1 00:01:15,909 --> 00:01:17,077 Desculpa o atraso. 2 00:01:18,912 --> 00:01:20,080 Os miúdos? 3 00:01:20,747 --> 00:01:21,831 Quando saí, 4 00:01:21,832 --> 00:01:24,584 estava o Hunter a fazer amor com o iPad no terraço 5 00:01:24,585 --> 00:01:27,211 e a Tori a pedir comida como se fosse morrer de fome. 6 00:01:27,212 --> 00:01:28,838 Fiz reservas para o jantar. 7 00:01:28,839 --> 00:01:30,048 Que se há de fazer? 8 00:01:30,841 --> 00:01:32,092 Quanto melhores os planos… 9 00:01:32,676 --> 00:01:36,096 - Olá, quero um Negroni, por favor. - Claro. 10 00:01:37,014 --> 00:01:39,557 - Ena. - É a minha bebida de férias. 11 00:01:39,558 --> 00:01:42,560 Pensei que era demasiado rosé. 12 00:01:42,561 --> 00:01:45,939 Pois. Então, os Negronis são a bebida de "fim das férias". 13 00:01:46,648 --> 00:01:47,815 O regresso é lixado. 14 00:01:47,816 --> 00:01:49,276 Não quero ir para casa. 15 00:01:49,818 --> 00:01:51,527 Estamos cá até não estarmos. 16 00:01:51,528 --> 00:01:53,487 - Quê? Obrigada. - Para a senhora. 17 00:01:53,488 --> 00:01:55,031 É a minha filosofia das férias. 18 00:01:55,032 --> 00:01:57,408 Ena, Coop, que profundo. 19 00:01:57,409 --> 00:01:59,285 Sabes que não quer dizer nada, certo? 20 00:01:59,286 --> 00:02:01,204 Depois do segundo Negroni, já quer. 21 00:02:01,205 --> 00:02:02,705 Talvez passe para o mescal. 22 00:02:02,706 --> 00:02:04,291 Famosas últimas palavras. 23 00:02:06,168 --> 00:02:07,668 Haverá outras. 24 00:02:07,669 --> 00:02:09,212 Últimas palavras? 25 00:02:09,213 --> 00:02:10,589 Não, férias como estas. 26 00:02:11,965 --> 00:02:13,133 Achas que sim? 27 00:02:13,800 --> 00:02:15,134 Estamos cá até não estarmos. 28 00:02:15,135 --> 00:02:17,678 Meu Deus. Para com isso. 29 00:02:17,679 --> 00:02:20,182 Pensa nisso. Temo-nos comportado de forma evoluída, 30 00:02:20,974 --> 00:02:22,308 nesta situação. 31 00:02:22,309 --> 00:02:24,185 Não dormindo com amigos em comum, é fácil. 32 00:02:24,186 --> 00:02:26,396 - Tu começaste. - Tu foste acusado de homicídio. 33 00:02:27,022 --> 00:02:28,397 É justo. 34 00:02:28,398 --> 00:02:30,066 Mais um, por favor. 35 00:02:30,067 --> 00:02:31,235 Si, señora. 36 00:02:32,277 --> 00:02:33,444 Bebeste depressa. 37 00:02:33,445 --> 00:02:35,239 Ainda falta muito para ir dormir. 38 00:02:36,406 --> 00:02:37,783 Chegámos aos 50, Coop. 39 00:02:38,325 --> 00:02:39,326 Raios. 40 00:02:40,244 --> 00:02:42,662 Pensava que já teria a vida resolvida. 41 00:02:42,663 --> 00:02:45,581 Ou que, pelo menos, não estaria a recomeçar do zero. 42 00:02:45,582 --> 00:02:49,377 Olha, por esta altura, no ano passado, estava em risco de apanhar perpétua. 43 00:02:49,378 --> 00:02:52,630 E podíamos ter perdido tudo. Por isso, não estamos mal. 44 00:02:52,631 --> 00:02:55,007 O que estás a dizer é que baixaste a fasquia. 45 00:02:55,008 --> 00:02:57,553 Eu aniquilei a fasquia. Não há fasquia. 46 00:02:59,304 --> 00:03:01,849 Vamos ficar muito, muito bêbados. 47 00:03:03,559 --> 00:03:04,852 Está bem. 48 00:03:17,072 --> 00:03:18,990 Interrompi aquilo? 49 00:03:18,991 --> 00:03:20,700 Não, de todo. 50 00:03:20,701 --> 00:03:22,660 Estás aqui a beber Negronis. Andas à caça. 51 00:03:22,661 --> 00:03:24,538 - Não faz o meu género. - Tretas. 52 00:03:25,372 --> 00:03:27,081 Até eu a comia. 53 00:03:27,082 --> 00:03:28,499 A sério? 54 00:03:28,500 --> 00:03:31,252 Quero dizer, se é assim… Não estava preparado para isso. 55 00:03:31,253 --> 00:03:33,212 Mas eu… dou conta do recado. 56 00:03:33,213 --> 00:03:35,548 - Somos todos adultos. - Nos teus sonhos. 57 00:03:35,549 --> 00:03:37,592 - Já tive esse sonho. - Não te atrapalho. 58 00:03:37,593 --> 00:03:39,343 Não me atrapalhas. Nadinha. 59 00:03:39,344 --> 00:03:40,678 Estás de férias. 60 00:03:40,679 --> 00:03:41,971 Se é isso que queres, 61 00:03:41,972 --> 00:03:44,432 - devias fazê-lo. - Não é isso que eu quero. 62 00:03:44,433 --> 00:03:46,934 Os miúdos baldaram-se. É a tua última noite. 63 00:03:46,935 --> 00:03:49,020 Conseguimos chegar ao final das férias 64 00:03:49,021 --> 00:03:50,313 sem irmos para a cama. 65 00:03:50,314 --> 00:03:52,232 - Parabéns a nós. - Parabéns. 66 00:03:53,150 --> 00:03:54,525 Estamos na América. 67 00:03:54,526 --> 00:03:57,320 - No México. - Ela é uma brasa, e tu… bem conservado. 68 00:03:57,321 --> 00:03:58,571 Obrigado. 69 00:03:58,572 --> 00:04:01,033 E se queres lá ir, devias lá ir. 70 00:04:01,992 --> 00:04:04,161 Se eu quisesse fazer algo, já teria feito. 71 00:04:06,705 --> 00:04:08,123 É assim tão fácil? 72 00:04:10,709 --> 00:04:14,086 - Sim. Vou indo. - Vais aonde? 73 00:04:14,087 --> 00:04:15,464 O que aconteceu? 74 00:04:16,255 --> 00:04:18,674 - Não aconteceu nada. Estás bem. - Estou bem? 75 00:04:18,675 --> 00:04:21,803 - Dizes isso, mas… - Não vou estar aqui a… 76 00:04:23,639 --> 00:04:24,722 … empatar fodas. 77 00:04:24,723 --> 00:04:27,016 Sinto que esta conversa azedou. 78 00:04:27,017 --> 00:04:28,727 E tens razão. 79 00:04:31,980 --> 00:04:34,525 Reservei uma mesa no Flora Farms. 80 00:04:35,150 --> 00:04:37,069 Fazes ideia de como foi difícil? 81 00:04:37,861 --> 00:04:39,029 Quanto melhores os planos… 82 00:04:44,368 --> 00:04:46,160 Houve uma altura em que ir de férias 83 00:04:46,161 --> 00:04:48,038 com a minha ex-mulher era inconcebível. 84 00:04:49,623 --> 00:04:51,917 Afinal, havia um bom motivo para isso. 85 00:04:52,543 --> 00:04:55,628 Mas mesmo outra discussão com a Mel, que eu não entendia bem, 86 00:04:55,629 --> 00:04:58,798 não me impedia de apreciar que estava a beber uísque do bom 87 00:04:58,799 --> 00:05:03,928 numa estância de luxo, quando podia estar a cumprir 25 anos a perpétua. 88 00:05:03,929 --> 00:05:06,515 Tudo considerado, as coisas estavam a melhorar. 89 00:05:08,392 --> 00:05:09,768 Isto é o que acontece. 90 00:05:10,686 --> 00:05:11,978 São presos por homicídio. 91 00:05:11,979 --> 00:05:13,187 São ilibados. 92 00:05:13,188 --> 00:05:16,315 Oferecem-vos o vosso antigo emprego, mas decidem mudar de rumo, 93 00:05:16,316 --> 00:05:18,068 queimando essa ponte para sempre. 94 00:05:18,652 --> 00:05:22,906 O que significa que a fonte de rendimento provisória passou a principal. 95 00:05:23,699 --> 00:05:25,075 Então, sobem de nível 96 00:05:26,076 --> 00:05:27,202 e resolvem as diferenças. 97 00:05:28,453 --> 00:05:31,331 Nada é mais reconciliador que um fluxo de receitas estável. 98 00:05:32,541 --> 00:05:35,627 Mas, numa cidade onde a perceção é quase tudo, 99 00:05:36,378 --> 00:05:37,754 é bom manter as aparências. 100 00:05:38,463 --> 00:05:41,757 Como um escritório em Manhattan, para onde vão trabalhar todos os dias. 101 00:05:41,758 --> 00:05:44,552 O que ajuda a gerir a coparentalidade. 102 00:05:44,553 --> 00:05:45,554 Vamos. 103 00:05:49,933 --> 00:05:52,101 E agora que a vida parece sob controlo, 104 00:05:52,102 --> 00:05:54,228 podem finalmente voltar a ser solteiros. 105 00:05:54,229 --> 00:05:55,522 Agarrem-se bem 106 00:05:56,106 --> 00:05:58,483 Vem aí tempestade 107 00:05:59,276 --> 00:06:03,405 Tem de haver uma forma 108 00:06:04,156 --> 00:06:06,115 A casa vem abaixo 109 00:06:06,116 --> 00:06:07,868 O que significa noites na cidade. 110 00:06:09,953 --> 00:06:11,747 E noites passadas em casa. 111 00:06:13,457 --> 00:06:15,541 Tem cuidado Ainda consegues o que desejas 112 00:06:15,542 --> 00:06:19,462 Malta fixe Estranhos, mas não desconhecidos 113 00:06:19,463 --> 00:06:23,300 Sou só um tipo normal 114 00:06:28,347 --> 00:06:32,141 Não sabem se foi por terem sido detidos ou ilibados, 115 00:06:32,142 --> 00:06:36,522 mas o desagradável episódio aumentou o vosso prestígio social. 116 00:06:37,147 --> 00:06:39,190 Para a Sam Levitt, nem por isso. 117 00:06:39,191 --> 00:06:42,903 O advogado conseguiu reduzir a pena a uma coima e serviço comunitário. 118 00:06:45,113 --> 00:06:46,697 Ela pode ter-se safado, 119 00:06:46,698 --> 00:06:48,700 mas, em Westmont Village, a lei é outra. 120 00:06:49,952 --> 00:06:52,079 E esse tribunal é impiedoso. 121 00:06:53,413 --> 00:06:55,790 Há algum tempo que a vida não era tão boa. 122 00:06:55,791 --> 00:06:58,292 A dinâmica familiar funciona bastante bem. 123 00:06:58,293 --> 00:06:59,836 Os vossos filhos estão ótimos. 