1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,450 --> 00:00:36,244 Dames en heren… 4 00:00:36,327 --> 00:00:40,248 …maak je klaar voor Pete Davidson. 5 00:00:47,172 --> 00:00:50,717 Ik ben deze week 30 geworden. 6 00:00:51,843 --> 00:00:54,763 Het is voorbij. 7 00:00:54,846 --> 00:00:57,974 Ik moest stoppen met harddrugs… 8 00:00:58,058 --> 00:01:01,311 …want je kunt niet drugsverslaafd zijn als dertiger. 9 00:01:02,479 --> 00:01:06,232 Zo ben ik niet. Zo iemand die één lijntje coke kan doen? 10 00:01:06,316 --> 00:01:08,443 Zo van: 'Ik ben zo cool.' 11 00:01:09,194 --> 00:01:12,781 Of die twee biertjes drinkt en zegt: 'Morgen heb ik diarree.' 12 00:01:12,864 --> 00:01:14,949 En je denkt: 'Rot toch op, man.' 13 00:01:15,950 --> 00:01:19,120 Drugs als twintiger zijn prima, je hebt een excuus. 14 00:01:19,204 --> 00:01:22,582 Je zegt: 'Ik ben op zoek naar mezelf.' Het is schattig. 15 00:01:23,374 --> 00:01:26,836 Een lijntje van je iPad met je vrienden? Aandoenlijk. 16 00:01:27,921 --> 00:01:31,174 Je zegt leuke dingen: 'Ik ben een knapperig dolfijntje.' 17 00:01:32,175 --> 00:01:34,928 Al je vrienden doen… 18 00:01:35,428 --> 00:01:37,889 Eentje heeft 'n kind en je houdt 'm vast… 19 00:01:37,972 --> 00:01:42,102 …en zegt: 'Ik denk dat ik drugsverslaafd ben, ik heb hulp nodig.' 20 00:01:45,188 --> 00:01:49,067 Ik gebruikte de afgelopen paar jaar de magische drug ketamine. 21 00:01:49,150 --> 00:01:51,694 Het was geweldig, wat een tijd. 22 00:01:52,821 --> 00:01:56,199 Ik had echt geweldige ideeën. 23 00:01:56,282 --> 00:02:00,453 Zoals een Italiaans slaapmiddel genaamd Melatone. 24 00:02:00,537 --> 00:02:01,371 Sorry. 25 00:02:03,123 --> 00:02:06,626 Zo dom. Je valt zo in slaap met Melatone. 26 00:02:06,709 --> 00:02:07,544 Sorry. 27 00:02:08,753 --> 00:02:13,299 Geen recept. Iemand geeft het je onder een brug en kust je op je wang. 28 00:02:17,011 --> 00:02:20,557 'Neem er een als je bij de tolweg komt.' 29 00:02:23,143 --> 00:02:27,772 Als je coke gebruikt heb je vast per ongeluk eens ketamine gebruikt. 30 00:02:28,606 --> 00:02:32,402 Je doet de hele avond coke en dan neem je een lijntje en zegt: 31 00:02:33,236 --> 00:02:35,071 'Dit is geen cocaïne… 32 00:02:36,406 --> 00:02:38,449 …en ben ik gay?' 33 00:02:43,246 --> 00:02:46,916 Het is gênant als je geen ketamine meer gebruikt. Je zegt… 34 00:02:49,502 --> 00:02:53,089 'Ik schaam me dat ik me zo liet gaan, dat is niet cool.' 35 00:02:53,173 --> 00:02:56,509 Ik ging zo naar begrafenissen, dat kan echt niet. 36 00:02:56,593 --> 00:02:59,262 Ik ging zo naar Aretha Franklins begrafenis. 37 00:03:00,388 --> 00:03:02,265 Daar moet ik mee leven. 38 00:03:03,016 --> 00:03:05,977 Zij zal het nooit weten, maar dat is het punt niet. 39 00:03:06,060 --> 00:03:08,897 Als ze erbij was, had ze waarschijnlijk gezegd: 40 00:03:08,980 --> 00:03:11,691 'Wie ben je en wat doe jij op mijn begrafenis?' 41 00:03:13,109 --> 00:03:17,572 Het is gênant. Ik was zo high dat ik naar haar familie ging en zei: 42 00:03:17,655 --> 00:03:20,450 'Ik ben hier om mijn R-E-S-P-E-C-T te betuigen. 43 00:03:29,918 --> 00:03:31,628 Ik huur films op Apple. 44 00:03:31,711 --> 00:03:34,547 Apple kan oprotten met hun verhuurservice. Tuig. 45 00:03:34,631 --> 00:03:37,300 Ze zijn net de maffia, stelletje hufters. 46 00:03:37,383 --> 00:03:39,344 Ze zijn echt een rotbedrijf. 47 00:03:39,427 --> 00:03:43,097 Heb ik hun nieuwe telefoon? Ja. Maar ik heb toch schijt aan ze. 48 00:03:43,181 --> 00:03:44,265 Net de maffia. 49 00:03:44,349 --> 00:03:46,476 'Koop je onze nieuwe telefoon niet? Prima. 50 00:03:46,559 --> 00:03:50,188 'Raad eens wiens telefoon voor altijd bijna leeg is. Rot op.' 51 00:03:50,855 --> 00:03:53,858 'De rest van je leven is nu een gok, vriend.' 52 00:03:54,692 --> 00:03:57,403 'Net 'n nieuwe auto gekocht? Gespaard?' 53 00:03:57,487 --> 00:03:59,739 Geweldig, een nieuwe oplaadpoort. 54 00:03:59,822 --> 00:04:05,703 Telkens als je gepijpt wordt, zeg je: 'Sorry, nieuwe oplader.' 55 00:04:05,787 --> 00:04:07,664 'Ja, ik weet het, Apple.' 56 00:04:10,667 --> 00:04:12,293 Tuig. 57 00:04:12,377 --> 00:04:16,756 Heb je ooit een film bij Apple gehuurd en die kost 4,99 dollar om te kopen… 58 00:04:16,839 --> 00:04:18,758 …en 3,99 dollar om te huren? 59 00:04:19,467 --> 00:04:24,973 En je denkt: rot op. Laat je me Jeepers Creepers 2 echt kopen? 60 00:04:25,056 --> 00:04:26,557 Stelletje hufters. 61 00:04:29,894 --> 00:04:30,853 Ik weet 't niet. 62 00:04:32,105 --> 00:04:34,816 Mijn moeder heeft een midlifecrisis. 63 00:04:35,608 --> 00:04:38,987 Ja, ze is echt heel irritant. 64 00:04:39,946 --> 00:04:44,784 Ze is 55, ze heeft niet meer gedatet sinds mijn vader is overleden. 65 00:04:44,867 --> 00:04:49,372 Dus het is 23 jaar geleden sinds ze haar benen heeft gespreid. 66 00:04:52,333 --> 00:04:55,920 Maar ze belde me en zei: 'Ik wil een facelift.' 67 00:04:56,004 --> 00:04:59,132 Ik zei: 'Waarom? Je gebruikt je gezicht niet eens.' 68 00:05:05,430 --> 00:05:07,849 Ik snap het wel als ze van bil ging. 69 00:05:07,932 --> 00:05:11,519 Maar waarom wil je een facelift? Om Grey's Anatomy te kijken? 70 00:05:15,732 --> 00:05:17,483 'Ik hou van Eric Dane.' 71 00:05:22,613 --> 00:05:26,367 M'n moeder gaat niet daten. Ik probeer haar te laten daten. 72 00:05:26,451 --> 00:05:29,287 Ze zei 'Je vader was mijn man.' 73 00:05:29,370 --> 00:05:35,918 Nee, eerst was dat lief. Ik heb al 20 jaar Nicholas Sparks-gezeik. 74 00:05:36,002 --> 00:05:40,048 Ik ben het zat. Ze moet erop uit. 75 00:05:40,131 --> 00:05:43,134 Ze moet zich aanmelden bij Hinge of Bumble. 76 00:05:43,217 --> 00:05:47,764 Die waar de dames kiezen. Meiden zijn zo schattig. 77 00:05:47,847 --> 00:05:52,143 Ze zeggen: 'Cool, wij mogen kiezen wie op ons gezicht klaarkomt.' 78 00:05:53,895 --> 00:05:55,188 'Is dat niet leuk?' 79 00:05:56,606 --> 00:05:58,566 Ze moet erop uit… 80 00:05:58,649 --> 00:06:01,736 …want al die rare energie… 81 00:06:02,737 --> 00:06:04,822 …die op een pik thuishoort… 82 00:06:05,531 --> 00:06:07,950 …komt terecht bij mij en mijn zus. 83 00:06:08,534 --> 00:06:09,911 En het is raar. 84 00:06:13,956 --> 00:06:16,918 Ik ga naar m'n moeder, eet mee, ik blijf 'n uurtje… 85 00:06:17,001 --> 00:06:20,713 …en ze zegt 'Waar ga je heen?' Ik zeg: 'Naar huis, hoezo?' 86 00:06:21,214 --> 00:06:23,883 Tenzij we nu gaan neuken onder de douche… 87 00:06:24,634 --> 00:06:26,969 Mijn plicht als zoon zit erop. 88 00:06:34,936 --> 00:06:38,898 Misschien neuk ik haar wel gewoon om van het gezeur af te zijn. 89 00:06:38,981 --> 00:06:40,024 Ja, inderdaad. 90 00:06:40,108 --> 00:06:43,319 'Misschien ben je niet zo'n goede zoon als je denkt.' 91 00:06:43,403 --> 00:06:47,448 Ik ben de zoon van de eeuw, geef me mijn lintje. 92 00:06:48,825 --> 00:06:52,578 Als ik m'n ma neuk, zou m'n opa mijn voorhoofd kussen… 93 00:06:52,662 --> 00:06:56,165 …en zeggen: 'Ik hoorde wat je hebt gedaan, je bent een goede zoon. 94 00:06:56,874 --> 00:06:58,668 Eindelijk lacht ze weer.' 95 00:07:05,716 --> 00:07:09,262 Ze moet erop uit. Ik probeer een man voor haar te vinden. 96 00:07:09,345 --> 00:07:11,764 Iemand die haar wil neuken, lastig. 97 00:07:11,848 --> 00:07:14,559 Het moet goed zijn, maar hij moet ook goed zijn 98 00:07:14,642 --> 00:07:16,894 Dat is zeldzaam. 99 00:07:16,978 --> 00:07:19,689 Je wilt 't type dat alleen missionaris doet… 100 00:07:19,772 --> 00:07:24,735 …haar laat komen, omrolt en zegt: 'Dancing with the Stars is nu op.' 101 00:07:24,819 --> 00:07:27,613 Die kerel. Waar is hij? 102 00:07:32,201 --> 00:07:35,955 Mijn moeder is een catch, 55 jaar en al 23 jaar alleen. 