1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,450 --> 00:00:36,244 Senhoras e senhores, 4 00:00:36,327 --> 00:00:40,248 preparem-se para Pete Davidson! 5 00:00:47,172 --> 00:00:50,717 Fiz 30 anos esta semana, então… É. 6 00:00:51,843 --> 00:00:54,763 Não, acabou, cara. Acabou. 7 00:00:54,846 --> 00:00:57,974 Eu tive que parar de usar drogas pesadas 8 00:00:58,058 --> 00:01:01,311 porque não dá pra ser viciado aos 30 anos. 9 00:01:02,395 --> 00:01:06,357 Não sou esse cara. Sabe o cara que consegue cheirar só uma carreira? 10 00:01:06,441 --> 00:01:08,443 Ele pensa: "Nossa, sou terrível!" 11 00:01:09,194 --> 00:01:12,781 Ou o cara que bebe duas cervejas: "Vou ter diarreia amanhã." 12 00:01:12,864 --> 00:01:14,949 Você diz: "Foda-se, seu maldito…" 13 00:01:15,950 --> 00:01:19,120 Tudo bem usar drogas aos 20 anos. Tem uma desculpa. 14 00:01:19,204 --> 00:01:22,582 "Eu estou me encontrando." É fofo, sabe? 15 00:01:23,374 --> 00:01:26,836 Cheirar uma carreira no iPad com seus amigos? É uma graça. 16 00:01:27,921 --> 00:01:31,174 Falar coisas fofas como: "Sou um golfinho crocante." 17 00:01:32,175 --> 00:01:34,928 Todos os seus amigos fazem… Sabe? 18 00:01:35,428 --> 00:01:37,889 Aí um dos seus amigos tem um filho. Você o segura: 19 00:01:37,972 --> 00:01:42,102 "Acho que sou viciado. Acho que preciso de ajuda." 20 00:01:45,188 --> 00:01:49,067 Tomei uma droga mágica nos últimos 2 ou 3 anos chamada ketamina. 21 00:01:49,150 --> 00:01:51,694 Foi incrível. Que divertido! 22 00:01:52,821 --> 00:01:56,199 Tive ideias incríveis, ideias excelentes. 23 00:01:56,282 --> 00:02:00,453 Como um sonífero italiano chamado "Melatone". 24 00:02:00,537 --> 00:02:01,371 Desculpe. 25 00:02:02,497 --> 00:02:04,040 Desculpe. Que besta. 26 00:02:04,124 --> 00:02:06,626 Você vai dormir imediatamente com Melatone. 27 00:02:06,709 --> 00:02:07,544 Desculpe. 28 00:02:08,753 --> 00:02:11,548 Sem receita. Um cara te entrega embaixo da ponte 29 00:02:11,631 --> 00:02:13,341 e te dá um beijo na bochecha. 30 00:02:17,011 --> 00:02:20,557 "Tome um quando entrar na estrada. Certo?" Desculpe. 31 00:02:23,059 --> 00:02:26,020 Se não conhece ketamina, deve ter tomado sem querer 32 00:02:26,104 --> 00:02:27,814 se for viciado em cocaína. É. 33 00:02:28,565 --> 00:02:32,402 Você cheira cocaína a noite toda. Cheira uma carreira e diz: "Opa. 34 00:02:33,236 --> 00:02:35,071 Isso não é cocaína. 35 00:02:36,406 --> 00:02:38,449 E será que sou gay?" 36 00:02:43,246 --> 00:02:45,665 Parar de tomar ketamina é constrangedor. 37 00:02:45,748 --> 00:02:46,916 Você pensa: "Hum. 38 00:02:49,502 --> 00:02:53,089 Que vergonha. Eu saía desse jeito. Isso não é legal." 39 00:02:53,173 --> 00:02:56,509 Estive em funerais assim. É foda, né? 40 00:02:56,593 --> 00:02:59,262 Fui ao funeral da Aretha Franklin assim. 41 00:03:00,388 --> 00:03:02,265 Tenho que viver com isso. 42 00:03:03,016 --> 00:03:05,977 Ela nunca saberá, mas essa não é a questão. 43 00:03:06,060 --> 00:03:08,813 Se ela estivesse lá, provavelmente diria: "Ei! 44 00:03:08,897 --> 00:03:11,733 Quem é você e o que está fazendo no meu funeral?" 45 00:03:13,109 --> 00:03:14,611 É constrangedor. 46 00:03:14,694 --> 00:03:17,947 Estava tão chapado que achei legal dizer à família dela: 47 00:03:18,031 --> 00:03:20,533 "Só vim aqui por R-E-S-P-E-I-T-O." 48 00:03:21,951 --> 00:03:22,827 Sim. 49 00:03:29,918 --> 00:03:31,628 Comecei a alugar filmes na Apple. 50 00:03:31,711 --> 00:03:34,547 Que se dane a Apple e esse aluguel! Desgraçados! 51 00:03:34,631 --> 00:03:37,300 Esses babacas são como a máfia. 52 00:03:37,383 --> 00:03:39,385 Eles são babacas como empresa. 53 00:03:39,469 --> 00:03:43,097 Eu comprei o celular novo? Claro, mas fodam-se! 54 00:03:43,181 --> 00:03:44,265 São como a máfia. 55 00:03:44,349 --> 00:03:46,476 "Não vai comprar nosso celular novo? 56 00:03:46,559 --> 00:03:50,188 Adivinhe que celular ficará em 43% pra sempre? Vá se foder. 57 00:03:50,855 --> 00:03:53,858 Todo dia vai ficar pensando se a bateria vai durar." 58 00:03:54,692 --> 00:03:57,403 "Comprou o carro dos seus sonhos? Economizou?" 59 00:03:57,487 --> 00:03:59,739 A entrada do carregador é diferente. 60 00:03:59,822 --> 00:04:02,700 É. Toda vez que fizer sexo oral, vai dizer: 61 00:04:02,784 --> 00:04:05,703 "Desculpe, é um carregador novo. Desculpe. 62 00:04:05,787 --> 00:04:07,664 É, eu sei. Apple, eu sei." 63 00:04:10,667 --> 00:04:12,335 Desgraçados! 64 00:04:12,418 --> 00:04:16,714 Já alugou um filme na Apple? Custa US$ 4,99 para comprar 65 00:04:16,798 --> 00:04:18,716 e US$ 3,99 para alugar? 66 00:04:19,467 --> 00:04:21,386 E você: "Que merda! 67 00:04:21,469 --> 00:04:24,973 Sério? Vão me fazer comprar Olhos Famintos 2? 68 00:04:25,056 --> 00:04:26,557 Seus cretinos!" 69 00:04:29,978 --> 00:04:30,853 Sei lá. 70 00:04:32,105 --> 00:04:34,816 Minha mãe está tendo uma crise de meia-idade. 71 00:04:35,608 --> 00:04:38,987 Sim, ela está em cima de mim agora. 72 00:04:39,904 --> 00:04:41,864 Ela tem 55 anos. 73 00:04:41,948 --> 00:04:44,867 Ela não saiu com ninguém desde que meu pai morreu. 74 00:04:44,951 --> 00:04:48,413 Faz uns 23 anos que ela não abre as pernas. 75 00:04:48,496 --> 00:04:49,372 Sei lá. 76 00:04:52,333 --> 00:04:55,920 Mas ela me ligou, dizendo: "Quero fazer lifting no rosto." 77 00:04:56,004 --> 00:04:59,132 Falei: "Pra quê? Você nem usa seu rosto." 78 00:05:05,430 --> 00:05:07,849 Eu entenderia se ela saísse e transasse. 79 00:05:07,932 --> 00:05:11,519 Mas por que vai fazer plástica? Para ver Anatomia de Grey? 80 00:05:15,732 --> 00:05:17,483 "Eu amo o Eric Dane." 81 00:05:22,572 --> 00:05:26,367 Minha mãe não sai com ninguém. Estou tentando convencê-la a sair. 82 00:05:26,451 --> 00:05:29,287 Ela diz: "Seu pai era o homem certo." 83 00:05:29,370 --> 00:05:32,165 - Ah. - Não! "Ah" era no começo. 84 00:05:32,248 --> 00:05:35,918 São 20 anos dessa merda tipo Nicholas Sparks. 85 00:05:36,002 --> 00:05:40,048 Estou cansado. Ela precisa sair. 86 00:05:40,131 --> 00:05:43,134 Certo? Ela precisa entrar no Hinge ou no Bumble. 87 00:05:43,217 --> 00:05:46,054 Sei lá, aquele em que as mulheres escolhem. 88 00:05:46,137 --> 00:05:47,764 Tanto faz. Elas são fofas. 89 00:05:47,847 --> 00:05:52,143 Elas pensam: "Legal! Nós escolhemos quem vai gozar na nossa cara." Enfim… 90 00:05:53,895 --> 00:05:55,188 "Não é legal?" 91 00:05:56,606 --> 00:05:58,566 Ela precisa sair, 92 00:05:58,649 --> 00:06:01,736 porque toda aquela energia estranha 93 00:06:02,737 --> 00:06:04,822 que deveria ser usada em um pau 94 00:06:05,531 --> 00:06:07,950 vai para mim e minha irmã, está bem? 95 00:06:08,534 --> 00:06:09,911 E é muito estranho. 96 00:06:13,956 --> 00:06:16,834 Vou à casa da minha mãe. Conversamos, jantamos, 97 00:06:16,918 --> 00:06:20,671 e ela diz: "Aonde vai?" E eu: "Pra casa. Como assim?" 98 00:06:21,172 --> 00:06:23,966 Exceto se formos transar no chuveiro, não… 99 00:06:24,634 --> 00:06:27,011 Meus deveres de filho estão cumpridos. 100 00:06:34,936 --> 00:06:38,898 Chega ao ponto de eu transar com ela só pra ela largar do meu pé. 101 00:06:38,981 --> 00:06:40,024 Isso mesmo. 102 00:06:40,108 --> 00:06:43,319 "Talvez você não seja um filho tão bom quanto pensa." 103 00:06:43,403 --> 00:06:46,072 Sou o filho do século aqui. 104 00:06:46,155 --> 00:06:47,490 Passe a minha medalha! 105 00:06:48,825 --> 00:06:51,160 Se transasse com minha mãe no feriado, 106 00:06:51,244 --> 00:06:52,578 meu avô beijaria minha testa 107 00:06:52,662 --> 00:06:56,165 e diria: "Soube o que fez por sua mãe. Você é um bom filho. 108 00:06:56,874 --> 00:06:58,668 Finalmente ela está sorrindo." 109 00:07:05,716 --> 00:07:09,262 Ela precisa sair. Estou tentando achar um pretendente. 110 00:07:09,345 --> 00:07:11,722 Alguém para comer minha mãe. É difícil. 111 00:07:11,806 --> 00:07:14,475 Você quer que seja bom e que o cara seja bom. 112 00:07:14,559 --> 00:07:16,894 E isso é uma raridade. 113 00:07:16,978 --> 00:07:19,689 Você quer um cara que só faz papai-e-mamãe. 114 00:07:19,772 --> 00:07:21,732 Mas a faz gozar duas vezes, rola, 115 00:07:21,816 --> 00:07:24,735 dá o controle remoto pra ela: "Hora de Dancing with the Stars." 