1
00:01:15,909 --> 00:01:17,077
Förlåt att jag är sen.
2
00:01:18,912 --> 00:01:20,080
Var är ungdomarna?
3
00:01:20,747 --> 00:01:21,831
När jag gick
4
00:01:21,832 --> 00:01:24,584
hånglade Hunter med
sin iPad ute på terrassen
5
00:01:24,585 --> 00:01:27,211
och Tori beställde från rumsservice
för glatta livet.
6
00:01:27,212 --> 00:01:28,838
Jag bokade ju bord till middag.
7
00:01:28,839 --> 00:01:30,048
Vad ska man göra?
8
00:01:30,841 --> 00:01:32,092
Det är som det är.
9
00:01:32,676 --> 00:01:36,096
- Hej, en Negroni, tack.
- Absolut.
10
00:01:37,014 --> 00:01:39,557
- Oj.
- Min semesterdrink.
11
00:01:39,558 --> 00:01:42,560
Jag trodde att
för mycket rosévin var din semesterdrink.
12
00:01:42,561 --> 00:01:45,939
Då är väl Negroni
min "semestern är över"-drink.
13
00:01:46,648 --> 00:01:47,815
Jobbigt att återvända.
14
00:01:47,816 --> 00:01:49,276
Jag vill inte åka hem.
15
00:01:49,818 --> 00:01:51,527
Vi är ju här tills vi åker.
16
00:01:51,528 --> 00:01:53,487
- Va? Tack.
- En Negroni åt damen.
17
00:01:53,488 --> 00:01:55,031
- Varsågod.
- Min semesterfilosofi.
18
00:01:55,032 --> 00:01:57,408
Oj, Coop, så djupt.
19
00:01:57,409 --> 00:01:59,285
Du vet väl att det inte betyder nåt?
20
00:01:59,286 --> 00:02:01,204
Jo, efter en Negroni till.
21
00:02:01,205 --> 00:02:02,705
Jag kanske går över till mezcal.
22
00:02:02,706 --> 00:02:04,291
Berömda sista ord.
23
00:02:06,168 --> 00:02:07,668
Det blir fler.
24
00:02:07,669 --> 00:02:09,212
Sista ord?
25
00:02:09,213 --> 00:02:10,589
Nej, semestrar som den här.
26
00:02:11,965 --> 00:02:13,133
Tror du?
27
00:02:13,800 --> 00:02:15,134
Vi är här tills vi åker.
28
00:02:15,135 --> 00:02:17,678
Jösses. Sluta nån gång.
29
00:02:17,679 --> 00:02:20,182
Tänk efter.
Vi har varit väldigt utvecklade…
30
00:02:20,974 --> 00:02:22,308
…som kunnat göra så här.
31
00:02:22,309 --> 00:02:24,185
Enklare om vi inte
knullar varandras vänner.
32
00:02:24,186 --> 00:02:26,396
- Du gjorde det först.
- Du blev åtalad för mord.
33
00:02:27,022 --> 00:02:28,397
Kvitt.
34
00:02:28,398 --> 00:02:30,066
- Kan vi få en till, tack?
- Wow.
35
00:02:30,067 --> 00:02:31,235
Si, señora.
36
00:02:32,277 --> 00:02:33,444
Den slukade du fort.
37
00:02:33,445 --> 00:02:35,239
Jag ska inte lägga mig än på länge.
38
00:02:36,406 --> 00:02:37,783
Vi är 50, Coop.
39
00:02:38,325 --> 00:02:39,326
Ja jäklar.
40
00:02:40,244 --> 00:02:42,662
Jag trodde att
jag skulle ha svar på mina frågor nu,
41
00:02:42,663 --> 00:02:45,581
eller åtminstone inte
behöva börja om från noll.
42
00:02:45,582 --> 00:02:49,377
Alltså, så här dags i fjol
hotades jag av livstids fängelse.
43
00:02:49,378 --> 00:02:52,630
Vi kunde ha mist allt,
så vi har klarat oss ganska bra.
44
00:02:52,631 --> 00:02:55,007
Du har sänkt ribban, menar du.
45
00:02:55,008 --> 00:02:57,553
Jag har förintat ribban. Den finns inte.
46
00:02:59,304 --> 00:03:01,849
Nu dricker vi oss väldigt berusade.
47
00:03:03,559 --> 00:03:04,852
Okej.
48
00:03:17,072 --> 00:03:18,990
Avbröt jag er?
49
00:03:18,991 --> 00:03:20,700
Inte alls.
50
00:03:20,701 --> 00:03:22,660
Vi dricker Negroni. Du vill ligga.
51
00:03:22,661 --> 00:03:24,538
- Inte min typ.
- Skitsnack.
52
00:03:25,372 --> 00:03:27,081
Jag skulle säga ja till henne.
53
00:03:27,082 --> 00:03:28,499
Verkligen?
54
00:03:28,500 --> 00:03:31,252
Alltså, i så fall.
Jag var inte förberedd på det.
55
00:03:31,253 --> 00:03:33,212
Jag… Jag är med.
56
00:03:33,213 --> 00:03:35,548
- Vi är ju alla vuxna.
- Det kan du drömma om.
57
00:03:35,549 --> 00:03:37,592
- Jag har haft den drömmen.
- Låt inte mig störa.
58
00:03:37,593 --> 00:03:39,343
Du stör inte. Du stör mig inte alls.
59
00:03:39,344 --> 00:03:40,678
Alltså, du är på semester.
60
00:03:40,679 --> 00:03:41,971
Om det är vad du vill göra,
61
00:03:41,972 --> 00:03:44,432
- så borde du göra det.
- Det är inte alls så.
62
00:03:44,433 --> 00:03:46,934
Ungarna har sitt. Det är din sista kväll.
63
00:03:46,935 --> 00:03:49,020
Vi har klarat av hela resan
64
00:03:49,021 --> 00:03:50,313
utan att hamna i säng ihop.
65
00:03:50,314 --> 00:03:52,232
- Bravo för oss, förresten.
- Ja, bravo.
66
00:03:53,150 --> 00:03:54,525
Det här är USA.
67
00:03:54,526 --> 00:03:57,320
- Mexiko, faktiskt.
- Hon är snygg, du är väl bibehållen.
68
00:03:57,321 --> 00:03:58,571
Tack.
69
00:03:58,572 --> 00:04:01,033
Och om du vill ha sex,
så bör du se till att få det.
70
00:04:01,992 --> 00:04:04,161
Om jag ville göra nåt,
hade jag gjort det redan.
71
00:04:06,705 --> 00:04:08,123
Så enkelt, va?
72
00:04:10,709 --> 00:04:14,086
- Ja. Jag går.
- Vart ska du gå?
73
00:04:14,087 --> 00:04:15,464
Vad hände nyss?
74
00:04:16,255 --> 00:04:18,674
- Inget hände. Du klarade dig.
- Klarade mig?
75
00:04:18,675 --> 00:04:21,803
- Du säger det, men…
- Jag tänker inte sitta här och…
76
00:04:23,639 --> 00:04:24,722
…hindra dig från sex.
77
00:04:24,723 --> 00:04:27,016
Det här samtalet har blivit konstigt.
78
00:04:27,017 --> 00:04:28,727
Det har du rätt i.
79
00:04:31,980 --> 00:04:34,525
Jag har ju fixat bord på Flora Farms.
80
00:04:35,150 --> 00:04:37,069
Fattar du hur svårt det var?
81
00:04:37,861 --> 00:04:39,029
Det är som det är.
82
00:04:44,368 --> 00:04:46,160
En tid kändes en semester
83
00:04:46,161 --> 00:04:48,038
med min ex-fru helt otänkbar.
84
00:04:49,623 --> 00:04:51,917
Det fanns goda skäl för det,
visade det sig.
85
00:04:52,543 --> 00:04:55,628
Men inte ens ännu ett gräl med Mel
som jag inte helt förstod,
86
00:04:55,629 --> 00:04:58,798
hindrade mig från att njuta av
det faktum att jag drack fin whisky
87
00:04:58,799 --> 00:05:03,928
på ett femstjärnigt strandhotell
när jag kunde ha suttit inne på livstid.
88
00:05:03,929 --> 00:05:06,515
Allt sammantaget
började det ljusna för oss.
89
00:05:08,392 --> 00:05:09,768
Så här går det alltså till…
90
00:05:10,686 --> 00:05:11,978
Man grips för mord.
91
00:05:11,979 --> 00:05:13,187
Man blir rentvådd.
92
00:05:13,188 --> 00:05:16,315
Man erbjuds att få tillbaka jobbet
men väljer att gå en annan väg,
93
00:05:16,316 --> 00:05:18,068
och bränner den bron en gång för alla.
94
00:05:18,652 --> 00:05:22,906
Alltså är ens tillfälliga inkomstkälla
nu ens primära inkomstkälla.
95
00:05:23,699 --> 00:05:25,075
Så man skärper till sig
96
00:05:26,076 --> 00:05:27,202
och reparerar relationer.
97
00:05:28,453 --> 00:05:31,331
Inget avhjälper ovänskap snabbare
än en stadig inkomstström.
98
00:05:32,541 --> 00:05:35,627
Men i en stad där det avgörande är
hur man uppfattas,
99
00:05:36,378 --> 00:05:37,754
vill man hålla skenet uppe.
100
00:05:38,463 --> 00:05:41,757
Som att ha ett kontor på Manhattan
dit man åker varje dag.
101
00:05:41,758 --> 00:05:44,552
Vilket får medföräldraskapet
på rätt spår igen.
102
00:05:44,553 --> 00:05:45,554
Kom nu.
103
00:05:49,933 --> 00:05:52,101
Och nu när man fått ordning på livet
104
00:05:52,102 --> 00:05:54,146
kan man äntligen njuta av singellivet.
105
00:06:06,116 --> 00:06:07,868
Vilket innebär kvällar på stan.
106
00:06:09,953 --> 00:06:11,747
Och nätter i hemmet.
107
00:06:28,347 --> 00:06:32,141
Om det var för att jag gripits
för mord eller för att jag rentvåtts,
108
00:06:32,142 --> 00:06:36,522
men på nåt sätt har den solkiga episoden
höjt min sociala ställning.
109
00:06:37,147 --> 00:06:39,190
Men inte för Sam Levitt.
110
00:06:39,191 --> 00:06:42,903
Hennes advokat fick ner hennes straff
till höga böter och samhällstjänst.
111
00:06:45,113 --> 00:06:46,697
Hon kanske kom lindrigt undan,
112
00:06:46,698 --> 00:06:48,700
men det finns en lag till
i Westmont Village.
113
00:06:49,952 --> 00:06:52,079
Och den domstolen
visar ingen barmhärtighet.
114
00:06:53,413 --> 00:06:55,790
Livet är bättre än på ganska länge.
115
00:06:55,791 --> 00:06:58,292
Familjedynamiken funkar någorlunda.
116
00:06:58,293 --> 00:06:59,836
Ungdomarna mår bra.
117
00:06:59,837 --> 00:07:02,129
Och om det finns stunder
där den sjudande smärtan
118
00:07:02,130 --> 00:07:04,925
av min trasiga familj
nästan blir för mycket…
119
00:07:05,968 --> 00:07:08,679
…så har jag alltid
de där kvällarna jag nämnde.