103 00:07:36,038 --> 00:07:38,166 Het is daar zo goed als nieuw. 104 00:07:39,542 --> 00:07:42,211 Net een opgeknapte iPhone. 105 00:07:42,295 --> 00:07:44,547 Het scherm is kapot. 'Zal ik een nieuwe kopen?' 106 00:07:44,630 --> 00:07:48,134 'Nee, stuur 'm maar op naar een raar verzekeringsbedrijf.' 107 00:07:48,217 --> 00:07:53,097 Drie weken later krijg je 'm terug, hij doet raar, maar hij doet z'n werk. 108 00:07:53,181 --> 00:07:55,183 Dat is m'n moeders poes. 109 00:07:57,685 --> 00:08:00,480 Vijfenvijftig, en al 23 jaar alleen. 110 00:08:00,563 --> 00:08:03,316 Zo goed als nieuw, net een klassieke auto. 111 00:08:03,399 --> 00:08:07,069 Ze is net een Mustang uit 1968 met 3200 originele kilometers. 112 00:08:07,153 --> 00:08:08,821 Het originele interieur. 113 00:08:09,614 --> 00:08:13,534 Je kruipt achter het stuur en zegt: 'Waar was dit al die tijd? 114 00:08:13,618 --> 00:08:16,621 Het is hier zo goed als nieuw. Wat is het verhaal?' 115 00:08:17,205 --> 00:08:20,583 De dealer zegt: 'Hij was van 'n oude man die stierf. 116 00:08:21,167 --> 00:08:24,712 Z'n zoon heeft 'm 23 jaar in de garage laten staan. 117 00:08:26,923 --> 00:08:31,886 Maar ik zou snel zijn, ik heb gehoord dat de zoon 'm voor zichzelf wil houden.' 118 00:08:33,513 --> 00:08:35,598 'Ze rijdt zo lekker. 119 00:08:37,934 --> 00:08:40,061 Dit ding is onbetaalbaar voor me.' 120 00:08:44,690 --> 00:08:47,318 Mijn moeder was een alleenstaande moeder. 121 00:08:47,401 --> 00:08:50,154 Maar dat zijn alle moeders. 122 00:08:50,821 --> 00:08:52,532 Je weet dat je alleen bent. 123 00:08:55,868 --> 00:09:00,414 Mijn moeder was altijd moe, en nu ik terugkijk, ook geil blijkbaar. 124 00:09:01,624 --> 00:09:02,833 'Geil en moe.' 125 00:09:04,335 --> 00:09:06,754 Ik wilde haar nooit vertellen… 126 00:09:06,837 --> 00:09:09,590 …over mijn problemen, want ze had nooit tijd. 127 00:09:09,674 --> 00:09:13,094 Als ik 'n probleem had, had ze één oplossing. 128 00:09:13,177 --> 00:09:18,182 Ze zei: 'Je moet een dutje doen.' Hoe ernstig de situatie ook is. 129 00:09:18,266 --> 00:09:20,726 Dat is mijn moeder, volledige ontkenning. 130 00:09:20,810 --> 00:09:24,480 Al waren m'n polsen doorgesneden en had ik een mes vast. 131 00:09:24,564 --> 00:09:26,816 'Ik wil hier niet zijn.' 132 00:09:27,733 --> 00:09:31,904 Dan zou ze zeggen: 'Heb je wel geslapen? Je ziet er moe uit.' 133 00:09:33,823 --> 00:09:36,409 Zo'n soort moeder is ze. 134 00:09:36,492 --> 00:09:38,995 Op m'n tiende had ik een enorm probleem. 135 00:09:39,078 --> 00:09:43,374 Ik dacht dat ik gay was. Ik had het mis, maar ik dacht het. 136 00:09:43,457 --> 00:09:46,544 Ik was geobsedeerd door Leonardo DiCaprio, verliefd. 137 00:09:46,627 --> 00:09:49,505 Ik viel ook op meiden, maar ik kom uit Staten Island. 138 00:09:49,589 --> 00:09:53,593 In 2002 was daar geen meisje mooier dan Leonardo DiCaprio. 139 00:09:53,676 --> 00:09:55,720 Wat een lekkerding was hij. 140 00:09:55,803 --> 00:09:59,140 Hij krijgt nu nog vrouwen door hoe hij er in 2002 uitzag. 141 00:09:59,223 --> 00:10:01,892 Hij is de beste, ik hoop dat hij nooit trouwt. 142 00:10:01,976 --> 00:10:05,813 Hij heeft het beste vang- en vrijlaatprogramma ooit. 143 00:10:05,896 --> 00:10:09,734 Laat hem. Ik hoop dat ik ooit word uitgenodigd op z'n jacht. 144 00:10:10,359 --> 00:10:13,821 Met Tobey Maguire en soms met Emile Hirsch. 145 00:10:13,904 --> 00:10:17,325 Bijpassende honkbalpetjes, jonge meiden, dikke buiken. 146 00:10:17,408 --> 00:10:20,703 Het kan Leonardo DiCaprio echt helemaal niks schelen. 147 00:10:22,413 --> 00:10:24,665 Hij is slonzig, hij is niet in vorm. 148 00:10:24,749 --> 00:10:28,544 Hij is dik, hij verandert langzaam in Jack Nicholson. 149 00:10:28,628 --> 00:10:32,548 Het boeit 'm niet, hij loopt op z'n jacht, kijkend naar de mokkels. 150 00:10:32,632 --> 00:10:34,300 Hij zegt: 'Hé, ik neuk nog. 151 00:10:36,677 --> 00:10:37,720 Ik neuk nog. 152 00:10:40,181 --> 00:10:44,477 Ik maak elke drie jaar één film die zo goed is, dat ik gewoon kan neuken.' 153 00:10:46,687 --> 00:10:48,522 'De ijskappen smelten.' 154 00:10:53,319 --> 00:10:57,198 Ik was tien, ik zat op m'n veranda, gay, te denken aan die gast. 155 00:10:57,281 --> 00:11:01,911 Ik had net de video van Titanic gezien. 'Spuug in m'n mond, Jack,' zei ik dan. 156 00:11:05,081 --> 00:11:07,124 'Laten we samen die auto beslaan.' 157 00:11:09,293 --> 00:11:11,337 Mijn droom is om Fabrizio te zijn. 158 00:11:12,963 --> 00:11:14,840 Dat is echt mijn droom. 159 00:11:14,924 --> 00:11:18,469 Want Fabrizio was Leonardo's beste vriend en toen stierf hij. 160 00:11:19,679 --> 00:11:21,013 Dat is m'n droom. 161 00:11:25,643 --> 00:11:27,978 Dus ik zat op mijn veranda… 162 00:11:28,062 --> 00:11:31,482 …en dacht: hoe moet ik m'n moeder vertellen dat ik gay ben? 163 00:11:32,608 --> 00:11:34,944 Mijn moeder is 'n Ierse katholiek uit Staten Island. 164 00:11:35,027 --> 00:11:39,740 Ze zei pas op m'n 25e dat ik Joods was, en dat kwam omdat ik erachter kwam. 165 00:11:41,242 --> 00:11:43,953 Ik deed een geneaologietest. 166 00:11:44,036 --> 00:11:47,081 Een van m'n vrienden bleek Neanderthaler te zijn. 167 00:11:47,164 --> 00:11:49,542 Hij sprak allemaal Neanderthaler-onzin. 168 00:11:50,126 --> 00:11:53,963 Hij zei: 'Ik ben Neanderthaler, dat is echt zeldzaam.' 169 00:11:55,005 --> 00:11:58,676 Ik zei: 'Je bent nog steeds een sukkel.' 170 00:11:58,759 --> 00:12:00,302 Hij sprak onzin… 171 00:12:00,386 --> 00:12:04,390 …en ik zei: 'Ik ga dit ook doen, misschien ben ik ook Neanderthaler.' 172 00:12:04,473 --> 00:12:06,642 Toen bleek dat ik half Joods was. 173 00:12:06,726 --> 00:12:09,437 Ik belde m'n moeder, want ik ben katholiek opgevoed… 174 00:12:10,479 --> 00:12:12,690 Dat soort dingen. 175 00:12:13,357 --> 00:12:16,235 Ik zei: 'Mam, ben ik Joods?' Ze zei 'Ja.' 176 00:12:18,571 --> 00:12:20,990 Hoe moet ik nu zeggen dat ik gay ben? 177 00:12:22,324 --> 00:12:25,286 Ik zat op m'n veranda, gay, en daar was m'n moeder. 178 00:12:25,369 --> 00:12:26,912 Ze doet de autodeur dicht. 179 00:12:26,996 --> 00:12:29,415 Ze zegt: 'Wat is er?' Ik zei: 'Niets.' 180 00:12:29,498 --> 00:12:33,252 Ze zei: 'Wat is er?' Ik denk dat ze zag dat ik er gay uitzag. 181 00:12:34,545 --> 00:12:36,922 Ik zei: 'Ik ben gay.' Ze zei: 'Ben je moe?' 182 00:12:37,006 --> 00:12:41,510 Ik zei: 'Nee, ik denk niet dat slaap homoseksualiteit oplost.' 183 00:12:42,219 --> 00:12:44,764 Stel je voor? Dat homo's gewoon moe zijn. 184 00:12:45,639 --> 00:12:47,516 Elton John is vast uitgeput. 185 00:12:51,562 --> 00:12:54,940 Ze zei: 'Waarom denk je dat?' Ik zei: 'Leonardo DiCaprio.' 186 00:12:55,024 --> 00:12:58,986 Ze zei: 'Dat is niet gay.' Ik zei: 'Ik heb posters van hem.' 187 00:12:59,570 --> 00:13:01,906 Van Titanic en het strand. 188 00:13:01,989 --> 00:13:04,700 Niet de film, maar van hem op het strand. 189 00:13:04,784 --> 00:13:08,245 Met Tobey, bijpassende honkbalpetjes. 190 00:13:09,246 --> 00:13:11,207 'Dat is niet gay.' Ik zei: 'Wel.' 191 00:13:11,290 --> 00:13:15,169 Dat probleem was te groot voor mijn moeder, ze knapte gewoon. 192 00:13:15,252 --> 00:13:18,547 Ze zei: 'Wil je weten of je homo bent?' 193 00:13:18,631 --> 00:13:24,595 Ik zei: 'Wat is dit ineens, een circus?' 'Sta op, mijn zoon de queer.' 194 00:13:27,223 --> 00:13:30,893 Ik zei: 'Rustig, we hebben buren. Ze staan al te kijken.' 195 00:13:32,645 --> 00:13:37,233 Ze zei: 'Dit is hoe je het weet. Wil je op z'n pik zuigen?' 