1
00:00:05,714 --> 00:00:07,841
No hay nada que no conozcas ya.
2
00:00:07,925 --> 00:00:08,926
El MPP,
3
00:00:09,676 --> 00:00:10,677
el ACS,
4
00:00:11,261 --> 00:00:12,763
el acuerdo de suscripción
5
00:00:13,347 --> 00:00:15,265
y el de gestión de inversiones.
6
00:00:16,225 --> 00:00:17,726
Es toda la documentación.
7
00:00:21,813 --> 00:00:24,399
- ¿Alguna pregunta?
- Todo bien.
8
00:00:25,776 --> 00:00:26,860
Lo siento.
9
00:00:30,364 --> 00:00:31,865
¿Necesitas contestar?
10
00:00:32,366 --> 00:00:34,076
No, puede esperar.
11
00:00:35,035 --> 00:00:36,036
Lo siento.
12
00:00:36,703 --> 00:00:37,871
Firmemos.
13
00:00:45,462 --> 00:00:46,547
Coop.
14
00:00:59,601 --> 00:01:00,769
Bienvenido a casa.
15
00:01:03,355 --> 00:01:05,649
- ¿Quién lo iba a decir?
- Sí.
16
00:01:38,015 --> 00:01:39,224
Tío Charlie.
17
00:01:39,892 --> 00:01:42,728
Conozco un secreto tuyo
que tú no sabes que conozco.
18
00:01:42,811 --> 00:01:44,271
¿Qué secreto?
19
00:01:53,989 --> 00:01:55,657
Hola. Elena.
20
00:01:55,741 --> 00:01:57,492
Me has estado evitando.
21
00:01:57,576 --> 00:01:59,369
No te he estado evitando.
22
00:01:59,453 --> 00:02:02,331
- Es que he estado ocupado.
- ¿Y lo estás ahora?
23
00:02:02,748 --> 00:02:04,124
Sí, de hecho, lo estoy.
24
00:02:04,208 --> 00:02:06,793
¿Y si sueltas las putas patatas
y me abres?
25
00:02:16,053 --> 00:02:18,013
Hola, ¿qué haces aquí?
26
00:02:18,931 --> 00:02:19,973
Bueno,
27
00:02:21,600 --> 00:02:22,809
sé lo de tu padre.
28
00:02:24,394 --> 00:02:27,981
- Quería pasarme a ver cómo estás.
- Estoy bien, gracias.
29
00:02:29,399 --> 00:02:30,943
- ¿De verdad?
- No lo sé.
30
00:02:32,236 --> 00:02:35,614
Imagino que no te has colado
por el patio solo para darme el pésame.
31
00:02:35,697 --> 00:02:36,865
No.
32
00:02:37,616 --> 00:02:39,034
Me lo ha dicho mi amiga Victoria.
33
00:02:39,117 --> 00:02:42,371
¿Te acuerdas? La que curra
en esa casa de White Birch.
34
00:02:42,454 --> 00:02:44,581
Bueno, la familia va a la casa
35
00:02:44,665 --> 00:02:47,584
que tienen en Nantucket
y ella va con ellos.
36
00:02:48,085 --> 00:02:50,128
Así que la casa se queda vacía.
37
00:02:50,879 --> 00:02:55,509
Pues yo voy a estar en el este
todo el finde desde mañana.
38
00:02:55,592 --> 00:02:58,095
¿En el este? ¿De qué hablas? ¿De China?
39
00:02:58,929 --> 00:02:59,930
Los Hamptons.
40
00:03:00,973 --> 00:03:04,893
Owen Ashe organiza un evento
y tengo que ir.
41
00:03:04,977 --> 00:03:07,396
¿El tío al que robamos? ¿A santo de qué?
42
00:03:09,773 --> 00:03:11,316
Me está chantajeando.
43
00:03:11,400 --> 00:03:13,527
¿Para ir a los Hamptons?
44
00:03:13,610 --> 00:03:15,112
Vaya chantaje de pijos.
45
00:03:16,071 --> 00:03:17,447
Sí, hablo en serio.
46
00:03:18,740 --> 00:03:20,284
¿Qué coño está pasando?
47
00:03:21,243 --> 00:03:23,996
Que me tiene grabado en su casa.
48
00:03:25,873 --> 00:03:28,750
- ¿Sabe algo de mí?
- No, no sabe nada.
49
00:03:29,751 --> 00:03:32,838
- ¿Por qué no me lo dijiste?
- No quería que te preocuparas.
50
00:03:35,382 --> 00:03:37,009
¿Qué te obliga a hacer?
51
00:03:37,092 --> 00:03:38,135
Es complicado.
52
00:03:38,844 --> 00:03:40,512
Finjamos que soy igual de lista que tú.
53
00:03:42,431 --> 00:03:45,225
Invierto su dinero durante una temporada.
54
00:03:45,851 --> 00:03:46,852
Joder con los blancos.
55
00:03:46,935 --> 00:03:47,936
Ya, no me digas.
56
00:03:48,020 --> 00:03:50,564
En fin, ¿qué te pasa?
¿A qué viene tanta prisa?
57
00:03:50,647 --> 00:03:52,191
Han arrestado a Chivo.
58
00:03:52,274 --> 00:03:53,984
Joder... ¿Por qué?
59
00:03:54,067 --> 00:03:55,277
Por ser un imbécil.
60
00:03:55,360 --> 00:03:58,822
El caso es que hablé con Barney.
Me dijo que tengo el dinero inmovilizado.
61
00:03:58,906 --> 00:04:01,408
Así que tuve que pedir prestado,
y Chivo se largó.
62
00:04:01,491 --> 00:04:03,118
Que por cierto, gracias.
63
00:04:03,202 --> 00:04:05,829
Sí. Mira, yo necesito esa pasta
igual que tú.
64
00:04:05,913 --> 00:04:08,874
Pero Nick decidió aceptar
a Owen como inversor,
65
00:04:08,957 --> 00:04:12,878
y no se puede tocar nada
hasta que repasen la contabilidad.
66
00:04:12,961 --> 00:04:17,216
O sea, ¿el tío que te chantajea
tiene la culpa de que no tenga mi dinero?
67
00:04:18,675 --> 00:04:20,260
No me cae bien ese tío.
68
00:04:25,057 --> 00:04:26,600
¿Sabe que estoy esperando?
69
00:04:26,683 --> 00:04:28,143
¿Te ves con fuerzas?
70
00:04:28,894 --> 00:04:30,354
Acabas de enterrar a tu padre.
71
00:04:30,437 --> 00:04:34,399
Sí, me vendrá bien desconectar.
Esta semana ha sido un no parar.
72
00:04:35,025 --> 00:04:37,069
Sí, será bueno pasar tiempo con Hunter.
73
00:04:37,736 --> 00:04:39,947
Algo me dice que eso no le interesa.
74
00:04:41,615 --> 00:04:42,616
La hija.
75
00:04:43,367 --> 00:04:44,785
- ¿Delilah?
- Delilah.
76
00:04:46,161 --> 00:04:48,247
Sí, creo que esa le viene grande.
77
00:04:48,330 --> 00:04:52,000
Parecía que le iba a hacer una paja
debajo de la mesa durante el séder.
78
00:04:52,584 --> 00:04:55,462
Por eso esa noche es diferente
a todas las demás.
79
00:04:56,839 --> 00:05:00,300
Oye, ¿me harías el favor de vigilar
a Ali mientras estamos fuera?
80
00:05:00,384 --> 00:05:02,678
Sé que no te gusta que esté encima...
81
00:05:03,679 --> 00:05:06,515
Ha muerto su padre.
Tienes que estar encima. Cuenta conmigo.
82
00:05:06,598 --> 00:05:08,183
- Gracias.
- Sí.
83
00:05:08,267 --> 00:05:09,768
¿Qué están haciendo?
84
00:05:10,310 --> 00:05:11,812
Están levantando un muro.
85
00:05:11,895 --> 00:05:13,897
- Una larga historia.
- Vale.
86
00:05:15,232 --> 00:05:17,276
Siento sacarte esto ahora, pero...
87
00:05:17,901 --> 00:05:20,779
- no me ha llegado la transferencia.
- ¿Cómo?
88
00:05:21,780 --> 00:05:24,116
Tendría que haberte llegado
la semana pasada.
89
00:05:24,199 --> 00:05:25,868
Miré otra vez esta mañana.
90
00:05:27,786 --> 00:05:29,204
Bueno, he estado liado.
91
00:05:29,288 --> 00:05:30,789
- Habré metido la pata.
- Sí, vale.
92
00:05:30,873 --> 00:05:32,499
Me haré cargo.
93
00:05:33,166 --> 00:05:34,376
Míralo.
94
00:05:35,377 --> 00:05:36,795
Anda, hola.
95
00:05:36,879 --> 00:05:39,214
- Pásatelo bien y mucho cuidado.
- Lo haré. Sí.
96
00:05:39,298 --> 00:05:41,175
- Sí. Vale.
- Adiós.
97
00:05:41,800 --> 00:05:43,260
¿Estarás bien?
98
00:05:45,345 --> 00:05:49,391
¿Dando vueltas por mi mansión vacía,
abandonada por todos mis seres queridos?
99
00:05:49,474 --> 00:05:51,268
No quería ser tan directo.
100
00:05:51,351 --> 00:05:54,396
Estaré bien.
A lo mejor hasta me pongo a escribir.
101
00:05:54,479 --> 00:05:55,564
No estaría mal.
102
00:05:57,191 --> 00:05:58,609
Adiós.
