1
00:01:15,909 --> 00:01:17,077
Desculpa o atraso.
2
00:01:18,912 --> 00:01:20,080
E as crianças?
3
00:01:20,747 --> 00:01:24,584
Quando saí, o Hunter estava grudado
no iPad no terraço,
4
00:01:24,585 --> 00:01:27,211
e a Tori estava pedindo serviço de quarto.
5
00:01:27,212 --> 00:01:28,838
Fiz reservas pro jantar.
6
00:01:28,839 --> 00:01:30,048
O que se pode fazer?
7
00:01:30,841 --> 00:01:32,092
Planos dão errado.
8
00:01:32,676 --> 00:01:36,096
- Oi. Eu quero um negroni, por favor.
- Claro.
9
00:01:37,014 --> 00:01:39,557
- Nossa.
- É minha bebida de férias.
10
00:01:39,558 --> 00:01:42,560
Achei que muito rosé
era sua bebida de férias.
11
00:01:42,561 --> 00:01:45,939
Então acho que negroni
é minha bebida "fim de férias".
12
00:01:46,648 --> 00:01:49,276
- Voltar é uma merda.
- Não quero ir pra casa.
13
00:01:49,818 --> 00:01:51,527
Estamos aqui por ora.
14
00:01:51,528 --> 00:01:53,487
- O quê? Obrigada.
- Um negroni.
15
00:01:53,488 --> 00:01:55,031
- Aproveite.
- É minha filosofia.
16
00:01:55,032 --> 00:01:59,285
Nossa, Coop, que profundo.
Mas sabe que isso não significa nada, né?
17
00:01:59,286 --> 00:02:01,204
Fará sentido depois do segundo negroni.
18
00:02:01,205 --> 00:02:02,705
Talvez eu troque pelo mezcal.
19
00:02:02,706 --> 00:02:04,291
Famosas últimas palavras.
20
00:02:06,168 --> 00:02:07,668
Haverá outras.
21
00:02:07,669 --> 00:02:09,212
Últimas palavras?
22
00:02:09,213 --> 00:02:10,589
Não, férias assim.
23
00:02:11,965 --> 00:02:13,133
Você acha?
24
00:02:13,800 --> 00:02:15,134
Estamos aqui por ora.
25
00:02:15,135 --> 00:02:17,678
Ai, meu Deus. Para com isso.
26
00:02:17,679 --> 00:02:20,182
Pensa nisso. Evoluímos bastante
27
00:02:20,974 --> 00:02:22,308
fazendo algo assim.
28
00:02:22,309 --> 00:02:24,185
É fácil quando não transamos com amigos.
29
00:02:24,186 --> 00:02:26,396
- Você fez primeiro.
- Foi acusado de homicídio.
30
00:02:27,022 --> 00:02:28,397
É justo.
31
00:02:28,398 --> 00:02:30,066
Me vê mais um, por favor?
32
00:02:30,067 --> 00:02:31,235
Si, señora.
33
00:02:32,277 --> 00:02:33,444
Você bebeu rápido.
34
00:02:33,445 --> 00:02:35,239
Tem tempo até a hora de dormir.
35
00:02:36,406 --> 00:02:37,783
Temos 50 anos, Coop.
36
00:02:38,325 --> 00:02:39,326
Caramba.
37
00:02:40,244 --> 00:02:45,581
Pensei que teria minha vida encaminhada,
ou, ao menos, que não teria que recomeçar.
38
00:02:45,582 --> 00:02:49,377
Nessa época no ano passado,
eu tinha chance de pegar perpétua.
39
00:02:49,378 --> 00:02:52,630
E nós podíamos ter perdido tudo,
então estamos bem.
40
00:02:52,631 --> 00:02:55,007
Ou seja, você baixou o nível.
41
00:02:55,008 --> 00:02:57,553
Eu obliterei o nível.
Não existe mais nível.
42
00:02:59,304 --> 00:03:01,849
Vamos encher a cara pra valer.
43
00:03:03,559 --> 00:03:04,852
Tá bom.
44
00:03:17,072 --> 00:03:18,990
Eu atrapalhei vocês?
45
00:03:18,991 --> 00:03:22,660
- De forma alguma.
- Estou bebendo, e você quer transar.
46
00:03:22,661 --> 00:03:24,538
- Ela não faz meu tipo.
- Mentira.
47
00:03:25,372 --> 00:03:27,081
Eu transaria com ela.
48
00:03:27,082 --> 00:03:31,252
Sério? Se for o caso,
eu não estava preparado pra isso.
49
00:03:31,253 --> 00:03:33,212
Podemos nos juntar.
50
00:03:33,213 --> 00:03:35,548
- Somos adultos.
- Nos seus sonhos.
51
00:03:35,549 --> 00:03:37,592
- Já tive esse sonho.
- Não quero atrapalhar.
52
00:03:37,593 --> 00:03:39,343
Não está me atrapalhando.
53
00:03:39,344 --> 00:03:40,678
Você está de férias.
54
00:03:40,679 --> 00:03:41,971
Se quer fazer isso,
55
00:03:41,972 --> 00:03:44,432
- então manda ver.
- Não quero fazer isso.
56
00:03:44,433 --> 00:03:46,934
As crianças não vieram,
é sua última noite.
57
00:03:46,935 --> 00:03:50,313
Conseguimos passar a viagem toda
sem transar.
58
00:03:50,314 --> 00:03:52,232
- Um "viva" pra gente.
- "Viva."
59
00:03:53,150 --> 00:03:54,525
Estamos nos EUA.
60
00:03:54,526 --> 00:03:57,320
- México.
- Ela é gostosa, você está bem preservado.
61
00:03:57,321 --> 00:03:58,571
Obrigado.
62
00:03:58,572 --> 00:04:01,033
E se quer transar com alguém, faça isso.
63
00:04:01,992 --> 00:04:04,161
Se eu quisesse, já teria feito isso.
64
00:04:06,705 --> 00:04:08,123
Tão fácil assim?
65
00:04:10,709 --> 00:04:14,086
- Tá. Eu vou embora.
- Aonde você vai?
66
00:04:14,087 --> 00:04:15,464
O que aconteceu?
67
00:04:16,255 --> 00:04:18,674
- Nada. Você está seguro.
- Estou seguro?
68
00:04:18,675 --> 00:04:21,803
- Está dizendo isso, mas…
- Não vou ficar aqui e…
69
00:04:23,639 --> 00:04:24,722
te impedir de trepar.
70
00:04:24,723 --> 00:04:27,016
Essa conversa mudou muito de rumo.
71
00:04:27,017 --> 00:04:28,727
Você tem razão.
72
00:04:31,980 --> 00:04:34,525
Reservei uma mesa pra gente
no Flora Farms.
73
00:04:35,150 --> 00:04:37,069
Faz ideia de como foi difícil?
74
00:04:37,861 --> 00:04:39,029
Planos dão errado.
75
00:04:44,368 --> 00:04:48,038
Houve um período em que viajar nas férias
com minha ex era inconcebível.
76
00:04:49,623 --> 00:04:51,917
E teve um bom motivo pra isso.
77
00:04:52,543 --> 00:04:55,628
Mas nem mesmo
outra briga incompreensível com Mel
78
00:04:55,629 --> 00:04:58,798
me impediria de apreciar o fato
de que eu estava bebendo uísque
79
00:04:58,799 --> 00:05:03,928
na praia em um resort 5 estrelas quando
eu poderia ter pegado 25 anos a perpétua.
80
00:05:03,929 --> 00:05:06,515
Considerando tudo,
as coisas estavam melhorando.
81
00:05:08,392 --> 00:05:09,768
É isso que acontece…
82
00:05:10,686 --> 00:05:13,187
Foi preso por homicídio. Foi inocentado.
83
00:05:13,188 --> 00:05:16,315
Podia ter voltado ao emprego antigo,
mas escolheu outro caminho,
84
00:05:16,316 --> 00:05:18,068
fechando aquela porta de vez.
85
00:05:18,652 --> 00:05:22,906
Ou seja, sua fonte de renda temporária
virou sua fonte de renda principal.
86
00:05:23,699 --> 00:05:25,075
Então, subiu de patamar
87
00:05:26,076 --> 00:05:27,202
e aparou arestas.
88
00:05:28,453 --> 00:05:31,331
Nada melhor que um fluxo de receita
pra acabar com brigas.
89
00:05:32,541 --> 00:05:35,627
Mas numa cidade
onde o principal é manter aparências,
90
00:05:36,378 --> 00:05:37,754
você precisa mantê-las.
91
00:05:38,463 --> 00:05:41,757
Como ter um escritório em Manhattan
pra ir trabalhar.
92
00:05:41,758 --> 00:05:44,552
O que ajuda com a guarda compartilhada.
93
00:05:44,553 --> 00:05:45,554
Vamos lá.
94
00:05:49,933 --> 00:05:54,228
E agora que a vida parece sob controle,
consegue curtir estar solteiro.
95
00:05:54,229 --> 00:05:55,522
Segure firme
96
00:05:56,106 --> 00:05:58,483
O tempo vai ficar feio
97
00:05:59,276 --> 00:06:03,405
Deve ter uma forma
98
00:06:04,156 --> 00:06:06,115
De queimar a casa
99
00:06:06,116 --> 00:06:07,868
O que significa noites na cidade.
100
00:06:09,953 --> 00:06:11,747
E passar noites em casa.
101
00:06:13,457 --> 00:06:15,541
Cuidado, talvez encontre o que procura
102
00:06:15,542 --> 00:06:19,462
Gatas legais
Estranho, mas não desconhecido
103
00:06:19,463 --> 00:06:23,300
Eu sou um cara normal
104
00:06:28,347 --> 00:06:32,141
Não sabe dizer se foi o fato
de ter sido preso ou inocentado,
105
00:06:32,142 --> 00:06:36,522
mas, de alguma forma, esse episódio
impulsionou seu prestígio social.
106
00:06:37,147 --> 00:06:39,190
Mas não tanto pra Sam Levitt.
107
00:06:39,191 --> 00:06:42,903
O advogado conseguiu fazer ela se safar
com uma multa e serviço comunitário.
108
00:06:45,113 --> 00:06:48,700
Ela se deu bem, mas existe
uma outra lei em Westmont Village.
109
00:06:49,952 --> 00:06:52,079
Cujo tribunal não tem piedade.
110
00:06:53,413 --> 00:06:55,790
Fazia tempo que a vida não era tão boa.
111
00:06:55,791 --> 00:06:59,836
Até que a dinâmica familiar funciona.
Seus filhos estão se dando bem.
112
00:06:59,837 --> 00:07:02,129
E se houver momentos em que a dor
113
00:07:02,130 --> 00:07:04,925
da sua família quebrada
ameaçar seu bem-estar,
114
00:07:05,968 --> 00:07:08,679
é pra isso que servem
as noites que mencionei.