196 00:13:37,733 --> 00:13:41,070 Ik wist niet wat dat was, ik was tien, ik zei niks. 197 00:13:41,153 --> 00:13:45,866 Ze zei: 'Wil je op z'n pik zuigen?' Ik deed… want ik wist niet wat dat was. 198 00:13:45,950 --> 00:13:48,994 Ze zei: 'Trek z'n broek omlaag, pak z'n pik… 199 00:13:49,078 --> 00:13:51,247 …doe 'm in je mond tot hij groter wordt.' 200 00:13:51,330 --> 00:13:54,416 Ik zei: 'Wat? Groter wordt? Waar heb je het over?' 201 00:13:54,500 --> 00:13:56,669 Ik had nog een kinderpiemel. 202 00:13:56,752 --> 00:13:59,713 babypiemel, kleine babypiemel 203 00:14:01,340 --> 00:14:04,051 Wordt hij groter? Waar heb je het over? 204 00:14:04,134 --> 00:14:08,347 Ze zei: 'Wil je van achteren geneukt worden, door Leonardo DiCaprio?' 205 00:14:08,430 --> 00:14:12,977 'Wil je Leonardo DiCaprio achter je zien terwijl z'n pik groter wordt?' 206 00:14:13,060 --> 00:14:16,063 Ik zei: 'Je moet ophouden over dat groter worden.' 207 00:14:16,146 --> 00:14:17,773 Ik ben tien, het is 2002. 208 00:14:17,857 --> 00:14:21,652 Ik weet alleen dat Texanen uit Houston zo groot zijn dat ze nu in de NFL zitten. 209 00:14:21,735 --> 00:14:24,363 Ik weet niks over pikken die groter worden. 210 00:14:24,446 --> 00:14:27,199 Ze zei: 'Je wordt van achteren geneukt door Leonardo. 211 00:14:27,283 --> 00:14:31,036 Hij gaat helemaal los en drukt je gezicht in het kussen. 212 00:14:31,537 --> 00:14:34,999 Je lig daar 20 seconden, kijkt op en opeens… 213 00:14:35,082 --> 00:14:37,751 …staat Leonardo buiten naar je te zwaaien. 214 00:14:38,377 --> 00:14:41,672 Je bent in de war, want je wordt nog steeds geneukt. 215 00:14:41,755 --> 00:14:45,134 Je kijkt achter je en het is Tobey Maguire. 216 00:14:46,844 --> 00:14:47,970 Wil je dat?' 217 00:14:48,053 --> 00:14:52,600 Ik zei: 'Jij moet een dutje doen en dat is wat jij wilt, psychopaat.' 218 00:14:53,976 --> 00:14:55,394 Maar ik zei: 'Nee.' 219 00:14:56,061 --> 00:14:57,479 Ze zei: 'Niet gay.' 220 00:15:03,903 --> 00:15:07,114 Dit klinkt gek, maar ik doe niet graag 'n Make-A-Wish. 221 00:15:09,700 --> 00:15:12,119 Het is gewoon zo triest. 222 00:15:12,202 --> 00:15:14,747 Ik krijg ook niet veel aanbiedingen. 223 00:15:15,539 --> 00:15:19,209 Mij ontmoeten is voor weinig mensen hun laatste wens. 224 00:15:19,293 --> 00:15:23,213 Meestal wensen ze dat ik sterf, het tegenovergestelde. 225 00:15:23,297 --> 00:15:25,090 Als daar 'n stichting voor is. 226 00:15:26,592 --> 00:15:30,095 Ik vind het niks, want ik word er verdrietig van. 227 00:15:30,179 --> 00:15:32,598 Vooral als je aan de keta zit. 228 00:15:33,349 --> 00:15:36,060 Je zit aan de keta, ze zeggen: 'Hij is ziek.' 229 00:15:36,143 --> 00:15:37,478 Je zegt: 'Ik weet het. 230 00:15:38,854 --> 00:15:41,190 En ik denk dat ik 'm kan genezen. 231 00:15:44,652 --> 00:15:48,739 Luister naar Alan Watts en zet The Last Dragon op. Kom op.' 232 00:15:49,865 --> 00:15:51,158 Het is gewoon triest. 233 00:15:51,241 --> 00:15:53,744 Ze belden me op: 'We hebben er een.' 234 00:15:53,827 --> 00:15:58,457 Ik zei: 'Dat is een rare benadering.' Ik weet niet wat de juiste is, maar… 235 00:15:59,333 --> 00:16:04,129 …het is niet van: 'We hebben er een te pakken. Deze is ècht ziek. 236 00:16:06,423 --> 00:16:07,716 Dat is wat we doen.' 237 00:16:08,801 --> 00:16:11,470 Ze belden: 'Hij heet Kevin, hij heeft kanker.' 238 00:16:11,553 --> 00:16:13,097 Ik zei: Wat erg voor hem.' 239 00:16:13,180 --> 00:16:17,142 'Z'n laatste wens is om jou te ontmoeten.' Ik zei: 'Is het hersenkanker?' 240 00:16:22,314 --> 00:16:24,692 Ik regelde het. Ze zeiden: 'Doe je het?' 241 00:16:24,775 --> 00:16:28,570 Ik zei: 'Ik ben tegen een huis gebotst, ik heb goede pers nodig.' 242 00:16:31,532 --> 00:16:35,953 Ter verdediging, dat huis sneed me af. 243 00:16:37,663 --> 00:16:39,790 Dat stond niet in het artikel. 244 00:16:42,042 --> 00:16:45,879 Ik ben zenuwachtig, want ik ben geen goede Make-a-Wish-kandidaat. 245 00:16:45,963 --> 00:16:48,048 Als er een Make-a-Wish-game was… 246 00:16:48,132 --> 00:16:51,010 …zou ik geen personage zijn dat je kunt kiezen. 247 00:16:51,093 --> 00:16:54,304 Zo van: 'Pete Davidson.' 248 00:16:56,432 --> 00:16:59,143 Dat ben ik niet. Johnny Depp is daar goed in. 249 00:16:59,226 --> 00:17:02,229 Johnny Depp is verkleed als kapitein Jack Sparrow. 250 00:17:02,312 --> 00:17:04,023 Hij zegt: 'Hallo, kinderen.' 251 00:17:04,773 --> 00:17:07,151 De kinderen lachen, de verpleegsters zijn nat. 252 00:17:07,234 --> 00:17:10,112 Het is geweldig, ze zijn doorweekt. 253 00:17:12,448 --> 00:17:13,490 Hij is goed. 254 00:17:13,574 --> 00:17:18,370 Of John Cena, de worstelaar. Geweldig. Hij heeft de meeste gedaan, God zegen hem. 255 00:17:18,454 --> 00:17:21,123 Hij komt binnen met z'n kampioensgordel om. 256 00:17:21,206 --> 00:17:25,002 Een echte worstelaar. 'Hoe gaat-ie? Alles goed, kampioen?' 257 00:17:25,085 --> 00:17:26,628 De kinderen… 258 00:17:26,712 --> 00:17:29,423 Hij zegt: 'Wil je m'n gordel vasthouden?' 259 00:17:29,506 --> 00:17:33,927 Ik kijk toe van: 'Ik heb geen gordel, wat moet ik doen? Ik heb niks.' 260 00:17:34,011 --> 00:17:38,348 Moet ik m'n telefoon geven: 'Scroll rechts als je billen wilt zien?' 261 00:17:38,432 --> 00:17:42,311 'Ja, zij is cool, dat is je dokter.' Hoe dan ook… 262 00:17:45,981 --> 00:17:49,860 Ik was zenuwachtig, want ik wil er voor dat kind zijn. 263 00:17:49,943 --> 00:17:51,361 Ik wil knallen. 264 00:17:51,445 --> 00:17:54,782 De Make-A-Wish, niet dat kind. Dat zou makkelijker zijn. 265 00:17:54,865 --> 00:17:57,826 Zou dat niet gaaf zijn? Vermoord worden door je favoriete celeb. 266 00:17:58,952 --> 00:18:00,704 'Het was geweldig.' Knal. 267 00:18:02,456 --> 00:18:06,335 Ik dacht: wat is mijn gordel? Ik wil dit verpletteren. 268 00:18:06,418 --> 00:18:12,007 Dit is belangrijk, ik wil het goed doen. Ik wilde er goed over nadenken. 269 00:18:12,091 --> 00:18:14,093 Die jongen gaat dood, toch? 270 00:18:14,802 --> 00:18:18,388 Ik ben geen eikel, maar zo werkt Make-A-Wish. 271 00:18:18,472 --> 00:18:22,559 Dat is alles. Waarom zou je anders drie uur met een kind rondhangen? 272 00:18:22,643 --> 00:18:26,105 Dat is raar, dan ben je een pedofiel. 273 00:18:26,855 --> 00:18:30,442 Ironisch genoeg is dat voor een pedofiel hun Make-a-Wish. 274 00:18:30,943 --> 00:18:33,445 Afspreken met een stervend, zwak jongetje. 275 00:18:37,825 --> 00:18:41,537 Het boeit me niet, ik ben misbruikt, ik kan dit zeggen. 276 00:18:42,121 --> 00:18:44,123 Het boeit me niet. 277 00:18:44,206 --> 00:18:47,126 Ik zeg het niet om cool te zijn, maar ik ga niet op internet… 278 00:18:47,209 --> 00:18:50,754 …ik doe geen interviews waarin ik mezelf moet verklaren. 279 00:18:55,968 --> 00:18:58,929 Ik dacht: hij gaat dood, daar kan ik niks aan doen. 280 00:18:59,012 --> 00:19:03,559 Maar ik kan 'm wel al mijn geheimen vertellen. 281 00:19:04,852 --> 00:19:06,520 Ik heb veel geheimen. 282 00:19:06,603 --> 00:19:09,439 Ik deel geen bedgeheimen, want ik ben ouderwets. 283 00:19:10,816 --> 00:19:14,278 Ik hou het voor me en hoop dat God je te pakken krijgt. 284 00:19:14,945 --> 00:19:19,366 Ik heb veel geheimen dingen die ik mijn vrienden of therapeut niet vertel… 285 00:19:19,449 --> 00:19:21,326 …want ik vertrouw ze niet. 286 00:19:21,410 --> 00:19:24,413 Ik weet zeker dat een van hen bij de krant werkt. 287 00:19:26,540 --> 00:19:30,794 Maar ik dacht: ik kan hem alles vertellen, dat gaat nergens heen. 288 00:19:32,713 --> 00:19:36,341 Het is zeker, en er zijn maar weinig dingen zeker. 289 00:19:36,425 --> 00:19:37,801 Het is fijn. 290 00:19:37,885 --> 00:19:41,638 Dus ik was drie uur lang met 'm, en vertelde 'm alles. 