116 00:07:24,819 --> 00:07:27,613 Esse cara. Onde está esse cara? 117 00:07:32,201 --> 00:07:33,828 Minha mãe é um bom partido. 118 00:07:33,911 --> 00:07:38,082 Cinquenta e cinco anos, não transa há 23. Está novinha em folha. 119 00:07:39,542 --> 00:07:42,211 Tipo iPhone remanufaturado, certo? 120 00:07:42,295 --> 00:07:44,547 A tela racha. "Compro um novo?" 121 00:07:44,630 --> 00:07:48,134 "Não, mande para uma empresa esquisita chamada Insureon." 122 00:07:48,217 --> 00:07:51,345 Em três semanas, você o recebe de volta meio estranho, 123 00:07:51,429 --> 00:07:53,097 mas ele dá conta do recado. 124 00:07:53,181 --> 00:07:55,266 Essa é a xoxota da minha mãe, cara! 125 00:07:57,685 --> 00:08:00,480 Cinquenta e cinco anos, não transa há 23 anos. 126 00:08:00,563 --> 00:08:03,316 Está nova em folha. É como um carro clássico. 127 00:08:03,399 --> 00:08:07,069 Tipo um Mustang 1968 com uns 3.000 quilômetros rodados. 128 00:08:07,153 --> 00:08:08,821 Interior todo original. 129 00:08:09,614 --> 00:08:13,534 Na concessionária, você entra no carro: "Onde ele estava escondido? 130 00:08:13,618 --> 00:08:16,621 Está novinho! Qual é a história?" 131 00:08:17,205 --> 00:08:20,583 O vendedor diz: "Um velho era o dono e morreu. 132 00:08:21,167 --> 00:08:24,712 E o filho o guardou na garagem por 23 anos. 133 00:08:26,923 --> 00:08:28,883 Mas é melhor agir rápido. 134 00:08:28,966 --> 00:08:31,886 Soube que o filho está pensando em ficar com ele." 135 00:08:33,513 --> 00:08:35,598 "Ei, gostei dessa direção. 136 00:08:37,934 --> 00:08:40,061 Isso não tem preço para mim." 137 00:08:44,690 --> 00:08:46,901 Minha mãe era mãe solo. 138 00:08:47,401 --> 00:08:50,154 Mas todas as mães são mães solo, certo? 139 00:08:50,821 --> 00:08:52,532 Sabem que estão sozinhas, né? 140 00:08:55,868 --> 00:08:57,870 Minha mãe estava sempre cansada. 141 00:08:57,954 --> 00:09:00,414 Agora, pensando bem, acho que com tesão. 142 00:09:01,582 --> 00:09:02,917 "Com tesão e cansada." 143 00:09:04,335 --> 00:09:06,754 Nunca quis contar meus problemas pra ela 144 00:09:06,837 --> 00:09:09,590 porque ela não tinha tempo pra nada. 145 00:09:09,674 --> 00:09:13,219 Sempre que eu contava um problema, ela tinha a mesma solução: 146 00:09:13,302 --> 00:09:18,182 "Você precisa de um cochilo." Não importa a gravidade da situação. 147 00:09:18,266 --> 00:09:20,726 Minha mãe é assim. Negação total. 148 00:09:20,810 --> 00:09:24,480 Meus pulsos poderiam estar cortados, eu segurando uma faca. 149 00:09:24,564 --> 00:09:26,816 Tipo: "Não quero ficar aqui!" 150 00:09:27,733 --> 00:09:31,904 Ela diria: "Você dormiu hoje? Parece cansado." 151 00:09:33,823 --> 00:09:36,409 Ela é esse tipo de mãe. 152 00:09:36,492 --> 00:09:38,995 Tive um problema grave aos dez anos. 153 00:09:39,078 --> 00:09:40,830 Achei que eu era gay. 154 00:09:40,913 --> 00:09:46,544 Estava enganado, mas fiquei obcecado pelo Leonardo DiCaprio. Estava apaixonado. 155 00:09:46,627 --> 00:09:49,505 É. Também gostava de garotas, mas sou de Staten Island. 156 00:09:49,589 --> 00:09:53,593 Em 2002, nenhuma garota era mais gostosa que o Leonardo DiCaprio em Staten Island. 157 00:09:53,676 --> 00:09:55,720 Como ele era lindo, meu Deus. 158 00:09:55,803 --> 00:09:59,140 Ele ainda transa hoje por causa de como era em 2002. 159 00:09:59,223 --> 00:10:01,809 Ele é o maioral. Espero que nunca se case. 160 00:10:01,892 --> 00:10:05,813 Ele tem o melhor programa de pesca esportiva do universo. 161 00:10:05,896 --> 00:10:09,734 Deixem-no em paz. Espero ser convidado para o grande iate no céu. 162 00:10:10,359 --> 00:10:13,821 Com Tobey Maguire e, às vezes, com Emile Hirsch. 163 00:10:13,904 --> 00:10:17,325 Bonés combinando, garotas com metade da nossa idade, barrigudos. 164 00:10:17,408 --> 00:10:20,703 Ele nem liga. Leonardo DiCaprio nem liga. 165 00:10:22,330 --> 00:10:24,665 Ele está desleixado. Fora de forma. 166 00:10:24,749 --> 00:10:28,586 Ele está gordo, lentamente virando Jack Nicholson. 167 00:10:28,669 --> 00:10:30,171 Ele não liga. 168 00:10:30,254 --> 00:10:34,300 Andando no iate, olhando as garotas, pensando: "Ei, ainda transo. 169 00:10:36,677 --> 00:10:37,720 Eu ainda transo. 170 00:10:40,181 --> 00:10:44,018 Faço um filme bom a cada três anos e só transo. 171 00:10:46,687 --> 00:10:48,773 As calotas polares estão derretendo." 172 00:10:53,277 --> 00:10:57,198 Então, aos dez anos, estava na varanda, todo gay, pensando nele. 173 00:10:57,281 --> 00:11:01,911 Depois de ver o VHS duplo do Titanic. "Cuspa na minha boca, Jack", eu diria. 174 00:11:05,081 --> 00:11:07,124 "Vamos embaçar o vidro do carro." 175 00:11:09,293 --> 00:11:11,337 Meu sonho é ser o Fabrizio. 176 00:11:12,963 --> 00:11:14,840 É o meu sonho na vida real. 177 00:11:14,924 --> 00:11:18,469 Porque o Fabrizio era o melhor amigo do Leonardo e morreu. 178 00:11:19,679 --> 00:11:21,013 É o meu sonho, cara. 179 00:11:25,643 --> 00:11:27,978 Eu estava sentado na varanda, 180 00:11:28,062 --> 00:11:31,482 pensando: "Como vou contar à minha mãe que sou gay?" Sabe? 181 00:11:32,650 --> 00:11:34,902 Ela é católica irlandesa de Staten Island. 182 00:11:34,985 --> 00:11:37,613 Ela só me disse que eu era judeu aos 25 anos, 183 00:11:37,697 --> 00:11:39,740 e porque eu descobri. 184 00:11:41,242 --> 00:11:43,953 Fiz um teste de genética em um site. 185 00:11:44,036 --> 00:11:46,956 Um amigo meu fez. O resultado foi "neandertal". 186 00:11:47,039 --> 00:11:49,542 Ele ficou falando coisas esquisitas disso. 187 00:11:50,126 --> 00:11:53,963 Ele disse: "Sou neandertal, é muito raro…" 188 00:11:55,005 --> 00:11:58,676 Eu falei: "Você ainda é um puta de um babaca." 189 00:11:58,759 --> 00:12:00,386 Mas ele falou essas coisas, 190 00:12:00,469 --> 00:12:04,390 e eu pensei: "Preciso fazer o teste. Talvez eu seja um neandertal." 191 00:12:04,473 --> 00:12:06,559 O teste disse que eu era 50% judeu. 192 00:12:06,642 --> 00:12:09,478 Liguei pra minha mãe. Fui criado como católico e… 193 00:12:10,479 --> 00:12:12,690 Tudo isso pra sempre. Sabe? 194 00:12:13,357 --> 00:12:16,235 Perguntei: "Mãe, eu sou judeu?" Ela disse: "É." 195 00:12:18,571 --> 00:12:20,990 Como vou dizer a ela que sou gay? 196 00:12:22,324 --> 00:12:26,912 Então estava na varanda, todo gay. Minha mãe chegou. Bateu a porta do carro. 197 00:12:26,996 --> 00:12:29,415 Me olhou e disse: "Que foi?" Eu: "Nada." 198 00:12:29,498 --> 00:12:33,294 Ela: "Não, que foi?" Ela deve ter notado que eu parecia meio gay. 199 00:12:34,545 --> 00:12:36,922 Falei: "Acho que sou gay." E ela: "Está cansado?" 200 00:12:37,006 --> 00:12:41,510 E eu disse: "Não, acho que dormir não conserta a homossexualidade." 201 00:12:42,219 --> 00:12:44,764 Imagine se fosse assim. Se os gays estivessem cansados. 202 00:12:45,639 --> 00:12:47,516 Elton John deve estar exausto. 203 00:12:51,645 --> 00:12:54,940 Ela disse: "Por que acha que é gay?" E eu: "Leonardo DiCaprio." 204 00:12:55,024 --> 00:12:58,986 Ela: "Isso não é gay." E eu: "É. Tenho pôsteres dele no meu quarto." 205 00:12:59,570 --> 00:13:01,906 Do Titanic e da praia. 206 00:13:01,989 --> 00:13:04,575 Não do filme A Praia, só ele na praia. 207 00:13:04,658 --> 00:13:06,202 Com o Tobey, sabe? 208 00:13:06,285 --> 00:13:08,245 Bonés combinando, sabe? 209 00:13:09,246 --> 00:13:11,165 Ela disse: "Isso não é gay." "É, sim." 210 00:13:11,248 --> 00:13:13,751 Isso foi um problema longo demais pra ela. 211 00:13:13,834 --> 00:13:15,169 Ela surtou. 212 00:13:15,252 --> 00:13:18,547 Ela disse: "Certo! Quer saber se é gay, Peter?" 213 00:13:18,631 --> 00:13:21,801 Pensei: "Opa, o que é isso? Um circo, de repente?" 214 00:13:21,884 --> 00:13:24,595 "Aproximem-se! Meu filho, o gay!" Eu fiquei… 215 00:13:27,223 --> 00:13:30,893 Falei: "Calma, temos vizinhos. Estão começando a vir olhar." 216 00:13:32,645 --> 00:13:35,564 Ela disse: "Pra saber se é gay, vou fazer uma pergunta. 217 00:13:35,648 --> 00:13:37,233 Quer chupar o pau dele?" 218 00:13:37,733 --> 00:13:41,070 Não sabia o que é isso. Tinha dez anos. Eu não respondi. 