124 00:06:59,837 --> 00:07:02,129 E se ainda houver momentos em que a dor latente 125 00:07:02,130 --> 00:07:04,925 da família despedaçada ameaça deitar-vos abaixo… 126 00:07:05,968 --> 00:07:08,679 Bem, é aí que entram as tais noites que referi. 127 00:07:10,973 --> 00:07:14,810 E se isso não for possível, há sempre uísque e um filme clássico. 128 00:07:19,439 --> 00:07:21,983 Voltam, finalmente, a sentir-se confortáveis. 129 00:07:21,984 --> 00:07:25,028 No controlo. Seguros. Até otimistas. 130 00:07:30,909 --> 00:07:33,704 E, como já sabem por dolorosa experiência, 131 00:07:34,872 --> 00:07:38,876 é geralmente aí que a vida nos dá um pontapé certeiro entre as pernas. 132 00:07:46,675 --> 00:07:49,386 À VENDA 133 00:08:03,817 --> 00:08:04,818 Sr. Ashe. 134 00:08:05,402 --> 00:08:07,528 Olá. Reenie Hudson. Falámos ao telefone. 135 00:08:07,529 --> 00:08:08,946 - Olá, Reenie. Como está? - Olá. 136 00:08:08,947 --> 00:08:10,656 Ena, belo carro. 137 00:08:10,657 --> 00:08:12,074 Percebe de carros? 138 00:08:12,075 --> 00:08:14,368 - Não exatamente. - É conversa de circunstância. 139 00:08:14,369 --> 00:08:16,455 - Certo, desculpe. Obrigado. - Sim. Faça favor. 140 00:08:23,837 --> 00:08:24,838 Olá. 141 00:08:25,923 --> 00:08:27,965 Olá. É a responsável? 142 00:08:27,966 --> 00:08:30,426 - Sim. Samantha Levitt. - Olá. Owen Ashe. 143 00:08:30,427 --> 00:08:32,010 Não tem cara de agente imobiliária. 144 00:08:32,011 --> 00:08:33,930 No melhor sentido possível. 145 00:08:33,931 --> 00:08:35,473 Ainda sou nova nisto. 146 00:08:35,474 --> 00:08:38,268 - Olá, Reenie. - Olá, Samantha. 147 00:08:40,145 --> 00:08:41,729 Sr. Ashe, gostaria de ver a casa? 148 00:08:41,730 --> 00:08:43,648 - É só "Ashe". - Certo, Ashe. 149 00:08:43,649 --> 00:08:46,526 Sim. Eu adoraria, 150 00:08:46,527 --> 00:08:48,361 mas não quero desperdiçar o seu tempo, 151 00:08:48,362 --> 00:08:52,114 porque acho que nunca na vida compraria esta casa. 152 00:08:52,115 --> 00:08:53,366 Bem, isso foi rápido. 153 00:08:53,367 --> 00:08:56,494 Não, é demasiado pequena. Sim, é mesmo muito pequena. 154 00:08:56,495 --> 00:08:58,037 Quero dizer, estou aqui e… 155 00:08:58,038 --> 00:09:00,456 … não sei, já estou a sentir a casa inteira, sabe? 156 00:09:00,457 --> 00:09:02,625 Quero algo onde me possa perder. 157 00:09:02,626 --> 00:09:05,962 E estes… Não sei. Alguns destes elementos de design… 158 00:09:05,963 --> 00:09:07,089 Que nojo. 159 00:09:07,881 --> 00:09:08,966 Pois, não sei. 160 00:09:09,550 --> 00:09:12,176 Fui bem claro quanto a querer algo imponente, sabe? 161 00:09:12,177 --> 00:09:14,804 Com muito mais estilo, um pouco de "uau". 162 00:09:14,805 --> 00:09:17,473 - Mas isto não é minimamente… - A casa é minha. 163 00:09:17,474 --> 00:09:19,392 É sua? 164 00:09:19,393 --> 00:09:21,811 Uma informação que adoraria ter antes de chegar. 165 00:09:21,812 --> 00:09:25,649 Eu não sabia se ela iria revelar esse facto, tendo em conta… 166 00:09:26,400 --> 00:09:27,608 … as circunstâncias. 167 00:09:27,609 --> 00:09:28,819 As circunstâncias? 168 00:09:29,862 --> 00:09:31,654 Ao que a Reenie tão subtilmente se refere 169 00:09:31,655 --> 00:09:34,282 é ao facto de o meu marido ter morrido aqui. 170 00:09:34,283 --> 00:09:37,076 Ena. Bem, lamento a sua perda. 171 00:09:37,077 --> 00:09:38,202 Obrigada. 172 00:09:38,203 --> 00:09:41,038 A minha mulher morreu há oito anos, então, estou nesse clube. 173 00:09:41,039 --> 00:09:43,416 - Lamento a sua perda. - Obrigado. 174 00:09:43,417 --> 00:09:44,835 Como é que ele morreu? 175 00:09:45,419 --> 00:09:46,503 Suicidou-se. 176 00:09:47,171 --> 00:09:50,215 - Aqui na casa? - Praticamente no sítio onde está. 177 00:09:52,092 --> 00:09:54,011 Esperem. É esta casa? Aquela história toda? 178 00:09:54,803 --> 00:09:55,887 Sim, foi notícia. 179 00:09:55,888 --> 00:09:57,513 Detiveram-na. 180 00:09:57,514 --> 00:09:58,598 Sim. 181 00:09:58,599 --> 00:09:59,933 É uma mulher perigosa. 182 00:10:01,351 --> 00:10:03,394 Também já tive uns atritos com a lei. 183 00:10:03,395 --> 00:10:05,230 Outro clube a que ambos pertencemos. 184 00:10:05,981 --> 00:10:07,481 Parece que sim. 185 00:10:07,482 --> 00:10:09,609 Muito bem, Sr. Ashe, 186 00:10:09,610 --> 00:10:11,402 - é melhor irmos andando. - Sim. 187 00:10:11,403 --> 00:10:13,029 Samantha. 188 00:10:13,030 --> 00:10:15,281 Porque é que ela, sabendo que estou noutro nível, 189 00:10:15,282 --> 00:10:16,491 me mostraria esta casa? 190 00:10:19,703 --> 00:10:21,038 É a casa de contraste. 191 00:10:21,580 --> 00:10:23,164 Casa de contraste? 192 00:10:23,165 --> 00:10:26,167 Isso não… Não fazemos isso. 193 00:10:26,168 --> 00:10:29,212 Faz as casas que ela vai mostrar depois parecerem ainda maiores 194 00:10:29,213 --> 00:10:30,755 e mais imponentes em comparação. 195 00:10:30,756 --> 00:10:32,882 - Não, não. - Compreendo. 196 00:10:32,883 --> 00:10:35,676 Gosto de mostrar aos clientes tudo o que há no mercado 197 00:10:35,677 --> 00:10:37,345 antes de considerarem uma compra. 198 00:10:37,346 --> 00:10:38,889 Também faz isso? 199 00:10:39,681 --> 00:10:41,015 É difícil saber. 200 00:10:41,016 --> 00:10:42,892 Ninguém nesta cidade me contrata. 201 00:10:42,893 --> 00:10:44,644 Quê? Porque não? 202 00:10:44,645 --> 00:10:47,980 Certo. A cena da condenação por um crime grave. 203 00:10:47,981 --> 00:10:50,358 Foi atenuado para algumas infrações menores. 204 00:10:50,359 --> 00:10:52,485 - Ótimo. Que bom para si. - Obrigada. 205 00:10:52,486 --> 00:10:54,487 - Dá-me um minuto? - Claro. 206 00:10:54,488 --> 00:10:55,696 - Reenie. - Sim? 207 00:10:55,697 --> 00:10:57,658 Podemos conversar um segundinho? 208 00:11:18,846 --> 00:11:20,472 É um 750S, certo? 209 00:11:23,308 --> 00:11:25,561 - Sim. - É um bom carro. 210 00:11:26,645 --> 00:11:28,146 Pois é. 211 00:11:28,814 --> 00:11:29,940 Olhe… 212 00:11:30,858 --> 00:11:32,817 De repente, preciso de uma agente imobiliária. 213 00:11:32,818 --> 00:11:34,069 Tem muito que fazer hoje? 214 00:11:43,662 --> 00:11:44,745 - Sim. - Olá, Reenie. 215 00:11:44,746 --> 00:11:46,497 A casa da rua Bisbee é tua, certo? 216 00:11:46,498 --> 00:11:49,960 - Sim, mas isto não está certo. - Podemos vê-la daqui a dez minutos? 217 00:11:51,336 --> 00:11:52,461 - Claro. - Ótimo. 218 00:11:52,462 --> 00:11:54,005 - Eu ia… - Estamos prontos. 219 00:11:54,006 --> 00:11:55,632 Boa. Vamos no meu carro. 220 00:11:56,133 --> 00:11:57,384 - Samantha… - Sam. 221 00:11:57,968 --> 00:11:59,094 Está bem, Sam. 222 00:11:59,720 --> 00:12:02,430 Estou curioso. Quantas casas é que já vendeu? 223 00:12:02,431 --> 00:12:05,309 Incluindo esta, nenhuma. 224 00:12:06,518 --> 00:12:07,603 Ótimo. 225 00:13:24,096 --> 00:13:26,723 AMIGOS E VIZINHOS 226 00:13:56,086 --> 00:13:59,380 Sou o Jeff Pratt, do Comité de Escolas de Princeton, 227 00:13:59,381 --> 00:14:00,882 e vou fazer a entrevista. 228 00:14:00,883 --> 00:14:02,009 Entendido. 229 00:14:02,759 --> 00:14:05,052 Conheço os teus pais dos velhos tempos. 230 00:14:05,053 --> 00:14:06,220 - Eles estão bem? - Sim. 231 00:14:06,221 --> 00:14:07,305 - Sim. - Sim. 232 00:14:07,306 --> 00:14:10,058 Então, Tori, diz-me lá, porquê Princeton? 233 00:14:10,851 --> 00:14:12,728 Além do facto de os teus pais terem estudado lá. 234 00:14:13,812 --> 00:14:15,354 Isso não é suficiente? 235 00:14:15,355 --> 00:14:18,191 Bem… dito de outra forma, 236 00:14:18,192 --> 00:14:22,029 o que pretendes alcançar nos teus quatro anos connosco? 237 00:14:22,613 --> 00:14:25,698 O Jeff é professor? 238 00:14:25,699 --> 00:14:28,868 - Quê? Não. - Presumi, por ter dito "connosco". 239 00:14:28,869 --> 00:14:31,872 - Perdão. É só uma maneira de falar. - Certo. 240 00:14:34,708 --> 00:14:37,043 Não precisas de estar nervosa. 241 00:14:37,044 --> 00:14:39,128 Estamos só a conversar. 242 00:14:39,129 --> 00:14:41,840 Bem, antes de mais, Jeff, 243 00:14:43,217 --> 00:14:47,262 creio que devíamos reconhecer o carácter pro forma desta entrevista. 244 00:14:48,472 --> 00:14:52,851 Sou uma filha de dois ex-alunos, cujo pai tem feito doações regulares. 245 00:14:53,393 --> 00:14:55,269 E o motivo pelo qual ele as faz, 246 00:14:55,270 --> 00:14:59,148 e pelo qual tantos licenciados das Ivies continuam a apoiar as suas alma maters, 247 00:14:59,149 --> 00:15:01,443 é assegurar uma vaga para os filhos. 