1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,450 --> 00:00:36,244 Tuan-tuan dan puan-puan, 4 00:00:36,327 --> 00:00:40,248 bersedia untuk Pete Davidson! 5 00:00:47,172 --> 00:00:50,717 Saya baru berusia 30 tahun minggu ini. 6 00:00:51,843 --> 00:00:54,763 Sudah berakhir, kawan. 7 00:00:54,846 --> 00:00:57,974 Saya terpaksa berhenti ambil dadah 8 00:00:58,058 --> 00:01:01,311 sebab anda tak boleh jadi penagih pada usia 30-an. 9 00:01:02,479 --> 00:01:06,232 Saya bukan lelaki itu. Lelaki yang boleh ambil sedikit dadah. 10 00:01:06,316 --> 00:01:08,443 Kemudian kata, "Teruknya saya!" 11 00:01:09,194 --> 00:01:12,781 Atau lelaki yang minum dua gelas bir dan kata, "Saya mungkin cirit-birit esok." 12 00:01:12,864 --> 00:01:14,949 Tak guna betul. 13 00:01:15,950 --> 00:01:19,120 Ambil dadah pada usia 20-an tak salah. Ada alasan. 14 00:01:19,204 --> 00:01:22,582 Anda kata, "Saya mencari diri saya." Agak comel juga. 15 00:01:23,374 --> 00:01:26,836 Hisap dadah dengan kawan-kawan di iPad? Comelnya. 16 00:01:27,921 --> 00:01:31,174 Sebut benda yang comel, "Saya dolfin yang rangup." 17 00:01:32,175 --> 00:01:34,928 Kawan anda semuanya… 18 00:01:35,428 --> 00:01:37,889 Salah seorang kawan anda ada anak dan anda pegang, 19 00:01:37,972 --> 00:01:42,102 anda kata, "Saya rasa saya penagih dadah. Saya rasa saya perlukan bantuan." 20 00:01:45,188 --> 00:01:46,731 Saya ambil dadah ajaib 21 00:01:46,815 --> 00:01:49,067 selama dua, tiga tahun iaitu ketamin. 22 00:01:49,150 --> 00:01:51,694 Menakjubkan. Memang asyik! 23 00:01:52,821 --> 00:01:56,199 Saya fikirkan idea yang hebat. 24 00:01:56,282 --> 00:02:00,453 Macam ubat tidur Itali bernama Melatone. 25 00:02:00,537 --> 00:02:01,371 Maaf. 26 00:02:02,497 --> 00:02:04,124 Maaf. Bodohnya. 27 00:02:04,207 --> 00:02:06,626 Anda terus tidur dengan Melatone. 28 00:02:06,709 --> 00:02:07,544 Maaf. 29 00:02:08,753 --> 00:02:11,506 Tiada preskripsi. Ada lelaki berikan di bawah jambatan 30 00:02:11,589 --> 00:02:13,299 dan cium pipi anda. 31 00:02:17,011 --> 00:02:20,557 "Ambil satu ketika lalu lebuh raya bertol." Maaf. 32 00:02:23,143 --> 00:02:25,979 Jika tak tahu tentang ketamin, mungkin anda hisap tanpa sengaja 33 00:02:26,062 --> 00:02:27,772 kalau anda penghisap kokain. 34 00:02:28,565 --> 00:02:32,402 Anda hisap kokain sepanjang malam. Hisap sekali dan anda terkejut. 35 00:02:33,236 --> 00:02:35,071 "Ini bukan kokain." 36 00:02:36,406 --> 00:02:38,449 "Selain itu, adakah saya gay?" 37 00:02:43,246 --> 00:02:45,665 Agak memalukan apabila anda tak ambil ketamin lagi. 38 00:02:49,502 --> 00:02:53,089 "Saya malu. Saya keluar begitu saja. Itu tak bagus." 39 00:02:53,173 --> 00:02:56,509 Saya di majlis pengebumian. Itu teruk, bukan? 40 00:02:56,593 --> 00:02:59,262 Saya berada di pengebumian Aretha Franklin. 41 00:03:00,388 --> 00:03:02,265 Ya, saya perlu terima. 42 00:03:03,016 --> 00:03:05,977 Dia takkan tahu, tapi itu bukan masalahnya. 43 00:03:06,060 --> 00:03:08,897 Kalau dia ada di sana, dia mungkin akan kata, "Hei! 44 00:03:08,980 --> 00:03:11,691 Siapa awak dan apa yang awak buat di pengebumian saya?" 45 00:03:13,109 --> 00:03:15,236 Agak memalukan. Saya sangat khayal, 46 00:03:15,320 --> 00:03:17,572 saya fikir lebih baik saya berjumpa keluarganya, 47 00:03:17,655 --> 00:03:20,450 "Hei, saya datang untuk beri R-E-S-P-E-C-T." 48 00:03:21,951 --> 00:03:22,827 Ya. 49 00:03:29,918 --> 00:03:31,628 Saya mula menyewa filem di Apple. 50 00:03:31,711 --> 00:03:34,547 Pergi matilah Apple dan perkhidmatan sewa mereka! Tak guna! 51 00:03:34,631 --> 00:03:37,300 Mereka macam mafia, memang tak guna. 52 00:03:37,383 --> 00:03:39,385 Syarikat tak guna. 53 00:03:39,469 --> 00:03:43,097 Saya beli telefon baharu? Sudah tentu, tapi matilah mereka! 54 00:03:43,181 --> 00:03:44,265 Mereka macam gengster. 55 00:03:44,349 --> 00:03:46,476 "Awak tak beli telefon baru kami? Okey. 56 00:03:46,559 --> 00:03:50,188 Teka telefon siapa yang 43 peratus selamanya. Pergi jahanam. 57 00:03:50,855 --> 00:03:53,858 Setiap hari dalam hidup anda kini tekaan, kawan. 58 00:03:54,692 --> 00:03:57,403 Anda baru beli kereta idaman? Simpan duit?" 59 00:03:57,487 --> 00:03:59,697 Bagus. Port pengecas berbeza. 60 00:03:59,781 --> 00:04:02,700 Ya. Setiap kali anda kena hisap, awak mesti cakap, 61 00:04:02,784 --> 00:04:05,703 "Maaf, mereka ada pengecas baharu." 62 00:04:05,787 --> 00:04:07,664 "Ya, saya tahu. Apple!" 63 00:04:10,667 --> 00:04:12,335 Tak guna! 64 00:04:12,418 --> 00:04:16,714 Anda pernah sewa filem di Apple dan harganya $4.99 untuk beli 65 00:04:16,798 --> 00:04:18,716 dan $3.99 untuk sewa? 66 00:04:19,467 --> 00:04:21,386 Anda kata, "Tak guna!" 67 00:04:21,469 --> 00:04:24,973 Betulkah? Anda nak saya miliki Jeepers Creepers 2? 68 00:04:25,056 --> 00:04:26,557 Celaka! 69 00:04:29,978 --> 00:04:30,853 Saya tak tahu. 70 00:04:32,105 --> 00:04:34,816 Mak saya alami krisis pertengahan umur. 71 00:04:35,608 --> 00:04:38,987 Ya, dia sangat menyakitkan hati sekarang. 72 00:04:39,946 --> 00:04:41,906 Umurnya 55 tahun. 73 00:04:41,990 --> 00:04:44,784 Dia tak bersama sesiapa sejak ayah saya meninggal. 74 00:04:44,867 --> 00:04:48,413 Sudah 23 tahun dia tak tidur dengan sesiapa, agaknya. 75 00:04:48,496 --> 00:04:49,372 Saya tak tahu. 76 00:04:52,333 --> 00:04:55,920 Tapi dia telefon saya. Dia kata, "Mak nak ubah rupa." 77 00:04:56,004 --> 00:04:59,132 Saya kata, "Untuk apa? Mak tak guna muka pun." 78 00:05:05,346 --> 00:05:07,849 Saya faham kalau dia nak memikat seseorang. 79 00:05:07,932 --> 00:05:11,519 Tapi kenapa mak tukar muka? Tonton Grey's Anatomy? 80 00:05:15,732 --> 00:05:17,483 "Mak suka Eric Dane." 81 00:05:22,613 --> 00:05:26,367 Ya, mak saya tak nak bercinta. Saya cuba buat dia bercinta. 82 00:05:26,451 --> 00:05:29,287 Dia kata ayah saya tiada penggantinya. 83 00:05:29,370 --> 00:05:32,165 - Aduhai. - Tidak! Pada mulanya, "Aduhai". 84 00:05:32,248 --> 00:05:35,918 Sudah 20 tahun Nicholas Sparks mengarut. 85 00:05:36,002 --> 00:05:40,048 Saya dah bosan. Dia perlu keluar dari situ. 86 00:05:40,131 --> 00:05:43,134 Okey? Dia perlu sertai Hinge atau Bumble. 87 00:05:43,217 --> 00:05:46,054 Apa saja… Yang wanita boleh pilih. 88 00:05:46,137 --> 00:05:47,764 Apa-apa saja. Gadis sangat comel. 89 00:05:47,847 --> 00:05:52,143 Mereka kata, "Baguslah! Kita boleh pilih siapa yang kita suka." 90 00:05:53,895 --> 00:05:55,188 "Sedap, bukan?" 91 00:05:56,606 --> 00:05:58,566 Dia perlu keluar dari sana 92 00:05:58,649 --> 00:06:01,736 sebab semua tenaga pelik itu 93 00:06:02,737 --> 00:06:04,822 yang sepatutnya di atas zakar 94 00:06:05,531 --> 00:06:07,950 menghantui saya dan adik saya, okey? 95 00:06:08,534 --> 00:06:09,911 Memang sangat pelik. 96 00:06:13,956 --> 00:06:16,834 Saya akan ke rumah mak saya. Melepak, makan malam selama sejam 97 00:06:16,918 --> 00:06:20,713 dan dia tanya, "Awak nak ke mana?" Saya kata, "Rumah. Apa maksud mak?" 98 00:06:21,214 --> 00:06:23,883 Melainkan kami akan berasmara di bilik air, saya tak… 99 00:06:24,634 --> 00:06:26,969 Tugas saya sebagai anak dah selesai. 100 00:06:34,936 --> 00:06:38,898 Sampai tahap saya mungkin meniduri dia hanya untuk buat dia diam. 101 00:06:38,981 --> 00:06:40,024 Ya, betul. 102 00:06:40,108 --> 00:06:43,319 "Mungkin anda bukan anak yang baik seperti yang anda sangka." 103 00:06:43,403 --> 00:06:46,072 Saya anak lelaki abad ini. 104 00:06:46,155 --> 00:06:47,448 Beri saya reben saya! 105 00:06:48,825 --> 00:06:52,578 Kalau saya berasmara dengan mak semasa Hari Kesyukuran, datuk saya gembira 106 00:06:52,662 --> 00:06:56,165 dan kata, "Atuk tahu apa awak buat untuk mak awak. Awak anak yang baik. 107 00:06:56,874 --> 00:06:58,668 Akhirnya dia senyum." 108 00:07:05,716 --> 00:07:09,262 Dia perlu keluar. Saya cuba carikan pasangan untuknya. 109 00:07:09,345 --> 00:07:11,722 Orang untuk meniduri ibu saya, agak sukar. 110 00:07:11,806 --> 00:07:14,475 Anda mahu segalanya baik termasuk lelaki tersebut. 111 00:07:14,559 --> 00:07:16,894 Itu jarang berlaku. 112 00:07:16,978 --> 00:07:19,689 Anda mahu lelaki yang berasmara dengan cara yang biasa. 113 00:07:19,772 --> 00:07:21,732 Tapi buat dia klimaks dua kali. 114 00:07:21,816 --> 00:07:24,735 Berikan alat kawalan jauh, "Dancing with the Stars dimainkan." 115 00:07:24,819 --> 00:07:27,613 Lelaki itu. Di mana lelaki itu? 116 00:07:32,201 --> 00:07:35,872 Mak saya bagus. Berumur 55 tahun, dah 23 tahun tak bersama sesiapa. 