1
00:01:15,909 --> 00:01:17,077
Desculpa o atraso.
2
00:01:18,912 --> 00:01:20,080
Os miúdos?
3
00:01:20,747 --> 00:01:21,831
Quando saí,
4
00:01:21,832 --> 00:01:24,584
estava o Hunter
a fazer amor com o iPad no terraço
5
00:01:24,585 --> 00:01:27,211
e a Tori a pedir comida
como se fosse morrer de fome.
6
00:01:27,212 --> 00:01:28,838
Fiz reservas para o jantar.
7
00:01:28,839 --> 00:01:30,048
Que se há de fazer?
8
00:01:30,841 --> 00:01:32,092
Quanto melhores os planos…
9
00:01:32,676 --> 00:01:36,096
- Olá, quero um Negroni, por favor.
- Claro.
10
00:01:37,014 --> 00:01:39,557
- Ena.
- É a minha bebida de férias.
11
00:01:39,558 --> 00:01:42,560
Pensei que era demasiado rosé.
12
00:01:42,561 --> 00:01:45,939
Pois. Então, os Negronis
são a bebida de "fim das férias".
13
00:01:46,648 --> 00:01:47,815
O regresso é lixado.
14
00:01:47,816 --> 00:01:49,276
Não quero ir para casa.
15
00:01:49,818 --> 00:01:51,527
Estamos cá até não estarmos.
16
00:01:51,528 --> 00:01:53,487
- Quê? Obrigada.
- Para a senhora.
17
00:01:53,488 --> 00:01:55,031
É a minha filosofia das férias.
18
00:01:55,032 --> 00:01:57,408
Ena, Coop, que profundo.
19
00:01:57,409 --> 00:01:59,285
Sabes que não quer dizer nada, certo?
20
00:01:59,286 --> 00:02:01,204
Depois do segundo Negroni, já quer.
21
00:02:01,205 --> 00:02:02,705
Talvez passe para o mescal.
22
00:02:02,706 --> 00:02:04,291
Famosas últimas palavras.
23
00:02:06,168 --> 00:02:07,668
Haverá outras.
24
00:02:07,669 --> 00:02:09,212
Últimas palavras?
25
00:02:09,213 --> 00:02:10,589
Não, férias como estas.
26
00:02:11,965 --> 00:02:13,133
Achas que sim?
27
00:02:13,800 --> 00:02:15,134
Estamos cá até não estarmos.
28
00:02:15,135 --> 00:02:17,678
Meu Deus. Para com isso.
29
00:02:17,679 --> 00:02:20,182
Pensa nisso.
Temo-nos comportado de forma evoluída,
30
00:02:20,974 --> 00:02:22,308
nesta situação.
31
00:02:22,309 --> 00:02:24,185
Não dormindo com amigos em comum,
é fácil.
32
00:02:24,186 --> 00:02:26,396
- Tu começaste.
- Tu foste acusado de homicídio.
33
00:02:27,022 --> 00:02:28,397
É justo.
34
00:02:28,398 --> 00:02:30,066
Mais um, por favor.
35
00:02:30,067 --> 00:02:31,235
Si, señora.
36
00:02:32,277 --> 00:02:33,444
Bebeste depressa.
37
00:02:33,445 --> 00:02:35,239
Ainda falta muito para ir dormir.
38
00:02:36,406 --> 00:02:37,783
Chegámos aos 50, Coop.
39
00:02:38,325 --> 00:02:39,326
Raios.
40
00:02:40,244 --> 00:02:42,662
Pensava que já teria a vida resolvida.
41
00:02:42,663 --> 00:02:45,581
Ou que, pelo menos,
não estaria a recomeçar do zero.
42
00:02:45,582 --> 00:02:49,377
Olha, por esta altura, no ano passado,
estava em risco de apanhar perpétua.
43
00:02:49,378 --> 00:02:52,630
E podíamos ter perdido tudo.
Por isso, não estamos mal.
44
00:02:52,631 --> 00:02:55,007
O que estás a dizer
é que baixaste a fasquia.
45
00:02:55,008 --> 00:02:57,553
Eu aniquilei a fasquia. Não há fasquia.
46
00:02:59,304 --> 00:03:01,849
Vamos ficar muito, muito bêbados.
47
00:03:03,559 --> 00:03:04,852
Está bem.
48
00:03:17,072 --> 00:03:18,990
Interrompi aquilo?
49
00:03:18,991 --> 00:03:20,700
Não, de todo.
50
00:03:20,701 --> 00:03:22,660
Estás aqui a beber Negronis. Andas à caça.
51
00:03:22,661 --> 00:03:24,538
- Não faz o meu género.
- Tretas.
52
00:03:25,372 --> 00:03:27,081
Até eu a comia.
53
00:03:27,082 --> 00:03:28,499
A sério?
54
00:03:28,500 --> 00:03:31,252
Quero dizer, se é assim…
Não estava preparado para isso.
55
00:03:31,253 --> 00:03:33,212
Mas eu… dou conta do recado.
56
00:03:33,213 --> 00:03:35,548
- Somos todos adultos.
- Nos teus sonhos.
57
00:03:35,549 --> 00:03:37,592
- Já tive esse sonho.
- Não te atrapalho.
58
00:03:37,593 --> 00:03:39,343
Não me atrapalhas. Nadinha.
59
00:03:39,344 --> 00:03:40,678
Estás de férias.
60
00:03:40,679 --> 00:03:41,971
Se é isso que queres,
61
00:03:41,972 --> 00:03:44,432
- devias fazê-lo.
- Não é isso que eu quero.
62
00:03:44,433 --> 00:03:46,934
Os miúdos baldaram-se.
É a tua última noite.
63
00:03:46,935 --> 00:03:49,020
Conseguimos chegar ao final das férias
64
00:03:49,021 --> 00:03:50,313
sem irmos para a cama.
65
00:03:50,314 --> 00:03:52,232
- Parabéns a nós.
- Parabéns.
66
00:03:53,150 --> 00:03:54,525
Estamos na América.
67
00:03:54,526 --> 00:03:57,320
- No México.
- Ela é uma brasa, e tu… bem conservado.
68
00:03:57,321 --> 00:03:58,571
Obrigado.
69
00:03:58,572 --> 00:04:01,033
E se queres lá ir, devias lá ir.
70
00:04:01,992 --> 00:04:04,161
Se eu quisesse fazer algo, já teria feito.
71
00:04:06,705 --> 00:04:08,123
É assim tão fácil?
72
00:04:10,709 --> 00:04:14,086
- Sim. Vou indo.
- Vais aonde?
73
00:04:14,087 --> 00:04:15,464
O que aconteceu?
74
00:04:16,255 --> 00:04:18,674
- Não aconteceu nada. Estás bem.
- Estou bem?
75
00:04:18,675 --> 00:04:21,803
- Dizes isso, mas…
- Não vou estar aqui a…
76
00:04:23,639 --> 00:04:24,722
… empatar fodas.
77
00:04:24,723 --> 00:04:27,016
Sinto que esta conversa azedou.
78
00:04:27,017 --> 00:04:28,727
E tens razão.
79
00:04:31,980 --> 00:04:34,525
Reservei uma mesa no Flora Farms.
80
00:04:35,150 --> 00:04:37,069
Fazes ideia de como foi difícil?
81
00:04:37,861 --> 00:04:39,029
Quanto melhores os planos…
82
00:04:44,368 --> 00:04:46,160
Houve uma altura em que ir de férias
83
00:04:46,161 --> 00:04:48,038
com a minha ex-mulher era inconcebível.
84
00:04:49,623 --> 00:04:51,917
Afinal, havia um bom motivo para isso.
85
00:04:52,543 --> 00:04:55,628
Mas mesmo outra discussão com a Mel,
que eu não entendia bem,
86
00:04:55,629 --> 00:04:58,798
não me impedia de apreciar
que estava a beber uísque do bom
87
00:04:58,799 --> 00:05:03,928
numa estância de luxo, quando podia estar
a cumprir 25 anos a perpétua.
88
00:05:03,929 --> 00:05:06,515
Tudo considerado,
as coisas estavam a melhorar.
89
00:05:08,392 --> 00:05:09,768
Isto é o que acontece.
90
00:05:10,686 --> 00:05:11,978
São presos por homicídio.
91
00:05:11,979 --> 00:05:13,187
São ilibados.
92
00:05:13,188 --> 00:05:16,315
Oferecem-vos o vosso antigo emprego,
mas decidem mudar de rumo,
93
00:05:16,316 --> 00:05:18,068
queimando essa ponte para sempre.
94
00:05:18,652 --> 00:05:22,906
O que significa que a fonte de rendimento
provisória passou a principal.
95
00:05:23,699 --> 00:05:25,075
Então, sobem de nível
96
00:05:26,076 --> 00:05:27,202
e resolvem as diferenças.
97
00:05:28,453 --> 00:05:31,331
Nada é mais reconciliador
que um fluxo de receitas estável.
98
00:05:32,541 --> 00:05:35,627
Mas, numa cidade
onde a perceção é quase tudo,
99
00:05:36,378 --> 00:05:37,754
é bom manter as aparências.
100
00:05:38,463 --> 00:05:41,757
Como um escritório em Manhattan,
para onde vão trabalhar todos os dias.
101
00:05:41,758 --> 00:05:44,552
O que ajuda a gerir a coparentalidade.
102
00:05:44,553 --> 00:05:45,554
Vamos.
103
00:05:49,933 --> 00:05:52,101
E agora que a vida parece sob controlo,
104
00:05:52,102 --> 00:05:54,228
podem finalmente voltar a ser solteiros.
105
00:05:54,229 --> 00:05:55,522
Agarrem-se bem
106
00:05:56,106 --> 00:05:58,483
Vem aí tempestade
107
00:05:59,276 --> 00:06:03,405
Tem de haver uma forma
108
00:06:04,156 --> 00:06:06,115
A casa vem abaixo
109
00:06:06,116 --> 00:06:07,868
O que significa noites na cidade.
110
00:06:09,953 --> 00:06:11,747
E noites passadas em casa.
111
00:06:13,457 --> 00:06:15,541
Tem cuidado
Ainda consegues o que desejas
112
00:06:15,542 --> 00:06:19,462
Malta fixe
Estranhos, mas não desconhecidos
113
00:06:19,463 --> 00:06:23,300
Sou só um tipo normal
114
00:06:28,347 --> 00:06:32,141
Não sabem se foi
por terem sido detidos ou ilibados,
115
00:06:32,142 --> 00:06:36,522
mas o desagradável episódio
aumentou o vosso prestígio social.
116
00:06:37,147 --> 00:06:39,190
Para a Sam Levitt, nem por isso.
117
00:06:39,191 --> 00:06:42,903
O advogado conseguiu reduzir a pena
a uma coima e serviço comunitário.
118
00:06:45,113 --> 00:06:46,697
Ela pode ter-se safado,
119
00:06:46,698 --> 00:06:48,700
mas, em Westmont Village, a lei é outra.
120
00:06:49,952 --> 00:06:52,079
E esse tribunal é impiedoso.
121
00:06:53,413 --> 00:06:55,790
Há algum tempo que a vida não era tão boa.
122
00:06:55,791 --> 00:06:58,292
A dinâmica familiar funciona bastante bem.
123
00:06:58,293 --> 00:06:59,836
Os vossos filhos estão ótimos.
