1 00:01:15,993 --> 00:01:17,244 Désolée pour le retard. 2 00:01:19,037 --> 00:01:20,205 Où sont les enfants ? 3 00:01:20,831 --> 00:01:21,748 À mon départ, 4 00:01:21,957 --> 00:01:24,709 Hunter faisait l'amour à son iPad sur la terrasse 5 00:01:24,710 --> 00:01:27,170 et Tori commandait à manger comme une folle. 6 00:01:27,171 --> 00:01:28,838 J'ai réservé une table. 7 00:01:28,839 --> 00:01:30,132 On y peut rien ! 8 00:01:30,883 --> 00:01:32,217 C'est la vie. 9 00:01:33,844 --> 00:01:36,513 - Je vais prendre un Negroni. - Très bien. 10 00:01:36,972 --> 00:01:38,098 Dis donc… 11 00:01:38,515 --> 00:01:39,891 Ma boisson de vacances. 12 00:01:39,892 --> 00:01:42,477 Je croyais que c'était le rosé à volonté. 13 00:01:43,020 --> 00:01:45,939 Le Negroni est ma boisson de fin de vacances. 14 00:01:46,607 --> 00:01:47,733 Le retour, ça pique. 15 00:01:48,150 --> 00:01:49,484 Je veux pas rentrer. 16 00:01:49,943 --> 00:01:51,944 - On ne fait que passer. - Quoi ? 17 00:01:51,945 --> 00:01:53,487 - Votre Negroni. - Merci. 18 00:01:53,488 --> 00:01:54,948 Ma devise de vacances. 19 00:01:55,824 --> 00:01:59,203 Très profond, Coop. Tu sais que ça veut rien dire ? 20 00:01:59,411 --> 00:02:02,788 - Attends ton 2e Negroni. - Je suis tentée par le mezcal. 21 00:02:02,789 --> 00:02:04,374 Belle épitaphe ! 22 00:02:06,126 --> 00:02:07,586 Il y en aura d'autres. 23 00:02:08,002 --> 00:02:09,169 Des épitaphes ? 24 00:02:09,170 --> 00:02:10,964 Des vacances comme celles-ci. 25 00:02:11,715 --> 00:02:12,549 Tu crois ? 26 00:02:13,759 --> 00:02:15,134 On ne fait que passer. 27 00:02:15,135 --> 00:02:16,261 Pitié ! 28 00:02:16,762 --> 00:02:17,678 Arrête. 29 00:02:17,679 --> 00:02:20,516 Quand on y pense, on s'est montrés très raisonnables 30 00:02:21,141 --> 00:02:22,308 en faisant ça. 31 00:02:22,309 --> 00:02:24,185 Faut pas coucher avec ses amis. 32 00:02:24,186 --> 00:02:26,396 - Fallait pas commencer. - On t'a arrêté. 33 00:02:26,980 --> 00:02:27,981 Exact. 34 00:02:28,357 --> 00:02:29,900 Je peux en avoir un autre ? 35 00:02:32,319 --> 00:02:33,444 Quelle descente ! 36 00:02:33,445 --> 00:02:35,489 La soirée commence à peine. 37 00:02:36,448 --> 00:02:37,908 On a 50 ans, Coop. 38 00:02:38,283 --> 00:02:39,326 T'imagines ? 39 00:02:40,702 --> 00:02:42,620 Je pensais être posée à ce stade. 40 00:02:42,621 --> 00:02:46,123 Du moins, je pensais pas que je repartirais à zéro. 41 00:02:46,124 --> 00:02:49,293 Il y a un an de ça, je risquais la perpétuité. 42 00:02:49,294 --> 00:02:51,547 Et on aurait pu tout perdre. 43 00:02:51,755 --> 00:02:52,922 On s'en sort bien. 44 00:02:52,923 --> 00:02:54,925 Tu as mis la barre moins haut. 45 00:02:55,133 --> 00:02:57,469 J'ai viré la barre, il y a pas de barre. 46 00:02:59,429 --> 00:03:01,765 Et si on se mettait vraiment minables ? 47 00:03:17,990 --> 00:03:18,907 Je dérange ? 48 00:03:19,867 --> 00:03:20,867 Pas du tout ! 49 00:03:20,868 --> 00:03:22,660 Je bois et tu espères baiser. 50 00:03:22,661 --> 00:03:24,788 - C'est pas mon genre. - Tu parles ! 51 00:03:25,455 --> 00:03:26,999 Moi, je me la ferais. 52 00:03:27,332 --> 00:03:28,499 Sérieux ? 53 00:03:28,500 --> 00:03:32,129 Si c'est le cas, disons que je m'y attendais pas, 54 00:03:32,379 --> 00:03:34,005 mais j'ai rien contre. 55 00:03:34,006 --> 00:03:35,548 - On est adultes. - Tu rêves ! 56 00:03:35,549 --> 00:03:36,549 J'en ai rêvé. 57 00:03:36,550 --> 00:03:39,010 - Je veux pas gêner. - Tu me gênes pas. 58 00:03:39,011 --> 00:03:41,220 Après tout, tu es en vacances. 59 00:03:41,221 --> 00:03:44,348 - Si c'est ce que tu veux… - C'est pas ce que je veux. 60 00:03:44,349 --> 00:03:45,642 Les enfants sont pas là. 61 00:03:45,893 --> 00:03:47,059 C'est le dernier soir. 62 00:03:47,060 --> 00:03:49,020 On a tenu tout le séjour 63 00:03:49,021 --> 00:03:50,438 sans coucher ensemble. 64 00:03:50,439 --> 00:03:52,816 - Bravo à nous, d'ailleurs. - Bravo à nous. 65 00:03:53,108 --> 00:03:55,318 - On est en Amérique. - Au Mexique. 66 00:03:55,319 --> 00:03:57,653 Tu es sexy, bien conservé. 67 00:03:57,654 --> 00:03:58,571 Merci. 68 00:03:58,572 --> 00:04:01,033 Si tu veux tirer un coup, fonce. 69 00:04:01,909 --> 00:04:04,161 Si c'était le cas, ça serait déjà fait. 70 00:04:06,705 --> 00:04:08,123 C'est aussi simple ? 71 00:04:12,628 --> 00:04:14,670 - J'y vais. - Où tu vas ? 72 00:04:14,671 --> 00:04:15,923 Qu'est-ce qu'il y a ? 73 00:04:16,298 --> 00:04:17,716 Rien, t'as le feu vert. 74 00:04:17,966 --> 00:04:19,467 Le feu vert ? Tu dis ça… 75 00:04:19,468 --> 00:04:20,677 Je vais pas rester… 76 00:04:23,555 --> 00:04:24,640 et te casser ton coup. 77 00:04:24,848 --> 00:04:26,934 La conversation est en train de déraper. 78 00:04:27,267 --> 00:04:28,644 Tu as raison. 79 00:04:31,939 --> 00:04:34,691 J'ai réservé une table au Flora Farms. 80 00:04:35,150 --> 00:04:37,069 Tu sais à quel point c'était dur ? 81 00:04:37,861 --> 00:04:39,279 C'est la vie. 82 00:04:44,409 --> 00:04:48,539 Il fut un temps où des vacances avec mon ex étaient inconcevables. 83 00:04:49,540 --> 00:04:51,917 En fin de compte, c'était justifié. 84 00:04:52,501 --> 00:04:55,503 Mais même une énième dispute avec Mel 85 00:04:55,504 --> 00:04:58,798 ne gâchait pas mon plaisir de boire du bon whisky 86 00:04:58,799 --> 00:05:00,759 sur la plage d'un palace, 87 00:05:01,343 --> 00:05:03,886 au lieu de purger une peine à perpétuité. 88 00:05:03,887 --> 00:05:06,515 Tout compte fait, ça s'arrangeait plutôt. 89 00:05:08,308 --> 00:05:09,768 Voilà ce qui se passe. 90 00:05:10,686 --> 00:05:11,895 On m'arrête. 91 00:05:12,104 --> 00:05:13,187 On me blanchit. 92 00:05:13,188 --> 00:05:15,231 On me propose mon ancien poste, 93 00:05:15,232 --> 00:05:16,233 mais je refuse. 94 00:05:16,441 --> 00:05:18,068 Je change de direction. 95 00:05:18,652 --> 00:05:20,404 Ma source de revenus temporaire 96 00:05:20,821 --> 00:05:23,156 devient ma principale source de revenus. 97 00:05:23,699 --> 00:05:25,367 Je passe au niveau supérieur. 98 00:05:26,076 --> 00:05:27,661 Je retisse des liens. 99 00:05:28,328 --> 00:05:31,331 Rien de mieux que l'argent pour faire la paix. 100 00:05:32,457 --> 00:05:35,627 Mais dans une ville où la justice repose sur l'image, 101 00:05:36,211 --> 00:05:38,255 il faut sauver les apparences. 102 00:05:38,964 --> 00:05:41,675 J'ai un bureau à Manhattan, j'y vais chaque jour. 103 00:05:42,092 --> 00:05:44,720 Ce qui me rapproche de mes enfants. 104 00:05:49,933 --> 00:05:52,018 Maintenant que la vie est gérable, 105 00:05:52,019 --> 00:05:54,229 je profite enfin de mon célibat. 106 00:06:06,241 --> 00:06:07,951 Je passe des soirées en ville. 107 00:06:09,870 --> 00:06:11,663 Et des soirées chez moi. 108 00:06:28,305 --> 00:06:29,764 Impossible de savoir 109 00:06:29,765 --> 00:06:32,934 si c'est l'arrestation pour meurtre ou la disculpation, 110 00:06:32,935 --> 00:06:34,977 mais cet épisode sordide 111 00:06:34,978 --> 00:06:36,522 a renforcé mon aura. 112 00:06:37,064 --> 00:06:38,982 Ce n'est pas le cas de Sam Levitt. 113 00:06:39,274 --> 00:06:43,153 Son avocat lui a obtenu une amende et des travaux d'intérêt général. 114 00:06:44,947 --> 00:06:46,656 Elle s'en sort bien, 115 00:06:46,657 --> 00:06:49,284 mais il y a une autre justice à Westmont Village. 116 00:06:49,535 --> 00:06:50,661 Et ce tribunal 117 00:06:50,869 --> 00:06:52,162 est sans pitié. 118 00:06:53,413 --> 00:06:55,706 La vie est plus belle que jamais. 