1
00:00:11,291 --> 00:00:14,125
[musique douce au piano]
2
00:00:35,541 --> 00:00:38,500
"C'EST UNE SACRÉE RESPONSABILITÉ
D'ÊTRE SOI-MÊME.
3
00:00:38,583 --> 00:00:41,625
"C'EST BIEN PLUS FACILE
D'ÊTRE QUELQU'UN D'AUTRE,
4
00:00:41,708 --> 00:00:43,000
"OU DE N'ÊTRE PERSONNE."
5
00:00:43,083 --> 00:00:44,250
[claquement métallique]
6
00:00:44,333 --> 00:00:46,625
- On arrive à la fin.
- [homme 1] De quoi ?
7
00:00:46,708 --> 00:00:48,750
La fin du film.
La fin du tournage.
8
00:00:48,833 --> 00:00:51,166
- Y en aura un autre.
- Tu m'écoutes, parfois ?
9
00:00:51,250 --> 00:00:53,291
[femme] J'avais les yeux tout secs.
10
00:00:53,375 --> 00:00:57,250
J'avais l'impression
d'avoir les yeux pleins de poussière
11
00:00:57,333 --> 00:00:58,583
toute la journée.
12
00:00:58,666 --> 00:01:01,541
{\an8}Il y avait un oculiste,
celui qui prescrit les lentilles...
13
00:01:01,625 --> 00:01:02,625
{\an8}[homme 2] Désolé.
14
00:01:02,708 --> 00:01:05,000
{\an8}Skip doit checker le micro,
il a dû glisser.
15
00:01:05,083 --> 00:01:06,708
[homme 3]
C'est la chemise en soie.
16
00:01:06,791 --> 00:01:09,000
Je lui dis :
"Je peux pas rester comme ça.
17
00:01:09,083 --> 00:01:10,166
"Que dois-je faire ?"
18
00:01:10,250 --> 00:01:12,250
[homme 3] Dites quelque chose, Jay.
19
00:01:12,333 --> 00:01:14,458
- [Jay] Je t'aime.
- [homme 3] Plus long.
20
00:01:14,541 --> 00:01:16,625
{\an8}[Jay] Dix, neuf, huit, sept.
21
00:01:16,708 --> 00:01:18,833
{\an8}[avec un accent] Mardi, jeudi.
22
00:01:18,916 --> 00:01:21,625
- Vous êtes le meilleur.
- [Jay] Il doit y avoir mieux.
23
00:01:21,708 --> 00:01:24,333
On va voir le monde
dans toute sa splendeur !
24
00:01:24,416 --> 00:01:27,250
Il m'a donné des gouttes
et ça a disparu.
25
00:01:27,333 --> 00:01:28,666
Terminés, les yeux secs.
26
00:01:28,750 --> 00:01:31,666
Il faut être prêt à tout,
toujours avoir un temps d'avance.
27
00:01:31,750 --> 00:01:33,625
J'ai pris une décision,
je vais pas me...
28
00:01:33,708 --> 00:01:35,875
{\an8}T'es à un niveau
d'angoisse maximum,
29
00:01:35,958 --> 00:01:38,708
{\an8}t'as envie de tout lâcher.
Je suis ton père, je le sens.
30
00:01:38,791 --> 00:01:41,791
- Tu utilises l'après-shampoing ?
- Non, même pas.
31
00:01:41,875 --> 00:01:45,000
[homme 4] C'est le piège,
il ne faut pas anticiper.
32
00:01:45,083 --> 00:01:47,208
[femme 2] Haley veut
vous voir dans le manteau
33
00:01:47,291 --> 00:01:48,875
- avec les taches de sang.
- OK.
34
00:01:48,958 --> 00:01:52,875
- [femme 3] T'as pris les ravioli ?
- [Jay] J'ai eu mon milk-shake.
35
00:01:52,958 --> 00:01:54,916
[femme 3] Pourquoi vouloir être jeune ?
36
00:01:55,000 --> 00:01:58,333
- [femme 2] Personne dans le champ !
- [Jay] On la fait avec le chien ?
37
00:01:58,416 --> 00:02:00,666
[homme 5] Trouve le chien, Frankie !