291 00:19:41,722 --> 00:19:45,475 Ik heb 'm alles verteld: 'Hij is cool, hij niet.' 292 00:19:45,559 --> 00:19:49,855 'Deze man zit bij de Illuminatie, hij moet verbrand worden om te komen.' 293 00:19:50,731 --> 00:19:53,275 Een ervan ben ik en ik zeg niet welke. 294 00:19:54,443 --> 00:19:57,779 Het was een geweldige tijd. Hij was blij, ik was blij. 295 00:19:57,863 --> 00:20:02,784 Er viel een last van m'n schouders. Ik kon echt m'n hart luchten. 296 00:20:02,868 --> 00:20:07,206 Het was geweldig, hij omhelsde me. Hij zei: 'Dat was leuk, tot ziens.' 297 00:20:07,289 --> 00:20:10,500 Ik zei: 'Dat weet ik niet, maar…' 298 00:20:10,584 --> 00:20:14,046 Ik zei: 'Het ga je goed, knul.' Hoe cool was dat? 299 00:20:14,129 --> 00:20:17,841 Ik zei: 'Het ga je goed'. Hoe vaak zeg je dat nou in je leven? 300 00:20:17,925 --> 00:20:21,637 Ik reed naar huis en dacht: het ga je goed, dat is cool. 301 00:20:21,720 --> 00:20:24,056 Ben je soms Magnum PI? Geweldig. 302 00:20:25,224 --> 00:20:28,143 Ik voelde me geweldig. Er ging een week voorbij… 303 00:20:28,227 --> 00:20:32,105 …en ik keek op de Make-A-Wish-website en dat joch leefde nog. 304 00:20:41,031 --> 00:20:43,283 Ik begon zenuwachtig te worden. 305 00:20:45,494 --> 00:20:47,412 Ik weet niet wie hij kent. 306 00:20:49,581 --> 00:20:52,793 Ik belde de stichting op voor navraag. 307 00:20:53,627 --> 00:20:55,837 Of er geen wonderen waren voltrokken. 308 00:20:57,798 --> 00:20:59,299 Ik hield me aan de afspraak. 309 00:21:02,135 --> 00:21:03,929 Mij was een dood kind beloofd. 310 00:21:05,138 --> 00:21:07,182 Ik ben het zat dat mensen liegen. 311 00:21:10,727 --> 00:21:16,066 Ik bel die Make-A-Leugenaars op, ik zei: 'Hé, liegende zak stront.' 312 00:21:17,359 --> 00:21:19,778 Ze zeiden: 'Wie is dit?' Ik zei: 'Pete Davidson.' 313 00:21:19,861 --> 00:21:23,407 Ze zeiden: 'Kevin zei net hoe leuk hij het vond.' 314 00:21:23,490 --> 00:21:24,908 'Ik vond het ook leuk.' 315 00:21:24,992 --> 00:21:28,120 Hij zei: 'Je hebt veel gedeeld.' Ik zei: 'Is dat zo? 316 00:21:28,996 --> 00:21:31,707 Een pinky-promise betekent dus niks voor Kevin. 317 00:21:36,086 --> 00:21:39,798 Ik zei: Hoe is 't met hem?' 'Niet goed, maar er is altijd hoop.' 318 00:21:39,881 --> 00:21:42,801 Ik zei: 'Hoeveel hoop denk je?' 319 00:21:43,885 --> 00:21:48,140 Want als kanker hem niet pakt, doe ik het wel, want nu weet hij te veel. 320 00:21:49,641 --> 00:21:52,978 Ze zeiden: 'We waarderen je bezorgdheid.' Ik zei: 'Ik ben erg bezorgd. 321 00:21:53,603 --> 00:21:55,814 Laat me weten wanneer het gebeurt.' 322 00:21:56,857 --> 00:22:01,278 Ze zeiden: 'Doen we.' Ik hing op. De week erna raakte ik in paniek. 323 00:22:01,361 --> 00:22:03,363 Ik bleef naar de telefoon staren. 324 00:22:04,197 --> 00:22:06,199 En toen, eindelijk. 325 00:22:08,910 --> 00:22:11,163 Ze belden. 326 00:22:12,247 --> 00:22:13,665 M'n wens was uitgekomen. 327 00:22:18,754 --> 00:22:21,381 De grap is klaar, hij was dood, dat was het. 328 00:22:21,465 --> 00:22:22,924 Er is geen goed einde. 329 00:22:23,008 --> 00:22:27,137 Het is een goed einde omdat dit is wat er moest gebeuren. 330 00:22:30,891 --> 00:22:34,144 Ik keek de Chappelle-specials en merkte… 331 00:22:34,227 --> 00:22:35,270 Hij is de beste. 332 00:22:35,354 --> 00:22:39,232 Als hij het goed doet en het naar z'n zin heeft, dan doet hij… 333 00:22:40,984 --> 00:22:42,903 Dat deed pijn. 334 00:22:43,528 --> 00:22:45,906 Chappelle heeft sterke benen. 335 00:22:47,616 --> 00:22:51,453 Ik dacht: ik wou dat ik iets had, dat wanneer ik het goed doe, ik… 336 00:22:51,536 --> 00:22:52,662 Wat dat ook is. 337 00:22:53,330 --> 00:22:56,124 Misschien doe ik dit wel. 338 00:22:58,627 --> 00:22:59,544 'Wens vervuld.' 339 00:23:05,050 --> 00:23:08,136 Misschien stop ik wel een zakje pinda's in m'n zak… 340 00:23:08,887 --> 00:23:11,098 …en doe ik na een clou… 341 00:23:17,646 --> 00:23:19,356 Het was een triest jaar. 342 00:23:20,607 --> 00:23:22,401 Ik ben m'n stalker kwijt. 343 00:23:24,277 --> 00:23:28,573 Dat is triest. Je weet pas wat je hebt als het weg is. 344 00:23:30,367 --> 00:23:34,287 Ik weet nog dat ik m'n stalker ontmoette. Ze stond buiten m'n huis. 345 00:23:35,372 --> 00:23:38,708 Het is raar, want bij stalkers heb je twee gedachtes. 346 00:23:38,792 --> 00:23:42,587 Eerst denk je: dit is zo raar en eng. 347 00:23:42,671 --> 00:23:46,133 Maar ergens denk je ook: ik doe het goed. 348 00:23:47,342 --> 00:23:51,513 Dan kijk je naar je stalker en denk je: misschien toch niet zo goed. 349 00:23:54,224 --> 00:23:58,979 Ik vergeet het nooit, ze stond daar met een shirt aan met m'n gezicht erop. 350 00:23:59,729 --> 00:24:01,982 Het was geen flatterende foto. 351 00:24:02,732 --> 00:24:06,820 Hij was opgeblazen en vervormd. Mijn ogen zagen er niet uit. 352 00:24:06,903 --> 00:24:09,948 Het was een nachtmerrie, het beledigde me. 353 00:24:10,031 --> 00:24:12,617 Het was erg. Ik wilde tegen haar zeggen: 354 00:24:12,701 --> 00:24:14,661 'Als je dit ooit wilt doen… 355 00:24:14,744 --> 00:24:18,874 …zijn hier vijf foto's van mij die ik leuk vind, oké?' 356 00:24:20,417 --> 00:24:22,794 Ik stopte, zij staat daar. 357 00:24:22,878 --> 00:24:25,172 Ze is een stalker… 358 00:24:25,881 --> 00:24:27,132 …dus ze is niet knap. 359 00:24:29,092 --> 00:24:31,970 Zo stel je je een stalker voor. Niet knap. 360 00:24:32,053 --> 00:24:36,349 Als ze knap was, was ze m'n vriendin geweest. 361 00:24:36,433 --> 00:24:40,562 'Hoeveel hou je van me? We komen er wel uit. Kom op.' 362 00:24:41,646 --> 00:24:45,734 Ik ben buiten, ik stop en zij staat daar. 363 00:24:45,817 --> 00:24:49,154 Ik heb geen wapen, maar dat weet zij niet. 364 00:24:49,696 --> 00:24:54,659 Ik keek toen veel SVU en als ze de dader benaderen, stappen ze uit… 365 00:24:54,743 --> 00:24:58,288 …en laten ze hun wapen zien, meestal zit-ie zo in hun jas. 366 00:24:58,997 --> 00:25:03,084 Ze moeten zien dat ze er een hebben, maar ze willen niemand alarmeren. 367 00:25:03,585 --> 00:25:06,129 Ik had geen wapen, maar dat weet zij niet. 368 00:25:06,213 --> 00:25:08,089 Ik maakte een vingerpistool… 369 00:25:08,715 --> 00:25:11,134 …en stopte het zo in m'n zak. 370 00:25:11,218 --> 00:25:13,678 Ik liep op haar af. 371 00:25:15,055 --> 00:25:16,973 Ik keek zo naar haar. 372 00:25:17,641 --> 00:25:22,521 Ze lacht naar me. Ik dacht: waarom lacht ze? 373 00:25:22,604 --> 00:25:26,149 En toen dacht ik: ze denkt dat ik een stijve heb. 374 00:25:26,233 --> 00:25:28,985 Dit is haar Make-A-Wish. 375 00:25:29,819 --> 00:25:33,990 Toen zei ik: 'Ik heb geen stijve, maar 'n vingerpistool.' 376 00:25:34,074 --> 00:25:37,702 Dat is nog erger, ik had gewoon voor de stijve moeten gaan. 377 00:25:37,786 --> 00:25:41,081 Nu ben ik een loser voor mijn eigen stalker. 378 00:25:41,164 --> 00:25:44,417 Nu wint ze. Nu val ik haar lastig. 379 00:25:45,710 --> 00:25:48,380 Ik zei: 'Wat doe je hier?' 380 00:25:48,463 --> 00:25:51,383 Ik wist niet waar ik moest kijken, want ik sta op haar shirt… 381 00:25:51,466 --> 00:25:54,594 …en ik zie er niet uit. 382 00:25:54,678 --> 00:25:58,390 Ik vind het eng om met haar te praten. Ik ben in de war. 383 00:25:58,473 --> 00:26:02,477 Ik zei: 'Wat doe je hier?' Ze zei: 'Ik hou van je.' 384 00:26:02,561 --> 00:26:05,647 Ik zei: 'Wat leuk, maar je mag hier niet zijn.' 385 00:26:05,730 --> 00:26:06,731 Ze zei: 'Hoezo?' 386 00:26:06,815 --> 00:26:10,193 Ik zei: 'Weet ik niet, het is nog nooit zo ver gekomen.' 387 00:26:10,277 --> 00:26:13,280 Als je 'rot op' zegt, zeggen mensen meestal 'sorry'. 388 00:26:13,363 --> 00:26:15,031 Ik had niks terugverwacht. 