117 00:07:35,955 --> 00:07:38,082 Macam barang baharu. 118 00:07:39,542 --> 00:07:42,211 iPhone yang diperbaharui, bukan? 119 00:07:42,295 --> 00:07:44,547 Skrin retak. "Patutkah saya beli baharu?" 120 00:07:44,630 --> 00:07:48,134 "Tak, hantar ke syarikat pelik bernama Insureon." 121 00:07:48,217 --> 00:07:51,304 Dalam masa tiga minggu, awak ambil dan apabila dicas, rasa pelik, 122 00:07:51,387 --> 00:07:53,097 tapi tak ada masalah pun. 123 00:07:53,181 --> 00:07:55,183 Itu alat sulit mak saya! 124 00:07:57,685 --> 00:08:00,480 Lima puluh lima tahun, dah 23 tahun tak bersama sesiapa. 125 00:08:00,563 --> 00:08:03,316 Baharu di bawah sana. Dia macam kereta klasik. 126 00:08:03,399 --> 00:08:07,069 Dia macam Mustang 1968 yang dah jalan 3200 kilometer. 127 00:08:07,153 --> 00:08:08,821 Semua dalaman asli. 128 00:08:09,614 --> 00:08:10,573 Anda jumpa pengedar, 129 00:08:10,656 --> 00:08:13,534 anda pandu, "Di mana benda ini bersembunyi? 130 00:08:13,618 --> 00:08:16,621 Benda baharu! Apa ceritanya?" 131 00:08:17,205 --> 00:08:20,583 Kemudian lelaki itu kata, "Dulu kepunyaan lelaki tua yang dah mati. 132 00:08:21,167 --> 00:08:24,712 Anak lelakinya simpan dalam garaj selama 23 tahun. 133 00:08:26,923 --> 00:08:28,925 Tapi lebih baik bertindak cepat. 134 00:08:29,008 --> 00:08:31,886 Saya dengar anak lelakinya nak simpan untuk dirinya sendiri." 135 00:08:33,513 --> 00:08:35,598 "Hei, saya suka cara dia memandu." 136 00:08:37,934 --> 00:08:40,061 "Benda ini tak ternilai bagi saya." 137 00:08:44,690 --> 00:08:46,901 Mak saya ibu tunggal. 138 00:08:47,401 --> 00:08:50,154 Tapi semua mak merupakan ibu tunggal, bukan? 139 00:08:50,821 --> 00:08:52,532 Anda tahu anda sendirian, bukan? 140 00:08:56,244 --> 00:08:57,870 Mak saya penat sepanjang masa. 141 00:08:57,954 --> 00:09:00,373 Apabila saya fikir, nampaknya bernafsu. 142 00:09:01,624 --> 00:09:02,875 "Bernafsu dan penat." 143 00:09:04,335 --> 00:09:06,754 Jadi, saya tak mahu beritahu dia 144 00:09:06,837 --> 00:09:09,590 masalah saya, sebab dia tiada masa untuk apa-apa. 145 00:09:09,674 --> 00:09:13,094 Setiap kali saya beritahu dia masalah, dia sentiasa ada satu penyelesaian. 146 00:09:13,177 --> 00:09:18,182 Dia akan kata, "Awak patut tidur." Tak kira seteruk mana situasinya. 147 00:09:18,266 --> 00:09:20,726 Mak saya memang begitu. Penafian sepenuhnya. 148 00:09:20,810 --> 00:09:24,480 Kedua-dua pergelangan tangan mungkin terluka dan saya memegang pisau. 149 00:09:24,564 --> 00:09:26,816 Saya kata, "Saya tak mahu berada di sini!" 150 00:09:27,733 --> 00:09:31,904 Dia akan kata, "Awak dah tidur hari ini? Awak nampak letih." 151 00:09:33,823 --> 00:09:36,409 Begitulah mak saya. 152 00:09:36,492 --> 00:09:38,995 Saya ada masalah besar semasa berusia sepuluh tahun. 153 00:09:39,078 --> 00:09:40,830 Saya ingat saya gay. 154 00:09:40,913 --> 00:09:43,624 Saya salah, tapi sangkaan saya ketika berumur sepuluh tahun, 155 00:09:43,708 --> 00:09:46,544 saya taasub dengan Leonardo DiCaprio. Saya dilamun cinta. 156 00:09:46,627 --> 00:09:49,505 Ya. Saya pun suka perempuan, tapi saya dari Pulau Staten. 157 00:09:49,589 --> 00:09:53,593 Pada tahun 2002, tiada gadis secomel Leonardo DiCaprio di Pulau Staten. 158 00:09:53,676 --> 00:09:55,720 Dia memang menarik, aduhai. 159 00:09:55,803 --> 00:09:59,140 Dia masih jadi perhatian berdasarkan wajah dia pada tahun 2002. 160 00:09:59,223 --> 00:10:01,809 Dia paling hebat. Saya harap dia takkan berkahwin. 161 00:10:01,892 --> 00:10:05,813 Menjalankan program tangkap dan lepas terbaik di alam semesta. 162 00:10:05,896 --> 00:10:09,734 Jangan ganggu dia. Mungkin saya akan dijemput ke kapal layar besar di langit. 163 00:10:10,359 --> 00:10:13,821 Bersama Tobey Maguire dan kadangkala Emile Hirsch. 164 00:10:13,904 --> 00:10:17,325 "Padanan topi Dodger, perempuan separuh umur, berani." 165 00:10:17,408 --> 00:10:20,703 Dia tak peduli. Leonardo DiCaprio tak peduli. 166 00:10:22,413 --> 00:10:24,665 Dia teruk. Dia tak sihat. 167 00:10:24,749 --> 00:10:28,586 Dia gemuk, perlahan-lahan menjadi Jack Nicholson. 168 00:10:28,669 --> 00:10:30,129 Dia tak peduli. 169 00:10:30,212 --> 00:10:32,590 Berjalan di atas kapal layarnya, melihat gadis-gadis. 170 00:10:32,673 --> 00:10:34,300 Dia kata, "Saya masih berasmara." 171 00:10:36,677 --> 00:10:37,887 "Saya masih berasmara." 172 00:10:40,181 --> 00:10:44,018 "Saya buat sebuah filem yang sangat bagus setiap tiga tahun, saya dapat berasmara." 173 00:10:46,687 --> 00:10:48,522 "Air batu dah cair." 174 00:10:53,319 --> 00:10:57,198 Ketika saya sepuluh tahun, saya terfikirkan lelaki ini. 175 00:10:57,281 --> 00:11:01,911 Filem Titanic dari VHS berganda. "Puaskan saya, Jack." Begitulah rasanya. 176 00:11:05,081 --> 00:11:07,124 "Mari kita cipta kabus Model T bersama-sama." 177 00:11:09,293 --> 00:11:11,420 Saya bercita-cita nak jadi Fabrizio. 178 00:11:12,963 --> 00:11:14,840 Itu impian saya dalam kehidupan sebenar. 179 00:11:14,924 --> 00:11:18,469 Sebab Fabrizio kawan baik Leonardo dan kemudian dia mati. 180 00:11:19,679 --> 00:11:21,013 Itu impian saya. 181 00:11:25,643 --> 00:11:27,978 Ketika itu saya duduk di beranda 182 00:11:28,062 --> 00:11:31,482 dan saya fikir, "Bagaimana saya nak beritahu mak yang saya gay?" 183 00:11:32,525 --> 00:11:34,902 Mak saya seorang ibu Katolik Ireland di Pulau Staten. 184 00:11:34,985 --> 00:11:37,613 Dia tak beritahu saya Yahudi sehingga saya berumur 25 tahun 185 00:11:37,697 --> 00:11:39,740 dan saya dapat tahu sendiri. 186 00:11:41,242 --> 00:11:43,953 Saya pernah melanggan 23andMe atau seumpamanya. 187 00:11:44,036 --> 00:11:46,956 Salah seorang kawan saya berjaya. Dia berketurunan Neanderthal. 188 00:11:47,039 --> 00:11:49,542 Dia bercakap tentang benda-benda Neanderthal yang pelik. 189 00:11:50,126 --> 00:11:53,963 Dia kata, "Saya Neanderthal, itu sememangnya benda paling aneh…" 190 00:11:55,005 --> 00:11:58,676 Saya fikir, "Awak masih bodoh." 191 00:11:59,218 --> 00:12:00,344 Tapi dia masih mengarut, 192 00:12:00,428 --> 00:12:04,390 saya kata, "Saya buat ujian DNA. Mungkin saya orang Neanderthal." 193 00:12:04,473 --> 00:12:06,642 Menurut keputusannya, saya 50 peratus Yahudi. 194 00:12:06,726 --> 00:12:09,437 Saya telefon mak saya sebab saya dibesarkan Katolik dan… 195 00:12:10,479 --> 00:12:12,690 Semua itu selamanya. 196 00:12:13,357 --> 00:12:16,235 Saya tanya, "Mak, saya Yahudi?" Dia kata, "Ya." 197 00:12:18,571 --> 00:12:20,990 Bagaimana saya nak beritahu dia yang saya gay? 198 00:12:22,324 --> 00:12:25,286 Saya duduk di anjung rumah saya. Ibu saya datang. 199 00:12:25,369 --> 00:12:26,912 Hempas pintu kereta. 200 00:12:26,996 --> 00:12:29,540 Dia pandang saya, "Kenapa?" Saya kata, "Tak ada apa-apa." 201 00:12:29,623 --> 00:12:33,252 Dia kata, "Jangan bohong. Kenapa?" Mungkin dia perasan saya nampak gay. 202 00:12:34,545 --> 00:12:36,922 "Rasanya saya gay." Dia kata, "Awak penat?" 203 00:12:37,006 --> 00:12:41,510 Saya kata, "Tak, saya rasa tidur tak boleh pulihkan seksualiti." 204 00:12:42,219 --> 00:12:44,764 Bayangkan jika itu berlaku? Bayangkan semua gay penat. 205 00:12:45,639 --> 00:12:47,516 Elton John tentu penat. 206 00:12:51,645 --> 00:12:54,940 Dia tanya, "Kenapa awak rasa awak gay?" Saya sebut Leonardo DiCaprio. 207 00:12:55,024 --> 00:12:58,986 Dia kata, "Itu bukan gay." Saya kata, "Ya. Saya ada posternya di bilik saya." 208 00:12:59,570 --> 00:13:01,906 Seperti Titanic dan pantai. 209 00:13:01,989 --> 00:13:04,575 Walaupun bukan filem The Beach, cuma dia di pantai. 210 00:13:04,658 --> 00:13:06,202 Bersama Tobey. 211 00:13:06,285 --> 00:13:08,245 Topi Dodger yang sepadan. 212 00:13:09,246 --> 00:13:11,165 Dia kata, "Itu bukan gay." "Ya, gay." 213 00:13:11,248 --> 00:13:13,751 Itulah masalah mak saya sejak dulu lagi. 214 00:13:13,834 --> 00:13:15,169 Dia mengamuk. 215 00:13:15,252 --> 00:13:18,547 Dia kata, "Baiklah! Awak nak tahu kalau awak gay, Peter?" 216 00:13:18,631 --> 00:13:21,801 Saya fikir, "Wah, kenapa tiba-tiba suaranya kuat?" 217 00:13:21,884 --> 00:13:24,595 "Dengar sini! Anak saya gay!" Saya… 218 00:13:27,223 --> 00:13:30,893 Saya kata, "Bertenang, kita ada jiran. Mereka mula berkumpul." 219 00:13:32,645 --> 00:13:35,564 Dia kata, "Beginilah caranya. Jawab soalan mak." 220 00:13:35,648 --> 00:13:37,233 "Awak nak hisap kemaluan dia?" 221 00:13:37,733 --> 00:13:41,070 Saya tak tahu apa maksudnya. Umur saya 10 tahun. Saya tak jawab. 