1
00:01:15,909 --> 00:01:17,077
Perdón por la tardanza.
2
00:01:18,912 --> 00:01:20,080
¿Y los niños?
3
00:01:20,747 --> 00:01:21,831
Cuando me fui,
4
00:01:21,832 --> 00:01:24,584
Hunter hacía el amor con su iPad
en la terraza
5
00:01:24,585 --> 00:01:27,211
y Tori pedía a la habitación
como si su vida dependiera de eso.
6
00:01:27,212 --> 00:01:28,838
Reservé para cenar.
7
00:01:28,839 --> 00:01:30,048
¿Y qué harás?
8
00:01:30,841 --> 00:01:32,092
No fue el mejor plan.
9
00:01:32,676 --> 00:01:36,096
- Hola, deme un negroni, por favor.
- Claro.
10
00:01:37,014 --> 00:01:39,557
- Vaya.
- Eso bebo en vacaciones.
11
00:01:39,558 --> 00:01:42,560
Creí que solamente bebías
demasiado vino rosado.
12
00:01:42,561 --> 00:01:45,939
Sí, supongo que bebo negroni
cuando mis vacaciones pronto acabarán.
13
00:01:46,648 --> 00:01:47,815
Qué asco me da volver.
14
00:01:47,816 --> 00:01:49,276
No quiero ir a casa.
15
00:01:49,818 --> 00:01:51,527
Estamos aquí hasta que nos vamos.
16
00:01:51,528 --> 00:01:53,487
- ¿Qué? Gracias.
- Negroni para la dama.
17
00:01:53,488 --> 00:01:55,031
- Disfrútelo.
- Mi filosofía vacacional.
18
00:01:55,032 --> 00:01:57,408
Coop, qué profundo.
19
00:01:57,409 --> 00:01:59,285
Sabes que no significa nada, ¿cierto?
20
00:01:59,286 --> 00:02:01,204
Lo entenderás después de otro negroni.
21
00:02:01,205 --> 00:02:02,705
Tal vez beba mezcal.
22
00:02:02,706 --> 00:02:04,291
Son tus últimas palabras.
23
00:02:06,168 --> 00:02:07,668
Habrá otras.
24
00:02:07,669 --> 00:02:09,212
¿Últimas palabras?
25
00:02:09,213 --> 00:02:10,589
No, vacaciones como estas.
26
00:02:11,965 --> 00:02:13,133
¿Tú crees?
27
00:02:13,800 --> 00:02:15,134
Estamos aquí hasta que nos vamos.
28
00:02:15,135 --> 00:02:17,678
Dios mío. Ya detente.
29
00:02:17,679 --> 00:02:20,182
Piénsalo. Hemos progresado bastante…
30
00:02:20,974 --> 00:02:22,308
al hacer cosas así.
31
00:02:22,309 --> 00:02:24,185
Es mejor si no coges
con los amigos del otro.
32
00:02:24,186 --> 00:02:26,396
- Oye, tú empezaste.
- Te culparon por homicidio.
33
00:02:27,022 --> 00:02:28,397
Es cierto.
34
00:02:28,398 --> 00:02:30,066
- ¿Me puede dar otro?
- Diablos.
35
00:02:30,067 --> 00:02:31,235
Sí, señora.
36
00:02:32,277 --> 00:02:33,444
Eso fue rápido.
37
00:02:33,445 --> 00:02:35,239
Todavía tardaré en ir a dormir.
38
00:02:36,406 --> 00:02:37,783
Tenemos 50 años, Coop.
39
00:02:38,325 --> 00:02:39,326
Carajo.
40
00:02:40,244 --> 00:02:42,662
Creí que habría resuelto todo
para entonces
41
00:02:42,663 --> 00:02:45,581
o que al menos
no tendría que empezar desde cero.
42
00:02:45,582 --> 00:02:49,377
Hace un año creí que terminaría
en la cárcel por siempre.
43
00:02:49,378 --> 00:02:52,630
Y pudimos haberlo perdido todo,
pero aun así creo que estamos bien.
44
00:02:52,631 --> 00:02:55,007
Entonces bajaste tus estándares.
45
00:02:55,008 --> 00:02:57,553
Los eliminé. No tengo uno.
46
00:02:59,304 --> 00:03:01,849
Hay que ponernos muy ebrios.
47
00:03:03,559 --> 00:03:04,852
Muy bien.
48
00:03:17,072 --> 00:03:18,990
¿Los interrumpí?
49
00:03:18,991 --> 00:03:20,700
Para nada.
50
00:03:20,701 --> 00:03:22,660
Te sentaste a beber negronis.
Quieres coger.
51
00:03:22,661 --> 00:03:24,538
- No es mi tipo.
- No mientas.
52
00:03:25,372 --> 00:03:27,081
Me acostaría con ella.
53
00:03:27,082 --> 00:03:28,499
¿En serio?
54
00:03:28,500 --> 00:03:31,252
Si ese es el caso,
no estaba preparado para eso.
55
00:03:31,253 --> 00:03:33,212
Yo… Puedo unirme.
56
00:03:33,213 --> 00:03:35,548
- Todos somos adultos.
- Ni en tus sueños.
57
00:03:35,549 --> 00:03:37,592
- Ya soñé con eso.
- No dejes que me interponga.
58
00:03:37,593 --> 00:03:39,343
No lo haces. No te interpones.
59
00:03:39,344 --> 00:03:40,678
Estás de vacaciones.
60
00:03:40,679 --> 00:03:41,971
Si eso quieres hacer,
61
00:03:41,972 --> 00:03:44,432
- carajo, deberías hacerlo.
- No quiero hacer eso.
62
00:03:44,433 --> 00:03:46,934
Los niños se fueron.
Esta es tu última noche.
63
00:03:46,935 --> 00:03:49,020
Logramos sobrevivir todo el viaje
64
00:03:49,021 --> 00:03:50,313
sin terminar juntos en la cama.
65
00:03:50,314 --> 00:03:52,232
- Bien hecho, por cierto.
- Bien hecho.
66
00:03:53,150 --> 00:03:54,525
Estás en América.
67
00:03:54,526 --> 00:03:57,320
- México, para ser exactos.
- Ella es sexi, tú estás en buen estado.
68
00:03:57,321 --> 00:03:58,571
Gracias.
69
00:03:58,572 --> 00:04:01,033
Y si quieres servirte,
deberías ir a servirte.
70
00:04:01,992 --> 00:04:04,161
Si quisiera algo, ya lo habría conseguido.
71
00:04:06,705 --> 00:04:08,123
¿Así de fácil es?
72
00:04:10,709 --> 00:04:14,086
- Sí. Ya me voy.
- ¿Adónde vas?
73
00:04:14,087 --> 00:04:15,464
¿Qué pasó?
74
00:04:16,255 --> 00:04:18,674
- Nada. Estás bien.
- ¿Estoy bien?
75
00:04:18,675 --> 00:04:21,803
- Según tú, pero…
- No me sentaré aquí a…
76
00:04:23,639 --> 00:04:24,722
impedir que cojas.
77
00:04:24,723 --> 00:04:27,016
Siento que la conversación
dio un giro inesperado.
78
00:04:27,017 --> 00:04:28,727
En eso tienes razón.
79
00:04:31,980 --> 00:04:34,525
Aparté una mesa en Flora Farms.
80
00:04:35,150 --> 00:04:37,069
¿Sabes lo difícil que fue hacer eso?
81
00:04:37,861 --> 00:04:39,029
No fue el mejor plan, ¿no?
82
00:04:44,368 --> 00:04:46,160
En algún momento, ir de vacaciones
83
00:04:46,161 --> 00:04:48,038
con mi exesposa era algo inconcebible.
84
00:04:49,623 --> 00:04:51,917
Resulta que hay una razón para eso.
85
00:04:52,543 --> 00:04:55,628
Pero, aunque tuviera con Mel
otra discusión que no entendí,
86
00:04:55,629 --> 00:04:58,798
yo podía disfrutar el hecho
de que bebía un suave whisky
87
00:04:58,799 --> 00:05:03,928
en la playa en un resort de 5 estrellas
en vez de pasar 25 años en la cárcel.
88
00:05:03,929 --> 00:05:06,515
Tomando en cuenta eso,
todo estaba mejorando.
89
00:05:08,392 --> 00:05:09,768
Esto es lo que pasa…
90
00:05:10,686 --> 00:05:11,978
Te arrestan por homicidio.
91
00:05:11,979 --> 00:05:13,187
Te exoneran.
92
00:05:13,188 --> 00:05:16,315
Te ofrecen tu antiguo trabajo,
pero decides tomar otro camino
93
00:05:16,316 --> 00:05:18,068
y gastas esa oportunidad para siempre.
94
00:05:18,652 --> 00:05:22,906
Por lo que tu segunda fuente de ingresos
se vuelve en la principal.
95
00:05:23,699 --> 00:05:25,075
Así que mejoras
96
00:05:26,076 --> 00:05:27,202
y limpias asperezas.
97
00:05:28,453 --> 00:05:31,331
Para hacer las paces rápido
necesitas una fuente de ingresos sólida.
98
00:05:32,541 --> 00:05:35,627
Pero en un lugar
donde la percepción es el 90 % de la ley,
99
00:05:36,378 --> 00:05:37,754
querrás aparentar bien.
100
00:05:38,463 --> 00:05:41,757
Como tener una oficina en Manhattan
en la que trabajarás a diario.
101
00:05:41,758 --> 00:05:44,552
Lo que te permite seguir
criando a tus hijos.
102
00:05:44,553 --> 00:05:45,554
Vamos.
103
00:05:49,933 --> 00:05:52,101
Y ahora que la vida es más fácil,
104
00:05:52,102 --> 00:05:54,228
finalmente puedes disfrutar tu soltería.
105
00:05:54,229 --> 00:05:55,522
Sujétate
106
00:05:56,106 --> 00:05:58,483
Un clima desagradable
107
00:05:59,276 --> 00:06:03,405
Debe haber una manera
108
00:06:04,156 --> 00:06:06,115
Quemando la casa
109
00:06:06,116 --> 00:06:07,868
Así que ahora pasas la noche afuera.
110
00:06:09,953 --> 00:06:11,747
Y pasas la noche en casa.
111
00:06:13,457 --> 00:06:15,541
Cuidado Seguramente consigues lo que quieres
112
00:06:15,542 --> 00:06:19,462
Tranquilos, nenes
Soy extraño, mas no un extraño
113
00:06:19,463 --> 00:06:23,300
Soy un chico ordinario
114
00:06:28,347 --> 00:06:32,141
No sabes si fue el arresto por asesinato
o la exoneración,
115
00:06:32,142 --> 00:06:36,522
pero ese evento escabroso
impulsó tu prestigio social.
116
00:06:37,147 --> 00:06:39,190
No pasó lo mismo con Sam Levitt.
117
00:06:39,191 --> 00:06:42,903
Su abogado logró que solo la sancionaran
con una gran multa y servicio comunitario.
118
00:06:45,113 --> 00:06:46,697
Tal vez se libró de eso,
119
00:06:46,698 --> 00:06:48,700
pero existe otra ley en Westmont Village.
120
00:06:49,952 --> 00:06:52,079
Y esa en particular no muestra piedad.
121
00:06:53,413 --> 00:06:55,790
La vida es mejor de lo que ha sido.
122
00:06:55,791 --> 00:06:58,292
La dinámica en familia
más o menos funciona.
123
00:06:58,293 --> 00:06:59,836
Tus hijos crecen.
