1 00:01:15,868 --> 00:01:17,077 Siento llegar tarde. 2 00:01:18,912 --> 00:01:20,080 ¿Y los niños? 3 00:01:20,664 --> 00:01:21,831 Cuando me he ido, 4 00:01:21,832 --> 00:01:24,584 Hunter hacía el amor con su iPad en la terraza 5 00:01:24,585 --> 00:01:27,211 y Tori pidió que le llevasen comida a su habitación. 6 00:01:27,212 --> 00:01:28,838 He reservado para cenar. 7 00:01:28,839 --> 00:01:30,048 ¿Y qué vas a hacer? 8 00:01:30,841 --> 00:01:32,092 El mejor plan. 9 00:01:32,676 --> 00:01:36,096 - Hola. Me tomaré un Negroni, por favor. - Claro. 10 00:01:37,014 --> 00:01:39,557 - Oh, vaya. - Mi bebida vacacional. 11 00:01:39,558 --> 00:01:42,560 Pensaba que el rosado era tu bebida vacacional. 12 00:01:42,561 --> 00:01:45,939 Sí, los Negroni son mi bebida de fin de las vacaciones. 13 00:01:46,565 --> 00:01:47,815 La vuelta es una putada. 14 00:01:47,816 --> 00:01:49,276 No quiero ir a casa. 15 00:01:49,818 --> 00:01:51,527 Estamos aquí hasta que no. 16 00:01:51,528 --> 00:01:53,487 - ¿Qué? Gracias. - Su Negroni. Disfrute. 17 00:01:53,488 --> 00:01:54,948 Filosofía vacacional. 18 00:01:55,824 --> 00:01:57,408 Coop, qué profundo. 19 00:01:57,409 --> 00:01:59,285 Sabes que eso no significa nada, ¿no? 20 00:01:59,286 --> 00:02:01,204 Espera a tu segundo Negroni. 21 00:02:01,205 --> 00:02:04,708 - Puede que me pase al mezcal. - Famosas últimas palabras. 22 00:02:06,168 --> 00:02:07,668 Habrá otras. 23 00:02:07,669 --> 00:02:09,085 ¿Últimas palabras? 24 00:02:09,086 --> 00:02:10,631 No, vacaciones como estas. 25 00:02:11,965 --> 00:02:13,133 ¿Tú crees? 26 00:02:13,675 --> 00:02:17,678 - Estamos aquí hasta que no. - Ay, por Dios. Haz que pare. 27 00:02:17,679 --> 00:02:20,182 Piénsalo. Hemos evolucionado… 28 00:02:20,974 --> 00:02:22,308 al hacer algo así. 29 00:02:22,309 --> 00:02:24,227 Cuando no nos tiramos a los amigos del otro. 30 00:02:24,228 --> 00:02:26,438 - Lo hiciste tú primero. - Te acusaron por asesinato. 31 00:02:27,022 --> 00:02:28,397 Vale. 32 00:02:28,398 --> 00:02:30,066 - ¿Me pones otro, por favor? - Guau. 33 00:02:30,067 --> 00:02:31,235 Si, señora. 34 00:02:32,277 --> 00:02:33,444 Te lo has bebido rápido. 35 00:02:33,445 --> 00:02:35,322 Queda mucho para irme a dormir. 36 00:02:36,406 --> 00:02:37,783 Tenemos 50, Coop. 37 00:02:38,325 --> 00:02:39,326 Joder. 38 00:02:40,244 --> 00:02:42,662 Pensaba que ya lo tendría todo encarrilado o al menos, 39 00:02:42,663 --> 00:02:45,581 no tener que empezar desde cero. 40 00:02:45,582 --> 00:02:49,377 Oye, el año pasado, me enfrentaba a la perpetua. 41 00:02:49,378 --> 00:02:52,630 Y podríamos haberlo perdido todo. Estamos bien. 42 00:02:52,631 --> 00:02:55,007 O sea que has bajado el listón. 43 00:02:55,008 --> 00:02:57,553 Lo he destruido. Ya no hay listón. 44 00:02:59,304 --> 00:03:01,849 Cojamos un buen buen buen pedo. 45 00:03:03,559 --> 00:03:04,852 Muy bien. 46 00:03:17,072 --> 00:03:18,990 ¿Te he interrumpido? 47 00:03:18,991 --> 00:03:20,700 Para nada. 48 00:03:20,701 --> 00:03:22,660 Bebes Negronis. Buscas rollete. 49 00:03:22,661 --> 00:03:24,538 - No es mi tipo. - Y una mierda. 50 00:03:25,372 --> 00:03:27,081 Yo me la tiraría. 51 00:03:27,082 --> 00:03:28,499 ¿En serio? 52 00:03:28,500 --> 00:03:31,252 A ver, si así fuera, no estaba preparado para eso. 53 00:03:31,253 --> 00:03:33,212 Puedo… recuperarme. 54 00:03:33,213 --> 00:03:35,548 - Somos adultos que consienten. - En tus sueños. 55 00:03:35,549 --> 00:03:37,592 - Lo he soñado. - No dejes que me interponga. 56 00:03:37,593 --> 00:03:39,343 No te interpones. De verdad que no. 57 00:03:39,344 --> 00:03:40,678 A ver, estás de vacaciones. 58 00:03:40,679 --> 00:03:41,971 Si es lo que quieres hacer, 59 00:03:41,972 --> 00:03:44,432 - joder, tendrías que hacerlo. - No, no quiero. 60 00:03:44,433 --> 00:03:46,934 Los niños no están. Es tu última noche. 61 00:03:46,935 --> 00:03:50,313 Hemos logrado pasar todo el viaje sin irnos a la cama. 62 00:03:50,314 --> 00:03:52,232 - Bien por nosotros. - Amén. 63 00:03:53,066 --> 00:03:54,525 Esto es Estados Unidos. 64 00:03:54,526 --> 00:03:57,320 - Ella está buena y tú te conservas. - México, en realidad. 65 00:03:57,321 --> 00:03:58,571 Gracias. 66 00:03:58,572 --> 00:04:01,033 Y si quieres mojar, entonces, ve y moja. 67 00:04:01,992 --> 00:04:04,161 Si quisiera hacer algo, ya lo habría hecho. 68 00:04:06,705 --> 00:04:08,123 Así de fácil. 69 00:04:10,709 --> 00:04:14,086 - Sí. Me voy. - ¿Adónde vas? 70 00:04:14,087 --> 00:04:15,464 ¿Qué acaba de pasar? 71 00:04:16,255 --> 00:04:18,674 - No ha pasado nada. Todo bien. - ¿Todo bien? 72 00:04:18,675 --> 00:04:21,803 - Dices eso, pero… - No voy a sentarme aquí y… 73 00:04:23,555 --> 00:04:24,722 cortarte el rollo. 74 00:04:24,723 --> 00:04:27,016 Esta conversación ha dado un giro inesperado. 75 00:04:27,017 --> 00:04:28,727 Y tendrías razón. 76 00:04:31,980 --> 00:04:34,525 Oye, tenemos mesa en el Flora Farms. 77 00:04:35,150 --> 00:04:37,069 ¿Tienes idea de lo que me ha costado? 78 00:04:37,861 --> 00:04:39,029 El mejor plan, ¿verdad? 79 00:04:44,243 --> 00:04:46,160 Hubo un momento en el que irse de vacaciones 80 00:04:46,161 --> 00:04:48,539 con mi exmujer parecía inconcebible. 81 00:04:49,540 --> 00:04:51,917 Resulta que hay un buen motivo para eso. 82 00:04:52,459 --> 00:04:55,628 Pero incluso tener otra discusión con Mel que no entendía del todo 83 00:04:55,629 --> 00:04:57,255 no pudo evitar el hecho 84 00:04:57,256 --> 00:04:59,340 de que me estaba tomando un whisky en la playa, 85 00:04:59,341 --> 00:05:03,928 en un resort de lujo cuando podría estar encerrado en la cárcel. 86 00:05:03,929 --> 00:05:06,515 Dentro de lo que cabe, las cosas mejoraban. 87 00:05:08,392 --> 00:05:09,768 Esto es lo que pasa. 88 00:05:10,686 --> 00:05:11,978 Te detienen por asesinato. 89 00:05:11,979 --> 00:05:13,187 Te absuelven. 90 00:05:13,188 --> 00:05:16,315 Te ofrecen tu antiguo curro, pero decides tomar otro camino 91 00:05:16,316 --> 00:05:18,068 y eliminar esa posibilidad para siempre. 92 00:05:18,652 --> 00:05:23,240 Y tu fuente de ingresos provisional es ahora la fuente de ingresos principal. 93 00:05:23,699 --> 00:05:25,075 Así que subes de nivel 94 00:05:26,076 --> 00:05:27,202 y limas asperezas. 95 00:05:28,328 --> 00:05:31,331 Nada resuelve las diferencias más rápido que unos ingresos estables. 96 00:05:32,416 --> 00:05:35,627 Pero en un pueblo donde la percepción es lo que cuenta, 97 00:05:36,378 --> 00:05:38,462 hay que mantener las apariencias. 98 00:05:38,463 --> 00:05:41,757 Como tener un despacho en Manhattan al que ir a trabajar cada día, 99 00:05:41,758 --> 00:05:44,552 algo que ayuda a la custodia compartida. 100 00:05:44,553 --> 00:05:45,554 En marcha. 101 00:05:49,933 --> 00:05:54,228 Y ahora que la vida parece gestionable, por fin puedes disfrutar de tu soltería. 102 00:05:54,229 --> 00:05:55,522 Agárrate 103 00:05:56,106 --> 00:05:58,483 Viene el mal temporal 104 00:05:59,276 --> 00:06:03,405 Debe de haber una forma 105 00:06:04,156 --> 00:06:06,115 De incendiar la casa 106 00:06:06,116 --> 00:06:08,076 Lo que significa salir de noche. 107 00:06:09,953 --> 00:06:11,747 Y trasnochar en casa. 108 00:06:13,373 --> 00:06:15,541 Cuidado Quizá consigas lo que buscas 109 00:06:15,542 --> 00:06:19,462 Reinas del hielo Raras pero no extrañas 110 00:06:19,463 --> 00:06:23,300 Soy un tipo corriente 111 00:06:28,096 --> 00:06:32,141 No sé si fue que te detuvieran por asesinato o que te absolvieran, 112 00:06:32,142 --> 00:06:36,522 pero de algún modo, ese sórdido episodio ha elevado tu caché social. 113 00:06:37,147 --> 00:06:39,190 No tanto para Sam Levitt. 114 00:06:39,191 --> 00:06:42,903 Su abogada logró reducir la condena a una multa y a trabajo comunitario. 115 00:06:45,113 --> 00:06:48,700 Puede que saliera bien del paso, pero hay otra ley en Westmont Village. 116 00:06:49,952 --> 00:06:52,829 Y ese tribunal en concreto no tiene piedad. 117 00:06:53,413 --> 00:06:55,790 La vida es mejor de lo que ha sido en mucho tiempo. 118 00:06:55,791 --> 00:06:58,292 La dinámica familiar funciona más o menos. 119 00:06:58,293 --> 00:06:59,836 Tus hijos están prosperando. 