103
00:05:58,692 --> 00:06:00,152
Adiós, machotes.
104
00:06:00,235 --> 00:06:01,320
Adiós, mamá.
105
00:06:10,704 --> 00:06:11,705
Te quiero.
106
00:06:30,307 --> 00:06:33,227
Madre mía. ¿Y Barney?
107
00:06:33,310 --> 00:06:35,437
- Ni tengo ni puta idea.
- ¿Se va a presentar?
108
00:06:35,521 --> 00:06:37,022
No es mi problema.
109
00:06:37,105 --> 00:06:38,524
Vamos de todas formas.
110
00:06:42,945 --> 00:06:44,988
- Vaya, vaya, vaya...
- ¡Ahí está!
111
00:06:45,072 --> 00:06:47,616
- Más vale tarde que nunca.
- Menudo finde nos espera.
112
00:06:47,699 --> 00:06:49,451
Los tres amigos, de vuelta al ruedo.
113
00:06:51,328 --> 00:06:53,372
- Y Grace.
- Sí.
114
00:06:54,748 --> 00:06:55,791
Qué cojones...
115
00:06:55,874 --> 00:06:58,585
Apárcalo dentro.
No quiero ni un arañazo, ¿vale?
116
00:06:58,669 --> 00:07:01,171
- Vale.
- ¿Queda claro? Así me gusta.
117
00:07:01,255 --> 00:07:02,297
Ah, ¿en serio?
118
00:07:03,048 --> 00:07:05,467
Yo no te pedí un Rolls. Es agotador.
119
00:07:05,551 --> 00:07:07,344
- ¿Cómo andas?
- De nada.
120
00:07:07,427 --> 00:07:09,012
- Hola.
- Hola, colega. ¿Cómo estás?
121
00:07:09,096 --> 00:07:11,390
- Ay, Grace. Qué alegría que hayas venido.
- Lo sé.
122
00:07:11,473 --> 00:07:13,600
No es una fiesta sin la mujer embarazada.
123
00:07:13,684 --> 00:07:15,853
Sorpresa. Su carroza la espera.
124
00:07:15,936 --> 00:07:18,021
- Sí, vamos.
- Vamos al tema.
125
00:07:18,730 --> 00:07:20,816
Madre mía, menuda entrada.
126
00:07:21,316 --> 00:07:22,317
Oye,
127
00:07:23,569 --> 00:07:25,237
no se ha enviado lo de la pensión.
128
00:07:25,988 --> 00:07:27,489
Joder, perdona.
129
00:07:27,573 --> 00:07:30,033
Me tienen tan agobiado
que casi me leen la mente.
130
00:07:30,117 --> 00:07:32,619
Vale. ¿Tienes idea
de cuándo va a estar terminado?
131
00:07:32,703 --> 00:07:36,540
Una semana. O un mes. Son muy meticulosos.
132
00:07:36,623 --> 00:07:39,877
- La madre que los parió.
- ¿Tu padre te dejó algo?
133
00:07:40,460 --> 00:07:42,504
Solo estoy barajando opciones.
134
00:07:42,588 --> 00:07:44,089
Esa no es una de ellas.
135
00:07:44,173 --> 00:07:47,301
Está el seguro de vida de mi madre
y un pequeño fondo para Ali.
136
00:07:47,384 --> 00:07:49,553
Creo que pensó que me las apañaría.
137
00:07:50,220 --> 00:07:51,221
Qué irónico.
138
00:07:52,389 --> 00:07:54,057
Oye, ¿no te parece raro
139
00:07:54,141 --> 00:07:56,727
que Ashe nos haya traído aquí
para el fin de semana?
140
00:07:56,810 --> 00:07:59,897
- La fiesta no es hasta mañana.
- Se piensa que somos sus amigos.
141
00:07:59,980 --> 00:08:02,316
Te ha obligado a cometer
fraude financiero por él.
142
00:08:02,399 --> 00:08:05,611
- Y tú acabas de cometer fraude por mí.
- Eso...
143
00:08:06,111 --> 00:08:09,948
Es verdad, pero te digo que han estado
revisando la contabilidad del gimnasio.
144
00:08:10,032 --> 00:08:12,659
¿Y si han encontrado algo? ¿Y si...?
145
00:08:12,743 --> 00:08:16,079
- ¿Y si esto es una encerrona? Esto...
- Barney, solo es un finde.
146
00:08:16,163 --> 00:08:17,664
Relájate, ¿quieres?
147
00:08:18,457 --> 00:08:20,209
Sí. Quizá tengas razón.
148
00:08:20,792 --> 00:08:21,919
Pero no robes nada.
149
00:08:25,047 --> 00:08:26,298
Qué maduro.
150
00:09:46,587 --> 00:09:49,214
VICIOS OCULTOS
151
00:10:15,407 --> 00:10:18,577
Sí, joder. Esto sí que sí.
152
00:10:19,703 --> 00:10:21,371
- Vale.
- Sí, gracias.
153
00:10:33,884 --> 00:10:35,886
La finca Haverford se construyó
154
00:10:35,969 --> 00:10:38,680
en una hectárea de primera línea
de playa en Sagaponack,
155
00:10:38,764 --> 00:10:42,351
con una casa de 900 metros cuadrados,
piscina y pista de tenis.
156
00:10:42,434 --> 00:10:44,937
Todo en el estilo
de tablilla costera del East End.
157
00:10:45,020 --> 00:10:47,648
Hasta que Owen Ashe se hizo
con ella por 12 millones,
158
00:10:47,731 --> 00:10:51,902
para después gastarse otros 12
en rehacerla en un estilo modernista
159
00:10:51,985 --> 00:10:55,239
con el que esperaba hacer orgullosos
a Charles Gwathmey y Norman Jaffe.
160
00:10:55,322 --> 00:10:57,533
Pasándose por el forro décadas
de normativas locales
161
00:10:57,616 --> 00:11:00,327
y campañas de conservación de dunas.
162
00:11:01,328 --> 00:11:04,122
Tanto si estás en un atasco
como si vuelas por encima,
163
00:11:04,206 --> 00:11:06,500
ir a los Hamptons tiene su miga.
164
00:11:06,583 --> 00:11:10,671
Así que es mejor tener un hogar
como este para que compense el marrón.
165
00:11:11,880 --> 00:11:15,467
¡Hola! ¡Pasad, pasad!
¿Cómo ha ido el viaje?
166
00:11:15,551 --> 00:11:16,552
- Genial, tío.
- ¿Sí?
167
00:11:16,635 --> 00:11:18,804
- Gracias por el pájaro.
- Venga, no hay de qué.
168
00:11:18,887 --> 00:11:21,098
No os iba hacer pasar
por el atasco de los Hamptons.
169
00:11:21,181 --> 00:11:22,683
¿Qué tal? Me alegra verte.
170
00:11:22,766 --> 00:11:24,059
- Un gusto. Bienvenida.
- Hola.
171
00:11:24,142 --> 00:11:26,061
- Coop, qué bien que hayas venido.
- Hola.
172
00:11:26,144 --> 00:11:27,563
- Pues claro.
- Sí.
173
00:11:28,021 --> 00:11:29,398
Eh, Hunter. ¿Cómo andamos?
174
00:11:29,481 --> 00:11:30,983
- Papá, no.
- Vale.
175
00:11:31,567 --> 00:11:33,652
Ven, te enseño la casa.
176
00:11:35,863 --> 00:11:38,740
¡Ah, a Mini-Cooper le va la marcha!
177
00:11:38,824 --> 00:11:40,075
Muy bien. Venga.
178
00:11:40,158 --> 00:11:43,370
Poneos cómodos, o id a la piscina,
lo que os apetezca.
179
00:11:43,453 --> 00:11:44,454
Hola, Hunter.
180
00:11:45,038 --> 00:11:46,790
Mañana por la noche es el plato fuerte.
181
00:11:46,874 --> 00:11:48,750
Solo vienen unos amigos,
nada del otro mundo.
182
00:11:48,834 --> 00:11:50,794
Pero esta noche he preparado una cena
183
00:11:50,878 --> 00:11:53,005
solo para nosotros.
He traído al chef Nicholas.
184
00:11:53,088 --> 00:11:55,716
- El tío caga estrellas Michelin.
- Disculpad que interrumpa,
185
00:11:55,799 --> 00:11:57,926
pero ¿podríais decirme dónde está el baño?
186
00:11:58,010 --> 00:11:59,928
Tengo el suelo pélvico hecho un colador.
187
00:12:00,554 --> 00:12:01,847
- Anka.
- Sí.
188
00:12:02,347 --> 00:12:03,348
¿Estás bien?
189
00:12:03,432 --> 00:12:05,642
- Fíjate qué vistas, tío.
- Sí, sí, es flipante.
190
00:12:05,726 --> 00:12:06,727
Sí.
191
00:12:06,810 --> 00:12:08,896
- Joder.
- Vaya, te habrá costado un pastón.
192
00:12:08,979 --> 00:12:11,148
- O se hace a lo bestia o nada.
- Y qué bestia.
193
00:12:12,024 --> 00:12:13,275
Estás hecho un crack.
194
00:12:13,358 --> 00:12:14,735
- ¿Coop?
- Sí.
195
00:12:14,818 --> 00:12:15,944
Hola.
196
00:12:17,196 --> 00:12:19,364
Siento muchísimo lo de tu padre.
197
00:12:21,116 --> 00:12:24,578
- Gracias.
- Sí. Y ¿cómo te va?
198
00:12:24,661 --> 00:12:28,123
Perdón, no sé... ¿Se preguntan esas cosas?
