201 --> 00:42:58,245 Ça t'intéresse ou c'est par politesse ? 679 00:42:59,413 --> 00:43:01,582 Là, je crois que ça m'intéresse. 680 00:43:04,251 --> 00:43:05,377 Je récapitule. 681 00:43:05,460 --> 00:43:07,671 Ce matin, l'homme avec qui je suis 682 00:43:07,754 --> 00:43:10,632 a tué un cerf à la carabine sous mes yeux. 683 00:43:10,716 --> 00:43:13,468 Puis le FBI et Interpol sont venus 684 00:43:13,552 --> 00:43:16,763 pour emporter tous ses disques durs, bref... 685 00:43:16,847 --> 00:43:17,681 tout va bien. 686 00:43:18,140 --> 00:43:19,725 Mais à part ça, 687 00:43:20,267 --> 00:43:21,560 le week-end est réussi. 688 00:43:25,981 --> 00:43:28,108 Pourquoi je choisis mal les hommes ? 689 00:43:30,194 --> 00:43:32,487 Pour info, le haut du panier, 690 00:43:32,571 --> 00:43:35,532 c'est l'ex-mari émotionnellement indisponible 691 00:43:35,616 --> 00:43:37,284 d'une de mes meilleures amies. 692 00:43:37,784 --> 00:43:40,245 Je sais même plus ce que je fais. 693 00:43:41,580 --> 00:43:43,957 Autrement dit, je suis le haut du panier ? 694 00:43:45,751 --> 00:43:46,919 Allez ! 695 00:43:47,002 --> 00:43:49,922 Si ça peut te rassurer, on est tous paumés. 696 00:43:50,255 --> 00:43:52,174 Merci, mais ça m'aide pas. 697 00:43:57,596 --> 00:44:01,141 J'aurais jamais cru me sentir aussi seule à l'âge que j'ai. 698 00:44:02,518 --> 00:44:04,645 J'en suis au même stade que toi. 699 00:44:06,271 --> 00:44:08,565 Mais tu es tirée d'affaire pour Paul. 700 00:44:08,649 --> 00:44:09,983 C'était grave, 701 00:44:10,067 --> 00:44:11,693 mais tu t'en es tirée. 702 00:44:12,277 --> 00:44:14,071 Ta situation s'est améliorée. 703 00:44:14,154 --> 00:44:15,989 Un peu de patience. 704 00:44:16,073 --> 00:44:18,659 Il suffit que ça marche une fois. 705 00:44:23,956 --> 00:44:26,166 Pour toi, je devrais pas être avec Ashe ? 706 00:44:29,211 --> 00:44:30,712 C'est bien possible. 707 00:44:31,880 --> 00:44:34,007 Pourtant, tu as l'air proche de lui. 708 00:44:34,091 --> 00:44:36,635 Voilà pourquoi je sais que tu devrais l'éviter. 709 00:44:47,271 --> 00:44:49,314 C'est bien de pouvoir te parler. 710 00:44:49,398 --> 00:44:50,566 Voyons... 711 00:44:52,109 --> 00:44:53,819 C'était pas si mal, toi et moi. 712 00:44:53,902 --> 00:44:55,279 Tu sais bien que non. 713 00:45:27,561 --> 00:45:29,271 Attends, attends... 714 00:45:29,980 --> 00:45:31,106 Désolée. 715 00:45:31,440 --> 00:45:32,649 Je suis désolée. 716 00:45:34,443 --> 00:45:36,320 C'est pas une bonne idée. 717 00:45:40,073 --> 00:45:44,161 J'essaie de ne plus me compliquer la vie à cause du sexe. 718 00:45:45,787 --> 00:45:47,206 Tu as sûrement... 719 00:45:48,081 --> 00:45:49,208 raison. 720 00:46:09,102 --> 00:46:11,063 Toute cette histoire de fac, 721 00:46:11,855 --> 00:46:14,608 ça arrive trop tôt, tu comprends ? 