120 00:06:59,837 --> 00:07:02,129 Y si hay momentos en los que el dolor acumulado 121 00:07:02,130 --> 00:07:04,925 de tu familia fracturada aún amenaza con machacarte… 122 00:07:05,968 --> 00:07:08,679 bueno, ahí es cuando sucede lo de trasnochar. 123 00:07:10,973 --> 00:07:14,810 Y si falla eso, siempre queda el whisky y una peli clásica. 124 00:07:19,439 --> 00:07:21,983 Empiezas a sentirte cómodo otra vez. 125 00:07:21,984 --> 00:07:25,028 Bajo control. Seguro. Incluso optimista. 126 00:07:30,909 --> 00:07:33,704 Y, como ya sabes tras una dolorosa experiencia, 127 00:07:34,872 --> 00:07:38,876 ahí es cuando, normalmente, la vida te dará una patada en los huevos. 128 00:07:46,675 --> 00:07:49,386 CASA A LA VENTA 129 00:08:03,817 --> 00:08:04,818 Señor Ashe. 130 00:08:05,402 --> 00:08:07,528 Hola. Reenie Hudson. Hablamos por teléfono. 131 00:08:07,529 --> 00:08:08,946 - Hola, Reenie. - Hola. 132 00:08:08,947 --> 00:08:10,656 Vaya, bonito coche. 133 00:08:10,657 --> 00:08:12,074 ¿Le gustan los coches? 134 00:08:12,075 --> 00:08:14,368 - No exactamente, pero… - Es cháchara. 135 00:08:14,369 --> 00:08:16,455 - Cháchara. Perdón. Gracias. - Después de usted. 136 00:08:23,837 --> 00:08:24,838 Hola. 137 00:08:25,923 --> 00:08:27,965 Hola. ¿Es la agente de venta? 138 00:08:27,966 --> 00:08:30,426 - Sí, Samantha Levitt. - Hola, Owen Ashe. 139 00:08:30,427 --> 00:08:32,010 No tiene pinta de agente. 140 00:08:32,011 --> 00:08:33,930 Y lo digo en el buen sentido. 141 00:08:33,931 --> 00:08:35,473 Oh, soy nueva en esto. 142 00:08:35,474 --> 00:08:38,268 - Ah, hola, Reenie. - Hola, Samantha. 143 00:08:39,977 --> 00:08:41,729 Bueno, señor Ashe, ¿le enseño la casa? 144 00:08:41,730 --> 00:08:43,648 - Solo Ashe. - De acuerdo, Ashe. 145 00:08:43,649 --> 00:08:48,361 Eh, sí. Me… encantaría. Pero no quiero hacerle perder el tiempo 146 00:08:48,362 --> 00:08:52,114 porque creo que ni de coña voy a comprarla. 147 00:08:52,115 --> 00:08:53,366 Vaya, qué rápido. 148 00:08:53,367 --> 00:08:56,494 Es demasiado pequeña. Es que es muy pero que muy pequeña. 149 00:08:56,495 --> 00:08:58,037 Estoy aquí y… 150 00:08:58,038 --> 00:09:00,289 Ya puedo sentir toda la casa, ¿sabe? 151 00:09:00,290 --> 00:09:02,625 Quiero una en la que me pueda perder. 152 00:09:02,626 --> 00:09:05,962 Y esta… sí, no sé, esta decoración… 153 00:09:05,963 --> 00:09:07,089 Puaj. 154 00:09:07,881 --> 00:09:08,966 Sí, no sé. 155 00:09:09,550 --> 00:09:12,176 Dejé claro que buscaba algo mucho más grandioso. 156 00:09:12,177 --> 00:09:14,804 Con mucho más encanto, 157 00:09:14,805 --> 00:09:17,473 - Pero esta casa no es… - Es mi casa. 158 00:09:17,474 --> 00:09:19,392 ¿Es su casa? 159 00:09:19,393 --> 00:09:21,811 Habría estado bien tener esa información antes. 160 00:09:21,812 --> 00:09:25,649 No sabía si iba a decirlo o no, considerando las… 161 00:09:26,400 --> 00:09:27,608 las circunstancias. 162 00:09:27,609 --> 00:09:28,819 ¿Las circunstancias? 163 00:09:29,862 --> 00:09:31,654 A lo que Reenie se refiere 164 00:09:31,655 --> 00:09:34,282 es que mi marido murió aquí el año pasado. 165 00:09:34,283 --> 00:09:37,076 Oh, vaya. Lamento su pérdida. 166 00:09:37,077 --> 00:09:38,202 Gracias. 167 00:09:38,203 --> 00:09:41,038 Mi mujer murió hace 8 años, así que estoy en ese club. 168 00:09:41,039 --> 00:09:43,416 - Lamento su pérdida. - Gracias. 169 00:09:43,417 --> 00:09:44,835 ¿Cómo murió? 170 00:09:45,419 --> 00:09:46,503 Se quito la vida. 171 00:09:47,171 --> 00:09:50,215 - ¿Aquí, en la casa? - Justamente donde está usted. 172 00:09:52,009 --> 00:09:54,093 Un momento. ¿Esta es la casa? ¿Todo ese marrón? 173 00:09:54,094 --> 00:09:55,887 Salió en las noticias. 174 00:09:55,888 --> 00:09:57,513 La detuvieron. 175 00:09:57,514 --> 00:09:58,598 Sí. 176 00:09:58,599 --> 00:10:00,017 Es una mujer peligrosa. 177 00:10:01,351 --> 00:10:03,394 Yo mismo he tenido algunos roces con la ley. 178 00:10:03,395 --> 00:10:05,230 Supongo que ambos estamos en ese club. 179 00:10:05,981 --> 00:10:07,481 Supongo que sí. 180 00:10:07,482 --> 00:10:09,609 Vale. Sí, señor Ashe, 181 00:10:09,610 --> 00:10:11,402 - tendríamos que irnos. - Sí, sí. 182 00:10:11,403 --> 00:10:13,029 Oiga, Samantha. 183 00:10:13,030 --> 00:10:16,658 ¿Por qué una agente que sabe lo que busco me enseña esta casa? 184 00:10:19,703 --> 00:10:21,038 Es su casa sin valor. 185 00:10:21,580 --> 00:10:23,164 ¿Una casa sin valor? 186 00:10:23,165 --> 00:10:26,000 Eso no existe. 187 00:10:26,001 --> 00:10:28,628 Lo hace para que las siguientes casas que le enseñe 188 00:10:28,629 --> 00:10:30,755 parezcan más grandiosas en comparación. 189 00:10:30,756 --> 00:10:32,882 - No, no, no. - Entiendo. 190 00:10:32,883 --> 00:10:35,676 Me gusta concienciar a mis clientes sobre el mercado 191 00:10:35,677 --> 00:10:37,345 antes de que consideren una compra. 192 00:10:37,346 --> 00:10:38,764 ¿Usted hace eso? 193 00:10:39,681 --> 00:10:41,015 Cuesta decirlo. 194 00:10:41,016 --> 00:10:42,892 Nadie en este pueblo me va a comprar nada. 195 00:10:42,893 --> 00:10:44,644 ¿Qué? ¿Por qué no? 196 00:10:44,645 --> 00:10:47,980 Ah, claro. Por lo de ser convicta. 197 00:10:47,981 --> 00:10:50,358 En realidad, se redujo a unos delitos menores. 198 00:10:50,359 --> 00:10:52,485 - Estupendo. Me alegro. - Gracias. 199 00:10:52,486 --> 00:10:54,487 - ¿Me da un segundo? - Claro. 200 00:10:54,488 --> 00:10:55,696 - Reenie. - ¿Sí? 201 00:10:55,697 --> 00:10:57,658 ¿Le importa si hablo con usted un segundo? 202 00:11:18,846 --> 00:11:20,472 ¿Es un 750S? 203 00:11:23,308 --> 00:11:25,561 - Sí. - Buen coche. 204 00:11:26,645 --> 00:11:28,146 Sí, lo es. 205 00:11:28,814 --> 00:11:29,940 Oiga, 206 00:11:30,858 --> 00:11:32,817 voy a necesitar a una agente inmobiliaria. 207 00:11:32,818 --> 00:11:34,152 ¿Qué tal pinta su día? 208 00:11:43,579 --> 00:11:44,662 - ¿Sí? - Oye, Rennie. 209 00:11:44,663 --> 00:11:46,497 Tienes el precio de la finca Bisbee, ¿no? 210 00:11:46,498 --> 00:11:49,960 - Sí, pero esto no está bien. - ¿Puedes hacer que entremos ahora? 211 00:11:51,336 --> 00:11:52,461 - Claro. - Genial. 212 00:11:52,462 --> 00:11:54,005 - Planeaba llevarlo yo. - Hecho. 213 00:11:54,006 --> 00:11:55,632 Genial. Cojamos mi coche. 214 00:11:56,091 --> 00:11:57,467 - Oiga, Samantha. - Sam. 215 00:11:57,968 --> 00:11:59,094 De acuerdo, Sam. 216 00:11:59,678 --> 00:12:02,430 Me preguntaba cuántas casas ha llegado a vender. 217 00:12:02,431 --> 00:12:05,309 Incluida esta, ninguna. 218 00:12:06,518 --> 00:12:07,603 Genial. 219 00:13:24,096 --> 00:13:26,723 VICIOS OCULTOS 220 00:13:56,086 --> 00:13:59,380 Soy Jeff Pratt, del Comité Escolar de Exalumnos de Princeton, 221 00:13:59,381 --> 00:14:00,882 y te haré tu entrevista. 222 00:14:00,883 --> 00:14:02,009 Vale. 223 00:14:02,718 --> 00:14:05,052 Conozco a tus padres desde hace mucho. 224 00:14:05,053 --> 00:14:06,220 - ¿Están bien? - Sí, sí. 225 00:14:06,221 --> 00:14:07,305 - Sí. - Sí. 226 00:14:07,306 --> 00:14:10,058 Bueno, Tori, cuéntame, ¿por qué Princeton? 227 00:14:10,851 --> 00:14:12,728 Aparte del hecho de que tus padres fueron. 228 00:14:13,812 --> 00:14:15,354 ¿No es suficiente? 229 00:14:15,355 --> 00:14:18,191 Pues, ahm, lo diré de otra forma. 230 00:14:18,192 --> 00:14:22,029 ¿Qué es lo que esperas obtener de tus cuatro años con nosotros? 231 00:14:22,613 --> 00:14:25,698 Oh, ¿usted está en la facultad? 232 00:14:25,699 --> 00:14:28,868 - ¿Qué? No. - Lo he asumido cuando ha dicho nosotros. 233 00:14:28,869 --> 00:14:31,872 - Perdón. Es una forma de hablar. - Ya, claro. 234 00:14:34,708 --> 00:14:37,043 Oye, no estés nerviosa. 235 00:14:37,044 --> 00:14:39,128 Solo estamos hablando. 236 00:14:39,129 --> 00:14:41,840 Bueno, en primer lugar, Jeff, 237 00:14:43,217 --> 00:14:47,262 creo que hay que reconocer la naturaleza de esta entrevista. 238 00:14:48,472 --> 00:14:52,851 Vengo con un legado, ya que mi padre ha sido un contribuyente constante. 239 00:14:53,185 --> 00:14:55,144 Y el motivo por el que lo ha sido, 240 00:14:55,145 --> 00:14:59,148 el motivo por el que los de las Ivy siguen apoyando sus alma maters 241 00:14:59,149 --> 00:15:01,735 es para que haya una plaza para sus hijos. 