219 00:13:41,153 --> 00:13:44,073 "Quer chupar o pau dele?" E eu faço… 220 00:13:44,156 --> 00:13:45,866 porque não sei o que é isso. 221 00:13:45,950 --> 00:13:48,994 Ela disse: "Abaixar a calça dele, pegar o pinto, 222 00:13:49,078 --> 00:13:51,205 colocar na boca até ele expandir." 223 00:13:51,288 --> 00:13:54,416 "O quê? Expandir? Do que está falando?" 224 00:13:54,500 --> 00:13:56,669 Dez anos! Eu tinha pintinho de bebê. 225 00:13:56,752 --> 00:13:59,713 Pintinho de bebê Pintinho de menino esquisito 226 00:14:01,340 --> 00:14:04,051 Ele se expande? De que diabos está falando? 227 00:14:04,134 --> 00:14:06,637 Ela disse: "Você quer ser comido por trás? 228 00:14:06,720 --> 00:14:08,347 Pelo Leonardo DiCaprio? 229 00:14:08,430 --> 00:14:10,933 Quer ver o Leonardo DiCaprio atrás de você 230 00:14:11,016 --> 00:14:12,977 enfiar o pinto na sua bunda e expandir?" 231 00:14:13,060 --> 00:14:16,063 Falei: "Pare com esse negócio de expansão." 232 00:14:16,146 --> 00:14:17,773 Tenho dez anos, é 2002. 233 00:14:17,857 --> 00:14:21,151 A única expansão que conheço é que o Houston Texans está na NFL. 234 00:14:21,235 --> 00:14:24,363 É isso! Não sei sobre a expansão do pau, mãe. 235 00:14:24,446 --> 00:14:27,199 Ela diz: "Você é comido por trás pelo Leonardo. 236 00:14:27,283 --> 00:14:31,036 Ele vai fundo e esmaga sua cara no travesseiro. 237 00:14:31,537 --> 00:14:34,999 Você fica lá por 20 segundos, olha pra cima e, de repente, 238 00:14:35,082 --> 00:14:37,751 o Leonardo está lá fora, dando tchau. 239 00:14:38,377 --> 00:14:41,672 Fica confuso, porque ainda está sendo comido por trás. 240 00:14:41,755 --> 00:14:45,134 Aí você olha pra trás e é o Tobey Maguire! 241 00:14:46,844 --> 00:14:47,970 É isso que quer?" 242 00:14:48,053 --> 00:14:52,766 Pensei: "Parece que você precisa dormir e é isso o que você quer, sua psicopata." 243 00:14:53,976 --> 00:14:55,394 Mas só falei: "Não!" 244 00:14:56,061 --> 00:14:57,563 E ela disse: "Não é gay." 245 00:15:03,903 --> 00:15:07,114 Isto vai soar estranho. Não gosto de pedidos da Make-A-Wish. 246 00:15:09,700 --> 00:15:12,119 Porque é triste, só isso. 247 00:15:12,202 --> 00:15:14,747 A propósito, não recebo muitos pedidos. 248 00:15:15,539 --> 00:15:19,209 Acreditem ou não, não tem muita gente morrendo que quer me conhecer. 249 00:15:19,293 --> 00:15:23,297 Geralmente, eles desejam que eu morra. Completamente o oposto. 250 00:15:23,380 --> 00:15:25,090 Tem uma razão pra isso. 251 00:15:26,592 --> 00:15:30,095 Não gosto de fazer isso porque fico muito triste. Só isso. 252 00:15:30,179 --> 00:15:32,598 Especialmente quando se toma ketamina. 253 00:15:33,349 --> 00:15:36,101 Quando toma ketamina e te dizem: "Esta criança está doente." 254 00:15:36,185 --> 00:15:37,478 Você diz: "Eu sei. 255 00:15:38,854 --> 00:15:41,190 E tenho certeza de que posso curá-la. 256 00:15:44,652 --> 00:15:47,780 Ouça Alan Watts e coloque O Último Dragão. Vamos." 257 00:15:47,863 --> 00:15:48,739 Desculpe. 258 00:15:49,865 --> 00:15:51,158 É muito triste. 259 00:15:51,241 --> 00:15:53,744 A Make-A-Wish ligou: "Temos um pra você!" 260 00:15:53,827 --> 00:15:56,705 Pensei: "Que jeito estranho de falar." Né? 261 00:15:56,789 --> 00:15:58,457 Não sei qual é o certo, mas… 262 00:15:59,333 --> 00:16:04,129 Não tipo: "Ei, pegamos um! Muito doente! Muito doente mesmo. 263 00:16:06,423 --> 00:16:07,716 É isso que fazemos." 264 00:16:08,801 --> 00:16:11,428 Me ligaram: "O nome dele é Kevin, tem câncer terminal." 265 00:16:11,512 --> 00:16:13,097 Falei: "Que triste. Sinto muito." 266 00:16:13,180 --> 00:16:15,265 Falaram: "O sonho dele é conhecer você." 267 00:16:15,349 --> 00:16:17,059 Falei: "É câncer no cérebro?" 268 00:16:22,314 --> 00:16:24,608 Então combinei tudo. Perguntaram: "Quer ajudar?" 269 00:16:24,692 --> 00:16:28,487 Falei: "Sim, bati o carro numa casa, preciso de boa publicidade." 270 00:16:31,532 --> 00:16:35,953 Em minha defesa, aquela casa me deu uma fechada, tá? Isso… 271 00:16:37,663 --> 00:16:39,790 Não colocaram isso no artigo. 272 00:16:41,875 --> 00:16:45,879 Fiquei nervoso porque não sou um bom candidato pra atender um desejo. 273 00:16:45,963 --> 00:16:48,048 Se existisse um videogame da Make-A-Wish, 274 00:16:48,132 --> 00:16:51,010 eu não seria um personagem que você escolheria. 275 00:16:51,093 --> 00:16:54,304 Tipo: "Pete Davidson!" Sabe? 276 00:16:56,306 --> 00:16:59,143 Não seria eu. Sabe quem é bom nisso? Johnny Depp. 277 00:16:59,226 --> 00:17:02,229 Johnny Depp entra vestido como capitão Jack Sparrow. 278 00:17:02,312 --> 00:17:04,023 Ele fala: "Olá, crianças." 279 00:17:04,732 --> 00:17:07,151 As crianças riem, as enfermeiras ficam molhadinhas. 280 00:17:07,234 --> 00:17:10,112 É demais, elas ficam encharcadas. 281 00:17:12,448 --> 00:17:13,490 Ele é bom, sabe? 282 00:17:13,574 --> 00:17:18,370 Ou John Cena, o lutador. Ele é incrível. Ele fez muitos. Deus o abençoe. 283 00:17:18,454 --> 00:17:21,123 Ele chega com o cinturão de campeão. 284 00:17:21,206 --> 00:17:25,002 Aquele jeitão de lutador. Ele diz: "E aí? Como vai, campeão?" 285 00:17:25,085 --> 00:17:26,628 As crianças falam: "Oh!" 286 00:17:26,712 --> 00:17:29,423 Ele fala: "Querem ver meu cinturão?" 287 00:17:29,506 --> 00:17:30,340 Fico olhando. 288 00:17:30,424 --> 00:17:33,927 "Não tenho cinturão. O que vou fazer? Não tenho nada." 289 00:17:34,011 --> 00:17:36,221 Dar meu celular e dizer "deslize pra direita"? 290 00:17:36,305 --> 00:17:38,348 "Quer ver uma bunda, cara? Claro! 291 00:17:38,432 --> 00:17:40,017 Ela é bonita. 292 00:17:40,100 --> 00:17:42,311 Na verdade, é a sua médica." Enfim… 293 00:17:45,981 --> 00:17:49,777 Eu estava nervoso, porque queria alegrar o garoto. 294 00:17:49,860 --> 00:17:51,487 Queria que morresse de rir. 295 00:17:51,570 --> 00:17:54,782 Não que morresse de verdade… Isso seria mais fácil. 296 00:17:54,865 --> 00:17:57,826 Não seria ótimo? Ser assassinado pela sua celebridade favorita. 297 00:17:58,952 --> 00:18:00,704 "Foi demais!" Bang! 298 00:18:02,456 --> 00:18:04,792 Então pensei: "Qual é o meu cinturão?" 299 00:18:04,875 --> 00:18:06,335 Quero arrasar. 300 00:18:06,418 --> 00:18:08,879 Isso é importante, quero me sair bem. 301 00:18:08,962 --> 00:18:12,007 Falei: "Vamos pensar." 302 00:18:12,091 --> 00:18:14,093 O garoto vai morrer, não é? 303 00:18:14,802 --> 00:18:18,388 Não estou sendo um babaca. Desejo da Make-A-Wish é pra isso. 304 00:18:18,472 --> 00:18:19,681 Só isso. 305 00:18:19,765 --> 00:18:22,601 Senão, por que passaria três horas com um garoto? 306 00:18:22,684 --> 00:18:26,105 Isso é estranho. Você seria um pedófilo. 307 00:18:26,855 --> 00:18:30,442 Ironicamente, para um pedófilo, esse seria o desejo dele. 308 00:18:30,943 --> 00:18:33,445 Passar um tempo com um fracote moribundo. 309 00:18:37,825 --> 00:18:41,537 Não dou a mínima. Fui molestado, então posso fazer essas piadas. 310 00:18:42,121 --> 00:18:44,123 Não estou nem aí. 311 00:18:44,206 --> 00:18:47,126 Não estou dizendo isso pra ser legal. Não tenho internet, 312 00:18:47,209 --> 00:18:50,754 não dou entrevistas, não quero dizer: "Na verdade…" 313 00:18:55,968 --> 00:18:58,846 Pensei: "Esse garoto vai morrer, não posso fazer nada." 314 00:18:58,929 --> 00:19:03,517 Mas o que eu podia fazer era contar todos os meus segredos. 315 00:19:04,852 --> 00:19:06,520 Né? Tenho muitos segredos. 316 00:19:06,603 --> 00:19:09,439 Não conto segredos porque sou das antigas. 317 00:19:10,732 --> 00:19:14,361 Guardo segredo e espero que Deus te ouça. É assim que faço. 318 00:19:14,945 --> 00:19:19,366 Tenho muitos segredos que não posso contar aos amigos ou ao meu terapeuta, 319 00:19:19,449 --> 00:19:21,326 porque não confio neles. 320 00:19:21,410 --> 00:19:24,538 Tenho certeza de que um deles trabalha pro Daily Mail. 321 00:19:26,540 --> 00:19:30,794 Mas pensei: "Posso contar a esse garoto, porque não vai sair daqui." 322 00:19:32,713 --> 00:19:36,341 É uma coisa certa. Poucas coisas na vida são certas. 323 00:19:36,425 --> 00:19:37,801 É legal, sabe? 324 00:19:37,885 --> 00:19:39,052 Foi o que eu fiz. 325 00:19:39,136 --> 00:19:41,638 Fiquei com ele por três horas e falei tudo. 326 00:19:41,722 --> 00:19:45,475 Contei tudo a ele. "Esse cara é legal, mas aquele, não. 327 00:19:45,559 --> 00:19:49,855 Esse cara está nos Illuminati, o outro precisa ser queimado pra gozar." 