389 00:26:15,115 --> 00:26:18,451 Ik zei: 'Je mag hier gewoon niet zijn.' 390 00:26:18,535 --> 00:26:22,372 Ze zei: 'Hoezo?' Ik wist niet wat ik moest doen. 391 00:26:22,455 --> 00:26:26,418 Ik probeerde iets te bedenken. En toen dacht ik erover na. 392 00:26:26,501 --> 00:26:28,587 Ze leek een beetje gek. 393 00:26:29,212 --> 00:26:34,801 Ik ben gek, gekke mensen zien dat aan elkaar. 394 00:26:35,343 --> 00:26:39,973 Ze is zeker weten gek. Ten eerste, kijk naar haar shirt. 395 00:26:43,143 --> 00:26:46,187 En ze stalkt mij. Dat is… 396 00:26:47,439 --> 00:26:53,862 Ik had met haar te doen. Ik dacht: je moet dit voorzichtig aanpakken. 397 00:26:53,945 --> 00:26:56,656 Dus ik zei… 398 00:26:58,575 --> 00:27:01,244 Ik deed alsof we op de basisschool zaten. 399 00:27:01,328 --> 00:27:07,250 Ik zei: 'Je mag hier niet zijn, want hier poep ik. 400 00:27:12,339 --> 00:27:16,092 Toen ik dat zei, flikkerde er een lichtje in haar ogen… 401 00:27:16,176 --> 00:27:18,637 …alsof ze een Who uit Whoville was. 402 00:27:19,346 --> 00:27:21,890 Ze zei 'Wat?' Ik zei: 'Ja, ik poep hier.' 403 00:27:21,973 --> 00:27:23,433 Ze zei: 'Bah.' 404 00:27:24,851 --> 00:27:28,772 'Je wilt hier niet zijn als ik dat doe.' En ze zei: 'Nee.' 405 00:27:28,855 --> 00:27:32,567 Ik schaamde me en zei: 'Hoezo? Je zou geluk hebben. 406 00:27:33,193 --> 00:27:35,862 Je zou geluk hebben als je hier zou zijn.' 407 00:27:35,945 --> 00:27:36,780 Ze zei: 'Wat?' 408 00:27:36,863 --> 00:27:41,409 Ik zei: 'Niks, je mag hier niet zijn. Straks zit ik te poepen, dat is smerig. 409 00:27:41,493 --> 00:27:44,746 En ik heb de ziekte van Crohn, dus het kan heftig zijn.' 410 00:27:45,330 --> 00:27:48,416 Ze zei: 'Het spijt me, ik zal nooit meer terugkomen.' 411 00:27:48,500 --> 00:27:51,503 Ze ging weg, ik dacht dat het probleem opgelost was. 412 00:27:51,586 --> 00:27:54,130 Nee, dit was pas de eerste ontmoeting. 413 00:27:54,756 --> 00:27:58,385 Het is een lang verhaal, dus zet je schrap. Ik heb echt Crohn. 414 00:27:58,468 --> 00:28:02,722 Ik zei dat ik Crohn had toen ik 19, 20 was, want het was heel erg. 415 00:28:02,806 --> 00:28:05,767 Nu gaat het meestal goed. 416 00:28:07,102 --> 00:28:08,395 Maar… 417 00:28:09,396 --> 00:28:12,107 Het is raar, ik zeg het niet graag… 418 00:28:12,190 --> 00:28:15,985 …want ik heb goede medicatie omdat het goed gaat. 419 00:28:16,069 --> 00:28:17,362 Dus het gaat prima. 420 00:28:17,445 --> 00:28:19,406 Maar de reden dat ik dacht… 421 00:28:19,489 --> 00:28:22,325 Het is vies om te zeggen, maar ik moet 't zeggen… 422 00:28:22,409 --> 00:28:25,620 …want mensen komen buiten naar me toe… 423 00:28:26,246 --> 00:28:29,958 …en proberen een band met me te krijgen over Crohn. 424 00:28:31,126 --> 00:28:32,585 En het is gewoon… 425 00:28:32,669 --> 00:28:34,796 Niet eens op de wc. 426 00:28:34,879 --> 00:28:38,466 Ik sta in de rij bij een winkel en iemand komt naar me toe… 427 00:28:38,550 --> 00:28:39,843 …en zegt: 'Hé. 428 00:28:41,261 --> 00:28:42,262 Ik ook.' 429 00:28:44,305 --> 00:28:47,016 En ik zeg: 'Wat?' En ze zeggen: 'Ja. 430 00:28:48,768 --> 00:28:50,687 Ik heb ook altijd diarree. 431 00:28:51,187 --> 00:28:54,274 Ik heet Phil.' En ik denk: het zal wel. 432 00:28:55,984 --> 00:28:59,696 Ik kan het niet maken om te zeggen: 'Ik heb niet jouw Crohn.' 433 00:29:00,280 --> 00:29:02,699 Ik ben de Magic Johnson van Crohn. 434 00:29:08,204 --> 00:29:09,247 Oké, dus… 435 00:29:10,623 --> 00:29:12,459 …ik ga op reis. 436 00:29:13,668 --> 00:29:18,131 M'n moeder en haar 79-jarige vriend Terry… 437 00:29:18,214 --> 00:29:21,050 …passen op mijn huis. Terry is een meisje. 438 00:29:21,760 --> 00:29:26,556 M'n moeder zei ooit dat ik moet zeggen dat Terry een meisje is. 439 00:29:26,639 --> 00:29:30,727 Ze zei: 'Terry kan ook een jongen zijn en we houden van Terry… 440 00:29:30,810 --> 00:29:32,979 …en als dit uitkomt, denken mensen… 441 00:29:33,062 --> 00:29:37,442 Niemand mag denken dat ze een man is, je moet zeggen dat ze een meisje is.' 442 00:29:37,942 --> 00:29:39,569 Ik zei: 'Hé, mam. 443 00:29:40,153 --> 00:29:42,489 Niemand geeft ook maar iets… 444 00:29:43,239 --> 00:29:46,201 …om jou of Terry.' 445 00:29:52,332 --> 00:29:57,086 Dus mijn moeder en haar 79-jarige vrouwelijke vriendin Terry passen… 446 00:29:57,170 --> 00:29:59,255 Nu gaat de grap lukken. 447 00:30:01,674 --> 00:30:05,470 Ze passen op mijn huis. Mijn moeder is blind voor de realiteit. 448 00:30:05,553 --> 00:30:08,181 Ze is heel slim, maar ze is… 449 00:30:08,264 --> 00:30:12,268 Ze is zo'n moeder die altijd zegt: 'Echt? Nee.' 450 00:30:12,352 --> 00:30:16,731 Ze gelooft niks. Dus ik zei: 'Iemand weet waar we wonen. 451 00:30:16,815 --> 00:30:22,278 Iemand kan langskomen en je pijn doen.' Ze zei: 'Nee, ze willen jou. 452 00:30:22,362 --> 00:30:24,823 Ze zullen mij niks doen.' 453 00:30:26,032 --> 00:30:29,327 Ik zei: 'Goed punt, maar doe me een plezier? Dit is eng.' 454 00:30:29,410 --> 00:30:32,163 Ik zei: 'Ik heb een stalker… 455 00:30:32,247 --> 00:30:35,416 …en je moet goed opletten als ze langskomt.' 456 00:30:35,500 --> 00:30:37,627 Ze zei: 'Oké, hoe ziet ze eruit?' 457 00:30:37,710 --> 00:30:41,881 Ik zei: 'Je herkent haar gelijk. Het is onmiskenbaar.' 458 00:30:44,300 --> 00:30:45,677 Dus ik ga op reis. 459 00:30:45,760 --> 00:30:48,555 De stalker komt terug, ze belt aan. 460 00:30:48,638 --> 00:30:51,307 Mijn moeder doet open en zegt: 'Wie ben jij?' 461 00:30:52,183 --> 00:30:54,269 Zo klinkt mijn moeder, trouwens. 462 00:30:54,352 --> 00:30:57,146 Net een Hubie Halloween-personage. 463 00:30:57,856 --> 00:30:59,190 'Hoe gaat het?' 464 00:30:59,274 --> 00:31:02,360 Jongens, stel je dat eens voor terwijl je seks hebt. 465 00:31:06,447 --> 00:31:09,909 Ze zegt vast dingen als: 'Bedankt.' 466 00:31:10,743 --> 00:31:14,330 Ze heeft al zo lang geen actie, dat ze geen vieze… 'Bedankt, meneer.' 467 00:31:23,006 --> 00:31:25,174 Mijn moeder zegt: 'Wie ben je?' 468 00:31:25,675 --> 00:31:30,179 De stalker zegt: 'Petes vriendin.' Mijn moeder zegt natuurlijk: 'Kom binnen.' 469 00:31:31,973 --> 00:31:38,229 Die stalker zit drie uur lang tv te kijken met m'n moeder en Terry. 470 00:31:41,149 --> 00:31:45,236 Na drie uur denkt m'n moeder: misschien moet ik Peter bellen… 471 00:31:45,320 --> 00:31:47,906 …om te kijken of hij z'n vriendin wil zien. 472 00:31:48,615 --> 00:31:52,035 Ze belt me op en zegt: 'Waar ben je?' Ik zei: 'In Londen.' 473 00:31:53,703 --> 00:31:55,997 Ze zegt: 'Je vriendin is hier.' 474 00:31:56,080 --> 00:31:57,582 Ik zei: 'Is ze lekker?' 475 00:31:58,708 --> 00:32:00,418 Mijn moeder zegt… 476 00:32:02,086 --> 00:32:04,047 Ik zei: 'Je wordt aangevallen. 477 00:32:05,798 --> 00:32:07,926 Ren voor je leven.' 478 00:32:14,015 --> 00:32:18,645 Ik zei: 'Ga naar de garage en bel de politie, maar doe of er niks.' 479 00:32:18,728 --> 00:32:21,064 Ik hoop dat jullie dit nooit overkomt… 480 00:32:21,147 --> 00:32:24,400 …maar ik heb mijn moeder horen acteren via de telefoon. 481 00:32:25,735 --> 00:32:27,445 Dat was onbetaalbaar. 482 00:32:28,112 --> 00:32:30,531 M'n moeder zei altijd: 'Gebruik me in je werk.' 483 00:32:30,615 --> 00:32:32,951 Ik zei: 'Oké, ga naar de garage.' 484 00:32:33,034 --> 00:32:36,120 Als je tot de garage komt… 485 00:32:37,246 --> 00:32:39,248 …krijg je een auditie. 486 00:32:42,043 --> 00:32:44,212 Ik zei tegen m'n moeder 'Bel mijn mannetje.' 487 00:32:44,295 --> 00:32:47,715 Heeft iemand dit? Een vriend die je al jaren kent? 488 00:32:47,799 --> 00:32:51,886 Je doet bijna elke dag drugs samen en dan zie je 'm drie maanden niet… 489 00:32:51,970 --> 00:32:54,555 …en de volgende keer is hij een agent. 