124
00:06:59,837 --> 00:07:02,129
Y si hay momentos
donde el efervescente dolor
125
00:07:02,130 --> 00:07:04,925
de tu familia fracturada
amenaza con patearte las bolas,
126
00:07:05,968 --> 00:07:08,679
bueno, las noches que mencioné ayudarán.
127
00:07:10,973 --> 00:07:14,892
Y si eso falla, siempre habrá un whisky
y una película clásica que elegir.
128
00:07:14,893 --> 00:07:18,271
¿Por qué lo harías?
¿Por qué no usarías a Cyrus?
129
00:07:18,272 --> 00:07:19,438
No hay una razón.
130
00:07:19,439 --> 00:07:21,983
Al fin te sientes cómodo.
131
00:07:21,984 --> 00:07:25,028
Tienes el control.
Te sientes seguro y hasta optimista.
132
00:07:30,909 --> 00:07:33,704
Y, como ya sabrás
por la dolorosa experiencia,
133
00:07:34,872 --> 00:07:38,876
ahí es cuando la vida decide darte
una buena patada en las bolas.
134
00:07:46,675 --> 00:07:49,386
CASAS DEL PUEBLO
EN VENTA
135
00:08:03,817 --> 00:08:04,818
Señor Ashe.
136
00:08:05,402 --> 00:08:07,528
Hola. Reenie Hudson.
Hablamos por teléfono.
137
00:08:07,529 --> 00:08:08,946
- Hola, Reenie. ¿Cómo estás?
- Hola.
138
00:08:08,947 --> 00:08:10,656
Vaya, lindo auto.
139
00:08:10,657 --> 00:08:12,074
¿Te gustan los autos?
140
00:08:12,075 --> 00:08:14,368
- No exactamente.
- Es una charla trivial.
141
00:08:14,369 --> 00:08:16,455
- Muy trivial. Lo siento.
- Sí. Después de ti.
142
00:08:23,837 --> 00:08:24,838
Hola.
143
00:08:25,923 --> 00:08:27,965
Hola. ¿Usted es la corredora?
144
00:08:27,966 --> 00:08:30,426
- Sí. Samantha Levitt.
- Hola. Owen Ashe.
145
00:08:30,427 --> 00:08:32,010
No pareces una agente inmobiliaria.
146
00:08:32,011 --> 00:08:33,930
Lo digo en el mejor sentido.
147
00:08:33,931 --> 00:08:35,473
Soy algo nueva en esto.
148
00:08:35,474 --> 00:08:38,268
- Hola, Reenie.
- Hola, Samantha.
149
00:08:40,145 --> 00:08:41,729
Bien, señor Ashe, ¿le muestro la casa?
150
00:08:41,730 --> 00:08:43,648
- Dime Ashe.
- Bien, Ashe.
151
00:08:43,649 --> 00:08:46,526
Sí, me… Sí, me encantaría verla.
152
00:08:46,527 --> 00:08:48,361
Pero no quiero desperdiciar tu tiempo
153
00:08:48,362 --> 00:08:52,114
porque siento que no habrá manera
en que yo compre esta casa.
154
00:08:52,115 --> 00:08:53,366
Eso fue rápido.
155
00:08:53,367 --> 00:08:56,494
No, es muy pequeña.
Digo, es demasiado pequeña.
156
00:08:56,495 --> 00:08:58,037
Con solo pararme aquí…
157
00:08:58,038 --> 00:09:00,456
No sé, ya puedo sentir toda la casa,
¿entiendes?
158
00:09:00,457 --> 00:09:02,625
Quiero vivir en algo
en donde me pueda perder.
159
00:09:02,626 --> 00:09:05,962
Y esto, no sé. Algunos de los diseños…
160
00:09:05,963 --> 00:09:07,089
Qué asco.
161
00:09:07,881 --> 00:09:08,966
Sí, no sé.
162
00:09:09,550 --> 00:09:12,176
Aclaré que buscaba algo más grande,
¿recuerdas?
163
00:09:12,177 --> 00:09:14,804
Algo más atractivo, de alguna forma.
164
00:09:14,805 --> 00:09:17,473
- Pero esta casa ni siquiera llega a ser…
- Es mi casa.
165
00:09:17,474 --> 00:09:19,392
¿Es tu casa?
166
00:09:19,393 --> 00:09:21,811
Me habría gustado que me informaran
antes de llegar.
167
00:09:21,812 --> 00:09:25,649
No sabía si ella quería compartir
esa información considerando…
168
00:09:26,400 --> 00:09:27,608
las circunstancias.
169
00:09:27,609 --> 00:09:28,819
¿Las circunstancias?
170
00:09:29,862 --> 00:09:31,654
A lo que Reenie discretamente se refiere
171
00:09:31,655 --> 00:09:34,282
es a la muerte de mi esposo
que ocurrió aquí el año pasado.
172
00:09:34,283 --> 00:09:37,076
Vaya. Lamento tu pérdida.
173
00:09:37,077 --> 00:09:38,202
Gracias.
174
00:09:38,203 --> 00:09:41,038
Mi esposa murió hace ocho años,
así que somos del mismo club.
175
00:09:41,039 --> 00:09:43,416
- También lamento tu pérdida.
- Gracias.
176
00:09:43,417 --> 00:09:44,835
¿Cómo murió?
177
00:09:45,419 --> 00:09:46,503
Se suicidó.
178
00:09:47,171 --> 00:09:50,215
- ¿Qué? ¿Aquí?
- Justo donde estás parado.
179
00:09:52,092 --> 00:09:54,011
Espera. ¿Esta es esa casa? ¿Todo eso pasó?
180
00:09:54,803 --> 00:09:55,887
Sí, saló en las noticias.
181
00:09:55,888 --> 00:09:57,513
Te arrestaron.
182
00:09:57,514 --> 00:09:58,598
Sí.
183
00:09:58,599 --> 00:09:59,933
Eres una mujer peligrosa.
184
00:10:01,351 --> 00:10:03,394
También tuve mis encuentros con la ley.
185
00:10:03,395 --> 00:10:05,230
Supongo que somos del mismo club.
186
00:10:05,981 --> 00:10:07,481
Sí, eso supongo.
187
00:10:07,482 --> 00:10:09,609
Bueno, señor Ashe,
188
00:10:09,610 --> 00:10:11,402
- deberíamos irnos.
- Sí.
189
00:10:11,403 --> 00:10:13,029
Oye, Samantha.
190
00:10:13,030 --> 00:10:15,281
¿Por qué una corredora
que sabe que soy de otro nivel
191
00:10:15,282 --> 00:10:16,491
me muestra esta casa?
192
00:10:19,703 --> 00:10:21,038
Es la casa que usa para excitarlos.
193
00:10:21,580 --> 00:10:23,164
¿Excitarlos?
194
00:10:23,165 --> 00:10:26,167
Eso no es cierto.
195
00:10:26,168 --> 00:10:29,212
Hace que las otras casas que muestra
se vean más grandes
196
00:10:29,213 --> 00:10:30,755
e imponentes al compararlas.
197
00:10:30,756 --> 00:10:32,882
- No.
- Entiendo.
198
00:10:32,883 --> 00:10:35,676
Me gusta educar al cliente
sobre el mercado
199
00:10:35,677 --> 00:10:37,345
antes de considerar comprar una.
200
00:10:37,346 --> 00:10:38,889
¿Tú haces lo mismo?
201
00:10:39,681 --> 00:10:41,015
No sabría decirte.
202
00:10:41,016 --> 00:10:42,892
Nadie me toma en cuenta.
203
00:10:42,893 --> 00:10:44,644
¿Qué? ¿Por qué no?
204
00:10:44,645 --> 00:10:47,980
Claro. Por lo del criminal convicto.
205
00:10:47,981 --> 00:10:50,358
Solo me declararon culpable
por unos delitos menores.
206
00:10:50,359 --> 00:10:52,485
- Genial. Bien por ti.
- Gracias.
207
00:10:52,486 --> 00:10:54,487
- ¿Me das un minuto?
- Claro.
208
00:10:54,488 --> 00:10:55,696
- Reenie.
- ¿Sí?
209
00:10:55,697 --> 00:10:57,658
¿Te importa si hablamos un momento?
210
00:11:18,846 --> 00:11:20,472
Ese es un 750S, ¿verdad?
211
00:11:23,308 --> 00:11:25,561
- Sí.
- Es un buen auto.
212
00:11:26,645 --> 00:11:28,146
Sí, lo es.
213
00:11:28,814 --> 00:11:29,940
Oye…
214
00:11:30,858 --> 00:11:32,817
De pronto debo conseguir un agente.
215
00:11:32,818 --> 00:11:34,069
¿Qué tan ocupada estás?
216
00:11:43,662 --> 00:11:44,745
- Sí.
- Hola, Reenie.
217
00:11:44,746 --> 00:11:46,497
¿Sí tienes la lista de Bisbee?
218
00:11:46,498 --> 00:11:49,960
- Sí, pero esto no está bien.
- ¿Nos esperas diez minutos?
219
00:11:51,336 --> 00:11:52,461
- Claro.
- Genial.
220
00:11:52,462 --> 00:11:54,005
- Planeaba llevarlo…
- Todo bien.
221
00:11:54,006 --> 00:11:55,632
Genial. Vayamos en mi auto.
222
00:11:56,133 --> 00:11:57,384
- Oye, Samantha…
- Sam.
223
00:11:57,968 --> 00:11:59,094
Bueno, Sam.
224
00:11:59,720 --> 00:12:02,430
Tengo curiosidad.
¿Cuántas casas has vendido?
225
00:12:02,431 --> 00:12:05,309
Incluyendo esta, ninguna.
226
00:12:06,518 --> 00:12:07,603
Bien.
227
00:13:24,096 --> 00:13:26,723
AMIGOS Y VECINOS
228
00:13:56,086 --> 00:13:59,380
Soy Jeff Pratt, del comité escolar
de alumnos de Princeton,
229
00:13:59,381 --> 00:14:00,882
y hoy haré tu entrevista.
230
00:14:00,883 --> 00:14:02,009
De acuerdo.
231
00:14:02,759 --> 00:14:05,052
Conozco a tus padres desde hace tiempo.
232
00:14:05,053 --> 00:14:06,220
- ¿Están bien?
- Sí.
233
00:14:06,221 --> 00:14:07,305
- Sí.
- Sí.
234
00:14:07,306 --> 00:14:10,058
Entonces, Tori.
Dime, ¿por qué elegiste Princeton?
235
00:14:10,851 --> 00:14:12,728
Sin mencionar
que tus padres estuvieron aquí.
236
00:14:13,812 --> 00:14:15,354
¿Eso no basta?
237
00:14:15,355 --> 00:14:18,191
Dime alguna otra cosa.
238
00:14:18,192 --> 00:14:22,029
¿Qué quieres obtener de los cuatro años
que pasarás con nosotros?
239
00:14:22,613 --> 00:14:25,698
¿Usted está…? ¿Está en la facultad?
240
00:14:25,699 --> 00:14:28,868
- ¿Qué? No.
- Eso creí porque dijo "nosotros".
241
00:14:28,869 --> 00:14:31,872
- Lo siento. Fue figura retórica.
- Entiendo.
242
00:14:34,708 --> 00:14:37,043
No te pongas nerviosa.
243
00:14:37,044 --> 00:14:39,128
Solo estamos conversando.
244
00:14:39,129 --> 00:14:41,840
Antes que nada, Jeff,
245
00:14:43,217 --> 00:14:47,262
debemos reconocer la naturaleza
de esta entrevista.
246
00:14:48,472 --> 00:14:52,851
Soy hija de un legado, de ambas familias,
cuyo padre constantemente dona.