119 00:06:55,707 --> 00:06:58,292 La dynamique familiale fonctionne à peu près. 120 00:06:58,293 --> 00:06:59,794 Les enfants vont bien. 121 00:06:59,795 --> 00:07:03,214 Et si, par moments, le chagrin de voir ma famille brisée 122 00:07:03,215 --> 00:07:05,092 menace de refaire surface, 123 00:07:06,176 --> 00:07:09,054 les soirées dont je parlais entrent en jeu. 124 00:07:11,640 --> 00:07:14,767 Sinon, il y a toujours le whisky et les bons films. 125 00:07:14,768 --> 00:07:15,936 Mais pourquoi ? 126 00:07:16,895 --> 00:07:19,356 - Pourquoi avoir tué Cyrus ? - Pour rien. 127 00:07:19,731 --> 00:07:21,941 On se sent de nouveau bien, 128 00:07:21,942 --> 00:07:25,028 maître de la situation, en sécurité, voire optimiste. 129 00:07:31,493 --> 00:07:34,079 Et comme j'en ai fait la douloureuse expérience, 130 00:07:34,830 --> 00:07:39,251 c'est généralement là que la vie décide de frapper sous la ceinture. 131 00:07:48,302 --> 00:07:50,470 MAISON À VENDRE 132 00:08:03,817 --> 00:08:04,943 M. Ashe ? 133 00:08:05,360 --> 00:08:07,528 Reenie Hudson, vous m'avez appelée. 134 00:08:07,529 --> 00:08:09,198 Bonjour, Reenie. Ça va ? 135 00:08:09,448 --> 00:08:10,615 Jolie voiture. 136 00:08:10,616 --> 00:08:13,117 - Vous êtes fan de voitures ? - Pas vraiment. 137 00:08:13,118 --> 00:08:15,620 Aucune importance, désolé. Merci. 138 00:08:15,621 --> 00:08:16,455 Après vous. 139 00:08:24,004 --> 00:08:24,838 Bonjour. 140 00:08:26,798 --> 00:08:27,965 C'est votre mandat ? 141 00:08:27,966 --> 00:08:29,550 Oui, Samantha Levitt. 142 00:08:29,551 --> 00:08:31,929 Owen Ashe. Vous n'avez pas la tête de l'emploi. 143 00:08:32,471 --> 00:08:33,930 C'est un compliment. 144 00:08:33,931 --> 00:08:35,557 Je débute dans le métier. 145 00:08:36,058 --> 00:08:38,268 - Bonjour, Reenie. - Salut, Samantha ! 146 00:08:40,020 --> 00:08:41,812 Je vous fais visiter, M. Ashe ? 147 00:08:41,813 --> 00:08:43,857 - Appelez-moi Ashe. - Entendu. 148 00:08:44,399 --> 00:08:47,444 Je ne veux pas vous faire perdre votre temps. 149 00:08:48,320 --> 00:08:49,488 J'ai l'impression 150 00:08:50,072 --> 00:08:52,114 que je n'achèterais jamais ici. 151 00:08:52,115 --> 00:08:53,366 C'était rapide. 152 00:08:53,367 --> 00:08:54,993 C'est trop petit. 153 00:08:55,244 --> 00:08:56,410 Beaucoup trop petit. 154 00:08:56,411 --> 00:08:58,079 De là où je suis, 155 00:08:58,080 --> 00:09:00,289 j'ai un aperçu de toute la maison. 156 00:09:00,290 --> 00:09:02,251 Je veux pouvoir me perdre. 157 00:09:03,126 --> 00:09:06,380 Et tout ça, ces éléments de décoration, beurk ! 158 00:09:07,881 --> 00:09:09,132 Je sais pas… 159 00:09:09,550 --> 00:09:11,385 Je veux plus grandiose. 160 00:09:11,635 --> 00:09:13,303 Davantage de cachet. 161 00:09:13,512 --> 00:09:15,763 Du charme. Là, on est loin du compte. 162 00:09:15,764 --> 00:09:17,182 C'est ma maison. 163 00:09:17,516 --> 00:09:18,433 Ah bon ? 164 00:09:19,393 --> 00:09:21,979 J'aurais aimé le savoir avant d'arriver. 165 00:09:22,312 --> 00:09:25,858 J'ignorais si elle comptait le dire, étant donné… 166 00:09:26,441 --> 00:09:27,608 les circonstances. 167 00:09:27,609 --> 00:09:28,944 Les circonstances ? 168 00:09:29,778 --> 00:09:33,323 C'est une allusion subtile au fait que mon mari est mort ici. 169 00:09:35,868 --> 00:09:36,994 Mes condoléances. 170 00:09:37,286 --> 00:09:38,327 Merci. 171 00:09:38,328 --> 00:09:41,455 Ma femme est morte il y a 8 ans. Bienvenue au club. 172 00:09:41,456 --> 00:09:42,582 Mes condoléances. 173 00:09:42,583 --> 00:09:44,209 Merci. Comment il est mort ? 174 00:09:45,502 --> 00:09:46,503 Il s'est suicidé. 175 00:09:47,171 --> 00:09:48,213 Dans la maison ? 176 00:09:49,006 --> 00:09:50,215 Pile où vous êtes. 177 00:09:52,092 --> 00:09:53,176 Attendez. 178 00:09:53,177 --> 00:09:54,720 C'est la fameuse affaire ? 179 00:09:55,137 --> 00:09:57,222 C'était aux infos, on vous a arrêtée. 180 00:09:58,599 --> 00:09:59,850 Vous êtes dangereuse. 181 00:10:01,351 --> 00:10:03,312 Moi-même, j'ai eu quelques soucis. 182 00:10:03,562 --> 00:10:05,230 Bienvenue au club. 183 00:10:05,647 --> 00:10:06,565 Comme vous dites. 184 00:10:08,275 --> 00:10:09,609 Bien, M. Ashe, 185 00:10:09,610 --> 00:10:10,861 allons-y. 186 00:10:11,612 --> 00:10:15,281 Dites, pourquoi un agent immobilier qui sait ce que je cherche 187 00:10:15,282 --> 00:10:16,867 me montrerait cette maison ? 188 00:10:19,786 --> 00:10:21,537 C'est sa maison faire-valoir. 189 00:10:21,538 --> 00:10:23,207 Sa maison faire-valoir ? 190 00:10:23,832 --> 00:10:26,042 Non, ça n'existe pas. 191 00:10:26,043 --> 00:10:30,672 Ça rend les maisons suivantes plus grandes, en comparaison. 192 00:10:30,964 --> 00:10:32,423 - Je vois. - Non ! 193 00:10:32,424 --> 00:10:35,676 J'aime présenter à mes clients l'ensemble du marché 194 00:10:35,677 --> 00:10:37,512 avant qu'ils se décident. 195 00:10:37,513 --> 00:10:38,889 C'est votre méthode ? 196 00:10:39,681 --> 00:10:42,850 C'est dur à dire. Personne ne me confie de mandat. 197 00:10:42,851 --> 00:10:44,311 Quoi ? Pourquoi ? 198 00:10:45,812 --> 00:10:47,980 Je vois, votre histoire de meurtre. 199 00:10:47,981 --> 00:10:50,358 Seuls quelques délits ont été retenus. 200 00:10:50,359 --> 00:10:51,275 Bravo. 201 00:10:51,276 --> 00:10:52,277 Merci. 202 00:10:52,945 --> 00:10:54,654 - Vous permettez ? - Bien sûr. 203 00:10:54,655 --> 00:10:55,738 - Reenie. - Oui ? 204 00:10:55,739 --> 00:10:57,658 Je peux vous dire un mot ? 205 00:11:18,971 --> 00:11:20,472 C'est une 750S, non ? 206 00:11:24,685 --> 00:11:25,853 Bonne voiture. 207 00:11:26,812 --> 00:11:28,146 Oui, en effet. 208 00:11:30,858 --> 00:11:32,734 J'ai besoin d'un agent immobilier. 209 00:11:32,943 --> 00:11:34,278 Vous êtes libre ? 210 00:11:43,912 --> 00:11:46,415 Tu as le mandat de la villa de Bisbee ? 211 00:11:46,790 --> 00:11:48,374 Oui, mais ça se fait pas. 212 00:11:48,375 --> 00:11:50,210 On peut y être dans dix minutes ? 213 00:11:51,253 --> 00:11:52,378 - Entendu. - Super. 214 00:11:52,379 --> 00:11:53,922 - Je l'emmène. - C'est bon. 215 00:11:54,298 --> 00:11:56,090 Bien, prenons ma voiture. 216 00:11:56,091 --> 00:11:57,551 - Samantha ? - Sam. 217 00:11:58,010 --> 00:11:59,344 D'accord, Sam. 218 00:11:59,761 --> 00:12:02,306 Vous avez déjà vendu combien de maisons ? 219 00:12:02,514 --> 00:12:04,016 En comptant celle-ci, 220 00:12:04,766 --> 00:12:05,809 aucune. 221 00:12:06,560 --> 00:12:07,644 Parfait. 222 00:13:24,096 --> 00:13:26,723 AMITIÉS ET VOISINAGE 223 00:13:56,086 --> 00:13:59,380 Je suis Jeff Pratt, du comité des anciens de Princeton, 224 00:13:59,381 --> 00:14:00,799 je gérerai l'entretien. 225 00:14:01,216 --> 00:14:02,217 Bien. 226 00:14:02,885 --> 00:14:05,804 J'ai connu vos parents, à l'époque. Ils vont bien ? 227 00:14:07,264 --> 00:14:08,640 Tori, dites-moi, 228 00:14:09,057 --> 00:14:10,350 pourquoi Princeton ? 229 00:14:10,934 --> 00:14:12,728 Outre la tradition familiale. 230 00:14:13,812 --> 00:14:15,438 Ce n'est pas suffisant ? 231 00:14:15,439 --> 00:14:16,607 Eh bien… 232 00:14:17,065 --> 00:14:18,108 Je reformule. 233 00:14:18,734 --> 00:14:22,029 Qu'attendez-vous de vos quatre années avec nous ? 234 00:14:24,114 --> 00:14:26,574 - Vous enseignez ? - Pardon ? Non. 235 00:14:26,575 --> 00:14:28,868 Je croyais, comme vous avez dit "nous". 236 00:14:28,869 --> 00:14:30,913 Pardon, c'est une façon de parler. 237 00:14:34,750 --> 00:14:37,126 Vous n'avez rien à craindre. 238 00:14:37,127 --> 00:14:39,046 C'est une simple conversation. 239 00:14:39,421 --> 00:14:42,174 Eh bien, tout d'abord, Jeff… 240 00:14:43,258 --> 00:14:47,596 je pense qu'on devrait assumer la nature formelle de cet entretien. 241 00:14:48,555 --> 00:14:50,890 Je suis une "fille de", des deux côtés, 242 00:14:50,891 --> 00:14:53,392 dont le père est un généreux donateur. 