124
00:06:59,837 --> 00:07:02,129
E se ainda houver momentos
em que a dor latente
125
00:07:02,130 --> 00:07:04,925
da família despedaçada
ameaça deitar-vos abaixo…
126
00:07:05,968 --> 00:07:08,679
Bem, é aí que entram
as tais noites que referi.
127
00:07:10,973 --> 00:07:14,810
E se isso não for possível,
há sempre uísque e um filme clássico.
128
00:07:19,439 --> 00:07:21,983
Voltam, finalmente,
a sentir-se confortáveis.
129
00:07:21,984 --> 00:07:25,028
No controlo. Seguros. Até otimistas.
130
00:07:30,909 --> 00:07:33,704
E, como já sabem por dolorosa experiência,
131
00:07:34,872 --> 00:07:38,876
é geralmente aí que a vida nos dá
um pontapé certeiro entre as pernas.
132
00:07:46,675 --> 00:07:49,386
À VENDA
133
00:08:03,817 --> 00:08:04,818
Sr. Ashe.
134
00:08:05,402 --> 00:08:07,528
Olá. Reenie Hudson. Falámos ao telefone.
135
00:08:07,529 --> 00:08:08,946
- Olá, Reenie. Como está?
- Olá.
136
00:08:08,947 --> 00:08:10,656
Ena, belo carro.
137
00:08:10,657 --> 00:08:12,074
Percebe de carros?
138
00:08:12,075 --> 00:08:14,368
- Não exatamente.
- É conversa de circunstância.
139
00:08:14,369 --> 00:08:16,455
- Certo, desculpe. Obrigado.
- Sim. Faça favor.
140
00:08:23,837 --> 00:08:24,838
Olá.
141
00:08:25,923 --> 00:08:27,965
Olá. É a responsável?
142
00:08:27,966 --> 00:08:30,426
- Sim. Samantha Levitt.
- Olá. Owen Ashe.
143
00:08:30,427 --> 00:08:32,010
Não tem cara de agente imobiliária.
144
00:08:32,011 --> 00:08:33,930
No melhor sentido possível.
145
00:08:33,931 --> 00:08:35,473
Ainda sou nova nisto.
146
00:08:35,474 --> 00:08:38,268
- Olá, Reenie.
- Olá, Samantha.
147
00:08:40,145 --> 00:08:41,729
Sr. Ashe, gostaria de ver a casa?
148
00:08:41,730 --> 00:08:43,648
- É só "Ashe".
- Certo, Ashe.
149
00:08:43,649 --> 00:08:46,526
Sim. Eu adoraria,
150
00:08:46,527 --> 00:08:48,361
mas não quero desperdiçar o seu tempo,
151
00:08:48,362 --> 00:08:52,114
porque acho que nunca na vida
compraria esta casa.
152
00:08:52,115 --> 00:08:53,366
Bem, isso foi rápido.
153
00:08:53,367 --> 00:08:56,494
Não, é demasiado pequena.
Sim, é mesmo muito pequena.
154
00:08:56,495 --> 00:08:58,037
Quero dizer, estou aqui e…
155
00:08:58,038 --> 00:09:00,456
… não sei,
já estou a sentir a casa inteira, sabe?
156
00:09:00,457 --> 00:09:02,625
Quero algo onde me possa perder.
157
00:09:02,626 --> 00:09:05,962
E estes… Não sei.
Alguns destes elementos de design…
158
00:09:05,963 --> 00:09:07,089
Que nojo.
159
00:09:07,881 --> 00:09:08,966
Pois, não sei.
160
00:09:09,550 --> 00:09:12,176
Fui bem claro
quanto a querer algo imponente, sabe?
161
00:09:12,177 --> 00:09:14,804
Com muito mais estilo, um pouco de "uau".
162
00:09:14,805 --> 00:09:17,473
- Mas isto não é minimamente…
- A casa é minha.
163
00:09:17,474 --> 00:09:19,392
É sua?
164
00:09:19,393 --> 00:09:21,811
Uma informação
que adoraria ter antes de chegar.
165
00:09:21,812 --> 00:09:25,649
Eu não sabia se ela iria
revelar esse facto, tendo em conta…
166
00:09:26,400 --> 00:09:27,608
… as circunstâncias.
167
00:09:27,609 --> 00:09:28,819
As circunstâncias?
168
00:09:29,862 --> 00:09:31,654
Ao que a Reenie tão subtilmente se refere
169
00:09:31,655 --> 00:09:34,282
é ao facto de o meu marido
ter morrido aqui.
170
00:09:34,283 --> 00:09:37,076
Ena. Bem, lamento a sua perda.
171
00:09:37,077 --> 00:09:38,202
Obrigada.
172
00:09:38,203 --> 00:09:41,038
A minha mulher morreu há oito anos,
então, estou nesse clube.
173
00:09:41,039 --> 00:09:43,416
- Lamento a sua perda.
- Obrigado.
174
00:09:43,417 --> 00:09:44,835
Como é que ele morreu?
175
00:09:45,419 --> 00:09:46,503
Suicidou-se.
176
00:09:47,171 --> 00:09:50,215
- Aqui na casa?
- Praticamente no sítio onde está.
177
00:09:52,092 --> 00:09:54,011
Esperem. É esta casa?
Aquela história toda?
178
00:09:54,803 --> 00:09:55,887
Sim, foi notícia.
179
00:09:55,888 --> 00:09:57,513
Detiveram-na.
180
00:09:57,514 --> 00:09:58,598
Sim.
181
00:09:58,599 --> 00:09:59,933
É uma mulher perigosa.
182
00:10:01,351 --> 00:10:03,394
Também já tive uns atritos com a lei.
183
00:10:03,395 --> 00:10:05,230
Outro clube a que ambos pertencemos.
184
00:10:05,981 --> 00:10:07,481
Parece que sim.
185
00:10:07,482 --> 00:10:09,609
Muito bem, Sr. Ashe,
186
00:10:09,610 --> 00:10:11,402
- é melhor irmos andando.
- Sim.
187
00:10:11,403 --> 00:10:13,029
Samantha.
188
00:10:13,030 --> 00:10:15,281
Porque é que ela,
sabendo que estou noutro nível,
189
00:10:15,282 --> 00:10:16,491
me mostraria esta casa?
190
00:10:19,703 --> 00:10:21,038
É a casa de contraste.
191
00:10:21,580 --> 00:10:23,164
Casa de contraste?
192
00:10:23,165 --> 00:10:26,167
Isso não… Não fazemos isso.
193
00:10:26,168 --> 00:10:29,212
Faz as casas que ela vai mostrar depois
parecerem ainda maiores
194
00:10:29,213 --> 00:10:30,755
e mais imponentes em comparação.
195
00:10:30,756 --> 00:10:32,882
- Não, não.
- Compreendo.
196
00:10:32,883 --> 00:10:35,676
Gosto de mostrar aos clientes
tudo o que há no mercado
197
00:10:35,677 --> 00:10:37,345
antes de considerarem uma compra.
198
00:10:37,346 --> 00:10:38,889
Também faz isso?
199
00:10:39,681 --> 00:10:41,015
É difícil saber.
200
00:10:41,016 --> 00:10:42,892
Ninguém nesta cidade me contrata.
201
00:10:42,893 --> 00:10:44,644
Quê? Porque não?
202
00:10:44,645 --> 00:10:47,980
Certo.
A cena da condenação por um crime grave.
203
00:10:47,981 --> 00:10:50,358
Foi atenuado
para algumas infrações menores.
204
00:10:50,359 --> 00:10:52,485
- Ótimo. Que bom para si.
- Obrigada.
205
00:10:52,486 --> 00:10:54,487
- Dá-me um minuto?
- Claro.
206
00:10:54,488 --> 00:10:55,696
- Reenie.
- Sim?
207
00:10:55,697 --> 00:10:57,658
Podemos conversar um segundinho?
208
00:11:18,846 --> 00:11:20,472
É um 750S, certo?
209
00:11:23,308 --> 00:11:25,561
- Sim.
- É um bom carro.
210
00:11:26,645 --> 00:11:28,146
Pois é.
211
00:11:28,814 --> 00:11:29,940
Olhe…
212
00:11:30,858 --> 00:11:32,817
De repente,
preciso de uma agente imobiliária.
213
00:11:32,818 --> 00:11:34,069
Tem muito que fazer hoje?
214
00:11:43,662 --> 00:11:44,745
- Sim.
- Olá, Reenie.
215
00:11:44,746 --> 00:11:46,497
A casa da rua Bisbee é tua, certo?
216
00:11:46,498 --> 00:11:49,960
- Sim, mas isto não está certo.
- Podemos vê-la daqui a dez minutos?
217
00:11:51,336 --> 00:11:52,461
- Claro.
- Ótimo.
218
00:11:52,462 --> 00:11:54,005
- Eu ia…
- Estamos prontos.
219
00:11:54,006 --> 00:11:55,632
Boa. Vamos no meu carro.
220
00:11:56,133 --> 00:11:57,384
- Samantha…
- Sam.
221
00:11:57,968 --> 00:11:59,094
Está bem, Sam.
222
00:11:59,720 --> 00:12:02,430
Estou curioso.
Quantas casas é que já vendeu?
223
00:12:02,431 --> 00:12:05,309
Incluindo esta, nenhuma.
224
00:12:06,518 --> 00:12:07,603
Ótimo.
225
00:13:24,096 --> 00:13:26,723
AMIGOS E VIZINHOS
226
00:13:56,086 --> 00:13:59,380
Sou o Jeff Pratt,
do Comité de Escolas de Princeton,
227
00:13:59,381 --> 00:14:00,882
e vou fazer a entrevista.
228
00:14:00,883 --> 00:14:02,009
Entendido.
229
00:14:02,759 --> 00:14:05,052
Conheço os teus pais dos velhos tempos.
230
00:14:05,053 --> 00:14:06,220
- Eles estão bem?
- Sim.
231
00:14:06,221 --> 00:14:07,305
- Sim.
- Sim.
232
00:14:07,306 --> 00:14:10,058
Então, Tori, diz-me lá, porquê Princeton?
233
00:14:10,851 --> 00:14:12,728
Além do facto
de os teus pais terem estudado lá.
234
00:14:13,812 --> 00:14:15,354
Isso não é suficiente?
235
00:14:15,355 --> 00:14:18,191
Bem… dito de outra forma,
236
00:14:18,192 --> 00:14:22,029
o que pretendes alcançar
nos teus quatro anos connosco?
237
00:14:22,613 --> 00:14:25,698
O Jeff é professor?
238
00:14:25,699 --> 00:14:28,868
- Quê? Não.
- Presumi, por ter dito "connosco".
239
00:14:28,869 --> 00:14:31,872
- Perdão. É só uma maneira de falar.
- Certo.
240
00:14:34,708 --> 00:14:37,043
Não precisas de estar nervosa.
241
00:14:37,044 --> 00:14:39,128
Estamos só a conversar.
242
00:14:39,129 --> 00:14:41,840
Bem, antes de mais, Jeff,
243
00:14:43,217 --> 00:14:47,262
creio que devíamos reconhecer
o carácter pro forma desta entrevista.
244
00:14:48,472 --> 00:14:52,851
Sou uma filha de dois ex-alunos,
cujo pai tem feito doações regulares.
245
00:14:53,393 --> 00:14:55,269
E o motivo pelo qual ele as faz,
246
00:14:55,270 --> 00:14:59,148
e pelo qual tantos licenciados das Ivies
continuam a apoiar as suas alma maters,
247
00:14:59,149 --> 00:15:01,443
é assegurar uma vaga para os filhos.