247
00:14:53,393 --> 00:14:55,269
Y la razón por la que hace donaciones
248
00:14:55,270 --> 00:14:59,148
es la misma por la que los graduados
de Ivies apoyan su alma mater,
249
00:14:59,149 --> 00:15:01,443
para asegurarles un lugar a sus hijos.
250
00:15:02,361 --> 00:15:03,861
Porque, pues seamos sinceros,
251
00:15:03,862 --> 00:15:05,656
hay mejores caridades a las que apoyar.
252
00:15:07,366 --> 00:15:09,784
Incineraron el planeta
en nombre del capitalismo,
253
00:15:09,785 --> 00:15:12,203
y ahora,
en vez de intentar revertir el daño
254
00:15:12,204 --> 00:15:14,205
o alimentar o acoger a la gente,
255
00:15:14,206 --> 00:15:16,874
ofrecen millones
a instituciones de 300 años
256
00:15:16,875 --> 00:15:20,671
con un sistema racista,
antisemita y sexista,
257
00:15:21,505 --> 00:15:23,548
solo para asegurar que otra generación
258
00:15:23,549 --> 00:15:26,843
de niños ricos y privilegiados
siga acumulando la riqueza principal
259
00:15:26,844 --> 00:15:29,762
de lo que quede
de los recursos del planeta
260
00:15:29,763 --> 00:15:32,266
mientras el pueblo va a la guerra
para ir por las sobras.
261
00:15:33,767 --> 00:15:35,352
Así que aprecio su tiempo,
262
00:15:36,687 --> 00:15:37,855
pero seamos sinceros.
263
00:15:38,730 --> 00:15:40,566
Los dos sabemos que me aceptarán
264
00:15:41,900 --> 00:15:44,403
porque ustedes programaron
al sistema para hacerlo.
265
00:15:50,534 --> 00:15:52,410
Yo no programé nada.
266
00:15:52,411 --> 00:15:53,579
Lo siento.
267
00:15:54,621 --> 00:15:55,789
Fue una figura retórica.
268
00:15:59,376 --> 00:16:01,211
También por el tenis.
269
00:16:02,129 --> 00:16:04,673
- ¿Qué?
- Me reclutarán en su equipo.
270
00:16:07,342 --> 00:16:08,844
Debí empezar por ahí.
271
00:16:25,569 --> 00:16:27,779
¡De esto estaba hablando!
272
00:16:39,583 --> 00:16:41,834
- ¿Cuánto cuesta?
- Veinte millones.
273
00:16:41,835 --> 00:16:44,129
- Pero podríamos negociarlo.
- La compro.
274
00:16:45,130 --> 00:16:46,339
Bien.
275
00:16:46,340 --> 00:16:48,925
- ¿Ofrece el precio completo?
- Sí, en efectivo.
276
00:16:48,926 --> 00:16:50,593
Pero quiero cerrarla el lunes.
277
00:16:50,594 --> 00:16:51,719
- ¿El lunes?
- Sí.
278
00:16:51,720 --> 00:16:53,679
Necesitamos una semana para los contratos.
279
00:16:53,680 --> 00:16:55,348
Y seguramente querrá hacer la inspecci…
280
00:16:55,349 --> 00:16:57,642
Traeré a mi equipo mañana
para que haga eso.
281
00:16:57,643 --> 00:16:59,602
Solo envíenle el papeleo a mi abogado.
282
00:16:59,603 --> 00:17:01,146
Oye, felicidades.
283
00:17:01,730 --> 00:17:03,147
Vendiste tu primera casa.
284
00:17:03,148 --> 00:17:05,776
¿A qué me dijiste que te dedicas?
285
00:17:06,652 --> 00:17:08,110
Nombra cinco
de los trece estados originales
286
00:17:08,111 --> 00:17:10,989
"¿Por cuántos años elegimos
a un senador de EE. UU.?"
287
00:17:11,531 --> 00:17:12,615
Seis.
288
00:17:12,616 --> 00:17:13,617
Muy bien.
289
00:17:14,242 --> 00:17:17,578
Nombra cinco
de los trece estados originales.
290
00:17:17,579 --> 00:17:18,996
Colonias.
291
00:17:18,997 --> 00:17:20,414
Nueva York, Nueva Jersey,
292
00:17:20,415 --> 00:17:22,875
Connecticut, Massachusetts,
293
00:17:22,876 --> 00:17:24,627
Rhode Island, Delaware,
294
00:17:25,253 --> 00:17:26,505
Nuevo Hampshire,
295
00:17:27,339 --> 00:17:29,967
Maryland, Virginia,
296
00:17:30,843 --> 00:17:33,594
Pennsylvania, Georgia.
297
00:17:33,595 --> 00:17:35,555
Van 11.
298
00:17:35,556 --> 00:17:37,181
¿Cuáles me faltan?
299
00:17:37,182 --> 00:17:39,643
- ¿Cómo sabes todo eso?
- Porque veo mucho Jeopardy!
300
00:17:48,819 --> 00:17:49,987
¿Qué crees que hallé?
301
00:17:50,529 --> 00:17:51,572
¿Qué?
302
00:17:52,739 --> 00:17:55,659
Un cajón con pulseras LOVE de Cartier.
303
00:17:57,578 --> 00:18:00,913
Te digo que todas las mujeres aquí
usan como diez de esas.
304
00:18:00,914 --> 00:18:03,541
No entiendo.
No pueden verse con el mismo vestido,
305
00:18:03,542 --> 00:18:05,418
pero todas quieren una de estas.
306
00:18:05,419 --> 00:18:07,336
Es como un requisito o algo así.
307
00:18:07,337 --> 00:18:10,089
¿Quieres que tome algunas?
No las extrañarán.
308
00:18:10,090 --> 00:18:11,632
No quiero unirme al club.
309
00:18:11,633 --> 00:18:13,801
Bueno. Solo encuentra la pluma.
310
00:18:13,802 --> 00:18:16,305
Está en la oficina
detrás de la habitación principal.
311
00:18:17,139 --> 00:18:18,973
Carolina del Norte y Sur.
312
00:18:18,974 --> 00:18:21,058
- ¿Qué?
- Las otras dos colonias.
313
00:18:21,059 --> 00:18:24,062
Bueno. Ya estás presumiendo.
314
00:18:32,029 --> 00:18:33,488
No está en el escritorio.
315
00:18:38,911 --> 00:18:39,994
Bingo.
316
00:18:39,995 --> 00:18:41,163
Un cajón lleno de plumas.
317
00:18:43,123 --> 00:18:47,752
¿Crees que él guardaría algo tan valioso
entre un desastre como este?
318
00:18:47,753 --> 00:18:50,546
Natalia dice que él compra una pluma cara
319
00:18:50,547 --> 00:18:53,090
cada vez que hace un trato
y luego la tira en algún cajón.
320
00:18:53,091 --> 00:18:54,926
Es como algún tipo de ritual.
321
00:18:54,927 --> 00:18:55,928
Muy bien.
322
00:18:57,721 --> 00:18:58,722
La encontré.
323
00:18:59,306 --> 00:19:02,184
La pluma fuente Etoile
de Montblanc Joaillerie.
324
00:19:02,893 --> 00:19:05,102
Con una producción mundial única
de 15 plumas,
325
00:19:05,103 --> 00:19:09,107
{\an8}esta edición limitada
está hecha de oro rosado de 18 quilates.
326
00:19:10,192 --> 00:19:12,652
Está adornada con diamantes coñac
327
00:19:12,653 --> 00:19:16,364
y una punta que supuestamente se desliza
mejor que las ruedas de una RIMOWA,
328
00:19:16,365 --> 00:19:17,991
así que es más que una pluma.
329
00:19:19,201 --> 00:19:24,163
{\an8}Es un trabajo de arte ambicioso
que se revende por $165 000.
330
00:19:24,164 --> 00:19:25,581
No sé qué es peor.
331
00:19:25,582 --> 00:19:27,375
Que alguien pague eso por una pluma
332
00:19:27,376 --> 00:19:30,253
o que él la tire en un cajón desordenado
con otras 30 plumas.
333
00:19:30,254 --> 00:19:33,005
Como sea, alguien como él merece perderla.
334
00:19:33,006 --> 00:19:34,799
- Carajo.
- ¿Qué?
335
00:19:34,800 --> 00:19:36,926
Tiré esa estupidez.
Espera. Deja la levanto.
336
00:19:36,927 --> 00:19:38,554
La encontré.
337
00:19:41,723 --> 00:19:43,599
¿Coop? ¿Qué pasó?
338
00:19:43,600 --> 00:19:44,601
¿Coop?
339
00:19:45,853 --> 00:19:46,936
¿Qué pasa?
340
00:19:46,937 --> 00:19:49,689
Me jodí la espalda.
341
00:19:49,690 --> 00:19:51,524
Duele demasiado.
342
00:19:51,525 --> 00:19:54,235
- No puedo moverme.
- ¿Cómo que no puedes moverte?
343
00:19:54,236 --> 00:19:56,321
- Salte de ahí y ya.
- Pero no me puedo mover.
344
00:19:57,698 --> 00:19:59,323
Estoy sobre mi espalda.
345
00:19:59,324 --> 00:20:00,700
No me jodas, Coop.
346
00:20:00,701 --> 00:20:02,869
¿Crees que estoy bromeando?
347
00:20:02,870 --> 00:20:05,121
Mierda. Bien. Voy a entrar.
348
00:20:05,122 --> 00:20:06,290
¡No!
349
00:20:07,666 --> 00:20:09,041
Me ha dolido la espalda
350
00:20:09,042 --> 00:20:11,669
desde que los tipos de Christian
me golpearon el año pasado.
351
00:20:11,670 --> 00:20:14,839
Un cóctel de analgésicos
y relajantes musculares me ayudaban
352
00:20:14,840 --> 00:20:16,591
y varios días después estaría como nuevo.
353
00:20:16,592 --> 00:20:18,342
Pero no contaba con varios días.
354
00:20:18,343 --> 00:20:21,179
Tenía menos de dos horas
antes de que volvieran los que viven ahí.
355
00:20:21,180 --> 00:20:22,889
Y cuando pensaba en qué decir
356
00:20:22,890 --> 00:20:24,640
para explicar cómo llegué al suelo,
357
00:20:24,641 --> 00:20:25,933
mi mente se quedó en blanco.
358
00:20:25,934 --> 00:20:27,768
Bien. Mierda. Vámonos.
359
00:20:27,769 --> 00:20:30,062
Sí. Solo ayúdame a levantarme.
360
00:20:30,063 --> 00:20:31,564
- Sí.
- Solo…
361
00:20:31,565 --> 00:20:33,065
Mierda, no.
362
00:20:33,066 --> 00:20:35,110
- Lo siento. Espera.
- Carajo. No.
363
00:20:38,322 --> 00:20:41,073
Dios, pesas demasiado.
364
00:20:41,074 --> 00:20:44,660
- No puedo moverte. ¿Puedes gatear?
- No, ni siquiera puedo rodar.
365
00:20:44,661 --> 00:20:46,829
- No puede ser.
- Solo dame unos minutos.
366
00:20:46,830 --> 00:20:48,539
- No tenemos unos minutos.
- Entonces vete.
367
00:20:48,540 --> 00:20:50,374
- Ya sabré qué hacer.
- No te dejaré aquí.
368
00:20:50,375 --> 00:20:51,792
Pues no me puedo mover.
369
00:20:51,793 --> 00:20:54,212
- Tendremos que llamar a alguien.
- No.
370
00:20:54,213 --> 00:20:56,172
¡No te puedes mover!
