1
00:01:15,909 --> 00:01:17,077
Prepáč, že meškám.
2
00:01:18,912 --> 00:01:20,080
Kde sú deti?
3
00:01:20,747 --> 00:01:21,831
Keď som odchádzala,
4
00:01:21,832 --> 00:01:24,584
Hunter sa na terase
miloval so svojím iPadom
5
00:01:24,585 --> 00:01:27,211
a Tori si objednávala izbový servis
ako na konci sveta.
6
00:01:27,212 --> 00:01:28,838
Zarezervoval som nám stôl.
7
00:01:28,839 --> 00:01:30,048
Čo narobíš?
8
00:01:30,841 --> 00:01:32,092
Človek mieni…
9
00:01:32,676 --> 00:01:36,096
- Dobrý, dám si Negroni, prosím.
- Samozrejme.
10
00:01:37,014 --> 00:01:39,557
- No teda.
- Môj dovolenkový drink.
11
00:01:39,558 --> 00:01:42,560
Ja že tvoj dovolenkový drink
je priveľa ružového.
12
00:01:42,561 --> 00:01:45,939
Hej, tak Negroni je možno môj drink
na konci dovolenky.
13
00:01:46,648 --> 00:01:47,815
Návrat je sviňa.
14
00:01:47,816 --> 00:01:49,276
Nechcem ísť domov.
15
00:01:49,818 --> 00:01:51,527
Hej, sme tu, kým neodídeme.
16
00:01:51,528 --> 00:01:53,487
- Čože? Vďaka.
- Negroni pre dámu.
17
00:01:53,488 --> 00:01:55,031
Moja dovolenková filozofia.
18
00:01:55,032 --> 00:01:59,285
Páni, Coop, to je hlboké.
Vieš, že to vôbec nič neznamená, však?
19
00:01:59,286 --> 00:02:01,204
Po druhom Negroni bude.
20
00:02:01,205 --> 00:02:02,705
Možno prejdem na mezcal.
21
00:02:02,706 --> 00:02:04,291
Slávne posledné slová.
22
00:02:06,168 --> 00:02:07,668
Budú aj iné.
23
00:02:07,669 --> 00:02:09,212
Posledné slová?
24
00:02:09,213 --> 00:02:10,589
Nie, takéto dovolenky.
25
00:02:11,965 --> 00:02:13,133
Myslíš?
26
00:02:13,800 --> 00:02:15,134
Sme tu, kým neodídeme.
27
00:02:15,135 --> 00:02:17,678
Božemôj. Prestaň.
28
00:02:17,679 --> 00:02:20,182
Zamysli sa. V tomto sa správame…
29
00:02:20,974 --> 00:02:22,308
veľmi vyspelo.
30
00:02:22,309 --> 00:02:24,185
Ľahké, keď nespávame
so svojimi kamošmi.
31
00:02:24,186 --> 00:02:26,396
- Hej, ty si bola prvá.
- Teba obvinili z vraždy.
32
00:02:27,022 --> 00:02:28,397
Fér.
33
00:02:28,398 --> 00:02:30,066
- Ešte jedno, prosím.
- Teda.
34
00:02:30,067 --> 00:02:31,235
Si, señora.
35
00:02:32,277 --> 00:02:33,444
To si kopla rýchlo.
36
00:02:33,445 --> 00:02:35,239
Noc je ešte mladá.
37
00:02:36,406 --> 00:02:37,783
Máme 50, Coop.
38
00:02:38,325 --> 00:02:39,326
Dopekla.
39
00:02:40,244 --> 00:02:42,662
Fakt som čakala,
že už budem mať všetko vyriešené,
40
00:02:42,663 --> 00:02:45,581
alebo aspoň že nebudem začínať odznova.
41
00:02:45,582 --> 00:02:49,377
Počuj, takto minulý rok
som očakával doživotie.
42
00:02:49,378 --> 00:02:52,630
A mohli sme o všetko prísť,
takže myslím, že sme v poriadku.
43
00:02:52,631 --> 00:02:55,007
Takže hovoríš, že si znížil latku.
44
00:02:55,008 --> 00:02:57,553
Rozdrvil som ju. Žiadna latka nie je.
45
00:02:59,304 --> 00:03:01,849
Poďme sa fakt poriadne opiť.
46
00:03:03,559 --> 00:03:04,852
Dobre.
47
00:03:17,072 --> 00:03:18,990
Prerušila som vás?
48
00:03:18,991 --> 00:03:20,700
Vôbec.
49
00:03:20,701 --> 00:03:22,660
Sedíš tu a popíjaš Negroni.
Chceš si užiť.
50
00:03:22,661 --> 00:03:24,538
- Nie je môj typ.
- Blbosť.
51
00:03:25,372 --> 00:03:27,081
Ja by som ju dala.
52
00:03:27,082 --> 00:03:28,499
Vážne?
53
00:03:28,500 --> 00:03:31,252
Teda, ak je to tak, to som fakt nečakal.
54
00:03:31,253 --> 00:03:33,212
Ja… Vzchopím sa.
55
00:03:33,213 --> 00:03:35,548
- Všetci sme dospelí.
- Len vo sne.
56
00:03:35,549 --> 00:03:37,592
- Ten sen som už mal.
- Nebudem ti zavadzať.
57
00:03:37,593 --> 00:03:39,343
Nezavadziaš. Nezavadziaš.
58
00:03:39,344 --> 00:03:40,678
No, si na dovolenke.
59
00:03:40,679 --> 00:03:41,971
Ak to chceš urobiť,
60
00:03:41,972 --> 00:03:44,432
- tak by si mal, dopekla.
- Nechcem.
61
00:03:44,433 --> 00:03:46,934
Deti sa na nás vykašľali.
Je to tvoja posledná noc.
62
00:03:46,935 --> 00:03:50,313
A celú dovolenku
sme neskočili tomu druhému do postele.
63
00:03:50,314 --> 00:03:52,232
- Mimochodom, jéj.
- Jéj.
64
00:03:53,150 --> 00:03:54,525
Sme v Amerike.
65
00:03:54,526 --> 00:03:57,320
- Vlastne v Mexiku.
- Ona je kočka a ty si zachovalý.
66
00:03:57,321 --> 00:03:58,571
Vďaka.
67
00:03:58,572 --> 00:04:01,033
Ak si chceš užiť, mal by si si užiť.
68
00:04:01,992 --> 00:04:04,161
Ak by som to chcel, už by som to urobil.
69
00:04:06,705 --> 00:04:08,123
Je to také jednoduché?
70
00:04:10,709 --> 00:04:14,086
- Hej. Už pôjdem.
- Kam ideš?
71
00:04:14,087 --> 00:04:15,464
Čo sa práve stalo?
72
00:04:16,255 --> 00:04:18,674
- Nič sa nestalo. V pohode.
- V pohode?
73
00:04:18,675 --> 00:04:21,803
- Hovoríš to, ale…
- Nebudem tu sedieť a…
74
00:04:23,639 --> 00:04:24,722
prekážať ti.
75
00:04:24,723 --> 00:04:27,016
Mám pocit,
že tento rozhovor sa zrazu zvrtol.
76
00:04:27,017 --> 00:04:28,727
A máš pravdu.
77
00:04:31,980 --> 00:04:34,525
Hej, zarezervoval som nám stôl
vo Flora Farms.
78
00:04:35,150 --> 00:04:37,069
Tušíš, aké to bolo ťažké?
79
00:04:37,861 --> 00:04:39,029
Človek mieni, no nie?
80
00:04:44,368 --> 00:04:46,160
V istej chvíli sa dovolenka
81
00:04:46,161 --> 00:04:48,038
s bývalou ženou zdala nepredstaviteľná.
82
00:04:49,623 --> 00:04:51,917
Ukázalo sa, že na to bol dobrý dôvod.
83
00:04:52,543 --> 00:04:55,628
Ale ani ďalšia nepochopiteľná hádka s Mel
84
00:04:55,629 --> 00:04:58,798
mi nezabránila vychutnať si fakt,
že pijem dobrú whisky
85
00:04:58,799 --> 00:05:03,928
na pláži 5-hviezdičkového rezortu,
a nesedím na 25 rokov až doživotie.
86
00:05:03,929 --> 00:05:06,515
Celkovo vzaté, veci sa zlepšovali.
87
00:05:08,392 --> 00:05:09,768
Stane sa to takto…
88
00:05:10,686 --> 00:05:11,978
Zatknú vás za vraždu.
89
00:05:11,979 --> 00:05:13,187
Zbavia vás viny.
90
00:05:13,188 --> 00:05:16,315
Ponúknu vám váš bývalý džob,
ale vy sa rozhodnete inak
91
00:05:16,316 --> 00:05:18,068
a ten most raz a navždy spálite.
92
00:05:18,652 --> 00:05:22,906
Čo znamená, že váš dočasný zdroj príjmu
sa stane hlavným zdrojom.
93
00:05:23,699 --> 00:05:25,075
Posuniete sa na vyššiu úroveň
94
00:05:26,076 --> 00:05:27,202
a urovnáte vzťahy.
95
00:05:28,453 --> 00:05:31,331
Vojnovú sekeru nič nezakope rýchlejšie
ako solídny tok príjmov.
96
00:05:32,541 --> 00:05:35,627
Ale v meste, kde sú dojmy nadovšetko,
97
00:05:36,378 --> 00:05:37,754
si musíte zachovať tvár.
98
00:05:38,463 --> 00:05:41,757
Napríklad tým, že každý deň chodíte
do kancelárie na Manhattane.
99
00:05:41,758 --> 00:05:44,552
Čo pomôže vrátiť do normálu
spoločnú starostlivosť o deti.
100
00:05:44,553 --> 00:05:45,554
Poďme.
101
00:05:49,933 --> 00:05:52,101
A keď je teraz život zase zvládnuteľný,
102
00:05:52,102 --> 00:05:54,228
konečne si môžete užívať nezadanosť.
103
00:05:54,229 --> 00:05:55,522
Len sa drž
104
00:05:56,106 --> 00:05:58,483
Čaká nás hrozné počasie
105
00:05:59,276 --> 00:06:03,405
Musí existovať spôsob
106
00:06:04,156 --> 00:06:06,115
Spálime to tu do tla
107
00:06:06,116 --> 00:06:07,868
Čo znamená noci prežúrované v meste.
108
00:06:09,953 --> 00:06:11,747
A noci strávené doma.
109
00:06:13,457 --> 00:06:15,541
Daj si pozor
Môžeš dostať, čo si chcel
110
00:06:15,542 --> 00:06:19,462
Super decká
Som čudný, ale nie neznámy
111
00:06:19,463 --> 00:06:23,300
Som obyčajný chlap
112
00:06:28,347 --> 00:06:32,141
Neviete, či je to obvinením
z vraždy alebo zbavením viny,
113
00:06:32,142 --> 00:06:36,522
ale tá nevkusná príhoda
nejakým spôsobom pomohla vašej prestíži.
114
00:06:37,147 --> 00:06:39,190
Sam Levittovej až tak nie.
115
00:06:39,191 --> 00:06:42,903
Právnikovi sa podarilo zľahčiť jej trest
na riadnu pokutu a verejnoprospešné práce.
116
00:06:45,113 --> 00:06:48,700
Možno z toho vyviazla ľahko,
ale vo Westmont Village panuje iný zákon.
117
00:06:49,952 --> 00:06:52,079
A na tom súde
sa vám žiadnej milosti nedostane.
118
00:06:53,413 --> 00:06:55,790
Život je lepší, ako už dlho predtým.
119
00:06:55,791 --> 00:06:58,292
Rodina v podstate funguje.