722 00:46:15,400 --> 00:46:16,568 Sérieusement, 723 00:46:17,027 --> 00:46:18,987 on connaît rien à rien. 724 00:46:19,071 --> 00:46:21,114 On sait même pas encore qui on est. 725 00:46:22,324 --> 00:46:26,537 Et on est censés prendre de grandes décisions pour l'avenir ? 726 00:46:27,120 --> 00:46:28,121 Honnêtement... 727 00:46:29,540 --> 00:46:32,543 comment on peut décider qui on va être 728 00:46:32,918 --> 00:46:35,254 si on sait même pas qui on est ? 729 00:46:37,297 --> 00:46:38,465 Tu veux monter ? 730 00:46:40,759 --> 00:46:41,760 D'accord. 731 00:46:50,352 --> 00:46:52,771 - C'est ton Audi qui est devant ? - Oui. 732 00:46:52,855 --> 00:46:54,815 Désolé, je peux pas sortir. 733 00:46:56,316 --> 00:46:57,734 Je reviens tout de suite. 734 00:47:50,329 --> 00:47:51,330 Merde ! 735 00:47:53,207 --> 00:47:54,541 C'est pas vrai ! 736 00:47:59,296 --> 00:48:00,881 Ça pèse une tonne ! 737 00:48:01,924 --> 00:48:03,383 Fléchis les genoux ! 738 00:48:03,926 --> 00:48:05,093 Putain ! 739 00:48:07,054 --> 00:48:09,139 J'abandonne. C'était un bel effort. 740 00:48:09,223 --> 00:48:10,432 Non, on va y arriver. 741 00:48:10,516 --> 00:48:11,517 Laissons tomber. 742 00:48:11,600 --> 00:48:12,726 Trop tard ! 743 00:48:16,230 --> 00:48:17,606 Et merde ! 744 00:48:21,818 --> 00:48:22,819 On se tire ! 745 00:48:27,824 --> 00:48:28,825 Mel ! 746 00:48:28,909 --> 00:48:30,327 C'est bon, sauve-toi ! 747 00:48:42,172 --> 00:48:43,465 J'hallucine ! 748 00:48:46,468 --> 00:48:47,928 Ça va pas ou quoi ? 749 00:48:52,391 --> 00:48:53,350 C'est pas vrai. 750 00:49:26,049 --> 00:49:26,884 Tori ? 751 00:49:26,967 --> 00:49:27,968 Madame ! 752 00:49:28,510 --> 00:49:29,469 Maman ? 753 00:49:29,553 --> 00:49:30,512 Attendez ! 754 00:49:30,971 --> 00:49:31,972 Tori ! 755 00:49:32,431 --> 00:49:33,724 C'est ma fille ! 756 00:50:04,046 --> 00:50:05,797 Raccompagne-moi, Coop. 757 00:50:09,218 --> 00:50:10,260 Allons-y. 758 00:50:11,345 --> 00:50:12,763 Regarde où tu vas. 759 00:50:18,060 --> 00:50:19,436 Je dois répondre, désolé. 760 00:50:19,520 --> 00:50:20,521 Une seconde. 761 00:50:21,939 --> 00:50:23,148 Tout va bien ? 762 00:50:23,649 --> 00:50:24,942 Faut voir. 763 00:50:26,068 --> 00:50:26,944 Raconte. 764 00:50:27,402 --> 00:50:29,404 - Tori a été arrêtée. - Quoi ? 765 00:50:29,488 --> 00:50:30,572 Alcool au volant. 766 00:50:30,906 --> 00:50:32,324 Tu te fous de moi ? 767 00:50:33,742 --> 00:50:35,619 Ils refusent de me la confier. 768 00:50:35,702 --> 00:50:38,914 - Ça doit être un parent. - Je suis loin, appelle Mel. 769 00:50:40,207 --> 00:50:41,375 En fait, 770 00:50:41,959 --> 00:50:43,252 tu vas rire... 771 00:50:54,388 --> 00:50:56,306 Ça sera pour une autre fois. 772 00:50:56,390 --> 00:50:58,976 - Désolé, je dois rentrer. - Tout va bien ? 773 00:51:00,894 --> 00:51:01,937 Oui... 774 00:51:03,939 --> 00:51:05,065 Je t'appelle. 775 00:51:05,399 --> 00:51:07,150 Si ça se trouve, je répondrai. 