1
00:01:15,993 --> 00:01:17,244
Désolée pour le retard.
2
00:01:19,037 --> 00:01:20,205
Où sont les enfants ?
3
00:01:20,831 --> 00:01:21,748
À mon départ,
4
00:01:21,957 --> 00:01:24,709
Hunter faisait l'amour à son iPad
sur la terrasse
5
00:01:24,710 --> 00:01:27,170
et Tori commandait à manger
comme une folle.
6
00:01:27,171 --> 00:01:28,838
J'ai réservé une table.
7
00:01:28,839 --> 00:01:30,132
On y peut rien !
8
00:01:30,883 --> 00:01:32,217
C'est la vie.
9
00:01:33,844 --> 00:01:36,513
- Je vais prendre un Negroni.
- Très bien.
10
00:01:36,972 --> 00:01:38,098
Dis donc…
11
00:01:38,515 --> 00:01:39,891
Ma boisson de vacances.
12
00:01:39,892 --> 00:01:42,477
Je croyais
que c'était le rosé à volonté.
13
00:01:43,020 --> 00:01:45,939
Le Negroni est ma boisson
de fin de vacances.
14
00:01:46,607 --> 00:01:47,733
Le retour, ça pique.
15
00:01:48,150 --> 00:01:49,484
Je veux pas rentrer.
16
00:01:49,943 --> 00:01:51,944
- On ne fait que passer.
- Quoi ?
17
00:01:51,945 --> 00:01:53,487
- Votre Negroni.
- Merci.
18
00:01:53,488 --> 00:01:54,948
Ma devise de vacances.
19
00:01:55,824 --> 00:01:59,203
Très profond, Coop.
Tu sais que ça veut rien dire ?
20
00:01:59,411 --> 00:02:02,788
- Attends ton 2e Negroni.
- Je suis tentée par le mezcal.
21
00:02:02,789 --> 00:02:04,374
Belle épitaphe !
22
00:02:06,126 --> 00:02:07,586
Il y en aura d'autres.
23
00:02:08,002 --> 00:02:09,169
Des épitaphes ?
24
00:02:09,170 --> 00:02:10,964
Des vacances comme celles-ci.
25
00:02:11,715 --> 00:02:12,549
Tu crois ?
26
00:02:13,759 --> 00:02:15,134
On ne fait que passer.
27
00:02:15,135 --> 00:02:16,261
Pitié !
28
00:02:16,762 --> 00:02:17,678
Arrête.
29
00:02:17,679 --> 00:02:20,516
Quand on y pense,
on s'est montrés très raisonnables
30
00:02:21,141 --> 00:02:22,308
en faisant ça.
31
00:02:22,309 --> 00:02:24,185
Faut pas coucher avec ses amis.
32
00:02:24,186 --> 00:02:26,396
- Fallait pas commencer.
- On t'a arrêté.
33
00:02:26,980 --> 00:02:27,981
Exact.
34
00:02:28,357 --> 00:02:29,900
Je peux en avoir un autre ?
35
00:02:32,319 --> 00:02:33,444
Quelle descente !
36
00:02:33,445 --> 00:02:35,489
La soirée commence à peine.
37
00:02:36,448 --> 00:02:37,908
On a 50 ans, Coop.
38
00:02:38,283 --> 00:02:39,326
T'imagines ?
39
00:02:40,702 --> 00:02:42,620
Je pensais être posée à ce stade.
40
00:02:42,621 --> 00:02:46,123
Du moins, je pensais pas
que je repartirais à zéro.
41
00:02:46,124 --> 00:02:49,293
Il y a un an de ça,
je risquais la perpétuité.
42
00:02:49,294 --> 00:02:51,547
Et on aurait pu tout perdre.
43
00:02:51,755 --> 00:02:52,922
On s'en sort bien.
44
00:02:52,923 --> 00:02:54,925
Tu as mis la barre moins haut.
45
00:02:55,133 --> 00:02:57,469
J'ai viré la barre,
il y a pas de barre.
46
00:02:59,429 --> 00:03:01,765
Et si on se mettait
vraiment minables ?
47
00:03:17,990 --> 00:03:18,907
Je dérange ?
48
00:03:19,867 --> 00:03:20,867
Pas du tout !
49
00:03:20,868 --> 00:03:22,660
Je bois et tu espères baiser.
50
00:03:22,661 --> 00:03:24,788
- C'est pas mon genre.
- Tu parles !
51
00:03:25,455 --> 00:03:26,999
Moi, je me la ferais.
52
00:03:27,332 --> 00:03:28,499
Sérieux ?
53
00:03:28,500 --> 00:03:32,129
Si c'est le cas,
disons que je m'y attendais pas,
54
00:03:32,379 --> 00:03:34,005
mais j'ai rien contre.
55
00:03:34,006 --> 00:03:35,548
- On est adultes.
- Tu rêves !
56
00:03:35,549 --> 00:03:36,549
J'en ai rêvé.
57
00:03:36,550 --> 00:03:39,010
- Je veux pas gêner.
- Tu me gênes pas.
58
00:03:39,011 --> 00:03:41,220
Après tout, tu es en vacances.
59
00:03:41,221 --> 00:03:44,348
- Si c'est ce que tu veux…
- C'est pas ce que je veux.
60
00:03:44,349 --> 00:03:45,642
Les enfants sont pas là.
61
00:03:45,893 --> 00:03:47,059
C'est le dernier soir.
62
00:03:47,060 --> 00:03:49,020
On a tenu tout le séjour
63
00:03:49,021 --> 00:03:50,438
sans coucher ensemble.
64
00:03:50,439 --> 00:03:52,816
- Bravo à nous, d'ailleurs.
- Bravo à nous.
65
00:03:53,108 --> 00:03:55,318
- On est en Amérique.
- Au Mexique.
66
00:03:55,319 --> 00:03:57,653
Tu es sexy, bien conservé.
67
00:03:57,654 --> 00:03:58,571
Merci.
68
00:03:58,572 --> 00:04:01,033
Si tu veux tirer un coup, fonce.
69
00:04:01,909 --> 00:04:04,161
Si c'était le cas,
ça serait déjà fait.
70
00:04:06,705 --> 00:04:08,123
C'est aussi simple ?
71
00:04:12,628 --> 00:04:14,670
- J'y vais.
- Où tu vas ?
72
00:04:14,671 --> 00:04:15,923
Qu'est-ce qu'il y a ?
73
00:04:16,298 --> 00:04:17,716
Rien, t'as le feu vert.
74
00:04:17,966 --> 00:04:19,467
Le feu vert ? Tu dis ça…
75
00:04:19,468 --> 00:04:20,677
Je vais pas rester…
76
00:04:23,555 --> 00:04:24,640
et te casser ton coup.
77
00:04:24,848 --> 00:04:26,934
La conversation
est en train de déraper.
78
00:04:27,267 --> 00:04:28,644
Tu as raison.
79
00:04:31,939 --> 00:04:34,691
J'ai réservé une table
au Flora Farms.
80
00:04:35,150 --> 00:04:37,069
Tu sais à quel point c'était dur ?
81
00:04:37,861 --> 00:04:39,279
C'est la vie.
82
00:04:44,409 --> 00:04:48,539
Il fut un temps où des vacances
avec mon ex étaient inconcevables.
83
00:04:49,540 --> 00:04:51,917
En fin de compte, c'était justifié.
84
00:04:52,501 --> 00:04:55,503
Mais même une énième dispute
avec Mel
85
00:04:55,504 --> 00:04:58,798
ne gâchait pas mon plaisir
de boire du bon whisky
86
00:04:58,799 --> 00:05:00,759
sur la plage d'un palace,
87
00:05:01,343 --> 00:05:03,886
au lieu de purger
une peine à perpétuité.
88
00:05:03,887 --> 00:05:06,515
Tout compte fait,
ça s'arrangeait plutôt.
89
00:05:08,308 --> 00:05:09,768
Voilà ce qui se passe.
90
00:05:10,686 --> 00:05:11,895
On m'arrête.
91
00:05:12,104 --> 00:05:13,187
On me blanchit.
92
00:05:13,188 --> 00:05:15,231
On me propose mon ancien poste,
93
00:05:15,232 --> 00:05:16,233
mais je refuse.
94
00:05:16,441 --> 00:05:18,068
Je change de direction.
95
00:05:18,652 --> 00:05:20,404
Ma source de revenus temporaire
96
00:05:20,821 --> 00:05:23,156
devient ma principale
source de revenus.
97
00:05:23,699 --> 00:05:25,367
Je passe au niveau supérieur.
98
00:05:26,076 --> 00:05:27,661
Je retisse des liens.
99
00:05:28,328 --> 00:05:31,331
Rien de mieux que l'argent
pour faire la paix.
100
00:05:32,457 --> 00:05:35,627
Mais dans une ville
où la justice repose sur l'image,
101
00:05:36,211 --> 00:05:38,255
il faut sauver les apparences.
102
00:05:38,964 --> 00:05:41,675
J'ai un bureau à Manhattan,
j'y vais chaque jour.
103
00:05:42,092 --> 00:05:44,720
Ce qui me rapproche de mes enfants.
104
00:05:49,933 --> 00:05:52,018
Maintenant que la vie est gérable,
105
00:05:52,019 --> 00:05:54,229
je profite enfin de mon célibat.
106
00:06:06,241 --> 00:06:07,951
Je passe des soirées en ville.
107
00:06:09,870 --> 00:06:11,663
Et des soirées chez moi.
108
00:06:28,305 --> 00:06:29,764
Impossible de savoir
109
00:06:29,765 --> 00:06:32,934
si c'est l'arrestation pour meurtre
ou la disculpation,
110
00:06:32,935 --> 00:06:34,977
mais cet épisode sordide
111
00:06:34,978 --> 00:06:36,522
a renforcé mon aura.
112
00:06:37,064 --> 00:06:38,982
Ce n'est pas le cas de Sam Levitt.
113
00:06:39,274 --> 00:06:43,153
Son avocat lui a obtenu une amende
et des travaux d'intérêt général.
114
00:06:44,947 --> 00:06:46,656
Elle s'en sort bien,
115
00:06:46,657 --> 00:06:49,284
mais il y a une autre justice
à Westmont Village.
116
00:06:49,535 --> 00:06:50,661
Et ce tribunal
117
00:06:50,869 --> 00:06:52,162
est sans pitié.
118
00:06:53,413 --> 00:06:55,706
La vie est plus belle que jamais.
119
00:06:55,707 --> 00:06:58,292
La dynamique familiale
fonctionne à peu près.
120
00:06:58,293 --> 00:06:59,794
Les enfants vont bien.