120
00:06:58,293 --> 00:06:59,836
Deťom sa darí.
121
00:06:59,837 --> 00:07:02,129
A ak sú chvíle,
v ktorých vám tá tlejúca bolesť
122
00:07:02,130 --> 00:07:04,925
z rozpadnutej rodiny
hrozí nakopaním zadku…
123
00:07:05,968 --> 00:07:08,679
nuž, na to sú tie noci,
ktoré som už spomínal.
124
00:07:10,973 --> 00:07:14,810
A ak nefunguje ani to, vždy sa dá
spoľahnúť na whisky a starý film.
125
00:07:19,439 --> 00:07:21,983
Konečne vám je znova pohodlne.
126
00:07:21,984 --> 00:07:25,028
Ste pod kontrolou. V bezpečí.
Dokonca optimistický.
127
00:07:30,909 --> 00:07:33,704
A ako už poznáte
z vlastnej bolestivej skúsenosti,
128
00:07:34,872 --> 00:07:38,876
presne vtedy sa život obvykle rozhodne
podarovať vám precízny kop do rozkroku.
129
00:07:46,675 --> 00:07:49,386
NA PREDAJ
130
00:08:03,817 --> 00:08:04,818
Pán Ashe.
131
00:08:05,402 --> 00:08:07,528
Zdravím. Reenie Hudsonová.
Volali sme spolu.
132
00:08:07,529 --> 00:08:08,946
- Dobrý. Máte sa?
- Dobrý.
133
00:08:08,947 --> 00:08:10,656
Páni, pekné auto.
134
00:08:10,657 --> 00:08:12,074
Ach, ste na autá?
135
00:08:12,075 --> 00:08:14,368
- Nie tak úplne.
- Ach, zdvorilosti.
136
00:08:14,369 --> 00:08:16,455
- Jasné, zdvorilosti. Pardon.
- Hej. Až po vás.
137
00:08:23,837 --> 00:08:24,838
Zdravím.
138
00:08:25,923 --> 00:08:27,965
Dobrý. Vy reprezentujete predajcu?
139
00:08:27,966 --> 00:08:30,426
- Áno. Samantha Levittová.
- Owen Ashe.
140
00:08:30,427 --> 00:08:32,010
Nevyzeráte ako… maklérka.
141
00:08:32,011 --> 00:08:33,930
Len v dobrom.
142
00:08:33,931 --> 00:08:35,473
Som v tom celkom nová.
143
00:08:35,474 --> 00:08:38,268
- Ach, ahoj, Reenie.
- Ahoj, Samantha.
144
00:08:40,145 --> 00:08:41,729
Tak, pán Ashe, ukážem vám to tu?
145
00:08:41,730 --> 00:08:43,648
- Ach, stačí Ashe.
- Dobre, Ashe.
146
00:08:43,649 --> 00:08:46,526
Hej, to by… Hej, to by sa mi páčilo.
147
00:08:46,527 --> 00:08:48,361
Ale, úprimne,
nechcem mrhať vaším časom,
148
00:08:48,362 --> 00:08:52,114
lebo neexistuje svet,
v ktorom by som si tento dom kúpil.
149
00:08:52,115 --> 00:08:53,366
No, to bolo rýchle.
150
00:08:53,367 --> 00:08:56,494
Nie, je príliš malý. Hej, teda, je…
vlastne je fakt príliš malý.
151
00:08:56,495 --> 00:08:58,037
Teda, stojím tu a…
152
00:08:58,038 --> 00:09:00,456
Čojaviem, mám pocit,
že obsiahnem celý dom, viete?
153
00:09:00,457 --> 00:09:02,625
Chcem niečo, kde sa môžem stratiť.
154
00:09:02,626 --> 00:09:05,962
A toto, hej, čojaviem.
Niektoré tieto dizajnové prvky…
155
00:09:05,963 --> 00:09:07,089
Fuj.
156
00:09:07,881 --> 00:09:08,966
Hej, čojaviem.
157
00:09:09,550 --> 00:09:12,176
Jasne som hovoril,
že hľadám niečo oveľa veľkolepejšie.
158
00:09:12,177 --> 00:09:14,804
Viac šmrnc, viac šik.
159
00:09:14,805 --> 00:09:17,473
- Ale toto nie je ani zďaleka…
- Je to môj dom.
160
00:09:17,474 --> 00:09:19,392
Váš dom?
161
00:09:19,393 --> 00:09:21,811
To by bývalo dobré vedieť predtým,
než som prišiel.
162
00:09:21,812 --> 00:09:25,649
Nevedela som,
či to spomenula, vzhľadom na…
163
00:09:26,400 --> 00:09:27,608
okolnosti.
164
00:09:27,609 --> 00:09:28,819
Okolnosti?
165
00:09:29,862 --> 00:09:34,282
Reenie nenápadne odkazuje na to,
že tu minulý rok zomrel môj manžel.
166
00:09:34,283 --> 00:09:37,076
Ach, páni. No, úprimnú sústrasť.
167
00:09:37,077 --> 00:09:38,202
Ďakujem.
168
00:09:38,203 --> 00:09:41,038
No, moja žena zomrela pred ôsmimi rokmi,
takže som v klube.
169
00:09:41,039 --> 00:09:43,416
- Úprimnú sústrasť.
- Ach, vďaka.
170
00:09:43,417 --> 00:09:44,835
Ako zomrel?
171
00:09:45,419 --> 00:09:46,503
Zabil sa.
172
00:09:47,171 --> 00:09:50,215
- Čo, tu v dome?
- V podstate tam, kde stojíte.
173
00:09:52,092 --> 00:09:54,011
Tak počkať. Toto je ten dom? Tá vec?
174
00:09:54,803 --> 00:09:57,513
Hej, bolo to v správach. Zatkli vás.
175
00:09:57,514 --> 00:09:58,598
Áno.
176
00:09:58,599 --> 00:09:59,933
Ste nebezpečná žena.
177
00:10:01,351 --> 00:10:03,394
Aj ja som už mal opletačky so zákonom.
178
00:10:03,395 --> 00:10:05,230
Tak sme asi znova v tom istom klube.
179
00:10:05,981 --> 00:10:07,481
Asi áno.
180
00:10:07,482 --> 00:10:09,609
Dobre. Nuž, pán Ashe,
181
00:10:09,610 --> 00:10:11,402
- asi by sme mali ísť.
- Hej.
182
00:10:11,403 --> 00:10:13,029
Hej, Samantha.
183
00:10:13,030 --> 00:10:15,281
Prečo by mi maklérka,
ktorá pozná moju ligu,
184
00:10:15,282 --> 00:10:16,491
ukazovala tento dom?
185
00:10:19,703 --> 00:10:21,038
Toto je jej nabudzovač.
186
00:10:21,580 --> 00:10:23,164
Nabudzovač?
187
00:10:23,165 --> 00:10:26,167
To je… to nie je pravda.
188
00:10:26,168 --> 00:10:29,212
Ďalší dom, ktorý vám ukáže,
bude v porovnaní vyzerať
189
00:10:29,213 --> 00:10:30,755
ešte väčší a veľkolepejší.
190
00:10:30,756 --> 00:10:32,882
Nie, nie, nie.
191
00:10:32,883 --> 00:10:35,676
Rada svojich klientov poučím o celom trhu,
192
00:10:35,677 --> 00:10:37,345
kým začnú zvažovať kúpu.
193
00:10:37,346 --> 00:10:38,889
Vy niečo také robíte?
194
00:10:39,681 --> 00:10:41,015
Ťažko povedať.
195
00:10:41,016 --> 00:10:42,892
Nikto v meste mi svoj dom nezverí.
196
00:10:42,893 --> 00:10:44,644
Čože? Prečo nie?
197
00:10:44,645 --> 00:10:47,980
Ach, jasné. Tá vec s odsúdenou zločinkou.
198
00:10:47,981 --> 00:10:50,358
Vlastne to nakoniec bolo
len niekoľko priestupkov.
199
00:10:50,359 --> 00:10:52,485
- Super. To vám prajem.
- Vďaka.
200
00:10:52,486 --> 00:10:54,487
- Dáte mi chvíľku?
- Určite.
201
00:10:54,488 --> 00:10:55,696
- Reenie.
- Áno?
202
00:10:55,697 --> 00:10:57,658
Hej, môžem si s vami na chvíľu pokecať?
203
00:11:18,846 --> 00:11:20,472
To je McLaren 750S, však?
204
00:11:23,308 --> 00:11:25,561
- Hej.
- Dobré auto.
205
00:11:26,645 --> 00:11:28,146
To áno.
206
00:11:28,814 --> 00:11:29,940
Hej…
207
00:11:30,858 --> 00:11:32,817
Zrazu potrebujem realitnú maklérku.
208
00:11:32,818 --> 00:11:34,069
Máte na dnes nejaké plány?
209
00:11:43,662 --> 00:11:44,745
- Áno.
- Ahoj, Reenie.
210
00:11:44,746 --> 00:11:46,497
Máš ponuku
na nehnuteľnosť na Bisbee?
211
00:11:46,498 --> 00:11:49,960
- Áno, ale nie je to správne.
- Dostaneš nás tam o desať minút?
212
00:11:51,336 --> 00:11:52,461
- Samozrejme.
- Skvelé.
213
00:11:52,462 --> 00:11:54,005
- Zobrala by som ho…
- Vybavené.
214
00:11:54,006 --> 00:11:55,632
Paráda. Pôjdeme mojím autom.
215
00:11:56,133 --> 00:11:57,384
- Hej, Samantha…
- Sam.
216
00:11:57,968 --> 00:11:59,094
Dobre, Sam.
217
00:11:59,720 --> 00:12:02,430
Len rozmýšľam,
koľko domov ste naozaj predali?
218
00:12:02,431 --> 00:12:05,309
Vrátane tohto… nula.
219
00:12:06,518 --> 00:12:07,603
Skvelé.
220
00:13:24,096 --> 00:13:26,723
LUXUSNÉ ZNÁMOSTI
221
00:13:56,086 --> 00:13:59,380
Som Jeff Pratt,
člen Rady absolventov Princetonu,
222
00:13:59,381 --> 00:14:00,882
a budem viesť tvoj pohovor.
223
00:14:00,883 --> 00:14:02,009
Rozumiem.
224
00:14:02,759 --> 00:14:05,052
Tvojich rodičov poznám z dávnych čias.
225
00:14:05,053 --> 00:14:06,220
- Majú sa dobre?
- Áno.
226
00:14:06,221 --> 00:14:07,305
- Hej.
- Hej.
227
00:14:07,306 --> 00:14:10,058
Takže, Tori. Povedz mi, prečo Princeton?
228
00:14:10,851 --> 00:14:12,728
Okrem toho, že tam študovali rodičia.
229
00:14:13,812 --> 00:14:15,354
To nestačí?
230
00:14:15,355 --> 00:14:18,191
No, poviem to inak,
231
00:14:18,192 --> 00:14:22,029
čo chceš získať za štyri roky u nás?
232
00:14:22,613 --> 00:14:25,698
Ach, vy ste… vy tam učíte?
233
00:14:25,699 --> 00:14:28,868
- Čože? Nie.
- Ja že áno, keď ste povedali „u nás“.
234
00:14:28,869 --> 00:14:31,872
Pardon. Obrazne povedané.
235
00:14:34,708 --> 00:14:37,043
Nemusíš byť nervózna.
236
00:14:37,044 --> 00:14:39,128
Len si pokecáme.
237
00:14:39,129 --> 00:14:41,840
No, po prvé, Jeff,
238
00:14:43,217 --> 00:14:47,262
myslím, že by sme mali pripustiť,
že tento rozhovor je len pro forma.