248
00:15:02,361 --> 00:15:03,861
Porque, para sermos honestos,
249
00:15:03,862 --> 00:15:05,656
há instituições bem mais merecedoras.
250
00:15:07,366 --> 00:15:09,784
Vocês incendiaram o planeta
em nome do capitalismo,
251
00:15:09,785 --> 00:15:12,203
e agora,
em vez de tentar reparar os danos,
252
00:15:12,204 --> 00:15:14,205
ou dar casa e comida a quem não tem,
253
00:15:14,206 --> 00:15:16,874
doam milhões a instituições com 300 anos
254
00:15:16,875 --> 00:15:20,671
pejadas de racismo sistémico,
antissemitismo e sexismo,
255
00:15:21,505 --> 00:15:23,548
a fim de garantir que mais uma geração
256
00:15:23,549 --> 00:15:26,843
de miúdos ricos privilegiados
continue a açambarcar a parte de leão
257
00:15:26,844 --> 00:15:29,762
do que resta dos recursos do planeta,
258
00:15:29,763 --> 00:15:32,266
enquanto a ralé
trava guerras pelas sobras.
259
00:15:33,767 --> 00:15:35,352
Por isso, agradeço o seu tempo,
260
00:15:36,687 --> 00:15:37,855
mas falemos francamente.
261
00:15:38,730 --> 00:15:40,566
Ambos sabemos que vou ser admitida,
262
00:15:41,900 --> 00:15:44,403
porque vocês criaram um sistema
que faz exatamente isso.
263
00:15:50,534 --> 00:15:52,410
Eu não criei nada.
264
00:15:52,411 --> 00:15:53,579
Perdão.
265
00:15:54,621 --> 00:15:55,789
É só uma maneira de falar.
266
00:15:59,376 --> 00:16:01,211
E o ténis.
267
00:16:02,129 --> 00:16:04,673
- Quê?
- Vou ser recrutada para o ténis.
268
00:16:07,342 --> 00:16:08,844
Se calhar, devia ter dito logo.
269
00:16:25,569 --> 00:16:27,779
É disto que eu estou a falar!
270
00:16:39,583 --> 00:16:41,834
- Quanto?
- Vinte milhões.
271
00:16:41,835 --> 00:16:44,129
- Mas deve haver margem de manobra.
- Eu compro.
272
00:16:45,130 --> 00:16:46,339
Está bem.
273
00:16:46,340 --> 00:16:48,925
- Pelo preço pedido?
- Sim, em dinheiro.
274
00:16:48,926 --> 00:16:50,593
Mas quero fechar até segunda-feira.
275
00:16:50,594 --> 00:16:51,719
- Segunda?
- Sim.
276
00:16:51,720 --> 00:16:53,679
Precisamos de uma semana
para os contratos.
277
00:16:53,680 --> 00:16:55,348
E deve querer inspecionar…
278
00:16:55,349 --> 00:16:57,642
Amanhã, vem cá uma equipa chutar os pneus.
279
00:16:57,643 --> 00:16:59,602
Entretanto,
mande a papelada ao meu advogado.
280
00:16:59,603 --> 00:17:01,146
Parabéns.
281
00:17:01,730 --> 00:17:03,147
Vendeu a sua primeira casa.
282
00:17:03,148 --> 00:17:05,776
O que é que faz, mesmo?
283
00:17:06,652 --> 00:17:08,110
LISTA CINCO DOS 13 ESTADOS ORIGINAIS
284
00:17:08,111 --> 00:17:10,989
"Elegemos um senador dos EUA
durante quantos anos?"
285
00:17:11,531 --> 00:17:12,615
Seis.
286
00:17:12,616 --> 00:17:13,617
Certo.
287
00:17:14,242 --> 00:17:17,578
Lista cinco dos 13 estados originais.
288
00:17:17,579 --> 00:17:18,996
Colónias.
289
00:17:18,997 --> 00:17:20,414
Nova Iorque, Nova Jérsia,
290
00:17:20,415 --> 00:17:22,875
Connecticut, Massachusetts,
291
00:17:22,876 --> 00:17:24,627
Rhode Island, Delaware,
292
00:17:25,253 --> 00:17:26,505
New Hampshire,
293
00:17:27,339 --> 00:17:29,967
Maryland, Virgínia,
294
00:17:30,843 --> 00:17:33,594
Pensilvânia, Geórgia.
295
00:17:33,595 --> 00:17:35,555
São 11.
296
00:17:35,556 --> 00:17:37,181
De quais me estou a esquecer?
297
00:17:37,182 --> 00:17:39,643
- Como sabes isto tudo?
- Vejo muitas vezes o Jeopardy!
298
00:17:48,819 --> 00:17:49,987
Adivinha.
299
00:17:50,529 --> 00:17:51,572
Que foi?
300
00:17:52,739 --> 00:17:55,659
Uma gaveta cheia
de pulseiras Cartier LOVE.
301
00:17:57,578 --> 00:18:00,913
Todas as mulheres desta cidade
usam umas dez.
302
00:18:00,914 --> 00:18:03,541
Não percebo.
Nem mortas usariam o mesmo vestido,
303
00:18:03,542 --> 00:18:05,418
mas todas têm de ter essa coisa.
304
00:18:05,419 --> 00:18:07,336
É como se fosse um requisito.
305
00:18:07,337 --> 00:18:10,089
Queres algumas? Nunca darão pela falta.
306
00:18:10,090 --> 00:18:13,801
Não preciso de pertencer a esse clube.
Está bem? Encontra a caneta.
307
00:18:13,802 --> 00:18:16,305
Está no escritório
por trás do quarto principal.
308
00:18:17,139 --> 00:18:18,973
Carolinas do Norte e do Sul.
309
00:18:18,974 --> 00:18:21,058
- Quê?
- As outras duas colónias.
310
00:18:21,059 --> 00:18:24,062
Está bem. Agora estás só a exibir-te.
311
00:18:32,029 --> 00:18:33,488
Não está na secretária.
312
00:18:38,911 --> 00:18:41,163
Bingo. Uma gaveta cheia de canetas.
313
00:18:43,123 --> 00:18:47,752
De certeza que ele guarda
algo tão valioso nesta confusão?
314
00:18:47,753 --> 00:18:50,546
A Natalia diz
que ele recebe uma caneta caríssima
315
00:18:50,547 --> 00:18:53,090
sempre que assina um contrato
e atira-a para uma gaveta.
316
00:18:53,091 --> 00:18:54,926
É uma espécie de ritual.
317
00:18:54,927 --> 00:18:55,928
Muito bem.
318
00:18:57,721 --> 00:18:58,722
Encontrei-a.
319
00:18:59,306 --> 00:19:02,184
A Caneta Etoile de Montblanc Joailliere.
320
00:19:02,893 --> 00:19:05,102
Com apenas 15 produzidas em todo o mundo,
321
00:19:05,103 --> 00:19:09,107
{\an8}esta edição limitada é fabricada
inteiramente em ouro rosa de 18 quilates.
322
00:19:10,192 --> 00:19:12,652
É adornada com diamantes Cognac,
323
00:19:12,653 --> 00:19:16,364
e o aparo supostamente desliza melhor
que as rodas da RIMOWA.
324
00:19:16,365 --> 00:19:17,991
Não é apenas uma caneta,
325
00:19:19,201 --> 00:19:24,163
{\an8}mas uma obra de arte aspiracional
cujo valor de revenda é 165 mil dólares.
326
00:19:24,164 --> 00:19:25,581
Não sei o que é pior.
327
00:19:25,582 --> 00:19:27,375
Que alguém pague tanto por uma caneta
328
00:19:27,376 --> 00:19:30,253
ou que a atire para uma gaveta
juntamente com outras 30.
329
00:19:30,254 --> 00:19:33,005
De qualquer forma,
um tipo assim merece ficar sem ela.
330
00:19:33,006 --> 00:19:34,799
- Merda.
- Que foi?
331
00:19:34,800 --> 00:19:36,926
Deixei-a cair. Espera. Vou apanhá-la.
332
00:19:36,927 --> 00:19:38,554
Já a tenho.
333
00:19:41,723 --> 00:19:43,599
Coop? Que aconteceu?
334
00:19:43,600 --> 00:19:44,601
Coop?
335
00:19:45,853 --> 00:19:46,936
O que foi?
336
00:19:46,937 --> 00:19:49,689
As minhas costas cederam.
337
00:19:49,690 --> 00:19:51,524
Dói como o caraças.
338
00:19:51,525 --> 00:19:54,235
- Não me consigo mexer.
- Como assim?
339
00:19:54,236 --> 00:19:56,321
- Sai daí.
- Não me consigo mexer.
340
00:19:57,698 --> 00:19:59,323
Estou deitado de costas.
341
00:19:59,324 --> 00:20:00,700
Não podes estar a falar a sério.
342
00:20:00,701 --> 00:20:02,869
Parece-te que estou a brincar, porra?
343
00:20:02,870 --> 00:20:05,121
Merda. Está bem. Vou entrar.
344
00:20:05,122 --> 00:20:06,290
Não!
345
00:20:07,666 --> 00:20:09,041
Andava mal das costas
346
00:20:09,042 --> 00:20:11,669
desde que os capangas do Christian
me arrearam.
347
00:20:11,670 --> 00:20:14,839
Normalmente, um cocktail de analgésicos
e relaxantes musculares chegavam,
348
00:20:14,840 --> 00:20:16,591
e, alguns dias depois, estava novo.
349
00:20:16,592 --> 00:20:18,342
Mas eu não tinha alguns dias.
350
00:20:18,343 --> 00:20:21,179
Tinha menos de duas horas
até os donos da casa voltarem.
351
00:20:21,180 --> 00:20:22,889
E quanto a uma explicação
352
00:20:22,890 --> 00:20:24,640
para estar no chão da casa deles,
353
00:20:24,641 --> 00:20:25,933
estava a dar-me uma branca.
354
00:20:25,934 --> 00:20:27,768
Pronto. Merda. Temos de nos despachar.
355
00:20:27,769 --> 00:20:30,062
Está bem. Ajuda-me a levantar.
356
00:20:30,063 --> 00:20:31,564
- Certo.
- Apenas…
357
00:20:31,565 --> 00:20:33,065
Foda-se, não!
358
00:20:33,066 --> 00:20:35,110
- Desculpa. Pronto.
- Foda-se. Não.
359
00:20:38,322 --> 00:20:41,073
Céus, és um peso morto.
360
00:20:41,074 --> 00:20:44,660
- Não consigo. Consegues rastejar?
- Não, nem me consigo virar.
361
00:20:44,661 --> 00:20:46,829
- Isto é de loucos.
- Dá-me uns minutos.
362
00:20:46,830 --> 00:20:48,539
- Não temos minutos.
- Então, vai.
363
00:20:48,540 --> 00:20:50,374
- Eu penso em algo.
- Não te vou abandonar.
364
00:20:50,375 --> 00:20:51,792
Eu não me consigo mexer.
365
00:20:51,793 --> 00:20:54,212
- Vamos ter de chamar alguém.
- Não.
366
00:20:54,213 --> 00:20:56,172
Não te consegues mexer!
367
00:20:56,173 --> 00:20:59,468
- Foda-se!
- Vá lá, Coop.
368
00:21:02,930 --> 00:21:05,474
- Temos de chamar alguém.