222 00:13:41,153 --> 00:13:43,989 Dia kata, "Awak nak hisap kemaluan dia?" Saya terus… 223 00:13:44,073 --> 00:13:45,866 sebab saya tak tahu maksudnya. 224 00:13:45,950 --> 00:13:48,994 Dia kata, "Tarik seluar ke bawah, pegang zakarnya, 225 00:13:49,078 --> 00:13:51,205 masukkan ke dalam mulut sehingga mengembang." 226 00:13:51,288 --> 00:13:54,416 Saya kata, "Apa? Mengembang? Apa yang mak cakapkan?" 227 00:13:54,500 --> 00:13:56,669 Umur saya 10 tahun! Zakar saya kecil lagi. 228 00:13:56,752 --> 00:13:59,713 Kemaluan budak kecil Pelik tapi memang kecil 229 00:14:01,340 --> 00:14:04,051 Mengembang? Apa maksud mak? 230 00:14:04,134 --> 00:14:06,637 Dia kata, "Awak mahu dijolok dari belakang, Peter? 231 00:14:06,720 --> 00:14:08,347 Oleh Leonardo DiCaprio? 232 00:14:08,430 --> 00:14:10,808 Awak mahu lihat Leonardo DiCaprio di belakang awak, 233 00:14:10,891 --> 00:14:12,977 masukkan zakar kembangnya dalam punggung awak?" 234 00:14:13,060 --> 00:14:16,063 Saya kata, "Hentikan pengembangan itu." 235 00:14:16,146 --> 00:14:17,773 Saya 10 tahun, tahun 2002. 236 00:14:17,857 --> 00:14:21,151 Satu-satunya perkembangan yang saya tahu, Houston Texas kini dalam NFL. 237 00:14:21,235 --> 00:14:24,363 Itu saja! Saya tak tahu tentang pengembangan zakar, mak. 238 00:14:24,446 --> 00:14:27,157 Dia kata, "Awak dijolok dari belakang oleh Leonardo. 239 00:14:27,241 --> 00:14:31,036 Dia nak pergi ke bandar dan dia benamkan muka awak pada bantal. 240 00:14:31,537 --> 00:14:34,999 Awak terdiam selama 20 saat dan tiba-tiba awak sedar 241 00:14:35,082 --> 00:14:37,751 Leonardo ada di luar tingkap melambai kepada awak. 242 00:14:38,377 --> 00:14:41,672 Awak keliru, sebab awak masih dijolok dari belakang. 243 00:14:41,755 --> 00:14:45,134 Kemudian awak lihat di belakang dan itu Tobey Maguire! 244 00:14:46,844 --> 00:14:47,970 Itu yang awak mahu?" 245 00:14:48,053 --> 00:14:52,600 Saya kata, "Nampaknya mak perlu tidur dan itu yang mak mahu, psikopat." 246 00:14:53,976 --> 00:14:55,394 Saya cuma kata, "Tidak!" 247 00:14:56,061 --> 00:14:57,479 Dia kata, "Bukan gay." 248 00:15:03,903 --> 00:15:07,114 Ini akan kedengaran pelik. Saya tak suka buat "Make-A-Wish". 249 00:15:09,700 --> 00:15:12,119 Hanya kerana semua itu menyedihkan. 250 00:15:12,202 --> 00:15:14,747 Lagipun, tak dapat banyak tawaran. 251 00:15:15,539 --> 00:15:19,209 Percaya atau tidak, tidak ramai yang ingin bertemu saya. 252 00:15:19,293 --> 00:15:23,297 Biasanya mereka yang mahu saya mati. Sangat bertentangan. 253 00:15:23,380 --> 00:15:25,090 Ada asas untuk itu. 254 00:15:26,592 --> 00:15:30,095 Saya tak suka buat sebab saya jadi sedih. Itu saja. 255 00:15:30,179 --> 00:15:32,598 Terutamanya apabila anda dalam lubang-k. 256 00:15:33,349 --> 00:15:36,143 Apabila anda ambil ketamin dan mereka kata, "Budak ini sakit." 257 00:15:36,226 --> 00:15:37,478 Anda kata, "Saya tahu." 258 00:15:38,854 --> 00:15:41,190 "Saya yakin saya boleh sembuhkan dia." 259 00:15:44,652 --> 00:15:47,780 "Dengar Alan Watts dan pasang The Last Dragon. Ayuh." 260 00:15:47,863 --> 00:15:48,739 Maaf. 261 00:15:49,865 --> 00:15:51,158 Mereka memang sedih. 262 00:15:51,241 --> 00:15:53,744 Yayasan Make-A-Wish telefon, "Kami ada satu untuk awak!" 263 00:15:53,827 --> 00:15:56,789 Saya fikir, "Pendekatan yang aneh, betul tak?" 264 00:15:56,872 --> 00:15:58,457 Saya tak tahu yang betul, tapi… 265 00:15:59,333 --> 00:16:04,129 "Hei, kami tangkap satu! Memang sakit! Sakit nak mati." 266 00:16:06,423 --> 00:16:07,716 "Itu kerja kami." 267 00:16:08,801 --> 00:16:11,345 Mereka hubungi saya, "Nama dia Kevin, dia ada kanser." 268 00:16:11,428 --> 00:16:13,097 Saya kata, "Sedihnya. Saya simpati." 269 00:16:13,180 --> 00:16:15,265 Mereka kata, "Hajatnya untuk bertemu awak." 270 00:16:15,349 --> 00:16:17,059 Saya tanya, "Kanser otak?" 271 00:16:22,272 --> 00:16:24,608 Saya bersedia. Mereka tanya, "Awak serius?" 272 00:16:24,692 --> 00:16:28,487 Saya kata, "Ya, saya baru merempuh rumah, saya boleh bersihkan nama baik saya." 273 00:16:31,532 --> 00:16:35,953 Sebenarnya, rumah itu yang bersalah. Tak guna itu… 274 00:16:37,663 --> 00:16:39,790 Mereka tak siarkannya. 275 00:16:42,042 --> 00:16:45,879 Saya gementar sebab saya bukan calon Make-A-Wish yang baik. 276 00:16:45,963 --> 00:16:48,048 Kalau ada permainan video "Make-A-Wish", 277 00:16:48,132 --> 00:16:51,010 saya takkan jadi watak yang anda pilih. 278 00:16:51,093 --> 00:16:54,304 Seperti, "Pete Davidson!" 279 00:16:56,432 --> 00:16:59,143 Bukan saya. Anda tahu siapa yang bagus? Johnny Depp. 280 00:16:59,226 --> 00:17:02,229 Johnny Depp datang berpakaian Kapten Jack Sparrow. 281 00:17:02,312 --> 00:17:04,023 Dia kata, "Helo, anak-anak." 282 00:17:04,773 --> 00:17:07,151 Anak-anak ketawa dan jururawat terangsang. 283 00:17:07,234 --> 00:17:10,112 Sangat hebat, semuanya basah kuyup. 284 00:17:12,448 --> 00:17:13,490 Dia memang bagus. 285 00:17:13,574 --> 00:17:15,909 Atau John Cena, ahli gusti. Dia hebat. 286 00:17:15,993 --> 00:17:18,370 Saya rasa dia buat paling banyak. Tuhan rahmati dia. 287 00:17:18,454 --> 00:17:21,123 Dia datang dengan tali pinggang kejuaraan. 288 00:17:21,206 --> 00:17:25,002 Dia penggusti. Dia kata, "Apa khabar, nak? Apa khabar, juara?" 289 00:17:25,085 --> 00:17:26,628 Budak-budak kata, "Oh!" 290 00:17:26,712 --> 00:17:29,423 Kemudian dia kata, "Nak pegang tali pinggang saya?" 291 00:17:29,506 --> 00:17:30,340 Saya perhatikan, 292 00:17:30,424 --> 00:17:33,927 "Saya tak ada tali pinggang. Apa saya nak buat? Saya tak ada apa-apa." 293 00:17:34,011 --> 00:17:36,221 Beri telefon saya dan kata, "Tatal ke kanan? 294 00:17:36,305 --> 00:17:38,348 Nak tengok punggung? 295 00:17:38,432 --> 00:17:40,017 Ya, seksinya. 296 00:17:40,100 --> 00:17:42,311 Dia sebenarnya doktor awak." 297 00:17:45,981 --> 00:17:49,860 Saya sangat gementar sebab saya nak buat yang terbaik untuk budak ini. 298 00:17:49,943 --> 00:17:51,361 Saya nak buat betul-betul. 299 00:17:51,445 --> 00:17:54,740 Make-A-Wish, bukan… Itu lebih senang. 300 00:17:54,823 --> 00:17:57,826 Bagus, bukan? Anda dibunuh oleh selebriti kegemaran. 301 00:17:58,952 --> 00:18:00,704 Memang hebat. 302 00:18:02,706 --> 00:18:04,792 Saya terfikir, "Tali pinggang yang mana?" 303 00:18:04,875 --> 00:18:06,335 Saya nak buat. 304 00:18:06,418 --> 00:18:08,879 Ini penting, saya nak buat dengan baik. 305 00:18:08,962 --> 00:18:12,007 Saya kata, "Okey, mari kita fikirkan." 306 00:18:12,091 --> 00:18:14,093 Budak itu akan mati, bukan? 307 00:18:14,802 --> 00:18:18,388 Tak, saya bukannya jahat. Itulah Make-A-Wish sebenarnya. 308 00:18:18,472 --> 00:18:19,723 Itu saja. 309 00:18:19,807 --> 00:18:22,559 Kalau tak, kenapa lepak dengan budak selama tiga jam? 310 00:18:22,643 --> 00:18:26,105 Itu pelik. Mungkin anda pedofilia. 311 00:18:26,855 --> 00:18:30,442 Ironinya, bagi pedofilia, itu Make-A-Wish mereka. 312 00:18:30,943 --> 00:18:33,445 Melepak dengan orang yang nazak dan lemah. 313 00:18:37,825 --> 00:18:41,537 Ya, saya tak peduli. Saya dicabul supaya saya boleh buat lawak. 314 00:18:42,121 --> 00:18:44,123 Saya tak peduli, jadi itulah dia. 315 00:18:44,206 --> 00:18:47,126 Saya bukan nak menunjuk. Saya tak ada Internet, 316 00:18:47,209 --> 00:18:50,879 saya tak buat temu bual dan saya tak nak jelaskan kepada media. 317 00:18:55,968 --> 00:18:58,846 "Budak ini akan mati, tiada apa yang boleh saya buat." 318 00:18:58,929 --> 00:19:03,517 Tapi apa yang saya boleh buat, saya boleh beritahu dia semua rahsia saya. 319 00:19:04,852 --> 00:19:06,520 Betul tak? Saya ada banyak rahsia. 320 00:19:06,603 --> 00:19:09,439 Saya penyimpan rahsia yang baik. 321 00:19:10,816 --> 00:19:13,068 Saya simpan sampai bila-bila. 322 00:19:13,152 --> 00:19:14,278 Itulah gaya saya. 323 00:19:14,945 --> 00:19:16,363 Saya ada banyak rahsia 324 00:19:16,446 --> 00:19:19,366 yang saya tak boleh beritahu kawan atau pakar terapi saya 325 00:19:19,449 --> 00:19:21,326 sebab saya tak percayakan mereka. 326 00:19:21,410 --> 00:19:24,413 Saya yakin salah seorang daripada mereka bekerja untuk Daily Mail. 327 00:19:26,540 --> 00:19:30,794 Tapi saya fikir, "Saya boleh beritahu budak ini sebab dia akan mati." 328 00:19:32,713 --> 00:19:36,341 Itu memang pasti. Begitulah kehidupan. 329 00:19:36,425 --> 00:19:37,801 Agak bagus sebenarnya. 330 00:19:37,885 --> 00:19:39,219 Itulah yang saya buat. 331 00:19:39,303 --> 00:19:41,722 Saya lepak dengannya selama tiga jam, saya luah semua. 