371
00:20:56,173 --> 00:20:59,468
- ¡Mierda! Carajo.
- Por favor, Coop.
372
00:21:02,930 --> 00:21:05,474
- Tenemos que llamar a alguien.
- No me digas.
373
00:21:07,851 --> 00:21:08,936
¿A quién?
374
00:21:10,062 --> 00:21:11,854
¿Qué carajo?
375
00:21:11,855 --> 00:21:14,315
Te explico después. ¿Podrías levantarme?
376
00:21:14,316 --> 00:21:17,193
¿Me explicarás qué haces
en el suelo de una casa ajena
377
00:21:17,194 --> 00:21:18,486
con la mucama de Nick?
378
00:21:18,487 --> 00:21:19,570
Elena.
379
00:21:19,571 --> 00:21:20,572
Sé cómo te llamas.
380
00:21:21,198 --> 00:21:23,908
Pregunta, ¿de quién es la casa?
381
00:21:23,909 --> 00:21:25,868
- De los Hemmings.
- ¿Y cómo los conoces?
382
00:21:25,869 --> 00:21:26,995
No los conocemos.
383
00:21:28,330 --> 00:21:30,081
"No los conocemos".
384
00:21:30,082 --> 00:21:32,667
- ¿Ninguno de los dos?
- ¿Podemos apurarnos, por favor?
385
00:21:32,668 --> 00:21:34,627
- Debemos irnos.
- Solo para aclarar,
386
00:21:34,628 --> 00:21:37,296
y perdónenme por si lo malinterpreté,
387
00:21:37,297 --> 00:21:39,298
¿esto cuenta como allanamiento?
388
00:21:39,299 --> 00:21:41,467
- Es correcto.
- ¿Y por qué haríamos eso?
389
00:21:41,468 --> 00:21:43,386
A ver. Ellos llegarán muy pronto.
390
00:21:43,387 --> 00:21:45,346
Dejemos el interrogatorio para después.
391
00:21:45,347 --> 00:21:46,931
¿Interrogatorio?
392
00:21:46,932 --> 00:21:48,766
Qué graciosa.
393
00:21:48,767 --> 00:21:50,142
Es graciosa. ¿Quién lo diría?
394
00:21:50,143 --> 00:21:51,728
¡Barney! Por favor.
395
00:21:54,439 --> 00:21:55,523
Bien.
396
00:21:55,524 --> 00:21:58,277
Toma el izquierdo.
Yo el derecho. A las tres.
397
00:21:58,986 --> 00:22:00,946
- Uno, dos, tres.
- Dos.
398
00:22:03,866 --> 00:22:05,658
¿Cuándo regresa tu hermana?
399
00:22:05,659 --> 00:22:08,661
Va a estar jugando un par de horas más.
400
00:22:08,662 --> 00:22:10,288
Bien. ¿Tienes algo para esto?
401
00:22:10,289 --> 00:22:12,081
Arriba en el gabinete de medicinas.
402
00:22:12,082 --> 00:22:14,458
Ahí hay Flexeril y Percocet.
Por favor, trae ambos.
403
00:22:14,459 --> 00:22:15,460
Sí.
404
00:22:19,590 --> 00:22:23,677
¿En vez de recuperar
tu trabajo en Bailey Russell,
405
00:22:24,261 --> 00:22:27,513
un trabajo con el que ganabas
millones de dólares al año sin bonos,
406
00:22:27,514 --> 00:22:30,850
estás robando casas con la mucama de Nick?
407
00:22:30,851 --> 00:22:33,103
- Elena.
- Sé cómo se llama.
408
00:22:36,690 --> 00:22:39,942
- Supongo que los dos están…
- ¿Qué? No.
409
00:22:39,943 --> 00:22:41,694
Claro. Porque eso…
410
00:22:41,695 --> 00:22:44,780
Eso sería lo peor de esta estúpida locura.
411
00:22:44,781 --> 00:22:46,240
Sé que es complicado entender.
412
00:22:46,241 --> 00:22:48,075
No estoy entendiendo nada.
413
00:22:48,076 --> 00:22:49,160
¿Sabes por qué?
414
00:22:49,161 --> 00:22:50,995
Porque no tiene sentido.
415
00:22:50,996 --> 00:22:54,624
Si esto es algún tipo de fetiche sexual,
está bien.
416
00:22:54,625 --> 00:22:57,668
Bueno, no del todo,
pero, al menos, lo entenderé de esa forma.
417
00:22:57,669 --> 00:23:00,129
Pero si no es el caso, ¿qué?
¿De qué se trata esto?
418
00:23:00,130 --> 00:23:03,841
¿Es algún tipo de crisis trifásica
de la mediana edad?
419
00:23:03,842 --> 00:23:05,176
El divorcio no fue suficiente.
420
00:23:05,177 --> 00:23:06,594
Perder tu trabajo tampoco.
421
00:23:06,595 --> 00:23:08,305
Ser arrestado por asesinato no fue…
422
00:23:09,723 --> 00:23:10,891
Dios mío.
423
00:23:13,769 --> 00:23:15,144
Coop, ¿mataste a Paul Levitt?
424
00:23:15,145 --> 00:23:16,938
No. ¿De qué hablas?
425
00:23:16,939 --> 00:23:19,065
¡No sé de qué hablo!
426
00:23:19,066 --> 00:23:23,194
Mi mejor amigo acaba de decirme
que es un ladrón de los suburbios.
427
00:23:23,195 --> 00:23:25,905
¿Cómo mueves todo esto?
¿Tienes un perista?
428
00:23:25,906 --> 00:23:27,115
No. Ya sé… No.
429
00:23:27,908 --> 00:23:29,576
No me digas. No quiero saberlo.
430
00:23:34,581 --> 00:23:35,707
Espera un momento.
431
00:23:39,294 --> 00:23:40,546
Coop.
432
00:23:42,589 --> 00:23:44,800
Los tipos que te golpearon…,
433
00:23:46,385 --> 00:23:47,845
los que me atropellaron…
434
00:23:49,012 --> 00:23:50,889
¿Están conectados a esto?
435
00:23:53,100 --> 00:23:54,726
Me pudieron haber matado.
436
00:23:55,519 --> 00:23:56,727
Creí que ya lo habíamos superado.
437
00:23:56,728 --> 00:23:58,772
Creí que no eras un puto ladrón.
438
00:24:00,148 --> 00:24:02,234
Qué alivio.
439
00:24:07,072 --> 00:24:08,073
Gracias.
440
00:24:12,953 --> 00:24:14,997
- ¿Qué?
- Nada. Solo…
441
00:24:15,581 --> 00:24:17,832
Ya quiero saber su linda historia.
442
00:24:17,833 --> 00:24:19,250
¿Tienes algún problema conmigo?
443
00:24:19,251 --> 00:24:21,210
Claro que tengo un problema contigo.
444
00:24:21,211 --> 00:24:23,796
- ¡Tengo un problema con todo esto!
- ¡No me grites!
445
00:24:23,797 --> 00:24:26,465
¡No te estoy gritando!
¡Estoy gritando cerca de ti!
446
00:24:26,466 --> 00:24:28,801
¡Se escucha tu puta voz en toda la sala!
447
00:24:28,802 --> 00:24:31,763
¡Chicos! ¡Basta! Carajo.
448
00:24:33,140 --> 00:24:35,141
Me largo de aquí.
449
00:24:35,142 --> 00:24:36,392
Barney.
450
00:24:36,393 --> 00:24:38,020
- Barney.
- ¿Qué?
451
00:24:39,771 --> 00:24:41,148
Gracias por ir por mí.
452
00:24:41,773 --> 00:24:42,941
Jódete, Coop.
453
00:24:43,609 --> 00:24:44,902
En serio, jódete.
454
00:24:48,697 --> 00:24:50,531
¡Mierda!
455
00:24:50,532 --> 00:24:53,326
Estuvo mejor de lo que pensé que saldría.
456
00:24:53,327 --> 00:24:56,704
- Lo sé. No puedes…
- Y ellos estaban… Sí.
457
00:24:56,705 --> 00:24:57,748
Gracias.
458
00:24:58,290 --> 00:25:00,167
Denos unos segundos. Gracias.
459
00:25:03,629 --> 00:25:05,338
- Creo que nos apresuran.
- Lo sé.
460
00:25:05,339 --> 00:25:06,924
Creo que nosotros cerraremos.
461
00:25:12,930 --> 00:25:13,931
¿Qué?
462
00:25:14,640 --> 00:25:16,098
No recuerdo cuándo fue la última vez
463
00:25:16,099 --> 00:25:18,684
que disfruté hablar con alguien así.
464
00:25:18,685 --> 00:25:21,771
Esta noche saqué mis mejores chistes.
465
00:25:21,772 --> 00:25:24,690
- ¿En serio? ¿Lo son?
- Sí, te di el mejor material.
466
00:25:24,691 --> 00:25:27,819
- Entonces, ¿irá en picada desde ahora?
- Sí. Algo así.
467
00:25:29,905 --> 00:25:31,156
Dios.
468
00:25:32,574 --> 00:25:35,661
Después del divorcio,
469
00:25:36,411 --> 00:25:39,664
creo que uno se enfoca
tanto en disolver el matrimonio
470
00:25:39,665 --> 00:25:42,291
que no piensa en las complicaciones
que vendrán después.
471
00:25:42,292 --> 00:25:46,629
Y cuando esas llegan,
te dan una paliza en el trasero.
472
00:25:46,630 --> 00:25:49,549
Entonces, ¿ha sido complicado?
473
00:25:49,550 --> 00:25:51,759
Podría decirse, sí.
474
00:25:51,760 --> 00:25:53,386
Pero ¿ya lo superaste?
475
00:25:53,387 --> 00:25:54,596
Trabajo en ello.
476
00:25:55,639 --> 00:25:58,307
¿Y él? ¿A él ya lo superaste?
477
00:25:58,308 --> 00:25:59,393
¿A quién?
478
00:26:04,690 --> 00:26:05,732
Sí.
479
00:26:06,942 --> 00:26:09,194
Por supuesto. Ahora más.
480
00:26:09,987 --> 00:26:11,363
¿Estás confundida aún?
481
00:26:15,367 --> 00:26:17,828
Bueno, a mi parecer,
482
00:26:18,662 --> 00:26:20,413
si hubiéramos sabido
483
00:26:20,414 --> 00:26:23,124
lo complicado que serían los divorcios,
484
00:26:23,125 --> 00:26:27,754
emocional, financiera
y logísticamente hablando,
485
00:26:28,422 --> 00:26:33,342
probablemente nos habríamos rendido
y seguiríamos en un pésimo matrimonio.
486
00:26:33,343 --> 00:26:36,013
¿Y en dónde estaríamos?
487
00:26:38,223 --> 00:26:40,225
- Aquí no.
- Exacto.
488
00:26:40,809 --> 00:26:43,854
Y, como estamos aquí, quiero saber…
489
00:26:46,607 --> 00:26:48,108
¿Qué sucederá después?
490
00:27:12,549 --> 00:27:14,800
- Espera.
- ¿Qué?
491
00:27:14,801 --> 00:27:18,680
- Lo siento.
- No. Está bien. Todo está bien.
492
00:27:20,182 --> 00:27:21,933
¿Estás bien?
493
00:27:21,934 --> 00:27:24,810
Sí. Lo siento. De la nada me sentí mal.
494
00:27:24,811 --> 00:27:27,855
- Dios. Sí. ¿Es…?
- Yo…
495
00:27:27,856 --> 00:27:29,524
¿Es por algo que hice?
496
00:27:29,525 --> 00:27:32,777
Te juro que no me estoy arrepintiendo.