239
00:14:48,472 --> 00:14:52,851
Som dcéra absolventov z oboch strán,
a môj otec je stály darca.
240
00:14:53,393 --> 00:14:55,269
A dôvod, prečo je stálym darcom,
241
00:14:55,270 --> 00:14:59,148
prečo toľkí absolventi prestížnych škôl
naďalej podporujú svoje alma mater,
242
00:14:59,149 --> 00:15:01,443
je, aby v nich svojim deťom
zaistili miesto.
243
00:15:02,361 --> 00:15:03,861
Pretože, nuž, buďme úprimní,
244
00:15:03,862 --> 00:15:05,656
existujú omnoho vhodnejšie charity.
245
00:15:07,366 --> 00:15:09,784
V mene kapitalizmu ste podpálili planétu
246
00:15:09,785 --> 00:15:12,203
a namiesto toho,
aby ste sa snažili tú škodu odčiniť,
247
00:15:12,204 --> 00:15:16,874
alebo skončiť s hladom či bezdomovectvom,
dávate milióny 300-ročným inštitúciám
248
00:15:16,875 --> 00:15:20,671
prežratým rasizmom,
anti-semitizmom a sexizmom,
249
00:15:21,505 --> 00:15:23,548
aby ste zaistili, že ďalšia generácia
250
00:15:23,549 --> 00:15:26,843
privilegovaných bohatých deciek
bude naďalej hromadiť leví podiel
251
00:15:26,844 --> 00:15:29,762
zostávajúcich zdrojov planéty,
252
00:15:29,763 --> 00:15:32,266
zatiaľ čo normálni ľudia sa bijú o zvyšky.
253
00:15:33,767 --> 00:15:35,352
Vážim si, že ste si našli čas,
254
00:15:36,687 --> 00:15:37,855
ale buďme úprimní.
255
00:15:38,730 --> 00:15:40,566
Obaja vieme, že ma vezmú,
256
00:15:41,900 --> 00:15:44,403
lebo ste systém navrhli presne pre to.
257
00:15:50,534 --> 00:15:52,410
Ja som nič nenavrhol.
258
00:15:52,411 --> 00:15:53,579
Prepáčte.
259
00:15:54,621 --> 00:15:55,789
Obrazne povedané.
260
00:15:59,376 --> 00:16:01,211
A tiež tenis.
261
00:16:02,129 --> 00:16:04,673
- Čože?
- Berú ma do tenisového tímu.
262
00:16:07,342 --> 00:16:08,844
Asi som tým mala začať.
263
00:16:25,569 --> 00:16:27,779
Tak o tomto hovorím!
264
00:16:39,583 --> 00:16:41,834
- Koľko?
- Dvadsať miliónov.
265
00:16:41,835 --> 00:16:44,129
- Ale určite môžeme zjednávať.
- Beriem.
266
00:16:45,130 --> 00:16:46,339
Dobre.
267
00:16:46,340 --> 00:16:48,925
- Ponúkate plnú sumu?
- V hotovosti.
268
00:16:48,926 --> 00:16:50,593
A uzavrime to do pondelka.
269
00:16:50,594 --> 00:16:51,719
- Pondelok?
- Hej.
270
00:16:51,720 --> 00:16:53,679
Na zmluvy potrebujeme aspoň týždeň.
271
00:16:53,680 --> 00:16:55,348
Bude treba dôkladnú kontrolu…
272
00:16:55,349 --> 00:16:57,642
Zajtra sem príde celý tím
a prekopú to.
273
00:16:57,643 --> 00:16:59,602
Zatiaľ pošlite papiere môjmu advokátovi.
274
00:16:59,603 --> 00:17:01,146
Hej, gratulujem.
275
00:17:01,730 --> 00:17:03,147
Práve ste predali prvý dom.
276
00:17:03,148 --> 00:17:05,776
Ja… Čo to vlastne robíte?
277
00:17:06,652 --> 00:17:08,110
PÄŤ Z PÔVODNÝCH 13 ŠTÁTOV
278
00:17:08,111 --> 00:17:10,989
„Na koľko rokov sa volí senátor?“
279
00:17:11,531 --> 00:17:12,615
Šesť.
280
00:17:12,616 --> 00:17:13,617
Dobre.
281
00:17:14,242 --> 00:17:17,578
Vymenuj päť z pôvodných 13 štátov.
282
00:17:17,579 --> 00:17:18,996
Kolónie.
283
00:17:18,997 --> 00:17:20,414
New York, New Jersey,
284
00:17:20,415 --> 00:17:22,875
Connecticut, Massachusetts,
285
00:17:22,876 --> 00:17:24,627
Rhode Island, Delaware,
286
00:17:25,253 --> 00:17:26,505
New Hampshire,
287
00:17:27,339 --> 00:17:29,967
Maryland, Virgínia,
288
00:17:30,843 --> 00:17:33,594
Pensylvánia, Georgia.
289
00:17:33,595 --> 00:17:35,555
To je 11.
290
00:17:35,556 --> 00:17:37,181
Čo mi uniklo?
291
00:17:37,182 --> 00:17:39,643
- Ako to všetko vieš?
- Pozerám kvízy.
292
00:17:48,819 --> 00:17:49,987
Hádaj čo?
293
00:17:50,529 --> 00:17:51,572
Čo?
294
00:17:52,739 --> 00:17:55,659
Zásuvka plná náramkov Cartier LOVE.
295
00:17:57,578 --> 00:18:00,913
Hovorím ti, každá žena v tomto meste
ich má aspoň desať.
296
00:18:00,914 --> 00:18:03,541
Nechápem to. Ani za smrť
by si neobliekli tie isté šaty,
297
00:18:03,542 --> 00:18:05,418
ale musia mať túto jednu vecičku.
298
00:18:05,419 --> 00:18:07,336
Akoby to bola podmienka.
299
00:18:07,337 --> 00:18:10,089
Mám ti ich pár vziať? Nebudú im chýbať.
300
00:18:10,090 --> 00:18:11,632
Do toho klubu vstupovať nemusím.
301
00:18:11,633 --> 00:18:13,801
Dobre? Nájdi len to pero.
302
00:18:13,802 --> 00:18:16,305
Je v kancelárii za hlavnou spálňou.
303
00:18:17,139 --> 00:18:18,973
Severná a Južná Karolína.
304
00:18:18,974 --> 00:18:21,058
- Čo?
- Posledné dve kolónie.
305
00:18:21,059 --> 00:18:24,062
Fajn. Teraz sa predvádzaš.
306
00:18:32,029 --> 00:18:33,488
V stole nie je.
307
00:18:38,911 --> 00:18:39,994
Bingo.
308
00:18:39,995 --> 00:18:41,163
Zásuvka plná pier.
309
00:18:43,123 --> 00:18:47,752
Naozaj by skladoval
niečo také vzácne v takomto bordeli?
310
00:18:47,753 --> 00:18:50,546
Podľa Natalie
si na podpísanie každej novej zmluvy
311
00:18:50,547 --> 00:18:53,090
kúpi šialene drahé pero
a potom ho hodí do zásuvky.
312
00:18:53,091 --> 00:18:54,926
Ako nejaký rituál.
313
00:18:54,927 --> 00:18:55,928
Dobre.
314
00:18:57,721 --> 00:18:58,722
Mám ho.
315
00:18:59,306 --> 00:19:02,184
Plniace pero
Etoile de Montblanc Joailliere.
316
00:19:02,893 --> 00:19:05,102
Na svete ich vyrobili iba 15.
317
00:19:05,103 --> 00:19:09,107
{\an8}Táto limitovaná edícia je celá vyrobená
z 18-karátového ružového zlata.
318
00:19:10,192 --> 00:19:12,652
Zdobené koňakovými diamantmi
319
00:19:12,653 --> 00:19:16,364
a hrotom, ktorý vraj po papieri kĺže
hladšie ako kolieska kufra RIMOWA,
320
00:19:16,365 --> 00:19:17,991
toto nie je len pero,
321
00:19:19,201 --> 00:19:24,163
{\an8}je to ambiciózne umelecké dielo,
ktoré sa predáva za 165-tisíc dolárov.
322
00:19:24,164 --> 00:19:25,581
Neviem, čo je horšie.
323
00:19:25,582 --> 00:19:27,375
Že niekto toľko zaplatí za pero,
324
00:19:27,376 --> 00:19:30,253
alebo že ho potom hodí
do prepchatej zásuvky k ďalším 30.
325
00:19:30,254 --> 00:19:33,005
Každopádne,
taký človek si zaslúži oň prísť.
326
00:19:33,006 --> 00:19:34,799
- Doriti.
- Čo?
327
00:19:34,800 --> 00:19:36,926
To debilné pero mi spadlo.
Vydrž. Zdvihnem ho.
328
00:19:36,927 --> 00:19:38,554
Mám ho.
329
00:19:41,723 --> 00:19:43,599
Coop? Čo sa stalo?
330
00:19:43,600 --> 00:19:44,601
Coop?
331
00:19:45,853 --> 00:19:46,936
Čo je?
332
00:19:46,937 --> 00:19:49,689
Seklo ma v chrbte.
333
00:19:49,690 --> 00:19:51,524
Doriti, strašne to bolí.
334
00:19:51,525 --> 00:19:54,235
- Nemôžem sa pohnúť.
- Čo tým myslíš?
335
00:19:54,236 --> 00:19:56,321
- Vypadni odtiaľ.
- Že sa nemôžem pohnúť.
336
00:19:57,698 --> 00:19:59,323
Ležím na chrbte.
337
00:19:59,324 --> 00:20:00,700
To nemyslíš vážne, Coop.
338
00:20:00,701 --> 00:20:02,869
Zniem, že si robím srandu, doriti?
339
00:20:02,870 --> 00:20:05,121
Doriti. Fajn. Idem dnu.
340
00:20:05,122 --> 00:20:06,290
Nie!
341
00:20:07,666 --> 00:20:09,041
Chrbát ma bolel
342
00:20:09,042 --> 00:20:11,669
odkedy si ma minulý rok
podali Christianovi hrdlorezi.
343
00:20:11,670 --> 00:20:14,839
Väčšinou zabral kokteil tabletiek
proti bolesti a stuhnutému svalstvu,
344
00:20:14,840 --> 00:20:16,591
a o pár dní som bol ako rybička.
345
00:20:16,592 --> 00:20:18,342
Ale teraz som nemal pár dní.
346
00:20:18,343 --> 00:20:21,179
Ostávali mi sotva dve hodiny,
kým sa vrátia obyvatelia domu.
347
00:20:21,180 --> 00:20:24,640
A čo sa týka vysvetlenia,
ako som sa ocitol na ich dlážke,
348
00:20:24,641 --> 00:20:25,933
nič mi nenapadalo.
349
00:20:25,934 --> 00:20:27,768
Dobre. Sakra. Musíme ísť.
350
00:20:27,769 --> 00:20:30,062
Dobre. Dobre. Iba mi pomôž vstať.
351
00:20:30,063 --> 00:20:31,564
- Dobre.
- Len…
352
00:20:31,565 --> 00:20:33,065
Kurva, nie.
353
00:20:33,066 --> 00:20:35,110
- Prepáč. Dobre.
- Doriti. Ach, nie.
354
00:20:38,322 --> 00:20:41,073
Bože, si ako mŕtvola.
355
00:20:41,074 --> 00:20:44,660
- Nepohnem tebou. Zvládneš liezť?
- Neviem sa ani prevrátiť.
356
00:20:44,661 --> 00:20:46,829
- Je to šialené.
- Daj mi pár minút.
357
00:20:46,830 --> 00:20:48,539
- Nemáme pár minút.
- Tak choď.