199
00:12:28,207 --> 00:12:29,791
Mira, da igual. Es que...
200
00:12:30,834 --> 00:12:33,253
- Lo lamento.
- No pasa nada.
201
00:12:33,337 --> 00:12:34,630
Estoy bien. Gracias.
202
00:12:34,713 --> 00:12:36,924
- ¿Seguro que lo estás?
- Eh, buenas noticias.
203
00:12:37,007 --> 00:12:39,468
Mi equipo ha terminado de revisar
los gimnasios de Nick,
204
00:12:39,551 --> 00:12:42,554
- y podemos tirar para adelante.
- ¡Sí!
205
00:12:44,056 --> 00:12:46,308
- ¡Joder!
- ¡Eres un crack!
206
00:12:46,391 --> 00:12:48,227
- ¿Cómo sienta eso?
- Sienta genial.
207
00:12:48,310 --> 00:12:50,270
Bueno, ¿y ahora qué?
208
00:12:50,354 --> 00:12:53,607
Vale, el plan es consolidar,
absorber el sistema administrativo,
209
00:12:53,690 --> 00:12:55,651
contabilidad y todo eso.
210
00:12:55,734 --> 00:12:58,028
Así, cuando escalemos,
ya estará en el sistema.
211
00:12:58,612 --> 00:13:01,156
Para el carro.
No hemos hablado nada de eso.
212
00:13:01,240 --> 00:13:04,993
A ver, no podemos entregarte
todo el control desde el primer día.
213
00:13:05,077 --> 00:13:08,622
Treinta millones me dan derecho
a algo de transparencia, ¿no?
214
00:13:08,705 --> 00:13:12,167
Claro, pero la transparencia
y el control no son lo mismo.
215
00:13:12,251 --> 00:13:15,504
¿Para qué vas a hacer que Nick cargue
con todo el trabajo administrativo
216
00:13:15,587 --> 00:13:17,756
si yo ya tengo la infraestructura montada?
217
00:13:18,924 --> 00:13:20,551
Porque es el negocio de Nick.
218
00:13:20,634 --> 00:13:25,305
- Tranquilo, Barney. Todos somos amigos...
- Tranqui, solo hace su trabajo.
219
00:13:25,389 --> 00:13:29,768
Mira, lo tuyo es la gestión patrimonial.
Yo llevo empresas.
220
00:13:29,852 --> 00:13:33,480
Y si vas a hacer la vista gorda ante una
eficiencia operativa de siete cifras...
221
00:13:34,898 --> 00:13:36,400
Pues es algo raro.
222
00:13:38,277 --> 00:13:40,529
Vamos, Barney, eso tiene que tirar.
223
00:13:40,612 --> 00:13:43,156
No quiero que pierdas
el tiempo cuadrando las cuentas
224
00:13:43,240 --> 00:13:47,870
cuando tendrías que estar
por ahí expandiendo el imperio Brandes.
225
00:13:50,163 --> 00:13:53,625
- Ponedme en copia de todo.
- Sí, claro. Oye, tú mandas.
226
00:13:54,543 --> 00:13:56,920
- A toda máquina, chicos...
- Eso es, a toda máquina.
227
00:13:57,004 --> 00:14:00,007
Se acabó hablar de trabajo.
Sam y yo nos vamos a dar un masaje.
228
00:14:00,090 --> 00:14:03,427
Así que poneos cómodos
y disfrutad de la casa.
229
00:14:03,510 --> 00:14:04,636
- Os vemos luego.
- Sí.
230
00:14:04,720 --> 00:14:05,846
- Pasadlo bien.
- Muy bien.
231
00:14:05,929 --> 00:14:06,930
- Bien.
- ¡Disfrutad!
232
00:14:07,014 --> 00:14:09,391
No sabía que aquí
todos iban a venir en pareja.
233
00:14:09,474 --> 00:14:11,518
Y tú eres mi pareja.
234
00:14:12,227 --> 00:14:13,770
No por mucho tiempo.
235
00:14:13,854 --> 00:14:16,231
Ya verás. Voy a lanzar la batseñal.
236
00:14:16,315 --> 00:14:18,066
Ah, no. Estoy bien. Gracias.
237
00:14:18,150 --> 00:14:20,861
¿Seguro? Por aquí hay
mucho nivel en esta época del año.
238
00:14:20,944 --> 00:14:22,321
Ya, he traído a Hunter.
239
00:14:22,404 --> 00:14:25,157
Sí, pero no creo
que vayamos a verle mucho.
240
00:14:25,240 --> 00:14:26,533
Ya, es que...
241
00:14:27,034 --> 00:14:28,744
Tú te lo pierdes.
242
00:14:58,065 --> 00:14:59,107
Mel, ¿qué pasa?
243
00:14:59,191 --> 00:15:01,652
Eh, parece que estamos
las dos sin planes este finde.
244
00:15:01,735 --> 00:15:05,405
¿Te apetece venir
y Netflix y lo que surja?
245
00:15:05,489 --> 00:15:07,324
No entiendes la frase.
246
00:15:07,407 --> 00:15:10,327
- ¿Ah, no?
- No. Pero sí, iré para allá.
247
00:15:10,410 --> 00:15:11,912
¿Por qué hablas bajito?
248
00:15:12,538 --> 00:15:14,081
Estoy dando clase.
249
00:15:14,164 --> 00:15:16,542
¿En serio? ¿Y por qué contestas?
250
00:15:17,000 --> 00:15:19,670
- Creía que era una emergencia.
- No, solo soy yo.
251
00:15:19,753 --> 00:15:23,006
- Vuelve con tus alumnos. Ya me llamarás.
- Vale, adiós.
252
00:16:32,117 --> 00:16:33,452
¿Qué coño haces?
253
00:16:34,620 --> 00:16:36,288
Ah, mierda. ¡Lo siento!
254
00:16:38,498 --> 00:16:39,499
No quería...
255
00:16:41,627 --> 00:16:42,961
Lo siento.
256
00:16:57,518 --> 00:17:01,480
Mira, sé que parecen inocentes,
pero aquí son una especie invasora.
257
00:17:01,563 --> 00:17:05,442
Tienen garrapatas, propagan
enfermedades y arrasan con la vegetación.
258
00:17:05,526 --> 00:17:08,194
Aquí son la causa principal
de accidentes de tráfico.
259
00:17:08,278 --> 00:17:10,446
De hecho, un tío de Sudáfrica vino con...
260
00:17:10,531 --> 00:17:13,867
veinte leones africanos
y los soltó para cazarlos.
261
00:17:13,951 --> 00:17:15,452
No me gustan las armas.
262
00:17:18,288 --> 00:17:19,289
Claro.
263
00:17:20,457 --> 00:17:21,791
Siento lo ocurrido.
264
00:17:24,044 --> 00:17:25,045
Volvamos dentro.
265
00:17:44,106 --> 00:17:45,649
¿Por qué hay tanta gente?
266
00:17:46,149 --> 00:17:48,735
Vienen solo para ver quién más ha venido.
267
00:17:48,819 --> 00:17:51,905
- ¿Por eso hemos venido?
- No, pasamos tiempo juntos.
268
00:17:53,365 --> 00:17:55,200
A tu abuelo le encantaba este sitio.
269
00:17:55,284 --> 00:17:58,453
Vivía aquí antes de que los Hamptons
fueran los Hamptons.
270
00:17:58,537 --> 00:18:00,163
- ¿Ah, sí?
- Sí.
271
00:18:01,999 --> 00:18:03,125
¿Lo echas de menos?
272
00:18:08,547 --> 00:18:09,756
Sí, la verdad.
273
00:18:11,633 --> 00:18:12,885
Yo también.
274
00:18:16,430 --> 00:18:18,515
Me está costando asimilarlo.
275
00:18:23,020 --> 00:18:26,857
Tengas la edad que tengas,
tu padre siempre será tu padre.
276
00:18:31,278 --> 00:18:32,279
Vamos.
277
00:18:37,201 --> 00:18:38,285
¡Coop!
278
00:18:39,661 --> 00:18:40,746
Bosley, ¿cómo estás?
279
00:18:40,829 --> 00:18:44,124
Me han dicho que pusiste a Jack
en su sitio y que invertiste en Bailey.
280
00:18:44,208 --> 00:18:46,960
Bueno, solo intento ganar pasta, ¿sabes?
281
00:18:47,836 --> 00:18:49,046
¿Y ese quién era?
282
00:18:49,129 --> 00:18:50,672
Ese era Bosley.
283
00:18:51,924 --> 00:18:54,426
Y ahora sabes de él lo mismo que sé yo.
284
00:18:54,510 --> 00:18:55,928
Ve a por nuestro pedido.
285
00:18:56,011 --> 00:18:57,012
Claro.
286
00:19:04,102 --> 00:19:05,771
- ¿Coop?
- ¡Anda!
287
00:19:05,854 --> 00:19:08,148
- Hola. Qué sorpresa.
- Pues sí.
288
00:19:08,232 --> 00:19:10,234
- No sabía que tenías casa aquí.
- Ah, no tengo.
289
00:19:10,317 --> 00:19:11,985
Estoy visitando a un amigo.
290
00:19:12,486 --> 00:19:14,154
- Qué bien.
- ¿Y tú qué?
291
00:19:14,238 --> 00:19:16,240
Tengo una casita en Sagaponack,
292
00:19:16,323 --> 00:19:18,951
en Hedges, cerca del ultramarinos.
293
00:19:19,034 --> 00:19:20,035
Ah, qué bien.