497
00:27:32,778 --> 00:27:35,321
- De acuerdo.
- Lo estaba disfrutando bastante.
498
00:27:35,322 --> 00:27:36,781
- Bien.
- Pero…
499
00:27:36,782 --> 00:27:38,450
Escúchame. Oye, está bien.
500
00:27:39,076 --> 00:27:40,494
¿Y si te llevo a tu casa?
501
00:27:50,254 --> 00:27:51,922
¡Ya llegué!
502
00:27:53,382 --> 00:27:57,636
Si alguien está desnudo
o está besándose con alguien,
503
00:27:58,220 --> 00:28:01,682
por favor, tomen las medidas adecuadas.
504
00:28:04,810 --> 00:28:05,978
Hola, amor.
505
00:28:07,729 --> 00:28:08,938
Hola, mamá.
506
00:28:08,939 --> 00:28:11,400
¿Y Morgan?
Creí que estarían juntos esta noche.
507
00:28:12,025 --> 00:28:13,234
No, estoy solo.
508
00:28:13,235 --> 00:28:15,194
- Hola.
- Se pelearon.
509
00:28:15,195 --> 00:28:16,487
No, no nos peleamos.
510
00:28:16,488 --> 00:28:17,739
Eso parecía.
511
00:28:18,740 --> 00:28:20,409
Pues qué mal.
512
00:28:27,708 --> 00:28:29,834
¿Quién podría pelear
con este bello rostro?
513
00:28:29,835 --> 00:28:31,919
Creo que estás algo sesgada.
514
00:28:31,920 --> 00:28:34,965
Según Morgan, soy un imbécil.
515
00:28:35,841 --> 00:28:36,842
Terminaré con ella.
516
00:28:38,135 --> 00:28:39,302
¿Cómo estuvo tu cita?
517
00:28:39,303 --> 00:28:40,971
Creo que lo dejaré.
518
00:28:41,889 --> 00:28:44,183
- ¿En serio? Yo también.
- Perfecto.
519
00:28:45,017 --> 00:28:46,435
Puedes vivir conmigo por siempre.
520
00:28:47,686 --> 00:28:50,813
Y cuidarme cuando esté vieja y enferma.
521
00:28:50,814 --> 00:28:52,900
Bien. Pero no te cambiaré el pañal.
522
00:28:53,650 --> 00:28:54,734
Me parece justo.
523
00:28:54,735 --> 00:28:57,111
Podremos tener muchos gatos.
524
00:28:57,112 --> 00:28:58,405
Estaría genial.
525
00:29:19,051 --> 00:29:20,801
Nadie te hace sentir más solo
526
00:29:20,802 --> 00:29:23,514
que necesitar ayuda para salir de la cama.
527
00:29:25,682 --> 00:29:30,395
Mi espalda estaba mejor,
lo que equivale a decir que dolía mucho.
528
00:29:34,274 --> 00:29:37,860
Y aunque quisiera culpar a la paliza
que me dieron el año pasado,
529
00:29:37,861 --> 00:29:40,655
la terrible verdad
es que fue un problema lumbar,
530
00:29:40,656 --> 00:29:44,034
y una vejiga que se achica
y que tener 50 años apesta.
531
00:30:26,159 --> 00:30:28,244
El nuevo lugar es hermoso.
532
00:30:28,245 --> 00:30:29,496
Felicidades.
533
00:30:30,831 --> 00:30:31,832
Gracias.
534
00:30:36,753 --> 00:30:39,756
"Es un apartamento lujoso en el cielo".
535
00:30:42,676 --> 00:30:43,760
¿Disculpa?
536
00:30:44,303 --> 00:30:47,389
Es de Los Supersónicos…
537
00:30:48,724 --> 00:30:49,807
¿Lo recuerda?
538
00:30:49,808 --> 00:30:51,601
Era un programa de televisión
de cuando era…
539
00:30:51,602 --> 00:30:53,228
¿Sabe qué? Olvídelo. Es…
540
00:30:56,398 --> 00:30:57,857
Grace está preocupada por ti.
541
00:30:57,858 --> 00:30:59,859
No tiene por qué estar preocupada.
542
00:30:59,860 --> 00:31:01,612
No estaríamos aquí si fuera así.
543
00:31:02,821 --> 00:31:04,739
Cualquiera puede tener un mal año.
544
00:31:04,740 --> 00:31:06,824
Tu modelo de negocios es malo.
545
00:31:06,825 --> 00:31:12,371
Tu riesgo está mal gestionado.
Dependes mucho de tan pocos clientes.
546
00:31:12,372 --> 00:31:15,917
Si uno de ellos tiene un mal año,
afectará tus ganancias.
547
00:31:15,918 --> 00:31:18,085
Con todo respeto,
548
00:31:18,086 --> 00:31:22,507
en el arte de la asesoría financiera
elegimos clientes como si fueran acciones.
549
00:31:22,508 --> 00:31:26,385
Tomamos decisiones preparadas
basadas en una variedad de información.
550
00:31:26,386 --> 00:31:29,138
Por ejemplo, Nick Brandes,
uno de mis mejores clientes,
551
00:31:29,139 --> 00:31:30,849
acaba de firmar
un gran acuerdo de difusión.
552
00:31:31,433 --> 00:31:33,226
¿Y qué pasará si te deja?
553
00:31:33,227 --> 00:31:34,393
¿O lo atropella un camión?
554
00:31:34,394 --> 00:31:35,603
Señor Park…
555
00:31:35,604 --> 00:31:37,146
Dependes mucho de que otras personas
556
00:31:37,147 --> 00:31:39,440
generen su dinero
en vez de que tú generes tu propio dinero.
557
00:31:39,441 --> 00:31:41,276
Yo genero mi propio dinero…
558
00:31:42,402 --> 00:31:45,906
al proveerles un servicio valioso
y exclusivo.
559
00:31:47,574 --> 00:31:51,536
Tengo relaciones
en todos los sectores financieros.
560
00:31:51,537 --> 00:31:54,247
No trabajas lo suficiente
por lo que tienes.
561
00:31:54,248 --> 00:31:56,708
Lo dice el hombre
que heredó su negocio de su padre.
562
00:32:00,921 --> 00:32:02,965
Y no tengo un hijo para hacer lo mismo.
563
00:32:03,882 --> 00:32:05,551
- Creí que Grace…
- No lo quiere.
564
00:32:06,134 --> 00:32:07,219
Ella solo lo quiere…
565
00:32:08,804 --> 00:32:09,972
para ti.
566
00:32:10,556 --> 00:32:14,268
Entonces, ¿me está ofreciendo un trabajo?
567
00:32:18,897 --> 00:32:20,232
Ni siquiera le agrado.
568
00:32:23,235 --> 00:32:24,820
Es cierto.
569
00:32:28,073 --> 00:32:30,075
Bueno. Lo pensaré.
570
00:32:35,831 --> 00:32:37,164
¿Cómo sigues de la espalda, Coop?
571
00:32:37,165 --> 00:32:39,333
Ya está mejorando. Gracias.
572
00:32:39,334 --> 00:32:42,044
Te llevaré con mi amigo Kimo.
573
00:32:42,045 --> 00:32:44,130
Me dio fisioterapias
después de la cirugía de rodilla.
574
00:32:44,131 --> 00:32:45,674
Tiene manos mágicas.
575
00:32:46,425 --> 00:32:48,176
A mí me inyectaron Toradol,
576
00:32:48,177 --> 00:32:51,012
y eso es lo que me ayuda a hacer
la mayor parte del trabajo pesado.
577
00:32:51,013 --> 00:32:52,138
Sí, eso también funciona.
578
00:32:52,139 --> 00:32:53,264
Sí.
579
00:32:53,265 --> 00:32:55,893
Yo tuve una hernia discal hace unos años.
¿Recuerdan eso?
580
00:32:57,060 --> 00:33:00,813
Joder, hice de todo para tratarla.
581
00:33:00,814 --> 00:33:03,901
Acupuntura,
terapia con células madre, lo que fuera.
582
00:33:04,818 --> 00:33:06,737
Creí que ya no podría jugar golf.
583
00:33:07,571 --> 00:33:10,072
Cuando no hablábamos
de finanzas o deportes
584
00:33:10,073 --> 00:33:11,741
o de las finanzas en deportes,
585
00:33:11,742 --> 00:33:15,286
pasábamos mucho tiempo
hablando de todas nuestras lesiones.
586
00:33:15,287 --> 00:33:18,748
Ya éramos viejos
y fuimos exdeportistas de alguna forma
587
00:33:18,749 --> 00:33:21,000
y ahora enfrentamos la decadencia
de nuestros cuerpos
588
00:33:21,001 --> 00:33:23,294
con ayuda de la combinación
de médicos a domicilio,
589
00:33:23,295 --> 00:33:27,465
fármacos modernos, entrenadores
y hablar hasta el cansancio.
590
00:33:27,466 --> 00:33:30,384
Solo era otro club al que pertenecíamos.
591
00:33:30,385 --> 00:33:34,263
Oigan, chicos, ¿los invitaron a la fiesta
que habrá en una casa en Bisbee?
592
00:33:34,264 --> 00:33:35,640
Sí.
593
00:33:35,641 --> 00:33:37,266
¿Y ese quién es?
594
00:33:37,267 --> 00:33:38,852
Owen Ashe.
595
00:33:40,145 --> 00:33:42,688
Al parecer hizo una fortuna
haciendo envíos.
596
00:33:42,689 --> 00:33:44,357
Pagó lo que pedían por la casa.
597
00:33:44,358 --> 00:33:46,359
Veinte millones. En efectivo.
598
00:33:46,360 --> 00:33:48,569
- Dios.
- Vaya.
599
00:33:48,570 --> 00:33:49,863
Bienvenido al vecindario.
600
00:33:50,697 --> 00:33:53,157
Diablos, ¿y se organizó
una fiesta de bienvenida?
601
00:33:53,158 --> 00:33:54,700
Debe ser un estúpido.
602
00:33:54,701 --> 00:33:56,244
No sé.
603
00:33:56,245 --> 00:33:59,455
Es como El gran Gatsby o algo así.
Podría ser divertido.
604
00:33:59,456 --> 00:34:00,832
Sabes cómo terminó el libro, ¿cierto?
605
00:34:04,169 --> 00:34:07,922
Bueno, me dijeron
que Sam Levitt le vendió la casa.
606
00:34:07,923 --> 00:34:09,298
¿En serio?
607
00:34:09,299 --> 00:34:10,675
Bien por ella.
608
00:34:10,676 --> 00:34:11,717
¿"Bien por ella"?
609
00:34:12,219 --> 00:34:16,056
Ella profanó el cadáver de su esposo
y te incriminó por asesinarlo.
610
00:34:16,639 --> 00:34:18,558
¿Fue ella? ¿Quién lo recuerda?
611
00:34:18,559 --> 00:34:21,227
Sabía lo que hacía
cuando vendió la casa de Bisbee.
612
00:34:21,228 --> 00:34:23,981
Seguramente compartió… ¿Qué serán?
613
00:34:24,523 --> 00:34:27,859
¿Un millón de dólares de comisión
con la corredora?
614
00:34:27,860 --> 00:34:31,904
Intentó encarcelar a Coop de por vida,
y ahora gana miles de dólares.
615
00:34:31,905 --> 00:34:33,531
Bienvenido a EE. UU.
616
00:34:33,532 --> 00:34:34,698
Sí.
617
00:34:34,699 --> 00:34:36,909
Creí que tu amigo mejoraría al país.
618
00:34:40,080 --> 00:34:42,497
Oigan. Sin política en el club.