- Não me digas.
369
00:21:07,851 --> 00:21:08,936
Quem?
370
00:21:10,062 --> 00:21:11,854
Muito bem, mas que porra…
371
00:21:11,855 --> 00:21:14,315
Explico depois. Ajudas-me a levantar?
372
00:21:14,316 --> 00:21:17,193
Explicas o que estás a fazer
no chão de uma casa qualquer
373
00:21:17,194 --> 00:21:18,486
com a governanta do Nick?
374
00:21:18,487 --> 00:21:19,570
Elena.
375
00:21:19,571 --> 00:21:20,572
Eu sei o teu nome.
376
00:21:21,198 --> 00:21:23,908
Uma pergunta. De quem é esta casa?
377
00:21:23,909 --> 00:21:25,868
- Dos Hemmings.
- E conhece-los como?
378
00:21:25,869 --> 00:21:26,995
Não conhecemos.
379
00:21:28,330 --> 00:21:30,081
"Conhecemos." "Nós não conhecemos."
380
00:21:30,082 --> 00:21:32,667
- "Nós"? A sério? "Nós"?
- Podemos despachar-nos?
381
00:21:32,668 --> 00:21:34,627
- Temos de ir.
- Só para clarificar,
382
00:21:34,628 --> 00:21:37,296
e desculpem se interpretei mal a situação,
383
00:21:37,297 --> 00:21:39,298
nós estamos a invadir propriedade privada?
384
00:21:39,299 --> 00:21:41,467
- Correto.
- E porque faríamos nós tal coisa?
385
00:21:41,468 --> 00:21:43,386
Vão chegar a qualquer momento.
386
00:21:43,387 --> 00:21:45,346
Podemos adiar as perguntas e respostas?
387
00:21:45,347 --> 00:21:46,931
Perguntas e respostas?
388
00:21:46,932 --> 00:21:48,766
Essa teve piada.
389
00:21:48,767 --> 00:21:50,142
Ela tem piada. Quem diria?
390
00:21:50,143 --> 00:21:51,728
Barney! Por favor!
391
00:21:54,439 --> 00:21:55,523
Está bem.
392
00:21:55,524 --> 00:21:58,277
Agarra a esquerda.
Eu agarro a direita. Aos três.
393
00:21:58,986 --> 00:22:00,946
- Um, dois, três.
- Dois.
394
00:22:03,866 --> 00:22:05,658
Quando chega a tua irmã?
395
00:22:05,659 --> 00:22:08,661
Vai estar a atuar mais duas horas,
pelo menos.
396
00:22:08,662 --> 00:22:10,288
Certo. Tens medicamentos?
397
00:22:10,289 --> 00:22:12,081
Sim. Lá em cima, no armário.
398
00:22:12,082 --> 00:22:14,458
Tenho Flexeril e Percocet.
Por favor. Os dois.
399
00:22:14,459 --> 00:22:15,460
Certo.
400
00:22:19,590 --> 00:22:23,677
Então, em vez de voltares ao teu emprego
na Bailey Russell,
401
00:22:24,261 --> 00:22:27,513
um emprego no qual auferias
sete ou oito dígitos por ano, mais bónus,
402
00:22:27,514 --> 00:22:30,850
andas a assaltar casas
com a governanta do Nick?
403
00:22:30,851 --> 00:22:33,103
- Elena.
- Eu sei o nome dela.
404
00:22:36,690 --> 00:22:39,942
- Presumo que andem a…
- Quê? Não. Quê?
405
00:22:39,943 --> 00:22:41,694
Pois, sim. Porque essa…
406
00:22:41,695 --> 00:22:44,780
Essa seria a parte louca
de todo este cenário marado.
407
00:22:44,781 --> 00:22:46,240
Sei que é muito para absorver.
408
00:22:46,241 --> 00:22:48,075
Não estou a absorver nada.
409
00:22:48,076 --> 00:22:49,160
Sabes porquê?
410
00:22:49,161 --> 00:22:50,995
Porque não faz sentido nenhum, porra!
411
00:22:50,996 --> 00:22:54,624
Se isto fosse algum fetiche sexual,
então, tudo bem.
412
00:22:54,625 --> 00:22:57,668
Tudo bem, não,
mas conseguiria compreender.
413
00:22:57,669 --> 00:23:00,129
Mas se não é isso, então… quê?
O que é isto?
414
00:23:00,130 --> 00:23:03,841
É algum tipo de crise de meia-idade
em três fases?
415
00:23:03,842 --> 00:23:06,594
Sabes, o divórcio não chegou,
perder o emprego também não,
416
00:23:06,595 --> 00:23:08,305
ser detido por homicídio também não…
417
00:23:09,723 --> 00:23:10,891
Meu Deus.
418
00:23:13,769 --> 00:23:15,144
Coop, mataste o Paul Levitt?
419
00:23:15,145 --> 00:23:16,938
Não. De que estás a falar?
420
00:23:16,939 --> 00:23:19,065
Sei lá do que estou a falar!
421
00:23:19,066 --> 00:23:23,194
O meu melhor amigo acaba de me contar
que é um gatuno furtivo dos subúrbios.
422
00:23:23,195 --> 00:23:25,905
Tipo, como é que vendes as coisas?
Tens um recetador?
423
00:23:25,906 --> 00:23:27,115
Não. Sabes… Não.
424
00:23:27,908 --> 00:23:29,576
Não me digas. Não quero saber.
425
00:23:34,581 --> 00:23:35,707
Espera lá.
426
00:23:39,294 --> 00:23:40,546
Coop.
427
00:23:42,589 --> 00:23:44,800
Os tipos que te deram uma tareia…
428
00:23:46,385 --> 00:23:47,845
… e que me atropelaram…
429
00:23:49,012 --> 00:23:50,889
Teve a ver com isto?
430
00:23:53,100 --> 00:23:54,726
Podiam ter-me matado.
431
00:23:55,519 --> 00:23:56,727
Pensei que isso era passado.
432
00:23:56,728 --> 00:23:58,772
E eu pensei que não eras
a porra de um ladrão.
433
00:24:00,148 --> 00:24:02,234
Que alívio.
434
00:24:07,072 --> 00:24:08,073
Obrigado.
435
00:24:12,953 --> 00:24:14,997
- Que foi?
- Nada. Eu só…
436
00:24:15,581 --> 00:24:17,832
Mal posso esperar
para saber como se conheceram.
437
00:24:17,833 --> 00:24:19,250
Tens algum problema comigo?
438
00:24:19,251 --> 00:24:21,210
É claro que tenho um problema contigo.
439
00:24:21,211 --> 00:24:23,796
- Tenho um problema com tudo isto!
- Não grites comigo!
440
00:24:23,797 --> 00:24:26,465
Não estou a gritar contigo!
Estou a gritar ao pé de ti!
441
00:24:26,466 --> 00:24:28,801
Estás a encher a sala toda
com a tua voz, porra!
442
00:24:28,802 --> 00:24:31,763
Malta! Chega! Raios partam!
443
00:24:33,140 --> 00:24:35,141
Tenho de me pôr a andar.
444
00:24:35,142 --> 00:24:36,392
Barney.
445
00:24:36,393 --> 00:24:38,020
- Barney.
- Que foi?
446
00:24:39,771 --> 00:24:41,148
Obrigado pela ajuda.
447
00:24:41,773 --> 00:24:42,941
Vai-te foder, Coop.
448
00:24:43,609 --> 00:24:44,902
Estimo bem que te fodas.
449
00:24:48,697 --> 00:24:50,531
Foda-se!
450
00:24:50,532 --> 00:24:53,326
Correu muito melhor do que eu esperava.
451
00:24:53,327 --> 00:24:56,704
- Eu sei. Não podem…
- E eles ficaram… Sim.
452
00:24:56,705 --> 00:24:57,748
Obrigado.
453
00:24:58,290 --> 00:25:00,167
Dê-nos um segundo. Obrigado.
454
00:25:03,629 --> 00:25:05,338
- Sinto que nos estão a expulsar.
- Pois.
455
00:25:05,339 --> 00:25:06,924
Parece que somos os últimos.
456
00:25:12,930 --> 00:25:13,931
Que foi?
457
00:25:14,640 --> 00:25:16,098
Não me lembro da última vez
458
00:25:16,099 --> 00:25:18,684
que me diverti tanto
só a conversar com alguém.
459
00:25:18,685 --> 00:25:21,771
Fui excecionalmente espirituoso,
esta noite.
460
00:25:21,772 --> 00:25:24,690
- Ai sim? É isso?
- Sim. Usei o meu melhor material.
461
00:25:24,691 --> 00:25:27,819
- A partir daqui é sempre a piorar?
- Sim, basicamente.
462
00:25:29,905 --> 00:25:31,156
Céus.
463
00:25:32,574 --> 00:25:35,661
Quando… uma pessoa se divorcia,
464
00:25:36,411 --> 00:25:39,664
está tão concentrada
no ato de dissolução do casamento,
465
00:25:39,665 --> 00:25:42,291
que não pensa nas complicações
que vêm depois.
466
00:25:42,292 --> 00:25:46,629
E quando elas finalmente vêm,
deixam-nos completamente à nora.
467
00:25:46,630 --> 00:25:49,549
Então, tem sido complicado?
468
00:25:49,550 --> 00:25:51,759
Pode dizer-se que sim.
469
00:25:51,760 --> 00:25:53,386
Mas já ultrapassaste?
470
00:25:53,387 --> 00:25:54,596
Estou a trabalhar nisso.
471
00:25:55,639 --> 00:25:58,307
E ele? Já o esqueceste?
472
00:25:58,308 --> 00:25:59,393
Quem?
473
00:26:04,690 --> 00:26:05,732
Já.
474
00:26:06,942 --> 00:26:09,194
Sem dúvida. Esqueci-o, e de que maneira.
475
00:26:09,987 --> 00:26:11,363
Portanto, estás dividida?
476
00:26:15,367 --> 00:26:17,828
Bem, eu vejo a coisa assim.
477
00:26:18,662 --> 00:26:20,413
Se soubéssemos de antemão
478
00:26:20,414 --> 00:26:23,124
o quão complicados seriam os divórcios,
479
00:26:23,125 --> 00:26:27,754
emocionalmente, financeiramente,
até logisticamente,
480
00:26:28,422 --> 00:26:33,342
provavelmente todos desistiríamos
e ainda estaríamos em casamentos péssimos.
481
00:26:33,343 --> 00:26:36,013
E onde estaríamos agora?
482
00:26:38,223 --> 00:26:40,225
- Não estaríamos aqui.
- Exatamente.
483
00:26:40,809 --> 00:26:43,854
Bem, dado que estamos aqui,
estava a pensar…
484
00:26:46,607 --> 00:26:48,108
O que acontece a seguir?
485
00:27:12,549 --> 00:27:14,800
- Espera.
- Que foi?
486
00:27:14,801 --> 00:27:18,680
- Desculpa.
- Não. Não faz mal. Está tudo bem.
487
00:27:20,182 --> 00:27:21,933
Estás bem?
488
00:27:21,934 --> 00:27:24,810
Sim. Desculpa. Eu só…
De repente, fiquei indisposta.
489
00:27:24,811 --> 00:27:27,855
- Céus. Não faz mal. Foi…
- Quer dizer…
490
00:27:27,856 --> 00:27:29,524
Fui eu?
491
00:27:29,525 --> 00:27:32,777
Prometo que não te estou a dar tampa.