242 00:15:02,361 --> 00:15:05,906 Porque, la verdad, hay organizaciones más dignas que apoyar. 243 00:15:07,324 --> 00:15:09,784 Se cargaron el planeta en nombre del capitalismo 244 00:15:09,785 --> 00:15:11,994 y ahora, en vez de intentar reparar el daño, 245 00:15:11,995 --> 00:15:14,247 alimentar a los hambrientos o ayudar a los sintecho, 246 00:15:14,248 --> 00:15:16,874 dan millones a instituciones muy antiguas plagadas de… 247 00:15:16,875 --> 00:15:20,671 racismo sistémico, antisemitismo y machismo 248 00:15:21,421 --> 00:15:23,548 para asegurarse de que otra generación más 249 00:15:23,549 --> 00:15:26,843 de chavales privilegiados siga acaparando la mayor parte 250 00:15:26,844 --> 00:15:29,762 de lo que queda de los recursos naturales del planeta 251 00:15:29,763 --> 00:15:32,266 mientras que el populacho se pelea por las sobras. 252 00:15:33,767 --> 00:15:35,602 Así que le agradezco su tiempo, 253 00:15:36,603 --> 00:15:37,855 pero seamos sinceros, 254 00:15:38,730 --> 00:15:40,566 ambos sabemos que van a aceptarme 255 00:15:41,900 --> 00:15:44,403 porque ha manipulado el sistema para hacer eso. 256 00:15:50,534 --> 00:15:52,410 Yo no he manipulado nada. 257 00:15:52,411 --> 00:15:53,579 Perdón. 258 00:15:54,621 --> 00:15:55,789 No es literal. 259 00:15:59,376 --> 00:16:01,211 Y el tenis. 260 00:16:02,129 --> 00:16:04,673 - ¿Qué? - Me reclutan para el tenis. 261 00:16:07,342 --> 00:16:08,844 Tendría que haberlo sacado primero. 262 00:16:25,569 --> 00:16:27,779 ¡Sí, a esto me refería! 263 00:16:39,583 --> 00:16:41,834 - ¿Cuánto vale? - 20 millones. 264 00:16:41,835 --> 00:16:44,129 - Pero seguro que podemos ser flexibles. - Me la quedo. 265 00:16:45,130 --> 00:16:46,339 De acuerdo. 266 00:16:46,340 --> 00:16:48,925 - ¿Ofrece el precio solicitado? - Sí, en efectivo. 267 00:16:48,926 --> 00:16:50,593 Pero lo quiero para el lunes. 268 00:16:50,594 --> 00:16:51,719 - ¿El lunes? - Sí. 269 00:16:51,720 --> 00:16:55,348 Necesitamos una semana para los contratos y, querrá hacer una inspección, así que… 270 00:16:55,349 --> 00:16:57,642 Tendrá a mi equipo aquí mañana para revisarlo. 271 00:16:57,643 --> 00:16:59,602 Y mándele el papeleo a mi abogado. 272 00:16:59,603 --> 00:17:01,146 Oiga, enhorabuena. 273 00:17:01,730 --> 00:17:03,147 Su primera venta. 274 00:17:03,148 --> 00:17:05,776 ¿A qué ha dicho que se dedica? 275 00:17:06,652 --> 00:17:08,361 NOMBRA 5 DE LOS 13 ESTADOS ORIGINALES 276 00:17:08,362 --> 00:17:10,989 "¿Para cuántos años elegimos a un senador?". 277 00:17:11,531 --> 00:17:12,615 Seis. 278 00:17:12,616 --> 00:17:13,617 Vale. 279 00:17:14,242 --> 00:17:17,578 "Nombra cinco de los 13 estados originales". 280 00:17:17,579 --> 00:17:18,996 Colonias. 281 00:17:18,997 --> 00:17:20,414 Nueva York, Nueva Jersey, 282 00:17:20,415 --> 00:17:22,875 Connecticut, Massachussetts, 283 00:17:22,876 --> 00:17:24,627 Rhode Island, Delaware, 284 00:17:25,253 --> 00:17:26,505 New Hampshire, 285 00:17:27,339 --> 00:17:29,967 Maryland, Virginia, 286 00:17:30,843 --> 00:17:33,594 Pennsylvania, Georgia. 287 00:17:33,595 --> 00:17:35,555 Eso son 11. 288 00:17:35,556 --> 00:17:37,181 ¿Cuál me olvido? 289 00:17:37,182 --> 00:17:39,643 - ¿Por qué lo sabes? - Veo mucho el Jeopardy. 290 00:17:47,651 --> 00:17:49,987 ¿Sabes qué? 291 00:17:50,529 --> 00:17:51,572 ¿Qué? 292 00:17:52,739 --> 00:17:55,659 Un cajón lleno de pulseras LOVE de Cartier. 293 00:17:57,578 --> 00:18:00,913 De verdad, cada mujer de este pueblo lleva diez de ellas. 294 00:18:00,914 --> 00:18:03,541 No lo pillo. Nunca las pillarían con el mismo vestido, 295 00:18:03,542 --> 00:18:05,418 pero todas tienen esta cosa. 296 00:18:05,419 --> 00:18:07,336 Es como un requisito o algo. 297 00:18:07,337 --> 00:18:10,089 ¿Cojo unas cuantas? No las echarán de menos. 298 00:18:10,090 --> 00:18:11,632 No es algo que me interese. 299 00:18:11,633 --> 00:18:13,801 ¿Vale? Busca la pluma. 300 00:18:13,802 --> 00:18:16,305 Está en el despacho, detrás del dormitorio. 301 00:18:17,139 --> 00:18:18,973 Carolina del Norte y del Sur. 302 00:18:18,974 --> 00:18:21,058 - ¿Qué? - Las otras dos colonias. 303 00:18:21,059 --> 00:18:24,062 Vale, ahora estás fardando. 304 00:18:31,987 --> 00:18:33,488 No está en el escritorio. 305 00:18:37,826 --> 00:18:39,994 Oh. Bingo. 306 00:18:39,995 --> 00:18:41,163 Un cajón lleno de plumas. 307 00:18:43,123 --> 00:18:47,752 ¿Seguro que guardaría algo tan valioso entre tanto desorden? 308 00:18:47,753 --> 00:18:50,546 Natalia dice que le dan una pluma supercara 309 00:18:50,547 --> 00:18:53,090 cada vez que firma un acuerdo y luego, la deja en un cajón. 310 00:18:53,091 --> 00:18:54,926 Es como una especie de ritual. 311 00:18:54,927 --> 00:18:55,928 Espera, 312 00:18:57,721 --> 00:18:58,722 la tengo. 313 00:18:59,306 --> 00:19:02,184 La pluma Étoile de Montblanc Joaillère. 314 00:19:02,893 --> 00:19:06,896 {\an8}Solo hay 15 en todo el mundo y esta edición limitada está hecha 315 00:19:06,897 --> 00:19:10,191 {\an8}en su totalidad con oro rosa de 18 quilates. 316 00:19:10,192 --> 00:19:12,652 Adornada con diamantes Cognac 317 00:19:12,653 --> 00:19:16,364 y un plumín que se desliza más suavemente que las ruedas de una Rimowa. 318 00:19:16,365 --> 00:19:17,991 No solo es una pluma, 319 00:19:19,201 --> 00:19:24,163 {\an8}sino una obra de arte con aspiraciones que se revende por 165 000 dólares. 320 00:19:24,164 --> 00:19:27,375 No sé qué es peor: que alguien pague eso por una pluma 321 00:19:27,376 --> 00:19:30,253 o que la deje tirada en un cajón con 30 otras. 322 00:19:30,254 --> 00:19:33,005 En cualquier caso, un hombre así se merece perderla. 323 00:19:33,006 --> 00:19:34,715 - Mierda. - ¿Qué? 324 00:19:34,716 --> 00:19:36,926 Se me ha caído esta cabrona. Espera. 325 00:19:36,927 --> 00:19:38,554 La tengo. 326 00:19:41,723 --> 00:19:43,599 ¿Coop? ¿Qué ha pasado? 327 00:19:43,600 --> 00:19:44,601 ¿Coop? 328 00:19:45,853 --> 00:19:46,936 ¿Qué pasa? 329 00:19:46,937 --> 00:19:49,689 Me he quedado clavado. 330 00:19:49,690 --> 00:19:51,524 Duele de cojones. 331 00:19:51,525 --> 00:19:54,235 - No puedo moverme. - ¿Cómo que no puedes moverte? 332 00:19:54,236 --> 00:19:56,321 - Sal de ahí. - Pues que no puedo moverme. 333 00:19:57,698 --> 00:19:59,323 Ahora estoy tumbado. 334 00:19:59,324 --> 00:20:00,700 No puedes hablar en serio. 335 00:20:00,701 --> 00:20:02,869 ¿Te parece que sea una puta broma? 336 00:20:02,870 --> 00:20:05,121 Joder. Vale. Voy a entrar. 337 00:20:05,122 --> 00:20:06,290 ¡No! 338 00:20:07,666 --> 00:20:09,041 Mi espalda estaba resentida 339 00:20:09,042 --> 00:20:11,669 desde que los matones de Christian me dieron una paliza. 340 00:20:11,670 --> 00:20:14,839 Normalmente, unos cuantos calmantes eran suficiente 341 00:20:14,840 --> 00:20:16,591 y en unos días, estaría como una rosa, 342 00:20:16,592 --> 00:20:18,342 pero no tenía unos días. 343 00:20:18,343 --> 00:20:21,053 La gente que vivía ahí volvería en dos horas, 344 00:20:21,054 --> 00:20:22,972 y, cuando empecé a pensar en una explicación 345 00:20:22,973 --> 00:20:25,933 de cómo había acabado en su suelo, no se me ocurrió nada. 346 00:20:25,934 --> 00:20:27,768 Vale. Mierda. Hay que irse. 347 00:20:27,769 --> 00:20:30,062 Vale, vale. Ayúdame a levantarme. 348 00:20:30,063 --> 00:20:31,564 - Vale. - Solo… 349 00:20:31,565 --> 00:20:33,065 Joder, no. 350 00:20:33,066 --> 00:20:35,110 - Joder. Oh, no. No. - Perdona. Vale, vale. 351 00:20:38,322 --> 00:20:41,073 Eres como un puto peso muerto. 352 00:20:41,074 --> 00:20:44,660 - No puedo moverte. ¿Puedes gatear? - Ni puedo darme la vuelta. 353 00:20:44,661 --> 00:20:46,829 - Esto es una locura. - Dame unos minutos. 354 00:20:46,830 --> 00:20:48,539 - No tenemos unos minutos. - Pues vete. 355 00:20:48,540 --> 00:20:50,374 - Se me ocurrirá algo. - No voy a dejarte. 356 00:20:50,375 --> 00:20:51,792 No puedo moverme. 357 00:20:51,793 --> 00:20:54,212 - Hay que llamar a alguien. - No. No. 358 00:20:54,213 --> 00:20:56,172 ¡No puedes moverte! 359 00:20:56,173 --> 00:20:59,468 - ¡Joder! - Joder, Coop. 360 00:21:02,930 --> 00:21:05,474 - Mierda. Hay que pedir ayuda. - ¿No jodas? 