1
00:00:05,756 --> 00:00:06,924
Tu as l'habitude.
2
00:00:07,883 --> 00:00:09,176
Plan de maintenance,
3
00:00:09,635 --> 00:00:10,886
plan de commandite,
4
00:00:11,220 --> 00:00:12,763
contrat de souscription,
5
00:00:13,347 --> 00:00:14,848
accord de gestion.
6
00:00:16,308 --> 00:00:18,310
Termes et honoraires classiques.
7
00:00:21,772 --> 00:00:23,023
Des questions ?
8
00:00:23,440 --> 00:00:24,608
Tout est en ordre.
9
00:00:25,442 --> 00:00:26,276
Désolé.
10
00:00:30,447 --> 00:00:31,281
C'est urgent ?
11
00:00:32,406 --> 00:00:34,284
Non, ça peut attendre.
12
00:00:35,035 --> 00:00:36,036
Désolé.
13
00:00:36,453 --> 00:00:37,287
On peut signer.
14
00:00:45,462 --> 00:00:46,505
Coop ?
15
00:00:59,560 --> 00:01:00,936
Bon retour parmi nous.
16
00:01:03,272 --> 00:01:04,105
Qui l'eût cru ?
17
00:01:38,098 --> 00:01:39,266
Oncle Charlie.
18
00:01:39,850 --> 00:01:42,936
Je connais un secret sur toi
que tu crois que j'ignore.
19
00:01:55,157 --> 00:01:57,201
- Elena !
- Tu m'évites.
20
00:01:57,576 --> 00:01:59,286
Je t'évite pas du tout.
21
00:01:59,369 --> 00:02:00,996
J'ai été très occupé.
22
00:02:01,079 --> 00:02:02,289
Tu es occupé, là ?
23
00:02:02,789 --> 00:02:04,166
Oui, justement.
24
00:02:04,249 --> 00:02:06,668
Pose tes chips et laisse-moi entrer.
25
00:02:16,762 --> 00:02:17,888
Tu veux quoi ?
26
00:02:18,847 --> 00:02:19,973
Eh bien...
27
00:02:21,600 --> 00:02:23,060
j'ai su pour ton père.
28
00:02:24,353 --> 00:02:26,063
Je venais aux nouvelles.
29
00:02:26,480 --> 00:02:27,981
Ça va, merci.
30
00:02:29,274 --> 00:02:30,317
Vraiment ?
31
00:02:30,400 --> 00:02:31,485
Je sais pas.
32
00:02:32,277 --> 00:02:35,614
J'imagine que t'es pas venue
me présenter tes condoléances.
33
00:02:37,741 --> 00:02:39,243
J'ai eu Victoria.
34
00:02:39,326 --> 00:02:42,329
Elle travaille
dans une maison de White Birch.
35
00:02:42,412 --> 00:02:45,082
Pour info, la famille est partie
36
00:02:45,165 --> 00:02:47,876
à Nantucket et elle y va avec eux.
37
00:02:47,960 --> 00:02:50,337
Du coup,
c'est vide tout le week-end.
38
00:02:50,879 --> 00:02:53,340
Sauf que je vais être dans l'est
39
00:02:53,423 --> 00:02:55,551
tout le week-end,
à partir de demain.
40
00:02:55,634 --> 00:02:58,011
L'est ? Tu parles de la Chine ?
41
00:02:58,804 --> 00:03:00,097
Les Hamptons.
42
00:03:01,390 --> 00:03:04,893
Owen Ashe organise une réception
et je dois y aller.
43
00:03:04,977 --> 00:03:07,396
Le type qu'on a cambriolé ?
Pourquoi ?
44
00:03:09,773 --> 00:03:11,316
Il me fait chanter.
45
00:03:11,859 --> 00:03:15,195
Pour t'attirer dans les Hamptons ?
Sacré chantage.
46
00:03:16,029 --> 00:03:17,614
Je suis sérieux.
47
00:03:18,699 --> 00:03:20,242
Qu'est-ce qui se passe ?
48
00:03:21,201 --> 00:03:23,996
Il a une vidéo de moi
dans sa maison.
49
00:03:25,873 --> 00:03:27,207
Il sait, pour moi ?
50
00:03:27,291 --> 00:03:28,750
Non, et il saura pas.
51
00:03:29,710 --> 00:03:30,711
Fallait le dire.
52
00:03:31,044 --> 00:03:32,838
Je voulais pas t'inquiéter.
53
00:03:35,340 --> 00:03:36,800
Il te demande quoi ?
54
00:03:37,134 --> 00:03:38,302
C'est compliqué.
55
00:03:38,802 --> 00:03:40,512
Fais comme si j'étais futée.
56
00:03:42,431 --> 00:03:45,225
J'investis son argent
depuis quelque temps.
57
00:03:45,809 --> 00:03:46,852
Vous, les Blancs...
58
00:03:46,935 --> 00:03:47,853
Si tu savais !
59
00:03:47,936 --> 00:03:50,564
Qu'est-ce qui t'arrive ?
Où est l'urgence ?
60
00:03:50,898 --> 00:03:52,274
Chico a été arrêté.
61
00:03:52,357 --> 00:03:53,942
Merde ! Pour quoi ?
62
00:03:54,026 --> 00:03:55,277
Pour connerie aggravée.
63
00:03:55,360 --> 00:03:58,822
Bref, j'ai eu ton pote Barney.
Il dit que mon argent est gelé.
64
00:03:58,906 --> 00:04:01,408
J'ai emprunté pour la caution
et Chivo a filé.
65
00:04:01,783 --> 00:04:03,118
Tant mieux, d'ailleurs.
66
00:04:03,202 --> 00:04:05,829
Crois-moi,
j'ai autant besoin d'argent que toi.
67
00:04:06,246 --> 00:04:09,750
Mais Nick a pris Owen
comme investisseur, et...
68
00:04:10,334 --> 00:04:12,878
Barney peut rien faire
pendant l'audit.
69
00:04:12,961 --> 00:04:17,132
Donc, ton maître chanteur
m'empêche de récupérer mon argent ?
70
00:04:18,759 --> 00:04:20,260
J'aime pas ce type.
71
00:04:25,057 --> 00:04:26,600
Il sait que j'attends ?
72
00:04:26,683 --> 00:04:28,060
Tu te sens prêt ?
73
00:04:28,852 --> 00:04:30,437
Tu viens d'enterrer ton père.
74
00:04:30,521 --> 00:04:32,189
Oui, ça me changera les idées.
75
00:04:32,272 --> 00:04:34,733
Cette semaine a été intense.
76
00:04:35,442 --> 00:04:37,069
Tu vas profiter d'Hunter.
77
00:04:37,653 --> 00:04:39,988
Je pense pas qu'il vienne pour moi.
78
00:04:41,573 --> 00:04:42,741
La fille ?
79
00:04:43,367 --> 00:04:44,952
- Delilah ?
- Delilah.
80
00:04:46,203 --> 00:04:48,038
Elle risque de lui en faire voir.
81
00:04:48,121 --> 00:04:52,000
J'ai cru qu'elle allait le branler
sous la table, au séder !
82
00:04:52,501 --> 00:04:55,295
Voilà pourquoi
ce soir est différent des autres.
83
00:04:56,839 --> 00:05:00,342
S'il te plaît, occupe-toi d'Ali,
pendant qu'on est pas là.
84
00:05:00,425 --> 00:05:02,970
Je sais,
tu veux pas que je surveille...
85
00:05:03,679 --> 00:05:06,557
Son père est mort,
bien sûr que je serai là.
86
00:05:06,640 --> 00:05:07,641
Merci.
87
00:05:08,684 --> 00:05:10,227
Qu'est-ce qui se passe ?
88
00:05:10,686 --> 00:05:13,438
Ils construisent un mur.
Pose pas de questions.
89
00:05:15,190 --> 00:05:17,693
Ça m'ennuie de t'en parler, mais...
90
00:05:17,776 --> 00:05:19,653
j'ai pas eu ton virement mensuel.
91
00:05:19,736 --> 00:05:20,696
Quoi ?
92
00:05:21,780 --> 00:05:24,199
C'est bizarre, il aurait dû passer.
93
00:05:24,283 --> 00:05:26,201
J'ai revérifié ce matin.
94
00:05:27,661 --> 00:05:30,539
J'ai fait des transferts,
j'ai dû me planter.
95
00:05:30,622 --> 00:05:32,749
Je vais m'en occuper.
96
00:05:32,833 --> 00:05:33,792
Regarde-moi ça.
97
00:05:35,294 --> 00:05:36,587
Salut !
98
00:05:37,296 --> 00:05:39,173
Amuse-toi et sois prudent.
99
00:05:42,301 --> 00:05:43,260
Ça va aller ?
100
00:05:45,304 --> 00:05:47,598
Je vais errer
dans ma grande maison vide,
101
00:05:47,681 --> 00:05:49,600
abandonnée par mes proches.
102
00:05:49,683 --> 00:05:51,268
Sans exagération aucune.
103
00:05:51,351 --> 00:05:54,396
Ça va aller !
J'écrirai peut-être, pour changer.