492
00:27:32,778 --> 00:27:35,321
- Está bem.
- Estava muito empenhada no programa.
493
00:27:35,322 --> 00:27:36,781
- Certo.
- Só que…
494
00:27:36,782 --> 00:27:38,450
Escuta, olha, tudo bem. Tudo bem.
495
00:27:39,076 --> 00:27:40,494
E se eu te levasse a casa?
496
00:27:50,254 --> 00:27:51,922
Cheguei!
497
00:27:53,382 --> 00:27:57,636
Por isso,
se houver para aí nudez ou marmelada,
498
00:27:58,220 --> 00:28:01,682
peço que tomem
as medidas necessárias agora.
499
00:28:04,810 --> 00:28:05,978
Olá, amor.
500
00:28:07,729 --> 00:28:08,938
Olá, mãe.
501
00:28:08,939 --> 00:28:11,400
A Morgan? Não iam estar juntos hoje?
502
00:28:12,025 --> 00:28:13,234
Não, só estou eu.
503
00:28:13,235 --> 00:28:15,194
- Olá.
- Eles discutiram.
504
00:28:15,195 --> 00:28:16,487
Não foi uma discussão.
505
00:28:16,488 --> 00:28:17,739
Parecia uma discussão.
506
00:28:18,740 --> 00:28:20,409
Bem, que chatice.
507
00:28:27,708 --> 00:28:29,834
Quem se zanga com esta carinha?
508
00:28:29,835 --> 00:28:31,919
A tua opinião não é bem imparcial.
509
00:28:31,920 --> 00:28:34,965
Bem, de acordo com a Morgan,
sou um parvalhão.
510
00:28:35,841 --> 00:28:36,842
Eu corto-a às postas.
511
00:28:38,135 --> 00:28:39,302
Como foi o teu encontro?
512
00:28:39,303 --> 00:28:40,971
Estive a pensar em desistir.
513
00:28:41,889 --> 00:28:44,183
- Sim? Eu também.
- Perfeito.
514
00:28:45,017 --> 00:28:46,435
Podes viver comigo para sempre.
515
00:28:47,686 --> 00:28:50,813
Cuidas de mim
quando eu for velha e doente.
516
00:28:50,814 --> 00:28:52,900
Está bem. Mas não te mudo as fraldas.
517
00:28:53,650 --> 00:28:54,734
É justo.
518
00:28:54,735 --> 00:28:57,111
Podemos ter montes de gatos.
519
00:28:57,112 --> 00:28:58,405
Vai ser ótimo.
520
00:29:19,051 --> 00:29:20,801
Nada nos faz sentir mais sós
521
00:29:20,802 --> 00:29:23,514
do que precisar de ajuda
para levantar o rabo da cama.
522
00:29:25,682 --> 00:29:30,395
As minhas costas estavam melhores,
ou seja, doíam como o caraças.
523
00:29:34,274 --> 00:29:37,860
E por mais que eu quisesse pôr as culpas
na tareia que levei no ano passado,
524
00:29:37,861 --> 00:29:40,655
a triste verdade
era que eu tinha problemas de coluna,
525
00:29:40,656 --> 00:29:44,034
a bexiga a encolher,
e a meia-idade era uma treta.
526
00:30:26,159 --> 00:30:28,244
A nova casa é linda.
527
00:30:28,245 --> 00:30:29,496
Parabéns.
528
00:30:30,831 --> 00:30:31,832
Obrigado.
529
00:30:36,753 --> 00:30:39,756
"Um apartamento de luxo no céu."
530
00:30:42,676 --> 00:30:43,760
Desculpa?
531
00:30:44,303 --> 00:30:47,389
É de The Jeffersons…
532
00:30:48,724 --> 00:30:49,807
Lembra-se?
533
00:30:49,808 --> 00:30:51,601
Era uma série de TV, quando eu era…
534
00:30:51,602 --> 00:30:53,228
Sabe que mais? Não importa. É…
535
00:30:56,398 --> 00:30:57,857
A Grace está preocupada contigo.
536
00:30:57,858 --> 00:30:59,859
Bom, não há motivo, por isso…
537
00:30:59,860 --> 00:31:01,612
Não estaríamos aqui se não houvesse.
538
00:31:02,821 --> 00:31:04,739
Qualquer pessoa pode ter um ano mau.
539
00:31:04,740 --> 00:31:06,824
O teu modelo de negócio tem falhas.
540
00:31:06,825 --> 00:31:12,371
O risco não é gerido devidamente.
Dependes demasiado de poucos clientes.
541
00:31:12,372 --> 00:31:15,917
Se um deles tiver um ano mau,
isso afeta demasiado os teus resultados.
542
00:31:15,918 --> 00:31:18,085
Com todo o respeito,
543
00:31:18,086 --> 00:31:22,507
a arte da gestão de património
está em escolher os clientes como ações.
544
00:31:22,508 --> 00:31:26,385
Sabe, tomamos decisões informadas,
com base numa vasta gama de dados.
545
00:31:26,386 --> 00:31:29,138
Por exemplo, o Nick Brandes,
um dos meus maiores clientes,
546
00:31:29,139 --> 00:31:30,849
acabou de assinar um grande contrato.
547
00:31:31,433 --> 00:31:33,226
E se ele te dispensar?
548
00:31:33,227 --> 00:31:34,393
Ou for atropelado?
549
00:31:34,394 --> 00:31:35,603
Sr. Park…
550
00:31:35,604 --> 00:31:39,440
Dependes de que outros ganhem dinheiro,
em vez de seres tu a ganhá-lo.
551
00:31:39,441 --> 00:31:41,276
Eu ganho o meu dinheiro…
552
00:31:42,402 --> 00:31:45,906
… fornecendo
um serviço valioso e exclusivo.
553
00:31:47,574 --> 00:31:51,536
Tenho relações
em todos os setores financeiros.
554
00:31:51,537 --> 00:31:54,247
Não trabalhas o suficiente
para teres o que tens.
555
00:31:54,248 --> 00:31:56,708
Diz o homem
que herdou a empresa do seu pai.
556
00:32:00,921 --> 00:32:02,965
E não tenho filhos para fazer o mesmo.
557
00:32:03,882 --> 00:32:05,551
- Pensei que a Grace…
- Ela não quer.
558
00:32:06,134 --> 00:32:07,219
Ela quere-o…
559
00:32:08,804 --> 00:32:09,972
… para ti.
560
00:32:10,556 --> 00:32:14,268
Então está… a oferecer-me um emprego?
561
00:32:18,897 --> 00:32:20,232
Nem sequer gosta de mim.
562
00:32:23,235 --> 00:32:24,820
Isso é verdade.
563
00:32:28,073 --> 00:32:30,075
Muito bem, vou pensar nisso.
564
00:32:35,831 --> 00:32:37,164
As costas, Coop?
565
00:32:37,165 --> 00:32:39,333
Quase lá. Obrigado.
566
00:32:39,334 --> 00:32:42,044
Vou mandar-te ao meu mano, o Kimo.
567
00:32:42,045 --> 00:32:44,130
Fez-me fisioterapia
depois da cirurgia ao joelho.
568
00:32:44,131 --> 00:32:45,674
O tipo tem mãos mágicas.
569
00:32:46,425 --> 00:32:48,176
Bem, levei uma injeção de Toradol,
570
00:32:48,177 --> 00:32:51,012
que está a fazer
a maior parte do trabalho, para já.
571
00:32:51,013 --> 00:32:52,138
Sim, também funciona.
572
00:32:52,139 --> 00:32:53,264
Pois.
573
00:32:53,265 --> 00:32:55,893
Há uns anos, tive uma protusão discal.
Lembram-se?
574
00:32:57,060 --> 00:33:00,813
Meu!
Fui ao fundo da toca do coelho, na altura.
575
00:33:00,814 --> 00:33:03,901
Acupunctura, células estaminais, tudo.
576
00:33:04,818 --> 00:33:06,737
Pensava que o golfe
tinha acabado para mim.
577
00:33:07,571 --> 00:33:10,072
Quando não falávamos
de finanças, de desporto
578
00:33:10,073 --> 00:33:11,741
ou das finanças do desporto,
579
00:33:11,742 --> 00:33:15,286
dedicávamos muito tempo
à nossa crescente lista de lesões.
580
00:33:15,287 --> 00:33:16,621
Éramos homens de alguma idade,
581
00:33:16,622 --> 00:33:18,748
todos ex-atletas, a algum nível,
582
00:33:18,749 --> 00:33:21,000
a enfrentar o inevitável declínio do corpo
583
00:33:21,001 --> 00:33:23,294
através de uma combinação
de médicos privados,
584
00:33:23,295 --> 00:33:27,465
farmacêuticos de ponta, treinadores,
e conversas exaustivas sobre o assunto.
585
00:33:27,466 --> 00:33:30,384
Era só mais um clube
a que todos pertencíamos.
586
00:33:30,385 --> 00:33:34,263
Vocês foram convidados
para a festa na casa na rua Bisbee?
587
00:33:34,264 --> 00:33:35,640
Sim.
588
00:33:35,641 --> 00:33:37,266
Quem é o tipo?
589
00:33:37,267 --> 00:33:38,852
Owen Ashe.
590
00:33:40,145 --> 00:33:42,688
Aparentemente, fez fortuna em transportes.
591
00:33:42,689 --> 00:33:44,357
Comprou a casa pelo preço pedido.
592
00:33:44,358 --> 00:33:46,359
Vinte milhões. Em dinheiro.
593
00:33:46,360 --> 00:33:48,569
- Jesus!
- Ena.
594
00:33:48,570 --> 00:33:49,863
Aí vem um rico bairro.
595
00:33:50,697 --> 00:33:53,157
E vai fazer
uma festa de boas-vindas para si próprio?
596
00:33:53,158 --> 00:33:54,700
Deve ser grande otário.
597
00:33:54,701 --> 00:33:56,244
Não sei.
598
00:33:56,245 --> 00:33:59,455
É como em O Grande Gatsby ou assim.
Pode ser divertido.
599
00:33:59,456 --> 00:34:00,832
Sabes como acaba, certo?
600
00:34:04,169 --> 00:34:07,922
Ouvi dizer que foi a Sam Levitt
que fez a venda.
601
00:34:07,923 --> 00:34:09,298
Ai sim?
602
00:34:09,299 --> 00:34:10,675
Ainda bem para ela.
603
00:34:10,676 --> 00:34:11,717
"Ainda bem para ela"?
604
00:34:12,219 --> 00:34:16,056
Ela profanou o cadáver do marido
e incriminou-te pelo homicídio.
605
00:34:16,639 --> 00:34:18,558
Foi? Quem ainda se lembra?
606
00:34:18,559 --> 00:34:21,227
Bem, ela sabia o que fazia
ao vender a Bisbee.
607
00:34:21,228 --> 00:34:23,981
Deve ter dividido… quanto?
608
00:34:24,523 --> 00:34:27,859
Um milhão de dólares de comissão
com a imobiliária?
609
00:34:27,860 --> 00:34:31,904
Céus. Tenta meter o Coop em perpétua
e agora ganha seis dígitos.
610
00:34:31,905 --> 00:34:33,531
É como está a América.
611
00:34:33,532 --> 00:34:34,698
Sim.
612
00:34:34,699 --> 00:34:36,909
O vosso tipo
não ia torná-la grandiosa novamente?
613
00:34:40,080 --> 00:34:42,497
Vá, nada de política no clube.