243 00:14:53,393 --> 00:14:55,228 Et c'est un généreux donateur 244 00:14:55,229 --> 00:14:59,273 pour la même raison que bon nombre d'anciens élèves : 245 00:14:59,274 --> 00:15:01,652 garantir une place à ses enfants. 246 00:15:02,402 --> 00:15:06,073 Car, entre nous, il y a mieux, comme œuvre de charité. 247 00:15:07,407 --> 00:15:12,036 Vous avez sévi au nom du capitalisme et au lieu de réparer les dégâts, 248 00:15:12,037 --> 00:15:14,205 nourrir les affamés ou loger les SDF, 249 00:15:14,206 --> 00:15:16,916 vous financez des institutions séculaires 250 00:15:16,917 --> 00:15:17,917 où règnent 251 00:15:17,918 --> 00:15:21,213 un racisme, un antisémitisme et un sexisme systémiques, 252 00:15:21,463 --> 00:15:25,132 pour qu'une autre génération de jeunes privilégiés 253 00:15:25,133 --> 00:15:29,846 puisse se tailler la part du lion parmi les ressources de la planète, 254 00:15:29,847 --> 00:15:32,641 tandis que la plèbe se dispute les miettes. 255 00:15:33,767 --> 00:15:35,853 Alors, merci de m'accorder du temps, 256 00:15:36,603 --> 00:15:38,063 mais soyons honnêtes. 257 00:15:38,814 --> 00:15:40,858 On sait que je serai admise. 258 00:15:42,025 --> 00:15:44,403 Car vous avez conçu le système ainsi. 259 00:15:50,576 --> 00:15:52,327 Je n'ai rien conçu du tout. 260 00:15:52,703 --> 00:15:53,871 Pardon. 261 00:15:54,663 --> 00:15:56,123 C'est une façon de parler. 262 00:15:59,334 --> 00:16:00,586 Et le tennis ! 263 00:16:02,045 --> 00:16:03,005 Comment ? 264 00:16:03,255 --> 00:16:05,090 Je suis recrutée pour le tennis. 265 00:16:07,384 --> 00:16:09,094 J'aurais dû commencer par là. 266 00:16:25,527 --> 00:16:27,821 Ça, c'est ce que j'appelle une maison ! 267 00:16:39,583 --> 00:16:40,667 Combien ? 268 00:16:41,043 --> 00:16:43,294 20 millions, mais c'est négociable. 269 00:16:43,295 --> 00:16:44,129 Je la prends. 270 00:16:46,298 --> 00:16:48,341 - Une offre au prix ? - Oui. 271 00:16:48,342 --> 00:16:50,551 Je paie comptant. Je signe lundi. 272 00:16:50,552 --> 00:16:51,511 Lundi ? 273 00:16:51,512 --> 00:16:55,056 Il faut une semaine pour l'acte, sans oublier la contre-visite. 274 00:16:55,057 --> 00:16:57,642 Une équipe viendra tout inspecter demain. 275 00:16:57,643 --> 00:16:59,602 Envoyez les papiers à mon avocat. 276 00:16:59,603 --> 00:17:01,104 Félicitations. 277 00:17:01,855 --> 00:17:03,482 C'est votre première vente. 278 00:17:04,608 --> 00:17:06,318 Rappelez-moi votre profession ? 279 00:17:07,819 --> 00:17:10,989 Un sénateur américain est élu pour combien d'années ? 280 00:17:11,865 --> 00:17:12,866 Six. 281 00:17:14,284 --> 00:17:17,537 Cite cinq des treize États fondateurs. 282 00:17:17,538 --> 00:17:18,789 Les colonies. 283 00:17:18,997 --> 00:17:20,332 New York, New Jersey, 284 00:17:20,749 --> 00:17:24,627 Connecticut, Massachusetts, Rhode Island, Delaware, 285 00:17:25,378 --> 00:17:26,713 New Hampshire, 286 00:17:27,464 --> 00:17:29,967 Maryland, Virginie, 287 00:17:30,968 --> 00:17:33,512 Pennsylvanie, Géorgie. 288 00:17:33,804 --> 00:17:35,847 Ça fait onze. 289 00:17:35,848 --> 00:17:37,181 Lesquels j'oublie ? 290 00:17:37,182 --> 00:17:39,643 - Comment tu sais tout ça ? - J'adore Jeopardy. 291 00:17:48,902 --> 00:17:51,572 - Devine ce que j'ai trouvé. - Quoi ? 292 00:17:52,781 --> 00:17:55,993 Un tiroir plein de bracelets LOVE de chez Cartier. 293 00:17:57,828 --> 00:18:00,913 Toutes les femmes de la ville en portent une dizaine, 294 00:18:00,914 --> 00:18:03,458 mais elles refusent de porter la même robe. 295 00:18:03,876 --> 00:18:05,335 Il leur en faut à toutes. 296 00:18:05,669 --> 00:18:07,420 Comme si c'était obligatoire. 297 00:18:07,421 --> 00:18:10,089 Je t'en prends ? Ça leur manquera pas. 298 00:18:10,090 --> 00:18:11,550 Ce club m'intéresse pas. 299 00:18:12,009 --> 00:18:13,719 Concentre-toi sur le stylo. 300 00:18:14,344 --> 00:18:16,889 Dans le bureau, derrière la chambre parentale. 301 00:18:17,097 --> 00:18:18,765 Caroline du Nord et du Sud. 302 00:18:19,016 --> 00:18:20,976 - Quoi ? - Les deux autres colonies. 303 00:18:22,853 --> 00:18:24,062 Là, tu frimes. 304 00:18:31,987 --> 00:18:33,697 Il est pas dans le bureau. 305 00:18:39,161 --> 00:18:41,330 Jackpot ! Un tiroir plein de stylos. 306 00:18:43,165 --> 00:18:47,669 Tu le vois ranger un objet de valeur dans un bazar pareil ? 307 00:18:47,920 --> 00:18:51,547 D'après Natalia, il achète un stylo de luxe par contrat signé 308 00:18:51,548 --> 00:18:53,090 et le fourre dans un tiroir. 309 00:18:53,091 --> 00:18:54,926 C'est un peu comme un rituel. 310 00:18:54,927 --> 00:18:55,969 Attends. 311 00:18:57,804 --> 00:18:58,722 J'ai trouvé. 312 00:18:59,264 --> 00:19:02,392 Le stylo plume Étoile de Montblanc Joaillière. 313 00:19:02,935 --> 00:19:05,102 Fabriquée à seulement 15 exemplaires, 314 00:19:05,103 --> 00:19:09,358 {\an8}cette édition limitée est entièrement en or rose 18 carats 315 00:19:10,567 --> 00:19:12,652 et ornée de diamants cognac. 316 00:19:12,653 --> 00:19:16,364 La plume est censée mieux glisser que des roues de RIMOWA. 317 00:19:16,365 --> 00:19:18,116 Ce n'est pas qu'un stylo. 318 00:19:19,201 --> 00:19:21,327 C'est une œuvre d'art ambitieuse 319 00:19:21,328 --> 00:19:24,081 {\an8}qui se revend 165 000 dollars. 320 00:19:24,331 --> 00:19:27,291 Qu'est-ce qui est pire ? Payer un stylo aussi cher 321 00:19:27,292 --> 00:19:30,211 ou le jeter dans un tiroir parmi trente autres ? 322 00:19:30,212 --> 00:19:32,630 Bref, son propriétaire ne le mérite pas. 323 00:19:32,631 --> 00:19:33,465 Merde ! 324 00:19:34,049 --> 00:19:36,844 - Quoi ? - J'ai fait tomber le stylo. 325 00:19:37,719 --> 00:19:38,554 Je l'ai. 326 00:19:41,849 --> 00:19:43,517 Coop ? Qu'est-ce qu'il y a ? 327 00:19:45,936 --> 00:19:46,854 Réponds ! 328 00:19:47,396 --> 00:19:48,897 Je me suis bloqué le dos. 329 00:19:50,399 --> 00:19:51,567 Je dérouille. 330 00:19:52,276 --> 00:19:55,069 - Je peux pas bouger. - Comment ça ? Sors vite ! 331 00:19:55,070 --> 00:19:56,321 Je peux pas bouger. 332 00:19:57,906 --> 00:19:59,323 Je suis sur le dos. 333 00:19:59,324 --> 00:20:00,617 Te fous pas de moi. 334 00:20:01,034 --> 00:20:02,786 J'ai l'air de déconner ? 335 00:20:03,161 --> 00:20:04,412 Merde ! 336 00:20:04,413 --> 00:20:05,873 - J'arrive. - Non ! 337 00:20:07,666 --> 00:20:09,542 J'avais le dos qui se coinçait 338 00:20:09,543 --> 00:20:11,836 depuis ma raclée par la clique de Christian. 339 00:20:11,837 --> 00:20:16,632 En général, antalgiques et relaxants fonctionnaient en quelques jours. 340 00:20:16,633 --> 00:20:18,384 Mais je n'avais pas des jours. 341 00:20:18,385 --> 00:20:21,137 Les propriétaires revenaient dans deux heures. 342 00:20:21,138 --> 00:20:23,891 Et pour ce qui est de justifier ma présence au sol, 343 00:20:24,641 --> 00:20:25,851 je séchais. 344 00:20:27,186 --> 00:20:28,478 Faut qu'on se tire. 345 00:20:28,770 --> 00:20:30,898 - Aide-moi à me relever. - D'accord. 346 00:20:33,192 --> 00:20:34,276 Désolée. 347 00:20:39,990 --> 00:20:42,201 T'es un poids mort, j'y arrive pas. 348 00:20:42,576 --> 00:20:43,784 Tu peux ramper ? 349 00:20:43,785 --> 00:20:44,994 Je peux pas bouger. 350 00:20:44,995 --> 00:20:46,829 - C'est dingue. - Une minute. 351 00:20:46,830 --> 00:20:49,248 - Ça urge. - File, je trouverai un truc. 352 00:20:49,249 --> 00:20:50,374 Je te lâcherai pas. 353 00:20:50,375 --> 00:20:51,792 Je peux pas bouger. 354 00:20:51,793 --> 00:20:54,128 - Faut appeler quelqu'un. - Non. 355 00:20:54,129 --> 00:20:54,963 T'es coincé ! 356 00:20:56,465 --> 00:20:57,633 Putain ! 