120
00:07:10,973 --> 00:07:14,810
Och i brist på det
finns alltid whisky och filmklassiker.
121
00:07:19,439 --> 00:07:21,983
Man mår äntligen bra igen.
122
00:07:21,984 --> 00:07:25,028
Man har kontroll.
Är trygg. Även optimistisk.
123
00:07:30,909 --> 00:07:33,704
Och som man redan vet
av smärtsam erfarenhet
124
00:07:34,872 --> 00:07:38,876
är det ofta då
livet serverar en perfekt pungspark.
125
00:07:46,675 --> 00:07:49,386
FASTIGHETER TILL SALU
126
00:08:03,817 --> 00:08:04,818
Mr Ashe.
127
00:08:05,402 --> 00:08:07,528
Hej. Reenie Hudson.
Vi talades vid på telefon.
128
00:08:07,529 --> 00:08:08,946
- Hej, Reenie. Läget?
- Hej.
129
00:08:08,947 --> 00:08:10,656
Oj, tjusig bil.
130
00:08:10,657 --> 00:08:12,074
Är du bilintresserad?
131
00:08:12,075 --> 00:08:14,368
- Alltså, inte direkt.
- Bara småprat.
132
00:08:14,369 --> 00:08:16,455
- Småprat, ursäkta. Tack.
- Okej, du först.
133
00:08:23,837 --> 00:08:24,838
Hej.
134
00:08:25,923 --> 00:08:27,965
Hej. Är du säljarmäklaren?
135
00:08:27,966 --> 00:08:30,426
- Ja. Samantha Levitt.
- Hej. Owen Ashe.
136
00:08:30,427 --> 00:08:32,010
Du ser inte ut som en mäklare.
137
00:08:32,011 --> 00:08:33,930
Det är menat som en komplimang.
138
00:08:33,931 --> 00:08:35,473
Jag är rätt ny i yrket.
139
00:08:35,474 --> 00:08:38,268
- Hej, Reenie.
- Hej, Samantha.
140
00:08:40,145 --> 00:08:41,729
Så, mr Ashe, ska jag visa huset?
141
00:08:41,730 --> 00:08:43,648
- Säg Ashe.
- Okej, Ashe.
142
00:08:43,649 --> 00:08:46,526
Ja. Det låter utmärkt.
143
00:08:46,527 --> 00:08:48,361
Men jag vill inte slösa med din tid,
144
00:08:48,362 --> 00:08:52,114
för jag ser det som uteslutet
att jag köper det här huset.
145
00:08:52,115 --> 00:08:53,366
Det var snabbt beslutat.
146
00:08:53,367 --> 00:08:56,494
Det är helt enkelt för litet.
Alldeles för litet, faktiskt.
147
00:08:56,495 --> 00:08:58,037
Jag menar, jag står här och…
148
00:08:58,038 --> 00:09:00,456
…jag kan liksom överblicka hela huset.
149
00:09:00,457 --> 00:09:02,625
Jag behöver ett hus där jag kan gå vilse.
150
00:09:02,626 --> 00:09:05,962
Och, jag vet inte.
Vissa detaljer i designen…
151
00:09:05,963 --> 00:09:07,089
Blä.
152
00:09:07,881 --> 00:09:08,966
Alltså, jag vet inte.
153
00:09:09,550 --> 00:09:12,176
Jag sa tydligt
att jag ville ha nåt mycket större.
154
00:09:12,177 --> 00:09:14,804
Ett hus som imponerar.
155
00:09:14,805 --> 00:09:17,473
- Det här huset är inte…
- Det är mitt hus.
156
00:09:17,474 --> 00:09:19,392
Ditt hus?
157
00:09:19,393 --> 00:09:21,811
Det hade varit bra att veta innan jag kom.
158
00:09:21,812 --> 00:09:25,649
Jag visste inte om hon
berättade det, med tanke på…
159
00:09:26,400 --> 00:09:27,608
…omständigheterna.
160
00:09:27,609 --> 00:09:28,819
Vilka omständigheter?
161
00:09:29,862 --> 00:09:31,654
Det Reenie finkänsligt hänvisar till
162
00:09:31,655 --> 00:09:34,282
är det faktum att min man dog här i fjol.
163
00:09:34,283 --> 00:09:37,076
Oj. Jag beklagar sorgen.
164
00:09:37,077 --> 00:09:38,202
Tack.
165
00:09:38,203 --> 00:09:41,038
Alltså, min fru dog för åtta år sen,
så jag tillhör klubben.
166
00:09:41,039 --> 00:09:43,416
- Jag beklagar sorgen.
- Tack.
167
00:09:43,417 --> 00:09:44,835
Hur dog han?
168
00:09:45,419 --> 00:09:46,503
Han begick självmord.
169
00:09:47,171 --> 00:09:50,215
- Vadå, här i huset?
- Ungefär där du står.
170
00:09:52,092 --> 00:09:54,011
Vänta lite. Är detta huset där allt hände?
171
00:09:54,803 --> 00:09:55,887
Ja, det blev rubriker.
172
00:09:55,888 --> 00:09:57,513
De grep dig.
173
00:09:57,514 --> 00:09:58,598
Ja.
174
00:09:58,599 --> 00:09:59,933
Du är en farlig kvinna.
175
00:10:01,351 --> 00:10:03,394
Jag har också varit i klammeri med lagen.
176
00:10:03,395 --> 00:10:05,230
Då är vi i samma klubb där också.
177
00:10:05,981 --> 00:10:07,481
Tydligen.
178
00:10:07,482 --> 00:10:09,609
Okej. Jaha, mr Ashe,
179
00:10:09,610 --> 00:10:11,402
- vi ska väl åka då.
- Ja.
180
00:10:11,403 --> 00:10:13,029
Jo, Samantha.
181
00:10:13,030 --> 00:10:15,281
Mäklaren vet att jag är i en annan liga,
182
00:10:15,282 --> 00:10:16,491
varför visa mig detta hus?
183
00:10:19,703 --> 00:10:21,038
Det är hennes anti-hus.
184
00:10:21,580 --> 00:10:23,164
Anti-hus?
185
00:10:23,165 --> 00:10:26,167
Det finns inget som heter så.
186
00:10:26,168 --> 00:10:29,212
Det får nästa hus hon visar
att verka större
187
00:10:29,213 --> 00:10:30,755
och ståtligare i jämförelse.
188
00:10:30,756 --> 00:10:32,882
- Inte alls.
- Jag förstår.
189
00:10:32,883 --> 00:10:35,676
Jag visar gärna
mina klienter hela marknaden
190
00:10:35,677 --> 00:10:37,345
innan de överväger ett köp.
191
00:10:37,346 --> 00:10:38,889
Gör du också så?
192
00:10:39,681 --> 00:10:41,015
Svårt att säga.
193
00:10:41,016 --> 00:10:42,892
Ingen här i stan vill anlita mig.
194
00:10:42,893 --> 00:10:44,644
Jaså? Varför inte?
195
00:10:44,645 --> 00:10:47,980
Visst ja.
Det där med dömd brottsling och så.
196
00:10:47,981 --> 00:10:50,358
Det blev faktiskt omvandlat
till smärre förseelser.
197
00:10:50,359 --> 00:10:52,485
- Bra jobbat.
- Tack.
198
00:10:52,486 --> 00:10:54,487
- Ursäkta mig ett ögonblick.
- Visst.
199
00:10:54,488 --> 00:10:55,696
- Reenie?
- Ja?
200
00:10:55,697 --> 00:10:57,658
Får jag prata med dig lite?
201
00:11:01,954 --> 00:11:04,956
- Jag vet, det är inte stort nog.
- Nej. Det är inte det.
202
00:11:04,957 --> 00:11:06,541
Visst, huset är fel men…
203
00:11:06,542 --> 00:11:08,584
Vad menar du? Jag tog dig ju nyss hit.
204
00:11:08,585 --> 00:11:10,461
- Jag vet. Men jag vill köpa.
- Oj.
205
00:11:10,462 --> 00:11:12,338
- Och tack så mycket.
- Det här är fel.
206
00:11:12,339 --> 00:11:14,341
- Vi hörs av igen. Tack.
- Okej.
207
00:11:18,846 --> 00:11:20,472
Det där är en 750S, va?
208
00:11:23,308 --> 00:11:25,561
- Ja.
- En bra bil.
209
00:11:26,645 --> 00:11:28,146
Ja, det är det.
210
00:11:28,814 --> 00:11:29,940
Jo, du…
211
00:11:30,858 --> 00:11:32,817
Jag är plötsligt i behov av en mäklare.
212
00:11:32,818 --> 00:11:34,069
Hur ser det ut för dig idag?
213
00:11:43,662 --> 00:11:44,745
- Ja.
- Du, Reenie.
214
00:11:44,746 --> 00:11:46,497
Du har pappren på Bisbee-huset, va?
215
00:11:46,498 --> 00:11:49,960
- Ja, men det här är inte okej.
- Kan du få oss dit på tio minuter?
216
00:11:51,336 --> 00:11:52,461
- Okej.
- Bra.
217
00:11:52,462 --> 00:11:54,005
- Jag tänkte…
- Allt är klart.
218
00:11:54,006 --> 00:11:55,632
Bra. Vi tar min bil.
219
00:11:56,133 --> 00:11:57,384
- Du, Samantha…
- Sam.
220
00:11:57,968 --> 00:11:59,094
Okej, Sam.
221
00:11:59,720 --> 00:12:02,430
Jag bara undrar,
hur många hus har du egentligen sålt?
222
00:12:02,431 --> 00:12:05,309
Inklusive det här, inget.
223
00:12:06,518 --> 00:12:07,603
Utmärkt.
224
00:13:56,086 --> 00:13:59,380
Jag är Jeff Pratt
vid Princetons skolkommitté,
225
00:13:59,381 --> 00:14:00,882
och jag ska hålla i intervjun.
226
00:14:00,883 --> 00:14:02,009
Uppfattat.
227
00:14:02,759 --> 00:14:05,052
Jag känner dina föräldrar sen skoltiden.
228
00:14:05,053 --> 00:14:06,220
- Mår de bra?
- Jadå.
229
00:14:06,221 --> 00:14:07,305
- Ja.
- Ja.
230
00:14:07,306 --> 00:14:10,058
Så säg mig, Tori, varför Princeton?
231
00:14:10,851 --> 00:14:12,728
Frånsett att båda dina föräldrar gick där.
232
00:14:13,812 --> 00:14:15,354
Räcker inte det?
233
00:14:15,355 --> 00:14:18,191
Låt mig omformulera frågan.
234
00:14:18,192 --> 00:14:22,029
Vad väntar du dig att få ut
av fyra år hos oss?
235
00:14:22,613 --> 00:14:25,698
Ingår du i fakulteten där?
236
00:14:25,699 --> 00:14:28,868
- Vadå? Nej.
- Jag antog det eftersom du sa "oss".
237
00:14:28,869 --> 00:14:31,872
- Ursäkta. Bildligt talat.
- Okej.
238
00:14:34,708 --> 00:14:37,043
Du behöver inte vara nervös.
239
00:14:37,044 --> 00:14:39,128
Vi sitter bara och pratar här.
