1
00:01:15,909 --> 00:01:17,077
Sorry, ik ben laat.
2
00:01:18,912 --> 00:01:20,080
En de kinderen?
3
00:01:20,747 --> 00:01:24,584
Toen ik wegging,
was Hunter vergroeid met z'n iPad…
4
00:01:24,585 --> 00:01:27,211
…en bestelde Tori verbeten roomservice.
5
00:01:27,212 --> 00:01:32,092
- Ik heb een tafel gereserveerd.
- En dus? Het loopt toch altijd anders.
6
00:01:32,676 --> 00:01:36,096
- Hoi, een Negroni, graag.
- Komt eraan.
7
00:01:37,014 --> 00:01:39,557
- O, wauw.
- Dat drink ik op vakantie.
8
00:01:39,558 --> 00:01:42,560
Ik dacht dat je altijd rosé dronk.
9
00:01:42,561 --> 00:01:45,939
Ja, een Negroni drink ik
aan het eind van de vakantie.
10
00:01:46,648 --> 00:01:49,276
- Wat klote is.
- Ik wil niet naar huis.
11
00:01:49,818 --> 00:01:53,487
- Nu zijn we nog hier.
- Wat?
12
00:01:53,488 --> 00:01:55,031
- Proost.
- Zo denk ik erover.
13
00:01:55,032 --> 00:01:59,285
Wauw, wat diepzinnig.
Al betekent het niets.
14
00:01:59,286 --> 00:02:02,705
- Wel na je tweede Negroni.
- Ik neem hierna een mezcal.
15
00:02:02,706 --> 00:02:04,291
Hou je vast.
16
00:02:06,168 --> 00:02:09,212
- Dit doen we vaker.
- Vasthouden?
17
00:02:09,213 --> 00:02:10,589
Nee, zulke vakanties.
18
00:02:11,965 --> 00:02:13,133
Denk je?
19
00:02:13,800 --> 00:02:17,678
- Nu zijn we er nog.
- O, mijn god. Ophouden.
20
00:02:17,679 --> 00:02:22,308
Nee, echt. Het is heel vooruitstrevend
dat we dit doen.
21
00:02:22,309 --> 00:02:24,185
Omdat we niet rondscharrelen.
22
00:02:24,186 --> 00:02:26,396
- Deed jij eerst.
- Zei de moordverdachte.
23
00:02:27,022 --> 00:02:28,397
Klopt.
24
00:02:28,398 --> 00:02:31,235
- Mag ik er nog een?
- Si, señora.
25
00:02:32,277 --> 00:02:35,239
- Die was snel op.
- Ik ga nog lang niet naar bed.
26
00:02:36,406 --> 00:02:39,326
We zijn 50, Coop. Verdorie.
27
00:02:40,244 --> 00:02:45,581
Ik dacht dat ik het nu allemaal wel
op een rijtje zou hebben, maar nee hoor.
28
00:02:45,582 --> 00:02:52,630
Vorig jaar leek ik de bak in te gaan.
We hadden alles kunnen kwijtraken.
29
00:02:52,631 --> 00:02:57,553
- Je hebt de lat lager gelegd.
- Nee, weggegooid.
30
00:02:59,304 --> 00:03:01,849
Laten we heel erg dronken worden.
31
00:03:17,072 --> 00:03:18,990
Heb ik iets verknald?
32
00:03:18,991 --> 00:03:22,660
- Helemaal niet.
- Je probeert haar te versieren.
33
00:03:22,661 --> 00:03:24,538
- Mijn type niet.
- Gelul.
34
00:03:25,372 --> 00:03:28,499
- Zelfs ik wil haar wel.
- Echt?
35
00:03:28,500 --> 00:03:33,212
Als dat zo is… Dat had ik niet gedacht.
Dat zie ik wel zitten.
36
00:03:33,213 --> 00:03:35,548
- We zijn volwassen.
- Had je gedroomd.
37
00:03:35,549 --> 00:03:37,592
- Dat klopt.
- Ik hou je niet tegen.
38
00:03:37,593 --> 00:03:41,971
- Dat klopt. Helemaal.
- Je bent op vakantie. Als je dat wil…
39
00:03:41,972 --> 00:03:44,432
- …doe het dan.
- Ik wil het niet.
40
00:03:44,433 --> 00:03:46,934
De kids zijn er niet.
Het is je laatste avond.
41
00:03:46,935 --> 00:03:50,313
We zijn de hele vakantie
niet met elkaar naar bed geweest.
42
00:03:50,314 --> 00:03:52,232
- Heel knap van ons.
- Nou.
43
00:03:53,150 --> 00:03:54,525
Dit is Amerika.
44
00:03:54,526 --> 00:03:57,320
- Nee, Mexico.
- Zij is knap, jij gaat nog.
45
00:03:57,321 --> 00:04:01,033
- Bedankt.
- Dus als je het wilt, moet je het doen.
46
00:04:01,992 --> 00:04:04,161
Dan had ik het al gedaan.
47
00:04:06,705 --> 00:04:08,123
Is het zo eenvoudig?
48
00:04:10,709 --> 00:04:15,464
- Ja. Ik ga.
- Wat ga je doen? Wat is er nou?
49
00:04:16,255 --> 00:04:18,674
- Niets. Alles is in orde.
- Echt?
50
00:04:18,675 --> 00:04:21,803
- Dat zeg je, maar…
- Ik ga het hier niet voor je…
51
00:04:23,639 --> 00:04:24,722
…verpesten.
52
00:04:24,723 --> 00:04:28,727
- De sfeer is opeens veranderd.
- Ja, dat klopt.
53
00:04:31,980 --> 00:04:37,069
Ik heb gereserveerd bij Flora Farms.
Dat viel bepaald niet mee.
54
00:04:37,861 --> 00:04:39,029
Het loopt altijd anders.
55
00:04:44,368 --> 00:04:48,038
Eerst leek
vakantie met m'n ex niet te doen.
56
00:04:49,623 --> 00:04:51,917
En dat bleek te kloppen.
57
00:04:52,543 --> 00:04:58,798
Maar al begreep ik niet echt wat er was,
ik dronk wel een lekkere whisky…
58
00:04:58,799 --> 00:05:03,928
…aan het strand van een luxe resort,
terwijl ik 25 jaar had kunnen zitten.
59
00:05:03,929 --> 00:05:06,515
Zo slecht ging het ook weer niet.
60
00:05:08,392 --> 00:05:09,768
Dit gebeurt er…
61
00:05:10,686 --> 00:05:11,978
Ze arresteren je.
62
00:05:11,979 --> 00:05:13,187
Ze spreken je vrij.
63
00:05:13,188 --> 00:05:18,068
Je neemt je oude baan niet terug
en keert die kans voorgoed de rug toe.
64
00:05:18,652 --> 00:05:22,906
Je tijdelijke bron van inkomsten
is nu je belangrijkste bron van inkomsten.
65
00:05:23,699 --> 00:05:27,202
Dus pas je je daaraan aan
en sluit je vrede.
66
00:05:28,453 --> 00:05:31,331
Een grote inbreng van geld
doet daarbij wonderen.
67
00:05:32,541 --> 00:05:37,754
Maar als schijn negen tiende
van de wet is, wil je die ophouden.
68
00:05:38,463 --> 00:05:41,757
Zoals een kantoor in Manhattan.
69
00:05:41,758 --> 00:05:44,552
Dat helpt ook het co-ouderschap.
70
00:05:44,553 --> 00:05:45,554
Kom.
71
00:05:49,933 --> 00:05:54,146
Nu het leven weer soepel loopt,
wordt het vrijgezel zijn leuk.
72
00:06:06,116 --> 00:06:07,868
Dus 's avonds ga je uit.
73
00:06:09,953 --> 00:06:11,747
Maar blijf je ook thuis.
74
00:06:28,347 --> 00:06:32,141
Of omdat je gearresteerd
óf omdat je vrijgesproken bent…
75
00:06:32,142 --> 00:06:36,522
…ben je door die smakeloze situatie
heel populair geworden.
76
00:06:37,147 --> 00:06:42,903
Maar Sam Levitt niet zo.
Zij kreeg 'n zware boete en 'n taakstraf.
77
00:06:45,113 --> 00:06:48,700
Dat viel mee, maar er heerst
nog 'n wet in Westmont Village.
78
00:06:49,952 --> 00:06:52,079
Die rechtbank is genadeloos.
79
00:06:53,413 --> 00:06:55,790
Het leven is beter dan eerst.
80
00:06:55,791 --> 00:06:59,836
Het gezin draait goed, min of meer.
De kinderen doen het goed.
81
00:06:59,837 --> 00:07:04,925
En als je soms verdriet hebt
om je gebroken gezin…
82
00:07:05,968 --> 00:07:08,679
…kunnen andere nachten
die pijn verzachten.
83
00:07:10,973 --> 00:07:14,810
En anders een whisky en een goede film.
84
00:07:19,439 --> 00:07:25,028
Je voelt je weer lekker.
De baas. Veilig. Optimistisch zelfs.