121
00:06:59,795 --> 00:07:03,214
Et si, par moments,
le chagrin de voir ma famille brisée
122
00:07:03,215 --> 00:07:05,092
menace de refaire surface,
123
00:07:06,176 --> 00:07:09,054
les soirées dont je parlais
entrent en jeu.
124
00:07:11,640 --> 00:07:14,767
Sinon, il y a toujours le whisky
et les bons films.
125
00:07:14,768 --> 00:07:15,936
Mais pourquoi ?
126
00:07:16,895 --> 00:07:19,356
- Pourquoi avoir tué Cyrus ?
- Pour rien.
127
00:07:19,731 --> 00:07:21,941
On se sent de nouveau bien,
128
00:07:21,942 --> 00:07:25,028
maître de la situation,
en sécurité, voire optimiste.
129
00:07:31,493 --> 00:07:34,079
Et comme j'en ai fait
la douloureuse expérience,
130
00:07:34,830 --> 00:07:39,251
c'est généralement là que la vie
décide de frapper sous la ceinture.
131
00:07:48,302 --> 00:07:50,470
MAISON À VENDRE
132
00:08:03,817 --> 00:08:04,943
M. Ashe ?
133
00:08:05,360 --> 00:08:07,528
Reenie Hudson, vous m'avez appelée.
134
00:08:07,529 --> 00:08:09,198
Bonjour, Reenie. Ça va ?
135
00:08:09,448 --> 00:08:10,615
Jolie voiture.
136
00:08:10,616 --> 00:08:13,117
- Vous êtes fan de voitures ?
- Pas vraiment.
137
00:08:13,118 --> 00:08:15,620
Aucune importance, désolé. Merci.
138
00:08:15,621 --> 00:08:16,455
Après vous.
139
00:08:24,004 --> 00:08:24,838
Bonjour.
140
00:08:26,798 --> 00:08:27,965
C'est votre mandat ?
141
00:08:27,966 --> 00:08:29,550
Oui, Samantha Levitt.
142
00:08:29,551 --> 00:08:31,929
Owen Ashe.
Vous n'avez pas la tête de l'emploi.
143
00:08:32,471 --> 00:08:33,930
C'est un compliment.
144
00:08:33,931 --> 00:08:35,557
Je débute dans le métier.
145
00:08:36,058 --> 00:08:38,268
- Bonjour, Reenie.
- Salut, Samantha !
146
00:08:40,020 --> 00:08:41,812
Je vous fais visiter, M. Ashe ?
147
00:08:41,813 --> 00:08:43,857
- Appelez-moi Ashe.
- Entendu.
148
00:08:44,399 --> 00:08:47,444
Je ne veux pas
vous faire perdre votre temps.
149
00:08:48,320 --> 00:08:49,488
J'ai l'impression
150
00:08:50,072 --> 00:08:52,114
que je n'achèterais jamais ici.
151
00:08:52,115 --> 00:08:53,366
C'était rapide.
152
00:08:53,367 --> 00:08:54,993
C'est trop petit.
153
00:08:55,244 --> 00:08:56,410
Beaucoup trop petit.
154
00:08:56,411 --> 00:08:58,079
De là où je suis,
155
00:08:58,080 --> 00:09:00,289
j'ai un aperçu de toute la maison.
156
00:09:00,290 --> 00:09:02,251
Je veux pouvoir me perdre.
157
00:09:03,126 --> 00:09:06,380
Et tout ça,
ces éléments de décoration, beurk !
158
00:09:07,881 --> 00:09:09,132
Je sais pas…
159
00:09:09,550 --> 00:09:11,385
Je veux plus grandiose.
160
00:09:11,635 --> 00:09:13,303
Davantage de cachet.
161
00:09:13,512 --> 00:09:15,763
Du charme.
Là, on est loin du compte.
162
00:09:15,764 --> 00:09:17,182
C'est ma maison.
163
00:09:17,516 --> 00:09:18,433
Ah bon ?
164
00:09:19,393 --> 00:09:21,979
J'aurais aimé le savoir
avant d'arriver.
165
00:09:22,312 --> 00:09:25,858
J'ignorais si elle comptait le dire,
étant donné…
166
00:09:26,441 --> 00:09:27,608
les circonstances.
167
00:09:27,609 --> 00:09:28,944
Les circonstances ?
168
00:09:29,778 --> 00:09:33,323
C'est une allusion subtile
au fait que mon mari est mort ici.
169
00:09:35,868 --> 00:09:36,994
Mes condoléances.
170
00:09:37,286 --> 00:09:38,327
Merci.
171
00:09:38,328 --> 00:09:41,455
Ma femme est morte il y a 8 ans.
Bienvenue au club.
172
00:09:41,456 --> 00:09:42,582
Mes condoléances.
173
00:09:42,583 --> 00:09:44,209
Merci. Comment il est mort ?
174
00:09:45,502 --> 00:09:46,503
Il s'est suicidé.
175
00:09:47,171 --> 00:09:48,213
Dans la maison ?
176
00:09:49,006 --> 00:09:50,215
Pile où vous êtes.
177
00:09:52,092 --> 00:09:53,176
Attendez.
178
00:09:53,177 --> 00:09:54,720
C'est la fameuse affaire ?
179
00:09:55,137 --> 00:09:57,222
C'était aux infos,
on vous a arrêtée.
180
00:09:58,599 --> 00:09:59,850
Vous êtes dangereuse.
181
00:10:01,351 --> 00:10:03,312
Moi-même, j'ai eu quelques soucis.
182
00:10:03,562 --> 00:10:05,230
Bienvenue au club.
183
00:10:05,647 --> 00:10:06,565
Comme vous dites.
184
00:10:08,275 --> 00:10:09,609
Bien, M. Ashe,
185
00:10:09,610 --> 00:10:10,861
allons-y.
186
00:10:11,612 --> 00:10:15,281
Dites, pourquoi un agent immobilier
qui sait ce que je cherche
187
00:10:15,282 --> 00:10:16,867
me montrerait cette maison ?
188
00:10:19,786 --> 00:10:21,537
C'est sa maison faire-valoir.
189
00:10:21,538 --> 00:10:23,207
Sa maison faire-valoir ?
190
00:10:23,832 --> 00:10:26,042
Non, ça n'existe pas.
191
00:10:26,043 --> 00:10:30,672
Ça rend les maisons suivantes
plus grandes, en comparaison.
192
00:10:30,964 --> 00:10:32,423
- Je vois.
- Non !
193
00:10:32,424 --> 00:10:35,676
J'aime présenter à mes clients
l'ensemble du marché
194
00:10:35,677 --> 00:10:37,512
avant qu'ils se décident.
195
00:10:37,513 --> 00:10:38,889
C'est votre méthode ?
196
00:10:39,681 --> 00:10:42,850
C'est dur à dire.
Personne ne me confie de mandat.
197
00:10:42,851 --> 00:10:44,311
Quoi ? Pourquoi ?
198
00:10:45,812 --> 00:10:47,980
Je vois, votre histoire de meurtre.
199
00:10:47,981 --> 00:10:50,358
Seuls quelques délits
ont été retenus.
200
00:10:50,359 --> 00:10:51,275
Bravo.
201
00:10:51,276 --> 00:10:52,277
Merci.
202
00:10:52,945 --> 00:10:54,654
- Vous permettez ?
- Bien sûr.
203
00:10:54,655 --> 00:10:55,738
- Reenie.
- Oui ?
204
00:10:55,739 --> 00:10:57,658
Je peux vous dire un mot ?
205
00:11:18,971 --> 00:11:20,472
C'est une 750S, non ?
206
00:11:24,685 --> 00:11:25,853
Bonne voiture.
207
00:11:26,812 --> 00:11:28,146
Oui, en effet.
208
00:11:30,858 --> 00:11:32,734
J'ai besoin d'un agent immobilier.
209
00:11:32,943 --> 00:11:34,278
Vous êtes libre ?
210
00:11:43,912 --> 00:11:46,415
Tu as le mandat
de la villa de Bisbee ?
211
00:11:46,790 --> 00:11:48,374
Oui, mais ça se fait pas.
212
00:11:48,375 --> 00:11:50,210
On peut y être dans dix minutes ?
213
00:11:51,253 --> 00:11:52,378
- Entendu.
- Super.
214
00:11:52,379 --> 00:11:53,922
- Je l'emmène.
- C'est bon.
215
00:11:54,298 --> 00:11:56,090
Bien, prenons ma voiture.
216
00:11:56,091 --> 00:11:57,551
- Samantha ?
- Sam.
217
00:11:58,010 --> 00:11:59,344
D'accord, Sam.
218
00:11:59,761 --> 00:12:02,306
Vous avez déjà vendu
combien de maisons ?
219
00:12:02,514 --> 00:12:04,016
En comptant celle-ci,
220
00:12:04,766 --> 00:12:05,809
aucune.
221
00:12:06,560 --> 00:12:07,644
Parfait.
222
00:13:24,096 --> 00:13:26,723
AMITIÉS ET VOISINAGE
223
00:13:56,086 --> 00:13:59,380
Je suis Jeff Pratt,
du comité des anciens de Princeton,
224
00:13:59,381 --> 00:14:00,799
je gérerai l'entretien.
225
00:14:01,216 --> 00:14:02,217
Bien.
226
00:14:02,885 --> 00:14:05,804
J'ai connu vos parents, à l'époque.
Ils vont bien ?
227
00:14:07,264 --> 00:14:08,640
Tori, dites-moi,
228
00:14:09,057 --> 00:14:10,350
pourquoi Princeton ?
229
00:14:10,934 --> 00:14:12,728
Outre la tradition familiale.
230
00:14:13,812 --> 00:14:15,438
Ce n'est pas suffisant ?
231
00:14:15,439 --> 00:14:16,607
Eh bien…
232
00:14:17,065 --> 00:14:18,108
Je reformule.
233
00:14:18,734 --> 00:14:22,029
Qu'attendez-vous
de vos quatre années avec nous ?
234
00:14:24,114 --> 00:14:26,574
- Vous enseignez ?
- Pardon ? Non.
235
00:14:26,575 --> 00:14:28,868
Je croyais,
comme vous avez dit "nous".
236
00:14:28,869 --> 00:14:30,913
Pardon, c'est une façon de parler.
237
00:14:34,750 --> 00:14:37,126
Vous n'avez rien à craindre.
238
00:14:37,127 --> 00:14:39,046
C'est une simple conversation.
239
00:14:39,421 --> 00:14:42,174
Eh bien, tout d'abord, Jeff…
240
00:14:43,258 --> 00:14:47,596
je pense qu'on devrait assumer
la nature formelle de cet entretien.
241
00:14:48,555 --> 00:14:50,890
Je suis une "fille de",
des deux côtés,
242
00:14:50,891 --> 00:14:53,392
dont le père
est un généreux donateur.