38
00:02:00,750 --> 00:02:02,416
[homme 6] Le chien gagne
plus que nous.
39
00:02:02,500 --> 00:02:03,958
[femme 2] Envoyez la bruine.
40
00:02:04,041 --> 00:02:06,333
- [pluie artificielle]
- C'est un déluge, ça.
41
00:02:06,416 --> 00:02:08,000
[homme 6] Non, c'est la bruine.
42
00:02:08,083 --> 00:02:10,416
[homme 4]
Tu t'es épanouie sur ce tournoi.
43
00:02:10,500 --> 00:02:12,625
T'as vraiment trouvé ton deuxième service.
44
00:02:13,375 --> 00:02:15,583
Tu crois que Coco,
elle a pas mal au ventre ?
45
00:02:15,666 --> 00:02:18,375
Qu'elle a pas le trac ?
Qu'elle appelle pas son père ?
46
00:02:18,458 --> 00:02:20,708
- [Jay] Plus de sang.
- Ou Nadal ?
47
00:02:20,791 --> 00:02:23,458
- Votre espresso.
- Pas plus d'une gorgée après 16 h.
48
00:02:23,541 --> 00:02:25,208
- Désolée.
- Vous êtes nouvelle.
49
00:02:25,291 --> 00:02:26,125
J'adore le café.
50
00:02:26,208 --> 00:02:28,041
Un jour, ce sera notre dernier film.
51
00:02:28,125 --> 00:02:30,166
Extinction des feux et rideau.
52
00:02:30,250 --> 00:02:32,833
Mais si, t'as bien fait de m'appeler,
mon poussin.
53
00:02:32,916 --> 00:02:36,500
Ne t'en veux pas pour ça,
tu te laisses plus aucune chance, là.
54
00:02:36,583 --> 00:02:37,916
[homme 6] Ajoute le 5 000.
55
00:02:38,000 --> 00:02:40,416
[homme 4]
La culpabilité, c'est secondaire.
56
00:02:40,916 --> 00:02:42,791
- Merci, Clay.
- À votre service, Jay.
57
00:02:42,875 --> 00:02:45,833
[homme 4] J'ai pas mangé de pain.
C'était ton frère.
58
00:02:45,916 --> 00:02:48,000
[homme 7]
On en a deux ou trois de bonnes.
59
00:02:48,083 --> 00:02:50,541
[Jay] Tant qu'on y est, faisons-la.
On verra bien.
60
00:02:50,625 --> 00:02:52,833
- Tu veux en refaire une ?
- Oui.
61
00:02:52,916 --> 00:02:55,500
[femme 2] Silence, s'il vous plaît !
On va tourner.
62
00:02:56,000 --> 00:02:58,083
- Moteur.
- [femme 4] Ça tourne.
63
00:02:58,166 --> 00:02:59,458
[homme 3] Ça tourne au son.
64
00:02:59,541 --> 00:03:01,666
- [homme 7] Silence !
- [femme 2] 138 E, 11e.
65
00:03:01,750 --> 00:03:03,916
[homme 4] Attends, je regarde la prise.
66
00:03:04,000 --> 00:03:05,791
Et... action.
67
00:03:07,041 --> 00:03:09,833
J'en peux plus de ce monde, Jerry.
68
00:03:10,583 --> 00:03:13,250
J'ai envie de lâcher la barre.
69
00:03:14,500 --> 00:03:16,625
Dans un...
Il arrive trop tôt. On la refait ?
70
00:03:16,708 --> 00:03:18,166
- Retiens-le.
- [homme 7] Coupez.
71
00:03:18,250 --> 00:03:20,416
- Non ! Laissez tourner.
- Oui. Ça tourne.
72
00:03:20,500 --> 00:03:22,375
Un peu de rillettes sur la main.
73
00:03:22,458 --> 00:03:25,208
- Voilà, merci. C'est bon. OK.
- Allez, ça tourne.
74
00:03:25,291 --> 00:03:27,291
[clapotis de la pluie]
75
00:03:30,083 --> 00:03:31,000
[homme 7] Action.
76
00:03:35,083 --> 00:03:37,583
J'en peux plus de ce monde, Jerry.