85
00:07:30,909 --> 00:07:33,704
En zoals je al weet uit bittere ervaring…
86
00:07:34,872 --> 00:07:38,876
…is dat het moment dat het leven
je een rake trap in je kruis geeft.
87
00:07:46,675 --> 00:07:49,386
TE KOOP
88
00:08:03,817 --> 00:08:04,818
Mr Ashe.
89
00:08:05,402 --> 00:08:08,946
- Reenie Hudson. Ik had u gebeld.
- Hoi, Reenie. Hoe gaat 't?
90
00:08:08,947 --> 00:08:12,074
- Wauw, leuke auto.
- Hou je van auto's?
91
00:08:12,075 --> 00:08:14,368
- Niet echt.
- Je zegt maar wat.
92
00:08:14,369 --> 00:08:16,455
- Geeft niet. Bedankt.
- Ja. Na u.
93
00:08:25,923 --> 00:08:27,965
Hoi. Ben jij de makelaar?
94
00:08:27,966 --> 00:08:30,426
- Ja. Samantha Levitt.
- Hoi. Owen Ashe.
95
00:08:30,427 --> 00:08:33,930
Je lijkt geen makelaar.
Dat is positief bedoeld.
96
00:08:33,931 --> 00:08:35,473
Ik ben het sinds kort.
97
00:08:35,474 --> 00:08:38,268
- Hé, Reenie.
- Hé, Samantha.
98
00:08:40,145 --> 00:08:41,729
Mr Ashe, rondleiding?
99
00:08:41,730 --> 00:08:43,648
- Gewoon Ashe.
- Oké, Ashe.
100
00:08:43,649 --> 00:08:48,361
Ja. Ik, Dat zou fijn zijn.
Maar ik wil je tijd niet verdoen…
101
00:08:48,362 --> 00:08:53,366
- …want ik koop dit huis echt niet.
- Dat was snel.
102
00:08:53,367 --> 00:08:56,494
Het is te klein. Ja, echt veel te klein.
103
00:08:56,495 --> 00:08:58,037
Ik sta hier en…
104
00:08:58,038 --> 00:09:02,625
Ik kan het hele huis al voelen.
Ik wil kunnen verdwalen.
105
00:09:02,626 --> 00:09:05,962
En dit, tja… Sommige ontwerpelementen…
106
00:09:05,963 --> 00:09:07,089
Bah.
107
00:09:07,881 --> 00:09:08,966
Dus, nee.
108
00:09:09,550 --> 00:09:14,804
Ik zei dat ik iets mooiers wilde.
Iets wat me versteld laat staan.
109
00:09:14,805 --> 00:09:17,473
- Dit is helemaal…
- Het is mijn huis.
110
00:09:17,474 --> 00:09:19,392
Jouw huis?
111
00:09:19,393 --> 00:09:21,811
Had ik dat maar eerder geweten.
112
00:09:21,812 --> 00:09:25,649
Ik wist niet
of ze dat wilde vertellen, gezien…
113
00:09:26,400 --> 00:09:28,819
- …de omstandigheden.
- Wat dan?
114
00:09:29,862 --> 00:09:34,282
Ze doelt subtiel op het feit
dat mijn man hier is overleden.
115
00:09:34,283 --> 00:09:38,202
- O, wauw. Gecondoleerd.
- Bedankt.
116
00:09:38,203 --> 00:09:41,038
Mijn vrouw is ook dood,
dus ik weet wat het is.
117
00:09:41,039 --> 00:09:43,416
- Gecondoleerd.
- Bedankt.
118
00:09:43,417 --> 00:09:46,503
- Hoe is hij overleden?
- Zelfmoord.
119
00:09:47,171 --> 00:09:50,215
- Wat, hier?
- Zo ongeveer waar je nu staat.
120
00:09:52,092 --> 00:09:54,011
Is dit dat huis? Die hele zaak?
121
00:09:54,803 --> 00:09:58,598
Ik zag dat je was gearresteerd.
122
00:09:58,599 --> 00:09:59,933
Je bent gevaarlijk.
123
00:10:01,351 --> 00:10:05,230
- Ik heb weleens wat uitgehaald.
- Dan hebben we dat ook gemeen.
124
00:10:05,981 --> 00:10:07,481
Dat klopt.
125
00:10:07,482 --> 00:10:11,402
Oké. Nou, Mr Ashe, gaan we dan maar?
126
00:10:11,403 --> 00:10:13,029
Hé, Samantha.
127
00:10:13,030 --> 00:10:16,491
Waarom laat ze dit zien
als ik iets veel groters wil?
128
00:10:19,703 --> 00:10:23,164
- Om je op te warmen.
- O ja?
129
00:10:23,165 --> 00:10:26,167
Nee, zo zit het niet.
130
00:10:26,168 --> 00:10:30,755
Nu lijkt het volgende huis
nog groter en mooier.
131
00:10:30,756 --> 00:10:32,882
- Nee.
- Juist.
132
00:10:32,883 --> 00:10:37,345
Mijn klanten moeten
een weloverwogen keus kunnen maken.
133
00:10:37,346 --> 00:10:38,889
Doe jij dat ook?
134
00:10:39,681 --> 00:10:42,892
Dat is een lastige.
Niemand laat me hun huizen tonen.
135
00:10:42,893 --> 00:10:44,644
Waarom niet?
136
00:10:44,645 --> 00:10:47,980
O, natuurlijk. Omdat je 'n strafblad hebt.
137
00:10:47,981 --> 00:10:50,358
Die straf werd verminderd.
138
00:10:50,359 --> 00:10:52,485
- Dat is fijn voor je.
- Bedankt.
139
00:10:52,486 --> 00:10:54,487
- Heb je even?
- Ja, hoor.
140
00:10:54,488 --> 00:10:55,696
Reenie.
141
00:10:55,697 --> 00:10:57,658
Kan ik je even spreken?
142
00:11:18,846 --> 00:11:20,472
Dat is een 750S, toch?
143
00:11:23,308 --> 00:11:25,561
- Ja.
- Goede auto.
144
00:11:26,645 --> 00:11:28,146
Ja, klopt.
145
00:11:30,858 --> 00:11:34,069
Ik heb een makelaar nodig. Heb je tijd?
146
00:11:43,662 --> 00:11:46,497
Hé, Reenie. Jij doet toch Bisbee?
147
00:11:46,498 --> 00:11:49,960
- Ja, maar dit kan niet.
- Kunnen we er over tien minuten in?
148
00:11:51,336 --> 00:11:52,461
- Goed.
- Fijn.
149
00:11:52,462 --> 00:11:54,005
- Ik wilde…
- We gaan.
150
00:11:54,006 --> 00:11:55,632
Fijn. Met mijn auto.
151
00:11:56,133 --> 00:11:57,384
- Hé, Samantha…
- Sam.
152
00:11:57,968 --> 00:11:59,094
Oké, Sam.
153
00:11:59,720 --> 00:12:05,309
- Hoeveel huizen heb je verkocht?
- Met deze erbij, geen een.
154
00:12:06,518 --> 00:12:07,603
Mooi.
155
00:13:56,086 --> 00:14:00,882
Ik ben Jeff Pratt van het comité
van Princeton en ik interview je.
156
00:14:00,883 --> 00:14:05,052
- Goed.
- Ik ken je ouders nog van vroeger.
157
00:14:05,053 --> 00:14:06,138
Alles goed?
158
00:14:07,306 --> 00:14:10,058
Goed, Tori. Waarom wil je naar Princeton?
159
00:14:10,851 --> 00:14:12,728
Op je ouders na, dan.
160
00:14:13,812 --> 00:14:18,191
- Is dat niet genoeg?
- Goed, ik vraag het anders:
161
00:14:18,192 --> 00:14:22,029
wat wil je hier
in je vier jaar bij ons leren?
162
00:14:22,613 --> 00:14:25,698
O, zit je op die faculteit?
163
00:14:25,699 --> 00:14:28,868
- Wat? Nee.
- Dat dacht ik omdat je 'ons' zei.
164
00:14:28,869 --> 00:14:31,872
Sorry. Bij wijze van spreken.
165
00:14:34,708 --> 00:14:39,128
Je hoeft niet zenuwachtig te zijn.
We maken gewoon een babbeltje.
166
00:14:39,129 --> 00:14:41,840
Nou, ten eerste, Jeff…
167
00:14:43,217 --> 00:14:47,262
…moeten we gewoon toegeven
dat dit maar pro forma is.
168
00:14:48,472 --> 00:14:52,851
M'n ouders hebben hier gestudeerd
en mijn vader heeft altijd geld gedoneerd.
169
00:14:53,393 --> 00:14:55,269
En dat heeft hij altijd gedaan…
170
00:14:55,270 --> 00:14:59,148
…en zoveel afgestudeerden hier
blijven hun universiteit steunen…
171
00:14:59,149 --> 00:15:01,443
…zodat hun kinderen erheen kunnen.
172
00:15:02,361 --> 00:15:05,656
Veel liefdadigheidsinstellingen
verdienen het meer.
