1 00:01:15,909 --> 00:01:17,077 Perdón por la tardanza. 2 00:01:18,912 --> 00:01:20,080 ¿Y los niños? 3 00:01:20,747 --> 00:01:21,831 Cuando me fui, 4 00:01:21,832 --> 00:01:24,584 Hunter hacía el amor con su iPad en la terraza 5 00:01:24,585 --> 00:01:27,211 y Tori pedía a la habitación como si su vida dependiera de eso. 6 00:01:27,212 --> 00:01:28,838 Reservé para cenar. 7 00:01:28,839 --> 00:01:30,048 ¿Y qué harás? 8 00:01:30,841 --> 00:01:32,092 No fue el mejor plan. 9 00:01:32,676 --> 00:01:36,096 - Hola, deme un negroni, por favor. - Claro. 10 00:01:37,014 --> 00:01:39,557 - Vaya. - Eso bebo en vacaciones. 11 00:01:39,558 --> 00:01:42,560 Creí que solamente bebías demasiado vino rosado. 12 00:01:42,561 --> 00:01:45,939 Sí, supongo que bebo negroni cuando mis vacaciones pronto acabarán. 13 00:01:46,648 --> 00:01:47,815 Qué asco me da volver. 14 00:01:47,816 --> 00:01:49,276 No quiero ir a casa. 15 00:01:49,818 --> 00:01:51,527 Estamos aquí hasta que nos vamos. 16 00:01:51,528 --> 00:01:53,487 - ¿Qué? Gracias. - Negroni para la dama. 17 00:01:53,488 --> 00:01:55,031 - Disfrútelo. - Mi filosofía vacacional. 18 00:01:55,032 --> 00:01:57,408 Coop, qué profundo. 19 00:01:57,409 --> 00:01:59,285 Sabes que no significa nada, ¿cierto? 20 00:01:59,286 --> 00:02:01,204 Lo entenderás después de otro negroni. 21 00:02:01,205 --> 00:02:02,705 Tal vez beba mezcal. 22 00:02:02,706 --> 00:02:04,291 Son tus últimas palabras. 23 00:02:06,168 --> 00:02:07,668 Habrá otras. 24 00:02:07,669 --> 00:02:09,212 ¿Últimas palabras? 25 00:02:09,213 --> 00:02:10,589 No, vacaciones como estas. 26 00:02:11,965 --> 00:02:13,133 ¿Tú crees? 27 00:02:13,800 --> 00:02:15,134 Estamos aquí hasta que nos vamos. 28 00:02:15,135 --> 00:02:17,678 Dios mío. Ya detente. 29 00:02:17,679 --> 00:02:20,182 Piénsalo. Hemos progresado bastante… 30 00:02:20,974 --> 00:02:22,308 al hacer cosas así. 31 00:02:22,309 --> 00:02:24,185 Es mejor si no coges con los amigos del otro. 32 00:02:24,186 --> 00:02:26,396 - Oye, tú empezaste. - Te culparon por homicidio. 33 00:02:27,022 --> 00:02:28,397 Es cierto. 34 00:02:28,398 --> 00:02:30,066 - ¿Me puede dar otro? - Diablos. 35 00:02:30,067 --> 00:02:31,235 Sí, señora. 36 00:02:32,277 --> 00:02:33,444 Eso fue rápido. 37 00:02:33,445 --> 00:02:35,239 Todavía tardaré en ir a dormir. 38 00:02:36,406 --> 00:02:37,783 Tenemos 50 años, Coop. 39 00:02:38,325 --> 00:02:39,326 Carajo. 40 00:02:40,244 --> 00:02:42,662 Creí que habría resuelto todo para entonces 41 00:02:42,663 --> 00:02:45,581 o que al menos no tendría que empezar desde cero. 42 00:02:45,582 --> 00:02:49,377 Hace un año creí que terminaría en la cárcel por siempre. 43 00:02:49,378 --> 00:02:52,630 Y pudimos haberlo perdido todo, pero aun así creo que estamos bien. 44 00:02:52,631 --> 00:02:55,007 Entonces bajaste tus estándares. 45 00:02:55,008 --> 00:02:57,553 Los eliminé. No tengo uno. 46 00:02:59,304 --> 00:03:01,849 Hay que ponernos muy ebrios. 47 00:03:03,559 --> 00:03:04,852 Muy bien. 48 00:03:17,072 --> 00:03:18,990 ¿Los interrumpí? 49 00:03:18,991 --> 00:03:20,700 Para nada. 50 00:03:20,701 --> 00:03:22,660 Te sentaste a beber negronis. Quieres coger. 51 00:03:22,661 --> 00:03:24,538 - No es mi tipo. - No mientas. 52 00:03:25,372 --> 00:03:27,081 Me acostaría con ella. 53 00:03:27,082 --> 00:03:28,499 ¿En serio? 54 00:03:28,500 --> 00:03:31,252 Si ese es el caso, no estaba preparado para eso. 55 00:03:31,253 --> 00:03:33,212 Yo… Puedo unirme. 56 00:03:33,213 --> 00:03:35,548 - Todos somos adultos. - Ni en tus sueños. 57 00:03:35,549 --> 00:03:37,592 - Ya soñé con eso. - No dejes que me interponga. 58 00:03:37,593 --> 00:03:39,343 No lo haces. No te interpones. 59 00:03:39,344 --> 00:03:40,678 Estás de vacaciones. 60 00:03:40,679 --> 00:03:41,971 Si eso quieres hacer, 61 00:03:41,972 --> 00:03:44,432 - carajo, deberías hacerlo. - No quiero hacer eso. 62 00:03:44,433 --> 00:03:46,934 Los niños se fueron. Esta es tu última noche. 63 00:03:46,935 --> 00:03:49,020 Logramos sobrevivir todo el viaje 64 00:03:49,021 --> 00:03:50,313 sin terminar juntos en la cama. 65 00:03:50,314 --> 00:03:52,232 - Bien hecho, por cierto. - Bien hecho. 66 00:03:53,150 --> 00:03:54,525 Estás en América. 67 00:03:54,526 --> 00:03:57,320 - México, para ser exactos. - Ella es sexi, tú estás en buen estado. 68 00:03:57,321 --> 00:03:58,571 Gracias. 69 00:03:58,572 --> 00:04:01,033 Y si quieres servirte, deberías ir a servirte. 70 00:04:01,992 --> 00:04:04,161 Si quisiera algo, ya lo habría conseguido. 71 00:04:06,705 --> 00:04:08,123 ¿Así de fácil es? 72 00:04:10,709 --> 00:04:14,086 - Sí. Ya me voy. - ¿Adónde vas? 73 00:04:14,087 --> 00:04:15,464 ¿Qué pasó? 74 00:04:16,255 --> 00:04:18,674 - Nada. Estás bien. - ¿Estoy bien? 75 00:04:18,675 --> 00:04:21,803 - Según tú, pero… - No me sentaré aquí a… 76 00:04:23,639 --> 00:04:24,722 impedir que cojas. 77 00:04:24,723 --> 00:04:27,016 Siento que la conversación dio un giro inesperado. 78 00:04:27,017 --> 00:04:28,727 En eso tienes razón. 79 00:04:31,980 --> 00:04:34,525 Aparté una mesa en Flora Farms. 80 00:04:35,150 --> 00:04:37,069 ¿Sabes lo difícil que fue hacer eso? 81 00:04:37,861 --> 00:04:39,029 No fue el mejor plan, ¿no? 82 00:04:44,368 --> 00:04:46,160 En algún momento, ir de vacaciones 83 00:04:46,161 --> 00:04:48,038 con mi exesposa era algo inconcebible. 84 00:04:49,623 --> 00:04:51,917 Resulta que hay una razón para eso. 85 00:04:52,543 --> 00:04:55,628 Pero, aunque tuviera con Mel otra discusión que no entendí, 86 00:04:55,629 --> 00:04:58,798 yo podía disfrutar el hecho de que bebía un suave whisky 87 00:04:58,799 --> 00:05:03,928 en la playa en un resort de 5 estrellas en vez de pasar 25 años en la cárcel. 88 00:05:03,929 --> 00:05:06,515 Tomando en cuenta eso, todo estaba mejorando. 89 00:05:08,392 --> 00:05:09,768 Esto es lo que pasa… 90 00:05:10,686 --> 00:05:11,978 Te arrestan por homicidio. 91 00:05:11,979 --> 00:05:13,187 Te exoneran. 92 00:05:13,188 --> 00:05:16,315 Te ofrecen tu antiguo trabajo, pero decides tomar otro camino 93 00:05:16,316 --> 00:05:18,068 y gastas esa oportunidad para siempre. 94 00:05:18,652 --> 00:05:22,906 Por lo que tu segunda fuente de ingresos se vuelve en la principal. 95 00:05:23,699 --> 00:05:25,075 Así que mejoras 96 00:05:26,076 --> 00:05:27,202 y limpias asperezas. 97 00:05:28,453 --> 00:05:31,331 Para hacer las paces rápido necesitas una fuente de ingresos sólida. 98 00:05:32,541 --> 00:05:35,627 Pero en un lugar donde la percepción es el 90 % de la ley, 99 00:05:36,378 --> 00:05:37,754 querrás aparentar bien. 100 00:05:38,463 --> 00:05:41,757 Como tener una oficina en Manhattan en la que trabajarás a diario. 101 00:05:41,758 --> 00:05:44,552 Lo que te permite seguir criando a tus hijos. 102 00:05:44,553 --> 00:05:45,554 Vamos. 103 00:05:49,933 --> 00:05:52,101 Y ahora que la vida es más fácil, 104 00:05:52,102 --> 00:05:54,228 finalmente puedes disfrutar tu soltería. 105 00:05:54,229 --> 00:05:55,522 Sujétate 106 00:05:56,106 --> 00:05:58,483 Un clima desagradable 107 00:05:59,276 --> 00:06:03,405 Debe haber una manera 108 00:06:04,156 --> 00:06:06,115 Quemando la casa 109 00:06:06,116 --> 00:06:07,868 Así que ahora pasas la noche afuera. 110 00:06:09,953 --> 00:06:11,747 Y pasas la noche en casa. 111 00:06:13,457 --> 00:06:15,541 Cuidado Seguramente consigues lo que quieres 112 00:06:15,542 --> 00:06:19,462 Tranquilos, nenes Soy extraño, mas no un extraño 113 00:06:19,463 --> 00:06:23,300 Soy un chico ordinario 114 00:06:28,347 --> 00:06:32,141 No sabes si fue el arresto por asesinato o la exoneración, 115 00:06:32,142 --> 00:06:36,522 pero ese evento escabroso impulsó tu prestigio social. 116 00:06:37,147 --> 00:06:39,190 No pasó lo mismo con Sam Levitt. 117 00:06:39,191 --> 00:06:42,903 Su abogado logró que solo la sancionaran con una gran multa y servicio comunitario. 118 00:06:45,113 --> 00:06:46,697 Tal vez se libró de eso, 119 00:06:46,698 --> 00:06:48,700 pero existe otra ley en Westmont Village. 120 00:06:49,952 --> 00:06:52,079 Y esa en particular no muestra piedad. 121 00:06:53,413 --> 00:06:55,790 La vida es mejor de lo que ha sido. 122 00:06:55,791 --> 00:06:58,292 La dinámica en familia más o menos funciona. 123 00:06:58,293 --> 00:06:59,836 Tus hijos crecen. 