361 00:21:06,475 --> 00:21:08,560 ¿A quién? 362 00:21:10,062 --> 00:21:11,854 Vale. ¿Qué cojones? 363 00:21:11,855 --> 00:21:14,315 Te lo explicaré después. ¿Puedes ayudarme? 364 00:21:14,316 --> 00:21:17,193 ¿Me explicarás qué haces en el suelo de esta casa 365 00:21:17,194 --> 00:21:18,486 con la limpiadora de Nick? 366 00:21:18,487 --> 00:21:19,570 Elena. 367 00:21:19,571 --> 00:21:20,572 Ya sé tu nombre. 368 00:21:21,198 --> 00:21:23,908 Pregunta… ¿de quién es esta casa? 369 00:21:23,909 --> 00:21:25,868 - De los Hemming. - ¿Y los conoces de algo? 370 00:21:25,869 --> 00:21:26,995 No los conocemos. 371 00:21:28,330 --> 00:21:29,997 "No los conocemos". Tú y él… 372 00:21:29,998 --> 00:21:32,667 - ¿En plural? ¿En serio? ¿Los dos? - ¿Podemos darnos prisa? 373 00:21:32,668 --> 00:21:34,627 - Hay que irse. - Para que me quede claro 374 00:21:34,628 --> 00:21:37,296 y lamento si no he entendido la situación. 375 00:21:37,297 --> 00:21:39,298 ¿Estamos haciendo un allanamiento? 376 00:21:39,299 --> 00:21:41,467 - Correcto. - ¿Y por qué estaríamos haciendo eso? 377 00:21:41,468 --> 00:21:43,386 Vale. Están a punto de llegar. 378 00:21:43,387 --> 00:21:46,931 - ¿Podemos aplazar el interrogatorio? - ¿Interrogatorio? 379 00:21:46,932 --> 00:21:48,766 Eso es gracioso. 380 00:21:48,767 --> 00:21:50,142 Es una graciosilla. 381 00:21:50,143 --> 00:21:51,728 ¡Barney! Por favor. 382 00:21:54,439 --> 00:21:55,523 Vale. 383 00:21:55,524 --> 00:21:58,277 Tú cógelo por la izquierda. A la de tres. 384 00:21:58,986 --> 00:22:00,946 - Uno, dos, tres. - Dos. 385 00:22:03,866 --> 00:22:05,658 ¿Cuándo llegará tu hermana? 386 00:22:05,659 --> 00:22:08,661 Estará tocando durante un par de horas más. 387 00:22:08,662 --> 00:22:10,288 Vale. ¿Tienes pastillas para esto? 388 00:22:10,289 --> 00:22:12,081 Sí. Arriba, en el botiquín. 389 00:22:12,082 --> 00:22:14,458 Hay Flexeril y Percocet. Por favor. Las dos. 390 00:22:14,459 --> 00:22:15,460 Sí. 391 00:22:19,590 --> 00:22:23,677 Entonces, en vez de recuperar tu curro en Bailey Russell, 392 00:22:24,178 --> 00:22:27,513 donde cobrarías millones anualmente sin contar la prima, 393 00:22:27,514 --> 00:22:30,850 ¿estás, ahm, robando casas con la limpiadora de Nick? 394 00:22:30,851 --> 00:22:33,103 - Elena. - Ya sé su nombre. 395 00:22:36,690 --> 00:22:39,942 - Supongo que los dos… - ¿Qué? No. ¿Qué? 396 00:22:39,943 --> 00:22:41,694 Oh, sí, sí. Porque eso… 397 00:22:41,695 --> 00:22:44,780 eso sería lo descabellado en esta situación retorcida. 398 00:22:44,781 --> 00:22:46,240 Ya sé que es mucho que asimilar. 399 00:22:46,241 --> 00:22:48,075 No estoy asimilando nada. 400 00:22:48,076 --> 00:22:49,160 ¿Sabes por qué? 401 00:22:49,161 --> 00:22:50,995 Porque no tiene ningún puto sentido. 402 00:22:50,996 --> 00:22:54,540 Si esto fuera algún tipo de fetiche sexual, 403 00:22:54,541 --> 00:22:57,668 entonces, bien. Bueno, bien no, pero al menos, sería capaz de entenderlo. 404 00:22:57,669 --> 00:23:00,129 Pero si no lo es, entonces, ¿qué? 405 00:23:00,130 --> 00:23:03,841 ¿Qué es esto? ¿Algún tipo de crisis de la mediana edad en tres etapas? 406 00:23:03,842 --> 00:23:05,218 El divorcio no fue suficiente. 407 00:23:05,219 --> 00:23:06,594 Ni perder tu curro. 408 00:23:06,595 --> 00:23:08,305 Que te detuvieran por asesinato… 409 00:23:09,723 --> 00:23:10,891 ¡No me jodas! 410 00:23:13,769 --> 00:23:15,144 Coop, ¿mataste a Paul Levitt? 411 00:23:15,145 --> 00:23:16,938 No. ¿De qué estás hablando? 412 00:23:16,939 --> 00:23:19,065 ¡No sé de qué estoy hablando! 413 00:23:19,066 --> 00:23:23,194 Mi mejor amigo acaba de contarme que es un ladrón suburbano. 414 00:23:23,195 --> 00:23:25,905 ¿Y cómo lo vendes? ¿Tienes a un perista? 415 00:23:25,906 --> 00:23:27,115 No, ¿sabes? No. 416 00:23:27,908 --> 00:23:29,576 No, no quiero saberlo. 417 00:23:34,581 --> 00:23:35,707 Un momento. 418 00:23:39,294 --> 00:23:40,546 Coop. 419 00:23:42,589 --> 00:23:44,800 Los que te dieron la paliza, 420 00:23:46,301 --> 00:23:47,845 los que me atropellaron… 421 00:23:49,012 --> 00:23:50,889 ¿Están relacionados con esto? 422 00:23:53,100 --> 00:23:54,726 Joder, podría haber muerto. 423 00:23:55,394 --> 00:23:56,727 Pensaba que era agua pasada. 424 00:23:56,728 --> 00:23:58,772 Pensaba que no eras un puto ladrón. 425 00:24:00,148 --> 00:24:02,234 Qué alivio. 426 00:24:07,072 --> 00:24:08,073 Gracias. 427 00:24:12,953 --> 00:24:14,997 - ¿Qué? - Oh, nada. Es que… 428 00:24:15,581 --> 00:24:17,832 me muero por oír vuestra historia. 429 00:24:17,833 --> 00:24:19,250 ¿Tienes algún problema conmigo? 430 00:24:19,251 --> 00:24:21,210 Pues claro que tengo un problema contigo. 431 00:24:21,211 --> 00:24:23,796 - Tengo un problema con todo esto. - ¡Deja de gritarme! 432 00:24:23,797 --> 00:24:26,465 ¡No te estoy gritando! ¡Grito cerca de ti! 433 00:24:26,466 --> 00:24:28,801 Ocupas toda la habitación con tu puta voz, ¡joder! 434 00:24:28,802 --> 00:24:31,763 ¡Chicos, basta ya! Hay que joderse. 435 00:24:33,140 --> 00:24:35,141 Tengo que largarme de aquí. 436 00:24:35,142 --> 00:24:36,392 Barney. 437 00:24:36,393 --> 00:24:38,020 - Barney. - ¿Qué? 438 00:24:39,771 --> 00:24:41,148 Gracias por venir a por mí. 439 00:24:41,773 --> 00:24:42,941 Que te jodan, Coop. 440 00:24:43,609 --> 00:24:44,902 Que te jodan mucho. 441 00:24:48,697 --> 00:24:50,531 ¡Joder! 442 00:24:50,532 --> 00:24:53,326 Ha ido mejor de lo que pensaba que iba a ir. 443 00:24:53,327 --> 00:24:56,704 - Y estaba en plan… Sí. - Lo sé. No puedes. 444 00:24:56,705 --> 00:24:57,748 Gracias. 445 00:24:58,290 --> 00:25:00,167 Danos un segundo. 446 00:25:03,629 --> 00:25:06,924 - Creo que nos están echando. - Sí, creo que vamos a cerrar el bar. 447 00:25:12,930 --> 00:25:13,931 ¿Qué? 448 00:25:14,640 --> 00:25:16,098 No recuerdo la última vez que… 449 00:25:16,099 --> 00:25:18,684 me he divertido tanto hablando con alguien. 450 00:25:18,685 --> 00:25:21,771 He sido muy ocurrente esta noche. 451 00:25:21,772 --> 00:25:24,690 - ¿En serio? ¿Es eso? - Oh, sí. He traído mi mejor material. 452 00:25:24,691 --> 00:25:27,819 - ¿A partir de ahora todo irá en declive? - Uy, sí, más a menos. 453 00:25:29,905 --> 00:25:31,156 Dios. 454 00:25:32,574 --> 00:25:35,661 Cuando… cuando te divorcias, 455 00:25:36,411 --> 00:25:39,664 te centras tanto en el hecho de anular el matrimonio 456 00:25:39,665 --> 00:25:42,291 que no piensas en las complicaciones que habrá después. 457 00:25:42,292 --> 00:25:46,629 Así que cuando terminan llegando, te dejan destrozada. 458 00:25:46,630 --> 00:25:49,549 ¿Ha sido complicado? 459 00:25:49,550 --> 00:25:51,759 Se podría decir que sí. 460 00:25:51,760 --> 00:25:53,386 ¿Y lo has superado? 461 00:25:53,387 --> 00:25:54,596 Estoy en ello. 462 00:25:55,639 --> 00:25:58,307 ¿Y a él? ¿Lo has superado? 463 00:25:58,308 --> 00:25:59,393 ¿Quién? 464 00:26:04,690 --> 00:26:05,732 Sí. 465 00:26:06,942 --> 00:26:09,194 Desde luego. Y hasta más. 466 00:26:09,987 --> 00:26:11,363 ¿Estás indecisa? 467 00:26:15,367 --> 00:26:17,828 Bueno, tal como lo veo yo… 468 00:26:18,662 --> 00:26:20,413 si hubiéramos sabido antes 469 00:26:20,414 --> 00:26:23,124 lo complicados que iban a ser nuestros divorcios, 470 00:26:23,125 --> 00:26:27,754 emocionalmente, económicamente y logísticamente, 471 00:26:28,422 --> 00:26:33,342 claudicaríamos y seguiríamos en nuestros pésimos matrimonios. 472 00:26:33,343 --> 00:26:36,013 ¿Y dónde estaríamos? 473 00:26:38,223 --> 00:26:40,225 - Aquí no. - Exacto. 474 00:26:40,809 --> 00:26:43,854 Bueno, ya que estamos aquí, me pregunto… 475 00:26:46,607 --> 00:26:48,108 ¿qué es lo siguiente? 476 00:27:12,549 --> 00:27:14,800 - Espera, espera, espera. - ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? 477 00:27:14,801 --> 00:27:18,680 - Perdona. - No. Tranquila, tranquila. 478 00:27:20,182 --> 00:27:21,933 ¿Estás bien? 479 00:27:21,934 --> 00:27:24,810 Sí, perdona. Es que, de repente, no me encuentro bien. 480 00:27:24,811 --> 00:27:27,855 - Ay, Dios. Tranquila. - Es que…. 481 00:27:27,856 --> 00:27:29,524 ¿Es por algo que he hecho? 482 00:27:29,525 --> 00:27:32,777 Te prometo que no te estoy rechazando. 