173
00:15:07,366 --> 00:15:12,203
Jullie kapitalisme heeft alles verwoest
en jullie herstellen de schade niet…
174
00:15:12,204 --> 00:15:16,874
…en helpen de daklozen niet, maar geven
miljoenen aan 300 jaar oude instellingen…
175
00:15:16,875 --> 00:15:20,671
…vol systematisch racisme,
antisemitisme en seksisme…
176
00:15:21,505 --> 00:15:26,843
…zodat de volgende generatie bevoorrechte,
rijke jongeren het leeuwendeel krijgen…
177
00:15:26,844 --> 00:15:32,266
…van wat er nog van de aarde over is,
terwijl het volk vecht om de kruimels.
178
00:15:33,767 --> 00:15:35,352
Dus, bedankt voor dit interview…
179
00:15:36,687 --> 00:15:40,566
…maar laten we eerlijk zijn:
ik word heus wel aangenomen.
180
00:15:41,900 --> 00:15:44,403
Daar is jullie systeem op ingericht.
181
00:15:50,534 --> 00:15:53,579
- Ik heb niets ingericht.
- Sorry.
182
00:15:54,621 --> 00:15:55,789
Bij wijze van spreken.
183
00:15:59,376 --> 00:16:01,211
En tennis.
184
00:16:02,129 --> 00:16:04,673
- Wat?
- Ik ben een rekruut voor tennis.
185
00:16:07,342 --> 00:16:08,844
Had ik dat maar eerst gezegd.
186
00:16:25,569 --> 00:16:27,779
Dit bedoel ik nou.
187
00:16:39,583 --> 00:16:41,834
- Hoeveel?
- Twintig miljoen.
188
00:16:41,835 --> 00:16:44,129
- Maar daar valt over te praten.
- Verkocht.
189
00:16:46,340 --> 00:16:51,719
- Je betaalt de vraagprijs?
- Ja, contant. Maandag moet het rond zijn.
190
00:16:51,720 --> 00:16:55,348
De contracten zijn nog niet klaar.
En een grondige inspectie…
191
00:16:55,349 --> 00:16:59,602
Mijn team regelt dat morgen wel.
Stuur de documenten naar m'n advocaat.
192
00:16:59,603 --> 00:17:01,146
Hé, gefeliciteerd.
193
00:17:01,730 --> 00:17:03,147
Je eerste huis.
194
00:17:03,148 --> 00:17:05,776
Wat doe je ook alweer?
195
00:17:06,652 --> 00:17:08,110
5 VAN DE EERSTE 13 STATEN
196
00:17:08,111 --> 00:17:10,989
'Voor hoeveel jaar
wordt een senator verkozen?'
197
00:17:11,531 --> 00:17:12,615
Zes.
198
00:17:12,616 --> 00:17:17,578
Oké. Noem 5 van de eerste 13 staten.
199
00:17:17,579 --> 00:17:22,875
Koloniën. New York, New Jersey,
Connecticut, Massachusetts…
200
00:17:22,876 --> 00:17:24,627
…Rhode Island, Delaware…
201
00:17:25,253 --> 00:17:26,505
…New Hampshire…
202
00:17:27,339 --> 00:17:29,967
…Maryland, Virginia…
203
00:17:30,843 --> 00:17:33,594
…Pennsylvania, Georgia.
204
00:17:33,595 --> 00:17:37,181
Dat zijn er 11. Welke vergeet ik?
205
00:17:37,182 --> 00:17:39,643
- Hoe weet je dit allemaal?
- Tv-kwissen.
206
00:17:48,819 --> 00:17:51,572
- Raad eens?
- Nou?
207
00:17:52,739 --> 00:17:55,659
Een lade vol LOVE-armbanden van Cartier.
208
00:17:57,578 --> 00:18:00,913
Elke vrouw in de stad draagt er wel tien.
209
00:18:00,914 --> 00:18:05,418
Ze zouden nooit dezelfde jurk dragen,
maar ze moeten allemaal zo'n armband.
210
00:18:05,419 --> 00:18:07,336
Een vereiste of zo.
211
00:18:07,337 --> 00:18:10,089
Wil je er een paar?
Die missen ze toch niet.
212
00:18:10,090 --> 00:18:11,632
Daar bedank ik voor.
213
00:18:11,633 --> 00:18:13,801
Oké? Zoek de pen nou maar.
214
00:18:13,802 --> 00:18:16,305
In het kantoor achter de grote slaapkamer.
215
00:18:17,139 --> 00:18:18,973
North en South Carolina.
216
00:18:18,974 --> 00:18:21,058
- Wat?
- De andere twee koloniën.
217
00:18:21,059 --> 00:18:24,062
Oké. Je bent een uitslover.
218
00:18:32,029 --> 00:18:33,488
Het ligt er niet.
219
00:18:38,911 --> 00:18:41,163
Bingo. Een la vol pennen.
220
00:18:43,123 --> 00:18:47,752
Bewaart hij zoiets waardevols
echt in 'n rommella?
221
00:18:47,753 --> 00:18:53,090
Volgens Natalia krijgt hij bij elke deal
peperdure pennen die hij in 'n la gooit.
222
00:18:53,091 --> 00:18:55,928
- Een soort ritueel.
- Juist.
223
00:18:57,721 --> 00:18:58,722
Gevonden.
224
00:18:59,306 --> 00:19:02,184
De vulpen Etoile de Montblanc Joailliere.
225
00:19:02,893 --> 00:19:05,102
Er bestaan er maar 15 van…
226
00:19:05,103 --> 00:19:09,107
{\an8}…en deze beperkte uitgave
bestaat geheel uit 18 karaat roségoud.
227
00:19:10,192 --> 00:19:12,652
Versierd met Cognac-diamanten…
228
00:19:12,653 --> 00:19:16,364
…en een punt die soepeler glijdt
dan RIMOWA-wielen.
229
00:19:16,365 --> 00:19:17,991
Het is geen pen…
230
00:19:19,201 --> 00:19:24,163
{\an8}…maar een ambitieus kunstwerk
waar je 165.000 dollar voor kunt krijgen.
231
00:19:24,164 --> 00:19:27,375
Wat is erger?
Dat iemand dat ervoor betaalt…
232
00:19:27,376 --> 00:19:30,253
…of hem in een la
met 30 andere pennen gooit?
233
00:19:30,254 --> 00:19:33,005
Zo'n vent verdient 't om hem te verliezen.
234
00:19:33,006 --> 00:19:34,799
- Shit.
- Wat?
235
00:19:34,800 --> 00:19:36,926
Ik laat hem vallen. Ik pak hem even.
236
00:19:36,927 --> 00:19:38,554
Hebbes.
237
00:19:41,723 --> 00:19:43,599
Coop? Wat is er?
238
00:19:43,600 --> 00:19:44,601
Coop?
239
00:19:45,853 --> 00:19:46,936
Wat is er?
240
00:19:46,937 --> 00:19:49,689
Het is in mijn rug geschoten.
241
00:19:49,690 --> 00:19:51,524
Dat doet echt pijn.
242
00:19:51,525 --> 00:19:54,235
- Ik kan me niet bewegen.
- Wat bedoel je?
243
00:19:54,236 --> 00:19:56,321
- Kom naar buiten.
- Dat gaat niet.
244
00:19:57,698 --> 00:19:59,323
Ik lig op mijn rug.
245
00:19:59,324 --> 00:20:00,700
Dat meen je niet.
246
00:20:00,701 --> 00:20:02,869
Ik maak echt geen grapje.
247
00:20:02,870 --> 00:20:06,290
- Shit. Oké. Ik kom naar binnen.
- Nee.
248
00:20:07,666 --> 00:20:11,669
M'n rug deed pijn sinds
Christian me in elkaar had laten slaan.
249
00:20:11,670 --> 00:20:16,591
Pijnstillers en spierontspanners hielpen
gewoonlijk binnen een paar dagen.
250
00:20:16,592 --> 00:20:21,179
Die tijd had ik niet.
Twee uur later kwamen de bewoners thuis.
251
00:20:21,180 --> 00:20:25,933
Ik wist niet hoe ik ze moest uitleggen
waarom ik daar op de grond lag.
252
00:20:25,934 --> 00:20:29,980
- Oké. We moeten weg.
- Oké. Help me even overeind.
253
00:20:31,565 --> 00:20:33,065
Kut, nee.
254
00:20:33,066 --> 00:20:35,110
- Sorry.
- Kut. O, nee.
255
00:20:38,322 --> 00:20:41,073
God, wat ben jij zwaar.
256
00:20:41,074 --> 00:20:44,660
- Dat gaat niet. Kun je kruipen?
- Nee, niet eens omrollen.
257
00:20:44,661 --> 00:20:46,829
- Wat nu?
- Laat me even.
258
00:20:46,830 --> 00:20:48,539
- Geen tijd.
- Ga dan maar.
259
00:20:48,540 --> 00:20:50,374
- Ik verzin wel wat.
- Ik ga niet.
260
00:20:50,375 --> 00:20:51,792
Ik kan me niet bewegen.
261
00:20:51,793 --> 00:20:54,212
- We moeten iemand bellen.
- Nee.
262
00:20:54,213 --> 00:20:56,172
Het moet.
263
00:20:56,173 --> 00:20:59,468
- Kut.
- Kom op, Coop.
