1 00:00:11,291 --> 00:00:14,125 [musique douce au piano] 2 00:00:35,541 --> 00:00:38,500 "C'EST UNE SACRÉE RESPONSABILITÉ D'ÊTRE SOI-MÊME. 3 00:00:38,583 --> 00:00:41,625 "C'EST BIEN PLUS FACILE D'ÊTRE QUELQU'UN D'AUTRE, 4 00:00:41,708 --> 00:00:43,000 "OU DE N'ÊTRE PERSONNE." 5 00:00:43,083 --> 00:00:44,250 [claquement métallique] 6 00:00:44,333 --> 00:00:46,625 - On arrive à la fin. - [homme 1] De quoi ? 7 00:00:46,708 --> 00:00:48,750 La fin du film. La fin du tournage. 8 00:00:48,833 --> 00:00:51,166 - Y en aura un autre. - Tu m'écoutes, parfois ? 9 00:00:51,250 --> 00:00:53,291 [femme] J'avais les yeux tout secs. 10 00:00:53,375 --> 00:00:57,250 J'avais l'impression d'avoir les yeux pleins de poussière 11 00:00:57,333 --> 00:00:58,583 toute la journée. 12 00:00:58,666 --> 00:01:01,541 {\an8}Il y avait un oculiste, celui qui prescrit les lentilles... 13 00:01:01,625 --> 00:01:02,625 {\an8}[homme 2] Désolé. 14 00:01:02,708 --> 00:01:05,000 {\an8}Skip doit checker le micro, il a dû glisser. 15 00:01:05,083 --> 00:01:06,708 [homme 3] C'est la chemise en soie. 16 00:01:06,791 --> 00:01:09,000 Je lui dis : "Je peux pas rester comme ça. 17 00:01:09,083 --> 00:01:10,166 "Que dois-je faire ?" 18 00:01:10,250 --> 00:01:12,250 [homme 3] Dites quelque chose, Jay. 19 00:01:12,333 --> 00:01:14,458 - [Jay] Je t'aime. - [homme 3] Plus long. 20 00:01:14,541 --> 00:01:16,625 {\an8}[Jay] Dix, neuf, huit, sept. 21 00:01:16,708 --> 00:01:18,833 {\an8}[avec un accent] Mardi, jeudi. 22 00:01:18,916 --> 00:01:21,625 - Vous êtes le meilleur. - [Jay] Il doit y avoir mieux. 23 00:01:21,708 --> 00:01:24,333 On va voir le monde dans toute sa splendeur ! 24 00:01:24,416 --> 00:01:27,250 Il m'a donné des gouttes et ça a disparu. 25 00:01:27,333 --> 00:01:28,666 Terminés, les yeux secs. 26 00:01:28,750 --> 00:01:31,666 Il faut être prêt à tout, toujours avoir un temps d'avance. 27 00:01:31,750 --> 00:01:33,625 J'ai pris une décision, je vais pas me... 28 00:01:33,708 --> 00:01:35,875 {\an8}T'es à un niveau d'angoisse maximum, 29 00:01:35,958 --> 00:01:38,708 {\an8}t'as envie de tout lâcher. Je suis ton père, je le sens. 30 00:01:38,791 --> 00:01:41,791 - Tu utilises l'après-shampoing ? - Non, même pas. 31 00:01:41,875 --> 00:01:45,000 [homme 4] C'est le piège, il ne faut pas anticiper. 32 00:01:45,083 --> 00:01:47,208 [femme 2] Haley veut vous voir dans le manteau 33 00:01:47,291 --> 00:01:48,875 - avec les taches de sang. - OK. 34 00:01:48,958 --> 00:01:52,875 - [femme 3] T'as pris les ravioli ? - [Jay] J'ai eu mon milk-shake. 35 00:01:52,958 --> 00:01:54,916 [femme 3] Pourquoi vouloir être jeune ? 36 00:01:55,000 --> 00:01:58,333 - [femme 2] Personne dans le champ ! - [Jay] On la fait avec le chien ? 37 00:01:58,416 --> 00:02:00,666 [homme 5] Trouve le chien, Frankie ! 38 00:02:00,750 --> 00:02:02,416 [homme 6] Le chien gagne plus que nous. 39 00:02:02,500 --> 00:02:03,958 [femme 2] Envoyez la bruine. 40 00:02:04,041 --> 00:02:06,333 - [pluie artificielle] - C'est un déluge, ça. 41 00:02:06,416 --> 00:02:08,000 [homme 6] Non, c'est la bruine. 42 00:02:08,083 --> 00:02:10,416 [homme 4] Tu t'es épanouie sur ce tournoi. 43 00:02:10,500 --> 00:02:12,625 T'as vraiment trouvé ton deuxième service. 44 00:02:13,375 --> 00:02:15,583 Tu crois que Coco, elle a pas mal au ventre ? 45 00:02:15,666 --> 00:02:18,375 Qu'elle a pas le trac ? Qu'elle appelle pas son père ? 46 00:02:18,458 --> 00:02:20,708 - [Jay] Plus de sang. - Ou Nadal ? 47 00:02:20,791 --> 00:02:23,458 - Votre espresso. - Pas plus d'une gorgée après 16 h. 48 00:02:23,541 --> 00:02:25,208 - Désolée. - Vous êtes nouvelle. 49 00:02:25,291 --> 00:02:26,125 J'adore le café. 50 00:02:26,208 --> 00:02:28,041 Un jour, ce sera notre dernier film. 51 00:02:28,125 --> 00:02:30,166 Extinction des feux et rideau. 52 00:02:30,250 --> 00:02:32,833 Mais si, t'as bien fait de m'appeler, mon poussin. 53 00:02:32,916 --> 00:02:36,500 Ne t'en veux pas pour ça, tu te laisses plus aucune chance, là. 54 00:02:36,583 --> 00:02:37,916 [homme 6] Ajoute le 5 000. 55 00:02:38,000 --> 00:02:40,416 [homme 4] La culpabilité, c'est secondaire. 56 00:02:40,916 --> 00:02:42,791 - Merci, Clay. - À votre service, Jay. 57 00:02:42,875 --> 00:02:45,833 [homme 4] J'ai pas mangé de pain. C'était ton frère. 58 00:02:45,916 --> 00:02:48,000 [homme 7] On en a deux ou trois de bonnes. 59 00:02:48,083 --> 00:02:50,541 [Jay] Tant qu'on y est, faisons-la. On verra bien. 60 00:02:50,625 --> 00:02:52,833 - Tu veux en refaire une ? - Oui. 61 00:02:52,916 --> 00:02:55,500 [femme 2] Silence, s'il vous plaît ! On va tourner. 62 00:02:56,000 --> 00:02:58,083 - Moteur. - [femme 4] Ça tourne. 63 00:02:58,166 --> 00:02:59,458 [homme 3] Ça tourne au son. 64 00:02:59,541 --> 00:03:01,666 - [homme 7] Silence ! - [femme 2] 138 E, 11e. 65 00:03:01,750 --> 00:03:03,916 [homme 4] Attends, je regarde la prise. 66 00:03:04,000 --> 00:03:05,791 Et... action. 67 00:03:07,041 --> 00:03:09,833 J'en peux plus de ce monde, Jerry. 68 00:03:10,583 --> 00:03:13,250 J'ai envie de lâcher la barre. 69 00:03:14,500 --> 00:03:16,625 Dans un... Il arrive trop tôt. On la refait ? 70 00:03:16,708 --> 00:03:18,166 - Retiens-le. - [homme 7] Coupez. 71 00:03:18,250 --> 00:03:20,416 - Non ! Laissez tourner. - Oui. Ça tourne. 72 00:03:20,500 --> 00:03:22,375 Un peu de rillettes sur la main. 73 00:03:22,458 --> 00:03:25,208 - Voilà, merci. C'est bon. OK. - Allez, ça tourne. 74 00:03:25,291 --> 00:03:27,291 [clapotis de la pluie] 75 00:03:30,083 --> 00:03:31,000 [homme 7] Action. 76 00:03:35,083 --> 00:03:37,583 J'en peux plus de ce monde, Jerry. 77 00:03:38,083 --> 00:03:39,375 [halète doucement] 78 00:03:39,458 --> 00:03:41,208 J'ai envie de lâcher la barre. 79 00:03:43,333 --> 00:03:44,666 Dans un sens, 80 00:03:46,125 --> 00:03:47,458 je suis déjà mort. 81 00:03:47,541 --> 00:03:49,541 [sirènes au loin] 82 00:03:50,458 --> 00:03:51,750 J'ai de la chance. 83 00:03:54,083 --> 00:03:57,208 Mon heure est passée alors que j'étais encore en vie. 84 00:03:57,833 --> 00:04:00,708 [gémit] J'ai vécu la fin avant que ça s'arrête. 85 00:04:01,291 --> 00:04:04,041 - [grondement du tonnerre] - [sirènes au loin] 86 00:04:04,125 --> 00:04:05,250 [soupire] 87 00:04:07,708 --> 00:04:10,583 C'est fou ce qu'on ressent, quand on s'éteint. 88 00:04:13,125 --> 00:04:15,250 Tout ce qu'on a toujours pensé être, 89 00:04:17,208 --> 00:04:18,541 c'était bidon. 90 00:04:20,541 --> 00:04:21,958 [le chien couine doucement] 91 00:04:25,291 --> 00:04:26,791 T'es un gentil chien. 92 00:04:28,541 --> 00:04:30,000 [tintement métallique] 93 00:04:30,875 --> 00:04:32,916 [homme 7] Et... Coupez ! Super. 94 00:04:33,000 --> 00:04:34,833 - On peut la refaire ? - Ah bon ? 95 00:04:34,916 --> 00:04:37,166 J'en voudrais une autre, je peux faire mieux. 96 00:04:37,250 --> 00:04:40,791 - [femme 2] Silence, s'il vous plaît ! - Enfin... différemment. 97 00:04:41,458 --> 00:04:43,458 - Mais si ça te va... - Ça me va très bien. 98 00:04:43,541 --> 00:04:44,375 [expire] OK. 99 00:04:44,458 --> 00:04:47,625 - Si t'as une idée, explorons-la. - J'en avais une, mais ça te va ? 100 00:04:47,708 --> 00:04:50,250 Je suis aux anges. Mais si tu veux en refaire une... 101 00:04:50,333 --> 00:04:52,333 - Mais tu es content ? - Très content. 102 00:04:52,416 --> 00:04:54,458 On en a deux ou trois de très réussies. 103 00:04:54,541 --> 00:04:55,500 Cool. 104 00:04:57,250 --> 00:04:58,166 Vendu ? 105 00:04:58,250 --> 00:04:59,541 [ricane] 106 00:05:00,041 --> 00:05:01,041 [soupire] 107 00:05:02,166 --> 00:05:03,000 OK. 108 00:05:03,083 --> 00:05:05,583 [femme 2] C'était la dernière prise pour Jay Kelly ! 109 00:05:05,666 --> 00:05:06,916 [acclamations] 110 00:05:07,000 --> 00:05:09,541 C'est une fin de tournage pour H moins huit hommes. 111 00:05:09,625 --> 00:05:11,625 - [applaudissements] - [acclamations] 112 00:05:11,708 --> 00:05:13,541 [musique orchestrale enjouée] 113 00:05:15,291 --> 00:05:16,833 Bravo, ça va être super. 114 00:05:16,916 --> 00:05:19,291 C'est un grand honneur. Merci pour ta confiance. 115 00:05:19,375 --> 00:05:22,875 T'es arrivée en finale, Vivienne. Déjà ça, tu peux t'en féliciter. 116 00:05:22,958 --> 00:05:26,833 Va te reposer, ma chérie. Les Greenberg, c'est du lourd, en face. 117 00:05:26,916 --> 00:05:30,583 Et moi, je mise tout ce que j'ai sur notre équipe, ma douce. 118 00:05:30,666 --> 00:05:31,791 Je t'adore, ma Vivi. 119 00:05:31,875 --> 00:05:35,791 - José, Pops ! Vous êtes top ! - C'est génial. Merci. 120 00:05:35,875 --> 00:05:38,375 - C'est vous qu'il faut remercier, Skip. - Merci. 121 00:05:38,458 --> 00:05:40,583 À plus tard, je te rappelle, mon cœur. 122 00:05:40,666 --> 00:05:41,666 [Jay] Ça marche. 123 00:05:41,750 --> 00:05:43,958 Merci à tous, vous êtes formidables. 124 00:05:44,041 --> 00:05:45,083 Vous avez assuré ! 125 00:05:45,166 --> 00:05:46,791 Un petit rappel de planning. 126 00:05:46,875 --> 00:05:48,875 Demain matin, on a l'événement Omega. 127 00:05:48,958 --> 00:05:51,541 - Décollage à 11 h. - On vient à 9 h te faire beau. 128 00:05:51,625 --> 00:05:52,500 - T'as vu ? - Oui. 129 00:05:52,583 --> 00:05:53,625 T'as rien dit. 130 00:05:53,708 --> 00:05:57,166 - Ça t'agace quand je donne mon avis. - Là, je me dis que t'as détesté. 131 00:05:57,250 --> 00:05:59,666 C'était splendide. C'est la septième, la bonne. 132 00:05:59,750 --> 00:06:00,625 Pourquoi ? 133 00:06:00,708 --> 00:06:02,500 - Je joue pas à ça. - À quoi ? 134 00:06:03,083 --> 00:06:05,166 T'es toujours comme ça après un film. 135 00:06:05,250 --> 00:06:08,083 Tu es déstabilisé et c'est moi qui prends. 136 00:06:08,166 --> 00:06:11,000 OK, la septième. Ils ont des plans sur le chien, sinon. 137 00:06:11,083 --> 00:06:12,333 Génial, ce chien. 138 00:06:12,916 --> 00:06:15,583 Ça fait quel effet de vivre sa propre mort, Jay ? 139 00:06:15,666 --> 00:06:17,000 Je suis pas vraiment mort. 140 00:06:17,083 --> 00:06:19,583 Oui, mais comment on joue ce qu'on n'a jamais vécu ? 141 00:06:19,666 --> 00:06:22,500 - On fait semblant. - Je sais pas si je voudrais ce talent. 142 00:06:22,583 --> 00:06:25,541 Merci à tous pour votre travail, vous êtes extra. 143 00:06:25,625 --> 00:06:26,916 Je serais rien sans vous. 144 00:06:27,000 --> 00:06:30,208 - [femme] Vous êtes le meilleur. - [Jay] Je suis le meilleur. 145 00:06:30,291 --> 00:06:31,416 [la musique cesse] 146 00:06:31,500 --> 00:06:34,500 Pourquoi il y a toujours du cheese-cake partout où je vais ? 147 00:06:34,583 --> 00:06:38,000 C'est dans ton contrat, avec les noix, les fruits et l'eau. 148 00:06:38,083 --> 00:06:41,166 Pourquoi c'est dans mon contrat alors que j'aime pas ça ? 149 00:06:41,250 --> 00:06:43,291 - T'aimes ça, tu l'avais dit. - Jamais. 150 00:06:43,375 --> 00:06:44,458 Tu t'en souviens pas. 151 00:06:44,541 --> 00:06:48,083 Ce qui devrait y avoir dans mon contrat, c'est : pas de cheese-cake. 152 00:06:48,166 --> 00:06:51,833 Et... tu dînes avec Daisy, demain soir. 153 00:06:51,916 --> 00:06:54,708 - Le chef Mario fera ses tamales maison. - Oh, super. 154 00:06:54,791 --> 00:06:57,875 Et Antonio du festival des Arts de Toscane a encore appelé, 155 00:06:57,958 --> 00:07:00,125 au sujet de la cérémonie en ton hommage. 156 00:07:00,208 --> 00:07:01,250 J'ai dit non. 157 00:07:01,333 --> 00:07:02,666 C'est ce que j'ai répondu, 158 00:07:02,750 --> 00:07:04,708 - mais ils insistent. - Toujours non. 159 00:07:04,791 --> 00:07:07,250 J'insiste, car ils ont une excellente réputation. 160 00:07:07,333 --> 00:07:08,625 C'est hors de question. 161 00:07:08,708 --> 00:07:12,416 - De toute façon, il y a le tournage. - Je refuse les hommages. 162 00:07:17,666 --> 00:07:18,625 [soupire] 163 00:07:18,708 --> 00:07:20,708 [discussions indistinctes en fond] 164 00:07:24,916 --> 00:07:26,916 [silence] 165 00:07:32,333 --> 00:07:35,625 C'est là que j'ai vu que j'étais plus intelligente que toi. 166 00:07:35,708 --> 00:07:36,625 [Jay] Comment ça ? 167 00:07:36,708 --> 00:07:38,166 - J'en sais plus. - Ah ? 168 00:07:39,625 --> 00:07:41,750 - Pas du tout. - Je te dis que si. 169 00:07:42,583 --> 00:07:43,541 Sur quel sujet ? 170 00:07:43,625 --> 00:07:46,125 Tous. Quelle est la capitale de la Croatie ? 171 00:07:46,208 --> 00:07:49,291 Je saurais pas te nommer la capitale de la Californie, alors... 172 00:07:49,375 --> 00:07:52,208 - La femme d'Agamemnon ? - Non, mais ça, c'est des faits. 173 00:07:52,291 --> 00:07:53,958 N'importe qui peut le savoir. 174 00:07:54,041 --> 00:07:56,416 Le sujet où j'en sais plus, c'est les émotions. 175 00:07:56,500 --> 00:08:00,666 Faut avoir vécu toute une vie, pour ça. Elle est émotionnelle, mon intelligence. 176 00:08:00,750 --> 00:08:03,166 T'as pas envie que je sois plus intelligente ? 177 00:08:03,250 --> 00:08:05,375 - C'est pas le but de tout ça ? - Hm. 178 00:08:05,458 --> 00:08:08,541 - Tu crois pas que c'est un peu tôt ? - C'est comme ça. 179 00:08:09,500 --> 00:08:11,583 - C'est bien, tes cheveux. - C'est vrai ? 180 00:08:11,666 --> 00:08:12,625 Ça se voit pas. 181 00:08:12,708 --> 00:08:14,958 Oui, c'est réussi, elle a mis un peu de gris. 182 00:08:15,041 --> 00:08:17,500 - Oui, jusqu'ici, c'était trop foncé. - C'est pas... 183 00:08:17,583 --> 00:08:19,458 Non, c'est nickel. 184 00:08:19,541 --> 00:08:21,750 Mais tu devrais passer au blanc. 185 00:08:21,833 --> 00:08:23,833 Oui, mais là, c'est encore trop tôt. 186 00:08:23,916 --> 00:08:27,166 [Daisy] OK, bon. J'y vais, je vais voir Moïse et Rio. 187 00:08:27,666 --> 00:08:28,541 Bisous. 188 00:08:28,625 --> 00:08:29,500 Ah bon, mais... 189 00:08:30,375 --> 00:08:34,041 On avait dit qu'on dînait tous les deux. Mario va nous faire ses tamales. 190 00:08:34,125 --> 00:08:35,375 On avait dit ça ? 191 00:08:39,458 --> 00:08:40,583 D'accord. 192 00:08:41,166 --> 00:08:44,000 Amuse-toi. Va voir tes amis. 193 00:08:44,083 --> 00:08:45,666 Y en aura d'autres, des dîners. 194 00:08:45,750 --> 00:08:47,416 J'ai terminé le dernier film, là. 195 00:08:47,500 --> 00:08:50,833 Je vais commencer celui des frères Lewis. On tourne ici, en studio. 196 00:08:50,916 --> 00:08:52,500 Je passe l'été à la maison. 197 00:08:53,083 --> 00:08:55,416 Je pars en Europe avec Rio, Moïse et des potes. 198 00:08:55,500 --> 00:08:56,583 Je te l'ai dit. 199 00:08:56,666 --> 00:08:59,875 - Je croyais que c'était en juillet. - Ça a toujours été en juin. 200 00:08:59,958 --> 00:09:03,166 Je pars à Paris samedi, et on se fait un trip jusqu'en Toscane. 201 00:09:04,166 --> 00:09:05,291 Samedi, déjà ? 202 00:09:05,791 --> 00:09:07,208 Non, mais... 203 00:09:07,291 --> 00:09:08,375 Samedi, c'est... 204 00:09:09,208 --> 00:09:10,750 c'est beaucoup trop tôt, on a... 205 00:09:10,833 --> 00:09:13,375 J'ai deux semaines de vacances, on s'est pas vus. 206 00:09:13,458 --> 00:09:14,291 C'est trop tôt. 207 00:09:14,375 --> 00:09:15,708 C'est ton dernier été. 208 00:09:15,791 --> 00:09:17,375 Donc, je veux voir mes potes. 209 00:09:18,041 --> 00:09:20,583 Oui, mais... Je vais me sentir seul ici sans toi. 210 00:09:20,666 --> 00:09:22,416 Mais non, t'es jamais tout seul. 211 00:09:22,500 --> 00:09:24,666 Quoi ? Je suis tout le temps tout seul. 212 00:09:24,750 --> 00:09:26,541 - Merci, Silvano. - Je vous en prie. 213 00:09:28,291 --> 00:09:29,791 Bon, OK. 214 00:09:30,541 --> 00:09:31,375 Hmm. 215 00:09:33,166 --> 00:09:34,833 Et si je venais avec toi ? 216 00:09:34,916 --> 00:09:37,875 On va dans un grand festival de jazz ultra connu à Paris, 217 00:09:37,958 --> 00:09:40,375 où il y a toujours du monde. Pour toi, c'est niet. 218 00:09:40,958 --> 00:09:43,250 Puis, on prend un train sans première classe, 219 00:09:43,333 --> 00:09:45,666 ça aussi, c'est niet, et on dort dans des tentes. 220 00:09:45,750 --> 00:09:46,958 Donc, tu vois, quoi. 221 00:09:47,041 --> 00:09:49,958 - J'ai passé mon enfance au camping. - Mais c'est fini. 222 00:09:50,041 --> 00:09:52,958 - Ça s'oublie pas, c'est comme le vélo. - OK, bon. 223 00:09:53,041 --> 00:09:54,208 Il faut que j'y aille. 224 00:09:54,708 --> 00:09:56,500 - Hé, Ronnie. - [Ron] Daisy. 225 00:09:56,583 --> 00:09:57,416 [bise] 226 00:09:57,500 --> 00:10:00,166 J'ai vu les posts de Vivi sur le tennis, c'est mignon. 227 00:10:00,250 --> 00:10:02,500 Oui, on est en finale, on est super contents. 228 00:10:02,583 --> 00:10:04,291 Eh ben, voilà, t'as un ami. 229 00:10:05,291 --> 00:10:06,500 Tu veux un tamal ? 230 00:10:07,916 --> 00:10:09,541 Peter Schneider est décédé. 231 00:10:09,625 --> 00:10:12,833 - Putain, il faut que je l'appelle. - Non. Il est mort. 232 00:10:12,916 --> 00:10:15,208 Je suis venu tout de suite pour te l'annoncer. 233 00:10:17,125 --> 00:10:18,041 Il est mort ? 234 00:10:19,375 --> 00:10:20,458 Je suis désolé. 235 00:10:21,875 --> 00:10:23,875 Je sais que tu l'aimais beaucoup. 236 00:10:32,208 --> 00:10:34,583 J'ai encore son message sur mon téléphone. 237 00:10:37,916 --> 00:10:42,500 - Tu l'as vu quand pour la dernière fois ? - J'en sais rien, ça doit faire six mois. 238 00:10:45,541 --> 00:10:47,791 [musique mélancolique] 239 00:10:50,083 --> 00:10:52,458 Mon loup, je vais te préparer un sandwich. 240 00:10:53,125 --> 00:10:55,958 [Jay] Je suis content de te voir, Peter. Tu m'as manqué. 241 00:10:56,041 --> 00:10:57,583 Où ranges-tu tes couteaux ? 242 00:10:57,666 --> 00:11:00,208 - Près des planches à découper. - Ah oui. 243 00:11:00,291 --> 00:11:02,875 Désolé, Barbara, pour le bazar. Tu avais nettoyé. 244 00:11:02,958 --> 00:11:04,291 [Barbara] C'est pas grave. 245 00:11:05,625 --> 00:11:06,791 Tu sais, Papé, 246 00:11:07,625 --> 00:11:10,166 En ce moment, j'ai un peu l'impression que ma vie... 247 00:11:10,708 --> 00:11:11,875 n'est pas dans le réel. 248 00:11:13,791 --> 00:11:15,666 Non, ce que je devrais dire... 249 00:11:15,750 --> 00:11:17,750 c'est que j'ai l'impression que ma vie 250 00:11:18,250 --> 00:11:19,291 n'est pas dans le réel. 251 00:11:19,375 --> 00:11:21,875 J'ai su que tu avais rompu avec le mannequin mains. 252 00:11:21,958 --> 00:11:24,708 - C'est atroce, les ruptures. - Hmm. 253 00:11:24,791 --> 00:11:27,166 - Ah, la mayonnaise. - Dans le frigo, au milieu. 254 00:11:27,250 --> 00:11:28,375 [ouvre le frigo] 255 00:11:28,458 --> 00:11:29,291 [Peter] Ah oui. 256 00:11:31,000 --> 00:11:32,625 Que deviennent les filles ? 257 00:11:32,708 --> 00:11:34,833 Daisy aura terminé le lycée au printemps 258 00:11:34,916 --> 00:11:37,333 et ensuite, elle va aller à la fac Johns Hopkins 259 00:11:37,416 --> 00:11:39,791 pour faire un master en biochimie, figure-toi. 260 00:11:39,875 --> 00:11:41,333 Elle est brillante, ta fille. 261 00:11:41,416 --> 00:11:44,416 Et, euh... Jess est à San Diego. 262 00:11:44,500 --> 00:11:45,666 C'est... 263 00:11:46,541 --> 00:11:48,750 Je sais pas trop quoi faire, de ce côté-là. 264 00:11:48,833 --> 00:11:51,375 Tu trouveras une solution. Tu as de l'huile d'olive ? 265 00:11:51,458 --> 00:11:52,500 Oui. Là-bas. 266 00:11:53,791 --> 00:11:56,833 En ce moment, je repense souvent à Cranberry Street. 267 00:11:56,916 --> 00:11:57,875 C'était... 268 00:11:58,375 --> 00:12:00,583 chouette ce tournage, tu te souviens ? 269 00:12:00,666 --> 00:12:01,958 Ce qu'on a pu rigoler ! 270 00:12:02,041 --> 00:12:05,375 Tu te rends compte ? Ça va faire 35 ans qu'on a fait ce film. 271 00:12:05,458 --> 00:12:07,958 Jess est née l'année suivante, ça me le rappelle. 272 00:12:08,916 --> 00:12:10,833 Mes souvenirs et mes films ne font qu'un. 273 00:12:10,916 --> 00:12:12,541 Les films, c'est ça, pour nous. 274 00:12:12,625 --> 00:12:14,416 De petits extraits de vie. 275 00:12:14,500 --> 00:12:16,791 De petits extraits de vie, oui. 276 00:12:16,875 --> 00:12:17,916 [petit rire] 277 00:12:18,000 --> 00:12:21,333 - Tu as des cornichons ? - Dans l'arrière-cuisine, je crois. 278 00:12:23,291 --> 00:12:24,583 Ah oui, les voilà. 279 00:12:24,666 --> 00:12:28,000 - Vérifie la date de péremption. - Un cornichon, ça ne pourrit pas. 280 00:12:28,083 --> 00:12:29,625 - Si, forcément. - [renifle] 281 00:12:30,208 --> 00:12:31,208 Ils sont bons. 282 00:12:32,291 --> 00:12:34,333 Trente-cinq ans ! C'est possible, ça ? 283 00:12:34,416 --> 00:12:37,375 - Tout est possible. - Il était magique, ce tournage. 284 00:12:37,458 --> 00:12:40,041 Je réalisais pas, je croyais que le cinéma, c'était ça. 285 00:12:40,125 --> 00:12:42,583 - Eh non. - Ça n'arrive pas souvent. 286 00:12:42,666 --> 00:12:45,166 Ça me fait plaisir que tu aies repensé à nous. 287 00:12:45,666 --> 00:12:48,625 J'ai un projet, un film que j'aimerais tourner avec toi. 288 00:12:48,708 --> 00:12:50,708 Le film avec les prostituées, tu sais ? 289 00:12:50,791 --> 00:12:52,750 - Ah oui ? - Oui. 290 00:12:52,833 --> 00:12:56,916 Euh, je commence un film cette semaine et j'en ai un autre juste après. 291 00:12:57,000 --> 00:12:59,500 Tu sais, les gamins, là, les frères Lewis ? 292 00:12:59,583 --> 00:13:01,125 Ils sont très fans de toi. 293 00:13:01,208 --> 00:13:03,625 J'ai pas aimé leur film. Trop de montage à la MTV. 294 00:13:03,708 --> 00:13:06,666 - Je serai pas très disponible. - Pas grave, je t'attendrai. 295 00:13:06,750 --> 00:13:08,666 Je t'ai dit que c'était pas pour moi. 296 00:13:08,750 --> 00:13:10,958 J'ai tout réécrit avec mon assistante, Shelley. 297 00:13:11,041 --> 00:13:13,000 Je te l'ai présentée à l'avant-première. 298 00:13:13,083 --> 00:13:15,208 C'est plus contemporain. Ils ont des portables. 299 00:13:15,291 --> 00:13:17,541 J'ai pas envie d'explorer ça. 300 00:13:17,625 --> 00:13:19,416 Je demanderai à Daphné de jouer l'épouse. 301 00:13:19,500 --> 00:13:22,625 - Elle a pris sa retraite. - Il faut que tu sois sur ce film. 302 00:13:22,708 --> 00:13:24,458 Mon avocat dit qu'il faut un nom. 303 00:13:24,541 --> 00:13:26,291 Je ne peux pas, désolé. 304 00:13:28,250 --> 00:13:29,625 Je vais te dire la vérité. 305 00:13:31,708 --> 00:13:33,166 J'ai besoin de cet argent. 