104
00:05:54,771 --> 00:05:55,898
Bonne idée.
105
00:05:57,149 --> 00:05:58,525
Salut !
106
00:05:58,609 --> 00:06:00,235
Au revoir, les garçons !
107
00:06:00,319 --> 00:06:01,403
Salut, maman.
108
00:06:10,662 --> 00:06:11,788
Bisous !
109
00:06:30,307 --> 00:06:31,475
Salut, toi !
110
00:06:32,267 --> 00:06:34,561
- Où est Barney ?
- Aucune idée.
111
00:06:34,645 --> 00:06:37,105
- Il va venir ?
- C'est pas mon problème.
112
00:06:37,189 --> 00:06:38,899
En tout cas, on y va.
113
00:06:44,238 --> 00:06:46,073
- Le voilà.
- C'est pas trop tôt.
114
00:06:46,156 --> 00:06:47,491
Gros week-end, les gars.
115
00:06:47,574 --> 00:06:49,451
Les trois amigos sont de retour !
116
00:06:51,119 --> 00:06:52,162
Tiens, Grace !
117
00:06:55,874 --> 00:06:59,503
Garez-la à l'intérieur pour éviter
toute éraflure, compris ?
118
00:06:59,586 --> 00:07:00,546
Parfait.
119
00:07:01,672 --> 00:07:02,923
Sérieusement ?
120
00:07:03,006 --> 00:07:05,926
Je t'avais pas demandé de Rolls,
c'est épuisant.
121
00:07:06,009 --> 00:07:07,010
De rien.
122
00:07:08,554 --> 00:07:09,555
Comment ça va ?
123
00:07:09,638 --> 00:07:11,473
- Content de te voir.
- Je sais.
124
00:07:11,557 --> 00:07:13,684
Pas de fête sans femme enceinte !
125
00:07:13,767 --> 00:07:15,769
Votre carrosse est prêt.
126
00:07:15,853 --> 00:07:18,021
- C'est parti.
- Allons-y.
127
00:07:19,314 --> 00:07:21,316
Tu fais une entrée remarquée.
128
00:07:23,527 --> 00:07:25,237
J'ai pas pu payer ma pension.
129
00:07:25,904 --> 00:07:27,364
Merde, désolé.
130
00:07:27,447 --> 00:07:30,033
J'ai l'équipe d'Ashe au cul,
en mode coloscopie.
131
00:07:30,117 --> 00:07:32,494
Tu sais combien de temps
ça va durer ?
132
00:07:32,578 --> 00:07:33,495
Une semaine,
133
00:07:33,829 --> 00:07:36,290
ou un mois,
ils sont hyper chiants.
134
00:07:36,373 --> 00:07:37,791
C'est pénible.
135
00:07:37,875 --> 00:07:39,126
Et ton père,
136
00:07:39,209 --> 00:07:40,377
il t'a rien laissé ?
137
00:07:40,460 --> 00:07:42,379
J'envisage toutes les options.
138
00:07:42,462 --> 00:07:44,047
Ce n'est pas une option.
139
00:07:44,131 --> 00:07:48,010
On a une assurance-vie pour ma mère
et un petit fonds pour Ali.
140
00:07:48,093 --> 00:07:49,553
Il s'inquiétait pas pour moi.
141
00:07:50,179 --> 00:07:51,221
Quelle ironie !
142
00:07:52,306 --> 00:07:54,057
Dis-moi, tu t'es déjà demandé
143
00:07:54,141 --> 00:07:56,602
pourquoi Ashe nous embarquait
ce week-end ?
144
00:07:56,685 --> 00:07:57,936
La fête a lieu demain.
145
00:07:58,353 --> 00:08:00,105
Pour lui, on est amis.
146
00:08:00,189 --> 00:08:02,316
Il t'a forcé à frauder pour lui.
147
00:08:02,733 --> 00:08:04,526
Et tu as fraudé pour moi.
148
00:08:06,069 --> 00:08:10,032
Exact, n'empêche qu'ils épluchent
la compta des salles de sport.
149
00:08:10,115 --> 00:08:12,075
Et s'ils trouvent quelque chose ?
150
00:08:12,659 --> 00:08:13,994
Et si c'est un piège ?
151
00:08:14,077 --> 00:08:16,079
Barney, c'est qu'un week-end.
152
00:08:16,163 --> 00:08:18,081
Essaie de te détendre, d'accord ?
153
00:08:18,540 --> 00:08:20,209
Oui, t'as sûrement raison.
154
00:08:20,792 --> 00:08:21,919
Mais ne vole rien.
155
00:08:25,130 --> 00:08:26,298
Très drôle !
156
00:09:46,587 --> 00:09:49,214
AMITIÉS ET VOISINAGE
157
00:10:17,075 --> 00:10:18,911
Dis donc, ça rigole pas.
158
00:10:20,537 --> 00:10:21,580
Merci.
159
00:10:33,800 --> 00:10:35,469
La célèbre résidence Haverford
160
00:10:35,552 --> 00:10:38,597
a été construite
sur un hectare en front de mer.
161
00:10:38,680 --> 00:10:42,351
Maison de 900 m2,
piscine, jardin et court de tennis.
162
00:10:42,434 --> 00:10:45,020
Le tout dans le plus pur style
de la côte est.
163
00:10:45,103 --> 00:10:47,606
Puis Owen Ashe
l'a achetée pour 12 millions
164
00:10:47,689 --> 00:10:48,899
et a dépensé autant
165
00:10:48,982 --> 00:10:52,027
pour tout détruire
et reconstruire en style moderne,
166
00:10:52,110 --> 00:10:55,322
pensant faire la fierté
de Charles Gwathmey et Norman Jaffe
167
00:10:55,405 --> 00:10:57,491
et piétinant
des décennies de décrets
168
00:10:57,574 --> 00:11:00,327
et d'efforts de préservation
des dunes, au passage.
169
00:11:01,286 --> 00:11:04,206
Qu'on subisse les embouteillages
ou qu'on les survole,
170
00:11:04,289 --> 00:11:06,416
rallier les Hamptons
n'est pas évident.
171
00:11:06,500 --> 00:11:10,170
Alors, autant avoir une maison
qui vaille le déplacement.
172
00:11:13,215 --> 00:11:14,508
Bienvenue à tous !
173
00:11:14,925 --> 00:11:16,385
- Alors, ce trajet ?
- Top.
174
00:11:16,468 --> 00:11:18,804
- Merci pour l'hélico.
- De rien.
175
00:11:18,887 --> 00:11:20,973
Je voulais vous éviter les bouchons.
176
00:11:21,056 --> 00:11:22,641
Ça va ? Content de te voir.
177
00:11:22,724 --> 00:11:24,059
Je suis ravi, bienvenue.
178
00:11:24,142 --> 00:11:26,645
- Coop, t'as pu venir !
- Évidemment.
179
00:11:27,980 --> 00:11:29,398
Salut, Hunter. Ça roule ?
180
00:11:29,481 --> 00:11:30,607
Papa, arrête.
181
00:11:31,650 --> 00:11:33,735
Viens, je te fais visiter.
182
00:11:36,989 --> 00:11:38,740
Mini-Cooper sait y faire !
183
00:11:40,158 --> 00:11:43,287
Installez-vous, baignez-vous,
comme vous voulez.
184
00:11:43,370 --> 00:11:44,496
Salut, Hunter.
185
00:11:45,539 --> 00:11:48,750
Demain, on fait la fête,
on sera en petit comité.
186
00:11:49,084 --> 00:11:50,794
Ce soir, j'ai prévu un dîner
187
00:11:50,878 --> 00:11:53,130
cuisiné par mon ami le chef Nicolas.
188
00:11:53,213 --> 00:11:55,090
Le mec chie des étoiles Michelin.
189
00:11:55,174 --> 00:11:57,843
Désolée, où sont les toilettes
les plus proches ?
190
00:11:57,926 --> 00:12:00,387
Mon plancher pelvien
est une passoire.
191
00:12:00,470 --> 00:12:01,430
Anka !
192
00:12:02,556 --> 00:12:03,724
Ça va aller ?
193
00:12:03,807 --> 00:12:06,518
- Regarde-moi cette vue.
- Oui, je veux admirer.
194
00:12:07,102 --> 00:12:08,770
Ça a dû coûter un max.
195
00:12:08,854 --> 00:12:11,148
- Faut voir grand !
- C'est grand.
196
00:12:12,524 --> 00:12:13,358
Je l'adore.
197
00:12:13,442 --> 00:12:14,526
Coop ?
198
00:12:17,070 --> 00:12:19,364
Je suis désolée pour ton père.
199
00:12:21,074 --> 00:12:22,117
Merci.
200
00:12:23,285 --> 00:12:24,578
Comment tu vas ?
201
00:12:25,078 --> 00:12:28,081
Désolée, j'ai le droit
de poser la question ?
202
00:12:28,165 --> 00:12:30,209
Tu sais quoi ? Oublie. En fait...
203
00:12:30,918 --> 00:12:32,044
Désolée.
204
00:12:32,127 --> 00:12:33,921
Non, c'est bon, ça va.