248 00:15:02,361 --> 00:15:03,861 Porque, para sermos honestos, 249 00:15:03,862 --> 00:15:05,656 há instituições bem mais merecedoras. 250 00:15:07,366 --> 00:15:09,784 Vocês incendiaram o planeta em nome do capitalismo, 251 00:15:09,785 --> 00:15:12,203 e agora, em vez de tentar reparar os danos, 252 00:15:12,204 --> 00:15:14,205 ou dar casa e comida a quem não tem, 253 00:15:14,206 --> 00:15:16,874 doam milhões a instituições com 300 anos 254 00:15:16,875 --> 00:15:20,671 pejadas de racismo sistémico, antissemitismo e sexismo, 255 00:15:21,505 --> 00:15:23,548 a fim de garantir que mais uma geração 256 00:15:23,549 --> 00:15:26,843 de miúdos ricos privilegiados continue a açambarcar a parte de leão 257 00:15:26,844 --> 00:15:29,762 do que resta dos recursos do planeta, 258 00:15:29,763 --> 00:15:32,266 enquanto a ralé trava guerras pelas sobras. 259 00:15:33,767 --> 00:15:35,352 Por isso, agradeço o seu tempo, 260 00:15:36,687 --> 00:15:37,855 mas falemos francamente. 261 00:15:38,730 --> 00:15:40,566 Ambos sabemos que vou ser admitida, 262 00:15:41,900 --> 00:15:44,403 porque vocês criaram um sistema que faz exatamente isso. 263 00:15:50,534 --> 00:15:52,410 Eu não criei nada. 264 00:15:52,411 --> 00:15:53,579 Perdão. 265 00:15:54,621 --> 00:15:55,789 É só uma maneira de falar. 266 00:15:59,376 --> 00:16:01,211 E o ténis. 267 00:16:02,129 --> 00:16:04,673 - Quê? - Vou ser recrutada para o ténis. 268 00:16:07,342 --> 00:16:08,844 Se calhar, devia ter dito logo. 269 00:16:25,569 --> 00:16:27,779 É disto que eu estou a falar! 270 00:16:39,583 --> 00:16:41,834 - Quanto? - Vinte milhões. 271 00:16:41,835 --> 00:16:44,129 - Mas deve haver margem de manobra. - Eu compro. 272 00:16:45,130 --> 00:16:46,339 Está bem. 273 00:16:46,340 --> 00:16:48,925 - Pelo preço pedido? - Sim, em dinheiro. 274 00:16:48,926 --> 00:16:50,593 Mas quero fechar até segunda-feira. 275 00:16:50,594 --> 00:16:51,719 - Segunda? - Sim. 276 00:16:51,720 --> 00:16:53,679 Precisamos de uma semana para os contratos. 277 00:16:53,680 --> 00:16:55,348 E deve querer inspecionar… 278 00:16:55,349 --> 00:16:57,642 Amanhã, vem cá uma equipa chutar os pneus. 279 00:16:57,643 --> 00:16:59,602 Entretanto, mande a papelada ao meu advogado. 280 00:16:59,603 --> 00:17:01,146 Parabéns. 281 00:17:01,730 --> 00:17:03,147 Vendeu a sua primeira casa. 282 00:17:03,148 --> 00:17:05,776 O que é que faz, mesmo? 283 00:17:06,652 --> 00:17:08,110 LISTA CINCO DOS 13 ESTADOS ORIGINAIS 284 00:17:08,111 --> 00:17:10,989 "Elegemos um senador dos EUA durante quantos anos?" 285 00:17:11,531 --> 00:17:12,615 Seis. 286 00:17:12,616 --> 00:17:13,617 Certo. 287 00:17:14,242 --> 00:17:17,578 Lista cinco dos 13 estados originais. 288 00:17:17,579 --> 00:17:18,996 Colónias. 289 00:17:18,997 --> 00:17:20,414 Nova Iorque, Nova Jérsia, 290 00:17:20,415 --> 00:17:22,875 Connecticut, Massachusetts, 291 00:17:22,876 --> 00:17:24,627 Rhode Island, Delaware, 292 00:17:25,253 --> 00:17:26,505 New Hampshire, 293 00:17:27,339 --> 00:17:29,967 Maryland, Virgínia, 294 00:17:30,843 --> 00:17:33,594 Pensilvânia, Geórgia. 295 00:17:33,595 --> 00:17:35,555 São 11. 296 00:17:35,556 --> 00:17:37,181 De quais me estou a esquecer? 297 00:17:37,182 --> 00:17:39,643 - Como sabes isto tudo? - Vejo muitas vezes o Jeopardy! 298 00:17:48,819 --> 00:17:49,987 Adivinha. 299 00:17:50,529 --> 00:17:51,572 Que foi? 300 00:17:52,739 --> 00:17:55,659 Uma gaveta cheia de pulseiras Cartier LOVE. 301 00:17:57,578 --> 00:18:00,913 Todas as mulheres desta cidade usam umas dez. 302 00:18:00,914 --> 00:18:03,541 Não percebo. Nem mortas usariam o mesmo vestido, 303 00:18:03,542 --> 00:18:05,418 mas todas têm de ter essa coisa. 304 00:18:05,419 --> 00:18:07,336 É como se fosse um requisito. 305 00:18:07,337 --> 00:18:10,089 Queres algumas? Nunca darão pela falta. 306 00:18:10,090 --> 00:18:13,801 Não preciso de pertencer a esse clube. Está bem? Encontra a caneta. 307 00:18:13,802 --> 00:18:16,305 Está no escritório por trás do quarto principal. 308 00:18:17,139 --> 00:18:18,973 Carolinas do Norte e do Sul. 309 00:18:18,974 --> 00:18:21,058 - Quê? - As outras duas colónias. 310 00:18:21,059 --> 00:18:24,062 Está bem. Agora estás só a exibir-te. 311 00:18:32,029 --> 00:18:33,488 Não está na secretária. 312 00:18:38,911 --> 00:18:41,163 Bingo. Uma gaveta cheia de canetas. 313 00:18:43,123 --> 00:18:47,752 De certeza que ele guarda algo tão valioso nesta confusão? 314 00:18:47,753 --> 00:18:50,546 A Natalia diz que ele recebe uma caneta caríssima 315 00:18:50,547 --> 00:18:53,090 sempre que assina um contrato e atira-a para uma gaveta. 316 00:18:53,091 --> 00:18:54,926 É uma espécie de ritual. 317 00:18:54,927 --> 00:18:55,928 Muito bem. 318 00:18:57,721 --> 00:18:58,722 Encontrei-a. 319 00:18:59,306 --> 00:19:02,184 A Caneta Etoile de Montblanc Joailliere. 320 00:19:02,893 --> 00:19:05,102 Com apenas 15 produzidas em todo o mundo, 321 00:19:05,103 --> 00:19:09,107 {\an8}esta edição limitada é fabricada inteiramente em ouro rosa de 18 quilates. 322 00:19:10,192 --> 00:19:12,652 É adornada com diamantes Cognac, 323 00:19:12,653 --> 00:19:16,364 e o aparo supostamente desliza melhor que as rodas da RIMOWA. 324 00:19:16,365 --> 00:19:17,991 Não é apenas uma caneta, 325 00:19:19,201 --> 00:19:24,163 {\an8}mas uma obra de arte aspiracional cujo valor de revenda é 165 mil dólares. 326 00:19:24,164 --> 00:19:25,581 Não sei o que é pior. 327 00:19:25,582 --> 00:19:27,375 Que alguém pague tanto por uma caneta 328 00:19:27,376 --> 00:19:30,253 ou que a atire para uma gaveta juntamente com outras 30. 329 00:19:30,254 --> 00:19:33,005 De qualquer forma, um tipo assim merece ficar sem ela. 330 00:19:33,006 --> 00:19:34,799 - Merda. - Que foi? 331 00:19:34,800 --> 00:19:36,926 Deixei-a cair. Espera. Vou apanhá-la. 332 00:19:36,927 --> 00:19:38,554 Já a tenho. 333 00:19:41,723 --> 00:19:43,599 Coop? Que aconteceu? 334 00:19:43,600 --> 00:19:44,601 Coop? 335 00:19:45,853 --> 00:19:46,936 O que foi? 336 00:19:46,937 --> 00:19:49,689 As minhas costas cederam. 337 00:19:49,690 --> 00:19:51,524 Dói como o caraças. 338 00:19:51,525 --> 00:19:54,235 - Não me consigo mexer. - Como assim? 339 00:19:54,236 --> 00:19:56,321 - Sai daí. - Não me consigo mexer. 340 00:19:57,698 --> 00:19:59,323 Estou deitado de costas. 341 00:19:59,324 --> 00:20:00,700 Não podes estar a falar a sério. 342 00:20:00,701 --> 00:20:02,869 Parece-te que estou a brincar, porra? 343 00:20:02,870 --> 00:20:05,121 Merda. Está bem. Vou entrar. 344 00:20:05,122 --> 00:20:06,290 Não! 345 00:20:07,666 --> 00:20:09,041 Andava mal das costas 346 00:20:09,042 --> 00:20:11,669 desde que os capangas do Christian me arrearam. 347 00:20:11,670 --> 00:20:14,839 Normalmente, um cocktail de analgésicos e relaxantes musculares chegavam, 348 00:20:14,840 --> 00:20:16,591 e, alguns dias depois, estava novo. 349 00:20:16,592 --> 00:20:18,342 Mas eu não tinha alguns dias. 350 00:20:18,343 --> 00:20:21,179 Tinha menos de duas horas até os donos da casa voltarem. 351 00:20:21,180 --> 00:20:22,889 E quanto a uma explicação 352 00:20:22,890 --> 00:20:24,640 para estar no chão da casa deles, 353 00:20:24,641 --> 00:20:25,933 estava a dar-me uma branca. 354 00:20:25,934 --> 00:20:27,768 Pronto. Merda. Temos de nos despachar. 355 00:20:27,769 --> 00:20:30,062 Está bem. Ajuda-me a levantar. 356 00:20:30,063 --> 00:20:31,564 - Certo. - Apenas… 357 00:20:31,565 --> 00:20:33,065 Foda-se, não! 358 00:20:33,066 --> 00:20:35,110 - Desculpa. Pronto. - Foda-se. Não. 359 00:20:38,322 --> 00:20:41,073 Céus, és um peso morto. 360 00:20:41,074 --> 00:20:44,660 - Não consigo. Consegues rastejar? - Não, nem me consigo virar. 361 00:20:44,661 --> 00:20:46,829 - Isto é de loucos. - Dá-me uns minutos. 362 00:20:46,830 --> 00:20:48,539 - Não temos minutos. - Então, vai. 363 00:20:48,540 --> 00:20:50,374 - Eu penso em algo. - Não te vou abandonar. 364 00:20:50,375 --> 00:20:51,792 Eu não me consigo mexer. 365 00:20:51,793 --> 00:20:54,212 - Vamos ter de chamar alguém. - Não. 366 00:20:54,213 --> 00:20:56,172 Não te consegues mexer! 