124 00:06:59,837 --> 00:07:02,129 Y si hay momentos donde el efervescente dolor 125 00:07:02,130 --> 00:07:04,925 de tu familia fracturada amenaza con patearte las bolas, 126 00:07:05,968 --> 00:07:08,679 bueno, las noches que mencioné ayudarán. 127 00:07:10,973 --> 00:07:14,892 Y si eso falla, siempre habrá un whisky y una película clásica que elegir. 128 00:07:14,893 --> 00:07:18,271 ¿Por qué lo harías? ¿Por qué no usarías a Cyrus? 129 00:07:18,272 --> 00:07:19,438 No hay una razón. 130 00:07:19,439 --> 00:07:21,983 Al fin te sientes cómodo. 131 00:07:21,984 --> 00:07:25,028 Tienes el control. Te sientes seguro y hasta optimista. 132 00:07:30,909 --> 00:07:33,704 Y, como ya sabrás por la dolorosa experiencia, 133 00:07:34,872 --> 00:07:38,876 ahí es cuando la vida decide darte una buena patada en las bolas. 134 00:07:46,675 --> 00:07:49,386 CASAS DEL PUEBLO EN VENTA 135 00:08:03,817 --> 00:08:04,818 Señor Ashe. 136 00:08:05,402 --> 00:08:07,528 Hola. Reenie Hudson. Hablamos por teléfono. 137 00:08:07,529 --> 00:08:08,946 - Hola, Reenie. ¿Cómo estás? - Hola. 138 00:08:08,947 --> 00:08:10,656 Vaya, lindo auto. 139 00:08:10,657 --> 00:08:12,074 ¿Te gustan los autos? 140 00:08:12,075 --> 00:08:14,368 - No exactamente. - Es una charla trivial. 141 00:08:14,369 --> 00:08:16,455 - Muy trivial. Lo siento. - Sí. Después de ti. 142 00:08:23,837 --> 00:08:24,838 Hola. 143 00:08:25,923 --> 00:08:27,965 Hola. ¿Usted es la corredora? 144 00:08:27,966 --> 00:08:30,426 - Sí. Samantha Levitt. - Hola. Owen Ashe. 145 00:08:30,427 --> 00:08:32,010 No pareces una agente inmobiliaria. 146 00:08:32,011 --> 00:08:33,930 Lo digo en el mejor sentido. 147 00:08:33,931 --> 00:08:35,473 Soy algo nueva en esto. 148 00:08:35,474 --> 00:08:38,268 - Hola, Reenie. - Hola, Samantha. 149 00:08:40,145 --> 00:08:41,729 Bien, señor Ashe, ¿le muestro la casa? 150 00:08:41,730 --> 00:08:43,648 - Dime Ashe. - Bien, Ashe. 151 00:08:43,649 --> 00:08:46,526 Sí, me… Sí, me encantaría verla. 152 00:08:46,527 --> 00:08:48,361 Pero no quiero desperdiciar tu tiempo 153 00:08:48,362 --> 00:08:52,114 porque siento que no habrá manera en que yo compre esta casa. 154 00:08:52,115 --> 00:08:53,366 Eso fue rápido. 155 00:08:53,367 --> 00:08:56,494 No, es muy pequeña. Digo, es demasiado pequeña. 156 00:08:56,495 --> 00:08:58,037 Con solo pararme aquí… 157 00:08:58,038 --> 00:09:00,456 No sé, ya puedo sentir toda la casa, ¿entiendes? 158 00:09:00,457 --> 00:09:02,625 Quiero vivir en algo en donde me pueda perder. 159 00:09:02,626 --> 00:09:05,962 Y esto, no sé. Algunos de los diseños… 160 00:09:05,963 --> 00:09:07,089 Qué asco. 161 00:09:07,881 --> 00:09:08,966 Sí, no sé. 162 00:09:09,550 --> 00:09:12,176 Aclaré que buscaba algo más grande, ¿recuerdas? 163 00:09:12,177 --> 00:09:14,804 Algo más atractivo, de alguna forma. 164 00:09:14,805 --> 00:09:17,473 - Pero esta casa ni siquiera llega a ser… - Es mi casa. 165 00:09:17,474 --> 00:09:19,392 ¿Es tu casa? 166 00:09:19,393 --> 00:09:21,811 Me habría gustado que me informaran antes de llegar. 167 00:09:21,812 --> 00:09:25,649 No sabía si ella quería compartir esa información considerando… 168 00:09:26,400 --> 00:09:27,608 las circunstancias. 169 00:09:27,609 --> 00:09:28,819 ¿Las circunstancias? 170 00:09:29,862 --> 00:09:31,654 A lo que Reenie discretamente se refiere 171 00:09:31,655 --> 00:09:34,282 es a la muerte de mi esposo que ocurrió aquí el año pasado. 172 00:09:34,283 --> 00:09:37,076 Vaya. Lamento tu pérdida. 173 00:09:37,077 --> 00:09:38,202 Gracias. 174 00:09:38,203 --> 00:09:41,038 Mi esposa murió hace ocho años, así que somos del mismo club. 175 00:09:41,039 --> 00:09:43,416 - También lamento tu pérdida. - Gracias. 176 00:09:43,417 --> 00:09:44,835 ¿Cómo murió? 177 00:09:45,419 --> 00:09:46,503 Se suicidó. 178 00:09:47,171 --> 00:09:50,215 - ¿Qué? ¿Aquí? - Justo donde estás parado. 179 00:09:52,092 --> 00:09:54,011 Espera. ¿Esta es esa casa? ¿Todo eso pasó? 180 00:09:54,803 --> 00:09:55,887 Sí, saló en las noticias. 181 00:09:55,888 --> 00:09:57,513 Te arrestaron. 182 00:09:57,514 --> 00:09:58,598 Sí. 183 00:09:58,599 --> 00:09:59,933 Eres una mujer peligrosa. 184 00:10:01,351 --> 00:10:03,394 También tuve mis encuentros con la ley. 185 00:10:03,395 --> 00:10:05,230 Supongo que somos del mismo club. 186 00:10:05,981 --> 00:10:07,481 Sí, eso supongo. 187 00:10:07,482 --> 00:10:09,609 Bueno, señor Ashe, 188 00:10:09,610 --> 00:10:11,402 - deberíamos irnos. - Sí. 189 00:10:11,403 --> 00:10:13,029 Oye, Samantha. 190 00:10:13,030 --> 00:10:15,281 ¿Por qué una corredora que sabe que soy de otro nivel 191 00:10:15,282 --> 00:10:16,491 me muestra esta casa? 192 00:10:19,703 --> 00:10:21,038 Es la casa que usa para excitarlos. 193 00:10:21,580 --> 00:10:23,164 ¿Excitarlos? 194 00:10:23,165 --> 00:10:26,167 Eso no es cierto. 195 00:10:26,168 --> 00:10:29,212 Hace que las otras casas que muestra se vean más grandes 196 00:10:29,213 --> 00:10:30,755 e imponentes al compararlas. 197 00:10:30,756 --> 00:10:32,882 - No. - Entiendo. 198 00:10:32,883 --> 00:10:35,676 Me gusta educar al cliente sobre el mercado 199 00:10:35,677 --> 00:10:37,345 antes de considerar comprar una. 200 00:10:37,346 --> 00:10:38,889 ¿Tú haces lo mismo? 201 00:10:39,681 --> 00:10:41,015 No sabría decirte. 202 00:10:41,016 --> 00:10:42,892 Nadie me toma en cuenta. 203 00:10:42,893 --> 00:10:44,644 ¿Qué? ¿Por qué no? 204 00:10:44,645 --> 00:10:47,980 Claro. Por lo del criminal convicto. 205 00:10:47,981 --> 00:10:50,358 Solo me declararon culpable por unos delitos menores. 206 00:10:50,359 --> 00:10:52,485 - Genial. Bien por ti. - Gracias. 207 00:10:52,486 --> 00:10:54,487 - ¿Me das un minuto? - Claro. 208 00:10:54,488 --> 00:10:55,696 - Reenie. - ¿Sí? 209 00:10:55,697 --> 00:10:57,658 ¿Te importa si hablamos un momento? 210 00:11:18,846 --> 00:11:20,472 Ese es un 750S, ¿verdad? 211 00:11:23,308 --> 00:11:25,561 - Sí. - Es un buen auto. 212 00:11:26,645 --> 00:11:28,146 Sí, lo es. 213 00:11:28,814 --> 00:11:29,940 Oye… 214 00:11:30,858 --> 00:11:32,817 De pronto debo conseguir un agente. 215 00:11:32,818 --> 00:11:34,069 ¿Qué tan ocupada estás? 216 00:11:43,662 --> 00:11:44,745 - Sí. - Hola, Reenie. 217 00:11:44,746 --> 00:11:46,497 ¿Sí tienes la lista de Bisbee? 218 00:11:46,498 --> 00:11:49,960 - Sí, pero esto no está bien. - ¿Nos esperas diez minutos? 219 00:11:51,336 --> 00:11:52,461 - Claro. - Genial. 220 00:11:52,462 --> 00:11:54,005 - Planeaba llevarlo… - Todo bien. 221 00:11:54,006 --> 00:11:55,632 Genial. Vayamos en mi auto. 222 00:11:56,133 --> 00:11:57,384 - Oye, Samantha… - Sam. 223 00:11:57,968 --> 00:11:59,094 Bueno, Sam. 224 00:11:59,720 --> 00:12:02,430 Tengo curiosidad. ¿Cuántas casas has vendido? 225 00:12:02,431 --> 00:12:05,309 Incluyendo esta, ninguna. 226 00:12:06,518 --> 00:12:07,603 Bien. 227 00:13:24,096 --> 00:13:26,723 AMIGOS Y VECINOS 228 00:13:56,086 --> 00:13:59,380 Soy Jeff Pratt, del comité escolar de alumnos de Princeton, 229 00:13:59,381 --> 00:14:00,882 y hoy haré tu entrevista. 230 00:14:00,883 --> 00:14:02,009 De acuerdo. 231 00:14:02,759 --> 00:14:05,052 Conozco a tus padres desde hace tiempo. 232 00:14:05,053 --> 00:14:06,220 - ¿Están bien? - Sí. 233 00:14:06,221 --> 00:14:07,305 - Sí. - Sí. 234 00:14:07,306 --> 00:14:10,058 Entonces, Tori. Dime, ¿por qué elegiste Princeton? 235 00:14:10,851 --> 00:14:12,728 Sin mencionar que tus padres estuvieron aquí. 236 00:14:13,812 --> 00:14:15,354 ¿Eso no basta? 237 00:14:15,355 --> 00:14:18,191 Dime alguna otra cosa. 238 00:14:18,192 --> 00:14:22,029 ¿Qué quieres obtener de los cuatro años que pasarás con nosotros? 239 00:14:22,613 --> 00:14:25,698 ¿Usted está…? ¿Está en la facultad? 240 00:14:25,699 --> 00:14:28,868 - ¿Qué? No. - Eso creí porque dijo "nosotros". 241 00:14:28,869 --> 00:14:31,872 - Lo siento. Fue figura retórica. - Entiendo. 242 00:14:34,708 --> 00:14:37,043 No te pongas nerviosa. 243 00:14:37,044 --> 00:14:39,128 Solo estamos conversando. 244 00:14:39,129 --> 00:14:41,840 Antes que nada, Jeff, 245 00:14:43,217 --> 00:14:47,262 debemos reconocer la naturaleza de esta entrevista. 