619
00:34:42,498 --> 00:34:43,583
¿Ahora es una regla?
620
00:34:50,924 --> 00:34:55,261
{\an8}Somos testigos de una gran presentación
del supuesto heredero de la liga.
621
00:34:55,262 --> 00:34:58,055
Me atreveré a decirlo.
¿LeBron y Steph quién?
622
00:34:58,056 --> 00:34:59,432
Cálmate, Greeny.
623
00:34:59,433 --> 00:35:01,684
- Por favor, cálmate.
- Sí, Mike. Por favor, amigo.
624
00:35:01,685 --> 00:35:05,396
Veámoslo haciendo lo que el rey
ha estado haciendo por más de 20 años.
625
00:35:05,397 --> 00:35:07,398
No sé.
Nunca lo vi hacer un Sombor Shuffle.
626
00:35:07,399 --> 00:35:10,401
Bien. ¿Y si juega en defensa
como mi amigo Kawhi?
627
00:35:10,402 --> 00:35:11,485
¿Ahora es tu amigo?
628
00:35:11,486 --> 00:35:13,613
Sí, es mi amigo.
Somos de los Spurs Legends
629
00:35:13,614 --> 00:35:15,865
- y podemos demostrarlo.
- ¿Desde cuándo ves deportes?
630
00:35:15,866 --> 00:35:18,702
Es la segunda semana de Nick en vivo.
Solo lo veía.
631
00:35:19,411 --> 00:35:20,912
Hagamos cuentas.
632
00:35:20,913 --> 00:35:22,747
- No olvides ese.
- Claro que no.
633
00:35:22,748 --> 00:35:24,750
- Es una temporada continua.
- No, claro que no
634
00:35:59,076 --> 00:36:01,245
¿Qué pasa?
635
00:36:01,870 --> 00:36:04,665
Nada. Solo sigue haciendo eso.
636
00:36:08,001 --> 00:36:09,920
No está pasando nada acá abajo.
637
00:36:14,258 --> 00:36:15,508
Bueno.
638
00:36:15,509 --> 00:36:16,510
Dios.
639
00:36:18,345 --> 00:36:21,098
Está bien, Barney.
640
00:36:24,309 --> 00:36:26,352
Oye, ¿qué pasa?
641
00:36:26,353 --> 00:36:27,520
Dime.
642
00:36:27,521 --> 00:36:29,647
¿Quieres que haga algo diferente?
643
00:36:29,648 --> 00:36:31,316
De hecho, sí.
644
00:36:31,984 --> 00:36:34,402
Quiero que ya no organices
juntas con tu papá.
645
00:36:34,403 --> 00:36:36,445
Sigo viendo su cara engreída y soberbia.
646
00:36:36,446 --> 00:36:38,072
Y así es difícil tener sexo con su hija.
647
00:36:38,073 --> 00:36:40,241
Solo intentaba ayudar.
648
00:36:40,242 --> 00:36:43,579
Y ya que preguntaste,
aprieta menos las bolas, ¿sí?
649
00:36:44,121 --> 00:36:45,622
A veces menos es mejor.
650
00:36:48,292 --> 00:36:49,543
Carajo.
651
00:36:50,460 --> 00:36:52,171
Recuerdo
652
00:36:53,338 --> 00:36:57,134
Recuerdo No te preocupes, no
653
00:36:58,218 --> 00:37:01,512
¿Cómo lo olvidaría?
654
00:37:01,513 --> 00:37:03,932
Fue la primera vez
655
00:37:05,726 --> 00:37:09,563
La última vez que nos vimos
656
00:37:12,858 --> 00:37:19,739
Oh, y sabes por qué
Te mantienes en silencio
657
00:37:19,740 --> 00:37:21,449
Silencio, silencio
658
00:37:21,450 --> 00:37:25,036
No, a mí no me engañas
659
00:37:25,037 --> 00:37:30,374
Porque la herida no se ve
Pero el dolor crece
660
00:37:30,375 --> 00:37:33,003
No es algo desconocido para nosotros
661
00:37:34,129 --> 00:37:38,133
Me he sentido un poco rara,
pero cuando intentó, ya sabes…
662
00:37:40,052 --> 00:37:41,136
- ¿Sí?
- Tocarme ahí…
663
00:37:41,678 --> 00:37:42,679
Ahí lo supe.
664
00:37:43,764 --> 00:37:44,847
Menopausia.
665
00:37:44,848 --> 00:37:45,849
Sí.
666
00:37:53,440 --> 00:37:54,691
Guarda esto en tu bolso.
667
00:37:56,652 --> 00:37:59,362
Sobre todo, si seguirás cogiendo
con desconocidos en tu auto.
668
00:37:59,363 --> 00:38:02,406
No entiendo. ¿Siempre traes un lubricante?
669
00:38:02,407 --> 00:38:04,576
Sí, debes estar preparada.
670
00:38:05,160 --> 00:38:06,537
Y con tanto medicamento, abajo…
671
00:38:07,037 --> 00:38:10,289
está más seco que el valle de la Muerte.
672
00:38:10,290 --> 00:38:13,334
Aunque quiero seguir escuchando
esa historia,
673
00:38:13,335 --> 00:38:17,463
te escribí porque uno de los profesores
de música de Mayfield
674
00:38:17,464 --> 00:38:20,508
tendrá una gira y se irá todo el semestre,
675
00:38:20,509 --> 00:38:22,678
así que necesitan un reemplazo.
676
00:38:23,262 --> 00:38:24,471
No soy profesora.
677
00:38:25,264 --> 00:38:27,765
Sí, pero eres músico profesional
y eso es aún mejor.
678
00:38:27,766 --> 00:38:29,601
No, no sé.
679
00:38:30,394 --> 00:38:32,646
Porque incluso en días buenos, yo…
680
00:38:33,480 --> 00:38:35,983
No podrías pensar que soy candidata
para ir a Mayfield.
681
00:38:36,525 --> 00:38:38,734
Y eso no es malo porque "puaj".
682
00:38:38,735 --> 00:38:41,445
Dijiste que querías más independencia.
683
00:38:41,446 --> 00:38:43,030
Hablando como terapeuta…
684
00:38:43,031 --> 00:38:44,282
Una desempleada.
685
00:38:44,283 --> 00:38:45,908
- Por elección.
- ¿En serio?
686
00:38:45,909 --> 00:38:47,744
Estoy escribiendo un libro.
687
00:38:48,328 --> 00:38:49,829
¿De qué trata?
688
00:38:49,830 --> 00:38:50,913
No, no intentes eso.
689
00:38:50,914 --> 00:38:55,585
Hablamos sobre ti y tu independencia,
lo cual necesita confianza.
690
00:38:55,586 --> 00:38:57,880
Y la confianza viene de la activación.
691
00:39:00,007 --> 00:39:02,258
Lo haces genial.
Sigues con tus medicamentos,
692
00:39:02,259 --> 00:39:05,888
estás regulada y sigues trabajando.
693
00:39:07,181 --> 00:39:09,223
¿Crees estar lista para otro reto?
694
00:39:09,224 --> 00:39:13,227
Además, no podrás rentar algo
con lo que te pagan aquí.
695
00:39:13,228 --> 00:39:16,689
Creí que podría casarme con un rico
como lo hacen las demás.
696
00:39:16,690 --> 00:39:18,108
Sí, es una mejor idea.
697
00:39:23,030 --> 00:39:26,532
Hazme un favor y no le menciones a Coop
lo de la perimenopausia.
698
00:39:26,533 --> 00:39:28,117
No tienes que avergonzarte por ello.
699
00:39:28,118 --> 00:39:29,119
No, lo sé.
700
00:39:30,204 --> 00:39:31,330
Solo me hace sentir
701
00:39:32,956 --> 00:39:35,167
que envejezco y que él
702
00:39:37,085 --> 00:39:39,671
ahora está mejor y se ve mejor.
703
00:39:53,602 --> 00:39:56,146
Hola, Barney. Soy Coop. De nuevo.
704
00:39:56,772 --> 00:39:59,815
Pensé que te vería en el club,
pero no tuve suerte.
705
00:39:59,816 --> 00:40:01,693
Llámame. Deberíamos hablar.
706
00:40:02,736 --> 00:40:04,112
Sí, eso suena bien.
707
00:40:05,030 --> 00:40:06,614
Sí, y quiero asegurarme
708
00:40:06,615 --> 00:40:09,201
de que están conscientes
de que no tengo experiencia en docencia.
709
00:40:10,160 --> 00:40:12,829
¿Sí saben? Perfecto.
710
00:40:13,830 --> 00:40:15,457
Sí, toco ahí cuatro noches a la semana.
711
00:40:16,250 --> 00:40:18,210
Sí, genial.
712
00:40:19,169 --> 00:40:20,587
Sí, ahí estaré.
713
00:40:21,755 --> 00:40:24,132
Bien. Adiós.
714
00:40:26,134 --> 00:40:27,219
¿Por qué te llamaron?
715
00:40:27,928 --> 00:40:30,222
Porque quieren que sea
profesora de música.
716
00:40:30,973 --> 00:40:32,056
¿Darás clases de guitarra?
717
00:40:32,057 --> 00:40:36,310
No. Buscan una profesora provisional
en Mayfield para todo el año.
718
00:40:36,311 --> 00:40:38,229
¿Mayfield? Jamás has dado clases.
719
00:40:38,230 --> 00:40:39,438
Eso fue lo que les dije.
720
00:40:39,439 --> 00:40:41,440
Pero Mel ya había hablado
con la directora,
721
00:40:41,441 --> 00:40:44,611
y, al parecer, ella ya había visto
mi presentación en The Tap.
722
00:40:45,487 --> 00:40:46,613
Así que me entrevistará.
723
00:40:48,240 --> 00:40:49,491
Oye, genial.
724
00:40:50,075 --> 00:40:51,951
Te ves bien.
¿Adónde vas? ¿A una cita casual?
725
00:40:51,952 --> 00:40:53,953
No. A una fiesta.
726
00:40:53,954 --> 00:40:55,329
¿De alguien que conozco?
727
00:40:55,330 --> 00:40:57,790
No. De hecho, no lo conozco. ¿Quieres ir?
728
00:40:57,791 --> 00:40:59,125
¿Puedo usar esto?
729
00:40:59,126 --> 00:41:01,043
- No.
- Entonces no.
730
00:41:01,044 --> 00:41:03,088
- ¿Segura?
- Sí. Paso por completo.
731
00:41:03,589 --> 00:41:04,881
Alguien lo lamentará.
732
00:41:04,882 --> 00:41:06,007
Y probablemente seas tú.
733
00:41:06,008 --> 00:41:07,425
No, probablemente tú.
734
00:41:07,426 --> 00:41:08,801
Pues no, serás tú.
735
00:41:08,802 --> 00:41:09,886
Sobre todo, tú. Adiós.
736
00:41:09,887 --> 00:41:11,638
¡Adiós!
737
00:41:12,264 --> 00:41:13,557
Serás tú.
738
00:42:17,079 --> 00:42:19,247
Este lugar es asombroso.
739
00:42:19,248 --> 00:42:22,041
Las yuxtaposiciones están bien planeadas.
740
00:42:22,042 --> 00:42:25,503
El yeso, los pisos, los muebles,
toda la mampostería original.
741
00:42:25,504 --> 00:42:28,047
¿Cómo están? Hola.
742
00:42:28,048 --> 00:42:30,341
¿Alguien ha visto
al anfitrión de la fiesta?
743
00:42:30,342 --> 00:42:31,801
Muero por conocerlo.