294
00:19:21,119 --> 00:19:22,496
¿Qué tal le va a Jack?
295
00:19:23,497 --> 00:19:26,166
Jack es una cucaracha.
Sobreviviría a una bomba.
296
00:19:26,250 --> 00:19:29,795
Iba a llamarle para ver cómo está,
pero, ¿qué le digo?
297
00:19:29,878 --> 00:19:32,756
- Ya, no venden tarjetas para eso.
- Desde luego que no.
298
00:19:32,840 --> 00:19:35,759
- ¿Cuánto tiempo te quedas?
- Solo hasta mañana.
299
00:19:36,593 --> 00:19:37,845
Pues qué pena.
300
00:19:38,887 --> 00:19:40,639
Mira, en realidad,
301
00:19:40,722 --> 00:19:43,350
el tío con el que me quedo
va a hacer una fiesta.
302
00:19:43,433 --> 00:19:45,978
- Podrías venir.
- No es buena idea.
303
00:19:46,061 --> 00:19:48,814
Y seguro que allí conoces
a más gente que yo.
304
00:19:48,897 --> 00:19:50,691
Envíame los detalles.
305
00:19:50,774 --> 00:19:52,943
- Vale. Me alegra verte.
- Bien.
306
00:19:53,026 --> 00:19:54,361
Yo también me alegro.
307
00:20:00,075 --> 00:20:01,243
¿Quién era esa?
308
00:20:06,957 --> 00:20:08,292
Es una larga historia.
309
00:20:23,515 --> 00:20:26,018
Te lo vas a zampar entero,
así que hazlo de una puta vez.
310
00:20:26,101 --> 00:20:28,228
Cómetelo. ¿A quién quieres engañar?
311
00:20:30,022 --> 00:20:32,065
- Owen.
- Es el abogado de Ashe.
312
00:20:44,119 --> 00:20:45,537
Eh, lo siento mucho.
313
00:20:45,621 --> 00:20:48,665
No os preocupéis, ¿vale? Ahora volvemos.
314
00:20:49,416 --> 00:20:51,001
No me lo puedo creer.
315
00:20:53,212 --> 00:20:54,296
¿Ashe?
316
00:21:03,096 --> 00:21:04,306
¿Otra vez con esto?
317
00:21:04,389 --> 00:21:07,100
Te dije que necesitas
una puta orden judicial.
318
00:21:08,852 --> 00:21:10,479
No vas a encontrar nada contra mí.
319
00:21:10,562 --> 00:21:13,273
Buscas ponerme
en ridículo delante de mis colegas.
320
00:21:13,357 --> 00:21:16,151
Os pueden dar por culo a ti
y todo este puto teatro.
321
00:21:16,235 --> 00:21:18,529
- Cálmese.
- Vete de una puta vez.
322
00:21:19,530 --> 00:21:22,449
- ¿Qué está ocurriendo?
- Ni idea.
323
00:21:24,952 --> 00:21:28,080
Te presentas una y otra vez
con esa sonrisa de capullo,
324
00:21:28,163 --> 00:21:30,207
- vienes a tocar los cojones.
- Tiene mala pinta.
325
00:21:30,290 --> 00:21:32,042
- Respete la ley, señor.
- No me jodas.
326
00:21:32,125 --> 00:21:34,962
- ¿La ley? No estoy infringiendo la ley.
- Eso está por ver.
327
00:21:35,045 --> 00:21:37,714
¿Crees que me voy a quedar aquí
de brazos cruzados?
328
00:21:37,798 --> 00:21:39,216
Anda y que te follen.
329
00:21:40,676 --> 00:21:42,261
Grábate bien estas palabras...
330
00:21:42,344 --> 00:21:45,472
Esa sonrisita de mierda que tienes.
Lárgate de aquí.
331
00:21:51,645 --> 00:21:53,689
Esto es acoso flagrante, hostia.
332
00:21:59,653 --> 00:22:02,948
- ¿Deberíamos irnos?
- Vamos a esperar un momento.
333
00:22:03,031 --> 00:22:06,285
Además, seguro que hay
un buen atasco en la entrada.
334
00:22:06,368 --> 00:22:09,037
- Puedo hacer la malera en un minuto.
- Me gustaría verlo.
335
00:22:09,121 --> 00:22:11,665
- No, no podéis dejarme aquí.
- Eh.
336
00:22:12,749 --> 00:22:15,460
Perdón, chicos. Me hacen esto
una o dos veces al año.
337
00:22:15,544 --> 00:22:16,837
Nunca llega a nada.
338
00:22:16,920 --> 00:22:18,422
Quieren tenerme con el culo prieto.
339
00:22:18,505 --> 00:22:21,258
- Pero, ¿qué están buscando?
- Salen a ver qué pillan.
340
00:22:21,341 --> 00:22:22,885
No les gusta cómo me gano la vida,
341
00:22:22,968 --> 00:22:24,887
y les molesta aún más
que no infrinja la ley.
342
00:22:24,970 --> 00:22:27,598
¿Estás bien, tío?
La cosa estaba bastante tensa.
343
00:22:27,681 --> 00:22:30,809
Tranqui, no pasa nada. Es parte del show.
Ahora amenazo con demandar,
344
00:22:30,893 --> 00:22:33,103
y el jefe de ese agente
le obliga a disculparse.
345
00:22:33,187 --> 00:22:35,439
Y vuelta a empezar.
Cuando alcanzas cierto patrimonio,
346
00:22:35,522 --> 00:22:38,275
les gusta ponerte en el punto de mira.
347
00:22:38,358 --> 00:22:40,360
Espero no haber sido muy capullo.
348
00:22:40,444 --> 00:22:41,862
Lo justo de capullo.
349
00:22:41,945 --> 00:22:43,947
Genial, es justo lo que quería.
350
00:22:44,031 --> 00:22:46,074
Genial.
A ver, la fiesta empieza a las cinco.
351
00:22:46,158 --> 00:22:49,494
Tenemos tiempo para un chapuzón
y quizá una siestecita.
352
00:22:50,120 --> 00:22:51,663
Voy a cambiarme. ¿Vienes?
353
00:22:52,664 --> 00:22:53,790
¡Al lío!
354
00:22:59,880 --> 00:23:02,257
Ya no reconozco a los adolescentes.
355
00:23:02,341 --> 00:23:04,593
- Bienvenida a mi mundo.
- A ver...
356
00:23:05,093 --> 00:23:08,263
Tendrían que hacer pellas
para fumarse un porro, o...
357
00:23:08,931 --> 00:23:11,350
toquetearse en el coche
de sus padres, o...
358
00:23:11,433 --> 00:23:15,979
escuchar punk rock, o...
hacerse un tatuaje cutre.
359
00:23:17,147 --> 00:23:20,108
En cambio,
hacen méritos para el currículum.
360
00:23:20,776 --> 00:23:24,738
Y se saltan lo mejor de ser jóvenes,
y se lanzan a la vida de adulto
361
00:23:24,821 --> 00:23:27,241
como si hubiera
algún tesoro escondido ahí.
362
00:23:27,324 --> 00:23:28,450
No todos.
363
00:23:30,536 --> 00:23:33,205
Ya, bueno, Tori es lista, se las apañará.
364
00:23:34,957 --> 00:23:37,125
Me conformaría con que me hablase.
365
00:23:37,918 --> 00:23:41,797
¿Y si le mandas un mensaje
a ver si se anima a venir y pasar el rato?
366
00:23:41,880 --> 00:23:43,006
No, no quiere...
367
00:23:45,008 --> 00:23:46,760
No subestimes mi atractivo.
368
00:23:52,307 --> 00:23:55,310
Te haré una foto con la piscina.
369
00:23:57,020 --> 00:24:00,190
- Saca todo tu atractivo.
- Bacon, huevo y queso.
370
00:24:02,943 --> 00:24:03,944
{\an8}Sí, espera.
371
00:24:05,320 --> 00:24:07,865
{\an8}"¿Te vienes a la pisci?".
372
00:24:09,032 --> 00:24:10,576
{\an8}Vale, vamos allá.
373
00:24:15,205 --> 00:24:16,331
{\an8}VOY A UNA FIESTA
374
00:24:22,296 --> 00:24:23,297
{\an8}Venga.
375
00:24:23,380 --> 00:24:24,548
{\an8}GRACIAS POR INVITARME
376
00:24:24,631 --> 00:24:26,925
Al menos me responde.
Es un avance, supongo.
377
00:24:27,009 --> 00:24:28,969
Mira. Estás ganando.
378
00:24:30,053 --> 00:24:34,474
Todas las chicas necesitan a sus madres,
y tú ya sabes cómo es la mía.
379
00:24:36,435 --> 00:24:39,646
- ¿Cómo va lo de Mayfield?
- ¿Por qué? ¿Qué pasa? ¿Te han llamado?
380
00:24:39,730 --> 00:24:41,106
No, ¿por qué lo harían?
381
00:24:41,190 --> 00:24:42,482
Por nada.
382
00:26:14,700 --> 00:26:17,327
El FBI no es el huésped más limpio,
¿verdad?
383
00:26:17,411 --> 00:26:18,662
Perdón.
384
00:26:19,288 --> 00:26:22,958
- ¿Qué haces?
- Yo no... No pretendía fisgonear.
385
00:26:24,042 --> 00:26:25,043
Y lo has hecho.
386
00:26:33,927 --> 00:26:35,721
No pasa nada. Me gusta.
387
00:26:37,598 --> 00:26:38,599
¿En serio?
388
00:26:41,351 --> 00:26:42,352
Sí, mira...