246 00:14:48,472 --> 00:14:52,851 Soy hija de un legado, de ambas familias, cuyo padre constantemente dona. 247 00:14:53,393 --> 00:14:55,269 Y la razón por la que hace donaciones 248 00:14:55,270 --> 00:14:59,148 es la misma por la que los graduados de Ivies apoyan su alma mater, 249 00:14:59,149 --> 00:15:01,443 para asegurarles un lugar a sus hijos. 250 00:15:02,361 --> 00:15:03,861 Porque, pues seamos sinceros, 251 00:15:03,862 --> 00:15:05,656 hay mejores caridades a las que apoyar. 252 00:15:07,366 --> 00:15:09,784 Incineraron el planeta en nombre del capitalismo, 253 00:15:09,785 --> 00:15:12,203 y ahora, en vez de intentar revertir el daño 254 00:15:12,204 --> 00:15:14,205 o alimentar o acoger a la gente, 255 00:15:14,206 --> 00:15:16,874 ofrecen millones a instituciones de 300 años 256 00:15:16,875 --> 00:15:20,671 con un sistema racista, antisemita y sexista, 257 00:15:21,505 --> 00:15:23,548 solo para asegurar que otra generación 258 00:15:23,549 --> 00:15:26,843 de niños ricos y privilegiados siga acumulando la riqueza principal 259 00:15:26,844 --> 00:15:29,762 de lo que quede de los recursos del planeta 260 00:15:29,763 --> 00:15:32,266 mientras el pueblo va a la guerra para ir por las sobras. 261 00:15:33,767 --> 00:15:35,352 Así que aprecio su tiempo, 262 00:15:36,687 --> 00:15:37,855 pero seamos sinceros. 263 00:15:38,730 --> 00:15:40,566 Los dos sabemos que me aceptarán 264 00:15:41,900 --> 00:15:44,403 porque ustedes programaron al sistema para hacerlo. 265 00:15:50,534 --> 00:15:52,410 Yo no programé nada. 266 00:15:52,411 --> 00:15:53,579 Lo siento. 267 00:15:54,621 --> 00:15:55,789 Fue una figura retórica. 268 00:15:59,376 --> 00:16:01,211 También por el tenis. 269 00:16:02,129 --> 00:16:04,673 - ¿Qué? - Me reclutarán en su equipo. 270 00:16:07,342 --> 00:16:08,844 Debí empezar por ahí. 271 00:16:25,569 --> 00:16:27,779 ¡De esto estaba hablando! 272 00:16:39,583 --> 00:16:41,834 - ¿Cuánto cuesta? - Veinte millones. 273 00:16:41,835 --> 00:16:44,129 - Pero podríamos negociarlo. - La compro. 274 00:16:45,130 --> 00:16:46,339 Bien. 275 00:16:46,340 --> 00:16:48,925 - ¿Ofrece el precio completo? - Sí, en efectivo. 276 00:16:48,926 --> 00:16:50,593 Pero quiero cerrarla el lunes. 277 00:16:50,594 --> 00:16:51,719 - ¿El lunes? - Sí. 278 00:16:51,720 --> 00:16:53,679 Necesitamos una semana para los contratos. 279 00:16:53,680 --> 00:16:55,348 Y seguramente querrá hacer la inspecci… 280 00:16:55,349 --> 00:16:57,642 Traeré a mi equipo mañana para que haga eso. 281 00:16:57,643 --> 00:16:59,602 Solo envíenle el papeleo a mi abogado. 282 00:16:59,603 --> 00:17:01,146 Oye, felicidades. 283 00:17:01,730 --> 00:17:03,147 Vendiste tu primera casa. 284 00:17:03,148 --> 00:17:05,776 ¿A qué me dijiste que te dedicas? 285 00:17:06,652 --> 00:17:08,110 Nombra cinco de los trece estados originales 286 00:17:08,111 --> 00:17:10,989 "¿Por cuántos años elegimos a un senador de EE. UU.?" 287 00:17:11,531 --> 00:17:12,615 Seis. 288 00:17:12,616 --> 00:17:13,617 Muy bien. 289 00:17:14,242 --> 00:17:17,578 Nombra cinco de los trece estados originales. 290 00:17:17,579 --> 00:17:18,996 Colonias. 291 00:17:18,997 --> 00:17:20,414 Nueva York, Nueva Jersey, 292 00:17:20,415 --> 00:17:22,875 Connecticut, Massachusetts, 293 00:17:22,876 --> 00:17:24,627 Rhode Island, Delaware, 294 00:17:25,253 --> 00:17:26,505 Nuevo Hampshire, 295 00:17:27,339 --> 00:17:29,967 Maryland, Virginia, 296 00:17:30,843 --> 00:17:33,594 Pennsylvania, Georgia. 297 00:17:33,595 --> 00:17:35,555 Van 11. 298 00:17:35,556 --> 00:17:37,181 ¿Cuáles me faltan? 299 00:17:37,182 --> 00:17:39,643 - ¿Cómo sabes todo eso? - Porque veo mucho Jeopardy! 300 00:17:48,819 --> 00:17:49,987 ¿Qué crees que hallé? 301 00:17:50,529 --> 00:17:51,572 ¿Qué? 302 00:17:52,739 --> 00:17:55,659 Un cajón con pulseras LOVE de Cartier. 303 00:17:57,578 --> 00:18:00,913 Te digo que todas las mujeres aquí usan como diez de esas. 304 00:18:00,914 --> 00:18:03,541 No entiendo. No pueden verse con el mismo vestido, 305 00:18:03,542 --> 00:18:05,418 pero todas quieren una de estas. 306 00:18:05,419 --> 00:18:07,336 Es como un requisito o algo así. 307 00:18:07,337 --> 00:18:10,089 ¿Quieres que tome algunas? No las extrañarán. 308 00:18:10,090 --> 00:18:11,632 No quiero unirme al club. 309 00:18:11,633 --> 00:18:13,801 Bueno. Solo encuentra la pluma. 310 00:18:13,802 --> 00:18:16,305 Está en la oficina detrás de la habitación principal. 311 00:18:17,139 --> 00:18:18,973 Carolina del Norte y Sur. 312 00:18:18,974 --> 00:18:21,058 - ¿Qué? - Las otras dos colonias. 313 00:18:21,059 --> 00:18:24,062 Bueno. Ya estás presumiendo. 314 00:18:32,029 --> 00:18:33,488 No está en el escritorio. 315 00:18:38,911 --> 00:18:39,994 Bingo. 316 00:18:39,995 --> 00:18:41,163 Un cajón lleno de plumas. 317 00:18:43,123 --> 00:18:47,752 ¿Crees que él guardaría algo tan valioso entre un desastre como este? 318 00:18:47,753 --> 00:18:50,546 Natalia dice que él compra una pluma cara 319 00:18:50,547 --> 00:18:53,090 cada vez que hace un trato y luego la tira en algún cajón. 320 00:18:53,091 --> 00:18:54,926 Es como algún tipo de ritual. 321 00:18:54,927 --> 00:18:55,928 Muy bien. 322 00:18:57,721 --> 00:18:58,722 La encontré. 323 00:18:59,306 --> 00:19:02,184 La pluma fuente Etoile de Montblanc Joaillerie. 324 00:19:02,893 --> 00:19:05,102 Con una producción mundial única de 15 plumas, 325 00:19:05,103 --> 00:19:09,107 {\an8}esta edición limitada está hecha de oro rosado de 18 quilates. 326 00:19:10,192 --> 00:19:12,652 Está adornada con diamantes coñac 327 00:19:12,653 --> 00:19:16,364 y una punta que supuestamente se desliza mejor que las ruedas de una RIMOWA, 328 00:19:16,365 --> 00:19:17,991 así que es más que una pluma. 329 00:19:19,201 --> 00:19:24,163 {\an8}Es un trabajo de arte ambicioso que se revende por $165 000. 330 00:19:24,164 --> 00:19:25,581 No sé qué es peor. 331 00:19:25,582 --> 00:19:27,375 Que alguien pague eso por una pluma 332 00:19:27,376 --> 00:19:30,253 o que él la tire en un cajón desordenado con otras 30 plumas. 333 00:19:30,254 --> 00:19:33,005 Como sea, alguien como él merece perderla. 334 00:19:33,006 --> 00:19:34,799 - Carajo. - ¿Qué? 335 00:19:34,800 --> 00:19:36,926 Tiré esa estupidez. Espera. Deja la levanto. 336 00:19:36,927 --> 00:19:38,554 La encontré. 337 00:19:41,723 --> 00:19:43,599 ¿Coop? ¿Qué pasó? 338 00:19:43,600 --> 00:19:44,601 ¿Coop? 339 00:19:45,853 --> 00:19:46,936 ¿Qué pasa? 340 00:19:46,937 --> 00:19:49,689 Me jodí la espalda. 341 00:19:49,690 --> 00:19:51,524 Duele demasiado. 342 00:19:51,525 --> 00:19:54,235 - No puedo moverme. - ¿Cómo que no puedes moverte? 343 00:19:54,236 --> 00:19:56,321 - Salte de ahí y ya. - Pero no me puedo mover. 344 00:19:57,698 --> 00:19:59,323 Estoy sobre mi espalda. 345 00:19:59,324 --> 00:20:00,700 No me jodas, Coop. 346 00:20:00,701 --> 00:20:02,869 ¿Crees que estoy bromeando? 347 00:20:02,870 --> 00:20:05,121 Mierda. Bien. Voy a entrar. 348 00:20:05,122 --> 00:20:06,290 ¡No! 349 00:20:07,666 --> 00:20:09,041 Me ha dolido la espalda 350 00:20:09,042 --> 00:20:11,669 desde que los tipos de Christian me golpearon el año pasado. 351 00:20:11,670 --> 00:20:14,839 Un cóctel de analgésicos y relajantes musculares me ayudaban 352 00:20:14,840 --> 00:20:16,591 y varios días después estaría como nuevo. 353 00:20:16,592 --> 00:20:18,342 Pero no contaba con varios días. 354 00:20:18,343 --> 00:20:21,179 Tenía menos de dos horas antes de que volvieran los que viven ahí. 355 00:20:21,180 --> 00:20:22,889 Y cuando pensaba en qué decir 356 00:20:22,890 --> 00:20:24,640 para explicar cómo llegué al suelo, 357 00:20:24,641 --> 00:20:25,933 mi mente se quedó en blanco. 358 00:20:25,934 --> 00:20:27,768 Bien. Mierda. Vámonos. 359 00:20:27,769 --> 00:20:30,062 Sí. Solo ayúdame a levantarme. 360 00:20:30,063 --> 00:20:31,564 - Sí. - Solo… 361 00:20:31,565 --> 00:20:33,065 Mierda, no. 362 00:20:33,066 --> 00:20:35,110 - Lo siento. Espera. - Carajo. No. 363 00:20:38,322 --> 00:20:41,073 Dios, pesas demasiado. 364 00:20:41,074 --> 00:20:44,660 - No puedo moverte. ¿Puedes gatear? - No, ni siquiera puedo rodar. 365 00:20:44,661 --> 00:20:46,829 - No puede ser. - Solo dame unos minutos. 366 00:20:46,830 --> 00:20:48,539 - No tenemos unos minutos. - Entonces vete. 367 00:20:48,540 --> 00:20:50,374 - Ya sabré qué hacer. - No te dejaré aquí. 368 00:20:50,375 --> 00:20:51,792 Pues no me puedo mover. 