332 00:19:41,805 --> 00:19:45,517 Saya beritahu dia segalanya. "Lelaki ini hebat, lelaki ini tak. 333 00:19:45,601 --> 00:19:49,855 Lelaki ini dalam Illuminati, lelaki ini perlu dibakar untuk klimaks." 334 00:19:50,647 --> 00:19:53,275 Salah seorangnya saya, saya takkan beritahu yang mana satu. 335 00:19:54,443 --> 00:19:57,779 Kami seronok. Dia sangat gembira, saya sangat gembira. 336 00:19:57,863 --> 00:19:59,740 Beban berat saya telah hilang. 337 00:19:59,823 --> 00:20:02,826 Saya beritahu dia beberapa rahsia, dada saya lapang. 338 00:20:02,910 --> 00:20:04,620 Sangat indah. Dia peluk saya. 339 00:20:04,703 --> 00:20:07,206 Dia kata, "Seronok betul. Jumpa lagi." 340 00:20:07,289 --> 00:20:10,500 Saya kata, "Saya tak pasti tentang itu, tapi…" 341 00:20:10,584 --> 00:20:13,128 Saya kata, "Selamat jalan, kawan." 342 00:20:13,212 --> 00:20:14,046 Hebat, bukan? 343 00:20:14,129 --> 00:20:17,841 Selamat jalan. Berapa kerap anda boleh buat begitu dalam hidup? 344 00:20:17,925 --> 00:20:21,637 Macam memandu pulang, "Selamat jalan, celaka. Hebatnya. 345 00:20:21,720 --> 00:20:23,931 Siapa awak, Magnum PI? Hebatnya." 346 00:20:25,224 --> 00:20:28,143 Saya gembira dan seminggu berlalu. 347 00:20:28,227 --> 00:20:32,105 Saya tengok laman web "Make-A-Wish" dan budak itu masih hidup. 348 00:20:41,031 --> 00:20:43,283 Saya semakin gementar. 349 00:20:45,494 --> 00:20:47,412 Saya tak tahu siapa budak ini kenal. 350 00:20:49,581 --> 00:20:52,793 Jadi, saya hubungi yayasan itu untuk bertanya khabar. 351 00:20:53,669 --> 00:20:55,754 Pastikan tiada keajaiban berlaku. 352 00:20:57,798 --> 00:20:59,174 Hei, saya tahan diri! 353 00:21:02,135 --> 00:21:04,054 Mereka berjanji budak itu akan mati. 354 00:21:05,138 --> 00:21:07,182 Saya dah bosan asyik kena tipu! 355 00:21:10,727 --> 00:21:12,813 Saya pun hubungi Make-A-Liars. 356 00:21:12,896 --> 00:21:16,066 Saya kata, "Hei, penipu tak guna." 357 00:21:17,359 --> 00:21:19,778 Mereka kata, "Siapa ini?" Saya kata, "Pete Davidson." 358 00:21:19,861 --> 00:21:23,407 Mereka kata, "Kevin beritahu kami betapa seronoknya dia." 359 00:21:23,490 --> 00:21:24,908 Saya kata, "Saya pun seronok." 360 00:21:24,992 --> 00:21:28,120 "Dia kata awak banyak bercerita." Saya tanya, "Alamak, betulkah?" 361 00:21:28,996 --> 00:21:31,707 Nampaknya, janji tak bermakna kepada Kevin. 362 00:21:36,128 --> 00:21:37,254 Saya tanya khabar Kevin. 363 00:21:37,337 --> 00:21:39,798 Mereka kata, "Tak baik, tapi harapan sentiasa ada." 364 00:21:39,881 --> 00:21:42,801 Saya tanya, "Ya, berapa tinggi harapan yang ada? 365 00:21:43,885 --> 00:21:48,140 Kalau kanser tak bunuh dia, saya akan buat. Dia tahu terlalu banyak. 366 00:21:49,641 --> 00:21:52,978 Mereka hargai keprihatinan saya, tapi sebenarnya saya sangat risau. 367 00:21:53,603 --> 00:21:55,814 "Beritahu saya apabila dia mati." 368 00:21:56,857 --> 00:21:58,775 Mereka kata, "Baiklah." Letak telefon. 369 00:21:58,859 --> 00:22:01,278 Minggu selepas itu, saya agak panik. 370 00:22:01,361 --> 00:22:03,363 Tengok telefon. 371 00:22:04,197 --> 00:22:06,199 Kemudian, akhirnya. 372 00:22:08,910 --> 00:22:11,163 Mereka telefon. 373 00:22:12,247 --> 00:22:13,415 Hajat tercapai. 374 00:22:18,754 --> 00:22:21,298 Gurauan dah tamat, dia dah mati. 375 00:22:21,381 --> 00:22:22,924 Tiada penamat gembira. 376 00:22:23,008 --> 00:22:27,262 Itulah penamat yang menggembirakan kerana itulah yang sepatutnya berlaku. 377 00:22:30,891 --> 00:22:34,144 Saya tonton rancangan khas Chappelle dan saya perasan… 378 00:22:34,227 --> 00:22:35,270 Ya, dia yang terbaik. 379 00:22:35,354 --> 00:22:39,232 Saya perasan apabila dia berseronok, dia akan… 380 00:22:40,984 --> 00:22:42,903 Agak menyakitkan sebenarnya. 381 00:22:43,528 --> 00:22:45,906 Kaki Chappelle agak tebal. 382 00:22:47,616 --> 00:22:49,659 Saya harap kaki saya pun begitu, 383 00:22:49,743 --> 00:22:51,453 apabila berseronok dan saya dapat… 384 00:22:51,536 --> 00:22:52,662 Begini… 385 00:22:53,330 --> 00:22:56,124 Mungkin apabila saya buat dengan baik, saya akan buat begini. 386 00:22:58,627 --> 00:22:59,544 "Hajat tercapai." 387 00:23:05,050 --> 00:23:08,136 Mungkin saya akan bawa kacang dalam poket 388 00:23:08,887 --> 00:23:11,098 dan selepas buat lawak, saya akan… 389 00:23:17,646 --> 00:23:19,356 Tahun ini menyedihkan. 390 00:23:20,565 --> 00:23:22,401 Saya kehilangan pengintai saya. 391 00:23:24,277 --> 00:23:26,196 Agak menyedihkan. 392 00:23:26,279 --> 00:23:28,740 Anda tak tahu apa yang anda ada sehingga kehilangannya. 393 00:23:30,409 --> 00:23:34,246 Kali pertama bertemu pengintai saya, dia ada di luar rumah saya. 394 00:23:35,372 --> 00:23:38,708 Peliknya apabila saya tahu saya diintai kerana otak ada dua bahagian. 395 00:23:38,792 --> 00:23:42,587 Kali pertama, anda akan rasa pelik dan takut. 396 00:23:42,671 --> 00:23:46,133 Tapi ada bahagian lain dalam otak anda yang kata, "Saya terkenal." 397 00:23:47,342 --> 00:23:51,513 Apabila awak tengok muka pengintai itu, anda rasa menyesal pula. 398 00:23:54,224 --> 00:23:56,518 Saya takkan lupa. Dia ada di luar rumah saya, 399 00:23:56,601 --> 00:23:58,979 memakai baju dengan muka saya. 400 00:23:59,729 --> 00:24:01,982 Tapi muka saya agak teruk. 401 00:24:02,732 --> 00:24:06,820 Muka saya kembung dan pecah. Mata saya bertaburan. 402 00:24:06,903 --> 00:24:09,948 Macam mimpi ngeri, menghina saya. 403 00:24:10,031 --> 00:24:12,617 Sangat teruk. Saya nak katakan kepadanya, "Hei. 404 00:24:12,701 --> 00:24:14,661 Kalau awak nak buat begini, 405 00:24:14,744 --> 00:24:18,874 ini lima keping gambar saya yang saya suka, okey?" 406 00:24:20,417 --> 00:24:22,794 Saya pun sampai, dia di luar sana. 407 00:24:22,878 --> 00:24:25,172 Dia pengintai, jadi… 408 00:24:25,922 --> 00:24:27,132 tak seksi. 409 00:24:29,092 --> 00:24:31,970 Begitulah gambaran pengintai, dia tak seksi. 410 00:24:32,053 --> 00:24:33,054 Kalau mereka cantik, 411 00:24:33,138 --> 00:24:36,349 mereka takkan jadi pengintai, mereka patut jadi kekasih saya. 412 00:24:36,433 --> 00:24:38,018 Begitulah. 413 00:24:38,101 --> 00:24:40,562 "Sejauh mana awak cinta saya? Kita akan siasat. Naik." 414 00:24:41,646 --> 00:24:43,607 Saya di luar, bukan? 415 00:24:43,690 --> 00:24:45,734 Saya berhenti dan dia ada di sana. 416 00:24:45,817 --> 00:24:49,154 Saya tak ada pistol, tapi dia tak tahu. 417 00:24:49,696 --> 00:24:51,656 Saya banyak tonton SVU pada masa itu 418 00:24:51,740 --> 00:24:54,743 dan apabila mereka mendekati penjenayah, mereka keluar dari kereta, 419 00:24:54,826 --> 00:24:58,288 mereka tunjuk pistol dan biasanya letak dalam jaket begini. 420 00:24:58,997 --> 00:25:03,001 Mereka nak tunjukkan mereka ada pistol, tapi bukan untuk menakutkan orang. 421 00:25:03,585 --> 00:25:06,129 Saya tak ada pistol tapi dia tak tahu. 422 00:25:06,213 --> 00:25:08,089 Jadi, saya buat pistol jari 423 00:25:08,715 --> 00:25:11,134 dan letak dalam poket begini. 424 00:25:11,218 --> 00:25:13,678 Saya mula berjalan ke arahnya. 425 00:25:15,055 --> 00:25:16,973 Jadi, saya pandang dia begini. 426 00:25:18,016 --> 00:25:19,768 Dia tersenyum kepada saya. 427 00:25:19,851 --> 00:25:22,521 Dia agak… Saya terfikir, "Kenapa dia senyum?" 428 00:25:22,604 --> 00:25:26,149 Saya terfikir, "Alamak, dia fikir saya terangsang." Okey. 429 00:25:26,233 --> 00:25:28,985 Ini Make-A-Wish dia. Ini… 430 00:25:29,819 --> 00:25:33,990 Kemudian saya cakap, "Bukan terangsang, cuma pistol jari." 431 00:25:34,074 --> 00:25:37,702 Itu lebih teruk. Sejujurnya, saya berharap saya terangsang. 432 00:25:37,786 --> 00:25:41,081 Sebab sekarang saya nampak bodoh di depan pengintai saya. 433 00:25:41,164 --> 00:25:44,417 Sekarang dia menang. Saya mengganggunya dengan cara yang pelik. 434 00:25:45,710 --> 00:25:48,380 Saya tanya, "Apa awak buat di sini?" 435 00:25:48,463 --> 00:25:51,383 Saya tak tahu nak pandang apa sebab muka saya ada di bajunya 436 00:25:51,466 --> 00:25:54,594 dan saya merata-rata. Dia pula… 437 00:25:54,678 --> 00:25:58,390 Saya takut nak cakap dengan dia, jadi saya keliru. 438 00:25:58,473 --> 00:26:02,477 Saya tanya, "Apa awak buat di sini?" Dia kata, "Saya cintakan awak!" 439 00:26:02,561 --> 00:26:05,647 Saya kata, "Baguslah, tapi awak tak boleh berada di sini." 440 00:26:05,730 --> 00:26:06,731 Dia kata, "Kenapa?" 441 00:26:06,815 --> 00:26:10,193 Saya kata, "Entahlah, tak pernah sampai sejauh ini, sejujurnya." 442 00:26:10,277 --> 00:26:13,196 Selalunya anda kata, "Keluar." Orang kata, "Maaf!" 443 00:26:13,280 --> 00:26:15,031 Saya tak sangka ada orang mencabar. 