328 00:19:50,731 --> 00:19:53,275 Um deles sou eu, e não vou dizer qual. 329 00:19:54,443 --> 00:19:57,779 Nós nos divertimos muito. Ele estava feliz, eu também. 330 00:19:57,863 --> 00:20:02,784 Um peso enorme saiu de mim também. Contei umas coisas para ele, desabafei. 331 00:20:02,868 --> 00:20:04,620 Foi ótimo. Ele me abraçou. 332 00:20:04,703 --> 00:20:07,206 Ele falou: "Foi divertido. Te vejo por aí." 333 00:20:07,289 --> 00:20:10,500 Pensei: "Não sei se verá, mas…" 334 00:20:10,584 --> 00:20:13,128 Falei: "Vá com Deus." 335 00:20:13,212 --> 00:20:14,046 Não foi legal? 336 00:20:14,129 --> 00:20:17,841 Consegui falar "vá com Deus". Quantas vezes se faz isso na vida? 337 00:20:17,925 --> 00:20:21,637 Lembro-me de ir pra casa pensando: "Vá com Deus. Muito legal. 338 00:20:21,720 --> 00:20:23,931 Você é o Magnum? Foi incrível." 339 00:20:25,224 --> 00:20:28,143 Me senti ótimo. Uma semana depois, 340 00:20:28,227 --> 00:20:32,105 entrei no site da Make-A-Wish, e o garoto ainda estava vivo. 341 00:20:41,031 --> 00:20:43,283 Comecei a ficar um pouco nervoso. 342 00:20:45,494 --> 00:20:47,412 Não sei quem ele conhece. 343 00:20:49,581 --> 00:20:52,793 Liguei pra fundação pra perguntar dele. 344 00:20:53,585 --> 00:20:55,963 Garantir que nenhum milagre aconteceria. 345 00:20:57,798 --> 00:20:59,341 Ei, eu cumpri minha parte! 346 00:21:02,135 --> 00:21:04,054 Me prometeram uma criança morta. 347 00:21:05,138 --> 00:21:07,182 Cansei de ouvir mentiras! 348 00:21:10,727 --> 00:21:16,066 Então, liguei pra maldita Make-Mentirosos. Falei: "Seus mentirosos desgraçados." 349 00:21:17,359 --> 00:21:19,778 Perguntaram: "Quem é?" Falei: "Pete Davidson." 350 00:21:19,861 --> 00:21:23,407 Eles dizem: "Kevin estava contando como se divertiu." 351 00:21:23,490 --> 00:21:24,908 Falei: "Também me diverti." 352 00:21:24,992 --> 00:21:28,120 "Ele disse que você compartilhou muitas coisas." E eu: "É mesmo?" 353 00:21:28,996 --> 00:21:31,707 Acho que uma promessa de dedinho não vale nada pro Kevin. 354 00:21:36,128 --> 00:21:37,254 Falei: "Como ele está?" 355 00:21:37,337 --> 00:21:39,798 Eles: "Nada bem, mas sempre há esperança." 356 00:21:39,881 --> 00:21:42,801 Eu: "Quanta esperança vocês têm?" 357 00:21:43,885 --> 00:21:48,140 Porque se o câncer não o pegar, eu vou. Ele sabe demais. 358 00:21:49,641 --> 00:21:52,978 Eles: "Obrigado pela preocupação." Eu: "Estou muito preocupado. 359 00:21:53,603 --> 00:21:55,814 Me avisem quando acontecer." 360 00:21:56,857 --> 00:21:58,775 Eles: "Avisaremos." E desligam. 361 00:21:58,859 --> 00:22:01,278 Na semana seguinte, eu estava surtando um pouco. 362 00:22:01,361 --> 00:22:03,363 Só olhando para o telefone. 363 00:22:04,197 --> 00:22:06,199 E então, sabe, finalmente. Sim. 364 00:22:08,910 --> 00:22:11,163 Eles ligaram, sabe. 365 00:22:12,247 --> 00:22:13,415 Desejo realizado. 366 00:22:18,754 --> 00:22:21,298 Fim da piada, ele morre. É isso. 367 00:22:21,381 --> 00:22:22,924 Não há final feliz. 368 00:22:23,008 --> 00:22:27,137 É um final feliz, pois é exatamente o que deveria ter acontecido. 369 00:22:30,891 --> 00:22:34,144 Eu estava vendo os especiais do Chappelle e percebi… 370 00:22:34,227 --> 00:22:35,270 Ele é o melhor. 371 00:22:35,354 --> 00:22:39,232 Percebi que quando ele está detonando e se divertindo, ele faz… 372 00:22:40,984 --> 00:22:42,903 Isso doeu um pouco. 373 00:22:43,445 --> 00:22:45,989 Chappelle tem pernas grossas pra fazer isso. 374 00:22:47,616 --> 00:22:49,659 Eu queria ter alguma coisa assim, 375 00:22:49,743 --> 00:22:51,453 quando estou indo bem e faço… 376 00:22:51,536 --> 00:22:52,662 Seja lá o que for… 377 00:22:53,330 --> 00:22:56,124 Quando estiver indo bem, talvez eu faça assim. 378 00:22:58,627 --> 00:22:59,544 "Desejo realizado." 379 00:23:05,050 --> 00:23:08,136 Talvez eu ande com amendoins no bolso, 380 00:23:08,887 --> 00:23:11,098 e depois de uma piada eu faça… 381 00:23:17,646 --> 00:23:19,356 Foi um ano muito triste. 382 00:23:20,607 --> 00:23:22,401 Perdi minha perseguidora. 383 00:23:24,277 --> 00:23:26,196 Acho que isso é triste, sabe? 384 00:23:26,279 --> 00:23:28,573 A gente não sabe o que tem até perder. 385 00:23:30,409 --> 00:23:34,246 Lembro quando a conheci. Ela estava na frente da minha casa. 386 00:23:35,372 --> 00:23:38,750 É estranho ser perseguido, pois há duas partes no cérebro. 387 00:23:38,834 --> 00:23:42,587 Quando tem uma perseguidora, pensa: "É estranho e assustador." 388 00:23:42,671 --> 00:23:46,133 Mas outra parte do seu cérebro pensa: "Estou indo bem." 389 00:23:47,300 --> 00:23:51,513 Aí você dá uma boa olhada na perseguidora e pensa: "Talvez não tão bem." 390 00:23:54,224 --> 00:23:58,979 Nunca esquecerei. Ela, na frente de casa, usando uma camiseta com o meu rosto. 391 00:23:59,729 --> 00:24:01,982 E nem era uma boa foto. 392 00:24:02,732 --> 00:24:06,820 De baixa resolução e distorcida. Meus olhos estavam por toda parte. 393 00:24:06,903 --> 00:24:09,948 Parecia um pesadelo. Foi tão… Aquilo me insultou. 394 00:24:10,031 --> 00:24:12,617 Horrível. Eu queria dizer: "Ei. 395 00:24:12,701 --> 00:24:14,661 Se quer fazer isso, 396 00:24:14,744 --> 00:24:18,874 aqui estão cinco fotos minhas de que eu gosto, está bem?" 397 00:24:20,417 --> 00:24:22,794 Então, eu cheguei, e ela estava lá. 398 00:24:22,878 --> 00:24:25,172 Ela é uma perseguidora, então, sabe, 399 00:24:25,922 --> 00:24:27,132 não é gostosa, né? 400 00:24:29,092 --> 00:24:31,970 É o que imaginamos de uma perseguidora. Não é gostosa. 401 00:24:32,053 --> 00:24:33,054 Se fosse gostosa, 402 00:24:33,138 --> 00:24:36,349 não seria uma perseguidora, seria minha namorada. 403 00:24:36,433 --> 00:24:40,562 Então… "O quanto você me ama? Vamos descobrir. Pode entrar." 404 00:24:41,646 --> 00:24:43,607 Estou lá fora, certo? 405 00:24:43,690 --> 00:24:45,734 Eu cheguei, e ela estava lá. 406 00:24:45,817 --> 00:24:49,154 E eu não tenho uma arma, certo? Mas ela não sabe disso. 407 00:24:49,696 --> 00:24:51,698 Eu assistia Lei & Ordem na época. 408 00:24:51,781 --> 00:24:54,659 Quando se aproximam do criminoso, saem do carro, 409 00:24:54,743 --> 00:24:58,288 mostram a arma e a colocam na jaqueta assim, 410 00:24:58,997 --> 00:25:03,001 para que saibam que têm uma arma, mas não querem alarmar as pessoas. 411 00:25:03,585 --> 00:25:06,129 Eu não tinha uma arma, mas ela não sabia. 412 00:25:06,213 --> 00:25:08,089 Então fiz assim com os dedos 413 00:25:08,715 --> 00:25:11,134 e coloquei no bolso assim. 414 00:25:11,218 --> 00:25:13,678 E comecei a andar na direção dela. 415 00:25:15,055 --> 00:25:16,973 Fiquei olhando pra ela assim. 416 00:25:17,641 --> 00:25:19,768 E ela ficou sorrindo pra mim. 417 00:25:19,851 --> 00:25:22,521 Ela… Pensei: "Por que ela está sorrindo?" 418 00:25:22,604 --> 00:25:26,149 Aí percebi: "Ela acha que estou de pau duro." Certo. 419 00:25:26,233 --> 00:25:28,985 É como se fosse o desejo dela. Isso… 420 00:25:29,819 --> 00:25:33,990 Aí eu falei: "Não é pau duro, só uma arma com os dedos." 421 00:25:34,074 --> 00:25:37,702 O que foi pior. Devia ter ficado de pau duro, pra ser sincero. 422 00:25:37,786 --> 00:25:41,081 Virei um fracassado na frente da minha perseguidora. 423 00:25:41,164 --> 00:25:44,417 Ela está ganhando. Estou incomodando-a de um jeito estranho. 424 00:25:45,710 --> 00:25:48,380 Falei: "O que está fazendo aqui?" 425 00:25:48,463 --> 00:25:51,383 Não sei pra onde olhar, pois estou na camisa dela 426 00:25:51,466 --> 00:25:54,594 e estou em todo lugar. E ela… 427 00:25:54,678 --> 00:25:58,390 Estou com medo de falar com ela, então estou confuso. 428 00:25:58,473 --> 00:26:02,477 Falei: "O que está fazendo aqui?" E ela só disse: "Eu te amo!" 429 00:26:02,561 --> 00:26:05,647 Falei: "Que gentil, mas você não pode ficar aqui." 430 00:26:05,730 --> 00:26:06,731 Ela: "Por quê?" 431 00:26:06,815 --> 00:26:10,193 E eu: "Não sei, nunca chegou a este ponto." 432 00:26:10,277 --> 00:26:13,196 Normalmente falo: "Cai fora!" E as pessoas pedem desculpa. 433 00:26:13,280 --> 00:26:15,031 Não esperava que alguém perguntasse. 