389
00:26:43,812 --> 00:26:46,190
El follón de antes de los agentes;
390
00:26:46,940 --> 00:26:50,986
seguro que piensas que estoy en lio y...
que deberías salir por patas.
391
00:26:51,069 --> 00:26:52,529
¿A que sí?
392
00:26:54,489 --> 00:26:55,490
Sí, algo así.
393
00:26:55,574 --> 00:26:59,203
Escucha, ante todo,
no quiero que te sientas atrapada.
394
00:26:59,953 --> 00:27:02,372
Si quieres irte, no hay ningún problema,
395
00:27:03,665 --> 00:27:04,791
pero preferiría que no.
396
00:27:05,876 --> 00:27:07,586
Tienes que decirme la verdad.
397
00:27:08,504 --> 00:27:09,588
No te he mentido.
398
00:27:09,671 --> 00:27:10,881
No es lo mismo.
399
00:27:12,049 --> 00:27:13,091
Sí, tienes razón.
400
00:27:13,926 --> 00:27:15,677
Pregúntame lo que quieras.
401
00:27:15,761 --> 00:27:17,262
- No escondo nada.
- Vale.
402
00:27:18,055 --> 00:27:19,681
¿Por qué ha venido el FBI?
403
00:27:19,765 --> 00:27:21,725
Colaboraban con la Interpol.
404
00:27:22,851 --> 00:27:24,895
Vale. Muy útil.
405
00:27:24,978 --> 00:27:25,979
- Gracias.
- Ya.
406
00:27:26,063 --> 00:27:28,398
Mira... El agente al mando,
407
00:27:29,066 --> 00:27:32,361
al que le he montado...
ese pollo, se llama Mohler,
408
00:27:33,028 --> 00:27:37,407
y lleva años intentando trincarme,
el muy cabrón, por...
409
00:27:37,491 --> 00:27:39,326
delitos marítimos rebuscados.
410
00:27:39,409 --> 00:27:41,662
Le da igual si soy culpable o no.
411
00:27:41,745 --> 00:27:45,415
Según él, cualquiera con tanta pasta
como yo es culpable de algo.
412
00:27:46,708 --> 00:27:48,210
¿Y bien? ¿Lo eres?
413
00:27:48,919 --> 00:27:51,839
A veces me salto las normas,
pero todos lo hacen.
414
00:27:51,922 --> 00:27:54,091
Pero ¿culpable de delitos? No.
415
00:27:54,174 --> 00:27:55,509
Y cuando Mohler caiga,
416
00:27:55,592 --> 00:27:59,179
que caerá en cuanto DeMille
acabe con él, adiós al asunto.
417
00:27:59,930 --> 00:28:03,183
Ahora es buen momento
para que me expliques a qué te dedicas.
418
00:28:03,267 --> 00:28:05,561
Tengo una empresa
de transporte internacional.
419
00:28:05,644 --> 00:28:07,354
Lo sé, pero ¿qué transportas?
420
00:28:07,437 --> 00:28:08,814
Pues de todo.
421
00:28:08,897 --> 00:28:10,482
Fruta, coches, comida,
422
00:28:10,566 --> 00:28:14,403
móviles, electrónica, maquinaria,
ropa, productos químicos, microchips...
423
00:28:14,486 --> 00:28:15,696
¿Armas?
424
00:28:16,655 --> 00:28:18,574
- A veces.
- ¿Traficas armas?
425
00:28:18,657 --> 00:28:21,118
- ¿Qué? No, no.
- Acabas de decir que transportas armas.
426
00:28:21,201 --> 00:28:22,828
Todo el mundo comercia con armas.
427
00:28:22,911 --> 00:28:26,707
Los Estados Unidos mueven
250 mil millones cada año.
428
00:28:26,790 --> 00:28:28,292
¿Solo envías para Estados Unidos?
429
00:28:30,377 --> 00:28:31,378
Escucha,
430
00:28:31,837 --> 00:28:34,131
es imposible llevar una empresa
de este calibre
431
00:28:34,214 --> 00:28:36,008
sin tener roces geopolíticos.
432
00:28:36,091 --> 00:28:39,595
Los aliados del año pasado
son los enemigos de este año.
433
00:28:39,678 --> 00:28:41,054
Hacemos lo que podemos.
434
00:28:41,930 --> 00:28:44,224
Y DeMille tiene un ejército
de abogados para asegurarse
435
00:28:44,308 --> 00:28:46,393
de que siempre cumplamos la ley.
436
00:28:50,022 --> 00:28:52,316
- Voy a por agua.
- Vale.
437
00:28:55,110 --> 00:28:58,572
¿Sabes que a veces un beso
parece lo contrario a un beso?
438
00:29:11,043 --> 00:29:13,462
- No pretendía mendigar.
- Seguro que no.
439
00:29:52,668 --> 00:29:55,254
- Hola, tío. ¿Qué tal?
- ¿Es mal momento?
440
00:29:55,337 --> 00:29:58,298
No. Grace está en la ducha, pero pasa.
441
00:30:03,136 --> 00:30:04,137
¿Qué pasa?
442
00:30:06,932 --> 00:30:09,142
¿Crees que fue un error meterse con Ashe?
443
00:30:10,811 --> 00:30:13,230
No me gusta ser
de los que dicen "te lo dije".
444
00:30:13,313 --> 00:30:15,399
- Joder, que ha venido el FBI,
- Sí.
445
00:30:15,482 --> 00:30:17,818
y va por ahí
como si pasara todos los días.
446
00:30:17,901 --> 00:30:20,487
El gimnasio es mi legado.
Es para mis hijos y sus hijos.
447
00:30:20,571 --> 00:30:22,114
No puedo cagarla.
448
00:30:22,197 --> 00:30:26,201
Sí. Vale, mira, cuando vuelva,
hablaré con Burian y su equipo.
449
00:30:26,660 --> 00:30:28,203
Veremos qué podemos hacer,
450
00:30:28,287 --> 00:30:30,956
- ¿de acuerdo? Vale.
- Está bien. Guay.
451
00:30:31,039 --> 00:30:32,833
Guay, guay, guay...
452
00:30:32,916 --> 00:30:35,210
Espera, eh, ¿quién es Burian?
453
00:30:36,170 --> 00:30:37,504
- El abogado.
- ¡El abogado!
454
00:30:37,588 --> 00:30:39,173
Fuimos a comer a su despacho.
455
00:30:39,256 --> 00:30:40,465
- Sí, sí. Joder.
- Sí.
456
00:30:40,549 --> 00:30:42,676
Desde que empezó esto,
no deja de aparecer gente.
457
00:30:42,759 --> 00:30:43,760
Lo sé.
458
00:30:43,844 --> 00:30:47,347
Mira, dame unos días,
a ver si te saco de esto.
459
00:30:48,307 --> 00:30:49,850
No es que me quiera rajar.
460
00:30:50,559 --> 00:30:54,646
Estamos hablando de expansión mundial.
Solo quiero tener las cosas claras.
461
00:30:54,730 --> 00:30:57,107
Uno se entera de eso
antes de liarse con alguien.
462
00:30:57,733 --> 00:30:59,109
Ya, en la NBA no.
463
00:30:59,985 --> 00:31:00,986
Ya.
464
00:31:01,069 --> 00:31:03,655
"Sé que tendría que haberte puesto
al corriente antes.
465
00:31:03,739 --> 00:31:07,659
Y seguramente estoy exagerando.
Solo quiero saber a qué me enfrento.
466
00:31:07,743 --> 00:31:09,661
Acabamos de ver a qué nos enfrentamos.
467
00:31:09,745 --> 00:31:11,705
Es mucho dinero, Barney.
468
00:31:12,998 --> 00:31:15,709
De acuerdo. Manos a la obra.
469
00:31:15,792 --> 00:31:17,044
- Gracias.
- Ya...
470
00:31:17,127 --> 00:31:21,006
A ver si te enteras quién les puso
los azulejos... ¡Ay. joder! ¡No!
471
00:31:21,089 --> 00:31:22,466
- ¡Barney!
- Hola, Grace.
472
00:31:30,724 --> 00:31:31,975
¿Me vais a liquidar?
473
00:31:34,520 --> 00:31:36,605
No, no. Estamos resolviendo lo del FBI.
474
00:31:38,148 --> 00:31:40,067
No hay micros en la playa, ¿no?
475
00:31:41,485 --> 00:31:42,694
Yo no llevo.
476
00:31:42,778 --> 00:31:44,363
Aún no os conocéis oficialmente.
477
00:31:44,446 --> 00:31:45,989
Luc DeMille, Andrew Cooper.
478
00:31:47,407 --> 00:31:50,452
Hemos visto, señor Cooper,
que usted y Owen forman un buen equipo.
479
00:31:51,328 --> 00:31:52,663
Queremos seguir así.
480
00:31:54,248 --> 00:31:56,667
- ¿Qué quiere decir?
- Tú gestionas más dinero
481
00:31:57,334 --> 00:31:58,585
y yo te doy un 5%.
482
00:32:01,046 --> 00:32:04,633
No sé, cuesta fiarse de alguien
que comienza una relación con chantaje.
483
00:32:04,716 --> 00:32:07,094
Bueno, tú empezaste robándome, ¿no?
484
00:32:07,177 --> 00:32:09,221
Viste una oportunidad y la aprovechaste.
485
00:32:09,805 --> 00:32:12,474
Yo también.
Y fue rastrero e impropio de los dos.
486
00:32:12,558 --> 00:32:13,976
Te ofrezco algo diferente.