614
00:34:42,498 --> 00:34:43,583
É uma regra nova?
615
00:34:50,215 --> 00:34:55,261
{\an8}Estamos a ver uma espetacular prestação
da potencial próxima estrela da liga.
616
00:34:55,262 --> 00:34:58,055
Atrevo-me a dizer: LeBron e Steph quem?
617
00:34:58,056 --> 00:34:59,432
Calma lá, Greeny.
618
00:34:59,433 --> 00:35:01,684
- Por favor, acalma-te.
- Sim, Mike. Vá lá, meu.
619
00:35:01,685 --> 00:35:05,396
Quero vê-lo fazer o que o Rei fez
de forma consistente durante 20 anos.
620
00:35:05,397 --> 00:35:07,398
Não sei.
Nunca o vi fazer um Sombor Shuffle.
621
00:35:07,399 --> 00:35:10,401
Certo. Então, e a defender,
como o meu mano Kawhi?
622
00:35:10,402 --> 00:35:11,485
Agora é teu mano?
623
00:35:11,486 --> 00:35:13,613
Sim, é. Somos ambos lendas dos Spurs
624
00:35:13,614 --> 00:35:15,865
- com troféus para o provar.
- Agora vês desporto?
625
00:35:15,866 --> 00:35:18,702
É a segunda semana do Nick.
Só quero ver como vai.
626
00:35:19,411 --> 00:35:20,912
É fazer as contas.
627
00:35:20,913 --> 00:35:22,747
- Faz a prova dos nove.
- Não queres nada.
628
00:35:22,748 --> 00:35:24,750
- Foi uma época.
- Pois não.
629
00:35:59,076 --> 00:36:01,245
Algum problema?
630
00:36:01,870 --> 00:36:04,665
Nada. Continua o que estás a fazer.
631
00:36:08,001 --> 00:36:09,920
Não se passa nada aí em baixo.
632
00:36:14,258 --> 00:36:15,508
Certo.
633
00:36:15,509 --> 00:36:16,510
Credo.
634
00:36:18,345 --> 00:36:21,098
Pronto, não faz mal, Barney.
635
00:36:24,309 --> 00:36:26,352
Então, que se passa?
636
00:36:26,353 --> 00:36:27,520
Fala comigo.
637
00:36:27,521 --> 00:36:29,647
Queres que eu faça algo diferente?
638
00:36:29,648 --> 00:36:31,316
Sim, quero.
639
00:36:31,984 --> 00:36:34,402
Que não marques reuniões com o teu pai,
está bem?
640
00:36:34,403 --> 00:36:36,445
Não me sai da cabeça aquele sorrisinho.
641
00:36:36,446 --> 00:36:38,072
Dificulta o sexo com a filha dele.
642
00:36:38,073 --> 00:36:40,241
Só estava a tentar ajudar.
643
00:36:40,242 --> 00:36:43,579
E já que perguntaste,
menos pressão nos tomates, está bem?
644
00:36:44,121 --> 00:36:45,622
Ali em baixo, menos é mais.
645
00:36:48,292 --> 00:36:49,543
Raios partam.
646
00:36:50,460 --> 00:36:52,171
Eu lembro-me
647
00:36:53,338 --> 00:36:57,134
Lembro-me bem, acredita
648
00:36:58,218 --> 00:37:01,512
Como poderia esquecer?
649
00:37:01,513 --> 00:37:03,932
Foi a primeira vez
650
00:37:05,726 --> 00:37:09,563
A última vez que nos encontrámos
651
00:37:12,858 --> 00:37:19,656
E eu sei bem o motivo
De não quebrares o silêncio
652
00:37:21,450 --> 00:37:25,036
Não, não me enganas
653
00:37:25,037 --> 00:37:30,374
Porque a mágoa não se nota
Mas a dor continua a crescer
654
00:37:30,375 --> 00:37:33,003
Não é desconhecida de nenhum de nós
655
00:37:34,129 --> 00:37:38,133
Estava a sentir-me desconfortável,
mas depois, quando ele tentou, sabes…
656
00:37:40,052 --> 00:37:41,136
- Sim?
- … entrar,
657
00:37:41,678 --> 00:37:42,679
foi aí que eu soube.
658
00:37:43,764 --> 00:37:44,847
A menopausa.
659
00:37:44,848 --> 00:37:45,849
Sim.
660
00:37:53,440 --> 00:37:54,691
Guarda-o sempre na mala.
661
00:37:56,652 --> 00:37:59,362
Se vais andar no roço
com tipos ao calhas em carros.
662
00:37:59,363 --> 00:38:02,406
Não percebo.
Tu andas sempre com lubrificante?
663
00:38:02,407 --> 00:38:04,576
Sim. Temos de estar preparadas.
664
00:38:05,160 --> 00:38:06,537
E com a medicação, aquilo…
665
00:38:07,037 --> 00:38:10,289
… fica mais seco que o Vale da Morte.
666
00:38:10,290 --> 00:38:13,334
Por mais que eu gostasse
de saber mais sobre isso,
667
00:38:13,335 --> 00:38:17,463
mandei mensagem porque
um dos professores de música de Mayfield
668
00:38:17,464 --> 00:38:20,508
vai estar em digressão
o resto do semestre,
669
00:38:20,509 --> 00:38:22,678
e precisam de o substituir.
670
00:38:23,262 --> 00:38:24,471
Não sou professora.
671
00:38:25,264 --> 00:38:27,765
És música profissional,
o que é ainda melhor.
672
00:38:27,766 --> 00:38:29,601
Não, não sei.
673
00:38:30,394 --> 00:38:32,646
Porque mesmo num dia bom, tipo,
674
00:38:33,480 --> 00:38:35,983
não sou necessariamente
material para Mayfield.
675
00:38:36,525 --> 00:38:38,734
E isso não é algo mau. Porque… que nojo.
676
00:38:38,735 --> 00:38:41,445
Disseste que querias mais independência.
677
00:38:41,446 --> 00:38:43,030
Falando como psicoterapeuta…
678
00:38:43,031 --> 00:38:44,282
Psicoterapeuta desempregada.
679
00:38:44,283 --> 00:38:45,908
- Por opção.
- A sério?
680
00:38:45,909 --> 00:38:47,744
Na verdade, estou a escrever um livro.
681
00:38:48,328 --> 00:38:49,829
Sobre quê?
682
00:38:49,830 --> 00:38:50,913
Não, para com isso.
683
00:38:50,914 --> 00:38:55,585
Estamos a falar de ti e de independência,
o que requer confiança.
684
00:38:55,586 --> 00:38:57,880
E a confiança vem da ativação.
685
00:39:00,007 --> 00:39:02,258
Tens andado tão bem.
Estás a tomar a medicação,
686
00:39:02,259 --> 00:39:05,888
estás regulada, não faltas ao trabalho.
687
00:39:07,181 --> 00:39:09,223
Não é altura de um novo desafio?
688
00:39:09,224 --> 00:39:11,392
Além disso, nunca poderás pagar uma casa
689
00:39:11,393 --> 00:39:13,227
com o que te pagam aqui.
690
00:39:13,228 --> 00:39:16,689
Bem, planeava casar com um ricaço,
como toda a gente faz.
691
00:39:16,690 --> 00:39:18,108
Sim, é uma ideia muito melhor.
692
00:39:23,030 --> 00:39:26,532
Faz-me só um favor. Não menciones
isto da perimenopausa ao Coop.
693
00:39:26,533 --> 00:39:28,117
Não há que ter vergonha.
694
00:39:28,118 --> 00:39:29,119
Não, eu sei.
695
00:39:30,204 --> 00:39:31,330
Mas eu sinto…
696
00:39:32,956 --> 00:39:35,167
… que estou a envelhecer, e ele…
697
00:39:37,085 --> 00:39:39,671
… está cada vez mais bem-parecido.
698
00:39:53,602 --> 00:39:56,146
Olá, Barney. É o Coop. Outra vez.
699
00:39:56,772 --> 00:39:59,815
Pensei que te encontraria no clube,
mas não.
700
00:39:59,816 --> 00:40:01,693
Liga-me. Se calhar, devíamos falar.
701
00:40:02,736 --> 00:40:04,112
Sim, parece-me ótimo.
702
00:40:05,030 --> 00:40:06,614
Sim, e eu só quero ter a certeza
703
00:40:06,615 --> 00:40:09,201
de que sabem que não tenho
experiência formal de ensino.
704
00:40:10,160 --> 00:40:12,829
Ai sim? Boa.
705
00:40:13,830 --> 00:40:15,457
Sim, toco lá quatro noites por semana.
706
00:40:16,250 --> 00:40:18,210
Sim, ótimo.
707
00:40:19,169 --> 00:40:20,587
Sim, lá estarei.
708
00:40:21,755 --> 00:40:24,132
Muito bem, adeus.
709
00:40:26,134 --> 00:40:27,219
Que foi isso?
710
00:40:27,928 --> 00:40:30,222
Era sobre eu ser professora de música.
711
00:40:30,973 --> 00:40:32,056
Aulas de guitarra?
712
00:40:32,057 --> 00:40:36,310
Não. Precisam de uma professora interina
em Mayfield, até ao fim do ano.
713
00:40:36,311 --> 00:40:38,229
Mayfield? Tu nunca deste aulas.
714
00:40:38,230 --> 00:40:39,438
Foi o que eu disse.
715
00:40:39,439 --> 00:40:41,440
Mas a Mel já falou com a diretora,
716
00:40:41,441 --> 00:40:44,611
e, aparentemente,
ela já me viu atuar no The Tap, então…
717
00:40:45,487 --> 00:40:46,613
Tenho uma entrevista.
718
00:40:48,240 --> 00:40:49,491
Ena, isso é ótimo.
719
00:40:50,075 --> 00:40:51,951
Estás todo bonito. Tens um encontro?
720
00:40:51,952 --> 00:40:53,953
Não. Uma festa.
721
00:40:53,954 --> 00:40:55,329
De alguém que eu conheça?
722
00:40:55,330 --> 00:40:57,790
Não. Aliás, nem eu conheço. Queres vir?
723
00:40:57,791 --> 00:40:59,125
Posso ir assim?
724
00:40:59,126 --> 00:41:01,043
- Não.
- Então, não.
725
00:41:01,044 --> 00:41:03,088
- Tens a certeza?
- Sim. Passo.
726
00:41:03,589 --> 00:41:06,007
- Um de nós vai arrepender-se.
- Provavelmente, tu.
727
00:41:06,008 --> 00:41:07,425
Não, provavelmente, tu.
728
00:41:07,426 --> 00:41:08,801
Não, vais ser tu.
729
00:41:08,802 --> 00:41:09,886
Tu. Adeus.
730
00:41:09,887 --> 00:41:11,638
Adeus!
731
00:41:12,264 --> 00:41:13,557
Vais ser tu.
732
00:42:17,079 --> 00:42:19,247
Esta casa é incrível.
733
00:42:19,248 --> 00:42:22,041
As justaposições são muito bem pensadas.
734
00:42:22,042 --> 00:42:25,503
O reboco, o soalho, os candeeiros…
A alvenaria é toda original.
735
00:42:25,504 --> 00:42:28,047
Como estás? Olá.
736
00:42:28,048 --> 00:42:30,341
Então, alguém já viu o anfitrião?
737
00:42:30,342 --> 00:42:31,801
Estou morta por o conhecer.
738
00:42:31,802 --> 00:42:33,302
Vai ser careca e feio.