115
00:07:10,973 --> 00:07:14,810
E, se isso não rolar,
sempre tem uísque e filmes clássicos.
116
00:07:19,439 --> 00:07:21,983
Você está se sentindo confortável de novo.
117
00:07:21,984 --> 00:07:25,028
Em controle. Seguro. Até otimista.
118
00:07:30,909 --> 00:07:33,704
E, como já sabe
graças a experiências dolorosas,
119
00:07:34,872 --> 00:07:38,876
é nessa hora que a vida
geralmente te dá um chute no saco.
120
00:07:46,675 --> 00:07:49,386
À VENDA
121
00:08:03,817 --> 00:08:04,818
Sr. Ashe.
122
00:08:05,402 --> 00:08:07,528
Oi. Reenie Hudson. Conversamos no celular.
123
00:08:07,529 --> 00:08:08,946
- Oi, Reenie. Como vai?
- Oi.
124
00:08:08,947 --> 00:08:10,656
Nossa, belo carro.
125
00:08:10,657 --> 00:08:12,074
Você curte carros?
126
00:08:12,075 --> 00:08:14,368
- Não exatamente.
- Estou puxando papo.
127
00:08:14,369 --> 00:08:16,455
- Foi mal. Valeu.
- Tá. Você primeiro.
128
00:08:23,837 --> 00:08:24,838
Olá.
129
00:08:25,923 --> 00:08:27,965
Oi. Você é a captadora do imóvel?
130
00:08:27,966 --> 00:08:30,426
- Sim. Samantha Levitt.
- Oi. Owen Ashe.
131
00:08:30,427 --> 00:08:33,930
Você não parece uma corretora.
Falo isso como um elogio.
132
00:08:33,931 --> 00:08:35,473
Ainda sou nova nisso.
133
00:08:35,474 --> 00:08:38,268
- Oi, Reenie.
- Oi, Samantha.
134
00:08:40,145 --> 00:08:41,729
Sr. Ashe, vamos fazer um tour?
135
00:08:41,730 --> 00:08:43,648
- Só Ashe.
- Certo, Ashe.
136
00:08:43,649 --> 00:08:48,361
É. Eu ia… Eu adoraria. Mas, sinceramente,
não quero desperdiçar seu tempo,
137
00:08:48,362 --> 00:08:52,114
porque sinto que não vou
comprar esta casa de jeito nenhum.
138
00:08:52,115 --> 00:08:53,366
Essa foi rápida.
139
00:08:53,367 --> 00:08:56,494
É que é muito pequena.
Muito pequena mesmo.
140
00:08:56,495 --> 00:08:58,037
Estou aqui e…
141
00:08:58,038 --> 00:09:00,456
Sei lá, já sinto a casa toda, sabe?
142
00:09:00,457 --> 00:09:02,625
Quero uma casa onde eu possa me perder.
143
00:09:02,626 --> 00:09:05,962
E esta aqui, sei lá.
Alguns dos elementos de design…
144
00:09:05,963 --> 00:09:07,089
Eca.
145
00:09:07,881 --> 00:09:08,966
É, sei lá.
146
00:09:09,550 --> 00:09:12,176
Estou procurando algo muito maior, sabe?
147
00:09:12,177 --> 00:09:14,804
Com mais glamour, que seja mais incrível.
148
00:09:14,805 --> 00:09:17,473
- Mas aqui não é remotamente…
- É minha casa.
149
00:09:17,474 --> 00:09:19,392
É a sua casa?
150
00:09:19,393 --> 00:09:21,811
Seria ótimo saber isso antes de chegar.
151
00:09:21,812 --> 00:09:25,649
Eu não sabia se ela
informaria isso, considerando…
152
00:09:26,400 --> 00:09:27,608
as circunstâncias.
153
00:09:27,609 --> 00:09:28,819
As circunstâncias?
154
00:09:29,862 --> 00:09:31,654
A Reenie está sutilmente se referindo
155
00:09:31,655 --> 00:09:34,282
ao fato de que meu marido
morreu aqui ano passado.
156
00:09:34,283 --> 00:09:37,076
Nossa. Meus sentimentos.
157
00:09:37,077 --> 00:09:38,202
Obrigada.
158
00:09:38,203 --> 00:09:41,038
Minha esposa morreu há oito anos,
sei como é.
159
00:09:41,039 --> 00:09:43,416
- Meus sentimentos.
- Obrigado.
160
00:09:43,417 --> 00:09:44,835
Como ele morreu?
161
00:09:45,419 --> 00:09:46,503
Ele se matou.
162
00:09:47,171 --> 00:09:50,215
- Aqui na casa?
- Praticamente onde você está parado.
163
00:09:52,092 --> 00:09:54,011
Esta é a casa? Daquele rolo todo?
164
00:09:54,803 --> 00:09:57,513
Saiu nos noticiários. Você foi presa.
165
00:09:57,514 --> 00:09:58,598
Sim.
166
00:09:58,599 --> 00:09:59,933
É uma mulher perigosa.
167
00:10:01,351 --> 00:10:03,394
Também tive problemas com a lei.
168
00:10:03,395 --> 00:10:05,230
Então também sabemos como isso é.
169
00:10:05,981 --> 00:10:07,481
Acho que sim.
170
00:10:07,482 --> 00:10:09,609
Certo. Bom, Sr. Ashe,
171
00:10:09,610 --> 00:10:11,402
- vamos indo.
- Certo.
172
00:10:11,403 --> 00:10:15,281
Ei, Samantha. Por que uma corretora
que sabe que estou em outro nível
173
00:10:15,282 --> 00:10:16,491
me mostrou esta casa?
174
00:10:19,703 --> 00:10:23,164
- É a casa da enganação dela.
- "Casa da enganação"?
175
00:10:23,165 --> 00:10:26,167
Olha só, isso não existe.
176
00:10:26,168 --> 00:10:30,755
Faz com que as próximas casas que ela
mostrar pareçam maiores em comparação.
177
00:10:30,756 --> 00:10:32,882
- Não.
- Entendi.
178
00:10:32,883 --> 00:10:35,676
Gosto de mostrar o mercado
pros meus clientes
179
00:10:35,677 --> 00:10:37,345
antes de considerarem uma compra.
180
00:10:37,346 --> 00:10:38,889
Isso é algo que você faz?
181
00:10:39,681 --> 00:10:42,892
Não sei.
Não consigo captar imóveis na cidade.
182
00:10:42,893 --> 00:10:44,644
O quê? Por que não?
183
00:10:44,645 --> 00:10:47,980
Ah, é mesmo.
Por causa do lance de criminosa condenada.
184
00:10:47,981 --> 00:10:50,358
A pena foi definida como pequeno delito.
185
00:10:50,359 --> 00:10:52,485
- Que ótimo.
- Obrigada.
186
00:10:52,486 --> 00:10:54,487
- Me dá um minuto?
- Claro.
187
00:10:54,488 --> 00:10:55,696
- Reenie.
- Oi?
188
00:10:55,697 --> 00:10:57,658
Podemos conversar rapidinho?
189
00:11:18,846 --> 00:11:20,472
É um 750S, né?
190
00:11:23,308 --> 00:11:25,561
- Isso.
- É um bom carro.
191
00:11:26,645 --> 00:11:28,146
É mesmo.
192
00:11:28,814 --> 00:11:29,940
Ei…
193
00:11:30,858 --> 00:11:34,069
Preciso de uma corretora.
Como está sua agenda do dia?
194
00:11:43,662 --> 00:11:46,497
- Oi?
- Ei. É a captadora da casa na Bisbee, né?
195
00:11:46,498 --> 00:11:49,960
- Sim, mas isso é chato.
- Abre a casa pra gente em 10 minutos?
196
00:11:51,336 --> 00:11:52,461
- Claro.
- Ótimo.
197
00:11:52,462 --> 00:11:54,005
- Eu ia levar…
- É só isso.
198
00:11:54,006 --> 00:11:55,632
Legal. Vamos com meu carro.
199
00:11:56,133 --> 00:11:57,384
- Aí, Samantha…
- Sam.
200
00:11:57,968 --> 00:11:59,094
Beleza, Sam.
201
00:11:59,720 --> 00:12:02,430
Queria saber:
quantas casas você já vendeu?
202
00:12:02,431 --> 00:12:05,309
Contando com esta, nenhuma.
203
00:12:06,518 --> 00:12:07,603
Ótimo.
204
00:13:24,096 --> 00:13:26,723
SEUS AMIGOS E VIZINHOS
205
00:13:56,086 --> 00:13:59,380
Sou Jeff Pratt, do Comitê
de Ex-Alunos de Princeton,
206
00:13:59,381 --> 00:14:00,882
e conduzirei a entrevista.
207
00:14:00,883 --> 00:14:02,009
Entendido.
208
00:14:02,759 --> 00:14:05,052
Conheço seus pais de antigamente.
209
00:14:05,053 --> 00:14:06,220
- Estão bem?
- Sim.
210
00:14:06,221 --> 00:14:07,305
- Estão.
- Tá.
211
00:14:07,306 --> 00:14:10,058
Então, Tori, me fala. Por que Princeton?
212
00:14:10,851 --> 00:14:12,728
Além do fato dos seus pais
serem ex-alunos.
213
00:14:13,812 --> 00:14:15,354
Isso não é o bastante?
214
00:14:15,355 --> 00:14:18,191
Bom, perguntando de outra forma,
215
00:14:18,192 --> 00:14:22,029
o que você espera realizar
nos seus quatro anos conosco?
216
00:14:22,613 --> 00:14:25,698
O senhor faz parte do corpo docente de lá?
217
00:14:25,699 --> 00:14:28,868
- O quê? Não.
- Imaginei isso quando disse "conosco".
218
00:14:28,869 --> 00:14:31,872
- Desculpa. Figura de linguagem.
- Certo.
219
00:14:34,708 --> 00:14:37,043
Não precisa ficar nervosa.
220
00:14:37,044 --> 00:14:39,128
Só estamos conversando aqui.
221
00:14:39,129 --> 00:14:41,840
Bom, primeiro de tudo, Jeff,
222
00:14:43,217 --> 00:14:47,262
acho que devemos reconhecer
a natureza pro forma desta entrevista.
223
00:14:48,472 --> 00:14:52,851
Meus pais estudaram aqui,
e meu pai é um doador consistente.
224
00:14:53,393 --> 00:14:55,269
E o motivo pelo qual ele é um doador,
225
00:14:55,270 --> 00:14:59,148
o motivo pelo qual graduados
apoiam suas antigas universidades,
226
00:14:59,149 --> 00:15:01,443
é garantir uma vaga pros filhos nelas.
227
00:15:02,361 --> 00:15:05,656
Pois valeria mais a pena
doar pra outras instituições.