434 00:26:15,115 --> 00:26:18,451 Falei: "Não sei, você só não pode ficar aqui." 435 00:26:18,535 --> 00:26:19,953 Ela falou: "Por quê?" 436 00:26:20,036 --> 00:26:22,372 Eu fiquei… Não sabia o que dizer. 437 00:26:22,455 --> 00:26:26,418 Estava tentando pensar no que dizer, fiquei pensando. 438 00:26:26,501 --> 00:26:28,587 Ela parecia meio louca, sabe? 439 00:26:29,212 --> 00:26:31,214 Sabe, eu sou louco. 440 00:26:31,298 --> 00:26:34,801 Então, os loucos podem… A gente percebe. 441 00:26:35,343 --> 00:26:37,971 Ela é meio louca. Ela é… 442 00:26:38,054 --> 00:26:39,973 Primeiro, veja a camiseta. 443 00:26:41,016 --> 00:26:41,850 Sabe? 444 00:26:43,143 --> 00:26:46,187 E ela está me perseguindo, sabe? Isso… 445 00:26:47,439 --> 00:26:49,065 Eu me senti um pouco mal. 446 00:26:49,149 --> 00:26:53,862 Pensei: "Preciso ser gentil e cuidadoso nessa situação." Certo? 447 00:26:53,945 --> 00:26:56,656 Então eu falei, tipo… 448 00:26:58,575 --> 00:27:01,244 Fiz igual criança com ela. 449 00:27:01,328 --> 00:27:04,497 Eu falei: "Não pode ficar aqui 450 00:27:04,581 --> 00:27:07,250 porque é onde eu faço cocô." 451 00:27:12,339 --> 00:27:16,092 E depois que eu disse isso, uma luz brilhou no olho dela, 452 00:27:16,176 --> 00:27:18,637 como se ela fosse um Quem da Quemlândia. 453 00:27:19,304 --> 00:27:21,973 Ela disse: "O quê?" E eu: "É, faço cocô aqui." 454 00:27:22,057 --> 00:27:23,433 Ela disse: "Argh." 455 00:27:24,851 --> 00:27:27,562 "Você não quer ficar aqui enquanto faço isso." 456 00:27:27,646 --> 00:27:28,772 E ela disse: "Não!" 457 00:27:28,855 --> 00:27:32,567 Fiquei com vergonha. Tipo: "Por quê? Você teria sorte. 458 00:27:33,193 --> 00:27:35,862 Você teria sorte de ficar perto do meu cocô." 459 00:27:35,945 --> 00:27:36,780 Ela disse: "Quê?" 460 00:27:36,863 --> 00:27:39,491 Eu: "Deixe pra lá. Você não deveria vir aqui. 461 00:27:39,574 --> 00:27:41,409 Posso estar fazendo cocô, que nojo. 462 00:27:41,493 --> 00:27:44,704 E tenho doença de Crohn, então pode ser horrível." 463 00:27:45,330 --> 00:27:48,416 E ela disse: "Certo. Nunca mais voltarei aqui." 464 00:27:48,500 --> 00:27:51,628 Ela foi embora. Achei que o problema estava resolvido. 465 00:27:51,711 --> 00:27:54,130 Não, é só nosso primeiro encontro. Certo? 466 00:27:54,714 --> 00:27:58,385 É uma longa história, preparem-se. Tenho mesmo doença de Crohn. 467 00:27:58,468 --> 00:28:01,262 Falei às pessoas que tinha isso aos 19, 20 anos, 468 00:28:01,346 --> 00:28:02,764 porque estava muito mal, 469 00:28:02,847 --> 00:28:05,767 e agora fico bem 90% do tempo. 470 00:28:07,102 --> 00:28:08,395 Mas tipo… 471 00:28:09,396 --> 00:28:12,107 É estranho. Não gosto de dizer isso às pessoas, 472 00:28:12,190 --> 00:28:15,985 porque tenho bons remédios, as coisas estão indo bem, 473 00:28:16,069 --> 00:28:17,362 então, estou bem… 474 00:28:17,445 --> 00:28:19,406 Mas a razão pela qual pensei… 475 00:28:19,489 --> 00:28:22,325 É uma coisa nojenta, mas tenho que dizer, 476 00:28:22,409 --> 00:28:25,620 porque as pessoas vêm até mim lá fora 477 00:28:26,246 --> 00:28:29,958 e tentam criar um vínculo comigo usando a doença de Crohn. 478 00:28:31,126 --> 00:28:32,585 E é tipo… 479 00:28:32,669 --> 00:28:34,796 Nem é no banheiro. 480 00:28:34,879 --> 00:28:38,466 Estou na fila de uma loja, e alguém chega perto de mim 481 00:28:38,550 --> 00:28:39,843 e fala: "Ei! 482 00:28:41,261 --> 00:28:42,262 Eu também." 483 00:28:44,305 --> 00:28:47,016 Eu falo: "O quê?" E ele diz: "É. 484 00:28:48,768 --> 00:28:50,687 Também faço muito cocô. 485 00:28:51,187 --> 00:28:52,313 Meu nome é Phil." 486 00:28:52,397 --> 00:28:54,274 E eu… Foda-se. 487 00:28:55,984 --> 00:28:59,696 Não tenho coragem de dizer: "Não tenho a sua doença de Crohn." 488 00:29:00,280 --> 00:29:02,699 Sou o Magic Johnson da doença de Crohn. 489 00:29:08,204 --> 00:29:09,247 Certo, então… 490 00:29:10,623 --> 00:29:12,459 Eu fui viajar, certo? 491 00:29:13,668 --> 00:29:18,131 Minha mãe e a amiga de 79 anos da minha mãe, Terry, 492 00:29:18,214 --> 00:29:19,549 estão cuidando da minha casa. 493 00:29:19,632 --> 00:29:21,050 Terry é mulher. 494 00:29:21,760 --> 00:29:26,556 Depois de um show, minha mãe disse que tenho que dizer que Terry é mulher. 495 00:29:26,639 --> 00:29:30,727 Ela disse: "Terry também pode ser nome de homem. Nós amamos a Terry. 496 00:29:30,810 --> 00:29:33,146 Se isso vier à tona, e as pessoas começarem… 497 00:29:33,229 --> 00:29:37,442 Não queremos que pensem que ela é homem, então diga que é mulher." 498 00:29:37,942 --> 00:29:39,569 Eu falei: "Ei, mãe. 499 00:29:40,153 --> 00:29:42,489 Ninguém dá a mínima 500 00:29:43,239 --> 00:29:46,201 pra você ou pra Terry." 501 00:29:52,332 --> 00:29:55,960 Então, minha mãe e a amiga de 79 anos, a Terry mulher, 502 00:29:56,044 --> 00:29:57,086 estão cuidando… 503 00:29:57,170 --> 00:29:59,255 Agora a piada vai funcionar! 504 00:30:01,674 --> 00:30:05,470 Estão cuidando da minha casa. Minha mãe é alheia à realidade. 505 00:30:05,553 --> 00:30:08,181 Ela é muito inteligente, mas… 506 00:30:08,264 --> 00:30:12,268 É uma daquelas mães que sempre dizem: "Sério? Não!" 507 00:30:12,352 --> 00:30:16,731 Não acredita em nada. Eu contei a ela. Falei: "Alguém sabe onde moramos. 508 00:30:16,815 --> 00:30:22,278 Alguém pode aparecer e machucar você." Ela diz: "Não, estão procurando você. 509 00:30:22,362 --> 00:30:24,823 Não vão me machucar." 510 00:30:26,032 --> 00:30:29,327 Falei: "Tudo bem, mas pode ajudar? Isso é assustador." 511 00:30:29,410 --> 00:30:32,163 E eu disse: "Tenho uma perseguidora, 512 00:30:32,247 --> 00:30:35,416 e você tem que ficar atenta caso ela apareça." 513 00:30:35,500 --> 00:30:37,627 Ela diz: "Tudo bem. Como ela é?" 514 00:30:37,710 --> 00:30:41,339 Falei: "Você vai saber. Confie em mim. É inconfundível." 515 00:30:41,422 --> 00:30:42,257 Certo? 516 00:30:44,300 --> 00:30:45,677 Então fui viajar. 517 00:30:45,760 --> 00:30:48,555 A perseguidora volta e toca a campainha. 518 00:30:48,638 --> 00:30:51,307 Minha mãe atende e diz: "Quem é você?" 519 00:30:52,183 --> 00:30:54,269 É assim que minha mãe fala. 520 00:30:54,352 --> 00:30:57,146 Como um personagem de O Halloween do Hubie, do Adam Sandler. 521 00:30:57,856 --> 00:30:59,190 "Como vai?" 522 00:30:59,274 --> 00:31:02,360 Então, caras, imaginem isso enquanto estão transando. 523 00:31:06,447 --> 00:31:09,909 Ela provavelmente vai dizer coisas como: "Ah, obrigada!" 524 00:31:10,743 --> 00:31:14,330 Faz tanto tempo que ela nem sabe falar sacanagem. "Obrigada, senhor!" 525 00:31:23,006 --> 00:31:25,174 Então minha mãe diz: "Quem é você?" 526 00:31:25,675 --> 00:31:30,096 A perseguidora: "Sou amiga do Pete." Minha mãe, claro, diz: "Pode entrar." 527 00:31:31,973 --> 00:31:38,229 A perseguidora assiste Anatomia de Grey com minha mãe e Terry por três horas. 528 00:31:41,107 --> 00:31:44,068 Três horas se passam, e minha mãe finalmente pensa: 529 00:31:44,152 --> 00:31:47,906 "Melhor ligar pro Peter. Ver se ele virá ficar com a amiga." 530 00:31:48,656 --> 00:31:50,533 Ela me liga e diz: "Cadê você?" 531 00:31:50,617 --> 00:31:51,993 Eu falo: "Em Londres." 532 00:31:53,703 --> 00:31:55,997 Ela diz: "Bem, sua amiga está aqui." 533 00:31:56,080 --> 00:31:57,624 Pergunto: "Ela é gostosa?" 534 00:31:58,708 --> 00:32:00,418 E minha mãe diz… 535 00:32:02,086 --> 00:32:04,047 Eu falo: "Você está sob ataque! 536 00:32:05,798 --> 00:32:07,926 Salve-se, caralho!" 537 00:32:14,015 --> 00:32:16,726 Eu falo: "Importante. Vá até a garagem e chame a polícia. 538 00:32:16,809 --> 00:32:18,645 E finja que nada está errado." 539 00:32:18,728 --> 00:32:21,147 Espero que nada disso aconteça com vocês, 540 00:32:21,230 --> 00:32:24,400 mas ouvi minha mãe disfarçando ao telefone. 541 00:32:25,735 --> 00:32:27,445 O que não tem preço para mim. 542 00:32:28,029 --> 00:32:30,531 Minha mãe sempre fala: "Me ponha no show." 543 00:32:30,615 --> 00:32:32,951 Eu falei: "Vá até a garagem." 544 00:32:33,034 --> 00:32:36,120 Se conseguir, se chegar à garagem, 545 00:32:37,246 --> 00:32:39,248 pode fazer um teste ou algo assim. 