357 00:20:58,592 --> 00:20:59,760 Putain… 358 00:21:03,013 --> 00:21:04,388 Faut appeler quelqu'un. 359 00:21:04,389 --> 00:21:05,557 Tu m'étonnes ! 360 00:21:07,809 --> 00:21:08,810 Qui ? 361 00:21:10,354 --> 00:21:11,854 C'est quoi, ce bordel ? 362 00:21:11,855 --> 00:21:14,315 Je t'expliquerai. Aide-moi à me relever. 363 00:21:14,316 --> 00:21:18,486 Explique-moi ce que tu fais là avec la femme de ménage de Nick. 364 00:21:18,487 --> 00:21:19,570 Elena. 365 00:21:19,571 --> 00:21:20,739 Je connais ton nom. 366 00:21:21,198 --> 00:21:22,282 Une question : 367 00:21:22,866 --> 00:21:23,908 on est chez qui ? 368 00:21:23,909 --> 00:21:25,868 - Les Hemmings. - Tu les connais ? 369 00:21:25,869 --> 00:21:27,079 On les connaît pas. 370 00:21:28,372 --> 00:21:30,958 "On" les connaît pas. On ? Sérieusement ? 371 00:21:31,416 --> 00:21:33,417 Pas le temps, faut qu'on bouge. 372 00:21:33,418 --> 00:21:34,627 Je récapitule. 373 00:21:34,628 --> 00:21:37,338 Et désolé si j'ai mal saisi la situation. 374 00:21:37,339 --> 00:21:39,298 On viole une propriété privée ? 375 00:21:39,299 --> 00:21:40,216 Exact. 376 00:21:40,217 --> 00:21:41,844 Et pour quel motif ? 377 00:21:42,427 --> 00:21:45,388 Ils vont rentrer. On reprend l'interro plus tard ? 378 00:21:45,389 --> 00:21:46,390 L'interro ? 379 00:21:47,599 --> 00:21:48,975 C'est marrant. 380 00:21:48,976 --> 00:21:50,060 Elle est marrante. 381 00:21:50,269 --> 00:21:51,728 Barney, s'il te plaît ! 382 00:21:56,275 --> 00:21:58,694 Tu prends à gauche et moi, à droite. À trois. 383 00:21:59,319 --> 00:22:01,154 Un, deux, trois ! 384 00:22:04,241 --> 00:22:05,658 Ta sœur rentre quand ? 385 00:22:05,659 --> 00:22:08,954 Elle va jouer encore deux ou trois heures, minimum. 386 00:22:09,288 --> 00:22:10,663 Tu as des cachets ? 387 00:22:10,664 --> 00:22:12,915 À l'étage, dans la pharmacie. 388 00:22:12,916 --> 00:22:14,793 Relaxant musculaire et antalgique. 389 00:22:19,173 --> 00:22:20,007 Donc, 390 00:22:20,591 --> 00:22:23,051 au lieu de récupérer ton poste, 391 00:22:24,261 --> 00:22:26,596 qui te rapporterait des millions par an, 392 00:22:26,597 --> 00:22:27,555 plus les primes, 393 00:22:27,556 --> 00:22:30,767 tu cambrioles des maisons avec la femme de ménage de Nick ? 394 00:22:31,143 --> 00:22:32,143 Elena. 395 00:22:32,144 --> 00:22:33,604 Je connais son nom. 396 00:22:36,648 --> 00:22:38,317 J'imagine que vous deux… 397 00:22:38,692 --> 00:22:39,942 Non. Quoi ? 398 00:22:39,943 --> 00:22:40,860 Bien sûr, 399 00:22:40,861 --> 00:22:44,780 ça serait le truc le plus délirant de ce scénario tordu. 400 00:22:44,781 --> 00:22:47,993 - Ça fait beaucoup à digérer. - Je digère rien du tout. 401 00:22:48,202 --> 00:22:50,913 Tu sais pourquoi ? Parce que ça tient pas debout. 402 00:22:51,163 --> 00:22:53,456 Si c'était un genre de jeu sexuel, 403 00:22:53,457 --> 00:22:54,582 très bien. 404 00:22:54,583 --> 00:22:57,752 Enfin, si on veut. Disons que je pourrais comprendre. 405 00:22:57,753 --> 00:22:59,212 Mais si c'est pas ça, 406 00:22:59,213 --> 00:23:00,254 c'est quoi ? 407 00:23:00,255 --> 00:23:01,589 C'est une sorte 408 00:23:01,590 --> 00:23:03,841 de crise de la cinquantaine en 3 temps ? 409 00:23:03,842 --> 00:23:06,761 Divorcer suffisait pas, être viré suffisait pas, 410 00:23:06,762 --> 00:23:08,514 te faire arrêter pour meurtre… 411 00:23:09,723 --> 00:23:11,016 C'est pas vrai ! 412 00:23:13,727 --> 00:23:15,144 Tu as tué Paul Levitt ? 413 00:23:15,145 --> 00:23:16,938 Non, de quoi tu parles ? 414 00:23:16,939 --> 00:23:18,941 Je sais pas de quoi je parle ! 415 00:23:19,149 --> 00:23:20,983 Mon meilleur ami m'apprend 416 00:23:20,984 --> 00:23:23,152 qu'il cambriole les beaux quartiers. 417 00:23:23,153 --> 00:23:24,654 Comment tu fourgues tout ? 418 00:23:24,655 --> 00:23:25,905 T'as un receleur ? 419 00:23:25,906 --> 00:23:27,241 Tu sais quoi ? Non. 420 00:23:27,950 --> 00:23:29,368 Je veux pas savoir. 421 00:23:34,623 --> 00:23:35,791 Attends un peu. 422 00:23:39,002 --> 00:23:39,837 Coop. 423 00:23:43,006 --> 00:23:45,008 Les mecs qui t'ont tabassé 424 00:23:46,385 --> 00:23:48,095 et qui m'ont renversé, 425 00:23:49,179 --> 00:23:50,889 c'était lié à ça ? 426 00:23:53,058 --> 00:23:54,810 J'aurais pu y rester. 427 00:23:55,352 --> 00:23:56,727 Pour moi, c'est du passé. 428 00:23:56,728 --> 00:23:58,772 Pour moi, t'étais pas un voleur. 429 00:24:01,024 --> 00:24:02,484 J'en peux plus. 430 00:24:07,281 --> 00:24:08,282 Merci. 431 00:24:12,619 --> 00:24:13,453 Quoi ? 432 00:24:13,912 --> 00:24:15,163 Rien. 433 00:24:15,664 --> 00:24:17,832 J'ai hâte d'entendre votre histoire. 434 00:24:17,833 --> 00:24:19,250 T'as un problème avec moi ? 435 00:24:19,251 --> 00:24:22,087 Évidemment, j'ai un problème avec tout ça ! 436 00:24:22,754 --> 00:24:24,297 Me crie pas dessus ! 437 00:24:24,298 --> 00:24:26,383 Je crie à côté de toi ! 438 00:24:26,633 --> 00:24:28,801 On entend que toi ici ! 439 00:24:28,802 --> 00:24:31,430 Assez ! Nom de Dieu ! 440 00:24:33,390 --> 00:24:35,141 Faut que je me barre d'ici. 441 00:24:35,142 --> 00:24:36,392 Barney ? 442 00:24:36,393 --> 00:24:37,978 - Barney ! - Quoi ? 443 00:24:39,897 --> 00:24:41,148 Merci d'être venu. 444 00:24:41,773 --> 00:24:43,108 Va te faire foutre. 445 00:24:43,609 --> 00:24:45,152 Va bien te faire foutre. 446 00:24:48,488 --> 00:24:49,323 Fait chier ! 447 00:24:50,532 --> 00:24:52,826 Ça s'est mieux passé que prévu. 448 00:24:53,660 --> 00:24:55,495 Je sais, c'est pas possible. 449 00:24:56,747 --> 00:24:57,748 Merci. 450 00:24:58,332 --> 00:25:00,417 On peut avoir un instant ? Merci. 451 00:25:03,545 --> 00:25:05,129 Ils nous mettent dehors. 452 00:25:05,130 --> 00:25:07,132 Oui, on fait la fermeture. 453 00:25:13,096 --> 00:25:13,931 Quoi ? 454 00:25:14,598 --> 00:25:18,602 Ça fait un bail que j'ai pas autant apprécié de parler à quelqu'un. 455 00:25:19,645 --> 00:25:21,854 J'ai été particulièrement spirituel. 456 00:25:21,855 --> 00:25:22,980 C'est donc ça ? 457 00:25:22,981 --> 00:25:24,608 Oui, j'ai tout donné. 458 00:25:25,025 --> 00:25:27,819 - Donc, ça peut que se gâter ? - En gros, oui. 459 00:25:30,405 --> 00:25:31,406 Bon sang… 460 00:25:32,658 --> 00:25:33,784 Quand… 461 00:25:34,284 --> 00:25:35,994 Quand on divorce, 462 00:25:36,495 --> 00:25:39,664 on est tellement concentré sur la dissolution du mariage 463 00:25:39,665 --> 00:25:41,040 qu'on oublie les ennuis 464 00:25:41,041 --> 00:25:42,917 qui vont arriver dans la foulée. 465 00:25:42,918 --> 00:25:44,628 Alors, quand ils arrivent, 466 00:25:45,128 --> 00:25:46,462 on est sur le cul. 467 00:25:46,463 --> 00:25:47,297 Alors… 468 00:25:48,257 --> 00:25:49,466 c'est compliqué ? 469 00:25:49,842 --> 00:25:51,677 On peut dire ça, oui. 470 00:25:51,969 --> 00:25:53,303 Mais c'est réglé ? 471 00:25:53,554 --> 00:25:54,930 J'y travaille. 472 00:25:55,514 --> 00:25:56,348 Et lui ? 473 00:25:57,099 --> 00:25:58,225 Tu l'as oublié ? 474 00:25:58,767 --> 00:25:59,768 Qui ? 475 00:26:04,648 --> 00:26:05,691 Oui. 476 00:26:06,859 --> 00:26:08,276 Complètement. 477 00:26:08,277 --> 00:26:09,194 Définitivement. 478 00:26:09,987 --> 00:26:11,363 Tu es partagée ? 479 00:26:16,326 --> 00:26:17,744 De mon point de vue, 480 00:26:18,620 --> 00:26:23,041 si on avait su d'avance à quel point le divorce serait compliqué, 481 00:26:23,458 --> 00:26:26,128 au niveau émotionnel, financier, 482 00:26:26,378 --> 00:26:27,963 logistique, 483 00:26:29,214 --> 00:26:31,757 on aurait sûrement tous renoncé 484 00:26:31,758 --> 00:26:33,886 et continué notre vie de couple merdique. 485 00:26:34,928 --> 00:26:36,513 Et ça nous aurait menés où ? 