487
00:32:14,893 --> 00:32:16,228
Es fraude.
488
00:32:16,311 --> 00:32:17,521
Nah, es Wall Street.
489
00:32:18,355 --> 00:32:20,691
Si no retuerces las normas,
¿para qué jugar?
490
00:32:21,191 --> 00:32:22,276
¿Eso piensa el FBI?
491
00:32:22,359 --> 00:32:23,944
Ahí está la cosa, Coop.
492
00:32:24,987 --> 00:32:27,364
Si el FBI me tiene tan controlado,
493
00:32:27,906 --> 00:32:29,408
acabarán fijándose en ti.
494
00:32:30,576 --> 00:32:32,202
Manejas mis 400 millones.
495
00:32:32,286 --> 00:32:34,288
Esto es casi un matrimonio.
496
00:32:36,748 --> 00:32:39,042
- Así que no es una oferta.
- Claro que lo es.
497
00:32:39,126 --> 00:32:41,295
- Puedes negarte.
- ¿Qué pasa si lo hago?
498
00:32:43,755 --> 00:32:44,965
Habla con mi abogado.
499
00:32:49,011 --> 00:32:50,053
No es una oferta.
500
00:32:50,137 --> 00:32:51,805
O debería buscar un abogado.
501
00:32:51,889 --> 00:32:53,098
Y hablar con el FBI.
502
00:32:53,182 --> 00:32:54,391
Podrías hacerlo.
503
00:32:55,017 --> 00:32:58,395
Pero a la gente de nuestro mundillo
no le ha funcionado eso.
504
00:32:59,021 --> 00:33:00,314
¿Es una amenaza?
505
00:33:01,857 --> 00:33:03,192
Disfruta la fiesta.
506
00:33:05,360 --> 00:33:06,361
En marcha.
507
00:33:51,406 --> 00:33:53,408
- Mírate.
- Hola.
508
00:33:53,951 --> 00:33:57,120
Pues creo que hemos tenido
suerte con la movida del FBI.
509
00:33:57,204 --> 00:33:59,414
- ¿Sí? ¿Y eso?
- Nick se está echando atrás.
510
00:34:00,040 --> 00:34:01,333
Bueno, se está animando.
511
00:34:01,416 --> 00:34:03,919
Pero puedo usar esto
para echar por tierra su trato.
512
00:34:04,002 --> 00:34:05,546
Y recuperar nuestro dinero.
513
00:34:05,629 --> 00:34:06,630
Ahí le has dado.
514
00:34:06,713 --> 00:34:10,384
Pero lo que más me preocupa
es sacar a este tipo de nuestras vidas.
515
00:34:10,467 --> 00:34:11,467
Es mala gente.
516
00:34:14,429 --> 00:34:17,014
- Pensé que te alegraría.
- Me ha ofrecido el 5%.
517
00:34:17,099 --> 00:34:18,891
- ¿De qué?
- De todo.
518
00:34:18,976 --> 00:34:20,518
- ¿Haces números?
- No hace falta.
519
00:34:20,601 --> 00:34:21,687
Son 20 millones.
520
00:34:21,770 --> 00:34:25,357
Y eso sin contar las ganancias,
pero imagino que dijiste que no.
521
00:34:26,149 --> 00:34:27,442
Puede que no tenga elección.
522
00:34:28,318 --> 00:34:29,735
¿Tan peligroso es este tío?
523
00:34:29,820 --> 00:34:31,655
Oye, nos vamos a una fiesta.
524
00:34:31,737 --> 00:34:33,364
Ya estáis en una. En esta.
525
00:34:33,447 --> 00:34:35,199
Vamos a otra mejor.
526
00:34:35,284 --> 00:34:36,577
¿Habrá drogas en esa fiesta?
527
00:34:36,659 --> 00:34:38,370
No tantas como hay en esta.
528
00:34:42,081 --> 00:34:44,585
Vale. Venga. Largaos.
Tomad buenas decisiones.
529
00:34:44,668 --> 00:34:45,668
Tú también.
530
00:34:45,752 --> 00:34:47,754
Id en Uber.
531
00:34:49,047 --> 00:34:51,675
¿Por qué es buena idea
lo de reproducirnos?
532
00:34:53,342 --> 00:34:54,678
Sabes que no puedes hacer esto.
533
00:34:56,013 --> 00:34:58,140
Puede que no pueda deshacerlo.
534
00:35:00,684 --> 00:35:03,187
Pensaré en algo. No hay otra.
535
00:35:03,854 --> 00:35:05,022
¿Y hasta entonces?
536
00:35:06,064 --> 00:35:09,234
Hasta entonces, amigo mío,
comeremos y beberemos.
537
00:35:10,235 --> 00:35:11,820
"¿Porque mañana moriremos?".
538
00:35:11,904 --> 00:35:12,905
¿Qué?
539
00:35:13,906 --> 00:35:16,033
- No, así no es el dicho.
- Así es como termina.
540
00:35:16,116 --> 00:35:17,618
Así acaba esa cita.
541
00:35:18,660 --> 00:35:19,995
Pues vaya tontería.
542
00:35:45,604 --> 00:35:47,814
Chicos. Probad estas.
543
00:35:48,482 --> 00:35:49,775
- Ya tenemos bebidas.
- No, no.
544
00:35:49,858 --> 00:35:51,735
Estas están mucho mejor. Receta propia.
545
00:35:51,818 --> 00:35:54,863
- Vale. Mientras sea... lila.
- Vamos allá. Un brindis. ¿Vale?
546
00:35:54,947 --> 00:35:55,948
Por nuevos comienzos.
547
00:35:56,865 --> 00:35:57,866
Muy bien.
548
00:36:01,245 --> 00:36:03,580
- Esto está buenísimo.
- ¿A que sí?
549
00:36:03,664 --> 00:36:05,457
- ¿Qué lleva?
- Vodka Beluga.
550
00:36:05,541 --> 00:36:07,709
Son 25 mil pavos la botella.
551
00:36:07,793 --> 00:36:10,254
Jarabe de saúco y zumo de limón.
552
00:36:12,172 --> 00:36:14,132
Y éxtasis.
553
00:36:14,216 --> 00:36:15,968
- ¿Cómo?
- Solo un poquito.
554
00:36:16,051 --> 00:36:18,554
- Un poquito. Venga, venga.
- Ay, madre.
555
00:36:19,721 --> 00:36:20,722
Eso es.
556
00:36:20,806 --> 00:36:22,474
- Ahí vamos.
- Joder.
557
00:36:22,558 --> 00:36:24,643
- De perdidos al río.
- Pues nada.
558
00:36:24,726 --> 00:36:27,229
- Venga, al centro y pa'dentro.
- Barney, eso es.
559
00:36:53,714 --> 00:36:55,632
¡Cricket! Hola.
560
00:36:59,553 --> 00:37:01,096
- Has venido.
- Sí.
561
00:37:01,180 --> 00:37:03,390
- Vaya.
- Hola, oye.
562
00:37:04,266 --> 00:37:07,144
Vaya, sí que te alegras de verme.
563
00:37:07,227 --> 00:37:08,562
¿Tanto se nota?
564
00:37:09,146 --> 00:37:11,148
Tenemos que ponernos al día.
565
00:37:11,231 --> 00:37:13,025
Sí, ha llegado el momento.
566
00:37:13,108 --> 00:37:15,569
- Disculpa. Gracias.
- Gracias.
567
00:37:17,571 --> 00:37:18,572
Salud.
568
00:37:20,991 --> 00:37:22,868
Me voy a pirar pronto.
569
00:37:22,951 --> 00:37:25,120
Me han asignado compañera en Duke,
570
00:37:25,204 --> 00:37:29,124
y resulta que es un pibón
con 200 mil seguidores en TikTok
571
00:37:29,208 --> 00:37:30,834
y es embajadora de Rhode.
572
00:37:30,918 --> 00:37:33,921
Uf, qué envidia.
Te van a invitar a fiestas chulas.
573
00:37:34,004 --> 00:37:35,005
Pues sí.
574
00:37:35,088 --> 00:37:37,216
No veo el momento de largarme de aquí.
575
00:37:39,301 --> 00:37:42,596
Es como si pudiera estar triste,
pero sin pasarme, ¿sabes?
576
00:37:43,514 --> 00:37:46,058
Se ha muerto mi padre,
normal que esté triste.
577
00:37:46,683 --> 00:37:48,769
¿Me vuelve una loca o más loca aún?
578
00:37:49,520 --> 00:37:50,771
No, eso no es justo.
579
00:37:52,022 --> 00:37:58,904
Joder. Intentar demostrar que...
no estoy loca me está volviendo loca.
580
00:37:59,738 --> 00:38:02,407
En plan, ¿cuánto tiempo
más va a durar esto?
581
00:38:02,491 --> 00:38:05,702
¿Cuándo dejará la gente de tratarme
como si fuera una loca de atar?
582
00:38:06,954 --> 00:38:10,207
Y no es justo porque nadie
está pinchando a Andy con eso
583
00:38:10,290 --> 00:38:12,626
de cómo lleva el luto o si no lo lleva.
584
00:38:13,502 --> 00:38:15,212
Y que quede claro una cosa.
585
00:38:16,255 --> 00:38:20,717
Me da igual cómo se vea desde fuera,
mi hermano está destrozado.
586
00:38:20,801 --> 00:38:23,679
Tu hermano se presenta...
587
00:38:25,138 --> 00:38:28,225
como el típico macho alfa americano
588
00:38:28,809 --> 00:38:30,102
con la vida resuelta.