306 00:13:33,250 --> 00:13:36,416 - De l'argent, je peux t'en donner. - Je dois refaire un film. 307 00:13:36,500 --> 00:13:39,708 Je veux en faire deux, dans la foulée, l'un après l'autre. 308 00:13:40,500 --> 00:13:42,541 Tu sais ce que disait ce cher Truffaut ? 309 00:13:42,625 --> 00:13:45,833 "Parfois, la quantité est truffée de qualités." 310 00:13:45,916 --> 00:13:49,166 - L'art, c'est personnel, tu le sais. - Je comprends. 311 00:13:50,333 --> 00:13:52,916 Mais si tu pouvais associer ton nom à ce projet... 312 00:13:53,416 --> 00:13:54,416 Non. 313 00:13:55,875 --> 00:13:57,166 Je suis désolé. 314 00:14:04,125 --> 00:14:05,125 C'est délicieux. 315 00:14:07,625 --> 00:14:09,541 Un cornichon, ça ne pourrit pas. 316 00:14:10,916 --> 00:14:12,416 [la musique cesse] 317 00:14:12,500 --> 00:14:14,291 Mon père n'était jamais là. 318 00:14:15,583 --> 00:14:18,666 Dans les années 70 et 80, il passait sa vie sur les tournages. 319 00:14:19,250 --> 00:14:21,000 Il a connu ses premières difficultés 320 00:14:21,083 --> 00:14:24,625 quand deux ou trois de ses films ont été, comme vous dites à Hollywood... 321 00:14:24,708 --> 00:14:26,750 des "bides" ou des "fours". 322 00:14:26,833 --> 00:14:30,250 Désolé, je ne suis pas du métier, je ne connais pas le jargon. 323 00:14:31,208 --> 00:14:34,666 Des "flops" qui sont devenus depuis des classiques 324 00:14:34,750 --> 00:14:36,375 pour la génération Z. 325 00:14:37,125 --> 00:14:38,833 Quand Hollywood l'a laissé tomber, 326 00:14:38,916 --> 00:14:41,500 qu'il a fait faillite pour la troisième fois, 327 00:14:41,583 --> 00:14:45,125 quand il a dû vendre son magnifique manoir Casa del Oro à Bel Air, 328 00:14:45,208 --> 00:14:47,916 pour déménager dans un deux-pièces à Encino, 329 00:14:48,500 --> 00:14:50,875 il a continué à chercher des financements, 330 00:14:51,375 --> 00:14:53,666 parce qu'il rêvait de son prochain film. 331 00:14:54,500 --> 00:14:57,375 Sur son lit de mort, il s'est tourné vers moi et m'a dit : 332 00:14:58,250 --> 00:15:00,416 "La fin du film, je la connais. 333 00:15:04,291 --> 00:15:05,666 "Il parle d'amour." 334 00:15:07,000 --> 00:15:09,500 - [femme] Vous vous souvenez pas de moi ? - Si. 335 00:15:09,583 --> 00:15:11,541 - Je crois pas, non. - Je vous assure. 336 00:15:11,625 --> 00:15:13,000 Alors, où s'est-on connus ? 337 00:15:13,083 --> 00:15:16,041 J'avais un rôle dans le seul film qu'il a réalisé à cheval. 338 00:15:16,125 --> 00:15:18,500 Jay a besoin que je vole à son secours. 339 00:15:18,583 --> 00:15:20,333 Ça va être long, à ton avis ? 340 00:15:20,416 --> 00:15:22,583 - J'ai une plage à nettoyer. - On va t'emmener. 341 00:15:22,666 --> 00:15:24,708 Si je suis en retard, ils me paieront pas. 342 00:15:24,791 --> 00:15:26,083 - Prenez la voiture. - Merci. 343 00:15:26,166 --> 00:15:27,833 Ça a été son plus mauvais film. 344 00:15:27,916 --> 00:15:30,583 - [femme] Vous me remettez pas ? - Si. Je vous assure. 345 00:15:30,666 --> 00:15:32,000 Je ne vous crois pas. 346 00:15:33,791 --> 00:15:35,458 Merci d'être venu, Jay. 347 00:15:35,541 --> 00:15:37,625 Toutes mes condoléances, Nathan. 348 00:15:37,708 --> 00:15:41,541 Papa disait toujours qu'il avait beaucoup de chance de vous avoir. 349 00:15:41,625 --> 00:15:42,666 Il a changé ma vie. 350 00:15:43,375 --> 00:15:45,166 Il disait la même chose de vous. 351 00:15:45,958 --> 00:15:47,958 Il a tenu à vous donner ce tour de cou. 352 00:15:50,250 --> 00:15:53,291 Je suis content d'être venu, ça imprime tout ça dans le réel. 353 00:15:53,375 --> 00:15:55,833 - C'est pas réel, tout ça, pour moi. - C'est sûr. 354 00:15:55,916 --> 00:15:59,916 La mort est toujours très surprenante, en particulier à Los Angeles. 355 00:16:00,000 --> 00:16:02,458 - Il est joli, ce bandana. - Tu le veux ? 356 00:16:03,125 --> 00:16:04,083 Merci. 357 00:16:04,166 --> 00:16:06,333 Pourquoi j'ai refusé de faire son film ? 358 00:16:06,416 --> 00:16:08,500 Tu ressens ça, car t'es quelqu'un de bien. 359 00:16:08,583 --> 00:16:11,500 Il suffisait que je mette mon nom. J'aurais pu le faire. 360 00:16:11,583 --> 00:16:12,458 Jay ? 361 00:16:12,541 --> 00:16:13,875 Oui, bonjour. 362 00:16:16,250 --> 00:16:17,958 - Tim ? - Ouais. 363 00:16:18,041 --> 00:16:20,166 Timothy ? Hé ! 364 00:16:20,250 --> 00:16:22,541 Salut. T'en fais pas, je vais pas te harceler. 365 00:16:22,625 --> 00:16:24,125 Non, non, c'est... 366 00:16:24,208 --> 00:16:26,916 - On sort de... - Oui, c'était un grand bonhomme. 367 00:16:27,000 --> 00:16:29,416 Oui, c'est triste, je l'aimais vraiment beaucoup. 368 00:16:29,500 --> 00:16:32,041 On passe nos journées à bosser et la mort surgit. 369 00:16:32,125 --> 00:16:34,250 Ron, je te présente Timothy, 370 00:16:34,333 --> 00:16:37,250 mon ancien coloc, on a pris des cours de théâtre ensemble. 371 00:16:37,333 --> 00:16:39,375 - Mon biquet. - Biquet ! 372 00:16:39,458 --> 00:16:41,958 Ravi de vous rencontrer. Ron Sukenick. 373 00:16:42,041 --> 00:16:43,958 Je suis le manager de Jay et son ami. 374 00:16:44,041 --> 00:16:45,916 - Je t'ai parlé de lui. - [Ron] Oui. 375 00:16:46,000 --> 00:16:49,500 C'est vrai ? Il vous a raconté ? Il y a du lourd, dans le lot. 376 00:16:50,375 --> 00:16:52,875 - On a fait les 400 coups à l'époque. - [rit] 377 00:16:55,208 --> 00:16:57,125 - Qu'est-ce que tu deviens ? - Ça va. 378 00:16:57,208 --> 00:17:00,166 J'ai une belle vie. Mais toi, alors, ça va ? 379 00:17:00,250 --> 00:17:02,208 C'est une question idiote, ça va très bien. 380 00:17:02,291 --> 00:17:04,500 Ça va pas mal, ça va, oui. 381 00:17:05,000 --> 00:17:07,750 - Je suis content de te revoir. - Oui, moi aussi. 382 00:17:07,833 --> 00:17:08,666 Putain. 383 00:17:10,208 --> 00:17:11,708 OK. Bon, ben... 384 00:17:12,541 --> 00:17:13,583 à bientôt. 385 00:17:13,666 --> 00:17:14,916 - Salut. - Au revoir. 386 00:17:19,125 --> 00:17:20,708 [petits rires] 387 00:17:23,750 --> 00:17:25,708 Je te suis pas, je suis garé là. 388 00:17:25,791 --> 00:17:26,708 Oui. 389 00:17:27,250 --> 00:17:29,458 On pourrait prendre un café, un de ces jours. 390 00:17:29,541 --> 00:17:31,208 Ouais, ça me ferait plaisir. 391 00:17:31,291 --> 00:17:34,166 Et comment ça se passe, je contacte ton bureau ou... 392 00:17:34,250 --> 00:17:35,333 [Ron] Vous m'appelez. 393 00:17:35,416 --> 00:17:36,791 - J'aurai le message. - Tenez. 394 00:17:36,875 --> 00:17:38,166 Ah, d'accord. 395 00:17:38,250 --> 00:17:39,708 OK. Génial. 396 00:17:39,791 --> 00:17:42,625 Et si ça te soûle, te sens pas obligé. 397 00:17:46,041 --> 00:17:48,083 Si tu veux, j'ai du temps maintenant. 398 00:17:49,791 --> 00:17:51,250 Oui, super. 399 00:17:51,333 --> 00:17:52,750 Euh... 400 00:17:52,833 --> 00:17:55,083 Tu te souviens de Chez Jay, au bord de l'eau ? 401 00:17:55,166 --> 00:17:57,041 Oui, bien sûr. Vas-y, je te rejoins. 402 00:17:57,125 --> 00:17:58,208 Mon biquet ! 403 00:17:59,125 --> 00:18:00,541 [petit rire] 404 00:18:00,625 --> 00:18:02,916 - Je reste derrière vous ? - [Jay] Ça ira. 405 00:18:03,000 --> 00:18:04,458 On est sûrs qu'il est réglo ? 406 00:18:04,541 --> 00:18:06,666 C'est un ami, je l'ai pas vu depuis longtemps. 407 00:18:06,750 --> 00:18:08,333 - Il y aura du peuple. - Ça ira. 408 00:18:08,416 --> 00:18:10,083 Je me souviens du peuple. À demain. 409 00:18:10,166 --> 00:18:13,541 Non, tu te souviens ? J'ai la finale de tennis avec Vivi. 410 00:18:13,625 --> 00:18:14,875 - Ah oui. - Pas de cocktails. 411 00:18:14,958 --> 00:18:15,958 Ça ira, t'inquiète. 412 00:18:16,041 --> 00:18:17,958 - C'est une journée particulière. - Oui. 413 00:18:18,041 --> 00:18:19,125 Reste à la bière. 414 00:18:27,250 --> 00:18:29,250 ["Thunder Island" par Jay Ferguson] 415 00:18:30,541 --> 00:18:32,833 [Tim] Mon gourou dit que, quand on est mourant 416 00:18:32,916 --> 00:18:36,000 et qu'on se rapproche du monde des esprits, merci, 417 00:18:36,083 --> 00:18:38,500 la mort n'est plus si effrayante que ça. 418 00:18:38,583 --> 00:18:41,291 - T'as un gourou ? Mais c'est génial. - Oui. 419 00:18:41,375 --> 00:18:44,791 La mort perd un peu de sa réalité, et... 420 00:18:45,291 --> 00:18:49,458 bien sûr, le pouvoir et le succès n'ont plus aucune prise sur la réalité, 421 00:18:49,541 --> 00:18:52,000 puisqu'ils deviennent totalement superflus. 422 00:18:52,083 --> 00:18:55,333 Surtout, comme disait Peter, tout ce qui nous reste, 423 00:18:56,208 --> 00:18:57,041 c'est l'amour. 424 00:18:57,750 --> 00:18:59,416 Oh, oui, c'est très beau. 425 00:19:00,375 --> 00:19:02,750 - Bonsoir. Je peux faire une photo ? - Bien sûr. 426 00:19:02,833 --> 00:19:04,083 Super. Merci. 427 00:19:04,625 --> 00:19:05,750 - Génial. - Ça y est ? 428 00:19:06,250 --> 00:19:08,000 Tu me donneras son numéro. 429 00:19:08,083 --> 00:19:10,666 Oh, oui, il est magique. Le mieux, c'est par textos. 430 00:19:11,833 --> 00:19:13,625 - Il est génial, ce bar. - Hm. 431 00:19:14,208 --> 00:19:15,833 J'étais pas venu depuis... 432 00:19:15,916 --> 00:19:17,333 depuis le cours de théâtre. 433 00:19:17,416 --> 00:19:19,041 T'as gardé certains contacts ? 434 00:19:19,125 --> 00:19:21,958 - Non. Toi, oui ? - Oui, on se voit régulièrement. 435 00:19:22,750 --> 00:19:24,916 De la bande, t'es le seul qui bosse encore. 436 00:19:25,000 --> 00:19:27,041 Non, il y a Cindy qui fait des voix off. 437 00:19:27,125 --> 00:19:29,791 Mais c'est toi qui impressionnais tout le monde. 438 00:19:29,875 --> 00:19:32,416 - Oh, non. - Mais si. Tu étais le meilleur. 439 00:19:32,500 --> 00:19:34,541 T'étais très Méthode. Je l'étais pas. 440 00:19:35,125 --> 00:19:37,625 - Si, t'étais Méthode. - J'étais Méthode "light". 441 00:19:37,708 --> 00:19:40,791 Tu savais tout jouer. Je t'aurais regardé jouer n'importe quoi. 442 00:19:41,375 --> 00:19:44,125 T'aurais pu... Tiens, vas-y, lis le menu. 443 00:19:44,625 --> 00:19:46,875 - Allez, fais ton truc. - [rit] 444 00:19:46,958 --> 00:19:48,500 Allez, lis le menu, vas-y. 445 00:19:51,291 --> 00:19:54,041 OK, d'accord. Ça, c'est sans émotion du tout. 446 00:19:54,125 --> 00:19:55,083 OK. 447 00:19:56,458 --> 00:19:59,208 Frites au parmesan truffé, choux de Bruxelles au balsamique, 448 00:19:59,291 --> 00:20:01,375 miel de sarrasin et bacon, 12 $. 449 00:20:01,458 --> 00:20:03,625 Quart de romaine-vinaigrette, crevettes, 450 00:20:03,708 --> 00:20:06,125 calamars accompagnés d'aïoli au citron vert, 15 $. 451 00:20:06,208 --> 00:20:07,083 OK. 452 00:20:08,041 --> 00:20:09,958 Tu choisis une émotion et tu le refais. 453 00:20:10,041 --> 00:20:12,583 Je sais pas, c'est plus mon rayon, je suis pédopsy. 454 00:20:12,666 --> 00:20:14,166 [tape sur la table] Vas-y. 455 00:20:15,250 --> 00:20:17,125 Jay Kelly et son regard. 456 00:20:17,208 --> 00:20:18,625 [Jay] Et... action. 457 00:20:18,708 --> 00:20:20,208 [rires] 458 00:20:20,291 --> 00:20:22,125 OK. D'accord. 459 00:20:26,166 --> 00:20:27,291 [inspire profondément] 460 00:20:27,958 --> 00:20:29,583 [expirent] 461 00:20:30,375 --> 00:20:32,375 Qu'est-ce qu'il aurait dit, Larry ? 462 00:20:34,708 --> 00:20:35,875 [souffle] 463 00:20:39,541 --> 00:20:40,708 Ouais, OK. 464 00:20:42,958 --> 00:20:46,750 OK, je me remets en mémoire un moment clé qui est très important pour moi. 465 00:20:51,375 --> 00:20:52,625 Je le revois. 466 00:20:59,166 --> 00:21:00,958 [ému] Et je l'entends. 467 00:21:01,041 --> 00:21:02,250 Je me laisse traverser. 468 00:21:02,333 --> 00:21:03,583 [petit sanglot] 469 00:21:06,416 --> 00:21:08,375 Frites au parmesan truffé. 470 00:21:10,708 --> 00:21:11,625 [renifle] 471 00:21:13,500 --> 00:21:14,416 [soupire] 472 00:21:15,958 --> 00:21:17,166 [renifle] 473 00:21:17,250 --> 00:21:19,000 Choux de Bruxelles au balsamique, 474 00:21:19,083 --> 00:21:21,791 miel de sarrasin au bacon, 12 $. 475 00:21:22,416 --> 00:21:23,583 [renifle] 476 00:21:25,250 --> 00:21:27,250 [rire mêlé de larmes] 477 00:21:29,875 --> 00:21:33,416 Quart de romaine-vinaigrette et cocktail de crevettes... 478 00:21:41,375 --> 00:21:42,708 [sanglote] 479 00:21:42,791 --> 00:21:45,875 Calamars accompagnés d'aïoli au citron vert, 15 $. 480 00:21:45,958 --> 00:21:47,958 [sanglote] 481 00:21:48,041 --> 00:21:49,291 [renifle] 482 00:21:49,375 --> 00:21:51,208 [voix normale] C'est ça, la Méthode. 483 00:21:51,291 --> 00:21:53,541 [s'esclaffent] 484 00:21:53,625 --> 00:21:56,666 C'est impressionnant. Tu m'as tué. 485 00:21:57,791 --> 00:22:01,375 Non, mon problème, c'est que j'étais pas assez ambitieux. 486 00:22:01,458 --> 00:22:05,958 Oh. C'est l'enfer, ce business. Je le souhaite pas à mon pire ennemi. 487 00:22:06,666 --> 00:22:09,333 J'arrête pas de me dire qu'il faudrait que j'arrête. 488 00:22:09,416 --> 00:22:10,583 [Tim] Mais non. 489 00:22:10,666 --> 00:22:12,958 T'as bien manœuvré, Jay Kelly. 490 00:22:13,041 --> 00:22:14,166 [ricane] Oh. 491 00:22:14,250 --> 00:22:16,750 - J'ai pris deux mauvaises décisions. - Ah oui ? 492 00:22:16,833 --> 00:22:18,708 J'ai refusé Beverly Hills. 493 00:22:18,791 --> 00:22:21,041 - Quand ? - Je jouais dans Hamlet. 494 00:22:21,125 --> 00:22:24,000 Oh, c'est cool, ça. Ma dernière pièce... 495 00:22:24,708 --> 00:22:26,833 [soupire] j'étais ado. 496 00:22:27,333 --> 00:22:28,416 Et l'autre décision ? 497 00:22:30,041 --> 00:22:31,875 Quand tu es venu à l'audition. 498 00:22:32,666 --> 00:22:33,875 [petit rire gêné] 499 00:22:35,958 --> 00:22:40,666 Mais j'ai pu aller chercher mes garçons à la sortie de l'école tous les jours. 500 00:22:40,750 --> 00:22:42,041 Et ça compte, finalement. 501 00:22:42,125 --> 00:22:45,625 Évidemment que ça compte. Ça n'a pas de prix, c'est fabuleux. 502 00:22:47,916 --> 00:22:50,041 J'ai vu que tu t'étais marié plusieurs fois 503 00:22:50,125 --> 00:22:51,291 et que t'avais divorcé. 504 00:22:52,291 --> 00:22:54,083 Tes filles, c'est plus des ados ? 505 00:22:54,166 --> 00:22:56,166 Daisy commence ses études en septembre. 506 00:22:56,250 --> 00:22:58,958 Dieu merci, elle ne veut pas être actrice. Mais... 507 00:22:59,708 --> 00:23:01,458 je suis terrifié, je... 508 00:23:03,250 --> 00:23:05,583 J'arrête pas de me dire qu'elle va s'envoler 509 00:23:05,666 --> 00:23:07,125 et que je suis passé à côté. 510 00:23:07,208 --> 00:23:08,083 Hé. 511 00:23:09,000 --> 00:23:10,500 C'est la tragédie des parents. 512 00:23:10,583 --> 00:23:14,916 On peut dire qu'on a réussi notre mission une fois qu'on s'est rendus inutiles. 513 00:23:15,416 --> 00:23:17,625 - Qu'est-ce que c'est triste ! - Arrête. 514 00:23:17,708 --> 00:23:18,875 T'as vu ta vie ? 515 00:23:18,958 --> 00:23:21,916 Tous les choix que t'as faits étaient les bons, regarde-toi. 516 00:23:22,583 --> 00:23:24,041 Tu fais des films. 517 00:23:24,125 --> 00:23:25,958 C'est ce que le monde attend de toi. 518 00:23:26,041 --> 00:23:28,958 Moi, j'ai une petite vie. Je vais avec les chiens au parc, 519 00:23:29,041 --> 00:23:31,583 je m'occupe de ma famille, de mes patients. 520 00:23:38,041 --> 00:23:39,916 Je suis content de te voir, Tim. 521 00:23:41,208 --> 00:23:43,416 C'est sympa de reparler de cette époque. 522 00:23:46,875 --> 00:23:50,458 C'est sympa de reprendre contact avec toi, et avec... 523 00:23:52,875 --> 00:23:54,791 et avec ce garçon, là. 524 00:23:54,875 --> 00:23:56,500 Le garçon que j'étais. 525 00:23:59,833 --> 00:24:00,791 Ah ouais ? 526 00:24:03,458 --> 00:24:04,583 Euh, ouais. 527 00:24:05,166 --> 00:24:06,875 Il vaut mieux pas que tu le revoies. 528 00:24:08,666 --> 00:24:09,583 Quoi ? 529 00:24:12,916 --> 00:24:15,250 Je vais arrêter de te mentir, je te déteste. 530 00:24:17,875 --> 00:24:18,958 Tu m'as volé ma vie. 531 00:24:20,541 --> 00:24:22,583 Je t'ai rien volé, Timothy. 532 00:24:23,166 --> 00:24:26,500 Ah ouais ? Tu m'as volé mon métier. Et la fille avec qui j'étais. 533 00:24:27,333 --> 00:24:29,625 À 23 ans, j'avais pas grand-chose d'autre. 534 00:24:29,708 --> 00:24:31,666 Maintenant, dès que j'ouvre un magazine, 535 00:24:31,750 --> 00:24:36,041 je me retrouve devant Jay Kelly et l'incroyable histoire de ses débuts, 536 00:24:36,125 --> 00:24:39,916 quand il a accompagné son meilleur ami à une audition pour Peter Schneider 537 00:24:40,000 --> 00:24:42,375 et c'est lui qui a eu le rôle. Dingue, non ? 538 00:24:42,458 --> 00:24:46,166 Mais personne ne se demande où est passé le meilleur ami, 539 00:24:46,250 --> 00:24:48,875 - dont il a pris la place. - Peter t'a donné un rôle. 540 00:24:48,958 --> 00:24:51,583 J'étais un pauvre figurant, j'avais une réplique. 541 00:24:51,666 --> 00:24:55,083 - J'y vais, il est tard. - Si les gens savaient ce que je sais... 542 00:24:55,166 --> 00:24:56,833 - Je vais payer. - Je t'invite. 543 00:24:56,916 --> 00:24:58,458 Hé, vous pouvez me signer ça ? 544 00:24:58,541 --> 00:24:59,791 Oui. Pardon. 545 00:25:01,375 --> 00:25:02,458 [Tim] T'en fais pas. 546 00:25:03,041 --> 00:25:05,166 J'irai pas le raconter à tout le monde. 547 00:25:06,458 --> 00:25:07,666 Ça, c'est pas mon genre. 548 00:25:07,750 --> 00:25:10,625 Je réalise que j'ai aucune idée du genre de mec que t'es. 549 00:25:10,708 --> 00:25:12,416 T'es pas si important pour moi. 550 00:25:12,500 --> 00:25:14,500 T'es important pour la masse, peut-être. 551 00:25:14,583 --> 00:25:15,750 - Bonsoir. - Pas pour moi. 552 00:25:15,833 --> 00:25:18,833 Désolé que tu ressentes ça, j'avais un bon souvenir de toi. 553 00:25:22,125 --> 00:25:23,125 [soupire] 554 00:25:24,375 --> 00:25:27,375 Je suis pas le seul à ressentir ça, ta fille aussi. 555 00:25:27,875 --> 00:25:28,791 Daisy ? 556 00:25:30,583 --> 00:25:31,416 Jessica. 557 00:25:32,083 --> 00:25:35,083 On est amis sur Facebook. Je lui ai recommandé un thérapeute. 558 00:25:35,166 --> 00:25:37,416 C'est un charlatan. Laisse Jessica tranquille. 559 00:25:37,500 --> 00:25:39,125 Tu choisis mes amis, maintenant ? 560 00:25:39,208 --> 00:25:41,875 - Pas du tout. - Elle t'appelle la coquille vide. 561 00:25:45,333 --> 00:25:46,875 Elle a peut-être raison. 562 00:25:57,208 --> 00:25:59,166 Est-ce qu'il y a quelqu'un, là-dedans ? 563 00:26:01,125 --> 00:26:02,458 Peut-être qu'au fond... 564 00:26:03,833 --> 00:26:05,458 tu n'es qu'une illusion. 565 00:26:06,041 --> 00:26:07,625 [une voiture approche] 566 00:26:07,708 --> 00:26:08,916 [crissement des pneus] 567 00:26:09,000 --> 00:26:11,041 Voilà ma voiture. Restons-en là. 568 00:26:16,416 --> 00:26:18,708 J'ai toujours eu envie de te casser la gueule. 569 00:26:18,791 --> 00:26:20,583 [halète] 570 00:26:20,666 --> 00:26:23,000 [rire hystérique] 571 00:26:24,625 --> 00:26:26,541 J'aurais dû le faire il y a longtemps. 572 00:26:26,625 --> 00:26:27,458 [Jay gémit] 573 00:26:29,875 --> 00:26:30,791 Oh ! 574 00:26:34,375 --> 00:26:35,583 [Tim] Allez. 575 00:26:37,166 --> 00:26:38,166 Allez. 576 00:26:40,041 --> 00:26:41,625 Ce rôle, tu l'aurais jamais eu. 577 00:26:42,583 --> 00:26:43,625 Jamais. [grogne] 578 00:26:43,708 --> 00:26:45,000 [écho de la balle] 579 00:26:45,708 --> 00:26:47,041 Ça va aller, mon poussin. 580 00:26:47,750 --> 00:26:50,083 Je sais. Mais j'ai cette sensation qui revient. 581 00:26:50,166 --> 00:26:52,750 C'est normal. Maintenant, tu peux lui dire adieu. 582 00:26:52,833 --> 00:26:54,000 Je fais ce que je peux. 583 00:26:54,083 --> 00:26:55,958 [sonnerie de téléphone] 584 00:26:59,916 --> 00:27:02,375 Oui, Liz. Désolée. Ron peut te rappeler ? 585 00:27:02,458 --> 00:27:04,041 Vivienne sert pour le match. 586 00:27:04,625 --> 00:27:06,000 - Out ! - J'ai vu. 587 00:27:06,083 --> 00:27:09,250 - Je dis juste "out". - Michelle, t'as vu comment tu l'as dit ? 588 00:27:09,333 --> 00:27:11,916 - Il te rappelle. - Désolée, maman m'a gênée. 589 00:27:12,000 --> 00:27:13,250 Moi aussi, ça m'a gêné. 590 00:27:13,333 --> 00:27:15,708 Chérie, il faut pas parler pendant qu'on joue. 591 00:27:15,791 --> 00:27:18,125 Je sais, désolée. Liz dit que c'est urgent. 592 00:27:18,208 --> 00:27:19,833 Papa, t'es fort en fantômes ? 593 00:27:21,041 --> 00:27:23,208 Attendez. Vivienne a le droit de resservir, 594 00:27:23,291 --> 00:27:24,416 elle a été gênée. 595 00:27:24,500 --> 00:27:27,666 - Arrête, j'ai pas envie. - C'est quoi, ce règlement ? 596 00:27:27,750 --> 00:27:30,333 Gordon, on est entre nous, laisse-la resservir. 597 00:27:30,416 --> 00:27:34,250 Si je laisse Vivienne resservir, il faudra que Michelle ait deux chances. 598 00:27:34,333 --> 00:27:36,708 J'ai qu'à resservir aussi ! C'est l'anarchie ! 599 00:27:36,791 --> 00:27:38,791 - [mère] Ron. - Je veux pas resservir. 600 00:27:38,875 --> 00:27:41,125 Tu ressers pas, le premier ne compte pas. 601 00:27:42,625 --> 00:27:44,083 Hm. Tiens. 602 00:27:44,791 --> 00:27:46,500 - Oui ? - [Liz] Tu décroches plus ? 603 00:27:46,583 --> 00:27:49,208 - On est en train de servir. - On a besoin de toi. 604 00:27:49,291 --> 00:27:50,166 Papa ? 605 00:27:50,250 --> 00:27:52,500 - Je viendrai tout à l'heure. - C'est Jay. 606 00:27:52,583 --> 00:27:55,166 - Papa ? - Jay savait que je jouais. 607 00:27:55,250 --> 00:27:58,166 Il laisse tomber le film qu'il tourne dans une semaine. 608 00:27:58,250 --> 00:27:59,250 Des frères Lewis ? 609 00:27:59,333 --> 00:28:01,916 - Papa ? - Ne mets pas ta bouche sur le grillage. 610 00:28:02,000 --> 00:28:03,958 Le grillage, ça a bon goût. 611 00:28:04,041 --> 00:28:07,250 Mais non, il fait toujours ça quand il termine un projet. 612 00:28:07,333 --> 00:28:09,791 Non, non, Ron, c'est la merde. 613 00:28:09,875 --> 00:28:11,291 C'est extrêmement mal barré. 614 00:28:11,375 --> 00:28:12,291 [Gordon] Ron ! 615 00:28:12,875 --> 00:28:15,125 - Alors ? - C'est professionnel. 616 00:28:15,208 --> 00:28:16,291 [fils] Papa ? 617 00:28:17,041 --> 00:28:17,916 Papa ? 618 00:28:19,375 --> 00:28:20,458 Papa ? 619 00:28:23,291 --> 00:28:25,416 D'accord, c'est bon, j'arrive. 620 00:28:25,500 --> 00:28:28,583 - T'es fort en fantômes, papa ? - Ouais, je suis fort. 621 00:28:28,666 --> 00:28:31,333 Un fantôme, c'est l'âme d'une personne morte 622 00:28:31,416 --> 00:28:34,208 qui revient sur Terre quand elle a des choses à régler. 