486 00:26:38,056 --> 00:26:38,891 Pas ici. 487 00:26:39,391 --> 00:26:40,559 Exactement. 488 00:26:40,893 --> 00:26:42,059 Bon, 489 00:26:42,060 --> 00:26:44,229 vu qu'on est là, je me demande… 490 00:26:46,648 --> 00:26:48,108 ce qui se passe ensuite. 491 00:27:12,591 --> 00:27:14,051 Attends, attends… 492 00:27:16,178 --> 00:27:17,345 Désolée. 493 00:27:17,346 --> 00:27:18,889 Non, c'est pas grave. 494 00:27:20,140 --> 00:27:21,225 Ça va ? 495 00:27:22,768 --> 00:27:24,769 Désolée, je me sens pas bien. 496 00:27:24,770 --> 00:27:26,313 Mince, t'en fais pas. 497 00:27:28,649 --> 00:27:30,234 C'est à cause de moi ? 498 00:27:31,652 --> 00:27:32,694 C'est pas toi. 499 00:27:33,320 --> 00:27:35,364 J'étais tout à fait partante. 500 00:27:35,822 --> 00:27:36,864 Mais… 501 00:27:36,865 --> 00:27:38,700 Écoute, il y a aucun problème. 502 00:27:39,034 --> 00:27:40,494 Si je te raccompagnais ? 503 00:27:50,254 --> 00:27:51,547 Je suis là ! 504 00:27:53,382 --> 00:27:57,845 Si jamais quelqu'un est à poil ou en pleine séance de pelotage, 505 00:27:58,303 --> 00:28:00,931 merci de prendre les mesures qui s'imposent, 506 00:28:01,181 --> 00:28:02,224 immédiatement. 507 00:28:04,768 --> 00:28:05,978 Coucou, chéri. 508 00:28:07,688 --> 00:28:08,856 Salut, maman. 509 00:28:09,314 --> 00:28:11,608 Où est Morgan ? Vous deviez vous voir. 510 00:28:12,067 --> 00:28:13,568 Non, je suis seul. 511 00:28:13,569 --> 00:28:14,945 Ils se sont disputés. 512 00:28:15,195 --> 00:28:16,487 C'est pas ça. 513 00:28:16,488 --> 00:28:17,948 Ça en avait tout l'air. 514 00:28:19,241 --> 00:28:20,409 C'est nul. 515 00:28:27,624 --> 00:28:28,917 Comment te résister ? 516 00:28:29,877 --> 00:28:31,837 Je crois que t'es pas objective. 517 00:28:32,296 --> 00:28:35,132 D'après Morgan, je suis un connard. 518 00:28:35,924 --> 00:28:36,842 Elle va le payer. 519 00:28:38,385 --> 00:28:39,302 Et ta soirée ? 520 00:28:39,303 --> 00:28:41,263 J'envisage de laisser tomber. 521 00:28:41,847 --> 00:28:43,389 Ah oui ? Moi aussi. 522 00:28:43,390 --> 00:28:44,516 Parfait. 523 00:28:45,100 --> 00:28:46,685 Tu me quitteras jamais. 524 00:28:47,686 --> 00:28:50,898 Tu veilleras sur moi quand je serai vieille et infirme. 525 00:28:51,690 --> 00:28:53,275 Je changerai pas tes couches. 526 00:28:53,734 --> 00:28:54,651 D'accord. 527 00:28:55,152 --> 00:28:57,195 On pourra avoir plein de chats. 528 00:28:57,196 --> 00:28:58,238 Ça sera super. 529 00:29:19,134 --> 00:29:20,801 On ne se sent jamais aussi seul 530 00:29:20,802 --> 00:29:23,889 que quand on a besoin d'aide pour sortir du lit. 531 00:29:25,724 --> 00:29:28,017 Mon dos allait déjà mieux. 532 00:29:28,018 --> 00:29:30,687 Autrement dit, j'avais un mal de chien. 533 00:29:34,399 --> 00:29:37,902 J'avais beau mettre ça sur le compte de la raclée l'an dernier, 534 00:29:37,903 --> 00:29:40,696 l'atroce vérité, c'est que j'avais le dos fragile, 535 00:29:40,697 --> 00:29:42,365 la vessie qui rétrécissait, 536 00:29:42,366 --> 00:29:44,618 et que la cinquantaine, c'était chiant. 537 00:30:26,243 --> 00:30:29,246 Ce nouvel appartement est sublime. Félicitations. 538 00:30:30,747 --> 00:30:31,874 Merci. 539 00:30:36,712 --> 00:30:39,756 "Un appartement de luxe dans le ciel." 540 00:30:42,718 --> 00:30:43,927 Pardon ? 541 00:30:45,304 --> 00:30:47,389 C'est dans The Jeffersons. 542 00:30:48,974 --> 00:30:51,559 C'était une série télé quand j'étais… 543 00:30:51,560 --> 00:30:52,895 Peu importe. 544 00:30:56,398 --> 00:30:59,692 - Grace s'inquiète pour vous. - Il n'y a pas de quoi. 545 00:30:59,693 --> 00:31:01,612 Si c'était vrai, on ne serait pas là. 546 00:31:02,779 --> 00:31:04,697 Une mauvaise année, ça arrive. 547 00:31:04,698 --> 00:31:06,742 Votre modèle économique ne marche pas. 548 00:31:07,201 --> 00:31:09,577 Vos risques sont mal gérés. 549 00:31:09,578 --> 00:31:12,455 Vous dépendez trop de quelques clients. 550 00:31:12,456 --> 00:31:13,707 Si l'un d'eux a du mal, 551 00:31:14,333 --> 00:31:16,000 ça vous met en danger. 552 00:31:16,001 --> 00:31:17,294 Sauf votre respect, 553 00:31:18,045 --> 00:31:21,547 l'art de la gestion de fortune, c'est de choisir ses clients 554 00:31:21,548 --> 00:31:22,757 comme des actions. 555 00:31:22,758 --> 00:31:26,385 On prend des décisions éclairées reposant sur diverses données. 556 00:31:26,386 --> 00:31:29,055 Par exemple, Nick Brandes, un gros client, 557 00:31:29,056 --> 00:31:30,849 a signé un contrat pour la télé. 558 00:31:31,225 --> 00:31:34,311 Et s'il vous lâche ou se fait renverser par un camion ? 559 00:31:34,937 --> 00:31:35,853 M. Park… 560 00:31:35,854 --> 00:31:39,690 Vous dépendez de l'argent des autres au lieu de gagner le vôtre. 561 00:31:39,691 --> 00:31:41,485 Je gagne de l'argent 562 00:31:42,361 --> 00:31:46,031 en fournissant un service précieux et exclusif. 563 00:31:47,491 --> 00:31:51,452 J'ai des relations dans chaque secteur de la finance. 564 00:31:51,453 --> 00:31:54,247 Vous travaillez trop peu pour mériter votre vie. 565 00:31:54,248 --> 00:31:56,124 Dit celui qui doit tout à son père. 566 00:32:00,838 --> 00:32:02,965 Je n'ai pas de fils pour faire pareil. 567 00:32:03,882 --> 00:32:05,551 - Grace… - Elle ne veut pas. 568 00:32:06,134 --> 00:32:07,302 Si. 569 00:32:08,804 --> 00:32:09,972 Pour vous. 570 00:32:11,515 --> 00:32:14,268 Vous me proposez du travail ? 571 00:32:18,814 --> 00:32:20,566 Vous ne m'appréciez même pas. 572 00:32:23,235 --> 00:32:24,653 C'est vrai. 573 00:32:28,115 --> 00:32:30,158 Très bien, je vais y réfléchir. 574 00:32:35,873 --> 00:32:37,082 Et ce dos, Coop ? 575 00:32:37,499 --> 00:32:39,418 Ça va mieux, merci. 576 00:32:39,793 --> 00:32:42,086 Je vais t'envoyer chez Kimo. 577 00:32:42,087 --> 00:32:45,924 Je l'ai consulté pour mon genou, il a des doigts de fée. 578 00:32:46,466 --> 00:32:51,012 Je viens d'avoir une injection d'anti-inflammatoire, ça me soulage. 579 00:32:51,013 --> 00:32:52,598 Oui, ça marche aussi. 580 00:32:53,182 --> 00:32:54,558 J'ai eu une hernie discale. 581 00:32:54,892 --> 00:32:56,226 Vous vous rappelez ? 582 00:32:57,102 --> 00:32:58,060 L'enfer. 583 00:32:58,061 --> 00:33:00,813 J'ai tout essayé sur ce coup-là. 584 00:33:00,814 --> 00:33:02,815 Acupuncture, cellules souches, 585 00:33:02,816 --> 00:33:03,942 la totale. 586 00:33:05,110 --> 00:33:06,737 J'ai cru renoncer au golf. 587 00:33:07,404 --> 00:33:11,657 Quand on ne parlait pas de finance, de sport ou de finance sportive, 588 00:33:11,658 --> 00:33:15,161 on consacrait beaucoup de temps à énumérer nos blessures. 589 00:33:15,162 --> 00:33:18,664 On était des hommes mûrs, tous anciens sportifs, 590 00:33:18,665 --> 00:33:20,875 combattant notre inévitable déclin 591 00:33:20,876 --> 00:33:23,252 grâce à des médecins de renom, 592 00:33:23,253 --> 00:33:24,879 des traitements dernier cri, 593 00:33:24,880 --> 00:33:25,838 des coaches 594 00:33:25,839 --> 00:33:27,382 et des discussions sans fin. 595 00:33:27,674 --> 00:33:30,010 Pour nous, c'était un club de plus. 596 00:33:30,969 --> 00:33:34,556 Vous avez été invités à la fête dans la villa de Bisbee ? 597 00:33:35,641 --> 00:33:37,017 C'est qui, ce type ? 598 00:33:37,226 --> 00:33:38,894 Owen Ashe. 599 00:33:40,145 --> 00:33:42,730 Il a fait fortune dans les transports. 600 00:33:42,731 --> 00:33:44,315 Il a acheté au prix. 601 00:33:44,316 --> 00:33:46,276 20 millions, en cash. 602 00:33:46,610 --> 00:33:48,319 Pas mal ! 603 00:33:48,320 --> 00:33:49,863 C'est bien pour le quartier. 604 00:33:50,697 --> 00:33:53,199 Il organise sa propre soirée de bienvenue ? 605 00:33:53,200 --> 00:33:54,867 Il m'a l'air d'un connard. 