77
00:03:38,083 --> 00:03:39,375
[halète doucement]
78
00:03:39,458 --> 00:03:41,208
J'ai envie de lâcher la barre.
79
00:03:43,333 --> 00:03:44,666
Dans un sens,
80
00:03:46,125 --> 00:03:47,458
je suis déjà mort.
81
00:03:47,541 --> 00:03:49,541
[sirènes au loin]
82
00:03:50,458 --> 00:03:51,750
J'ai de la chance.
83
00:03:54,083 --> 00:03:57,208
Mon heure est passée
alors que j'étais encore en vie.
84
00:03:57,833 --> 00:04:00,708
[gémit] J'ai vécu la fin
avant que ça s'arrête.
85
00:04:01,291 --> 00:04:04,041
- [grondement du tonnerre]
- [sirènes au loin]
86
00:04:04,125 --> 00:04:05,250
[soupire]
87
00:04:07,708 --> 00:04:10,583
C'est fou ce qu'on ressent,
quand on s'éteint.
88
00:04:13,125 --> 00:04:15,250
Tout ce qu'on a toujours pensé être,
89
00:04:17,208 --> 00:04:18,541
c'était bidon.
90
00:04:20,541 --> 00:04:21,958
[le chien couine doucement]
91
00:04:25,291 --> 00:04:26,791
T'es un gentil chien.
92
00:04:28,541 --> 00:04:30,000
[tintement métallique]
93
00:04:30,875 --> 00:04:32,916
[homme 7] Et... Coupez ! Super.
94
00:04:33,000 --> 00:04:34,833
- On peut la refaire ?
- Ah bon ?
95
00:04:34,916 --> 00:04:37,166
J'en voudrais une autre,
je peux faire mieux.
96
00:04:37,250 --> 00:04:40,791
- [femme 2] Silence, s'il vous plaît !
- Enfin... différemment.
97
00:04:41,458 --> 00:04:43,458
- Mais si ça te va...
- Ça me va très bien.
98
00:04:43,541 --> 00:04:44,375
[expire] OK.
99
00:04:44,458 --> 00:04:47,625
- Si t'as une idée, explorons-la.
- J'en avais une, mais ça te va ?
100
00:04:47,708 --> 00:04:50,250
Je suis aux anges.
Mais si tu veux en refaire une...
101
00:04:50,333 --> 00:04:52,333
- Mais tu es content ?
- Très content.
102
00:04:52,416 --> 00:04:54,458
On en a deux
ou trois de très réussies.
103
00:04:54,541 --> 00:04:55,500
Cool.
104
00:04:57,250 --> 00:04:58,166
Vendu ?
105
00:04:58,250 --> 00:04:59,541
[ricane]
106
00:05:00,041 --> 00:05:01,041
[soupire]
107
00:05:02,166 --> 00:05:03,000
OK.
108
00:05:03,083 --> 00:05:05,583
[femme 2] C'était la dernière prise
pour Jay Kelly !
109
00:05:05,666 --> 00:05:06,916
[acclamations]
110
00:05:07,000 --> 00:05:09,541
C'est une fin de tournage
pour H moins huit hommes.
111
00:05:09,625 --> 00:05:11,625
- [applaudissements]
- [acclamations]
112
00:05:11,708 --> 00:05:13,541
[musique orchestrale enjouée]
113
00:05:15,291 --> 00:05:16,833
Bravo, ça va être super.
114
00:05:16,916 --> 00:05:19,291
C'est un grand honneur.
Merci pour ta confiance.
115
00:05:19,375 --> 00:05:22,875
T'es arrivée en finale, Vivienne.
Déjà ça, tu peux t'en féliciter.
116
00:05:22,958 --> 00:05:26,833
Va te reposer, ma chérie.
Les Greenberg, c'est du lourd, en face.
117
00:05:26,916 --> 00:05:30,583
Et moi, je mise tout ce que j'ai
sur notre équipe, ma douce.
118
00:05:30,666 --> 00:05:31,791
Je t'adore, ma Vivi.
119
00:05:31,875 --> 00:05:35,791
- José, Pops ! Vous êtes top !