228
00:15:07,366 --> 00:15:09,784
Vocês destruíram o planeta
por causa do capitalismo,
229
00:15:09,785 --> 00:15:14,205
e, em vez de desfazer o estrago,
alimentar os famintos ou abrigar sem-teto,
230
00:15:14,206 --> 00:15:16,874
estão dando milhões
a instituições de 300 anos
231
00:15:16,875 --> 00:15:20,671
repletas de racismo sistêmico,
antissemitismo e sexismo,
232
00:15:21,505 --> 00:15:23,548
pra garantir que outra geração
233
00:15:23,549 --> 00:15:26,843
de crianças ricas privilegiadas
continuem com a maioria
234
00:15:26,844 --> 00:15:29,762
dos recursos que restaram do planeta,
235
00:15:29,763 --> 00:15:32,266
enquanto as massas pobres
vão à guerra pelas sobras.
236
00:15:33,767 --> 00:15:35,352
Agradeço o seu tempo,
237
00:15:36,687 --> 00:15:37,855
mas sejamos sinceros.
238
00:15:38,730 --> 00:15:40,566
Nós sabemos que vou ser aceita,
239
00:15:41,900 --> 00:15:44,403
pois criaram um sistema pra fazer isso.
240
00:15:50,534 --> 00:15:52,410
Eu não criei nada.
241
00:15:52,411 --> 00:15:53,579
Desculpa.
242
00:15:54,621 --> 00:15:55,789
Figura de linguagem.
243
00:15:59,376 --> 00:16:01,211
Também tem o tênis.
244
00:16:02,129 --> 00:16:04,673
- Quê?
- Tenho interesse na equipe de tênis.
245
00:16:07,342 --> 00:16:08,844
Devia ter começado assim.
246
00:16:25,569 --> 00:16:27,779
É disso que eu estou falando!
247
00:16:39,583 --> 00:16:41,834
- Quanto custa?
- Vinte milhões.
248
00:16:41,835 --> 00:16:44,129
- Mas podemos negociar.
- Vou comprar.
249
00:16:45,130 --> 00:16:46,339
Tá bom.
250
00:16:46,340 --> 00:16:48,925
- Vai pagar o valor pedido?
- Em dinheiro.
251
00:16:48,926 --> 00:16:50,593
Mas quero fechar na segunda.
252
00:16:50,594 --> 00:16:51,719
- Segunda?
- É.
253
00:16:51,720 --> 00:16:55,348
Precisamos de uma semana pros contratos,
e deve inspecionar…
254
00:16:55,349 --> 00:16:57,642
Amanhã, uma equipe cuidará de tudo.
255
00:16:57,643 --> 00:16:59,602
Manda a papelada pro meu advogado.
256
00:16:59,603 --> 00:17:01,146
Ei, parabéns.
257
00:17:01,730 --> 00:17:03,147
Vendeu sua 1ª casa.
258
00:17:03,148 --> 00:17:05,776
Com o que você trabalha mesmo?
259
00:17:06,652 --> 00:17:08,110
CINCO DOS 13 ESTADOS ORIGINAIS
260
00:17:08,111 --> 00:17:10,989
"Elegemos um senador americano
para quantos anos?"
261
00:17:11,531 --> 00:17:12,615
Seis.
262
00:17:12,616 --> 00:17:13,617
Certo.
263
00:17:14,242 --> 00:17:17,578
Cite cinco dos 13 estados originais.
264
00:17:17,579 --> 00:17:18,996
Colônias.
265
00:17:18,997 --> 00:17:20,414
Nova York, Nova Jersey,
266
00:17:20,415 --> 00:17:22,875
Connecticut, Massachusetts,
267
00:17:22,876 --> 00:17:24,627
Rhode Island, Delaware,
268
00:17:25,253 --> 00:17:26,505
New Hampshire,
269
00:17:27,339 --> 00:17:29,967
Maryland, Virgínia,
270
00:17:30,843 --> 00:17:33,594
Pensilvânia, Geórgia.
271
00:17:33,595 --> 00:17:35,555
São 11.
272
00:17:35,556 --> 00:17:37,181
Quais estou esquecendo?
273
00:17:37,182 --> 00:17:39,643
- Como sabe tudo isso?
- Assisto muito Jeopardy!
274
00:17:48,819 --> 00:17:49,987
Adivinha o que achei.
275
00:17:50,529 --> 00:17:51,572
O quê?
276
00:17:52,739 --> 00:17:55,659
Uma gaveta
cheia de pulseiras Cartier LOVE.
277
00:17:57,578 --> 00:18:00,913
Toda mulher nesta cidade
usa umas dez delas.
278
00:18:00,914 --> 00:18:03,541
Uma não quer usar
o vestido igual ao da outra,
279
00:18:03,542 --> 00:18:05,418
mas usam a mesma pulseira.
280
00:18:05,419 --> 00:18:07,336
Parece até um requisito.
281
00:18:07,337 --> 00:18:10,089
Quer que eu pegue algumas?
Não sentirão falta.
282
00:18:10,090 --> 00:18:11,632
Não quero entrar pro clube.
283
00:18:11,633 --> 00:18:13,801
Tá? Só acha a caneta.
284
00:18:13,802 --> 00:18:16,305
Está no escritório,
atrás do quarto principal.
285
00:18:17,139 --> 00:18:18,973
Carolina do Norte e do Sul.
286
00:18:18,974 --> 00:18:21,058
- O quê?
- As outras duas colônias.
287
00:18:21,059 --> 00:18:24,062
Tá legal. Agora você só está se exibindo.
288
00:18:32,029 --> 00:18:33,488
Não está na mesa.
289
00:18:38,911 --> 00:18:41,163
Achei. Gaveta cheia de canetas.
290
00:18:43,123 --> 00:18:47,752
Tem certeza que ele guardaria
algo tão valioso no meio dessa bagunça?
291
00:18:47,753 --> 00:18:50,546
A Natalia disse
que ele compra uma caneta cara
292
00:18:50,547 --> 00:18:53,090
quando assina um contrato
e joga na gaveta.
293
00:18:53,091 --> 00:18:54,926
É tipo um ritual.
294
00:18:54,927 --> 00:18:55,928
Beleza.
295
00:18:57,721 --> 00:18:58,722
Achei.
296
00:18:59,306 --> 00:19:02,184
A caneta Etoile de Montblanc
Joailliere Fountain.
297
00:19:02,893 --> 00:19:05,102
Com 15 unidades produzidas no mundo,
298
00:19:05,103 --> 00:19:09,107
{\an8}essa edição limitada é feita
com 18 quilates de ouro rosa.
299
00:19:10,192 --> 00:19:12,652
Adornada com diamantes cognac
300
00:19:12,653 --> 00:19:16,364
e uma ponta que desliza
mais suavemente que rodinhas RIMOWA,
301
00:19:16,365 --> 00:19:17,991
ela não é só uma caneta.
302
00:19:19,201 --> 00:19:24,163
{\an8}Também é uma obra de arte ambiciosa,
com um valor de revenda de US$ 165.000.
303
00:19:24,164 --> 00:19:25,581
Não sei o que é pior.
304
00:19:25,582 --> 00:19:30,253
Uma pessoa pagar isso ou guardar ela
numa gaveta junto de outras 30 canetas.
305
00:19:30,254 --> 00:19:33,005
Seja como for,
essa pessoa merece perdê-la.
306
00:19:33,006 --> 00:19:34,799
- Merda.
- O quê?
307
00:19:34,800 --> 00:19:36,926
Derrubei essa merda. Vou pegar.
308
00:19:36,927 --> 00:19:38,554
Peguei.
309
00:19:41,723 --> 00:19:43,599
Coop? O que aconteceu?
310
00:19:43,600 --> 00:19:44,601
Coop?
311
00:19:45,853 --> 00:19:46,936
O que foi?
312
00:19:46,937 --> 00:19:49,689
Minhas costas travaram.
313
00:19:49,690 --> 00:19:51,524
Está doendo pra caralho.
314
00:19:51,525 --> 00:19:54,235
- Não consigo me mexer.
- Como assim?
315
00:19:54,236 --> 00:19:56,321
- Sai daí.
- Não consigo me mexer.
316
00:19:57,698 --> 00:19:59,323
Estou deitado de costas.
317
00:19:59,324 --> 00:20:00,700
Fala sério, Coop.
318
00:20:00,701 --> 00:20:02,869
Parece que estou brincando, porra?
319
00:20:02,870 --> 00:20:05,121
Merda. Tá bom, estou indo aí.
320
00:20:05,122 --> 00:20:06,290
Não!
321
00:20:07,666 --> 00:20:11,669
Minhas costas estavam estranhas desde que
tinha apanhado dos capangas do Christian.
322
00:20:11,670 --> 00:20:14,839
Um coquetel de analgésicos
e relaxantes musculares resolveriam,
323
00:20:14,840 --> 00:20:16,591
e eu ficaria bem em alguns dias.
324
00:20:16,592 --> 00:20:18,342
Mas eu não tinha alguns dias.
325
00:20:18,343 --> 00:20:21,179
Tinha menos de duas horas
até os donos voltarem.
326
00:20:21,180 --> 00:20:24,640
E na hora de pensar numa explicação
pra estar no chão deles,
327
00:20:24,641 --> 00:20:25,933
não pensei em nada.
328
00:20:25,934 --> 00:20:27,768
Beleza. Merda. Precisamos ir.
329
00:20:27,769 --> 00:20:30,062
Tá bom. Só me ajuda aqui.
330
00:20:30,063 --> 00:20:31,564
- Beleza.
- Só…
331
00:20:31,565 --> 00:20:33,065
Porra, não.
332
00:20:33,066 --> 00:20:35,110
- Desculpa. Tá.
- Merda. Não.
333
00:20:38,322 --> 00:20:41,073
Meu Deus, você é um peso morto do caralho.
334
00:20:41,074 --> 00:20:44,660
- Não consigo. Consegue engatinhar?
- Não consigo nem rolar.
335
00:20:44,661 --> 00:20:46,829
- Loucura.
- Só me dá uns minutos.
336
00:20:46,830 --> 00:20:48,539
- Não tem tempo.
- Então vai.
337
00:20:48,540 --> 00:20:50,374
- Dou um jeito.
- Não vou fugir.
338
00:20:50,375 --> 00:20:51,792
Não consigo me mexer.
339
00:20:51,793 --> 00:20:54,212
- Precisamos ligar pra alguém.
- Não.
340
00:20:54,213 --> 00:20:56,172
Você não consegue se mexer!
341
00:20:56,173 --> 00:20:59,468
- Caralho! Caralho.
- Qual é, Coop?
342
00:21:02,930 --> 00:21:05,474
- Temos que ligar pra alguém.
- Não brinca.
343
00:21:07,851 --> 00:21:08,936
Pra quem?