367 00:20:56,173 --> 00:20:59,468 - Foda-se! - Vá lá, Coop. 368 00:21:02,930 --> 00:21:05,474 - Temos de chamar alguém. - Não me digas. 369 00:21:07,851 --> 00:21:08,936 Quem? 370 00:21:10,062 --> 00:21:11,854 Muito bem, mas que porra… 371 00:21:11,855 --> 00:21:14,315 Explico depois. Ajudas-me a levantar? 372 00:21:14,316 --> 00:21:17,193 Explicas o que estás a fazer no chão de uma casa qualquer 373 00:21:17,194 --> 00:21:18,486 com a governanta do Nick? 374 00:21:18,487 --> 00:21:19,570 Elena. 375 00:21:19,571 --> 00:21:20,572 Eu sei o teu nome. 376 00:21:21,198 --> 00:21:23,908 Uma pergunta. De quem é esta casa? 377 00:21:23,909 --> 00:21:25,868 - Dos Hemmings. - E conhece-los como? 378 00:21:25,869 --> 00:21:26,995 Não conhecemos. 379 00:21:28,330 --> 00:21:30,081 "Conhecemos." "Nós não conhecemos." 380 00:21:30,082 --> 00:21:32,667 - "Nós"? A sério? "Nós"? - Podemos despachar-nos? 381 00:21:32,668 --> 00:21:34,627 - Temos de ir. - Só para clarificar, 382 00:21:34,628 --> 00:21:37,296 e desculpem se interpretei mal a situação, 383 00:21:37,297 --> 00:21:39,298 nós estamos a invadir propriedade privada? 384 00:21:39,299 --> 00:21:41,467 - Correto. - E porque faríamos nós tal coisa? 385 00:21:41,468 --> 00:21:43,386 Vão chegar a qualquer momento. 386 00:21:43,387 --> 00:21:45,346 Podemos adiar as perguntas e respostas? 387 00:21:45,347 --> 00:21:46,931 Perguntas e respostas? 388 00:21:46,932 --> 00:21:48,766 Essa teve piada. 389 00:21:48,767 --> 00:21:50,142 Ela tem piada. Quem diria? 390 00:21:50,143 --> 00:21:51,728 Barney! Por favor! 391 00:21:54,439 --> 00:21:55,523 Está bem. 392 00:21:55,524 --> 00:21:58,277 Agarra a esquerda. Eu agarro a direita. Aos três. 393 00:21:58,986 --> 00:22:00,946 - Um, dois, três. - Dois. 394 00:22:03,866 --> 00:22:05,658 Quando chega a tua irmã? 395 00:22:05,659 --> 00:22:08,661 Vai estar a atuar mais duas horas, pelo menos. 396 00:22:08,662 --> 00:22:10,288 Certo. Tens medicamentos? 397 00:22:10,289 --> 00:22:12,081 Sim. Lá em cima, no armário. 398 00:22:12,082 --> 00:22:14,458 Tenho Flexeril e Percocet. Por favor. Os dois. 399 00:22:14,459 --> 00:22:15,460 Certo. 400 00:22:19,590 --> 00:22:23,677 Então, em vez de voltares ao teu emprego na Bailey Russell, 401 00:22:24,261 --> 00:22:27,513 um emprego no qual auferias sete ou oito dígitos por ano, mais bónus, 402 00:22:27,514 --> 00:22:30,850 andas a assaltar casas com a governanta do Nick? 403 00:22:30,851 --> 00:22:33,103 - Elena. - Eu sei o nome dela. 404 00:22:36,690 --> 00:22:39,942 - Presumo que andem a… - Quê? Não. Quê? 405 00:22:39,943 --> 00:22:41,694 Pois, sim. Porque essa… 406 00:22:41,695 --> 00:22:44,780 Essa seria a parte louca de todo este cenário marado. 407 00:22:44,781 --> 00:22:46,240 Sei que é muito para absorver. 408 00:22:46,241 --> 00:22:48,075 Não estou a absorver nada. 409 00:22:48,076 --> 00:22:49,160 Sabes porquê? 410 00:22:49,161 --> 00:22:50,995 Porque não faz sentido nenhum, porra! 411 00:22:50,996 --> 00:22:54,624 Se isto fosse algum fetiche sexual, então, tudo bem. 412 00:22:54,625 --> 00:22:57,668 Tudo bem, não, mas conseguiria compreender. 413 00:22:57,669 --> 00:23:00,129 Mas se não é isso, então… quê? O que é isto? 414 00:23:00,130 --> 00:23:03,841 É algum tipo de crise de meia-idade em três fases? 415 00:23:03,842 --> 00:23:06,594 Sabes, o divórcio não chegou, perder o emprego também não, 416 00:23:06,595 --> 00:23:08,305 ser detido por homicídio também não… 417 00:23:09,723 --> 00:23:10,891 Meu Deus. 418 00:23:13,769 --> 00:23:15,144 Coop, mataste o Paul Levitt? 419 00:23:15,145 --> 00:23:16,938 Não. De que estás a falar? 420 00:23:16,939 --> 00:23:19,065 Sei lá do que estou a falar! 421 00:23:19,066 --> 00:23:23,194 O meu melhor amigo acaba de me contar que é um gatuno furtivo dos subúrbios. 422 00:23:23,195 --> 00:23:25,905 Tipo, como é que vendes as coisas? Tens um recetador? 423 00:23:25,906 --> 00:23:27,115 Não. Sabes… Não. 424 00:23:27,908 --> 00:23:29,576 Não me digas. Não quero saber. 425 00:23:34,581 --> 00:23:35,707 Espera lá. 426 00:23:39,294 --> 00:23:40,546 Coop. 427 00:23:42,589 --> 00:23:44,800 Os tipos que te deram uma tareia… 428 00:23:46,385 --> 00:23:47,845 … e que me atropelaram… 429 00:23:49,012 --> 00:23:50,889 Teve a ver com isto? 430 00:23:53,100 --> 00:23:54,726 Podiam ter-me matado. 431 00:23:55,519 --> 00:23:56,727 Pensei que isso era passado. 432 00:23:56,728 --> 00:23:58,772 E eu pensei que não eras a porra de um ladrão. 433 00:24:00,148 --> 00:24:02,234 Que alívio. 434 00:24:07,072 --> 00:24:08,073 Obrigado. 435 00:24:12,953 --> 00:24:14,997 - Que foi? - Nada. Eu só… 436 00:24:15,581 --> 00:24:17,832 Mal posso esperar para saber como se conheceram. 437 00:24:17,833 --> 00:24:19,250 Tens algum problema comigo? 438 00:24:19,251 --> 00:24:21,210 É claro que tenho um problema contigo. 439 00:24:21,211 --> 00:24:23,796 - Tenho um problema com tudo isto! - Não grites comigo! 440 00:24:23,797 --> 00:24:26,465 Não estou a gritar contigo! Estou a gritar ao pé de ti! 441 00:24:26,466 --> 00:24:28,801 Estás a encher a sala toda com a tua voz, porra! 442 00:24:28,802 --> 00:24:31,763 Malta! Chega! Raios partam! 443 00:24:33,140 --> 00:24:35,141 Tenho de me pôr a andar. 444 00:24:35,142 --> 00:24:36,392 Barney. 445 00:24:36,393 --> 00:24:38,020 - Barney. - Que foi? 446 00:24:39,771 --> 00:24:41,148 Obrigado pela ajuda. 447 00:24:41,773 --> 00:24:42,941 Vai-te foder, Coop. 448 00:24:43,609 --> 00:24:44,902 Estimo bem que te fodas. 449 00:24:48,697 --> 00:24:50,531 Foda-se! 450 00:24:50,532 --> 00:24:53,326 Correu muito melhor do que eu esperava. 451 00:24:53,327 --> 00:24:56,704 - Eu sei. Não podem… - E eles ficaram… Sim. 452 00:24:56,705 --> 00:24:57,748 Obrigado. 453 00:24:58,290 --> 00:25:00,167 Dê-nos um segundo. Obrigado. 454 00:25:03,629 --> 00:25:05,338 - Sinto que nos estão a expulsar. - Pois. 455 00:25:05,339 --> 00:25:06,924 Parece que somos os últimos. 456 00:25:12,930 --> 00:25:13,931 Que foi? 457 00:25:14,640 --> 00:25:16,098 Não me lembro da última vez 458 00:25:16,099 --> 00:25:18,684 que me diverti tanto só a conversar com alguém. 459 00:25:18,685 --> 00:25:21,771 Fui excecionalmente espirituoso, esta noite. 460 00:25:21,772 --> 00:25:24,690 - Ai sim? É isso? - Sim. Usei o meu melhor material. 461 00:25:24,691 --> 00:25:27,819 - A partir daqui é sempre a piorar? - Sim, basicamente. 462 00:25:29,905 --> 00:25:31,156 Céus. 463 00:25:32,574 --> 00:25:35,661 Quando… uma pessoa se divorcia, 464 00:25:36,411 --> 00:25:39,664 está tão concentrada no ato de dissolução do casamento, 465 00:25:39,665 --> 00:25:42,291 que não pensa nas complicações que vêm depois. 466 00:25:42,292 --> 00:25:46,629 E quando elas finalmente vêm, deixam-nos completamente à nora. 467 00:25:46,630 --> 00:25:49,549 Então, tem sido complicado? 468 00:25:49,550 --> 00:25:51,759 Pode dizer-se que sim. 469 00:25:51,760 --> 00:25:53,386 Mas já ultrapassaste? 470 00:25:53,387 --> 00:25:54,596 Estou a trabalhar nisso. 471 00:25:55,639 --> 00:25:58,307 E ele? Já o esqueceste? 472 00:25:58,308 --> 00:25:59,393 Quem? 473 00:26:04,690 --> 00:26:05,732 Já. 474 00:26:06,942 --> 00:26:09,194 Sem dúvida. Esqueci-o, e de que maneira. 475 00:26:09,987 --> 00:26:11,363 Portanto, estás dividida? 476 00:26:15,367 --> 00:26:17,828 Bem, eu vejo a coisa assim. 477 00:26:18,662 --> 00:26:20,413 Se soubéssemos de antemão 478 00:26:20,414 --> 00:26:23,124 o quão complicados seriam os divórcios, 479 00:26:23,125 --> 00:26:27,754 emocionalmente, financeiramente, até logisticamente, 480 00:26:28,422 --> 00:26:33,342 provavelmente todos desistiríamos e ainda estaríamos em casamentos péssimos. 481 00:26:33,343 --> 00:26:36,013 E onde estaríamos agora? 482 00:26:38,223 --> 00:26:40,225 - Não estaríamos aqui. - Exatamente. 483 00:26:40,809 --> 00:26:43,854 Bem, dado que estamos aqui, estava a pensar… 484 00:26:46,607 --> 00:26:48,108 O que acontece a seguir? 485 00:27:12,549 --> 00:27:14,800 - Espera. - Que foi? 486 00:27:14,801 --> 00:27:18,680 - Desculpa. - Não. Não faz mal. Está tudo bem. 487 00:27:20,182 --> 00:27:21,933 Estás bem? 488 00:27:21,934 --> 00:27:24,810 Sim. Desculpa. Eu só… De repente, fiquei indisposta. 489 00:27:24,811 --> 00:27:27,855 - Céus. Não faz mal. Foi… - Quer dizer… 490 00:27:27,856 --> 00:27:29,524 Fui eu? 491 00:27:29,525 --> 00:27:32,777 Prometo que não te estou a dar tampa. 