358
00:20:48,540 --> 00:20:50,374
- Na niečo prídem.
- Nenechám ťa tu.
359
00:20:50,375 --> 00:20:51,792
No, nepohnem sa.
360
00:20:51,793 --> 00:20:54,212
- Musíme niekomu zavolať.
- Nie. Nie.
361
00:20:54,213 --> 00:20:56,172
Nemôžeš sa pohnúť!
362
00:20:56,173 --> 00:20:59,468
- Kurva! Kurva.
- No tak, Coop.
363
00:21:02,930 --> 00:21:05,474
- Musíme niekomu zavolať.
- Nekecaj.
364
00:21:07,851 --> 00:21:08,936
Komu?
365
00:21:10,062 --> 00:21:11,854
Dobre. Čo kurva?
366
00:21:11,855 --> 00:21:14,315
Vysvetlím to neskôr.
Môžeš mi pomôcť postaviť sa?
367
00:21:14,316 --> 00:21:17,193
Vysvetlíš mi, čo robíš
na podlahe cudzieho domu
368
00:21:17,194 --> 00:21:18,486
s Nickovou chyžnou?
369
00:21:18,487 --> 00:21:19,570
Elena.
370
00:21:19,571 --> 00:21:20,572
Viem, ako sa voláš.
371
00:21:21,198 --> 00:21:23,908
Otázka… Čí je to dom?
372
00:21:23,909 --> 00:21:25,868
- Hemmingovcov.
- Odkiaľ ich poznáš?
373
00:21:25,869 --> 00:21:26,995
Nepoznáme.
374
00:21:28,330 --> 00:21:30,081
Nepoznáme. „My.“
375
00:21:30,082 --> 00:21:32,667
- „My“? Vážne? „My“?
- Môžeme si pohnúť, prosím?
376
00:21:32,668 --> 00:21:34,627
- Musíme ísť.
- Aby bolo jasné,
377
00:21:34,628 --> 00:21:37,296
a je mi ľúto, ak som si to zle vyložil,
378
00:21:37,297 --> 00:21:39,298
ale momentálne sme tu neoprávnene?
379
00:21:39,299 --> 00:21:41,467
- Správne.
- A prečo?
380
00:21:41,468 --> 00:21:43,386
Dobre. Každú chvíľu budú doma.
381
00:21:43,387 --> 00:21:45,346
Môžeme tento výsluch dokončiť neskôr?
382
00:21:45,347 --> 00:21:46,931
Výsluch?
383
00:21:46,932 --> 00:21:50,142
To je… To je smiešne.
Je smiešna. Kto by to povedal?
384
00:21:50,143 --> 00:21:51,728
Barney! Prosím?
385
00:21:54,439 --> 00:21:55,523
Dobre.
386
00:21:55,524 --> 00:21:58,277
Ber ľavú nohu.
Ja zdvihnem pravú. Na tri.
387
00:21:58,986 --> 00:22:00,946
- Raz, dva, tri.
- Dva, tri.
388
00:22:03,866 --> 00:22:05,658
Kedy sa vráti sestra?
389
00:22:05,659 --> 00:22:08,661
Bude hrať ešte aspoň pár hodín.
390
00:22:08,662 --> 00:22:10,288
Dobre. Máš na to lieky?
391
00:22:10,289 --> 00:22:12,081
Hej. Hore v lekárničke.
392
00:22:12,082 --> 00:22:14,458
Flexeril a Percocet. Prosím. Oba.
393
00:22:14,459 --> 00:22:15,460
Hej.
394
00:22:19,590 --> 00:22:23,677
Takže namiesto toho,
aby si šiel naspäť do Bailey Russell,
395
00:22:24,261 --> 00:22:27,513
do práce, ktorá by ti pred prémiami
zarobila sedem či osem cifier,
396
00:22:27,514 --> 00:22:30,850
vykrádaš domy s Nickovou chyžnou?
397
00:22:30,851 --> 00:22:33,103
- S Elenou.
- Viem, ako sa volá.
398
00:22:36,690 --> 00:22:39,942
- Predpokladám, že spolu…
- Čože? Nie. Čo?
399
00:22:39,943 --> 00:22:41,694
Ach, hej, hej. To je…
400
00:22:41,695 --> 00:22:44,780
To je na tejto celej debilnej veci
to šialené.
401
00:22:44,781 --> 00:22:46,240
Je toho na pochopenie dosť.
402
00:22:46,241 --> 00:22:48,075
Ja nič nechápem.
403
00:22:48,076 --> 00:22:49,160
Vieš prečo?
404
00:22:49,161 --> 00:22:50,995
Lebo to, doriti, nedáva žiadny zmysel.
405
00:22:50,996 --> 00:22:54,624
Teda, keby išlo o nejakú
sexuálnu úchylku, dobre.
406
00:22:54,625 --> 00:22:57,668
Teda, nie dobre,
ale aspoň by som to pochopil.
407
00:22:57,669 --> 00:23:00,129
Ale ak nie to, tak… tak čo? Čo je to?
408
00:23:00,130 --> 00:23:03,841
Je to nejaká komplikovaná
trojfázová kríza stredného veku?
409
00:23:03,842 --> 00:23:05,176
Vieš, akože rozvod nestačil.
410
00:23:05,177 --> 00:23:06,594
Prísť o prácu nestačilo.
411
00:23:06,595 --> 00:23:08,305
Byť zatknutý za vraždu ne…
412
00:23:09,723 --> 00:23:10,891
Božemôj.
413
00:23:13,769 --> 00:23:15,144
Coop, zabil si Paula Levitta?
414
00:23:15,145 --> 00:23:16,938
Nie. O čom to hovoríš?
415
00:23:16,939 --> 00:23:19,065
Neviem, o čom hovorím!
416
00:23:19,066 --> 00:23:23,194
Môj najlepší kamoš mi práve povedal,
že je nejaký lupič z predmestia.
417
00:23:23,195 --> 00:23:25,905
Teda, ako to vôbec predávaš?
Máš priekupníka?
418
00:23:25,906 --> 00:23:27,115
Nie. Vieš čo… Nie.
419
00:23:27,908 --> 00:23:29,576
Nehovor mi to. Nechcem to vedieť.
420
00:23:34,581 --> 00:23:35,707
Tak počkaj.
421
00:23:39,294 --> 00:23:40,546
Coop.
422
00:23:42,589 --> 00:23:44,800
Tí chlapi, čo ťa zmlátili…
423
00:23:46,385 --> 00:23:47,845
čo ma zrazili…
424
00:23:49,012 --> 00:23:50,889
malo to niečo do činenia s týmto?
425
00:23:53,100 --> 00:23:54,726
Mohli ma zabiť, doriti.
426
00:23:55,519 --> 00:23:56,727
Ja že to je už za nami.
427
00:23:56,728 --> 00:23:58,772
Ja že nie si posratý zlodej.
428
00:24:00,148 --> 00:24:02,234
Aká úľava.
429
00:24:07,072 --> 00:24:08,073
Ďakujem.
430
00:24:12,953 --> 00:24:14,997
- Čo?
- Ach, nič. Ja len…
431
00:24:15,581 --> 00:24:17,832
Neviem sa dočkať príbehu
o vašom prvom stretnutí.
432
00:24:17,833 --> 00:24:19,250
Máš so mnou nejaký problém?
433
00:24:19,251 --> 00:24:21,210
Jasné, že s tebou mám problém.
434
00:24:21,211 --> 00:24:23,796
- Mám problém s celou touto vecou!
- Nekrič na mňa!
435
00:24:23,797 --> 00:24:26,465
Nekričím na teba! Kričím vedľa teba!
436
00:24:26,466 --> 00:24:28,801
Celú miestnosť zaplnil tvoj debilný hlas!
437
00:24:28,802 --> 00:24:31,763
Ľudia! Stačilo! Dopekla.
438
00:24:33,140 --> 00:24:35,141
Musím odtiaľto vypadnúť.
439
00:24:35,142 --> 00:24:36,392
Barney.
440
00:24:36,393 --> 00:24:38,020
- Barney.
- Čo?
441
00:24:39,771 --> 00:24:41,148
Vďaka, že si po mňa prišiel.
442
00:24:41,773 --> 00:24:42,941
Pojeb sa, Coop.
443
00:24:43,609 --> 00:24:44,902
Pojeb sa až do riti.
444
00:24:48,697 --> 00:24:50,531
Kurva!
445
00:24:50,532 --> 00:24:53,326
Šlo to omnoho lepšie,
než som si predstavoval.
446
00:24:53,327 --> 00:24:56,704
- Viem. Nemôžeš…
- A oni… Hej.
447
00:24:56,705 --> 00:24:57,748
Vďaka.
448
00:24:58,290 --> 00:25:00,167
Už len minútku. Vďaka.
449
00:25:03,629 --> 00:25:05,338
- Vyhadzujú nás.
- Viem.
450
00:25:05,339 --> 00:25:06,924
Zdá sa, že to tu zatvárame.
451
00:25:12,930 --> 00:25:13,931
Čo?
452
00:25:14,640 --> 00:25:18,684
Vôbec si nepamätám, kedy som si naposledy
užila len tak sa s niekým rozprávať.
453
00:25:18,685 --> 00:25:21,771
Dnes som bol neobyčajne duchaplný.
454
00:25:21,772 --> 00:25:24,690
- Naozaj? Tým to bolo?
- Hej. Dobre som sa pripravil.
455
00:25:24,691 --> 00:25:27,819
- Takže odteraz to pôjde dolu vodou?
- Hej, v podstate.
456
00:25:29,905 --> 00:25:31,156
Bože.
457
00:25:32,574 --> 00:25:35,661
Keď… keď sa rozvádzaš,
458
00:25:36,411 --> 00:25:39,664
tak sa sústredíš na samotný akt
zrušenia manželstva,
459
00:25:39,665 --> 00:25:42,291
že nemyslíš na komplikácie,
ktoré prídu potom.
460
00:25:42,292 --> 00:25:46,629
Takže keď nakoniec naozaj prídu,
trochu ti podkopnú nohy.
461
00:25:46,630 --> 00:25:49,549
Takže to bolo zložité?
462
00:25:49,550 --> 00:25:51,759
Dá sa tak povedať, hej.
463
00:25:51,760 --> 00:25:53,386
Ale už si to prekonala?
464
00:25:53,387 --> 00:25:54,596
Pracujem na tom.
465
00:25:55,639 --> 00:25:58,307
A čo on? Skončila si s ním?
466
00:25:58,308 --> 00:25:59,393
S kým?
467
00:26:04,690 --> 00:26:05,732
Áno.
468
00:26:06,942 --> 00:26:09,194
Jednoznačne. A ešte viac.
469
00:26:09,987 --> 00:26:11,363
Takže si zmätená?
470
00:26:15,367 --> 00:26:17,828
No, teda, ja to vidím tak…
471
00:26:18,662 --> 00:26:20,413
že ak by sme dopredu vedeli,
472
00:26:20,414 --> 00:26:23,124
aké komplikované budú naše rozvody,
473
00:26:23,125 --> 00:26:27,754
emocionálne, finančne,
z blbej logistickej stránky…
474
00:26:28,422 --> 00:26:33,342
všetci by sme to asi vzdali
a ostali v našich hrozných manželstvách.
475
00:26:33,343 --> 00:26:36,013
A kde by sme potom boli?
476
00:26:38,223 --> 00:26:40,225
- Tu nie.
- Presne.
477
00:26:40,809 --> 00:26:43,854
Nuž, a keďže sme tu, premýšľam…
478
00:26:46,607 --> 00:26:48,108
čo bude ďalej?
479
00:27:12,549 --> 00:27:14,800
- Počkaj, počkaj.