344
00:21:10,062 --> 00:21:11,854
Tá legal. Que merda é essa?
345
00:21:11,855 --> 00:21:14,315
Eu explico depois. Pode me ajudar?
346
00:21:14,316 --> 00:21:18,486
Vai explicar o que faz no chão de uma casa
qualquer com a empregada do Nick?
347
00:21:18,487 --> 00:21:20,572
- Elena.
- Sei como você se chama.
348
00:21:21,198 --> 00:21:23,908
Pergunta: de quem é esta casa?
349
00:21:23,909 --> 00:21:25,868
- Dos Hemmings.
- Como os conhecem?
350
00:21:25,869 --> 00:21:26,995
Nós não conhecemos.
351
00:21:28,330 --> 00:21:30,081
"Nós não conhecemos."
352
00:21:30,082 --> 00:21:32,667
- "Nós"? Sério?
- Podemos nos apressar?
353
00:21:32,668 --> 00:21:34,627
- Precisamos agir.
- Só pra esclarecer,
354
00:21:34,628 --> 00:21:37,296
e perdão se entendi errado a situação,
355
00:21:37,297 --> 00:21:39,298
mas invadimos uma propriedade?
356
00:21:39,299 --> 00:21:41,467
- Correto.
- E por que faríamos isso?
357
00:21:41,468 --> 00:21:45,346
Eles já vão chegar. Podemos terminar
a sessão de perguntas depois?
358
00:21:45,347 --> 00:21:46,931
Sessão de perguntas?
359
00:21:46,932 --> 00:21:50,142
Que engraçado.
Ela é engraçada. Quem diria?
360
00:21:50,143 --> 00:21:51,728
Barney! Por favor?
361
00:21:54,439 --> 00:21:55,523
Tá bom.
362
00:21:55,524 --> 00:21:58,277
Pega o esquerdo, pego o direito. No três.
363
00:21:58,986 --> 00:22:00,946
- Um, dois, três.
- Dois.
364
00:22:03,866 --> 00:22:05,658
Quando sua irmã chega?
365
00:22:05,659 --> 00:22:08,661
Ela vai tocar por mais duas horas,
no mínimo.
366
00:22:08,662 --> 00:22:12,081
- Tá. Tem comprimidos?
- No armário de remédios lá em cima.
367
00:22:12,082 --> 00:22:14,458
Tem Flexeril e Percocet. Os dois.
368
00:22:14,459 --> 00:22:15,460
Tá.
369
00:22:19,590 --> 00:22:23,677
Então, em vez de aceitar
seu antigo emprego na Bailey Russell,
370
00:22:24,261 --> 00:22:27,513
que pagaria sete
ou oito dígitos anualmente, fora bônus,
371
00:22:27,514 --> 00:22:30,850
você está roubando casas
com a empregada do Nick?
372
00:22:30,851 --> 00:22:33,103
- Elena.
- Eu sei como ela se chama.
373
00:22:36,690 --> 00:22:39,942
- Imagino que vocês dois estejam…
- O quê? Não. Quê?
374
00:22:39,943 --> 00:22:41,694
Claro, por que essa…
375
00:22:41,695 --> 00:22:44,780
essa seria a parte doida
nesse cenário perturbador.
376
00:22:44,781 --> 00:22:48,075
- É muito pra absorver.
- Não estou absorvendo nada.
377
00:22:48,076 --> 00:22:49,160
Sabe por quê?
378
00:22:49,161 --> 00:22:50,995
Porque não faz sentido, porra.
379
00:22:50,996 --> 00:22:54,624
Se isso fosse
algum fetiche sexual, beleza.
380
00:22:54,625 --> 00:22:57,668
"Beleza" não,
mas pelo menos eu conseguiria aceitar.
381
00:22:57,669 --> 00:23:00,129
Mas, se não for isso, então o que é?
382
00:23:00,130 --> 00:23:03,841
É uma crise de meia-idade elaborada,
em três fases?
383
00:23:03,842 --> 00:23:06,594
Se divorciar e ser demitido não bastou.
384
00:23:06,595 --> 00:23:08,305
Ser preso por homicídio não…
385
00:23:09,723 --> 00:23:10,891
Ai, meu Deus.
386
00:23:13,769 --> 00:23:16,938
- Você matou Paul Levitt?
- Não. Do que está falando?
387
00:23:16,939 --> 00:23:19,065
Não sei do que estou falando!
388
00:23:19,066 --> 00:23:23,194
Meu melhor amigo acabou de me contar
que é um ladrão de luxo.
389
00:23:23,195 --> 00:23:25,905
Como vende essas coisas?
Você tem um contato?
390
00:23:25,906 --> 00:23:27,115
Não. Quer saber… Não.
391
00:23:27,908 --> 00:23:29,576
Não me fala. Não quero saber.
392
00:23:34,581 --> 00:23:35,707
Espera aí.
393
00:23:39,294 --> 00:23:40,546
Coop.
394
00:23:42,589 --> 00:23:44,800
Aqueles caras que te espancaram,
395
00:23:46,385 --> 00:23:47,845
que me fizeram ser atropelado…
396
00:23:49,012 --> 00:23:50,889
Aquilo teve relação com isso?
397
00:23:53,100 --> 00:23:54,726
Eu podia ter morrido.
398
00:23:55,519 --> 00:23:56,727
Não superamos isso?
399
00:23:56,728 --> 00:23:58,772
Eu não sabia que você era ladrão.
400
00:24:00,148 --> 00:24:02,234
Que alívio.
401
00:24:07,072 --> 00:24:08,073
Obrigado.
402
00:24:12,953 --> 00:24:14,997
- O que foi?
- Nada. Eu só
403
00:24:15,581 --> 00:24:17,832
queria ouvir a historinha
de como se conheceram.
404
00:24:17,833 --> 00:24:21,210
- Você tem algum problema comigo?
- É claro que tenho.
405
00:24:21,211 --> 00:24:23,796
- Tenho um problema com tudo isso!
- Não grita comigo!
406
00:24:23,797 --> 00:24:26,465
Não estou gritando com você!
Estou gritando perto de você!
407
00:24:26,466 --> 00:24:28,801
Você está berrando, porra!
408
00:24:28,802 --> 00:24:31,763
Pessoal! Chega! Cacete.
409
00:24:33,140 --> 00:24:35,141
Preciso ir embora daqui, porra.
410
00:24:35,142 --> 00:24:36,392
Barney.
411
00:24:36,393 --> 00:24:38,020
- Barney.
- O quê?
412
00:24:39,771 --> 00:24:41,148
Obrigado por me buscar.
413
00:24:41,773 --> 00:24:42,941
Vai se foder, Coop.
414
00:24:43,609 --> 00:24:44,902
Vai se foder, porra.
415
00:24:48,697 --> 00:24:50,531
Caralho!
416
00:24:50,532 --> 00:24:53,326
Na real, foi bem melhor
do que eu imaginava.
417
00:24:53,327 --> 00:24:56,704
- Eu sei. Não pode…
- E eles ficaram, tipo… É.
418
00:24:56,705 --> 00:24:57,748
Obrigado.
419
00:24:58,290 --> 00:25:00,167
Nos dê um minuto. Obrigado.
420
00:25:03,629 --> 00:25:06,924
- Estão nos expulsando.
- É. Estamos fechando o lugar.
421
00:25:12,930 --> 00:25:13,931
O que foi?
422
00:25:14,640 --> 00:25:18,684
Não lembro quando foi a última vez
que me diverti só conversando com alguém.
423
00:25:18,685 --> 00:25:21,771
Eu fui excepcionalmente sagaz esta noite.
424
00:25:21,772 --> 00:25:24,690
- Sério? Foi isso?
- Sim. Eu trouxe o meu melhor.
425
00:25:24,691 --> 00:25:27,819
- Então vai ser ladeira abaixo agora?
- Praticamente.
426
00:25:29,905 --> 00:25:31,156
Meu Deus.
427
00:25:32,574 --> 00:25:35,661
Quando… Quando você se divorcia,
428
00:25:36,411 --> 00:25:39,664
fica tão focado no ato
de dissolver o casamento
429
00:25:39,665 --> 00:25:42,291
que não pensa nas complicações que virão.
430
00:25:42,292 --> 00:25:46,629
E, quando elas finalmente vêm,
meio que dão uma surra em você.
431
00:25:46,630 --> 00:25:49,549
Então tem sido complicado?
432
00:25:49,550 --> 00:25:51,759
Pode-se dizer que sim.
433
00:25:51,760 --> 00:25:53,386
Mas você já superou?
434
00:25:53,387 --> 00:25:54,596
Estou focada nisso.
435
00:25:55,639 --> 00:25:58,307
E quanto a ele? Você o superou?
436
00:25:58,308 --> 00:25:59,393
Quem?
437
00:26:04,690 --> 00:26:05,732
Superei.
438
00:26:06,942 --> 00:26:09,194
Com certeza. Absoluta.
439
00:26:09,987 --> 00:26:11,363
Então está em conflito?
440
00:26:15,367 --> 00:26:17,828
Bom, da forma que eu vejo,
441
00:26:18,662 --> 00:26:20,413
se soubéssemos de antemão
442
00:26:20,414 --> 00:26:23,124
como nossos divórcios seriam complicados,
443
00:26:23,125 --> 00:26:27,754
emocional, financeira e logisticamente,
444
00:26:28,422 --> 00:26:33,342
nós desistiríamos e continuaríamos presos
em nossos casamentos fracassados.
445
00:26:33,343 --> 00:26:36,013
E, então, onde estaríamos?
446
00:26:38,223 --> 00:26:40,225
- Aqui não.
- Exatamente.
447
00:26:40,809 --> 00:26:43,854
Bom, dado que estamos aqui, estou curiosa.
448
00:26:46,607 --> 00:26:48,108
E agora?
449
00:27:12,549 --> 00:27:14,800
- Espera.
- O que foi?
450
00:27:14,801 --> 00:27:18,680
- Me desculpa.
- Não, tudo bem. Está tudo bem.
451
00:27:20,182 --> 00:27:21,933
Você está bem?
452
00:27:21,934 --> 00:27:24,810
Estou. Desculpa,
não estou me sentindo bem.
453
00:27:24,811 --> 00:27:27,855
- Meu Deus. Tudo bem. É…
- Quer dizer…
454
00:27:27,856 --> 00:27:29,524
Foi algo que eu fiz?
455
00:27:29,525 --> 00:27:32,777
Eu juro que não estou te dispensando.
456
00:27:32,778 --> 00:27:35,321
- Tá bom.
- Eu estava gostando.
457
00:27:35,322 --> 00:27:36,781
- Tá bom.
- Só…
458
00:27:36,782 --> 00:27:38,450
Olha, está tudo bem.
459
00:27:39,076 --> 00:27:40,494
Posso te levar embora?