744
00:42:31,802 --> 00:42:33,302
Será alguien calvo y feo.
745
00:42:33,303 --> 00:42:34,512
¿Ya lo viste?
746
00:42:34,513 --> 00:42:36,472
No, pero deberá compensarlo con algo.
747
00:42:36,473 --> 00:42:37,850
Sí, con tener mucho dinero.
748
00:42:39,184 --> 00:42:41,019
Mel, ¿los de Princeton
ya le hablaron a Tori?
749
00:42:41,812 --> 00:42:43,896
- En cualquier momento.
- Debes estar nerviosa.
750
00:42:43,897 --> 00:42:44,982
No tienes idea.
751
00:42:46,275 --> 00:42:48,025
¿Y a Chelsea, Jules?
752
00:42:48,026 --> 00:42:50,153
Chelsea ya había elegido ir a Duke.
753
00:42:51,530 --> 00:42:52,989
No es lo que Brad y yo habríamos elegido,
754
00:42:52,990 --> 00:42:56,243
pero tienen un buen equipo de tenis,
y eso es lo que Chelsea quería.
755
00:42:57,119 --> 00:42:58,120
Qué bien.
756
00:42:58,787 --> 00:43:00,830
- Esperen, ¿es él?
- Es un gusto. Diviértanse.
757
00:43:00,831 --> 00:43:02,749
- Pidan lo que quieran.
- Gracias.
758
00:43:03,917 --> 00:43:05,752
- Hola. ¿Cómo les va?
- Es él.
759
00:43:06,712 --> 00:43:09,130
Tenías razón, Suze. Es muy feo, ¿no?
760
00:43:09,131 --> 00:43:11,675
No lo echaría de la cama
por comer galletas ahí.
761
00:43:12,801 --> 00:43:14,427
No creo que él comería eso en mi cama.
762
00:43:14,428 --> 00:43:16,220
Sí, entiendo.
763
00:43:16,221 --> 00:43:17,930
Seguramente tiene el pene pequeño.
764
00:43:17,931 --> 00:43:19,432
Seguramente.
765
00:43:19,433 --> 00:43:22,518
¡Señorita! Bienvenidas.
766
00:43:22,519 --> 00:43:25,771
Owen Ashe. Mis amigos me dicen Ashe.
Gracias por venir.
767
00:43:25,772 --> 00:43:27,273
Tu casa es hermosa.
768
00:43:27,274 --> 00:43:28,399
Gracias.
769
00:43:28,400 --> 00:43:30,944
Eso compensa mi pene pequeño.
770
00:43:32,404 --> 00:43:33,405
¿No?
771
00:43:36,491 --> 00:43:37,950
Eso fue…
772
00:43:37,951 --> 00:43:39,828
- Lo siento.
- Sí. No hay problema.
773
00:43:48,295 --> 00:43:50,713
- Sí.
- Bueno. ¿Cómo te llamas?
774
00:43:50,714 --> 00:43:52,925
- Kat Resnick.
- Kat, es un gusto conocerte.
775
00:43:54,593 --> 00:43:56,511
Discúlpenme. Diviértanse, por favor.
776
00:43:56,512 --> 00:43:58,388
Ya quiero conocerlas a todas.
777
00:43:59,097 --> 00:44:01,098
¡Sam! Sí viniste.
778
00:44:01,099 --> 00:44:02,350
Esto se ve asombroso.
779
00:44:02,351 --> 00:44:04,685
¿Cómo hiciste esto tan rápido?
780
00:44:04,686 --> 00:44:06,729
¿Cómo? Tengo un equipo.
781
00:44:06,730 --> 00:44:08,981
- Obviamente.
- Ven, te buscaré un trago.
782
00:44:08,982 --> 00:44:11,692
Gracias, pero solo vine para saludarte.
783
00:44:11,693 --> 00:44:12,903
No me quedaré.
784
00:44:13,445 --> 00:44:16,322
¿Qué? ¿Cómo que no te quedarás?
Claro que te quedarás.
785
00:44:16,323 --> 00:44:17,823
Eres mi única amiga de Westmont Village.
786
00:44:17,824 --> 00:44:19,575
No me dejes con todos ellos. Por favor.
787
00:44:19,576 --> 00:44:23,246
Ellos te amarán, pero yo no quiero
788
00:44:23,247 --> 00:44:26,500
lidiar esta noche
con las miradas de esas chicas pesadas.
789
00:44:28,085 --> 00:44:30,087
Así que no les agradas.
790
00:44:30,754 --> 00:44:32,672
No confían en mí.
791
00:44:32,673 --> 00:44:37,468
Tómalo de alguien que ha llevado
ese problema a otro nivel,
792
00:44:37,469 --> 00:44:39,011
pero siempre hay otra forma de cruzar.
793
00:44:39,012 --> 00:44:41,305
- Vamos, un trago.
- No. Debo irme.
794
00:44:41,306 --> 00:44:42,515
¿Estás segura?
795
00:44:42,516 --> 00:44:43,517
No.
796
00:44:53,110 --> 00:44:54,945
- En la puerta.
- Gracias.
797
00:45:04,162 --> 00:45:05,496
- Dios, lo siento.
- Perdón.
798
00:45:05,497 --> 00:45:06,665
Hola.
799
00:45:07,457 --> 00:45:09,334
No te preocupes, ya me iba.
800
00:45:12,129 --> 00:45:13,212
No estaba preocupado.
801
00:45:13,213 --> 00:45:14,506
Imagina mi alivio.
802
00:45:30,439 --> 00:45:33,107
No has dicho nada
sobre la reunión con mi padre.
803
00:45:33,108 --> 00:45:37,486
Él no puede ocultar su decepción.
804
00:45:37,487 --> 00:45:38,488
¿Por ti?
805
00:45:39,323 --> 00:45:41,866
Por ti. Por casarte conmigo.
806
00:45:41,867 --> 00:45:44,453
No, así es su cara.
807
00:45:47,080 --> 00:45:48,706
¿Dijo algo en específico?
808
00:45:48,707 --> 00:45:52,002
¿Por qué insistes demasiado?
809
00:45:53,837 --> 00:45:55,631
Por nada.
810
00:45:56,381 --> 00:45:57,633
Pero…
811
00:45:59,676 --> 00:46:03,764
en otras noticias nada relacionadas,
estoy embarazada.
812
00:46:05,098 --> 00:46:06,099
¿Estás…?
813
00:46:09,478 --> 00:46:12,064
¿Estás segura de que es…?
814
00:46:13,440 --> 00:46:15,317
Es mío, ¿cierto?
815
00:46:19,655 --> 00:46:20,864
¿Crees que…?
816
00:46:21,949 --> 00:46:24,159
¿Crees que es un niño?
817
00:46:27,538 --> 00:46:29,080
Aléjame de ese pescado.
818
00:46:29,081 --> 00:46:30,666
- No puedo.
- Bueno.
819
00:46:45,556 --> 00:46:46,681
Hola.
820
00:46:46,682 --> 00:46:48,307
- Hola, chicos.
- ¿Crees que qué?
821
00:46:48,308 --> 00:46:50,351
¿Se las puedo robar un momento?
822
00:46:50,352 --> 00:46:52,770
- Lo siento. Sí, yo…
- Dios.
823
00:46:52,771 --> 00:46:54,146
- Buena suerte.
- Hola.
824
00:46:54,147 --> 00:46:56,692
Una pregunta.
825
00:46:57,568 --> 00:47:00,571
¿Por qué no me contaste
sobre las clases en Mayfield?
826
00:47:02,155 --> 00:47:03,407
No eres músico.
827
00:47:03,907 --> 00:47:06,367
Ali no es buena con los horarios.
828
00:47:06,368 --> 00:47:07,535
¿Cómo lo sabes?
829
00:47:07,536 --> 00:47:09,203
Ha estado muy bien, ¿o no?
830
00:47:09,204 --> 00:47:11,956
Sí, y me gustaría que siguiera así.
831
00:47:11,957 --> 00:47:14,458
No es una niña, Coop.
832
00:47:14,459 --> 00:47:17,128
Es una mujer de 40 años
que quiere hacer algo en su vida.
833
00:47:17,129 --> 00:47:18,588
Lo va a arruinar.
834
00:47:18,589 --> 00:47:21,591
Tal vez.
O tal vez debes dejar que haga eso.
835
00:47:21,592 --> 00:47:24,219
Debiste preguntarme primero.
836
00:47:25,262 --> 00:47:26,888
Deja de creer que eres su padre.
837
00:47:26,889 --> 00:47:29,223
Intenta ser su hermano.
838
00:47:29,224 --> 00:47:31,685
Gracias por ese consejo
que no te pedí para nada.
839
00:47:33,979 --> 00:47:35,146
Dios.
840
00:47:35,147 --> 00:47:36,939
Bueno.
841
00:47:36,940 --> 00:47:38,816
Se ve que está impresionada.
842
00:47:38,817 --> 00:47:40,569
Por todos menos por mí.
843
00:47:41,570 --> 00:47:42,653
Owen Ashe, supongo.
844
00:47:42,654 --> 00:47:45,323
- Dime Ashe, por favor.
- Es un gusto…
845
00:47:45,324 --> 00:47:46,407
Andrew Cooper. Coop.
846
00:47:46,408 --> 00:47:49,786
Coop. Tu reputación te precede.
847
00:47:50,370 --> 00:47:52,830
Supongo que debo cargar con eso.
848
00:47:52,831 --> 00:47:54,832
¿Cargar con eso? Escúchame.
849
00:47:54,833 --> 00:47:56,792
Esas experiencias que te desafían,
850
00:47:56,793 --> 00:47:59,378
te amenazan y te humillan
851
00:47:59,379 --> 00:48:01,547
son las que hacen
que valga la pena vivir la vida.
852
00:48:01,548 --> 00:48:03,883
De lo contrario,
nos medicaríamos sin parar
853
00:48:03,884 --> 00:48:06,802
hasta que no haya razón para sacar
nuestros traseros catatónicos de la cama.
854
00:48:06,803 --> 00:48:08,679
Te arrestaron por asesinato.
855
00:48:08,680 --> 00:48:10,848
¿Cuántos pueden contar algo así?
856
00:48:10,849 --> 00:48:13,559
- Los asesinos.
- Claro.
857
00:48:13,560 --> 00:48:16,270
¿Hay una señora Ashe
a quien debería agradecerle?
858
00:48:16,271 --> 00:48:18,397
No.
859
00:48:18,398 --> 00:48:19,900
¿Estás divorciado?
860
00:48:20,526 --> 00:48:21,609
Soy viudo.
861
00:48:21,610 --> 00:48:22,985
Dios. Lo lamento mucho.
862
00:48:22,986 --> 00:48:24,570
- No. Gracias.
- Dios…
863
00:48:24,571 --> 00:48:27,240
Han pasado ocho años
y la extraño todos los días.
864
00:48:27,241 --> 00:48:30,702
Pero te diré algo,
esa mujer me enseñó cómo vivir.
865
00:48:31,703 --> 00:48:34,539
¿Y a qué te dedicas?
866
00:48:34,540 --> 00:48:38,000
Importaciones y exportaciones.
Consolidación de cargas.
867
00:48:38,001 --> 00:48:39,837
¿Y tú? Supongo que haces algo de finanzas.
868
00:48:40,420 --> 00:48:43,130
Sí. Tengo un pequeño negocio familiar.
869
00:48:43,131 --> 00:48:44,882
Es muy ambiguo.
870
00:48:44,883 --> 00:48:46,343
Como importaciones y exportaciones.
871
00:48:48,470 --> 00:48:49,887
Está vacío. Eso no lo permitiré.