623 00:28:34,291 --> 00:28:35,708 [Michelle] À nous de servir. 624 00:28:35,791 --> 00:28:38,583 Changement de programme, on terminera un autre jour. 625 00:28:38,666 --> 00:28:40,208 - Quoi ? - On finit aujourd'hui. 626 00:28:40,291 --> 00:28:41,708 Je dois filer. 627 00:28:41,791 --> 00:28:43,041 - Où ça ? - Chez Jay. 628 00:28:43,125 --> 00:28:44,791 Match suspendu, c'est un forfait. 629 00:28:44,875 --> 00:28:47,541 - T'es sérieux ? - C'est le règlement du tournoi. 630 00:28:47,625 --> 00:28:49,833 - Et s'il pleuvait ? - Ben, il pleut pas, là. 631 00:28:49,916 --> 00:28:51,291 - Il pleut pas, papa. - Ron. 632 00:28:52,666 --> 00:28:55,041 Je suis à fond. On peut gagner. 633 00:28:55,125 --> 00:28:57,083 Je sais. Je dois y aller. 634 00:28:57,166 --> 00:28:59,166 [musique orchestrale dynamique] 635 00:29:09,750 --> 00:29:11,166 Tu es très attendu. 636 00:29:11,791 --> 00:29:12,958 Ah, enfin. 637 00:29:13,958 --> 00:29:15,458 - Que s'est-il passé, hier ? - Rien. 638 00:29:15,541 --> 00:29:18,541 On est allés aux obsèques de Peter, il a croisé un vieux pote, 639 00:29:18,625 --> 00:29:20,708 - ils sont allés au bar. - Y a eu un truc. 640 00:29:20,791 --> 00:29:22,916 S'il lâche le film, il y a rupture de contrat. 641 00:29:23,000 --> 00:29:25,583 - Vous faites des quesadillas ? - Je peux en faire. 642 00:29:26,458 --> 00:29:28,166 - Il est où ? - Dans sa chambre. 643 00:29:28,250 --> 00:29:29,750 Il fait sa valise. 644 00:29:29,833 --> 00:29:31,750 - Pour aller où ? - J'en sais rien. 645 00:29:31,833 --> 00:29:34,250 S'il lâche le film, financièrement, c'est un désastre. 646 00:29:34,333 --> 00:29:36,208 Et un désastre pour sa réputation. 647 00:29:36,291 --> 00:29:37,958 Il est déjà en perte de vitesse. 648 00:29:38,041 --> 00:29:40,000 - Y a pas que lui. - Il a plus 25 ans. 649 00:29:40,083 --> 00:29:42,583 - Ni même 55. - Ah ben, voilà, le studio appelle. 650 00:29:42,666 --> 00:29:44,416 T'as fini ? Tout le monde a fini ? 651 00:29:44,500 --> 00:29:46,916 Y a aucune rupture de contrat, Jay fera le film. 652 00:29:47,000 --> 00:29:49,208 - C'est pas ce qu'il dit. - Oui, mais je suis là. 653 00:29:49,291 --> 00:29:52,166 Essaie de savoir pourquoi il a un œil au beurre noir. 654 00:29:52,250 --> 00:29:53,916 Il a un œil au beurre noir ? 655 00:29:54,000 --> 00:29:55,125 [la musique cesse] 656 00:29:55,208 --> 00:29:56,625 Jay ? 657 00:30:01,166 --> 00:30:03,125 - Salut, frangin. - Salut, mon poussin. 658 00:30:03,208 --> 00:30:05,958 - Tu pars où ? - Alors, tu es de retour de ton match ? 659 00:30:06,041 --> 00:30:09,166 - Vivienne était contente ? - On était à 5-4, on allait servir... 660 00:30:09,250 --> 00:30:12,250 - Je fais beaucoup trop de films. - C'est quoi, ces valises ? 661 00:30:12,333 --> 00:30:13,916 Tu trouves que j'en fais trop ? 662 00:30:14,000 --> 00:30:16,291 - T'en fais la bonne quantité. - Barbara ? 663 00:30:16,375 --> 00:30:19,000 - C'est vrai que vous en faites beaucoup. - Tu vois ? 664 00:30:19,083 --> 00:30:22,208 - Que s'est-il passé hier ? - Jamais lésiner sur les sous-vêtements. 665 00:30:22,291 --> 00:30:23,416 Et hop ! 666 00:30:23,500 --> 00:30:25,791 - Et le coquard ? - Je te raconterai dans l'avion. 667 00:30:25,875 --> 00:30:26,958 [Ron] Quel avion ? 668 00:30:27,041 --> 00:30:29,375 Celui que j'ai réservé. On part dans une heure. 669 00:30:29,458 --> 00:30:31,125 - Où va-t-on ? - Meg, on va où ? 670 00:30:31,208 --> 00:30:32,958 - En France. - [Jay] En France. 671 00:30:33,041 --> 00:30:34,000 En France ? 672 00:30:34,083 --> 00:30:36,291 [Meg] J'ai parlé à Claire, la mère de Rio. 673 00:30:36,375 --> 00:30:39,750 Rio utilise la carte de sa mère, qui voit tous les achats en ligne. 674 00:30:39,833 --> 00:30:41,166 [Jay] Bien sûr. 675 00:30:41,250 --> 00:30:42,875 Daisy et ses amis sont à Paris. 676 00:30:42,958 --> 00:30:45,750 Ils partent en Italie après le festival de jazz, mardi. 677 00:30:45,833 --> 00:30:47,750 Parfait. Les gosses et les ordinateurs. 678 00:30:47,833 --> 00:30:50,458 - On va en France. - On a un essayage, lundi. 679 00:30:50,541 --> 00:30:51,875 [Jay] Pas à Paris. 680 00:30:51,958 --> 00:30:54,791 Les frères Lewis seront là les deux, Marvin et Youssouf. 681 00:30:54,875 --> 00:30:58,250 Si t'as besoin de te changer les idées, je peux dire au studio que... 682 00:30:58,333 --> 00:31:02,625 Que je pars rejoindre Daisy et ses amis à un festival de jazz à Paris, 683 00:31:02,708 --> 00:31:05,541 et qu'ensuite, on prend un train jusqu'en Italie. 684 00:31:05,625 --> 00:31:08,166 Et que tu la suis à la trace grâce à la carte de crédit 685 00:31:08,250 --> 00:31:10,458 de la mère d'une de ses amies ? 686 00:31:10,541 --> 00:31:13,166 C'est ma dernière chance de passer du temps avec elle 687 00:31:13,250 --> 00:31:15,166 avant qu'elle s'envole vers son destin. 688 00:31:15,250 --> 00:31:18,041 Je suis relativement certain que Daisy n'a aucune envie 689 00:31:18,125 --> 00:31:20,583 que tu la suives en Europe avec tout ton staff. 690 00:31:20,666 --> 00:31:23,208 Je représente Dior, je suis leur ambassadeur, 691 00:31:23,291 --> 00:31:24,750 ça justifie ma présence à Paris. 692 00:31:24,833 --> 00:31:27,541 Et j'ai une soirée en mon hommage en Toscane. 693 00:31:27,625 --> 00:31:30,583 J'ai dit non pour la cérémonie. Tu as dit non. 694 00:31:30,666 --> 00:31:33,000 - Tu les rappelles et tu dis oui. - Écoute. 695 00:31:33,875 --> 00:31:35,583 Prends quelques jours, 696 00:31:35,666 --> 00:31:36,958 remonte la côte, 697 00:31:37,041 --> 00:31:39,875 commande le pinot qui t'avait plu à l'hôtel Post Ranch. 698 00:31:39,958 --> 00:31:41,708 Avec les serviettes, tu sais ? 699 00:31:41,791 --> 00:31:43,666 [s'esclaffent] 700 00:31:44,875 --> 00:31:47,208 C'était hallucinant, j'ai rien compris ! 701 00:31:50,291 --> 00:31:52,875 Je repousse l'essayage d'une journée ? 702 00:31:52,958 --> 00:31:55,458 Écoute. Si tu veux pas venir, j'y vais tout seul. 703 00:31:56,041 --> 00:31:59,708 Toi ? Tout seul, en voyage, à travers l'Europe ? 704 00:31:59,791 --> 00:32:02,625 Tu serais comme une gazelle au milieu du Serengeti. 705 00:32:02,708 --> 00:32:05,333 Même pas une gazelle, un cocker à poils longs. 706 00:32:05,416 --> 00:32:09,333 OK. Le cocker à poils longs va sortir de sa niche. 707 00:32:09,916 --> 00:32:11,916 [musique orchestrale enjouée] 708 00:32:27,833 --> 00:32:31,666 Aujourd'hui, ils sont allés au Louvre, au Café de Flore, au marché aux puces, 709 00:32:31,750 --> 00:32:33,916 et ils dorment dans une auberge de jeunesse. 710 00:32:34,000 --> 00:32:34,916 Alors, on fonce. 711 00:32:35,000 --> 00:32:37,666 Demain, on lui fera la surprise au festival de jazz. 712 00:32:37,750 --> 00:32:38,583 Parfait. 713 00:32:38,666 --> 00:32:41,541 Comment ça, ils rendent hommage à quelqu'un d'autre ? 714 00:32:41,625 --> 00:32:44,208 Pour résumer, quand Jay a décliné l'hommage, 715 00:32:44,291 --> 00:32:46,625 je les ai convaincus de le proposer à Ben Alcock. 716 00:32:46,708 --> 00:32:49,125 Tu as offert l'hommage de Jay à un autre client ? 717 00:32:49,208 --> 00:32:50,541 Il fallait bien quelqu'un, 718 00:32:50,625 --> 00:32:53,208 et ce sera important pour la carrière de Ben. 719 00:32:53,291 --> 00:32:55,375 Putain de merde, Jay est au courant ? 720 00:32:55,458 --> 00:32:56,666 J'ai parlé à Antonio. 721 00:32:56,750 --> 00:32:59,583 il y aura deux hommages, mais il y a qu'un seul trophée. 722 00:32:59,666 --> 00:33:02,750 Je vais manquer trois junkets, une couv' pour Vanity Fair, 723 00:33:02,833 --> 00:33:05,541 - et la finale de base-ball de Justin... - Je sais. 724 00:33:05,625 --> 00:33:07,291 - ... pour ce bordel. - C'est Jay. 725 00:33:07,375 --> 00:33:09,291 Et c'est quoi, son œil au beurre noir ? 726 00:33:09,375 --> 00:33:10,750 On va tirer ça au clair. 727 00:33:11,291 --> 00:33:14,666 - C'est pour ça que je t'ai jamais épousé. - Je suis trop dévoué ? 728 00:33:14,750 --> 00:33:17,666 [rit] Non, non. Parce que tu cautionnes tout. 729 00:33:17,750 --> 00:33:20,375 - [mélodie au piano] - ♪ On est en route pour Paris ♪ 730 00:33:20,458 --> 00:33:22,875 Oh, non, il va falloir l'écouter jouer du piano. 731 00:33:22,958 --> 00:33:24,875 ♪ Pour aller à Paris, on prend l'avion ♪ 732 00:33:24,958 --> 00:33:26,125 Allez, chante, Ronnie ! 733 00:33:26,833 --> 00:33:29,458 ♪ C'est l'aventure dans la ville ♪ 734 00:33:29,541 --> 00:33:31,125 ♪ Où j'ai... ♪ 735 00:33:31,208 --> 00:33:33,375 - Je connais pas la suite. - Allez, Ronnie. 736 00:33:34,666 --> 00:33:36,083 [le piano cesse] 737 00:33:36,166 --> 00:33:39,708 Justin est dans l'équipe B. Oh, mon Dieu, c'est triste. 738 00:33:39,791 --> 00:33:43,083 On voit qu'il sait pas où il va. C'est triste. 739 00:33:43,166 --> 00:33:44,166 Regardez. 740 00:33:44,250 --> 00:33:46,708 [soupire] Oh, il est tellement nul au base-ball. 741 00:33:48,708 --> 00:33:52,208 - J'en prends un entier ou la moitié ? - Qu'est-ce qu'ils conseillent ? 742 00:33:52,875 --> 00:33:55,958 - T'as oublié tes lunettes ? - Je suis parti en deux secondes, 743 00:33:56,041 --> 00:33:58,458 pour pas dire au revoir à David, sinon c'est le drame. 744 00:33:58,541 --> 00:34:01,833 Le psy dit que je devrais lui dire, qu'il sache que je m'en vais. 745 00:34:01,916 --> 00:34:04,041 - Il a 5 ans, ça va aller. - Ils refoulent. 746 00:34:04,125 --> 00:34:06,833 Il a 5 ans, mais j'aurais dû lui dire au revoir. 747 00:34:06,916 --> 00:34:09,958 Prends-en un entier. Sinon, tu vas angoisser et me réveiller. 748 00:34:10,041 --> 00:34:14,250 Ce que disait le mec du podcast, c'est qu'on a toujours tous les âges. 749 00:34:14,333 --> 00:34:15,416 Genre, vraiment ? 750 00:34:15,500 --> 00:34:18,125 - C'est une image. - J'en prends un entier. 751 00:34:18,208 --> 00:34:22,250 [Candy] Quand j'ai 10 ans, j'en ai aussi 30, 80 et vice versa. 752 00:34:22,750 --> 00:34:24,875 Pourquoi t'as un œil au beurre noir ? 753 00:34:25,666 --> 00:34:27,125 Je te raconterai en France. 754 00:34:27,208 --> 00:34:29,916 C'est pas un truc que je dois savoir maintenant, hein ? 755 00:34:30,458 --> 00:34:32,750 Tu poursuis ou tu fuis quelque chose ? 756 00:34:32,833 --> 00:34:33,750 Ouais. 757 00:34:33,833 --> 00:34:35,750 [femme] Quand je pense à la maternelle, 758 00:34:35,833 --> 00:34:37,250 j'ai mon âge, c'est ça ? 759 00:34:37,333 --> 00:34:40,041 - Comment savoir ? - [Candy] Avec lui, c'était clair. 760 00:34:40,125 --> 00:34:42,125 [homme] "Que ressent-on quand on est célèbre ? 761 00:34:42,208 --> 00:34:44,208 [musique intrigante au piano] 762 00:34:45,125 --> 00:34:47,500 "On ne ressent rien, pour autant que je sache. 763 00:34:49,875 --> 00:34:51,291 " Tu parles de... 764 00:34:52,291 --> 00:34:56,375 " de célébrité, de succès, d'une vie ensoleillée, de bonheur. 765 00:34:58,000 --> 00:35:00,250 "Tu parles de moi comme si j'étais un roi. 766 00:35:03,458 --> 00:35:05,375 "Mais tes mots sont comme... 767 00:35:05,875 --> 00:35:08,041 "une friandise qui disparaît dans ta bouche." 768 00:35:08,125 --> 00:35:09,791 [prof] Jay, on va s'arrêter là. 769 00:35:10,750 --> 00:35:12,666 Tu as ressenti quoi, en disant ça ? 770 00:35:12,750 --> 00:35:15,750 [Jay jeune] Je me suis senti prétentieux, auréolé de gloire. 771 00:35:15,833 --> 00:35:17,458 - [la musique cesse] - Une star. 772 00:35:17,541 --> 00:35:19,125 Tu veux devenir une star ? 773 00:35:20,250 --> 00:35:21,250 Eh ben... 774 00:35:22,041 --> 00:35:23,500 Oui, c'est sûr. 775 00:35:23,583 --> 00:35:25,666 [petits rires] 776 00:35:26,250 --> 00:35:28,250 [prof] Continue. Quoi d'autre ? 777 00:35:28,333 --> 00:35:30,916 Ça m'a plu d'être condescendant avec une fille. 778 00:35:31,000 --> 00:35:32,333 De me prendre pour un roi. 779 00:35:33,125 --> 00:35:35,958 Vous l'avez trouvé puissant, digne d'être un roi ? 780 00:35:36,583 --> 00:35:38,041 C'était surtout de la frime. 781 00:35:40,791 --> 00:35:42,375 [prof] Tu as quel âge, Jay ? 782 00:35:43,000 --> 00:35:44,500 Vingt-trois ans. 783 00:35:44,583 --> 00:35:47,750 [prof] Ça m'intéresse pas de te voir jouer un écrivain célèbre 784 00:35:47,833 --> 00:35:49,666 dans la Russie prérévolutionnaire. 785 00:35:49,750 --> 00:35:52,833 Je veux un mec avec la gueule de bois, qui débarque du Kentucky 786 00:35:53,416 --> 00:35:56,416 et qui essaie d'impressionner les minettes de sa classe. 787 00:35:56,500 --> 00:35:59,041 Donc, en gros, je dois être moi-même ? 788 00:35:59,125 --> 00:36:01,416 Tu sais à quel point c'est dur d'être soi-même ? 789 00:36:01,500 --> 00:36:02,625 [Jay jeune] Hm-hm. 790 00:36:02,708 --> 00:36:05,708 [prof] Si tu deviens comédien, ton métier, ce sera de mentir. 791 00:36:06,291 --> 00:36:08,750 Mieux tu mentiras, plus tu auras l'air sincère, 792 00:36:08,833 --> 00:36:10,250 et plus tu auras de succès. 793 00:36:11,000 --> 00:36:15,083 Ça fout le boxon dans l'esprit d'un jeune pas très porté sur l'introspection. 794 00:36:18,041 --> 00:36:19,916 Tu dis que tu veux devenir une star. 795 00:36:20,000 --> 00:36:21,708 J'en ai connu quelques-unes. 796 00:36:21,791 --> 00:36:24,625 On atteint un très haut niveau de bordel, dans la tête. 797 00:36:24,708 --> 00:36:25,958 [petits rires] 798 00:36:26,041 --> 00:36:27,625 Il faut jouer deux fois. 799 00:36:28,125 --> 00:36:32,166 Une fois quand tu joues le personnage et à nouveau, quand tu te joues toi-même. 800 00:36:34,875 --> 00:36:37,666 Il faut vraiment le vouloir plus que tout. 801 00:36:39,958 --> 00:36:41,458 - Je le veux. - Je le veux. 802 00:36:42,666 --> 00:36:44,000 [prof] Tiens, Tim. 803 00:36:44,083 --> 00:36:45,750 - Oui ? - Tu veux passer ? 804 00:36:47,083 --> 00:36:48,083 Oui. 805 00:36:55,916 --> 00:36:57,791 Je vais leur montrer qui est le roi. 806 00:37:04,583 --> 00:37:06,500 "Que ressent-on quand on est célèbre ? 807 00:37:07,791 --> 00:37:09,750 "Rien, pour autant que je sache. 808 00:37:10,791 --> 00:37:13,375 "Tu parles de célébrité, tu parles de succès, 809 00:37:13,916 --> 00:37:15,625 "d'une vie ensoleillée, du bonheur. 810 00:37:16,208 --> 00:37:18,541 "Tu parles de moi comme si j'étais un roi. 811 00:37:18,625 --> 00:37:20,291 "Mais tes mots sont une sorte de... 812 00:37:20,375 --> 00:37:22,750 "de friandise qui disparaît dans ta bouche. 813 00:37:22,833 --> 00:37:25,333 "Pour moi, il y a rien d'agréable, là-dedans." 814 00:37:26,500 --> 00:37:28,333 Je bouge, j'ai une scène à apprendre. 815 00:37:28,416 --> 00:37:30,583 - Tim est en panique. - Pourquoi ? 816 00:37:30,666 --> 00:37:32,916 J'ai une énorme audition pour Peter Schneider. 817 00:37:33,000 --> 00:37:35,375 - C'est génial ! - Tim a horreur des auditions. 818 00:37:35,458 --> 00:37:38,208 - Je fais de la merde en audition. - J'en ai jamais eu. 819 00:37:38,291 --> 00:37:40,875 - Ils jugent pas que le talent. - Oui, mais ils jugent. 820 00:37:40,958 --> 00:37:43,875 - Ton talent va crever les yeux. - Vas-y avec lui, Jay. 821 00:37:44,708 --> 00:37:46,375 Ça le calmera que tu sois là. 822 00:37:46,875 --> 00:37:48,916 Venez au bar après, c'est ma tournée. 823 00:37:49,958 --> 00:37:51,166 D'accord. 824 00:37:51,250 --> 00:37:53,250 [monologues mêlés] 825 00:37:54,291 --> 00:37:55,666 [ouverture de porte] 826 00:37:58,083 --> 00:38:00,083 [le brouhaha s'interrompt] 827 00:38:06,500 --> 00:38:08,208 [les monologues reprennent] 828 00:38:08,291 --> 00:38:11,125 "Je voulais mourir, j'imaginais mon enterrement." 829 00:38:11,625 --> 00:38:12,875 C'est un péquenaud. 830 00:38:13,625 --> 00:38:15,208 "Les jolies filles éplorées." 831 00:38:15,708 --> 00:38:18,708 Et, après, il parle du ciel et des étoiles, mais c'est trop... 832 00:38:18,791 --> 00:38:20,583 - [ouverture de porte] - ... poétique. 833 00:38:20,666 --> 00:38:22,625 Il serait plutôt du genre à dire : 834 00:38:22,708 --> 00:38:25,000 "Il faut que je me fasse des tonnes de nanas." 835 00:38:25,083 --> 00:38:26,791 "Je vais chauffer Dede Duffy." 836 00:38:27,416 --> 00:38:28,458 Il dirait... 837 00:38:28,958 --> 00:38:31,750 des trucs du style : "Je pourrais faire des expériences. 838 00:38:31,833 --> 00:38:33,666 "J'ai des tas de trucs à découvrir." 839 00:38:33,750 --> 00:38:36,125 "Il me manque du vocabulaire pour les décrire." 840 00:38:36,208 --> 00:38:39,291 - C'est mieux, dis ça. - Je peux pas bidouiller le script. 841 00:38:39,375 --> 00:38:41,000 Je suis sûr que tu vas assurer. 842 00:38:41,083 --> 00:38:43,583 Ça me fout un trac de malade, ce truc-là. 843 00:38:44,083 --> 00:38:45,500 Ben, tiens, regarde. 844 00:38:46,083 --> 00:38:48,625 {\an8}C'est un signe. Tu vas l'avoir, j'en suis sûr. 845 00:38:48,708 --> 00:38:49,708 C'est sympa. 846 00:38:52,583 --> 00:38:54,416 - Mange-le, ça porte chance. - Quoi ? 847 00:38:54,500 --> 00:38:58,125 - Prends-lui son pouvoir. - Dis pas ça, ça me file les jetons. 848 00:38:58,208 --> 00:38:59,500 [femme] Tim Galligan ? 849 00:38:59,583 --> 00:39:01,041 Euh, oui. 850 00:39:01,125 --> 00:39:02,583 Tu me donnes la réplique ? 851 00:39:03,458 --> 00:39:05,041 - Ouais. - Merci. 852 00:39:10,250 --> 00:39:11,500 - Bonjour. - Merci. 853 00:39:11,583 --> 00:39:12,416 Merci. 854 00:39:14,041 --> 00:39:16,916 - Vous êtes là pour passer ? - Je lui donne la réplique, 855 00:39:17,708 --> 00:39:18,833 si vous êtes d'accord. 856 00:39:19,791 --> 00:39:20,791 OK. 857 00:39:21,458 --> 00:39:22,583 Merci. 858 00:39:26,625 --> 00:39:29,041 - [femme] Voici la scène. - Merci. 859 00:39:30,208 --> 00:39:31,541 - Tenez. - Merci. 860 00:39:37,083 --> 00:39:38,750 [expiration tremblante] 861 00:39:40,291 --> 00:39:41,500 "Qu'est-ce qui te bouffe ?" 862 00:39:42,458 --> 00:39:45,875 - "Y a rien qui me bouffe." - "T'es sûr ? Parce que t'as ce regard. 863 00:39:45,958 --> 00:39:49,000 "Avec la ride sur le front qui va de là à là." 864 00:39:50,125 --> 00:39:51,791 "Avant, je voulais mourir. 865 00:39:53,291 --> 00:39:54,958 "J'imaginais mon enterrement. 866 00:39:55,500 --> 00:39:57,166 "Les jolies filles éplorées. 867 00:39:58,750 --> 00:40:00,250 "Mais je veux plus mourir. 868 00:40:00,791 --> 00:40:03,541 "Non. J'ai encore plein de choses à voir. 869 00:40:06,125 --> 00:40:09,583 [tremble] "J'avais jamais vraiment regardé les arbres et le ciel. 870 00:40:09,666 --> 00:40:11,500 - "Quand..." - [femme] Merci beaucoup. 871 00:40:12,250 --> 00:40:16,083 - J'ai pas fini, j'ai encore du texte. - [femme] Ça ira, merci, Timothy. 872 00:40:16,166 --> 00:40:18,416 Merci beaucoup. C'était très bien. 873 00:40:22,000 --> 00:40:23,041 [ouverture de porte] 874 00:40:23,541 --> 00:40:25,125 Je pourrais faire une lecture ? 875 00:40:25,208 --> 00:40:28,083 Non, désolée, si vous ne faites pas partie des candidats... 876 00:40:28,166 --> 00:40:30,166 Oui, mon loup. Vous pouvez passer. 877 00:40:33,250 --> 00:40:34,583 Enfin, si ça te va. 878 00:40:35,583 --> 00:40:36,541 Euh... oui. 879 00:40:37,500 --> 00:40:38,750 [ferme la porte] 880 00:40:45,416 --> 00:40:46,791 "Qu'est-ce qui te bouffe ?" 881 00:40:49,708 --> 00:40:50,958 "Y a rien qui me bouffe." 882 00:40:51,041 --> 00:40:53,041 "T'es sûr ? Parce que t'as ce regard, 883 00:40:53,750 --> 00:40:56,666 "tu sais, avec la ride sur le front qui va de là à là." 884 00:40:57,583 --> 00:40:59,083 "Avant, je voulais mourir. 885 00:41:00,208 --> 00:41:01,791 "J'imaginais mon enterrement. 886 00:41:04,083 --> 00:41:05,750 "Les jolies filles éplorées. 887 00:41:08,541 --> 00:41:10,000 "Mais je veux plus mourir. 888 00:41:10,708 --> 00:41:12,541 "J'ai encore plein de choses à voir. 889 00:41:15,500 --> 00:41:17,708 "Faut que je me fasse des tonnes de nanas. 890 00:41:18,333 --> 00:41:21,625 "Je vais chauffer Dede Duffy. Je pourrais faire des expériences. 891 00:41:21,708 --> 00:41:23,875 "J'ai des tas de trucs à découvrir, encore. 892 00:41:23,958 --> 00:41:26,250 "Il me manque du vocabulaire pour les décrire. 893 00:41:27,000 --> 00:41:29,083 "Je suis jamais allé plus loin qu'Archer City, 894 00:41:29,166 --> 00:41:31,708 "mais j'ai pas besoin de voir Paris 895 00:41:31,791 --> 00:41:34,875 "ou Rome, ou tous les pays où il y a un roi. 896 00:41:35,375 --> 00:41:36,958 "C'est moi le roi, ici. 897 00:41:37,041 --> 00:41:39,833 - [musique douce intrigante] - "Je suis le roi de... 898 00:41:40,416 --> 00:41:43,875 "de la poussière, je... je suis le roi de mon coca-cola. 899 00:41:46,958 --> 00:41:48,833 "Je suis le roi de Cranberry Street." 900 00:41:49,666 --> 00:41:50,875 [femme] Merci. 901 00:41:55,458 --> 00:41:58,000 Accepteriez-vous de présenter une autre scène ? 902 00:41:58,083 --> 00:41:59,250 Avec joie. 903 00:42:00,000 --> 00:42:02,083 J'aurais pas dû modifier le texte, je... 904 00:42:02,166 --> 00:42:03,750 Non, ça nous a beaucoup plu. 905 00:42:03,833 --> 00:42:05,791 [musique douce au piano] 906 00:42:07,333 --> 00:42:08,750 [estompé] Faites cette scène. 907 00:42:09,916 --> 00:42:13,208 C'est vers le milieu du scénario, quand Tully est découragé. 908 00:42:13,291 --> 00:42:14,458 [Jay] Oui, OK. 909 00:42:15,708 --> 00:42:18,875 [femme] Il est très triste mais il garde une pointe de fierté. 910 00:42:18,958 --> 00:42:20,541 Ça continue ici. 911 00:42:21,583 --> 00:42:23,291 [Jay] Je continue jusque-là ? 912 00:42:23,791 --> 00:42:25,875 [Peter, en écho] Allez-y, quand vous voulez. 913 00:42:25,958 --> 00:42:27,333 [la musique continue] 914 00:42:27,416 --> 00:42:28,666 [Candy] Ça fait mal ? 915 00:42:29,166 --> 00:42:30,375 [Jay] Non, pas trop. 916 00:42:30,958 --> 00:42:31,833 Ça va. 917 00:42:33,791 --> 00:42:35,208 [Candy] On ne verra rien. 918 00:43:05,750 --> 00:43:07,250 [musique dynamique] 919 00:43:07,333 --> 00:43:08,666 Mon père disait toujours : 920 00:43:08,750 --> 00:43:11,666 "Le premier que tu vois quand tu descends d'un avion, c'est toi." 921 00:43:11,750 --> 00:43:15,958 - Personne pour nous accueillir ? - Tu te souviens, le défilé Chanel ? 922 00:43:16,041 --> 00:43:18,333 Ils défilaient en silence pour les victimes de guerre. 