- C'est génial. Merci.
120
00:05:35,875 --> 00:05:38,375
- C'est vous qu'il faut remercier, Skip.
- Merci.
121
00:05:38,458 --> 00:05:40,583
À plus tard, je te rappelle, mon cœur.
122
00:05:40,666 --> 00:05:41,666
[Jay] Ça marche.
123
00:05:41,750 --> 00:05:43,958
Merci à tous,
vous êtes formidables.
124
00:05:44,041 --> 00:05:45,083
Vous avez assuré !
125
00:05:45,166 --> 00:05:46,791
Un petit rappel de planning.
126
00:05:46,875 --> 00:05:48,875
Demain matin, on a l'événement Omega.
127
00:05:48,958 --> 00:05:51,541
- Décollage à 11 h.
- On vient à 9 h te faire beau.
128
00:05:51,625 --> 00:05:52,500
- T'as vu ?
- Oui.
129
00:05:52,583 --> 00:05:53,625
T'as rien dit.
130
00:05:53,708 --> 00:05:57,166
- Ça t'agace quand je donne mon avis.
- Là, je me dis que t'as détesté.
131
00:05:57,250 --> 00:05:59,666
C'était splendide.
C'est la septième, la bonne.
132
00:05:59,750 --> 00:06:00,625
Pourquoi ?
133
00:06:00,708 --> 00:06:02,500
- Je joue pas à ça.
- À quoi ?
134
00:06:03,083 --> 00:06:05,166
T'es toujours comme ça
après un film.
135
00:06:05,250 --> 00:06:08,083
Tu es déstabilisé et c'est moi qui prends.
136
00:06:08,166 --> 00:06:11,000
OK, la septième.
Ils ont des plans sur le chien, sinon.
137
00:06:11,083 --> 00:06:12,333
Génial, ce chien.
138
00:06:12,916 --> 00:06:15,583
Ça fait quel effet de vivre
sa propre mort, Jay ?
139
00:06:15,666 --> 00:06:17,000
Je suis pas vraiment mort.
140
00:06:17,083 --> 00:06:19,583
Oui, mais comment on joue
ce qu'on n'a jamais vécu ?
141
00:06:19,666 --> 00:06:22,500
- On fait semblant.
- Je sais pas si je voudrais ce talent.
142
00:06:22,583 --> 00:06:25,541
Merci à tous pour votre travail,
vous êtes extra.
143
00:06:25,625 --> 00:06:26,916
Je serais rien sans vous.
144
00:06:27,000 --> 00:06:30,208
- [femme] Vous êtes le meilleur.
- [Jay] Je suis le meilleur.
145
00:06:30,291 --> 00:06:31,416
[la musique cesse]
146
00:06:31,500 --> 00:06:34,500
Pourquoi il y a toujours
du cheese-cake partout où je vais ?
147
00:06:34,583 --> 00:06:38,000
C'est dans ton contrat,
avec les noix, les fruits et l'eau.
148
00:06:38,083 --> 00:06:41,166
Pourquoi c'est dans mon contrat
alors que j'aime pas ça ?
149
00:06:41,250 --> 00:06:43,291
- T'aimes ça, tu l'avais dit.
- Jamais.
150
00:06:43,375 --> 00:06:44,458
Tu t'en souviens pas.
151
00:06:44,541 --> 00:06:48,083
Ce qui devrait y avoir dans mon contrat,
c'est : pas de cheese-cake.
152
00:06:48,166 --> 00:06:51,833
Et... tu dînes avec Daisy, demain soir.
153
00:06:51,916 --> 00:06:54,708
- Le chef Mario fera ses tamales maison.
- Oh, super.
154
00:06:54,791 --> 00:06:57,875
Et Antonio du festival
des Arts de Toscane a encore appelé,
155
00:06:57,958 --> 00:07:00,125
au sujet de la cérémonie en ton hommage.
156
00:07:00,208 --> 00:07:01,250
J'ai dit non.
157
00:07:01,333 --> 00:07:02,666
C'est ce que j'ai répondu,
158
00:07:02,750 --> 00:07:04,708
- mais ils insistent.
- Toujours non.