492 00:27:32,778 --> 00:27:35,321 - Está bem. - Estava muito empenhada no programa. 493 00:27:35,322 --> 00:27:36,781 - Certo. - Só que… 494 00:27:36,782 --> 00:27:38,450 Escuta, olha, tudo bem. Tudo bem. 495 00:27:39,076 --> 00:27:40,494 E se eu te levasse a casa? 496 00:27:50,254 --> 00:27:51,922 Cheguei! 497 00:27:53,382 --> 00:27:57,636 Por isso, se houver para aí nudez ou marmelada, 498 00:27:58,220 --> 00:28:01,682 peço que tomem as medidas necessárias agora. 499 00:28:04,810 --> 00:28:05,978 Olá, amor. 500 00:28:07,729 --> 00:28:08,938 Olá, mãe. 501 00:28:08,939 --> 00:28:11,400 A Morgan? Não iam estar juntos hoje? 502 00:28:12,025 --> 00:28:13,234 Não, só estou eu. 503 00:28:13,235 --> 00:28:15,194 - Olá. - Eles discutiram. 504 00:28:15,195 --> 00:28:16,487 Não foi uma discussão. 505 00:28:16,488 --> 00:28:17,739 Parecia uma discussão. 506 00:28:18,740 --> 00:28:20,409 Bem, que chatice. 507 00:28:27,708 --> 00:28:29,834 Quem se zanga com esta carinha? 508 00:28:29,835 --> 00:28:31,919 A tua opinião não é bem imparcial. 509 00:28:31,920 --> 00:28:34,965 Bem, de acordo com a Morgan, sou um parvalhão. 510 00:28:35,841 --> 00:28:36,842 Eu corto-a às postas. 511 00:28:38,135 --> 00:28:39,302 Como foi o teu encontro? 512 00:28:39,303 --> 00:28:40,971 Estive a pensar em desistir. 513 00:28:41,889 --> 00:28:44,183 - Sim? Eu também. - Perfeito. 514 00:28:45,017 --> 00:28:46,435 Podes viver comigo para sempre. 515 00:28:47,686 --> 00:28:50,813 Cuidas de mim quando eu for velha e doente. 516 00:28:50,814 --> 00:28:52,900 Está bem. Mas não te mudo as fraldas. 517 00:28:53,650 --> 00:28:54,734 É justo. 518 00:28:54,735 --> 00:28:57,111 Podemos ter montes de gatos. 519 00:28:57,112 --> 00:28:58,405 Vai ser ótimo. 520 00:29:19,051 --> 00:29:20,801 Nada nos faz sentir mais sós 521 00:29:20,802 --> 00:29:23,514 do que precisar de ajuda para levantar o rabo da cama. 522 00:29:25,682 --> 00:29:30,395 As minhas costas estavam melhores, ou seja, doíam como o caraças. 523 00:29:34,274 --> 00:29:37,860 E por mais que eu quisesse pôr as culpas na tareia que levei no ano passado, 524 00:29:37,861 --> 00:29:40,655 a triste verdade era que eu tinha problemas de coluna, 525 00:29:40,656 --> 00:29:44,034 a bexiga a encolher, e a meia-idade era uma treta. 526 00:30:26,159 --> 00:30:28,244 A nova casa é linda. 527 00:30:28,245 --> 00:30:29,496 Parabéns. 528 00:30:30,831 --> 00:30:31,832 Obrigado. 529 00:30:36,753 --> 00:30:39,756 "Um apartamento de luxo no céu." 530 00:30:42,676 --> 00:30:43,760 Desculpa? 531 00:30:44,303 --> 00:30:47,389 É de The Jeffersons… 532 00:30:48,724 --> 00:30:49,807 Lembra-se? 533 00:30:49,808 --> 00:30:51,601 Era uma série de TV, quando eu era… 534 00:30:51,602 --> 00:30:53,228 Sabe que mais? Não importa. É… 535 00:30:56,398 --> 00:30:57,857 A Grace está preocupada contigo. 536 00:30:57,858 --> 00:30:59,859 Bom, não há motivo, por isso… 537 00:30:59,860 --> 00:31:01,612 Não estaríamos aqui se não houvesse. 538 00:31:02,821 --> 00:31:04,739 Qualquer pessoa pode ter um ano mau. 539 00:31:04,740 --> 00:31:06,824 O teu modelo de negócio tem falhas. 540 00:31:06,825 --> 00:31:12,371 O risco não é gerido devidamente. Dependes demasiado de poucos clientes. 541 00:31:12,372 --> 00:31:15,917 Se um deles tiver um ano mau, isso afeta demasiado os teus resultados. 542 00:31:15,918 --> 00:31:18,085 Com todo o respeito, 543 00:31:18,086 --> 00:31:22,507 a arte da gestão de património está em escolher os clientes como ações. 544 00:31:22,508 --> 00:31:26,385 Sabe, tomamos decisões informadas, com base numa vasta gama de dados. 545 00:31:26,386 --> 00:31:29,138 Por exemplo, o Nick Brandes, um dos meus maiores clientes, 546 00:31:29,139 --> 00:31:30,849 acabou de assinar um grande contrato. 547 00:31:31,433 --> 00:31:33,226 E se ele te dispensar? 548 00:31:33,227 --> 00:31:34,393 Ou for atropelado? 549 00:31:34,394 --> 00:31:35,603 Sr. Park… 550 00:31:35,604 --> 00:31:39,440 Dependes de que outros ganhem dinheiro, em vez de seres tu a ganhá-lo. 551 00:31:39,441 --> 00:31:41,276 Eu ganho o meu dinheiro… 552 00:31:42,402 --> 00:31:45,906 … fornecendo um serviço valioso e exclusivo. 553 00:31:47,574 --> 00:31:51,536 Tenho relações em todos os setores financeiros. 554 00:31:51,537 --> 00:31:54,247 Não trabalhas o suficiente para teres o que tens. 555 00:31:54,248 --> 00:31:56,708 Diz o homem que herdou a empresa do seu pai. 556 00:32:00,921 --> 00:32:02,965 E não tenho filhos para fazer o mesmo. 557 00:32:03,882 --> 00:32:05,551 - Pensei que a Grace… - Ela não quer. 558 00:32:06,134 --> 00:32:07,219 Ela quere-o… 559 00:32:08,804 --> 00:32:09,972 … para ti. 560 00:32:10,556 --> 00:32:14,268 Então está… a oferecer-me um emprego? 561 00:32:18,897 --> 00:32:20,232 Nem sequer gosta de mim. 562 00:32:23,235 --> 00:32:24,820 Isso é verdade. 563 00:32:28,073 --> 00:32:30,075 Muito bem, vou pensar nisso. 564 00:32:35,831 --> 00:32:37,164 As costas, Coop? 565 00:32:37,165 --> 00:32:39,333 Quase lá. Obrigado. 566 00:32:39,334 --> 00:32:42,044 Vou mandar-te ao meu mano, o Kimo. 567 00:32:42,045 --> 00:32:44,130 Fez-me fisioterapia depois da cirurgia ao joelho. 568 00:32:44,131 --> 00:32:45,674 O tipo tem mãos mágicas. 569 00:32:46,425 --> 00:32:48,176 Bem, levei uma injeção de Toradol, 570 00:32:48,177 --> 00:32:51,012 que está a fazer a maior parte do trabalho, para já. 571 00:32:51,013 --> 00:32:52,138 Sim, também funciona. 572 00:32:52,139 --> 00:32:53,264 Pois. 573 00:32:53,265 --> 00:32:55,893 Há uns anos, tive uma protusão discal. Lembram-se? 574 00:32:57,060 --> 00:33:00,813 Meu! Fui ao fundo da toca do coelho, na altura. 575 00:33:00,814 --> 00:33:03,901 Acupunctura, células estaminais, tudo. 576 00:33:04,818 --> 00:33:06,737 Pensava que o golfe tinha acabado para mim. 577 00:33:07,571 --> 00:33:10,072 Quando não falávamos de finanças, de desporto 578 00:33:10,073 --> 00:33:11,741 ou das finanças do desporto, 579 00:33:11,742 --> 00:33:15,286 dedicávamos muito tempo à nossa crescente lista de lesões. 580 00:33:15,287 --> 00:33:16,621 Éramos homens de alguma idade, 581 00:33:16,622 --> 00:33:18,748 todos ex-atletas, a algum nível, 582 00:33:18,749 --> 00:33:21,000 a enfrentar o inevitável declínio do corpo 583 00:33:21,001 --> 00:33:23,294 através de uma combinação de médicos privados, 584 00:33:23,295 --> 00:33:27,465 farmacêuticos de ponta, treinadores, e conversas exaustivas sobre o assunto. 585 00:33:27,466 --> 00:33:30,384 Era só mais um clube a que todos pertencíamos. 586 00:33:30,385 --> 00:33:34,263 Vocês foram convidados para a festa na casa na rua Bisbee? 587 00:33:34,264 --> 00:33:35,640 Sim. 588 00:33:35,641 --> 00:33:37,266 Quem é o tipo? 589 00:33:37,267 --> 00:33:38,852 Owen Ashe. 590 00:33:40,145 --> 00:33:42,688 Aparentemente, fez fortuna em transportes. 591 00:33:42,689 --> 00:33:44,357 Comprou a casa pelo preço pedido. 592 00:33:44,358 --> 00:33:46,359 Vinte milhões. Em dinheiro. 593 00:33:46,360 --> 00:33:48,569 - Jesus! - Ena. 594 00:33:48,570 --> 00:33:49,863 Aí vem um rico bairro. 595 00:33:50,697 --> 00:33:53,157 E vai fazer uma festa de boas-vindas para si próprio? 596 00:33:53,158 --> 00:33:54,700 Deve ser grande otário. 597 00:33:54,701 --> 00:33:56,244 Não sei. 598 00:33:56,245 --> 00:33:59,455 É como em O Grande Gatsby ou assim. Pode ser divertido. 599 00:33:59,456 --> 00:34:00,832 Sabes como acaba, certo? 600 00:34:04,169 --> 00:34:07,922 Ouvi dizer que foi a Sam Levitt que fez a venda. 601 00:34:07,923 --> 00:34:09,298 Ai sim? 602 00:34:09,299 --> 00:34:10,675 Ainda bem para ela. 603 00:34:10,676 --> 00:34:11,717 "Ainda bem para ela"? 604 00:34:12,219 --> 00:34:16,056 Ela profanou o cadáver do marido e incriminou-te pelo homicídio. 605 00:34:16,639 --> 00:34:18,558 Foi? Quem ainda se lembra? 606 00:34:18,559 --> 00:34:21,227 Bem, ela sabia o que fazia ao vender a Bisbee. 607 00:34:21,228 --> 00:34:23,981 Deve ter dividido… quanto? 608 00:34:24,523 --> 00:34:27,859 Um milhão de dólares de comissão com a imobiliária? 609 00:34:27,860 --> 00:34:31,904 Céus. Tenta meter o Coop em perpétua e agora ganha seis dígitos. 610 00:34:31,905 --> 00:34:33,531 É como está a América. 