923 00:43:18,416 --> 00:43:21,000 Je me souviens de Gucci, mais c'était très bruyant. 924 00:43:21,083 --> 00:43:23,958 Je prends ça en charge. Merci infiniment, Antonio. 925 00:43:24,041 --> 00:43:26,625 - Ils vont souffler un trophée pour Jay. - Super. 926 00:43:26,708 --> 00:43:30,583 On vient d'arriver à Paris et, demain, on repart vers chez vous. 927 00:43:30,666 --> 00:43:34,083 Daisy a acheté des billets pour le train de 10 h vers l'Italie. 928 00:43:34,166 --> 00:43:36,875 - Elle ne va plus au truc de jazz ? - Faut croire. 929 00:43:36,958 --> 00:43:39,125 OK. Alors, direction la gare. 930 00:43:39,625 --> 00:43:42,500 Changement de programme ! On prend un train pour l'Italie. 931 00:43:42,583 --> 00:43:43,500 Un train ? 932 00:43:43,583 --> 00:43:45,666 - Une seconde. - On a un avion, là. 933 00:43:45,750 --> 00:43:48,500 - Pourquoi venir à Paris, alors ? - On vient en train. 934 00:43:48,583 --> 00:43:49,458 [Candy] Oh, non. 935 00:43:49,541 --> 00:43:53,291 J'ai accepté un boulot, je fais une coupe à Emmanuel Macron. 936 00:43:53,375 --> 00:43:55,416 - C'est pas vrai ! - Tu peux annuler ? 937 00:43:55,500 --> 00:43:58,416 - C'est mon premier président. - Oh, mince. 938 00:43:58,500 --> 00:44:01,000 Oui, on sera là. On prend le train de 10 h. 939 00:44:01,083 --> 00:44:04,500 Tu déconnes ? Je vais pas mettre Jay Kelly dans un train ! 940 00:44:04,583 --> 00:44:05,500 Vous avez raison, 941 00:44:05,583 --> 00:44:07,791 c'est la façon la plus romantique de voyager. 942 00:44:07,875 --> 00:44:10,666 Il devrait y avoir une voiture officielle, normalement. 943 00:44:11,708 --> 00:44:13,791 Avec une plaque spéciale. 944 00:44:15,250 --> 00:44:17,250 [musique légère à l'accordéon] 945 00:44:40,208 --> 00:44:41,541 [la musique s'estompe] 946 00:44:41,625 --> 00:44:44,166 Je suis athée, je défends l'Église dominante. 947 00:44:44,250 --> 00:44:47,333 Je suis favorable à tout ce qu'elle représente, sauf Dieu. 948 00:44:47,416 --> 00:44:50,541 Mais s'il y avait pas de Dieu, la vie serait absurde. 949 00:44:50,625 --> 00:44:52,125 Oui, c'est bien ce que je dis. 950 00:44:53,125 --> 00:44:55,458 Putain. C'est Jay Kelly ? 951 00:44:55,541 --> 00:44:58,375 [en fond] Allez, on en fait un chacun, d'accord ? 952 00:44:58,458 --> 00:45:01,083 S'il en signe un, il y en aura mille. Il faut embarquer. 953 00:45:01,166 --> 00:45:05,000 - Tu l'auras, ton trophée, t'inquiète pas. - J'aurais pu ne pas le recevoir ? 954 00:45:05,083 --> 00:45:08,041 Mon boulot, c'est de gérer ce que t'as pas besoin de savoir. 955 00:45:08,125 --> 00:45:09,875 Alors, pourquoi tu me le dis ? 956 00:45:09,958 --> 00:45:11,916 Comme on a trop tardé à accepter, 957 00:45:12,000 --> 00:45:13,875 Ben Alcock va recevoir le prix. 958 00:45:13,958 --> 00:45:15,541 T'as donné à Ben mon prix ? 959 00:45:15,625 --> 00:45:18,375 - Mais t'avais dit non. - Et j'ai dit oui, finalement. 960 00:45:18,458 --> 00:45:22,125 Ça reste entre nous, mais c'est toi, leur premier choix. 961 00:45:22,208 --> 00:45:24,250 T'es leur tête d'affiche. Tu le sais. 962 00:45:24,333 --> 00:45:26,125 Tu m'embrouilles, je comprends rien. 963 00:45:26,208 --> 00:45:28,291 C'est dingue, c'est sur moi que ça retombe ! 964 00:45:28,375 --> 00:45:30,375 Daisy ! Hé ! 965 00:45:31,375 --> 00:45:32,333 Non. 966 00:45:32,416 --> 00:45:34,666 - [femme] C'est Jay Kelly ? - [Liz] Non. 967 00:45:34,750 --> 00:45:38,125 - Ce n'est pas Jay Kelly. Pardon. - Mais je suis sûre que c'est lui. 968 00:45:38,208 --> 00:45:40,875 Place 48 ? Ça fait pas très première classe. 969 00:45:40,958 --> 00:45:41,833 Gagné. 970 00:45:41,916 --> 00:45:44,333 On a mis Jay Kelly à la place 48 ? 971 00:45:44,416 --> 00:45:47,583 Il y avait rien en première classe, je sais pas s'il y en a une. 972 00:45:47,666 --> 00:45:49,541 - C'est pas comme chez nous. - Bonjour. 973 00:45:49,625 --> 00:45:51,625 Nous avons Jay Kelly avec nous, l'acteur. 974 00:45:51,708 --> 00:45:54,166 - Vous auriez un compartiment isolé ? - Ah non. 975 00:45:54,250 --> 00:45:56,250 C'est le lundi de Pentecôte, demain. 976 00:45:56,333 --> 00:45:59,416 Cinquante jours après Pâques, c'est une période très chargée. 977 00:45:59,500 --> 00:46:02,750 Je sais pas contre qui je dois m'énerver, mais là, c'est contre toi. 978 00:46:02,833 --> 00:46:04,875 Énerve-toi contre moi, c'est moi qui ai voulu. 979 00:46:04,958 --> 00:46:07,250 J'ai pas le droit de m'énerver contre toi. 980 00:46:07,333 --> 00:46:11,125 Claire m'a dit que Rio avait acheté un chai latte au Starbucks de la gare 981 00:46:11,208 --> 00:46:12,458 il y a 45 minutes. 982 00:46:12,541 --> 00:46:14,416 On va pas dans une gare pour prendre un café. 983 00:46:14,500 --> 00:46:15,833 Ben ouais, c'est bizarre. 984 00:46:15,916 --> 00:46:16,958 Pardon, monsieur. 985 00:46:17,041 --> 00:46:19,041 [brouhaha des voyageurs] 986 00:46:19,125 --> 00:46:21,125 [musique douce au piano] 987 00:46:27,416 --> 00:46:30,208 [la musique au piano couvre le brouhaha] 988 00:47:00,625 --> 00:47:02,833 - [la musique s'estompe] - [homme] Jay Kelly ? 989 00:47:02,916 --> 00:47:05,333 Tu crois qu'il traverse une mauvaise passe ? 990 00:47:05,416 --> 00:47:06,875 Il prépare son prochain rôle. 991 00:47:06,958 --> 00:47:09,666 Alan, parle plus fort, je suis dans un train français 992 00:47:09,750 --> 00:47:12,125 - pendant un jour férié. - Je te le ramène lundi. 993 00:47:12,208 --> 00:47:14,333 - Ou mardi. - Une putain de fête nationale. 994 00:47:14,416 --> 00:47:16,958 Déplace les essayages au début du tournage. 995 00:47:17,041 --> 00:47:19,875 - Qu'est-ce que tu dis ? Répète ? - Tu m'entends ? 996 00:47:19,958 --> 00:47:22,208 Ils fêtent le 50e jour après Pâques, ici. 997 00:47:22,291 --> 00:47:24,375 Redis, je veux être sûre d'avoir compris. 998 00:47:24,458 --> 00:47:27,166 On est dans une partie d'échecs à trois dimensions. 999 00:47:27,250 --> 00:47:28,875 [Liz] Putain, c'est une blague ? 1000 00:47:28,958 --> 00:47:31,666 Oui, c'est pas ce que dit Jay. Mais je vais le ramener. 1001 00:47:32,500 --> 00:47:33,708 C'est la merde. 1002 00:47:33,791 --> 00:47:36,750 - Attends, je vais dans un endroit plus... - Je te rappelle. 1003 00:47:37,333 --> 00:47:40,625 [femme] C'est fou qu'il soit dans le train. C'est bien vous ? 1004 00:47:40,708 --> 00:47:42,208 Jusqu'à preuve du contraire. 1005 00:47:42,291 --> 00:47:44,750 Vous irez au même petit coin que nous ? 1006 00:47:44,833 --> 00:47:46,708 Je penserai à rabattre la lunette. 1007 00:47:46,791 --> 00:47:48,000 [s'esclaffent] 1008 00:47:48,083 --> 00:47:50,166 - Il est chouette. - C'est un grand duc. 1009 00:47:50,250 --> 00:47:52,583 Il joue jamais les séducteurs dans ses films. 1010 00:47:52,666 --> 00:47:55,458 Désolé, c'est bondé, c'est le 50e jour après Pâques. 1011 00:47:55,541 --> 00:47:58,000 J'avais pas pris le train depuis 20, 30 ans, même. 1012 00:47:58,083 --> 00:47:58,916 [Ron] Le métro. 1013 00:47:59,000 --> 00:48:02,250 Je me souviens pas avoir pris le métro. Si, pour le film de Kozak. 1014 00:48:02,333 --> 00:48:04,291 - Oui, la poursuite. - C'était un décor, 1015 00:48:04,375 --> 00:48:06,333 mais les proportions étaient très justes. 1016 00:48:06,416 --> 00:48:09,125 On a vu que vous alliez recevoir un prix en Toscane ! 1017 00:48:09,208 --> 00:48:10,958 Vous êtes trop jeune pour un hommage ! 1018 00:48:11,041 --> 00:48:11,958 C'est très gentil, 1019 00:48:12,041 --> 00:48:14,166 mais j'ignore combien de films il me reste. 1020 00:48:14,250 --> 00:48:16,333 - Encore un. - J'adorerais en recevoir un. 1021 00:48:16,416 --> 00:48:19,458 Clive, on ne décerne pas de prix aux informaticiens ! [rit] 1022 00:48:19,541 --> 00:48:22,666 Vous allez mettre un smoking et inviter votre famille ? 1023 00:48:22,750 --> 00:48:24,708 En tout cas, c'est ce que je ferais. 1024 00:48:24,791 --> 00:48:27,791 Clive a raison. C'est ta carrière, il faut y aller carrément. 1025 00:48:27,875 --> 00:48:30,041 - Invite tes filles, ton père. - Mon père ? 1026 00:48:30,125 --> 00:48:34,250 - Pourquoi pas, ce serait bien, non ? - Mes filles, d'accord, mais mon père ? 1027 00:48:34,333 --> 00:48:37,708 Ben, c'est ton père, il va pas durer éternellement. 1028 00:48:38,583 --> 00:48:41,125 D'accord. OK, mais appelle-le, toi. 1029 00:48:41,208 --> 00:48:43,000 On peut lui envoyer un avion. 1030 00:48:43,083 --> 00:48:44,750 - OK. - Ouais. 1031 00:48:45,541 --> 00:48:46,750 Oh, mon Dieu ! 1032 00:48:46,833 --> 00:48:51,041 [rit] Vous savez, quand je vous regarde, j'ai une vie entière qui défile. 1033 00:48:52,166 --> 00:48:55,083 - C'est bon, les essayages sont repoussés. - Alan a appelé. 1034 00:48:55,166 --> 00:48:56,916 [parle en italien] 1035 00:49:01,916 --> 00:49:03,833 Jay s'est battu, il a pété une durite. 1036 00:49:03,916 --> 00:49:07,416 - Il a cassé le nez d'un pédopsy ! - Il a cassé le nez d'un pédo-quoi ? 1037 00:49:07,500 --> 00:49:09,541 Tu savais rien ? Il t'a rien dit ? 1038 00:49:09,625 --> 00:49:12,125 - [Jay] J'en avais très envie. - Non. 1039 00:49:12,208 --> 00:49:13,750 Ça vous plaît, la célébrité ? 1040 00:49:13,833 --> 00:49:16,541 Vous devez être tellement heureux ! 1041 00:49:16,625 --> 00:49:18,750 Ça doit être la misère d'être connu. 1042 00:49:18,833 --> 00:49:21,000 Tout le monde vous regarde, parle de vous. 1043 00:49:21,083 --> 00:49:22,750 - Ça doit rendre fou, non ? - Oui. 1044 00:49:22,833 --> 00:49:25,333 Ça doit lui faire drôle d'être avec la plèbe ! 1045 00:49:25,416 --> 00:49:26,708 [rires] 1046 00:49:27,708 --> 00:49:30,291 Vous faites quoi, dans la vie ? Vous allez où ? 1047 00:49:30,375 --> 00:49:33,291 À Milano ! Matériel agricole ! 1048 00:49:33,375 --> 00:49:36,958 - Mon père vendait du matériel agricole. - Pise, je suis pompier. 1049 00:49:37,041 --> 00:49:38,166 J'ai joué un pompier. 1050 00:49:38,250 --> 00:49:40,333 À Florence, pour une nouvelle vie ! 1051 00:49:40,416 --> 00:49:41,958 - [réponses mêlées] - [musique douce] 1052 00:49:42,041 --> 00:49:46,000 - Il se passe quoi, là ? - Je me contente d'absorber le spectacle. 1053 00:49:46,083 --> 00:49:48,708 [femme] On part entre nanas. On va se faire troncher. 1054 00:49:48,791 --> 00:49:51,333 - On est profs de maths. - On va à un mariage. 1055 00:49:51,416 --> 00:49:52,458 [femme] Moi aussi. 1056 00:49:52,541 --> 00:49:54,625 Tu te rappelles notre dernière fois à Paris ? 1057 00:49:54,708 --> 00:49:56,208 J'ai aucune envie d'en parler. 1058 00:49:58,250 --> 00:49:59,500 On en a jamais parlé. 1059 00:50:01,166 --> 00:50:02,291 Ce serait bien, non ? 1060 00:50:02,875 --> 00:50:06,125 Il y a vingt ans, je t'ai planté en haut de la tour Eiffel. 1061 00:50:07,041 --> 00:50:10,500 [Ron] Il y a 19 ans. J'ai aucune envie d'en parler. 1062 00:50:10,583 --> 00:50:12,750 J'ai regardé sur Internet. Vous avez 60 ans. 1063 00:50:12,833 --> 00:50:14,833 - Oui. - Vous pouvez pas vieillir. 1064 00:50:14,916 --> 00:50:18,416 - Sinon, ça veut dire que je suis vieux. - Je m'arrête si vous aussi. 1065 00:50:18,500 --> 00:50:19,458 - [rires] - Chiche ! 1066 00:50:20,708 --> 00:50:23,500 - Vous voulez un peu de cacahuètes ? - Avec joie, oui ! 1067 00:50:23,583 --> 00:50:26,750 Vous répondez quoi quand on vous reproche de jouer votre propre rôle ? 1068 00:50:26,833 --> 00:50:29,083 Vous savez combien c'est dur d'être soi-même ? 1069 00:50:29,666 --> 00:50:30,541 Essayez. 1070 00:50:34,041 --> 00:50:38,250 Vous savez, je suis invité à une cérémonie d'hommage samedi prochain. 1071 00:50:39,250 --> 00:50:42,250 - Je veux que vous soyez tous là. - [exclamations] 1072 00:50:42,333 --> 00:50:44,500 Allez voir mon attachée de presse, Liz. 1073 00:50:44,583 --> 00:50:46,833 - [Clive] C'est à quelle heure ? - Excuse-moi. 1074 00:50:48,375 --> 00:50:50,000 [femme 2] Vous avez des regrets ? 1075 00:50:50,083 --> 00:50:51,791 - Comment tu t'appelles ? - Phoebe. 1076 00:50:53,291 --> 00:50:54,666 Tu es coriace, Phoebe. 1077 00:50:56,083 --> 00:50:58,125 Je vous attends tous en Toscane ! 1078 00:50:58,208 --> 00:51:00,875 [acclamations] 1079 00:51:01,750 --> 00:51:03,500 [en italien] Au revoir ! 1080 00:51:05,625 --> 00:51:08,333 Qu'est-ce qu'ils sont gentils ! Les gens sont gentils ! 1081 00:51:08,416 --> 00:51:10,833 Tiens, les meilleures cacahuètes du monde, goûte. 1082 00:51:10,916 --> 00:51:12,791 Très bonne. Cacahuète européenne. 1083 00:51:12,875 --> 00:51:14,791 Je t'en offre pas, t'es allergique. 1084 00:51:14,875 --> 00:51:17,166 En effet, ma gorge gonfle et je meurs. 1085 00:51:17,250 --> 00:51:20,041 Comment tu veux que je joue des gens ? J'en vois jamais. 1086 00:51:20,125 --> 00:51:21,291 Et j'en touche jamais. 1087 00:51:21,375 --> 00:51:22,875 On ne touche pas les gens. 1088 00:51:22,958 --> 00:51:24,250 Tu sais, quand tu dis : 1089 00:51:24,333 --> 00:51:27,041 "Je veux rien savoir sauf si je suis obligé" ? 1090 00:51:27,125 --> 00:51:27,958 Hmm. 1091 00:51:28,041 --> 00:51:32,875 - Là, on n'est pas dans ce cas de figure. - Tu as cogné un pédopsy ? 1092 00:51:35,041 --> 00:51:37,791 - Je ne croyais pas qu'il... - Qu'il porterait plainte ? 1093 00:51:37,875 --> 00:51:41,166 - C'est dur d'être sincère avec... - Ne nous cache pas des choses. 1094 00:51:41,250 --> 00:51:43,375 - ... les gens qui t'aiment. - C'est pas jouable. 1095 00:51:43,458 --> 00:51:45,083 - Pourquoi tu dis ça ? - On l'aime. 1096 00:51:45,166 --> 00:51:47,250 Tu l'aimes. Moi, je travaille pour lui. 1097 00:51:47,333 --> 00:51:48,583 Tu sais que je t'adore, 1098 00:51:48,666 --> 00:51:52,791 - mais quand la presse va le savoir... - Tu veux nous donner ta version ? 1099 00:51:52,875 --> 00:51:56,041 C'est lui qui t'a attaqué ? Qui t'a fait un œil au beurre noir ? 1100 00:51:56,125 --> 00:51:58,791 Parce que "Jay Kelly se défend face à un fan enragé", 1101 00:51:58,875 --> 00:52:02,291 ça marche beaucoup mieux que : "Jay Kelly tabasse un pédopsychiatre." 1102 00:52:02,375 --> 00:52:05,125 - Ça n'a rien à voir. - Comment on peut le deviner ? 1103 00:52:05,208 --> 00:52:07,708 J'arrête le cinéma, j'ai eu une belle carrière. 1104 00:52:07,791 --> 00:52:11,291 - [Ron] Arrête, t'en penses pas un mot. - [Liz] Tu lui as cassé le nez. 1105 00:52:11,375 --> 00:52:14,333 Voilà ce qu'ils disent, d'après Alan : "Fractures multiples, 1106 00:52:14,416 --> 00:52:17,375 "chirurgie obligatoire, réduction irréversible de l'odorat..." 1107 00:52:17,458 --> 00:52:20,083 - Il dit que je lui ai volé sa vie. - "... et une difformité 1108 00:52:20,166 --> 00:52:23,250 "pouvant entraîner un dédommagement de 100 millions de dollars." 1109 00:52:23,333 --> 00:52:24,666 [cliquetis du verrou] 1110 00:52:26,083 --> 00:52:27,041 [soupire] 1111 00:52:29,708 --> 00:52:30,791 [soupire] 1112 00:52:40,666 --> 00:52:41,916 Jay Kelly. 1113 00:52:43,250 --> 00:52:44,375 [inspire] 1114 00:52:47,583 --> 00:52:49,875 Jay Kelly. Jay. 1115 00:52:50,958 --> 00:52:53,375 Jay Kelly. 1116 00:52:53,458 --> 00:52:55,458 [musique douce] 1117 00:52:56,333 --> 00:52:57,166 Jay. 1118 00:53:00,416 --> 00:53:01,833 [ouvre le robinet] 1119 00:53:01,916 --> 00:53:02,875 Kelly. 1120 00:53:02,958 --> 00:53:05,833 - [garçon] Dépêchez-vous ! - Vite, il va partir ! 1121 00:53:05,916 --> 00:53:08,333 - [fille] Daisy, attends-moi ! - [Jay] Jay Kelly. 1122 00:53:09,791 --> 00:53:11,166 Jay Kelly. 1123 00:53:11,250 --> 00:53:12,291 Gary Cooper. 1124 00:53:14,916 --> 00:53:15,916 Cary Grant. 1125 00:53:17,000 --> 00:53:19,166 - Jay Kelly. - [sifflet de l'agent de quai] 1126 00:53:19,250 --> 00:53:20,208 Clark Gable. 1127 00:53:21,750 --> 00:53:23,125 Jay Kelly. 1128 00:53:24,875 --> 00:53:26,083 Robert De Niro. 1129 00:53:29,333 --> 00:53:30,458 Jay Kelly. 1130 00:53:30,541 --> 00:53:32,375 [vrombissement du train] 1131 00:53:32,458 --> 00:53:33,541 Jay Kelly. 1132 00:53:35,708 --> 00:53:38,666 [fillette en écho] C'est mon papa, il est venu me chercher ! 1133 00:53:38,750 --> 00:53:40,791 Au revoir, madame Kelly. 1134 00:53:40,875 --> 00:53:42,875 [rires d'enfants] 1135 00:53:43,625 --> 00:53:44,916 [la musique s'estompe] 1136 00:53:45,000 --> 00:53:48,166 J'en reviens pas que tu sois venu en voiture depuis Los Angeles. 1137 00:53:48,250 --> 00:53:50,458 [Jay] Je viens voir à quoi ressemble ta vie. 1138 00:53:50,541 --> 00:53:52,958 Ça fait presque un an que je vis à San Diego. 1139 00:53:53,708 --> 00:53:56,041 [Jay] Mon dernier film a pris du retard, 1140 00:53:56,125 --> 00:53:58,791 après, j'avais une pub pour de la vodka en Grèce 1141 00:53:58,875 --> 00:54:00,833 et là, j'ai enfin un week-end de libre. 1142 00:54:00,916 --> 00:54:02,083 Je sais, t'es occupé. 1143 00:54:02,166 --> 00:54:05,416 J'ai sauté dans la bagnole et j'ai fait toute la route jusqu'ici. 1144 00:54:05,916 --> 00:54:07,416 Et, euh, est-ce que... 1145 00:54:08,208 --> 00:54:11,833 tu peux aller tout seul quand tu veux dans une station-service ? 1146 00:54:11,916 --> 00:54:16,250 Oui. À la machine, je mets une casquette pour pas qu'on voie mes yeux et... 1147 00:54:16,333 --> 00:54:17,958 Et si tu veux faire pipi ? 1148 00:54:18,041 --> 00:54:19,083 Dans un buisson. 1149 00:54:19,166 --> 00:54:20,333 Quel enfer ! 1150 00:54:20,416 --> 00:54:21,458 [Jay rit] 1151 00:54:23,208 --> 00:54:25,416 C'est super de te voir avec les enfants. 1152 00:54:25,500 --> 00:54:27,166 On voit qu'ils t'adorent. 1153 00:54:27,250 --> 00:54:30,416 Oui, j'ai enfin trouvé ce que je voulais faire dans la vie. 1154 00:54:31,166 --> 00:54:32,333 Et j'ai mis le temps. 1155 00:54:32,416 --> 00:54:34,958 Le théâtre m'a foutue par terre, ça rend fragile, 1156 00:54:35,041 --> 00:54:36,750 je me demande comment tu fais. 1157 00:54:37,333 --> 00:54:39,166 - Ben, je suis fragile. - [rit] 1158 00:54:40,833 --> 00:54:44,083 T'as toujours été douée. Quand t'étais petite, avec ta sœur, 1159 00:54:44,166 --> 00:54:46,500 quand vous faisiez des spectacles dans le jardin. 1160 00:54:46,583 --> 00:54:48,750 "Et voici... Kelly et Kelly." 1161 00:54:48,833 --> 00:54:51,875 Non, c'était : "Kelly et Kelly !" 1162 00:54:55,291 --> 00:54:57,166 Je suis super content pour toi. 1163 00:54:57,666 --> 00:55:00,583 Si un jour, t'as besoin que je t'aide à payer ton loyer ou... 1164 00:55:00,666 --> 00:55:02,125 Oh, non, ça va aller. 1165 00:55:03,083 --> 00:55:04,791 Mais je suis contente de te voir. 1166 00:55:05,541 --> 00:55:07,000 On va faire un tour ? 1167 00:55:07,083 --> 00:55:09,416 C'est l'anniversaire de Théo la semaine prochaine. 1168 00:55:09,500 --> 00:55:10,625 Oui, je sais. 1169 00:55:11,125 --> 00:55:12,583 Pas besoin de me le rappeler. 1170 00:55:13,333 --> 00:55:15,416 Oui, t'as des gens qui te le rappellent. 1171 00:55:15,500 --> 00:55:17,000 Non, je sais que c'est le 24, 1172 00:55:17,083 --> 00:55:19,916 je lui ai acheté un poney, il est aussi grand qu'un vrai, 1173 00:55:20,000 --> 00:55:21,291 mais c'est une peluche. 1174 00:55:21,375 --> 00:55:22,791 Oh, il va adorer. 1175 00:55:24,208 --> 00:55:25,583 Où tu nous emmènes ? 1176 00:55:26,875 --> 00:55:28,875 - J'ai commencé une thérapie et... - Hm. 1177 00:55:28,958 --> 00:55:31,958 ... mon thérapeute est devenu très important dans ma vie. 1178 00:55:34,500 --> 00:55:38,125 Je nous ai pris rendez-vous pour une séance avec Carter. 1179 00:55:39,375 --> 00:55:40,583 Carter, c'est... 1180 00:55:42,500 --> 00:55:43,666 [soupire] 1181 00:55:44,958 --> 00:55:45,791 J'ai faim. 1182 00:55:45,875 --> 00:55:49,125 Tu veux pas qu'on mange un bout, qu'on s'arrête et qu'on discute ? 1183 00:55:50,916 --> 00:55:52,708 C'est pour ça que je t'ai rien dit. 1184 00:55:54,916 --> 00:55:56,750 Je savais que tu voudrais pas. 1185 00:55:57,250 --> 00:55:58,250 [soupire] 1186 00:56:04,541 --> 00:56:06,333 C'est très important pour moi. 1187 00:56:13,458 --> 00:56:15,125 LA TRANSFORMATION COMMENCE PAR VOUS 1188 00:56:15,208 --> 00:56:17,208 Je suis désolé pour les lunettes. 1189 00:56:17,291 --> 00:56:20,666 Je souffre d'une dégénérescence de la rétine. 1190 00:56:21,166 --> 00:56:24,083 Alors, je suis très sensible à la lumière vive. 1191 00:56:24,166 --> 00:56:26,416 Je lui dis que ça lui donne un air mystérieux. 1192 00:56:27,041 --> 00:56:29,500 C'est vous qui devriez mettre des lunettes. 1193 00:56:29,583 --> 00:56:31,666 - Quand il y a du soleil, oui. - [rit] 1194 00:56:35,458 --> 00:56:36,875 Vous faites du surf ? 1195 00:56:37,416 --> 00:56:39,291 Euh... ça m'arrive. C'est pas mon truc. 1196 00:56:40,000 --> 00:56:41,458 J'imagine que vous, oui. 1197 00:56:41,541 --> 00:56:44,416 Hm. J'en faisais tous les jours et je me suis cassé le fémur. 1198 00:56:44,500 --> 00:56:46,875 - Alors, je suis devenu psy. - Je suis désolé. 1199 00:56:47,916 --> 00:56:50,458 Mais... Ça vous a réussi. 1200 00:56:51,041 --> 00:56:52,416 Fermeture, ouverture, hein ? 1201 00:56:52,500 --> 00:56:54,958 - Oui. - En tout cas, merci d'être venu. 1202 00:56:56,333 --> 00:56:57,500 C'est très courageux. 1203 00:56:59,208 --> 00:57:00,125 OK. 1204 00:57:00,208 --> 00:57:02,625 Avec Jessie, nous avons beaucoup travaillé. 1205 00:57:03,125 --> 00:57:05,583 Et... Jessie vous a écrit une lettre 1206 00:57:05,666 --> 00:57:07,791 de la part de la petite fille de dix ans. 1207 00:57:09,625 --> 00:57:11,291 Elle m'a demandé de la lire. 1208 00:57:11,791 --> 00:57:13,000 Tu voulais pas la lire ? 1209 00:57:13,083 --> 00:57:17,375 À tous les coups, je finis en larmes, alors on a décidé que Carter la lirait. 1210 00:57:17,458 --> 00:57:18,375 [Jay] Oh. 1211 00:57:19,291 --> 00:57:21,250 [perplexe] Bon, ben, d'accord. Enfin, si... 1212 00:57:21,333 --> 00:57:22,333 [Carter] "Cher Jay, 1213 00:57:24,458 --> 00:57:26,958 - "Quand tu m'as abandonnée..." - Je t'ai pas abandonnée. 