460
00:27:50,254 --> 00:27:51,922
Cheguei!
461
00:27:53,382 --> 00:27:57,636
Então se alguém estiver despido
ou dando uns amassos,
462
00:27:58,220 --> 00:28:01,682
tome as medidas adequadas agora.
463
00:28:04,810 --> 00:28:05,978
Oi, filho.
464
00:28:07,729 --> 00:28:08,938
Oi, mãe.
465
00:28:08,939 --> 00:28:11,400
E a Morgan?
Achei que ficariam juntos hoje.
466
00:28:12,025 --> 00:28:13,234
Não, estou sozinho.
467
00:28:13,235 --> 00:28:15,194
- Oi.
- Eles brigaram.
468
00:28:15,195 --> 00:28:16,487
Não foi uma briga.
469
00:28:16,488 --> 00:28:17,739
Pareceu uma briga.
470
00:28:18,740 --> 00:28:20,409
Poxa, que pena.
471
00:28:27,708 --> 00:28:29,834
Quem pode brigar com essa carinha?
472
00:28:29,835 --> 00:28:31,919
Talvez você seja um pouco parcial.
473
00:28:31,920 --> 00:28:34,965
Bom, segundo a Morgan, eu sou um babaca.
474
00:28:35,841 --> 00:28:36,842
Vou furar ela.
475
00:28:38,135 --> 00:28:40,971
- E o seu encontro?
- Acho que vou me aposentar.
476
00:28:41,889 --> 00:28:44,183
- É? Eu também.
- Perfeito.
477
00:28:45,017 --> 00:28:46,435
Pode morar comigo pra sempre.
478
00:28:47,686 --> 00:28:50,813
Vai cuidar de mim
quando eu estiver velha e enferma.
479
00:28:50,814 --> 00:28:52,900
Tá. Mas não vou trocar suas fraldas.
480
00:28:53,650 --> 00:28:54,734
Tudo bem.
481
00:28:54,735 --> 00:28:57,111
Podemos ter muitos gatos.
482
00:28:57,112 --> 00:28:58,405
Vai ser ótimo.
483
00:29:19,051 --> 00:29:23,514
Você percebe que de fato está sozinho
quando precisa de ajuda pra sair da cama.
484
00:29:25,682 --> 00:29:30,395
Minhas costas tinham melhorado,
ou seja, estavam doendo pra cacete.
485
00:29:34,274 --> 00:29:37,860
E por mais que eu quisesse culpar
a surra do ano passado,
486
00:29:37,861 --> 00:29:40,655
a verdade era que eu tinha
problema nas costas,
487
00:29:40,656 --> 00:29:44,034
uma bexiga encolhendo,
e ter meia-idade era uma merda.
488
00:30:26,159 --> 00:30:28,244
O apartamento novo é lindo.
489
00:30:28,245 --> 00:30:29,496
Parabéns.
490
00:30:30,831 --> 00:30:31,832
Obrigado.
491
00:30:36,753 --> 00:30:39,756
"Um apartamento de luxo no céu."
492
00:30:42,676 --> 00:30:43,760
Como é?
493
00:30:44,303 --> 00:30:47,389
É The Jeffersons…
494
00:30:48,724 --> 00:30:51,601
O senhor lembra?
Era uma série de TV de quando…
495
00:30:51,602 --> 00:30:53,228
Quer saber? Esquece.
496
00:30:56,398 --> 00:30:59,859
- A Grace está preocupada com você.
- Não tem motivo, então…
497
00:30:59,860 --> 00:31:01,612
Não estaríamos aqui se fosse o caso.
498
00:31:02,821 --> 00:31:04,739
Todos podem ter um ano ruim.
499
00:31:04,740 --> 00:31:06,824
O seu modelo de negócios é falho.
500
00:31:06,825 --> 00:31:12,371
Seu risco não é gerido adequadamente.
Você depende demais de poucos clientes.
501
00:31:12,372 --> 00:31:15,917
Um deles tem um ano ruim,
e o seu lucro é muito afetado.
502
00:31:15,918 --> 00:31:18,085
Com todo o respeito,
503
00:31:18,086 --> 00:31:22,507
a arte da gestão de patrimônios
é escolher clientes como se fossem ações.
504
00:31:22,508 --> 00:31:26,385
Você toma decisões informadas
baseadas em vários pontos de dados.
505
00:31:26,386 --> 00:31:29,138
Nick Brandes,
um dos meus principais clientes,
506
00:31:29,139 --> 00:31:30,849
assinou um contrato de transmissão.
507
00:31:31,433 --> 00:31:33,226
E se ele te deixar?
508
00:31:33,227 --> 00:31:34,393
Ou for atropelado?
509
00:31:34,394 --> 00:31:35,603
Sr. Park…
510
00:31:35,604 --> 00:31:39,440
Depende muito dos outros
ganharem dinheiro em vez de ganhar o seu.
511
00:31:39,441 --> 00:31:41,276
Eu ganho o meu dinheiro
512
00:31:42,402 --> 00:31:45,906
oferecendo um serviço valioso e exclusivo.
513
00:31:47,574 --> 00:31:51,536
Tenho relacionamentos
em todos os setores financeiros.
514
00:31:51,537 --> 00:31:54,247
Não trabalha o bastante pelo que você tem.
515
00:31:54,248 --> 00:31:56,708
Disse o homem que herdou
os negócios do pai.
516
00:32:00,921 --> 00:32:02,965
E não tenho filhos pra fazerem o mesmo.
517
00:32:03,882 --> 00:32:05,551
- Talvez a Grace…
- Ela não quer.
518
00:32:06,134 --> 00:32:07,219
Ela quer
519
00:32:08,804 --> 00:32:09,972
por você.
520
00:32:10,556 --> 00:32:14,268
Então o senhor
está me oferecendo um emprego?
521
00:32:18,897 --> 00:32:20,232
Você nem gosta de mim.
522
00:32:23,235 --> 00:32:24,820
Isso é verdade.
523
00:32:28,073 --> 00:32:30,075
Tá bom. Vou pensar a respeito.
524
00:32:35,831 --> 00:32:37,164
E suas costas, Coop?
525
00:32:37,165 --> 00:32:39,333
Estão melhorando. Obrigado.
526
00:32:39,334 --> 00:32:42,044
Vou te mandar pro meu parceiro Kimo.
527
00:32:42,045 --> 00:32:45,674
Fez minha fisio depois
que operei o joelho. Tem mãos mágicas.
528
00:32:46,425 --> 00:32:48,176
Tomei uma injeção de Toradol,
529
00:32:48,177 --> 00:32:51,012
ela está fazendo a maior parte do serviço.
530
00:32:51,013 --> 00:32:53,264
- Isso também funciona.
- Pois é.
531
00:32:53,265 --> 00:32:55,893
Tive hérnia de disco
há alguns anos. Lembram?
532
00:32:57,060 --> 00:33:00,813
Caramba. Entrei na toca do coelho
por causa disso.
533
00:33:00,814 --> 00:33:03,901
Acupuntura, terapia com células-tronco,
pode escolher.
534
00:33:04,818 --> 00:33:06,737
Achei que nunca mais jogaria golfe.
535
00:33:07,571 --> 00:33:11,741
Quando não falávamos de finanças,
esportes ou finanças dos esportes,
536
00:33:11,742 --> 00:33:15,286
dedicávamos tempo
a nossa lista de lesões cada vez maior.
537
00:33:15,287 --> 00:33:18,748
Éramos homens de uma certa idade,
todos ex-atletas,
538
00:33:18,749 --> 00:33:21,000
confrontando o declínio dos nossos corpos
539
00:33:21,001 --> 00:33:23,294
através de uma combinação
de médicos concierge,
540
00:33:23,295 --> 00:33:27,465
remédios de ponta, treinadores,
e falávamos sobre isso sem parar.
541
00:33:27,466 --> 00:33:30,384
Era um outro clube
ao qual nós pertencíamos.
542
00:33:30,385 --> 00:33:34,263
Aí, vocês foram convidados
pra festa na casa na Bisbee?
543
00:33:34,264 --> 00:33:35,640
Sim.
544
00:33:35,641 --> 00:33:37,266
Quem é esse cara?
545
00:33:37,267 --> 00:33:38,852
Owen Ashe.
546
00:33:40,145 --> 00:33:42,688
Ele fez uma fortuna com transportes.
547
00:33:42,689 --> 00:33:44,357
Pagou o valor de venda.
548
00:33:44,358 --> 00:33:46,359
Vinte milhões. Em dinheiro.
549
00:33:46,360 --> 00:33:48,569
- Meu Deus.
- Nossa.
550
00:33:48,570 --> 00:33:49,863
Aí vem o bairro.
551
00:33:50,697 --> 00:33:53,157
Ele vai se dar uma festa de boas-vindas?
552
00:33:53,158 --> 00:33:54,700
Ele parece um otário.
553
00:33:54,701 --> 00:33:56,244
Sei lá.
554
00:33:56,245 --> 00:33:59,455
Parece O Grande Gatsby ou sei lá.
Pode ser divertido.
555
00:33:59,456 --> 00:34:00,832
Sabe como o livro termina, né?
556
00:34:04,169 --> 00:34:07,922
Bom, fiquei sabendo
que foi a Sam Levitt que fez a venda.
557
00:34:07,923 --> 00:34:09,298
É mesmo?
558
00:34:09,299 --> 00:34:10,675
Bom pra ela.
559
00:34:10,676 --> 00:34:11,717
"Bom pra ela"?
560
00:34:12,219 --> 00:34:16,056
Ela profanou o corpo do marido
e tentou te culpar por homicídio.
561
00:34:16,639 --> 00:34:18,558
É mesmo? Quem lembra disso?
562
00:34:18,559 --> 00:34:21,227
Ela sabia o que fazia
quando vendeu a casa na Bisbee.
563
00:34:21,228 --> 00:34:23,981
Ela provavelmente dividiu, quanto?
564
00:34:24,523 --> 00:34:27,859
Um milhão em comissão
com a corretora associada?
565
00:34:27,860 --> 00:34:31,904
Nossa. Ela tentou fazer Coop
pegar perpétua, e agora ganhou 6 dígitos.
566
00:34:31,905 --> 00:34:33,531
Esta é a América.
567
00:34:33,532 --> 00:34:34,698
Pois é.
568
00:34:34,699 --> 00:34:36,909
Não queriam torná-la grande de novo?
569
00:34:40,080 --> 00:34:42,497
Aí. Nada de política no clube.
570
00:34:42,498 --> 00:34:43,583
Agora é regra?
571
00:34:49,840 --> 00:34:50,923
{\an8}O TRIPLO DUPLO
572
00:34:50,924 --> 00:34:55,261
{\an8}Estamos presenciando uma atuação incrível
do suposto herdeiro da liga.