739
00:42:33,303 --> 00:42:34,512
Já o viste?
740
00:42:34,513 --> 00:42:36,472
Não, mas só pode estar a sobrecompensar.
741
00:42:36,473 --> 00:42:37,850
Sim, por ter dinheiro a mais.
742
00:42:39,184 --> 00:42:41,019
Mel, há notícias de Princeton?
743
00:42:41,812 --> 00:42:43,896
- Não devem tardar.
- Que stressante.
744
00:42:43,897 --> 00:42:44,982
Nem fazes ideia.
745
00:42:46,275 --> 00:42:48,025
E a Chelsea, Jules?
746
00:42:48,026 --> 00:42:50,153
Foi admitida antecipadamente em Duke.
747
00:42:51,530 --> 00:42:52,989
Não era a nossa escolha,
748
00:42:52,990 --> 00:42:56,243
mas têm uma ótima equipa de ténis,
e era o que a Chelsea queria.
749
00:42:57,119 --> 00:42:58,120
Que bom.
750
00:42:58,787 --> 00:43:00,830
- É aquele?
- Muito prazer. Divirtam-se.
751
00:43:00,831 --> 00:43:02,749
- Há muitos bares.
- Obrigada.
752
00:43:03,917 --> 00:43:05,752
- Olá. Como vão?
- É ele.
753
00:43:06,712 --> 00:43:09,130
Tinhas razão, Suze. É mesmo feioso, não é?
754
00:43:09,131 --> 00:43:11,675
Não o expulsaria da cama
por comer bolachas.
755
00:43:12,801 --> 00:43:14,427
Na minha cama, comia outra coisa.
756
00:43:14,428 --> 00:43:16,220
Já percebi.
757
00:43:16,221 --> 00:43:17,930
Aposto que tem uma pila minúscula.
758
00:43:17,931 --> 00:43:19,432
Sem dúvida.
759
00:43:19,433 --> 00:43:22,518
Senhoras! Bem-vindas!
760
00:43:22,519 --> 00:43:25,771
Owen Ashe. Os amigos chamam-me Ashe.
Obrigado por terem vindo.
761
00:43:25,772 --> 00:43:27,273
A sua casa é deslumbrante.
762
00:43:27,274 --> 00:43:28,399
Obrigado.
763
00:43:28,400 --> 00:43:30,944
Tem de ser,
para compensar pela minha pila minúscula.
764
00:43:32,404 --> 00:43:33,405
Não é?
765
00:43:36,491 --> 00:43:37,950
Isso foi…
766
00:43:37,951 --> 00:43:39,828
- Peço desculpa.
- Sim… não faz mal.
767
00:43:48,295 --> 00:43:50,713
Certo. Como se chama?
768
00:43:50,714 --> 00:43:52,925
- Kat Resnick.
- Kat, muito prazer.
769
00:43:54,593 --> 00:43:56,511
Deem-me licença. Divirtam-se.
770
00:43:56,512 --> 00:43:58,388
Estou ansioso por conhecê-las a todas.
771
00:43:59,097 --> 00:44:01,098
Sam! Conseguiste vir.
772
00:44:01,099 --> 00:44:02,350
A casa está fantástica.
773
00:44:02,351 --> 00:44:04,685
Como fizeste tudo isto tão depressa?
774
00:44:04,686 --> 00:44:06,729
Como é que eu fiz isto? Tenho uma equipa.
775
00:44:06,730 --> 00:44:08,981
- Claro que sim.
- Vá lá, vamos tomar um copo.
776
00:44:08,982 --> 00:44:11,692
Obrigada, mas só passei para te felicitar.
777
00:44:11,693 --> 00:44:12,903
Não vou ficar.
778
00:44:13,445 --> 00:44:16,322
Quê? Como assim, não vais ficar?
Claro que vais.
779
00:44:16,323 --> 00:44:17,823
És a minha única amiga aqui.
780
00:44:17,824 --> 00:44:19,575
Não me deixes com esta gente toda.
781
00:44:19,576 --> 00:44:23,246
Estas pessoas vão adorar-te,
mas eu não tenho a energia
782
00:44:23,247 --> 00:44:26,500
para lidar com todos os olhares
das mean girls da meia-idade.
783
00:44:28,085 --> 00:44:30,087
Não te adoram.
784
00:44:30,754 --> 00:44:32,672
Queimei algumas pontes.
785
00:44:32,673 --> 00:44:37,468
Bem, acredita em alguém que elevou
a queima de pontes a uma forma de arte.
786
00:44:37,469 --> 00:44:39,011
Há sempre outro caminho.
787
00:44:39,012 --> 00:44:41,305
- Vá lá, uma bebida.
- Não. Vou indo.
788
00:44:41,306 --> 00:44:42,515
Tens a certeza?
789
00:44:42,516 --> 00:44:43,517
Não.
790
00:44:53,110 --> 00:44:54,945
- A porta.
- Obrigado.
791
00:45:04,162 --> 00:45:05,496
- Céus. Perdão.
- Perdão.
792
00:45:05,497 --> 00:45:06,665
Olá.
793
00:45:07,457 --> 00:45:09,334
Não te preocupes, estou de saída.
794
00:45:12,129 --> 00:45:13,212
Não estava preocupado.
795
00:45:13,213 --> 00:45:14,506
Imagina o meu alívio.
796
00:45:30,439 --> 00:45:33,107
Não disseste nada
sobre a reunião com o meu pai.
797
00:45:33,108 --> 00:45:37,486
O homem não consegue esconder a desilusão.
798
00:45:37,487 --> 00:45:38,488
Contigo?
799
00:45:39,323 --> 00:45:41,866
Contigo. Por teres casado comigo.
800
00:45:41,867 --> 00:45:44,453
Não, é só a cara dele.
801
00:45:47,080 --> 00:45:48,706
Ele entrou em pormenores?
802
00:45:48,707 --> 00:45:52,002
Porque insistes tanto nisto?
803
00:45:53,837 --> 00:45:55,631
Por nada.
804
00:45:56,381 --> 00:45:57,633
Mas também…
805
00:45:59,676 --> 00:46:03,764
… em notícias não relacionadas,
estou grávida.
806
00:46:05,098 --> 00:46:06,099
Tu…
807
00:46:09,478 --> 00:46:12,064
Tens a certeza de que…
808
00:46:13,440 --> 00:46:15,317
E é meu, não é? Eu…
809
00:46:19,655 --> 00:46:20,864
Parece…
810
00:46:21,949 --> 00:46:24,159
Parece um rapaz?
811
00:46:27,538 --> 00:46:29,080
Afasta-me deste peixe.
812
00:46:29,081 --> 00:46:30,666
- Não posso.
- Certo.
813
00:46:46,682 --> 00:46:48,307
- Olá, malta.
- Achas o quê?
814
00:46:48,308 --> 00:46:50,351
Emprestam-ma um segundo?
815
00:46:50,352 --> 00:46:52,770
Desculpem. Sim, é só…
816
00:46:52,771 --> 00:46:54,146
- Boa sorte.
- Olá.
817
00:46:54,147 --> 00:46:56,692
Uma pergunta.
818
00:46:57,568 --> 00:47:00,571
Porque não me perguntaste primeiro
sobre a vaga em Mayfield?
819
00:47:02,155 --> 00:47:03,407
Tu não és músico.
820
00:47:03,907 --> 00:47:06,367
A Ali não lida bem
com esse tipo de horário.
821
00:47:06,368 --> 00:47:07,535
Como é que sabes?
822
00:47:07,536 --> 00:47:09,203
Ela não tem andado ótima?
823
00:47:09,204 --> 00:47:11,956
Sim, e eu gostaria que continuasse.
824
00:47:11,957 --> 00:47:14,458
Ela não é uma criança, Coop.
825
00:47:14,459 --> 00:47:17,128
É uma mulher de 40 anos
que quer fazer algo da vida.
826
00:47:17,129 --> 00:47:18,588
Ela vai fazer asneira.
827
00:47:18,589 --> 00:47:21,591
Talvez.
E talvez tenhas de a deixar fazê-lo.
828
00:47:21,592 --> 00:47:24,219
Devias ter falado comigo primeiro.
829
00:47:25,262 --> 00:47:26,888
Para de tentar ser pai dela.
830
00:47:26,889 --> 00:47:29,223
Sê apenas um irmão.
831
00:47:29,224 --> 00:47:31,685
Obrigado por esse conselho não solicitado.
832
00:47:33,979 --> 00:47:35,146
Credo.
833
00:47:35,147 --> 00:47:36,939
Pronto.
834
00:47:36,940 --> 00:47:38,816
Ela parecia encantadora.
835
00:47:38,817 --> 00:47:40,569
Para toda a gente menos para mim.
836
00:47:41,570 --> 00:47:42,653
Owen Ashe, presumo.
837
00:47:42,654 --> 00:47:45,323
- Ashe, por favor.
- Prazer…
838
00:47:45,324 --> 00:47:46,407
Andrew Cooper. Coop.
839
00:47:46,408 --> 00:47:49,786
Coop. A tua reputação precede-te.
840
00:47:50,370 --> 00:47:52,830
Ena. Bem, é a minha cruz, suponho.
841
00:47:52,831 --> 00:47:54,832
Cruz? Acredita,
842
00:47:54,833 --> 00:47:56,792
são essas experiências,
as que nos desafiam,
843
00:47:56,793 --> 00:47:59,378
e ameaçam… e humilham
844
00:47:59,379 --> 00:48:01,547
que, no fundo, fazem a vida valer a pena.
845
00:48:01,548 --> 00:48:03,883
Caso contrário,
afundar-nos-íamos todos em medicação
846
00:48:03,884 --> 00:48:06,802
até não haver razão
para tirarmos o coiro catatónico da cama.
847
00:48:06,803 --> 00:48:08,679
Tu foste detido por homicídio.
848
00:48:08,680 --> 00:48:10,848
Quantas pessoas podem dizer o mesmo?
849
00:48:10,849 --> 00:48:13,559
- A maioria dos assassinos.
- Certo.
850
00:48:13,560 --> 00:48:16,270
Há alguma Sra. Ashe
a quem eu deva agradecer?
851
00:48:16,271 --> 00:48:18,397
Não.
852
00:48:18,398 --> 00:48:19,900
Divorciado?
853
00:48:20,526 --> 00:48:21,609
Viúvo.
854
00:48:21,610 --> 00:48:22,985
Credo. Lamento imenso.
855
00:48:22,986 --> 00:48:24,570
- Não. Obrigado.
- Céus…
856
00:48:24,571 --> 00:48:27,240
Já lá vão oito anos,
e sinto a falta dela todos os dias.
857
00:48:27,241 --> 00:48:30,702
Mas digo-te uma coisa,
aquela mulher ensinou-me a viver.
858
00:48:31,703 --> 00:48:34,539
Bem, o que é que fazes, na vida?
859
00:48:34,540 --> 00:48:38,000
Importação e exportação.
Consolidação de transporte de mercadorias.
860
00:48:38,001 --> 00:48:39,837
E tu?
Presumo que tenha a ver com finanças.
861
00:48:40,420 --> 00:48:43,130
Sim. Dirijo um pequeno escritório.
862
00:48:43,131 --> 00:48:44,882
Isso é adequadamente vago.
863
00:48:44,883 --> 00:48:46,343
Como importação e exportação.
864
00:48:48,470 --> 00:48:49,887
Estás a seco. Não pode ser.