1214 00:57:27,041 --> 00:57:29,333 - C'est ta mère qui t'a dit ça. - Attendez la fin. 1215 00:57:29,416 --> 00:57:31,958 - C'est elle que j'ai quittée. - Je vivais avec elle. 1216 00:57:32,041 --> 00:57:34,916 C'est pas parce que j'étais pas là que j'étais plus ton père. 1217 00:57:35,000 --> 00:57:38,500 Jessie m'a un peu parlé de votre relation avec votre père. 1218 00:57:38,583 --> 00:57:40,083 Je suis pas comme mon père. 1219 00:57:40,166 --> 00:57:43,958 Mon père est un égocentrique blessant et... 1220 00:57:44,041 --> 00:57:45,166 bouffé par la colère. 1221 00:57:45,250 --> 00:57:48,500 Peut-être que votre détermination à ne pas être comme lui 1222 00:57:48,583 --> 00:57:51,291 vous a fait perdre de vue le père que vous étiez censé être. 1223 00:57:53,541 --> 00:57:54,708 Continuez à lire. 1224 00:57:57,708 --> 00:57:58,750 [inspire] 1225 00:57:59,875 --> 00:58:02,166 "Tu dis que tu veux passer ton temps avec moi, 1226 00:58:03,250 --> 00:58:06,250 "mais tes actes ne sont pas à la hauteur de ton discours. 1227 00:58:06,750 --> 00:58:09,833 "Mon pire souvenir, c'est quand la baby-sitter a loué ton film 1228 00:58:09,916 --> 00:58:11,291 "avec Daphné Spender. 1229 00:58:12,458 --> 00:58:14,375 "Elle hallucinait que je l'aie jamais vu. 1230 00:58:15,208 --> 00:58:16,541 "Dans ce film, 1231 00:58:19,125 --> 00:58:20,875 "tu étais un père merveilleux, 1232 00:58:22,708 --> 00:58:24,708 "tellement gentil avec le petit garçon... 1233 00:58:27,125 --> 00:58:28,333 "et avec Daphné. 1234 00:58:29,416 --> 00:58:31,125 [ému] "J'ai pas arrêté de pleurer. 1235 00:58:34,375 --> 00:58:36,083 "Tu avais une famille qui s'aime." 1236 00:58:36,166 --> 00:58:37,916 Là, c'est trop. 1237 00:58:38,000 --> 00:58:40,500 - J'ai pas fini. - Tu écoutes pas jusqu'à la fin ? 1238 00:58:40,583 --> 00:58:42,500 Si c'est Carter qui lit, je refuse. 1239 00:58:42,583 --> 00:58:46,208 Je savais que tu ramènerais tout à toi. Carter me l'avait dit. 1240 00:58:46,291 --> 00:58:49,583 - Carter est en train de chialer. - Et toi non, c'est dingue ! 1241 00:58:49,666 --> 00:58:52,125 Dis-lui que le meilleur moyen de faire chialer le public, 1242 00:58:52,208 --> 00:58:53,125 c'est de se retenir. 1243 00:58:53,208 --> 00:58:54,416 Tu sais comment j'ai su 1244 00:58:54,500 --> 00:58:56,666 que tu voulais jamais passer de temps avec moi ? 1245 00:59:00,000 --> 00:59:02,333 Parce que tu passais jamais de temps avec moi. 1246 00:59:04,833 --> 00:59:06,833 [musique douce dramatique] 1247 00:59:11,875 --> 00:59:12,916 [une porte claque] 1248 00:59:19,291 --> 00:59:21,291 [la musique s'intensifie] 1249 00:59:23,958 --> 00:59:25,916 [musique légère] 1250 00:59:26,000 --> 00:59:28,833 [discussions indistinctes des passagers] 1251 00:59:33,375 --> 00:59:35,041 Elle est dans la voiture-bar. 1252 00:59:36,958 --> 00:59:40,083 Explique-moi. S'il s'en fout, pourquoi on s'en fout pas, nous ? 1253 00:59:40,166 --> 00:59:43,500 C'est pas qu'il s'en fout. C'est sa façon de gérer ses émotions. 1254 00:59:43,583 --> 00:59:45,833 "Qu'est-ce qu'ils sont gentils !" Évidemment ! 1255 00:59:45,916 --> 00:59:49,041 Tu sors d'un écran de cinéma. Ils le sont pas avec tout le monde. 1256 00:59:49,125 --> 00:59:50,583 Ils ont l'air chaleureux. 1257 00:59:50,666 --> 00:59:51,916 On est en seconde classe, 1258 00:59:52,000 --> 00:59:54,541 dans un train pour Pétaouchnok avec un gamin. 1259 00:59:54,625 --> 00:59:56,208 Un gamin qui casse des gueules. 1260 00:59:56,291 --> 00:59:58,333 On le sait, on le connaît depuis 30 ans. 1261 00:59:58,416 --> 01:00:00,583 On est loin de le connaître, visiblement. 1262 01:00:00,666 --> 01:00:02,500 Il y a peut-être eu d'autres fuites ! 1263 01:00:02,583 --> 01:00:06,416 Quand il était dans le Kentucky, s'il a déconné, ça peut partir en vrille ! 1264 01:00:07,000 --> 01:00:10,000 Ça avait rien à voir quand on était jeunes. On s'éclatait. 1265 01:00:10,083 --> 01:00:11,583 Jay était notre bébé. 1266 01:00:11,666 --> 01:00:15,166 - On va gérer. C'est notre rôle. - Faire le con à 60 ans, ça craint. 1267 01:00:15,250 --> 01:00:18,875 On va l'emmener à sa cérémonie, il va être entouré de fans qui l'adorent... 1268 01:00:18,958 --> 01:00:21,416 Il agit comme s'il était le premier à être à cran. 1269 01:00:21,500 --> 01:00:24,500 - Ça va le remettre sur pied. - On est tous à cran ! 1270 01:00:24,583 --> 01:00:26,875 - J'ai du raisin, t'en veux ? - Une banane ? 1271 01:00:26,958 --> 01:00:29,708 - Toutes les deux putain de minutes. - Ma banane... 1272 01:00:31,416 --> 01:00:33,583 - OK, il aurait suffi de demander. - [rires] 1273 01:00:33,666 --> 01:00:34,791 Pourquoi, Ron ? 1274 01:00:35,875 --> 01:00:37,625 Pourquoi on court après un gamin 1275 01:00:37,708 --> 01:00:40,291 alors qu'on a de vrais enfants à la maison, 1276 01:00:40,375 --> 01:00:42,125 qui grandissent à vitesse grand V ? 1277 01:00:42,208 --> 01:00:44,791 Parce qu'on apporte notre soutien à un grand artiste 1278 01:00:44,875 --> 01:00:48,208 qui échange avec d'autres humains sur la condition humaine. 1279 01:00:48,291 --> 01:00:49,916 Nous aussi, on est humains. 1280 01:00:50,708 --> 01:00:53,166 - Peut-être plus que lui. - Il s'agit pas de nous. 1281 01:00:53,250 --> 01:00:57,000 Notre amour est inconditionnel, on est un peu comme des parents, ou... 1282 01:00:57,083 --> 01:00:58,625 comme des amis imaginaires. 1283 01:00:58,708 --> 01:01:01,250 On disparaît la nuit, sans laisser de trace, 1284 01:01:01,333 --> 01:01:04,583 sauf peut-être une carte de visite, qui flotte nonchalamment. 1285 01:01:04,666 --> 01:01:06,708 Putain, t'as fumé la moquette ? 1286 01:01:08,083 --> 01:01:11,041 C'est pas notre famille. Ni notre ami. 1287 01:01:11,125 --> 01:01:13,708 Il était là quand Vivienne a fêté ses seize ans. 1288 01:01:13,791 --> 01:01:15,916 T'étais là quand Daisy a reçu son diplôme ? 1289 01:01:16,000 --> 01:01:19,083 - Non, il y avait très peu de monde. - T'étais pas invité. 1290 01:01:19,166 --> 01:01:21,375 C'est une relation à sens unique. 1291 01:01:21,458 --> 01:01:24,166 Personne ne le dit, mais c'est la vérité. 1292 01:01:25,583 --> 01:01:28,208 On n'est pas dans sa vie comme il est dans la nôtre. 1293 01:01:30,458 --> 01:01:31,625 Je suis pas d'accord. 1294 01:01:34,125 --> 01:01:37,041 - [musique douce au piano] - [dialogue inaudible] 1295 01:02:04,125 --> 01:02:05,833 [la musique cesse] 1296 01:02:05,916 --> 01:02:07,083 Qu'est-ce qu'il y a ? 1297 01:02:10,333 --> 01:02:13,208 OK. Mon père, c'est Jay Kelly. 1298 01:02:13,958 --> 01:02:15,041 Genre l'acteur ? 1299 01:02:15,541 --> 01:02:18,083 Oui, genre l'acteur, et c'est l'acteur. 1300 01:02:19,125 --> 01:02:22,375 Et je te dis ça parce qu'il est en train de s'avancer vers nous. 1301 01:02:24,083 --> 01:02:24,916 Salut. 1302 01:02:25,000 --> 01:02:26,125 Salut. 1303 01:02:26,208 --> 01:02:28,625 [Jay rit doucement] 1304 01:02:28,708 --> 01:02:31,041 Si je comprends bien, on est dans le même train. 1305 01:02:31,125 --> 01:02:32,833 Oui, c'est dingue, non ? 1306 01:02:34,041 --> 01:02:35,166 C'est bizarre. 1307 01:02:35,250 --> 01:02:38,083 Oui, je devais aller à Paris pour une campagne Dior 1308 01:02:38,166 --> 01:02:40,250 et deux ou trois petites babioles, 1309 01:02:40,333 --> 01:02:41,958 et j'ai réservé ce train... 1310 01:02:42,958 --> 01:02:45,250 pour ma soirée d'hommage en Toscane. 1311 01:02:45,333 --> 01:02:46,666 Salut, Rio. 1312 01:02:47,750 --> 01:02:48,833 Alors ? 1313 01:02:50,041 --> 01:02:52,583 Comment c'était, le festival de jazz ? 1314 01:02:52,666 --> 01:02:55,916 On n'y est pas allés, Guillaume dit qu'il y a que de la fusion. 1315 01:02:56,000 --> 01:02:57,875 Euh, bonjour. Guillaume. 1316 01:02:57,958 --> 01:03:00,666 - Guigui. - Guigui ? Moi, c'est Jay. Salut. 1317 01:03:01,750 --> 01:03:04,875 Guillaume était notre serveur au Café de Flore. 1318 01:03:04,958 --> 01:03:08,083 - Il est chanteur et réalisateur. - Non, pas vraiment. 1319 01:03:08,708 --> 01:03:11,458 C'est gênant de dire que je suis réalisateur devant vous. 1320 01:03:11,541 --> 01:03:13,291 - Non, pas du tout. - Pas du tout. 1321 01:03:15,041 --> 01:03:16,708 Daisy, ça te fait quoi de te dire 1322 01:03:16,791 --> 01:03:21,375 que le héros de tellement de chefs-d'œuvre du cinéma contemporain, c'est... 1323 01:03:21,458 --> 01:03:22,666 ton père ? 1324 01:03:22,750 --> 01:03:24,333 Oui, qu'est-ce que ça te fait ? 1325 01:03:24,416 --> 01:03:26,916 [rit] Je le connais trop, je peux rien dire. 1326 01:03:27,791 --> 01:03:29,875 Jay Kelly, c'est un héros du cinéma. 1327 01:03:31,375 --> 01:03:32,916 J'adore ce garçon. 1328 01:03:33,000 --> 01:03:34,750 C'est toi, mon héros du cinéma. 1329 01:03:35,416 --> 01:03:36,250 Ah bon ? 1330 01:03:38,708 --> 01:03:39,708 [petit rire] 1331 01:03:42,666 --> 01:03:44,500 Qu'est-ce que je voulais dire ? 1332 01:03:46,583 --> 01:03:48,916 Euh... écoute, je veux pas être de trop, 1333 01:03:49,000 --> 01:03:53,041 je voulais vous inviter samedi soir à tous venir à une cérémonie d'hommage 1334 01:03:53,125 --> 01:03:54,208 en Toscane. 1335 01:03:54,291 --> 01:03:56,708 Je règle tous les frais, pour vous cinq. 1336 01:03:57,541 --> 01:03:59,750 Depuis quand ça t'intéresse, les hommages ? 1337 01:04:00,250 --> 01:04:02,000 J'en sais rien, j'ai changé. 1338 01:04:02,083 --> 01:04:04,458 J'ai invité mon père. J'aimerais réunir la famille. 1339 01:04:04,541 --> 01:04:06,541 T'as vraiment envie qu'il vienne ? 1340 01:04:06,625 --> 01:04:09,333 Oui. Ça me ferait plaisir. Et j'invite Jessica, aussi. 1341 01:04:09,416 --> 01:04:10,250 Jessie ? 1342 01:04:10,333 --> 01:04:13,916 C'est un peu plus compliqué avec elle. On est dans le même pays, nous. 1343 01:04:14,000 --> 01:04:15,541 On est dans le même train. 1344 01:04:15,625 --> 01:04:17,208 [petits rires] 1345 01:04:17,291 --> 01:04:20,375 Je te dirai ce qu'on fait. On a plein de trucs de prévu. 1346 01:04:20,458 --> 01:04:23,000 [Guillaume] On va à une très ancienne course hippique. 1347 01:04:23,083 --> 01:04:24,208 Ça va être trop bien. 1348 01:04:26,791 --> 01:04:27,791 Euh... 1349 01:04:28,708 --> 01:04:29,833 Et alors, Paris... 1350 01:04:31,208 --> 01:04:32,416 c'était chouette ? 1351 01:04:33,041 --> 01:04:35,291 - C'était mortel. - Super, allez, raconte-moi. 1352 01:04:36,833 --> 01:04:39,958 On a plongé dans l'eau dans la forêt depuis des gros rochers, 1353 01:04:40,541 --> 01:04:43,708 on est allés dans le bar de David Lynch, j'ai mangé un cerveau. 1354 01:04:43,791 --> 01:04:45,125 [allume la caméra] 1355 01:04:45,208 --> 01:04:47,375 On est allés dans la maison de Delacroix. 1356 01:04:47,458 --> 01:04:50,250 Tu sais qu'il a peint des tableaux incroyables ? 1357 01:04:52,000 --> 01:04:54,083 - Hé ? Tu m'écoutes ? - [coupe la caméra] 1358 01:04:54,166 --> 01:04:56,916 Bien sûr, je suis concentré sur ce que tu dis. 1359 01:04:57,000 --> 01:04:58,500 Tu me demandes de te raconter. 1360 01:04:58,583 --> 01:05:00,625 Répète juste les deux dernières phrases. 1361 01:05:00,708 --> 01:05:02,875 T'es vraiment TDA. Je vais chercher à manger. 1362 01:05:02,958 --> 01:05:06,375 Non, t'en va pas, reste là, allez, s'il te plaît. Excuse-moi. 1363 01:05:06,458 --> 01:05:07,750 C'est bizarre. 1364 01:05:07,833 --> 01:05:09,708 C'est super, mais c'est... 1365 01:05:10,375 --> 01:05:13,208 c'est bizarre de t'entendre parler de tes expériences, 1366 01:05:13,291 --> 01:05:15,791 et de te voir tellement indépendante. 1367 01:05:15,875 --> 01:05:17,875 Je suis désolé. OK, alors dis-moi. 1368 01:05:18,875 --> 01:05:20,875 - T'as mangé un cerveau ? - Ouais. 1369 01:05:21,750 --> 01:05:24,833 On a dansé le tango avec des jeunes devant l'opéra, 1370 01:05:24,916 --> 01:05:27,750 et je crois que je veux être actrice. 1371 01:05:29,541 --> 01:05:30,375 Waouh. 1372 01:05:32,666 --> 01:05:33,750 OK. 1373 01:05:33,833 --> 01:05:34,791 Après la fac, 1374 01:05:34,875 --> 01:05:37,833 si c'est toujours ce que tu veux, je pourrai demander à... 1375 01:05:37,916 --> 01:05:40,208 Non, je crois que je veux plus aller à la fac. 1376 01:05:40,291 --> 01:05:43,500 Gui va faire un film en Sicile et il m'a demandé de jouer dedans. 1377 01:05:43,583 --> 01:05:46,541 C'est juste un court-métrage sur les souvenirs, les rêves... 1378 01:05:46,625 --> 01:05:47,583 Tu vas à la fac. 1379 01:05:48,166 --> 01:05:49,541 T'as bossé comme une folle, 1380 01:05:49,625 --> 01:05:52,750 c'est une chance de faire des études, je l'ai jamais eue. 1381 01:05:52,833 --> 01:05:55,250 Je me suis jamais autorisée ce métier à cause de toi, 1382 01:05:55,333 --> 01:05:56,250 mais je joue bien. 1383 01:05:56,333 --> 01:05:58,416 Je sais que c'est Jessie que t'admirais. 1384 01:05:58,500 --> 01:06:02,250 Tu es une personne exceptionnelle, mais tu mérites mieux. 1385 01:06:02,333 --> 01:06:04,625 C'est hypocrite, t'as fait ce métier toute ta vie ! 1386 01:06:04,708 --> 01:06:07,375 C'est un enfer, on passe à côté de plein de choses, 1387 01:06:07,458 --> 01:06:09,833 ça rend dingue et on est seuls en permanence. 1388 01:06:09,916 --> 01:06:10,916 T'es jamais seul. 1389 01:06:11,500 --> 01:06:12,916 - Merci, Silvano. - Je vous en prie. 1390 01:06:13,000 --> 01:06:13,833 Écoute. 1391 01:06:13,916 --> 01:06:15,750 Réfléchis encore à la cérémonie. 1392 01:06:15,833 --> 01:06:19,083 Je peux m'arranger pour te faire venir de la course de chevaux, 1393 01:06:19,166 --> 01:06:21,291 j'enverrai un chauffeur ou un hélicoptère, 1394 01:06:21,375 --> 01:06:24,125 un jet passe prendre ton grand-père. Ce que tu voudras. 1395 01:06:24,666 --> 01:06:27,041 Comment ça se fait que t'es dans ce train ? 1396 01:06:28,750 --> 01:06:29,916 Ben... 1397 01:06:35,625 --> 01:06:36,708 J'ai su que... 1398 01:06:40,833 --> 01:06:41,833 J'ai... 1399 01:06:43,583 --> 01:06:46,083 J'ai su que t'étais là, parce que... 1400 01:06:46,166 --> 01:06:48,958 Rio utilise la carte de sa mère, donc on est au courant. 1401 01:06:49,041 --> 01:06:51,041 Putain, c'est vraiment tordu. 1402 01:06:51,125 --> 01:06:53,458 - Écoute... - Rio, ta mère te suit sur ton Amex. 1403 01:06:53,541 --> 01:06:54,958 Oh, putain ! 1404 01:06:55,500 --> 01:06:58,083 - Je voulais te faire une surprise. - Tu m'as espionnée ! 1405 01:06:58,166 --> 01:07:00,416 Je suis là parce que, tout d'un coup... 1406 01:07:00,916 --> 01:07:02,000 tu t'en vas et... 1407 01:07:02,083 --> 01:07:05,250 je t'ai à peine vue, et je vois ma petite fille devenir adulte... 1408 01:07:05,333 --> 01:07:07,000 Et t'as traîné tous tes larbins ! 1409 01:07:07,083 --> 01:07:10,375 - T'exagères, je suis pas comme ça. - Si, t'es comme ça ! 1410 01:07:10,458 --> 01:07:14,041 - Tu "m'envoies un hélicoptère". - J'essaie que ce soit facile pour toi. 1411 01:07:14,125 --> 01:07:16,541 Je veux pas d'un hélico ou d'un jet ! 1412 01:07:16,625 --> 01:07:19,500 Je suis très bien dans un tortillard ou sous une tente ! 1413 01:07:19,583 --> 01:07:22,750 Je veux passer mes vacances sans toi, j'ai pas envie de te voir. 1414 01:07:23,916 --> 01:07:26,375 Je vais te tuer, maman. T'es pire que la Russie. 1415 01:07:26,458 --> 01:07:28,625 - Désolée. - Je te pardonnerai jamais. 1416 01:07:28,708 --> 01:07:31,000 [Rio] Mais non, mais désactive pas la carte ! 1417 01:07:31,083 --> 01:07:31,958 C'était un plaisir. 1418 01:07:32,041 --> 01:07:33,791 [annonce] Mesdames et messieurs, 1419 01:07:33,875 --> 01:07:35,875 le train va arriver en gare de Chambéry. 1420 01:07:36,541 --> 01:07:39,541 Avant de descendre, assurez-vous de ne rien oublier à bord. 1421 01:07:40,041 --> 01:07:42,833 Nous espérons que vous avez effectué un agréable voyage, 1422 01:07:42,916 --> 01:07:45,416 et espérons vous revoir à bord de notre train. 1423 01:07:46,833 --> 01:07:47,875 [Ron] T'en va pas. 1424 01:07:48,416 --> 01:07:50,166 Il a besoin de toi. Et moi aussi. 1425 01:07:50,250 --> 01:07:53,666 Dis à Jay que je suis désolée. Mon chien a avalé une vis. 1426 01:07:53,750 --> 01:07:55,375 Je lui ai écrit un mot d'excuse. 1427 01:07:55,875 --> 01:07:57,833 Tu sais ce qu'on s'est toujours dit : 1428 01:07:57,916 --> 01:08:00,291 si ça fait du bien, il faut mettre le frein. 1429 01:08:00,375 --> 01:08:03,458 Tiens, les tenues pour chaque occasion. Y a des codes couleur. 1430 01:08:04,041 --> 01:08:05,333 J'ai ma dose. 1431 01:08:05,916 --> 01:08:08,708 C'est vrai que tu t'es barrée, ce soir-là. 1432 01:08:10,416 --> 01:08:11,916 pendant notre dîner. 1433 01:08:13,500 --> 01:08:17,208 On venait de s'installer. J'ai proposé qu'on coupe nos téléphones, 1434 01:08:17,291 --> 01:08:19,208 mais tu as dit : "Non, on sait jamais." 1435 01:08:20,833 --> 01:08:22,791 Et, évidemment, ça a sonné. 1436 01:08:23,291 --> 01:08:26,625 Jay avait été photographié avec la fille de l'ambassadeur. 1437 01:08:27,375 --> 01:08:31,458 - Il fallait que l'un de nous s'y colle. - Je suis resté pour garder la table. 1438 01:08:32,958 --> 01:08:34,708 J'étais mort de trouille. 1439 01:08:36,208 --> 01:08:39,208 J'avais une alliance planquée dans la ganache. 1440 01:08:42,166 --> 01:08:43,500 Ça, je l'ai jamais su. 1441 01:08:43,583 --> 01:08:46,791 Oui, j'avais tout prévu, comme dans les films romantiques. 1442 01:08:47,416 --> 01:08:51,041 Mais celui-ci n'a rien eu de romantique, puisque... 1443 01:08:52,291 --> 01:08:53,750 t'es jamais revenue. 1444 01:08:53,833 --> 01:08:55,791 [musique mélancolique au piano] 1445 01:08:58,208 --> 01:09:00,083 Oui, j'étais avec Jay. 1446 01:09:01,541 --> 01:09:03,375 Et toi, tu m'appelais. 1447 01:09:06,000 --> 01:09:09,166 Jay aura toujours la priorité. 1448 01:09:09,250 --> 01:09:12,750 De toute façon, on n'aurait jamais pu être tranquilles, tous les deux. 1449 01:09:17,875 --> 01:09:20,041 Je suis désolée pour cette soirée. 1450 01:09:23,541 --> 01:09:25,291 Je suis heureux, ne t'en fais pas. 1451 01:09:26,666 --> 01:09:27,500 Je sais. 1452 01:09:28,416 --> 01:09:30,041 Je sais, moi aussi. 1453 01:09:34,750 --> 01:09:36,000 Et je te demande pardon. 1454 01:09:37,208 --> 01:09:38,291 Merci. 1455 01:09:50,916 --> 01:09:51,958 Sauve-toi la vie. 1456 01:09:52,833 --> 01:09:54,875 [sifflet de l'agent de quai] 1457 01:09:55,458 --> 01:09:58,750 [agent, en français puis italien] Tout le monde à bord ! 1458 01:10:13,541 --> 01:10:15,541 [la musique continue] 1459 01:10:22,083 --> 01:10:23,416 [annonce] Chers passagers, 1460 01:10:23,500 --> 01:10:26,833 j'ai le regret de vous informer d'une panne de climatisation. 1461 01:10:26,916 --> 01:10:29,583 - [protestations] - Y a plus d'air conditionné ? 1462 01:10:29,666 --> 01:10:31,583 Ben, non, ça arrive, c'est en panne. 1463 01:10:31,666 --> 01:10:33,333 Oh, génial. 1464 01:10:33,416 --> 01:10:35,416 [vibreur de téléphone] 1465 01:10:36,708 --> 01:10:37,541 Salut. 1466 01:10:37,625 --> 01:10:40,250 [Loïs] Les pieds de Vivienne sont enflés comme jamais ! 1467 01:10:40,333 --> 01:10:43,541 Attends. Enflés comment ? Comme après le récital de violoncelle ? 1468 01:10:43,625 --> 01:10:45,166 Non, beaucoup plus. 1469 01:10:45,250 --> 01:10:47,625 J'entre plus dans mes Jordan, je mets des Crocs ! 1470 01:10:47,708 --> 01:10:49,708 Ses pieds, on dirait des patates énormes. 1471 01:10:49,791 --> 01:10:53,666 On va chez le Dr Fenner, je fais tout pour garder la tête froide. 1472 01:10:53,750 --> 01:10:56,500 C'est dégueulasse. Bronfman dit qu'ils sont déformés. 1473 01:10:56,583 --> 01:10:58,541 Michael Bronfman est un sale con. 1474 01:10:58,625 --> 01:11:00,666 - [rires] - [David] Papa. 1475 01:11:00,750 --> 01:11:04,000 - Ils ont commencé à enfler quand ? - Après le fiasco du match. 1476 01:11:04,083 --> 01:11:05,208 - Juste après. - Oh, non. 1477 01:11:05,291 --> 01:11:07,041 Je vois, donc c'est ma faute ? 1478 01:11:07,125 --> 01:11:08,625 Personne dit ça ! 1479 01:11:08,708 --> 01:11:10,625 Et la crème ? Elle a été efficace ? 1480 01:11:10,708 --> 01:11:13,500 - [Vivienne] La crème a rien fait. - Mets-en beaucoup. 1481 01:11:13,583 --> 01:11:16,583 Elle a mis tout le tube et elle a pris des antidouleurs. 1482 01:11:16,666 --> 01:11:18,541 Mes pauvres chéries, je suis désolé. 1483 01:11:18,625 --> 01:11:20,375 Maman, t'as brûlé un feu rouge. 1484 01:11:20,458 --> 01:11:23,291 - Oh, merde. Désolée. - Tu vas avoir une contravention. 1485 01:11:23,375 --> 01:11:26,125 Vivi, ça va aller, ça va s'arranger, t'inquiète pas. 1486 01:11:26,208 --> 01:11:28,166 - [Vivi] Tu crois ? - J'en suis sûr. 1487 01:11:28,250 --> 01:11:29,791 Moi aussi, ça va aller ? 1488 01:11:29,875 --> 01:11:32,208 Mais oui ! T'es super fort, mon grand. 1489 01:11:32,291 --> 01:11:35,083 - Toi aussi, Loïs, t'es ma sauveuse. - [Loïs] On arrive. 1490 01:11:35,166 --> 01:11:38,958 - On t'appelle de la consultation. - Papa, j'aime plus maman. 1491 01:11:39,041 --> 01:11:41,041 Je vous aime tous à la folie. 1492 01:11:41,541 --> 01:11:44,916 - Loïs, tu m'entends toujours ? - Oui, t'es sur haut-parleur. 1493 01:11:45,000 --> 01:11:47,791 - C'est super dur de pas être avec vous. - Ça va couper. 1494 01:11:47,875 --> 01:11:49,791 Vous êtes tous mes bébés. 1495 01:11:49,875 --> 01:11:52,375 - Je vous aime. - [Vivienne] Il y a un voiturier ! 1496 01:11:53,041 --> 01:11:54,291 [tonalité de fin d'appel] 1497 01:11:56,708 --> 01:11:59,208 [musique douce mélancolique] 1498 01:12:15,291 --> 01:12:16,833 [Carter et Jessica] "Cher Jay, 1499 01:12:16,916 --> 01:12:20,208 "tu dis que tu veux passer du temps avec moi, 1500 01:12:20,291 --> 01:12:22,125 "mais tes actes... 1501 01:12:22,208 --> 01:12:24,916 [Jessica] "... ne sont pas à la hauteur de ton discours." 1502 01:12:32,500 --> 01:12:35,208 "Mon pire souvenir, c'est quand la baby-sitter a loué 1503 01:12:35,291 --> 01:12:37,750 "le film avec Daphné Spender. 1504 01:12:47,708 --> 01:12:48,958 [réalisateur] Et... coupez. 1505 01:12:49,041 --> 01:12:51,041 - [la musique s'estompe] - [sonnerie] 1506 01:12:57,750 --> 01:12:59,166 [homme] Vérifie les interrupteurs. 1507 01:12:59,666 --> 01:13:01,750 Désolé, on aurait dû faire connaissance 1508 01:13:01,833 --> 01:13:03,250 avant de faire cette scène. 1509 01:13:03,333 --> 01:13:06,333 Parfois, c'est mieux de coucher avant de se connaître. 1510 01:13:07,000 --> 01:13:08,875 Enfin, faire semblant, dans notre cas. 1511 01:13:08,958 --> 01:13:11,916 [Jay jeune] T'as fait semblant avec beaucoup de mecs ? 