589
00:38:31,103 --> 00:38:35,607
Y la gente se lo traga
porque se le da bien venderlo.
590
00:38:37,651 --> 00:38:39,570
Es que es guapo,
591
00:38:39,653 --> 00:38:42,239
es listo, le va todo bien, es atractivo...
592
00:38:44,950 --> 00:38:49,496
Y cuando te habla con esos ojos
y solo se centra en ti
593
00:38:49,580 --> 00:38:53,208
es como si fueras la única persona
en el universo.
594
00:38:53,292 --> 00:38:54,751
- Sí, vale.
- Con el... No.
595
00:38:54,835 --> 00:39:00,340
O sea, lo que quiero decir es que
es solo una máscara que presenta al mundo,
596
00:39:00,424 --> 00:39:05,888
pero, detrás de ella, se esconde
un niño inmaduro que un desastre.
597
00:39:07,472 --> 00:39:10,517
Y la tragedia es que nadie se da cuenta.
598
00:39:10,601 --> 00:39:11,852
Hasta que...
599
00:39:11,935 --> 00:39:14,271
¿Qué está pasando?
600
00:39:14,354 --> 00:39:15,898
¿Hueles eso?
601
00:39:17,441 --> 00:39:19,234
Huele a mierda.
602
00:39:23,822 --> 00:39:24,865
Son mis vecinos.
603
00:39:26,366 --> 00:39:28,994
Están haciendo obras para vengarse
604
00:39:29,077 --> 00:39:30,621
y han puesto un váter
605
00:39:30,704 --> 00:39:34,208
para sus obreros al lado de mi parcela
solo para joderme.
606
00:39:34,291 --> 00:39:35,501
¿Qué?
607
00:39:37,586 --> 00:39:39,922
- ¿Has hablado con ellos?
- ¡Pues sí!
608
00:39:40,005 --> 00:39:41,673
Y ese fue mi primer error.
609
00:39:41,757 --> 00:39:44,718
Es posible que también recogiera
cacas de su perro,
610
00:39:44,801 --> 00:39:48,013
las metiera en una bolsa...
y se las dejara en su puerta.
611
00:39:50,516 --> 00:39:53,644
No te vayas a pensar
que la única loca de aquí eras tú.
612
00:39:57,231 --> 00:39:59,650
- Madre mía. Hijos de puta.
- Sí.
613
00:40:03,028 --> 00:40:04,821
¿Te digo cuál es tu problema?
614
00:40:07,741 --> 00:40:08,784
Sí, por favor.
615
00:40:10,827 --> 00:40:12,955
Deberías estar aún más loca.
616
00:40:18,836 --> 00:40:21,046
Sobre Owen Ashe...
617
00:40:21,713 --> 00:40:23,173
¿Qué pasa con él?
618
00:40:24,216 --> 00:40:26,635
No es alguien que encaje
en tu círculo de amistades.
619
00:40:28,387 --> 00:40:30,764
Bueno, es una reacción que se entiende
620
00:40:30,848 --> 00:40:34,977
- por lo poco que has visto de él.
- ¿No debo juzgar al libro por su portada?
621
00:40:35,060 --> 00:40:37,771
No, no, no, no, no,
has dado justo en el clavo.
622
00:40:37,855 --> 00:40:38,856
Cuidado.
623
00:40:41,733 --> 00:40:43,360
Somos más bien conocidos cordiales.
624
00:40:43,443 --> 00:40:46,905
- Dios. Vale, ya veo.
- Como nosotros. Como tú y yo.
625
00:40:46,989 --> 00:40:49,908
Vale, eso no me parece que seamos eso,
626
00:40:49,992 --> 00:40:51,285
- ¿o sí?
- Entonces ¿qué somos?
627
00:40:54,788 --> 00:40:56,540
Te avisaré cuando me decida.
628
00:41:01,170 --> 00:41:02,171
Mantenme al tanto.
629
00:41:08,760 --> 00:41:10,429
- Hola.
- Hola.
630
00:41:10,512 --> 00:41:13,182
Hola, perdona.
Tengo que hablar con él un momento.
631
00:41:13,265 --> 00:41:14,975
¿En serio? Estábamos ocupados.
632
00:41:15,058 --> 00:41:17,394
- En serio.
- No. No pasa nada.
633
00:41:17,477 --> 00:41:19,146
Te veo en la casa.
634
00:41:19,229 --> 00:41:20,397
Te veo allí.
635
00:41:25,694 --> 00:41:26,945
¿Qué quieres?
636
00:41:27,029 --> 00:41:28,614
¿Crees que soy idiota?
637
00:41:28,697 --> 00:41:29,698
No.
638
00:41:30,407 --> 00:41:32,326
No sé qué tramas, pero no me gusta.
639
00:41:33,076 --> 00:41:35,162
Vas a tener que darme más contexto.
640
00:41:35,245 --> 00:41:37,289
Barney y tú os traéis algo.
641
00:41:37,372 --> 00:41:39,958
Siempre nos traemos algo.
Es mi gestor financiero.
642
00:41:40,042 --> 00:41:43,879
Y sus clientes no le pagan
con bolsas llenas de efectivo.
643
00:41:44,463 --> 00:41:46,381
Podría trabajar para mi padre.
644
00:41:47,007 --> 00:41:49,426
Y no con esto.
645
00:41:49,510 --> 00:41:51,386
Vale, lo del dinero fue algo puntual.
646
00:41:51,470 --> 00:41:54,223
Sé lo mal que queda eso.
No hay de qué preocuparse.
647
00:41:54,306 --> 00:41:55,307
Vale.
648
00:41:55,891 --> 00:41:58,519
Te lo diré otra vez:
¿crees que soy idiota?
649
00:41:58,602 --> 00:42:00,312
Ya hemos hablado de esto, Grace.
650
00:42:01,021 --> 00:42:02,564
Casi lo matan por tu culpa.
651
00:42:03,440 --> 00:42:06,693
Si vuelves a hacerlo, te mato yo misma.
652
00:42:13,200 --> 00:42:14,660
Tiene suerte de tenerte.
653
00:42:15,619 --> 00:42:16,662
No jodas.
654
00:42:48,068 --> 00:42:50,946
- Hola.
- Hola.
655
00:42:52,698 --> 00:42:53,740
¿Estás bien?
656
00:42:56,243 --> 00:42:58,245
¿Lo preguntas o es solo cortesía?
657
00:42:59,413 --> 00:43:01,206
Te lo estoy preguntando.
658
00:43:02,624 --> 00:43:04,877
Pues, eh, a ver.
659
00:43:05,460 --> 00:43:10,674
Esta mañana, el tío con el que salgo...
mató a un ciervo delante de mis narices,
660
00:43:10,757 --> 00:43:15,929
y luego vinieron el FBI y la Interpol
a llevarse sus discos duros,
661
00:43:16,013 --> 00:43:17,681
así que sí, estoy genial.
662
00:43:17,764 --> 00:43:21,560
Quitando eso, un buen finde, ¿no?
663
00:43:25,981 --> 00:43:27,900
¿Qué me pasa con los hombres que elijo?
664
00:43:28,901 --> 00:43:30,194
- Venga.
- No,
665
00:43:30,277 --> 00:43:32,487
es que, a ver, la crème de la crème
666
00:43:32,571 --> 00:43:37,284
es el exmarido disfuncional
de una de mis mejores amigas.
667
00:43:37,367 --> 00:43:39,912
En fin, ya ni sé lo que estoy haciendo.
668
00:43:41,622 --> 00:43:43,665
¿Dices que yo soy la crème de la crème?
669
00:43:45,792 --> 00:43:46,793
Venga ya.
670
00:43:46,877 --> 00:43:49,922
Si te sirve de consuelo,
creo que todos tenemos taras.
671
00:43:50,005 --> 00:43:51,590
Gracias, es que...
672
00:43:57,596 --> 00:44:01,141
No esperaba sentirme tan sola a esta edad.
673
00:44:02,643 --> 00:44:04,686
Cielo, en eso estamos igual.
674
00:44:06,313 --> 00:44:08,607
Pero saliste de ese lío con Paul, ¿no?
675
00:44:08,690 --> 00:44:09,691
Fue una putada.
676
00:44:10,192 --> 00:44:11,360
Pero saliste.
677
00:44:12,277 --> 00:44:13,862
Y ahora ya estás mejor.
678
00:44:13,946 --> 00:44:16,114
Tú dale tiempo, ¿vale?
679
00:44:16,198 --> 00:44:18,242
Solo tienes que acertar una vez.
680
00:44:23,997 --> 00:44:26,166
¿Crees que es un error que salga con Ashe?
681
00:44:27,000 --> 00:44:28,001
Creo...
682
00:44:29,211 --> 00:44:30,462
Creo que sí.
683
00:44:31,672 --> 00:44:34,007
Pero tú te llevas bien con él.
684
00:44:34,091 --> 00:44:36,635
Por eso sé que no deberías salir con él.
685
00:44:47,312 --> 00:44:49,314
Me gusta poder hablar contigo así.
686
00:44:49,398 --> 00:44:50,399
Venga ya.
687
00:44:52,150 --> 00:44:53,610
No ha sido para tanto.
688
00:44:53,694 --> 00:44:55,612
Sabes que no.
689
00:45:27,561 --> 00:45:29,813
- Espera, espera, espera, espera.
- Vale, vale.
690
00:45:29,897 --> 00:45:30,939
Yo, lo siento.
691
00:45:31,440 --> 00:45:32,900
Lo siento.