776 00:51:08,193 --> 00:51:09,278 Réponds. 777 00:51:23,709 --> 00:51:26,086 Les gars, je dois rentrer à Westmont. 778 00:51:26,170 --> 00:51:28,297 Quoi ? En pleine nuit ? 779 00:51:28,380 --> 00:51:31,842 Je sais. Apparemment, Tori et Mel ont été arrêtées. 780 00:51:31,925 --> 00:51:32,759 Quoi ? 781 00:51:32,843 --> 00:51:34,595 Je veux tous les détails. 782 00:51:34,678 --> 00:51:36,013 Crois-moi, moi aussi. 783 00:51:36,096 --> 00:51:37,764 - Ça va pas ? - Laisse tomber. 784 00:51:37,848 --> 00:51:39,183 Qui veut un verre ? 785 00:51:39,266 --> 00:51:41,602 Désolé, il faut que je rentre. 786 00:51:41,685 --> 00:51:43,770 Quoi ? Tout de suite ? 787 00:51:44,271 --> 00:51:46,732 - Ça va ? - C'est un problème familial. 788 00:51:46,815 --> 00:51:49,610 Le chauffeur est parti. Prends une voiture au garage. 789 00:51:49,693 --> 00:51:50,986 Merci infiniment. 790 00:51:51,069 --> 00:51:52,821 Et merde, fait chier ! Hunter. 791 00:51:52,905 --> 00:51:55,991 Ils sont à la plage. Je le ramène avec Delilah demain. 792 00:51:56,074 --> 00:51:56,909 Merci. 793 00:51:56,992 --> 00:52:00,204 - Allez, on y va. - Pas question, je prends le volant. 794 00:52:00,579 --> 00:52:01,997 Pas la peine, Grace. 795 00:52:02,080 --> 00:52:04,958 Je suis la seule à être en état de conduire. 796 00:52:05,375 --> 00:52:06,502 Je vais bien. 797 00:52:06,585 --> 00:52:09,087 Pas du tout, je prends le volant. 798 00:52:09,171 --> 00:52:10,547 Allez, on y va. 799 00:52:11,798 --> 00:52:12,883 Surveille Barney. 800 00:52:12,966 --> 00:52:15,636 - Les clés sont à l'intérieur. - Entendu. Merci. 801 00:52:16,220 --> 00:52:18,096 Maintenant, on peut s'éclater ! 802 00:52:55,342 --> 00:52:56,468 Bon sang ! 803 00:53:01,014 --> 00:53:02,057 Nom de Dieu ! 804 00:53:05,686 --> 00:53:07,104 - Merde. - Ça va ? 805 00:53:07,521 --> 00:53:08,689 Oui. 806 00:53:08,772 --> 00:53:09,857 Oui, merci. 807 00:53:09,940 --> 00:53:11,066 Toi, ça va ? 808 00:53:12,276 --> 00:53:13,402 Allons-y doucement. 809 00:53:57,529 --> 00:53:59,323 Dans ce monde, Elwood, 810 00:53:59,406 --> 00:54:01,783 il faut être soit très malin, 811 00:54:02,451 --> 00:54:04,494 soit très gentil. 812 00:54:04,578 --> 00:54:06,288 J'ai longtemps été malin. 813 00:54:07,372 --> 00:54:09,124 Je recommande d'être gentil. 814 00:54:09,833 --> 00:54:11,335 Vous pouvez me citer. 815 00:54:25,098 --> 00:54:26,266 Ça y est. 816 00:54:27,643 --> 00:54:28,769 On est arrivés. 817 00:54:31,438 --> 00:54:32,481 Quoi ? 818 00:54:32,564 --> 00:54:35,567 - Attendez ici. - Pas question, je viens. 819 00:54:35,651 --> 00:54:37,986 Vous êtes sensible, ça risque d'être dur. 820 00:54:38,070 --> 00:54:40,739 Alors, que Myrtle Mae reste aussi, dans ce cas. 821 00:56:24,551 --> 00:56:27,471 Adaptation : Odile Manforti 822 00:56:27,554 --> 00:56:30,474 Sous-titrage TITRAFILM