243
00:14:53,393 --> 00:14:55,228
Et c'est un généreux donateur
244
00:14:55,229 --> 00:14:59,273
pour la même raison
que bon nombre d'anciens élèves :
245
00:14:59,274 --> 00:15:01,652
garantir une place à ses enfants.
246
00:15:02,402 --> 00:15:06,073
Car, entre nous, il y a mieux,
comme œuvre de charité.
247
00:15:07,407 --> 00:15:12,036
Vous avez sévi au nom du capitalisme
et au lieu de réparer les dégâts,
248
00:15:12,037 --> 00:15:14,205
nourrir les affamés
ou loger les SDF,
249
00:15:14,206 --> 00:15:16,916
vous financez
des institutions séculaires
250
00:15:16,917 --> 00:15:17,917
où règnent
251
00:15:17,918 --> 00:15:21,213
un racisme, un antisémitisme
et un sexisme systémiques,
252
00:15:21,463 --> 00:15:25,132
pour qu'une autre génération
de jeunes privilégiés
253
00:15:25,133 --> 00:15:29,846
puisse se tailler la part du lion
parmi les ressources de la planète,
254
00:15:29,847 --> 00:15:32,641
tandis que la plèbe
se dispute les miettes.
255
00:15:33,767 --> 00:15:35,853
Alors, merci de m'accorder du temps,
256
00:15:36,603 --> 00:15:38,063
mais soyons honnêtes.
257
00:15:38,814 --> 00:15:40,858
On sait que je serai admise.
258
00:15:42,025 --> 00:15:44,403
Car vous avez conçu
le système ainsi.
259
00:15:50,576 --> 00:15:52,327
Je n'ai rien conçu du tout.
260
00:15:52,703 --> 00:15:53,871
Pardon.
261
00:15:54,663 --> 00:15:56,123
C'est une façon de parler.
262
00:15:59,334 --> 00:16:00,586
Et le tennis !
263
00:16:02,045 --> 00:16:03,005
Comment ?
264
00:16:03,255 --> 00:16:05,090
Je suis recrutée pour le tennis.
265
00:16:07,384 --> 00:16:09,094
J'aurais dû commencer par là.
266
00:16:25,527 --> 00:16:27,821
Ça, c'est ce que j'appelle
une maison !
267
00:16:39,583 --> 00:16:40,667
Combien ?
268
00:16:41,043 --> 00:16:43,294
20 millions, mais c'est négociable.
269
00:16:43,295 --> 00:16:44,129
Je la prends.
270
00:16:46,298 --> 00:16:48,341
- Une offre au prix ?
- Oui.
271
00:16:48,342 --> 00:16:50,551
Je paie comptant. Je signe lundi.
272
00:16:50,552 --> 00:16:51,511
Lundi ?
273
00:16:51,512 --> 00:16:55,056
Il faut une semaine pour l'acte,
sans oublier la contre-visite.
274
00:16:55,057 --> 00:16:57,642
Une équipe
viendra tout inspecter demain.
275
00:16:57,643 --> 00:16:59,602
Envoyez les papiers à mon avocat.
276
00:16:59,603 --> 00:17:01,104
Félicitations.
277
00:17:01,855 --> 00:17:03,482
C'est votre première vente.
278
00:17:04,608 --> 00:17:06,318
Rappelez-moi votre profession ?
279
00:17:07,819 --> 00:17:10,989
Un sénateur américain
est élu pour combien d'années ?
280
00:17:11,865 --> 00:17:12,866
Six.
281
00:17:14,284 --> 00:17:17,537
Cite cinq
des treize États fondateurs.
282
00:17:17,538 --> 00:17:18,789
Les colonies.
283
00:17:18,997 --> 00:17:20,332
New York, New Jersey,
284
00:17:20,749 --> 00:17:24,627
Connecticut, Massachusetts,
Rhode Island, Delaware,
285
00:17:25,378 --> 00:17:26,713
New Hampshire,
286
00:17:27,464 --> 00:17:29,967
Maryland, Virginie,
287
00:17:30,968 --> 00:17:33,512
Pennsylvanie, Géorgie.
288
00:17:33,804 --> 00:17:35,847
Ça fait onze.
289
00:17:35,848 --> 00:17:37,181
Lesquels j'oublie ?
290
00:17:37,182 --> 00:17:39,643
- Comment tu sais tout ça ?
- J'adore Jeopardy.
291
00:17:48,902 --> 00:17:51,572
- Devine ce que j'ai trouvé.
- Quoi ?
292
00:17:52,781 --> 00:17:55,993
Un tiroir plein de bracelets LOVE
de chez Cartier.
293
00:17:57,828 --> 00:18:00,913
Toutes les femmes de la ville
en portent une dizaine,
294
00:18:00,914 --> 00:18:03,458
mais elles refusent
de porter la même robe.
295
00:18:03,876 --> 00:18:05,335
Il leur en faut à toutes.
296
00:18:05,669 --> 00:18:07,420
Comme si c'était obligatoire.
297
00:18:07,421 --> 00:18:10,089
Je t'en prends ?
Ça leur manquera pas.
298
00:18:10,090 --> 00:18:11,550
Ce club m'intéresse pas.
299
00:18:12,009 --> 00:18:13,719
Concentre-toi sur le stylo.
300
00:18:14,344 --> 00:18:16,889
Dans le bureau,
derrière la chambre parentale.
301
00:18:17,097 --> 00:18:18,765
Caroline du Nord et du Sud.
302
00:18:19,016 --> 00:18:20,976
- Quoi ?
- Les deux autres colonies.
303
00:18:22,853 --> 00:18:24,062
Là, tu frimes.
304
00:18:31,987 --> 00:18:33,697
Il est pas dans le bureau.
305
00:18:39,161 --> 00:18:41,330
Jackpot ! Un tiroir plein de stylos.
306
00:18:43,165 --> 00:18:47,669
Tu le vois ranger un objet de valeur
dans un bazar pareil ?
307
00:18:47,920 --> 00:18:51,547
D'après Natalia, il achète
un stylo de luxe par contrat signé
308
00:18:51,548 --> 00:18:53,090
et le fourre dans un tiroir.
309
00:18:53,091 --> 00:18:54,926
C'est un peu comme un rituel.
310
00:18:54,927 --> 00:18:55,969
Attends.
311
00:18:57,804 --> 00:18:58,722
J'ai trouvé.
312
00:18:59,264 --> 00:19:02,392
Le stylo plume
Étoile de Montblanc Joaillière.
313
00:19:02,935 --> 00:19:05,102
Fabriquée à seulement 15 exemplaires,
314
00:19:05,103 --> 00:19:09,358
{\an8}cette édition limitée
est entièrement en or rose 18 carats
315
00:19:10,567 --> 00:19:12,652
et ornée de diamants cognac.
316
00:19:12,653 --> 00:19:16,364
La plume est censée mieux glisser
que des roues de RIMOWA.
317
00:19:16,365 --> 00:19:18,116
Ce n'est pas qu'un stylo.
318
00:19:19,201 --> 00:19:21,327
C'est une œuvre d'art ambitieuse
319
00:19:21,328 --> 00:19:24,081
{\an8}qui se revend 165 000 dollars.
320
00:19:24,331 --> 00:19:27,291
Qu'est-ce qui est pire ?
Payer un stylo aussi cher
321
00:19:27,292 --> 00:19:30,211
ou le jeter dans un tiroir
parmi trente autres ?
322
00:19:30,212 --> 00:19:32,630
Bref,
son propriétaire ne le mérite pas.
323
00:19:32,631 --> 00:19:33,465
Merde !
324
00:19:34,049 --> 00:19:36,844
- Quoi ?
- J'ai fait tomber le stylo.
325
00:19:37,719 --> 00:19:38,554
Je l'ai.
326
00:19:41,849 --> 00:19:43,517
Coop ? Qu'est-ce qu'il y a ?
327
00:19:45,936 --> 00:19:46,854
Réponds !
328
00:19:47,396 --> 00:19:48,897
Je me suis bloqué le dos.
329
00:19:50,399 --> 00:19:51,567
Je dérouille.
330
00:19:52,276 --> 00:19:55,069
- Je peux pas bouger.
- Comment ça ? Sors vite !
331
00:19:55,070 --> 00:19:56,321
Je peux pas bouger.
332
00:19:57,906 --> 00:19:59,323
Je suis sur le dos.
333
00:19:59,324 --> 00:20:00,617
Te fous pas de moi.
334
00:20:01,034 --> 00:20:02,786
J'ai l'air de déconner ?
335
00:20:03,161 --> 00:20:04,412
Merde !
336
00:20:04,413 --> 00:20:05,873
- J'arrive.
- Non !
337
00:20:07,666 --> 00:20:09,542
J'avais le dos qui se coinçait
338
00:20:09,543 --> 00:20:11,836
depuis ma raclée
par la clique de Christian.
339
00:20:11,837 --> 00:20:16,632
En général, antalgiques et relaxants
fonctionnaient en quelques jours.
340
00:20:16,633 --> 00:20:18,384
Mais je n'avais pas des jours.
341
00:20:18,385 --> 00:20:21,137
Les propriétaires
revenaient dans deux heures.
342
00:20:21,138 --> 00:20:23,891
Et pour ce qui est de justifier
ma présence au sol,
343
00:20:24,641 --> 00:20:25,851
je séchais.
344
00:20:27,186 --> 00:20:28,478
Faut qu'on se tire.
345
00:20:28,770 --> 00:20:30,898
- Aide-moi à me relever.
- D'accord.
346
00:20:33,192 --> 00:20:34,276
Désolée.
347
00:20:39,990 --> 00:20:42,201
T'es un poids mort, j'y arrive pas.
348
00:20:42,576 --> 00:20:43,784
Tu peux ramper ?
349
00:20:43,785 --> 00:20:44,994
Je peux pas bouger.
350
00:20:44,995 --> 00:20:46,829
- C'est dingue.
- Une minute.
351
00:20:46,830 --> 00:20:49,248
- Ça urge.
- File, je trouverai un truc.
352
00:20:49,249 --> 00:20:50,374
Je te lâcherai pas.
353
00:20:50,375 --> 00:20:51,792
Je peux pas bouger.
354
00:20:51,793 --> 00:20:54,128
- Faut appeler quelqu'un.
- Non.
355
00:20:54,129 --> 00:20:54,963
T'es coincé !
356
00:20:56,465 --> 00:20:57,633
Putain !
357
00:20:58,592 --> 00:20:59,760
Putain…
358
00:21:03,013 --> 00:21:04,388
Faut appeler quelqu'un.
359
00:21:04,389 --> 00:21:05,557
Tu m'étonnes !