573
00:34:55,262 --> 00:34:58,055
Ouso dizer, LeBron e Steph quem?
574
00:34:58,056 --> 00:34:59,432
Calma aí, Greeny.
575
00:34:59,433 --> 00:35:01,684
- Por favor.
- É, Mike. Qual é, cara?
576
00:35:01,685 --> 00:35:05,396
Vamos ver se ele faz o que o Rei
vem fazendo há mais de 20 anos.
577
00:35:05,397 --> 00:35:07,398
Nunca vi ele fazer um Sombor Shuffle.
578
00:35:07,399 --> 00:35:10,401
Tá. E jogar na defesa
como o meu parceiro, Kawhi?
579
00:35:10,402 --> 00:35:11,485
É seu parceiro?
580
00:35:11,486 --> 00:35:13,613
É, sim. Somos lendas dos Spurs.
581
00:35:13,614 --> 00:35:15,865
- Comprovadamente.
- Desde quando vê esportes?
582
00:35:15,866 --> 00:35:18,702
É a segunda semana do Nick no ar.
Estou conferindo.
583
00:35:19,411 --> 00:35:20,912
Vamos fazer as contas.
584
00:35:20,913 --> 00:35:22,747
- Não esqueça de contar o um.
- Desliga.
585
00:35:22,748 --> 00:35:24,750
- Uma temporada de overlap.
- Claro.
586
00:35:59,076 --> 00:36:01,245
Aconteceu alguma coisa?
587
00:36:01,870 --> 00:36:04,665
Não. Continue fazendo o que está fazendo.
588
00:36:08,001 --> 00:36:09,920
Não está rolando nada aí embaixo.
589
00:36:14,258 --> 00:36:15,508
Tá bom.
590
00:36:15,509 --> 00:36:16,510
Meu Deus.
591
00:36:18,345 --> 00:36:21,098
Tá. Está tudo bem, Barney.
592
00:36:24,309 --> 00:36:26,352
Ei. O que aconteceu?
593
00:36:26,353 --> 00:36:27,520
Fala comigo.
594
00:36:27,521 --> 00:36:29,647
Quer que eu faça algo diferente?
595
00:36:29,648 --> 00:36:31,316
Na verdade, sim.
596
00:36:31,984 --> 00:36:34,402
Não marque reuniões com o seu pai, tá?
597
00:36:34,403 --> 00:36:38,072
Fico vendo a cara arrogante dele.
Dificulta transar com a filha dele.
598
00:36:38,073 --> 00:36:40,241
Eu só estava tentando ajudar.
599
00:36:40,242 --> 00:36:43,579
E, já que perguntou,
faça menos pressão nas bolas, tá?
600
00:36:44,121 --> 00:36:45,622
Só um pouco já está bom.
601
00:36:48,292 --> 00:36:49,543
Cacete.
602
00:36:50,460 --> 00:36:52,171
Eu lembro
603
00:36:53,338 --> 00:36:57,134
Eu lembro, não se preocupe
604
00:36:58,218 --> 00:37:01,512
Como eu poderia esquecer?
605
00:37:01,513 --> 00:37:03,932
Foi a primeira vez
606
00:37:05,726 --> 00:37:09,563
A última vez que nos vimos
607
00:37:12,858 --> 00:37:19,739
Oh, e eu sei por qual motivo
Você permanece em silêncio
608
00:37:19,740 --> 00:37:21,449
Em silêncio
609
00:37:21,450 --> 00:37:25,036
Não, você não me engana
610
00:37:25,037 --> 00:37:30,374
Porque a mágoa não se manifesta
Mas a dor continua crescendo
611
00:37:30,375 --> 00:37:33,003
Ela não é desconhecida pra você e pra mim
612
00:37:34,129 --> 00:37:38,133
Eu não estava me sentindo muito bem,
mas aí, quando ele tentou, sabe…
613
00:37:40,052 --> 00:37:41,136
- Quê?
- Chegar lá.
614
00:37:41,678 --> 00:37:42,679
Aí que eu soube.
615
00:37:43,764 --> 00:37:45,849
- Menopausa.
- É.
616
00:37:53,440 --> 00:37:54,691
Guarda isso na bolsa.
617
00:37:56,652 --> 00:37:59,362
Ainda mais se for transar
com estranhos em carros.
618
00:37:59,363 --> 00:38:02,406
Não entendi.
Você anda com lubrificante por aí?
619
00:38:02,407 --> 00:38:04,576
Sim, é preciso estar preparada.
620
00:38:05,160 --> 00:38:06,537
E com meus remédios…
621
00:38:07,037 --> 00:38:10,289
É mais seco que o Vale da Morte
lá embaixo.
622
00:38:10,290 --> 00:38:13,334
Eu adoraria ouvir mais sobre isso,
623
00:38:13,335 --> 00:38:17,463
mas te mandei mensagem porque
um dos professores de música da Mayfield
624
00:38:17,464 --> 00:38:20,508
vai sair em turnê pelo resto do semestre,
625
00:38:20,509 --> 00:38:22,678
e precisam de um substituto.
626
00:38:23,262 --> 00:38:24,471
Não sou professora.
627
00:38:25,264 --> 00:38:27,765
É uma profissional, o que é ainda melhor.
628
00:38:27,766 --> 00:38:29,601
Não, sei lá.
629
00:38:30,394 --> 00:38:32,646
Porque, no meu melhor dia, é tipo…
630
00:38:33,480 --> 00:38:35,983
Não tenho o perfil adequado pra Mayfield.
631
00:38:36,525 --> 00:38:38,734
E isso não é ruim. Porque, "eca".
632
00:38:38,735 --> 00:38:41,445
Você disse que queria mais independência.
633
00:38:41,446 --> 00:38:43,030
Falando como terapeuta…
634
00:38:43,031 --> 00:38:44,282
Uma desempregada.
635
00:38:44,283 --> 00:38:45,908
- Por escolha.
- Sério?
636
00:38:45,909 --> 00:38:47,744
Estou escrevendo um livro.
637
00:38:48,328 --> 00:38:50,913
- Sobre o que é?
- Não tenta fazer isso.
638
00:38:50,914 --> 00:38:55,585
Estamos falando sobre você
e independência, o que exige confiança.
639
00:38:55,586 --> 00:38:57,880
E a confiança vem da ativação.
640
00:39:00,007 --> 00:39:02,258
Você está ótima. Toma os remédios,
641
00:39:02,259 --> 00:39:05,888
está regulada, aparece pra trabalhar.
642
00:39:07,181 --> 00:39:09,223
Não está pronta pra outro desafio?
643
00:39:09,224 --> 00:39:13,227
E nunca vai conseguir comprar uma casa
com o que te pagam aqui.
644
00:39:13,228 --> 00:39:16,689
Achei que eu casaria com um rico,
igual todas fazem.
645
00:39:16,690 --> 00:39:18,108
Sim, é uma ideia melhor.
646
00:39:23,030 --> 00:39:26,532
Só, por favor, não comenta
da perimenopausa com o Coop.
647
00:39:26,533 --> 00:39:28,117
Não é motivo de vergonha.
648
00:39:28,118 --> 00:39:29,119
Eu sei.
649
00:39:30,204 --> 00:39:31,330
É que estou sentindo
650
00:39:32,956 --> 00:39:35,167
que estou envelhecendo, e ele
651
00:39:37,085 --> 00:39:39,671
está ficando cada vez mais bonito.
652
00:39:53,602 --> 00:39:56,146
Oi, Barney. É o Coop. De novo.
653
00:39:56,772 --> 00:39:59,815
Achei que ia te encontrar no clube,
mas dei azar.
654
00:39:59,816 --> 00:40:01,693
Me liga. Precisamos conversar.
655
00:40:02,736 --> 00:40:04,112
Sim, parece ótimo.
656
00:40:05,030 --> 00:40:09,201
É, e esteja ciente de que eu
não tenho experiência como professora.
657
00:40:10,160 --> 00:40:12,829
É mesmo? Que ótimo.
658
00:40:13,830 --> 00:40:15,457
Toco lá quatro vezes na semana.
659
00:40:16,250 --> 00:40:18,210
Claro, ótimo.
660
00:40:19,169 --> 00:40:20,587
Sim, estarei aí.
661
00:40:21,755 --> 00:40:24,132
Tá bom. Tchau.
662
00:40:26,134 --> 00:40:27,219
O que foi isso?
663
00:40:27,928 --> 00:40:30,222
Uma conversa
sobre eu virar professora de música.
664
00:40:30,973 --> 00:40:32,056
Aulas de violão?
665
00:40:32,057 --> 00:40:36,310
Não. Estão procurando um professor
interino na Mayfield até o fim do ano.
666
00:40:36,311 --> 00:40:39,438
- Mayfield? Não tem experiência.
- Foi o que eu disse.
667
00:40:39,439 --> 00:40:41,440
Mas Mel conversou com a diretora,
668
00:40:41,441 --> 00:40:44,611
e pelo visto ela me viu
tocar no The Tap, então…
669
00:40:45,487 --> 00:40:46,613
Tenho entrevista.
670
00:40:48,240 --> 00:40:49,491
Nossa, que ótimo.
671
00:40:50,075 --> 00:40:51,951
Está bonito. Tem um encontro?
672
00:40:51,952 --> 00:40:53,953
Não. Uma festa.
673
00:40:53,954 --> 00:40:55,329
De alguém que conheço?
674
00:40:55,330 --> 00:40:57,790
Não. Aliás, também não conheço. Quer ir?
675
00:40:57,791 --> 00:40:59,125
Posso ir assim?
676
00:40:59,126 --> 00:41:01,043
- Não.
- Então não.
677
00:41:01,044 --> 00:41:03,088
- Tem certeza?
- Sim. Nem pensar.
678
00:41:03,589 --> 00:41:06,007
- Um de nós vai se arrepender.
- Provavelmente você.
679
00:41:06,008 --> 00:41:08,801
- Não, provavelmente vai ser você.
- Não, você.
680
00:41:08,802 --> 00:41:09,886
Você. Tchau.
681
00:41:09,887 --> 00:41:11,638
Tchau!
682
00:41:12,264 --> 00:41:13,557
Vai ser você.
683
00:42:17,079 --> 00:42:19,247
Esta casa é incrível.
684
00:42:19,248 --> 00:42:22,041
As justaposições são minuciosas.
685
00:42:22,042 --> 00:42:25,503
O gesso, o piso e as luminárias
são da alvenaria original.
686
00:42:25,504 --> 00:42:28,047
Como vai? Oi.
687
00:42:28,048 --> 00:42:30,341
Alguém viu o anfitrião da noite?
688
00:42:30,342 --> 00:42:33,302
- Estou louca pra conhecê-lo.
- Será careca e feio.
689
00:42:33,303 --> 00:42:34,512
Você viu ele?
690
00:42:34,513 --> 00:42:36,472
Não, mas deve estar compensando por algo.