369 00:20:51,793 --> 00:20:54,212 - Tendremos que llamar a alguien. - No. 370 00:20:54,213 --> 00:20:56,172 ¡No te puedes mover! 371 00:20:56,173 --> 00:20:59,468 - ¡Mierda! Carajo. - Por favor, Coop. 372 00:21:02,930 --> 00:21:05,474 - Tenemos que llamar a alguien. - No me digas. 373 00:21:07,851 --> 00:21:08,936 ¿A quién? 374 00:21:10,062 --> 00:21:11,854 ¿Qué carajo? 375 00:21:11,855 --> 00:21:14,315 Te explico después. ¿Podrías levantarme? 376 00:21:14,316 --> 00:21:17,193 ¿Me explicarás qué haces en el suelo de una casa ajena 377 00:21:17,194 --> 00:21:18,486 con la mucama de Nick? 378 00:21:18,487 --> 00:21:19,570 Elena. 379 00:21:19,571 --> 00:21:20,572 Sé cómo te llamas. 380 00:21:21,198 --> 00:21:23,908 Pregunta, ¿de quién es la casa? 381 00:21:23,909 --> 00:21:25,868 - De los Hemmings. - ¿Y cómo los conoces? 382 00:21:25,869 --> 00:21:26,995 No los conocemos. 383 00:21:28,330 --> 00:21:30,081 "No los conocemos". 384 00:21:30,082 --> 00:21:32,667 - ¿Ninguno de los dos? - ¿Podemos apurarnos, por favor? 385 00:21:32,668 --> 00:21:34,627 - Debemos irnos. - Solo para aclarar, 386 00:21:34,628 --> 00:21:37,296 y perdónenme por si lo malinterpreté, 387 00:21:37,297 --> 00:21:39,298 ¿esto cuenta como allanamiento? 388 00:21:39,299 --> 00:21:41,467 - Es correcto. - ¿Y por qué haríamos eso? 389 00:21:41,468 --> 00:21:43,386 A ver. Ellos llegarán muy pronto. 390 00:21:43,387 --> 00:21:45,346 Dejemos el interrogatorio para después. 391 00:21:45,347 --> 00:21:46,931 ¿Interrogatorio? 392 00:21:46,932 --> 00:21:48,766 Qué graciosa. 393 00:21:48,767 --> 00:21:50,142 Es graciosa. ¿Quién lo diría? 394 00:21:50,143 --> 00:21:51,728 ¡Barney! Por favor. 395 00:21:54,439 --> 00:21:55,523 Bien. 396 00:21:55,524 --> 00:21:58,277 Toma el izquierdo. Yo el derecho. A las tres. 397 00:21:58,986 --> 00:22:00,946 - Uno, dos, tres. - Dos. 398 00:22:03,866 --> 00:22:05,658 ¿Cuándo regresa tu hermana? 399 00:22:05,659 --> 00:22:08,661 Va a estar jugando un par de horas más. 400 00:22:08,662 --> 00:22:10,288 Bien. ¿Tienes algo para esto? 401 00:22:10,289 --> 00:22:12,081 Arriba en el gabinete de medicinas. 402 00:22:12,082 --> 00:22:14,458 Ahí hay Flexeril y Percocet. Por favor, trae ambos. 403 00:22:14,459 --> 00:22:15,460 Sí. 404 00:22:19,590 --> 00:22:23,677 ¿En vez de recuperar tu trabajo en Bailey Russell, 405 00:22:24,261 --> 00:22:27,513 un trabajo con el que ganabas millones de dólares al año sin bonos, 406 00:22:27,514 --> 00:22:30,850 estás robando casas con la mucama de Nick? 407 00:22:30,851 --> 00:22:33,103 - Elena. - Sé cómo se llama. 408 00:22:36,690 --> 00:22:39,942 - Supongo que los dos están… - ¿Qué? No. 409 00:22:39,943 --> 00:22:41,694 Claro. Porque eso… 410 00:22:41,695 --> 00:22:44,780 Eso sería lo peor de esta estúpida locura. 411 00:22:44,781 --> 00:22:46,240 Sé que es complicado entender. 412 00:22:46,241 --> 00:22:48,075 No estoy entendiendo nada. 413 00:22:48,076 --> 00:22:49,160 ¿Sabes por qué? 414 00:22:49,161 --> 00:22:50,995 Porque no tiene sentido. 415 00:22:50,996 --> 00:22:54,624 Si esto es algún tipo de fetiche sexual, está bien. 416 00:22:54,625 --> 00:22:57,668 Bueno, no del todo, pero, al menos, lo entenderé de esa forma. 417 00:22:57,669 --> 00:23:00,129 Pero si no es el caso, ¿qué? ¿De qué se trata esto? 418 00:23:00,130 --> 00:23:03,841 ¿Es algún tipo de crisis trifásica de la mediana edad? 419 00:23:03,842 --> 00:23:05,176 El divorcio no fue suficiente. 420 00:23:05,177 --> 00:23:06,594 Perder tu trabajo tampoco. 421 00:23:06,595 --> 00:23:08,305 Ser arrestado por asesinato no fue… 422 00:23:09,723 --> 00:23:10,891 Dios mío. 423 00:23:13,769 --> 00:23:15,144 Coop, ¿mataste a Paul Levitt? 424 00:23:15,145 --> 00:23:16,938 No. ¿De qué hablas? 425 00:23:16,939 --> 00:23:19,065 ¡No sé de qué hablo! 426 00:23:19,066 --> 00:23:23,194 Mi mejor amigo acaba de decirme que es un ladrón de los suburbios. 427 00:23:23,195 --> 00:23:25,905 ¿Cómo mueves todo esto? ¿Tienes un perista? 428 00:23:25,906 --> 00:23:27,115 No. Ya sé… No. 429 00:23:27,908 --> 00:23:29,576 No me digas. No quiero saberlo. 430 00:23:34,581 --> 00:23:35,707 Espera un momento. 431 00:23:39,294 --> 00:23:40,546 Coop. 432 00:23:42,589 --> 00:23:44,800 Los tipos que te golpearon…, 433 00:23:46,385 --> 00:23:47,845 los que me atropellaron… 434 00:23:49,012 --> 00:23:50,889 ¿Están conectados a esto? 435 00:23:53,100 --> 00:23:54,726 Me pudieron haber matado. 436 00:23:55,519 --> 00:23:56,727 Creí que ya lo habíamos superado. 437 00:23:56,728 --> 00:23:58,772 Creí que no eras un puto ladrón. 438 00:24:00,148 --> 00:24:02,234 Qué alivio. 439 00:24:07,072 --> 00:24:08,073 Gracias. 440 00:24:12,953 --> 00:24:14,997 - ¿Qué? - Nada. Solo… 441 00:24:15,581 --> 00:24:17,832 Ya quiero saber su linda historia. 442 00:24:17,833 --> 00:24:19,250 ¿Tienes algún problema conmigo? 443 00:24:19,251 --> 00:24:21,210 Claro que tengo un problema contigo. 444 00:24:21,211 --> 00:24:23,796 - ¡Tengo un problema con todo esto! - ¡No me grites! 445 00:24:23,797 --> 00:24:26,465 ¡No te estoy gritando! ¡Estoy gritando cerca de ti! 446 00:24:26,466 --> 00:24:28,801 ¡Se escucha tu puta voz en toda la sala! 447 00:24:28,802 --> 00:24:31,763 ¡Chicos! ¡Basta! Carajo. 448 00:24:33,140 --> 00:24:35,141 Me largo de aquí. 449 00:24:35,142 --> 00:24:36,392 Barney. 450 00:24:36,393 --> 00:24:38,020 - Barney. - ¿Qué? 451 00:24:39,771 --> 00:24:41,148 Gracias por ir por mí. 452 00:24:41,773 --> 00:24:42,941 Jódete, Coop. 453 00:24:43,609 --> 00:24:44,902 En serio, jódete. 454 00:24:48,697 --> 00:24:50,531 ¡Mierda! 455 00:24:50,532 --> 00:24:53,326 Estuvo mejor de lo que pensé que saldría. 456 00:24:53,327 --> 00:24:56,704 - Lo sé. No puedes… - Y ellos estaban… Sí. 457 00:24:56,705 --> 00:24:57,748 Gracias. 458 00:24:58,290 --> 00:25:00,167 Denos unos segundos. Gracias. 459 00:25:03,629 --> 00:25:05,338 - Creo que nos apresuran. - Lo sé. 460 00:25:05,339 --> 00:25:06,924 Creo que nosotros cerraremos. 461 00:25:12,930 --> 00:25:13,931 ¿Qué? 462 00:25:14,640 --> 00:25:16,098 No recuerdo cuándo fue la última vez 463 00:25:16,099 --> 00:25:18,684 que disfruté hablar con alguien así. 464 00:25:18,685 --> 00:25:21,771 Esta noche saqué mis mejores chistes. 465 00:25:21,772 --> 00:25:24,690 - ¿En serio? ¿Lo son? - Sí, te di el mejor material. 466 00:25:24,691 --> 00:25:27,819 - Entonces, ¿irá en picada desde ahora? - Sí. Algo así. 467 00:25:29,905 --> 00:25:31,156 Dios. 468 00:25:32,574 --> 00:25:35,661 Después del divorcio, 469 00:25:36,411 --> 00:25:39,664 creo que uno se enfoca tanto en disolver el matrimonio 470 00:25:39,665 --> 00:25:42,291 que no piensa en las complicaciones que vendrán después. 471 00:25:42,292 --> 00:25:46,629 Y cuando esas llegan, te dan una paliza en el trasero. 472 00:25:46,630 --> 00:25:49,549 Entonces, ¿ha sido complicado? 473 00:25:49,550 --> 00:25:51,759 Podría decirse, sí. 474 00:25:51,760 --> 00:25:53,386 Pero ¿ya lo superaste? 475 00:25:53,387 --> 00:25:54,596 Trabajo en ello. 476 00:25:55,639 --> 00:25:58,307 ¿Y él? ¿A él ya lo superaste? 477 00:25:58,308 --> 00:25:59,393 ¿A quién? 478 00:26:04,690 --> 00:26:05,732 Sí. 479 00:26:06,942 --> 00:26:09,194 Por supuesto. Ahora más. 480 00:26:09,987 --> 00:26:11,363 ¿Estás confundida aún? 481 00:26:15,367 --> 00:26:17,828 Bueno, a mi parecer, 482 00:26:18,662 --> 00:26:20,413 si hubiéramos sabido 483 00:26:20,414 --> 00:26:23,124 lo complicado que serían los divorcios, 484 00:26:23,125 --> 00:26:27,754 emocional, financiera y logísticamente hablando, 485 00:26:28,422 --> 00:26:33,342 probablemente nos habríamos rendido y seguiríamos en un pésimo matrimonio. 486 00:26:33,343 --> 00:26:36,013 ¿Y en dónde estaríamos? 487 00:26:38,223 --> 00:26:40,225 - Aquí no. - Exacto. 488 00:26:40,809 --> 00:26:43,854 Y, como estamos aquí, quiero saber… 489 00:26:46,607 --> 00:26:48,108 ¿Qué sucederá después? 490 00:27:12,549 --> 00:27:14,800 - Espera. - ¿Qué? 491 00:27:14,801 --> 00:27:18,680 - Lo siento. - No. Está bien. Todo está bien. 492 00:27:20,182 --> 00:27:21,933 ¿Estás bien? 493 00:27:21,934 --> 00:27:24,810 Sí. Lo siento. De la nada me sentí mal. 494 00:27:24,811 --> 00:27:27,855 - Dios. Sí. ¿Es…? - Yo… 495 00:27:27,856 --> 00:27:29,524 ¿Es por algo que hice? 496 00:27:29,525 --> 00:27:32,777 Te juro que no me estoy arrepintiendo. 