205
00:12:34,379 --> 00:12:36,048
- Merci.
- Vraiment ?
206
00:12:36,423 --> 00:12:39,384
Bonne nouvelle :
mon équipe a fini son audit.
207
00:12:39,468 --> 00:12:41,094
On est prêts à se lancer.
208
00:12:45,432 --> 00:12:46,308
Génial !
209
00:12:46,391 --> 00:12:48,352
- T'en dis quoi ?
- Je suis ravi.
210
00:12:48,435 --> 00:12:50,479
Comment ça va se passer ?
211
00:12:51,355 --> 00:12:53,607
On va consolider le back-office,
212
00:12:53,690 --> 00:12:56,151
la compta, la gestion, la totale.
213
00:12:56,235 --> 00:12:58,278
Pour pouvoir se développer.
214
00:12:58,654 --> 00:13:01,156
Attends,
on a pas encore parlé de tout ça.
215
00:13:01,240 --> 00:13:05,118
On peut pas te laisser aux commandes
dès le départ.
216
00:13:05,202 --> 00:13:07,538
30 millions,
ça me donne des droits, non ?
217
00:13:08,622 --> 00:13:12,167
Bien sûr, mais le contrôle,
c'est une autre histoire.
218
00:13:12,251 --> 00:13:16,171
Pourquoi Nick paierait
tout un back-office pour la compta
219
00:13:16,255 --> 00:13:17,756
si j'ai l'infrastructure ?
220
00:13:18,924 --> 00:13:20,551
C'est la boîte de Nick.
221
00:13:20,634 --> 00:13:22,135
Doucement, Barney.
222
00:13:22,219 --> 00:13:24,179
- On est entre amis.
- T'inquiète.
223
00:13:24,263 --> 00:13:25,305
Il fait son boulot.
224
00:13:25,389 --> 00:13:28,767
Écoute, ton cœur de métier,
c'est la gestion de fortune.
225
00:13:28,851 --> 00:13:29,935
Moi, je dirige.
226
00:13:30,018 --> 00:13:33,480
Si tu es prêt à cracher
sur une somme à sept chiffres,
227
00:13:34,982 --> 00:13:36,400
je me demande pourquoi.
228
00:13:38,151 --> 00:13:40,529
Allez, Barney, il faut qu'on fonce.
229
00:13:40,612 --> 00:13:43,156
Ne perds pas ton temps
à gérer la compta
230
00:13:43,240 --> 00:13:45,325
au lieu de développer
231
00:13:45,409 --> 00:13:47,244
l'empire Brandes.
232
00:13:50,122 --> 00:13:51,498
Mets-moi en copie de tout.
233
00:13:51,582 --> 00:13:53,625
Oui, bien sûr. Comme tu veux.
234
00:13:54,585 --> 00:13:56,920
- En avant toute, les gars !
- En avant.
235
00:13:57,004 --> 00:14:00,007
Assez parlé boutique.
Avec Sam, on a un massage en duo.
236
00:14:00,090 --> 00:14:02,301
Faites comme chez vous,
je vous en prie.
237
00:14:02,384 --> 00:14:03,927
Profitez. À tout à l'heure.
238
00:14:04,803 --> 00:14:05,846
Amusez-vous bien.
239
00:14:06,513 --> 00:14:08,807
J'ignorais
qu'il y aurait que des couples.
240
00:14:09,558 --> 00:14:10,976
Du coup, t'es avec moi.
241
00:14:12,227 --> 00:14:13,812
Ça va pas durer.
242
00:14:13,896 --> 00:14:16,565
J'envoie un message pour nous deux.
243
00:14:16,648 --> 00:14:18,066
Non, pas pour moi.
244
00:14:18,150 --> 00:14:20,611
T'es sûr ?
Il y a du niveau, en ce moment.
245
00:14:20,694 --> 00:14:21,528
Hunter est là.
246
00:14:22,362 --> 00:14:25,157
Oui, mais je crois
qu'on le verra pas beaucoup.
247
00:14:25,240 --> 00:14:26,283
Je sais.
248
00:14:27,034 --> 00:14:28,285
Tant pis pour toi.
249
00:14:58,023 --> 00:14:59,107
Salut, ça va ?
250
00:14:59,191 --> 00:15:01,652
Toi et moi,
on est seules, ce week-end.
251
00:15:01,735 --> 00:15:03,529
Ça te dirait, une soirée
252
00:15:04,321 --> 00:15:05,405
Netflix and chill ?
253
00:15:05,864 --> 00:15:07,282
Ça veut pas dire ça.
254
00:15:07,366 --> 00:15:08,742
- Ah bon ?
- Non.
255
00:15:08,825 --> 00:15:10,494
Mais je passerai.
256
00:15:10,577 --> 00:15:11,912
Pourquoi tu chuchotes ?
257
00:15:12,538 --> 00:15:13,914
Je suis en cours.
258
00:15:13,997 --> 00:15:15,332
Sérieux ?
259
00:15:15,415 --> 00:15:16,917
Pourquoi t'as décroché ?
260
00:15:17,000 --> 00:15:18,252
J'ai cru à une urgence.
261
00:15:18,335 --> 00:15:21,338
Non, c'est que moi.
Retourne à tes élèves.
262
00:15:21,421 --> 00:15:22,631
D'accord, à plus.
263
00:16:31,950 --> 00:16:32,784
T'es taré ?
264
00:16:34,745 --> 00:16:36,288
Merde, je suis désolé !
265
00:16:41,585 --> 00:16:42,669
Désolé.
266
00:16:57,434 --> 00:17:01,188
Je sais que c'est mignon,
mais c'est une espèce envahissante.
267
00:17:01,271 --> 00:17:05,442
Ils sont porteurs de maladies,
ils déciment la végétation.
268
00:17:05,526 --> 00:17:08,319
Et ils provoquent
plein d'accidents de voiture.
269
00:17:08,403 --> 00:17:09,988
Il y a un Sud-Africain
270
00:17:10,071 --> 00:17:13,825
qui a ramené 20 lions uniquement
pour qu'ils chassent le cerf.
271
00:17:13,909 --> 00:17:15,536
J'aime pas les armes.
272
00:17:18,163 --> 00:17:19,289
Bien sûr.
273
00:17:20,374 --> 00:17:21,959
Désolé, j'ai pas réfléchi.
274
00:17:24,169 --> 00:17:25,045
Rentrons.
275
00:17:44,064 --> 00:17:45,566
Les gens sont matinaux.
276
00:17:46,108 --> 00:17:48,777
Ils friment et regardent qui est là.
277
00:17:48,861 --> 00:17:49,862
Comme nous ?
278
00:17:49,945 --> 00:17:51,488
Nous, on crée des liens.
279
00:17:53,282 --> 00:17:55,200
Ton grand-père adorait cet endroit.
280
00:17:55,534 --> 00:17:58,412
Ses parents venaient ici
avant que ça soit chic.
281
00:17:58,495 --> 00:17:59,872
- Ah bon ?
- Oui.
282
00:18:01,999 --> 00:18:03,250
Il te manque ?
283
00:18:08,505 --> 00:18:09,840
En effet, oui.
284
00:18:11,675 --> 00:18:12,926
À moi aussi.
285
00:18:16,346 --> 00:18:18,390
C'est plus dur que j'imaginais.
286
00:18:22,978 --> 00:18:24,730
Peu importe l'âge que tu as,
287
00:18:24,813 --> 00:18:26,857
ton père reste ton père.
288
00:18:31,320 --> 00:18:32,446
Viens.
289
00:18:37,159 --> 00:18:38,202
Coop !
290
00:18:39,661 --> 00:18:40,746
Bosley, ça va ?
291
00:18:40,829 --> 00:18:44,041
Il paraît que t'as dompté Jack
et investi chez Bailey.
292
00:18:44,124 --> 00:18:46,793
J'essaie simplement
de gagner ma vie.
293
00:18:47,794 --> 00:18:49,087
C'était qui ?
294
00:18:49,171 --> 00:18:50,964
C'était Bosley.
295
00:18:51,840 --> 00:18:54,134
Et tu le connais autant que moi.
296
00:18:54,676 --> 00:18:57,012
- Vois si la commande est prête.
- Entendu.
297
00:19:03,894 --> 00:19:04,728
Coop ?
298
00:19:06,563 --> 00:19:08,315
- Quelle bonne surprise !
- Oui.
299
00:19:08,398 --> 00:19:10,234
- Tu as une maison ici ?
- Non.
300
00:19:10,317 --> 00:19:12,319
Je suis chez un ami.
301
00:19:12,402 --> 00:19:13,237
Sympa.
302
00:19:13,320 --> 00:19:16,365
- Et toi ?
- J'ai un petit truc à Sagaponack.
303
00:19:16,448 --> 00:19:18,992
Sur Hedges,
juste à côté du grand magasin.
304
00:19:19,076 --> 00:19:20,285
Pas mal.
305
00:19:21,662 --> 00:19:22,496
Et Jack ?
306
00:19:23,580 --> 00:19:26,708
C'est un cafard,
il survivrait à une bombe nucléaire.