240
00:14:39,129 --> 00:14:41,840
Först av allt, Jeff,
241
00:14:43,217 --> 00:14:47,262
borde vi vara klara över
denna intervjus pro forma.
242
00:14:48,472 --> 00:14:52,851
Båda mina föräldrar har gått här,
och min far har donerat hit i många år.
243
00:14:53,393 --> 00:14:55,269
Och skälet till att han har gjort det
244
00:14:55,270 --> 00:14:59,148
är detsamma som för många
som stöder sina gamla snobbuniversitet,
245
00:14:59,149 --> 00:15:01,443
att försäkra sig om
att deras barn kommer in där.
246
00:15:02,361 --> 00:15:03,861
För om vi ska vara uppriktiga
247
00:15:03,862 --> 00:15:05,656
finns det värdigare ändamål att stödja.
248
00:15:07,366 --> 00:15:09,784
Ni har förstört planeten
i kapitalismens namn,
249
00:15:09,785 --> 00:15:12,203
och hellre än att försöka avhjälpa skadan,
250
00:15:12,204 --> 00:15:14,205
ge mat åt de hungriga
eller hem åt hemlösa,
251
00:15:14,206 --> 00:15:16,874
ger ni miljoner till
trehundraåriga institutioner
252
00:15:16,875 --> 00:15:20,671
som är genomsyrade av systemisk rasism,
antisemitism och sexism
253
00:15:21,505 --> 00:15:23,548
för att se till att ännu en generation
254
00:15:23,549 --> 00:15:26,843
privilegierade, rika ungdomar
ska få roffa åt sig lejonparten
255
00:15:26,844 --> 00:15:29,762
av planetens återstående resurser,
256
00:15:29,763 --> 00:15:32,266
medan de fattiga massorna
krigar om resterna.
257
00:15:33,767 --> 00:15:35,352
Så tack för att du tar dig tid,
258
00:15:36,687 --> 00:15:37,855
men låt oss vara ärliga.
259
00:15:38,730 --> 00:15:40,566
Vi vet båda att jag kommer in,
260
00:15:41,900 --> 00:15:44,403
för hela ert system
är riggat för det resultatet.
261
00:15:50,534 --> 00:15:52,410
Jag har inte riggat nånting.
262
00:15:52,411 --> 00:15:53,579
Ursäkta.
263
00:15:54,621 --> 00:15:55,789
Bildligt talat.
264
00:15:59,376 --> 00:16:01,211
Och så tennisen.
265
00:16:02,129 --> 00:16:04,673
- Va?
- Jag värvas för tennislaget.
266
00:16:07,342 --> 00:16:08,844
Jag borde ha sagt det först.
267
00:16:25,569 --> 00:16:27,779
Nu börjar det likna nåt!
268
00:16:39,583 --> 00:16:41,834
- Hur mycket?
- Tjugo miljoner.
269
00:16:41,835 --> 00:16:44,129
- Men det finns säkert prutmån.
- Jag tar det.
270
00:16:45,130 --> 00:16:46,339
Okej.
271
00:16:46,340 --> 00:16:48,925
- Så du godtar utgångspriset?
- Ja, kontant.
272
00:16:48,926 --> 00:16:50,593
Men det måste vara klart måndag.
273
00:16:50,594 --> 00:16:51,719
- Måndag?
- Ja.
274
00:16:51,720 --> 00:16:53,679
Vi behöver minst en vecka för kontrakten.
275
00:16:53,680 --> 00:16:55,348
Sen behövs en noggrann inspektion…
276
00:16:55,349 --> 00:16:57,642
Mitt team kommer hit imorgon
och går igenom huset.
277
00:16:57,643 --> 00:16:59,602
Skicka pappren till min advokat så länge.
278
00:16:59,603 --> 00:17:01,146
Gratulerar.
279
00:17:01,730 --> 00:17:03,147
Du har sålt ditt första hus.
280
00:17:03,148 --> 00:17:05,776
Vad jobbar du med nu igen?
281
00:17:06,652 --> 00:17:08,110
NÄMN FEM AV
DE FÖRSTA 13 DELSTATERNA
282
00:17:08,111 --> 00:17:10,989
"Hur lång mandattid har en senator?"
283
00:17:11,531 --> 00:17:12,615
Sex år.
284
00:17:12,616 --> 00:17:13,617
Okej.
285
00:17:14,242 --> 00:17:17,578
Nämn fem av de första 13 delstaterna.
286
00:17:17,579 --> 00:17:18,996
Kolonier.
287
00:17:18,997 --> 00:17:20,414
New York, New Jersey,
288
00:17:20,415 --> 00:17:22,875
Connecticut, Massachusetts,
289
00:17:22,876 --> 00:17:24,627
Rhode Island, Delaware,
290
00:17:25,253 --> 00:17:26,505
New Hampshire,
291
00:17:27,339 --> 00:17:29,967
Maryland, Virginia,
292
00:17:30,843 --> 00:17:33,594
Pennsylvania, Georgia.
293
00:17:33,595 --> 00:17:35,555
Det blir 11.
294
00:17:35,556 --> 00:17:37,181
Vilka har jag glömt?
295
00:17:37,182 --> 00:17:39,643
- Hur vet du allt det här?
- Jag ser mycket på Jeopardy!
296
00:17:48,819 --> 00:17:49,987
Ser man på.
297
00:17:50,529 --> 00:17:51,572
Vadå?
298
00:17:52,739 --> 00:17:55,659
En låda full av Cartiers LOVE-armband.
299
00:17:57,578 --> 00:18:00,913
Jag lovar, varenda kvinna här i stan
bär typ tio såna.
300
00:18:00,914 --> 00:18:03,541
Märkligt. De undviker noga
att bära likadana klänningar,
301
00:18:03,542 --> 00:18:05,418
men alla måste ha just det här.
302
00:18:05,419 --> 00:18:07,336
Det är typ ett krav eller nåt.
303
00:18:07,337 --> 00:18:10,089
Ska jag ta några åt dig?
De lär inte sakna dem.
304
00:18:10,090 --> 00:18:11,632
Den klubben avstår jag från.
305
00:18:11,633 --> 00:18:13,801
Okej? Hitta pennan, bara.
306
00:18:13,802 --> 00:18:16,305
Den finns i kontoret
bortom huvudsovrummet.
307
00:18:17,139 --> 00:18:18,973
North och South Carolina.
308
00:18:18,974 --> 00:18:21,058
- Vadå?
- De övriga två kolonierna.
309
00:18:21,059 --> 00:18:24,062
Okej. Nu stilar du bara.
310
00:18:32,029 --> 00:18:33,488
Den är inte i skrivbordet.
311
00:18:38,911 --> 00:18:39,994
Oj. Bingo.
312
00:18:39,995 --> 00:18:41,163
En låda full med pennor.
313
00:18:43,123 --> 00:18:47,752
Förvarar han verkligen
nåt så dyrbart i en sån röra?
314
00:18:47,753 --> 00:18:50,546
Enligt Natalia får han en svindyr penna
315
00:18:50,547 --> 00:18:53,090
för varje avtal han säkrar,
och slänger den i en låda.
316
00:18:53,091 --> 00:18:54,926
Det är nåt slags ritual.
317
00:18:54,927 --> 00:18:55,928
Okej.
318
00:18:57,721 --> 00:18:58,722
Jag har hittat den.
319
00:18:59,306 --> 00:19:02,184
Etoile de Montblanc
Joailliere Fountain Pen.
320
00:19:02,893 --> 00:19:05,102
Det finns bara 15 i hela världen,
321
00:19:05,103 --> 00:19:09,107
{\an8}och denna begränsade utgåva
är tillverkad av 18-karats roséguld,
322
00:19:10,192 --> 00:19:12,652
prydd med Cognac-diamanter
323
00:19:12,653 --> 00:19:16,364
och en spets som påstås glida
lättare än RIMOWA-hjul.
324
00:19:16,365 --> 00:19:17,991
Den är inte bara en penna,
325
00:19:19,201 --> 00:19:24,163
{\an8}utan ett konstverk
som kostar 165 000 dollar att köpa.
326
00:19:24,164 --> 00:19:25,581
Jag vet inte vad som är värst,
327
00:19:25,582 --> 00:19:27,375
att nån betalar så mycket för en penna
328
00:19:27,376 --> 00:19:30,253
eller att han slänger den i en låda
med 30 andra pennor.
329
00:19:30,254 --> 00:19:33,005
Oavsett vilket förtjänar
en sån typ att mista den.
330
00:19:33,006 --> 00:19:34,799
- Jäklar.
- Vad är det?
331
00:19:34,800 --> 00:19:36,926
Jag tappade fanskapet. Vänta ett tag.
332
00:19:36,927 --> 00:19:38,554
Där är den.
333
00:19:41,723 --> 00:19:43,599
Coop? Vad hände?
334
00:19:43,600 --> 00:19:44,601
Coop?
335
00:19:45,853 --> 00:19:46,936
Vad är det?
336
00:19:46,937 --> 00:19:49,689
Ryggskott.
337
00:19:49,690 --> 00:19:51,524
Det gör ont som fan.
338
00:19:51,525 --> 00:19:54,235
- Jag kan inte röra mig.
- Vadå, kan inte röra dig?
339
00:19:54,236 --> 00:19:56,321
- Kom ut nån gång.
- Jag kan inte röra mig.
340
00:19:57,698 --> 00:19:59,323
Jag ligger på rygg.
341
00:19:59,324 --> 00:20:00,700
Du kan inte mena allvar.
342
00:20:00,701 --> 00:20:02,869
Låter det som om jag skämtar?
343
00:20:02,870 --> 00:20:05,121
Jäklar. Okej, jag kommer in.
344
00:20:05,122 --> 00:20:06,290
Nej!
345
00:20:07,666 --> 00:20:09,041
Min rygg hade krånglat
346
00:20:09,042 --> 00:20:11,669
ända sen Christians hejdukar
spöade upp mig i fjol.
347
00:20:11,670 --> 00:20:14,839
En kombination av smärtstillande
och muskelavslappnande brukade hjälpa
348
00:20:14,840 --> 00:20:16,591
och efter ett par dar var jag bra igen.
349
00:20:16,592 --> 00:20:18,342
Men jag hade inte ett par dagar.
350
00:20:18,343 --> 00:20:21,179
Om mindre än två timmar
skulle husägarna komma hem igen.
351
00:20:21,180 --> 00:20:22,889
Och när det gällde att förklara
352
00:20:22,890 --> 00:20:24,640
varför jag låg där på deras golv,
353
00:20:24,641 --> 00:20:25,933
drog jag en nitlott.
354
00:20:25,934 --> 00:20:27,768
Okej. Vi måste iväg.
355
00:20:27,769 --> 00:20:30,062
Okej. Hjälp mig upp, bara.
356
00:20:30,063 --> 00:20:31,564
- Okej.
- Bara…
357
00:20:31,565 --> 00:20:33,065
Nej, helvete.
358
00:20:33,066 --> 00:20:35,110
- Förlåt. Okej, okej.
- Helvete. Åh nej.
359
00:20:38,322 --> 00:20:41,073
Jösses, du är som en jävla dödvikt.
360
00:20:41,074 --> 00:20:44,660
- Jag orkar inte lyfta dig. Kan du krypa?
- Nej, inte ens vända mig.