611 00:34:33,532 --> 00:34:34,698 Sim. 612 00:34:34,699 --> 00:34:36,909 O vosso tipo não ia torná-la grandiosa novamente? 613 00:34:40,080 --> 00:34:42,497 Vá, nada de política no clube. 614 00:34:42,498 --> 00:34:43,583 É uma regra nova? 615 00:34:50,215 --> 00:34:55,261 {\an8}Estamos a ver uma espetacular prestação da potencial próxima estrela da liga. 616 00:34:55,262 --> 00:34:58,055 Atrevo-me a dizer: LeBron e Steph quem? 617 00:34:58,056 --> 00:34:59,432 Calma lá, Greeny. 618 00:34:59,433 --> 00:35:01,684 - Por favor, acalma-te. - Sim, Mike. Vá lá, meu. 619 00:35:01,685 --> 00:35:05,396 Quero vê-lo fazer o que o Rei fez de forma consistente durante 20 anos. 620 00:35:05,397 --> 00:35:07,398 Não sei. Nunca o vi fazer um Sombor Shuffle. 621 00:35:07,399 --> 00:35:10,401 Certo. Então, e a defender, como o meu mano Kawhi? 622 00:35:10,402 --> 00:35:11,485 Agora é teu mano? 623 00:35:11,486 --> 00:35:13,613 Sim, é. Somos ambos lendas dos Spurs 624 00:35:13,614 --> 00:35:15,865 - com troféus para o provar. - Agora vês desporto? 625 00:35:15,866 --> 00:35:18,702 É a segunda semana do Nick. Só quero ver como vai. 626 00:35:19,411 --> 00:35:20,912 É fazer as contas. 627 00:35:20,913 --> 00:35:22,747 - Faz a prova dos nove. - Não queres nada. 628 00:35:22,748 --> 00:35:24,750 - Foi uma época. - Pois não. 629 00:35:59,076 --> 00:36:01,245 Algum problema? 630 00:36:01,870 --> 00:36:04,665 Nada. Continua o que estás a fazer. 631 00:36:08,001 --> 00:36:09,920 Não se passa nada aí em baixo. 632 00:36:14,258 --> 00:36:15,508 Certo. 633 00:36:15,509 --> 00:36:16,510 Credo. 634 00:36:18,345 --> 00:36:21,098 Pronto, não faz mal, Barney. 635 00:36:24,309 --> 00:36:26,352 Então, que se passa? 636 00:36:26,353 --> 00:36:27,520 Fala comigo. 637 00:36:27,521 --> 00:36:29,647 Queres que eu faça algo diferente? 638 00:36:29,648 --> 00:36:31,316 Sim, quero. 639 00:36:31,984 --> 00:36:34,402 Que não marques reuniões com o teu pai, está bem? 640 00:36:34,403 --> 00:36:36,445 Não me sai da cabeça aquele sorrisinho. 641 00:36:36,446 --> 00:36:38,072 Dificulta o sexo com a filha dele. 642 00:36:38,073 --> 00:36:40,241 Só estava a tentar ajudar. 643 00:36:40,242 --> 00:36:43,579 E já que perguntaste, menos pressão nos tomates, está bem? 644 00:36:44,121 --> 00:36:45,622 Ali em baixo, menos é mais. 645 00:36:48,292 --> 00:36:49,543 Raios partam. 646 00:36:50,460 --> 00:36:52,171 Eu lembro-me 647 00:36:53,338 --> 00:36:57,134 Lembro-me bem, acredita 648 00:36:58,218 --> 00:37:01,512 Como poderia esquecer? 649 00:37:01,513 --> 00:37:03,932 Foi a primeira vez 650 00:37:05,726 --> 00:37:09,563 A última vez que nos encontrámos 651 00:37:12,858 --> 00:37:19,656 E eu sei bem o motivo De não quebrares o silêncio 652 00:37:21,450 --> 00:37:25,036 Não, não me enganas 653 00:37:25,037 --> 00:37:30,374 Porque a mágoa não se nota Mas a dor continua a crescer 654 00:37:30,375 --> 00:37:33,003 Não é desconhecida de nenhum de nós 655 00:37:34,129 --> 00:37:38,133 Estava a sentir-me desconfortável, mas depois, quando ele tentou, sabes… 656 00:37:40,052 --> 00:37:41,136 - Sim? - … entrar, 657 00:37:41,678 --> 00:37:42,679 foi aí que eu soube. 658 00:37:43,764 --> 00:37:44,847 A menopausa. 659 00:37:44,848 --> 00:37:45,849 Sim. 660 00:37:53,440 --> 00:37:54,691 Guarda-o sempre na mala. 661 00:37:56,652 --> 00:37:59,362 Se vais andar no roço com tipos ao calhas em carros. 662 00:37:59,363 --> 00:38:02,406 Não percebo. Tu andas sempre com lubrificante? 663 00:38:02,407 --> 00:38:04,576 Sim. Temos de estar preparadas. 664 00:38:05,160 --> 00:38:06,537 E com a medicação, aquilo… 665 00:38:07,037 --> 00:38:10,289 … fica mais seco que o Vale da Morte. 666 00:38:10,290 --> 00:38:13,334 Por mais que eu gostasse de saber mais sobre isso, 667 00:38:13,335 --> 00:38:17,463 mandei mensagem porque um dos professores de música de Mayfield 668 00:38:17,464 --> 00:38:20,508 vai estar em digressão o resto do semestre, 669 00:38:20,509 --> 00:38:22,678 e precisam de o substituir. 670 00:38:23,262 --> 00:38:24,471 Não sou professora. 671 00:38:25,264 --> 00:38:27,765 És música profissional, o que é ainda melhor. 672 00:38:27,766 --> 00:38:29,601 Não, não sei. 673 00:38:30,394 --> 00:38:32,646 Porque mesmo num dia bom, tipo, 674 00:38:33,480 --> 00:38:35,983 não sou necessariamente material para Mayfield. 675 00:38:36,525 --> 00:38:38,734 E isso não é algo mau. Porque… que nojo. 676 00:38:38,735 --> 00:38:41,445 Disseste que querias mais independência. 677 00:38:41,446 --> 00:38:43,030 Falando como psicoterapeuta… 678 00:38:43,031 --> 00:38:44,282 Psicoterapeuta desempregada. 679 00:38:44,283 --> 00:38:45,908 - Por opção. - A sério? 680 00:38:45,909 --> 00:38:47,744 Na verdade, estou a escrever um livro. 681 00:38:48,328 --> 00:38:49,829 Sobre quê? 682 00:38:49,830 --> 00:38:50,913 Não, para com isso. 683 00:38:50,914 --> 00:38:55,585 Estamos a falar de ti e de independência, o que requer confiança. 684 00:38:55,586 --> 00:38:57,880 E a confiança vem da ativação. 685 00:39:00,007 --> 00:39:02,258 Tens andado tão bem. Estás a tomar a medicação, 686 00:39:02,259 --> 00:39:05,888 estás regulada, não faltas ao trabalho. 687 00:39:07,181 --> 00:39:09,223 Não é altura de um novo desafio? 688 00:39:09,224 --> 00:39:11,392 Além disso, nunca poderás pagar uma casa 689 00:39:11,393 --> 00:39:13,227 com o que te pagam aqui. 690 00:39:13,228 --> 00:39:16,689 Bem, planeava casar com um ricaço, como toda a gente faz. 691 00:39:16,690 --> 00:39:18,108 Sim, é uma ideia muito melhor. 692 00:39:23,030 --> 00:39:26,532 Faz-me só um favor. Não menciones isto da perimenopausa ao Coop. 693 00:39:26,533 --> 00:39:28,117 Não há que ter vergonha. 694 00:39:28,118 --> 00:39:29,119 Não, eu sei. 695 00:39:30,204 --> 00:39:31,330 Mas eu sinto… 696 00:39:32,956 --> 00:39:35,167 … que estou a envelhecer, e ele… 697 00:39:37,085 --> 00:39:39,671 … está cada vez mais bem-parecido. 698 00:39:53,602 --> 00:39:56,146 Olá, Barney. É o Coop. Outra vez. 699 00:39:56,772 --> 00:39:59,815 Pensei que te encontraria no clube, mas não. 700 00:39:59,816 --> 00:40:01,693 Liga-me. Se calhar, devíamos falar. 701 00:40:02,736 --> 00:40:04,112 Sim, parece-me ótimo. 702 00:40:05,030 --> 00:40:06,614 Sim, e eu só quero ter a certeza 703 00:40:06,615 --> 00:40:09,201 de que sabem que não tenho experiência formal de ensino. 704 00:40:10,160 --> 00:40:12,829 Ai sim? Boa. 705 00:40:13,830 --> 00:40:15,457 Sim, toco lá quatro noites por semana. 706 00:40:16,250 --> 00:40:18,210 Sim, ótimo. 707 00:40:19,169 --> 00:40:20,587 Sim, lá estarei. 708 00:40:21,755 --> 00:40:24,132 Muito bem, adeus. 709 00:40:26,134 --> 00:40:27,219 Que foi isso? 710 00:40:27,928 --> 00:40:30,222 Era sobre eu ser professora de música. 711 00:40:30,973 --> 00:40:32,056 Aulas de guitarra? 712 00:40:32,057 --> 00:40:36,310 Não. Precisam de uma professora interina em Mayfield, até ao fim do ano. 713 00:40:36,311 --> 00:40:38,229 Mayfield? Tu nunca deste aulas. 714 00:40:38,230 --> 00:40:39,438 Foi o que eu disse. 715 00:40:39,439 --> 00:40:41,440 Mas a Mel já falou com a diretora, 716 00:40:41,441 --> 00:40:44,611 e, aparentemente, ela já me viu atuar no The Tap, então… 717 00:40:45,487 --> 00:40:46,613 Tenho uma entrevista. 718 00:40:48,240 --> 00:40:49,491 Ena, isso é ótimo. 719 00:40:50,075 --> 00:40:51,951 Estás todo bonito. Tens um encontro? 720 00:40:51,952 --> 00:40:53,953 Não. Uma festa. 721 00:40:53,954 --> 00:40:55,329 De alguém que eu conheça? 722 00:40:55,330 --> 00:40:57,790 Não. Aliás, nem eu conheço. Queres vir? 723 00:40:57,791 --> 00:40:59,125 Posso ir assim? 724 00:40:59,126 --> 00:41:01,043 - Não. - Então, não. 725 00:41:01,044 --> 00:41:03,088 - Tens a certeza? - Sim. Passo. 726 00:41:03,589 --> 00:41:06,007 - Um de nós vai arrepender-se. - Provavelmente, tu. 727 00:41:06,008 --> 00:41:07,425 Não, provavelmente, tu. 728 00:41:07,426 --> 00:41:08,801 Não, vais ser tu. 729 00:41:08,802 --> 00:41:09,886 Tu. Adeus. 730 00:41:09,887 --> 00:41:11,638 Adeus! 731 00:41:12,264 --> 00:41:13,557 Vais ser tu. 732 00:42:17,079 --> 00:42:19,247 Esta casa é incrível. 733 00:42:19,248 --> 00:42:22,041 As justaposições são muito bem pensadas. 734 00:42:22,042 --> 00:42:25,503 O reboco, o soalho, os candeeiros… A alvenaria é toda original. 