865
00:48:49,888 --> 00:48:52,640
Pode trazer dois uísques, por favor?
Do bom.
866
00:48:52,641 --> 00:48:53,851
Obrigado.
867
00:49:04,820 --> 00:49:05,903
Já vi esse olhar.
868
00:49:05,904 --> 00:49:08,447
- Já? Tens uma?
- Sim. Tenho uma dessas.
869
00:49:08,448 --> 00:49:10,700
- Não é fácil.
- Pelo menos, fica pior.
870
00:49:10,701 --> 00:49:11,869
Algo por que ansiar.
871
00:49:16,874 --> 00:49:20,251
Permite-me chatear-te um pouco.
Eu adorava ver-te jogar.
872
00:49:20,252 --> 00:49:21,502
- A tua forma… escuta.
- Não.
873
00:49:21,503 --> 00:49:24,964
Cada linha, cada movimento
do teu lançamento era beleza pura.
874
00:49:24,965 --> 00:49:26,841
- Obrigado. Agradeço.
- Era.
875
00:49:26,842 --> 00:49:28,384
E inscrevi-me no teu ginásio.
876
00:49:28,385 --> 00:49:31,220
Aquilo está incrível.
Adoro o ambiente. Vale mesmo a pena.
877
00:49:31,221 --> 00:49:32,305
Vais abrir mais?
878
00:49:32,306 --> 00:49:35,474
Acabámos de fechar o financiamento
para duas novas filiais.
879
00:49:35,475 --> 00:49:38,978
Duas? Devias apontar mais alto.
880
00:49:38,979 --> 00:49:41,856
Olha, se me permites,
estás em alta, neste momento.
881
00:49:41,857 --> 00:49:43,900
És um atleta acarinhado.
Estás na televisão.
882
00:49:43,901 --> 00:49:47,236
Vi a nova rubrica, "Off Brandes".
É brutal. Vai ser enorme.
883
00:49:47,237 --> 00:49:50,323
Quanto ao ginásio, que se lixem os bancos.
884
00:49:50,324 --> 00:49:53,284
Não tens de lidar com esses vampiros.
Eu investiria em ti.
885
00:49:53,285 --> 00:49:56,662
Na tua marca. Poderíamos abrir
40 ginásios no próximo ano.
886
00:49:56,663 --> 00:49:58,289
E chegar aos 250 no ano seguinte.
887
00:49:58,290 --> 00:50:00,291
- Merda.
- Sim.
888
00:50:00,292 --> 00:50:01,959
- Vou depressa demais?
- Um bocadinho.
889
00:50:01,960 --> 00:50:03,419
- Tudo bem.
- Certo.
890
00:50:03,420 --> 00:50:04,795
Eu deixo-me levar. Entusiasmo-me.
891
00:50:04,796 --> 00:50:08,049
- Tens de me impedir. Ouve.
- Mas estou a ouvir. Agrada-me.
892
00:50:08,050 --> 00:50:10,468
Eu sei como o fazer. Tenho os recursos.
893
00:50:10,469 --> 00:50:12,470
Se quiseres pensar a nível nacional,
liga-me.
894
00:50:12,471 --> 00:50:13,554
Adoraria participar.
895
00:50:13,555 --> 00:50:16,140
Meu, estou sempre aberto
a uma nova oportunidade de negócio.
896
00:50:16,141 --> 00:50:18,476
Eu sei. Vê as minhas casas de banho.
897
00:50:18,477 --> 00:50:20,937
Esta casa tem 15 sanitas,
e são todas Luxos MT.
898
00:50:20,938 --> 00:50:23,189
- Não pode.
- Todinhas.
899
00:50:23,190 --> 00:50:25,024
Este homem é cá dos meus.
900
00:50:25,025 --> 00:50:27,861
E em boa hora, porque a natureza chama.
901
00:50:29,029 --> 00:50:30,112
A mais ginásios Strong Ass.
902
00:50:30,113 --> 00:50:31,614
Muitos mais. Mais de dois.
903
00:50:31,615 --> 00:50:33,533
- Vá lá. Em grande.
- Sim.
904
00:50:33,534 --> 00:50:35,577
Vou fazê-lo.
905
00:50:36,328 --> 00:50:37,954
- Não fomos apresentados.
- Olá.
906
00:50:37,955 --> 00:50:40,206
Barney Choi.
Administro o dinheiro do Nick,
907
00:50:40,207 --> 00:50:43,960
e o de mais algumas pessoas daqui
com património líquido elevado.
908
00:50:43,961 --> 00:50:46,087
Terei todo o prazer em ajudar
no que precisares.
909
00:50:46,088 --> 00:50:49,048
Ótimo. Parece um balcão único. Adoro.
910
00:50:49,049 --> 00:50:50,132
Barney?
911
00:50:50,133 --> 00:50:51,968
Bem, deixa-me orientar-me,
912
00:50:51,969 --> 00:50:54,929
e tu e eu devíamos jantar.
Procuro novas oportunidades.
913
00:50:54,930 --> 00:50:56,473
- Sou o teu homem.
- Ótimo!
914
00:51:53,530 --> 00:51:55,323
Vamos lá
Vamos lá
915
00:51:55,324 --> 00:51:57,074
Vamos lá
Não se retraiam
916
00:51:57,075 --> 00:51:58,618
Vamos lá, sem parar
917
00:51:58,619 --> 00:52:00,620
Vamos lá, agora
Amor, vamos lá
918
00:52:00,621 --> 00:52:02,413
É isso mesmo
É isso mesmo
919
00:52:02,414 --> 00:52:04,165
Vamos lá
Isso mesmo
920
00:52:04,166 --> 00:52:05,250
É isso mesmo
Vamos lá
921
00:52:09,296 --> 00:52:11,089
Vamos lá
Vamos lá
922
00:52:12,132 --> 00:52:14,842
Isso Mexam esse rabo
923
00:52:14,843 --> 00:52:16,178
Para a frente e para trás
924
00:52:16,678 --> 00:52:18,387
Agora de um lado para o outro
925
00:52:18,388 --> 00:52:19,765
A balançar
926
00:52:20,307 --> 00:52:21,725
Até perder o fôlego
927
00:52:45,332 --> 00:52:46,833
Onde está a Lisa?
928
00:52:46,834 --> 00:52:51,421
Anda a tirar selfies em Milão,
ou Paris, ou…
929
00:52:52,214 --> 00:52:53,673
Ainda?
930
00:52:53,674 --> 00:52:57,260
Sim. Parece que a semana da moda
não é só uma semana.
931
00:52:57,261 --> 00:53:00,137
Amor, podes, por favor,
trazer-me outro cocktail?
932
00:53:00,138 --> 00:53:01,807
Ou talvez fiquemos por aqui.
933
00:53:02,516 --> 00:53:04,226
Gordy, traz-me tu outra bebida.
934
00:53:04,893 --> 00:53:06,477
Eu não me meto.
935
00:53:06,478 --> 00:53:08,396
Está bem. Vou eu buscá-la.
936
00:53:08,397 --> 00:53:09,647
Diane, vá lá.
937
00:53:09,648 --> 00:53:11,358
- Pronto. Não. Não!
- Vamos para casa.
938
00:53:12,359 --> 00:53:13,443
Diane…
939
00:53:31,587 --> 00:53:33,629
Há um momento em todas as festas
940
00:53:33,630 --> 00:53:37,676
em que cabe ao anfitrião
decidir se a noite acabou…
941
00:53:41,471 --> 00:53:43,807
… ou se está só a começar.
942
00:53:50,939 --> 00:53:51,940
Todos cá para dentro!
943
00:53:52,983 --> 00:53:54,109
Sim!
944
00:53:57,905 --> 00:53:59,448
Música!
945
00:54:08,582 --> 00:54:10,083
Que se passa?
946
00:54:12,211 --> 00:54:13,587
Pensei que estávamos zangados.
947
00:54:14,713 --> 00:54:15,923
Não estamos.
948
00:54:20,260 --> 00:54:21,719
Mas se estivéssemos, tu…
949
00:54:21,720 --> 00:54:23,638
- Não, Coop. Não, Coop.
- … perderias.
950
00:54:23,639 --> 00:54:24,764
- Não!
- Sim.
951
00:54:24,765 --> 00:54:27,184
- Coop, vais…
- Adeus.
952
00:54:59,925 --> 00:55:01,301
Tens andado a evitar-me.
953
00:55:04,012 --> 00:55:07,015
- Era muito para assimilar.
- Pois.
954
00:55:12,020 --> 00:55:14,147
Porque não aceitaste regressar à Bailey?
955
00:55:17,401 --> 00:55:18,902
A verdade é que não sei.
956
00:55:19,862 --> 00:55:23,991
Eu… aceitei a proposta,
957
00:55:24,658 --> 00:55:26,660
e tenho quase a certeza
de que fui sincero.
958
00:55:28,120 --> 00:55:31,038
Mas algo me aconteceu,
ao sair daquele edifício.
959
00:55:31,039 --> 00:55:33,792
Pensei que, se aceitasse a proposta,
960
00:55:34,376 --> 00:55:37,170
tudo voltaria ao normal, a como era antes.
961
00:55:37,171 --> 00:55:40,924
Que eu voltaria rapidamente
a ser como era.
962
00:55:41,592 --> 00:55:43,843
E não gostavas de como era antes?
963
00:55:43,844 --> 00:55:44,970
Eu pensava que sim.
964
00:55:47,556 --> 00:55:48,807
Mas afinal, não.
965
00:55:50,058 --> 00:55:54,438
Bem, isto soa tudo muito existencial.
966
00:55:56,565 --> 00:55:57,982
Não sei se é profundo
967
00:55:57,983 --> 00:56:00,651
ou se estás só a acreditar
nas tuas próprias tretas,
968
00:56:00,652 --> 00:56:01,653
mas, seja como for…
969
00:56:03,572 --> 00:56:04,573
… quero entrar.
970
00:56:06,783 --> 00:56:08,118
Quê? Porquê?
971
00:56:09,828 --> 00:56:11,538
Porque o meu sogro que se foda.
972
00:56:13,373 --> 00:56:15,209
Está bem.
973
00:56:19,087 --> 00:56:21,048
A Grace está grávida.
974
00:56:23,509 --> 00:56:24,760
- Ena.
- Pois.
975
00:56:27,387 --> 00:56:29,515
Parabéns.
976
00:56:36,522 --> 00:56:39,315
O Barney envolver-se
era uma péssima ideia.
977
00:56:39,316 --> 00:56:41,692
Mas nessa noite,
sentados com as roupas encharcadas,
978
00:56:41,693 --> 00:56:44,237
a embriagar-nos
com a melhor pinga de um estranho,
979
00:56:44,238 --> 00:56:46,072
a ver amigos e vizinhos a divertirem-se
980
00:56:46,073 --> 00:56:48,700
como se vivessem num sonho febril
do Scott Fitzgerald,
981
00:56:49,284 --> 00:56:53,622
pela primeira vez desde há algum tempo,
o futuro parecia… promissor.
982
00:56:54,164 --> 00:56:56,749
E talvez fosse
a mistura de analgésicos e álcool,
983
00:56:56,750 --> 00:56:58,918
ou pura estupidez,
984
00:56:58,919 --> 00:57:02,005
mas nesse momento, estava
suficientemente bêbado para acreditar.
985
00:58:24,922 --> 00:58:26,924
Legendas: Henrique Moreira