361
00:20:44,661 --> 00:20:46,829
- Det här är galet.
- Ge mig några minuter.
362
00:20:46,830 --> 00:20:48,539
- Tiden rinner ut.
- Så gå, då.
363
00:20:48,540 --> 00:20:50,374
- Jag kommer på nåt.
- Jag lämnar dig inte.
364
00:20:50,375 --> 00:20:51,792
Men jag kan inte röra mig.
365
00:20:51,793 --> 00:20:54,212
- Vi måste ringa nån.
- Nej.
366
00:20:54,213 --> 00:20:56,172
Du kan inte röra dig!
367
00:20:56,173 --> 00:20:59,468
- Helvete!
- Kom igen, Coop.
368
00:21:02,930 --> 00:21:05,474
- Vi måste ringa nån.
- Jaså verkligen?
369
00:21:07,851 --> 00:21:08,936
Vem?
370
00:21:10,062 --> 00:21:11,854
Okej. Vad i helvete?
371
00:21:11,855 --> 00:21:14,315
Jag förklarar sen.
Hjälp mig upp är du snäll.
372
00:21:14,316 --> 00:21:17,193
Om du förklarar vad du gör
på golvet i nån annans hus,
373
00:21:17,194 --> 00:21:18,486
med Nicks hushållerska?
374
00:21:18,487 --> 00:21:19,570
Elena.
375
00:21:19,571 --> 00:21:20,572
Jag vet vad du heter.
376
00:21:21,198 --> 00:21:23,908
Fråga… Vems hus är det här?
377
00:21:23,909 --> 00:21:25,868
- Hemmings hus.
- Hur känner ni dem?
378
00:21:25,869 --> 00:21:26,995
Det gör vi inte.
379
00:21:28,330 --> 00:21:30,081
"Det gör vi inte."
380
00:21:30,082 --> 00:21:32,667
- "Vi"? Verkligen? "Vi"?
- Kan vi skynda på, tack.
381
00:21:32,668 --> 00:21:34,627
- Vi måste härifrån.
- Bara så jag förstår,
382
00:21:34,628 --> 00:21:37,296
och ursäkta om
jag har missförstått situationen,
383
00:21:37,297 --> 00:21:39,298
men begår vi hemfridsbrott just nu?
384
00:21:39,299 --> 00:21:41,467
- Stämmer.
- Och varför gör vi det?
385
00:21:41,468 --> 00:21:43,386
Okej. De kommer hem närsomhelst.
386
00:21:43,387 --> 00:21:45,346
Så kan vi ta frågesporten sen?
387
00:21:45,347 --> 00:21:46,931
Frågesport?
388
00:21:46,932 --> 00:21:48,766
Den var kul.
389
00:21:48,767 --> 00:21:50,142
Hon är rolig. Oväntat.
390
00:21:50,143 --> 00:21:51,728
Barney! Snälla!
391
00:21:54,439 --> 00:21:55,523
Okej.
392
00:21:55,524 --> 00:21:58,277
Vi tar varsin sida. På tre.
393
00:21:58,986 --> 00:22:00,946
- Ett, två, tre.
- Två.
394
00:22:03,866 --> 00:22:05,658
När kommer din syster hem?
395
00:22:05,659 --> 00:22:08,661
Hon spelar åtminstone några timmar till.
396
00:22:08,662 --> 00:22:10,288
Har du piller för det här?
397
00:22:10,289 --> 00:22:12,081
Ja. Där uppe i medicinskåpet.
398
00:22:12,082 --> 00:22:14,458
Det finns Flexeril och Percocet.
Ta med båda, tack.
399
00:22:14,459 --> 00:22:15,460
Japp.
400
00:22:19,590 --> 00:22:23,677
Så istället för att återgå
till ditt gamla jobb på Bailey Russell,
401
00:22:24,261 --> 00:22:27,513
ett jobb som ger dig sju-
eller åttasiffriga inkomster före bonus,
402
00:22:27,514 --> 00:22:30,850
gör du inbrott med Nicks hushållerska?
403
00:22:30,851 --> 00:22:33,103
- Elena.
- Jag vet vad hon heter.
404
00:22:36,690 --> 00:22:39,942
- Jag antar att ni två är…
- Vadå? Nej.
405
00:22:39,943 --> 00:22:41,694
Nej visst. För det…
406
00:22:41,695 --> 00:22:44,780
…vore det allra galnaste
i det här galna scenariot.
407
00:22:44,781 --> 00:22:46,240
Mycket att ta in, jag vet.
408
00:22:46,241 --> 00:22:48,075
Jag tar inte in nånting.
409
00:22:48,076 --> 00:22:49,160
Vet du varför?
410
00:22:49,161 --> 00:22:50,995
För det är helt jävla ologiskt.
411
00:22:50,996 --> 00:22:54,624
Om det var
en sexuell relation inblandad, så okej.
412
00:22:54,625 --> 00:22:57,668
Alltså, inte okej, men det skulle jag
åtminstone kunna förstå.
413
00:22:57,669 --> 00:23:00,129
Men om inte, så vad? Vad är det här?
414
00:23:00,130 --> 00:23:03,841
Är det nån sorts
komplicerad 40-årskris i tre stadier?
415
00:23:03,842 --> 00:23:05,176
Skilsmässan var inte nog.
416
00:23:05,177 --> 00:23:06,594
Att mista jobbet var inte nog.
417
00:23:06,595 --> 00:23:08,305
Att bli gripen för mord var inte…
418
00:23:09,723 --> 00:23:10,891
Herregud.
419
00:23:13,769 --> 00:23:15,144
Paul, dödade du Paul Levitt?
420
00:23:15,145 --> 00:23:16,938
Nej. Vad jiddrar du om?
421
00:23:16,939 --> 00:23:19,065
Jag vet inte vad jag jiddrar om!
422
00:23:19,066 --> 00:23:23,194
Min bästa vän berättade just
att han är inbrottstjuv i förorten.
423
00:23:23,195 --> 00:23:25,905
Hur säljer du stöldgodset?
Har du en hälare?
424
00:23:25,906 --> 00:23:27,115
Nej. Alltså… Nej.
425
00:23:27,908 --> 00:23:29,576
Säg inget. Jag vill inget veta.
426
00:23:34,581 --> 00:23:35,707
Vänta lite.
427
00:23:39,294 --> 00:23:40,546
Coop.
428
00:23:42,589 --> 00:23:44,800
De där typerna som klådde upp dig…
429
00:23:46,385 --> 00:23:47,845
…och som körde över mig…
430
00:23:49,012 --> 00:23:50,889
…hade det med det här att göra?
431
00:23:53,100 --> 00:23:54,726
Jag kunde fan ha blivit ihjälkörd.
432
00:23:55,519 --> 00:23:56,727
Det var ett tag sen.
433
00:23:56,728 --> 00:23:58,772
Jag visste inte att du var en jävla tjuv.
434
00:24:00,148 --> 00:24:02,234
Vilken lättnad.
435
00:24:07,072 --> 00:24:08,073
Tack.
436
00:24:12,953 --> 00:24:14,997
- Vad är det?
- Ingenting. Jag…
437
00:24:15,581 --> 00:24:17,832
Jag ser fram emot
att höra den romantiska storyn.
438
00:24:17,833 --> 00:24:19,250
Har du problem med mig?
439
00:24:19,251 --> 00:24:21,210
Det är klart att jag har.
440
00:24:21,211 --> 00:24:23,796
- Jag har problem med allt det här!
- Skrik inte åt mig!
441
00:24:23,797 --> 00:24:26,465
Jag skriker inte åt dig!
Jag skriker i din närhet!
442
00:24:26,466 --> 00:24:28,801
Du fyller hela rummet
med din röst, för fan!
443
00:24:28,802 --> 00:24:31,763
Hör ni! Sluta! För fan.
444
00:24:33,140 --> 00:24:35,141
Jag måste härifrån.
445
00:24:35,142 --> 00:24:36,392
Barney.
446
00:24:36,393 --> 00:24:38,020
- Barney.
- Vad är det?
447
00:24:39,771 --> 00:24:41,148
Tack för att du hämtade mig.
448
00:24:41,773 --> 00:24:42,941
Skit ner dig, Coop.
449
00:24:43,609 --> 00:24:44,902
Dra åt helvete.
450
00:24:48,697 --> 00:24:50,531
Helvete!
451
00:24:50,532 --> 00:24:53,326
Det där gick faktiskt
mycket bättre än väntat.
452
00:24:53,327 --> 00:24:56,704
- Jag vet.
- Och de sa…
453
00:24:56,705 --> 00:24:57,748
Tack.
454
00:24:58,290 --> 00:25:00,167
Ge oss ett ögonblick. Tack.
455
00:25:03,629 --> 00:25:05,338
- De vill nog att vi går.
- Jag vet.
456
00:25:05,339 --> 00:25:06,924
Vi är visst de sista gästerna.
457
00:25:12,930 --> 00:25:13,931
Vad är det?
458
00:25:14,640 --> 00:25:16,098
Det var verkligen länge sen
459
00:25:16,099 --> 00:25:18,684
det var så trevligt att prata med nån.
460
00:25:18,685 --> 00:25:21,771
Jag har varit
exceptionellt spirituell ikväll.
461
00:25:21,772 --> 00:25:24,690
- Jaså? Är det så?
- Ja. Jag tog med mitt bästa material.
462
00:25:24,691 --> 00:25:27,819
- Så härifrån blir det sämre?
- Ja, i princip.
463
00:25:29,905 --> 00:25:31,156
Jösses.
464
00:25:32,574 --> 00:25:35,661
När… När man skiljer sig
465
00:25:36,411 --> 00:25:39,664
är man så fokuserad på
själva upplösandet av äktenskapet
466
00:25:39,665 --> 00:25:42,291
att man inte tänker på
alla komplikationer som kommer sen.
467
00:25:42,292 --> 00:25:46,629
Så när de äntligen kommer,
blir man liksom golvad.
468
00:25:46,630 --> 00:25:49,549
Så det har varit komplicerat?
469
00:25:49,550 --> 00:25:51,759
Det kan man säga, ja.
470
00:25:51,760 --> 00:25:53,386
Men du har kommit över det?
471
00:25:53,387 --> 00:25:54,596
Jag jobbar på det.
472
00:25:55,639 --> 00:25:58,307
Och han? Har du kommit över honom?
473
00:25:58,308 --> 00:25:59,393
Vem då?
474
00:26:04,690 --> 00:26:05,732
Jodå.
475
00:26:06,942 --> 00:26:09,194
Absolut. Med råge.
476
00:26:09,987 --> 00:26:11,363
Så det är blandade känslor?
477
00:26:15,367 --> 00:26:17,828
Jag menar, som jag ser det…
478
00:26:18,662 --> 00:26:20,413
…om vi hade vetat i förväg
479
00:26:20,414 --> 00:26:23,124
hur komplicerade
våra skilsmässor skulle bli,
480
00:26:23,125 --> 00:26:27,754
emotionellt, ekonomiskt, logistiskt…
481
00:26:28,422 --> 00:26:33,342
…hade vi kanske gett upp
och stannat i våra dåliga äktenskap.
482
00:26:33,343 --> 00:26:36,013
Och var vore vi då?
483
00:26:38,223 --> 00:26:40,225
- Inte här.