307
00:19:26,792 --> 00:19:29,795
Je voulais prendre des nouvelles,
mais c'est gênant.
308
00:19:29,878 --> 00:19:32,923
- C'est dur de trouver les mots.
- Comme tu dis.
309
00:19:33,006 --> 00:19:35,050
- Tu repars quand ?
- Demain.
310
00:19:36,426 --> 00:19:37,261
Dommage.
311
00:19:38,887 --> 00:19:40,055
D'ailleurs,
312
00:19:40,764 --> 00:19:43,350
mon ami
organise une petite fête, ce soir.
313
00:19:43,433 --> 00:19:44,434
Tu devrais venir.
314
00:19:44,518 --> 00:19:45,727
Je crois pas.
315
00:19:46,562 --> 00:19:48,814
Tu connaîtras plus de monde que moi.
316
00:19:49,147 --> 00:19:50,983
Envoie-moi l'adresse, j'aviserai.
317
00:19:52,317 --> 00:19:54,319
- Ça m'a fait plaisir.
- À moi aussi.
318
00:19:59,992 --> 00:20:01,159
C'est qui ?
319
00:20:06,915 --> 00:20:08,292
C'est une longue histoire.
320
00:20:23,807 --> 00:20:26,643
Si tu veux tout bouffer,
bouffe tout, lâche-toi.
321
00:20:27,477 --> 00:20:28,729
On s'en fout !
322
00:20:29,897 --> 00:20:30,731
Owen.
323
00:20:30,814 --> 00:20:32,191
L'avocat d'Ashe.
324
00:20:44,494 --> 00:20:45,621
Désolé.
325
00:20:46,538 --> 00:20:48,665
Rien de grave, on revient.
326
00:20:49,333 --> 00:20:51,001
Putain, j'hallucine !
327
00:20:52,836 --> 00:20:53,670
Ashe ?
328
00:21:02,930 --> 00:21:04,306
Vous m'emmerdez encore ?
329
00:21:19,530 --> 00:21:20,948
C'est quoi, ce bordel ?
330
00:21:21,532 --> 00:21:22,449
Aucune idée.
331
00:21:29,456 --> 00:21:30,749
Ça sent pas bon.
332
00:21:31,166 --> 00:21:32,042
Tu m'étonnes.
333
00:21:59,570 --> 00:22:00,612
On s'en va ?
334
00:22:00,696 --> 00:22:02,781
Je crois qu'on devrait attendre.
335
00:22:03,115 --> 00:22:05,951
D'ailleurs,
l'allée est déjà bloquée.
336
00:22:06,368 --> 00:22:09,037
- Je suis prête en une minute.
- J'en doute.
337
00:22:09,121 --> 00:22:11,039
Vous pouvez pas me laisser ici.
338
00:22:12,791 --> 00:22:15,210
Désolé, j'y ai droit
une ou deux fois par an.
339
00:22:15,294 --> 00:22:18,422
Toujours sans raison.
Juste pour que je reste en alerte.
340
00:22:18,505 --> 00:22:20,007
Ils cherchent quoi ?
341
00:22:20,090 --> 00:22:21,466
Rien de particulier.
342
00:22:21,550 --> 00:22:22,885
Ils aiment pas ma vie,
343
00:22:22,968 --> 00:22:25,429
ni le fait
que j'enfreigne aucune loi.
344
00:22:25,512 --> 00:22:27,514
Ça va ? Ça avait l'air tendu.
345
00:22:27,598 --> 00:22:28,599
Tout va bien.
346
00:22:28,682 --> 00:22:30,392
C'est un rituel : je menace,
347
00:22:30,475 --> 00:22:33,145
le chef du chef de cet agent
l'envoie s'excuser.
348
00:22:33,228 --> 00:22:34,146
Et ça recommence.
349
00:22:34,229 --> 00:22:35,439
Quand on est riche,
350
00:22:35,522 --> 00:22:38,192
on devient une cible ambulante,
c'est tout.
351
00:22:38,275 --> 00:22:40,360
J'espère
que c'était pas trop pénible.
352
00:22:40,694 --> 00:22:41,862
Pile ce qu'il faut.
353
00:22:41,945 --> 00:22:43,947
C'est ce que je voulais entendre !
354
00:22:44,031 --> 00:22:46,074
Bon, la fête commence à 17 h.
355
00:22:46,158 --> 00:22:49,661
Ça nous laisse du temps
pour la baignade ou la sieste.
356
00:22:49,995 --> 00:22:51,788
Je vais me changer. Tu viens ?
357
00:22:52,623 --> 00:22:53,790
C'est parti !
358
00:22:59,838 --> 00:23:02,216
Je reconnais même plus les ados.
359
00:23:02,299 --> 00:23:03,800
Bienvenue au club.
360
00:23:05,052 --> 00:23:08,347
Ils devraient sécher les cours
pour fumer de l'herbe,
361
00:23:09,014 --> 00:23:12,017
se tripoter
dans la voiture de leurs parents,
362
00:23:12,100 --> 00:23:13,894
écouter du punk rock,
363
00:23:14,436 --> 00:23:16,271
se faire des tatouages à la con.
364
00:23:17,064 --> 00:23:18,190
À la place,
365
00:23:18,273 --> 00:23:20,651
on dirait qu'ils préparent leur CV.
366
00:23:20,734 --> 00:23:24,655
Ils oublient d'être jeunes et bêtes
pour vite devenir des adultes,
367
00:23:24,738 --> 00:23:27,199
comme si c'était une fin en soi.
368
00:23:27,282 --> 00:23:28,450
Pas tous.
369
00:23:30,494 --> 00:23:33,372
Tori est intelligente,
elle s'en sortira.
370
00:23:34,915 --> 00:23:37,251
Ça serait déjà bien
si elle me parlait.
371
00:23:38,001 --> 00:23:39,711
Envoie-lui un message
372
00:23:39,795 --> 00:23:41,880
pour voir si elle veut passer.
373
00:23:41,964 --> 00:23:43,006
Aucune chance.
374
00:23:45,050 --> 00:23:47,094
Ne sous-estime pas mon pouvoir.
375
00:23:52,307 --> 00:23:54,726
J'envoie une photo de toi
et de la piscine.
376
00:23:56,937 --> 00:23:59,273
- Faut lui donner envie.
- Grave !
377
00:24:02,943 --> 00:24:04,111
{\an8}Bon, attends...
378
00:24:04,194 --> 00:24:05,112
{\an8}Ali est là.
379
00:24:05,195 --> 00:24:08,073
{\an8}"Tu viens te baigner avec nous ?"
380
00:24:08,991 --> 00:24:10,492
{\an8}Bon, c'est parti.
381
00:24:15,289 --> 00:24:16,331
{\an8}J'ai une fête
382
00:24:22,296 --> 00:24:23,130
{\an8}Allez !
383
00:24:23,213 --> 00:24:24,548
{\an8}Merci d'avoir proposé
384
00:24:24,631 --> 00:24:27,009
Au moins, elle répond,
il y a du progrès.
385
00:24:27,551 --> 00:24:29,303
Tu vois ? Elle va se détendre.
386
00:24:29,928 --> 00:24:32,181
Toutes les filles
ont besoin de leur mère.
387
00:24:32,264 --> 00:24:34,641
C'est moi qui le dis,
et tu connais ma mère.
388
00:24:36,435 --> 00:24:39,605
- Comment ça va à Mayfield ?
- Ils t'ont appelée ?
389
00:24:39,688 --> 00:24:42,566
- Pourquoi ils m'appelleraient ?
- Comme ça.
390
00:26:15,284 --> 00:26:18,078
- Le FBI a tout laissé en bazar.
- Désolée.
391
00:26:19,121 --> 00:26:19,955
De quoi ?
392
00:26:21,415 --> 00:26:22,958
Je voulais pas fouiner.
393
00:26:24,084 --> 00:26:25,043
Bien sûr que si.
394
00:26:33,886 --> 00:26:35,971
C'est pas grave, ça me plaît.
395
00:26:37,723 --> 00:26:38,599
Ah bon ?
396
00:26:41,310 --> 00:26:42,352
Je sais...
397
00:26:43,854 --> 00:26:45,314
Le FBI tout à l'heure,
398
00:26:45,397 --> 00:26:46,899
toute cette histoire...
399
00:26:46,982 --> 00:26:49,401
tu dois te demander où tu es tombée
400
00:26:49,484 --> 00:26:52,029
et tu envisages d'arrêter,
pas vrai ?
401
00:26:54,406 --> 00:26:55,657
Plus ou moins.
402
00:26:55,741 --> 00:26:57,409
Bon, pour commencer,
403
00:26:57,743 --> 00:26:59,786
je veux pas que tu te sentes piégée.
404
00:26:59,870 --> 00:27:02,748
Si tu veux partir,
quelqu'un t'accompagnera, mais...
405
00:27:03,749 --> 00:27:04,791
j'y tiens pas.
406
00:27:05,918 --> 00:27:07,878
Je veux que tu me dises la vérité.
407
00:27:08,462 --> 00:27:10,881
- Je t'ai pas menti.