- Čo? Čo? Čo?
480
00:27:14,801 --> 00:27:18,680
- Prepáč.
- Nie. To nič. V poriadku.
481
00:27:20,182 --> 00:27:21,933
Si v poriadku?
482
00:27:21,934 --> 00:27:24,810
Áno. Prepáč. Ja len…
Zrazu sa necítim dobre.
483
00:27:24,811 --> 00:27:27,855
- Ach, bože. To nič. Je to…
- Teda…
484
00:27:27,856 --> 00:27:29,524
…niečím, čo som urobil?
485
00:27:29,525 --> 00:27:32,777
Sľubujem, nerozmyslela som si to.
486
00:27:32,778 --> 00:27:35,321
- Dobre.
- Jednoznačne som bola za.
487
00:27:35,322 --> 00:27:36,781
- Dobre.
- Ale…
488
00:27:36,782 --> 00:27:38,450
Počuj, hej, nič sa nedeje.
489
00:27:39,076 --> 00:27:40,494
Zaveziem ťa domov?
490
00:27:50,254 --> 00:27:51,922
Som doma!
491
00:27:53,382 --> 00:27:57,636
Takže ak je niekto vyzlečený
alebo sa bozkáva,
492
00:27:58,220 --> 00:28:01,682
prosím, ihneď urobte vhodné opatrenia.
493
00:28:04,810 --> 00:28:05,978
Ahoj, srdiečko.
494
00:28:07,729 --> 00:28:08,938
Čau, mami.
495
00:28:08,939 --> 00:28:11,400
Kde je Morgan? Ja že ste dnes mali rande?
496
00:28:12,025 --> 00:28:13,234
Nie, som tu iba ja.
497
00:28:13,235 --> 00:28:15,194
- Čau.
- Pohádali sa.
498
00:28:15,195 --> 00:28:16,487
Nie, nepohádali.
499
00:28:16,488 --> 00:28:17,739
Znelo to tak.
500
00:28:18,740 --> 00:28:20,409
No, to je nanič.
501
00:28:27,708 --> 00:28:29,834
Kto by sa hádal s touto tváričkou?
502
00:28:29,835 --> 00:28:31,919
Myslím, že si trošku zaujatá.
503
00:28:31,920 --> 00:28:34,965
No, podľa Morgan som hajzel.
504
00:28:35,841 --> 00:28:36,842
Ja jej ublížim.
505
00:28:38,135 --> 00:28:39,302
Čo tvoje rande?
506
00:28:39,303 --> 00:28:40,971
Asi to zavesím na klinec.
507
00:28:41,889 --> 00:28:44,183
- Hej? Ja tiež.
- Skvelé.
508
00:28:45,017 --> 00:28:46,435
Môžeš so mnou bývať navždy.
509
00:28:47,686 --> 00:28:50,813
A starať sa o mňa,
keď budem stará a bezvládna.
510
00:28:50,814 --> 00:28:52,900
Dobre. Ale plienky ti meniť nebudem.
511
00:28:53,650 --> 00:28:54,734
Fér.
512
00:28:54,735 --> 00:28:57,111
Môžeme mať kopu mačiek.
513
00:28:57,112 --> 00:28:58,405
Bude to super.
514
00:29:19,051 --> 00:29:23,514
Najviac si uvedomíte, že ste sami,
keď potrebujete pomôcť vstať z postele.
515
00:29:25,682 --> 00:29:30,395
Chrbát na tom už bol lepšie,
čo znamená, že pekelne bolel.
516
00:29:34,274 --> 00:29:37,860
A nech som to chcel akokoľvek hodiť
na tú minuloročnú bitku,
517
00:29:37,861 --> 00:29:40,655
škaredá pravda bola,
že som mal nanič chrbát
518
00:29:40,656 --> 00:29:44,034
a scvrkával sa mi mechúr,
a že stredný vek bol otrava.
519
00:30:26,159 --> 00:30:28,244
Váš nový byt je nádherný.
520
00:30:28,245 --> 00:30:29,496
Gratulujem.
521
00:30:30,831 --> 00:30:31,832
Ďakujem.
522
00:30:36,753 --> 00:30:39,756
„Luxusný byt v oblakoch.“
523
00:30:42,676 --> 00:30:43,760
Prosím?
524
00:30:44,303 --> 00:30:47,389
To je z The Jeffersons…
525
00:30:48,724 --> 00:30:49,807
Pamätáte?
526
00:30:49,808 --> 00:30:51,601
Bol to televízny seriál, keď…
527
00:30:51,602 --> 00:30:53,228
Viete čo? Zabudnite na to.
528
00:30:56,398 --> 00:30:57,857
Grace si o teba robí starosti.
529
00:30:57,858 --> 00:30:59,859
Nuž, to si nemusí, takže…
530
00:30:59,860 --> 00:31:01,612
Keby to bola pravda, neboli by sme tu.
531
00:31:02,821 --> 00:31:04,739
Nuž, každý má občas zlý rok.
532
00:31:04,740 --> 00:31:06,824
Tvoj obchodný model nefunguje.
533
00:31:06,825 --> 00:31:12,371
Zle si zabezpečuješ riziká.
Priveľa sa spoliehaš na primálo klientov.
534
00:31:12,372 --> 00:31:15,917
Ak bude mať jeden z nich zlý rok,
príliš to zasiahne tvoj celkový výsledok.
535
00:31:15,918 --> 00:31:18,085
Bez urážky,
536
00:31:18,086 --> 00:31:22,507
umenie správy majetku je vyberanie si
klientov tak, ako si vyberáte akcie.
537
00:31:22,508 --> 00:31:26,385
Viete, informované rozhodnutia
založené na širokom spektre dát.
538
00:31:26,386 --> 00:31:29,138
Napríklad, Nick Brandes,
jeden z mojich najväčších klientov,
539
00:31:29,139 --> 00:31:30,849
práve podpísal zmluvu s telkou.
540
00:31:31,433 --> 00:31:33,226
A čo ak od teba odíde?
541
00:31:33,227 --> 00:31:34,393
Alebo skončí pod autom?
542
00:31:34,394 --> 00:31:35,603
Pán Park…
543
00:31:35,604 --> 00:31:39,440
Príliš sa spoliehaš na zárobok ostatných,
namiesto toho, aby si zarábal sám.
544
00:31:39,441 --> 00:31:41,276
Ja zarábam…
545
00:31:42,402 --> 00:31:45,906
tým, že poskytujem
cennú a exkluzívnu službu.
546
00:31:47,574 --> 00:31:51,536
Mám vzťahy
naprieč všetkými finančnými sektormi.
547
00:31:51,537 --> 00:31:54,247
Na to, čo máš, nepracuješ dosť tvrdo.
548
00:31:54,248 --> 00:31:56,708
Hovorí muž, ktorý zdedil firmu po otcovi.
549
00:32:00,921 --> 00:32:02,965
Ja to urobiť nemôžem,
nemám žiadnych synov.
550
00:32:03,882 --> 00:32:05,551
- Myslel som, že Grace…
- Nechce ju.
551
00:32:06,134 --> 00:32:07,219
Chce ju…
552
00:32:08,804 --> 00:32:09,972
pre teba.
553
00:32:10,556 --> 00:32:14,268
Takže… Takže mi ponúkate prácu?
554
00:32:18,897 --> 00:32:20,232
Veď ma ani nemáte rád.
555
00:32:23,235 --> 00:32:24,820
To je pravda.
556
00:32:28,073 --> 00:32:30,075
Dobre teda. Popremýšľam o tom.
557
00:32:35,831 --> 00:32:37,164
Ako chrbát, Coop?
558
00:32:37,165 --> 00:32:39,333
Už lepšie. Vďaka.
559
00:32:39,334 --> 00:32:42,044
Pošlem ťa k môjmu chlapíkovi Kimovi.
560
00:32:42,045 --> 00:32:45,674
Po operácii kolena bol môj fyzioterapeut.
Má čarovné ruky.
561
00:32:46,425 --> 00:32:51,012
No, dal som si injekciu proti bolesti,
takže to teraz maká.
562
00:32:51,013 --> 00:32:52,138
Hej, aj tak sa dá.
563
00:32:52,139 --> 00:32:53,264
Hej.
564
00:32:53,265 --> 00:32:55,893
Pred pár rokmi som mal
vypuklú platničku. Pamätáte?
565
00:32:57,060 --> 00:33:00,813
Ach, bože. Úplne ma do toho vtiahlo.
566
00:33:00,814 --> 00:33:03,901
Akupunktúra, liečba kmeňovými bunkami,
čo vám len napadne.
567
00:33:04,818 --> 00:33:06,737
Myslel som, že s golfom je koniec.
568
00:33:07,571 --> 00:33:10,072
Ak sme sa nebavili
o financiách alebo športe,
569
00:33:10,073 --> 00:33:11,741
či o financovaní športu,
570
00:33:11,742 --> 00:33:15,286
mnoho času sme venovali
nášmu rastúcemu zoznamu úrazov.
571
00:33:15,287 --> 00:33:16,621
Boli sme muži istého veku,
572
00:33:16,622 --> 00:33:18,748
všetci do istej miery bývalí športovci,
573
00:33:18,749 --> 00:33:21,000
ktorí čelili
nevyhnutnému úpadku svojich tiel
574
00:33:21,001 --> 00:33:23,294
kombináciou osobných doktorov,
575
00:33:23,295 --> 00:33:27,465
moderných liečiv, trénerov, a kecaním,
kým nám huba neodpadla.
576
00:33:27,466 --> 00:33:30,384
Bol to len ďalší klub,
do ktorého sme patrili.
577
00:33:30,385 --> 00:33:34,263
Hej, dostali ste pozvánku
na ten večierok v dome na Bisbee?
578
00:33:34,264 --> 00:33:35,640
Hej.
579
00:33:35,641 --> 00:33:37,266
Kto je to?
580
00:33:37,267 --> 00:33:38,852
Owen Ashe.
581
00:33:40,145 --> 00:33:42,688
Vraj zbohatol v preprave.
582
00:33:42,689 --> 00:33:44,357
Zaplatil plnú cenu.
583
00:33:44,358 --> 00:33:46,359
Dvadsať miliónov. V hotovosti.
584
00:33:46,360 --> 00:33:48,569
- Ježiši.
- Páni,
585
00:33:48,570 --> 00:33:49,863
Blýska sa celá štvrť.
586
00:33:50,697 --> 00:33:53,157
Bože, a vystrojil si uvítací večierok?
587
00:33:53,158 --> 00:33:54,700
Znie ako debil.
588
00:33:54,701 --> 00:33:56,244
Čojaviem.
589
00:33:56,245 --> 00:33:59,455
Je to ako z Veľkého Gatsbyho.
Mohla by byť sranda.
590
00:33:59,456 --> 00:34:00,832
Vieš, ako sa to skončilo?
591
00:34:04,169 --> 00:34:07,922
No, počul som,
že to Sam Levittová ho predala.
592
00:34:07,923 --> 00:34:09,298
Ale?
593
00:34:09,299 --> 00:34:10,675
To jej želám.
594
00:34:10,676 --> 00:34:11,717
Želáš jej to?
595
00:34:12,219 --> 00:34:16,056
Zneuctila mŕtvolu svojho manžela
a našila ti jeho vraždu.
596
00:34:16,639 --> 00:34:18,558
Áno? Kto si to má pamätať?
597
00:34:18,559 --> 00:34:21,227
No, vedela, čo robila,
keď predala ten dom.
598
00:34:21,228 --> 00:34:23,981
S maklérom si určite rozdelila,
599
00:34:24,523 --> 00:34:27,859
čo, tak miliónovú províziu?