360
00:21:07,809 --> 00:21:08,810
Qui ?
361
00:21:10,354 --> 00:21:11,854
C'est quoi, ce bordel ?
362
00:21:11,855 --> 00:21:14,315
Je t'expliquerai.
Aide-moi à me relever.
363
00:21:14,316 --> 00:21:18,486
Explique-moi ce que tu fais là
avec la femme de ménage de Nick.
364
00:21:18,487 --> 00:21:19,570
Elena.
365
00:21:19,571 --> 00:21:20,739
Je connais ton nom.
366
00:21:21,198 --> 00:21:22,282
Une question :
367
00:21:22,866 --> 00:21:23,908
on est chez qui ?
368
00:21:23,909 --> 00:21:25,868
- Les Hemmings.
- Tu les connais ?
369
00:21:25,869 --> 00:21:27,079
On les connaît pas.
370
00:21:28,372 --> 00:21:30,958
"On" les connaît pas.
On ? Sérieusement ?
371
00:21:31,416 --> 00:21:33,417
Pas le temps, faut qu'on bouge.
372
00:21:33,418 --> 00:21:34,627
Je récapitule.
373
00:21:34,628 --> 00:21:37,338
Et désolé
si j'ai mal saisi la situation.
374
00:21:37,339 --> 00:21:39,298
On viole une propriété privée ?
375
00:21:39,299 --> 00:21:40,216
Exact.
376
00:21:40,217 --> 00:21:41,844
Et pour quel motif ?
377
00:21:42,427 --> 00:21:45,388
Ils vont rentrer.
On reprend l'interro plus tard ?
378
00:21:45,389 --> 00:21:46,390
L'interro ?
379
00:21:47,599 --> 00:21:48,975
C'est marrant.
380
00:21:48,976 --> 00:21:50,060
Elle est marrante.
381
00:21:50,269 --> 00:21:51,728
Barney, s'il te plaît !
382
00:21:56,275 --> 00:21:58,694
Tu prends à gauche et moi, à droite.
À trois.
383
00:21:59,319 --> 00:22:01,154
Un, deux, trois !
384
00:22:04,241 --> 00:22:05,658
Ta sœur rentre quand ?
385
00:22:05,659 --> 00:22:08,954
Elle va jouer encore
deux ou trois heures, minimum.
386
00:22:09,288 --> 00:22:10,663
Tu as des cachets ?
387
00:22:10,664 --> 00:22:12,915
À l'étage, dans la pharmacie.
388
00:22:12,916 --> 00:22:14,793
Relaxant musculaire et antalgique.
389
00:22:19,173 --> 00:22:20,007
Donc,
390
00:22:20,591 --> 00:22:23,051
au lieu de récupérer ton poste,
391
00:22:24,261 --> 00:22:26,596
qui te rapporterait
des millions par an,
392
00:22:26,597 --> 00:22:27,555
plus les primes,
393
00:22:27,556 --> 00:22:30,767
tu cambrioles des maisons
avec la femme de ménage de Nick ?
394
00:22:31,143 --> 00:22:32,143
Elena.
395
00:22:32,144 --> 00:22:33,604
Je connais son nom.
396
00:22:36,648 --> 00:22:38,317
J'imagine que vous deux…
397
00:22:38,692 --> 00:22:39,942
Non. Quoi ?
398
00:22:39,943 --> 00:22:40,860
Bien sûr,
399
00:22:40,861 --> 00:22:44,780
ça serait le truc le plus délirant
de ce scénario tordu.
400
00:22:44,781 --> 00:22:47,993
- Ça fait beaucoup à digérer.
- Je digère rien du tout.
401
00:22:48,202 --> 00:22:50,913
Tu sais pourquoi ?
Parce que ça tient pas debout.
402
00:22:51,163 --> 00:22:53,456
Si c'était un genre de jeu sexuel,
403
00:22:53,457 --> 00:22:54,582
très bien.
404
00:22:54,583 --> 00:22:57,752
Enfin, si on veut.
Disons que je pourrais comprendre.
405
00:22:57,753 --> 00:22:59,212
Mais si c'est pas ça,
406
00:22:59,213 --> 00:23:00,254
c'est quoi ?
407
00:23:00,255 --> 00:23:01,589
C'est une sorte
408
00:23:01,590 --> 00:23:03,841
de crise de la cinquantaine
en 3 temps ?
409
00:23:03,842 --> 00:23:06,761
Divorcer suffisait pas,
être viré suffisait pas,
410
00:23:06,762 --> 00:23:08,514
te faire arrêter pour meurtre…
411
00:23:09,723 --> 00:23:11,016
C'est pas vrai !
412
00:23:13,727 --> 00:23:15,144
Tu as tué Paul Levitt ?
413
00:23:15,145 --> 00:23:16,938
Non, de quoi tu parles ?
414
00:23:16,939 --> 00:23:18,941
Je sais pas de quoi je parle !
415
00:23:19,149 --> 00:23:20,983
Mon meilleur ami m'apprend
416
00:23:20,984 --> 00:23:23,152
qu'il cambriole les beaux quartiers.
417
00:23:23,153 --> 00:23:24,654
Comment tu fourgues tout ?
418
00:23:24,655 --> 00:23:25,905
T'as un receleur ?
419
00:23:25,906 --> 00:23:27,241
Tu sais quoi ? Non.
420
00:23:27,950 --> 00:23:29,368
Je veux pas savoir.
421
00:23:34,623 --> 00:23:35,791
Attends un peu.
422
00:23:39,002 --> 00:23:39,837
Coop.
423
00:23:43,006 --> 00:23:45,008
Les mecs qui t'ont tabassé
424
00:23:46,385 --> 00:23:48,095
et qui m'ont renversé,
425
00:23:49,179 --> 00:23:50,889
c'était lié à ça ?
426
00:23:53,058 --> 00:23:54,810
J'aurais pu y rester.
427
00:23:55,352 --> 00:23:56,727
Pour moi, c'est du passé.
428
00:23:56,728 --> 00:23:58,772
Pour moi, t'étais pas un voleur.
429
00:24:01,024 --> 00:24:02,484
J'en peux plus.
430
00:24:07,281 --> 00:24:08,282
Merci.
431
00:24:12,619 --> 00:24:13,453
Quoi ?
432
00:24:13,912 --> 00:24:15,163
Rien.
433
00:24:15,664 --> 00:24:17,832
J'ai hâte d'entendre votre histoire.
434
00:24:17,833 --> 00:24:19,250
T'as un problème avec moi ?
435
00:24:19,251 --> 00:24:22,087
Évidemment,
j'ai un problème avec tout ça !
436
00:24:22,754 --> 00:24:24,297
Me crie pas dessus !
437
00:24:24,298 --> 00:24:26,383
Je crie à côté de toi !
438
00:24:26,633 --> 00:24:28,801
On entend que toi ici !
439
00:24:28,802 --> 00:24:31,430
Assez ! Nom de Dieu !
440
00:24:33,390 --> 00:24:35,141
Faut que je me barre d'ici.
441
00:24:35,142 --> 00:24:36,392
Barney ?
442
00:24:36,393 --> 00:24:37,978
- Barney !
- Quoi ?
443
00:24:39,897 --> 00:24:41,148
Merci d'être venu.
444
00:24:41,773 --> 00:24:43,108
Va te faire foutre.
445
00:24:43,609 --> 00:24:45,152
Va bien te faire foutre.
446
00:24:48,488 --> 00:24:49,323
Fait chier !
447
00:24:50,532 --> 00:24:52,826
Ça s'est mieux passé que prévu.
448
00:24:53,660 --> 00:24:55,495
Je sais, c'est pas possible.
449
00:24:56,747 --> 00:24:57,748
Merci.
450
00:24:58,332 --> 00:25:00,417
On peut avoir un instant ? Merci.
451
00:25:03,545 --> 00:25:05,129
Ils nous mettent dehors.
452
00:25:05,130 --> 00:25:07,132
Oui, on fait la fermeture.
453
00:25:13,096 --> 00:25:13,931
Quoi ?
454
00:25:14,598 --> 00:25:18,602
Ça fait un bail que j'ai pas autant
apprécié de parler à quelqu'un.
455
00:25:19,645 --> 00:25:21,854
J'ai été particulièrement spirituel.
456
00:25:21,855 --> 00:25:22,980
C'est donc ça ?
457
00:25:22,981 --> 00:25:24,608
Oui, j'ai tout donné.
458
00:25:25,025 --> 00:25:27,819
- Donc, ça peut que se gâter ?
- En gros, oui.
459
00:25:30,405 --> 00:25:31,406
Bon sang…
460
00:25:32,658 --> 00:25:33,784
Quand…
461
00:25:34,284 --> 00:25:35,994
Quand on divorce,
462
00:25:36,495 --> 00:25:39,664
on est tellement concentré
sur la dissolution du mariage
463
00:25:39,665 --> 00:25:41,040
qu'on oublie les ennuis
464
00:25:41,041 --> 00:25:42,917
qui vont arriver dans la foulée.
465
00:25:42,918 --> 00:25:44,628
Alors, quand ils arrivent,
466
00:25:45,128 --> 00:25:46,462
on est sur le cul.
467
00:25:46,463 --> 00:25:47,297
Alors…
468
00:25:48,257 --> 00:25:49,466
c'est compliqué ?
469
00:25:49,842 --> 00:25:51,677
On peut dire ça, oui.
470
00:25:51,969 --> 00:25:53,303
Mais c'est réglé ?
471
00:25:53,554 --> 00:25:54,930
J'y travaille.
472
00:25:55,514 --> 00:25:56,348
Et lui ?
473
00:25:57,099 --> 00:25:58,225
Tu l'as oublié ?
474
00:25:58,767 --> 00:25:59,768
Qui ?
475
00:26:04,648 --> 00:26:05,691
Oui.
476
00:26:06,859 --> 00:26:08,276
Complètement.
477
00:26:08,277 --> 00:26:09,194
Définitivement.
478
00:26:09,987 --> 00:26:11,363
Tu es partagée ?
479
00:26:16,326 --> 00:26:17,744
De mon point de vue,
480
00:26:18,620 --> 00:26:23,041
si on avait su d'avance à quel point
le divorce serait compliqué,
481
00:26:23,458 --> 00:26:26,128
au niveau émotionnel, financier,
482
00:26:26,378 --> 00:26:27,963
logistique,
483
00:26:29,214 --> 00:26:31,757
on aurait sûrement tous renoncé
484
00:26:31,758 --> 00:26:33,886
et continué
notre vie de couple merdique.
485
00:26:34,928 --> 00:26:36,513
Et ça nous aurait menés où ?
486
00:26:38,056 --> 00:26:38,891
Pas ici.