490 00:32:57,809 --> 00:33:03,064 Je zegt: 'Tasty?' En hij zegt: 'Het is nu agent Tasty.' 491 00:33:03,147 --> 00:33:06,609 Ik verander je naam in m'n telefoon wel naar Agent Tasty. 492 00:33:07,527 --> 00:33:09,278 Dus Tasty gaat erheen. 493 00:33:09,362 --> 00:33:13,157 Ik sta op de luidspreker met Tasty, m'n moeder en mijn stalker. 494 00:33:13,241 --> 00:33:15,618 Vrouwelijke Terry is gevlucht. 495 00:33:24,127 --> 00:33:27,296 Tasty zegt: 'We hebben haar. Wat wil je dat ik doe?' 496 00:33:27,380 --> 00:33:30,842 Ik zei: 'Jij bent de agent.' Hij zei: 'Ze is geboeid.' 497 00:33:30,925 --> 00:33:33,761 Ik zei: 'Dat is goed.' 498 00:33:33,845 --> 00:33:38,725 Hij zei: 'Ze heeft een cadeautje vast.' Ik zei: 'Maak het open.' 499 00:33:39,559 --> 00:33:43,646 Hij zei: 'Wat? 'Maak open.' 'Waarom?' Ik zei: 'Het is een cadeau.' 500 00:33:45,314 --> 00:33:46,357 Wat bedoel je? 501 00:33:47,150 --> 00:33:50,278 Ze is een stalker. Ze kent me vast goed. 502 00:33:51,237 --> 00:33:52,613 Het is vast een goed cadeau. 503 00:33:53,239 --> 00:33:55,408 Ik krijg veel waardeloze cadeaus. 504 00:33:55,908 --> 00:34:00,038 Hij zei: 'Het kan een bom zijn.' Ik zei: 'Zij kan geen bom maken. 505 00:34:00,121 --> 00:34:02,582 Ze kan niet eens een T-shirt maken. Denk je dat ze… 506 00:34:03,332 --> 00:34:05,251 …een bom kan maken?' 507 00:34:07,211 --> 00:34:08,504 Hij zei: 'Oké.' 508 00:34:09,756 --> 00:34:11,591 Ik sta op luidspreker. Ik hoor… 509 00:34:15,595 --> 00:34:16,971 En toen zei m'n vriend… 510 00:34:18,806 --> 00:34:19,807 'Nee.' 511 00:34:20,808 --> 00:34:21,893 'Gast.' 512 00:34:22,643 --> 00:34:25,146 'Dit is verontrustend.' 513 00:34:25,980 --> 00:34:28,316 Dat is een groot woord voor Tasty. 514 00:34:28,399 --> 00:34:30,902 Hij gebruikt nooit meerdere lettergrepen. 515 00:34:32,695 --> 00:34:37,658 Ik zei: 'Wat is het?' Hij zei: 'Het zijn 20 vuile onderbroeken.' 516 00:34:39,243 --> 00:34:41,746 Rot op. Dat heeft nog nooit iemand voor jou gedaan. 517 00:34:43,164 --> 00:34:46,918 Praat niet zo over mijn meisje. Dat mag alleen ik. 518 00:34:48,127 --> 00:34:51,339 Je zou willen dat jouw meisje je 20 vuile onderbroeken gaf. 519 00:34:52,423 --> 00:34:54,217 Ja, het is attent. 520 00:34:54,300 --> 00:34:56,844 Ik belde m'n vriendin en zei: 'Doe beter je best. 521 00:34:57,762 --> 00:34:59,806 Je kent vrouwelijke Terry niet eens.' 522 00:35:03,893 --> 00:35:07,230 Twintig? Ja, het is vies, maar attent 523 00:35:07,313 --> 00:35:08,815 Eén onderbroek is vies. 524 00:35:09,315 --> 00:35:13,694 Dat is een aanslag. Een 'fuck you, hier is mijn stront.' 525 00:35:13,778 --> 00:35:16,239 Twintig paar is een crime passionnel. 526 00:35:18,783 --> 00:35:21,369 Het is gestoord, maar zo is de liefde. 527 00:35:22,328 --> 00:35:24,664 Ik heb Crohn, misschien wilde ze communiceren… 528 00:35:24,747 --> 00:35:28,835 …via een vreemde ontlastingssituatie. Ik weet het niet, ze is gek. 529 00:35:30,044 --> 00:35:33,548 Twintig onderbroeken? Dat is attent, dat kost tijd. 530 00:35:34,882 --> 00:35:38,177 Je kunt niet in één dag 20 onderbroeken vies maken. 531 00:35:38,761 --> 00:35:42,223 Zelfs als je diarree hebt, gaan 11 onderbroeken al ver. 532 00:35:44,892 --> 00:35:48,521 Ik denk dat het dag voor dag ging. Ja, elke avond. 533 00:35:48,604 --> 00:35:50,106 Ik denk er graag aan. 534 00:35:51,065 --> 00:35:54,277 Ik zie het voor me. Ze komt thuis, na een lange dag… 535 00:35:54,777 --> 00:35:57,822 …pizzabroodjes eten achter een Acer-computer. 536 00:36:00,283 --> 00:36:02,326 Ze rent naar boven. 537 00:36:04,245 --> 00:36:06,247 Ze begint zich uit te kleden. 538 00:36:07,498 --> 00:36:09,584 Voor de muur van Pete. 539 00:36:14,005 --> 00:36:18,050 Er hangen posters van mij, maar ze kan geen posters maken, dus ik… 540 00:36:19,594 --> 00:36:20,511 …ben overal. 541 00:36:24,724 --> 00:36:27,059 Ze zet 'n sexy liedje op, nou ja, sexy voor haar. 542 00:36:27,143 --> 00:36:29,562 Het is 'Mambo No. 5' of zoiets. 543 00:36:32,523 --> 00:36:35,276 Ze begint de seance, steekt een kaars aan… 544 00:36:35,359 --> 00:36:38,070 …blaast 'm uit met een scheet. Ze komt op gang. 545 00:36:42,325 --> 00:36:45,870 Ze kijkt op naar mij. Ik kijk ongeveer naar haar. 546 00:36:48,039 --> 00:36:49,498 Ze gaat staan. 547 00:36:52,752 --> 00:36:55,213 één, twee, drie-vier-vijf. 548 00:37:03,221 --> 00:37:05,264 …gin en sap, maar ik wil niet… 549 00:37:12,313 --> 00:37:15,608 Ze wrijft even goed… 550 00:37:18,694 --> 00:37:22,365 …en dan zegt ze: 'Kobe.' En gooit ze 'm zo in 'n doos voor mij. 551 00:37:22,448 --> 00:37:23,866 En dan doet ze… 552 00:37:25,201 --> 00:37:28,663 'Nog 19 te gaan, poepverrassing voor Petey.' 553 00:37:31,457 --> 00:37:34,710 Het is mijn fantasie en ik trek me erop af als ik wil. 554 00:37:39,257 --> 00:37:40,675 Tasty zei: 'Wat moet ik doen?' 555 00:37:40,758 --> 00:37:43,678 Ik zei: 'Stuur haar weg en bewaar één onderbroek.' 556 00:37:45,513 --> 00:37:50,685 Nu moet ik een straatverbod regelen, dus moet ik naar de rechtbank. 557 00:37:51,519 --> 00:37:55,648 Ik moet zeggen dat ik bang voor haar ben. 558 00:37:58,609 --> 00:38:01,362 Ik ga bij de rechtbank naar binnen… 559 00:38:02,071 --> 00:38:03,781 …en Tasty spreekt me aan. 560 00:38:04,365 --> 00:38:07,618 Hij zegt: 'Ik sprak je vriendin net.' Ik zei: 'Rot op. 561 00:38:07,702 --> 00:38:09,996 Wat zei ze?' 562 00:38:14,750 --> 00:38:19,338 Hij zei: 'Ze kan er vandaag niet bij zijn. Ze kijkt mee via de iPad.' 563 00:38:19,422 --> 00:38:22,258 Ik zei: 'Hoe bedoel je, ze kan er niet bij zijn?' 564 00:38:22,341 --> 00:38:26,012 Ze is een stalker, dit is haar taak. Wat bedoel je? 565 00:38:27,805 --> 00:38:29,807 Probeert ze me gek te maken? 566 00:38:30,308 --> 00:38:31,475 Want het werkt. 567 00:38:33,019 --> 00:38:34,520 Ik ben verdrietig. 568 00:38:35,438 --> 00:38:39,608 Want die poepverrassing was attent. 569 00:38:39,692 --> 00:38:41,819 Ook al is het vies. 570 00:38:41,902 --> 00:38:44,697 Ik keek ernaar uit om haar te zien. 571 00:38:45,740 --> 00:38:49,535 Ik wilde er niet goed uitzien, maar ik had een outfit uitgekozen. 572 00:38:50,077 --> 00:38:51,495 Absoluut. 573 00:38:51,579 --> 00:38:53,748 Een outfit die zei: 574 00:38:54,457 --> 00:38:55,875 'Geef niet op. 575 00:38:57,793 --> 00:38:59,962 Sommige dingen zijn het waard. 576 00:39:01,005 --> 00:39:03,466 Dat straatverbod kan de pot op.' 577 00:39:09,013 --> 00:39:10,723 Ik zei: 'Wat is er gebeurd? 578 00:39:11,349 --> 00:39:12,975 Wat is er met mijn meisje?' 579 00:39:13,642 --> 00:39:18,647 Hij zei: 'Ze is ongeschikt geacht om terecht te staan.' 580 00:39:19,440 --> 00:39:24,028 Ongeschikt geacht om terecht te staan. 581 00:39:24,111 --> 00:39:28,157 Dus een stel medisch professionals… en agenten haar hebben gesproken… 582 00:39:28,240 --> 00:39:29,533 …en zeiden: 'Nee.' 583 00:39:33,371 --> 00:39:35,164 Ik voelde me beledigd. 584 00:39:36,749 --> 00:39:40,378 Het is ook een beetje gênant voor mij, vind je niet? 585 00:39:41,170 --> 00:39:42,546 'Ongeschikt geacht'? 586 00:39:43,506 --> 00:39:45,841 Weet je hoe gestoord dat is. 587 00:39:46,342 --> 00:39:49,512 Ik zal het in perspectief plaatsen. Jeffrey Dahmer… 588 00:39:50,763 --> 00:39:52,598 …werd geschikt geacht… 589 00:39:54,100 --> 00:39:55,768 …om terecht te staan. 590 00:39:56,394 --> 00:39:59,563 Een man die gays vermoordde en opat. 591 00:40:00,439 --> 00:40:03,526 Eén meid vindt me leuk en ze moet naar 't gekkenhuis. 592 00:40:04,527 --> 00:40:07,863 Serieus? Dat is belachelijk. 