606 00:33:54,868 --> 00:33:56,202 Je sais pas. 607 00:33:56,203 --> 00:33:58,871 Ça fait très Gatsby le Magnifique. 608 00:33:58,872 --> 00:34:01,208 - C'est sympa. - T'as lu le livre ? 609 00:34:04,127 --> 00:34:07,840 Il paraît que c'est Sam Levitt qui a conclu la vente. 610 00:34:08,215 --> 00:34:10,259 Ah oui ? Tant mieux pour elle. 611 00:34:10,676 --> 00:34:11,969 Tant mieux pour elle ? 612 00:34:12,469 --> 00:34:16,056 Elle a profané le corps de son mari et t'a fait accuser de meurtre. 613 00:34:16,598 --> 00:34:18,474 Ah bon ? Qui s'en souvient ? 614 00:34:18,475 --> 00:34:21,143 Elle savait ce qu'elle faisait en vendant Bisbee. 615 00:34:21,395 --> 00:34:23,354 Elle a sûrement dû partager… 616 00:34:23,355 --> 00:34:24,480 Combien ? 617 00:34:24,481 --> 00:34:25,857 Un million de dollars 618 00:34:25,858 --> 00:34:27,817 de commission avec l'agence. 619 00:34:27,818 --> 00:34:28,818 C'est dingue. 620 00:34:28,819 --> 00:34:31,821 Elle fait accuser Coop et elle encaisse une blinde. 621 00:34:31,822 --> 00:34:33,532 Vive l'Amérique ! 622 00:34:34,616 --> 00:34:37,327 Je pensais qu'il fallait lui rendre sa grandeur. 623 00:34:41,039 --> 00:34:42,497 Pas de politique au club. 624 00:34:42,498 --> 00:34:43,583 C'est nouveau ? 625 00:34:50,132 --> 00:34:53,134 On assiste à une performance spectaculaire 626 00:34:53,135 --> 00:34:55,303 de l'héritier présumé de la ligue, 627 00:34:55,304 --> 00:34:56,553 celui qui succèdera 628 00:34:56,554 --> 00:34:57,764 à LeBron et Steph. 629 00:34:58,015 --> 00:35:00,099 Du calme, Greeny, doucement. 630 00:35:00,100 --> 00:35:01,642 Oui, pas si vite. 631 00:35:01,643 --> 00:35:04,730 Voyons s'il fait ce que le King fait depuis 20 ans. 632 00:35:05,272 --> 00:35:07,774 Je l'ai jamais vu faire un Sombor Shuffle. 633 00:35:08,066 --> 00:35:10,318 Voyons s'il vaut mon pote Kawhi. 634 00:35:10,319 --> 00:35:11,444 C'est votre pote ? 635 00:35:11,445 --> 00:35:13,821 Oui, on est deux légendes des Spurs. 636 00:35:13,822 --> 00:35:15,032 Tu regardes le sport ? 637 00:35:15,824 --> 00:35:19,161 C'est la 2e semaine de Nick à l'antenne, je suis curieux. 638 00:35:21,330 --> 00:35:22,664 C'est pas vrai. 639 00:35:23,790 --> 00:35:25,000 En effet. 640 00:36:00,202 --> 00:36:01,453 Il y a un problème ? 641 00:36:01,870 --> 00:36:02,996 Pas du tout. 642 00:36:03,330 --> 00:36:04,748 Continue comme ça. 643 00:36:08,043 --> 00:36:10,337 Il se passe pas grand-chose par là. 644 00:36:15,592 --> 00:36:16,760 Bon sang ! 645 00:36:20,264 --> 00:36:21,098 C'est rien. 646 00:36:25,310 --> 00:36:27,437 Qu'est-ce qu'il y a ? Dis-moi. 647 00:36:27,813 --> 00:36:31,316 - Tu veux que j'essaie autre chose ? - Oui, justement. 648 00:36:31,817 --> 00:36:34,402 Dispense-moi de rendez-vous avec ton père. 649 00:36:34,403 --> 00:36:36,445 Revoir son air suffisant, 650 00:36:36,446 --> 00:36:38,573 ça m'aide pas à coucher avec sa fille. 651 00:36:38,574 --> 00:36:40,158 Je voulais seulement aider. 652 00:36:40,617 --> 00:36:42,118 Et puisque tu en parles, 653 00:36:42,119 --> 00:36:44,078 vas-y mollo sur les couilles. 654 00:36:44,079 --> 00:36:45,831 C'est un endroit très sensible. 655 00:36:48,292 --> 00:36:49,668 C'est pas vrai ! 656 00:37:34,171 --> 00:37:36,255 Je me sentais pas très bien, 657 00:37:36,256 --> 00:37:38,133 et quand il a essayé de… 658 00:37:40,385 --> 00:37:41,677 s'introduire, 659 00:37:41,678 --> 00:37:42,679 j'ai compris. 660 00:37:43,931 --> 00:37:45,432 - La ménopause ? - Oui. 661 00:37:53,482 --> 00:37:54,900 Mets ça dans ton sac. 662 00:37:56,568 --> 00:37:59,445 Surtout si tu te tapes des inconnus dans une voiture. 663 00:37:59,446 --> 00:38:02,782 Je comprends pas, tu te balades avec du lubrifiant ? 664 00:38:02,783 --> 00:38:04,660 Oui, au cas où. 665 00:38:05,118 --> 00:38:06,745 Et avec mon traitement, 666 00:38:07,079 --> 00:38:10,707 c'est plus sec que la vallée de la Mort, là-dedans. 667 00:38:11,333 --> 00:38:13,292 Même si le sujet me passionne, 668 00:38:13,293 --> 00:38:14,752 je t'ai envoyé un message 669 00:38:14,753 --> 00:38:18,422 parce qu'un prof de musique de Mayfield part en tournée 670 00:38:18,423 --> 00:38:20,466 pour le reste du semestre 671 00:38:20,467 --> 00:38:22,678 et qu'il faudrait le remplacer. 672 00:38:23,178 --> 00:38:24,721 Je suis pas prof. 673 00:38:25,264 --> 00:38:27,890 Tu es une musicienne pro, c'est encore mieux. 674 00:38:27,891 --> 00:38:29,476 Je sais pas trop… 675 00:38:30,227 --> 00:38:32,771 Parce que dans mes bons jours, 676 00:38:33,438 --> 00:38:36,357 j'ai pas forcément le profil pour Mayfield. 677 00:38:36,358 --> 00:38:37,359 Et tant mieux. 678 00:38:37,901 --> 00:38:38,901 Parce que… 679 00:38:38,902 --> 00:38:41,362 Tu as dit que tu voulais ton indépendance. 680 00:38:41,363 --> 00:38:42,364 En tant que psy… 681 00:38:42,906 --> 00:38:44,240 Psy sans emploi. 682 00:38:44,241 --> 00:38:45,826 - Par choix ! - Vraiment ? 683 00:38:46,159 --> 00:38:47,911 J'ai commencé à écrire un livre. 684 00:38:48,704 --> 00:38:49,745 Sur quoi ? 685 00:38:49,746 --> 00:38:51,622 Ne change pas de sujet. 686 00:38:51,623 --> 00:38:55,585 Il s'agit de toi, d'indépendance. Ce qui exige de la confiance en soi. 687 00:38:55,586 --> 00:38:58,297 Et la confiance en soi découle de l'action. 688 00:38:59,965 --> 00:39:03,010 Tu t'en sors super bien, tu suis ton traitement, 689 00:39:03,427 --> 00:39:06,138 tu te stabilises, tu travailles. 690 00:39:07,181 --> 00:39:09,348 Tu es pas prête pour un nouveau défi ? 691 00:39:09,349 --> 00:39:13,227 Et tu auras jamais ton appart avec ce qu'ils te paient ici. 692 00:39:13,228 --> 00:39:15,396 Je pensais épouser un mec riche, 693 00:39:15,397 --> 00:39:16,731 comme tout le monde. 694 00:39:16,732 --> 00:39:18,108 Oui, bonne idée. 695 00:39:22,988 --> 00:39:24,448 Fais-moi plaisir. 696 00:39:24,823 --> 00:39:28,201 - Parle pas de périménopause à Coop. - C'est pas une honte. 697 00:39:28,202 --> 00:39:29,328 Je sais. 698 00:39:30,162 --> 00:39:31,580 Mais j'ai l'impression 699 00:39:32,915 --> 00:39:35,167 que je vieillis, alors que lui… 700 00:39:37,085 --> 00:39:39,755 il devient de plus en plus séduisant. 701 00:39:53,727 --> 00:39:56,188 Salut, Barney. C'est encore moi. 702 00:39:56,772 --> 00:40:00,024 Je pensais te croiser au club, mais non. 703 00:40:00,025 --> 00:40:01,818 Appelle-moi, faut qu'on parle. 704 00:40:02,694 --> 00:40:04,154 Oui, c'est parfait. 705 00:40:05,072 --> 00:40:09,159 Mais je tiens à préciser que je n'ai jamais enseigné. 706 00:40:10,118 --> 00:40:11,285 Ah bon ? 707 00:40:11,286 --> 00:40:12,663 C'est super. 708 00:40:13,747 --> 00:40:15,832 J'y joue quatre soirs par semaine. 709 00:40:17,125 --> 00:40:18,418 Oui, volontiers. 710 00:40:19,086 --> 00:40:20,712 Entendu, j'y serai. 711 00:40:21,755 --> 00:40:23,131 D'accord, au revoir. 712 00:40:26,134 --> 00:40:27,219 De quoi il s'agit ? 713 00:40:27,886 --> 00:40:30,222 Il s'agit de moi comme prof de musique. 714 00:40:30,973 --> 00:40:32,516 - Cours de guitare ? - Non. 715 00:40:33,225 --> 00:40:36,228 Ils cherchent un prof remplaçant à Mayfield. 716 00:40:36,687 --> 00:40:39,480 - Tu as jamais enseigné. - C'est ce que j'ai dit. 717 00:40:39,481 --> 00:40:41,859 Mais Mel a déjà parlé à la proviseure. 718 00:40:42,192 --> 00:40:44,778 Apparemment, elle m'a vue en concert au Tap. 719 00:40:45,487 --> 00:40:46,738 J'ai un entretien. 720 00:40:48,532 --> 00:40:49,491 C'est super. 721 00:40:50,033 --> 00:40:52,076 T'es chic. T'as un rencard ? 722 00:40:52,077 --> 00:40:53,871 Non, une soirée. 723 00:40:54,413 --> 00:40:55,247 Je connais ? 724 00:40:55,706 --> 00:40:57,708 Non, moi non plus. Ça te dit ? 