- C'est pas pareil.
408
00:27:12,007 --> 00:27:13,592
Tu as raison, c'est vrai.
409
00:27:13,926 --> 00:27:16,929
Demande-moi ce que tu veux.
J'ai rien à cacher.
410
00:27:17,930 --> 00:27:19,681
Pourquoi le FBI est venu ?
411
00:27:19,765 --> 00:27:21,558
Ils travaillent avec Interpol.
412
00:27:23,977 --> 00:27:25,646
Tout s'éclaire, merci !
413
00:27:27,523 --> 00:27:28,941
Le responsable,
414
00:27:29,024 --> 00:27:31,318
celui sur qui j'ai gueulé,
415
00:27:31,401 --> 00:27:32,861
s'appelle Mohler.
416
00:27:32,945 --> 00:27:35,614
Depuis des années,
il essaie de me coincer,
417
00:27:35,697 --> 00:27:37,074
l'enfoiré.
418
00:27:37,616 --> 00:27:39,326
Pour un obscur crime maritime.
419
00:27:39,409 --> 00:27:41,537
Il se fiche que je sois coupable.
420
00:27:41,620 --> 00:27:45,415
Pour lui, quand on est aussi riche,
on est forcément coupable.
421
00:27:46,750 --> 00:27:48,210
Et tu es coupable ?
422
00:27:48,877 --> 00:27:51,755
Je contourne parfois la loi,
comme tout le monde.
423
00:27:51,839 --> 00:27:54,049
Mais coupable de crimes ? Non.
424
00:27:54,132 --> 00:27:55,467
Quand Mohler s'en ira,
425
00:27:55,551 --> 00:27:57,803
ce qui arrivera grâce à DeMille,
426
00:27:57,886 --> 00:27:59,179
tout sera réglé.
427
00:27:59,888 --> 00:28:03,183
C'est le moment de me dire
ce que tu fais vraiment.
428
00:28:03,517 --> 00:28:05,519
J'ai une boîte
de fret international.
429
00:28:05,602 --> 00:28:08,730
- Oui, mais tu transportes quoi ?
- Un peu de tout.
430
00:28:08,814 --> 00:28:10,357
Fruits, voitures, aliments,
431
00:28:10,440 --> 00:28:12,901
téléphones, électronique,
machines, textiles...
432
00:28:13,235 --> 00:28:15,112
- Produits chimiques...
- Armes ?
433
00:28:16,405 --> 00:28:17,239
Parfois.
434
00:28:17,614 --> 00:28:19,575
- Tu es marchand d'armes ?
- Quoi ?
435
00:28:19,658 --> 00:28:22,703
- Tu transportes des armes.
- Comme tout le monde.
436
00:28:22,786 --> 00:28:26,707
Les États-Unis en transportent
pour 250 milliards par an.
437
00:28:26,790 --> 00:28:28,292
Tu te limites aux États-Unis ?
438
00:28:30,335 --> 00:28:31,420
Écoute,
439
00:28:31,962 --> 00:28:35,924
on gère pas une grosse boîte
sans malmener la géopolitique.
440
00:28:36,008 --> 00:28:39,344
Les alliés d'hier
sont les ennemis d'aujourd'hui.
441
00:28:39,678 --> 00:28:41,054
On fait au mieux.
442
00:28:42,055 --> 00:28:44,224
Et DeMille a une armée d'avocats
443
00:28:44,308 --> 00:28:46,476
pour vérifier que tout est réglo.
444
00:28:49,897 --> 00:28:51,607
Je boirais bien un peu d'eau.
445
00:28:55,068 --> 00:28:58,572
Parfois, un baiser
fait l'effet inverse d'un baiser.
446
00:29:10,792 --> 00:29:11,793
J'ai rien demandé.
447
00:29:12,252 --> 00:29:13,462
Tu parles !
448
00:29:52,626 --> 00:29:54,086
Salut. Ça va ?
449
00:29:54,169 --> 00:29:56,129
- Je tombe mal ?
- Non.
450
00:29:56,213 --> 00:29:58,632
Grace est sous la douche, entre.
451
00:30:03,136 --> 00:30:04,221
Un problème ?
452
00:30:06,890 --> 00:30:09,142
C'était une erreur
de s'associer à Ashe ?
453
00:30:10,811 --> 00:30:13,230
J'aime pas être en mode
"je t'avais prévenu".
454
00:30:13,313 --> 00:30:15,315
C'était quand même le FBI.
455
00:30:15,399 --> 00:30:17,776
Et il fait
comme si c'était habituel.
456
00:30:17,860 --> 00:30:20,487
Les salles de sport,
c'est mon héritage.
457
00:30:20,571 --> 00:30:22,072
Je peux pas me planter.
458
00:30:22,155 --> 00:30:23,532
Bon, écoute,
459
00:30:23,615 --> 00:30:26,702
à mon retour,
je parlerai à Burian et son équipe.
460
00:30:26,785 --> 00:30:28,620
On verra ce qu'on peut faire.
461
00:30:29,955 --> 00:30:30,998
Cool.
462
00:30:32,875 --> 00:30:35,335
Attends. C'est qui déjà, Burian ?
463
00:30:36,211 --> 00:30:37,546
- Notre avocat.
- Oui !
464
00:30:37,629 --> 00:30:39,548
On a déjeuné à son cabinet.
465
00:30:39,631 --> 00:30:42,676
Merde ! Depuis que ça a commencé,
ça fait trop de monde.
466
00:30:43,010 --> 00:30:44,386
Je sais.
467
00:30:44,887 --> 00:30:47,347
Laisse-moi quelques jours,
je me renseigne.
468
00:30:48,307 --> 00:30:49,850
Je veux pas renoncer.
469
00:30:50,475 --> 00:30:52,603
On va se développer
à l'international.
470
00:30:53,020 --> 00:30:54,813
Je veux savoir où je vais.
471
00:30:54,897 --> 00:30:57,107
En général,
on se renseigne en amont.
472
00:30:57,691 --> 00:30:59,359
Pas pour la NBA.
473
00:31:00,986 --> 00:31:03,655
Je sais que j'aurais dû
te prévenir avant.
474
00:31:03,739 --> 00:31:06,074
Je m'en fais sûrement pour rien.
475
00:31:06,158 --> 00:31:07,784
Mais je veux être fixé.
476
00:31:07,868 --> 00:31:09,661
Je crois qu'on vient d'être fixés.
477
00:31:09,995 --> 00:31:11,705
Ça fait beaucoup d'argent.
478
00:31:15,209 --> 00:31:16,919
- Je me renseigne.
- Merci.
479
00:31:17,002 --> 00:31:19,213
Je veux le même carrelage...
480
00:31:19,630 --> 00:31:21,548
Punaise, non ! Barney !
481
00:31:21,632 --> 00:31:22,674
Salut, Grace.
482
00:31:30,682 --> 00:31:31,975
Vous allez me tabasser ?
483
00:31:34,478 --> 00:31:36,939
Non, on règle juste
cette histoire de FBI.
484
00:31:38,232 --> 00:31:39,358
Pas de micros ici.
485
00:31:41,109 --> 00:31:41,944
Pas sur moi.
486
00:31:42,778 --> 00:31:45,989
Vous avez pas été présentés.
Luke DeMille, Andrew Cooper.
487
00:31:47,282 --> 00:31:50,744
On se disait qu'Owen et vous,
vous faisiez une bonne équipe.
488
00:31:51,828 --> 00:31:52,955
Ça doit continuer.
489
00:31:54,122 --> 00:31:54,957
C'est-à-dire ?
490
00:31:55,040 --> 00:31:56,834
Je te confie davantage d'argent.
491
00:31:57,251 --> 00:31:58,585
Et je te laisse 5 %.
492
00:32:01,004 --> 00:32:04,633
C'est dur de se fier à quelqu'un
qui vous fait chanter.
493
00:32:05,050 --> 00:32:07,094
Toi, tu m'as cambriolé, non ?
494
00:32:07,553 --> 00:32:10,389
Tu as vu une occasion,
tu l'as saisie. Moi aussi.
495
00:32:10,931 --> 00:32:13,976
C'était moche et indigne de nous.
Là, je t'offre mieux.
496
00:32:14,935 --> 00:32:16,144
C'est de la fraude.
497
00:32:16,812 --> 00:32:18,313
C'est Wall Street.
498
00:32:18,397 --> 00:32:21,024
Si tu contournes pas les règles,
t'es hors-jeu.
499
00:32:21,108 --> 00:32:22,276
Le FBI est d'accord ?
500
00:32:22,693 --> 00:32:24,152
Justement, Coop.
501
00:32:25,112 --> 00:32:29,408
Si le FBI s'intéresse autant à moi,
il finira par s'intéresser à toi.
502
00:32:30,659 --> 00:32:34,246
Tu gères 400 millions pour moi.
On est quasiment mariés.
503
00:32:36,748 --> 00:32:40,127
- C'est pas une offre.
- Si, tu peux dire non.
504
00:32:40,210 --> 00:32:41,295
Et si c'est le cas ?