546 00:32:41,960 --> 00:32:44,212 Ela vai à garagem. Falo: "Ligue pro meu amigo." 547 00:32:44,295 --> 00:32:47,715 Mais alguém tem isso? Um amigo que tem há uma década. 548 00:32:47,799 --> 00:32:51,886 Vocês usam drogas quase todos os dias, não se veem por três meses, 549 00:32:51,970 --> 00:32:54,555 e na próxima vez que o vê, ele é policial. 550 00:32:57,809 --> 00:33:02,105 Você diz: "Tasty?" E ele: "É agente Tasty agora." 551 00:33:02,188 --> 00:33:03,064 Sabe? 552 00:33:03,147 --> 00:33:06,609 Melhor mudar seu nome no meu celular para agente Tasty. 553 00:33:07,527 --> 00:33:09,278 Então, o Tasty vai até lá. 554 00:33:09,362 --> 00:33:13,157 Estou no viva-voz com Tasty, minha mãe e a perseguidora. 555 00:33:13,241 --> 00:33:15,618 A Terry mulher deu no pé, certo? 556 00:33:24,127 --> 00:33:27,296 Tasty diz: "Pegamos ela. O que quer que eu faça?" 557 00:33:27,380 --> 00:33:30,842 Eu falo: "Você é o policial." Ele diz: "Ela está algemada." 558 00:33:30,925 --> 00:33:33,761 Eu falo: "Legal. Que bom." 559 00:33:33,845 --> 00:33:36,097 Ele fala: "Ela tem um presente." 560 00:33:36,180 --> 00:33:38,725 E eu: "Certo, abra." 561 00:33:39,600 --> 00:33:43,229 Ele diz: "O quê?" "Abra." Ele: "Por quê?" Eu: "É um presente." 562 00:33:45,314 --> 00:33:46,357 Como assim? 563 00:33:47,150 --> 00:33:50,361 É uma perseguidora. Provavelmente me conhece muito bem. 564 00:33:51,195 --> 00:33:52,697 Deve ser um bom presente. 565 00:33:53,239 --> 00:33:55,408 Ganho muitos presentes ruins. Ela… 566 00:33:55,908 --> 00:34:00,038 Ele diz: "Pode ser uma bomba!" Falo: "Ela não sabe fazer uma bomba. 567 00:34:00,121 --> 00:34:02,582 Nem sabe fazer uma camiseta. Acha que ela 568 00:34:03,332 --> 00:34:05,251 vai fazer uma bomba, cara?" 569 00:34:07,211 --> 00:34:08,504 Ele fala: "Está bem." 570 00:34:09,756 --> 00:34:11,591 Estou no viva-voz. Eu escuto… 571 00:34:15,595 --> 00:34:16,971 E meu amigo faz… 572 00:34:18,806 --> 00:34:19,807 "Não! 573 00:34:20,808 --> 00:34:21,893 Mano! 574 00:34:22,643 --> 00:34:25,146 Que perturbador!" 575 00:34:25,980 --> 00:34:28,316 Que é uma palavra difícil pro Tasty. 576 00:34:28,399 --> 00:34:30,902 Ele nunca falou mais de três sílabas antes. 577 00:34:32,695 --> 00:34:37,658 Falo: "O que é?" Ele diz: "São 20 calcinhas sujas de cocô." 578 00:34:39,243 --> 00:34:41,871 Vá se foder! Ninguém nunca fez isso pra você. 579 00:34:43,164 --> 00:34:46,918 Não fale assim da minha garota. Só eu posso. 580 00:34:48,127 --> 00:34:51,547 Vai ficar querendo que sua garota te dê 20 calcinhas sujas. 581 00:34:52,423 --> 00:34:54,217 Sim. É atencioso. 582 00:34:54,300 --> 00:34:56,844 Liguei pra minha namorada: "Precisa se esforçar! 583 00:34:57,720 --> 00:34:59,806 Nunca nem conheceu a Terry mulher." 584 00:35:03,893 --> 00:35:07,230 Vinte calcinhas? Sim, é nojento, mas é atencioso. 585 00:35:07,313 --> 00:35:08,815 Uma é algo nojento. 586 00:35:09,315 --> 00:35:13,694 Uma é um assassinato. É um "foda-se". "Aqui está minha merda." Entende? 587 00:35:13,778 --> 00:35:16,239 Vinte calcinhas é um crime passional. 588 00:35:18,783 --> 00:35:21,369 Sim, é loucura, mas o amor também é. 589 00:35:22,286 --> 00:35:23,121 Doença de Crohn. 590 00:35:23,204 --> 00:35:26,958 Talvez ela quisesse se comunicar com algo estranho sobre fezes. 591 00:35:27,041 --> 00:35:28,835 Não sei, ela é maluca. 592 00:35:30,044 --> 00:35:32,213 Vinte calcinhas? Isso é atencioso. 593 00:35:32,296 --> 00:35:33,548 Isso leva tempo. 594 00:35:34,882 --> 00:35:38,177 Não dá para sujar 20 calcinhas de cocô em um dia. 595 00:35:38,761 --> 00:35:42,265 Mesmo se tivesse diarreia, na décima primeira, estaria leve. 596 00:35:44,892 --> 00:35:48,521 Gosto de pensar que foi uma por dia. Sim, todas as noites. 597 00:35:48,604 --> 00:35:50,106 Gosto de pensar nisso. 598 00:35:51,065 --> 00:35:52,275 Gosto de imaginar. 599 00:35:52,358 --> 00:35:54,694 Ela chega em casa após um longo dia 600 00:35:54,777 --> 00:35:57,822 comendo porcaria em cima do computador. 601 00:36:00,283 --> 00:36:02,326 Ela corre para cima. 602 00:36:04,245 --> 00:36:06,247 Começa a se despir. 603 00:36:07,498 --> 00:36:09,584 Na frente da parede do Pete. 604 00:36:14,005 --> 00:36:18,050 São meus pôsteres, mas ela não sabe fazer pôsteres, então estou… 605 00:36:19,594 --> 00:36:20,595 por todo o lugar. 606 00:36:24,682 --> 00:36:26,934 Ela põe uma música sexy. Sexy pra ela. 607 00:36:27,018 --> 00:36:29,562 Tipo "Mambo No. 5" ou algo assim. 608 00:36:32,523 --> 00:36:35,276 Ela começa a sessão, acende uma vela, 609 00:36:35,359 --> 00:36:38,070 apaga com um peido. Pra começar. 610 00:36:42,325 --> 00:36:45,870 Ela olha para mim. Eu olho pra ela, em algum lugar. 611 00:36:48,039 --> 00:36:49,498 Ela firma os pés. 612 00:36:52,752 --> 00:36:55,213 Um, dois, três, quatro, cinco 613 00:37:03,221 --> 00:37:05,264 …gim e suco Mas não quero… 614 00:37:12,313 --> 00:37:15,608 Ela dá uma esfregada, uma boa… 615 00:37:18,694 --> 00:37:22,365 Depois ela faz uma cesta. Direto numa caixinha pra mim. 616 00:37:22,448 --> 00:37:23,866 Ela faz… 617 00:37:25,201 --> 00:37:28,663 "Faltam 19 cocozinhos para o Petey!" 618 00:37:31,457 --> 00:37:34,710 É a minha fantasia, e vou me masturbar se eu quiser! 619 00:37:39,257 --> 00:37:40,675 Tasty diz: "O que faço?" 620 00:37:40,758 --> 00:37:43,594 Digo: "Livre-se dela! E guarde uma calcinha." Desculpe. 621 00:37:45,513 --> 00:37:50,685 Preciso de uma medida protetiva, então tenho que ir ao tribunal. 622 00:37:51,519 --> 00:37:55,648 Dizer a um bando de policiais que tenho medo dessa moça. 623 00:37:58,609 --> 00:38:01,362 Então estou no tribunal, prestes a entrar, 624 00:38:02,071 --> 00:38:03,781 e o Tasty se aproxima. 625 00:38:04,365 --> 00:38:06,450 Ele diz: "Falei com sua namorada." 626 00:38:06,534 --> 00:38:07,618 Eu falo: "Foda-se! 627 00:38:07,702 --> 00:38:09,996 O que ela disse?" 628 00:38:14,750 --> 00:38:17,545 Ele diz: "Ela não poderá vir aqui hoje. 629 00:38:17,628 --> 00:38:19,338 Vai participar por vídeo." 630 00:38:19,422 --> 00:38:22,258 Pensei: "Que porra? Como assim, ela não vem?" 631 00:38:22,341 --> 00:38:26,012 É uma perseguidora, o trabalho dela é aparecer. Como assim? 632 00:38:27,805 --> 00:38:29,807 Ela quer entrar na minha mente? 633 00:38:30,308 --> 00:38:31,475 Está funcionando. 634 00:38:33,019 --> 00:38:34,520 Fico meio triste. 635 00:38:35,438 --> 00:38:39,608 Porque a surpresa de cocô foi bem legal. 636 00:38:39,692 --> 00:38:41,819 Apesar de ser nojenta, sabe? 637 00:38:41,902 --> 00:38:44,697 Fiquei um pouco empolgado em vê-la. 638 00:38:45,740 --> 00:38:49,410 Não tentei parecer sexy, mas escolhi uma roupa. 639 00:38:50,077 --> 00:38:51,495 Claro! Sabe? 640 00:38:51,579 --> 00:38:53,748 Uma roupa que dizia: "Ei. 641 00:38:54,457 --> 00:38:55,875 Não desista." Sabe? 642 00:38:57,793 --> 00:38:59,962 "Há coisas pelas quais vale lutar." 643 00:39:01,005 --> 00:39:03,466 Que medida restritiva, que nada. 644 00:39:08,929 --> 00:39:10,723 Falo: "O que aconteceu, Tasty? 645 00:39:11,265 --> 00:39:13,059 O que houve com minha garota?" 646 00:39:13,642 --> 00:39:18,647 Ele diz: "Ela foi considerada inapta para ir a julgamento." 647 00:39:19,440 --> 00:39:24,028 Considerada inapta para ir a julgamento. 648 00:39:24,111 --> 00:39:26,197 Significa que um bando de médicos 649 00:39:26,280 --> 00:39:28,157 e agentes da lei da lei a viram 650 00:39:28,240 --> 00:39:29,533 e disseram: "Não." 651 00:39:33,371 --> 00:39:35,373 Imediatamente me senti insultado. 652 00:39:36,749 --> 00:39:40,378 É meio estranho e constrangedor pra mim, não acham? 653 00:39:41,170 --> 00:39:42,546 "Considerada inapta"? 654 00:39:43,506 --> 00:39:45,841 Vocês não entenderam como isso é doido. 655 00:39:46,342 --> 00:39:49,512 Vou colocar em perspectiva pra vocês. Jeffrey Dahmer 656 00:39:50,763 --> 00:39:52,598 foi considerado apto 657 00:39:54,100 --> 00:39:55,768 para ir a julgamento. 658 00:39:56,394 --> 00:39:59,563 Um cara que assassinou e comeu gays. 659 00:40:00,439 --> 00:40:03,442 Uma garota gosta de mim: já para o manicômio! 660 00:40:04,527 --> 00:40:07,863 Está de sacanagem comigo? Isso é ridículo! 