872
00:48:49,888 --> 00:48:52,640
¿Me trae dos whiskys, por favor?
873
00:48:52,641 --> 00:48:53,851
Gracias.
874
00:49:04,820 --> 00:49:05,903
Conozco esa mirada.
875
00:49:05,904 --> 00:49:08,447
- ¿En serio? ¿A ti también te pasa?
- Sí, también.
876
00:49:08,448 --> 00:49:10,700
- Sí, es difícil.
- Al menos empeora.
877
00:49:10,701 --> 00:49:11,869
Ya quiero ver eso.
878
00:49:16,874 --> 00:49:20,251
Deja que me emocione un momento.
Me encantaba verte jugar.
879
00:49:20,252 --> 00:49:21,502
- Tu método… Escucha.
- No.
880
00:49:21,503 --> 00:49:24,964
Cada línea de pase, cada movimiento,
tus lanzamientos eran una belleza.
881
00:49:24,965 --> 00:49:26,841
- Gracias, amigo.
- En serio.
882
00:49:26,842 --> 00:49:28,384
Y me uní a tu gimnasio, por cierto.
883
00:49:28,385 --> 00:49:31,220
Es un lugar asombroso.
Me encanta la vibra. Es un buen combo.
884
00:49:31,221 --> 00:49:32,305
¿Abrirás otro?
885
00:49:32,306 --> 00:49:35,474
Cerramos la financiación
para dos ubicaciones nuevas.
886
00:49:35,475 --> 00:49:38,978
¿Dos ubicaciones nuevas?
Piensen en algo más grande.
887
00:49:38,979 --> 00:49:41,856
Si no te molesta que lo diga,
estás en un buen momento.
888
00:49:41,857 --> 00:49:43,900
Eres un atleta muy querido,
sales en la televisión…
889
00:49:43,901 --> 00:49:47,236
Vi el nuevo segmento "Con Brandes".
Es maravilloso. Serás famoso.
890
00:49:47,237 --> 00:49:50,323
Y sobre el gimnasio,
que se jodan los bancos.
891
00:49:50,324 --> 00:49:53,284
Es aburrido lidiar con contratos
de mierda. Yo quiero invertir en ti.
892
00:49:53,285 --> 00:49:56,662
En tu marca. Podríamos abrir
40 Traseros de Acero el próximo año.
893
00:49:56,663 --> 00:49:58,289
Puedo abrir 250 para el año siguiente.
894
00:49:58,290 --> 00:50:00,291
- Mierda.
- Sí.
895
00:50:00,292 --> 00:50:01,959
- ¿Qué? ¿Voy rápido?
- Un poco.
896
00:50:01,960 --> 00:50:03,419
- Está bien.
- Bueno.
897
00:50:03,420 --> 00:50:04,795
Me dejé llevar. Me emocioné.
898
00:50:04,796 --> 00:50:08,049
- Tendrás que detenerme. Escucha.
- Estoy dispuesto. Me agrada.
899
00:50:08,050 --> 00:50:10,468
Sé cómo hacerlo. Tengo los recursos.
900
00:50:10,469 --> 00:50:12,470
Si quieres ser nacional, llámame.
901
00:50:12,471 --> 00:50:13,554
Me encantaría unirme.
902
00:50:13,555 --> 00:50:16,140
Amigo, estoy abierto
a nuevas oportunidades de negocios.
903
00:50:16,141 --> 00:50:18,476
Lo sé. Ve a ver mis baños.
904
00:50:18,477 --> 00:50:20,937
Tengo 15 en esta casa,
y todos tienen un Luxos MT.
905
00:50:20,938 --> 00:50:23,189
- Por favor.
- Todos.
906
00:50:23,190 --> 00:50:25,024
Este hombre quiere enamorarme.
907
00:50:25,025 --> 00:50:27,861
Qué gran coincidencia que los menciones
porque la naturaleza llama.
908
00:50:29,029 --> 00:50:30,112
Por más Trasero de Acero.
909
00:50:30,113 --> 00:50:31,614
Por más. Y muchos más. Más que dos.
910
00:50:31,615 --> 00:50:33,533
- Por favor. Piensa en grande.
- Sí.
911
00:50:33,534 --> 00:50:35,577
Pensaré en grande.
912
00:50:36,328 --> 00:50:37,954
- No nos hemos presentado.
- Hola.
913
00:50:37,955 --> 00:50:40,206
Barney Choi, administro el dinero de Nick,
914
00:50:40,207 --> 00:50:43,960
al igual que la fortuna
de algunos de los que están aquí.
915
00:50:43,961 --> 00:50:46,087
Me encantaría ayudarte con cualquier cosa.
916
00:50:46,088 --> 00:50:49,048
Genial. Aquí he recibido ofertas únicas.
Me encanta.
917
00:50:49,049 --> 00:50:50,132
Barney, ¿cierto?
918
00:50:50,133 --> 00:50:51,968
Sí, dame tiempo para adaptarme,
919
00:50:51,969 --> 00:50:53,344
y tú y yo iremos a cenar.
920
00:50:53,345 --> 00:50:54,929
He buscado nuevas oportunidades.
921
00:50:54,930 --> 00:50:56,473
- Ya no busques más.
- Perfecto.
922
00:51:53,530 --> 00:51:55,323
Sigue así
Sigue así
923
00:51:55,324 --> 00:51:57,074
Sigue así
De reversa
924
00:51:57,075 --> 00:51:58,618
Sigue así
No pares
925
00:51:58,619 --> 00:52:00,620
Sigue así, ahora
Nena, sigue así
926
00:52:00,621 --> 00:52:02,413
Tú puedes
Tú puedes
927
00:52:02,414 --> 00:52:04,165
Muy bien
Eso es
928
00:52:04,166 --> 00:52:05,292
Tú puedes
Sigue así
929
00:52:09,296 --> 00:52:11,089
Sigue así
Sigue así
930
00:52:12,132 --> 00:52:14,842
Eso es
Mueve muy bien ese culo
931
00:52:14,843 --> 00:52:16,178
Adelante y atrás, ahora
932
00:52:16,678 --> 00:52:18,387
De un lado y de otro, ahora
933
00:52:18,388 --> 00:52:19,765
Al otro lado
Diviértete
934
00:52:20,307 --> 00:52:21,725
Ya no siento mi aliento
935
00:52:45,332 --> 00:52:46,833
Oye. ¿Dónde estás Lisa?
936
00:52:46,834 --> 00:52:51,421
Se está tomando selfis en Milán o París o…
937
00:52:52,214 --> 00:52:53,673
¿Todavía?
938
00:52:53,674 --> 00:52:57,260
Sí. Resulta que la Semana de la Moda
no dura una semana.
939
00:52:57,261 --> 00:53:00,137
Corazón, ¿podrías traerme otro cóctel?
940
00:53:00,138 --> 00:53:01,807
O tal vez deberíamos irnos.
941
00:53:02,516 --> 00:53:04,226
Gordy, tráeme otro trago.
942
00:53:04,893 --> 00:53:06,477
No me involucraré.
943
00:53:06,478 --> 00:53:08,396
Bien. Yo misma iré por uno.
944
00:53:08,397 --> 00:53:09,647
Diane, por favor.
945
00:53:09,648 --> 00:53:11,358
- A ver. No. ¡No!
- Vamos a casa.
946
00:53:12,359 --> 00:53:13,443
Diane…
947
00:53:31,587 --> 00:53:33,629
Llega el momento en cada velada
948
00:53:33,630 --> 00:53:37,676
en el que el anfitrión debe decidir
si la fiesta ha terminado…
949
00:53:41,471 --> 00:53:43,807
o apenas ha iniciado.
950
00:53:50,939 --> 00:53:51,940
¡Adentro!
951
00:53:52,983 --> 00:53:54,109
¡Sí!
952
00:53:57,905 --> 00:53:59,448
¡Súbele el volumen!
953
00:54:08,582 --> 00:54:10,083
¿Qué está pasando?
954
00:54:12,211 --> 00:54:13,587
Creí que estábamos peleados.
955
00:54:14,713 --> 00:54:15,923
No estamos peleados.
956
00:54:20,260 --> 00:54:21,719
Si lo estuviéramos…,
957
00:54:21,720 --> 00:54:23,638
- No, Coop. No, Coop.
- …ya habrías perdido.
958
00:54:23,639 --> 00:54:24,764
- ¡No!
- Sí.
959
00:54:24,765 --> 00:54:27,184
- Coop, me vas a…
- Adiós.
960
00:54:59,925 --> 00:55:01,301
Me has evitado.
961
00:55:04,012 --> 00:55:05,179
Tuve que mucho que procesar.
962
00:55:05,180 --> 00:55:07,015
Sí.
963
00:55:12,020 --> 00:55:14,147
¿Por qué no recuperaste
tu trabajo en Bailey?
964
00:55:17,401 --> 00:55:18,902
La verdad, no lo sé.
965
00:55:19,862 --> 00:55:23,991
Acepté la oferta,
966
00:55:24,658 --> 00:55:26,660
y te aseguro que fui genuino
cuando lo dije.
967
00:55:28,120 --> 00:55:31,038
Pero sentí algo
cuando salí de ese edificio.
968
00:55:31,039 --> 00:55:33,792
Sentí que, si aceptaba la oferta,
969
00:55:34,376 --> 00:55:37,170
todo volvería a ser exactamente como era.
970
00:55:37,171 --> 00:55:40,924
Que yo volvería a ser
exactamente como era.
971
00:55:41,592 --> 00:55:43,843
¿Y eso no te gustaba?
972
00:55:43,844 --> 00:55:44,970
Yo creí que sí.
973
00:55:47,556 --> 00:55:48,807
Resulta que no.
974
00:55:50,058 --> 00:55:54,438
Suena a un problema existencial.
975
00:55:56,565 --> 00:55:57,982
No sé si es uno grande
976
00:55:57,983 --> 00:56:00,651
o solo te tragas tus mentiras.
977
00:56:00,652 --> 00:56:01,653
Pero, de cualquier forma,
978
00:56:03,572 --> 00:56:04,573
quiero unirme.
979
00:56:06,783 --> 00:56:08,118
¿Qué? ¿Por qué?
980
00:56:09,828 --> 00:56:11,538
Porque odio a mi suegro.
981
00:56:13,373 --> 00:56:15,209
Bueno.
982
00:56:19,087 --> 00:56:21,048
Grace está embarazada.
983
00:56:23,509 --> 00:56:24,760
- Vaya.
- Sí.
984
00:56:27,387 --> 00:56:29,515
Felicidades.
985
00:56:36,522 --> 00:56:39,315
Que Barney se involucrara
era una pésima idea.
986
00:56:39,316 --> 00:56:41,692
Pero esa noche,
al estar sentados, empapados
987
00:56:41,693 --> 00:56:44,237
y felizmente borrachos
con el mejor alcohol de un desconocido
988
00:56:44,238 --> 00:56:46,072
mientras nuestros vecinos se divertían
989
00:56:46,073 --> 00:56:48,700
como en un sueño febril
de F. Scott Fitzgerald,
990
00:56:49,284 --> 00:56:53,622
por primera vez en un tiempo,
el futuro parecía ser prometedor.
991
00:56:54,164 --> 00:56:56,749
Tal vez era por los analgésicos
mezclados con alcohol,
992
00:56:56,750 --> 00:56:58,918
o tal vez era simple estupidez,
993
00:56:58,919 --> 00:57:02,005
pero, en ese momento,
estaba muy ebrio para creerlo.
994
00:58:24,922 --> 00:58:26,924
Subtítulos: Mar S. Guerrero