725 00:40:58,083 --> 00:40:59,792 - J'y vais comme ça ? - Non. 726 00:40:59,793 --> 00:41:00,752 Alors, non. 727 00:41:01,003 --> 00:41:03,005 - Sûre ? - Oui, sans façon. 728 00:41:03,589 --> 00:41:06,090 - L'un de nous le regrettera. - Sûrement toi. 729 00:41:06,091 --> 00:41:07,383 Non, plutôt toi. 730 00:41:07,384 --> 00:41:08,885 Non, ça sera toi. 731 00:41:08,886 --> 00:41:10,804 - Surtout toi. - À plus ! 732 00:41:12,264 --> 00:41:13,432 Ça sera toi. 733 00:42:22,084 --> 00:42:25,295 Les moulures, le parquet, tout est d'origine. 734 00:42:27,923 --> 00:42:30,299 Quelqu'un a rencontré notre hôte ? 735 00:42:30,300 --> 00:42:33,386 - J'ai hâte de le voir. - Il doit être chauve et moche. 736 00:42:33,387 --> 00:42:34,595 Tu l'as vu ? 737 00:42:34,596 --> 00:42:36,472 Non, mais il compense sûrement. 738 00:42:36,473 --> 00:42:38,141 Oui, son excès d'argent. 739 00:42:39,142 --> 00:42:41,311 Tori a eu une réponse de Princeton ? 740 00:42:41,687 --> 00:42:42,854 Ça va pas tarder. 741 00:42:42,855 --> 00:42:45,274 - Ça doit être stressant. - Tu as pas idée. 742 00:42:46,275 --> 00:42:48,025 Et Chelsea, Jules ? 743 00:42:48,026 --> 00:42:50,404 Chelsea a accepté l'offre de Duke. 744 00:42:51,655 --> 00:42:53,030 Brad était contre, 745 00:42:53,031 --> 00:42:56,702 mais l'équipe de tennis est bien, ça compte pour Chelsea. 746 00:42:58,745 --> 00:42:59,788 C'est lui ? 747 00:43:00,038 --> 00:43:02,916 - Amusez-vous bien, servez-vous. - Merci. 748 00:43:03,834 --> 00:43:04,750 Ça va ? 749 00:43:04,751 --> 00:43:05,878 C'est lui. 750 00:43:06,670 --> 00:43:08,839 Tu avais raison, il est hyper moche. 751 00:43:09,131 --> 00:43:10,756 Je le virerais pas du lit 752 00:43:10,757 --> 00:43:12,176 s'il mangeait des biscuits. 753 00:43:12,759 --> 00:43:14,845 Il mangerait autre chose dans mon lit. 754 00:43:16,180 --> 00:43:17,848 Il doit avoir une petite bite. 755 00:43:18,390 --> 00:43:19,390 C'est sûr. 756 00:43:19,391 --> 00:43:22,311 Mesdames, bienvenue. Bienvenue à toutes. 757 00:43:22,519 --> 00:43:24,770 Owen Ashe. Mes amis m'appellent Ashe. 758 00:43:24,771 --> 00:43:25,771 Merci d'être là. 759 00:43:25,772 --> 00:43:27,315 Votre maison est sublime. 760 00:43:27,316 --> 00:43:29,233 Merci. Je n'ai pas le choix. 761 00:43:29,234 --> 00:43:31,069 Ça compense ma petite bite. 762 00:43:31,987 --> 00:43:32,821 Pas vrai ? 763 00:43:38,035 --> 00:43:39,828 - Désolée. - Pas de problème. 764 00:43:49,755 --> 00:43:51,214 - Vous êtes ? - Kat Resnick. 765 00:43:51,215 --> 00:43:52,674 Enchanté, Kat. 766 00:43:54,551 --> 00:43:55,844 Désolé. Bonne soirée. 767 00:43:56,470 --> 00:43:58,388 Hâte de faire votre connaissance. 768 00:43:59,097 --> 00:44:00,098 Sam ! 769 00:44:00,349 --> 00:44:02,267 - Bienvenue. - C'est magnifique. 770 00:44:02,726 --> 00:44:05,395 - Comment vous avez fait ? - Comment j'ai fait ? 771 00:44:05,812 --> 00:44:07,480 - J'ai une équipe. - Bien sûr. 772 00:44:07,481 --> 00:44:08,315 Venez. 773 00:44:08,982 --> 00:44:11,609 Merci, je passais seulement vous féliciter, 774 00:44:11,610 --> 00:44:12,903 je ne reste pas. 775 00:44:13,487 --> 00:44:14,488 Quoi ? 776 00:44:14,738 --> 00:44:17,740 Bien sûr que vous restez. Vous êtes ma seule amie ici. 777 00:44:17,741 --> 00:44:19,742 Ne me laissez pas avec ces gens. 778 00:44:19,743 --> 00:44:21,912 Ces gens vont vous adorer. 779 00:44:22,329 --> 00:44:26,291 Je n'ai pas la force d'affronter tous ces regards hostiles. 780 00:44:28,961 --> 00:44:30,212 Vous êtes mal vue. 781 00:44:31,296 --> 00:44:32,840 Je suis allée trop loin. 782 00:44:33,715 --> 00:44:37,468 Croyez-en quelqu'un qui a le don d'aller trop loin, 783 00:44:37,469 --> 00:44:38,970 ça s'arrange toujours. 784 00:44:38,971 --> 00:44:40,471 - Prenez un verre. - Non. 785 00:44:40,472 --> 00:44:42,515 - J'y vais. - Vous êtes sûre ? 786 00:44:42,516 --> 00:44:43,517 Non. 787 00:45:04,496 --> 00:45:05,747 - Pardon. - Désolée. 788 00:45:06,164 --> 00:45:07,124 Bonsoir. 789 00:45:07,875 --> 00:45:09,376 T'inquiète, je m'en vais. 790 00:45:12,045 --> 00:45:13,212 J'étais pas inquiet. 791 00:45:13,213 --> 00:45:14,506 Quel soulagement ! 792 00:45:30,480 --> 00:45:33,107 Tu m'as pas parlé du rendez-vous avec mon père. 793 00:45:33,108 --> 00:45:34,359 Cet homme 794 00:45:34,776 --> 00:45:37,070 est incapable de cacher sa déception. 795 00:45:37,487 --> 00:45:38,488 Envers toi ? 796 00:45:39,281 --> 00:45:41,783 Envers toi, vu que tu m'as épousé. 797 00:45:43,160 --> 00:45:44,661 Il est toujours comme ça. 798 00:45:47,080 --> 00:45:49,208 Il est entré dans les détails ? 799 00:45:50,375 --> 00:45:52,127 Pourquoi tu insistes autant ? 800 00:45:53,837 --> 00:45:55,756 Pour rien, je t'assure. 801 00:45:56,381 --> 00:45:57,799 Par contre… 802 00:45:59,635 --> 00:46:02,179 ça n'a aucun rapport, mais je suis… 803 00:46:02,596 --> 00:46:03,889 enceinte. 804 00:46:10,145 --> 00:46:11,855 Tu en es sûre ? 805 00:46:13,398 --> 00:46:15,317 Et il est de moi, hein ? 806 00:46:19,947 --> 00:46:21,156 Est-ce que 807 00:46:22,115 --> 00:46:23,992 tu crois que c'est un garçon ? 808 00:46:27,538 --> 00:46:30,082 Je veux plus voir ce poisson, ça m'écœure. 809 00:46:46,557 --> 00:46:47,558 Bonsoir. 810 00:46:48,267 --> 00:46:50,978 Je peux vous l'emprunter ? Désolé. 811 00:46:55,148 --> 00:46:56,316 J'ai une question. 812 00:46:57,651 --> 00:47:00,904 Pourquoi tu m'as caché cette histoire de prof à Mayfield ? 813 00:47:02,155 --> 00:47:03,490 Tu es pas musicien. 814 00:47:04,408 --> 00:47:06,325 Ali n'est pas faite pour ça. 815 00:47:06,326 --> 00:47:07,452 Tu en sais quoi ? 816 00:47:07,911 --> 00:47:09,245 Elle s'en sort bien. 817 00:47:09,246 --> 00:47:11,456 Oui, et j'aimerais que ça continue. 818 00:47:11,999 --> 00:47:14,209 C'est pas une gamine, Coop. 819 00:47:14,418 --> 00:47:17,045 Elle a 40 ans et voudrait avancer dans la vie. 820 00:47:17,337 --> 00:47:19,298 - Elle va merder. - Peut-être. 821 00:47:19,756 --> 00:47:20,841 Laisse-la faire. 822 00:47:22,718 --> 00:47:24,261 Tu aurais dû m'en parler. 823 00:47:25,262 --> 00:47:27,556 Arrête de te prendre pour son père, 824 00:47:28,056 --> 00:47:29,141 sois son frère. 825 00:47:29,474 --> 00:47:31,685 Merci, même si je t'ai rien demandé. 826 00:47:33,896 --> 00:47:34,897 Bon sang ! 827 00:47:36,940 --> 00:47:38,483 Elle a l'air charmante. 828 00:47:38,775 --> 00:47:40,569 Avec tout le monde, sauf moi. 829 00:47:41,612 --> 00:47:43,822 - Owen Ashe ? - Appelez-moi Ashe. 830 00:47:44,656 --> 00:47:46,325 Enchanté. Andrew Cooper, Coop. 831 00:47:46,575 --> 00:47:47,576 Coop ? 832 00:47:48,243 --> 00:47:49,912 Votre réputation vous précède. 833 00:47:50,996 --> 00:47:52,830 Je dois porter ma croix. 834 00:47:52,831 --> 00:47:53,956 Votre croix ? 835 00:47:53,957 --> 00:47:58,170 Croyez-moi, ce sont les expériences qui nous stimulent, nous menacent, 836 00:47:58,629 --> 00:47:59,545 nous humilient 837 00:47:59,546 --> 00:48:01,589 qui font tout l'intérêt de la vie. 838 00:48:01,590 --> 00:48:03,883 Sinon, on se bourrerait de médocs 839 00:48:03,884 --> 00:48:07,221 au point de comater et de plus sortir de notre lit. 840 00:48:07,721 --> 00:48:09,180 On vous a accusé de meurtre. 841 00:48:09,181 --> 00:48:11,600 - Qui peut s'en vanter ? - Les meurtriers. 842 00:48:12,226 --> 00:48:13,268 Exact ! 843 00:48:13,560 --> 00:48:16,647 Il y a une Mme Ashe que je dois remercier ? 844 00:48:17,064 --> 00:48:18,065 Non. 845 00:48:19,066 --> 00:48:19,900 Divorcé ? 846 00:48:20,400 --> 00:48:21,484 Veuf. 847 00:48:21,485 --> 00:48:23,236 Mince ! Vraiment désolé. 848 00:48:23,237 --> 00:48:24,321 Merci. 