497 00:27:32,778 --> 00:27:35,321 - De acuerdo. - Lo estaba disfrutando bastante. 498 00:27:35,322 --> 00:27:36,781 - Bien. - Pero… 499 00:27:36,782 --> 00:27:38,450 Escúchame. Oye, está bien. 500 00:27:39,076 --> 00:27:40,494 ¿Y si te llevo a tu casa? 501 00:27:50,254 --> 00:27:51,922 ¡Ya llegué! 502 00:27:53,382 --> 00:27:57,636 Si alguien está desnudo o está besándose con alguien, 503 00:27:58,220 --> 00:28:01,682 por favor, tomen las medidas adecuadas. 504 00:28:04,810 --> 00:28:05,978 Hola, amor. 505 00:28:07,729 --> 00:28:08,938 Hola, mamá. 506 00:28:08,939 --> 00:28:11,400 ¿Y Morgan? Creí que estarían juntos esta noche. 507 00:28:12,025 --> 00:28:13,234 No, estoy solo. 508 00:28:13,235 --> 00:28:15,194 - Hola. - Se pelearon. 509 00:28:15,195 --> 00:28:16,487 No, no nos peleamos. 510 00:28:16,488 --> 00:28:17,739 Eso parecía. 511 00:28:18,740 --> 00:28:20,409 Pues qué mal. 512 00:28:27,708 --> 00:28:29,834 ¿Quién podría pelear con este bello rostro? 513 00:28:29,835 --> 00:28:31,919 Creo que estás algo sesgada. 514 00:28:31,920 --> 00:28:34,965 Según Morgan, soy un imbécil. 515 00:28:35,841 --> 00:28:36,842 Terminaré con ella. 516 00:28:38,135 --> 00:28:39,302 ¿Cómo estuvo tu cita? 517 00:28:39,303 --> 00:28:40,971 Creo que lo dejaré. 518 00:28:41,889 --> 00:28:44,183 - ¿En serio? Yo también. - Perfecto. 519 00:28:45,017 --> 00:28:46,435 Puedes vivir conmigo por siempre. 520 00:28:47,686 --> 00:28:50,813 Y cuidarme cuando esté vieja y enferma. 521 00:28:50,814 --> 00:28:52,900 Bien. Pero no te cambiaré el pañal. 522 00:28:53,650 --> 00:28:54,734 Me parece justo. 523 00:28:54,735 --> 00:28:57,111 Podremos tener muchos gatos. 524 00:28:57,112 --> 00:28:58,405 Estaría genial. 525 00:29:19,051 --> 00:29:20,801 Nadie te hace sentir más solo 526 00:29:20,802 --> 00:29:23,514 que necesitar ayuda para salir de la cama. 527 00:29:25,682 --> 00:29:30,395 Mi espalda estaba mejor, lo que equivale a decir que dolía mucho. 528 00:29:34,274 --> 00:29:37,860 Y aunque quisiera culpar a la paliza que me dieron el año pasado, 529 00:29:37,861 --> 00:29:40,655 la terrible verdad es que fue un problema lumbar, 530 00:29:40,656 --> 00:29:44,034 y una vejiga que se achica y que tener 50 años apesta. 531 00:30:26,159 --> 00:30:28,244 El nuevo lugar es hermoso. 532 00:30:28,245 --> 00:30:29,496 Felicidades. 533 00:30:30,831 --> 00:30:31,832 Gracias. 534 00:30:36,753 --> 00:30:39,756 "Es un apartamento lujoso en el cielo". 535 00:30:42,676 --> 00:30:43,760 ¿Disculpa? 536 00:30:44,303 --> 00:30:47,389 Es de Los Supersónicos… 537 00:30:48,724 --> 00:30:49,807 ¿Lo recuerda? 538 00:30:49,808 --> 00:30:51,601 Era un programa de televisión de cuando era… 539 00:30:51,602 --> 00:30:53,228 ¿Sabe qué? Olvídelo. Es… 540 00:30:56,398 --> 00:30:57,857 Grace está preocupada por ti. 541 00:30:57,858 --> 00:30:59,859 No tiene por qué estar preocupada. 542 00:30:59,860 --> 00:31:01,612 No estaríamos aquí si fuera así. 543 00:31:02,821 --> 00:31:04,739 Cualquiera puede tener un mal año. 544 00:31:04,740 --> 00:31:06,824 Tu modelo de negocios es malo. 545 00:31:06,825 --> 00:31:12,371 Tu riesgo está mal gestionado. Dependes mucho de tan pocos clientes. 546 00:31:12,372 --> 00:31:15,917 Si uno de ellos tiene un mal año, afectará tus ganancias. 547 00:31:15,918 --> 00:31:18,085 Con todo respeto, 548 00:31:18,086 --> 00:31:22,507 en el arte de la asesoría financiera elegimos clientes como si fueran acciones. 549 00:31:22,508 --> 00:31:26,385 Tomamos decisiones preparadas basadas en una variedad de información. 550 00:31:26,386 --> 00:31:29,138 Por ejemplo, Nick Brandes, uno de mis mejores clientes, 551 00:31:29,139 --> 00:31:30,849 acaba de firmar un gran acuerdo de difusión. 552 00:31:31,433 --> 00:31:33,226 ¿Y qué pasará si te deja? 553 00:31:33,227 --> 00:31:34,393 ¿O lo atropella un camión? 554 00:31:34,394 --> 00:31:35,603 Señor Park… 555 00:31:35,604 --> 00:31:37,146 Dependes mucho de que otras personas 556 00:31:37,147 --> 00:31:39,440 generen su dinero en vez de que tú generes tu propio dinero. 557 00:31:39,441 --> 00:31:41,276 Yo genero mi propio dinero… 558 00:31:42,402 --> 00:31:45,906 al proveerles un servicio valioso y exclusivo. 559 00:31:47,574 --> 00:31:51,536 Tengo relaciones en todos los sectores financieros. 560 00:31:51,537 --> 00:31:54,247 No trabajas lo suficiente por lo que tienes. 561 00:31:54,248 --> 00:31:56,708 Lo dice el hombre que heredó su negocio de su padre. 562 00:32:00,921 --> 00:32:02,965 Y no tengo un hijo para hacer lo mismo. 563 00:32:03,882 --> 00:32:05,551 - Creí que Grace… - No lo quiere. 564 00:32:06,134 --> 00:32:07,219 Ella solo lo quiere… 565 00:32:08,804 --> 00:32:09,972 para ti. 566 00:32:10,556 --> 00:32:14,268 Entonces, ¿me está ofreciendo un trabajo? 567 00:32:18,897 --> 00:32:20,232 Ni siquiera le agrado. 568 00:32:23,235 --> 00:32:24,820 Es cierto. 569 00:32:28,073 --> 00:32:30,075 Bueno. Lo pensaré. 570 00:32:35,831 --> 00:32:37,164 ¿Cómo sigues de la espalda, Coop? 571 00:32:37,165 --> 00:32:39,333 Ya está mejorando. Gracias. 572 00:32:39,334 --> 00:32:42,044 Te llevaré con mi amigo Kimo. 573 00:32:42,045 --> 00:32:44,130 Me dio fisioterapias después de la cirugía de rodilla. 574 00:32:44,131 --> 00:32:45,674 Tiene manos mágicas. 575 00:32:46,425 --> 00:32:48,176 A mí me inyectaron Toradol, 576 00:32:48,177 --> 00:32:51,012 y eso es lo que me ayuda a hacer la mayor parte del trabajo pesado. 577 00:32:51,013 --> 00:32:52,138 Sí, eso también funciona. 578 00:32:52,139 --> 00:32:53,264 Sí. 579 00:32:53,265 --> 00:32:55,893 Yo tuve una hernia discal hace unos años. ¿Recuerdan eso? 580 00:32:57,060 --> 00:33:00,813 Joder, hice de todo para tratarla. 581 00:33:00,814 --> 00:33:03,901 Acupuntura, terapia con células madre, lo que fuera. 582 00:33:04,818 --> 00:33:06,737 Creí que ya no podría jugar golf. 583 00:33:07,571 --> 00:33:10,072 Cuando no hablábamos de finanzas o deportes 584 00:33:10,073 --> 00:33:11,741 o de las finanzas en deportes, 585 00:33:11,742 --> 00:33:15,286 pasábamos mucho tiempo hablando de todas nuestras lesiones. 586 00:33:15,287 --> 00:33:18,748 Ya éramos viejos y fuimos exdeportistas de alguna forma 587 00:33:18,749 --> 00:33:21,000 y ahora enfrentamos la decadencia de nuestros cuerpos 588 00:33:21,001 --> 00:33:23,294 con ayuda de la combinación de médicos a domicilio, 589 00:33:23,295 --> 00:33:27,465 fármacos modernos, entrenadores y hablar hasta el cansancio. 590 00:33:27,466 --> 00:33:30,384 Solo era otro club al que pertenecíamos. 591 00:33:30,385 --> 00:33:34,263 Oigan, chicos, ¿los invitaron a la fiesta que habrá en una casa en Bisbee? 592 00:33:34,264 --> 00:33:35,640 Sí. 593 00:33:35,641 --> 00:33:37,266 ¿Y ese quién es? 594 00:33:37,267 --> 00:33:38,852 Owen Ashe. 595 00:33:40,145 --> 00:33:42,688 Al parecer hizo una fortuna haciendo envíos. 596 00:33:42,689 --> 00:33:44,357 Pagó lo que pedían por la casa. 597 00:33:44,358 --> 00:33:46,359 Veinte millones. En efectivo. 598 00:33:46,360 --> 00:33:48,569 - Dios. - Vaya. 599 00:33:48,570 --> 00:33:49,863 Bienvenido al vecindario. 600 00:33:50,697 --> 00:33:53,157 Diablos, ¿y se organizó una fiesta de bienvenida? 601 00:33:53,158 --> 00:33:54,700 Debe ser un estúpido. 602 00:33:54,701 --> 00:33:56,244 No sé. 603 00:33:56,245 --> 00:33:59,455 Es como El gran Gatsby o algo así. Podría ser divertido. 604 00:33:59,456 --> 00:34:00,832 Sabes cómo terminó el libro, ¿cierto? 605 00:34:04,169 --> 00:34:07,922 Bueno, me dijeron que Sam Levitt le vendió la casa. 606 00:34:07,923 --> 00:34:09,298 ¿En serio? 607 00:34:09,299 --> 00:34:10,675 Bien por ella. 608 00:34:10,676 --> 00:34:11,717 ¿"Bien por ella"? 609 00:34:12,219 --> 00:34:16,056 Ella profanó el cadáver de su esposo y te incriminó por asesinarlo. 610 00:34:16,639 --> 00:34:18,558 ¿Fue ella? ¿Quién lo recuerda? 611 00:34:18,559 --> 00:34:21,227 Sabía lo que hacía cuando vendió la casa de Bisbee. 612 00:34:21,228 --> 00:34:23,981 Seguramente compartió… ¿Qué serán? 613 00:34:24,523 --> 00:34:27,859 ¿Un millón de dólares de comisión con la corredora? 614 00:34:27,860 --> 00:34:31,904 Intentó encarcelar a Coop de por vida, y ahora gana miles de dólares. 