661 00:40:08,572 --> 00:40:11,867 Matar e comer gays e sujar calcinhas não é a mesma coisa. 662 00:40:15,538 --> 00:40:17,998 Pela 1ª vez, pensei: "Preciso votar! 663 00:40:20,251 --> 00:40:21,919 O sistema está corrompido." 664 00:40:30,052 --> 00:40:33,973 Tasty diz: "Tem mais uma coisa. Ela disse que estavam conversando." 665 00:40:34,056 --> 00:40:35,474 Eu falo: "Cara, juro…" 666 00:40:35,558 --> 00:40:38,102 Ele diz: "Telepaticamente." E eu: "Ufa!" 667 00:40:39,562 --> 00:40:41,397 Pensei: "Acharam meu pré-pago." 668 00:40:43,607 --> 00:40:45,860 Ele diz: "Telepaticamente, sabe. 669 00:40:45,943 --> 00:40:49,572 Ela disse que você falou pra ela ir lá com a sua mente." 670 00:40:49,655 --> 00:40:51,240 Eu falo: "Que doideira." 671 00:40:51,740 --> 00:40:54,910 Então ele saiu e fiquei sozinho, meio triste, 672 00:40:54,994 --> 00:40:56,662 com minha roupa bacana. 673 00:40:57,663 --> 00:41:00,541 Tive um momento de sinceridade e… 674 00:41:02,751 --> 00:41:03,627 "Alô. 675 00:41:08,132 --> 00:41:09,216 Estou com saudade. 676 00:41:12,011 --> 00:41:15,264 Não devia ter contado a ninguém que podíamos fazer isso. 677 00:41:16,640 --> 00:41:19,560 Também deveria ter matado Terry e minha mãe 678 00:41:20,269 --> 00:41:21,687 pra ficarmos com a casa. 679 00:41:24,106 --> 00:41:26,233 Sua calcinha está no meu bolso. 680 00:41:28,027 --> 00:41:30,613 Num saquinho, pra preservar o fedor." 681 00:41:37,369 --> 00:41:40,748 O julgamento acontece, eu ganho. Sabe, o que é legal. 682 00:41:40,831 --> 00:41:42,082 Nunca ganho na vida. 683 00:41:44,627 --> 00:41:48,506 O juiz me diz: "Ela preenche os requisitos para prisão." 684 00:41:48,589 --> 00:41:51,300 Falo: "O quê?" Ele: "Quer mandá-la pra prisão?" 685 00:41:51,383 --> 00:41:54,011 Falo: "Não, só a quero fora do meu gramado." 686 00:41:54,094 --> 00:41:56,972 Como em Gran Torino, sabe? "Saia do meu gramado!" 687 00:41:57,848 --> 00:42:01,227 Mas nada de mais. É só uma medida restritiva. 688 00:42:01,310 --> 00:42:04,438 Na distância do camarote, pra ela poder comprar ingressos. 689 00:42:04,522 --> 00:42:06,232 Sabe? Pra ir aos shows. 690 00:42:06,732 --> 00:42:10,110 Ele diz: "Não a quer presa? É muito nobre da sua parte." 691 00:42:10,194 --> 00:42:12,029 Respondo: "Obrigado, senhor." 692 00:42:15,241 --> 00:42:17,409 E ele diz: "Então vamos ao plano B." 693 00:42:17,493 --> 00:42:19,745 Ele bate o martelo e todos… 694 00:42:19,828 --> 00:42:22,748 Eu pergunto: "Qual é o plano B?" 695 00:42:22,831 --> 00:42:24,083 Ele diz: "Não é nada. 696 00:42:24,166 --> 00:42:27,628 Ela ficará seis meses numa clínica de reabilitação." 697 00:42:27,711 --> 00:42:29,797 Eu: "O quê? Isso não é seguro. 698 00:42:29,880 --> 00:42:32,299 É o único lugar onde eu a encontraria." 699 00:42:34,843 --> 00:42:37,972 É melhor sentenciá-la a uma cadeia de restaurantes. 700 00:42:40,683 --> 00:42:42,977 Reabilitação é como o Cheers pra mim. 701 00:42:43,561 --> 00:42:45,646 É onde todos sabem meu nome. 702 00:42:50,859 --> 00:42:53,237 Após um mês, consegui a medida restritiva. 703 00:42:53,320 --> 00:42:57,324 Só me dei conta quando fui para casa e não tinha ninguém lá. 704 00:42:58,200 --> 00:42:59,285 E eu disse: "Ah." 705 00:43:01,912 --> 00:43:06,166 Fiquei relembrando com a minha mãe. Falei: "Ela ficava lá. 706 00:43:07,918 --> 00:43:09,128 Lembra? 707 00:43:09,211 --> 00:43:11,880 Uma vez, no Natal, ela mandou biscoitos 708 00:43:11,964 --> 00:43:14,008 e fizemos a Terry comer primeiro 709 00:43:15,551 --> 00:43:17,177 pra saber se estavam bons?" 710 00:43:20,264 --> 00:43:22,641 Comecei a sentir um pouco de falta dela. 711 00:43:22,725 --> 00:43:26,395 Então, de vez em quando, eu dizia: "Olá. Onde você está?" 712 00:43:27,104 --> 00:43:29,231 E ela não recebia meus sinais. 713 00:43:30,858 --> 00:43:34,695 Fiz uma conta falsa no Instagram e comecei a persegui-la um pouco. 714 00:43:36,447 --> 00:43:37,448 Eu a encontrei. 715 00:43:38,574 --> 00:43:39,575 Ela está bem. 716 00:43:42,411 --> 00:43:43,954 Acho que é melhor assim. 717 00:43:45,497 --> 00:43:47,374 Fiquei olhando a página dela. 718 00:43:47,458 --> 00:43:51,253 Como ela é uma perseguidora, não vai parar de perseguir. 719 00:43:51,337 --> 00:43:53,714 Imagino que escolha outra pessoa, certo? 720 00:43:54,548 --> 00:43:56,216 Vi o Instagram dela 721 00:43:56,300 --> 00:43:59,803 e descobri que ela é fã do Jack Harlow agora. 722 00:44:01,138 --> 00:44:04,058 Eu gosto do Jack, mas isso doeu. 723 00:44:04,141 --> 00:44:06,226 Foi um chute no saco. 724 00:44:06,810 --> 00:44:09,730 Pensei: "Se virar fã do Matt Rife, eu me mato." 725 00:44:09,813 --> 00:44:10,773 Juro por Deus. 726 00:44:14,276 --> 00:44:17,279 Eu estava olhando e me deparei com um vídeo dela 727 00:44:17,363 --> 00:44:20,991 fora de um show do Jack Harlow. Certo? 728 00:44:21,575 --> 00:44:24,370 Jack Harlow sai e ela… 729 00:44:24,453 --> 00:44:28,374 Eu a vejo, dou zoom, e ela está usando uma camiseta do Jack Harlow. 730 00:44:29,583 --> 00:44:33,128 Ela aprendeu a fazer, porque ele estava bem na foto. 731 00:44:33,212 --> 00:44:34,171 E eu fiquei… 732 00:44:36,090 --> 00:44:37,508 "Eu fui só um treino." 733 00:44:41,553 --> 00:44:43,639 Jack sai, ela diz: "Te amo, Jack!" 734 00:44:43,722 --> 00:44:44,640 Eu fiz… 735 00:44:46,433 --> 00:44:49,770 Pior ainda, Jack diz: "Também te amo." E diz o nome dela. 736 00:44:49,853 --> 00:44:53,148 Eu fiz… "Aposto que isso foi importante pra ela." 737 00:44:54,733 --> 00:44:56,652 Eu a chamei de "a coisa". 738 00:44:59,571 --> 00:45:01,031 Eu não sabia. 739 00:45:03,617 --> 00:45:06,203 Parece que vou vomitar vendo isso. 740 00:45:06,704 --> 00:45:09,039 Jack está prestes a entrar no veículo, 741 00:45:09,123 --> 00:45:11,500 ela diz: "Espere, tenho um presente." 742 00:45:11,583 --> 00:45:13,001 Eu falei: "Meu Deus." 743 00:45:14,920 --> 00:45:18,632 Parecia que eu ia ver minha namorada 744 00:45:18,716 --> 00:45:22,594 ser comida pelo meu melhor amigo. Falei: "Não!" 745 00:45:24,054 --> 00:45:25,431 Ela abre a mochila. 746 00:45:25,514 --> 00:45:29,226 O braço dela afunda cada vez mais. Pensei: "Meu Deus. O que é?" 747 00:45:30,686 --> 00:45:32,896 E então ela tira um envelope. 748 00:45:34,148 --> 00:45:36,275 Entrega pro Jack e diz: "Fiz pra você." 749 00:45:36,358 --> 00:45:39,236 Ele agradece. Coloca na jaqueta, vai embora, 750 00:45:39,319 --> 00:45:41,280 o vídeo acaba, eu fecho a página. 751 00:45:42,489 --> 00:45:44,324 Começo a sorrir pra mim mesmo. 752 00:45:46,744 --> 00:45:48,328 Só um envelope? 753 00:45:52,332 --> 00:45:54,752 Não dá pra pôr 20 calcinhas sujas de cocô 754 00:45:55,586 --> 00:45:57,004 em um envelope! 755 00:46:00,424 --> 00:46:02,342 Algumas ressalvas. 756 00:46:03,844 --> 00:46:08,265 Ela não me mandou 20 calcinhas. 757 00:46:08,348 --> 00:46:11,101 Ela mandou duas, mas cheiravam a 20. 758 00:46:12,686 --> 00:46:17,065 Ela também não virou fã de Jack Harlow. Inventei isso pra ficar engraçado. 759 00:46:17,816 --> 00:46:21,612 Terceiro, e isto é o mais importante, eu trepei com ela até cair. 760 00:46:23,155 --> 00:46:25,824 Brincadeira. Só chupei a xoxota dela. Só isso. 761 00:46:28,535 --> 00:46:31,622 Fiquei apavorado porque meu endereço vazou. 762 00:46:33,290 --> 00:46:36,376 Então comprei… Eu me mudei pra floresta. 763 00:46:38,712 --> 00:46:42,090 É incrível. Procurei uma casa por muito tempo, 764 00:46:42,174 --> 00:46:45,469 e minha corretora não gostava de mim porque… 765 00:46:45,552 --> 00:46:49,097 No começo, ficou empolgada. Ela disse: "Você é meu primeiro…" 766 00:46:49,181 --> 00:46:50,432 Eu disse: "Certo." 767 00:46:52,226 --> 00:46:53,268 Sabe? 768 00:46:53,352 --> 00:46:57,606 Mas ela ficou irritada porque eu vi… Não é piada, eu vi umas 200 casas. 769 00:46:57,689 --> 00:47:02,444 Eu queria todas. Eu a provocava… Dizia: "É esta!" 770 00:47:02,528 --> 00:47:07,825 E aí, sabe… Porque eu ficava animado. Ela me odiava, eu estava demorando muito. 771 00:47:07,908 --> 00:47:10,661 Eu entendia, mas me empolgava com as casas, 772 00:47:10,744 --> 00:47:13,038 pois cresci em apartamentos. 773 00:47:13,121 --> 00:47:16,333 Todas as casas eram incríveis pra mim. 774 00:47:16,416 --> 00:47:19,419 Eu dizia: "Nossa, um quintal. Que porra? 