600
00:34:27,860 --> 00:34:31,904
Bože. Skúsila Coopa poslať na doživotie
a teraz zarába šesť cifier.
601
00:34:31,905 --> 00:34:33,531
To je Amerika.
602
00:34:33,532 --> 00:34:34,698
Hej.
603
00:34:34,699 --> 00:34:36,909
Ja že ju ten váš chlapík
znovu robí veľkou.
604
00:34:40,080 --> 00:34:42,497
Hej, hej, hej. V klube žiadna politika.
605
00:34:42,498 --> 00:34:43,583
To je pravidlo?
606
00:34:49,840 --> 00:34:55,261
{\an8}Sme svedkami veľkolepého výkonu
od právoplatného dediča ligy.
607
00:34:55,262 --> 00:34:58,055
Trúfam si povedať:
zabudnite na LeBrona a Stepha.
608
00:34:58,056 --> 00:34:59,432
Upokoj sa, Greeny.
609
00:34:59,433 --> 00:35:01,684
- Prosím, pokoj.
- Hej, Mike. No tak.
610
00:35:01,685 --> 00:35:05,396
Nech to skúsi robiť viac ako 20 rokov,
tak ako kráľ LeBron.
611
00:35:05,397 --> 00:35:07,398
Čojaviem.
Nikdy nepredviedol Sombor Shuffle.
612
00:35:07,399 --> 00:35:10,401
Dobre. A čo tak
hrať obranu ako môj chlapík Kawhi?
613
00:35:10,402 --> 00:35:11,485
Tak on je tvoj?
614
00:35:11,486 --> 00:35:13,613
Hej. Sme legendy zo Spurs
615
00:35:13,614 --> 00:35:15,865
- a vieme to dokázať.
- Odkedy sleduješ šport?
616
00:35:15,866 --> 00:35:18,702
Nick je druhý týždeň v telke.
Len ho kontrolujem.
617
00:35:19,411 --> 00:35:20,912
Tak si to prepočítajme.
618
00:35:20,913 --> 00:35:22,747
- Prenes desiatku.
- Nekontroluješ.
619
00:35:22,748 --> 00:35:24,750
- Jedna sezóna.
- Nekontrolujem.
620
00:35:59,076 --> 00:36:01,245
Deje sa niečo?
621
00:36:01,870 --> 00:36:04,665
Nič. Len v tom pokračuj.
622
00:36:08,001 --> 00:36:09,920
Tam dolu sa toho veľa nedeje.
623
00:36:14,258 --> 00:36:15,508
Fajn.
624
00:36:15,509 --> 00:36:16,510
Ach, kriste.
625
00:36:18,345 --> 00:36:21,098
Dobre, to nič, Barney.
626
00:36:24,309 --> 00:36:26,352
Hej. Hej, čo sa deje?
627
00:36:26,353 --> 00:36:27,520
Hovor so mnou.
628
00:36:27,521 --> 00:36:29,647
Mám niečo robiť inak?
629
00:36:29,648 --> 00:36:31,316
Vlastne áno.
630
00:36:31,984 --> 00:36:34,402
Prestaň mi vybavovať
stretnutia s otcom, jasné?
631
00:36:34,403 --> 00:36:36,445
Keď vidím jeho samoľúby,
blahosklonný ksicht,
632
00:36:36,446 --> 00:36:38,072
je ťažké sexovať s jeho dcérou.
633
00:36:38,073 --> 00:36:40,241
Len som chcela pomôcť.
634
00:36:40,242 --> 00:36:43,579
A keď už si sa pýtala,
menej tlaku na gule, jasné?
635
00:36:44,121 --> 00:36:45,622
Tam dolu je menej viac.
636
00:36:48,292 --> 00:36:49,543
Dopekla.
637
00:36:50,460 --> 00:36:52,171
Pamätám si
638
00:36:53,338 --> 00:36:57,134
Pamätám si
Len sa neboj, neboj
639
00:36:58,218 --> 00:37:01,512
Akoby som mohla zabudnúť?
640
00:37:01,513 --> 00:37:03,932
Bol to prvý raz
641
00:37:05,726 --> 00:37:09,563
Posledný raz sme sa stretli
642
00:37:12,858 --> 00:37:19,739
Ach, a viem
Prečo ma držíš v tichu
643
00:37:19,740 --> 00:37:21,449
Tichu, tichu
644
00:37:21,450 --> 00:37:25,036
Nie, mňa neoklameš
645
00:37:25,037 --> 00:37:30,374
Ranu nevidno
Ale bolesť rastie
646
00:37:30,375 --> 00:37:33,003
Obaja ju dobre poznáme
647
00:37:34,129 --> 00:37:38,133
Cítila som sa trochu divne,
a potom, keď už išiel, veď vieš…
648
00:37:40,052 --> 00:37:41,136
- No?
- Dovnútra.
649
00:37:41,678 --> 00:37:42,679
Vtedy som to vedela.
650
00:37:43,764 --> 00:37:44,847
Menopauza.
651
00:37:44,848 --> 00:37:45,849
Hej.
652
00:37:53,440 --> 00:37:54,691
Toto nos v kabelke.
653
00:37:56,652 --> 00:37:59,362
Hlavne ak si to budeš rozdávať
v aute s náhodnými chlapmi.
654
00:37:59,363 --> 00:38:02,406
Nerozumiem.
Ty so sebou všade vláčiš lubrikant?
655
00:38:02,407 --> 00:38:04,576
Hej, musíš byť pripravená.
656
00:38:05,160 --> 00:38:06,537
A s mojimi liekmi to…
657
00:38:07,037 --> 00:38:10,289
Som tam dolu suchšia ako v Údolí smrti.
658
00:38:10,290 --> 00:38:13,334
Rada by som o tom počula viac,
659
00:38:13,335 --> 00:38:17,463
ale písala som ti, lebo jeden
z učiteľov hudobnej z Mayfieldskej
660
00:38:17,464 --> 00:38:20,508
odchádza do konca semestra na turné
661
00:38:20,509 --> 00:38:22,678
a hľadajú náhradu.
662
00:38:23,262 --> 00:38:24,471
Ja nie som učiteľka.
663
00:38:25,264 --> 00:38:27,765
Si profesionálna hudobníčka, ešte lepšie.
664
00:38:27,766 --> 00:38:29,601
Nie, ja ti neviem.
665
00:38:30,394 --> 00:38:32,646
Aj keď som na tom dobre, je to…
666
00:38:33,480 --> 00:38:35,983
Nepovedala by si,
že patrím do Mayfieldskej.
667
00:38:36,525 --> 00:38:38,734
A to nie je zlé. Lebo, fuj.
668
00:38:38,735 --> 00:38:41,445
Hovorila si, že chceš viac nezávislosti.
669
00:38:41,446 --> 00:38:43,030
Hovorím ako psychologička…
670
00:38:43,031 --> 00:38:44,282
Nezamestnaná.
671
00:38:44,283 --> 00:38:45,908
- Vlastná voľba.
- Naozaj?
672
00:38:45,909 --> 00:38:47,744
Vlastne píšem knihu.
673
00:38:48,328 --> 00:38:49,829
O čom?
674
00:38:49,830 --> 00:38:50,913
Nie, to neskúšaj.
675
00:38:50,914 --> 00:38:55,585
Hovoríme o tebe a o nezávislosti,
ktorá si vyžaduje sebavedomie.
676
00:38:55,586 --> 00:38:57,880
A sebavedomie vychádza z akcie.
677
00:39:00,007 --> 00:39:02,258
Si na tom skvele. Berieš lieky,
678
00:39:02,259 --> 00:39:05,888
zvládaš to, chodíš do práce.
679
00:39:07,181 --> 00:39:09,223
Nemyslíš, že si pripravená na novú výzvu?
680
00:39:09,224 --> 00:39:13,227
A vôbec, s tým, čo ti platia tu,
si vlastný byt nikdy nedovolíš.
681
00:39:13,228 --> 00:39:16,689
No, uvažovala som, že si vezmem boháča,
vieš, ako to robia všetci.
682
00:39:16,690 --> 00:39:18,108
Hej, to je omnoho lepší nápad.
683
00:39:23,030 --> 00:39:26,532
Len mi urob láskavosť
a nespomínaj tú perimenopauzu Coopovi.
684
00:39:26,533 --> 00:39:28,117
Nemusíš sa za to hanbiť.
685
00:39:28,118 --> 00:39:29,119
Nie, ja viem.
686
00:39:30,204 --> 00:39:31,330
Ale mám pocit,
687
00:39:32,956 --> 00:39:35,167
že ja starnem a on
688
00:39:37,085 --> 00:39:39,671
stále vyzerá lepšie a lepšie.
689
00:39:53,602 --> 00:39:56,146
Ahoj, Barney. Tu je Coop. Znova.
690
00:39:56,772 --> 00:39:59,815
Myslel som si, že sa uvidíme v klube,
ale nestalo sa.
691
00:39:59,816 --> 00:40:01,693
Zavolaj mi. Asi by sme si mali pokecať.
692
00:40:02,736 --> 00:40:04,112
Hej, to znie dobre.
693
00:40:05,030 --> 00:40:09,201
Hej, ale chcem vám pripomenúť,
že nemám žiadnu skúsenosť s učením.
694
00:40:10,160 --> 00:40:12,829
Ach, naozaj? To je milé.
695
00:40:13,830 --> 00:40:15,457
Hej, hrávam tam štyrikrát do týždňa.
696
00:40:16,250 --> 00:40:18,210
Hej, super.
697
00:40:19,169 --> 00:40:20,587
Áno, budem tam.
698
00:40:21,755 --> 00:40:24,132
Dobre. Dovi.
699
00:40:26,134 --> 00:40:27,219
A to bolo o čom?
700
00:40:27,928 --> 00:40:30,222
O tom, že možno budem učiteľka hudobnej.
701
00:40:30,973 --> 00:40:32,056
Lekcie gitary?
702
00:40:32,057 --> 00:40:36,310
Nie. Na Mayfieldskej hľadajú
záskok do konca roka.
703
00:40:36,311 --> 00:40:38,229
Mayfieldska? Ty si nikdy neučila.
704
00:40:38,230 --> 00:40:39,438
To som hovorila aj ja.
705
00:40:39,439 --> 00:40:41,440
Ale Mel šla za riaditeľkou
706
00:40:41,441 --> 00:40:44,611
a tá ma vraj videla
vystupovať v The Tap, takže…
707
00:40:45,487 --> 00:40:46,613
Idem na pohovor.
708
00:40:48,240 --> 00:40:49,491
Páni, to je skvelé.
709
00:40:50,075 --> 00:40:51,951
Si pekný. Kam ideš? Máš rande?
710
00:40:51,952 --> 00:40:53,953
Nie. Večierok.
711
00:40:53,954 --> 00:40:55,329
Poznám ich?
712
00:40:55,330 --> 00:40:57,790
Nie. A vlastne ani ja. Chceš sa pridať?
713
00:40:57,791 --> 00:40:59,125
Môžem ísť takto?
714
00:40:59,126 --> 00:41:01,043
- Nie.
- Tak potom nie.
715
00:41:01,044 --> 00:41:03,088
- Si si istá?
- Hej. Nezáujem.
716
00:41:03,589 --> 00:41:04,881
Jeden z nás to oľutuje.
717
00:41:04,882 --> 00:41:06,007
Asi to budeš ty.
718
00:41:06,008 --> 00:41:07,425
Nie, skôr ty.
719
00:41:07,426 --> 00:41:08,801
No, nie, budeš to ty.
720
00:41:08,802 --> 00:41:09,886
Skôr ty. Čau.