615 00:34:31,905 --> 00:34:33,531 Bienvenido a EE. UU. 616 00:34:33,532 --> 00:34:34,698 Sí. 617 00:34:34,699 --> 00:34:36,909 Creí que tu amigo mejoraría al país. 618 00:34:40,080 --> 00:34:42,497 Oigan. Sin política en el club. 619 00:34:42,498 --> 00:34:43,583 ¿Ahora es una regla? 620 00:34:50,924 --> 00:34:55,261 {\an8}Somos testigos de una gran presentación del supuesto heredero de la liga. 621 00:34:55,262 --> 00:34:58,055 Me atreveré a decirlo. ¿LeBron y Steph quién? 622 00:34:58,056 --> 00:34:59,432 Cálmate, Greeny. 623 00:34:59,433 --> 00:35:01,684 - Por favor, cálmate. - Sí, Mike. Por favor, amigo. 624 00:35:01,685 --> 00:35:05,396 Veámoslo haciendo lo que el rey ha estado haciendo por más de 20 años. 625 00:35:05,397 --> 00:35:07,398 No sé. Nunca lo vi hacer un Sombor Shuffle. 626 00:35:07,399 --> 00:35:10,401 Bien. ¿Y si juega en defensa como mi amigo Kawhi? 627 00:35:10,402 --> 00:35:11,485 ¿Ahora es tu amigo? 628 00:35:11,486 --> 00:35:13,613 Sí, es mi amigo. Somos de los Spurs Legends 629 00:35:13,614 --> 00:35:15,865 - y podemos demostrarlo. - ¿Desde cuándo ves deportes? 630 00:35:15,866 --> 00:35:18,702 Es la segunda semana de Nick en vivo. Solo lo veía. 631 00:35:19,411 --> 00:35:20,912 Hagamos cuentas. 632 00:35:20,913 --> 00:35:22,747 - No olvides ese. - Claro que no. 633 00:35:22,748 --> 00:35:24,750 - Es una temporada continua. - No, claro que no 634 00:35:59,076 --> 00:36:01,245 ¿Qué pasa? 635 00:36:01,870 --> 00:36:04,665 Nada. Solo sigue haciendo eso. 636 00:36:08,001 --> 00:36:09,920 No está pasando nada acá abajo. 637 00:36:14,258 --> 00:36:15,508 Bueno. 638 00:36:15,509 --> 00:36:16,510 Dios. 639 00:36:18,345 --> 00:36:21,098 Está bien, Barney. 640 00:36:24,309 --> 00:36:26,352 Oye, ¿qué pasa? 641 00:36:26,353 --> 00:36:27,520 Dime. 642 00:36:27,521 --> 00:36:29,647 ¿Quieres que haga algo diferente? 643 00:36:29,648 --> 00:36:31,316 De hecho, sí. 644 00:36:31,984 --> 00:36:34,402 Quiero que ya no organices juntas con tu papá. 645 00:36:34,403 --> 00:36:36,445 Sigo viendo su cara engreída y soberbia. 646 00:36:36,446 --> 00:36:38,072 Y así es difícil tener sexo con su hija. 647 00:36:38,073 --> 00:36:40,241 Solo intentaba ayudar. 648 00:36:40,242 --> 00:36:43,579 Y ya que preguntaste, aprieta menos las bolas, ¿sí? 649 00:36:44,121 --> 00:36:45,622 A veces menos es mejor. 650 00:36:48,292 --> 00:36:49,543 Carajo. 651 00:36:50,460 --> 00:36:52,171 Recuerdo 652 00:36:53,338 --> 00:36:57,134 Recuerdo No te preocupes, no 653 00:36:58,218 --> 00:37:01,512 ¿Cómo lo olvidaría? 654 00:37:01,513 --> 00:37:03,932 Fue la primera vez 655 00:37:05,726 --> 00:37:09,563 La última vez que nos vimos 656 00:37:12,858 --> 00:37:19,739 Oh, y sabes por qué Te mantienes en silencio 657 00:37:19,740 --> 00:37:21,449 Silencio, silencio 658 00:37:21,450 --> 00:37:25,036 No, a mí no me engañas 659 00:37:25,037 --> 00:37:30,374 Porque la herida no se ve Pero el dolor crece 660 00:37:30,375 --> 00:37:33,003 No es algo desconocido para nosotros 661 00:37:34,129 --> 00:37:38,133 Me he sentido un poco rara, pero cuando intentó, ya sabes… 662 00:37:40,052 --> 00:37:41,136 - ¿Sí? - Tocarme ahí… 663 00:37:41,678 --> 00:37:42,679 Ahí lo supe. 664 00:37:43,764 --> 00:37:44,847 Menopausia. 665 00:37:44,848 --> 00:37:45,849 Sí. 666 00:37:53,440 --> 00:37:54,691 Guarda esto en tu bolso. 667 00:37:56,652 --> 00:37:59,362 Sobre todo, si seguirás cogiendo con desconocidos en tu auto. 668 00:37:59,363 --> 00:38:02,406 No entiendo. ¿Siempre traes un lubricante? 669 00:38:02,407 --> 00:38:04,576 Sí, debes estar preparada. 670 00:38:05,160 --> 00:38:06,537 Y con tanto medicamento, abajo… 671 00:38:07,037 --> 00:38:10,289 está más seco que el valle de la Muerte. 672 00:38:10,290 --> 00:38:13,334 Aunque quiero seguir escuchando esa historia, 673 00:38:13,335 --> 00:38:17,463 te escribí porque uno de los profesores de música de Mayfield 674 00:38:17,464 --> 00:38:20,508 tendrá una gira y se irá todo el semestre, 675 00:38:20,509 --> 00:38:22,678 así que necesitan un reemplazo. 676 00:38:23,262 --> 00:38:24,471 No soy profesora. 677 00:38:25,264 --> 00:38:27,765 Sí, pero eres músico profesional y eso es aún mejor. 678 00:38:27,766 --> 00:38:29,601 No, no sé. 679 00:38:30,394 --> 00:38:32,646 Porque incluso en días buenos, yo… 680 00:38:33,480 --> 00:38:35,983 No podrías pensar que soy candidata para ir a Mayfield. 681 00:38:36,525 --> 00:38:38,734 Y eso no es malo porque "puaj". 682 00:38:38,735 --> 00:38:41,445 Dijiste que querías más independencia. 683 00:38:41,446 --> 00:38:43,030 Hablando como terapeuta… 684 00:38:43,031 --> 00:38:44,282 Una desempleada. 685 00:38:44,283 --> 00:38:45,908 - Por elección. - ¿En serio? 686 00:38:45,909 --> 00:38:47,744 Estoy escribiendo un libro. 687 00:38:48,328 --> 00:38:49,829 ¿De qué trata? 688 00:38:49,830 --> 00:38:50,913 No, no intentes eso. 689 00:38:50,914 --> 00:38:55,585 Hablamos sobre ti y tu independencia, lo cual necesita confianza. 690 00:38:55,586 --> 00:38:57,880 Y la confianza viene de la activación. 691 00:39:00,007 --> 00:39:02,258 Lo haces genial. Sigues con tus medicamentos, 692 00:39:02,259 --> 00:39:05,888 estás regulada y sigues trabajando. 693 00:39:07,181 --> 00:39:09,223 ¿Crees estar lista para otro reto? 694 00:39:09,224 --> 00:39:13,227 Además, no podrás rentar algo con lo que te pagan aquí. 695 00:39:13,228 --> 00:39:16,689 Creí que podría casarme con un rico como lo hacen las demás. 696 00:39:16,690 --> 00:39:18,108 Sí, es una mejor idea. 697 00:39:23,030 --> 00:39:26,532 Hazme un favor y no le menciones a Coop lo de la perimenopausia. 698 00:39:26,533 --> 00:39:28,117 No tienes que avergonzarte por ello. 699 00:39:28,118 --> 00:39:29,119 No, lo sé. 700 00:39:30,204 --> 00:39:31,330 Solo me hace sentir 701 00:39:32,956 --> 00:39:35,167 que envejezco y que él 702 00:39:37,085 --> 00:39:39,671 ahora está mejor y se ve mejor. 703 00:39:53,602 --> 00:39:56,146 Hola, Barney. Soy Coop. De nuevo. 704 00:39:56,772 --> 00:39:59,815 Pensé que te vería en el club, pero no tuve suerte. 705 00:39:59,816 --> 00:40:01,693 Llámame. Deberíamos hablar. 706 00:40:02,736 --> 00:40:04,112 Sí, eso suena bien. 707 00:40:05,030 --> 00:40:06,614 Sí, y quiero asegurarme 708 00:40:06,615 --> 00:40:09,201 de que están conscientes de que no tengo experiencia en docencia. 709 00:40:10,160 --> 00:40:12,829 ¿Sí saben? Perfecto. 710 00:40:13,830 --> 00:40:15,457 Sí, toco ahí cuatro noches a la semana. 711 00:40:16,250 --> 00:40:18,210 Sí, genial. 712 00:40:19,169 --> 00:40:20,587 Sí, ahí estaré. 713 00:40:21,755 --> 00:40:24,132 Bien. Adiós. 714 00:40:26,134 --> 00:40:27,219 ¿Por qué te llamaron? 715 00:40:27,928 --> 00:40:30,222 Porque quieren que sea profesora de música. 716 00:40:30,973 --> 00:40:32,056 ¿Darás clases de guitarra? 717 00:40:32,057 --> 00:40:36,310 No. Buscan una profesora provisional en Mayfield para todo el año. 718 00:40:36,311 --> 00:40:38,229 ¿Mayfield? Jamás has dado clases. 719 00:40:38,230 --> 00:40:39,438 Eso fue lo que les dije. 720 00:40:39,439 --> 00:40:41,440 Pero Mel ya había hablado con la directora, 721 00:40:41,441 --> 00:40:44,611 y, al parecer, ella ya había visto mi presentación en The Tap. 722 00:40:45,487 --> 00:40:46,613 Así que me entrevistará. 723 00:40:48,240 --> 00:40:49,491 Oye, genial. 724 00:40:50,075 --> 00:40:51,951 Te ves bien. ¿Adónde vas? ¿A una cita casual? 725 00:40:51,952 --> 00:40:53,953 No. A una fiesta. 726 00:40:53,954 --> 00:40:55,329 ¿De alguien que conozco? 727 00:40:55,330 --> 00:40:57,790 No. De hecho, no lo conozco. ¿Quieres ir? 728 00:40:57,791 --> 00:40:59,125 ¿Puedo usar esto? 729 00:40:59,126 --> 00:41:01,043 - No. - Entonces no. 730 00:41:01,044 --> 00:41:03,088 - ¿Segura? - Sí. Paso por completo. 731 00:41:03,589 --> 00:41:04,881 Alguien lo lamentará. 732 00:41:04,882 --> 00:41:06,007 Y probablemente seas tú. 733 00:41:06,008 --> 00:41:07,425 No, probablemente tú. 734 00:41:07,426 --> 00:41:08,801 Pues no, serás tú. 735 00:41:08,802 --> 00:41:09,886 Sobre todo, tú. Adiós. 736 00:41:09,887 --> 00:41:11,638 ¡Adiós! 737 00:41:12,264 --> 00:41:13,557 Serás tú. 738 00:42:17,079 --> 00:42:19,247 Este lugar es asombroso. 739 00:42:19,248 --> 00:42:22,041 Las yuxtaposiciones están bien planeadas. 740 00:42:22,042 --> 00:42:25,503 El yeso, los pisos, los muebles, toda la mampostería original. 