264
00:21:02,930 --> 00:21:05,474
- We moeten iemand bellen.
- Je meent het.
265
00:21:07,851 --> 00:21:08,936
Wie?
266
00:21:10,062 --> 00:21:14,315
- Oké. Wat de fuck?
- Komt nog wel. Help je me overeind?
267
00:21:14,316 --> 00:21:18,486
Wat doe je op de vloer in een huis
met de huishoudster van Nick?
268
00:21:18,487 --> 00:21:20,572
- Elena.
- Weet ik.
269
00:21:21,198 --> 00:21:23,908
Vraagje: van wie is dit huis?
270
00:21:23,909 --> 00:21:25,868
- De Hemmings.
- Hoe ken je die?
271
00:21:25,869 --> 00:21:26,995
We kennen ze niet.
272
00:21:28,330 --> 00:21:30,081
'Wij kennen ze niet.'
273
00:21:30,082 --> 00:21:32,667
- 'Wij'? Echt? 'Wij'?
- Kunnen we opschieten?
274
00:21:32,668 --> 00:21:34,627
- We moeten weg.
- Ja, zo.
275
00:21:34,628 --> 00:21:39,298
Sorry als ik het verkeerd zie,
maar is dit een inbraak?
276
00:21:39,299 --> 00:21:41,467
- Correct.
- En waarom dan wel?
277
00:21:41,468 --> 00:21:45,346
Oké. Ze komen zo thuis.
Kan dit vraag en antwoord later?
278
00:21:45,347 --> 00:21:48,766
Vraag en antwoord? Dat is grappig.
279
00:21:48,767 --> 00:21:51,728
- Goh, zij is grappig.
- Barney. Toe nou.
280
00:21:55,524 --> 00:21:58,277
Jij tilt links, ik rechts.
Ik tel tot drie.
281
00:21:58,986 --> 00:22:00,946
Eén, twee, drie.
282
00:22:03,866 --> 00:22:08,661
- Hoe laat komt je zus thuis?
- Die speelt minstens nog een paar uur.
283
00:22:08,662 --> 00:22:12,081
- Oké. Heb je pillen?
- Ja. Boven.
284
00:22:12,082 --> 00:22:15,460
Flexeril en Percocet. Allebei, graag.
285
00:22:19,590 --> 00:22:23,677
Je neemt je baan
bij Bailey Russell niet terug…
286
00:22:24,261 --> 00:22:27,513
…met een jaarsalaris
van 700 tot 800.000 dollar…
287
00:22:27,514 --> 00:22:30,850
…maar je steelt,
met de huishoudster van Nick?
288
00:22:30,851 --> 00:22:33,103
- Elena.
- Weet ik.
289
00:22:36,690 --> 00:22:39,942
- Jullie doen het zeker,
- Wat? Nee.
290
00:22:39,943 --> 00:22:44,780
O, ja. Want dat zou pas echt gek zijn.
291
00:22:44,781 --> 00:22:46,240
Het is vast een schok.
292
00:22:46,241 --> 00:22:49,160
Ik voel niets. Weet je waarom niet?
293
00:22:49,161 --> 00:22:50,995
Omdat het nergens op slaat.
294
00:22:50,996 --> 00:22:54,624
Als dit iets seksueels was,
was 't niet zo erg.
295
00:22:54,625 --> 00:23:00,129
Althans, dat had ik nog kunnen begrijpen.
Maar als dat het niet is, wat dan wel?
296
00:23:00,130 --> 00:23:03,841
Een uitgebreide derde fase
van een midlifecrisis?
297
00:23:03,842 --> 00:23:08,305
Je echtscheiding en ontslag waren
niet genoeg. Gearresteerd worden ook…
298
00:23:09,723 --> 00:23:10,891
O, mijn god.
299
00:23:13,769 --> 00:23:16,938
- Heb je Paul Levitt vermoord?
- Nee. Wat zeg je nou?
300
00:23:16,939 --> 00:23:23,194
Weet ik veel. M'n beste vriend
is opeens 'n inbreker in de buitenwijken.
301
00:23:23,195 --> 00:23:29,576
Breng je het naar een heler of zo?
Nee. Weet je, nee. Dat wil ik niet weten.
302
00:23:34,581 --> 00:23:35,707
Wacht eens.
303
00:23:39,294 --> 00:23:40,546
Coop.
304
00:23:42,589 --> 00:23:44,800
Jij bent in elkaar geslagen…
305
00:23:46,385 --> 00:23:47,845
…en ik ben overreden.
306
00:23:49,012 --> 00:23:50,889
Had dat hiermee te maken?
307
00:23:53,100 --> 00:23:54,726
Ik had dood kunnen zijn.
308
00:23:55,519 --> 00:23:58,772
- Dit lag achter ons.
- Toen was jij nog geen dief.
309
00:24:00,148 --> 00:24:02,234
Wat een opluchting.
310
00:24:07,072 --> 00:24:08,073
Bedankt.
311
00:24:12,953 --> 00:24:14,997
- Wat?
- O, niets. Alleen…
312
00:24:15,581 --> 00:24:17,832
Jullie zijn zo'n lief stel.
313
00:24:17,833 --> 00:24:21,210
- Heb je iets tegen mij?
- Ja, natuurlijk.
314
00:24:21,211 --> 00:24:23,796
- Alles staat me tegen.
- Schreeuw niet.
315
00:24:23,797 --> 00:24:28,801
- Dat is niet persoonlijk.
- Je geschreeuw vult de hele kamer.
316
00:24:28,802 --> 00:24:31,763
Jongens, ophouden. Verdomme.
317
00:24:33,140 --> 00:24:36,392
- Ik wil hier weg. Kut.
- Barney.
318
00:24:36,393 --> 00:24:38,020
- Barney.
- Wat?
319
00:24:39,771 --> 00:24:41,148
Bedankt voor je hulp.
320
00:24:41,773 --> 00:24:42,941
Fuck jou, Coop.
321
00:24:43,609 --> 00:24:44,902
Echt hoor.
322
00:24:48,697 --> 00:24:50,531
Kut.
323
00:24:50,532 --> 00:24:53,326
Dat ging veel beter dan ik dacht.
324
00:24:53,327 --> 00:24:56,704
- Nou. Je kunt…
- En zij…
325
00:24:56,705 --> 00:24:57,748
Bedankt.
326
00:24:58,290 --> 00:25:00,167
Kun je even wachten?
327
00:25:03,629 --> 00:25:06,924
- Ze willen dat we weggaan.
- Ja. We zijn de laatste.
328
00:25:12,930 --> 00:25:13,931
Wat?
329
00:25:14,640 --> 00:25:18,684
Ik weet niet wanneer ik voor het laatst
zo'n leuke avond heb gehad.
330
00:25:18,685 --> 00:25:21,771
Ik was erg op dreef.
331
00:25:21,772 --> 00:25:24,690
- Komt 't daardoor?
- Ja. Dit waren m'n beste grappen.
332
00:25:24,691 --> 00:25:27,819
- Dus nu kan het alleen maar tegenvallen?
- Ik vrees van wel.
333
00:25:29,905 --> 00:25:31,156
God.
334
00:25:32,574 --> 00:25:35,661
Als je gaat scheiden…
335
00:25:36,411 --> 00:25:39,664
…ben je zo bezig met het beëindigen
van het huwelijk…
336
00:25:39,665 --> 00:25:42,291
…dat je niet
aan de problemen daarna denkt.
337
00:25:42,292 --> 00:25:46,629
Dus als die komen,
slaan ze je nogal uit het veld.
338
00:25:46,630 --> 00:25:49,549
Was het ingewikkeld?
339
00:25:49,550 --> 00:25:51,759
Zeg dat wel, ja.
340
00:25:51,760 --> 00:25:54,596
- Maar ligt het achter je?
- Ik ben ermee bezig.
341
00:25:55,639 --> 00:25:59,393
- En hij? Ben je over hem heen?
- Wie?
342
00:26:04,690 --> 00:26:05,732
Jawel.
343
00:26:06,942 --> 00:26:09,194
Helemaal. Zeker weten.
344
00:26:09,987 --> 00:26:11,363
Niet, dus?
345
00:26:15,367 --> 00:26:17,828
Nou, ik denk zelf…
346
00:26:18,662 --> 00:26:23,124
…dat als we hadden geweten hoe ingewikkeld
onze scheidingen zouden zijn…
347
00:26:23,125 --> 00:26:27,754
…in emotioneel, financieel,
en logistiek opzicht…
348
00:26:28,422 --> 00:26:33,342
…we waarschijnlijk allemaal nog vastzaten
in onze slechte huwelijken.
349
00:26:33,343 --> 00:26:36,013
En waar had dat toe geleid?
350
00:26:38,223 --> 00:26:40,225
- Niet hiertoe.
- Precies.
351
00:26:40,809 --> 00:26:43,854
Maar hier zitten we nou,
dus ik vraag me af…
352
00:26:46,607 --> 00:26:48,108
…wat er verder gebeurt.
353
00:27:12,549 --> 00:27:14,800
- Wacht.
- Wat is er?
354
00:27:14,801 --> 00:27:18,680
- Het spijt me.