692
00:45:34,526 --> 00:45:36,278
No deberíamos hacer esto.
693
00:45:36,361 --> 00:45:37,404
Sí.
694
00:45:40,073 --> 00:45:43,869
Estoy intentando no complicarme
más la vida con sexo.
695
00:45:45,829 --> 00:45:47,039
Y tienes...
696
00:45:48,165 --> 00:45:49,166
razón.
697
00:46:08,977 --> 00:46:10,771
Es que el tema de la uni...
698
00:46:11,897 --> 00:46:14,316
llega demasiado pronto,
699
00:46:15,359 --> 00:46:18,946
¿no crees? Es que, o sea,
no tenemos ni idea de nada.
700
00:46:19,029 --> 00:46:21,240
Ni quiénes somos aún, y...
701
00:46:22,366 --> 00:46:26,203
tenemos que tomar decisiones importantes
sobre quiénes vamos a ser.
702
00:46:27,120 --> 00:46:28,121
O sea,
703
00:46:29,540 --> 00:46:34,169
¿cómo vas a decidir quién quieres ser
si no sabes quién eres?
704
00:46:34,253 --> 00:46:35,254
¿No?
705
00:46:37,339 --> 00:46:38,465
¿Vamos arriba?
706
00:46:40,759 --> 00:46:41,760
Claro.
707
00:46:41,844 --> 00:46:45,931
¡Traga, traga, traga, traga!
708
00:46:46,014 --> 00:46:48,100
¡Sí! ¡Toma!
709
00:46:50,310 --> 00:46:52,020
Tori, ¿el Audi es tuyo?
710
00:46:52,104 --> 00:46:54,773
- Sí.
- Perdona, me está bloqueando el paso.
711
00:46:56,316 --> 00:46:57,568
Ahora vuelvo.
712
00:47:50,412 --> 00:47:51,413
Mierda.
713
00:47:52,289 --> 00:47:54,166
Ah, joder.
714
00:47:59,379 --> 00:48:01,048
Dios. La hostia, cómo pesa.
715
00:48:01,131 --> 00:48:03,133
- Joder.
- Flexiona las rodillas.
716
00:48:03,217 --> 00:48:04,718
- Me cago en todo.
- Eso hago.
717
00:48:04,801 --> 00:48:06,261
Vale, creo, que...
718
00:48:07,054 --> 00:48:08,055
Me rindo.
719
00:48:08,138 --> 00:48:10,474
- Lo hemos intentado.
- Podemos hacerlo.
720
00:48:10,557 --> 00:48:12,893
- Deberíamos parar. ¡Oye...!
- ¡Demasiado tarde!
721
00:48:16,230 --> 00:48:17,564
Ay, mierda...
722
00:48:17,648 --> 00:48:19,066
¡Mierda!
723
00:48:19,650 --> 00:48:20,651
¡Joder!
724
00:48:21,693 --> 00:48:22,819
¡Corre!
725
00:48:27,324 --> 00:48:28,659
¡Mel!
726
00:48:28,742 --> 00:48:30,327
¡Estoy bien, no pares!
727
00:48:34,206 --> 00:48:35,457
Mierda.
728
00:48:42,172 --> 00:48:43,465
¿Qué cojones?
729
00:48:46,468 --> 00:48:47,928
¿Estás chalada?
730
00:48:52,349 --> 00:48:53,350
Dios mío...
731
00:49:03,861 --> 00:49:04,945
La cabeza.
732
00:49:25,799 --> 00:49:26,884
¿Tori?
733
00:49:26,967 --> 00:49:28,427
- ¡Señora!
- ¡No, por favor, señor!
734
00:49:28,510 --> 00:49:30,053
- ¿Mamá?
- ¡Espere! ¡Ella...!
735
00:49:30,971 --> 00:49:32,222
¡Tori!
736
00:49:32,306 --> 00:49:34,516
¡Es mi hija! ¡Por favor, señor!
737
00:50:03,253 --> 00:50:05,547
- Guau.
- Llévame a casa, Coop.
738
00:50:07,925 --> 00:50:10,844
Vale. Vale. Vamos.
739
00:50:11,345 --> 00:50:12,554
Cuidado.
740
00:50:14,431 --> 00:50:15,432
Vaya.
741
00:50:17,851 --> 00:50:20,062
Tengo que responder. Será un segundo.
742
00:50:20,145 --> 00:50:21,146
¿Sí?
743
00:50:21,980 --> 00:50:23,023
¿Va todo bien?
744
00:50:23,690 --> 00:50:25,275
Define bien.
745
00:50:26,151 --> 00:50:28,820
- ¿Qué ocurre?
- Han arrestado a Tori.
746
00:50:28,904 --> 00:50:30,572
- ¿Qué?
- Por conducir borracha.
747
00:50:30,656 --> 00:50:32,324
Tiene que ser una broma.
748
00:50:33,659 --> 00:50:35,494
No me la van a entregar, Andy.
749
00:50:35,577 --> 00:50:36,662
Tiene que ser un padre.
750
00:50:36,745 --> 00:50:38,914
Ali, estoy a tres horas. Llama a Mel.
751
00:50:40,249 --> 00:50:43,043
Sí. Te vas a reír...
752
00:50:54,346 --> 00:50:56,306
Suena a que me das largas.
753
00:50:56,390 --> 00:50:58,183
Lo siento. Tengo que volver.
754
00:50:58,267 --> 00:50:59,560
¿Va todo bien?
755
00:51:00,853 --> 00:51:01,854
Sí.
756
00:51:03,689 --> 00:51:05,065
Te llamaré.
757
00:51:05,148 --> 00:51:06,733
A lo mejor respondo.
758
00:51:08,235 --> 00:51:09,236
Respóndeme.
759
00:51:11,697 --> 00:51:12,698
Mierda.
760
00:51:23,792 --> 00:51:26,044
Chicos, tengo que volver a Westmont.
761
00:51:26,128 --> 00:51:28,505
Venga ya. ¿Ahora? ¿A estas horas?
762
00:51:28,589 --> 00:51:31,842
Sí. Lo sé, parece
que han arrestado a Tori y Mel.
763
00:51:31,925 --> 00:51:32,926
¿Qué?
764
00:51:33,010 --> 00:51:34,595
Necesito saber esa historia.
765
00:51:34,678 --> 00:51:36,013
Yo también, la verdad.
766
00:51:36,096 --> 00:51:37,764
- ¿Qué ocurre?
- No te preocupes.
767
00:51:37,848 --> 00:51:39,766
- ¿Os relleno las copas?
- No puedo.
768
00:51:39,850 --> 00:51:42,811
- Lo siento, tengo que volver.
- ¿Cómo? Pero...
769
00:51:42,895 --> 00:51:44,313
- ¿Ahora mismo?
- Sí.
770
00:51:44,396 --> 00:51:46,732
- ¿Estás bien?
- Sí, es una cosa de la familia.
771
00:51:46,815 --> 00:51:49,610
Vale, mi chófer ya se ha ido,
pero llévate uno de mis coches.
772
00:51:49,693 --> 00:51:52,821
Genial, muchas gracias.
Es que... ¡Ay, Dios! Joder, Hunter.
773
00:51:52,905 --> 00:51:54,615
Siguen en la playa. No te preocupes.
774
00:51:54,698 --> 00:51:55,991
Lo llevaré a casa mañana.
775
00:51:56,074 --> 00:51:57,451
- Te lo agradezco.
- Muy bien,
776
00:51:57,534 --> 00:51:59,661
- vamos.
- No vas a ninguna parte.
777
00:51:59,745 --> 00:52:01,997
- Te llevo yo.
- No tienes que hacerlo, Grace.
778
00:52:02,080 --> 00:52:04,958
Sí, porque creo que soy la única sobria
aquí en este momento.
779
00:52:05,042 --> 00:52:06,502
Estoy bien.
780
00:52:06,585 --> 00:52:07,669
Ni hablar.
781
00:52:07,753 --> 00:52:08,921
Conduzco yo.
782
00:52:09,004 --> 00:52:10,547
¿Vale? Vamos.
783
00:52:11,715 --> 00:52:13,592
- Vigila a Barney.
- Ten las llaves.
784
00:52:13,675 --> 00:52:17,638
- Gracias, Grace.
- ¡Nos vamos a divertir!
785
00:52:54,383 --> 00:52:57,469
Para. Joder.
786
00:53:01,014 --> 00:53:02,057
Hostia puta.
787
00:53:05,727 --> 00:53:07,479
- Mierda.
- ¿Estás bien?
788
00:53:07,563 --> 00:53:09,898
Sí, sí. Gracias.
789
00:53:09,982 --> 00:53:11,024
¿Y tú?
790
00:53:12,192 --> 00:53:14,403
- Vayamos más despacio.
- Sí.
791
00:53:33,005 --> 00:53:34,923
{\an8}COMISARÍA
792
00:53:57,112 --> 00:54:03,911
En este mundo, Elwood,
tienes que ser muy listo o muy simpático.
793
00:54:04,620 --> 00:54:06,288
Bueno, durante años fui listo.
794
00:54:07,456 --> 00:54:09,291
Yo recomiendo ser simpático.
795
00:54:09,374 --> 00:54:10,792
Hazme caso.
796
00:54:25,015 --> 00:54:26,517
Ya está.
797
00:54:27,434 --> 00:54:30,020
- Hemos llegado.
- Vale. Muchas gracias.
798
00:54:31,438 --> 00:54:32,481
¿Qué?
799
00:56:42,361 --> 00:56:44,363
Traducción:
Maximilian Schübel