444 00:26:15,115 --> 00:26:18,493 Saya kata, "Saya tak tahu, awak tak boleh berada di sini." 445 00:26:18,577 --> 00:26:19,953 Dia kata, "Kenapa?" 446 00:26:20,036 --> 00:26:22,372 Saya tak tahu macam mana nak teruskan. 447 00:26:22,455 --> 00:26:26,418 Saya cuba fikir apa nak cakap dan kemudian saya fikir tentangnya. 448 00:26:26,501 --> 00:26:28,587 Nampaknya dia macam tak betul. 449 00:26:29,212 --> 00:26:31,214 Begini, saya pun gila. 450 00:26:31,298 --> 00:26:34,801 Orang gila… Kami tahu. 451 00:26:35,343 --> 00:26:37,971 Dia memang gila. Dia… 452 00:26:38,054 --> 00:26:39,973 Pertama sekali, tengoklah baju itu. 453 00:26:41,016 --> 00:26:41,850 Begitulah. 454 00:26:43,143 --> 00:26:46,187 Dia mengintai saya. Anda faham maksud saya? 455 00:26:47,439 --> 00:26:49,065 Jadi, saya rasa bersalah. 456 00:26:49,149 --> 00:26:53,862 Saya kata, "Awak perlu berhati-hati dengan situasi ini." 457 00:26:53,945 --> 00:26:56,656 Jadi, saya beritahu dia… 458 00:26:58,575 --> 00:27:01,244 Saya cuba mainkan dia. 459 00:27:01,328 --> 00:27:04,497 Saya kata, "Hei, awak tak boleh berada di sini 460 00:27:04,581 --> 00:27:07,250 sebab saya buang air besar di sini." 461 00:27:12,339 --> 00:27:16,092 Selepas saya kata begitu, ada sedikit cahaya di matanya, 462 00:27:16,176 --> 00:27:18,637 seolah-olah dia Who dari Whoville. Dia… 463 00:27:19,346 --> 00:27:21,890 Dia kata, "Apa?" Saya kata, "Ya, saya berak di sini." 464 00:27:21,973 --> 00:27:23,433 Dia nampak macam jijik. 465 00:27:24,851 --> 00:27:27,562 "Awak tak mahu berada di sini semasa saya berak." 466 00:27:27,646 --> 00:27:28,772 Dia kata, "Tidak!" 467 00:27:28,855 --> 00:27:32,567 Saya rasa malu. Saya kata, "Kenapa? Awak sangat bertuah. 468 00:27:33,193 --> 00:27:35,862 Awak sangat bertuah kalau awak bersama tahi saya." 469 00:27:35,945 --> 00:27:36,780 Dia kata "Apa?" 470 00:27:36,863 --> 00:27:39,491 Saya kata, "Ya, awak tak patut datang ke sini. 471 00:27:39,574 --> 00:27:41,451 Saya mungkin berak dan itu menjijikkan. 472 00:27:41,534 --> 00:27:44,704 Saya ada penyakit Crohn, jadi ini boleh jadi zon perang." 473 00:27:45,330 --> 00:27:48,416 Dia kata, "Okey, saya minta maaf. Saya takkan kembali ke sini." 474 00:27:48,500 --> 00:27:51,503 Kemudian dia pergi. Saya ingat masalah dah selesai. 475 00:27:51,586 --> 00:27:54,130 Tak, itu baru pertemuan pertama kami. Okey? 476 00:27:54,756 --> 00:27:58,385 Cerita ini panjang, jadi bertahanlah. Saya memang ada penyakit Crohn. 477 00:27:58,468 --> 00:28:01,221 Saya ada Crohn sejak berumur 19, 20 tahun 478 00:28:01,304 --> 00:28:02,722 dan agak teruk sebenarnya. 479 00:28:02,806 --> 00:28:05,767 Tapi sekarang sudah hampir sembuh 90 peratus. 480 00:28:07,102 --> 00:28:08,395 Tapi saya… 481 00:28:09,854 --> 00:28:12,107 Pelik. Saya tak suka beritahu orang 482 00:28:12,190 --> 00:28:15,985 sebab saya ada ubat yang baik dan sebab semuanya berjalan lancar, 483 00:28:16,069 --> 00:28:17,362 jadi saya okey… 484 00:28:17,445 --> 00:28:19,406 Tapi sebab saya fikir… 485 00:28:19,489 --> 00:28:22,325 Itu perkara yang menjijikkan, tapi saya perlu katakannya 486 00:28:22,409 --> 00:28:25,620 kerana orang datang kepada saya di luar 487 00:28:26,246 --> 00:28:29,958 dan cuba rapatkan diri dengan saya menggunakan penyakit Crohn. 488 00:28:31,126 --> 00:28:32,585 Macam… 489 00:28:32,669 --> 00:28:34,796 Bukannya di bilik mandi. 490 00:28:34,879 --> 00:28:38,466 Saya akan beratur di kedai dan seseorang akan datang kepada saya 491 00:28:38,550 --> 00:28:39,843 dan kata, "Hei! 492 00:28:41,261 --> 00:28:42,262 Saya pun sama." 493 00:28:44,305 --> 00:28:47,016 Saya tanya,"Apa?" Mereka cuma kata, "Ya. 494 00:28:48,768 --> 00:28:50,687 Punggung saya pun kotor juga. 495 00:28:51,187 --> 00:28:54,274 Nama saya Phil." Saya… 496 00:28:55,984 --> 00:28:59,696 Saya tak berani kata, "Saya tak ada Crohn awak." 497 00:29:00,280 --> 00:29:02,699 Saya macam Crohn Magic Johnson. 498 00:29:08,204 --> 00:29:09,247 Okey, jadi… 499 00:29:10,623 --> 00:29:12,459 Saya ke luar bandar. 500 00:29:13,668 --> 00:29:18,131 Mak saya dan kawannya, Terry yang berumur 79 tahun, 501 00:29:18,214 --> 00:29:19,549 menjaga rumah saya. 502 00:29:19,632 --> 00:29:21,050 Terry seorang perempuan. 503 00:29:21,760 --> 00:29:26,556 Mak suruh saya beritahu yang Terry seorang perempuan selepas persembahan. 504 00:29:26,639 --> 00:29:30,727 Dia kata, "Terry juga boleh jadi nama lelaki dan kita sayang Terry 505 00:29:30,810 --> 00:29:33,146 dan kalau ini berlaku dan orang mula… 506 00:29:33,229 --> 00:29:37,442 Kami tak mahu sesiapa fikir dia lelaki jadi awak patut cakap dia perempuan." 507 00:29:37,942 --> 00:29:39,569 Saya kata, "Hei, mak. 508 00:29:40,153 --> 00:29:42,489 Tiada siapa peduli 509 00:29:43,656 --> 00:29:46,201 tentang mak atau Terry." 510 00:29:52,332 --> 00:29:55,960 Jadi, mak saya dan kawan perempuannya yang berumur 79 tahun, Terry, 511 00:29:56,044 --> 00:29:57,086 sedang menonton… 512 00:29:57,170 --> 00:29:59,255 Ya, sekarang lawak ini akan berkesan! 513 00:30:01,674 --> 00:30:05,470 Mereka jaga rumah saya, okey? Mak saya tak sedar akan realiti. 514 00:30:05,553 --> 00:30:08,181 Dia sangat bijak, tapi dia cuma… 515 00:30:08,264 --> 00:30:12,143 Dia salah seorang mak yang selalu kata, "Betulkah? Tidak!" 516 00:30:12,227 --> 00:30:16,731 Tak percaya apa-apa. Saya beritahu dia, "Ada orang tahu tempat tinggal kita. 517 00:30:16,815 --> 00:30:18,733 Seseorang boleh sakiti mak." 518 00:30:18,817 --> 00:30:22,278 Dia kata, "Taklah, mereka cari awak. 519 00:30:22,362 --> 00:30:25,114 Mereka takkan sakiti mak." 520 00:30:25,949 --> 00:30:29,327 Saya kata, "Okey, jangan serius sangat. Saya takut." 521 00:30:29,410 --> 00:30:32,163 Saya kata, "Ada pengintai di luar 522 00:30:32,247 --> 00:30:35,416 dan mak perlu berhati-hati, mana tahu dia datang mengganggu." 523 00:30:35,500 --> 00:30:37,627 Dia kata, "Baiklah. Bagaimana rupanya?" 524 00:30:37,710 --> 00:30:42,090 Saya kata, "Mak akan tahu. Percayalah. Tak boleh disangkal." Okey. 525 00:30:44,300 --> 00:30:45,677 Saya pun keluar bandar. 526 00:30:45,760 --> 00:30:48,555 Okey, pengintai kembali. Dia tekan loceng pintu. 527 00:30:48,638 --> 00:30:51,307 Mak saya jawab, "Hei, siapa awak?" 528 00:30:52,183 --> 00:30:54,269 Begitulah mak saya. 529 00:30:54,352 --> 00:30:57,146 Macam watak Adam Sandler Hubie Halloween. 530 00:30:57,856 --> 00:30:59,190 "Apa khabar?" 531 00:30:59,274 --> 00:31:02,360 Bayangkan kalau anda sedang berasmara. 532 00:31:06,447 --> 00:31:09,909 Dia mungkin akan kata, "Terima kasih!" 533 00:31:10,743 --> 00:31:14,330 Dia dah lama kegersangan, dia tak tahu cakap… "Terima kasih, encik!" 534 00:31:23,006 --> 00:31:25,174 Mak saya kata, "Hei, siapa awak?" 535 00:31:25,675 --> 00:31:27,385 Pengintai jawab, "Saya kawan Pete." 536 00:31:27,468 --> 00:31:30,096 Mak saya mengajaknya masuk. 537 00:31:31,973 --> 00:31:38,229 Pengintai itu tonton Grey's Anatomy dengan mak saya dan Terry selama tiga jam. 538 00:31:41,149 --> 00:31:42,483 Tiga jam berlalu, 539 00:31:42,567 --> 00:31:45,236 mak saya terfikir untuk menghubungi saya. 540 00:31:45,320 --> 00:31:47,906 "Mana tahu dia nak datang melepak dengan kawannya." 541 00:31:48,656 --> 00:31:50,533 Mak telefon saya, "Hei, awak di mana?" 542 00:31:50,617 --> 00:31:51,993 Saya kata, "London." 543 00:31:53,703 --> 00:31:55,997 Dia kata, "Kawan awak ada di sini." 544 00:31:56,080 --> 00:31:57,582 Saya tanya, "Dia cantik tak?" 545 00:31:58,708 --> 00:32:00,418 Mak saya kata… 546 00:32:02,086 --> 00:32:04,047 Saya jerit, "Mak diserang! 547 00:32:05,798 --> 00:32:07,926 Lari selamatkan diri!" 548 00:32:14,015 --> 00:32:16,726 Saya suruh mak saya ke garaj dan telefon polis. 549 00:32:16,809 --> 00:32:18,645 Tapi pura-pura tiada masalah. 550 00:32:18,728 --> 00:32:21,064 Saya harap semua ini takkan berlaku kepada anda, 551 00:32:21,147 --> 00:32:24,400 tapi saya dapat dengar perbualan mak saya di telefon. 552 00:32:25,735 --> 00:32:27,445 Sangat berharga bagi saya. 553 00:32:28,112 --> 00:32:30,531 Mak saya selalu kata, "Letak mak dalam barang awak." 554 00:32:30,615 --> 00:32:32,951 Saya kata, "Baiklah, pergi ke garaj." 555 00:32:33,034 --> 00:32:36,120 Kalau anda berjaya sampai ke garaj, 556 00:32:37,246 --> 00:32:39,248 anda dapat uji bakat atau seumpamanya. 557 00:32:41,918 --> 00:32:44,295 Mak saya ke garaj. Saya suruh dia hubungi kawan saya. 558 00:32:44,379 --> 00:32:47,715 Ada sesiapa yang ada seorang kawan yang dah lama kenal? 