483 00:27:32,778 --> 00:27:35,321 - Vale. - Estaba muy metida en el plan. 484 00:27:35,322 --> 00:27:36,781 - Solo que… - Vale. 485 00:27:36,782 --> 00:27:38,534 Oye, tranquila, no pasa nada. 486 00:27:39,076 --> 00:27:40,494 ¿Por qué no te llevo a casa? 487 00:27:50,254 --> 00:27:51,922 ¡Ya he llegado! 488 00:27:53,382 --> 00:27:57,636 Así que si alguien está desnudo o dándose el lote, 489 00:27:58,220 --> 00:28:01,682 por favor, que tome medidas adecuadas ahora. 490 00:28:04,810 --> 00:28:05,978 Hola, cielo. 491 00:28:07,729 --> 00:28:08,938 Hola, mamá. 492 00:28:08,939 --> 00:28:11,400 ¿Y Morgan? Pensaba que habíais quedado. 493 00:28:12,025 --> 00:28:13,234 No, solo estoy yo. 494 00:28:13,235 --> 00:28:15,194 - Hola. - Han discutido. 495 00:28:15,195 --> 00:28:16,487 No ha sido una discusión. 496 00:28:16,488 --> 00:28:17,823 Parecía una discusión. 497 00:28:18,740 --> 00:28:20,409 Qué fastidio. 498 00:28:27,708 --> 00:28:29,834 ¿Quién discutiría con esta carita? 499 00:28:29,835 --> 00:28:31,919 Creo que eres un poco imparcial. 500 00:28:31,920 --> 00:28:34,965 Pues, según Morgan, soy gilipollas. 501 00:28:35,841 --> 00:28:36,842 Me la cargo. 502 00:28:38,135 --> 00:28:39,302 ¿Y tu cita? 503 00:28:39,303 --> 00:28:40,971 Pensé en tirar la toalla. 504 00:28:41,889 --> 00:28:44,183 - ¿Sí? Yo también. - Perfecto. 505 00:28:45,017 --> 00:28:46,435 Puedes vivir conmigo. 506 00:28:47,686 --> 00:28:50,813 Cuidar de mí cuando sea vieja y esté enferma. 507 00:28:50,814 --> 00:28:53,066 Vale, pero no te cambiaré los pañales. 508 00:28:53,650 --> 00:28:54,734 Bueno. 509 00:28:54,735 --> 00:28:57,111 Podemos tener muchos gatos. 510 00:28:57,112 --> 00:28:58,405 Será genial. 511 00:29:18,926 --> 00:29:20,801 Nada te hacía más consciente de tu soledad 512 00:29:20,802 --> 00:29:23,514 que cuando necesitabas ayuda para levantarte. 513 00:29:25,682 --> 00:29:30,395 Mi espalda ya estaba mucho mejor, es decir, que me dolía de cojones. 514 00:29:34,274 --> 00:29:37,860 Y por mucho que quería echarle la culpa a la paliza que recibí, 515 00:29:37,861 --> 00:29:40,655 la cruda realidad era que tenía una espalda jodida, 516 00:29:40,656 --> 00:29:44,034 una vejiga reducida y que pasar de los 50 era una mierda. 517 00:30:26,159 --> 00:30:28,244 El piso nuevo es precioso. 518 00:30:28,245 --> 00:30:29,496 Enhorabuena. 519 00:30:30,831 --> 00:30:31,832 Gracias. 520 00:30:36,753 --> 00:30:39,756 "Un piso deluxe en el cielo". 521 00:30:42,676 --> 00:30:43,760 ¿Perdona? 522 00:30:44,303 --> 00:30:47,389 Es de Los Jefferson. 523 00:30:48,724 --> 00:30:49,807 ¿Recuerda? 524 00:30:49,808 --> 00:30:51,601 Era una serie de cuando yo era… 525 00:30:51,602 --> 00:30:53,228 ¿Sabe qué? Da igual. 526 00:30:56,398 --> 00:30:57,857 Grace está preocupada por ti. 527 00:30:57,858 --> 00:30:59,859 No hay nada de lo que preocuparse. 528 00:30:59,860 --> 00:31:01,612 Estamos aquí por esa razón. 529 00:31:02,821 --> 00:31:04,739 Cualquiera puede tener un mal año. 530 00:31:04,740 --> 00:31:06,824 Tu modelo de negocio tiene defectos. 531 00:31:06,825 --> 00:31:12,371 Tu riesgo no está bien gestionado. Dependes demasiado de pocos clientes. 532 00:31:12,372 --> 00:31:15,917 Si uno de ellos tiene un mal año, afecta demasiado a tu balance. 533 00:31:15,918 --> 00:31:18,085 Con todos mis respetos, 534 00:31:18,086 --> 00:31:22,507 ahm, el arte de la gestión patrimonial es elegir a los clientes como acciones. 535 00:31:22,508 --> 00:31:26,385 Tomar decisiones meditadas basadas en una amplia gama de datos. 536 00:31:26,386 --> 00:31:29,138 Por ejemplo, Nick Brandes, uno de mis mayores clientes, 537 00:31:29,139 --> 00:31:30,849 acaba de firmar un gran acuerdo. 538 00:31:31,433 --> 00:31:33,226 ¿Y qué pasa si te deja? 539 00:31:33,227 --> 00:31:34,393 ¿O lo atropella un coche? 540 00:31:34,394 --> 00:31:35,603 Señor Park… 541 00:31:35,604 --> 00:31:37,146 Confías demasiado en los demás 542 00:31:37,147 --> 00:31:39,482 para que ganen su dinero en vez de ganar tú el dinero. 543 00:31:39,483 --> 00:31:41,318 Yo gano mi dinero… 544 00:31:42,402 --> 00:31:45,906 al proporcionar un servicio valioso y exclusivo. 545 00:31:47,574 --> 00:31:51,536 Tengo contactos en todos los sectores financieros. 546 00:31:51,537 --> 00:31:54,247 No trabajas lo suficiente para lo que tienes. 547 00:31:54,248 --> 00:31:56,708 Lo dice el hombre que heredó su negocio de su padre. 548 00:32:00,921 --> 00:32:02,965 Y no tengo hijos para hacer lo mismo. 549 00:32:03,715 --> 00:32:05,551 - Pensaba que quizá Grace… - No lo quiere. 550 00:32:06,134 --> 00:32:07,219 Lo quiere… 551 00:32:08,804 --> 00:32:09,972 para ti. 552 00:32:10,556 --> 00:32:14,268 Entonces, ¿me está ofreciendo un trabajo? 553 00:32:18,730 --> 00:32:20,357 Ni siquiera le caigo bien. 554 00:32:23,235 --> 00:32:24,820 Eso es cierto. 555 00:32:28,073 --> 00:32:30,075 De acuerdo. Me lo pensaré. 556 00:32:35,831 --> 00:32:37,164 ¿Qué tal la espalda? 557 00:32:37,165 --> 00:32:39,333 Voy tirando. Gracias. 558 00:32:39,334 --> 00:32:44,130 Te enviaré a mi amigo Kimo. Me hizo fisio después de mi operación. 559 00:32:44,131 --> 00:32:45,674 Tiene unas manos mágicas. 560 00:32:46,341 --> 00:32:48,176 Acaban de inyectarme Toradol, 561 00:32:48,177 --> 00:32:51,012 así que hace la mayor parte del trabajo duro ahora. 562 00:32:51,013 --> 00:32:52,138 Eso también funciona. 563 00:32:52,139 --> 00:32:53,264 Pues sí. 564 00:32:53,265 --> 00:32:56,059 Tuve una hernia discal hace años. ¿Lo recordáis? 565 00:32:57,060 --> 00:33:00,813 La virgen. Entré en un enorme bucle con eso. 566 00:33:00,814 --> 00:33:03,901 Acupuntura, terapia con células madre… 567 00:33:04,818 --> 00:33:06,737 Creía que se acabó el golf para mí. 568 00:33:07,571 --> 00:33:10,072 Cuando no hablábamos sobre finanzas o deportes 569 00:33:10,073 --> 00:33:11,741 o las finanzas de los deportes, 570 00:33:11,742 --> 00:33:15,119 dedicábamos mucho tiempo a nuestra creciente lista de lesiones. 571 00:33:15,120 --> 00:33:18,414 Éramos hombres de una cierta edad, todos exdeportistas, 572 00:33:18,415 --> 00:33:21,000 que se enfrentaban al inevitable declive de nuestros cuerpos 573 00:33:21,001 --> 00:33:23,294 a través de un mix de médicos personales, 574 00:33:23,295 --> 00:33:27,465 fármacos innovadores, entrenadores y comentarlo una y otra vez. 575 00:33:27,466 --> 00:33:30,384 Era un club en el que todos éramos socios. 576 00:33:30,385 --> 00:33:34,263 Eh, ¿os han invitado a la fiesta en la, eh, finca Bisbee? 577 00:33:34,264 --> 00:33:35,640 Sí. 578 00:33:35,641 --> 00:33:37,266 ¿Quién es ese tío? 579 00:33:37,267 --> 00:33:38,852 Owen Ashe. 580 00:33:40,103 --> 00:33:42,688 Se ve que ganó una fortuna con los barcos. 581 00:33:42,689 --> 00:33:44,357 Pagó tras ver la casa. 582 00:33:44,358 --> 00:33:46,359 20 millones. En efectivo. 583 00:33:46,360 --> 00:33:48,569 - La hostia. - No jodas. 584 00:33:48,570 --> 00:33:49,863 Cómo se las gasta la peña 585 00:33:50,697 --> 00:33:53,157 Vaya. ¿Él mismo se organiza una fiesta de bienvenida? 586 00:33:53,158 --> 00:33:54,700 Será un capullo. 587 00:33:54,701 --> 00:33:56,244 No sé. 588 00:33:56,245 --> 00:33:59,455 Es como El Gran Gatsby o algo así. Podría ser divertido. 589 00:33:59,456 --> 00:34:00,832 ¿Sabes cómo terminaba ese libro? 590 00:34:04,169 --> 00:34:07,922 Pues he oído que fue Sam Levitt quien hizo la venta. 591 00:34:07,923 --> 00:34:09,298 ¿Ah, sí? 592 00:34:09,299 --> 00:34:10,675 Bien por ella. 593 00:34:10,676 --> 00:34:11,717 ¿Bien por ella? 594 00:34:12,219 --> 00:34:16,056 Profanó el cadáver de su marido y te incriminó en su asesinato. 595 00:34:16,639 --> 00:34:18,558 ¿Y eso quién lo recuerda? 596 00:34:18,559 --> 00:34:21,227 Bueno, sabía lo que hacía cuando vendió Bisbee. 597 00:34:21,228 --> 00:34:23,981 Probablemente ha dividido, ¿qué? 598 00:34:24,438 --> 00:34:27,859 ¿Un millón de dólares de comisión con la agente de venta? 599 00:34:27,860 --> 00:34:31,904 Joder, intentó encarcelar a Coop de por vida y ahora gana seis cifras. 600 00:34:31,905 --> 00:34:33,531 Así es América, ¿no? 601 00:34:33,532 --> 00:34:34,698 Sí. 602 00:34:34,699 --> 00:34:36,909 ¿Tu hombre no quería volver a hacerla grande? 