1512 01:13:12,000 --> 01:13:13,541 Un certain nombre. 1513 01:13:13,625 --> 01:13:16,416 - Et ça craint, c'est tout sauf excitant. - [pouffe] 1514 01:13:16,500 --> 01:13:18,500 C'est horriblement gênant. 1515 01:13:19,000 --> 01:13:21,250 - Ce silence qui s'installe. - Ah, ouais. 1516 01:13:21,333 --> 01:13:23,791 Comme si on faisait un truc hyper sérieux. 1517 01:13:23,875 --> 01:13:26,208 C'est plus un enterrement qu'une scène d'amour. 1518 01:13:26,291 --> 01:13:27,750 - [Daphné] Oui. - [sonnerie] 1519 01:13:27,833 --> 01:13:28,833 [réalisateur] Allez. 1520 01:13:29,791 --> 01:13:31,916 - Ça tourne. - Quarante-six, huitième. 1521 01:13:32,000 --> 01:13:32,875 [clap] 1522 01:13:34,041 --> 01:13:36,000 Laissez-vous faire, je vais vous guider. 1523 01:13:38,625 --> 01:13:40,541 Jay, tu peux l'embrasser ? 1524 01:13:45,666 --> 01:13:47,666 Maintenant, dans le cou. 1525 01:13:49,958 --> 01:13:51,375 Son épaule. 1526 01:13:53,458 --> 01:13:55,875 Daphné, tu lui passes la main dans les cheveux. 1527 01:13:59,666 --> 01:14:00,750 [petit pet] 1528 01:14:03,916 --> 01:14:05,083 Je suis désolée. 1529 01:14:07,375 --> 01:14:09,458 - Tu viens de péter ? - [rit] Oui. 1530 01:14:10,791 --> 01:14:12,791 [petits rires] 1531 01:14:12,875 --> 01:14:15,750 - [rit] Je suis désolée. - C'est pas grave, t'inquiète. 1532 01:14:15,833 --> 01:14:18,416 J'ai trop honte. Désolée. 1533 01:14:18,500 --> 01:14:20,250 [gloussent] 1534 01:14:20,333 --> 01:14:21,791 OK, ça tourne toujours. 1535 01:14:26,458 --> 01:14:27,541 Cou. 1536 01:14:32,125 --> 01:14:33,208 Cheveux. 1537 01:14:35,416 --> 01:14:36,416 Épaule. 1538 01:14:39,416 --> 01:14:40,708 OK. Envoyez Eli. 1539 01:14:42,708 --> 01:14:44,750 - Tu viens chercher des chatouilles ? - Non ! 1540 01:14:44,833 --> 01:14:45,958 Le menteur ! 1541 01:14:46,041 --> 01:14:48,375 - À l'attaque ! - Tu viens chercher des chatouilles ! 1542 01:14:48,458 --> 01:14:51,333 - OK. Et on coupe. C'est bien. - [sonnerie] 1543 01:14:52,750 --> 01:14:55,041 - On peut la refaire ? - [réalisateur] Ah bon ? 1544 01:14:55,833 --> 01:14:58,125 - J'ai une idée. - Je nous ai trouvés super. 1545 01:14:59,250 --> 01:15:00,250 Ah oui ? 1546 01:15:02,416 --> 01:15:04,041 [musique douce au piano] 1547 01:15:04,125 --> 01:15:07,541 [réalisateur] Jay veut la refaire. Va supplier le responsable enfants. 1548 01:15:11,583 --> 01:15:12,833 Ouh ! 1549 01:15:12,916 --> 01:15:14,416 - [Jay jeune] Ah ? - Excellent. 1550 01:15:14,500 --> 01:15:16,750 Je te laisserai pas gagner, j'aime pas perdre. 1551 01:15:18,791 --> 01:15:21,625 Je me demande si tu gardes le même souvenir que moi. 1552 01:15:23,125 --> 01:15:24,916 [Jay jeune] Tiens, dans les dents ! 1553 01:15:25,000 --> 01:15:27,875 J'étais toujours marié. Je venais d'avoir Jessica. 1554 01:15:28,791 --> 01:15:31,958 On est restés sur le plateau, à jouer aux cartes avec le petit. 1555 01:15:32,458 --> 01:15:34,541 - Daphné, tu triches. - Pas du tout. 1556 01:15:34,625 --> 01:15:37,583 Tu tiens tes cartes comme un éventail, aussi ! 1557 01:15:37,666 --> 01:15:39,000 [Jay] C'était notre alibi. 1558 01:15:39,083 --> 01:15:42,041 On pouvait passer plus de temps ensemble, s'il était là. 1559 01:15:42,583 --> 01:15:43,916 On faisait semblant... 1560 01:15:46,125 --> 01:15:47,625 d'être une famille. 1561 01:15:49,958 --> 01:15:52,041 [la musique continue] 1562 01:15:59,333 --> 01:16:02,833 Pour s'embrasser en vrai, on a attendu la fin du tournage. 1563 01:16:03,708 --> 01:16:06,916 Un jour, tu m'as dit que tu tomberais jamais amoureuse de moi. 1564 01:16:07,000 --> 01:16:09,375 C'est vrai. Peut-être que t'étais pas amoureuse. 1565 01:16:11,208 --> 01:16:12,208 Un mois plus tard, 1566 01:16:14,500 --> 01:16:17,041 Jessica et sa mère ont déménagé à Seattle, 1567 01:16:17,125 --> 01:16:18,875 je les voyais quasiment plus. 1568 01:16:18,958 --> 01:16:21,333 T'as arrêté le cinéma, tu adorais jouer, 1569 01:16:21,416 --> 01:16:23,125 mais tu voulais pas être célèbre. 1570 01:16:24,791 --> 01:16:27,541 C'est fou ce que la vie peut être étrange. 1571 01:16:31,625 --> 01:16:33,916 Je me demande si tu repenses à tout ça. 1572 01:16:38,666 --> 01:16:39,750 Enfin, bon... 1573 01:16:41,125 --> 01:16:44,958 on en avait des millions, des raisons de ne pas continuer à se voir et... 1574 01:16:45,041 --> 01:16:46,291 [sonnerie] 1575 01:16:47,083 --> 01:16:48,458 [réalisateur] On la refait. 1576 01:16:49,625 --> 01:16:51,583 Et... action. 1577 01:16:55,791 --> 01:16:57,750 [Daphné] Je suis très amoureuse de toi. 1578 01:17:11,750 --> 01:17:13,375 [la musique s'estompe] 1579 01:17:14,458 --> 01:17:16,458 [musique douce émouvante] 1580 01:17:23,208 --> 01:17:25,666 L'Italie. Impitoyable charme. 1581 01:17:27,916 --> 01:17:31,041 Je pense qu'il y a ici une certaine permission d'être humain, 1582 01:17:31,125 --> 01:17:33,375 que d'autres pays ont perdu, il y a longtemps. 1583 01:17:33,458 --> 01:17:37,458 [femme] Cette nuit, j'ai rêvé de toi. Je t'aimais autant que dans la vraie vie. 1584 01:17:37,541 --> 01:17:39,541 - [glousse] - [Clive] C'est vrai ? 1585 01:17:39,625 --> 01:17:42,000 Moi, que j'avais une fenêtre dans la poitrine, 1586 01:17:42,083 --> 01:17:45,000 mais la vue n'était pas celle que j'aurais aimé qu'on voie 1587 01:17:45,083 --> 01:17:46,083 à travers moi. 1588 01:17:55,125 --> 01:17:56,583 [la musique s'estompe] 1589 01:17:56,666 --> 01:17:59,625 Je me souviens de choses oubliées depuis longtemps. 1590 01:17:59,708 --> 01:18:01,000 Ma famille perd la boule. 1591 01:18:01,083 --> 01:18:04,041 On dirait un film où je joue mon propre rôle, 1592 01:18:04,625 --> 01:18:07,666 - où je me regarde... - Excuse-moi, répète, j'ai rien entendu. 1593 01:18:07,750 --> 01:18:09,958 Plein de souvenirs me reviennent en mémoire. 1594 01:18:10,041 --> 01:18:11,958 - Ça veut dire quoi ? - Des souvenirs ? 1595 01:18:12,041 --> 01:18:12,875 Ouais. 1596 01:18:13,916 --> 01:18:16,083 Peut-être que ta mémoire essaie de te dire 1597 01:18:16,166 --> 01:18:18,333 quelque chose sur le moment que tu vis là. 1598 01:18:18,416 --> 01:18:20,750 - Sur quoi ? - J'en sais rien, je suis fatigué. 1599 01:18:20,833 --> 01:18:23,708 - Je me suis engueulé avec Daisy. - Je pourrais les aider. 1600 01:18:23,791 --> 01:18:25,458 - Qu'est-ce que tu dis ? - Quoi ? 1601 01:18:25,541 --> 01:18:27,375 - Non, rien. Je sais plus. - Ah. 1602 01:18:27,458 --> 01:18:28,291 Je suis fatigué. 1603 01:18:28,375 --> 01:18:31,708 J'aurais dû lui accorder plus de temps. J'étais toujours au boulot. 1604 01:18:31,791 --> 01:18:34,291 Ben oui, j'ai toujours négocié des vols le week-end 1605 01:18:34,375 --> 01:18:37,750 - pour que tu rentres. Tu aurais pu... - J'étais sur les rotules. 1606 01:18:37,833 --> 01:18:40,458 - Où tu veux en venir ? - Ben, par exemple, 1607 01:18:40,541 --> 01:18:43,458 il rentre tous les week-ends pour voir sa famille. 1608 01:18:43,541 --> 01:18:45,375 - Ben Alcock ? - Je compare pas. 1609 01:18:45,458 --> 01:18:47,083 C'est l'impression que ça donne. 1610 01:18:47,166 --> 01:18:48,791 C'est des décisions qu'on prend. 1611 01:18:48,875 --> 01:18:50,875 - Pas seulement. - J'ai décidé de venir. 1612 01:18:50,958 --> 01:18:53,458 - De pas rendre son baiser à Liz. - Son baiser ? 1613 01:18:53,541 --> 01:18:56,208 - Ma famille voudrait que je sois là. - T'as embrassé Liz ? 1614 01:18:56,791 --> 01:18:59,083 - Non, c'est elle. - Elle est où, d'ailleurs ? 1615 01:18:59,166 --> 01:19:02,750 Elle est partie. Krista aussi. Son chien a avalé une vis. 1616 01:19:02,833 --> 01:19:04,291 Le chien de Krista. 1617 01:19:04,875 --> 01:19:06,291 Liz était en colère. 1618 01:19:06,875 --> 01:19:08,458 Tiens, elle t'a laissé un mot. 1619 01:19:08,541 --> 01:19:10,125 Krista, pas Liz. 1620 01:19:11,500 --> 01:19:12,583 [soupire] 1621 01:19:14,416 --> 01:19:16,875 Liz est partie, partie ? Pour toujours ? 1622 01:19:18,125 --> 01:19:19,875 Ça veut dire quoi "pour toujours" ? 1623 01:19:21,083 --> 01:19:23,000 Ben Alcock rentre tous les week-ends ? 1624 01:19:23,083 --> 01:19:25,458 C'est pas un saint, c'est son deuxième mariage. 1625 01:19:25,541 --> 01:19:27,791 Arrête de le rabaisser, c'est pas la peine. 1626 01:19:28,625 --> 01:19:31,250 Tu vas me raconter ce qui s'est passé avec Timothy ? 1627 01:19:31,333 --> 01:19:33,541 - Je te l'ai dit. - Tu m'as rien raconté. 1628 01:19:36,291 --> 01:19:38,125 Tu vas me chercher un verre d'eau ? 1629 01:19:38,916 --> 01:19:40,000 Vas-y, toi. 1630 01:19:41,583 --> 01:19:43,583 [pas précipités] 1631 01:19:46,333 --> 01:19:47,833 Au voleur ! Au voleur ! 1632 01:19:48,541 --> 01:19:50,125 Il a pris mon sac à main. 1633 01:19:51,375 --> 01:19:54,291 Non. Non... Non. 1634 01:19:56,416 --> 01:19:58,416 [clameur des passagers] 1635 01:20:00,583 --> 01:20:03,416 - [crissement des freins du train] - [cris] 1636 01:20:09,250 --> 01:20:11,541 - [respiration haletante] - [cigales] 1637 01:20:18,833 --> 01:20:20,250 [Silvano] Oh ! 1638 01:20:20,333 --> 01:20:23,208 - [Silvano gémit] - Silvano ! C'est bon, j'y vais ! 1639 01:20:24,000 --> 01:20:24,916 [Silvano gémit] 1640 01:20:25,000 --> 01:20:27,208 [respirations haletantes] 1641 01:20:27,291 --> 01:20:28,958 Dans la vie aussi, c'est un héros. 1642 01:20:29,041 --> 01:20:31,041 [musique orchestrale dramatique] 1643 01:20:37,875 --> 01:20:41,250 - Je veux aller avec eux. - Oh, je t'adore, t'es vraiment géniale. 1644 01:20:41,750 --> 01:20:43,333 J'ai un carré de cinq. 1645 01:20:43,416 --> 01:20:46,291 - Non ! Je vous niquais tous ! - [musique rock à la radio] 1646 01:20:46,375 --> 01:20:49,666 - C'est trop bien ! - [la musique orchestrale reprend] 1647 01:21:06,791 --> 01:21:08,791 [la musique cesse] 1648 01:21:20,625 --> 01:21:21,916 [gémissements] 1649 01:21:25,333 --> 01:21:26,666 [gémit d'effort] 1650 01:21:29,958 --> 01:21:33,291 - Je te tiens, enfoiré ! - [femme] Fais quelque chose, Clive ! 1651 01:21:33,375 --> 01:21:35,125 - [la grand-mère gémit] - Je l'ai ! 1652 01:21:35,666 --> 01:21:37,291 [Clive] Jay a arrêté le voleur ! 1653 01:21:37,875 --> 01:21:39,208 C'était pas du cinéma ! 1654 01:21:39,291 --> 01:21:41,083 - Je vous le laisse. - Je le tiens. 1655 01:21:41,166 --> 01:21:42,125 Merci, mon chou. 1656 01:21:42,208 --> 01:21:44,958 - Le salaud ! Il a cogné Jay. - Un énorme coquard. 1657 01:21:45,041 --> 01:21:46,416 [grand-mère] Oh. 1658 01:21:46,500 --> 01:21:48,208 - [homme] Bravo ! - Tenez. 1659 01:21:48,291 --> 01:21:49,416 OK. 1660 01:21:50,333 --> 01:21:51,833 [rire ému] 1661 01:21:51,916 --> 01:21:53,375 [grand-mère] Quel gentleman ! 1662 01:21:53,458 --> 01:21:56,625 Arrêtez de me regarder tout le temps et de parler de moi. 1663 01:21:58,875 --> 01:22:01,250 [homme] Soyez gentils, il a pas pris ses médicaments. 1664 01:22:01,333 --> 01:22:03,458 C'est un type bien, un bon père de famille, 1665 01:22:03,541 --> 01:22:06,125 il a trois enfants formidables, il est pas comme ça. 1666 01:22:09,333 --> 01:22:11,375 [musique douce] 1667 01:22:12,166 --> 01:22:13,791 T'es un héros, mon poussin. 1668 01:22:16,500 --> 01:22:17,583 OK ? 1669 01:22:17,666 --> 01:22:18,708 [renifle] 1670 01:22:23,250 --> 01:22:24,833 - Allez, venez. - Il est secoué. 1671 01:22:24,916 --> 01:22:26,625 Il faut qu'il se fasse soigner. 1672 01:22:26,708 --> 01:22:29,916 - Je vais chercher ton verre d'eau. - J'arrive tout de suite. 1673 01:22:50,375 --> 01:22:54,083 [Ron] "Le tout petit animal, tout doux, 1674 01:22:54,166 --> 01:22:58,250 "entre dans un trou et ressort dans le champ." Tu vois ? 1675 01:22:58,333 --> 01:23:01,416 [David] Et le petit ourson, il enfile son manteau ? 1676 01:23:01,500 --> 01:23:02,791 [Ron] Hmm. 1677 01:23:02,875 --> 01:23:06,208 "Et le soleil se couche sur le fleuve..." 1678 01:23:06,875 --> 01:23:10,375 [grincement des freins] 1679 01:23:12,041 --> 01:23:14,041 [discussions radio inaudibles] 1680 01:23:14,125 --> 01:23:15,958 Je m'occupe de ton vélo, OK ? 1681 01:23:21,875 --> 01:23:24,416 - [Guillaume] Daisy, il y a de la place. - Vas-y. 1682 01:23:26,208 --> 01:23:27,166 [Jay] Daisy. 1683 01:23:27,958 --> 01:23:28,875 Daisy ? 1684 01:23:34,166 --> 01:23:35,166 Amuse-toi. 1685 01:23:35,250 --> 01:23:38,125 - [vrombissement du moteur] - À plus tard. Je t'aime fort. 1686 01:23:39,208 --> 01:23:40,333 Moi aussi, je t'aime. 1687 01:23:45,708 --> 01:23:47,708 [la musique s'estompe] 1688 01:23:47,791 --> 01:23:49,708 [Ron] C'est bien de la laisser partir. 1689 01:23:52,166 --> 01:23:55,958 J'ai eu Alan, il a rédigé un courrier pour le juridique, 1690 01:23:56,041 --> 01:23:59,583 j'ai signé pour toi, et il faut qu'on prépare une déclaration, 1691 01:23:59,666 --> 01:24:01,916 si Timothy va voir la presse. 1692 01:24:02,416 --> 01:24:04,000 J'ai fait une première version, 1693 01:24:04,083 --> 01:24:07,083 il faut que tu la lises et que tu me donnes ton OK. 1694 01:24:07,166 --> 01:24:08,500 Tiens, c'est les tiennes. 1695 01:24:09,000 --> 01:24:10,958 Tu sais quoi dire, je te fais confiance. 1696 01:24:11,041 --> 01:24:12,750 Ce qui doit se passer, se passera. 1697 01:24:14,625 --> 01:24:17,000 Daisy est mon amie et je l'ai trahie. 1698 01:24:17,583 --> 01:24:19,208 Tu faisais juste ton boulot. 1699 01:24:19,291 --> 01:24:22,458 C'est une excuse de nazi, ça. Je me sens tellement mal. 1700 01:24:22,541 --> 01:24:24,708 C'est ma faute, Meg. Écoute. 1701 01:24:25,583 --> 01:24:28,250 Fais une pause, offre-toi des vacances en Italie. 1702 01:24:28,333 --> 01:24:30,541 Je vais me débrouiller. Attends, euh... 1703 01:24:31,333 --> 01:24:32,583 Ron, t'aurais pas... 1704 01:24:34,416 --> 01:24:35,250 Oui. 1705 01:24:37,958 --> 01:24:39,250 C'est très gentil, Jay. 1706 01:24:40,541 --> 01:24:43,583 Moi, j'adorerais que mon père me coure après en Europe. 1707 01:24:46,250 --> 01:24:48,291 Oh, et Emmanuel Macron a engagé Candy, 1708 01:24:48,375 --> 01:24:50,916 ils vont à Genève, il vous faut un autre coiffeur. 1709 01:24:51,416 --> 01:24:53,625 Je vous adore ! Et encore bravo. 1710 01:24:53,708 --> 01:24:55,916 [accent italien] Monsieur Kelly. Oh, désolée, 1711 01:24:56,000 --> 01:24:58,750 {\an8}monsieur Caterpillar. Bonjour. 1712 01:24:58,833 --> 01:25:00,666 Je suis Alba, votre chauffeuse. 1713 01:25:01,250 --> 01:25:02,541 Votre papa vous attend, 1714 01:25:02,625 --> 01:25:05,375 il est au restaurant avec Antonio et notre comité. 1715 01:25:05,458 --> 01:25:06,500 - Mon papa ? - Si. 1716 01:25:06,583 --> 01:25:09,708 Oui. Je l'ai fait venir par avion, il est absolument ravi. 1717 01:25:09,791 --> 01:25:12,375 Merde. J'aurais jamais cru qu'il viendrait vraiment. 1718 01:25:12,458 --> 01:25:13,416 [soupire] 1719 01:25:13,500 --> 01:25:15,583 Allons voir votre papa, je vous conduis. 1720 01:25:20,250 --> 01:25:21,708 {\an8}Vous n'êtes que trois ? 1721 01:25:22,708 --> 01:25:24,666 - Hmm. - Oui ? D'accord. 1722 01:25:24,750 --> 01:25:27,500 - [musique légère] - [Ron] Tu peux pas prendre un sac ? 1723 01:25:27,583 --> 01:25:28,916 - Prends-les, toi. - Quoi ? 1724 01:25:29,000 --> 01:25:30,041 Prends-les. 1725 01:25:30,125 --> 01:25:31,583 [Ron peste] C'est pas vrai... 1726 01:25:37,500 --> 01:25:40,458 Ah. J'ai oublié, c'est pour vous, monsieur Kelly... 1727 01:25:40,541 --> 01:25:42,708 Monsieur Caterpillar, votre cheese-cake. 1728 01:25:42,791 --> 01:25:43,791 Formidable, merci. 1729 01:25:43,875 --> 01:25:45,583 - [Alba] De rien. - Régale-toi. 1730 01:25:46,291 --> 01:25:49,291 [Alba] Ici, en Italie, on aime travailler beaucoup, 1731 01:25:49,875 --> 01:25:54,625 mais aussi quand on a fini notre travail, on se détend, et on aime manger. 1732 01:25:54,708 --> 01:25:56,666 On pleure parfois, 1733 01:25:56,750 --> 01:25:59,791 mais aussi, si vous êtes drôle, on peut rigoler. 1734 01:26:01,041 --> 01:26:03,833 - On se marie et... - Faut pas que t'en veuilles à Candy. 1735 01:26:03,916 --> 01:26:05,375 On te retrouvera un coiffeur. 1736 01:26:05,458 --> 01:26:07,541 Vous étiez trop autour de moi, de toute façon. 1737 01:26:07,625 --> 01:26:09,208 Il te faut des gens, quand même. 1738 01:26:09,291 --> 01:26:11,958 Parfois, on se dispute. Mais, aussi... 1739 01:26:12,041 --> 01:26:13,458 Pour faire mes comptes. 1740 01:26:13,541 --> 01:26:15,291 - Un avocat, Alan. - Qui d'autre ? 1741 01:26:15,375 --> 01:26:17,333 Un publiciste, un chef. 1742 01:26:18,250 --> 01:26:19,666 Et moi. T'as besoin de moi. 1743 01:26:20,416 --> 01:26:22,416 Oui. J'ai besoin de toi, Ron. 1744 01:26:23,625 --> 01:26:25,416 - [petit fracas] - Oh ! Merde ! 1745 01:26:25,500 --> 01:26:27,458 Je crois que j'ai écrasé un lapin. 1746 01:26:27,541 --> 01:26:30,791 Alba, vous savez où je pourrais acheter un cadeau pour mon père ? 1747 01:26:30,875 --> 01:26:31,708 Euh... Oui. 1748 01:26:31,791 --> 01:26:34,750 Vous pouvez me déposer au Ristorante Da Rosa ? 1749 01:26:34,833 --> 01:26:35,666 Tu vas où ? 1750 01:26:35,750 --> 01:26:38,166 J'ai un rendez-vous à 17 h, un verre vite fait, 1751 01:26:38,250 --> 01:26:40,916 mais je louperai pas le dîner. Garde-moi un tiramisu. 1752 01:26:41,000 --> 01:26:42,666 Avec qui, ton petit rendez-vous ? 1753 01:26:42,750 --> 01:26:44,000 Euh... Ben Alcock. 1754 01:26:44,083 --> 01:26:47,791 - Faut que je lui consacre du temps. - Ah oui, il reçoit aussi un hommage. 1755 01:26:47,875 --> 01:26:49,958 Le deuxième de la soirée, oui. 1756 01:26:50,041 --> 01:26:53,625 Et donc, tu t'en vas. Tu me laisses avec mon papa chéri ? 1757 01:26:53,708 --> 01:26:56,375 Jamais je te laisse, je passe mon temps avec toi. 1758 01:26:56,458 --> 01:26:59,250 Je serai avec toi jusqu'à la fin du voyage. 1759 01:26:59,333 --> 01:27:03,000 Et puis je m'en fous. Va voir Alcock. Il a quoi dans son contrat ? 1760 01:27:03,083 --> 01:27:05,333 Pas grand-chose, il est réduit au minimum. 1761 01:27:05,916 --> 01:27:06,916 Va te faire foutre. 1762 01:27:07,000 --> 01:27:09,000 [petit rire] 1763 01:27:22,083 --> 01:27:25,291 - [Alba, en italien] Au revoir, M. Ron. - Merci, Alba. 1764 01:27:26,208 --> 01:27:27,541 Essaie de t'amuser. 1765 01:27:28,041 --> 01:27:29,708 Salue ton père pour moi. 1766 01:27:32,166 --> 01:27:33,750 [musique douce] 1767 01:27:33,833 --> 01:27:37,250 [Alba] Vous verrez peut-être un fantôme, la nuit, dans votre chambre. 1768 01:27:37,333 --> 01:27:41,000 D'habitude, les fantômes sont de très petits moines 1769 01:27:41,083 --> 01:27:42,833 qui s'exhibent devant les invités. 1770 01:27:42,916 --> 01:27:45,500 À mon avis, ils sont ravis de rencontrer Jay Kelly. 1771 01:27:45,583 --> 01:27:49,041 [homme] Donc, j'ai arrêté la musculation et je me suis mis au yoga. 1772 01:27:49,125 --> 01:27:52,458 Et, aujourd'hui, je suis dans une forme olympique. 1773 01:27:52,541 --> 01:27:54,375 Toujours mince, mais ferme. 1774 01:27:54,458 --> 01:27:57,916 Et je garde mes neurones en forme, aussi. Je fais du sudoku. 1775 01:27:58,000 --> 01:27:59,291 - [tous] Ah ! - [Jay] Hé. 1776 01:27:59,375 --> 01:28:00,916 [la musique cesse] 1777 01:28:01,583 --> 01:28:04,166 - Mon fils, la superstar. - Salut, le séductueur. 1778 01:28:04,250 --> 01:28:06,125 - Oh. - [petits rires] 1779 01:28:06,208 --> 01:28:07,583 Le séductueur est là ! 1780 01:28:08,083 --> 01:28:10,208 Je te présente le commandant Jenny et Lori. 1781 01:28:10,291 --> 01:28:12,750 Elles étaient dans le coucou que tu m'as réservé. 1782 01:28:12,833 --> 01:28:13,708 Madame la pilote. 1783 01:28:13,791 --> 01:28:16,000 Votre père n'a cessé de nous faire rire 1784 01:28:16,083 --> 01:28:19,458 avec ses histoires épatantes, bien que souvent de très mauvais goût. 1785 01:28:19,541 --> 01:28:21,375 Un sacré personnage ! 1786 01:28:21,958 --> 01:28:23,291 Jay. 1787 01:28:23,375 --> 01:28:26,875 Donc, le petit oiseau ne tombe jamais très loin du nid. 1788 01:28:26,958 --> 01:28:28,125 [petits rires] 1789 01:28:28,208 --> 01:28:31,833 Et où se trouve le célèbre Ron ? Nous pensions voir toute l'équipe ! 1790 01:28:31,916 --> 01:28:36,083 Oui ! Nous pensions que M. Caterpillar voyageait avec toute une compagnie. 1791 01:28:36,166 --> 01:28:38,916 Eh non, le célèbre Ron avait un petit rendez-vous. 1792 01:28:39,000 --> 01:28:40,833 Ron est très protecteur avec vous. 1793 01:28:40,916 --> 01:28:44,708 Il a voulu tout savoir à propos de la taille de votre trophée. 1794 01:28:45,375 --> 01:28:46,500 Il me plaira, c'est sûr. 1795 01:28:46,583 --> 01:28:48,750 Un artisan de la région, Giovanni, 1796 01:28:48,833 --> 01:28:53,000 y a consacré ce que vous appelez, je crois, une nuit blanche. 1797 01:28:53,083 --> 01:28:54,833 Voici le produit de son travail. 1798 01:28:54,916 --> 01:28:56,916 [parle en italien] 1799 01:29:04,083 --> 01:29:09,208 Giovanni regrette le masque. Il souffre d'une forme infinie de COVID. 1800 01:29:09,291 --> 01:29:12,916 Jay Kelly, votre cheese-cake vous attend. 1801 01:29:14,125 --> 01:29:15,500 [murmure] Oh, Seigneur. 1802 01:29:15,583 --> 01:29:18,458 C'est très gentil. Oui, merci beaucoup, c'est très gentil. 1803 01:29:18,958 --> 01:29:20,583 [Ron] Je suis un ami formidable, 1804 01:29:20,666 --> 01:29:24,083 mais il vaut mieux ne pas m'avoir comme ennemi, je vous le garantis. 1805 01:29:24,166 --> 01:29:25,708 Ce que vous me proposez... 1806 01:29:25,791 --> 01:29:27,541 Non, mais laissez-moi parler ! 1807 01:29:27,625 --> 01:29:31,875 Ce que vous me proposez, ça ressemble beaucoup à du racket. 1808 01:29:31,958 --> 01:29:33,083 J'espère me tromper, 1809 01:29:33,166 --> 01:29:36,083 mais si c'est de ça qu'il s'agit, je vous raccroche au nez. 1810 01:29:37,000 --> 01:29:40,833 Ouais, c'est ça. Allez voir Timothy et rappelez-moi. 1811 01:29:41,791 --> 01:29:43,541 [l'hôte parle en italien] 1812 01:29:45,125 --> 01:29:47,125 Alan. T'es là ? 1813 01:29:47,208 --> 01:29:49,791 Il a voulu nous faire chanter, l'enfoiré. 1814 01:29:49,875 --> 01:29:52,541 Non, ça, c'est mort. On a des news de l'inspecteur ? 