487
00:26:39,391 --> 00:26:40,559
Exactement.
488
00:26:40,893 --> 00:26:42,059
Bon,
489
00:26:42,060 --> 00:26:44,229
vu qu'on est là, je me demande…
490
00:26:46,648 --> 00:26:48,108
ce qui se passe ensuite.
491
00:27:12,591 --> 00:27:14,051
Attends, attends…
492
00:27:16,178 --> 00:27:17,345
Désolée.
493
00:27:17,346 --> 00:27:18,889
Non, c'est pas grave.
494
00:27:20,140 --> 00:27:21,225
Ça va ?
495
00:27:22,768 --> 00:27:24,769
Désolée, je me sens pas bien.
496
00:27:24,770 --> 00:27:26,313
Mince, t'en fais pas.
497
00:27:28,649 --> 00:27:30,234
C'est à cause de moi ?
498
00:27:31,652 --> 00:27:32,694
C'est pas toi.
499
00:27:33,320 --> 00:27:35,364
J'étais tout à fait partante.
500
00:27:35,822 --> 00:27:36,864
Mais…
501
00:27:36,865 --> 00:27:38,700
Écoute, il y a aucun problème.
502
00:27:39,034 --> 00:27:40,494
Si je te raccompagnais ?
503
00:27:50,254 --> 00:27:51,547
Je suis là !
504
00:27:53,382 --> 00:27:57,845
Si jamais quelqu'un est à poil
ou en pleine séance de pelotage,
505
00:27:58,303 --> 00:28:00,931
merci de prendre
les mesures qui s'imposent,
506
00:28:01,181 --> 00:28:02,224
immédiatement.
507
00:28:04,768 --> 00:28:05,978
Coucou, chéri.
508
00:28:07,688 --> 00:28:08,856
Salut, maman.
509
00:28:09,314 --> 00:28:11,608
Où est Morgan ?
Vous deviez vous voir.
510
00:28:12,067 --> 00:28:13,568
Non, je suis seul.
511
00:28:13,569 --> 00:28:14,945
Ils se sont disputés.
512
00:28:15,195 --> 00:28:16,487
C'est pas ça.
513
00:28:16,488 --> 00:28:17,948
Ça en avait tout l'air.
514
00:28:19,241 --> 00:28:20,409
C'est nul.
515
00:28:27,624 --> 00:28:28,917
Comment te résister ?
516
00:28:29,877 --> 00:28:31,837
Je crois que t'es pas objective.
517
00:28:32,296 --> 00:28:35,132
D'après Morgan, je suis un connard.
518
00:28:35,924 --> 00:28:36,842
Elle va le payer.
519
00:28:38,385 --> 00:28:39,302
Et ta soirée ?
520
00:28:39,303 --> 00:28:41,263
J'envisage de laisser tomber.
521
00:28:41,847 --> 00:28:43,389
Ah oui ? Moi aussi.
522
00:28:43,390 --> 00:28:44,516
Parfait.
523
00:28:45,100 --> 00:28:46,685
Tu me quitteras jamais.
524
00:28:47,686 --> 00:28:50,898
Tu veilleras sur moi
quand je serai vieille et infirme.
525
00:28:51,690 --> 00:28:53,275
Je changerai pas tes couches.
526
00:28:53,734 --> 00:28:54,651
D'accord.
527
00:28:55,152 --> 00:28:57,195
On pourra avoir plein de chats.
528
00:28:57,196 --> 00:28:58,238
Ça sera super.
529
00:29:19,134 --> 00:29:20,801
On ne se sent jamais aussi seul
530
00:29:20,802 --> 00:29:23,889
que quand on a besoin d'aide
pour sortir du lit.
531
00:29:25,724 --> 00:29:28,017
Mon dos allait déjà mieux.
532
00:29:28,018 --> 00:29:30,687
Autrement dit,
j'avais un mal de chien.
533
00:29:34,399 --> 00:29:37,902
J'avais beau mettre ça sur le compte
de la raclée l'an dernier,
534
00:29:37,903 --> 00:29:40,696
l'atroce vérité,
c'est que j'avais le dos fragile,
535
00:29:40,697 --> 00:29:42,365
la vessie qui rétrécissait,
536
00:29:42,366 --> 00:29:44,618
et que la cinquantaine,
c'était chiant.
537
00:30:26,243 --> 00:30:29,246
Ce nouvel appartement est sublime.
Félicitations.
538
00:30:30,747 --> 00:30:31,874
Merci.
539
00:30:36,712 --> 00:30:39,756
"Un appartement de luxe
dans le ciel."
540
00:30:42,718 --> 00:30:43,927
Pardon ?
541
00:30:45,304 --> 00:30:47,389
C'est dans The Jeffersons.
542
00:30:48,974 --> 00:30:51,559
C'était une série télé
quand j'étais…
543
00:30:51,560 --> 00:30:52,895
Peu importe.
544
00:30:56,398 --> 00:30:59,692
- Grace s'inquiète pour vous.
- Il n'y a pas de quoi.
545
00:30:59,693 --> 00:31:01,612
Si c'était vrai,
on ne serait pas là.
546
00:31:02,779 --> 00:31:04,697
Une mauvaise année, ça arrive.
547
00:31:04,698 --> 00:31:06,742
Votre modèle économique
ne marche pas.
548
00:31:07,201 --> 00:31:09,577
Vos risques sont mal gérés.
549
00:31:09,578 --> 00:31:12,455
Vous dépendez trop
de quelques clients.
550
00:31:12,456 --> 00:31:13,707
Si l'un d'eux a du mal,
551
00:31:14,333 --> 00:31:16,000
ça vous met en danger.
552
00:31:16,001 --> 00:31:17,294
Sauf votre respect,
553
00:31:18,045 --> 00:31:21,547
l'art de la gestion de fortune,
c'est de choisir ses clients
554
00:31:21,548 --> 00:31:22,757
comme des actions.
555
00:31:22,758 --> 00:31:26,385
On prend des décisions éclairées
reposant sur diverses données.
556
00:31:26,386 --> 00:31:29,055
Par exemple,
Nick Brandes, un gros client,
557
00:31:29,056 --> 00:31:30,849
a signé un contrat pour la télé.
558
00:31:31,225 --> 00:31:34,311
Et s'il vous lâche
ou se fait renverser par un camion ?
559
00:31:34,937 --> 00:31:35,853
M. Park…
560
00:31:35,854 --> 00:31:39,690
Vous dépendez de l'argent des autres
au lieu de gagner le vôtre.
561
00:31:39,691 --> 00:31:41,485
Je gagne de l'argent
562
00:31:42,361 --> 00:31:46,031
en fournissant
un service précieux et exclusif.
563
00:31:47,491 --> 00:31:51,452
J'ai des relations
dans chaque secteur de la finance.
564
00:31:51,453 --> 00:31:54,247
Vous travaillez trop peu
pour mériter votre vie.
565
00:31:54,248 --> 00:31:56,124
Dit celui
qui doit tout à son père.
566
00:32:00,838 --> 00:32:02,965
Je n'ai pas de fils
pour faire pareil.
567
00:32:03,882 --> 00:32:05,551
- Grace…
- Elle ne veut pas.
568
00:32:06,134 --> 00:32:07,302
Si.
569
00:32:08,804 --> 00:32:09,972
Pour vous.
570
00:32:11,515 --> 00:32:14,268
Vous me proposez du travail ?
571
00:32:18,814 --> 00:32:20,566
Vous ne m'appréciez même pas.
572
00:32:23,235 --> 00:32:24,653
C'est vrai.
573
00:32:28,115 --> 00:32:30,158
Très bien, je vais y réfléchir.
574
00:32:35,873 --> 00:32:37,082
Et ce dos, Coop ?
575
00:32:37,499 --> 00:32:39,418
Ça va mieux, merci.
576
00:32:39,793 --> 00:32:42,086
Je vais t'envoyer chez Kimo.
577
00:32:42,087 --> 00:32:45,924
Je l'ai consulté pour mon genou,
il a des doigts de fée.
578
00:32:46,466 --> 00:32:51,012
Je viens d'avoir une injection
d'anti-inflammatoire, ça me soulage.
579
00:32:51,013 --> 00:32:52,598
Oui, ça marche aussi.
580
00:32:53,182 --> 00:32:54,558
J'ai eu une hernie discale.
581
00:32:54,892 --> 00:32:56,226
Vous vous rappelez ?
582
00:32:57,102 --> 00:32:58,060
L'enfer.
583
00:32:58,061 --> 00:33:00,813
J'ai tout essayé sur ce coup-là.
584
00:33:00,814 --> 00:33:02,815
Acupuncture, cellules souches,
585
00:33:02,816 --> 00:33:03,942
la totale.
586
00:33:05,110 --> 00:33:06,737
J'ai cru renoncer au golf.
587
00:33:07,404 --> 00:33:11,657
Quand on ne parlait pas de finance,
de sport ou de finance sportive,
588
00:33:11,658 --> 00:33:15,161
on consacrait beaucoup de temps
à énumérer nos blessures.
589
00:33:15,162 --> 00:33:18,664
On était des hommes mûrs,
tous anciens sportifs,
590
00:33:18,665 --> 00:33:20,875
combattant notre inévitable déclin
591
00:33:20,876 --> 00:33:23,252
grâce à des médecins de renom,
592
00:33:23,253 --> 00:33:24,879
des traitements dernier cri,
593
00:33:24,880 --> 00:33:25,838
des coaches
594
00:33:25,839 --> 00:33:27,382
et des discussions sans fin.
595
00:33:27,674 --> 00:33:30,010
Pour nous, c'était un club de plus.
596
00:33:30,969 --> 00:33:34,556
Vous avez été invités à la fête
dans la villa de Bisbee ?
597
00:33:35,641 --> 00:33:37,017
C'est qui, ce type ?
598
00:33:37,226 --> 00:33:38,894
Owen Ashe.
599
00:33:40,145 --> 00:33:42,730
Il a fait fortune
dans les transports.
600
00:33:42,731 --> 00:33:44,315
Il a acheté au prix.
601
00:33:44,316 --> 00:33:46,276
20 millions, en cash.
602
00:33:46,610 --> 00:33:48,319
Pas mal !
603
00:33:48,320 --> 00:33:49,863
C'est bien pour le quartier.
604
00:33:50,697 --> 00:33:53,199
Il organise
sa propre soirée de bienvenue ?
605
00:33:53,200 --> 00:33:54,867
Il m'a l'air d'un connard.
606
00:33:54,868 --> 00:33:56,202
Je sais pas.
607
00:33:56,203 --> 00:33:58,871
Ça fait très Gatsby le Magnifique.
608
00:33:58,872 --> 00:34:01,208
- C'est sympa.