603 00:34:40,080 --> 00:34:42,497 Eh, eh, eh. Nada de política en el club. 604 00:34:42,498 --> 00:34:43,583 ¿Eso es una regla ahora? 605 00:34:49,840 --> 00:34:50,923 {\an8}EL TRIPLE DOBLE 606 00:34:50,924 --> 00:34:53,466 {\an8}Estamos presenciando una actuación espectacular 607 00:34:53,467 --> 00:34:55,261 {\an8}del aparente heredero de la liga. 608 00:34:55,262 --> 00:34:58,055 Y me atreveré a decir… ¿quién son LeBron y Steph? 609 00:34:58,056 --> 00:34:59,432 Para el carro, Greeny. 610 00:34:59,433 --> 00:35:01,684 - Anda, frena. - Sí, Mike. Venga ya, tío. 611 00:35:01,685 --> 00:35:05,396 Veámoslo hacer lo que el Rey ha estado haciendo durante más de 20 años. 612 00:35:05,397 --> 00:35:07,398 Nunca le he visto hacer un Sombor Shuffle. 613 00:35:07,399 --> 00:35:10,401 Vale. ¿Y qué me decís de defensa como mi colega, Kawhi? 614 00:35:10,402 --> 00:35:11,485 ¿Ahora es tu colega? 615 00:35:11,486 --> 00:35:13,613 Sí, lo es. Ambos somos leyendas de los Spurs 616 00:35:13,614 --> 00:35:15,865 - con habilidades… - ¿Desde cuándo ves deportes? 617 00:35:15,866 --> 00:35:18,702 Es su segunda semana en la tele. Le echo un vistazo. 618 00:35:19,411 --> 00:35:20,912 Pues hagamos cálculos sobre eso. 619 00:35:20,913 --> 00:35:22,747 - Llévate una. - Pues ya no. 620 00:35:22,748 --> 00:35:25,250 - Ha sido una temporada… - Pues ya no. 621 00:35:59,076 --> 00:36:01,245 ¿Pasa algo? 622 00:36:01,870 --> 00:36:04,665 Nada. Sigue haciendo lo que haces. 623 00:36:08,001 --> 00:36:09,920 No está pasando nada ahí abajo. 624 00:36:14,258 --> 00:36:15,508 Vale. 625 00:36:15,509 --> 00:36:16,510 Ah, joder. 626 00:36:18,345 --> 00:36:21,098 Vale, no pasa nada. 627 00:36:24,309 --> 00:36:26,352 Oye. ¿Qué te pasa? 628 00:36:26,353 --> 00:36:27,520 Háblame. 629 00:36:27,521 --> 00:36:29,689 ¿Necesitas que haga algo diferente? 630 00:36:29,690 --> 00:36:31,399 Sí, la verdad. 631 00:36:31,400 --> 00:36:34,402 No me organices reuniones con tu padre, ¿vale? 632 00:36:34,403 --> 00:36:36,445 Sigo viendo su cara de creído. 633 00:36:36,446 --> 00:36:38,573 Hace que me cueste echar un polvo con su hija. 634 00:36:38,574 --> 00:36:40,241 Solo intentaba ayudarte. 635 00:36:40,242 --> 00:36:43,579 Y ya que lo preguntas, menos presión en los huevos. 636 00:36:44,121 --> 00:36:45,747 Con un poco es suficiente. 637 00:36:48,292 --> 00:36:49,543 Hay que joderse. 638 00:36:50,460 --> 00:36:52,171 Recuerda 639 00:36:53,338 --> 00:36:57,134 Recuerda No te preocupes 640 00:36:58,218 --> 00:37:01,512 ¿Cómo podría olvidarlo? 641 00:37:01,513 --> 00:37:03,932 Fue la primera vez 642 00:37:05,726 --> 00:37:09,563 La última vez que nos veíamos 643 00:37:12,858 --> 00:37:19,739 Oh, pero sé el motivo Por el que guardas silencio 644 00:37:19,740 --> 00:37:21,449 Silencio, silencio 645 00:37:21,450 --> 00:37:25,036 No, no me engañas 646 00:37:25,037 --> 00:37:30,374 Porque la herida no se ve Pero el dolor va a más 647 00:37:30,375 --> 00:37:33,003 No es extraño para los dos 648 00:37:34,129 --> 00:37:38,133 Me he estado sintiendo un poco rara, pero cuando intentó, ya sabes… 649 00:37:40,010 --> 00:37:41,594 - ¿Sí? - Meterse ahí… 650 00:37:41,595 --> 00:37:42,679 es cuando lo supe. 651 00:37:43,764 --> 00:37:44,847 La menopausia. 652 00:37:44,848 --> 00:37:45,849 Sí. 653 00:37:53,440 --> 00:37:54,691 Llévalo en el bolso, 654 00:37:56,652 --> 00:37:59,362 Sobre todo si vas a liarte con desconocidos. 655 00:37:59,363 --> 00:38:02,406 No lo entiendo. ¿Siempre llevas lubricante encima? 656 00:38:02,407 --> 00:38:04,576 Sí, hay que ir preparada. 657 00:38:05,160 --> 00:38:06,953 Y con mi medicación hace… 658 00:38:06,954 --> 00:38:10,289 que eso esté más seco que el Valle de la Muerte. 659 00:38:10,290 --> 00:38:13,209 Me encantaría saber más sobre eso, 660 00:38:13,210 --> 00:38:17,463 pero te he escrito porque uno de los profesores de música del Mayfield 661 00:38:17,464 --> 00:38:20,508 se va de gira, no estará durante el resto del semestre 662 00:38:20,509 --> 00:38:22,678 y necesitan a un sustituto. 663 00:38:23,262 --> 00:38:24,471 No soy profesora. 664 00:38:25,264 --> 00:38:27,765 Sí, eres una música profesional, que es mejor. 665 00:38:27,766 --> 00:38:29,601 No, no sé. 666 00:38:30,394 --> 00:38:32,646 Porque en mi mejor día, es… 667 00:38:33,480 --> 00:38:35,983 No me considerarías apta para Mayfield. 668 00:38:36,525 --> 00:38:38,734 Y eso no es algo malo, porque yo… 669 00:38:38,735 --> 00:38:41,445 Dijiste que querías más independencia. 670 00:38:41,446 --> 00:38:43,030 Te lo digo como terapeuta… 671 00:38:43,031 --> 00:38:44,282 Una terapeuta en paro. 672 00:38:44,283 --> 00:38:45,908 - Por elección. - ¿En serio? 673 00:38:45,909 --> 00:38:47,827 Estoy escribiendo un libro. 674 00:38:47,828 --> 00:38:50,913 - ¿De qué va? - No, no intentes hacer eso. 675 00:38:50,914 --> 00:38:55,585 Hablamos de ti y de tu independencia, que requiere confianza. 676 00:38:55,586 --> 00:38:57,880 Y la confianza viene de la activación. 677 00:39:00,007 --> 00:39:02,258 Lo estás haciendo genial. Sigues con la medicación, 678 00:39:02,259 --> 00:39:05,888 estás regulada y sigues trabajando. 679 00:39:07,181 --> 00:39:09,223 ¿No crees que estás lista para un nuevo reto? 680 00:39:09,224 --> 00:39:13,227 Además, nunca tendrás tu propia casa con lo que te pagan aquí. 681 00:39:13,228 --> 00:39:16,689 Pensaba que me casaría con un rico, ¿sabes? Como todo el mundo. 682 00:39:16,690 --> 00:39:18,108 Sí, es una idea mucho mejor. 683 00:39:23,030 --> 00:39:26,532 Hazme un favor. No digas lo de la premenopausia a Coop. 684 00:39:26,533 --> 00:39:28,117 No hay nada de lo que avergonzarse. 685 00:39:28,118 --> 00:39:29,119 Ya lo sé. 686 00:39:30,204 --> 00:39:31,330 Es que siento… 687 00:39:32,956 --> 00:39:35,167 Que me hago mayor y él… 688 00:39:37,085 --> 00:39:39,671 está cada vez más guapo. 689 00:39:53,602 --> 00:39:56,146 Hola, Barney. Soy Coop. Otra vez. 690 00:39:56,772 --> 00:39:59,815 Pensaba que nos veríamos en el club, pero no habido suerte. 691 00:39:59,816 --> 00:40:01,693 Llámame, tendríamos que hablar. 692 00:40:02,736 --> 00:40:04,112 Me parece genial. 693 00:40:05,030 --> 00:40:09,201 Sí, y quiero asegurarme de que sabe que no tengo experiencia docente. 694 00:40:10,160 --> 00:40:12,829 ¿Ya lo sabe? Oh, estupendo. 695 00:40:13,830 --> 00:40:15,457 Sí, suelo actuar ahí. 696 00:40:16,250 --> 00:40:18,210 Sí, genial. 697 00:40:19,169 --> 00:40:20,587 Sí, ahí estaré. 698 00:40:21,755 --> 00:40:24,132 Vale. Adiós. 699 00:40:26,051 --> 00:40:27,219 ¿De qué ha ido eso? 700 00:40:27,928 --> 00:40:30,222 De que ahora soy profesora de música. 701 00:40:30,973 --> 00:40:32,056 ¿De guitarra? 702 00:40:32,057 --> 00:40:36,310 No. Buscan una profesora en el Mayfield hasta finales de curso. 703 00:40:36,311 --> 00:40:38,229 ¿Mayfield? Nunca has enseñado antes. 704 00:40:38,230 --> 00:40:39,438 Es lo que he dicho. 705 00:40:39,439 --> 00:40:41,941 Pero Mel ya habló con la directora del colegio y, 706 00:40:41,942 --> 00:40:44,611 por lo visto, me vio actuar en el Tap, así que… 707 00:40:45,487 --> 00:40:46,738 Tengo una entrevista. 708 00:40:48,240 --> 00:40:49,491 Guau, es genial. 709 00:40:50,075 --> 00:40:51,951 Qué guapo. ¿Adónde vas? ¿Tienes una cita? 710 00:40:51,952 --> 00:40:53,953 No, una fiesta de alguien. 711 00:40:53,954 --> 00:40:55,329 ¿Y lo conozco? 712 00:40:55,330 --> 00:40:57,790 No. De hecho, yo tampoco. ¿Te vienes? 713 00:40:57,791 --> 00:40:59,125 ¿Puedo ir así? 714 00:40:59,126 --> 00:41:01,043 - No. - Entonces, no. 715 00:41:01,044 --> 00:41:03,088 - ¿Seguro? - Sí. Yo paso. 716 00:41:03,589 --> 00:41:04,881 Alguien se arrepentirá. 717 00:41:04,882 --> 00:41:06,007 Probablemente tú. 718 00:41:06,008 --> 00:41:07,425 No, probablemente tú. 719 00:41:07,426 --> 00:41:08,801 No, seguro que serás tú. 720 00:41:08,802 --> 00:41:09,886 Sobre todo tú. Adiós. 721 00:41:09,887 --> 00:41:11,638 ¡Adiós! 722 00:41:12,264 --> 00:41:13,557 Y serás tú. 723 00:42:17,079 --> 00:42:19,247 Esta casa es increíble. 724 00:42:19,248 --> 00:42:22,041 Las yuxtaposiciones están muy bien pensadas. 