505
00:32:43,714 --> 00:32:45,048
Vois avec mon avocat.
506
00:32:48,886 --> 00:32:50,053
C'est pas une offre.
507
00:32:50,137 --> 00:32:53,098
Je devrais prendre un avocat,
parler au FBI.
508
00:32:53,473 --> 00:32:54,933
Vous pourriez.
509
00:32:55,017 --> 00:32:58,395
Mais ça n'a jamais fonctionné
pour nos associés.
510
00:32:58,937 --> 00:33:00,314
C'est une menace ?
511
00:33:01,815 --> 00:33:03,108
Profitez de la fête.
512
00:33:05,360 --> 00:33:06,445
On y va.
513
00:33:51,365 --> 00:33:52,533
Très chic !
514
00:33:53,909 --> 00:33:56,995
On a peut-être de la chance
avec cette histoire de FBI.
515
00:33:57,079 --> 00:33:57,913
Ah bon ?
516
00:33:58,330 --> 00:33:59,831
Nick est pas très chaud.
517
00:33:59,915 --> 00:34:01,250
Disons qu'il est tiède.
518
00:34:01,333 --> 00:34:04,127
Ça peut m'aider
à annuler l'accord avec Ashe.
519
00:34:04,211 --> 00:34:07,214
- Et je récupérerai mon argent.
- Pas seulement.
520
00:34:07,297 --> 00:34:08,257
La priorité,
521
00:34:08,340 --> 00:34:10,884
c'est de le faire sortir
de nos vies à tous.
522
00:34:14,471 --> 00:34:15,514
T'es pas content ?
523
00:34:15,597 --> 00:34:17,224
Il vient de m'offrir 5 %.
524
00:34:17,306 --> 00:34:18,809
- De quoi ?
- De tout.
525
00:34:18,891 --> 00:34:20,518
- Tu calcules ?
- Pas la peine.
526
00:34:20,601 --> 00:34:21,603
20 millions.
527
00:34:21,687 --> 00:34:25,357
Sans compter les bénéfices,
mais j'imagine que tu as refusé.
528
00:34:26,149 --> 00:34:27,442
J'ai pas le choix.
529
00:34:28,277 --> 00:34:29,735
Jusqu'où il irait ?
530
00:34:29,820 --> 00:34:31,822
On file, on va à une fête.
531
00:34:31,905 --> 00:34:33,489
Vous êtes déjà à une fête.
532
00:34:33,574 --> 00:34:35,199
Ça sera mieux qu'ici.
533
00:34:35,284 --> 00:34:36,784
Y aura de la drogue ?
534
00:34:36,869 --> 00:34:38,370
Sûrement moins qu'ici.
535
00:34:42,331 --> 00:34:43,292
D'accord.
536
00:34:43,375 --> 00:34:45,878
- File et évite les conneries.
- Toi aussi.
537
00:34:46,253 --> 00:34:47,337
Rentrez en Uber.
538
00:34:49,047 --> 00:34:51,592
Pourquoi on a décidé de procréer ?
539
00:34:53,385 --> 00:34:54,678
Tu peux pas faire ça.
540
00:34:55,888 --> 00:34:57,681
Je peux pas y échapper.
541
00:35:00,559 --> 00:35:01,560
On s'arrangera.
542
00:35:02,519 --> 00:35:03,687
Pas le choix.
543
00:35:03,770 --> 00:35:04,938
Et en attendant ?
544
00:35:06,023 --> 00:35:09,735
En attendant, mon ami,
mangeons, buvons et festoyons.
545
00:35:10,110 --> 00:35:11,778
Car demain nous mourrons ?
546
00:35:11,862 --> 00:35:12,821
Quoi ?
547
00:35:13,822 --> 00:35:14,948
C'est pas ça.
548
00:35:15,032 --> 00:35:17,409
Si, la citation se termine comme ça.
549
00:35:18,660 --> 00:35:20,037
C'est n'importe quoi.
550
00:35:45,479 --> 00:35:47,773
Les gars, goûtez-moi ça.
551
00:35:48,315 --> 00:35:50,692
- On est déjà servis.
- Ça, c'est meilleur.
552
00:35:50,776 --> 00:35:52,319
Recette maison.
553
00:35:52,402 --> 00:35:54,321
Allez, portons un toast.
554
00:35:54,905 --> 00:35:56,156
Aux nouveaux départs.
555
00:36:01,995 --> 00:36:03,747
- C'est bon !
- Pas vrai ?
556
00:36:03,830 --> 00:36:05,624
- C'est quoi ?
- Vodka Beluga.
557
00:36:05,707 --> 00:36:07,960
25 000 dollars la bouteille.
558
00:36:08,293 --> 00:36:10,254
Sirop de sureau et jus de citron.
559
00:36:11,880 --> 00:36:12,714
Et MDMA.
560
00:36:14,091 --> 00:36:15,050
Quoi ?
561
00:36:15,133 --> 00:36:15,968
Un soupçon !
562
00:36:17,177 --> 00:36:18,637
Allez, buvez ça.
563
00:36:19,721 --> 00:36:21,223
- Bravo !
- Merde...
564
00:36:21,306 --> 00:36:22,641
Bravo !
565
00:36:22,724 --> 00:36:23,934
C'est parti.
566
00:36:25,227 --> 00:36:26,436
Allez, cul sec.
567
00:36:26,520 --> 00:36:27,729
Bien joué, Barney !
568
00:36:53,630 --> 00:36:54,673
Cricket ?
569
00:36:59,511 --> 00:37:00,888
- Tu es venue !
- Oui.
570
00:37:01,972 --> 00:37:03,056
Salut.
571
00:37:05,058 --> 00:37:07,311
D'accord, content de me voir ?
572
00:37:07,394 --> 00:37:08,687
Comment tu le sais ?
573
00:37:09,688 --> 00:37:11,148
Il faut qu'on parle.
574
00:37:11,231 --> 00:37:13,025
Oui, ça fait un moment.
575
00:37:13,775 --> 00:37:14,651
Merci.
576
00:37:14,735 --> 00:37:15,777
Merci.
577
00:37:17,654 --> 00:37:18,697
Santé !
578
00:37:22,951 --> 00:37:25,037
Ma future coloc à la fac
579
00:37:25,120 --> 00:37:29,124
participe à des concours de beauté,
elle a 200 000 abonnés sur TikTok
580
00:37:29,208 --> 00:37:31,293
et c'est une des égéries de Rhode.
581
00:37:31,376 --> 00:37:33,921
Je suis jalouse,
tu seras invitée partout.
582
00:37:34,004 --> 00:37:37,132
Je sais,
j'ai trop hâte de me barrer d'ici.
583
00:37:39,259 --> 00:37:42,721
J'ai le droit d'être triste,
mais pas trop, tu vois ?
584
00:37:43,430 --> 00:37:46,517
Mon père est mort.
Bien sûr que je suis triste.
585
00:37:46,600 --> 00:37:49,394
Je suis folle pour autant ?
Encore plus ?
586
00:37:49,478 --> 00:37:50,854
Non, c'est pas juste.
587
00:37:52,022 --> 00:37:54,024
J'essaie de prouver que je suis
588
00:37:54,650 --> 00:37:55,901
pas folle,
589
00:37:55,984 --> 00:37:59,071
et ça commence à me rendre folle.
590
00:37:59,655 --> 00:38:02,449
C'est quoi,
le délai de prescription ?
591
00:38:02,533 --> 00:38:05,702
Jusqu'à quand on va me traiter
comme dans Une vie volée ?
592
00:38:06,954 --> 00:38:10,207
C'est pas juste,
parce que personne fait chier Andy
593
00:38:10,541 --> 00:38:13,001
sur sa façon de faire son deuil
ou pas.
594
00:38:13,460 --> 00:38:15,087
Je vais te dire un truc.
595
00:38:16,255 --> 00:38:18,298
Malgré les apparences,
596
00:38:19,091 --> 00:38:20,717
mon frère est à la ramasse.
597
00:38:21,301 --> 00:38:23,720
Ton frère incarne
598
00:38:25,138 --> 00:38:28,684
le mâle dominant américain
par excellence
599
00:38:28,767 --> 00:38:30,310
qui a tout réussi.
600
00:38:31,103 --> 00:38:33,480
Et les gens tombent dans le panneau
601
00:38:33,564 --> 00:38:35,732
parce qu'il sait jouer le jeu.
602
00:38:37,484 --> 00:38:39,570
En fait, il est séduisant,
603
00:38:39,653 --> 00:38:42,447
il est brillant,
il est accompli, il est beau...
604
00:38:44,950 --> 00:38:49,454
Quand il te parle et se concentre
sur toi dans un endroit bondé,
605
00:38:49,538 --> 00:38:53,208
c'est comme si tu étais
la seule personne de l'univers.
606
00:38:53,292 --> 00:38:55,335
- D'accord, je vois...
- Non.
607
00:38:55,961 --> 00:38:57,504
Ce que je veux dire,
608
00:38:57,921 --> 00:39:00,299
c'est qu'il présente un masque
aux autres.