559 00:32:47,799 --> 00:32:51,886 Anda hisap dadah setiap hari bersama, kemudian tak berjumpa selama tiga bulan 560 00:32:51,970 --> 00:32:54,555 dan tiba-tiba anda tahu dia dah jadi polis. 561 00:32:57,809 --> 00:33:02,105 Anda kata, "Tasty?" Dia kata, "Pegawai Tasty sekarang." 562 00:33:02,188 --> 00:33:03,064 Anda tahu? 563 00:33:03,606 --> 00:33:06,776 Lebih baik tukar nama dalam telefon kepada Pegawai Tasty. 564 00:33:07,527 --> 00:33:09,278 Tasty pun datang ke sana. 565 00:33:09,362 --> 00:33:13,199 Saya gunakan pembesar suara bersama Tasty, mak dan pengintai saya. 566 00:33:13,282 --> 00:33:15,618 Terry perempuan dah lari, okey? 567 00:33:24,127 --> 00:33:27,296 Tasty kata, "Saya dah tangkap dia. Awak nak saya buat apa?" 568 00:33:27,380 --> 00:33:30,842 Saya kata, "Awak polis." Tasty kata, "Dia digari." 569 00:33:30,925 --> 00:33:33,761 Saya kata, "Baguslah." 570 00:33:33,845 --> 00:33:36,097 Tasty kata, "Dia pegang hadiah." 571 00:33:36,180 --> 00:33:38,725 Saya kata, "Okey, bukalah." 572 00:33:39,600 --> 00:33:41,060 Tasty kata, "Apa?" "Buka." 573 00:33:41,144 --> 00:33:43,229 Dia kata, "Kenapa?" Saya kata, "Itu hadiah." 574 00:33:45,314 --> 00:33:46,357 Apa maksud awak? 575 00:33:47,150 --> 00:33:50,278 Dia pengintai. Mungkin dia kenal saya dengan baik. 576 00:33:51,237 --> 00:33:52,613 Mungkin hadiah yang menarik. 577 00:33:53,239 --> 00:33:55,408 Saya dapat banyak hadiah yang teruk. Mungkin… 578 00:33:55,908 --> 00:34:00,038 Tasty kata, "Mungkin ini bom!" Saya jawab, "Tak mungkin dia buat bom. 579 00:34:00,121 --> 00:34:02,582 Buat kemeja-T pun dia tak reti. Awak fikir dia… 580 00:34:03,332 --> 00:34:05,251 pandai buat bom?" 581 00:34:07,211 --> 00:34:08,504 Dia kata, "Baiklah." 582 00:34:09,756 --> 00:34:11,591 Saya guna pembesar suara. Saya dengar… 583 00:34:15,595 --> 00:34:16,971 Kemudian kawan saya… 584 00:34:18,806 --> 00:34:19,807 "Alamak! 585 00:34:20,808 --> 00:34:21,893 Kawan! 586 00:34:22,643 --> 00:34:25,146 Saya tak percaya!" 587 00:34:25,980 --> 00:34:28,316 Itu perkataan yang besar untuk Tasty. 588 00:34:28,399 --> 00:34:30,902 Dia tak pernah guna tiga suku kata. 589 00:34:32,695 --> 00:34:33,571 Saya tanya, "Apa?" 590 00:34:33,654 --> 00:34:37,658 Dia kata, "Kawan, ada 20 helai seluar dalam kotor." 591 00:34:39,243 --> 00:34:41,746 Tak guna! Tiada siapa pernah buat begitu untuk awak. 592 00:34:43,164 --> 00:34:46,918 Jangan burukkan kekasih saya. Hanya saya yang boleh. 593 00:34:48,127 --> 00:34:51,339 Anda harap kekasih anda berikan 20 helai seluar dalam kotor. 594 00:34:52,423 --> 00:34:54,217 Ya. Sangat bertimbang rasa. 595 00:34:54,300 --> 00:34:56,844 Saya beritahu kekasih saya, "Awak kena usaha lebih lagi! 596 00:34:57,762 --> 00:34:59,806 Awak tak pernah jumpa Terry perempuan." 597 00:35:03,893 --> 00:35:07,230 Dua puluh helai? Ya, menjijikkan, tapi bertimbang rasa. 598 00:35:07,313 --> 00:35:08,815 Sepasang menjijikkan. 599 00:35:09,315 --> 00:35:11,734 Sepasang pun dah cukup. Itu petandanya. 600 00:35:11,818 --> 00:35:13,694 "Nah, rasakan." Anda faham, bukan? 601 00:35:13,778 --> 00:35:16,322 Dua puluh helai ialah jenayah keghairahan. 602 00:35:18,783 --> 00:35:21,369 Ya, memang gila, tapi cinta pun sama. 603 00:35:22,203 --> 00:35:24,664 Saya ada penyakit Crohn. Mungkin dia cuba berkomunikasi 604 00:35:24,747 --> 00:35:26,958 menggunakan najis yang pelik. 605 00:35:27,041 --> 00:35:28,835 Entahlah, dia gila. 606 00:35:30,044 --> 00:35:32,213 Dua puluh helai? Bertimbang rasa. 607 00:35:32,296 --> 00:35:33,548 Itu ambil masa. 608 00:35:34,882 --> 00:35:38,177 Anda tak boleh kumpulkan 20 helai dalam satu hari. 609 00:35:38,761 --> 00:35:42,223 Walaupun kena cirit-birit, helai ke-11 warnanya dah tak pekat lagi. 610 00:35:44,892 --> 00:35:48,521 Saya suka berfikir setiap hari. Saya lakukan setiap malam. 611 00:35:48,604 --> 00:35:50,106 Saya suka fikirkannya. 612 00:35:51,065 --> 00:35:52,275 Saya suka bayangkan. 613 00:35:52,358 --> 00:35:54,277 Dia pulang selepas seharian 614 00:35:54,777 --> 00:35:57,822 makan Hot Pockets pada komputer Acer. 615 00:36:00,283 --> 00:36:02,326 Dia berlari ke atas. 616 00:36:04,245 --> 00:36:06,247 Dia mula buka baju. 617 00:36:07,498 --> 00:36:09,584 Di depan tembok Pete. 618 00:36:14,005 --> 00:36:18,050 Semuanya poster saya, tapi dia tak tahu buat poster, jadi saya… 619 00:36:19,594 --> 00:36:20,636 ada di mana-mana. 620 00:36:24,682 --> 00:36:27,018 Dia mainkan lagu seksi. Seksi bagi dia. 621 00:36:27,101 --> 00:36:29,562 Macam "Mambo No. 5" atau seumpamanya. 622 00:36:32,523 --> 00:36:35,276 Dia mulakan pemujaan, nyalakan lilin, 623 00:36:35,359 --> 00:36:38,070 tiup dengan kentut dan teruskan. 624 00:36:42,325 --> 00:36:43,910 Dia pandang saya. 625 00:36:43,993 --> 00:36:45,870 Saya pun pandang dia. 626 00:36:48,039 --> 00:36:49,498 Dia bersedia. 627 00:36:52,752 --> 00:36:55,213 Satu, dua, tiga, empat, lima 628 00:37:03,221 --> 00:37:05,264 …gin dan jus Tapi saya tak mahu… 629 00:37:12,313 --> 00:37:16,025 Dia tenyeh benda itu sesedap rasa… 630 00:37:18,694 --> 00:37:22,365 Kemudian dia sebut, "Kobe!" Masuk dalam kotak untuk saya. 631 00:37:22,448 --> 00:37:23,574 Dia pun… 632 00:37:25,201 --> 00:37:28,871 "Sembilan belas lagi, kejutan najis untuk Petey!" 633 00:37:31,457 --> 00:37:34,710 Ini fantasi saya dan saya akan melancap kalau saya nak! 634 00:37:39,340 --> 00:37:40,675 Tasty kata, "Macam mana?" 635 00:37:40,758 --> 00:37:43,594 Saya kata, "Hapuskan dia! Simpan sehelai seluar dalam." Maaf. 636 00:37:45,930 --> 00:37:50,685 Saya perlu dapatkan perintah sekatan, jadi saya perlu ke mahkamah. 637 00:37:51,519 --> 00:37:55,648 Saya kena beritahu pegawai yang saya takut dengan perempuan ini. 638 00:37:58,609 --> 00:38:01,362 Saya nak masuk ke mahkamah, 639 00:38:02,071 --> 00:38:03,781 Tasty datang kepada saya. 640 00:38:04,365 --> 00:38:06,450 Dia kata dia baru bercakap dengan kekasih saya. 641 00:38:06,534 --> 00:38:07,618 Saya marah dia. 642 00:38:07,702 --> 00:38:09,996 "Awak tahu apa yang dia cakap?" 643 00:38:14,750 --> 00:38:17,545 Dia kata, "Dia tak dapat datang hari ini. 644 00:38:17,628 --> 00:38:19,338 Dia akan muncul di iPad." 645 00:38:19,422 --> 00:38:22,258 Saya kata, "Apa? Apa maksud awak dia tak dapat datang?" 646 00:38:22,341 --> 00:38:24,802 Dia pengintai, dia kena datang. Itu tugasnya. 647 00:38:24,885 --> 00:38:26,012 Apa maksud awak? 648 00:38:27,805 --> 00:38:29,807 Dia cuba ganggu fikiran saya? 649 00:38:30,308 --> 00:38:31,475 Sebab dia berjaya. 650 00:38:33,019 --> 00:38:34,520 Saya agak sedih. 651 00:38:35,438 --> 00:38:39,608 Sebab kejutan pelik itu agak bertimbang rasa. 652 00:38:39,692 --> 00:38:41,277 Walaupun menjijikkan. 653 00:38:41,902 --> 00:38:44,697 Saya agak teruja nak berjumpa dengannya. 654 00:38:45,698 --> 00:38:49,410 Saya tak cuba nampak seksi, tapi saya pilih pakaian yang sesuai. 655 00:38:50,077 --> 00:38:51,495 Ya! 656 00:38:51,579 --> 00:38:53,748 Pakaian yang tertulis, "Hei. 657 00:38:54,457 --> 00:38:55,875 Jangan putus asa. 658 00:38:57,793 --> 00:39:00,046 Sesetengah perkara berbaloi untuk diperjuangkan." 659 00:39:01,005 --> 00:39:03,466 Arahan sekatan, kerahan pekatan. 660 00:39:08,971 --> 00:39:10,723 Saya tanya, "Apa yang berlaku, Tasty? 661 00:39:11,349 --> 00:39:13,059 Kenapa dengan kekasih saya?" 662 00:39:13,642 --> 00:39:18,647 Dia kata, "Kawan, dia tak layak dibicarakan." 663 00:39:19,440 --> 00:39:24,028 Dianggap tak layak untuk perbicaraan. 664 00:39:24,111 --> 00:39:26,197 Maknanya sekumpulan pakar perubatan 665 00:39:26,280 --> 00:39:28,157 dan pegawai undang-undang jumpa dia 666 00:39:28,240 --> 00:39:29,533 dan kata, "Tidak." 667 00:39:33,371 --> 00:39:35,164 Saya terus rasa terhina. 668 00:39:36,749 --> 00:39:40,378 Agak teruk dan memalukan bagi saya, bukan? 669 00:39:41,170 --> 00:39:42,546 "Dianggap tak layak"? 670 00:39:43,506 --> 00:39:45,841 Rasanya anda tak faham kegilaannya. 671 00:39:46,342 --> 00:39:49,512 Biar saya jelaskan. Jeffrey Dahmer… 672 00:39:50,763 --> 00:39:52,598 dianggap layak 673 00:39:54,100 --> 00:39:55,768 untuk dibicarakan. 674 00:39:56,394 --> 00:39:59,563 Lelaki yang bunuh dan makan lelaki gay. 675 00:40:00,439 --> 00:40:03,692 Seorang gadis suka saya dihantar ke rumah gila! 676 00:40:04,527 --> 00:40:07,863 Biar betul? Mengarut. 677 00:40:08,614 --> 00:40:11,867 Membunuh, makan lelaki gay dan berak tak sama. 678 00:40:15,538 --> 00:40:17,998 Kali pertama dalam hidup saya rasa nak mengundi. 