- Just det.
484
00:26:40,809 --> 00:26:43,854
Med tanke på att vi är här, undrar jag…
485
00:26:46,607 --> 00:26:48,108
…vad som händer härnäst?
486
00:27:12,549 --> 00:27:14,800
- Vänta, vänta.
- Vad är det?
487
00:27:14,801 --> 00:27:18,680
- Förlåt mig.
- Nej. Det är ingen fara.
488
00:27:20,182 --> 00:27:21,933
Hur är det fatt?
489
00:27:21,934 --> 00:27:24,810
Förlåt. Jag mår inte bra, plötsligt.
490
00:27:24,811 --> 00:27:27,855
- Jösses. Det är okej. Var det…
- Jag menar…
491
00:27:27,856 --> 00:27:29,524
Gjorde jag nåt fel?
492
00:27:29,525 --> 00:27:32,777
Jag försöker inte
bli av med dig, jag lovar.
493
00:27:32,778 --> 00:27:35,321
- Okej.
- Jag var helt med på det.
494
00:27:35,322 --> 00:27:36,781
- Okej.
- Men…
495
00:27:36,782 --> 00:27:38,450
Du, det är ingen fara.
496
00:27:39,076 --> 00:27:40,494
Ska jag skjutsa hem dig?
497
00:27:50,254 --> 00:27:51,922
Jag är hemma!
498
00:27:53,382 --> 00:27:57,636
Så om nån är oklädd
eller håller på och hånglar,
499
00:27:58,220 --> 00:28:01,682
vidta nödvändiga åtgärder nu.
500
00:28:04,810 --> 00:28:05,978
Hej, vännen.
501
00:28:07,729 --> 00:28:08,938
Hej, mamma.
502
00:28:08,939 --> 00:28:11,400
Var är Morgan?
Skulle inte ni två hänga ikväll?
503
00:28:12,025 --> 00:28:13,234
Nej, det är bara jag.
504
00:28:13,235 --> 00:28:15,194
- Hej.
- Det blev gräl.
505
00:28:15,195 --> 00:28:16,487
Nej, det var inget gräl.
506
00:28:16,488 --> 00:28:17,739
Nog lät det så.
507
00:28:18,740 --> 00:28:20,409
Det suger.
508
00:28:27,708 --> 00:28:29,834
Vem kan gräla med den här sötnosen?
509
00:28:29,835 --> 00:28:31,919
Du är nog lite partisk.
510
00:28:31,920 --> 00:28:34,965
Enligt Morgan är jag ett rövhål.
511
00:28:35,841 --> 00:28:36,842
Hon ska få.
512
00:28:38,135 --> 00:28:39,302
Hur var din dejt?
513
00:28:39,303 --> 00:28:40,971
Jag tänkte lägga det på is.
514
00:28:41,889 --> 00:28:44,183
- Jaså? Samma här.
- Perfekt.
515
00:28:45,017 --> 00:28:46,435
Du kan bo hos mig för alltid.
516
00:28:47,686 --> 00:28:50,813
Ta hand om mig
när jag är gammal och skröplig.
517
00:28:50,814 --> 00:28:52,900
Okej. Men jag tänker inte
byta blöjor på dig.
518
00:28:53,650 --> 00:28:54,734
Rimligt.
519
00:28:54,735 --> 00:28:57,111
Vi kan ha en massa katter.
520
00:28:57,112 --> 00:28:58,405
Det blir fint.
521
00:29:19,051 --> 00:29:20,801
Inget gör en mer medveten om ensamhet
522
00:29:20,802 --> 00:29:23,514
än att behöva hjälp med
att ta sig ur sängen.
523
00:29:25,682 --> 00:29:30,395
Jag var redan bättre i ryggen,
det vill säga, jag hade ont som fan.
524
00:29:34,274 --> 00:29:37,860
Och fast jag ville skylla alltihop
på misshandeln i fjol,
525
00:29:37,861 --> 00:29:40,655
var sanningen att jag hade en dålig rygg
526
00:29:40,656 --> 00:29:44,034
och en krympande urinblåsa,
och det sög att vara medelålders.
527
00:30:26,159 --> 00:30:28,244
Det nya stället är tjusigt.
528
00:30:28,245 --> 00:30:29,496
Gratulerar.
529
00:30:30,831 --> 00:30:31,832
Tackar.
530
00:30:36,753 --> 00:30:39,756
"En lyxvåning uppe i skyn."
531
00:30:42,676 --> 00:30:43,760
Ursäkta?
532
00:30:44,303 --> 00:30:47,389
Det är Jeffersons…
533
00:30:48,724 --> 00:30:49,807
Minns du?
534
00:30:49,808 --> 00:30:51,601
Det var en tv-serie när jag var…
535
00:30:51,602 --> 00:30:53,228
Glöm det. Det är…
536
00:30:56,398 --> 00:30:57,857
Grace är orolig för dig.
537
00:30:57,858 --> 00:30:59,859
Det finns inget att oroa sig för, så…
538
00:30:59,860 --> 00:31:01,612
I så fall skulle vi inte vara här.
539
00:31:02,821 --> 00:31:04,739
Alla kan ha ett dåligt år.
540
00:31:04,740 --> 00:31:06,824
Din affärsmodell är bristfällig.
541
00:31:06,825 --> 00:31:12,371
Du sprider inte dina risker.
Du är för beroende av för få klienter.
542
00:31:12,372 --> 00:31:15,917
Om en av dem har ett dåligt år
påverkas ditt resultat allvarligt.
543
00:31:15,918 --> 00:31:18,085
Med all respekt,
544
00:31:18,086 --> 00:31:22,507
konsten med förmögenhetsförvaltning
är att välja klienter som aktier.
545
00:31:22,508 --> 00:31:26,385
Man tar beslut baserade på
en stor mängd datapunkter.
546
00:31:26,386 --> 00:31:29,138
Ta Nick Brandes,
en av mina största klienter.
547
00:31:29,139 --> 00:31:30,849
Han fick just ett nytt tv-kontrakt.
548
00:31:31,433 --> 00:31:33,226
Vad händer om han lämnar dig?
549
00:31:33,227 --> 00:31:34,393
Eller blir påkörd?
550
00:31:34,394 --> 00:31:35,603
Mr Park…
551
00:31:35,604 --> 00:31:37,146
Du är för beroende av att andra
552
00:31:37,147 --> 00:31:39,440
tjänar pengar istället för
att själv tjäna pengar.
553
00:31:39,441 --> 00:31:41,276
Jag tjänar mina pengar…
554
00:31:42,402 --> 00:31:45,906
…genom att tillhandahålla
en värdefull och exklusiv tjänst.
555
00:31:47,574 --> 00:31:51,536
Jag har affärsrelationer
i varje finansiell sektor.
556
00:31:51,537 --> 00:31:54,247
Du jobbar inte hårt nog för det du har.
557
00:31:54,248 --> 00:31:56,708
Säger han som ärvde rörelsen från sin far.
558
00:32:00,921 --> 00:32:02,965
Och jag har inga söner i min tur.
559
00:32:03,882 --> 00:32:05,551
- Kanske Grace…
- Hon vill inte ha det.
560
00:32:06,134 --> 00:32:07,219
Jo, hon vill ha det…
561
00:32:08,804 --> 00:32:09,972
…för dig.
562
00:32:10,556 --> 00:32:14,268
Så… erbjuder du mig ett jobb?
563
00:32:18,897 --> 00:32:20,232
Du gillar mig inte ens.
564
00:32:23,235 --> 00:32:24,820
Det är sant.
565
00:32:28,073 --> 00:32:30,075
Okej. Jag ska tänka på saken.
566
00:32:35,831 --> 00:32:37,164
Hur är det med ryggen, Coop?
567
00:32:37,165 --> 00:32:39,333
Det går åt rätt håll. Tack.
568
00:32:39,334 --> 00:32:42,044
Jag ska skicka dig
till min kiropraktor Kimo.
569
00:32:42,045 --> 00:32:44,130
Han gav mig fysioterapi
efter min knäoperation.
570
00:32:44,131 --> 00:32:45,674
Han har magiska händer.
571
00:32:46,425 --> 00:32:48,176
Jag har just tagit en dos Toradol,
572
00:32:48,177 --> 00:32:51,012
så det är den som lindrar smärtan nu.
573
00:32:51,013 --> 00:32:52,138
Ja, det funkar också.
574
00:32:52,139 --> 00:32:53,264
Verkligen.
575
00:32:53,265 --> 00:32:55,893
Jag hade diskbråck för några år sen.
Minns ni det?
576
00:32:57,060 --> 00:33:00,813
Oj, vilket elände jag drog på mig.
577
00:33:00,814 --> 00:33:03,901
Akupunktur, stamcellsterapi, allt möjligt.
578
00:33:04,818 --> 00:33:06,737
Jag trodde det var slut med golfande.
579
00:33:07,571 --> 00:33:10,072
När vi inte pratade om
finanser eller sport,
580
00:33:10,073 --> 00:33:11,741
eller finansiering av sport,
581
00:33:11,742 --> 00:33:15,286
pratade vi mycket om
vår växande lista av skador.
582
00:33:15,287 --> 00:33:16,621
Vi var alla i en viss ålder,
583
00:33:16,622 --> 00:33:18,748
alla tidigare sportare på något sätt,
584
00:33:18,749 --> 00:33:21,000
som konfronterade
våra kroppars nedbrytning
585
00:33:21,001 --> 00:33:23,294
genom en kombination av hemläkare,
586
00:33:23,295 --> 00:33:27,465
senaste nytt inom läkemedelsbranschen,
tränare, och att prata ihjäl ämnet.
587
00:33:27,466 --> 00:33:30,384
Det var bara ännu en klubb
som vi alla tillhörde.
588
00:33:30,385 --> 00:33:34,263
Hör ni, har ni blivit inbjudna
till partyt uppe vid Bisbee?
589
00:33:34,264 --> 00:33:35,640
Ja.
590
00:33:35,641 --> 00:33:37,266
Vem är han?
591
00:33:37,267 --> 00:33:38,852
Owen Ashe.
592
00:33:40,145 --> 00:33:42,688
Han har visst blivit förmögen
på leveransföretag.
593
00:33:42,689 --> 00:33:44,357
Han betalade utgångspriset.
594
00:33:44,358 --> 00:33:46,359
Tjugo miljoner. Kontant.
595
00:33:46,360 --> 00:33:48,569
- Jösses.
- Wow.
596
00:33:48,570 --> 00:33:49,863
Nu händer det grejer.
597
00:33:50,697 --> 00:33:53,157
Och nu ger han sig själv
ett välkomstparty?
598
00:33:53,158 --> 00:33:54,700
Det låter som en bracka.
599
00:33:54,701 --> 00:33:56,244
Jag vet inte.
600
00:33:56,245 --> 00:33:59,455
Det är typ som The Great Gatsby eller nåt.
Det kan bli kul.
601
00:33:59,456 --> 00:34:00,832
Ni vet väl hur boken slutade?
602
00:34:04,169 --> 00:34:07,922
Jag hörde att det var
Sam Levitt som sålde stället.
603
00:34:07,923 --> 00:34:09,298
Jaså?
604
00:34:09,299 --> 00:34:10,675
Bra gjort.