- T'as lu le livre ?
609
00:34:04,127 --> 00:34:07,840
Il paraît que c'est Sam Levitt
qui a conclu la vente.
610
00:34:08,215 --> 00:34:10,259
Ah oui ? Tant mieux pour elle.
611
00:34:10,676 --> 00:34:11,969
Tant mieux pour elle ?
612
00:34:12,469 --> 00:34:16,056
Elle a profané le corps de son mari
et t'a fait accuser de meurtre.
613
00:34:16,598 --> 00:34:18,474
Ah bon ? Qui s'en souvient ?
614
00:34:18,475 --> 00:34:21,143
Elle savait ce qu'elle faisait
en vendant Bisbee.
615
00:34:21,395 --> 00:34:23,354
Elle a sûrement dû partager…
616
00:34:23,355 --> 00:34:24,480
Combien ?
617
00:34:24,481 --> 00:34:25,857
Un million de dollars
618
00:34:25,858 --> 00:34:27,817
de commission avec l'agence.
619
00:34:27,818 --> 00:34:28,818
C'est dingue.
620
00:34:28,819 --> 00:34:31,821
Elle fait accuser Coop
et elle encaisse une blinde.
621
00:34:31,822 --> 00:34:33,532
Vive l'Amérique !
622
00:34:34,616 --> 00:34:37,327
Je pensais qu'il fallait
lui rendre sa grandeur.
623
00:34:41,039 --> 00:34:42,497
Pas de politique au club.
624
00:34:42,498 --> 00:34:43,583
C'est nouveau ?
625
00:34:50,132 --> 00:34:53,134
On assiste
à une performance spectaculaire
626
00:34:53,135 --> 00:34:55,303
de l'héritier présumé de la ligue,
627
00:34:55,304 --> 00:34:56,553
celui qui succèdera
628
00:34:56,554 --> 00:34:57,764
à LeBron et Steph.
629
00:34:58,015 --> 00:35:00,099
Du calme, Greeny, doucement.
630
00:35:00,100 --> 00:35:01,642
Oui, pas si vite.
631
00:35:01,643 --> 00:35:04,730
Voyons s'il fait
ce que le King fait depuis 20 ans.
632
00:35:05,272 --> 00:35:07,774
Je l'ai jamais vu faire
un Sombor Shuffle.
633
00:35:08,066 --> 00:35:10,318
Voyons s'il vaut mon pote Kawhi.
634
00:35:10,319 --> 00:35:11,444
C'est votre pote ?
635
00:35:11,445 --> 00:35:13,821
Oui, on est deux légendes des Spurs.
636
00:35:13,822 --> 00:35:15,032
Tu regardes le sport ?
637
00:35:15,824 --> 00:35:19,161
C'est la 2e semaine de Nick
à l'antenne, je suis curieux.
638
00:35:21,330 --> 00:35:22,664
C'est pas vrai.
639
00:35:23,790 --> 00:35:25,000
En effet.
640
00:36:00,202 --> 00:36:01,453
Il y a un problème ?
641
00:36:01,870 --> 00:36:02,996
Pas du tout.
642
00:36:03,330 --> 00:36:04,748
Continue comme ça.
643
00:36:08,043 --> 00:36:10,337
Il se passe pas grand-chose par là.
644
00:36:15,592 --> 00:36:16,760
Bon sang !
645
00:36:20,264 --> 00:36:21,098
C'est rien.
646
00:36:25,310 --> 00:36:27,437
Qu'est-ce qu'il y a ? Dis-moi.
647
00:36:27,813 --> 00:36:31,316
- Tu veux que j'essaie autre chose ?
- Oui, justement.
648
00:36:31,817 --> 00:36:34,402
Dispense-moi
de rendez-vous avec ton père.
649
00:36:34,403 --> 00:36:36,445
Revoir son air suffisant,
650
00:36:36,446 --> 00:36:38,573
ça m'aide pas
à coucher avec sa fille.
651
00:36:38,574 --> 00:36:40,158
Je voulais seulement aider.
652
00:36:40,617 --> 00:36:42,118
Et puisque tu en parles,
653
00:36:42,119 --> 00:36:44,078
vas-y mollo sur les couilles.
654
00:36:44,079 --> 00:36:45,831
C'est un endroit très sensible.
655
00:36:48,292 --> 00:36:49,668
C'est pas vrai !
656
00:37:34,171 --> 00:37:36,255
Je me sentais pas très bien,
657
00:37:36,256 --> 00:37:38,133
et quand il a essayé de…
658
00:37:40,385 --> 00:37:41,677
s'introduire,
659
00:37:41,678 --> 00:37:42,679
j'ai compris.
660
00:37:43,931 --> 00:37:45,432
- La ménopause ?
- Oui.
661
00:37:53,482 --> 00:37:54,900
Mets ça dans ton sac.
662
00:37:56,568 --> 00:37:59,445
Surtout si tu te tapes des inconnus
dans une voiture.
663
00:37:59,446 --> 00:38:02,782
Je comprends pas,
tu te balades avec du lubrifiant ?
664
00:38:02,783 --> 00:38:04,660
Oui, au cas où.
665
00:38:05,118 --> 00:38:06,745
Et avec mon traitement,
666
00:38:07,079 --> 00:38:10,707
c'est plus sec
que la vallée de la Mort, là-dedans.
667
00:38:11,333 --> 00:38:13,292
Même si le sujet me passionne,
668
00:38:13,293 --> 00:38:14,752
je t'ai envoyé un message
669
00:38:14,753 --> 00:38:18,422
parce qu'un prof de musique
de Mayfield part en tournée
670
00:38:18,423 --> 00:38:20,466
pour le reste du semestre
671
00:38:20,467 --> 00:38:22,678
et qu'il faudrait le remplacer.
672
00:38:23,178 --> 00:38:24,721
Je suis pas prof.
673
00:38:25,264 --> 00:38:27,890
Tu es une musicienne pro,
c'est encore mieux.
674
00:38:27,891 --> 00:38:29,476
Je sais pas trop…
675
00:38:30,227 --> 00:38:32,771
Parce que dans mes bons jours,
676
00:38:33,438 --> 00:38:36,357
j'ai pas forcément
le profil pour Mayfield.
677
00:38:36,358 --> 00:38:37,359
Et tant mieux.
678
00:38:37,901 --> 00:38:38,901
Parce que…
679
00:38:38,902 --> 00:38:41,362
Tu as dit
que tu voulais ton indépendance.
680
00:38:41,363 --> 00:38:42,364
En tant que psy…
681
00:38:42,906 --> 00:38:44,240
Psy sans emploi.
682
00:38:44,241 --> 00:38:45,826
- Par choix !
- Vraiment ?
683
00:38:46,159 --> 00:38:47,911
J'ai commencé à écrire un livre.
684
00:38:48,704 --> 00:38:49,745
Sur quoi ?
685
00:38:49,746 --> 00:38:51,622
Ne change pas de sujet.
686
00:38:51,623 --> 00:38:55,585
Il s'agit de toi, d'indépendance.
Ce qui exige de la confiance en soi.
687
00:38:55,586 --> 00:38:58,297
Et la confiance en soi
découle de l'action.
688
00:38:59,965 --> 00:39:03,010
Tu t'en sors super bien,
tu suis ton traitement,
689
00:39:03,427 --> 00:39:06,138
tu te stabilises, tu travailles.
690
00:39:07,181 --> 00:39:09,348
Tu es pas prête
pour un nouveau défi ?
691
00:39:09,349 --> 00:39:13,227
Et tu auras jamais ton appart
avec ce qu'ils te paient ici.
692
00:39:13,228 --> 00:39:15,396
Je pensais épouser un mec riche,
693
00:39:15,397 --> 00:39:16,731
comme tout le monde.
694
00:39:16,732 --> 00:39:18,108
Oui, bonne idée.
695
00:39:22,988 --> 00:39:24,448
Fais-moi plaisir.
696
00:39:24,823 --> 00:39:28,201
- Parle pas de périménopause à Coop.
- C'est pas une honte.
697
00:39:28,202 --> 00:39:29,328
Je sais.
698
00:39:30,162 --> 00:39:31,580
Mais j'ai l'impression
699
00:39:32,915 --> 00:39:35,167
que je vieillis, alors que lui…
700
00:39:37,085 --> 00:39:39,755
il devient
de plus en plus séduisant.
701
00:39:53,727 --> 00:39:56,188
Salut, Barney. C'est encore moi.
702
00:39:56,772 --> 00:40:00,024
Je pensais te croiser au club,
mais non.
703
00:40:00,025 --> 00:40:01,818
Appelle-moi, faut qu'on parle.
704
00:40:02,694 --> 00:40:04,154
Oui, c'est parfait.
705
00:40:05,072 --> 00:40:09,159
Mais je tiens à préciser
que je n'ai jamais enseigné.
706
00:40:10,118 --> 00:40:11,285
Ah bon ?
707
00:40:11,286 --> 00:40:12,663
C'est super.
708
00:40:13,747 --> 00:40:15,832
J'y joue quatre soirs par semaine.
709
00:40:17,125 --> 00:40:18,418
Oui, volontiers.
710
00:40:19,086 --> 00:40:20,712
Entendu, j'y serai.
711
00:40:21,755 --> 00:40:23,131
D'accord, au revoir.
712
00:40:26,134 --> 00:40:27,219
De quoi il s'agit ?
713
00:40:27,886 --> 00:40:30,222
Il s'agit de moi
comme prof de musique.
714
00:40:30,973 --> 00:40:32,516
- Cours de guitare ?
- Non.
715
00:40:33,225 --> 00:40:36,228
Ils cherchent un prof remplaçant
à Mayfield.
716
00:40:36,687 --> 00:40:39,480
- Tu as jamais enseigné.
- C'est ce que j'ai dit.
717
00:40:39,481 --> 00:40:41,859
Mais Mel a déjà parlé
à la proviseure.
718
00:40:42,192 --> 00:40:44,778
Apparemment,
elle m'a vue en concert au Tap.
719
00:40:45,487 --> 00:40:46,738
J'ai un entretien.
720
00:40:48,532 --> 00:40:49,491
C'est super.
721
00:40:50,033 --> 00:40:52,076
T'es chic. T'as un rencard ?
722
00:40:52,077 --> 00:40:53,871
Non, une soirée.
723
00:40:54,413 --> 00:40:55,247
Je connais ?
724
00:40:55,706 --> 00:40:57,708
Non, moi non plus. Ça te dit ?
725
00:40:58,083 --> 00:40:59,792
- J'y vais comme ça ?
- Non.
726
00:40:59,793 --> 00:41:00,752
Alors, non.
727
00:41:01,003 --> 00:41:03,005
- Sûre ?