679 00:40:20,251 --> 00:40:21,794 Sistem dah korup. 680 00:40:30,052 --> 00:40:33,931 Tasty kata, "Ada satu perkara lagi. Dia kata kalian saling berhubungan." 681 00:40:34,014 --> 00:40:35,474 Saya kata, "Kawan, saya sumpah…" 682 00:40:35,558 --> 00:40:38,102 Dia kata, "Secara telepati." Saya rasa lega. 683 00:40:39,645 --> 00:40:41,605 Mungkin telefon pakai buang saya dijumpai. 684 00:40:43,607 --> 00:40:45,860 Dia kata, "Secara telepati. 685 00:40:45,943 --> 00:40:49,655 Dia kata awak suruh dia ke sini dengan menggunakan minda awak." 686 00:40:49,738 --> 00:40:51,240 Wah, hebatnya. 687 00:40:52,116 --> 00:40:54,910 Kemudian dia pergi, saya bersendirian dan agak sedih, 688 00:40:54,994 --> 00:40:56,662 saya pakai pakaian yang menarik. 689 00:40:57,663 --> 00:41:00,541 Saya baru saja jujur dan saya… 690 00:41:02,751 --> 00:41:03,627 "Helo. 691 00:41:08,132 --> 00:41:09,216 Saya rindu awak. 692 00:41:12,011 --> 00:41:15,264 Awak tak patut beritahu sesiapa kelebihan kita. 693 00:41:16,640 --> 00:41:19,560 Awak sepatutnya bunuh Terry dan mak saya 694 00:41:20,311 --> 00:41:21,687 supaya kita dapat rumah itu. 695 00:41:24,106 --> 00:41:26,317 Seluar dalam awak dalam poket saya. 696 00:41:28,027 --> 00:41:30,821 Dimasukkan dalam plastik untuk kekalkan baunya." 697 00:41:37,369 --> 00:41:40,748 Saya menang perbicaraan itu. Memang bagus. 698 00:41:40,831 --> 00:41:42,082 Saya tak pernah menang. 699 00:41:44,627 --> 00:41:48,506 Hakim jumpa saya dan dia kata, "Dia layak dipenjarakan." 700 00:41:48,589 --> 00:41:51,258 Saya terkejut. Hakim tanya, "Awak mahu dia dipenjarakan?" 701 00:41:51,342 --> 00:41:54,011 Saya kata, "Tak, saya cuma nak dia keluar dari laman saya." 702 00:41:54,762 --> 00:41:56,889 Seperti Gran Torino. "Keluar dari laman saya!" 703 00:41:57,848 --> 00:42:01,227 Tapi bukan masalah besar. Arahan sekatan saja. 704 00:42:01,310 --> 00:42:04,438 Tapi halang dia ke dek atas supaya dia masih boleh bayar. 705 00:42:04,522 --> 00:42:06,232 Anda faham? Datang ke persembahan. 706 00:42:06,732 --> 00:42:10,110 Dia kata, "Awak tak mahu dia ditahan? Baiknya hati awak." 707 00:42:10,194 --> 00:42:12,112 Saya kata, "Terima kasih, tuan." 708 00:42:15,241 --> 00:42:17,409 Kemudian dia kata, "Kita akan buat rancangan B." 709 00:42:17,493 --> 00:42:19,745 Dia pukul tukul dan semua orang… 710 00:42:19,828 --> 00:42:22,748 Saya tanya, "Nanti. Apa rancangan B?" 711 00:42:22,831 --> 00:42:26,126 Dia kata, "Tiada apa. Dia akan jalani hukuman enam bulan 712 00:42:26,210 --> 00:42:27,628 di pusat pemulihan mental." 713 00:42:27,711 --> 00:42:29,797 Saya kata, "Apa? Itu tak selamat. 714 00:42:29,880 --> 00:42:32,299 Mungkin saya akan terserempak dengannya di sana." 715 00:42:34,843 --> 00:42:37,972 Lebih baik hukum dia ke Dave & Buster sementara awak di sini. 716 00:42:40,724 --> 00:42:42,810 Pemulihan umpama Cheers untuk saya. 717 00:42:43,561 --> 00:42:45,646 Semua orang tahu nama saya. 718 00:42:50,943 --> 00:42:53,237 Sebulan berlalu, saya dapat perintah sekatan. 719 00:42:53,320 --> 00:42:55,990 Saya tak terkesan sehingga saya balik ke rumah 720 00:42:56,073 --> 00:42:57,324 dan tiada sesiapa di sana. 721 00:42:58,200 --> 00:42:59,285 Saya terkejut. 722 00:43:01,912 --> 00:43:06,166 Saya ingatkan mak saya. Saya kata, "Ingat, dia ada di luar sana. 723 00:43:07,918 --> 00:43:09,128 Ingat? 724 00:43:09,211 --> 00:43:11,880 Ingat semasa Krismas, dia hantar biskut kepada kita 725 00:43:11,964 --> 00:43:14,466 dan kami paksa Terry perempuan memakannya… 726 00:43:15,551 --> 00:43:17,011 untuk pastikan semuanya sedap?" 727 00:43:20,264 --> 00:43:22,641 Jadi, saya mula rindukan dia. 728 00:43:22,725 --> 00:43:26,395 Sekali-sekala, saya akan kata, "Helo. Awak di mana?" 729 00:43:27,104 --> 00:43:29,231 Dia tak terima isyarat saya. 730 00:43:30,858 --> 00:43:34,653 Jadi, saya buat finsta dan mula mengintai dia. 731 00:43:36,447 --> 00:43:37,448 Saya jumpa dia. 732 00:43:38,574 --> 00:43:39,742 Dia baik-baik saja. 733 00:43:42,328 --> 00:43:43,954 Nampaknya itu yang terbaik. 734 00:43:45,497 --> 00:43:47,374 Saya cuma tengok-tengok. 735 00:43:47,458 --> 00:43:51,253 Sebab dia pengintai, dia takkan berhenti mengintai. 736 00:43:51,337 --> 00:43:53,631 Anda akan pilih orang lain, bukan? 737 00:43:54,548 --> 00:43:56,216 Saya tengok Instagram dia 738 00:43:56,300 --> 00:43:59,803 dan saya dapat tahu dia peminat Jack Harlow sekarang. 739 00:44:01,138 --> 00:44:04,058 Saya suka Jack, tapi itu menyakitkan. 740 00:44:04,141 --> 00:44:06,226 Memang sakit. 741 00:44:06,810 --> 00:44:09,730 Saya kata, "Kalau awak jadi peminat Matt Rife, saya bunuh diri." 742 00:44:09,813 --> 00:44:10,773 Saya bersumpah. 743 00:44:14,276 --> 00:44:16,904 Semasa melihat Instagramnya, saya nampak sebuah video 744 00:44:16,987 --> 00:44:20,991 yang menunjukkan dia berada di luar rancangan Jack Harlow. 745 00:44:21,575 --> 00:44:24,370 Jack Harlow keluar dan dia… 746 00:44:24,453 --> 00:44:28,207 Saya nampak dia pakai kemeja-T Jack Harlow. 747 00:44:29,667 --> 00:44:33,128 Mungkin dia dah tahu caranya sebab gambar Jack Harlow nampak cantik. 748 00:44:33,212 --> 00:44:34,171 Saya… 749 00:44:36,090 --> 00:44:37,508 "Saya cuma berlatih." 750 00:44:41,512 --> 00:44:43,639 Jack keluar, dia kata, "Saya sayang awak, Jack!" 751 00:44:43,722 --> 00:44:44,640 Saya… 752 00:44:46,433 --> 00:44:49,770 Lebih teruk lagi, Jack kata, "Saya sayang awak juga." Sebut namanya. 753 00:44:49,853 --> 00:44:50,854 Saya… 754 00:44:50,938 --> 00:44:52,981 "Saya pasti itu sangat bermakna baginya." 755 00:44:54,733 --> 00:44:56,652 Saya panggil dia "benda". 756 00:44:59,571 --> 00:45:01,031 Saya tak tahu. 757 00:45:03,617 --> 00:45:06,203 Rasa macam nak muntah melihatnya. 758 00:45:06,704 --> 00:45:09,039 Jack mahu beredar dari situ, 759 00:45:09,123 --> 00:45:11,500 dia kata, "Tunggu, Jack. Saya ada hadiah untuk awak." 760 00:45:11,583 --> 00:45:13,001 Saya terkejut sangat. 761 00:45:14,920 --> 00:45:18,632 Saya rasa macam nak tengok kekasih saya 762 00:45:18,716 --> 00:45:22,594 dikongkek oleh kawan baik saya. Saya menjerit, "Tidak!" 763 00:45:24,054 --> 00:45:25,431 Dia buka beg galasnya. 764 00:45:25,514 --> 00:45:29,143 Tangannya menyeluk ke dalam. Saya berdebar-debar. 765 00:45:30,686 --> 00:45:32,896 Kemudian dia keluarkan sampul surat. 766 00:45:34,022 --> 00:45:36,275 Dia berikan kepada Jack dan berkata, "Untuk awak." 767 00:45:36,358 --> 00:45:39,236 Dia kata, "Terima kasih." Letak dalam jaket dan dia pun pergi. 768 00:45:39,319 --> 00:45:41,071 Video tamat, saya log keluar. 769 00:45:42,489 --> 00:45:44,324 Saya mula tersenyum sendiri. 770 00:45:46,744 --> 00:45:48,328 Cuma sampul surat? 771 00:45:52,332 --> 00:45:54,877 Dua puluh helai seluar dalam busuk tak muat 772 00:45:55,586 --> 00:45:57,004 dalam sehelai sampul surat! 773 00:46:00,424 --> 00:46:02,468 Beberapa penafian undang-undang. 774 00:46:03,844 --> 00:46:08,265 Jadi, sebenarnya bukan 20 helai seluar dalam. 775 00:46:08,348 --> 00:46:11,101 Dia hantar dua, tapi baunya macam 20, okey? 776 00:46:12,686 --> 00:46:14,980 Dia juga bukan peminat Jack Harlow. 777 00:46:15,063 --> 00:46:17,065 Saya reka cerita itu untuk berseronok. 778 00:46:17,816 --> 00:46:21,570 Ini yang paling penting, saya berjaya puaskan dia. 779 00:46:23,197 --> 00:46:25,824 Saya bergurau saja. Saya cuma buat oral seks. 780 00:46:28,535 --> 00:46:31,622 Saya sangat takut sebab alamat saya tersebar. 781 00:46:33,290 --> 00:46:36,585 Jadi, saya beli… Saya pindah ke hutan. 782 00:46:38,712 --> 00:46:42,090 Menakjubkan. Saya memang dah lama cari rumah 783 00:46:42,174 --> 00:46:45,552 dan ejen hartanah saya tak suka saya sebab… 784 00:46:45,636 --> 00:46:48,972 Mula-mula dia teruja. Dia kata, "Awak yang pertama…" 785 00:46:49,056 --> 00:46:50,432 Saya kata, "Okey." 786 00:46:52,226 --> 00:46:53,268 Begitulah. 787 00:46:53,352 --> 00:46:57,606 Tapi dia marah sebab saya dah tengok… Betul, saya tengok lebih 200 buah rumah. 788 00:46:57,689 --> 00:47:02,444 Saya nak semuanya. Saya berjanji saya akan beli. 789 00:47:02,528 --> 00:47:05,781 Kemudian saya jadi teruja. 790 00:47:05,864 --> 00:47:07,825 Dia benci saya sebab dah lama dia menunggu 791 00:47:07,908 --> 00:47:10,661 dan saya faham, tapi setiap rumah buat saya teruja 792 00:47:10,744 --> 00:47:13,038 kerana saya membesar dalam pangsapuri. 