691
00:42:36,473 --> 00:42:37,850
É, ter muito dinheiro.
692
00:42:39,184 --> 00:42:41,019
Mel, Tori teve notícias de Princeton?
693
00:42:41,812 --> 00:42:43,896
- A qualquer momento.
- Deve ser tenso.
694
00:42:43,897 --> 00:42:44,982
Você nem imagina.
695
00:42:46,275 --> 00:42:48,025
E a Chelsea, Jules?
696
00:42:48,026 --> 00:42:50,153
A Chelsea escolheu estudar na Duke.
697
00:42:51,530 --> 00:42:52,989
Brad e eu não escolheríamos,
698
00:42:52,990 --> 00:42:56,243
mas eles têm uma boa equipe de tênis,
e é o que ela quer.
699
00:42:57,119 --> 00:42:58,120
Que bom.
700
00:42:58,787 --> 00:43:00,830
- É ele?
- Prazer. Aproveitem.
701
00:43:00,831 --> 00:43:02,749
- Tem muitos bares.
- Obrigada.
702
00:43:03,917 --> 00:43:05,752
- Oi, como vai?
- É ele.
703
00:43:06,712 --> 00:43:09,130
Tinha razão, Suze. Ele é muito feio, né?
704
00:43:09,131 --> 00:43:11,675
Eu deixaria ele comer bolacha na cama.
705
00:43:12,801 --> 00:43:16,220
- Ele comeria outra coisa na minha cama.
- Tá, entendi.
706
00:43:16,221 --> 00:43:17,930
O pau dele deve ser pequeno.
707
00:43:17,931 --> 00:43:19,432
Com certeza.
708
00:43:19,433 --> 00:43:22,518
Senhoritas! Bem-vindas.
709
00:43:22,519 --> 00:43:25,771
Owen Ashe. Meus amigos me chamam de Ashe.
Obrigado por virem.
710
00:43:25,772 --> 00:43:27,273
Sua casa é maravilhosa.
711
00:43:27,274 --> 00:43:28,399
Obrigado.
712
00:43:28,400 --> 00:43:30,944
Ela precisa ser
pra compensar pelo meu pau pequeno.
713
00:43:32,404 --> 00:43:33,405
Não é?
714
00:43:35,199 --> 00:43:36,490
Opa.
715
00:43:36,491 --> 00:43:37,950
Isso foi…
716
00:43:37,951 --> 00:43:39,828
- Desculpa.
- É, foi… Relaxa.
717
00:43:48,295 --> 00:43:50,713
Tá bom. Como você se chama?
718
00:43:50,714 --> 00:43:52,925
- Kat Resnick.
- Kat, muito prazer.
719
00:43:54,593 --> 00:43:58,388
Com licença. Aproveitem.
Estou ansioso pra conhecer todas vocês.
720
00:43:59,097 --> 00:44:01,098
Sam! Você veio.
721
00:44:01,099 --> 00:44:02,350
A casa está linda.
722
00:44:02,351 --> 00:44:04,685
Como fez tudo isso tão rápido?
723
00:44:04,686 --> 00:44:06,729
Como fiz isso? Tenho uma equipe.
724
00:44:06,730 --> 00:44:08,981
- Claro.
- Vem pegar uma bebida.
725
00:44:08,982 --> 00:44:11,692
Obrigada, mas só quis vir te parabenizar.
726
00:44:11,693 --> 00:44:12,903
Não vou ficar.
727
00:44:13,445 --> 00:44:16,322
O quê? Como assim?
É claro que você vai ficar.
728
00:44:16,323 --> 00:44:19,575
É minha única amiga em Westmont Village.
Não me deixa com essa gente.
729
00:44:19,576 --> 00:44:23,246
Essa gente vai te amar,
mas não estou com saco
730
00:44:23,247 --> 00:44:26,500
pra lidar com as encaradas fulminantes
esta noite.
731
00:44:28,085 --> 00:44:30,087
Ah, elas não amam você.
732
00:44:30,754 --> 00:44:32,672
Fechei algumas portas.
733
00:44:32,673 --> 00:44:37,468
Bom, escute o conselho de alguém
que tornou fechar portas uma arte:
734
00:44:37,469 --> 00:44:39,011
outras sempre se abrem.
735
00:44:39,012 --> 00:44:41,305
- Vem, uma bebida.
- Não. Vou embora.
736
00:44:41,306 --> 00:44:42,515
Tem certeza?
737
00:44:42,516 --> 00:44:43,517
Não.
738
00:44:53,110 --> 00:44:54,945
- Porta.
- Obrigado.
739
00:45:04,162 --> 00:45:05,496
- Nossa. Desculpa.
- Perdão.
740
00:45:05,497 --> 00:45:06,665
Oi.
741
00:45:07,457 --> 00:45:09,334
Não se preocupa, estou indo.
742
00:45:12,129 --> 00:45:14,506
- Eu não me preocupei.
- Que alívio.
743
00:45:30,439 --> 00:45:33,107
Não falou sobre a reunião com o meu pai.
744
00:45:33,108 --> 00:45:37,486
Ele simplesmente
não consegue disfarçar a decepção.
745
00:45:37,487 --> 00:45:38,488
Com você?
746
00:45:39,323 --> 00:45:41,866
Com você. Por ter se casado comigo.
747
00:45:41,867 --> 00:45:44,453
Não, a cara dele é assim.
748
00:45:47,080 --> 00:45:48,706
Ele entrou em detalhes?
749
00:45:48,707 --> 00:45:52,002
Por que está pressionando tanto?
750
00:45:53,837 --> 00:45:55,631
Por nada.
751
00:45:56,381 --> 00:45:57,633
Mas, também…
752
00:45:59,676 --> 00:46:03,764
é um assunto totalmente diferente,
mas eu estou grávida.
753
00:46:05,098 --> 00:46:06,099
Você…
754
00:46:09,478 --> 00:46:12,064
Você tem certeza que…
755
00:46:13,440 --> 00:46:15,317
E é meu, né? Eu…
756
00:46:19,655 --> 00:46:20,864
Parece…
757
00:46:21,949 --> 00:46:24,159
Parece um menino?
758
00:46:27,538 --> 00:46:30,666
- Me tira de perto desse peixe. Não dá.
- Beleza.
759
00:46:45,556 --> 00:46:46,681
Oi.
760
00:46:46,682 --> 00:46:48,307
- Olá.
- Você acha o quê?
761
00:46:48,308 --> 00:46:50,351
Posso pegar ela emprestada?
762
00:46:50,352 --> 00:46:52,770
Desculpa. É só que…
763
00:46:52,771 --> 00:46:54,146
- Boa sorte.
- Oi.
764
00:46:54,147 --> 00:46:56,692
Uma perguntinha.
765
00:46:57,568 --> 00:47:00,571
Por que não falou
da vaga de professor na Mayfield?
766
00:47:02,155 --> 00:47:03,407
Você não é músico.
767
00:47:03,907 --> 00:47:06,367
A Ali não é boa com um compromisso desses.
768
00:47:06,368 --> 00:47:07,535
Como você sabe?
769
00:47:07,536 --> 00:47:09,203
Ela tem estado ótima, né?
770
00:47:09,204 --> 00:47:11,956
Sim, e quero que ela continue ótima.
771
00:47:11,957 --> 00:47:17,128
Ela não é criança, Coop. É uma mulher
de 40 anos que quer fazer algo da vida.
772
00:47:17,129 --> 00:47:18,588
Ela vai pisar na bola.
773
00:47:18,589 --> 00:47:21,591
Talvez. E talvez você precise
deixar ela fazer isso.
774
00:47:21,592 --> 00:47:24,219
Devia ter falado comigo primeiro.
775
00:47:25,262 --> 00:47:26,888
Para de tentar ser o pai dela.
776
00:47:26,889 --> 00:47:29,223
Seja só o irmão dela.
777
00:47:29,224 --> 00:47:31,685
Obrigado pelo conselho não solicitado.
778
00:47:33,979 --> 00:47:35,146
Meu Deus.
779
00:47:35,147 --> 00:47:36,939
Tá bom. Nossa.
780
00:47:36,940 --> 00:47:38,816
Ela parecia encantadora.
781
00:47:38,817 --> 00:47:40,569
Pra todo mundo, menos pra mim.
782
00:47:41,570 --> 00:47:42,653
Owen Ashe, imagino.
783
00:47:42,654 --> 00:47:45,323
- Ashe, por favor.
- Nossa, prazer em…
784
00:47:45,324 --> 00:47:46,407
Andrew Cooper. Coop.
785
00:47:46,408 --> 00:47:49,786
Coop. Sua reputação o precede.
786
00:47:50,370 --> 00:47:52,830
Bom, acho que é a cruz que eu carrego.
787
00:47:52,831 --> 00:47:56,792
Uma cruz? Vai por mim,
são essas experiências que te desafiam,
788
00:47:56,793 --> 00:47:59,378
te ameaçam e te humilham
789
00:47:59,379 --> 00:48:01,547
que fazem a vida valer a pena.
790
00:48:01,548 --> 00:48:03,883
Do contrário, ficaríamos entediados
791
00:48:03,884 --> 00:48:06,802
até não termos motivo
pra sair mais da cama.
792
00:48:06,803 --> 00:48:08,679
Foi preso por homicídio.
793
00:48:08,680 --> 00:48:10,848
Quantas pessoas podem dizer isso?
794
00:48:10,849 --> 00:48:13,559
- A maioria dos assassinos.
- Verdade.
795
00:48:13,560 --> 00:48:16,270
Tem uma Sra. Ashe a quem devo agradecer?
796
00:48:16,271 --> 00:48:18,397
Não.
797
00:48:18,398 --> 00:48:19,900
Divorciado?
798
00:48:20,526 --> 00:48:21,609
Viúvo.
799
00:48:21,610 --> 00:48:22,985
Nossa. Sinto muito.
800
00:48:22,986 --> 00:48:24,570
- Não. Valeu.
- Meu Deus…
801
00:48:24,571 --> 00:48:27,240
Faz 8 anos
e sinto falta dela todos os dias.
802
00:48:27,241 --> 00:48:30,702
Mas te falo uma coisa.
Aquela mulher me ensinou a viver.
803
00:48:31,703 --> 00:48:34,539
Com o que você trabalha?
804
00:48:34,540 --> 00:48:38,000
Com importação e exportação.
Consolidação de frete.
805
00:48:38,001 --> 00:48:39,837
E você? Com finanças, imagino?
806
00:48:40,420 --> 00:48:43,130
Sim. Gerencio um escritório familiar.
807
00:48:43,131 --> 00:48:46,343
- Isso é bem vago.
- Igual importações e exportações.
808
00:48:48,470 --> 00:48:52,640
Seu copo está vazio. Nem pensar.