- Nee. Geeft niet.
355
00:27:20,182 --> 00:27:24,810
- Alles in orde?
- Ja. Sorry. Ik voel me opeens niet goed.
356
00:27:24,811 --> 00:27:27,855
O, god. Dat geeft niet. Is dit…
357
00:27:27,856 --> 00:27:32,777
- Komt 't door mij?
- Nee, echt, dit is geen smoesje.
358
00:27:32,778 --> 00:27:35,321
- Oké.
- Ik had er echt zin in.
359
00:27:35,322 --> 00:27:36,781
- Oké.
- Maar…
360
00:27:36,782 --> 00:27:40,494
Luister, het geeft niet.
Ik breng je naar huis.
361
00:27:50,254 --> 00:27:51,922
Ik ben er.
362
00:27:53,382 --> 00:27:57,636
Als er iemand naakt is
of aan het vrijen is…
363
00:27:58,220 --> 00:28:01,682
…doe er dan nu meteen wat aan.
364
00:28:04,810 --> 00:28:05,978
Hoi, schat.
365
00:28:07,729 --> 00:28:08,938
Hoi, mama.
366
00:28:08,939 --> 00:28:13,234
- Waar is Morgan? Die zou toch langskomen?
- Nee, die is er niet.
367
00:28:13,235 --> 00:28:15,194
- Hoi.
- Ze kregen ruzie.
368
00:28:15,195 --> 00:28:17,739
- Nee, dat is niet zo.
- Zo klonk het wel.
369
00:28:18,740 --> 00:28:20,409
Dat is niet leuk.
370
00:28:27,708 --> 00:28:31,919
- Wie kan dit gezicht weerstaan?
- Je bent ietsje bevooroordeeld.
371
00:28:31,920 --> 00:28:34,965
Nou, volgens Morgan ben ik een lul.
372
00:28:35,841 --> 00:28:36,842
Ik maak haar af.
373
00:28:38,135 --> 00:28:40,971
- En jij, leuke avond?
- Het hoeft niet zo voor me.
374
00:28:41,889 --> 00:28:44,183
- Voor mij ook niet.
- Prima.
375
00:28:45,017 --> 00:28:46,435
Blijf lekker hier wonen.
376
00:28:47,686 --> 00:28:50,813
En zorg voor me als ik oud en ziek ben.
377
00:28:50,814 --> 00:28:54,734
- Oké. Maar je luiers verschoon ik niet.
- Goed.
378
00:28:54,735 --> 00:28:57,111
We nemen heel veel katten.
379
00:28:57,112 --> 00:28:58,405
Dat wordt leuk.
380
00:29:19,051 --> 00:29:23,514
Je voelt je pas echt alleen
als je niet zelf uit bed kunt komen.
381
00:29:25,682 --> 00:29:30,395
Het ging al beter met m'n rug,
hij deed dus vreselijk veel pijn.
382
00:29:34,274 --> 00:29:37,860
Ik wilde de schuld
aan die vechtpartij geven…
383
00:29:37,861 --> 00:29:40,655
…maar ik had gewoon een slechte rug…
384
00:29:40,656 --> 00:29:44,034
…en een zwakkere blaas
en mijn leeftijd speelde op.
385
00:30:26,159 --> 00:30:29,496
Het nieuwe huis is heel mooi.
Gefeliciteerd.
386
00:30:30,831 --> 00:30:31,832
Bedankt.
387
00:30:36,753 --> 00:30:39,756
'Een luxueus appartement in de lucht.'
388
00:30:42,676 --> 00:30:43,760
Wat zeg je?
389
00:30:44,303 --> 00:30:47,389
Een uitspraak uit The Jeffersons…
390
00:30:48,724 --> 00:30:51,601
Kent u dat nog? Dat was op tv toen ik…
391
00:30:51,602 --> 00:30:53,228
Maakt niet uit. Het is…
392
00:30:56,398 --> 00:30:59,859
- Grace is bezorgd om je.
- Dat is nergens voor nodig.
393
00:30:59,860 --> 00:31:01,612
Dan zouden we hier niet zijn.
394
00:31:02,821 --> 00:31:06,824
- Het gaat altijd weleens slecht.
- Je zakenmodel loopt niet.
395
00:31:06,825 --> 00:31:12,371
Je risico wordt niet goed beheerd. Je
bent te afhankelijk van te weinig klanten.
396
00:31:12,372 --> 00:31:15,917
Als iemand een slecht jaar heeft,
lijd jij daar te veel onder.
397
00:31:15,918 --> 00:31:22,507
Met alle respect, bij vermogensbeheer
moet je klanten als aandelen kiezen.
398
00:31:22,508 --> 00:31:26,385
Je maakt weloverwogen beslissingen,
gebaseerd op 'n aantal gegevens.
399
00:31:26,386 --> 00:31:29,138
Nick Brandes,
een van m'n grootste klanten…
400
00:31:29,139 --> 00:31:30,849
…heeft net een tv-show binnen.
401
00:31:31,433 --> 00:31:34,393
En als hij bij je weggaat?
Of wordt overreden?
402
00:31:34,394 --> 00:31:35,603
Mr Park…
403
00:31:35,604 --> 00:31:39,440
Je bent te afhankelijk
van geld dat anderen verdienen.
404
00:31:39,441 --> 00:31:41,276
Ik verdien mijn geld…
405
00:31:42,402 --> 00:31:45,906
…door een waardevolle
en exclusieve dienst te bieden.
406
00:31:47,574 --> 00:31:51,536
Ik heb contacten
in alle financiële sectors.
407
00:31:51,537 --> 00:31:54,247
Je werkt niet hard genoeg
voor wat je hebt.
408
00:31:54,248 --> 00:31:56,708
U heeft alles geërfd van uw vader.
409
00:32:00,921 --> 00:32:02,965
En ik heb geen zoons.
410
00:32:03,882 --> 00:32:05,551
- Wil Grace…
- Nee.
411
00:32:06,134 --> 00:32:07,219
Ze wil…
412
00:32:08,804 --> 00:32:09,972
…dat jij het doet.
413
00:32:10,556 --> 00:32:14,268
Dus u biedt me een baan aan?
414
00:32:18,897 --> 00:32:20,232
U mag me niet eens.
415
00:32:23,235 --> 00:32:24,820
Dat klopt.
416
00:32:28,073 --> 00:32:30,075
Goed. Ik zal erover nadenken.
417
00:32:35,831 --> 00:32:39,333
- En je rug, Coop?
- Iets beter. Bedankt.
418
00:32:39,334 --> 00:32:45,674
Je moet naar Kimo. Die heeft me behandeld
na m'n knieoperatie. Hij is geweldig.
419
00:32:46,425 --> 00:32:51,012
Ik heb net Toradol gekregen,
dus nu kan ik er even tegenaan.
420
00:32:51,013 --> 00:32:52,138
Ja, dat werkt ook.
421
00:32:52,139 --> 00:32:53,264
Zeker.
422
00:32:53,265 --> 00:32:55,893
Ik had toch een hernia
een paar jaar terug?
423
00:32:57,060 --> 00:33:00,813
O, man. Dat viel toch zo ontzettend tegen.
424
00:33:00,814 --> 00:33:03,901
Acupunctuur, stamceltherapie,
noem maar op.
425
00:33:04,818 --> 00:33:06,737
Dat werd nooit meer golfen.
426
00:33:07,571 --> 00:33:11,741
Als 't niet over financiën of sport
of de financiering van sport ging…
427
00:33:11,742 --> 00:33:15,286
…hadden we het heel vaak
over onze afnemende gezondheid.
428
00:33:15,287 --> 00:33:18,748
We waren niet jong meer
en hadden veel aan sport gedaan…
429
00:33:18,749 --> 00:33:23,294
…en we bestreden ons lichamelijk verval
met privé-artsen…
430
00:33:23,295 --> 00:33:27,465
…gloednieuwe medicijnen,
trainers, en eindeloos gelul erover.
431
00:33:27,466 --> 00:33:30,384
Dat hadden we nu ook gemeen.
432
00:33:30,385 --> 00:33:35,640
Hé, zijn jullie uitgenodigd
voor dat feest op Bisbee?
433
00:33:35,641 --> 00:33:38,852
- Wie is die vent?
- Owen Ashe.
434
00:33:40,145 --> 00:33:42,688
Rijk geworden door de scheepvaart.
435
00:33:42,689 --> 00:33:48,569
Hij heeft de vraagprijs betaald.
Twintig miljoen. Contant.
436
00:33:48,570 --> 00:33:49,863
De buurt gaat vooruit.
437
00:33:50,697 --> 00:33:54,700
Hij geeft z'n eigen welkomstfeest?
Wat een eikel.
438
00:33:54,701 --> 00:33:59,455
Ach, nou ja. Het is iets als
De grote Gatsby of zo. Wordt vast leuk.
439
00:33:59,456 --> 00:34:00,832
Weet je hoe dat afloopt?
440
00:34:04,169 --> 00:34:09,298
Ik hoorde dat
Sam Levitt het hem heeft verkocht.
441
00:34:09,299 --> 00:34:11,717
- Fijn voor haar.