- Oui, sans façon.
728
00:41:03,589 --> 00:41:06,090
- L'un de nous le regrettera.
- Sûrement toi.
729
00:41:06,091 --> 00:41:07,383
Non, plutôt toi.
730
00:41:07,384 --> 00:41:08,885
Non, ça sera toi.
731
00:41:08,886 --> 00:41:10,804
- Surtout toi.
- À plus !
732
00:41:12,264 --> 00:41:13,432
Ça sera toi.
733
00:42:22,084 --> 00:42:25,295
Les moulures, le parquet,
tout est d'origine.
734
00:42:27,923 --> 00:42:30,299
Quelqu'un a rencontré notre hôte ?
735
00:42:30,300 --> 00:42:33,386
- J'ai hâte de le voir.
- Il doit être chauve et moche.
736
00:42:33,387 --> 00:42:34,595
Tu l'as vu ?
737
00:42:34,596 --> 00:42:36,472
Non, mais il compense sûrement.
738
00:42:36,473 --> 00:42:38,141
Oui, son excès d'argent.
739
00:42:39,142 --> 00:42:41,311
Tori a eu une réponse de Princeton ?
740
00:42:41,687 --> 00:42:42,854
Ça va pas tarder.
741
00:42:42,855 --> 00:42:45,274
- Ça doit être stressant.
- Tu as pas idée.
742
00:42:46,275 --> 00:42:48,025
Et Chelsea, Jules ?
743
00:42:48,026 --> 00:42:50,404
Chelsea a accepté l'offre de Duke.
744
00:42:51,655 --> 00:42:53,030
Brad était contre,
745
00:42:53,031 --> 00:42:56,702
mais l'équipe de tennis est bien,
ça compte pour Chelsea.
746
00:42:58,745 --> 00:42:59,788
C'est lui ?
747
00:43:00,038 --> 00:43:02,916
- Amusez-vous bien, servez-vous.
- Merci.
748
00:43:03,834 --> 00:43:04,750
Ça va ?
749
00:43:04,751 --> 00:43:05,878
C'est lui.
750
00:43:06,670 --> 00:43:08,839
Tu avais raison, il est hyper moche.
751
00:43:09,131 --> 00:43:10,756
Je le virerais pas du lit
752
00:43:10,757 --> 00:43:12,176
s'il mangeait des biscuits.
753
00:43:12,759 --> 00:43:14,845
Il mangerait autre chose
dans mon lit.
754
00:43:16,180 --> 00:43:17,848
Il doit avoir une petite bite.
755
00:43:18,390 --> 00:43:19,390
C'est sûr.
756
00:43:19,391 --> 00:43:22,311
Mesdames, bienvenue.
Bienvenue à toutes.
757
00:43:22,519 --> 00:43:24,770
Owen Ashe.
Mes amis m'appellent Ashe.
758
00:43:24,771 --> 00:43:25,771
Merci d'être là.
759
00:43:25,772 --> 00:43:27,315
Votre maison est sublime.
760
00:43:27,316 --> 00:43:29,233
Merci. Je n'ai pas le choix.
761
00:43:29,234 --> 00:43:31,069
Ça compense ma petite bite.
762
00:43:31,987 --> 00:43:32,821
Pas vrai ?
763
00:43:38,035 --> 00:43:39,828
- Désolée.
- Pas de problème.
764
00:43:49,755 --> 00:43:51,214
- Vous êtes ?
- Kat Resnick.
765
00:43:51,215 --> 00:43:52,674
Enchanté, Kat.
766
00:43:54,551 --> 00:43:55,844
Désolé. Bonne soirée.
767
00:43:56,470 --> 00:43:58,388
Hâte de faire votre connaissance.
768
00:43:59,097 --> 00:44:00,098
Sam !
769
00:44:00,349 --> 00:44:02,267
- Bienvenue.
- C'est magnifique.
770
00:44:02,726 --> 00:44:05,395
- Comment vous avez fait ?
- Comment j'ai fait ?
771
00:44:05,812 --> 00:44:07,480
- J'ai une équipe.
- Bien sûr.
772
00:44:07,481 --> 00:44:08,315
Venez.
773
00:44:08,982 --> 00:44:11,609
Merci, je passais seulement
vous féliciter,
774
00:44:11,610 --> 00:44:12,903
je ne reste pas.
775
00:44:13,487 --> 00:44:14,488
Quoi ?
776
00:44:14,738 --> 00:44:17,740
Bien sûr que vous restez.
Vous êtes ma seule amie ici.
777
00:44:17,741 --> 00:44:19,742
Ne me laissez pas avec ces gens.
778
00:44:19,743 --> 00:44:21,912
Ces gens vont vous adorer.
779
00:44:22,329 --> 00:44:26,291
Je n'ai pas la force d'affronter
tous ces regards hostiles.
780
00:44:28,961 --> 00:44:30,212
Vous êtes mal vue.
781
00:44:31,296 --> 00:44:32,840
Je suis allée trop loin.
782
00:44:33,715 --> 00:44:37,468
Croyez-en quelqu'un
qui a le don d'aller trop loin,
783
00:44:37,469 --> 00:44:38,970
ça s'arrange toujours.
784
00:44:38,971 --> 00:44:40,471
- Prenez un verre.
- Non.
785
00:44:40,472 --> 00:44:42,515
- J'y vais.
- Vous êtes sûre ?
786
00:44:42,516 --> 00:44:43,517
Non.
787
00:45:04,496 --> 00:45:05,747
- Pardon.
- Désolée.
788
00:45:06,164 --> 00:45:07,124
Bonsoir.
789
00:45:07,875 --> 00:45:09,376
T'inquiète, je m'en vais.
790
00:45:12,045 --> 00:45:13,212
J'étais pas inquiet.
791
00:45:13,213 --> 00:45:14,506
Quel soulagement !
792
00:45:30,480 --> 00:45:33,107
Tu m'as pas parlé
du rendez-vous avec mon père.
793
00:45:33,108 --> 00:45:34,359
Cet homme
794
00:45:34,776 --> 00:45:37,070
est incapable
de cacher sa déception.
795
00:45:37,487 --> 00:45:38,488
Envers toi ?
796
00:45:39,281 --> 00:45:41,783
Envers toi, vu que tu m'as épousé.
797
00:45:43,160 --> 00:45:44,661
Il est toujours comme ça.
798
00:45:47,080 --> 00:45:49,208
Il est entré dans les détails ?
799
00:45:50,375 --> 00:45:52,127
Pourquoi tu insistes autant ?
800
00:45:53,837 --> 00:45:55,756
Pour rien, je t'assure.
801
00:45:56,381 --> 00:45:57,799
Par contre…
802
00:45:59,635 --> 00:46:02,179
ça n'a aucun rapport,
mais je suis…
803
00:46:02,596 --> 00:46:03,889
enceinte.
804
00:46:10,145 --> 00:46:11,855
Tu en es sûre ?
805
00:46:13,398 --> 00:46:15,317
Et il est de moi, hein ?
806
00:46:19,947 --> 00:46:21,156
Est-ce que
807
00:46:22,115 --> 00:46:23,992
tu crois que c'est un garçon ?
808
00:46:27,538 --> 00:46:30,082
Je veux plus voir ce poisson,
ça m'écœure.
809
00:46:46,557 --> 00:46:47,558
Bonsoir.
810
00:46:48,267 --> 00:46:50,978
Je peux vous l'emprunter ? Désolé.
811
00:46:55,148 --> 00:46:56,316
J'ai une question.
812
00:46:57,651 --> 00:47:00,904
Pourquoi tu m'as caché
cette histoire de prof à Mayfield ?
813
00:47:02,155 --> 00:47:03,490
Tu es pas musicien.
814
00:47:04,408 --> 00:47:06,325
Ali n'est pas faite pour ça.
815
00:47:06,326 --> 00:47:07,452
Tu en sais quoi ?
816
00:47:07,911 --> 00:47:09,245
Elle s'en sort bien.
817
00:47:09,246 --> 00:47:11,456
Oui, et j'aimerais que ça continue.
818
00:47:11,999 --> 00:47:14,209
C'est pas une gamine, Coop.
819
00:47:14,418 --> 00:47:17,045
Elle a 40 ans
et voudrait avancer dans la vie.
820
00:47:17,337 --> 00:47:19,298
- Elle va merder.
- Peut-être.
821
00:47:19,756 --> 00:47:20,841
Laisse-la faire.
822
00:47:22,718 --> 00:47:24,261
Tu aurais dû m'en parler.
823
00:47:25,262 --> 00:47:27,556
Arrête de te prendre pour son père,
824
00:47:28,056 --> 00:47:29,141
sois son frère.
825
00:47:29,474 --> 00:47:31,685
Merci, même si je t'ai rien demandé.
826
00:47:33,896 --> 00:47:34,897
Bon sang !
827
00:47:36,940 --> 00:47:38,483
Elle a l'air charmante.
828
00:47:38,775 --> 00:47:40,569
Avec tout le monde, sauf moi.
829
00:47:41,612 --> 00:47:43,822
- Owen Ashe ?
- Appelez-moi Ashe.
830
00:47:44,656 --> 00:47:46,325
Enchanté. Andrew Cooper, Coop.
831
00:47:46,575 --> 00:47:47,576
Coop ?
832
00:47:48,243 --> 00:47:49,912
Votre réputation vous précède.
833
00:47:50,996 --> 00:47:52,830
Je dois porter ma croix.
834
00:47:52,831 --> 00:47:53,956
Votre croix ?
835
00:47:53,957 --> 00:47:58,170
Croyez-moi, ce sont les expériences
qui nous stimulent, nous menacent,
836
00:47:58,629 --> 00:47:59,545
nous humilient
837
00:47:59,546 --> 00:48:01,589
qui font tout l'intérêt de la vie.
838
00:48:01,590 --> 00:48:03,883
Sinon, on se bourrerait de médocs
839
00:48:03,884 --> 00:48:07,221
au point de comater
et de plus sortir de notre lit.
840
00:48:07,721 --> 00:48:09,180
On vous a accusé de meurtre.
841
00:48:09,181 --> 00:48:11,600
- Qui peut s'en vanter ?
- Les meurtriers.
842
00:48:12,226 --> 00:48:13,268
Exact !
843
00:48:13,560 --> 00:48:16,647
Il y a une Mme Ashe
que je dois remercier ?
844
00:48:17,064 --> 00:48:18,065
Non.
845
00:48:19,066 --> 00:48:19,900
Divorcé ?
846
00:48:20,400 --> 00:48:21,484
Veuf.
847
00:48:21,485 --> 00:48:23,236
Mince ! Vraiment désolé.
848
00:48:23,237 --> 00:48:24,321
Merci.