1815 01:29:52,625 --> 01:29:53,500 Joli tour de cou. 1816 01:29:53,583 --> 01:29:55,250 OK, t'emballe pas. 1817 01:29:55,333 --> 01:29:57,833 Je te laisse, je vais boire un coup avec Benny Boy. 1818 01:29:58,333 --> 01:30:00,625 Oui, tiens-moi au courant. Je te rappelle. 1819 01:30:01,541 --> 01:30:04,583 Ciao. Putain, on crève, ici ! Quelle chaleur ! 1820 01:30:04,666 --> 01:30:05,833 Alors, tu disais ? 1821 01:30:07,083 --> 01:30:09,083 Euh... J'adore ton tour de cou. 1822 01:30:09,166 --> 01:30:10,791 Ah oui ? Super. 1823 01:30:11,333 --> 01:30:13,666 Ah, toujours aussi beau gosse. 1824 01:30:14,166 --> 01:30:16,625 Ben Alcock au regard bleu de rêve. 1825 01:30:16,708 --> 01:30:17,708 [rires] 1826 01:30:17,791 --> 01:30:21,041 - Le vol, ça a été? - Il y avait que deux classes, cette fois. 1827 01:30:21,125 --> 01:30:22,250 Petite Première, 1828 01:30:22,333 --> 01:30:23,750 mais avec des lits, alors... 1829 01:30:23,833 --> 01:30:25,375 - Ça s'est bien fini. - Oui. 1830 01:30:26,375 --> 01:30:28,833 - Tu t'es pris un verre ? - Juste une eau gazeuse. 1831 01:30:28,916 --> 01:30:30,833 Oh... OK. 1832 01:30:30,916 --> 01:30:33,916 - Tu viens d'atterrir ? - On était en train. T'imagines le... 1833 01:30:34,000 --> 01:30:37,083 Mais tout va bien, on s'en est sortis, 1834 01:30:37,166 --> 01:30:39,750 j'ai envoyé Jay dîner avec les gens du festival. 1835 01:30:40,375 --> 01:30:42,750 - Il a eu un dîner ? - Toi aussi, t'as un dîner. 1836 01:30:43,541 --> 01:30:46,833 - Y a juste écrit "Cocktail". - Il a aucun intérêt, ce dîner. 1837 01:30:46,916 --> 01:30:49,125 T'es venu avec ta famille, t'es normal. 1838 01:30:49,208 --> 01:30:52,125 Jay, lui, est seul, capricieux et il faut le divertir. 1839 01:30:52,208 --> 01:30:54,500 Ne le rabaisse pas pour que je me sente mieux. 1840 01:30:54,583 --> 01:30:57,333 Non. J'adore Jay, et je suis comme un père pour lui. 1841 01:30:57,416 --> 01:31:00,125 Mais moins compliqué, je suis comme un frère. 1842 01:31:00,208 --> 01:31:01,333 J'ai soif. 1843 01:31:03,958 --> 01:31:08,166 [hésitant] Ron, j'ai bien réfléchi et j'ai parlé à Melanie, et, euh... 1844 01:31:08,791 --> 01:31:12,541 je trouve que tu me consacres pas tout à fait assez d'attention. 1845 01:31:13,791 --> 01:31:17,500 Sérieux ? Mais je suis là, mon poussin, qu'est-ce que j'ai pas fait ? 1846 01:31:17,583 --> 01:31:20,833 T'es sur le marché Jay Kelly et ça, je peux pas lutter, 1847 01:31:20,916 --> 01:31:22,208 j'en suis bien conscient. 1848 01:31:22,833 --> 01:31:26,000 Je sais qu'on me donne un prix parce qu'il l'a refusé. 1849 01:31:26,083 --> 01:31:27,208 Et il a changé d'avis. 1850 01:31:27,291 --> 01:31:31,375 Je suis désolé que ce soit un tel souk. Vous aurez tous les deux un trophée. 1851 01:31:31,458 --> 01:31:32,875 Il me faut plus de toi. 1852 01:31:34,500 --> 01:31:35,541 OK. 1853 01:31:36,083 --> 01:31:39,041 Jay est l'un de mes clients, mais c'est pas mon seul client. 1854 01:31:39,125 --> 01:31:40,291 Que puis-je améliorer ? 1855 01:31:42,208 --> 01:31:44,291 [ému] Je vais fonctionner sans manager. 1856 01:31:44,875 --> 01:31:47,833 - Qu'est-ce que tu dis ? - Je garde un avocat et un agent. 1857 01:31:47,916 --> 01:31:50,541 Et un publiciste. Et un conseiller financier. 1858 01:31:50,625 --> 01:31:52,500 T'es mon deuxième plus ancien client, 1859 01:31:52,583 --> 01:31:54,458 on a commencé sur les séries Disney. 1860 01:31:54,541 --> 01:31:55,750 Oui, je sais, je... 1861 01:31:55,833 --> 01:31:57,958 J'ai des soucis chez moi, c'est compliqué. 1862 01:31:58,041 --> 01:32:00,041 Vivienne a des crises d'angoisse. 1863 01:32:00,125 --> 01:32:00,958 Je suis désolé. 1864 01:32:01,041 --> 01:32:02,958 Tu sors d'un gros succès sur une série, 1865 01:32:03,041 --> 01:32:05,375 il faut une petite minute pour corriger le tir. 1866 01:32:05,458 --> 01:32:07,125 Elle est passée depuis longtemps. 1867 01:32:07,208 --> 01:32:10,541 Tu es entre deux âges. Mais ça va être ton heure de gloire. 1868 01:32:10,625 --> 01:32:12,000 Non, il faut que j'essaie. 1869 01:32:12,083 --> 01:32:14,666 Mais j'étais à ton mariage, j'ai fait un discours ! 1870 01:32:14,750 --> 01:32:16,916 - [sanglote] Je sais ! - T'es ma famille ! 1871 01:32:17,000 --> 01:32:18,666 - Je t'adore. - Arrête ! 1872 01:32:18,750 --> 01:32:20,125 Je t'en supplie. 1873 01:32:20,625 --> 01:32:21,541 [soupire] 1874 01:32:21,625 --> 01:32:23,333 Je savais que ce serait dur. 1875 01:32:24,708 --> 01:32:28,500 J'allais t'envoyer un e-mail après avoir reçu le prix, 1876 01:32:28,583 --> 01:32:31,000 mais Melanie a dit que je devais t'en parler. 1877 01:32:31,083 --> 01:32:32,250 J'étais pas obligé. 1878 01:32:32,750 --> 01:32:35,125 Il y a des choses que je fais toute la journée, 1879 01:32:35,208 --> 01:32:37,291 dont tu ne te rends pas compte. 1880 01:32:37,375 --> 01:32:39,458 Non, non, n'essaie pas de me dissuader. 1881 01:32:40,041 --> 01:32:42,208 - [pleure] - Tu vas pas pleurer ! 1882 01:32:42,291 --> 01:32:44,166 Toi aussi, tu pleures, mon poussin. 1883 01:32:44,250 --> 01:32:46,208 Oui, mais t'es pas obligé de t'y mettre. 1884 01:32:46,708 --> 01:32:49,500 OK, pleure, mon poussin, c'est toi qui as commencé. 1885 01:32:51,000 --> 01:32:52,041 [renifle] 1886 01:32:52,708 --> 01:32:53,833 [gémit] 1887 01:32:53,916 --> 01:32:54,875 [bris de verre] 1888 01:32:55,750 --> 01:32:57,458 Excuse-moi. Je suis un peu... 1889 01:32:57,541 --> 01:32:59,000 [soupire] 1890 01:32:59,083 --> 01:33:02,208 C'est le décalage horaire, et je suis fatigué, 1891 01:33:02,291 --> 01:33:03,625 et je suis vieux. 1892 01:33:04,750 --> 01:33:07,208 [musique douce au piano] 1893 01:33:16,791 --> 01:33:19,625 - [inspire puis expire] - [percussions rythmées] 1894 01:33:20,375 --> 01:33:21,875 [Loïs] Elle va un peu mieux. 1895 01:33:21,958 --> 01:33:24,416 Fenner dit que c'est ton stress à toi qui lui pèse 1896 01:33:24,500 --> 01:33:26,000 et qui fait gonfler ses pieds. 1897 01:33:26,083 --> 01:33:28,958 Putain, comment mon stress lui ferait gonfler les pieds ? 1898 01:33:29,041 --> 01:33:30,958 Du calme, Ronnie, c'est pas idiot. 1899 01:33:31,041 --> 01:33:33,750 Tu laisses un toubib pour pieds analyser notre enfant ? 1900 01:33:33,833 --> 01:33:35,791 - T'as craqué ? - Me parle pas comme ça. 1901 01:33:35,875 --> 01:33:38,125 Je te signale que je fais la mère célibataire. 1902 01:33:38,208 --> 01:33:41,291 - Et David nous a refilé son rhume. - Excuse-moi, je suis pas... 1903 01:33:41,375 --> 01:33:44,625 Je t'aime, tu sais, mais c'est pas une super journée. 1904 01:33:44,708 --> 01:33:47,166 - Ça va, toi ? - Non. 1905 01:33:48,541 --> 01:33:52,875 Je me suis fait virer, je suis tout seul en Italie et je chiale. 1906 01:33:53,666 --> 01:33:54,708 [renifle] 1907 01:33:55,416 --> 01:33:59,166 Je sais que tu m'en veux, mais tu veux bien me dire que tu m'aimes ? 1908 01:33:59,250 --> 01:34:01,125 - [percussions rythmées] - [sanglote] 1909 01:34:01,208 --> 01:34:04,166 - Jay t'a viré, aujourd'hui ? - Non. Ben. 1910 01:34:04,250 --> 01:34:07,208 - [Vivienne] Jay a viré papa ? - Non, Ben. T'occupe pas. 1911 01:34:08,333 --> 01:34:09,833 C'est une belle enflure ! 1912 01:34:09,916 --> 01:34:12,125 Et tu t'es pris le chou pour son hommage ! 1913 01:34:12,208 --> 01:34:13,333 Mais oui... 1914 01:34:13,833 --> 01:34:17,458 - Mais tu t'occupes toujours de Jay ? - Oui, je m'occupe toujours de Jay. 1915 01:34:17,541 --> 01:34:20,041 Si j'arrive à le convaincre de faire ce film. 1916 01:34:20,125 --> 01:34:22,416 - Tu me le dis ? - [cloches] 1917 01:34:22,500 --> 01:34:24,416 - C'est quoi, ce bruit ? - Les cloches. 1918 01:34:24,500 --> 01:34:27,541 Tout le monde meurt et se fait virer, ici ! 1919 01:34:27,625 --> 01:34:28,625 [sanglote] 1920 01:34:29,958 --> 01:34:33,291 Dis donc, je viens de voir dans les pages people le truc de Jay. 1921 01:34:33,375 --> 01:34:34,666 Quel truc ? 1922 01:34:34,750 --> 01:34:37,541 - [cloches] - Qu'est-ce que t'as lu sur Jay ? 1923 01:34:37,625 --> 01:34:38,791 Loïs ? 1924 01:34:38,875 --> 01:34:42,000 Pourquoi tu m'as invité, séductueur ? Qui n'est pas venu ? 1925 01:34:42,083 --> 01:34:43,916 Personne, je t'ai invité, toi. 1926 01:34:44,000 --> 01:34:45,541 - Ah bon ? - Oui. 1927 01:34:45,625 --> 01:34:48,375 Ça faisait un bail qu'il m'avait pas invité à un gueuleton. 1928 01:34:48,458 --> 01:34:51,458 Je lui ai fait de l'ombre aux Golden Globes, il y a 40 ans. 1929 01:34:51,541 --> 01:34:52,375 C'est faux. 1930 01:34:52,458 --> 01:34:54,583 J'étais au sommet de ma splendeur. 1931 01:34:54,666 --> 01:34:57,000 Susan Sarandon avait un faible pour moi. 1932 01:34:57,083 --> 01:34:58,041 Ah ? 1933 01:34:58,125 --> 01:34:59,750 Je suis content que tu sois là. 1934 01:34:59,833 --> 01:35:01,875 Elle m'avait envoyé une vidéo d'un éléphanteau 1935 01:35:01,958 --> 01:35:03,333 qui retrouvait ses parents. 1936 01:35:03,416 --> 01:35:05,958 - Ils étaient contents de le voir ? - Absolument. 1937 01:35:06,041 --> 01:35:08,291 Très joli, très attendrissant. 1938 01:35:08,791 --> 01:35:10,041 C'est quoi, ça ? 1939 01:35:10,708 --> 01:35:11,916 C'est un petit cadeau. 1940 01:35:12,000 --> 01:35:13,875 - Ah ? - C'est un pull-over. 1941 01:35:14,541 --> 01:35:15,833 [Alba glousse] 1942 01:35:19,291 --> 01:35:20,875 Ah, joli ! 1943 01:35:20,958 --> 01:35:22,583 Très joli ! 1944 01:35:22,666 --> 01:35:24,416 C'est bien un pull-over. 1945 01:35:24,500 --> 01:35:26,791 En cachemire, dis donc. 1946 01:35:27,666 --> 01:35:30,416 Prends-le. C'est trop luxueux pour ton paternel. 1947 01:35:30,500 --> 01:35:32,791 Non, c'est pour toi que je l'ai acheté. 1948 01:35:34,833 --> 01:35:35,833 Prends-le, j'ai dit. 1949 01:35:37,458 --> 01:35:38,416 OK. 1950 01:35:40,333 --> 01:35:41,666 Où est ma petite-fille ? 1951 01:35:41,750 --> 01:35:43,500 Ron a dit que je pourrais la voir. 1952 01:35:43,583 --> 01:35:46,833 Elle vit sa vie. C'est de son âge. Tu te souviens de tes 18 ans. 1953 01:35:46,916 --> 01:35:50,208 Je me souviens de Gominor. "Une touche et vous avez la touche." 1954 01:35:50,291 --> 01:35:52,458 - [femme] Monsieur Kelly padre. - Hm ? 1955 01:35:52,541 --> 01:35:55,666 Êtes-vous aussi un artiste, comme votre fils ? 1956 01:35:55,750 --> 01:35:56,958 Un artiste ? Non. 1957 01:35:57,458 --> 01:35:58,750 Une bête de somme. 1958 01:35:58,833 --> 01:36:02,458 J'ai vendu tracteurs et moissonneuses chez John Deere pendant 35 ans, 1959 01:36:02,541 --> 01:36:05,833 et je n'ai eu droit qu'à une retraite merdique et un stylo plume. 1960 01:36:05,916 --> 01:36:07,833 Ni trophée ni cheese-cake pour moi. 1961 01:36:07,916 --> 01:36:10,666 Vous travailliez pour que votre fils réalise ses rêves. 1962 01:36:11,250 --> 01:36:14,666 C'est joli, ça. Très jolie façon de le dire. 1963 01:36:15,166 --> 01:36:16,625 Ouais, quand il était gamin, 1964 01:36:16,708 --> 01:36:20,500 je croyais qu'il deviendrait quelqu'un avec qui je boirais des bières. Pas... 1965 01:36:21,791 --> 01:36:22,875 du Beaujolais. 1966 01:36:22,958 --> 01:36:26,000 J'ai joué les gros durs pour que t'aies pas besoin de l'être. 1967 01:36:26,625 --> 01:36:29,791 Tous les films d'action sont pourris. C'est que du flan. 1968 01:36:29,875 --> 01:36:30,750 Ah. 1969 01:36:30,833 --> 01:36:33,875 Vous avez toujours su que Jay deviendrait une star? 1970 01:36:34,458 --> 01:36:37,333 Eh ben, il n'a pas dit grand-chose avant d'avoir cinq ans. 1971 01:36:37,833 --> 01:36:40,500 Et un matin, il descend prendre son petit-déjeuner 1972 01:36:40,583 --> 01:36:42,666 et il se met à parler avec un accent du Texas... 1973 01:36:42,750 --> 01:36:46,333 - [notification] - ... et se comporte bizarrement. [rit] 1974 01:36:46,416 --> 01:36:48,166 Sa mère a cru qu'il devenait fou, 1975 01:36:48,250 --> 01:36:51,500 mais je lui ai dit : "Ne t'en fais pas, il joue un personnage." 1976 01:36:51,583 --> 01:36:54,125 Oui, j'essayais d'imiter mon oncle Mark. 1977 01:36:54,208 --> 01:36:56,458 C'est ça. Il répétait : "C'est sérieux." 1978 01:36:56,541 --> 01:36:58,833 - Son oncle Mark tout craché. - [rires] 1979 01:36:58,916 --> 01:37:01,125 "T'es un bon gars, toi. Je suis sérieux !" 1980 01:37:01,208 --> 01:37:04,208 - Comme si on allait le contredire. - [père] Cette rigolade ! 1981 01:37:04,750 --> 01:37:07,791 Je t'avais jamais vu rire comme ça. Maman non plus. 1982 01:37:07,875 --> 01:37:11,666 Elle était toujours si triste quand elle buvait. 1983 01:37:12,500 --> 01:37:15,583 - Il est où, oncle Mark ? - En prison. Fraude fiscale. 1984 01:37:15,666 --> 01:37:17,291 - "T'es sérieux ?" - Sérieux. 1985 01:37:17,375 --> 01:37:18,500 [rires] 1986 01:37:19,083 --> 01:37:19,916 C'est, euh... 1987 01:37:20,625 --> 01:37:22,541 [les rires cessent] 1988 01:37:24,333 --> 01:37:26,500 Désolée, on est étonnés, 1989 01:37:26,583 --> 01:37:29,041 parce qu'on ne voit que vous sur Internet. 1990 01:37:29,666 --> 01:37:31,166 [Antonio] Il y a une vidéo. 1991 01:37:31,750 --> 01:37:34,208 - Sur votre téléphone ? - Sur tous nos téléphones. 1992 01:37:34,291 --> 01:37:38,250 - "Une empoignade saisissante..." - "... avec un autre homme. " 1993 01:37:46,666 --> 01:37:50,125 {\an8}"L'acteur Jay Kelly devient un vrai héros en chair et en os, 1994 01:37:50,208 --> 01:37:54,083 {\an8}"en arrêtant un criminel qui s'échappait d'une manière saisissante, 1995 01:37:54,166 --> 01:37:56,000 "digne d'un film de cinéma." 1996 01:37:56,083 --> 01:37:57,625 [femme] Regardez-moi ça ! 1997 01:37:58,250 --> 01:38:00,541 Dans les champs, avec vos mocassins chics, 1998 01:38:00,625 --> 01:38:02,916 "Vite, Jay ! Attrapez-le !" 1999 01:38:03,000 --> 01:38:06,458 "Personne n'a crié 'action', quand Jay Kelly a bondi hors du train." 2000 01:38:06,541 --> 01:38:09,416 Je condamne la violence. On n'est plus des Néandertaliens. 2001 01:38:09,500 --> 01:38:11,166 [femme] Il fallait qu'il se défende. 2002 01:38:11,250 --> 01:38:14,041 L'article dit que l'homme était un voleur fou, 2003 01:38:14,125 --> 01:38:16,375 un type en collants complètement détraqué. 2004 01:38:16,458 --> 01:38:17,916 Non, il n'était pas détraqué. 2005 01:38:18,000 --> 01:38:20,458 - Peut-être un maniaque sexuel. - Non ! 2006 01:38:20,541 --> 01:38:22,000 Non, non, pas du tout. 2007 01:38:22,083 --> 01:38:24,666 T'as enfin réussi à sortir de tes draps de soie ? 2008 01:38:26,791 --> 01:38:31,791 J'annonce qu'il est l'heure d'emmener notre invité, le héros en chair et en os, 2009 01:38:31,875 --> 01:38:34,708 à la fête en chair et en os ! 2010 01:38:34,791 --> 01:38:37,125 - [applaudissements] - [musique mélancolique] 2011 01:38:37,208 --> 01:38:39,916 [père] Vous savez ce que ce paysage me rappelle ? 2012 01:38:40,000 --> 01:38:43,958 Bakersfield, en Californie. Un endroit magnifique. 2013 01:38:44,041 --> 01:38:47,625 Tout le monde est au chômage, là-bas. C'est très triste. 2014 01:38:47,708 --> 01:38:50,041 J'ai eu une période faste, à Bakersfield. 2015 01:38:50,125 --> 01:38:51,291 Ça marchait très fort. 2016 01:38:51,375 --> 01:38:53,375 [la musique continue] 2017 01:38:58,083 --> 01:39:00,541 [notes intenses] 2018 01:39:01,166 --> 01:39:02,583 Putain, je rêve. 2019 01:39:02,666 --> 01:39:04,041 [Ron] Le voilà ! 2020 01:39:04,958 --> 01:39:05,875 Il est là ! 2021 01:39:05,958 --> 01:39:07,916 [musique dansante en fond] 2022 01:39:08,000 --> 01:39:10,541 Jay Kelly, le beau gosse ultime, 2023 01:39:10,625 --> 01:39:12,875 avec sa splendide mâchoire de Superman. 2024 01:39:12,958 --> 01:39:15,375 - T'étais où ? - On a dit qu'on se rejoignait ici. 2025 01:39:15,458 --> 01:39:17,875 Non, on a dit que tu me retrouvais au dîner. 2026 01:39:17,958 --> 01:39:20,541 T'as dit que t'allais au dîner et moi, à la soirée. 2027 01:39:20,625 --> 01:39:22,416 Tu as dit : "Garde-moi un tiramisu." 2028 01:39:22,500 --> 01:39:25,083 - Il était bon ? - C'était du cheese-cake. 2029 01:39:26,708 --> 01:39:29,625 - T'as vu la vidéo ? - Nos amis du train l'ont filmée. 2030 01:39:29,708 --> 01:39:32,208 - Ça rend bien. - Ils ont dit que j'étais un héros. 2031 01:39:32,291 --> 01:39:34,250 - C'était gênant. - Mais tu es un héros. 2032 01:39:34,333 --> 01:39:37,291 Dans l'autre histoire, j'en serais pas un, mais une ordure. 2033 01:39:37,375 --> 01:39:40,000 Attends, viens voir. Je veux que t'écoutes ça. 2034 01:39:40,083 --> 01:39:41,750 - Tu vas où ? - Viens. 2035 01:39:41,833 --> 01:39:42,750 [tonalité d'appel] 2036 01:39:42,833 --> 01:39:44,541 - Allô ? - Alan ? 2037 01:39:44,625 --> 01:39:47,875 C'est Ron et Jay. Désolé, on est à la fête, il y a du bruit. 2038 01:39:47,958 --> 01:39:50,875 - Dis à Jay ce que tu m'as dit. - On s'est occupés de tout. 2039 01:39:50,958 --> 01:39:54,291 - Tout quoi ? - Timothy, le procès, le nez... 2040 01:39:54,375 --> 01:39:55,625 Toute l'affaire. 2041 01:39:55,708 --> 01:39:56,666 C'est arrangé. 2042 01:39:56,750 --> 01:39:59,583 On a trouvé une vieille histoire de stupéfiants, 2043 01:39:59,666 --> 01:40:01,500 si on la ressort, il est au chômage. 2044 01:40:01,583 --> 01:40:04,291 - C'est arrangé ? - Effacé. Vous êtes libre, Jay. 2045 01:40:04,375 --> 01:40:06,708 [Alba] Vous êtes trop jeune pour être son papa. 2046 01:40:06,791 --> 01:40:08,166 Alors ça, c'est gentil ! 2047 01:40:08,250 --> 01:40:10,625 Et vous, vous êtes trop jeune pour être jeune. 2048 01:40:11,416 --> 01:40:12,750 [glousse] 2049 01:40:17,166 --> 01:40:19,708 - Je veux présenter mes excuses. - À Timothy ? 2050 01:40:20,291 --> 01:40:21,541 Ça, c'est pas possible. 2051 01:40:22,041 --> 01:40:24,208 - C'est mon ami. - Plus maintenant. 2052 01:40:24,791 --> 01:40:26,625 Je vous conseille de laisser tomber. 2053 01:40:27,166 --> 01:40:28,083 - Ah oui ? - Oui. 2054 01:40:28,166 --> 01:40:30,583 C'est réglé. Vous n'entendrez plus parler de lui. 2055 01:40:30,666 --> 01:40:33,041 Belle soirée d'hommage, Jay. Vous l'avez mérité. 2056 01:40:33,125 --> 01:40:36,125 Je veux du whisky et des spaghettis bolognaise ! 2057 01:40:36,208 --> 01:40:39,708 [Alba] Alors, allons manger des spaghetti alla bolognese. Andiamo. 2058 01:40:39,791 --> 01:40:43,041 - Merci, Alan. - C'est Ron qu'il faut remercier. 2059 01:40:43,125 --> 01:40:45,208 Il s'est battu comme un chien pour vous. 2060 01:40:45,291 --> 01:40:47,458 [la musique continue] 2061 01:40:48,250 --> 01:40:49,458 Merci, Alan. 2062 01:40:53,833 --> 01:40:57,666 Vous aurez beau inventer des histoires, toi et moi, on sait qui je suis. 2063 01:40:58,708 --> 01:41:00,375 Tu sais qui je suis, Ron ? 2064 01:41:01,250 --> 01:41:04,291 - Je suis qui ? - Regarde-toi, t'es le rêve américain. 2065 01:41:04,375 --> 01:41:07,333 - La dernière des stars de cinéma. - Je suis là, pas là-haut ! 2066 01:41:07,416 --> 01:41:09,708 T'es là-haut, t'es là, t'es là-dedans. 2067 01:41:09,791 --> 01:41:11,875 On a fait tellement de chemin ! 2068 01:41:11,958 --> 01:41:14,708 Quand je t'entends dire ça, ça me flingue encore plus. 2069 01:41:14,791 --> 01:41:16,833 Tu peux arrêter de fuir, mon poussin. 2070 01:41:16,916 --> 01:41:19,375 - Il faut te remettre au boulot. - Je vais danser. 2071 01:41:19,458 --> 01:41:21,625 [s'exclame] Oh ! Le célèbre Ron ! 2072 01:41:21,708 --> 01:41:23,041 Plus tard ? Plus tard. 2073 01:41:23,125 --> 01:41:25,000 Tu commences le film lundi, 2074 01:41:25,083 --> 01:41:27,666 et je leur ai donné ma parole que tu serais bien là. 2075 01:41:29,291 --> 01:41:31,041 Donne mon rôle à Ben Alcock. 2076 01:41:32,916 --> 01:41:35,250 Hé, une seconde. Une seconde ! 2077 01:41:35,333 --> 01:41:37,875 Tu sais ce que j'ai dû faire pour t'avoir ce rôle ? 2078 01:41:37,958 --> 01:41:39,375 Parce que toi, tu es toi, 2079 01:41:39,458 --> 01:41:41,666 mais c'est moi qui suis allé voir les Lewis 2080 01:41:41,750 --> 01:41:43,791 dans leur bar et qui ai fumé du crack. 2081 01:41:43,875 --> 01:41:45,000 C'était pas du crack. 2082 01:41:45,083 --> 01:41:47,333 Je sais pas ce que c'était, mais je l'ai fumé. 2083 01:41:47,416 --> 01:41:50,208 Pendant trois heures, j'ai eu peur d'avaler ma langue. 2084 01:41:50,291 --> 01:41:52,791 - Bref, je t'ai eu le rôle. - Ils me voulaient. 2085 01:41:52,875 --> 01:41:55,083 À l'origine, le personnage avait 35 ans, 2086 01:41:55,166 --> 01:41:57,250 c'était pas gagné, je t'ai bien défendu. 2087 01:41:58,000 --> 01:42:01,625 Et je suis prêt à le refaire, parce que ce que tu fais, c'est magique. 2088 01:42:02,208 --> 01:42:05,291 Je suis qu'un acteur, Ron. Un acteur qui est devenu célèbre. 2089 01:42:08,291 --> 01:42:10,750 T'en as vraiment rien à foutre de tout ça ? 2090 01:42:10,833 --> 01:42:12,125 Moi, je m'en fous pas. 2091 01:42:12,708 --> 01:42:14,666 Donne mon trophée à Ben, je vais danser. 2092 01:42:14,750 --> 01:42:15,833 C'est quoi, l'idée ? 2093 01:42:15,916 --> 01:42:18,750 Je trouve que j'ai été un bon partenaire, un bon ami. 2094 01:42:18,833 --> 01:42:20,791 - Je t'ai aimé. - Moi aussi, je t'aime. 2095 01:42:20,875 --> 01:42:22,583 - On est amis ? - Bien sûr que oui. 2096 01:42:22,666 --> 01:42:24,333 Eh ben, alors, sois un ami ! 2097 01:42:24,416 --> 01:42:26,541 Il faut qu'on se remette au boulot. 2098 01:42:26,625 --> 01:42:29,708 Parce que t'es Jay Kelly, mais je suis Jay Kelly, moi aussi. 2099 01:42:29,791 --> 01:42:33,208 On a fait tout ça ensemble. Tu me l'as dit toi-même, une fois. 2100 01:42:33,291 --> 01:42:34,708 T'as oublié ? 2101 01:42:34,791 --> 01:42:36,458 [il lui tapote la poitrine] 2102 01:42:37,625 --> 01:42:39,083 Je vais danser. 2103 01:42:39,166 --> 01:42:42,500 Quand tu fais le con comme ça, c'est moi que tu fous dans la merde, 2104 01:42:42,583 --> 01:42:43,500 tu comprends ça ? 2105 01:42:43,583 --> 01:42:44,416 [Jay] Je danse. 2106 01:42:44,500 --> 01:42:46,333 [la musique continue] 2107 01:42:46,958 --> 01:42:49,125 Tu fais rien pour être un ami ! 2108 01:42:50,208 --> 01:42:53,166 T'es un ami qui encaisse 15 % de mes revenus. 2109 01:42:57,041 --> 01:42:59,416 Si t'es pas dans l'avion, demain... 2110 01:42:59,500 --> 01:43:00,958 Je vais danser. 