735 00:42:25,504 --> 00:42:28,047 Como estás? Olá. 736 00:42:28,048 --> 00:42:30,341 Então, alguém já viu o anfitrião? 737 00:42:30,342 --> 00:42:31,801 Estou morta por o conhecer. 738 00:42:31,802 --> 00:42:33,302 Vai ser careca e feio. 739 00:42:33,303 --> 00:42:34,512 Já o viste? 740 00:42:34,513 --> 00:42:36,472 Não, mas só pode estar a sobrecompensar. 741 00:42:36,473 --> 00:42:37,850 Sim, por ter dinheiro a mais. 742 00:42:39,184 --> 00:42:41,019 Mel, há notícias de Princeton? 743 00:42:41,812 --> 00:42:43,896 - Não devem tardar. - Que stressante. 744 00:42:43,897 --> 00:42:44,982 Nem fazes ideia. 745 00:42:46,275 --> 00:42:48,025 E a Chelsea, Jules? 746 00:42:48,026 --> 00:42:50,153 Foi admitida antecipadamente em Duke. 747 00:42:51,530 --> 00:42:52,989 Não era a nossa escolha, 748 00:42:52,990 --> 00:42:56,243 mas têm uma ótima equipa de ténis, e era o que a Chelsea queria. 749 00:42:57,119 --> 00:42:58,120 Que bom. 750 00:42:58,787 --> 00:43:00,830 - É aquele? - Muito prazer. Divirtam-se. 751 00:43:00,831 --> 00:43:02,749 - Há muitos bares. - Obrigada. 752 00:43:03,917 --> 00:43:05,752 - Olá. Como vão? - É ele. 753 00:43:06,712 --> 00:43:09,130 Tinhas razão, Suze. É mesmo feioso, não é? 754 00:43:09,131 --> 00:43:11,675 Não o expulsaria da cama por comer bolachas. 755 00:43:12,801 --> 00:43:14,427 Na minha cama, comia outra coisa. 756 00:43:14,428 --> 00:43:16,220 Já percebi. 757 00:43:16,221 --> 00:43:17,930 Aposto que tem uma pila minúscula. 758 00:43:17,931 --> 00:43:19,432 Sem dúvida. 759 00:43:19,433 --> 00:43:22,518 Senhoras! Bem-vindas! 760 00:43:22,519 --> 00:43:25,771 Owen Ashe. Os amigos chamam-me Ashe. Obrigado por terem vindo. 761 00:43:25,772 --> 00:43:27,273 A sua casa é deslumbrante. 762 00:43:27,274 --> 00:43:28,399 Obrigado. 763 00:43:28,400 --> 00:43:30,944 Tem de ser, para compensar pela minha pila minúscula. 764 00:43:32,404 --> 00:43:33,405 Não é? 765 00:43:36,491 --> 00:43:37,950 Isso foi… 766 00:43:37,951 --> 00:43:39,828 - Peço desculpa. - Sim… não faz mal. 767 00:43:48,295 --> 00:43:50,713 Certo. Como se chama? 768 00:43:50,714 --> 00:43:52,925 - Kat Resnick. - Kat, muito prazer. 769 00:43:54,593 --> 00:43:56,511 Deem-me licença. Divirtam-se. 770 00:43:56,512 --> 00:43:58,388 Estou ansioso por conhecê-las a todas. 771 00:43:59,097 --> 00:44:01,098 Sam! Conseguiste vir. 772 00:44:01,099 --> 00:44:02,350 A casa está fantástica. 773 00:44:02,351 --> 00:44:04,685 Como fizeste tudo isto tão depressa? 774 00:44:04,686 --> 00:44:06,729 Como é que eu fiz isto? Tenho uma equipa. 775 00:44:06,730 --> 00:44:08,981 - Claro que sim. - Vá lá, vamos tomar um copo. 776 00:44:08,982 --> 00:44:11,692 Obrigada, mas só passei para te felicitar. 777 00:44:11,693 --> 00:44:12,903 Não vou ficar. 778 00:44:13,445 --> 00:44:16,322 Quê? Como assim, não vais ficar? Claro que vais. 779 00:44:16,323 --> 00:44:17,823 És a minha única amiga aqui. 780 00:44:17,824 --> 00:44:19,575 Não me deixes com esta gente toda. 781 00:44:19,576 --> 00:44:23,246 Estas pessoas vão adorar-te, mas eu não tenho a energia 782 00:44:23,247 --> 00:44:26,500 para lidar com todos os olhares das mean girls da meia-idade. 783 00:44:28,085 --> 00:44:30,087 Não te adoram. 784 00:44:30,754 --> 00:44:32,672 Queimei algumas pontes. 785 00:44:32,673 --> 00:44:37,468 Bem, acredita em alguém que elevou a queima de pontes a uma forma de arte. 786 00:44:37,469 --> 00:44:39,011 Há sempre outro caminho. 787 00:44:39,012 --> 00:44:41,305 - Vá lá, uma bebida. - Não. Vou indo. 788 00:44:41,306 --> 00:44:42,515 Tens a certeza? 789 00:44:42,516 --> 00:44:43,517 Não. 790 00:44:53,110 --> 00:44:54,945 - A porta. - Obrigado. 791 00:45:04,162 --> 00:45:05,496 - Céus. Perdão. - Perdão. 792 00:45:05,497 --> 00:45:06,665 Olá. 793 00:45:07,457 --> 00:45:09,334 Não te preocupes, estou de saída. 794 00:45:12,129 --> 00:45:13,212 Não estava preocupado. 795 00:45:13,213 --> 00:45:14,506 Imagina o meu alívio. 796 00:45:30,439 --> 00:45:33,107 Não disseste nada sobre a reunião com o meu pai. 797 00:45:33,108 --> 00:45:37,486 O homem não consegue esconder a desilusão. 798 00:45:37,487 --> 00:45:38,488 Contigo? 799 00:45:39,323 --> 00:45:41,866 Contigo. Por teres casado comigo. 800 00:45:41,867 --> 00:45:44,453 Não, é só a cara dele. 801 00:45:47,080 --> 00:45:48,706 Ele entrou em pormenores? 802 00:45:48,707 --> 00:45:52,002 Porque insistes tanto nisto? 803 00:45:53,837 --> 00:45:55,631 Por nada. 804 00:45:56,381 --> 00:45:57,633 Mas também… 805 00:45:59,676 --> 00:46:03,764 … em notícias não relacionadas, estou grávida. 806 00:46:05,098 --> 00:46:06,099 Tu… 807 00:46:09,478 --> 00:46:12,064 Tens a certeza de que… 808 00:46:13,440 --> 00:46:15,317 E é meu, não é? Eu… 809 00:46:19,655 --> 00:46:20,864 Parece… 810 00:46:21,949 --> 00:46:24,159 Parece um rapaz? 811 00:46:27,538 --> 00:46:29,080 Afasta-me deste peixe. 812 00:46:29,081 --> 00:46:30,666 - Não posso. - Certo. 813 00:46:46,682 --> 00:46:48,307 - Olá, malta. - Achas o quê? 814 00:46:48,308 --> 00:46:50,351 Emprestam-ma um segundo? 815 00:46:50,352 --> 00:46:52,770 Desculpem. Sim, é só… 816 00:46:52,771 --> 00:46:54,146 - Boa sorte. - Olá. 817 00:46:54,147 --> 00:46:56,692 Uma pergunta. 818 00:46:57,568 --> 00:47:00,571 Porque não me perguntaste primeiro sobre a vaga em Mayfield? 819 00:47:02,155 --> 00:47:03,407 Tu não és músico. 820 00:47:03,907 --> 00:47:06,367 A Ali não lida bem com esse tipo de horário. 821 00:47:06,368 --> 00:47:07,535 Como é que sabes? 822 00:47:07,536 --> 00:47:09,203 Ela não tem andado ótima? 823 00:47:09,204 --> 00:47:11,956 Sim, e eu gostaria que continuasse. 824 00:47:11,957 --> 00:47:14,458 Ela não é uma criança, Coop. 825 00:47:14,459 --> 00:47:17,128 É uma mulher de 40 anos que quer fazer algo da vida. 826 00:47:17,129 --> 00:47:18,588 Ela vai fazer asneira. 827 00:47:18,589 --> 00:47:21,591 Talvez. E talvez tenhas de a deixar fazê-lo. 828 00:47:21,592 --> 00:47:24,219 Devias ter falado comigo primeiro. 829 00:47:25,262 --> 00:47:26,888 Para de tentar ser pai dela. 830 00:47:26,889 --> 00:47:29,223 Sê apenas um irmão. 831 00:47:29,224 --> 00:47:31,685 Obrigado por esse conselho não solicitado. 832 00:47:33,979 --> 00:47:35,146 Credo. 833 00:47:35,147 --> 00:47:36,939 Pronto. 834 00:47:36,940 --> 00:47:38,816 Ela parecia encantadora. 835 00:47:38,817 --> 00:47:40,569 Para toda a gente menos para mim. 836 00:47:41,570 --> 00:47:42,653 Owen Ashe, presumo. 837 00:47:42,654 --> 00:47:45,323 - Ashe, por favor. - Prazer… 838 00:47:45,324 --> 00:47:46,407 Andrew Cooper. Coop. 839 00:47:46,408 --> 00:47:49,786 Coop. A tua reputação precede-te. 840 00:47:50,370 --> 00:47:52,830 Ena. Bem, é a minha cruz, suponho. 841 00:47:52,831 --> 00:47:54,832 Cruz? Acredita, 842 00:47:54,833 --> 00:47:56,792 são essas experiências, as que nos desafiam, 843 00:47:56,793 --> 00:47:59,378 e ameaçam… e humilham 844 00:47:59,379 --> 00:48:01,547 que, no fundo, fazem a vida valer a pena. 845 00:48:01,548 --> 00:48:03,883 Caso contrário, afundar-nos-íamos todos em medicação 846 00:48:03,884 --> 00:48:06,802 até não haver razão para tirarmos o coiro catatónico da cama. 847 00:48:06,803 --> 00:48:08,679 Tu foste detido por homicídio. 848 00:48:08,680 --> 00:48:10,848 Quantas pessoas podem dizer o mesmo? 849 00:48:10,849 --> 00:48:13,559 - A maioria dos assassinos. - Certo. 850 00:48:13,560 --> 00:48:16,270 Há alguma Sra. Ashe a quem eu deva agradecer? 851 00:48:16,271 --> 00:48:18,397 Não. 852 00:48:18,398 --> 00:48:19,900 Divorciado? 853 00:48:20,526 --> 00:48:21,609 Viúvo. 854 00:48:21,610 --> 00:48:22,985 Credo. Lamento imenso. 855 00:48:22,986 --> 00:48:24,570 - Não. Obrigado. - Céus… 856 00:48:24,571 --> 00:48:27,240 Já lá vão oito anos, e sinto a falta dela todos os dias. 857 00:48:27,241 --> 00:48:30,702 Mas digo-te uma coisa, aquela mulher ensinou-me a viver. 858 00:48:31,703 --> 00:48:34,539 Bem, o que é que fazes, na vida? 859 00:48:34,540 --> 00:48:38,000 Importação e exportação. Consolidação de transporte de mercadorias. 860 00:48:38,001 --> 00:48:39,837 E tu? Presumo que tenha a ver com finanças. 861 00:48:40,420 --> 00:48:43,130 Sim. Dirijo um pequeno escritório. 