849 00:48:24,613 --> 00:48:26,907 Ça fait 8 ans, et elle me manque toujours. 850 00:48:27,241 --> 00:48:28,742 Entre nous, cette femme 851 00:48:29,243 --> 00:48:30,702 m'a appris la vie. 852 00:48:32,120 --> 00:48:34,456 Qu'est-ce que vous faites dans la vie ? 853 00:48:34,706 --> 00:48:37,709 Je suis dans l'import-export, les transports. 854 00:48:37,918 --> 00:48:39,837 Et vous ? Dans la finance ? 855 00:48:40,295 --> 00:48:43,130 Oui, je gère un petit cabinet familial. 856 00:48:43,131 --> 00:48:44,633 C'est vague à souhait. 857 00:48:44,925 --> 00:48:46,468 Comme l'import-export. 858 00:48:48,428 --> 00:48:49,846 Vous êtes à marée basse. 859 00:48:49,847 --> 00:48:52,723 On peut avoir deux whiskys ? Du bon. 860 00:48:52,724 --> 00:48:53,725 Merci. 861 00:49:04,820 --> 00:49:06,863 - Je connais ce regard. - Ah bon ? 862 00:49:06,864 --> 00:49:08,447 - Vous en avez une ? - Oui. 863 00:49:08,448 --> 00:49:10,616 - C'est dur. - Et ça s'arrange pas. 864 00:49:10,617 --> 00:49:11,869 Hâte de voir ça ! 865 00:49:16,832 --> 00:49:18,124 Je suis fan. 866 00:49:18,125 --> 00:49:20,751 J'adorais vous regarder jouer. 867 00:49:20,752 --> 00:49:23,504 Sérieusement, chaque lancer, chaque mouvement, 868 00:49:23,505 --> 00:49:24,882 c'était du pur génie ! 869 00:49:25,215 --> 00:49:26,758 - Merci. - Honnêtement. 870 00:49:27,050 --> 00:49:30,344 Je suis inscrit à votre salle, j'adore l'ambiance. 871 00:49:30,345 --> 00:49:32,263 Vous comptez en ouvrir d'autres ? 872 00:49:32,264 --> 00:49:35,474 On vient de boucler le financement de deux autres salles. 873 00:49:35,475 --> 00:49:36,518 Deux autres ? 874 00:49:37,102 --> 00:49:38,645 Faut voir plus grand. 875 00:49:38,979 --> 00:49:40,771 Si je peux me permettre, 876 00:49:40,772 --> 00:49:43,107 c'est le moment, on vous adore, 877 00:49:43,108 --> 00:49:45,902 vous passez à la télé, j'ai vu votre chronique. 878 00:49:45,903 --> 00:49:47,361 Vous allez percer. 879 00:49:47,362 --> 00:49:48,906 Pour ce qui est des salles, 880 00:49:49,114 --> 00:49:51,824 oubliez les banques et leurs contrats à la con. 881 00:49:51,825 --> 00:49:53,993 Moi, je miserais sur vous. 882 00:49:53,994 --> 00:49:56,662 On pourrait ouvrir 40 salles l'an prochain 883 00:49:56,663 --> 00:49:58,207 et 250 l'année d'après. 884 00:49:58,540 --> 00:49:59,666 La vache ! 885 00:50:00,292 --> 00:50:02,294 - Je vais trop vite ? - Un peu. 886 00:50:03,253 --> 00:50:04,795 Je m'emballe. 887 00:50:04,796 --> 00:50:06,172 Il faut m'arrêter. 888 00:50:06,173 --> 00:50:07,424 Écoutez. 889 00:50:08,008 --> 00:50:10,343 Je m'y connais, j'ai les ressources. 890 00:50:10,344 --> 00:50:11,594 Si ça vous tente, 891 00:50:11,595 --> 00:50:13,554 appelez-moi, je suis partant. 892 00:50:13,555 --> 00:50:16,558 - Je suis ouvert à tout. - Je sais bien. 893 00:50:16,934 --> 00:50:21,563 Faites un tour aux toilettes. J'en ai 15 ici, tous des Luxo MT. 894 00:50:22,105 --> 00:50:23,231 Je dis bien tous. 895 00:50:23,232 --> 00:50:25,149 On va bien s'entendre. 896 00:50:25,150 --> 00:50:28,278 D'ailleurs, ça tombe bien, j'ai une envie pressante. 897 00:50:28,904 --> 00:50:30,988 - Aux autres salles. - Plein d'autres. 898 00:50:30,989 --> 00:50:32,741 Plus de deux, quand même ! 899 00:50:33,116 --> 00:50:34,826 - Visez haut ! - Je vise haut. 900 00:50:36,286 --> 00:50:37,871 On ne s'est pas présentés. 901 00:50:38,288 --> 00:50:41,040 Barney Choi, je gère la fortune de Nick, 902 00:50:41,041 --> 00:50:43,876 ainsi que celle d'autres personnes ici. 903 00:50:43,877 --> 00:50:44,919 À votre service, 904 00:50:44,920 --> 00:50:46,087 en cas de besoin. 905 00:50:46,088 --> 00:50:49,090 Parfait, on trouve de tout par ici, j'adore. 906 00:50:49,091 --> 00:50:50,132 Barney ? 907 00:50:50,133 --> 00:50:53,553 Laissez-moi prendre mes marques et dînons ensemble. 908 00:50:53,554 --> 00:50:54,929 Je veux me diversifier. 909 00:50:54,930 --> 00:50:56,515 - Je suis votre homme. - Super ! 910 00:52:45,290 --> 00:52:46,874 Où est Lisa, ce soir ? 911 00:52:46,875 --> 00:52:49,502 Elle est en train de faire des selfies, 912 00:52:49,503 --> 00:52:51,588 à Milan ou à Paris… 913 00:52:52,256 --> 00:52:53,298 Encore ? 914 00:52:53,715 --> 00:52:57,010 Oui, en fait, la Fashion Week dure plus d'une semaine. 915 00:52:57,261 --> 00:53:00,137 Chéri, tu vas me chercher un autre cocktail ? 916 00:53:00,138 --> 00:53:02,057 On devrait peut-être s'arrêter là. 917 00:53:02,516 --> 00:53:04,518 Gordy, tu vas me chercher à boire ? 918 00:53:04,810 --> 00:53:06,270 Je préfère pas m'en mêler. 919 00:53:06,478 --> 00:53:08,438 Très bien, j'y vais toute seule. 920 00:53:08,730 --> 00:53:09,565 Diane. 921 00:53:10,148 --> 00:53:11,358 - On rentre. - Non ! 922 00:53:31,545 --> 00:53:33,547 Il y a un moment, dans toute soirée, 923 00:53:33,839 --> 00:53:35,382 où c'est à l'hôte 924 00:53:36,216 --> 00:53:37,676 de décider si c'est fini. 925 00:53:41,471 --> 00:53:43,807 Ou si ça ne fait que commencer. 926 00:53:50,939 --> 00:53:51,940 Tous à l'eau ! 927 00:53:58,197 --> 00:53:59,740 On monte le son ! 928 00:54:08,457 --> 00:54:09,958 Qu'est-ce qui se passe ? 929 00:54:12,211 --> 00:54:13,629 Je nous croyais fâchés. 930 00:54:14,713 --> 00:54:15,964 On est pas fâchés. 931 00:54:20,260 --> 00:54:23,388 Mais si on était fâchés, j'aurais le dernier mot. 932 00:54:24,723 --> 00:54:26,016 Coop, non… 933 00:54:59,925 --> 00:55:01,176 Tu m'évites. 934 00:55:04,012 --> 00:55:05,764 Ça fait beaucoup à encaisser. 935 00:55:11,979 --> 00:55:14,147 Pourquoi t'as pas repris ton poste ? 936 00:55:17,317 --> 00:55:19,152 À vrai dire, je sais pas trop. 937 00:55:22,781 --> 00:55:24,241 J'ai accepté l'offre. 938 00:55:24,575 --> 00:55:27,035 Je pense que j'étais sincère, sur le moment. 939 00:55:28,120 --> 00:55:31,622 Mais il s'est passé un truc quand j'ai quitté le bâtiment. 940 00:55:31,623 --> 00:55:34,042 Je me suis dit que si j'acceptais l'offre, 941 00:55:34,334 --> 00:55:37,211 tout redeviendrait exactement comme avant, 942 00:55:37,212 --> 00:55:41,175 je redeviendrais exactement celui que j'étais. 943 00:55:41,633 --> 00:55:43,552 Et ça te convenait pas ? 944 00:55:43,844 --> 00:55:45,095 Je croyais que si. 945 00:55:47,514 --> 00:55:48,849 Mais en fait, non. 946 00:55:50,142 --> 00:55:51,185 Bon, 947 00:55:51,977 --> 00:55:54,479 tout ça m'a l'air très existentiel. 948 00:55:56,607 --> 00:55:58,692 Je sais pas si c'est profond 949 00:55:59,026 --> 00:56:01,820 ou si tu crois à tes salades, mais peu importe. 950 00:56:03,572 --> 00:56:04,865 Je veux en être. 951 00:56:07,117 --> 00:56:08,410 Quoi ? Pourquoi ? 952 00:56:09,786 --> 00:56:11,955 Parce que j'emmerde mon beau-père. 953 00:56:19,129 --> 00:56:20,589 Grace est enceinte. 954 00:56:27,429 --> 00:56:29,348 Félicitations ? 955 00:56:36,313 --> 00:56:38,398 Impliquer Barney était une piètre idée. 956 00:56:39,316 --> 00:56:40,775 Mais ce soir-là, 957 00:56:40,776 --> 00:56:42,902 tandis qu'on était trempés, 958 00:56:42,903 --> 00:56:44,820 imbibés par l'alcool d'un inconnu, 959 00:56:44,821 --> 00:56:46,739 avec nos amis qui s'éclataient 960 00:56:46,740 --> 00:56:48,700 en mode F. Scott Fitzgerald, 961 00:56:49,451 --> 00:56:51,035 pour la première fois, 962 00:56:51,036 --> 00:56:53,914 l'avenir semblait plutôt prometteur. 963 00:56:54,164 --> 00:56:56,707 C'était peut-être le cocktail médocs-alcool 964 00:56:56,708 --> 00:56:59,001 ou bien de la bêtise à l'état pur, 965 00:56:59,002 --> 00:57:02,256 mais à cet instant, j'étais assez bourré pour y croire. 966 00:58:14,995 --> 00:58:17,997 Adaptation : Odile Manforti 967 00:58:17,998 --> 00:58:20,918 Sous-titrage TITRAFILM