- Fijn?
442
00:34:12,219 --> 00:34:16,056
Ze heeft haar dode man ontwijd
en wilde jou ervoor laten opdraaien.
443
00:34:16,639 --> 00:34:21,227
- O? Weet ik niet meer.
- Ze wist wat ze deed met Bisbee.
444
00:34:21,228 --> 00:34:27,859
Ze heeft er vast, zeg,
een miljoen aan commissie aan verdiend.
445
00:34:27,860 --> 00:34:31,904
God. Ze wilde Coop erin luizen
en nu verdient ze miljoenen.
446
00:34:31,905 --> 00:34:34,698
Zo werkt Amerika nou.
447
00:34:34,699 --> 00:34:36,909
Hij wilde het toch weer groots maken?
448
00:34:40,080 --> 00:34:43,583
- Geen politiek in de club.
- Mag dat niet meer?
449
00:34:50,215 --> 00:34:55,261
{\an8}Dit is een uitzonderlijke prestatie
van de gedoodverfde opvolger.
450
00:34:55,262 --> 00:34:59,432
- Ik zeg het maar: LeBron en Steph wie?
- Rustig, Greeny.
451
00:34:59,433 --> 00:35:01,684
- Toe zeg.
- Ja, Mike. Kom op, man.
452
00:35:01,685 --> 00:35:05,396
LeBron heeft ruim 20 jaar
constant gestraald.
453
00:35:05,397 --> 00:35:07,398
Maar zonder Sombor Shuffle.
454
00:35:07,399 --> 00:35:11,485
- In de verdediging is Kawhi m'n favoriet.
- O, is dat zo?
455
00:35:11,486 --> 00:35:13,613
Zeker. We waren helden bij Spurs…
456
00:35:13,614 --> 00:35:15,865
- …dat weet je.
- Kijk jij hiernaar?
457
00:35:15,866 --> 00:35:18,702
Nick is weer op tv.
Ik kijk hoe hij het doet.
458
00:35:19,411 --> 00:35:22,747
- Eens even nagaan. Vergeet niet…
- Niet waar.
459
00:35:22,748 --> 00:35:24,750
- Eén seizoen.
- Nee, klopt.
460
00:35:59,076 --> 00:36:04,665
- Is er iets?
- Nee. Ga hiermee door.
461
00:36:08,001 --> 00:36:09,920
Er gebeurt niet veel daar.
462
00:36:15,509 --> 00:36:16,510
O, jezus.
463
00:36:18,345 --> 00:36:21,098
Oké, het geeft niet, Barney.
464
00:36:24,309 --> 00:36:27,520
Hé, wat is er? Zeg dan.
465
00:36:27,521 --> 00:36:29,647
Moet ik iets anders doen?
466
00:36:29,648 --> 00:36:34,402
Ja, nu je het zegt.
Maak geen afspraken met je vader voor me.
467
00:36:34,403 --> 00:36:38,072
Met die minachtende blik.
Dan hoef ik z'n dochter niet.
468
00:36:38,073 --> 00:36:40,241
Ik wilde je helpen.
469
00:36:40,242 --> 00:36:43,579
En trouwens,
minder druk op de ballen, goed?
470
00:36:44,121 --> 00:36:45,622
Er is maar weinig nodig.
471
00:36:48,292 --> 00:36:49,543
Verdomme.
472
00:37:34,129 --> 00:37:38,133
Ik was er niet voor in de stemming,
maar toen hij…
473
00:37:40,052 --> 00:37:42,679
…erin wilde. Toen wist ik het.
474
00:37:43,764 --> 00:37:45,849
Menopauze.
475
00:37:53,440 --> 00:37:54,691
Stop dit in je tasje.
476
00:37:56,652 --> 00:37:59,362
Voor al die vreemde mannen in hun auto.
477
00:37:59,363 --> 00:38:04,576
- Heb je altijd een glijmiddel bij je?
- Ja, je moet erop voorbereid zijn.
478
00:38:05,160 --> 00:38:10,289
Door mijn medicijnen is het daarbeneden
droger dan een woestijn.
479
00:38:10,290 --> 00:38:13,334
Hoewel ik daar dolgraag
meer over zou horen…
480
00:38:13,335 --> 00:38:17,463
…appte ik je
omdat een muziekleraar van Mayfield…
481
00:38:17,464 --> 00:38:20,508
…de rest van het semester gaat rondtoeren…
482
00:38:20,509 --> 00:38:24,471
- …en ze een vervanger nodig hebben.
- Ik ben geen leraar.
483
00:38:25,264 --> 00:38:27,765
Je bent beroepsmuzikant, wat nog beter is.
484
00:38:27,766 --> 00:38:29,601
Nee, lijkt me niks.
485
00:38:30,394 --> 00:38:32,646
Als ik me echt goed voel, is het…
486
00:38:33,480 --> 00:38:38,734
Ik hoor niet thuis op Mayfield.
En dat is helemaal niet erg. Griezels.
487
00:38:38,735 --> 00:38:41,445
Je wilde meer onafhankelijkheid.
488
00:38:41,446 --> 00:38:44,282
- Als therapeut…
- Maar een werkloze.
489
00:38:44,283 --> 00:38:45,908
- Een bewuste keus.
- Echt?
490
00:38:45,909 --> 00:38:49,829
- Ik werk toevallig wel aan een boek.
- Waarover?
491
00:38:49,830 --> 00:38:50,913
Nee, stil.
492
00:38:50,914 --> 00:38:55,585
We hebben het over jouw onafhankelijkheid
waar zelfvertrouwen voor nodig is.
493
00:38:55,586 --> 00:38:57,880
En dat krijg je door dingen te doen.
494
00:39:00,007 --> 00:39:05,888
Je bent zo goed bezig. Je slikt je pillen,
je komt opdagen voor je werk.
495
00:39:07,181 --> 00:39:09,223
Wil je geen nieuwe uitdaging?
496
00:39:09,224 --> 00:39:13,227
En je kunt nooit op jezelf wonen
met wat je hier verdient.
497
00:39:13,228 --> 00:39:16,689
Ik vind nog wel een rijke man,
zoals iedereen hier.
498
00:39:16,690 --> 00:39:18,108
Ja, je hebt gelijk.
499
00:39:23,030 --> 00:39:26,532
Zeg alleen niets tegen Coop
over mijn perimenopauze.
500
00:39:26,533 --> 00:39:29,119
- Daar hoef je je niet voor te schamen.
- Nee.
501
00:39:30,204 --> 00:39:31,330
Maar ik…
502
00:39:32,956 --> 00:39:35,167
…word ouder en hij…
503
00:39:37,085 --> 00:39:39,671
…wordt steeds mooier.
504
00:39:53,602 --> 00:39:56,146
Hé, Barney. Met Coop. Alweer.
505
00:39:56,772 --> 00:40:01,693
Ik had gehoopt je in de club te zien.
Bel me. We moeten praten.
506
00:40:02,736 --> 00:40:04,112
Ja, prima.
507
00:40:05,030 --> 00:40:09,201
Je moet wel weten dat ik
geen formele ervaring als leraar heb.
508
00:40:10,160 --> 00:40:12,829
O, ja? O, dat is leuk.
509
00:40:13,830 --> 00:40:18,210
Ik speel daar vier keer per week.
Ja, leuk.
510
00:40:19,169 --> 00:40:20,587
Ja, zie ik je daar.
511
00:40:21,755 --> 00:40:24,132
Oké. Dag.
512
00:40:26,134 --> 00:40:30,222
- Waar ging dat over?
- Ik word misschien muziekleraar.
513
00:40:30,973 --> 00:40:32,056
Gitaarlessen?
514
00:40:32,057 --> 00:40:36,310
Nee. Als leraar op Mayfield
tot het eind van het jaar.
515
00:40:36,311 --> 00:40:39,438
- Mayfield? Je hebt geen ervaring.
- Dat zei ik ook.
516
00:40:39,439 --> 00:40:44,611
Maar Mel sprak de rector
die me heeft zien optreden in The Tap.
517
00:40:45,487 --> 00:40:46,613
Ik mag langskomen.
518
00:40:48,240 --> 00:40:49,491
Wauw, wat fijn.
519
00:40:50,075 --> 00:40:53,953
- Wat zie jij er mooi uit. Afspraakje?
- Nee. Feestje.
520
00:40:53,954 --> 00:40:55,329
Ken ik ze?
521
00:40:55,330 --> 00:40:59,125
- Nee. Ik ook niet. Ga je mee?
- Kan ik zo mee?
522
00:40:59,126 --> 00:41:01,043
- Nee.
- Dan laat maar.
523
00:41:01,044 --> 00:41:03,088
- Zeker weten?
- Ja. Heel zeker.
524
00:41:03,589 --> 00:41:06,007
- Een van ons krijgt daar spijt van.
- Ja, jij.
525
00:41:06,008 --> 00:41:08,801
- Nee, ik denk jij.
- Nee, jij, zeker weten.
526
00:41:08,802 --> 00:41:11,638
- Jij meer. Dag.
- Dag.
527
00:41:12,264 --> 00:41:13,557
Jij krijgt spijt.