862 00:48:43,131 --> 00:48:44,882 Isso é adequadamente vago. 863 00:48:44,883 --> 00:48:46,343 Como importação e exportação. 864 00:48:48,470 --> 00:48:49,887 Estás a seco. Não pode ser. 865 00:48:49,888 --> 00:48:52,640 Pode trazer dois uísques, por favor? Do bom. 866 00:48:52,641 --> 00:48:53,851 Obrigado. 867 00:49:04,820 --> 00:49:05,903 Já vi esse olhar. 868 00:49:05,904 --> 00:49:08,447 - Já? Tens uma? - Sim. Tenho uma dessas. 869 00:49:08,448 --> 00:49:10,700 - Não é fácil. - Pelo menos, fica pior. 870 00:49:10,701 --> 00:49:11,869 Algo por que ansiar. 871 00:49:16,874 --> 00:49:20,251 Permite-me chatear-te um pouco. Eu adorava ver-te jogar. 872 00:49:20,252 --> 00:49:21,502 - A tua forma… escuta. - Não. 873 00:49:21,503 --> 00:49:24,964 Cada linha, cada movimento do teu lançamento era beleza pura. 874 00:49:24,965 --> 00:49:26,841 - Obrigado. Agradeço. - Era. 875 00:49:26,842 --> 00:49:28,384 E inscrevi-me no teu ginásio. 876 00:49:28,385 --> 00:49:31,220 Aquilo está incrível. Adoro o ambiente. Vale mesmo a pena. 877 00:49:31,221 --> 00:49:32,305 Vais abrir mais? 878 00:49:32,306 --> 00:49:35,474 Acabámos de fechar o financiamento para duas novas filiais. 879 00:49:35,475 --> 00:49:38,978 Duas? Devias apontar mais alto. 880 00:49:38,979 --> 00:49:41,856 Olha, se me permites, estás em alta, neste momento. 881 00:49:41,857 --> 00:49:43,900 És um atleta acarinhado. Estás na televisão. 882 00:49:43,901 --> 00:49:47,236 Vi a nova rubrica, "Off Brandes". É brutal. Vai ser enorme. 883 00:49:47,237 --> 00:49:50,323 Quanto ao ginásio, que se lixem os bancos. 884 00:49:50,324 --> 00:49:53,284 Não tens de lidar com esses vampiros. Eu investiria em ti. 885 00:49:53,285 --> 00:49:56,662 Na tua marca. Poderíamos abrir 40 ginásios no próximo ano. 886 00:49:56,663 --> 00:49:58,289 E chegar aos 250 no ano seguinte. 887 00:49:58,290 --> 00:50:00,291 - Merda. - Sim. 888 00:50:00,292 --> 00:50:01,959 - Vou depressa demais? - Um bocadinho. 889 00:50:01,960 --> 00:50:03,419 - Tudo bem. - Certo. 890 00:50:03,420 --> 00:50:04,795 Eu deixo-me levar. Entusiasmo-me. 891 00:50:04,796 --> 00:50:08,049 - Tens de me impedir. Ouve. - Mas estou a ouvir. Agrada-me. 892 00:50:08,050 --> 00:50:10,468 Eu sei como o fazer. Tenho os recursos. 893 00:50:10,469 --> 00:50:12,470 Se quiseres pensar a nível nacional, liga-me. 894 00:50:12,471 --> 00:50:13,554 Adoraria participar. 895 00:50:13,555 --> 00:50:16,140 Meu, estou sempre aberto a uma nova oportunidade de negócio. 896 00:50:16,141 --> 00:50:18,476 Eu sei. Vê as minhas casas de banho. 897 00:50:18,477 --> 00:50:20,937 Esta casa tem 15 sanitas, e são todas Luxos MT. 898 00:50:20,938 --> 00:50:23,189 - Não pode. - Todinhas. 899 00:50:23,190 --> 00:50:25,024 Este homem é cá dos meus. 900 00:50:25,025 --> 00:50:27,861 E em boa hora, porque a natureza chama. 901 00:50:29,029 --> 00:50:30,112 A mais ginásios Strong Ass. 902 00:50:30,113 --> 00:50:31,614 Muitos mais. Mais de dois. 903 00:50:31,615 --> 00:50:33,533 - Vá lá. Em grande. - Sim. 904 00:50:33,534 --> 00:50:35,577 Vou fazê-lo. 905 00:50:36,328 --> 00:50:37,954 - Não fomos apresentados. - Olá. 906 00:50:37,955 --> 00:50:40,206 Barney Choi. Administro o dinheiro do Nick, 907 00:50:40,207 --> 00:50:43,960 e o de mais algumas pessoas daqui com património líquido elevado. 908 00:50:43,961 --> 00:50:46,087 Terei todo o prazer em ajudar no que precisares. 909 00:50:46,088 --> 00:50:49,048 Ótimo. Parece um balcão único. Adoro. 910 00:50:49,049 --> 00:50:50,132 Barney? 911 00:50:50,133 --> 00:50:51,968 Bem, deixa-me orientar-me, 912 00:50:51,969 --> 00:50:54,929 e tu e eu devíamos jantar. Procuro novas oportunidades. 913 00:50:54,930 --> 00:50:56,473 - Sou o teu homem. - Ótimo! 914 00:51:53,530 --> 00:51:55,323 Vamos lá Vamos lá 915 00:51:55,324 --> 00:51:57,074 Vamos lá Não se retraiam 916 00:51:57,075 --> 00:51:58,618 Vamos lá, sem parar 917 00:51:58,619 --> 00:52:00,620 Vamos lá, agora Amor, vamos lá 918 00:52:00,621 --> 00:52:02,413 É isso mesmo É isso mesmo 919 00:52:02,414 --> 00:52:04,165 Vamos lá Isso mesmo 920 00:52:04,166 --> 00:52:05,250 É isso mesmo Vamos lá 921 00:52:09,296 --> 00:52:11,089 Vamos lá Vamos lá 922 00:52:12,132 --> 00:52:14,842 Isso Mexam esse rabo 923 00:52:14,843 --> 00:52:16,178 Para a frente e para trás 924 00:52:16,678 --> 00:52:18,387 Agora de um lado para o outro 925 00:52:18,388 --> 00:52:19,765 A balançar 926 00:52:20,307 --> 00:52:21,725 Até perder o fôlego 927 00:52:45,332 --> 00:52:46,833 Onde está a Lisa? 928 00:52:46,834 --> 00:52:51,421 Anda a tirar selfies em Milão, ou Paris, ou… 929 00:52:52,214 --> 00:52:53,673 Ainda? 930 00:52:53,674 --> 00:52:57,260 Sim. Parece que a semana da moda não é só uma semana. 931 00:52:57,261 --> 00:53:00,137 Amor, podes, por favor, trazer-me outro cocktail? 932 00:53:00,138 --> 00:53:01,807 Ou talvez fiquemos por aqui. 933 00:53:02,516 --> 00:53:04,226 Gordy, traz-me tu outra bebida. 934 00:53:04,893 --> 00:53:06,477 Eu não me meto. 935 00:53:06,478 --> 00:53:08,396 Está bem. Vou eu buscá-la. 936 00:53:08,397 --> 00:53:09,647 Diane, vá lá. 937 00:53:09,648 --> 00:53:11,358 - Pronto. Não. Não! - Vamos para casa. 938 00:53:12,359 --> 00:53:13,443 Diane… 939 00:53:31,587 --> 00:53:33,629 Há um momento em todas as festas 940 00:53:33,630 --> 00:53:37,676 em que cabe ao anfitrião decidir se a noite acabou… 941 00:53:41,471 --> 00:53:43,807 … ou se está só a começar. 942 00:53:50,939 --> 00:53:51,940 Todos cá para dentro! 943 00:53:52,983 --> 00:53:54,109 Sim! 944 00:53:57,905 --> 00:53:59,448 Música! 945 00:54:08,582 --> 00:54:10,083 Que se passa? 946 00:54:12,211 --> 00:54:13,587 Pensei que estávamos zangados. 947 00:54:14,713 --> 00:54:15,923 Não estamos. 948 00:54:20,260 --> 00:54:21,719 Mas se estivéssemos, tu… 949 00:54:21,720 --> 00:54:23,638 - Não, Coop. Não, Coop. - … perderias. 950 00:54:23,639 --> 00:54:24,764 - Não! - Sim. 951 00:54:24,765 --> 00:54:27,184 - Coop, vais… - Adeus. 952 00:54:59,925 --> 00:55:01,301 Tens andado a evitar-me. 953 00:55:04,012 --> 00:55:07,015 - Era muito para assimilar. - Pois. 954 00:55:12,020 --> 00:55:14,147 Porque não aceitaste regressar à Bailey? 955 00:55:17,401 --> 00:55:18,902 A verdade é que não sei. 956 00:55:19,862 --> 00:55:23,991 Eu… aceitei a proposta, 957 00:55:24,658 --> 00:55:26,660 e tenho quase a certeza de que fui sincero. 958 00:55:28,120 --> 00:55:31,038 Mas algo me aconteceu, ao sair daquele edifício. 959 00:55:31,039 --> 00:55:33,792 Pensei que, se aceitasse a proposta, 960 00:55:34,376 --> 00:55:37,170 tudo voltaria ao normal, a como era antes. 961 00:55:37,171 --> 00:55:40,924 Que eu voltaria rapidamente a ser como era. 962 00:55:41,592 --> 00:55:43,843 E não gostavas de como era antes? 963 00:55:43,844 --> 00:55:44,970 Eu pensava que sim. 964 00:55:47,556 --> 00:55:48,807 Mas afinal, não. 965 00:55:50,058 --> 00:55:54,438 Bem, isto soa tudo muito existencial. 966 00:55:56,565 --> 00:55:57,982 Não sei se é profundo 967 00:55:57,983 --> 00:56:00,651 ou se estás só a acreditar nas tuas próprias tretas, 968 00:56:00,652 --> 00:56:01,653 mas, seja como for… 969 00:56:03,572 --> 00:56:04,573 … quero entrar. 970 00:56:06,783 --> 00:56:08,118 Quê? Porquê? 971 00:56:09,828 --> 00:56:11,538 Porque o meu sogro que se foda. 972 00:56:13,373 --> 00:56:15,209 Está bem. 973 00:56:19,087 --> 00:56:21,048 A Grace está grávida. 974 00:56:23,509 --> 00:56:24,760 - Ena. - Pois. 975 00:56:27,387 --> 00:56:29,515 Parabéns. 976 00:56:36,522 --> 00:56:39,315 O Barney envolver-se era uma péssima ideia. 977 00:56:39,316 --> 00:56:41,692 Mas nessa noite, sentados com as roupas encharcadas, 978 00:56:41,693 --> 00:56:44,237 a embriagar-nos com a melhor pinga de um estranho, 979 00:56:44,238 --> 00:56:46,072 a ver amigos e vizinhos a divertirem-se 980 00:56:46,073 --> 00:56:48,700 como se vivessem num sonho febril do Scott Fitzgerald, 981 00:56:49,284 --> 00:56:53,622 pela primeira vez desde há algum tempo, o futuro parecia… promissor. 982 00:56:54,164 --> 00:56:56,749 E talvez fosse a mistura de analgésicos e álcool, 983 00:56:56,750 --> 00:56:58,918 ou pura estupidez, 984 00:56:58,919 --> 00:57:02,005 mas nesse momento, estava suficientemente bêbado para acreditar. 985 00:58:24,922 --> 00:58:26,924 Legendas: Henrique Moreira