849
00:48:24,613 --> 00:48:26,907
Ça fait 8 ans,
et elle me manque toujours.
850
00:48:27,241 --> 00:48:28,742
Entre nous, cette femme
851
00:48:29,243 --> 00:48:30,702
m'a appris la vie.
852
00:48:32,120 --> 00:48:34,456
Qu'est-ce que vous faites
dans la vie ?
853
00:48:34,706 --> 00:48:37,709
Je suis dans l'import-export,
les transports.
854
00:48:37,918 --> 00:48:39,837
Et vous ? Dans la finance ?
855
00:48:40,295 --> 00:48:43,130
Oui, je gère
un petit cabinet familial.
856
00:48:43,131 --> 00:48:44,633
C'est vague à souhait.
857
00:48:44,925 --> 00:48:46,468
Comme l'import-export.
858
00:48:48,428 --> 00:48:49,846
Vous êtes à marée basse.
859
00:48:49,847 --> 00:48:52,723
On peut avoir deux whiskys ?
Du bon.
860
00:48:52,724 --> 00:48:53,725
Merci.
861
00:49:04,820 --> 00:49:06,863
- Je connais ce regard.
- Ah bon ?
862
00:49:06,864 --> 00:49:08,447
- Vous en avez une ?
- Oui.
863
00:49:08,448 --> 00:49:10,616
- C'est dur.
- Et ça s'arrange pas.
864
00:49:10,617 --> 00:49:11,869
Hâte de voir ça !
865
00:49:16,832 --> 00:49:18,124
Je suis fan.
866
00:49:18,125 --> 00:49:20,751
J'adorais vous regarder jouer.
867
00:49:20,752 --> 00:49:23,504
Sérieusement, chaque lancer,
chaque mouvement,
868
00:49:23,505 --> 00:49:24,882
c'était du pur génie !
869
00:49:25,215 --> 00:49:26,758
- Merci.
- Honnêtement.
870
00:49:27,050 --> 00:49:30,344
Je suis inscrit à votre salle,
j'adore l'ambiance.
871
00:49:30,345 --> 00:49:32,263
Vous comptez en ouvrir d'autres ?
872
00:49:32,264 --> 00:49:35,474
On vient de boucler le financement
de deux autres salles.
873
00:49:35,475 --> 00:49:36,518
Deux autres ?
874
00:49:37,102 --> 00:49:38,645
Faut voir plus grand.
875
00:49:38,979 --> 00:49:40,771
Si je peux me permettre,
876
00:49:40,772 --> 00:49:43,107
c'est le moment, on vous adore,
877
00:49:43,108 --> 00:49:45,902
vous passez à la télé,
j'ai vu votre chronique.
878
00:49:45,903 --> 00:49:47,361
Vous allez percer.
879
00:49:47,362 --> 00:49:48,906
Pour ce qui est des salles,
880
00:49:49,114 --> 00:49:51,824
oubliez les banques
et leurs contrats à la con.
881
00:49:51,825 --> 00:49:53,993
Moi, je miserais sur vous.
882
00:49:53,994 --> 00:49:56,662
On pourrait ouvrir 40 salles
l'an prochain
883
00:49:56,663 --> 00:49:58,207
et 250 l'année d'après.
884
00:49:58,540 --> 00:49:59,666
La vache !
885
00:50:00,292 --> 00:50:02,294
- Je vais trop vite ?
- Un peu.
886
00:50:03,253 --> 00:50:04,795
Je m'emballe.
887
00:50:04,796 --> 00:50:06,172
Il faut m'arrêter.
888
00:50:06,173 --> 00:50:07,424
Écoutez.
889
00:50:08,008 --> 00:50:10,343
Je m'y connais, j'ai les ressources.
890
00:50:10,344 --> 00:50:11,594
Si ça vous tente,
891
00:50:11,595 --> 00:50:13,554
appelez-moi, je suis partant.
892
00:50:13,555 --> 00:50:16,558
- Je suis ouvert à tout.
- Je sais bien.
893
00:50:16,934 --> 00:50:21,563
Faites un tour aux toilettes.
J'en ai 15 ici, tous des Luxo MT.
894
00:50:22,105 --> 00:50:23,231
Je dis bien tous.
895
00:50:23,232 --> 00:50:25,149
On va bien s'entendre.
896
00:50:25,150 --> 00:50:28,278
D'ailleurs, ça tombe bien,
j'ai une envie pressante.
897
00:50:28,904 --> 00:50:30,988
- Aux autres salles.
- Plein d'autres.
898
00:50:30,989 --> 00:50:32,741
Plus de deux, quand même !
899
00:50:33,116 --> 00:50:34,826
- Visez haut !
- Je vise haut.
900
00:50:36,286 --> 00:50:37,871
On ne s'est pas présentés.
901
00:50:38,288 --> 00:50:41,040
Barney Choi,
je gère la fortune de Nick,
902
00:50:41,041 --> 00:50:43,876
ainsi que celle
d'autres personnes ici.
903
00:50:43,877 --> 00:50:44,919
À votre service,
904
00:50:44,920 --> 00:50:46,087
en cas de besoin.
905
00:50:46,088 --> 00:50:49,090
Parfait, on trouve de tout par ici,
j'adore.
906
00:50:49,091 --> 00:50:50,132
Barney ?
907
00:50:50,133 --> 00:50:53,553
Laissez-moi prendre mes marques
et dînons ensemble.
908
00:50:53,554 --> 00:50:54,929
Je veux me diversifier.
909
00:50:54,930 --> 00:50:56,515
- Je suis votre homme.
- Super !
910
00:52:45,290 --> 00:52:46,874
Où est Lisa, ce soir ?
911
00:52:46,875 --> 00:52:49,502
Elle est en train
de faire des selfies,
912
00:52:49,503 --> 00:52:51,588
à Milan ou à Paris…
913
00:52:52,256 --> 00:52:53,298
Encore ?
914
00:52:53,715 --> 00:52:57,010
Oui, en fait, la Fashion Week
dure plus d'une semaine.
915
00:52:57,261 --> 00:53:00,137
Chéri, tu vas me chercher
un autre cocktail ?
916
00:53:00,138 --> 00:53:02,057
On devrait peut-être s'arrêter là.
917
00:53:02,516 --> 00:53:04,518
Gordy, tu vas me chercher à boire ?
918
00:53:04,810 --> 00:53:06,270
Je préfère pas m'en mêler.
919
00:53:06,478 --> 00:53:08,438
Très bien, j'y vais toute seule.
920
00:53:08,730 --> 00:53:09,565
Diane.
921
00:53:10,148 --> 00:53:11,358
- On rentre.
- Non !
922
00:53:31,545 --> 00:53:33,547
Il y a un moment, dans toute soirée,
923
00:53:33,839 --> 00:53:35,382
où c'est à l'hôte
924
00:53:36,216 --> 00:53:37,676
de décider si c'est fini.
925
00:53:41,471 --> 00:53:43,807
Ou si ça ne fait que commencer.
926
00:53:50,939 --> 00:53:51,940
Tous à l'eau !
927
00:53:58,197 --> 00:53:59,740
On monte le son !
928
00:54:08,457 --> 00:54:09,958
Qu'est-ce qui se passe ?
929
00:54:12,211 --> 00:54:13,629
Je nous croyais fâchés.
930
00:54:14,713 --> 00:54:15,964
On est pas fâchés.
931
00:54:20,260 --> 00:54:23,388
Mais si on était fâchés,
j'aurais le dernier mot.
932
00:54:24,723 --> 00:54:26,016
Coop, non…
933
00:54:59,925 --> 00:55:01,176
Tu m'évites.
934
00:55:04,012 --> 00:55:05,764
Ça fait beaucoup à encaisser.
935
00:55:11,979 --> 00:55:14,147
Pourquoi t'as pas repris ton poste ?
936
00:55:17,317 --> 00:55:19,152
À vrai dire, je sais pas trop.
937
00:55:22,781 --> 00:55:24,241
J'ai accepté l'offre.
938
00:55:24,575 --> 00:55:27,035
Je pense que j'étais sincère,
sur le moment.
939
00:55:28,120 --> 00:55:31,622
Mais il s'est passé un truc
quand j'ai quitté le bâtiment.
940
00:55:31,623 --> 00:55:34,042
Je me suis dit
que si j'acceptais l'offre,
941
00:55:34,334 --> 00:55:37,211
tout redeviendrait
exactement comme avant,
942
00:55:37,212 --> 00:55:41,175
je redeviendrais exactement
celui que j'étais.
943
00:55:41,633 --> 00:55:43,552
Et ça te convenait pas ?
944
00:55:43,844 --> 00:55:45,095
Je croyais que si.
945
00:55:47,514 --> 00:55:48,849
Mais en fait, non.
946
00:55:50,142 --> 00:55:51,185
Bon,
947
00:55:51,977 --> 00:55:54,479
tout ça m'a l'air très existentiel.
948
00:55:56,607 --> 00:55:58,692
Je sais pas si c'est profond
949
00:55:59,026 --> 00:56:01,820
ou si tu crois à tes salades,
mais peu importe.
950
00:56:03,572 --> 00:56:04,865
Je veux en être.
951
00:56:07,117 --> 00:56:08,410
Quoi ? Pourquoi ?
952
00:56:09,786 --> 00:56:11,955
Parce que j'emmerde mon beau-père.
953
00:56:19,129 --> 00:56:20,589
Grace est enceinte.
954
00:56:27,429 --> 00:56:29,348
Félicitations ?
955
00:56:36,313 --> 00:56:38,398
Impliquer Barney
était une piètre idée.
956
00:56:39,316 --> 00:56:40,775
Mais ce soir-là,
957
00:56:40,776 --> 00:56:42,902
tandis qu'on était trempés,
958
00:56:42,903 --> 00:56:44,820
imbibés par l'alcool d'un inconnu,
959
00:56:44,821 --> 00:56:46,739
avec nos amis qui s'éclataient
960
00:56:46,740 --> 00:56:48,700
en mode F. Scott Fitzgerald,
961
00:56:49,451 --> 00:56:51,035
pour la première fois,
962
00:56:51,036 --> 00:56:53,914
l'avenir semblait plutôt prometteur.
963
00:56:54,164 --> 00:56:56,707
C'était peut-être
le cocktail médocs-alcool
964
00:56:56,708 --> 00:56:59,001
ou bien de la bêtise à l'état pur,
965
00:56:59,002 --> 00:57:02,256
mais à cet instant,
j'étais assez bourré pour y croire.
966
00:58:14,995 --> 00:58:17,997
Adaptation : Odile Manforti
967
00:58:17,998 --> 00:58:20,918
Sous-titrage TITRAFILM