609
00:39:00,382 --> 00:39:01,800
Mais sous la surface,
610
00:39:01,884 --> 00:39:05,888
il y a un enfant en grande détresse
qui se débat.
611
00:39:07,431 --> 00:39:10,642
Et le pire,
c'est que personne ne le voit.
612
00:39:10,726 --> 00:39:11,810
Jusqu'au moment...
613
00:39:11,894 --> 00:39:12,895
Quoi ?
614
00:39:13,353 --> 00:39:14,271
Ça va pas ?
615
00:39:14,354 --> 00:39:15,814
Tu sens cette odeur ?
616
00:39:17,357 --> 00:39:19,234
Ça sent carrément la merde.
617
00:39:23,822 --> 00:39:25,199
C'est mes voisins.
618
00:39:26,325 --> 00:39:28,911
Ils font un mur
pour se venger à cause du chien
619
00:39:28,994 --> 00:39:31,580
et ils ont mis
des toilettes de chantier
620
00:39:31,663 --> 00:39:34,208
devant chez moi,
rien que pour m'emmerder.
621
00:39:34,583 --> 00:39:35,626
Quoi ?
622
00:39:37,586 --> 00:39:38,587
Tu leur as parlé ?
623
00:39:38,670 --> 00:39:40,005
Bien sûr !
624
00:39:40,088 --> 00:39:41,423
Et j'aurais pas dû.
625
00:39:41,507 --> 00:39:44,760
Il se peut aussi que j'aie ramassé
une crotte de leur chien
626
00:39:44,843 --> 00:39:46,512
et que je l'aie emballée
627
00:39:46,595 --> 00:39:48,305
pour la leur apporter.
628
00:39:50,766 --> 00:39:53,644
Au cas où tu croyais
avoir la palme de la folie.
629
00:39:57,231 --> 00:39:58,524
La vache !
630
00:39:58,607 --> 00:39:59,650
Quels connards !
631
00:40:02,986 --> 00:40:04,863
Tu veux savoir
quel est ton problème ?
632
00:40:07,824 --> 00:40:09,159
Carrément.
633
00:40:10,744 --> 00:40:13,330
Je pense que tu es pas assez folle.
634
00:40:18,794 --> 00:40:21,171
Alors, Owen Ashe...
635
00:40:21,713 --> 00:40:23,090
Tu veux savoir quoi ?
636
00:40:24,216 --> 00:40:27,302
C'est pas le genre d'individu
avec qui je te voyais ami.
637
00:40:28,345 --> 00:40:31,890
C'est une réaction très naturelle,
étant donné...
638
00:40:32,307 --> 00:40:33,934
l'aperçu que tu as eu de lui.
639
00:40:34,017 --> 00:40:36,144
- Quelque chose m'échappe ?
- Non.
640
00:40:36,228 --> 00:40:37,771
Tu as vu juste.
641
00:40:37,855 --> 00:40:38,897
Attention.
642
00:40:41,608 --> 00:40:43,318
C'est plutôt une connaissance.
643
00:40:43,402 --> 00:40:44,403
Je comprends.
644
00:40:44,486 --> 00:40:46,321
Un peu comme toi et moi.
645
00:40:47,030 --> 00:40:49,825
Je pense pas
que ça soit ce qu'on est.
646
00:40:49,908 --> 00:40:51,201
Alors, on est quoi ?
647
00:40:55,289 --> 00:40:57,165
Je te dirai quand j'aurai décidé.
648
00:41:01,128 --> 00:41:02,546
Tiens-moi au courant.
649
00:41:08,760 --> 00:41:09,803
Bonsoir.
650
00:41:11,221 --> 00:41:13,140
Désolée, j'ai à lui parler.
651
00:41:13,223 --> 00:41:15,017
Vraiment ? On est occupés.
652
00:41:15,100 --> 00:41:16,143
Vraiment.
653
00:41:16,977 --> 00:41:19,104
C'est bon,
on se retrouve à l'intérieur.
654
00:41:19,188 --> 00:41:20,355
À tout de suite.
655
00:41:25,694 --> 00:41:26,945
Tu veux quoi, Grace ?
656
00:41:27,029 --> 00:41:29,656
- Tu me prends pour une idiote ?
- Non.
657
00:41:30,365 --> 00:41:32,326
J'aime pas ce que tu mijotes.
658
00:41:33,160 --> 00:41:35,162
J'ai besoin d'un peu de contexte.
659
00:41:35,245 --> 00:41:37,247
Avec Barney, vous mijotez un truc.
660
00:41:37,331 --> 00:41:38,707
Comme toujours.
661
00:41:38,790 --> 00:41:39,875
Il gère mes biens.
662
00:41:39,958 --> 00:41:41,627
Ses clients le paient rarement
663
00:41:41,710 --> 00:41:44,046
avec des sacs remplis de billets.
664
00:41:44,588 --> 00:41:46,798
Il pourrait travailler
pour mon père.
665
00:41:46,882 --> 00:41:48,050
Au lieu de...
666
00:41:48,592 --> 00:41:49,426
ça.
667
00:41:49,510 --> 00:41:51,345
Les billets, c'était qu'une fois.
668
00:41:51,428 --> 00:41:54,223
Ça fait mauvais effet,
mais t'inquiète pas.
669
00:41:54,556 --> 00:41:55,682
Je vois.
670
00:41:55,766 --> 00:41:58,519
Alors, je répète :
tu me prends pour une idiote ?
671
00:41:58,602 --> 00:42:00,312
Je crois que le sujet est clos.
672
00:42:00,979 --> 00:42:02,564
Tu as failli le faire tuer.
673
00:42:03,357 --> 00:42:04,483
Si tu recommences,
674
00:42:05,400 --> 00:42:06,693
c'est moi qui te tue.
675
00:42:13,075 --> 00:42:14,660
Il a de la chance de t'avoir.
676
00:42:15,577 --> 00:42:16,745
Sans déconner !
677
00:42:52,656 --> 00:42:53,782
Tout va bien ?
678
00:42:56,201 --> 00:42:58,245
Ça t'intéresse
ou c'est par politesse ?
679
00:42:59,413 --> 00:43:01,582
Là, je crois que ça m'intéresse.
680
00:43:04,251 --> 00:43:05,377
Je récapitule.
681
00:43:05,460 --> 00:43:07,671
Ce matin, l'homme avec qui je suis
682
00:43:07,754 --> 00:43:10,632
a tué un cerf à la carabine
sous mes yeux.
683
00:43:10,716 --> 00:43:13,468
Puis le FBI et Interpol sont venus
684
00:43:13,552 --> 00:43:16,763
pour emporter tous ses disques durs,
bref...
685
00:43:16,847 --> 00:43:17,681
tout va bien.
686
00:43:18,140 --> 00:43:19,725
Mais à part ça,
687
00:43:20,267 --> 00:43:21,560
le week-end est réussi.
688
00:43:25,981 --> 00:43:28,108
Pourquoi je choisis mal les hommes ?
689
00:43:30,194 --> 00:43:32,487
Pour info, le haut du panier,
690
00:43:32,571 --> 00:43:35,532
c'est l'ex-mari
émotionnellement indisponible
691
00:43:35,616 --> 00:43:37,284
d'une de mes meilleures amies.
692
00:43:37,784 --> 00:43:40,245
Je sais même plus ce que je fais.
693
00:43:41,580 --> 00:43:43,957
Autrement dit,
je suis le haut du panier ?
694
00:43:45,751 --> 00:43:46,919
Allez !
695
00:43:47,002 --> 00:43:49,922
Si ça peut te rassurer,
on est tous paumés.
696
00:43:50,255 --> 00:43:52,174
Merci, mais ça m'aide pas.
697
00:43:57,596 --> 00:44:01,141
J'aurais jamais cru me sentir
aussi seule à l'âge que j'ai.
698
00:44:02,518 --> 00:44:04,645
J'en suis au même stade que toi.
699
00:44:06,271 --> 00:44:08,565
Mais tu es tirée d'affaire
pour Paul.
700
00:44:08,649 --> 00:44:09,983
C'était grave,
701
00:44:10,067 --> 00:44:11,693
mais tu t'en es tirée.
702
00:44:12,277 --> 00:44:14,071
Ta situation s'est améliorée.
703
00:44:14,154 --> 00:44:15,989
Un peu de patience.
704
00:44:16,073 --> 00:44:18,659
Il suffit que ça marche une fois.
705
00:44:23,956 --> 00:44:26,166
Pour toi,
je devrais pas être avec Ashe ?
706
00:44:29,211 --> 00:44:30,712
C'est bien possible.
707
00:44:31,880 --> 00:44:34,007
Pourtant, tu as l'air proche de lui.
708
00:44:34,091 --> 00:44:36,635
Voilà pourquoi je sais
que tu devrais l'éviter.
709
00:44:47,271 --> 00:44:49,314
C'est bien de pouvoir te parler.
710
00:44:49,398 --> 00:44:50,566
Voyons...
711
00:44:52,109 --> 00:44:53,819
C'était pas si mal, toi et moi.
712
00:44:53,902 --> 00:44:55,279
Tu sais bien que non.