725 00:42:22,042 --> 00:42:25,503 El yeso, el suelo, los accesorios, todo es original. 726 00:42:25,504 --> 00:42:28,047 Hola. ¿Cómo estás? Hola, hola. 727 00:42:28,048 --> 00:42:30,341 ¿Alguien ha visto al anfitrión de la noche? 728 00:42:30,342 --> 00:42:31,801 Me muero por conocerlo. 729 00:42:31,802 --> 00:42:33,302 Será calvo y feo. 730 00:42:33,303 --> 00:42:34,512 ¿Lo has visto? 731 00:42:34,513 --> 00:42:36,472 No, pero tiene que estar compensando algo. 732 00:42:36,473 --> 00:42:38,183 Sí, tener demasiado dinero. 733 00:42:39,184 --> 00:42:41,186 Mel, ¿Tori sabe algo de Princeton? 734 00:42:41,645 --> 00:42:43,896 - Un día de estos. - Debe ser estresante. 735 00:42:43,897 --> 00:42:44,982 Ni te lo imaginas. 736 00:42:46,275 --> 00:42:48,025 ¿Y Chelsea, Jules? 737 00:42:48,026 --> 00:42:50,153 Chelsea ha decidido ir con Duke. 738 00:42:51,530 --> 00:42:52,989 No es lo que Brad y yo haríamos, 739 00:42:52,990 --> 00:42:56,410 pero tienen un equipo de tenis, y es lo que quería Chelsea. 740 00:42:57,119 --> 00:42:58,120 Qué bien. 741 00:42:58,787 --> 00:43:00,830 - Esperad, ¿es él? - Mucho gusto. Disfruten. 742 00:43:00,831 --> 00:43:02,749 - Hay muchas barras. - Guau. Gracias. 743 00:43:03,917 --> 00:43:05,752 - Oh, hola. ¿Qué tal? - Es él. 744 00:43:06,712 --> 00:43:09,130 Tenías razón. Es muy feo, ¿verdad? 745 00:43:09,131 --> 00:43:11,675 No lo echaría de la cama por comer galletas. 746 00:43:12,801 --> 00:43:14,427 No comería eso en mi cama. 747 00:43:14,428 --> 00:43:16,220 Oh, sí. 748 00:43:16,221 --> 00:43:17,930 Seguro que tiene una pollita. 749 00:43:17,931 --> 00:43:19,432 Desde luego. 750 00:43:19,433 --> 00:43:22,435 ¡Señoras! Bienvenidas. Sed todas bienvenidas. 751 00:43:22,436 --> 00:43:25,771 Owen Ashe. Mis amigos me llaman Ashe. Gracias por venir. 752 00:43:25,772 --> 00:43:27,273 Su casa es grandiosa. 753 00:43:27,274 --> 00:43:28,357 Gracias. 754 00:43:28,358 --> 00:43:31,028 Tiene que serlo. Para compensar mi pollita… 755 00:43:32,404 --> 00:43:33,405 ¿Verdad? 756 00:43:35,199 --> 00:43:36,490 Ups. 757 00:43:36,491 --> 00:43:37,950 Ha sido… 758 00:43:37,951 --> 00:43:39,828 - Lo siento. - Sí, eso… No pasa nada. 759 00:43:48,295 --> 00:43:50,713 - Ajá. - Vale, vale. ¿Cómo se llama? 760 00:43:50,714 --> 00:43:52,925 - Kat Resnick. - Kat, mucho gusto. 761 00:43:54,593 --> 00:43:56,511 Discúlpenme. Disfruten, por favor. 762 00:43:56,512 --> 00:43:58,388 Tengo ganas de conocerlas. 763 00:43:59,097 --> 00:44:01,098 ¡Sam! ¡Has venido! 764 00:44:01,099 --> 00:44:02,350 Ha quedado genial. 765 00:44:02,351 --> 00:44:04,685 ¿Cómo has hecho todo esto tan rápido? 766 00:44:04,686 --> 00:44:06,729 ¿Cómo lo he hecho? Tengo un equipo. 767 00:44:06,730 --> 00:44:08,981 - Claro que sí. - Vamos a por una copa. 768 00:44:08,982 --> 00:44:11,692 Oh, gracias, pero solo quería pasarme y felicitarte. 769 00:44:11,693 --> 00:44:12,903 No no me quedo. 770 00:44:13,445 --> 00:44:16,322 ¿Qué? ¿Cómo qué no? Claro que te quedas. 771 00:44:16,323 --> 00:44:17,823 Eres mi única amiga aquí. 772 00:44:17,824 --> 00:44:19,575 No puedes dejarme con toda esta gente. 773 00:44:19,576 --> 00:44:23,246 Les encantarás a todos, pero, yo… 774 00:44:23,247 --> 00:44:26,500 no tengo fuerzas para lidiar con todas las miradas fulminantes. 775 00:44:28,085 --> 00:44:30,087 Oh, no les caes bien. 776 00:44:30,754 --> 00:44:32,672 Quemé algunos puentes. 777 00:44:32,673 --> 00:44:37,468 Bueno, hazle caso a alguien que ha elevado eso a una forma de arte: 778 00:44:37,469 --> 00:44:39,011 siempre hay otra forma de cruzar. 779 00:44:39,012 --> 00:44:41,305 - Vamos, una copa. - No. Me marcho. 780 00:44:41,306 --> 00:44:42,515 ¿Seguro? 781 00:44:42,516 --> 00:44:43,517 No. 782 00:44:53,110 --> 00:44:55,112 - Le aparcaré el coche. - Gracias. 783 00:45:04,162 --> 00:45:05,496 - Vaya, perdón. - Perdona. 784 00:45:05,497 --> 00:45:06,665 Hola. 785 00:45:07,457 --> 00:45:09,334 No te preocupes, me voy. 786 00:45:12,129 --> 00:45:13,212 No lo estaba… 787 00:45:13,213 --> 00:45:14,506 Imagina mi alivio. 788 00:45:30,439 --> 00:45:33,107 No has dicho nada sobre la reunión con mi padre. 789 00:45:33,108 --> 00:45:37,486 El hombre no puede esconder su decepción. 790 00:45:37,487 --> 00:45:38,488 ¿Contigo? 791 00:45:39,323 --> 00:45:41,866 Contigo. Por casarte conmigo. 792 00:45:41,867 --> 00:45:44,453 No, esa es su cara. 793 00:45:47,080 --> 00:45:48,706 ¿Te dijo algo en concreto? 794 00:45:48,707 --> 00:45:52,002 ¿Por qué insistes tanto? 795 00:45:53,837 --> 00:45:55,631 Por nada, por nada. 796 00:45:56,381 --> 00:45:57,633 Pero también… 797 00:45:59,676 --> 00:46:03,764 En noticias no relacionadas, estoy embarazada. 798 00:46:05,098 --> 00:46:06,099 Estás… 799 00:46:09,478 --> 00:46:12,064 ¿Estás segura de que…? 800 00:46:13,440 --> 00:46:15,317 Es mío, ¿verdad? Yo… 801 00:46:19,655 --> 00:46:20,864 ¿Sientes…? 802 00:46:21,949 --> 00:46:24,159 ¿Sientes que es un niño? 803 00:46:27,538 --> 00:46:29,080 Aléjame de este puto pescado. 804 00:46:29,081 --> 00:46:30,666 - No… No puedo. - Sí. 805 00:46:44,721 --> 00:46:46,681 - Vaya. - Ey. 806 00:46:46,682 --> 00:46:48,307 - Hola, chicas. - ¿Tú qué crees? 807 00:46:48,308 --> 00:46:50,351 ¿Puedo llevármela un segundo? 808 00:46:50,352 --> 00:46:52,770 - Sí, solo… - Oh-oh. 809 00:46:52,771 --> 00:46:54,146 - Suerte. - Hola. 810 00:46:54,147 --> 00:46:56,692 Pregunta… 811 00:46:57,568 --> 00:47:00,571 ¿por qué no me dijiste lo del Mayfield? 812 00:47:02,155 --> 00:47:03,407 No eres músico. 813 00:47:03,907 --> 00:47:06,367 A Ali no se le da bien esos horarios. 814 00:47:06,368 --> 00:47:07,535 ¿Cómo lo sabes? 815 00:47:07,536 --> 00:47:09,245 Lo está llevando bien, ¿no? 816 00:47:09,246 --> 00:47:11,956 Sí, y me gustaría que siguiera así. 817 00:47:11,957 --> 00:47:14,458 No es una niña, Coop. 818 00:47:14,459 --> 00:47:17,128 Es una mujer de 40 años, le gustaría hacer algo con su vida. 819 00:47:17,129 --> 00:47:18,588 Y la va a cagar. 820 00:47:18,589 --> 00:47:21,591 Tal vez. Y tendrías que dejarla. 821 00:47:21,592 --> 00:47:24,219 Tendrías que habérmelo dicho. 822 00:47:25,262 --> 00:47:26,888 Deja de ser su padre. 823 00:47:26,889 --> 00:47:29,223 Sé su hermano. 824 00:47:29,224 --> 00:47:31,685 Gracias por ese consejo no solicitado. 825 00:47:33,979 --> 00:47:35,146 Joder. 826 00:47:35,147 --> 00:47:36,939 Vale. Vaya. 827 00:47:36,940 --> 00:47:38,816 Parecía encantadora. 828 00:47:38,817 --> 00:47:40,569 Con todos menos conmigo. 829 00:47:41,570 --> 00:47:42,653 Owen Ashe, supongo. 830 00:47:42,654 --> 00:47:45,323 - Oh, Ashe, por favor. - Guau, mucho gusto. 831 00:47:45,324 --> 00:47:46,407 Andrew Cooper. Coop. 832 00:47:46,408 --> 00:47:49,786 Coop. Su reputación le precede. 833 00:47:50,370 --> 00:47:52,830 Vaya. Bueno, supongo que esa es mi cruz. 834 00:47:52,831 --> 00:47:54,832 ¿Es su cruz? Oh, hágame caso, 835 00:47:54,833 --> 00:47:56,792 son esas experiencias, las que le desafían, 836 00:47:56,793 --> 00:48:01,380 le amenazan y las que le humillan las que hacen que la vida valga la pena. 837 00:48:01,381 --> 00:48:03,925 Si no, nos medicaríamos hasta que ya no pudiésemos levantar 838 00:48:03,926 --> 00:48:06,802 nuestro cuerpo catatónico de la cama. 839 00:48:06,803 --> 00:48:08,679 Le detuvieron por asesinato. 840 00:48:08,680 --> 00:48:10,848 ¿Cuántos pueden decir eso? 841 00:48:10,849 --> 00:48:13,559 - Los asesinos. - Sí. 842 00:48:13,560 --> 00:48:16,270 ¿Hay una señora Ashe a la que tendría que saludar? 843 00:48:16,271 --> 00:48:18,397 No. No. 844 00:48:18,398 --> 00:48:19,900 ¿Divorciado? 845 00:48:20,526 --> 00:48:21,609 Viudo. 846 00:48:21,610 --> 00:48:22,985 Joder, lo siento mucho. 847 00:48:22,986 --> 00:48:24,570 - Dios. - No. Gracias, gracias. 848 00:48:24,571 --> 00:48:27,240 Ocho años y la extraño cada día. 849 00:48:27,241 --> 00:48:30,702 Pero le diré que esa mujer me enseñó cómo vivir. 850 00:48:31,703 --> 00:48:34,539 Bueno, ¿y usted a qué se dedica? 851 00:48:34,540 --> 00:48:38,000 Importaciones y exportaciones. Consolidación de carga. 852 00:48:38,001 --> 00:48:39,837 ¿Y usted? Supongo que algo financiero. 853 00:48:40,420 --> 00:48:43,130 Sí. Dirijo un pequeño despacho familiar. 