775 00:47:20,045 --> 00:47:23,715 Uma piscina acima do solo. Como a tiraram do chão? Meu Deus. 776 00:47:24,550 --> 00:47:27,469 Deve ser uma das casas do Frank Lloyd Wright." 777 00:47:30,264 --> 00:47:33,016 Ficava inebriado com palavras que não conhecia. 778 00:47:33,100 --> 00:47:38,522 Ela falava: "Este pode ser seu foyer." Eu dizia: "Porra, pode mesmo. É." 779 00:47:39,523 --> 00:47:40,732 "Foyer." Sabe? 780 00:47:41,525 --> 00:47:43,652 Então apareceu uma casa, 781 00:47:43,735 --> 00:47:46,572 e pensei: "Vou comprar esta." 782 00:47:46,655 --> 00:47:48,532 Eu sabia que ia comprá-la. 783 00:47:49,199 --> 00:47:51,034 Eu estava com meus amigos, 784 00:47:51,118 --> 00:47:54,371 e ela estava exausta, porque não acreditava 785 00:47:54,454 --> 00:47:58,292 que eu escolheria uma casa. Mas falei: "Eu adorei esta casa." 786 00:47:58,375 --> 00:48:00,294 Só faltava ver 787 00:48:00,878 --> 00:48:02,880 a suíte master. 788 00:48:02,963 --> 00:48:04,840 Que agora é "principal", certo? 789 00:48:04,923 --> 00:48:09,553 Na época, eu não sabia que agora é chamada de principal. 790 00:48:09,636 --> 00:48:11,221 Pensei que fosse "suíte master". 791 00:48:11,305 --> 00:48:14,099 Também não sabia que era chamada de suíte master 792 00:48:14,182 --> 00:48:16,435 por causa da escravidão. Não sabia. 793 00:48:16,518 --> 00:48:19,521 Achei que fosse suíte master porque, na vida, 794 00:48:19,605 --> 00:48:23,775 quando você compra uma casa, é claro que se torna o mestre. 795 00:48:26,945 --> 00:48:31,116 As pessoas visitam: "Bela casa." Você diz: "É, eu sou o mestre." 796 00:48:33,493 --> 00:48:36,413 Não penso em escravidão quando estou em casas. 797 00:48:36,496 --> 00:48:37,706 Só isso. Sabe? 798 00:48:37,789 --> 00:48:40,626 Eu não pergunto: "Qual é o quarto do escravo?" 799 00:48:40,709 --> 00:48:43,003 Ou: "Mostre o quarto dos escravos!" 800 00:48:44,755 --> 00:48:47,549 Então, adorei a casa. Acho que vou comprá-la. 801 00:48:47,633 --> 00:48:51,845 Eu decido… Faz muito tempo. Vou fazer uma piada pra minha corretora. 802 00:48:51,929 --> 00:48:53,639 Pra fazê-la rir. 803 00:48:54,222 --> 00:48:56,808 Tem um cabideiro na sala. 804 00:48:57,476 --> 00:48:59,394 Então, eu o pego e falo: 805 00:48:59,978 --> 00:49:02,773 "Mostre-me a suíte master!" 806 00:49:11,823 --> 00:49:12,991 Eu sei. 807 00:49:13,825 --> 00:49:16,453 Minha corretora, que é negra, a propósito… 808 00:49:19,373 --> 00:49:20,457 está sem palavras. 809 00:49:20,540 --> 00:49:23,377 Parece que ela está tentando dizer algo, 810 00:49:23,460 --> 00:49:25,253 provavelmente para eu parar. 811 00:49:26,088 --> 00:49:27,631 Mas estou no personagem. 812 00:49:27,714 --> 00:49:30,008 Então, toda vez que ela começa… 813 00:49:30,092 --> 00:49:33,387 Eu falo: "Não interrompa o mestre! 814 00:49:36,473 --> 00:49:38,809 Mostre-me a suíte master! 815 00:49:38,892 --> 00:49:43,063 O quarto maior de todos, pois eu sou o rei." 816 00:49:46,566 --> 00:49:49,653 Meus amigos estão morrendo de rir, pois são racistas. 817 00:49:49,736 --> 00:49:52,072 Então eles estão se divertindo muito. 818 00:49:54,574 --> 00:49:57,619 Finalmente, ela pega o cabideiro 819 00:49:57,703 --> 00:49:59,037 e diz: "Pare! 820 00:50:01,415 --> 00:50:04,960 Precisa parar. Estou tentando dizer que é o quarto principal. 821 00:50:05,043 --> 00:50:08,213 Não é suíte master, por causa da escravidão. 822 00:50:08,296 --> 00:50:10,090 Isso é importante agora." 823 00:50:10,757 --> 00:50:11,925 Eu digo: "Ah!" 824 00:50:15,220 --> 00:50:18,682 Meus amigos começam a se levantar lentamente. Tipo… 825 00:50:21,226 --> 00:50:22,102 Sabe? 826 00:50:23,270 --> 00:50:25,605 E ela me entregou o cabideiro. 827 00:50:27,899 --> 00:50:29,818 Ficou um silêncio constrangedor. 828 00:50:30,777 --> 00:50:33,572 Eu não sabia o que fazer, mas pensei, 829 00:50:33,655 --> 00:50:37,075 se aprendi algo em quase 15 anos de comédia, 830 00:50:37,159 --> 00:50:38,785 é que você se compromete. 831 00:50:40,203 --> 00:50:44,041 Com a piada, sim. Especialmente se não estiver funcionando. 832 00:50:45,751 --> 00:50:47,085 Foi o que eu fiz. 833 00:50:47,169 --> 00:50:49,629 Falei: "Você não me deixou terminar! 834 00:50:50,589 --> 00:50:52,549 Somos donos 835 00:50:53,258 --> 00:50:55,927 dos nossos quartos. É uma figura de linguagem. 836 00:50:57,429 --> 00:51:00,724 Livrar-se da escravidão teria sido meu primeiro decreto. 837 00:51:04,561 --> 00:51:07,856 Depois de uma análise aprofundada, ficarei com esta casa! 838 00:51:09,399 --> 00:51:11,651 Se você assinar este acordo de sigilo. 839 00:51:15,072 --> 00:51:17,449 Talvez no foyer principal." 840 00:51:22,871 --> 00:51:24,414 Então eu moro na floresta. 841 00:51:32,839 --> 00:51:35,342 Minha mãe fez uma conta falsa no Twitter 842 00:51:36,051 --> 00:51:38,386 para me defender dos trolls. 843 00:51:39,262 --> 00:51:41,389 "Ah." É sempre "ah" quando não é a sua mãe. 844 00:51:41,473 --> 00:51:44,684 Já perceberam? Quando é a mãe de outra pessoa, "ah". 845 00:51:44,768 --> 00:51:47,020 Quando é a sua mãe: "Foda-se!" 846 00:51:49,689 --> 00:51:54,402 Ela criou uma conta falsa no Twitter para me defender online há alguns anos. 847 00:51:54,486 --> 00:51:58,031 O nome de usuário era JoeSmith1355, certo? 848 00:51:58,115 --> 00:52:00,325 Muito inteligente. Não é o nome dela. 849 00:52:01,868 --> 00:52:04,162 Mas ela é mãe e não sabe como o Twitter funciona. 850 00:52:04,246 --> 00:52:07,624 O usuário pode ter sido JoeSmith1355, 851 00:52:08,125 --> 00:52:10,710 mas o nome do perfil era Amy Davidson. 852 00:52:15,966 --> 00:52:19,845 Pra completar, a foto do perfil também era da Amy Davidson. Sim. 853 00:52:24,015 --> 00:52:26,726 Eu estava lendo tuítes de ódio enquanto me masturbava 854 00:52:26,810 --> 00:52:28,395 para ficar mais forte. 855 00:52:29,771 --> 00:52:32,107 Eu estava olhando 856 00:52:32,691 --> 00:52:35,569 e vi uma conta me defendendo várias vezes. 857 00:52:35,652 --> 00:52:38,113 Antigamente, quando usava o Twitter no Safari, 858 00:52:38,196 --> 00:52:41,491 não via o nome do perfil ou a foto, só o nome de usuário. 859 00:52:41,575 --> 00:52:44,578 Estou lendo muitos tuítes, e as pessoas estão sendo muito más. 860 00:52:44,661 --> 00:52:46,955 Mas JoeSmith1355 me defende sempre. 861 00:52:47,539 --> 00:52:51,418 Li uns tuítes gentis sobre mim, eram de JoeSmith1355. 862 00:52:51,501 --> 00:52:54,337 Eram certeiros. Pensei: "É por isso que trabalho. 863 00:52:54,838 --> 00:52:57,424 Obrigado, JoeSmith1355." 864 00:52:58,842 --> 00:53:00,927 Sabe? Eu estava lendo esses tuítes, 865 00:53:01,011 --> 00:53:03,513 e tinha um tuíte que era muito específico, 866 00:53:04,014 --> 00:53:06,808 e eu falei em voz alta: "É a minha mãe." 867 00:53:09,186 --> 00:53:12,022 O que é estranho de dizer no meio da masturbação. 868 00:53:13,607 --> 00:53:17,527 E ter que terminar depois? "Depois disso, vou ligar pra ela." 869 00:53:21,156 --> 00:53:26,244 Eu soube na hora. Foi aquele tuíte. O tuíte era: "Pete Davidson é gay." 870 00:53:27,996 --> 00:53:30,832 JoeSmith1355 escreve: 871 00:53:30,916 --> 00:53:32,959 "Na verdade, não é. 872 00:53:33,752 --> 00:53:38,256 Ele pode ter achado que era gay quando criança 873 00:53:38,340 --> 00:53:40,759 por causa do Leonardo DiCaprio. 874 00:53:41,718 --> 00:53:43,595 Tire um cochilo, hater." 875 00:53:45,513 --> 00:53:46,765 Liguei pra minha mãe. 876 00:53:46,848 --> 00:53:48,308 Falei: "JoeSmith… 877 00:53:49,476 --> 00:53:51,269 1355?" 878 00:53:52,020 --> 00:53:53,855 Ela disse: "O que me entregou?" 879 00:53:55,523 --> 00:53:59,778 Falei: "Seu nome de perfil e sua foto." 880 00:54:00,362 --> 00:54:02,614 E ela disse: "Ai, Terry!" 881 00:54:04,741 --> 00:54:08,078 O que significa que minha mãe fez uma conta no Twitter 882 00:54:08,161 --> 00:54:11,164 com a amiga de 79 anos, Terry, 883 00:54:11,248 --> 00:54:13,959 e a Terry tomou as decisões. 884 00:54:14,960 --> 00:54:17,587 Pessoal, muito obrigado. Foi muito divertido. 885 00:54:18,088 --> 00:54:20,090 Tenham uma boa noite. Isso aí! 886 00:55:44,215 --> 00:55:46,509 Legendas: Tatiana Ori-Kovacs