2111 01:43:01,916 --> 01:43:05,500 J'aurais préféré que tu sois le mec que je croyais que t'étais. 2112 01:43:07,625 --> 01:43:10,750 Je suis un cocker à poils longs qui danse dans le Serengeti. 2113 01:43:10,833 --> 01:43:12,833 [musique électronique] 2114 01:43:17,833 --> 01:43:20,583 [exclamations enjouées] 2115 01:43:30,750 --> 01:43:32,833 [exclamations enjouées] 2116 01:43:35,125 --> 01:43:38,875 [la musique s'intensifie] 2117 01:43:59,291 --> 01:44:01,875 [percussions électroniques rapides] 2118 01:44:01,958 --> 01:44:03,750 [rires] 2119 01:44:12,333 --> 01:44:15,166 [ambiance distordue] 2120 01:44:16,541 --> 01:44:17,500 [Alba] Jay ! 2121 01:44:17,583 --> 01:44:19,166 Jay ! 2122 01:44:19,250 --> 01:44:20,083 Jay ! 2123 01:44:20,791 --> 01:44:22,583 - Alba. Vous êtes un ange. - Jay ! 2124 01:44:22,666 --> 01:44:25,458 - Dansez avec moi. - Votre père est souffrant ! 2125 01:44:26,041 --> 01:44:28,375 Il est au restaurant. Allez, venez. 2126 01:44:29,083 --> 01:44:31,500 [en italien] Excusez-moi. 2127 01:44:32,458 --> 01:44:33,625 [la musique s'atténue] 2128 01:44:33,708 --> 01:44:35,500 Je crois qu'il a trop bu. 2129 01:44:35,583 --> 01:44:38,083 Il mangeait des spaghettis en faisant du yoga, 2130 01:44:38,166 --> 01:44:39,125 et il est tombé. 2131 01:44:39,208 --> 01:44:41,375 - Il est où ? - Avec le docteur. 2132 01:44:41,458 --> 01:44:42,291 Papa ? 2133 01:44:47,375 --> 01:44:48,791 [expire] 2134 01:44:49,416 --> 01:44:50,250 Hé. 2135 01:44:52,458 --> 01:44:54,083 Ça va, le séductueur ? 2136 01:44:54,958 --> 01:44:55,791 [gémit] 2137 01:44:55,875 --> 01:44:57,416 Je suis tombé comme un con. 2138 01:44:58,166 --> 01:45:00,833 - C'est du sang ? - Non, c'est de la bolognese. 2139 01:45:00,916 --> 01:45:01,916 Oh. 2140 01:45:02,708 --> 01:45:05,333 [parle en italien] 2141 01:45:05,958 --> 01:45:06,958 Oh, il n'a rien. 2142 01:45:07,041 --> 01:45:09,625 [parle italien] 2143 01:45:09,708 --> 01:45:11,333 - Un peu trop de vin. - [ricane] 2144 01:45:11,416 --> 01:45:12,833 [parle en italien] 2145 01:45:12,916 --> 01:45:14,250 Il doit se reposer. 2146 01:45:14,333 --> 01:45:16,166 [parlent en italien] 2147 01:45:16,750 --> 01:45:19,125 - [en italien] Au revoir. - [en italien] Merci. 2148 01:45:20,458 --> 01:45:22,458 [Alba parle en italien] 2149 01:45:23,708 --> 01:45:24,583 Hé. 2150 01:45:25,958 --> 01:45:27,458 Y a trop de lumière, ici. 2151 01:45:28,791 --> 01:45:30,375 Est-ce que je peux t'aider ? 2152 01:45:32,416 --> 01:45:34,000 J'aurais bien voulu voir Daisy. 2153 01:45:34,083 --> 01:45:35,250 Oh. 2154 01:45:35,333 --> 01:45:37,375 Tu te souviens de tes 18 ans ? 2155 01:45:37,458 --> 01:45:41,333 Tu me l'as déjà demandé. J'ai dit que je me souvenais de Gominor. 2156 01:45:41,416 --> 01:45:42,750 Oui. Désolé. 2157 01:45:43,375 --> 01:45:44,583 [gémit] 2158 01:45:45,250 --> 01:45:47,458 - Je veux rentrer chez moi. - Va dormir. 2159 01:45:47,541 --> 01:45:49,166 Je veux m'en aller maintenant ! 2160 01:45:49,250 --> 01:45:51,791 - Reste, visite l'Italie. - Je l'ai déjà vue. 2161 01:45:52,291 --> 01:45:55,333 Audrey m'a réservé le vol qui part de Pise à 8 h. 2162 01:45:57,458 --> 01:45:59,166 Mais quoi, tu m'en veux ? 2163 01:45:59,250 --> 01:46:00,500 Non. 2164 01:46:01,291 --> 01:46:03,166 J'ai vraiment envie que tu t'amuses, 2165 01:46:03,250 --> 01:46:04,541 reste jusqu'à demain. 2166 01:46:04,625 --> 01:46:07,166 On ne passe jamais du temps tous les deux. 2167 01:46:07,250 --> 01:46:08,833 - [ouverture de porte] - Allez. 2168 01:46:09,875 --> 01:46:12,458 - Euh... le taxi est là. - Oh. 2169 01:46:13,291 --> 01:46:14,791 Reste pour mon hommage. 2170 01:46:15,791 --> 01:46:17,750 [musique douce au piano] 2171 01:46:20,000 --> 01:46:21,541 S'il te plaît, reste. 2172 01:46:21,625 --> 01:46:23,125 Papa, reste. 2173 01:46:25,291 --> 01:46:26,125 Où est mon sac ? 2174 01:46:26,875 --> 01:46:28,375 [Alba] Il est dans le taxi. 2175 01:46:36,625 --> 01:46:39,416 - [Alba] J'ai été ravie de vous connaître. - [Jay] Hé ! 2176 01:46:39,500 --> 01:46:41,125 - [père] Au revoir, Alba. - Ciao. 2177 01:46:43,125 --> 01:46:44,125 Hé ! 2178 01:46:44,208 --> 01:46:47,083 - Merci pour la fête, séductueur ! - Papa, allez ! 2179 01:46:47,166 --> 01:46:48,750 Hé ! Attends ! 2180 01:46:49,250 --> 01:46:51,375 Hé, papa ! Papa ! 2181 01:46:52,000 --> 01:46:54,583 [au loin] Papa ! S'il te plaît ! 2182 01:46:54,666 --> 01:46:56,666 [la musique continue] 2183 01:47:05,583 --> 01:47:07,583 - [la musique s'estompe] - [halète] 2184 01:47:13,166 --> 01:47:15,166 - [halète] - [musique pensive] 2185 01:47:22,708 --> 01:47:24,708 [vrombissement de moteur] 2186 01:47:37,083 --> 01:47:41,291 - [notes inquiétantes] - [crissement des pneus] 2187 01:47:46,000 --> 01:47:48,000 [la musique s'estompe] 2188 01:47:49,625 --> 01:47:50,875 [ouverture de portière] 2189 01:47:51,375 --> 01:47:53,666 Mais c'est Jay Kelly ! [rit] 2190 01:47:53,750 --> 01:47:54,583 Salut. 2191 01:47:55,250 --> 01:47:56,750 - Tout va bien ? - Oui. Salut. 2192 01:47:56,833 --> 01:47:59,125 Je suis fier de partager un hommage avec toi. 2193 01:47:59,208 --> 01:48:00,625 - Merci. - [femme] Bonsoir. 2194 01:48:00,708 --> 01:48:02,583 - Tu connais Melanie ? - Bonsoir. 2195 01:48:02,666 --> 01:48:05,250 Mes filles, Seraphina, Lily et Bridget. 2196 01:48:05,333 --> 01:48:06,958 Mes fils, Cassian et Cole. 2197 01:48:07,041 --> 01:48:09,875 Arlo, derrière toi, le petit nouveau de la famille. 2198 01:48:09,958 --> 01:48:13,500 Et il y a Nana et Nono, Terry et Ernie. Mon beau-frère Spike. 2199 01:48:13,583 --> 01:48:15,041 - Bonsoir. - Je suis fan. 2200 01:48:15,125 --> 01:48:18,166 Mon assistante, Pam. Désolé pour le défilé. 2201 01:48:18,250 --> 01:48:20,333 Moi, j'ai personne à te présenter. 2202 01:48:20,416 --> 01:48:23,875 Y a que les Italiens pour donner un trophée à deux blancs d'âge mûr. 2203 01:48:23,958 --> 01:48:27,166 - C'est vrai ! À cette époque ! - C'est Ron qu'il faut remercier. 2204 01:48:27,875 --> 01:48:31,375 Ouais. Euh, c'est curieux à dire, mais je me suis séparé de Ron. 2205 01:48:33,250 --> 01:48:35,333 - Quand ça ? - Il y a quelques heures. 2206 01:48:35,416 --> 01:48:37,625 Je suis pas fier de moi, je l'adorais, 2207 01:48:37,708 --> 01:48:40,708 mais j'avais l'impression que le mec qui s'occupait de moi 2208 01:48:40,791 --> 01:48:42,541 avait besoin qu'on s'occupe de lui. 2209 01:48:43,041 --> 01:48:45,208 C'est vrai, à chaque fois, c'est ses gosses, 2210 01:48:45,291 --> 01:48:48,125 des pieds gonflés, Loïs. Y a toujours un truc qui va pas. 2211 01:48:48,208 --> 01:48:50,583 Je veux quelqu'un de plus jeune, de plus affamé. 2212 01:48:50,666 --> 01:48:52,375 Ou avec plus de pouvoir. 2213 01:48:52,458 --> 01:48:53,291 Voilà. 2214 01:48:53,375 --> 01:48:56,333 Tu te fais tout un tas de nœuds au cerveau avec ce type. 2215 01:48:56,416 --> 01:48:58,416 Ouais. Il ressemble trop à mon père. 2216 01:48:58,500 --> 01:49:00,166 [Melanie] Ou il essaye de l'être. 2217 01:49:00,250 --> 01:49:03,166 Il faut que je me dise qu'ils ne sont pas de la famille. 2218 01:49:03,250 --> 01:49:04,791 - Ni des amis. - C'est vrai. 2219 01:49:04,875 --> 01:49:08,083 On leur file 15 % de ce qu'on gagne, et ils veulent "être amis" ! 2220 01:49:08,166 --> 01:49:11,041 - Les vrais amis ne prennent pas 15 % ! - Non ! 2221 01:49:11,125 --> 01:49:15,208 - Oh, on a su pour votre acte de bravoure. - Oh oui, t'as assuré, amigo. 2222 01:49:15,875 --> 01:49:18,833 - Ah, oui. - Jay Kelly, président ! [glousse] 2223 01:49:18,916 --> 01:49:22,416 - Sérieusement, ça vous tente pas ? - Non, c'est... 2224 01:49:22,500 --> 01:49:23,333 Euh... 2225 01:49:24,000 --> 01:49:26,166 Vous m'excusez un instant ? Pardon. 2226 01:49:27,166 --> 01:49:28,666 [Ben] Euh... attends. 2227 01:49:28,750 --> 01:49:32,041 On a besoin de billets pour la famille, si on peut t'en prendre. 2228 01:49:34,125 --> 01:49:35,666 Je vous les donne, si tu veux. 2229 01:49:36,250 --> 01:49:37,958 Merci, je te revaudrai ça. 2230 01:49:41,041 --> 01:49:42,916 Je veux bien que tu m'en laisses un. 2231 01:49:43,500 --> 01:49:44,625 [Ben] Oui, bien sûr. 2232 01:49:44,708 --> 01:49:46,958 [discussions indistinctes en fond] 2233 01:49:48,583 --> 01:49:50,750 [Ben] En selle ! On est repartis ! 2234 01:49:50,833 --> 01:49:52,833 [les voitures s'éloignent] 2235 01:50:11,500 --> 01:50:13,500 [tonalité d'appel] 2236 01:50:16,125 --> 01:50:19,625 - [Jessica] Allô ? - Hé, Jess, c'est papa. 2237 01:50:19,708 --> 01:50:20,916 - Salut. - Salut. 2238 01:50:21,541 --> 01:50:23,291 T'es un peu dispo ? 2239 01:50:23,375 --> 01:50:26,916 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Eh ben, je suis en Italie. [rit] 2240 01:50:27,000 --> 01:50:28,791 J'ai lu l'histoire du héros. 2241 01:50:28,875 --> 01:50:31,625 C'est de l'info à sensation, c'est pas vrai. 2242 01:50:31,708 --> 01:50:34,166 - Ah, ben, tu les as encore eus. - Oui. 2243 01:50:35,166 --> 01:50:37,708 - Pourquoi t'appelles ? - Ben, tu sais... 2244 01:50:38,333 --> 01:50:41,250 je suis pas fier de ce qu'il s'est passé, la dernière fois. 2245 01:50:41,333 --> 01:50:42,583 Je voulais m'excuser. 2246 01:50:43,375 --> 01:50:45,375 Il me sortait par les yeux, ton gars. 2247 01:50:46,208 --> 01:50:47,291 Tu le vois toujours ? 2248 01:50:47,375 --> 01:50:48,416 Oui. 2249 01:50:49,375 --> 01:50:50,208 Bon. 2250 01:50:50,291 --> 01:50:52,041 Ce que t'as à me dire m'intéresse, 2251 01:50:52,125 --> 01:50:54,916 si tu veux que ça se passe comme ça, je veux bien. 2252 01:50:55,000 --> 01:50:58,458 Écoute, je suis invité à un hommage, ici, en Toscane. 2253 01:50:58,958 --> 01:51:02,291 - J'adorerais que tu viennes. - Depuis quand tu aimes les hommages ? 2254 01:51:02,375 --> 01:51:04,541 C'est une bonne question. J'ai... 2255 01:51:05,333 --> 01:51:07,458 C'est vrai que j'ai beaucoup tourné. 2256 01:51:08,541 --> 01:51:12,958 Donc, tu crois que si je viens et que j'admire ta carrière, 2257 01:51:13,041 --> 01:51:15,250 ça va me donner envie de te pardonner ? 2258 01:51:15,333 --> 01:51:17,541 - Non, non. - Peut-être que si, Jay. 2259 01:51:17,625 --> 01:51:18,583 [soupire] 2260 01:51:18,666 --> 01:51:20,083 Peut-être bien, oui. 2261 01:51:20,583 --> 01:51:22,583 C'est quand même 35 ans de ma vie. 2262 01:51:24,291 --> 01:51:27,000 - J'ai 34 ans. - J'ai vraiment envie que tu sois... 2263 01:51:27,083 --> 01:51:28,416 avec moi. 2264 01:51:28,500 --> 01:51:31,416 Que tu voies ce que j'ai fait, que tu le célèbres avec moi. 2265 01:51:31,500 --> 01:51:33,958 Ça a quand même dû compter pour toi, non ? 2266 01:51:36,708 --> 01:51:38,083 Et si c'était pas le cas ? 2267 01:51:44,708 --> 01:51:47,958 J'aurais pu être un excellent père pour toi, Jess. 2268 01:51:49,666 --> 01:51:51,333 C'est ce que j'aurais voulu. 2269 01:51:52,750 --> 01:51:53,583 Mais... 2270 01:51:54,166 --> 01:51:56,666 c'était compliqué avec ta mère et la distance, 2271 01:51:56,750 --> 01:52:00,333 et j'ai pas réussi à faire en sorte que ça marche. 2272 01:52:00,416 --> 01:52:03,125 - J'y suis pour rien. - Arrête de dire n'importe quoi. 2273 01:52:03,625 --> 01:52:05,458 [émue] Arrête de te justifier... 2274 01:52:05,541 --> 01:52:08,791 et d'essayer de te défendre, arrête, je t'en supplie. 2275 01:52:14,166 --> 01:52:17,375 J'étais jeune et c'était ce que je voulais plus que tout. 2276 01:52:17,458 --> 01:52:20,958 J'avais peur que si je détournais le regard une seconde, ça s'évanouisse. 2277 01:52:21,041 --> 01:52:22,125 Et j'avais raison. 2278 01:52:22,958 --> 01:52:24,708 C'est la seule façon de réussir. 2279 01:52:27,791 --> 01:52:28,791 [renifle] 2280 01:52:28,875 --> 01:52:30,416 Alors, j'ai choisi... 2281 01:52:31,625 --> 01:52:33,041 ça, et pas toi. 2282 01:52:34,666 --> 01:52:36,000 Mais c'était temporaire. 2283 01:52:37,333 --> 01:52:38,375 Le temps de... 2284 01:52:40,250 --> 01:52:42,041 d'atteindre ce que je voulais et... 2285 01:52:45,000 --> 01:52:47,000 et ensuite, il a fallu le garder. 2286 01:52:49,666 --> 01:52:52,375 La petite fille de dix ans te fait un doigt d'honneur. 2287 01:52:53,583 --> 01:52:55,166 Tu vas faire quoi, maintenant ? 2288 01:52:57,375 --> 01:52:59,125 T'as pas à t'en faire pour moi. 2289 01:52:59,208 --> 01:53:02,416 J'ai une belle vie, j'adore ce que je fais, j'ai des amis. 2290 01:53:02,500 --> 01:53:05,125 Je vais m'en sortir et être heureuse, mais sans toi. 2291 01:53:05,208 --> 01:53:06,416 [musique douce au piano] 2292 01:53:06,500 --> 01:53:08,708 Et puis, toi aussi, t'as une belle vie. 2293 01:53:08,791 --> 01:53:10,541 T'es une bonne star de cinéma, 2294 01:53:10,625 --> 01:53:13,041 ce que tu fais, ça fait plaisir à plein de monde. 2295 01:53:16,958 --> 01:53:19,000 Je crois que je vais tout arrêter. 2296 01:53:19,083 --> 01:53:21,750 Tu me signeras une photo pour l'institutrice de Théo, 2297 01:53:21,833 --> 01:53:22,666 elle est fan. 2298 01:53:22,750 --> 01:53:24,000 Une... Oh, OK. 2299 01:53:24,083 --> 01:53:26,750 - C'est tellement important pour moi... - "Pour Hélène." 2300 01:53:26,833 --> 01:53:28,291 - Quoi ? - C'est son prénom. 2301 01:53:28,375 --> 01:53:29,791 D'accord. Hélène. 2302 01:53:29,875 --> 01:53:31,875 - Je suis désolée. - Je t'en supplie. 2303 01:53:31,958 --> 01:53:34,625 Théo m'appelle. J'espère que ce sera une belle soirée. 2304 01:53:34,708 --> 01:53:36,291 [au téléphone] Au revoir. 2305 01:53:36,375 --> 01:53:37,291 Jess ! 2306 01:53:37,375 --> 01:53:39,375 [la musique au piano continue] 2307 01:54:05,375 --> 01:54:07,375 [la musique s'intensifie] 2308 01:54:26,250 --> 01:54:28,250 [la musique s'adoucit] 2309 01:54:40,208 --> 01:54:42,291 [la musique s'estompe] 2310 01:54:43,625 --> 01:54:45,625 [chants d'oiseaux] 2311 01:55:01,375 --> 01:55:03,541 [dialogues au loin en italien] 2312 01:55:06,833 --> 01:55:09,291 - Oh ! Le célèbre Ron ! - Bonjour ! 2313 01:55:09,958 --> 01:55:11,375 Vous avez vu Jay Kelly ? 2314 01:55:11,875 --> 01:55:15,666 - [Ron] Pas depuis hier soir. - [s'exclame en italien] 2315 01:55:15,750 --> 01:55:17,166 À tout à l'heure, hein ? 2316 01:55:17,250 --> 01:55:21,125 L'hommage est à 17 h précises ! 2317 01:55:21,208 --> 01:55:22,208 [Ron] Merci. 2318 01:55:26,500 --> 01:55:28,500 [la voiture démarre] 2319 01:55:35,250 --> 01:55:36,541 {\an8}PASSEPORT 2320 01:55:50,541 --> 01:55:52,458 [Jay, au loin] Ron ! Hé ! 2321 01:55:53,708 --> 01:55:54,666 Ron ! 2322 01:55:55,625 --> 01:55:56,625 Hé ! 2323 01:55:56,708 --> 01:55:58,708 [le chauffeur s'exclame en italien] 2324 01:56:05,375 --> 01:56:07,750 Vous pouvez vous arrêter, s'il vous plaît ? 2325 01:56:07,833 --> 01:56:10,500 - [le chauffeur répond en italien] - [grincement des freins] 2326 01:56:15,833 --> 01:56:16,958 Ça va ? 2327 01:56:18,208 --> 01:56:20,041 [Jay halète] 2328 01:56:20,125 --> 01:56:21,458 Prends ton temps. 2329 01:56:23,791 --> 01:56:24,708 Tout va bien. 2330 01:56:25,666 --> 01:56:27,666 [Jay halète] 2331 01:56:35,791 --> 01:56:37,208 Je suis désolé pour... 2332 01:56:41,958 --> 01:56:43,333 Je suis désolé. 2333 01:56:45,416 --> 01:56:46,375 Euh... 2334 01:56:47,375 --> 01:56:48,625 Je te remercie. 2335 01:56:52,291 --> 01:56:54,458 Mais tu m'as fait réfléchir. 2336 01:56:55,125 --> 01:56:57,000 J'ai pas fermé l'œil, cette nuit. 2337 01:56:58,125 --> 01:56:59,833 J'ai discuté avec Loïs. 2338 01:57:00,333 --> 01:57:02,500 Et je crois que c'est toi qui as raison. 2339 01:57:03,416 --> 01:57:06,208 Il y a un moment où il faut savoir faire le point. 2340 01:57:10,000 --> 01:57:12,750 Je t'aime, Jay. Je t'aime fort. 2341 01:57:15,625 --> 01:57:18,541 Et je te remercie pour tes excuses, mais je... 2342 01:57:19,458 --> 01:57:21,250 J'arrête de travailler avec toi. 2343 01:57:22,916 --> 01:57:24,250 Ça me fait du mal. 2344 01:57:28,458 --> 01:57:32,208 Les Italiens te cherchent partout, il y a ton hommage dans quelques heures. 2345 01:57:34,791 --> 01:57:37,791 J'ai un avion à prendre, mais essaie d'y aller, OK ? 2346 01:57:40,000 --> 01:57:42,000 T'as pas fait tout ce chemin pour rien. 2347 01:57:45,875 --> 01:57:46,833 Ron ? 2348 01:57:54,125 --> 01:57:57,291 Viens à cette soirée avec moi. Comme un ami. 2349 01:58:01,375 --> 01:58:02,666 C'est vrai... 2350 01:58:04,666 --> 01:58:06,458 tout ça, on l'a fait tous les deux. 2351 01:58:07,958 --> 01:58:09,958 [musique douce] 2352 01:58:14,041 --> 01:58:16,125 C'est avec toi que j'ai envie d'y aller. 2353 01:58:22,541 --> 01:58:24,791 De toute façon, il y a plus que moi. 2354 01:58:34,458 --> 01:58:36,041 [la musique continue] 2355 01:59:09,958 --> 01:59:11,958 [la musique continue] 2356 02:00:06,458 --> 02:00:07,458 [notification] 2357 02:00:12,083 --> 02:00:14,041 [animation feux d'artifices] 2358 02:00:14,125 --> 02:00:17,416 FÉLICITATIONS, PAPA C'EST LE GRAND JOUR ! 2359 02:00:21,000 --> 02:00:23,500 [la musique continue] 2360 02:00:32,083 --> 02:00:34,000 [la musique s'estompe] 2361 02:00:37,333 --> 02:00:39,833 - [brouhaha] - [tintement métallique] 2362 02:00:41,791 --> 02:00:43,166 [parle en italien] 2363 02:00:55,625 --> 02:00:56,750 Regarde derrière. 2364 02:00:57,666 --> 02:00:59,541 Oh ! Ils sont venus. 2365 02:01:04,958 --> 02:01:06,083 C'est super. 2366 02:01:08,541 --> 02:01:09,916 [expire] 2367 02:01:13,166 --> 02:01:15,458 [le brouhaha s'estompe] 2368 02:01:21,125 --> 02:01:23,291 [musique orchestrale dynamique] 2369 02:01:35,041 --> 02:01:36,416 Bonjour, vous. 2370 02:01:44,791 --> 02:01:46,083 C'est qui, ce crevard ? 2371 02:01:46,750 --> 02:01:47,958 [gémit d'effort] 2372 02:01:48,541 --> 02:01:49,541 C'est parti. 2373 02:01:52,541 --> 02:01:54,416 Je suis un chef de famille. 2374 02:01:54,500 --> 02:01:57,291 On n'est pas autre chose, que ça vous plaise ou non. 2375 02:01:57,916 --> 02:01:59,500 On est une famille. 2376 02:01:59,583 --> 02:02:03,041 Mais on s'en balance, ducon, il te reste deux secondes à vivre ! 2377 02:02:03,125 --> 02:02:04,916 [explosion] 2378 02:02:06,208 --> 02:02:08,541 Tu croyais que j'allais me tourner les pouces ? 2379 02:02:10,958 --> 02:02:12,625 Je vais te dire comment ça se passe. 2380 02:02:12,708 --> 02:02:14,666 On fait la chose qui nous fait flipper, 2381 02:02:14,750 --> 02:02:16,750 et on a du courage après l'avoir faite. 2382 02:02:16,833 --> 02:02:18,250 [coups de feu] 2383 02:02:18,333 --> 02:02:19,833 Je serai à la hauteur. 2384 02:02:26,208 --> 02:02:28,750 [la musique orchestrale continue] 2385 02:02:28,833 --> 02:02:30,541 Qu'est-ce que ce sera ? 2386 02:02:30,625 --> 02:02:32,208 Tu réponds oui ou non ? 2387 02:02:32,291 --> 02:02:34,416 C'est ce que j'appelle un putain de show ! 2388 02:02:41,291 --> 02:02:42,708 Je me tiens devant vous... 2389 02:02:44,416 --> 02:02:45,416 nu. 2390 02:02:50,250 --> 02:02:52,500 [la musique orchestrale s'estompe] 2391 02:02:52,583 --> 02:02:54,666 [musique douce au piano] 2392 02:03:39,000 --> 02:03:41,541 [la musique douce continue] 2393 02:04:00,583 --> 02:04:02,000 [rires de filles] 2394 02:04:02,583 --> 02:04:04,541 [Jess] Papa, c'est pas encore fini ! 2395 02:04:04,625 --> 02:04:07,416 [Jess et Daisy] Et voici le Kelly et Kelly Show ! 2396 02:04:07,500 --> 02:04:09,458 Avec Kelly ! 2397 02:04:09,541 --> 02:04:11,708 Et Kelly ! 2398 02:04:13,250 --> 02:04:14,291 Et maintenant, 2399 02:04:14,375 --> 02:04:19,166 Daisy Genevieve Kelly va vous présenter son célèbre roulé-boulé ! 2400 02:04:21,791 --> 02:04:23,291 [elles gloussent] 2401 02:04:24,041 --> 02:04:26,208 - [Daisy] C'est pas fini ! - [Jess] Et Jessica... 2402 02:04:26,291 --> 02:04:29,958 Hilary Kelly va faire sa encore plus célèbre grande roue ! 2403 02:04:30,875 --> 02:04:32,000 [elles gloussent] 2404 02:04:32,083 --> 02:04:35,625 [Jess] Maintenant, des tours de magie. Papa ! C'est pas fini ! 2405 02:04:35,708 --> 02:04:36,916 [elles gloussent] 2406 02:04:39,583 --> 02:04:41,708 - Et là, c'est quoi ? - Kelly ! 2407 02:04:42,583 --> 02:04:45,166 [Jess] Et maintenant... Attends, tu vas tout rater ! 2408 02:04:45,250 --> 02:04:48,416 Daisy va faire... Papa, tu vas tout rater ! 2409 02:04:48,500 --> 02:04:51,333 Et maintenant, le grand succès hollywoodien de Daisy : 2410 02:04:51,416 --> 02:04:52,833 le charleston ! 2411 02:04:55,458 --> 02:04:56,833 [elles rient] 2412 02:04:56,916 --> 02:04:58,916 [la musique douce au piano continue] 2413 02:05:02,666 --> 02:05:04,166 [elles rient] 2414 02:05:05,666 --> 02:05:07,500 Et voilà, c'est fini. 2415 02:05:07,583 --> 02:05:10,958 Connue dans toute la Californie, Jessica et ses claquettes ! 2416 02:05:12,416 --> 02:05:14,416 [la musique douce continue] 2417 02:05:15,166 --> 02:05:16,375 Kelly... 2418 02:05:16,458 --> 02:05:18,250 [gloussent] 2419 02:05:18,333 --> 02:05:19,291 Désolée. 2420 02:05:19,916 --> 02:05:22,666 - Kelly et Kelly ! - Non, c'est Kelly et Kelly. 2421 02:05:22,750 --> 02:05:26,708 - Non, c'est Kelly et Kelly ! - Non, c'est Kelly et Kelly ! 2422 02:05:26,791 --> 02:05:30,291 - Non, c'est Kelly et Kelly ! - C'est Kelly et Kelly. 2423 02:05:30,375 --> 02:05:32,833 - [Daisy rit] - Regarde la télé, Kelly la fêlée ! 2424 02:05:33,541 --> 02:05:35,541 [la musique douce au piano continue] 2425 02:05:48,791 --> 02:05:50,791 [applaudissements] 2426 02:05:50,875 --> 02:05:52,875 [la musique s'estompe] 2427 02:05:54,666 --> 02:05:57,166 [acclamations] 2428 02:06:04,208 --> 02:06:06,208 [les applaudissements s'estompent] 2429 02:06:08,500 --> 02:06:09,750 Je peux la refaire ? 2430 02:06:15,000 --> 02:06:16,250 J'en voudrais une autre. 2431 02:06:20,166 --> 02:06:22,416 [musique orchestrale dynamique] 2432 02:07:17,666 --> 02:07:19,666 [la musique s'adoucit] 2433 02:08:17,000 --> 02:08:19,000 [musique mélancolique au piano] 2434 02:08:52,500 --> 02:08:54,500 [musique orchestrale dynamique] 2435 02:09:46,000 --> 02:09:47,916 [la musique cesse] 2436 02:09:49,166 --> 02:09:51,166 [musique orchestrale douce] 2437 02:10:21,666 --> 02:10:24,166 [la musique s'intensifie] 2438 02:11:08,916 --> 02:11:15,333 FIN 2439 02:11:15,416 --> 02:11:17,791 [la musique cesse]