605
00:34:10,676 --> 00:34:11,717
"Bra gjort"?
606
00:34:12,219 --> 00:34:16,056
Hon skändade sin mans lik
och satte dit dig för mord.
607
00:34:16,639 --> 00:34:18,558
Gjorde hon? Jag minns inte.
608
00:34:18,559 --> 00:34:21,227
Men hon visste
vad hon gjorde när hon sålde Bisbee.
609
00:34:21,228 --> 00:34:23,981
Hon delade förmodligen
610
00:34:24,523 --> 00:34:27,859
en miljon dollar i provision med agenten.
611
00:34:27,860 --> 00:34:31,904
Jösses. Hon försökte få Coop i fängelse
och nu tjänar hon sexsiffrigt.
612
00:34:31,905 --> 00:34:33,531
USA i ett nötskal.
613
00:34:33,532 --> 00:34:34,698
Ja.
614
00:34:34,699 --> 00:34:36,909
Din kille skulle ju göra det stort igen.
615
00:34:40,080 --> 00:34:42,497
Hallå. Ingen politik här.
616
00:34:42,498 --> 00:34:43,583
Jaså, är det en regel?
617
00:34:49,840 --> 00:34:55,261
{\an8}Vi bevittnar en fantastisk prestation
av ligans blivande kung.
618
00:34:55,262 --> 00:34:58,055
Vågar jag säga, LeBron och Steph vem då?
619
00:34:58,056 --> 00:34:59,432
Lugna ner dig, Greeny.
620
00:34:59,433 --> 00:35:01,684
- Lugna ner dig.
- Ja, Mike. Kom igen.
621
00:35:01,685 --> 00:35:05,396
Få se honom göra vad Kungen
har gjort i mer än 20 år.
622
00:35:05,397 --> 00:35:07,398
Har inte sett honom
göra en Sombor Shuffle.
623
00:35:07,399 --> 00:35:10,401
Okej. Vad sägs om
försvarsspelet från min favorit Kawhi?
624
00:35:10,402 --> 00:35:11,485
Så han är din favorit?
625
00:35:11,486 --> 00:35:13,613
Ja, det är han.
Vi är båda Spurs-legender,
626
00:35:13,614 --> 00:35:15,865
- och det kan vi bevisa.
- Sen när ser du sport?
627
00:35:15,866 --> 00:35:18,702
Det är Nicks andra vecka i sändning.
Jag bara kollar.
628
00:35:19,411 --> 00:35:20,912
Låt oss titta närmare på detta.
629
00:35:20,913 --> 00:35:22,747
- Glöm inte att…
- Det gör du inte.
630
00:35:22,748 --> 00:35:24,750
- En säsongs överlappning.
- Det gör jag inte.
631
00:35:59,076 --> 00:36:01,245
Är det nåt fel?
632
00:36:01,870 --> 00:36:04,665
Nej då. Fortsätt med det du gör.
633
00:36:08,001 --> 00:36:09,920
Det händer inget där nere.
634
00:36:14,258 --> 00:36:15,508
Okej.
635
00:36:15,509 --> 00:36:16,510
Åh, jösses.
636
00:36:18,345 --> 00:36:21,098
Det är okej, Barney.
637
00:36:24,309 --> 00:36:26,352
Du, vad är det?
638
00:36:26,353 --> 00:36:27,520
Prata med mig.
639
00:36:27,521 --> 00:36:29,647
Vill du att jag gör nåt annorlunda?
640
00:36:29,648 --> 00:36:31,316
Ja, faktiskt.
641
00:36:31,984 --> 00:36:34,402
Sluta ordna möten med din far åt mig.
642
00:36:34,403 --> 00:36:36,445
Jag ser hans självbelåtna, nedlåtande min.
643
00:36:36,446 --> 00:36:38,072
Svårt att ha sex med hans dotter då.
644
00:36:38,073 --> 00:36:40,241
Jag försökte bara hjälpa till.
645
00:36:40,242 --> 00:36:43,579
Och eftersom du frågar,
mindre tryck på kulorna.
646
00:36:44,121 --> 00:36:45,622
Man är rätt känslig där nere.
647
00:36:48,292 --> 00:36:49,543
Men för fan.
648
00:37:34,129 --> 00:37:38,133
Jag hade känt mig lite däven,
men när han försökte, du vet…
649
00:37:40,052 --> 00:37:41,136
- Ja?
- Komma till.
650
00:37:41,678 --> 00:37:42,679
Då visste jag.
651
00:37:43,764 --> 00:37:44,847
Klimakteriet.
652
00:37:44,848 --> 00:37:45,849
Just det.
653
00:37:53,440 --> 00:37:54,691
Ha det här i handväskan.
654
00:37:56,652 --> 00:37:59,362
Särskilt om du vill fortsätta
ha sex med män i bilar.
655
00:37:59,363 --> 00:38:02,406
Jag förstår inte.
Har du med dig glidmedel jämt?
656
00:38:02,407 --> 00:38:04,576
Ja, man måste vara förberedd.
657
00:38:05,160 --> 00:38:06,537
Och med mina mediciner…
658
00:38:07,037 --> 00:38:10,289
…är det lika torrt som i öknen där nere.
659
00:38:10,290 --> 00:38:13,334
Jag skulle gärna höra mer om det,
660
00:38:13,335 --> 00:38:17,463
men jag sms:ade dig
för att en musiklärare vid Mayfield
661
00:38:17,464 --> 00:38:20,508
fick engagemang för en turné
och är borta resten av terminen,
662
00:38:20,509 --> 00:38:22,678
och de behöver en ersättare.
663
00:38:23,262 --> 00:38:24,471
Men jag är ingen lärare.
664
00:38:25,264 --> 00:38:27,765
Du är professionell musiker,
vilket är ännu bättre.
665
00:38:27,766 --> 00:38:29,601
Jag vet inte.
666
00:38:30,394 --> 00:38:32,646
För även när jag har en bra dag…
667
00:38:33,480 --> 00:38:35,983
…är jag inte direkt lämpad för Mayfield.
668
00:38:36,525 --> 00:38:38,734
Och det är inte menat negativt.
Men du vet…
669
00:38:38,735 --> 00:38:41,445
Du ville ha mer självständighet, sa du.
670
00:38:41,446 --> 00:38:43,030
Som terapeut vill jag säga…
671
00:38:43,031 --> 00:38:44,282
Arbetslös terapeut.
672
00:38:44,283 --> 00:38:45,908
- Av eget val.
- Verkligen?
673
00:38:45,909 --> 00:38:47,744
Jag skriver faktiskt på en bok.
674
00:38:48,328 --> 00:38:49,829
Jaså? Vad handlar den om?
675
00:38:49,830 --> 00:38:50,913
Nej, försök inte.
676
00:38:50,914 --> 00:38:55,585
Vi pratar om dig och självständighet,
vilket kräver förtroende.
677
00:38:55,586 --> 00:38:57,880
Och förtroende kommer av aktivering.
678
00:39:00,007 --> 00:39:02,258
Du sköter dig jättebra.
Du tar dina mediciner,
679
00:39:02,259 --> 00:39:05,888
du har rutiner, du kommer till jobbet.
680
00:39:07,181 --> 00:39:09,223
Är du redo för en ny utmaning?
681
00:39:09,224 --> 00:39:11,392
Och du kommer aldrig
att få råd med eget boende
682
00:39:11,393 --> 00:39:13,227
baserat på vad du tjänar här.
683
00:39:13,228 --> 00:39:16,689
Jag tänkte gifta mig rikt,
som alla andra gör.
684
00:39:16,690 --> 00:39:18,108
Ja, en mycket bättre idé.
685
00:39:23,030 --> 00:39:26,532
Gör mig en tjänst, nämn inte
det där med klimakteriet för Coop.
686
00:39:26,533 --> 00:39:28,117
Det är inget skamfyllt.
687
00:39:28,118 --> 00:39:29,119
Jag vet.
688
00:39:30,204 --> 00:39:31,330
Jag känner bara att
689
00:39:32,956 --> 00:39:35,167
jag blir bara äldre och han
690
00:39:37,085 --> 00:39:39,671
blir bara stiligare och stiligare.
691
00:39:53,602 --> 00:39:56,146
Hallå, Barney. Det är Coop. Igen.
692
00:39:56,772 --> 00:39:59,815
Jag hoppades träffa dig
på klubben, men icke.
693
00:39:59,816 --> 00:40:01,693
Ring mig. Vi behöver nog prata.
694
00:40:02,736 --> 00:40:04,112
Ja, det låter jättebra.
695
00:40:05,030 --> 00:40:06,614
Jag vill bara att ni vet
696
00:40:06,615 --> 00:40:09,201
att jag saknar formell lärarerfarenhet.
697
00:40:10,160 --> 00:40:12,829
Jaså, har du? Så trevligt.
698
00:40:13,830 --> 00:40:15,457
Jag spelar där fyra kvällar i veckan.
699
00:40:16,250 --> 00:40:18,210
Ja, utmärkt.
700
00:40:19,169 --> 00:40:20,587
Ja, jag kommer.
701
00:40:21,755 --> 00:40:24,132
Okej. Hej då.
702
00:40:26,134 --> 00:40:27,219
Vad var det där om?
703
00:40:27,928 --> 00:40:30,222
Att jag ska bli musiklärare.
704
00:40:30,973 --> 00:40:32,056
Gitarrlektioner?
705
00:40:32,057 --> 00:40:36,310
Nej. De behöver en vikarie
vid Mayfield till slutet av året.
706
00:40:36,311 --> 00:40:38,229
Mayfield? Du har aldrig undervisat.
707
00:40:38,230 --> 00:40:39,438
Det sa jag också.
708
00:40:39,439 --> 00:40:41,440
Men Mel hade redan pratat med rektorn,
709
00:40:41,441 --> 00:40:44,611
som tydligen hade sett mig
uppträda på The Tap, så…
710
00:40:45,487 --> 00:40:46,613
…jag får en jobbintervju.
711
00:40:48,240 --> 00:40:49,491
Oj, så roligt.
712
00:40:50,075 --> 00:40:51,951
Du är fin. Vart ska du? Har du en dejt?
713
00:40:51,952 --> 00:40:53,953
Nej. Ett party.
714
00:40:53,954 --> 00:40:55,329
Jaha. Nån jag känner?
715
00:40:55,330 --> 00:40:57,790
Nej, faktiskt ingen jag känner.
Vill du följa med?
716
00:40:57,791 --> 00:40:59,125
Kan jag vara klädd så här?
717
00:40:59,126 --> 00:41:01,043
- Nej.
- I så fall nej.
718
00:41:01,044 --> 00:41:03,088
- Säkert?
- Ja. Absolut.
719
00:41:03,589 --> 00:41:04,881
En av oss lär ångra det.
720
00:41:04,882 --> 00:41:06,007
Troligen du.
721
00:41:06,008 --> 00:41:07,425
Nej, troligen du.
722
00:41:07,426 --> 00:41:08,801
Nej, det blir du.
723
00:41:08,802 --> 00:41:09,886
Mest du. Hej då.
724
00:41:09,887 --> 00:41:11,638
Hej då!
725
00:41:12,264 --> 00:41:13,557
Det blir du.
726
00:42:17,079 --> 00:42:19,247
Vilket fantastiskt ställe.