528
00:42:17,079 --> 00:42:22,041
Wat een mooi huis.
De contrasten zijn echt doordacht.
529
00:42:22,042 --> 00:42:25,503
De muren, vloeren en armaturen
zijn hetzelfde gebleven.
530
00:42:25,504 --> 00:42:28,047
Hoe gaat 't? Hoi.
531
00:42:28,048 --> 00:42:31,801
Heeft iemand de gastheer gezien?
Die wil ik ontmoeten.
532
00:42:31,802 --> 00:42:34,512
- Hij is kaal en lelijk.
- Ken je hem?
533
00:42:34,513 --> 00:42:37,850
- Nee, maar hier zit iets achter.
- Ja, te veel geld.
534
00:42:39,184 --> 00:42:41,019
Nieuws van Princeton?
535
00:42:41,812 --> 00:42:43,896
- Nog niet.
- Zenuwslopend.
536
00:42:43,897 --> 00:42:44,982
Zeg dat wel.
537
00:42:46,275 --> 00:42:50,153
- En Chelsea, Jules?
- Chelsea gaat naar Duke.
538
00:42:51,530 --> 00:42:56,243
Brad en ik wilden dat niet, maar Chelsea
wilde erheen vanwege het goede tennisteam.
539
00:42:57,119 --> 00:42:58,120
Fijn.
540
00:42:58,787 --> 00:43:00,830
- Is dat hem?
- Aangenaam. Vermaak je.
541
00:43:00,831 --> 00:43:02,749
- Drink maar.
- Bedankt.
542
00:43:03,917 --> 00:43:05,752
- Alles goed?
- Dat is hem.
543
00:43:06,712 --> 00:43:11,675
- Nou, Suze. Hij is foeilelijk.
- Die zou ik m'n bed niet uit trappen.
544
00:43:12,801 --> 00:43:14,427
Eerder erin.
545
00:43:14,428 --> 00:43:16,220
Nou, echt.
546
00:43:16,221 --> 00:43:19,432
- Z'n lul is vast klein.
- Zeker.
547
00:43:19,433 --> 00:43:22,518
Dames. Welkom. Welkom.
548
00:43:22,519 --> 00:43:25,771
Owen Ashe. Zeg maar Ashe.
Fijn dat jullie er zijn.
549
00:43:25,772 --> 00:43:28,399
- Wat een prachthuis.
- Bedankt.
550
00:43:28,400 --> 00:43:30,944
Ter compensatie voor m'n kleine lul.
551
00:43:32,404 --> 00:43:33,405
Toch?
552
00:43:36,491 --> 00:43:37,950
Dat was…
553
00:43:37,951 --> 00:43:39,828
- Sorry.
- Geeft niets.
554
00:43:48,295 --> 00:43:50,713
Oké. Hoe heet je?
555
00:43:50,714 --> 00:43:52,925
- Kat Resnick.
- Aangenaam.
556
00:43:54,593 --> 00:43:58,388
Excuseer. Nog veel plezier.
Ik wil jullie graag beter leren kennen.
557
00:43:59,097 --> 00:44:02,350
- Sam. Daar ben je.
- Wat een mooi huis.
558
00:44:02,351 --> 00:44:06,729
- Hoe heb je dat zo snel geregeld?
- Omdat ik een team heb.
559
00:44:06,730 --> 00:44:08,981
- Natuurlijk.
- Je moet wat drinken.
560
00:44:08,982 --> 00:44:12,903
Ik kwam je alleen even feliciteren.
Ik blijf niet.
561
00:44:13,445 --> 00:44:17,823
Wat? Hoezo niet? Natuurlijk wel.
Je bent m'n enige vriend hier.
562
00:44:17,824 --> 00:44:19,575
Laat me niet alleen.
563
00:44:19,576 --> 00:44:23,246
Ze mogen je vast heel graag,
maar ik heb geen zin…
564
00:44:23,247 --> 00:44:26,500
…in al die gemene blikken
van alle vrouwen.
565
00:44:28,085 --> 00:44:32,672
- Ze mogen jou niet.
- Ik heb schepen verbrand.
566
00:44:32,673 --> 00:44:37,468
Nou, ik heb dat zelf tot kunst verheven
en geloof me…
567
00:44:37,469 --> 00:44:41,305
- …het kan altijd goedkomen. Eén drankje.
- Nee. Ik ga echt.
568
00:44:41,306 --> 00:44:43,517
- Zeker weten?
- Nee.
569
00:44:53,110 --> 00:44:54,945
- Hier.
- Bedankt.
570
00:45:04,162 --> 00:45:05,414
O, god. Sorry.
571
00:45:07,457 --> 00:45:09,334
Wees niet bang, ik ga weg.
572
00:45:12,129 --> 00:45:14,506
- Ik was niet bang.
- Wat een opluchting.
573
00:45:30,439 --> 00:45:33,107
Je hebt niks over m'n vader gezegd.
574
00:45:33,108 --> 00:45:37,486
Hij kan z'n teleurstelling niet verbergen.
575
00:45:37,487 --> 00:45:38,488
In jou?
576
00:45:39,323 --> 00:45:41,866
In jou. Dat je met mij getrouwd bent.
577
00:45:41,867 --> 00:45:44,453
Nee, zo kijkt hij altijd.
578
00:45:47,080 --> 00:45:48,706
Zei hij iets specifieks?
579
00:45:48,707 --> 00:45:52,002
Waarom hamer je er zo op door?
580
00:45:53,837 --> 00:45:55,631
Zomaar.
581
00:45:56,381 --> 00:45:57,633
Maar…
582
00:45:59,676 --> 00:46:03,764
…even heel iets anders, ik ben zwanger.
583
00:46:09,478 --> 00:46:12,064
Weet je zeker dat…
584
00:46:13,440 --> 00:46:15,317
Het is van mij, neem ik aan?
585
00:46:19,655 --> 00:46:20,864
Voelt het…
586
00:46:21,949 --> 00:46:24,159
Voelt het als een jongen?
587
00:46:27,538 --> 00:46:30,666
Haal me weg bij die vis. Die lucht.
588
00:46:46,682 --> 00:46:48,307
- Hoi.
- Wat denk je?
589
00:46:48,308 --> 00:46:50,351
Mag ik haar even lenen?
590
00:46:50,352 --> 00:46:52,770
Sorry. Ja, even…
591
00:46:52,771 --> 00:46:54,146
Sterkte.
592
00:46:54,147 --> 00:46:56,692
Vraagje…
593
00:46:57,568 --> 00:47:00,571
Waarom zei je niets over Mayfield?
594
00:47:02,155 --> 00:47:03,407
Jij bent geen muzikant.
595
00:47:03,907 --> 00:47:06,367
Ali kan zo'n schema niet goed aan.
596
00:47:06,368 --> 00:47:09,203
Hoe weet jij dat nou?
Het gaat heel goed met 'r.
597
00:47:09,204 --> 00:47:11,956
Ja, en dat wil ik graag zo houden.
598
00:47:11,957 --> 00:47:17,128
Ze is geen kind, Coop. Ze is 40
en ze wil iets doen met haar leven.
599
00:47:17,129 --> 00:47:21,591
- Ze gaat het verknallen.
- Dat kan. En dat moet je toelaten.
600
00:47:21,592 --> 00:47:24,219
Had 't mij eerst gevraagd.
601
00:47:25,262 --> 00:47:29,223
Wees geen ouder. Wees gewoon haar broer.
602
00:47:29,224 --> 00:47:31,685
Bedankt voor je raad
waar ik niet om vroeg.
603
00:47:33,979 --> 00:47:35,063
Jezus.
604
00:47:36,940 --> 00:47:40,569
- Die is pas aardig.
- Tegen iedereen, op mij na.
605
00:47:41,570 --> 00:47:42,653
Owen Ashe, zeker.
606
00:47:42,654 --> 00:47:45,323
- Ashe, graag.
- Wauw, aangenaam…
607
00:47:45,324 --> 00:47:49,786
- Andrew Cooper. Coop.
- Coop. Je reputatie snelt je vooruit.
608
00:47:50,370 --> 00:47:52,830
Wauw. Dat kruis moet ik maar dragen.
609
00:47:52,831 --> 00:47:56,792
Kruis? Geloof me maar,
de ervaringen die je op de proef stellen…
610
00:47:56,793 --> 00:48:01,547
…bedreigen en vernederen,
maken je leven de moeite waard.
611
00:48:01,548 --> 00:48:06,802
Anders raken we dodelijk verveeld tot er
geen reden meer is om uit bed te komen.
612
00:48:06,803 --> 00:48:10,848
Jij was gearresteerd voor moord.
Wie kan dat verder nog zeggen?
613
00:48:10,849 --> 00:48:13,559
- De meeste moordenaars.
- Klopt.
614
00:48:13,560 --> 00:48:18,397
- Is er een Mrs Ashe die ik moet bedanken?
- Nee.
615
00:48:18,398 --> 00:48:19,900
Gescheiden?
616
00:48:20,526 --> 00:48:22,985
- Weduwnaar.
- Jezus. Neem me niet kwalijk.
617
00:48:22,986 --> 00:48:24,570
- Nee. Bedankt.