854 00:48:43,131 --> 00:48:44,882 Qué ambiguo. 855 00:48:44,883 --> 00:48:46,343 Como las exportaciones. 856 00:48:48,470 --> 00:48:49,887 Oiga, está seco. Lo arreglaré. 857 00:48:49,888 --> 00:48:52,640 ¿Nos traes dos whiskys, por favor? 858 00:48:52,641 --> 00:48:53,851 Gracias, gracias. 859 00:49:04,820 --> 00:49:05,903 Conozco esa mirada. 860 00:49:05,904 --> 00:49:08,447 - ¿Sí? ¿Y tiene una? - Oh, sí. Tengo uno de esas. 861 00:49:08,448 --> 00:49:10,533 - Es dura de roer. - Al menos, empeora. 862 00:49:10,534 --> 00:49:11,869 Algo que esperar con ilusión. 863 00:49:16,665 --> 00:49:20,251 Deje que me entusiasme un segundo. Me encantaba verle jugar. 864 00:49:20,252 --> 00:49:21,502 - Su técnica… - No. 865 00:49:21,503 --> 00:49:24,964 Oiga, cada línea, cada movimiento, su tiro era una puta maravilla. 866 00:49:24,965 --> 00:49:26,841 Ah, gracias, hombre. Se lo agradezco. 867 00:49:26,842 --> 00:49:28,384 Me he apuntado a su gimnasio. 868 00:49:28,385 --> 00:49:31,220 Es estupendo. Me encanta la vibra. Un local genial. 869 00:49:31,221 --> 00:49:32,305 ¿Abrirá más? 870 00:49:32,306 --> 00:49:35,474 Hemos cerrado la financiación para dos nuevos locales. 871 00:49:35,475 --> 00:49:38,978 ¿Dos nuevos locales? Tiene que pensar a lo grande. 872 00:49:38,979 --> 00:49:41,856 Si no le importa que se lo diga, está en un gran momento. 873 00:49:41,857 --> 00:49:43,900 Es un deportista querido. Sale en la tele. 874 00:49:43,901 --> 00:49:47,236 Le vi en esa nueva sección, es la puta hostia. Va a petarlo. 875 00:49:47,237 --> 00:49:50,323 En cuanto al gimnasio, pues a la mierda los bancos. 876 00:49:50,324 --> 00:49:53,284 No lidie con esa gentuza. Yo invertiría en usted. 877 00:49:53,285 --> 00:49:56,662 En su marca. Podríamos abrir 40 gims de culo fuerte para el año que viene. 878 00:49:56,663 --> 00:49:58,289 Y 250, el siguiente. 879 00:49:58,290 --> 00:50:00,291 - Joder. - Sí. 880 00:50:00,292 --> 00:50:01,959 - ¿Voy demasiado rápido? - Un poquito. 881 00:50:01,960 --> 00:50:03,419 No pasa nada. No pasa nada. 882 00:50:03,420 --> 00:50:04,795 Me desmadro un poco. Me flipo. 883 00:50:04,796 --> 00:50:08,049 - Tendrá que pararme. - Pero tranquilo. Me gusta. 884 00:50:08,050 --> 00:50:10,468 Oiga, oiga, oiga, sé cómo hacerlo. Y tengo el dinero. 885 00:50:10,469 --> 00:50:13,554 Si quiere ser nacional, llámeme. Me encantaría involucrarme. 886 00:50:13,555 --> 00:50:16,140 Siempre estoy abierto a nuevas oportunidades. 887 00:50:16,141 --> 00:50:18,476 Sí, lo sé. Vea mis baños. 888 00:50:18,477 --> 00:50:20,937 Tengo 15 inodoros aquí y todos son sus Luxos MT. 889 00:50:20,938 --> 00:50:23,189 - Venga ya. - Cada uno de ellos. 890 00:50:23,190 --> 00:50:25,024 Un hombre a mi medida. 891 00:50:25,025 --> 00:50:27,861 Y qué oportuno, la naturaleza me está llamando. 892 00:50:28,820 --> 00:50:31,614 - Por más gims de culo fuerte. - Por más. Muchos más. Más de dos. 893 00:50:31,615 --> 00:50:33,533 - Vamos. A lo grande. - Sí. 894 00:50:33,534 --> 00:50:35,577 Voy a lo grande. 895 00:50:36,078 --> 00:50:37,954 - Creo que aún no nos conocemos. - Hola. 896 00:50:37,955 --> 00:50:40,206 Barney Choi. Gestiono el dinero de Nick, 897 00:50:40,207 --> 00:50:43,960 como el de otras personas de alto patrimonio neto de aquí. 898 00:50:43,961 --> 00:50:46,087 Encantado de ayudarle con cualquier cosa. 899 00:50:46,088 --> 00:50:49,048 Eh, genial. En esta fiesta hay de todo. Me encanta. 900 00:50:49,049 --> 00:50:50,132 Barney, ¿verdad? 901 00:50:50,133 --> 00:50:53,427 Sí, deme unos días para que me ubique y podríamos cenar. 902 00:50:53,428 --> 00:50:54,929 Busco nuevas oportunidades. 903 00:50:54,930 --> 00:50:56,473 - Soy su hombre. - Genial. 904 00:51:53,530 --> 00:51:55,323 Adelante Adelante 905 00:51:55,324 --> 00:51:57,074 Adelante Atrás 906 00:51:57,075 --> 00:51:58,618 Venga Adelante 907 00:51:58,619 --> 00:52:00,620 Da un paso ahora Cariño, adelante 908 00:52:00,621 --> 00:52:02,413 Lo tienes Lo tienes 909 00:52:02,414 --> 00:52:04,165 Adelante Eso es 910 00:52:04,166 --> 00:52:05,250 Lo tienes Adelante 911 00:52:09,296 --> 00:52:11,089 Adelante Adelante 912 00:52:12,132 --> 00:52:14,842 Sí Tiene que menear el trasero 913 00:52:14,843 --> 00:52:16,178 De adelante hacia atrás, ya 914 00:52:16,678 --> 00:52:18,387 De lado a lado, ya 915 00:52:18,388 --> 00:52:19,765 Al otro lado Un meneo 916 00:52:20,307 --> 00:52:21,350 Falta el aliento Rápido 917 00:52:45,332 --> 00:52:46,833 Oye, ¿dónde está Lisa? 918 00:52:46,834 --> 00:52:51,421 Pues está haciéndose selfis en Milán o París… 919 00:52:52,214 --> 00:52:53,673 ¿Aún? 920 00:52:53,674 --> 00:52:57,260 Sí. La Semana de la Moda no es una semana. 921 00:52:57,261 --> 00:53:00,137 Oye, cariño, ¿puedes traerme otro cóctel? 922 00:53:00,138 --> 00:53:01,890 O quizá ya sea hora de irnos. 923 00:53:02,516 --> 00:53:04,308 Gordy, tráeme otra copa. 924 00:53:04,309 --> 00:53:06,477 No voy a implicarme. 925 00:53:06,478 --> 00:53:08,396 Vale, iré yo misma a por ella. 926 00:53:08,397 --> 00:53:09,647 Diane, venga ya. 927 00:53:09,648 --> 00:53:11,358 - Vale. No, no. - Vámonos a casa. 928 00:53:12,359 --> 00:53:13,443 Diane… 929 00:53:31,587 --> 00:53:33,629 En cada velada, llega un momento 930 00:53:33,630 --> 00:53:37,676 en que le toca al anfitrión decidir si la fiesta ha terminado… 931 00:53:41,471 --> 00:53:43,807 o si solo está empezando. 932 00:53:50,939 --> 00:53:51,940 ¡Todos al agua! 933 00:53:52,983 --> 00:53:54,109 ¡Sí! 934 00:53:57,905 --> 00:53:59,448 ¡Pon la música! 935 00:54:08,582 --> 00:54:10,083 ¿Qué está pasando? 936 00:54:12,211 --> 00:54:13,587 ¿No estamos enfadados? 937 00:54:14,713 --> 00:54:15,923 No lo estamos. 938 00:54:20,260 --> 00:54:21,719 Pero si lo estuviéramos, tú… 939 00:54:21,720 --> 00:54:23,638 - tú perderías. - No, Coop. No, Coop. 940 00:54:23,639 --> 00:54:24,764 - ¡No! ¡No! - Sí. 941 00:54:24,765 --> 00:54:27,184 - Coop, vas a… - Adiós. 942 00:54:59,925 --> 00:55:01,301 Has estado evitándome. 943 00:55:04,012 --> 00:55:07,015 - Fue mucho que asimilar. - Sí. 944 00:55:11,645 --> 00:55:14,147 ¿Por qué no recuperaste tu curro en Bailey? 945 00:55:17,401 --> 00:55:19,027 Lo cierto es que no lo sé. 946 00:55:19,862 --> 00:55:23,991 Acepté la oferta 947 00:55:24,575 --> 00:55:26,660 y estoy seguro de que iba en serio. 948 00:55:28,120 --> 00:55:31,038 Pero me pasó algo cuando salí de ese edificio. 949 00:55:31,039 --> 00:55:33,792 Yo pensé que si aceptaba esa oferta, 950 00:55:34,376 --> 00:55:37,170 todo volvería a ser como era, 951 00:55:37,171 --> 00:55:40,924 y que yo volvería a ser como era. 952 00:55:41,592 --> 00:55:43,843 ¿Y no te gustaba cómo era? 953 00:55:43,844 --> 00:55:44,970 Pensaba que sí 954 00:55:47,556 --> 00:55:48,807 y resulta que no. 955 00:55:50,058 --> 00:55:54,438 Bueno, todo esto parece muy existencial. 956 00:55:56,356 --> 00:55:57,982 No sé si es algo profundo 957 00:55:57,983 --> 00:56:01,653 o te tragas tus mentiras, pero en cualquier caso… 958 00:56:03,572 --> 00:56:04,573 quiero entrar. 959 00:56:06,783 --> 00:56:08,118 ¿Qué? ¿Por qué? 960 00:56:09,828 --> 00:56:11,538 Que se joda mi suegro. 961 00:56:13,373 --> 00:56:15,209 Vale. 962 00:56:19,087 --> 00:56:21,048 Grace está embarazada. 963 00:56:23,509 --> 00:56:24,760 - Guau. - Sí. 964 00:56:27,387 --> 00:56:29,515 Enhorabuena. 965 00:56:36,396 --> 00:56:39,315 Que Barney se involucrara era una idea terrible. 966 00:56:39,316 --> 00:56:41,692 Pero mientras estábamos allí, empapados, 967 00:56:41,693 --> 00:56:44,237 felizmente borrachos por el alcohol de un extraño 968 00:56:44,238 --> 00:56:46,072 y viendo a nuestros amigos y vecinos 969 00:56:46,073 --> 00:56:48,700 como si vivieran en un delirio de F. Scott Fitzgerald, 970 00:56:49,284 --> 00:56:53,622 por primera vez en mucho tiempo, el futuro parecía, bueno, prometedor. 971 00:56:54,164 --> 00:56:56,749 Y quizá fueron los calmantes mezclados con el alcohol 972 00:56:56,750 --> 00:56:58,918 o quizá una pura idiotez, 973 00:56:58,919 --> 00:57:01,922 pero en ese momento, iba tan pedo que me lo creí. 974 00:58:24,922 --> 00:58:26,924 Traducción: Olga Parera