721
00:41:09,887 --> 00:41:11,638
Čau!
722
00:41:12,264 --> 00:41:13,557
Budeš to ty.
723
00:42:17,079 --> 00:42:19,247
Je to tu úchvatné.
724
00:42:19,248 --> 00:42:22,041
Teda, naozaj rafinované juxtapozície.
725
00:42:22,042 --> 00:42:25,503
Omietky, podlahy, armatúra,
všetko je to pôvodná konšturkcia.
726
00:42:25,504 --> 00:42:28,047
Ako sa máte?
Ahoj, ahoj.
727
00:42:28,048 --> 00:42:30,341
Tak, videl už niekto nášho hostiteľa?
728
00:42:30,342 --> 00:42:31,801
Neviem sa ho dočkať.
729
00:42:31,802 --> 00:42:33,302
Bude plešatý a škaredý.
730
00:42:33,303 --> 00:42:34,512
Videla si ho?
731
00:42:34,513 --> 00:42:36,472
Nie, ale niečo si musí kompenzovať.
732
00:42:36,473 --> 00:42:37,850
Hej, priveľa prachov.
733
00:42:39,184 --> 00:42:41,019
Dostala už Tori
odpoveď z Princetonu?
734
00:42:41,812 --> 00:42:43,896
- Každú chvíľu.
- Musí to byť únavné.
735
00:42:43,897 --> 00:42:44,982
Nemáš tušenia.
736
00:42:46,275 --> 00:42:48,025
Jules, a čo Chelsea?
737
00:42:48,026 --> 00:42:50,153
Chelsea sa rozhodla ísť na Duke.
738
00:42:51,530 --> 00:42:52,989
My by sme si to nevybrali,
739
00:42:52,990 --> 00:42:56,243
ale majú tam skvelé tenisové družstvo
a Chelsea to chcela.
740
00:42:57,119 --> 00:42:58,120
Dobre.
741
00:42:58,787 --> 00:43:00,830
- To je on?
- Rád vás spoznávam. Zabavte sa.
742
00:43:00,831 --> 00:43:02,749
- Kopa barov.
- Páni. Vďaka.
743
00:43:03,917 --> 00:43:05,752
- Ach, zdravím. Ako?
- To je on.
744
00:43:06,712 --> 00:43:09,130
Mala si pravdu, Suze.
Poriadne škaredý.
745
00:43:09,131 --> 00:43:11,675
Nevyhodila by som ho,
keby mi v posteli jedol čipsy.
746
00:43:12,801 --> 00:43:14,427
V mojej by si dal niečo iné.
747
00:43:14,428 --> 00:43:16,220
Chápem.
748
00:43:16,221 --> 00:43:17,930
Určite má fakt malého vtáka.
749
00:43:17,931 --> 00:43:19,432
Presne.
750
00:43:19,433 --> 00:43:22,518
Dámy! Vitajte, vitajte.
751
00:43:22,519 --> 00:43:25,771
Owen Ashe. Priatelia ma volajú Ashe.
Vďaka, že ste prišli.
752
00:43:25,772 --> 00:43:27,273
Máte nádherný dom.
753
00:43:27,274 --> 00:43:28,399
Ach, vďaka.
754
00:43:28,400 --> 00:43:30,944
Musí byť nádherný,
kompenzujem si ním fakt malého vtáka.
755
00:43:32,404 --> 00:43:33,405
Však?
756
00:43:36,491 --> 00:43:37,950
To bola…
757
00:43:37,951 --> 00:43:39,828
- Prepáčte.
- Hej, to… To nič.
758
00:43:48,295 --> 00:43:50,713
Ach, dobre. Ako sa voláte?
759
00:43:50,714 --> 00:43:52,925
- Kat Resnicková.
- Kat, rád vás spoznávam.
760
00:43:54,593 --> 00:43:56,511
Ospravedlňte ma. Prosím, zabávajte sa.
761
00:43:56,512 --> 00:43:58,388
Veľmi sa teším, až vás všetky spoznám.
762
00:43:59,097 --> 00:44:01,098
Sam! Prišla si.
763
00:44:01,099 --> 00:44:02,350
Vyzerá to tu skvele.
764
00:44:02,351 --> 00:44:04,685
Ako si to zvládol tak rýchlo?
765
00:44:04,686 --> 00:44:06,729
Ako som to zvládol? Mám tím.
766
00:44:06,730 --> 00:44:08,981
- Samozrejme.
- Poď, niečo ti nalejeme.
767
00:44:08,982 --> 00:44:11,692
Vďaka, ale prišla som ti len zablahoželať.
768
00:44:11,693 --> 00:44:12,903
Neostanem.
769
00:44:13,445 --> 00:44:16,322
Čože? Ako to myslíš? Jasné, že ostaneš.
770
00:44:16,323 --> 00:44:17,823
Si tu moja jediná kamoška.
771
00:44:17,824 --> 00:44:19,575
Nenechávaj ma tu s nimi. No tak.
772
00:44:19,576 --> 00:44:23,246
Títo ľudia ťa budú zbožňovať,
ale ja nemám silu
773
00:44:23,247 --> 00:44:26,500
dnes riešiť všetky tie pohŕdavé pohľady
od zlomyseľných žien.
774
00:44:28,085 --> 00:44:30,087
Ach, to teba nezbožňujú.
775
00:44:30,754 --> 00:44:32,672
Spálila som pár mostov.
776
00:44:32,673 --> 00:44:37,468
No, od človeka,
ktorý pozdvihol pálenie mostov na umenie,
777
00:44:37,469 --> 00:44:39,011
na druhý breh to ide aj inak.
778
00:44:39,012 --> 00:44:41,305
- Poď, jeden pohárik.
- Nie. Pôjdem.
779
00:44:41,306 --> 00:44:42,515
Si si istá?
780
00:44:42,516 --> 00:44:43,517
Nie.
781
00:44:53,110 --> 00:44:54,945
- Pane.
- Vďaka.
782
00:45:04,162 --> 00:45:05,496
- Pardon.
- Pardon.
783
00:45:05,497 --> 00:45:06,665
Ahoj.
784
00:45:07,457 --> 00:45:09,334
Neboj sa, odchádzam.
785
00:45:12,129 --> 00:45:13,212
Nebál som sa.
786
00:45:13,213 --> 00:45:14,506
Aká úľava.
787
00:45:30,439 --> 00:45:33,107
Nič si nepovedal
o stretnutí s mojím otcom.
788
00:45:33,108 --> 00:45:37,486
Ten chlap nedokáže skryť svoje sklamanie.
789
00:45:37,487 --> 00:45:38,488
Z teba?
790
00:45:39,323 --> 00:45:41,866
Z teba. Za to, že si si ma vzala.
791
00:45:41,867 --> 00:45:44,453
To je len jeho tvár.
792
00:45:47,080 --> 00:45:48,706
Riešil s tebou podrobnosti?
793
00:45:48,707 --> 00:45:52,002
Prečo na to tak tlačíš?
794
00:45:53,837 --> 00:45:55,631
Pre nič. Nemám dôvod.
795
00:45:56,381 --> 00:45:57,633
Ale inak…
796
00:45:59,676 --> 00:46:03,764
s ničím to nesúvisí, ale som tehotná.
797
00:46:05,098 --> 00:46:06,099
Ty…
798
00:46:09,478 --> 00:46:12,064
A si si istá, že…
799
00:46:13,440 --> 00:46:15,317
Je to moje, však? Ja…
800
00:46:19,655 --> 00:46:20,864
Máš…
801
00:46:21,949 --> 00:46:24,159
Máš pocit, že to bude chlapec?
802
00:46:27,538 --> 00:46:29,080
Vypadnime od tejto ryby.
803
00:46:29,081 --> 00:46:30,666
- Nemôžem.
- Fajn.
804
00:46:45,556 --> 00:46:46,681
Ahoj.
805
00:46:46,682 --> 00:46:48,307
- Ahojte.
- Čo myslíš?
806
00:46:48,308 --> 00:46:50,351
Môžem si ju na chvíľu požičať?
807
00:46:50,352 --> 00:46:52,770
Prepáčte. Hej, len…
808
00:46:52,771 --> 00:46:54,146
- Drž sa.
- Ahoj.
809
00:46:54,147 --> 00:46:56,692
Mám otázku…
810
00:46:57,568 --> 00:47:00,571
Prečo si mi nepovedala
o tom učení na Mayfieldskej?
811
00:47:02,155 --> 00:47:03,407
Nie si hudobník.
812
00:47:03,907 --> 00:47:06,367
Ali taký rozvrh veľmi nejde.
813
00:47:06,368 --> 00:47:07,535
Ako vieš?
814
00:47:07,536 --> 00:47:09,203
Je na tom dobre, či nie?
815
00:47:09,204 --> 00:47:11,956
Áno, a bol by som rád, aby to tak ostalo.
816
00:47:11,957 --> 00:47:14,458
Nie je dieťa, Coop.
817
00:47:14,459 --> 00:47:17,128
Má 40 rokov a chce
niečo urobiť so životom.
818
00:47:17,129 --> 00:47:18,588
Pokašle to.
819
00:47:18,589 --> 00:47:21,591
Možno. A možno jej to musíš dovoliť.
820
00:47:21,592 --> 00:47:24,219
Mala si ísť najprv za mnou.
821
00:47:25,262 --> 00:47:26,888
Prestaň byť jej otcom.
822
00:47:26,889 --> 00:47:29,223
Buď jej bratom.
823
00:47:29,224 --> 00:47:31,685
Ďakujem za tú úplne nevyžiadanú radu.
824
00:47:33,979 --> 00:47:35,146
Ježiši.
825
00:47:35,147 --> 00:47:36,939
Dobre. Páni.
826
00:47:36,940 --> 00:47:38,816
No, tá vyzerá milo.
827
00:47:38,817 --> 00:47:40,569
Ku každému okrem mňa.
828
00:47:41,570 --> 00:47:42,653
Vy budete Owen Ashe.
829
00:47:42,654 --> 00:47:45,323
- Ach, prosím, Ashe.
- Páni, rád vás…
830
00:47:45,324 --> 00:47:46,407
Andrew Cooper. Coop.
831
00:47:46,408 --> 00:47:49,786
Coop. Vaša povesť vás predchádza.
832
00:47:50,370 --> 00:47:52,830
Teda. No, to je kríž, ktorý musím niesť.
833
00:47:52,831 --> 00:47:54,832
Kríž? Ach, hej, berte to odo mňa,
834
00:47:54,833 --> 00:47:59,378
práve tie skúsenosti,
ktoré vás provokujú, ohrozujú a… ponižujú,
835
00:47:59,379 --> 00:48:01,547
sú tie, za ktoré stojí za to žiť.
836
00:48:01,548 --> 00:48:03,883
Inak by sme sa otupili
až do unudeného zabudnutia,
837
00:48:03,884 --> 00:48:06,802
a už by nebol dôvod zdvihnúť
tie naše ochabnuté zadky z postele.
838
00:48:06,803 --> 00:48:10,848
Hej, zatkli vás za vraždu.
Koľko ľudí si to môže povedať?
839
00:48:10,849 --> 00:48:13,559
- Väčšina vrahov.
- Pravda.
840
00:48:13,560 --> 00:48:16,270
Takže, môžem ísť poďakovať pani Ashovej?
841
00:48:16,271 --> 00:48:18,397
Nie. Nie.
842
00:48:18,398 --> 00:48:19,900
Rozvedený?
843
00:48:20,526 --> 00:48:21,609
Vdovec.
844
00:48:21,610 --> 00:48:22,985
Ježiši. To mi je ľúto.
845
00:48:22,986 --> 00:48:24,570
- Nie. Vďaka, vďaka.