741 00:42:25,504 --> 00:42:28,047 ¿Cómo están? Hola. 742 00:42:28,048 --> 00:42:30,341 ¿Alguien ha visto al anfitrión de la fiesta? 743 00:42:30,342 --> 00:42:31,801 Muero por conocerlo. 744 00:42:31,802 --> 00:42:33,302 Será alguien calvo y feo. 745 00:42:33,303 --> 00:42:34,512 ¿Ya lo viste? 746 00:42:34,513 --> 00:42:36,472 No, pero deberá compensarlo con algo. 747 00:42:36,473 --> 00:42:37,850 Sí, con tener mucho dinero. 748 00:42:39,184 --> 00:42:41,019 Mel, ¿los de Princeton ya le hablaron a Tori? 749 00:42:41,812 --> 00:42:43,896 - En cualquier momento. - Debes estar nerviosa. 750 00:42:43,897 --> 00:42:44,982 No tienes idea. 751 00:42:46,275 --> 00:42:48,025 ¿Y a Chelsea, Jules? 752 00:42:48,026 --> 00:42:50,153 Chelsea ya había elegido ir a Duke. 753 00:42:51,530 --> 00:42:52,989 No es lo que Brad y yo habríamos elegido, 754 00:42:52,990 --> 00:42:56,243 pero tienen un buen equipo de tenis, y eso es lo que Chelsea quería. 755 00:42:57,119 --> 00:42:58,120 Qué bien. 756 00:42:58,787 --> 00:43:00,830 - Esperen, ¿es él? - Es un gusto. Diviértanse. 757 00:43:00,831 --> 00:43:02,749 - Pidan lo que quieran. - Gracias. 758 00:43:03,917 --> 00:43:05,752 - Hola. ¿Cómo les va? - Es él. 759 00:43:06,712 --> 00:43:09,130 Tenías razón, Suze. Es muy feo, ¿no? 760 00:43:09,131 --> 00:43:11,675 No lo echaría de la cama por comer galletas ahí. 761 00:43:12,801 --> 00:43:14,427 No creo que él comería eso en mi cama. 762 00:43:14,428 --> 00:43:16,220 Sí, entiendo. 763 00:43:16,221 --> 00:43:17,930 Seguramente tiene el pene pequeño. 764 00:43:17,931 --> 00:43:19,432 Seguramente. 765 00:43:19,433 --> 00:43:22,518 ¡Señorita! Bienvenidas. 766 00:43:22,519 --> 00:43:25,771 Owen Ashe. Mis amigos me dicen Ashe. Gracias por venir. 767 00:43:25,772 --> 00:43:27,273 Tu casa es hermosa. 768 00:43:27,274 --> 00:43:28,399 Gracias. 769 00:43:28,400 --> 00:43:30,944 Eso compensa mi pene pequeño. 770 00:43:32,404 --> 00:43:33,405 ¿No? 771 00:43:36,491 --> 00:43:37,950 Eso fue… 772 00:43:37,951 --> 00:43:39,828 - Lo siento. - Sí. No hay problema. 773 00:43:48,295 --> 00:43:50,713 - Sí. - Bueno. ¿Cómo te llamas? 774 00:43:50,714 --> 00:43:52,925 - Kat Resnick. - Kat, es un gusto conocerte. 775 00:43:54,593 --> 00:43:56,511 Discúlpenme. Diviértanse, por favor. 776 00:43:56,512 --> 00:43:58,388 Ya quiero conocerlas a todas. 777 00:43:59,097 --> 00:44:01,098 ¡Sam! Sí viniste. 778 00:44:01,099 --> 00:44:02,350 Esto se ve asombroso. 779 00:44:02,351 --> 00:44:04,685 ¿Cómo hiciste esto tan rápido? 780 00:44:04,686 --> 00:44:06,729 ¿Cómo? Tengo un equipo. 781 00:44:06,730 --> 00:44:08,981 - Obviamente. - Ven, te buscaré un trago. 782 00:44:08,982 --> 00:44:11,692 Gracias, pero solo vine para saludarte. 783 00:44:11,693 --> 00:44:12,903 No me quedaré. 784 00:44:13,445 --> 00:44:16,322 ¿Qué? ¿Cómo que no te quedarás? Claro que te quedarás. 785 00:44:16,323 --> 00:44:17,823 Eres mi única amiga de Westmont Village. 786 00:44:17,824 --> 00:44:19,575 No me dejes con todos ellos. Por favor. 787 00:44:19,576 --> 00:44:23,246 Ellos te amarán, pero yo no quiero 788 00:44:23,247 --> 00:44:26,500 lidiar esta noche con las miradas de esas chicas pesadas. 789 00:44:28,085 --> 00:44:30,087 Así que no les agradas. 790 00:44:30,754 --> 00:44:32,672 No confían en mí. 791 00:44:32,673 --> 00:44:37,468 Tómalo de alguien que ha llevado ese problema a otro nivel, 792 00:44:37,469 --> 00:44:39,011 pero siempre hay otra forma de cruzar. 793 00:44:39,012 --> 00:44:41,305 - Vamos, un trago. - No. Debo irme. 794 00:44:41,306 --> 00:44:42,515 ¿Estás segura? 795 00:44:42,516 --> 00:44:43,517 No. 796 00:44:53,110 --> 00:44:54,945 - En la puerta. - Gracias. 797 00:45:04,162 --> 00:45:05,496 - Dios, lo siento. - Perdón. 798 00:45:05,497 --> 00:45:06,665 Hola. 799 00:45:07,457 --> 00:45:09,334 No te preocupes, ya me iba. 800 00:45:12,129 --> 00:45:13,212 No estaba preocupado. 801 00:45:13,213 --> 00:45:14,506 Imagina mi alivio. 802 00:45:30,439 --> 00:45:33,107 No has dicho nada sobre la reunión con mi padre. 803 00:45:33,108 --> 00:45:37,486 Él no puede ocultar su decepción. 804 00:45:37,487 --> 00:45:38,488 ¿Por ti? 805 00:45:39,323 --> 00:45:41,866 Por ti. Por casarte conmigo. 806 00:45:41,867 --> 00:45:44,453 No, así es su cara. 807 00:45:47,080 --> 00:45:48,706 ¿Dijo algo en específico? 808 00:45:48,707 --> 00:45:52,002 ¿Por qué insistes demasiado? 809 00:45:53,837 --> 00:45:55,631 Por nada. 810 00:45:56,381 --> 00:45:57,633 Pero… 811 00:45:59,676 --> 00:46:03,764 en otras noticias nada relacionadas, estoy embarazada. 812 00:46:05,098 --> 00:46:06,099 ¿Estás…? 813 00:46:09,478 --> 00:46:12,064 ¿Estás segura de que es…? 814 00:46:13,440 --> 00:46:15,317 Es mío, ¿cierto? 815 00:46:19,655 --> 00:46:20,864 ¿Crees que…? 816 00:46:21,949 --> 00:46:24,159 ¿Crees que es un niño? 817 00:46:27,538 --> 00:46:29,080 Aléjame de ese pescado. 818 00:46:29,081 --> 00:46:30,666 - No puedo. - Bueno. 819 00:46:45,556 --> 00:46:46,681 Hola. 820 00:46:46,682 --> 00:46:48,307 - Hola, chicos. - ¿Crees que qué? 821 00:46:48,308 --> 00:46:50,351 ¿Se las puedo robar un momento? 822 00:46:50,352 --> 00:46:52,770 - Lo siento. Sí, yo… - Dios. 823 00:46:52,771 --> 00:46:54,146 - Buena suerte. - Hola. 824 00:46:54,147 --> 00:46:56,692 Una pregunta. 825 00:46:57,568 --> 00:47:00,571 ¿Por qué no me contaste sobre las clases en Mayfield? 826 00:47:02,155 --> 00:47:03,407 No eres músico. 827 00:47:03,907 --> 00:47:06,367 Ali no es buena con los horarios. 828 00:47:06,368 --> 00:47:07,535 ¿Cómo lo sabes? 829 00:47:07,536 --> 00:47:09,203 Ha estado muy bien, ¿o no? 830 00:47:09,204 --> 00:47:11,956 Sí, y me gustaría que siguiera así. 831 00:47:11,957 --> 00:47:14,458 No es una niña, Coop. 832 00:47:14,459 --> 00:47:17,128 Es una mujer de 40 años que quiere hacer algo en su vida. 833 00:47:17,129 --> 00:47:18,588 Lo va a arruinar. 834 00:47:18,589 --> 00:47:21,591 Tal vez. O tal vez debes dejar que haga eso. 835 00:47:21,592 --> 00:47:24,219 Debiste preguntarme primero. 836 00:47:25,262 --> 00:47:26,888 Deja de creer que eres su padre. 837 00:47:26,889 --> 00:47:29,223 Intenta ser su hermano. 838 00:47:29,224 --> 00:47:31,685 Gracias por ese consejo que no te pedí para nada. 839 00:47:33,979 --> 00:47:35,146 Dios. 840 00:47:35,147 --> 00:47:36,939 Bueno. 841 00:47:36,940 --> 00:47:38,816 Se ve que está impresionada. 842 00:47:38,817 --> 00:47:40,569 Por todos menos por mí. 843 00:47:41,570 --> 00:47:42,653 Owen Ashe, supongo. 844 00:47:42,654 --> 00:47:45,323 - Dime Ashe, por favor. - Es un gusto… 845 00:47:45,324 --> 00:47:46,407 Andrew Cooper. Coop. 846 00:47:46,408 --> 00:47:49,786 Coop. Tu reputación te precede. 847 00:47:50,370 --> 00:47:52,830 Supongo que debo cargar con eso. 848 00:47:52,831 --> 00:47:54,832 ¿Cargar con eso? Escúchame. 849 00:47:54,833 --> 00:47:56,792 Esas experiencias que te desafían, 850 00:47:56,793 --> 00:47:59,378 te amenazan y te humillan 851 00:47:59,379 --> 00:48:01,547 son las que hacen que valga la pena vivir la vida. 852 00:48:01,548 --> 00:48:03,883 De lo contrario, nos medicaríamos sin parar 853 00:48:03,884 --> 00:48:06,802 hasta que no haya razón para sacar nuestros traseros catatónicos de la cama. 854 00:48:06,803 --> 00:48:08,679 Te arrestaron por asesinato. 855 00:48:08,680 --> 00:48:10,848 ¿Cuántos pueden contar algo así? 856 00:48:10,849 --> 00:48:13,559 - Los asesinos. - Claro. 857 00:48:13,560 --> 00:48:16,270 ¿Hay una señora Ashe a quien debería agradecerle? 858 00:48:16,271 --> 00:48:18,397 No. 859 00:48:18,398 --> 00:48:19,900 ¿Estás divorciado? 860 00:48:20,526 --> 00:48:21,609 Soy viudo. 861 00:48:21,610 --> 00:48:22,985 Dios. Lo lamento mucho. 862 00:48:22,986 --> 00:48:24,570 - No. Gracias. - Dios… 863 00:48:24,571 --> 00:48:27,240 Han pasado ocho años y la extraño todos los días. 864 00:48:27,241 --> 00:48:30,702 Pero te diré algo, esa mujer me enseñó cómo vivir. 865 00:48:31,703 --> 00:48:34,539 ¿Y a qué te dedicas? 866 00:48:34,540 --> 00:48:38,000 Importaciones y exportaciones. Consolidación de cargas. 867 00:48:38,001 --> 00:48:39,837 ¿Y tú? Supongo que haces algo de finanzas. 868 00:48:40,420 --> 00:48:43,130 Sí. Tengo un pequeño negocio familiar. 869 00:48:43,131 --> 00:48:44,882 Es muy ambiguo. 870 00:48:44,883 --> 00:48:46,343 Como importaciones y exportaciones. 