793 00:47:13,121 --> 00:47:16,333 Setiap rumah memang menarik bagi saya. 794 00:47:16,416 --> 00:47:19,419 Saya akan kata, "Ya Tuhan, laman belakang. Biar betul? 795 00:47:20,045 --> 00:47:23,715 Kolam di atas tanah. Bagaimana mereka keluarkan? Aduhai. 796 00:47:24,550 --> 00:47:27,469 Ini mesti rumah Frank Lloyd Wright." 797 00:47:30,305 --> 00:47:33,016 Saya mabuk dengan kata-kata yang saya tak pernah dengar. 798 00:47:33,100 --> 00:47:38,522 Dia kata, "Ini boleh jadi ruang legar." Saya akan jawab, "Ya, boleh." 799 00:47:39,523 --> 00:47:40,732 "Ruang legar." 800 00:47:41,525 --> 00:47:43,652 Kemudian ada sebuah rumah 801 00:47:43,735 --> 00:47:46,572 yang menarik minat saya. 802 00:47:46,655 --> 00:47:48,574 Saya tahu saya akan beli, okey? 803 00:47:49,199 --> 00:47:51,034 Saya bersama kawan-kawan dan dia. 804 00:47:51,118 --> 00:47:54,371 Dia sangat penat sebab dia tak percaya 805 00:47:54,454 --> 00:47:58,292 saya akan pilih sebuah rumah. Saya kata, "Saya suka rumah ini." 806 00:47:58,375 --> 00:48:00,294 Yang masih belum dilihat 807 00:48:00,878 --> 00:48:02,880 ialah bilik tidur besar. 808 00:48:02,963 --> 00:48:04,840 Sekarang utama, okey? 809 00:48:04,923 --> 00:48:09,553 Pada masa itu, saya tak tahu bilik itu dipanggil bilik tidur utama. 810 00:48:09,636 --> 00:48:11,221 Saya ingatkan "bilik tidur besar". 811 00:48:11,305 --> 00:48:14,099 Saya juga tak tahu bilik itu dipanggil bilik tidur besar 812 00:48:14,182 --> 00:48:16,435 kerana perhambaan. Saya tak tahu. 813 00:48:16,518 --> 00:48:19,521 Saya ingatkan bilik tidur besar sebab dalam hidup, 814 00:48:19,605 --> 00:48:23,775 apabila kita beli rumah, kita akan jadi tuan besar rumah itu. 815 00:48:26,945 --> 00:48:31,116 Orang puji rumah kita, "Cantiknya rumah." Anda jawab, "Mestilah, saya tuan rumah." 816 00:48:33,493 --> 00:48:36,413 Saya tak fikir tentang perhambaan di dalam rumah. 817 00:48:36,496 --> 00:48:37,706 Itu saja. 818 00:48:37,789 --> 00:48:40,626 Saya takkan tanya, "Mana satu bilik hamba? 819 00:48:40,709 --> 00:48:43,003 Tunjukkan bilik hamba!" 820 00:48:44,755 --> 00:48:47,549 Saya suka rumah ini. Saya rasa saya nak beli. 821 00:48:47,633 --> 00:48:48,717 Saya putuskan… 822 00:48:48,800 --> 00:48:51,929 Dah lama. Saya nak hiburkan hati ejen hartanah saya. 823 00:48:52,012 --> 00:48:53,639 Buat dia ketawa. 824 00:48:54,222 --> 00:48:56,808 Ada rak kot di ruang tamu. 825 00:48:57,476 --> 00:48:59,394 Saya ambil dan saya kata, 826 00:48:59,978 --> 00:49:02,773 "Tunjuk bilik tidur besar!" 827 00:49:11,823 --> 00:49:12,991 Saya tahu. 828 00:49:13,825 --> 00:49:16,328 Ejen hartanah saya yang berkulit Hitam… 829 00:49:19,456 --> 00:49:20,374 terdiam. 830 00:49:20,457 --> 00:49:23,377 Nampak macam dia cuba beritahu saya sesuatu, 831 00:49:23,460 --> 00:49:25,253 mungkin mahu saya berhenti. 832 00:49:26,088 --> 00:49:27,631 Tapi saya masih nak teruskan. 833 00:49:27,714 --> 00:49:30,008 Setiap kali dia… 834 00:49:30,092 --> 00:49:33,387 Saya kata, "Jangan ganggu tuan besar! 835 00:49:36,473 --> 00:49:38,809 Tunjukkan bilik tidur besar saya! 836 00:49:38,892 --> 00:49:43,063 Bilik paling besar daripada semua bilik kerana saya raja." 837 00:49:46,566 --> 00:49:49,653 Kawan-kawan saya ketawa sebab mereka rasis. 838 00:49:49,736 --> 00:49:52,072 Jadi, mereka sedang berseronok. 839 00:49:54,574 --> 00:49:57,619 Akhirnya, dia ambil rak kot itu 840 00:49:57,703 --> 00:49:59,037 dan kata, "Berhenti!" 841 00:50:01,415 --> 00:50:04,960 Dia kata, "Berhenti. Saya cuba beritahu awak ini bilik tidur utama. 842 00:50:05,043 --> 00:50:08,213 Bukan bilik tidur besar. Sebab perhambaan." 843 00:50:08,296 --> 00:50:10,090 Perkara besar sekarang." 844 00:50:10,757 --> 00:50:11,925 Saya terdiam. 845 00:50:15,220 --> 00:50:17,764 Kawan-kawan saya mula bangun perlahan-lahan. 846 00:50:17,848 --> 00:50:18,682 Macam… 847 00:50:21,226 --> 00:50:22,102 Anda tahu. 848 00:50:23,270 --> 00:50:25,605 Kemudian dia beri saya rak kot itu. 849 00:50:27,941 --> 00:50:29,776 Keadaan agak senyap dan kekok. 850 00:50:30,777 --> 00:50:33,572 Saya tak tahu nak buat apa, tapi saya terfikir, 851 00:50:33,655 --> 00:50:37,075 selama 15 tahun dalam industri ini, saya belajar sesuatu, 852 00:50:37,159 --> 00:50:38,702 sentiasa bersemangat. 853 00:50:40,203 --> 00:50:41,955 Buat betul-betul. 854 00:50:42,039 --> 00:50:44,082 Terutamanya kalau lawak tak berkesan. 855 00:50:45,751 --> 00:50:47,085 Jadi, itulah yang saya buat. 856 00:50:47,169 --> 00:50:49,629 Saya kata, "Awak tak izin saya habiskan! 857 00:50:50,589 --> 00:50:52,549 Kita semua tuan 858 00:50:53,258 --> 00:50:55,927 dalam bilik sendiri. Itu satu kiasan. 859 00:50:57,429 --> 00:51:00,724 Menghapuskan perhambaan merupakan dekri pertama saya. 860 00:51:04,644 --> 00:51:07,647 Selepas dipertimbangkan, saya akan beli rumah ini! 861 00:51:09,399 --> 00:51:11,401 Kalau awak tandatangan NDA ini. 862 00:51:15,072 --> 00:51:17,449 Mungkin di ruang legar utama." 863 00:51:22,913 --> 00:51:24,414 Saya tinggal di dalam hutan. 864 00:51:32,839 --> 00:51:35,342 Mak saya buat akaun Twitter palsu 865 00:51:36,051 --> 00:51:38,386 untuk lindungi saya daripada diganggu. 866 00:51:39,262 --> 00:51:41,389 Memang comel kalau bukan mak sendiri yang buat. 867 00:51:41,473 --> 00:51:44,684 Anda sedar tak? Apabila mak orang lain, "Aduhai." 868 00:51:44,768 --> 00:51:46,770 Apabila mak sendiri, "Celaka!" 869 00:51:49,648 --> 00:51:52,526 Dia buat akaun Twitter palsu untuk pertahankan saya dalam talian 870 00:51:52,609 --> 00:51:54,402 beberapa tahun lalu, okey? 871 00:51:54,486 --> 00:51:58,031 Nama penggunanya ialah JoeSmith1355? 872 00:51:58,115 --> 00:52:00,242 Sangat bijak. Itu bukan namanya. 873 00:52:01,827 --> 00:52:04,162 Tapi dia seorang ibu yang tak faham tentang Twitter. 874 00:52:04,246 --> 00:52:07,624 Nama pengguna mungkin JoeSmith1355, 875 00:52:08,125 --> 00:52:10,710 tapi nama profilnya ialah Amy Davidson. 876 00:52:15,966 --> 00:52:19,845 Paling kelakar, gambar profil pun Amy Davidson. 877 00:52:24,015 --> 00:52:26,726 Saya baca twit kebencian pada satu malam sambil melancap 878 00:52:26,810 --> 00:52:28,395 untuk jadikan diri saya lebih kuat. 879 00:52:30,188 --> 00:52:32,482 Saya tengok-tengok 880 00:52:32,566 --> 00:52:35,569 dan saya nampak satu akaun yang mempertahankan saya. 881 00:52:35,652 --> 00:52:38,155 Dulu, semasa anda buka Twitter menggunakan Safari, 882 00:52:38,238 --> 00:52:41,491 anda tak nampak nama profil atau gambar, cuma nama pengguna. 883 00:52:41,575 --> 00:52:44,578 Jadi, saya baca semua twit dan orang jadi sangat kejam. 884 00:52:44,661 --> 00:52:46,955 Tapi JoeSmith1355, membela saya. 885 00:52:47,539 --> 00:52:51,459 Saya baca semua twit tentang saya, JoeSmith1355. 886 00:52:51,543 --> 00:52:54,004 Sampaikan saya rasa terharu. 887 00:52:54,838 --> 00:52:57,424 "Terima kasih, JoeSmith1355." 888 00:52:58,842 --> 00:53:00,844 Saya baca semua twit 889 00:53:00,927 --> 00:53:03,513 dan ada satu twit yang terlalu spesifik 890 00:53:04,014 --> 00:53:06,808 sehinggakan saya menjerit, "Ini mak saya." 891 00:53:09,227 --> 00:53:11,897 Kalau tengah melancap, memang pelik kalau cakap begitu. 892 00:53:13,607 --> 00:53:17,527 Dah hampir selesai, "Selepas ini, saya akan hubungi dia." 893 00:53:21,156 --> 00:53:22,908 Saya dah tahu. Ini twitnya. 894 00:53:22,991 --> 00:53:26,244 Twit kebencian itu berbunyi, "Pete Davidson gay." 895 00:53:27,996 --> 00:53:30,832 JoeSmith1355 menulis, 896 00:53:30,916 --> 00:53:32,959 "Sebenarnya tidak. 897 00:53:33,752 --> 00:53:38,256 Dia mungkin fikir dia gay semasa kecil 898 00:53:38,340 --> 00:53:40,759 kerana Leonardo DiCaprio. 899 00:53:41,718 --> 00:53:43,595 Tidurlah, pembenci." 900 00:53:45,597 --> 00:53:46,765 Saya telefon mak saya. 901 00:53:46,848 --> 00:53:48,308 Saya kata, "Joe Smith… 902 00:53:49,476 --> 00:53:51,269 1355?" 903 00:53:52,020 --> 00:53:54,022 Dia tanya, "Macam mana awak tahu?" 904 00:53:55,523 --> 00:53:59,778 Saya jawab, "Nama profil dan gambar mak." 905 00:54:00,362 --> 00:54:02,614 Dia menjerit, "Alamak! Terry!" 906 00:54:04,741 --> 00:54:08,078 Maknanya mak saya buat akaun Twitter 907 00:54:08,161 --> 00:54:11,164 bersama kawan perempuannya yang berumur 79 tahun, Terry. 908 00:54:11,665 --> 00:54:13,959 Nampaknya Terry yang buat keputusan. 909 00:54:14,960 --> 00:54:17,587 Terima kasih, semua. Saya seronok. 910 00:54:18,088 --> 00:54:20,090 Selamat malam. Baiklah! 911 00:55:44,215 --> 00:55:46,509 Terjemahan sari kata oleh GG