Dois uísques, por favor. É do bom.
809
00:48:52,641 --> 00:48:53,851
Obrigado.
810
00:49:04,820 --> 00:49:05,903
Conheço o olhar.
811
00:49:05,904 --> 00:49:08,447
- É? Tem uma filha?
- Sim. Tenho uma.
812
00:49:08,448 --> 00:49:10,700
- É difícil.
- Pelo menos, fica pior.
813
00:49:10,701 --> 00:49:11,869
Mal posso esperar.
814
00:49:16,874 --> 00:49:20,251
Preciso ser um fã histérico.
Eu adorava ver você jogar.
815
00:49:20,252 --> 00:49:21,502
- Sua forma… Escuta…
- Não.
816
00:49:21,503 --> 00:49:24,964
…todos os movimentos,
seus arremessos eram uma obra de arte.
817
00:49:24,965 --> 00:49:26,841
- Valeu. Agradeço.
- Sério.
818
00:49:26,842 --> 00:49:28,384
E entrei na sua academia.
819
00:49:28,385 --> 00:49:31,220
Lá é ótimo. Adorei a vibe.
É o pacote completo.
820
00:49:31,221 --> 00:49:32,305
Vai abrir outras?
821
00:49:32,306 --> 00:49:35,474
Acabamos de financiar
mais duas novas unidades.
822
00:49:35,475 --> 00:49:38,978
Duas novas unidades?
Precisa pensar maior que isso.
823
00:49:38,979 --> 00:49:41,856
Olha, se não se importa,
você está em alta.
824
00:49:41,857 --> 00:49:43,900
É um atleta querido. Está na TV.
825
00:49:43,901 --> 00:49:47,236
Eu vi o "Off Brandes".
É ótimo. Você vai explodir.
826
00:49:47,237 --> 00:49:50,323
E quanto às academias,
os bancos que se fodam.
827
00:49:50,324 --> 00:49:53,284
Não lide com esses merdas.
Eu investiria em você.
828
00:49:53,285 --> 00:49:56,662
Na sua marca. Abriríamos
40 academias até o ano que vem.
829
00:49:56,663 --> 00:49:58,289
Chegaríamos a 250 em dois anos.
830
00:49:58,290 --> 00:50:00,291
- Cacete.
- Pois é.
831
00:50:00,292 --> 00:50:01,959
- Me precipitei?
- Um pouco.
832
00:50:01,960 --> 00:50:04,795
- Tudo bem.
- Tá bem. Eu fico empolgado.
833
00:50:04,796 --> 00:50:08,049
- Precisa me parar. Escuta.
- Mas eu topo. Gostei.
834
00:50:08,050 --> 00:50:10,468
Sei como fazer isso. Tenho os recursos.
835
00:50:10,469 --> 00:50:12,470
Se quiser expandir nacionalmente, me liga.
836
00:50:12,471 --> 00:50:16,140
- Adoraria participar.
- Sempre estou aberto a oportunidades.
837
00:50:16,141 --> 00:50:18,476
Eu sei. Vai ver meus banheiros.
838
00:50:18,477 --> 00:50:20,937
Tenho 15 privadas, todas sua Luxos MTs.
839
00:50:20,938 --> 00:50:23,189
- Para com isso.
- Todas elas.
840
00:50:23,190 --> 00:50:25,024
Olha, esse cara é dos meus.
841
00:50:25,025 --> 00:50:27,861
Timing perfeito,
porque a natureza me chama.
842
00:50:29,029 --> 00:50:31,614
- A mais academias.
- Sim. A mais que duas.
843
00:50:31,615 --> 00:50:33,533
- Vamos. Pense grande.
- Sim.
844
00:50:33,534 --> 00:50:35,577
Estou pensando grande.
845
00:50:36,328 --> 00:50:37,954
- Não fomos apresentados.
- Oi.
846
00:50:37,955 --> 00:50:40,206
Barney Choi. Gerencio o dinheiro do Nick,
847
00:50:40,207 --> 00:50:43,960
e o de várias outras pessoas
com muito patrimônio por aqui.
848
00:50:43,961 --> 00:50:46,087
Posso ajudar com o que precisar.
849
00:50:46,088 --> 00:50:49,048
Ótimo. Temos tudo na mão por aqui. Adorei.
850
00:50:49,049 --> 00:50:50,132
Barney, né?
851
00:50:50,133 --> 00:50:53,344
Assim que eu me instalar aqui,
eu e você vamos jantar.
852
00:50:53,345 --> 00:50:54,929
Estou em busca de oportunidades.
853
00:50:54,930 --> 00:50:56,473
- Sou o seu cara.
- Ótimo!
854
00:51:53,530 --> 00:51:55,323
Manda ver, manda ver
855
00:51:55,324 --> 00:51:57,074
Manda ver, vai pra trás
856
00:51:57,075 --> 00:51:58,618
Pega isso, manda ver
857
00:51:58,619 --> 00:52:00,620
Manda ver, querida, manda ver
858
00:52:00,621 --> 00:52:02,413
Você manda bem
859
00:52:02,414 --> 00:52:04,165
Manda ver, é isso aí
860
00:52:04,166 --> 00:52:05,250
Você manda bem
861
00:52:09,296 --> 00:52:11,089
Manda ver, manda ver
862
00:52:12,132 --> 00:52:14,842
Isso, balança essa bunda enquanto dança
863
00:52:14,843 --> 00:52:16,178
De frente pra trás
864
00:52:16,678 --> 00:52:18,387
De lado a lado, vai
865
00:52:18,388 --> 00:52:19,765
Pro outro lado, isso aí
866
00:52:20,307 --> 00:52:21,725
Sem fôlego, bem rápido
867
00:52:45,332 --> 00:52:46,833
Ei. Cadê a Lisa hoje?
868
00:52:46,834 --> 00:52:51,421
Sabe, ela está tirando selfies
em Milão, Paris ou…
869
00:52:52,214 --> 00:52:53,673
Ainda?
870
00:52:53,674 --> 00:52:57,260
Sim. Acontece que a semana da moda
não dura uma semana.
871
00:52:57,261 --> 00:53:00,137
Querido, pode pegar
outro coquetel pra mim?
872
00:53:00,138 --> 00:53:01,807
Acho que já chega por hoje.
873
00:53:02,516 --> 00:53:04,226
Gordy, me traz outra bebida.
874
00:53:04,893 --> 00:53:06,477
Não vou me envolver.
875
00:53:06,478 --> 00:53:08,396
Tudo bem. Eu mesma pego.
876
00:53:08,397 --> 00:53:09,647
Diane, por favor.
877
00:53:09,648 --> 00:53:11,358
- Tá. Não!
- Vamos pra casa.
878
00:53:12,359 --> 00:53:13,443
Diane…
879
00:53:31,587 --> 00:53:33,629
Chega um momento em toda festa
880
00:53:33,630 --> 00:53:37,676
em que cabe ao anfitrião decidir
se a noite acabou…
881
00:53:41,471 --> 00:53:43,807
ou se ela só está começando.
882
00:53:50,939 --> 00:53:51,940
Pula aí, galera!
883
00:53:52,983 --> 00:53:54,109
Isso!
884
00:53:57,905 --> 00:53:59,448
Liguem a música!
885
00:54:08,582 --> 00:54:10,083
O que está acontecendo?
886
00:54:12,211 --> 00:54:13,587
Não estávamos brigando?
887
00:54:14,713 --> 00:54:15,923
Não estamos brigando.
888
00:54:20,260 --> 00:54:21,719
Mas, se estivéssemos…
889
00:54:21,720 --> 00:54:23,638
- Não, Coop.
- …você perderia.
890
00:54:23,639 --> 00:54:24,764
- Não!
- Sim.
891
00:54:24,765 --> 00:54:27,184
- Coop, você vai…
- Tchau.
892
00:54:59,925 --> 00:55:01,301
Você está me evitando.
893
00:55:04,012 --> 00:55:07,015
- Foi muita coisa pra processar.
- Sim.
894
00:55:12,020 --> 00:55:14,147
Por que não aceitou o emprego na Bailey?
895
00:55:17,401 --> 00:55:18,902
Na verdade, não sei.
896
00:55:19,862 --> 00:55:23,991
Eu… eu aceitei a proposta,
897
00:55:24,658 --> 00:55:26,660
e falei sério quando aceitei.
898
00:55:28,120 --> 00:55:31,038
Mas aconteceu algo comigo
quando saí do prédio.
899
00:55:31,039 --> 00:55:33,792
Pensei que, se eu aceitasse a proposta,
900
00:55:34,376 --> 00:55:37,170
tudo voltaria a ser como antes.
901
00:55:37,171 --> 00:55:40,924
Que eu voltaria a ser como antes.
902
00:55:41,592 --> 00:55:43,843
E não gostava de como as coisas eram?
903
00:55:43,844 --> 00:55:44,970
Eu achava que sim.
904
00:55:47,556 --> 00:55:48,807
Mas não gostava.
905
00:55:50,058 --> 00:55:54,438
Bom, tudo isso me parece
muito existencial.
906
00:55:56,565 --> 00:56:00,651
Não sei se é profundo ou se você
está engolindo as próprias mentiras,
907
00:56:00,652 --> 00:56:01,653
mas, seja como for,
908
00:56:03,572 --> 00:56:04,573
quero participar.
909
00:56:06,783 --> 00:56:08,118
O quê? Por quê?
910
00:56:09,828 --> 00:56:11,538
Porque foda-se o meu sogro.
911
00:56:13,373 --> 00:56:15,209
Tá bom.
912
00:56:19,087 --> 00:56:21,048
A Grace está grávida.
913
00:56:23,509 --> 00:56:24,760
- Nossa.
- Pois é.
914
00:56:27,387 --> 00:56:29,515
Parabéns.
915
00:56:36,522 --> 00:56:39,315
O Barney se envolver
era uma ideia terrível.
916
00:56:39,316 --> 00:56:41,692
Mas naquela noite,
sentados com roupas encharcadas,
917
00:56:41,693 --> 00:56:44,237
bêbados graças à bebida
de um desconhecido,
918
00:56:44,238 --> 00:56:46,072
vendo nossos amigos e vizinhos
919
00:56:46,073 --> 00:56:48,700
festejando como num sonho febril
de F. Scott Fitzgerald,
920
00:56:49,284 --> 00:56:53,622
foi a primeira vez em muito tempo
que o futuro parecia promissor.
921
00:56:54,164 --> 00:56:56,749
E talvez tenha sido a mistura
de analgésicos e bebida,
922
00:56:56,750 --> 00:56:58,918
ou talvez tenha sido só burrice,
923
00:56:58,919 --> 00:57:02,005
mas, naquele momento, eu estava
bêbado o suficiente pra acreditar.
924
00:58:24,922 --> 00:58:26,924
Legendas: Rafael Magiolino