871 00:48:48,470 --> 00:48:49,887 Está vacío. Eso no lo permitiré. 872 00:48:49,888 --> 00:48:52,640 ¿Me trae dos whiskys, por favor? 873 00:48:52,641 --> 00:48:53,851 Gracias. 874 00:49:04,820 --> 00:49:05,903 Conozco esa mirada. 875 00:49:05,904 --> 00:49:08,447 - ¿En serio? ¿A ti también te pasa? - Sí, también. 876 00:49:08,448 --> 00:49:10,700 - Sí, es difícil. - Al menos empeora. 877 00:49:10,701 --> 00:49:11,869 Ya quiero ver eso. 878 00:49:16,874 --> 00:49:20,251 Deja que me emocione un momento. Me encantaba verte jugar. 879 00:49:20,252 --> 00:49:21,502 - Tu método… Escucha. - No. 880 00:49:21,503 --> 00:49:24,964 Cada línea de pase, cada movimiento, tus lanzamientos eran una belleza. 881 00:49:24,965 --> 00:49:26,841 - Gracias, amigo. - En serio. 882 00:49:26,842 --> 00:49:28,384 Y me uní a tu gimnasio, por cierto. 883 00:49:28,385 --> 00:49:31,220 Es un lugar asombroso. Me encanta la vibra. Es un buen combo. 884 00:49:31,221 --> 00:49:32,305 ¿Abrirás otro? 885 00:49:32,306 --> 00:49:35,474 Cerramos la financiación para dos ubicaciones nuevas. 886 00:49:35,475 --> 00:49:38,978 ¿Dos ubicaciones nuevas? Piensen en algo más grande. 887 00:49:38,979 --> 00:49:41,856 Si no te molesta que lo diga, estás en un buen momento. 888 00:49:41,857 --> 00:49:43,900 Eres un atleta muy querido, sales en la televisión… 889 00:49:43,901 --> 00:49:47,236 Vi el nuevo segmento "Con Brandes". Es maravilloso. Serás famoso. 890 00:49:47,237 --> 00:49:50,323 Y sobre el gimnasio, que se jodan los bancos. 891 00:49:50,324 --> 00:49:53,284 Es aburrido lidiar con contratos de mierda. Yo quiero invertir en ti. 892 00:49:53,285 --> 00:49:56,662 En tu marca. Podríamos abrir 40 Traseros de Acero el próximo año. 893 00:49:56,663 --> 00:49:58,289 Puedo abrir 250 para el año siguiente. 894 00:49:58,290 --> 00:50:00,291 - Mierda. - Sí. 895 00:50:00,292 --> 00:50:01,959 - ¿Qué? ¿Voy rápido? - Un poco. 896 00:50:01,960 --> 00:50:03,419 - Está bien. - Bueno. 897 00:50:03,420 --> 00:50:04,795 Me dejé llevar. Me emocioné. 898 00:50:04,796 --> 00:50:08,049 - Tendrás que detenerme. Escucha. - Estoy dispuesto. Me agrada. 899 00:50:08,050 --> 00:50:10,468 Sé cómo hacerlo. Tengo los recursos. 900 00:50:10,469 --> 00:50:12,470 Si quieres ser nacional, llámame. 901 00:50:12,471 --> 00:50:13,554 Me encantaría unirme. 902 00:50:13,555 --> 00:50:16,140 Amigo, estoy abierto a nuevas oportunidades de negocios. 903 00:50:16,141 --> 00:50:18,476 Lo sé. Ve a ver mis baños. 904 00:50:18,477 --> 00:50:20,937 Tengo 15 en esta casa, y todos tienen un Luxos MT. 905 00:50:20,938 --> 00:50:23,189 - Por favor. - Todos. 906 00:50:23,190 --> 00:50:25,024 Este hombre quiere enamorarme. 907 00:50:25,025 --> 00:50:27,861 Qué gran coincidencia que los menciones porque la naturaleza llama. 908 00:50:29,029 --> 00:50:30,112 Por más Trasero de Acero. 909 00:50:30,113 --> 00:50:31,614 Por más. Y muchos más. Más que dos. 910 00:50:31,615 --> 00:50:33,533 - Por favor. Piensa en grande. - Sí. 911 00:50:33,534 --> 00:50:35,577 Pensaré en grande. 912 00:50:36,328 --> 00:50:37,954 - No nos hemos presentado. - Hola. 913 00:50:37,955 --> 00:50:40,206 Barney Choi, administro el dinero de Nick, 914 00:50:40,207 --> 00:50:43,960 al igual que la fortuna de algunos de los que están aquí. 915 00:50:43,961 --> 00:50:46,087 Me encantaría ayudarte con cualquier cosa. 916 00:50:46,088 --> 00:50:49,048 Genial. Aquí he recibido ofertas únicas. Me encanta. 917 00:50:49,049 --> 00:50:50,132 Barney, ¿cierto? 918 00:50:50,133 --> 00:50:51,968 Sí, dame tiempo para adaptarme, 919 00:50:51,969 --> 00:50:53,344 y tú y yo iremos a cenar. 920 00:50:53,345 --> 00:50:54,929 He buscado nuevas oportunidades. 921 00:50:54,930 --> 00:50:56,473 - Ya no busques más. - Perfecto. 922 00:51:53,530 --> 00:51:55,323 Sigue así Sigue así 923 00:51:55,324 --> 00:51:57,074 Sigue así De reversa 924 00:51:57,075 --> 00:51:58,618 Sigue así No pares 925 00:51:58,619 --> 00:52:00,620 Sigue así, ahora Nena, sigue así 926 00:52:00,621 --> 00:52:02,413 Tú puedes Tú puedes 927 00:52:02,414 --> 00:52:04,165 Muy bien Eso es 928 00:52:04,166 --> 00:52:05,292 Tú puedes Sigue así 929 00:52:09,296 --> 00:52:11,089 Sigue así Sigue así 930 00:52:12,132 --> 00:52:14,842 Eso es Mueve muy bien ese culo 931 00:52:14,843 --> 00:52:16,178 Adelante y atrás, ahora 932 00:52:16,678 --> 00:52:18,387 De un lado y de otro, ahora 933 00:52:18,388 --> 00:52:19,765 Al otro lado Diviértete 934 00:52:20,307 --> 00:52:21,725 Ya no siento mi aliento 935 00:52:45,332 --> 00:52:46,833 Oye. ¿Dónde estás Lisa? 936 00:52:46,834 --> 00:52:51,421 Se está tomando selfis en Milán o París o… 937 00:52:52,214 --> 00:52:53,673 ¿Todavía? 938 00:52:53,674 --> 00:52:57,260 Sí. Resulta que la Semana de la Moda no dura una semana. 939 00:52:57,261 --> 00:53:00,137 Corazón, ¿podrías traerme otro cóctel? 940 00:53:00,138 --> 00:53:01,807 O tal vez deberíamos irnos. 941 00:53:02,516 --> 00:53:04,226 Gordy, tráeme otro trago. 942 00:53:04,893 --> 00:53:06,477 No me involucraré. 943 00:53:06,478 --> 00:53:08,396 Bien. Yo misma iré por uno. 944 00:53:08,397 --> 00:53:09,647 Diane, por favor. 945 00:53:09,648 --> 00:53:11,358 - A ver. No. ¡No! - Vamos a casa. 946 00:53:12,359 --> 00:53:13,443 Diane… 947 00:53:31,587 --> 00:53:33,629 Llega el momento en cada velada 948 00:53:33,630 --> 00:53:37,676 en el que el anfitrión debe decidir si la fiesta ha terminado… 949 00:53:41,471 --> 00:53:43,807 o apenas ha iniciado. 950 00:53:50,939 --> 00:53:51,940 ¡Adentro! 951 00:53:52,983 --> 00:53:54,109 ¡Sí! 952 00:53:57,905 --> 00:53:59,448 ¡Súbele el volumen! 953 00:54:08,582 --> 00:54:10,083 ¿Qué está pasando? 954 00:54:12,211 --> 00:54:13,587 Creí que estábamos peleados. 955 00:54:14,713 --> 00:54:15,923 No estamos peleados. 956 00:54:20,260 --> 00:54:21,719 Si lo estuviéramos…, 957 00:54:21,720 --> 00:54:23,638 - No, Coop. No, Coop. - …ya habrías perdido. 958 00:54:23,639 --> 00:54:24,764 - ¡No! - Sí. 959 00:54:24,765 --> 00:54:27,184 - Coop, me vas a… - Adiós. 960 00:54:59,925 --> 00:55:01,301 Me has evitado. 961 00:55:04,012 --> 00:55:05,179 Tuve que mucho que procesar. 962 00:55:05,180 --> 00:55:07,015 Sí. 963 00:55:12,020 --> 00:55:14,147 ¿Por qué no recuperaste tu trabajo en Bailey? 964 00:55:17,401 --> 00:55:18,902 La verdad, no lo sé. 965 00:55:19,862 --> 00:55:23,991 Acepté la oferta, 966 00:55:24,658 --> 00:55:26,660 y te aseguro que fui genuino cuando lo dije. 967 00:55:28,120 --> 00:55:31,038 Pero sentí algo cuando salí de ese edificio. 968 00:55:31,039 --> 00:55:33,792 Sentí que, si aceptaba la oferta, 969 00:55:34,376 --> 00:55:37,170 todo volvería a ser exactamente como era. 970 00:55:37,171 --> 00:55:40,924 Que yo volvería a ser exactamente como era. 971 00:55:41,592 --> 00:55:43,843 ¿Y eso no te gustaba? 972 00:55:43,844 --> 00:55:44,970 Yo creí que sí. 973 00:55:47,556 --> 00:55:48,807 Resulta que no. 974 00:55:50,058 --> 00:55:54,438 Suena a un problema existencial. 975 00:55:56,565 --> 00:55:57,982 No sé si es uno grande 976 00:55:57,983 --> 00:56:00,651 o solo te tragas tus mentiras. 977 00:56:00,652 --> 00:56:01,653 Pero, de cualquier forma, 978 00:56:03,572 --> 00:56:04,573 quiero unirme. 979 00:56:06,783 --> 00:56:08,118 ¿Qué? ¿Por qué? 980 00:56:09,828 --> 00:56:11,538 Porque odio a mi suegro. 981 00:56:13,373 --> 00:56:15,209 Bueno. 982 00:56:19,087 --> 00:56:21,048 Grace está embarazada. 983 00:56:23,509 --> 00:56:24,760 - Vaya. - Sí. 984 00:56:27,387 --> 00:56:29,515 Felicidades. 985 00:56:36,522 --> 00:56:39,315 Que Barney se involucrara era una pésima idea. 986 00:56:39,316 --> 00:56:41,692 Pero esa noche, al estar sentados, empapados 987 00:56:41,693 --> 00:56:44,237 y felizmente borrachos con el mejor alcohol de un desconocido 988 00:56:44,238 --> 00:56:46,072 mientras nuestros vecinos se divertían 989 00:56:46,073 --> 00:56:48,700 como en un sueño febril de F. Scott Fitzgerald, 990 00:56:49,284 --> 00:56:53,622 por primera vez en un tiempo, el futuro parecía ser prometedor. 991 00:56:54,164 --> 00:56:56,749 Tal vez era por los analgésicos mezclados con alcohol, 992 00:56:56,750 --> 00:56:58,918 o tal vez era simple estupidez, 993 00:56:58,919 --> 00:57:02,005 pero, en ese momento, estaba muy ebrio para creerlo. 994 00:58:24,922 --> 00:58:26,924 Subtítulos: Mar S. Guerrero