- O, god…
618
00:48:24,571 --> 00:48:27,240
Ik mis haar na acht jaar nog steeds.
619
00:48:27,241 --> 00:48:30,702
Maar die vrouw liet me zien
hoe je moet leven.
620
00:48:31,703 --> 00:48:34,539
Nou, wat doe je in het dagelijks leven?
621
00:48:34,540 --> 00:48:38,000
Ik doe import-export. Vrachtconsolidatie.
622
00:48:38,001 --> 00:48:43,130
- En jij? Iets met financiën?
- Ja. Ik run 'n klein familiebedrijf.
623
00:48:43,131 --> 00:48:46,343
- Dat is lekker vaag.
- Net als import-export.
624
00:48:48,470 --> 00:48:52,640
Je staat droog. Mag niet.
Twee whisky's graag. Lekker.
625
00:48:52,641 --> 00:48:53,851
Bedankt, hoor.
626
00:49:04,820 --> 00:49:05,903
Ik ken die blik.
627
00:49:05,904 --> 00:49:08,447
- Ja? Heb jij er ook een?
- O, ja. Zeker.
628
00:49:08,448 --> 00:49:10,700
- Lastig.
- Maar 't wordt erger.
629
00:49:10,701 --> 00:49:11,869
Dat is fijn.
630
00:49:16,874 --> 00:49:20,251
Even hysterisch doen.
Ik keek altijd zo graag naar je.
631
00:49:20,252 --> 00:49:21,502
- Je vorm…
- Nee.
632
00:49:21,503 --> 00:49:24,964
Elke worp was altijd,
hoe dan ook, een kunstwerk.
633
00:49:24,965 --> 00:49:26,841
- Wat aardig.
- Echt.
634
00:49:26,842 --> 00:49:31,220
Ik zit bij je sportschool.
Ik hou van de sfeer daar. Het biedt veel.
635
00:49:31,221 --> 00:49:35,474
- Komen er nog meer?
- Er zijn twee nieuwe gefinancierd.
636
00:49:35,475 --> 00:49:38,978
Twee maar? Je moet groter denken.
637
00:49:38,979 --> 00:49:43,900
Alles loopt nu juist goed voor je.
Je bent populair. Je komt op tv.
638
00:49:43,901 --> 00:49:47,236
Ik zag 'Off Brandes'.
Geweldig. Dat wordt een succes.
639
00:49:47,237 --> 00:49:50,323
Wat de sportschool betreft,
vergeet die banken maar.
640
00:49:50,324 --> 00:49:53,284
Geen domme contracten.
Ik investeer wel in je.
641
00:49:53,285 --> 00:49:56,662
In je brand. Dan kunnen we er
volgend jaar 40 openen.
642
00:49:56,663 --> 00:49:58,207
En het jaar erop 250.
643
00:50:00,292 --> 00:50:01,959
- Ga ik te snel?
- Nogal.
644
00:50:01,960 --> 00:50:04,795
- Geeft niet.
- Ik laat me meeslepen.
645
00:50:04,796 --> 00:50:08,049
- Dus zeg maar ho.
- Maar ik zie het wel zitten.
646
00:50:08,050 --> 00:50:12,470
Ik heb hier de bronnen voor.
Als je wilt groeien, bel je maar.
647
00:50:12,471 --> 00:50:13,554
Ik doe graag mee.
648
00:50:13,555 --> 00:50:18,476
- Ik sta altijd open voor zulke kansen.
- Weet ik. Kijk maar in m'n badkamers.
649
00:50:18,477 --> 00:50:20,937
Daar staan 15 Luxos MT's van jou.
650
00:50:20,938 --> 00:50:23,189
- Hou op.
- Allemaal.
651
00:50:23,190 --> 00:50:27,861
Je bent een man naar mijn hart. Dat
komt ook mooi uit, want ik moet even.
652
00:50:29,029 --> 00:50:31,614
- Op meer sportscholen.
- Veel meer dan twee.
653
00:50:31,615 --> 00:50:35,577
- Kom op. Denk groot.
- Doe ik.
654
00:50:36,328 --> 00:50:37,954
Ik ken je nog niet.
655
00:50:37,955 --> 00:50:40,206
Barney Choi, ik beheer Nicks geld…
656
00:50:40,207 --> 00:50:43,960
…en van een handvol
andere rijke mensen hier.
657
00:50:43,961 --> 00:50:49,048
- Bel maar als ik je kan helpen.
- Gaaf. Je vindt hier alles op één plek.
658
00:50:49,049 --> 00:50:50,132
Barney?
659
00:50:50,133 --> 00:50:54,929
Als ik m'n draai hier gevonden heb,
gaan we samen eten. Ik zoek nieuwe kansen.
660
00:50:54,930 --> 00:50:56,473
- Prima.
- Fijn.
661
00:52:45,332 --> 00:52:46,833
Hé. Waar is Lisa?
662
00:52:46,834 --> 00:52:51,421
Die is selfies aan het maken
in Milaan, of Parijs, of…
663
00:52:52,214 --> 00:52:53,673
Nog steeds?
664
00:52:53,674 --> 00:52:57,260
Ja. Een modeweek
duurt blijkbaar langer dan een week.
665
00:52:57,261 --> 00:53:01,807
- Lieverd, haal je nog een cocktail?
- Laten we maar naar huis gaan.
666
00:53:02,516 --> 00:53:06,477
- Gordy, haal jij er een.
- Hier blijf ik buiten.
667
00:53:06,478 --> 00:53:09,647
- Dan haal ik er zelf wel een.
- Diane, toe nou.
668
00:53:09,648 --> 00:53:11,358
We gaan naar huis.
669
00:53:12,359 --> 00:53:13,443
Diane.
670
00:53:31,587 --> 00:53:37,676
Op elke soiree moet de gastheer beslissen
of het feest is afgelopen…
671
00:53:41,471 --> 00:53:43,807
…of juist net begint.
672
00:53:50,939 --> 00:53:51,940
Iedereen erin.
673
00:53:57,905 --> 00:53:59,448
Zet de muziek harder.
674
00:54:08,582 --> 00:54:10,083
Wat doen ze toch?
675
00:54:12,211 --> 00:54:13,587
We hadden toch ruzie?
676
00:54:14,713 --> 00:54:15,923
Welnee.
677
00:54:20,260 --> 00:54:21,719
Maar anders zou je…
678
00:54:21,720 --> 00:54:23,555
- Nee, Coop.
- …verliezen.
679
00:54:24,765 --> 00:54:27,184
- Coop, je…
- Dag.
680
00:54:59,925 --> 00:55:01,301
Je ontloopt me.
681
00:55:04,012 --> 00:55:07,015
Ik moest het verwerken.
682
00:55:12,020 --> 00:55:14,147
Waarom ging je niet terug naar Bailey?
683
00:55:17,401 --> 00:55:18,902
Geen idee eigenlijk.
684
00:55:19,862 --> 00:55:26,660
Ik nam het aanbod aan
en ik meende het ook toen ik ja zei.
685
00:55:28,120 --> 00:55:31,038
Maar er gebeurde iets
toen ik het gebouw uit liep.
686
00:55:31,039 --> 00:55:37,170
Ik dacht dat als ik dat aanbod aannam,
alles weer zou worden zoals het was.
687
00:55:37,171 --> 00:55:40,924
En dat ik weer precies
zou worden wie ik was.
688
00:55:41,592 --> 00:55:44,970
- En vond je dat niet leuk?
- Ik dacht van wel.
689
00:55:47,556 --> 00:55:48,807
Maar nee, toch niet.
690
00:55:50,058 --> 00:55:54,438
Nou, dat klinkt allemaal erg existentieel.
691
00:55:56,565 --> 00:56:00,651
Ik weet niet of het diepzinnig is
of dat je je eigen gelul gelooft.
692
00:56:00,652 --> 00:56:01,653
Maakt niet uit.
693
00:56:03,572 --> 00:56:04,573
Ik wil meedoen.
694
00:56:06,783 --> 00:56:08,118
Wat? Waarom?
695
00:56:09,828 --> 00:56:11,538
Om die kutschoonvader van me.
696
00:56:19,087 --> 00:56:21,048
Grace is zwanger.
697
00:56:27,387 --> 00:56:29,515
Gefeliciteerd.
698
00:56:36,522 --> 00:56:39,315
Ik wilde helemaal niet dat Barney meedeed.
699
00:56:39,316 --> 00:56:44,237
Maar ik zat in kletsnatte kleren dronken
te wezen van alcohol van een vreemde.
700
00:56:44,238 --> 00:56:48,700
Onze vrienden en buren gingen op
in een fantasie van F. Scott Fitzgerald.
701
00:56:49,284 --> 00:56:53,622
De toekomst zag er voor het eerst
sinds lange tijd weer veelbelovend uit.
702
00:56:54,164 --> 00:56:58,918
Misschien door de pijnstillers en de drank
of gewoon puur door stomheid…
703
00:56:58,919 --> 00:57:02,005
…was ik net dronken genoeg
om het te geloven.
704
00:58:24,922 --> 00:58:26,924
Vertaling: Marc de Jongh