593 00:40:08,614 --> 00:40:11,867 Gays opeten en poeponderbroeken zijn niet hetzelfde. 594 00:40:15,538 --> 00:40:17,998 Voor het eerst dacht ik: ik moet stemmen. 595 00:40:20,251 --> 00:40:21,794 Het systeem is corrupt. 596 00:40:30,052 --> 00:40:33,973 Tasty zei: 'Er is nog iets. Ze zei dat jullie elkaar spraken.' 597 00:40:34,056 --> 00:40:35,558 Ik zei: 'Gast, ik zweer…' 598 00:40:35,641 --> 00:40:38,102 Hij zei: 'Telepathisch.' 599 00:40:39,520 --> 00:40:41,439 Ik dacht dat ze m'n wegwerptelefoon hadden. 600 00:40:43,607 --> 00:40:45,860 Hij zei: 'Telepathisch.' 601 00:40:45,943 --> 00:40:49,572 'Ze zei dat je haar met je geest had gevraagd langs te komen.' 602 00:40:49,655 --> 00:40:51,240 ik zei: 'Dat is verknipt.' 603 00:40:51,740 --> 00:40:54,910 Toen ging hij weg en ik was alleen, ik was verdrietig… 604 00:40:54,994 --> 00:40:56,662 …in m'n coole outfit. 605 00:40:57,663 --> 00:41:00,541 Ik had een moment van eerlijkheid. 606 00:41:02,751 --> 00:41:03,627 'Hallo. 607 00:41:08,132 --> 00:41:09,049 Ik mis je. 608 00:41:12,052 --> 00:41:15,264 Je had niet moeten zeggen dat we dit konden doen. 609 00:41:16,640 --> 00:41:19,560 Je had Terry en mijn moeder ook moeten vermoorden… 610 00:41:20,311 --> 00:41:21,687 …zodat we het huis kregen. 611 00:41:24,106 --> 00:41:26,233 Je slipje zit in m'n zak. 612 00:41:28,027 --> 00:41:30,613 Hij zit in 'n Ziploc zodat de stank blijft.' 613 00:41:37,369 --> 00:41:42,082 Ik won de rechtszaak, dat was leuk, ik win nooit. 614 00:41:44,627 --> 00:41:48,506 De rechter zei: 'Ze zou naar de gevangenis moeten.' 615 00:41:48,589 --> 00:41:51,258 'Wat?' Hij zei: 'Wil je dat ze naar de gevangenis gaat?' 616 00:41:51,342 --> 00:41:54,011 'Nee, ik wil dat ze van m'n oprit af gaat.' 617 00:41:54,094 --> 00:41:56,889 Zoals Gran Torino; 'Ga van m'n oprit af.' 618 00:41:57,848 --> 00:42:01,227 Het is niks, het is maar een straatverbod. 619 00:42:01,310 --> 00:42:04,438 Maar tot het bovendek, dan kan ze nog betalen. 620 00:42:04,522 --> 00:42:06,232 Dan kan ze nog naar de shows. 621 00:42:06,732 --> 00:42:10,110 'Wil je haar niet laten arresteren? Wat nobel van je.' 622 00:42:10,194 --> 00:42:12,029 Ik zei: 'Bedankt, meneer.' 623 00:42:15,241 --> 00:42:19,745 Toen zei hij: 'Dan gaan we voor plan B.' Hij slaat z'n hamer neer. 624 00:42:19,828 --> 00:42:22,748 Ik zei: 'Wacht, wat is plan B?' 625 00:42:22,831 --> 00:42:27,628 Hij zei: 'Niks, we geven haar zes maanden in een afkickkliniek.' 626 00:42:27,711 --> 00:42:29,797 Ik zei: 'Wat? Dat is niet veilig.' 627 00:42:29,880 --> 00:42:32,299 Dat is de enige plek waar ik haar kan tegenkomen.' 628 00:42:34,843 --> 00:42:38,097 Dan kun je haar net zo goed veroordelen tot de speelhal. 629 00:42:40,724 --> 00:42:42,935 Zo'n kliniek is voor mij net als de bar. 630 00:42:43,561 --> 00:42:45,646 Iedereen kent m'n naam. 631 00:42:50,943 --> 00:42:53,237 Na een maand kreeg ik 't straatverbod. 632 00:42:53,320 --> 00:42:57,324 Het drong pas tot me door toen ik thuiskwam en er niemand stond. 633 00:42:58,200 --> 00:42:59,285 Ik zei… 634 00:43:01,912 --> 00:43:06,166 Ik zei tegen m'n moeder: 'Weet je nog dat ze daar stond? 635 00:43:07,918 --> 00:43:09,128 Weet je nog? 636 00:43:09,211 --> 00:43:11,880 Weet je nog dat ze met Kerst koekjes stuurde… 637 00:43:11,964 --> 00:43:14,008 …en vrouwelijke Terry moest ze eerst eten… 638 00:43:15,551 --> 00:43:17,303 …om te kijken of ze wel lekker waren?' 639 00:43:20,264 --> 00:43:22,641 Ik miste haar een beetje. 640 00:43:22,725 --> 00:43:26,395 Af en toe zei ik: 'Hallo, waar ben je?' 641 00:43:27,104 --> 00:43:29,231 Ze kreeg mijn signaal niet. 642 00:43:30,858 --> 00:43:34,653 Ik maakte een nep-Instagram en begon haar te stalken. 643 00:43:36,447 --> 00:43:37,448 Ik vond haar. 644 00:43:38,574 --> 00:43:39,658 Ze maakt het goed. 645 00:43:42,411 --> 00:43:43,954 Dat lijkt me het beste. 646 00:43:45,497 --> 00:43:47,374 En ik scrolde door. 647 00:43:47,458 --> 00:43:51,253 Want ze is een stalker, die stoppen niet zomaar. 648 00:43:51,337 --> 00:43:53,631 Je kiest denk ik iemand anders. 649 00:43:54,548 --> 00:43:56,216 Ik keek op haar Instagram… 650 00:43:56,300 --> 00:43:59,803 …en ontdekte dat ze nu een Jack Harlow-fan is. 651 00:44:01,138 --> 00:44:06,226 Ik mag Jack, maar dat deed pijn. Dat was een trap in m'n ballen. 652 00:44:06,810 --> 00:44:10,773 Ik dacht: ik pleeg zelfmoord als je nu een Matt Rife-fan bent. 653 00:44:14,276 --> 00:44:20,991 Ik kwam een video tegen waar ze buiten een Jack Harlow-show stond. 654 00:44:21,575 --> 00:44:24,370 Jack Harlow kwam naar buiten en ze… 655 00:44:24,453 --> 00:44:28,207 Ik zie haar, zoom in en ze draagt een Jack Harlow-shirt. 656 00:44:29,667 --> 00:44:34,171 Ze weet eindelijk hoe het moet, want hij zag er goed uit. 657 00:44:36,090 --> 00:44:37,508 Ik was om te oefenen. 658 00:44:41,637 --> 00:44:44,640 Daar kwam Jack en ze zei: 'Ik hou van je, Jack.' 659 00:44:46,433 --> 00:44:49,812 Nog erger, Jack zei: 'Ik ook van jou', en zegt haar naam. 660 00:44:49,895 --> 00:44:53,023 Ik dacht: dat betekende vast veel voor haar. 661 00:44:54,733 --> 00:44:56,652 Ik noemde haar 'het ding'. 662 00:44:59,571 --> 00:45:01,031 Ik wist het niet. 663 00:45:03,617 --> 00:45:06,203 Ik werd misselijk toen ik het zag. 664 00:45:06,704 --> 00:45:09,039 Jack wil in z'n auto stappen… 665 00:45:09,123 --> 00:45:11,500 …en ze zei: 'Wacht, ik heb een cadeau.' 666 00:45:11,583 --> 00:45:13,001 Ik dacht: o, mijn God. 667 00:45:14,920 --> 00:45:18,632 Het was alsof ik zag hoe mijn vriendin… 668 00:45:18,716 --> 00:45:22,594 …door mijn beste vriend geneukt werd. Ik zei: 'Nee.' 669 00:45:24,054 --> 00:45:25,431 Ze pakt haar rugzak. 670 00:45:25,514 --> 00:45:29,143 Haar arm gaat er telkens dieper in. Ik dacht: wat is het? 671 00:45:30,686 --> 00:45:32,896 Ze pakt een envelop. 672 00:45:34,148 --> 00:45:36,275 Ze geeft 'm en zegt: 'Dit heb ik gemaakt.' 673 00:45:36,358 --> 00:45:39,236 Hij zei: 'Bedankt.' Hij stopt 't in z'n jas en rijdt weg… 674 00:45:39,319 --> 00:45:41,071 …de video stopt, ik log uit. 675 00:45:42,489 --> 00:45:44,324 Ik moet glimlachen. 676 00:45:46,744 --> 00:45:48,328 Alleen een envelop? 677 00:45:52,332 --> 00:45:54,752 Er passen nooit 20 vieze onderbroeken… 678 00:45:55,586 --> 00:45:57,004 …in een envelop. 679 00:46:00,424 --> 00:46:02,342 Een paar juridische disclaimers. 680 00:46:03,844 --> 00:46:08,265 Ze stuurde me niet 20 onderbroeken. 681 00:46:08,348 --> 00:46:11,101 Ze stuurde er twee, maar ze roken als 20. 682 00:46:12,686 --> 00:46:14,980 Ze werd ook geen Jack Harlow-fan. 683 00:46:15,063 --> 00:46:17,065 Dat verzon ik voor de grap. 684 00:46:17,816 --> 00:46:21,570 Ten derde, dit is de belangrijkste, ik heb haar kapotgeneukt. 685 00:46:23,280 --> 00:46:25,824 Grapje, ik heb haar alleen gebeft. 686 00:46:28,535 --> 00:46:31,622 Ik raakte in paniek omdat mijn adres was gelekt. 687 00:46:33,290 --> 00:46:36,376 Ik ben naar het bos verhuisd. 688 00:46:38,712 --> 00:46:44,092 Geweldig. Ik zocht al heel lang een huis en mijn makelaar mocht me niet. 689 00:46:45,010 --> 00:46:48,972 Eerst was ze enthousiast, ze zei: 'Je bent mijn eerste…' 690 00:46:49,056 --> 00:46:50,432 Ik zei: 'Oké.' 691 00:46:53,352 --> 00:46:57,606 Maar ze raakte geïrriteerd, want ik heb wel 200 huizen bekeken. 692 00:46:57,689 --> 00:47:02,444 Ik wilde ze allemaal. Ik maakte haar gek, ik zei: 'Deze wordt het.' 693 00:47:02,528 --> 00:47:07,825 En dan raakte ik enthousiast. Ze haatte me, want het duurde zo lang. 694 00:47:07,908 --> 00:47:10,661 Ik snap het, maar ik vond elk huis geweldig… 695 00:47:10,744 --> 00:47:16,333 …omdat ik altijd in appartementen woonde, dus elk huis vond ik geweldig. 