713
00:45:27,561 --> 00:45:29,271
Attends, attends...
714
00:45:29,980 --> 00:45:31,106
Désolée.
715
00:45:31,440 --> 00:45:32,649
Je suis désolée.
716
00:45:34,443 --> 00:45:36,320
C'est pas une bonne idée.
717
00:45:40,073 --> 00:45:44,161
J'essaie de ne plus me compliquer
la vie à cause du sexe.
718
00:45:45,787 --> 00:45:47,206
Tu as sûrement...
719
00:45:48,081 --> 00:45:49,208
raison.
720
00:46:09,102 --> 00:46:11,063
Toute cette histoire de fac,
721
00:46:11,855 --> 00:46:14,608
ça arrive trop tôt, tu comprends ?
722
00:46:15,400 --> 00:46:16,568
Sérieusement,
723
00:46:17,027 --> 00:46:18,987
on connaît rien à rien.
724
00:46:19,071 --> 00:46:21,114
On sait même pas encore qui on est.
725
00:46:22,324 --> 00:46:26,537
Et on est censés prendre
de grandes décisions pour l'avenir ?
726
00:46:27,120 --> 00:46:28,121
Honnêtement...
727
00:46:29,540 --> 00:46:32,543
comment on peut décider
qui on va être
728
00:46:32,918 --> 00:46:35,254
si on sait même pas qui on est ?
729
00:46:37,297 --> 00:46:38,465
Tu veux monter ?
730
00:46:40,759 --> 00:46:41,760
D'accord.
731
00:46:50,352 --> 00:46:52,771
- C'est ton Audi qui est devant ?
- Oui.
732
00:46:52,855 --> 00:46:54,815
Désolé, je peux pas sortir.
733
00:46:56,316 --> 00:46:57,734
Je reviens tout de suite.
734
00:47:50,329 --> 00:47:51,330
Merde !
735
00:47:53,207 --> 00:47:54,541
C'est pas vrai !
736
00:47:59,296 --> 00:48:00,881
Ça pèse une tonne !
737
00:48:01,924 --> 00:48:03,383
Fléchis les genoux !
738
00:48:03,926 --> 00:48:05,093
Putain !
739
00:48:07,054 --> 00:48:09,139
J'abandonne. C'était un bel effort.
740
00:48:09,223 --> 00:48:10,432
Non, on va y arriver.
741
00:48:10,516 --> 00:48:11,517
Laissons tomber.
742
00:48:11,600 --> 00:48:12,726
Trop tard !
743
00:48:16,230 --> 00:48:17,606
Et merde !
744
00:48:21,818 --> 00:48:22,819
On se tire !
745
00:48:27,824 --> 00:48:28,825
Mel !
746
00:48:28,909 --> 00:48:30,327
C'est bon, sauve-toi !
747
00:48:42,172 --> 00:48:43,465
J'hallucine !
748
00:48:46,468 --> 00:48:47,928
Ça va pas ou quoi ?
749
00:48:52,391 --> 00:48:53,350
C'est pas vrai.
750
00:49:26,049 --> 00:49:26,884
Tori ?
751
00:49:26,967 --> 00:49:27,968
Madame !
752
00:49:28,510 --> 00:49:29,469
Maman ?
753
00:49:29,553 --> 00:49:30,512
Attendez !
754
00:49:30,971 --> 00:49:31,972
Tori !
755
00:49:32,431 --> 00:49:33,724
C'est ma fille !
756
00:50:04,046 --> 00:50:05,797
Raccompagne-moi, Coop.
757
00:50:09,218 --> 00:50:10,260
Allons-y.
758
00:50:11,345 --> 00:50:12,763
Regarde où tu vas.
759
00:50:18,060 --> 00:50:19,436
Je dois répondre, désolé.
760
00:50:19,520 --> 00:50:20,521
Une seconde.
761
00:50:21,939 --> 00:50:23,148
Tout va bien ?
762
00:50:23,649 --> 00:50:24,942
Faut voir.
763
00:50:26,068 --> 00:50:26,944
Raconte.
764
00:50:27,402 --> 00:50:29,404
- Tori a été arrêtée.
- Quoi ?
765
00:50:29,488 --> 00:50:30,572
Alcool au volant.
766
00:50:30,906 --> 00:50:32,324
Tu te fous de moi ?
767
00:50:33,742 --> 00:50:35,619
Ils refusent de me la confier.
768
00:50:35,702 --> 00:50:38,914
- Ça doit être un parent.
- Je suis loin, appelle Mel.
769
00:50:40,207 --> 00:50:41,375
En fait,
770
00:50:41,959 --> 00:50:43,252
tu vas rire...
771
00:50:54,388 --> 00:50:56,306
Ça sera pour une autre fois.
772
00:50:56,390 --> 00:50:58,976
- Désolé, je dois rentrer.
- Tout va bien ?
773
00:51:00,894 --> 00:51:01,937
Oui...
774
00:51:03,939 --> 00:51:05,065
Je t'appelle.
775
00:51:05,399 --> 00:51:07,150
Si ça se trouve, je répondrai.
776
00:51:08,193 --> 00:51:09,278
Réponds.
777
00:51:23,709 --> 00:51:26,086
Les gars,
je dois rentrer à Westmont.
778
00:51:26,170 --> 00:51:28,297
Quoi ? En pleine nuit ?
779
00:51:28,380 --> 00:51:31,842
Je sais. Apparemment,
Tori et Mel ont été arrêtées.
780
00:51:31,925 --> 00:51:32,759
Quoi ?
781
00:51:32,843 --> 00:51:34,595
Je veux tous les détails.
782
00:51:34,678 --> 00:51:36,013
Crois-moi, moi aussi.
783
00:51:36,096 --> 00:51:37,764
- Ça va pas ?
- Laisse tomber.
784
00:51:37,848 --> 00:51:39,183
Qui veut un verre ?
785
00:51:39,266 --> 00:51:41,602
Désolé, il faut que je rentre.
786
00:51:41,685 --> 00:51:43,770
Quoi ? Tout de suite ?
787
00:51:44,271 --> 00:51:46,732
- Ça va ?
- C'est un problème familial.
788
00:51:46,815 --> 00:51:49,610
Le chauffeur est parti.
Prends une voiture au garage.
789
00:51:49,693 --> 00:51:50,986
Merci infiniment.
790
00:51:51,069 --> 00:51:52,821
Et merde, fait chier ! Hunter.
791
00:51:52,905 --> 00:51:55,991
Ils sont à la plage.
Je le ramène avec Delilah demain.
792
00:51:56,074 --> 00:51:56,909
Merci.
793
00:51:56,992 --> 00:52:00,204
- Allez, on y va.
- Pas question, je prends le volant.
794
00:52:00,579 --> 00:52:01,997
Pas la peine, Grace.
795
00:52:02,080 --> 00:52:04,958
Je suis la seule
à être en état de conduire.
796
00:52:05,375 --> 00:52:06,502
Je vais bien.
797
00:52:06,585 --> 00:52:09,087
Pas du tout, je prends le volant.
798
00:52:09,171 --> 00:52:10,547
Allez, on y va.
799
00:52:11,798 --> 00:52:12,883
Surveille Barney.
800
00:52:12,966 --> 00:52:15,636
- Les clés sont à l'intérieur.
- Entendu. Merci.
801
00:52:16,220 --> 00:52:18,096
Maintenant, on peut s'éclater !
802
00:52:55,342 --> 00:52:56,468
Bon sang !
803
00:53:01,014 --> 00:53:02,057
Nom de Dieu !
804
00:53:05,686 --> 00:53:07,104
- Merde.
- Ça va ?
805
00:53:07,521 --> 00:53:08,689
Oui.
806
00:53:08,772 --> 00:53:09,857
Oui, merci.
807
00:53:09,940 --> 00:53:11,066
Toi, ça va ?
808
00:53:12,276 --> 00:53:13,402
Allons-y doucement.
809
00:53:57,529 --> 00:53:59,323
Dans ce monde, Elwood,
810
00:53:59,406 --> 00:54:01,783
il faut être soit très malin,
811
00:54:02,451 --> 00:54:04,494
soit très gentil.
812
00:54:04,578 --> 00:54:06,288
J'ai longtemps été malin.
813
00:54:07,372 --> 00:54:09,124
Je recommande d'être gentil.
814
00:54:09,833 --> 00:54:11,335
Vous pouvez me citer.
815
00:54:25,098 --> 00:54:26,266
Ça y est.
816
00:54:27,643 --> 00:54:28,769
On est arrivés.
817
00:54:31,438 --> 00:54:32,481
Quoi ?
818
00:54:32,564 --> 00:54:35,567
- Attendez ici.
- Pas question, je viens.
819
00:54:35,651 --> 00:54:37,986
Vous êtes sensible,
ça risque d'être dur.
820
00:54:38,070 --> 00:54:40,739
Alors, que Myrtle Mae reste aussi,
dans ce cas.
821
00:56:24,551 --> 00:56:27,471
Adaptation : Odile Manforti
822
00:56:27,554 --> 00:56:30,474
Sous-titrage TITRAFILM