- Bože…
846
00:48:24,571 --> 00:48:27,240
Už je to osem rokov
a stále mi každý deň chýba.
847
00:48:27,241 --> 00:48:30,702
Ale poviem vám, tá žena ma naučila žiť.
848
00:48:31,703 --> 00:48:34,539
Nuž… čo vlastne robíte?
849
00:48:34,540 --> 00:48:38,000
Živím sa dovozom a vývozom.
Konsolidácia nákladu.
850
00:48:38,001 --> 00:48:39,837
A vy? Asi nejaké finančníctvo.
851
00:48:40,420 --> 00:48:43,130
Hej. Vediem malú rodinnú prevázdku.
852
00:48:43,131 --> 00:48:44,882
Primerane neurčité.
853
00:48:44,883 --> 00:48:46,343
Ako dovoz a vývoz.
854
00:48:48,470 --> 00:48:49,887
Máte dopité. To sa nesmie.
855
00:48:49,888 --> 00:48:52,640
Môžete nám doniesť dve whisky, prosím?
Niečo dobré.
856
00:48:52,641 --> 00:48:53,851
Ďakujem, ďakujem.
857
00:49:04,820 --> 00:49:05,903
Ten pohľad poznám.
858
00:49:05,904 --> 00:49:08,447
- Áno? Tiež ju máte?
- Hej. Mám vlastnú.
859
00:49:08,448 --> 00:49:10,700
- To je ťažké.
- Aspoň sa to časom zhorší.
860
00:49:10,701 --> 00:49:11,869
Teším sa.
861
00:49:16,874 --> 00:49:20,251
Musíte ma nechať chvíľu fandiť.
Zbožňoval som vás sledovať.
862
00:49:20,252 --> 00:49:21,502
- Vaša forma…
- Nie.
863
00:49:21,503 --> 00:49:24,964
…každá krivka, každý pohyb,
vaša streľba bola čistá nádhera.
864
00:49:24,965 --> 00:49:26,841
- Vďaka, kamoš. Vážim si to.
- Naozaj.
865
00:49:26,842 --> 00:49:28,384
Zapísal som sa do vašej posilky.
866
00:49:28,385 --> 00:49:31,220
Máte to tam skvelé.
Páči sa mi tá atmosféra. Skvelý balíček.
867
00:49:31,221 --> 00:49:32,305
Otvoríte ich viac?
868
00:49:32,306 --> 00:49:35,474
Práve sme uzavreli
financovanie dvoch nových prevádzok.
869
00:49:35,475 --> 00:49:38,978
Dvoch prevádzok?
Musíte myslieť vo väčšom.
870
00:49:38,979 --> 00:49:41,856
Pozrite, ak vám to nevadí,
teraz je vaša chvíľa.
871
00:49:41,857 --> 00:49:43,900
Ste milovaný športovec. Ste v telke.
872
00:49:43,901 --> 00:49:47,236
Videl som váš nový segment.
Je skvelý, doriti. Poriadne to vybuchne.
873
00:49:47,237 --> 00:49:50,323
A čo sa posilky týka, kámo, srať na banky.
874
00:49:50,324 --> 00:49:53,284
Nechcete veci riešiť s tými sviniarmi.
Ja by som investoval.
875
00:49:53,285 --> 00:49:56,662
Do vašej značky. Do roka
by sme mohli otvoriť 40 posiliek.
876
00:49:56,663 --> 00:49:58,289
O rok neskôr vás dostanem na 250.
877
00:49:58,290 --> 00:50:00,291
- Doriti.
- Hej.
878
00:50:00,292 --> 00:50:01,959
- Čo, idem prirýchlo?
- Trochu.
879
00:50:01,960 --> 00:50:03,419
- To nič.
- Dobre.
880
00:50:03,420 --> 00:50:04,795
Nechávam sa uniesť. Nadchnem sa.
881
00:50:04,796 --> 00:50:08,049
- Zastavte ma. Ale počúvajte.
- Ale žeriem to. Hej.
882
00:50:08,050 --> 00:50:10,468
Viem, ako sa to robí. Mám zdroje.
883
00:50:10,469 --> 00:50:12,470
Ak chcete ísť medzištátne, zavolajte.
884
00:50:12,471 --> 00:50:13,554
Rád by som sa zapojil.
885
00:50:13,555 --> 00:50:16,140
Hej, kamoš,
vždy som otvorený novým príležitostiam.
886
00:50:16,141 --> 00:50:18,476
To viem. Choďte sa pozrieť na záchod.
887
00:50:18,477 --> 00:50:20,937
Mám tu 15 záchodov
a všetky sú vaše Luxos MT.
888
00:50:20,938 --> 00:50:23,189
- Nekecajte.
- Každý jeden.
889
00:50:23,190 --> 00:50:25,024
Hej, muž podľa môjho gusta.
890
00:50:25,025 --> 00:50:27,861
Skvelé načasovanie, lebo príroda volá.
891
00:50:29,029 --> 00:50:30,112
Na ďalšie posilky.
892
00:50:30,113 --> 00:50:31,614
Veľa ďalších. Viac ako dve.
893
00:50:31,615 --> 00:50:33,533
- No tak. Vo veľkom.
- Hej.
894
00:50:33,534 --> 00:50:35,577
Vo veľkom.
895
00:50:36,328 --> 00:50:37,954
- Ešte sme sa nezoznámili.
- Hej.
896
00:50:37,955 --> 00:50:43,960
Barney Choi, starám sa o Nickove peniaze,
a tiež o pár ďalších zámožných ľudí.
897
00:50:43,961 --> 00:50:46,087
Rád vám s čímkoľvek pomôžem.
898
00:50:46,088 --> 00:50:49,048
Hej, super.
Všetko na jednom mieste. Páči sa mi to.
899
00:50:49,049 --> 00:50:50,132
Barney, áno?
900
00:50:50,133 --> 00:50:53,344
Nuž, dajte mi chvíľu, kým sa tu zabývam,
a potom skočíme na večeru.
901
00:50:53,345 --> 00:50:54,929
Hľadám nové príležitosti.
902
00:50:54,930 --> 00:50:56,473
- Som váš človek.
- Skvelé.
903
00:52:45,332 --> 00:52:46,833
Hej. Kde je dnes Lisa?
904
00:52:46,834 --> 00:52:51,421
Ach, veď to poznáš,
fotí sa v Miláne či Paríži…
905
00:52:52,214 --> 00:52:53,673
Ešte stále?
906
00:52:53,674 --> 00:52:57,260
Hej. Zdá sa,
že Týždeň módy nie je len týždeň.
907
00:52:57,261 --> 00:53:00,137
Hej, zlatko, donesieš mi ďalší kokteil?
908
00:53:00,138 --> 00:53:01,807
Možno by sme to už mali zabaliť.
909
00:53:02,516 --> 00:53:04,226
Gordy, dones mi ďalší.
910
00:53:04,893 --> 00:53:06,477
Do tohto sa nemiešam.
911
00:53:06,478 --> 00:53:08,396
Fajn. Donesiem si ho sama.
912
00:53:08,397 --> 00:53:09,647
Diane, no tak.
913
00:53:09,648 --> 00:53:11,358
- Nie! Nie!
- Vezmem ťa domov.
914
00:53:12,359 --> 00:53:13,443
Diane…
915
00:53:31,587 --> 00:53:33,629
Na každom večierku príde čas,
916
00:53:33,630 --> 00:53:37,676
keď na hostiteľa padne rozhodnutie,
či sa večer práve skončil…
917
00:53:41,471 --> 00:53:43,807
alebo sa ešte len začal.
918
00:53:50,939 --> 00:53:51,940
Všetci dnu!
919
00:53:52,983 --> 00:53:54,109
Hej!
920
00:53:57,905 --> 00:53:59,448
Vypeckuj to!
921
00:54:08,582 --> 00:54:10,083
Čo sa to deje?
922
00:54:12,211 --> 00:54:13,587
Ja že sa hádame.
923
00:54:14,713 --> 00:54:15,923
Nehádame sa.
924
00:54:20,260 --> 00:54:21,719
Ale keby to tak bolo, ty…
925
00:54:21,720 --> 00:54:23,638
- Nie, Coop. Nie.
- …by si prehrala.
926
00:54:23,639 --> 00:54:24,764
- Nie!
- Áno.
927
00:54:24,765 --> 00:54:27,184
- Coop, toto…
- Čau.
928
00:54:59,925 --> 00:55:01,301
Vyhýbaš sa mi.
929
00:55:04,012 --> 00:55:05,179
Musel som to spracovať.
930
00:55:05,180 --> 00:55:07,015
Hej.
931
00:55:12,020 --> 00:55:14,147
Prečo si nevzal naspäť svoju prácu?
932
00:55:17,401 --> 00:55:18,902
Popravde, vlastne neviem.
933
00:55:19,862 --> 00:55:23,991
Ja… Prijal som tú ponuku,
934
00:55:24,658 --> 00:55:26,660
a som si celkom istý,
že som to myslel vážne.
935
00:55:28,120 --> 00:55:31,038
Ale keď som odtiaľ odišiel,
niečo sa stalo.
936
00:55:31,039 --> 00:55:33,792
Pomyslel som si, že ak to vezmem,
937
00:55:34,376 --> 00:55:37,170
všetko sa vráti do starých koľají.
938
00:55:37,171 --> 00:55:40,924
Ja sa vrátim do starých koľají.
939
00:55:41,592 --> 00:55:43,843
A to sa ti nepáčilo?
940
00:55:43,844 --> 00:55:44,970
Myslel som, že áno.
941
00:55:47,556 --> 00:55:48,807
Ale vysvitlo, že nie.
942
00:55:50,058 --> 00:55:54,438
No, všetko to znie veľmi existenciálne.
943
00:55:56,565 --> 00:55:57,982
Neviem, či je to hlboké,
944
00:55:57,983 --> 00:56:00,651
alebo len sám seba osieraš,
945
00:56:00,652 --> 00:56:01,653
ale každopádne…
946
00:56:03,572 --> 00:56:04,573
Chcem ísť do toho.
947
00:56:06,783 --> 00:56:08,118
Čo? Prečo?
948
00:56:09,828 --> 00:56:11,538
Lebo chcem osrať svokra.
949
00:56:13,373 --> 00:56:15,209
Aha.
950
00:56:19,087 --> 00:56:21,048
Grace je tehotná.
951
00:56:23,509 --> 00:56:24,760
- Páni.
- Hej.
952
00:56:27,387 --> 00:56:29,515
Gratulujem.
953
00:56:36,522 --> 00:56:39,315
Prizvať do toho Barneyho bol hrozný nápad.
954
00:56:39,316 --> 00:56:41,692
Ale v tú noc, keď sme sedeli
v premočených šatách,
955
00:56:41,693 --> 00:56:44,237
veselo opití kvalitným alkoholom
niekoho iného,
956
00:56:44,238 --> 00:56:46,072
kým sa kamoši a susedia bavili,
957
00:56:46,073 --> 00:56:48,700
ako keby žili v horúčkovom sne
F. Scotta Fitzgeralda,
958
00:56:49,284 --> 00:56:53,622
po prvýkrát za nejakú dobu
sa budúcnosť zdala, nuž, sľubná.
959
00:56:54,164 --> 00:56:56,749
A možno to bolo liekmi
zmiešanými s alkoholom,
960
00:56:56,750 --> 00:56:58,918
a možno čírou hlúposťou,
961
00:56:58,919 --> 00:57:02,005
ale v tej chvíli som bol akurát opitý,
aby som tomu uveril.
962
00:58:24,922 --> 00:58:26,924
Preklad titulkov: Martina West