727
00:42:19,248 --> 00:42:22,041
Alltså, inredningen är så genomtänkt.
728
00:42:22,042 --> 00:42:25,503
Murbruket, golvet, inventarierna,
alla är i ursprungsmaterial.
729
00:42:25,504 --> 00:42:28,047
Hej, läget? Hej, hej.
730
00:42:28,048 --> 00:42:30,341
Har nån sett kvällens värd?
731
00:42:30,342 --> 00:42:31,801
Jag vill gärna träffa honom.
732
00:42:31,802 --> 00:42:33,302
Han är säkert skallig och ful.
733
00:42:33,303 --> 00:42:34,512
Har du sett honom?
734
00:42:34,513 --> 00:42:36,472
Nej, men han kompenserar säkert för nåt.
735
00:42:36,473 --> 00:42:37,850
Ja, för mycket pengar.
736
00:42:39,184 --> 00:42:41,019
Mel, har Tori hört från Princeton än?
737
00:42:41,812 --> 00:42:43,896
- När som helst nu.
- Det måste vara nervöst.
738
00:42:43,897 --> 00:42:44,982
Om du bara visste.
739
00:42:46,275 --> 00:42:48,025
Och Chelsea, Jules?
740
00:42:48,026 --> 00:42:50,153
Chelsea valde Duke.
741
00:42:51,530 --> 00:42:52,989
Inte Brads eller mitt val,
742
00:42:52,990 --> 00:42:56,243
men de har ett bra tennislag,
och det var det Chelsea ville ha.
743
00:42:57,119 --> 00:42:58,120
Det är ju bra.
744
00:42:58,787 --> 00:43:00,830
- Vänta, är det han?
- Härligt att träffa er.
745
00:43:00,831 --> 00:43:02,749
- Gott om barer.
- Wow. Tack.
746
00:43:03,917 --> 00:43:05,752
- Hej. Hur står det till?
- Det är han.
747
00:43:06,712 --> 00:43:09,130
Du hade rätt, Suze. Han är verkligen ful.
748
00:43:09,131 --> 00:43:11,675
Jag skulle inte sparka honom ur sängen
för att han åt kex.
749
00:43:12,801 --> 00:43:14,427
I min säng skulle han äta nåt annat.
750
00:43:14,428 --> 00:43:16,220
Jag fattar.
751
00:43:16,221 --> 00:43:17,930
Han har säkert en liten kuk.
752
00:43:17,931 --> 00:43:19,432
Absolut.
753
00:43:19,433 --> 00:43:22,518
Mina damer! Välkomna, välkomna.
754
00:43:22,519 --> 00:43:25,771
Owen Ashe. Mina vänner säger Ashe.
Tack för att ni kom.
755
00:43:25,772 --> 00:43:27,273
Ditt hus är enastående.
756
00:43:27,274 --> 00:43:28,399
Tack.
757
00:43:28,400 --> 00:43:30,944
Det är nödvändigt,
för att kompensera för min lilla kuk.
758
00:43:32,404 --> 00:43:33,405
Eller hur?
759
00:43:35,199 --> 00:43:36,490
Ojsan.
760
00:43:36,491 --> 00:43:37,950
Det var…
761
00:43:37,951 --> 00:43:39,828
- Förlåt mig.
- Tänk inte på det.
762
00:43:48,295 --> 00:43:50,713
- Mm.
- Okej. Vad heter du?
763
00:43:50,714 --> 00:43:52,925
- Kat Resnick.
- Kat, trevligt att träffas.
764
00:43:54,593 --> 00:43:56,511
Ursäkta mig. Roa er nu.
765
00:43:56,512 --> 00:43:58,388
Jag ser fram emot att lära känna er alla.
766
00:43:59,097 --> 00:44:01,098
Sam! Du kom.
767
00:44:01,099 --> 00:44:02,350
Så fint du har gjort.
768
00:44:02,351 --> 00:44:04,685
Hur hann du med det så fort?
769
00:44:04,686 --> 00:44:06,729
Hur hann jag med? Jag har ett team.
770
00:44:06,730 --> 00:44:08,981
- Väntat.
- Kom, så fixar vi en drink åt dig.
771
00:44:08,982 --> 00:44:11,692
Tack, men jag ville bara
titta förbi och gratulera.
772
00:44:11,693 --> 00:44:12,903
Jag stannar inte.
773
00:44:13,445 --> 00:44:16,322
Va? Vad menar du?
Det är klart att du stannar.
774
00:44:16,323 --> 00:44:17,823
Du är min enda vän i Westmont.
775
00:44:17,824 --> 00:44:19,575
Du kan inte lämna mig med alla här.
776
00:44:19,576 --> 00:44:23,246
De kommer att älska dig,
men jag orkar inte
777
00:44:23,247 --> 00:44:26,500
utstå alla elaka blickar
från kvinnorna här.
778
00:44:28,085 --> 00:44:30,087
Jaha, de älskar inte dig.
779
00:44:30,754 --> 00:44:32,672
Jag brände några broar.
780
00:44:32,673 --> 00:44:37,468
Ta ett råd från en som har gjort
brända broar till en konstform,
781
00:44:37,469 --> 00:44:39,011
det finns alltid en ny väg över.
782
00:44:39,012 --> 00:44:41,305
- Kom igen, en drink.
- Nej. Jag måste gå.
783
00:44:41,306 --> 00:44:42,515
Är du säker?
784
00:44:42,516 --> 00:44:43,517
Nej.
785
00:44:53,110 --> 00:44:54,945
- Dörren.
- Tack.
786
00:45:04,162 --> 00:45:05,496
- Ursäkta.
- Ursäkta.
787
00:45:05,497 --> 00:45:06,665
Hej.
788
00:45:07,457 --> 00:45:09,334
Oroa dig inte, jag ska gå.
789
00:45:12,129 --> 00:45:13,212
Jag var inte orolig.
790
00:45:13,213 --> 00:45:14,506
Vilken lättnad.
791
00:45:30,439 --> 00:45:33,107
Du har inte sagt nåt
om mötet med min far.
792
00:45:33,108 --> 00:45:37,486
Han kan inte dölja hur besviken han är.
793
00:45:37,487 --> 00:45:38,488
På dig?
794
00:45:39,323 --> 00:45:41,866
På dig. För att du gifte dig med mig.
795
00:45:41,867 --> 00:45:44,453
Nej, det är bara en fasad.
796
00:45:47,080 --> 00:45:48,706
Sa han nåt specifikt?
797
00:45:48,707 --> 00:45:52,002
Varför tjatar du om det här?
798
00:45:53,837 --> 00:45:55,631
Ingen anledning alls.
799
00:45:56,381 --> 00:45:57,633
Men också…
800
00:45:59,676 --> 00:46:03,764
…en helt annan sak. Jag är gravid.
801
00:46:05,098 --> 00:46:06,099
Du…
802
00:46:09,478 --> 00:46:12,064
Är du säker på att…
803
00:46:13,440 --> 00:46:15,317
Det är mitt, visst? Jag…
804
00:46:19,655 --> 00:46:20,864
Känns det…
805
00:46:21,949 --> 00:46:24,159
Känns det som en pojke?
806
00:46:27,538 --> 00:46:29,080
Få bort mig från fisken.
807
00:46:29,081 --> 00:46:30,666
- Jag klarar det inte.
- Okej.
808
00:46:45,556 --> 00:46:46,681
Hej.
809
00:46:46,682 --> 00:46:48,307
- Hejsan.
- Vad tycker du?
810
00:46:48,308 --> 00:46:50,351
Får jag låna henne ett ögonblick?
811
00:46:50,352 --> 00:46:52,770
- Ursäkta. Bara…
- Oj då.
812
00:46:52,771 --> 00:46:54,146
- Lycka till.
- Hej.
813
00:46:54,147 --> 00:46:56,692
Fråga…
814
00:46:57,568 --> 00:47:00,571
Varför sa du inget
om lärartjänsten vid Mayfield?
815
00:47:02,155 --> 00:47:03,407
Du är inte musiker.
816
00:47:03,907 --> 00:47:06,367
Ali klarar inte ett sånt schema.
817
00:47:06,368 --> 00:47:07,535
Hur vet du det?
818
00:47:07,536 --> 00:47:09,203
Hon har klarat sig bra, eller hur?
819
00:47:09,204 --> 00:47:11,956
Ja, och jag vill att det ska fortsätta så.
820
00:47:11,957 --> 00:47:14,458
Hon är inget barn, Coop.
821
00:47:14,459 --> 00:47:17,128
Hon är en 40-årig kvinna
som vill göra nåt med sitt liv.
822
00:47:17,129 --> 00:47:18,588
Hon kommer att sabba det.
823
00:47:18,589 --> 00:47:21,591
Kanske. Och du kanske
måste låta henne göra det.
824
00:47:21,592 --> 00:47:24,219
Du borde ha pratat med mig först.
825
00:47:25,262 --> 00:47:26,888
Sluta vara hennes förälder.
826
00:47:26,889 --> 00:47:29,223
Var hennes bror, bara.
827
00:47:29,224 --> 00:47:31,685
Tack för det oönskade rådet.
828
00:47:33,979 --> 00:47:35,146
Jösses.
829
00:47:35,147 --> 00:47:36,939
Okej. Wow.
830
00:47:36,940 --> 00:47:38,816
Hon verkar förtjusande.
831
00:47:38,817 --> 00:47:40,569
Mot alla utom mot mig.
832
00:47:41,570 --> 00:47:42,653
Owen Ashe, antar jag.
833
00:47:42,654 --> 00:47:45,323
- Säg Ashe.
- Oj, trevligt att träffas…
834
00:47:45,324 --> 00:47:46,407
Andrew Cooper. Coop.
835
00:47:46,408 --> 00:47:49,786
Coop. Ditt rykte föregår dig.
836
00:47:50,370 --> 00:47:52,830
Tja, det är väl mitt kors att bära.
837
00:47:52,831 --> 00:47:54,832
Kors att bära? Du, tro mig,
838
00:47:54,833 --> 00:47:56,792
det är såna erfarenheter som utmanar en
839
00:47:56,793 --> 00:47:59,378
och hotar en och… förödmjukar en,
840
00:47:59,379 --> 00:48:01,547
som gör livet värt att leva.
841
00:48:01,548 --> 00:48:03,883
Annars skulle vi medicinera oss
till uttråkad glömska
842
00:48:03,884 --> 00:48:06,802
tills vi saknar skäl att få
våra katatoniska ändor ur sängen.
843
00:48:06,803 --> 00:48:08,679
Alltså, du var mordanklagad.
844
00:48:08,680 --> 00:48:10,848
Hur många kan skryta med det?
845
00:48:10,849 --> 00:48:13,559
- De flesta mördare.
- Sant.
846
00:48:13,560 --> 00:48:16,270
Finns det en mrs Ashe
jag borde tacka för inbjudan?
847
00:48:16,271 --> 00:48:18,397
Nej.
848
00:48:18,398 --> 00:48:19,900
Skild?
849
00:48:20,526 --> 00:48:21,609
Änkling.
850
00:48:21,610 --> 00:48:22,985
Jösses. Jag beklagar.
851
00:48:22,986 --> 00:48:24,570
- Herregud…
- Tack.