696 00:47:16,416 --> 00:47:19,419 Ik zei: 'Wauw, een tuin. Bizar.' 697 00:47:20,045 --> 00:47:23,715 'Een bovengronds zwembad? Hoe hebben ze dat gedaan?' 698 00:47:24,550 --> 00:47:27,469 'Dit is vast zo'n Frank Lloyd Wright-huis.' 699 00:47:30,305 --> 00:47:33,016 Ik raakte bedwelmd door nieuwe woorden. 700 00:47:33,100 --> 00:47:38,522 Ze zei: 'Dit kan je foyer worden' Ik zei: 'Dat kan absoluut.' 701 00:47:39,523 --> 00:47:40,732 'Foyer.' 702 00:47:41,525 --> 00:47:46,572 Toen was er een huis waarvan ik zei: 'Ik ga dit huis kopen.' 703 00:47:46,655 --> 00:47:48,532 Ik wist dat ik het zou kopen. 704 00:47:49,199 --> 00:47:54,371 Ik was met m'n vrienden en met haar, ze was doodmoe, want ze geloofde niet… 705 00:47:54,454 --> 00:47:58,292 …dat ik een huis zou kiezen, maar ik vond het huis geweldig. 706 00:47:58,375 --> 00:48:00,294 Het enige wat ik nog moest zien… 707 00:48:00,878 --> 00:48:02,880 …was de slaapkamer. 708 00:48:02,963 --> 00:48:04,840 Dat heet nu 'de suite'. 709 00:48:04,923 --> 00:48:11,221 Ik wist toen niet dat het de suite heette. Ik dacht dat het 'de master' was. 710 00:48:11,305 --> 00:48:16,435 Ik wist ook niet dat het de master heette vanwege de slavernij. 711 00:48:16,518 --> 00:48:19,521 Ik dacht dat het de master heette omdat je… 712 00:48:19,605 --> 00:48:23,775 …als je een huis koopt, een master wordt. 713 00:48:26,945 --> 00:48:31,116 Mensen komen langs: 'Mooi huis.' Jij zegt: 'Ja, ik ben een master.' 714 00:48:33,493 --> 00:48:37,706 Ik denk niet aan slavernij als ik in een huis ben, dat is alles. 715 00:48:37,789 --> 00:48:40,626 Ik vraag niet: 'Welke is de slavenkamer?' 716 00:48:40,709 --> 00:48:43,003 'Laat me de slavenkamer zien.' 717 00:48:44,755 --> 00:48:48,717 Dit huis is geweldig, ik wil het kopen, ik besloot… 718 00:48:48,800 --> 00:48:53,639 Het duurde lang, ik wil de makelaar aan het lachen krijgen. 719 00:48:54,222 --> 00:48:56,808 Er staat een kapstok in de woonkamer. 720 00:48:57,476 --> 00:48:59,394 Ik pak 'm en zeg: 721 00:48:59,978 --> 00:49:02,773 'Laat me de masterslaapkamer zien.' 722 00:49:11,823 --> 00:49:12,991 Ik weet het. 723 00:49:13,825 --> 00:49:16,328 Mijn makelaar, die trouwens zwart was… 724 00:49:19,456 --> 00:49:20,374 …is sprakeloos. 725 00:49:20,457 --> 00:49:25,253 Ze kijkt alsof ze me iets wil vertellen, waarschijnlijk dat ik moet stoppen. 726 00:49:26,088 --> 00:49:27,631 Maar ik ben op gang. 727 00:49:27,714 --> 00:49:33,387 Dus elke keer dat ze iets doet, zeg ik: 'Onderbreek de master niet. 728 00:49:36,473 --> 00:49:38,809 Laat me mijn masterslaapkamer zien.' 729 00:49:38,892 --> 00:49:43,063 'De kamer die het grootst is, omdat ik de koning ben.' 730 00:49:46,566 --> 00:49:52,072 Mijn vrienden lachen, ze zijn racisten, dus zij vinden het fantastisch. 731 00:49:54,574 --> 00:49:59,037 Eindelijk pakt ze de kapstok en zegt: 'Stop.' 732 00:50:01,415 --> 00:50:04,960 'Stop, ik probeer uit te leggen dat het de suite is… 733 00:50:05,043 --> 00:50:08,213 …en niet de master, dat is ontstaan door slavernij. 734 00:50:08,296 --> 00:50:10,090 Dat is nu heel wat.' 735 00:50:10,757 --> 00:50:11,925 Ik zei… 736 00:50:15,220 --> 00:50:18,682 Mijn vrienden stonden langzaam op. Zo van… 737 00:50:23,270 --> 00:50:25,605 Toen gaf ze me de kapstok. 738 00:50:27,941 --> 00:50:29,776 Het was stil en ongemakkelijk. 739 00:50:30,777 --> 00:50:33,613 Ik wist niet wat ik moest doen, maar ik dacht: 740 00:50:33,697 --> 00:50:38,702 Als ik na 15 jaar comedy iets heb geleerd, is het dat je door moet gaan. 741 00:50:40,203 --> 00:50:41,955 Met je grap. 742 00:50:42,039 --> 00:50:43,957 Vooral als het niet werkt. 743 00:50:45,751 --> 00:50:47,085 Dus dat deed ik. 744 00:50:47,169 --> 00:50:49,629 Ik zei: 'Je liet me niet uitpraten. 745 00:50:50,589 --> 00:50:52,549 We zijn allemaal masters… 746 00:50:53,258 --> 00:50:55,927 …van onze eigen kamers. Het is beeldspraak. 747 00:50:57,429 --> 00:51:00,724 De slavernij afschaffen zou mijn eerste besluit zijn. 748 00:51:04,603 --> 00:51:07,522 Bij nader onderzoek neem ik dit huis. 749 00:51:09,399 --> 00:51:11,401 Als je deze NDA tekent. 750 00:51:15,072 --> 00:51:17,449 Misschien in de hoofdfoyer.' 751 00:51:22,913 --> 00:51:24,414 Dus ik woon in het bos. 752 00:51:32,839 --> 00:51:35,342 Mijn moeder heeft een nep-Twitter gemaakt… 753 00:51:36,051 --> 00:51:38,386 …om me te verdedigen. 754 00:51:39,262 --> 00:51:41,389 Het is altijd 'ah' als het niet jouw moeder is. 755 00:51:41,473 --> 00:51:44,684 Beseffen jullie dat? Als het de moeder van 'n ander is… 756 00:51:44,768 --> 00:51:47,020 Bij je eigen moeder denk je: rot op. 757 00:51:49,689 --> 00:51:54,402 Ze maakte een paar jaar geleden een nep-Twitter. 758 00:51:54,486 --> 00:51:58,031 De gebruikersnaam was JoeSmith1355. 759 00:51:58,115 --> 00:52:00,242 Heel slim, zo heet ze niet. 760 00:52:01,868 --> 00:52:04,162 Maar ze is moeder, ze weet niet hoe Twitter werkt. 761 00:52:04,246 --> 00:52:07,624 Haar gebruikersnaam was dus JoeSmith1355… 762 00:52:08,125 --> 00:52:10,710 …maar haar profielnaam was Amy Davidson. 763 00:52:15,966 --> 00:52:19,845 Als kers op de taart was haar profielfoto ook Amy Davidson. 764 00:52:24,015 --> 00:52:26,726 Ik zat haat-tweets te lezen tijdens het masturberen… 765 00:52:26,810 --> 00:52:28,478 …om mezelf sterker te maken… 766 00:52:29,771 --> 00:52:32,107 Ik bladerde erdoor… 767 00:52:32,691 --> 00:52:35,569 …en zag een account dat me verdedigde. 768 00:52:35,652 --> 00:52:38,155 Vroeger, toen je Twitter nog in Safari gebruikte… 769 00:52:38,238 --> 00:52:41,491 …zag je de profielnaam of -foto niet, alleen de gebruikersnaam. 770 00:52:41,575 --> 00:52:44,578 Ik lees al die tweets en mensen doen heel gemeen. 771 00:52:44,661 --> 00:52:46,955 Maar JoeSmith1355 verdedigde me. 772 00:52:47,539 --> 00:52:51,459 Ik las allemaal aardige tweets over mij van JoeSmith1355. 773 00:52:51,543 --> 00:52:54,337 Ik dacht: dit is waarom ik dit doe. 774 00:52:54,838 --> 00:52:57,424 Bedankt, JoeSmith1355. 775 00:52:58,842 --> 00:53:00,844 Ik las alle tweets… 776 00:53:00,927 --> 00:53:03,513 …maar er was een tweet die te specifiek was… 777 00:53:04,014 --> 00:53:06,808 …en ik zei hardop: 'Dat is mijn moeder.' 778 00:53:09,227 --> 00:53:11,897 Dat is raar om te zeggen tijdens het rukken. 779 00:53:13,607 --> 00:53:17,527 Dan moet je nog komen. 'Ik bel haar hierna gelijk.' 780 00:53:21,156 --> 00:53:26,244 Ik wist het gelijk, dit stond er. De haat-tweet was: 'Pete Davidson is gay.' 781 00:53:27,996 --> 00:53:32,959 JoeSmith1355 schreef: 'Dat is hij niet. 782 00:53:33,752 --> 00:53:38,256 Hij dacht dat hij gay was als kind… 783 00:53:38,340 --> 00:53:40,759 …vanwege Leonardo DiCaprio. 784 00:53:41,718 --> 00:53:43,595 Doe een dutje, hater.' 785 00:53:45,597 --> 00:53:48,308 Ik belde m'n moeder, en zei: 'Joe Smith… 786 00:53:49,476 --> 00:53:51,269 …1355?' 787 00:53:52,020 --> 00:53:53,855 Ze zei: 'Hoe wist je het?' 788 00:53:55,523 --> 00:53:59,778 Ik zei: 'Je profielnaam en -foto zijn van jou.' 789 00:54:00,362 --> 00:54:02,614 Ze zei: 'O, Terry.' 790 00:54:04,741 --> 00:54:08,078 Dus mijn moeder heeft een Twitter-account gemaakt… 791 00:54:08,161 --> 00:54:11,164 …met haar 79-jarige, vrouwelijke vriendin, Terry… 792 00:54:11,248 --> 00:54:13,959 …en Terry had de leiding. 793 00:54:14,960 --> 00:54:17,587 Jongens, bedankt. Dat was leuk. 794 00:54:18,088 --> 00:54:20,090 Fijne avond. 795 00:55:44,215 --> 00:55:46,509 Ondertiteld door: Maartje van der Zeijden