852
00:48:24,571 --> 00:48:27,240
Det har gått åtta år
och jag saknar henne varje dag.
853
00:48:27,241 --> 00:48:30,702
Men jag ska säga en sak.
Den kvinnan lärde mig att leva.
854
00:48:31,703 --> 00:48:34,539
Jaha. Vad är det du har som levebröd?
855
00:48:34,540 --> 00:48:38,000
Det är import/export. Fraktkonsolidering.
856
00:48:38,001 --> 00:48:39,837
Och du? Jag antar att det är finanser.
857
00:48:40,420 --> 00:48:43,130
Ja. Jag driver en liten rörelse hemifrån.
858
00:48:43,131 --> 00:48:44,882
Det är passande vagt.
859
00:48:44,883 --> 00:48:46,343
Ungefär som import/export.
860
00:48:48,470 --> 00:48:49,887
Glaset är tomt. Det går inte.
861
00:48:49,888 --> 00:48:52,640
Två whisky här, tack. Den fina sorten.
862
00:48:52,641 --> 00:48:53,851
Tackar.
863
00:49:04,820 --> 00:49:05,903
Den minen känner jag.
864
00:49:05,904 --> 00:49:08,447
- Jaså? Så du har också en?
- Ja, det har jag.
865
00:49:08,448 --> 00:49:10,700
- Den är tuff.
- Det blir i alla fall värre.
866
00:49:10,701 --> 00:49:11,869
Nåt att se fram emot.
867
00:49:16,874 --> 00:49:20,251
Låt mig vara nörd ett ögonblick.
Jag älskade att se dig spela.
868
00:49:20,252 --> 00:49:21,502
- Din stil… Alltså…
- Nej.
869
00:49:21,503 --> 00:49:24,964
…varje rörelse, varje skott
var fan en skönhetsupplevelse.
870
00:49:24,965 --> 00:49:26,841
- Tack ska du ha.
- Det är sant.
871
00:49:26,842 --> 00:49:28,384
Och jag har gått med i ditt gym.
872
00:49:28,385 --> 00:49:31,220
Du har nåt fint på gång där.
Jag gillar vibbarna. Bra upplägg.
873
00:49:31,221 --> 00:49:32,305
Ska du öppna fler?
874
00:49:32,306 --> 00:49:35,474
Vi har finansieringen klar
för två nya lokaler.
875
00:49:35,475 --> 00:49:38,978
Två nya lokaler?
Du måste tänka större än då.
876
00:49:38,979 --> 00:49:41,856
Om du ursäktar, du är het just nu.
877
00:49:41,857 --> 00:49:43,900
Du är en älskad idrottsstjärna.
Du är på tv.
878
00:49:43,901 --> 00:49:47,236
Jag såg det nya segmentet,
"Off Brandes". Skitbra. Det blir succé.
879
00:49:47,237 --> 00:49:50,323
Beträffande gymmen, skit i bankerna.
880
00:49:50,324 --> 00:49:53,284
Håll inte på med
de där fjuttiga avtalen. Jag investerar.
881
00:49:53,285 --> 00:49:56,662
I ditt varumärke kan vi öppna
40 gym till nästa år.
882
00:49:56,663 --> 00:49:58,289
Och ända upp till 250 året efter.
883
00:49:58,290 --> 00:50:00,291
- Jäklar…
- Jadå.
884
00:50:00,292 --> 00:50:01,959
- Går det lite för fort?
- En aning.
885
00:50:01,960 --> 00:50:03,419
- Det är okej.
- Okej.
886
00:50:03,420 --> 00:50:04,795
Jag blir ivrig lätt.
887
00:50:04,796 --> 00:50:08,049
- Få tyst på mig.
- Men jag gillar upplägget.
888
00:50:08,050 --> 00:50:10,468
Jag vet hur man ska göra.
Jag har resurserna.
889
00:50:10,469 --> 00:50:12,470
Om du vill satsa nationellt, hör av dig.
890
00:50:12,471 --> 00:50:13,554
Jag ställer gärna upp.
891
00:50:13,555 --> 00:50:16,140
Alltså, jag är alltid öppen
för en ny affärsmöjlighet.
892
00:50:16,141 --> 00:50:18,476
Det vet jag nog. Kolla in mina badrum.
893
00:50:18,477 --> 00:50:20,937
Jag har 15 toaletter i huset
och alla är din Luxos MT.
894
00:50:20,938 --> 00:50:23,189
- Lägg av.
- Varenda en.
895
00:50:23,190 --> 00:50:25,024
Jag gillar verkligen den här killen.
896
00:50:25,025 --> 00:50:27,861
Och bra timing, för naturen kallar.
897
00:50:29,029 --> 00:50:30,112
För fler gym.
898
00:50:30,113 --> 00:50:31,614
För fler. Många fler än två.
899
00:50:31,615 --> 00:50:33,533
- Kom igen. Satsa stort.
- Ja, ja.
900
00:50:33,534 --> 00:50:35,577
Jag tänker satsa stort.
901
00:50:36,328 --> 00:50:37,954
- Vi har inte hälsat.
- Hej.
902
00:50:37,955 --> 00:50:40,206
Barney Choi,
jag förvaltar pengarna åt Nick
903
00:50:40,207 --> 00:50:43,960
och för en handfull andra
rika personer här ute.
904
00:50:43,961 --> 00:50:46,087
Jag står gärna till tjänst
om behov uppstår.
905
00:50:46,088 --> 00:50:49,048
Bra. Alla kör med snabba beslut här.
Jag gillar det.
906
00:50:49,049 --> 00:50:50,132
Var det Barney?
907
00:50:50,133 --> 00:50:51,968
Ge mig lite tid att landa bara,
908
00:50:51,969 --> 00:50:53,344
och sen bör vi ha middag.
909
00:50:53,345 --> 00:50:54,929
Jag söker efter nya möjligheter.
910
00:50:54,930 --> 00:50:56,473
- Gärna för mig.
- Bra.
911
00:52:45,332 --> 00:52:46,833
Hej. Var är Lisa ikväll?
912
00:52:46,834 --> 00:52:51,421
Du vet, hon tar selfies
i Milano eller Paris eller…
913
00:52:52,214 --> 00:52:53,673
Fortfarande?
914
00:52:53,674 --> 00:52:57,260
Ja, modeveckan varar längre
än en vecka, visar det sig.
915
00:52:57,261 --> 00:53:00,137
Raring, kan du ordna
en cocktail till åt mig?
916
00:53:00,138 --> 00:53:01,807
Eller kanske det är bra för ikväll.
917
00:53:02,516 --> 00:53:04,226
Gordy, skaffa mig en drink till.
918
00:53:04,893 --> 00:53:06,477
Jag tänker inte bli inblandad.
919
00:53:06,478 --> 00:53:08,396
Okej. Jag hämtar den själv.
920
00:53:08,397 --> 00:53:09,647
Diane, kom igen.
921
00:53:09,648 --> 00:53:11,358
- Okej. Nej!
- Dags att åka hem.
922
00:53:12,359 --> 00:53:13,443
Diane…
923
00:53:31,587 --> 00:53:33,629
Det kommer en stund vid varje soaré
924
00:53:33,630 --> 00:53:37,676
då det är värdens plikt
att avgöra om kvällen är slut…
925
00:53:41,471 --> 00:53:43,807
…eller om den bara har börjat.
926
00:53:50,939 --> 00:53:51,940
Hoppa i, allihop!
927
00:53:52,983 --> 00:53:54,109
Ja!
928
00:53:57,905 --> 00:53:59,448
Vrid upp musiken!
929
00:54:08,582 --> 00:54:10,083
Vad pågår?
930
00:54:12,211 --> 00:54:13,587
Jag trodde att vi var osams.
931
00:54:14,713 --> 00:54:15,923
Vi är inte osams.
932
00:54:20,260 --> 00:54:21,719
Men om vi slogs, skulle du…
933
00:54:21,720 --> 00:54:23,638
- Nej, Coop.
- …förlora.
934
00:54:23,639 --> 00:54:24,764
- Nej!
- Jo.
935
00:54:24,765 --> 00:54:27,184
- Coop, du ska…
- Hej då.
936
00:54:59,925 --> 00:55:01,301
Du har undvikit mig.
937
00:55:04,012 --> 00:55:05,179
Det var mycket att ta in.
938
00:55:05,180 --> 00:55:07,015
Ja.
939
00:55:12,020 --> 00:55:14,147
Varför tog du inte tillbaka
jobbet på Bailey?
940
00:55:17,401 --> 00:55:18,902
Faktum är att jag inte vet.
941
00:55:19,862 --> 00:55:23,991
Jag sa ja till erbjudandet,
942
00:55:24,658 --> 00:55:26,660
och jag menade det nog när jag sa det.
943
00:55:28,120 --> 00:55:31,038
Men nåt hände med mig
när jag gick ut ur byggnaden.
944
00:55:31,039 --> 00:55:33,792
Jag tänkte att om jag antog erbjudandet,
945
00:55:34,376 --> 00:55:37,170
skulle allt bli precis som förut igen.
946
00:55:37,171 --> 00:55:40,924
Jag skulle bli precis som förut igen.
947
00:55:41,592 --> 00:55:43,843
Och du trivdes inte med det?
948
00:55:43,844 --> 00:55:44,970
Jag trodde det.
949
00:55:47,556 --> 00:55:48,807
Men det var inte så.
950
00:55:50,058 --> 00:55:54,438
Det där låter väldigt existentiellt.
951
00:55:56,565 --> 00:55:57,982
Vet inte om det är djupsinnigt
952
00:55:57,983 --> 00:56:00,651
eller om du gick på ditt eget skitsnack,
953
00:56:00,652 --> 00:56:01,653
men i vilket fall…
954
00:56:03,572 --> 00:56:04,573
…vill jag bli med.
955
00:56:06,783 --> 00:56:08,118
Va? Varför?
956
00:56:09,828 --> 00:56:11,538
På grund av min jävla svärfar.
957
00:56:13,373 --> 00:56:15,209
Okej.
958
00:56:19,087 --> 00:56:21,048
Grace är gravid.
959
00:56:23,509 --> 00:56:24,760
- Oj.
- Ja.
960
00:56:27,387 --> 00:56:29,515
Gratulerar.
961
00:56:36,522 --> 00:56:39,315
Att involvera Barney var en usel idé.
962
00:56:39,316 --> 00:56:41,692
Men den kvällen,
där vi satt i våra blöta kläder,
963
00:56:41,693 --> 00:56:44,237
behagligt berusade
på en främlings dyra sprit
964
00:56:44,238 --> 00:56:46,072
och såg våra vänner och grannar festa
965
00:56:46,073 --> 00:56:48,700
som om de levde i en feberdröm
av F. Scott Fitzgerald,
966
00:56:49,284 --> 00:56:53,622
kändes framtiden för första gången
på länge, tja, lovande.
967
00:56:54,164 --> 00:56:56,749
Det kanske var mina smärtstillande
blandade med spriten,
968
00:56:56,750 --> 00:56:58,918
eller kanske var det ren och skär dumhet,
969
00:56:58,919 --> 00:57:02,005
men just då var jag full nog att tro det.
970
00:58:24,922 --> 00:58:26,924
Undertexter: Bengt-Ove Andersson