159
00:07:04,791 --> 00:07:07,250
J'insiste, car ils ont
une excellente réputation.
160
00:07:07,333 --> 00:07:08,625
C'est hors de question.
161
00:07:08,708 --> 00:07:12,416
- De toute façon, il y a le tournage.
- Je refuse les hommages.
162
00:07:17,666 --> 00:07:18,625
[soupire]
163
00:07:18,708 --> 00:07:20,708
[discussions indistinctes en fond]
164
00:07:24,916 --> 00:07:26,916
[silence]
165
00:07:32,333 --> 00:07:35,625
C'est là que j'ai vu
que j'étais plus intelligente que toi.
166
00:07:35,708 --> 00:07:36,625
[Jay] Comment ça ?
167
00:07:36,708 --> 00:07:38,166
- J'en sais plus.
- Ah ?
168
00:07:39,625 --> 00:07:41,750
- Pas du tout.
- Je te dis que si.
169
00:07:42,583 --> 00:07:43,541
Sur quel sujet ?
170
00:07:43,625 --> 00:07:46,125
Tous.
Quelle est la capitale de la Croatie ?
171
00:07:46,208 --> 00:07:49,291
Je saurais pas te nommer
la capitale de la Californie, alors...
172
00:07:49,375 --> 00:07:52,208
- La femme d'Agamemnon ?
- Non, mais ça, c'est des faits.
173
00:07:52,291 --> 00:07:53,958
N'importe qui peut le savoir.
174
00:07:54,041 --> 00:07:56,416
Le sujet où j'en sais plus,
c'est les émotions.
175
00:07:56,500 --> 00:08:00,666
Faut avoir vécu toute une vie, pour ça.
Elle est émotionnelle, mon intelligence.
176
00:08:00,750 --> 00:08:03,166
T'as pas envie
que je sois plus intelligente ?
177
00:08:03,250 --> 00:08:05,375
- C'est pas le but de tout ça ?
- Hm.
178
00:08:05,458 --> 00:08:08,541
- Tu crois pas que c'est un peu tôt ?
- C'est comme ça.
179
00:08:09,500 --> 00:08:11,583
- C'est bien, tes cheveux.
- C'est vrai ?
180
00:08:11,666 --> 00:08:12,625
Ça se voit pas.
181
00:08:12,708 --> 00:08:14,958
Oui, c'est réussi,
elle a mis un peu de gris.
182
00:08:15,041 --> 00:08:17,500
- Oui, jusqu'ici, c'était trop foncé.
- C'est pas...
183
00:08:17,583 --> 00:08:19,458
Non, c'est nickel.
184
00:08:19,541 --> 00:08:21,750
Mais tu devrais passer au blanc.
185
00:08:21,833 --> 00:08:23,833
Oui, mais là, c'est encore trop tôt.
186
00:08:23,916 --> 00:08:27,166
[Daisy] OK, bon.
J'y vais, je vais voir Moïse et Rio.
187
00:08:27,666 --> 00:08:28,541
Bisous.
188
00:08:28,625 --> 00:08:29,500
Ah bon, mais...
189
00:08:30,375 --> 00:08:34,041
On avait dit qu'on dînait tous les deux.
Mario va nous faire ses tamales.
190
00:08:34,125 --> 00:08:35,375
On avait dit ça ?
191
00:08:39,458 --> 00:08:40,583
D'accord.
192
00:08:41,166 --> 00:08:44,000
Amuse-toi. Va voir tes amis.
193
00:08:44,083 --> 00:08:45,666
Y en aura d'autres, des dîners.
194
00:08:45,750 --> 00:08:47,416
J'ai terminé le dernier film, là.
195
00:08:47,500 --> 00:08:50,833
Je vais commencer celui des frères Lewis.
On tourne ici, en studio.
196
00:08:50,916 --> 00:08:52,500
Je passe l'été à la maison.
197
00:08:53,083 --> 00:08:55,416
Je pars en Europe avec Rio,
Moïse et des potes.
198
00:08:55,500 --> 00:08:56,583
Je te l'ai dit.
199
00:08:56,666 --> 00:08:59,875
- Je croyais que c'était en juillet.
- Ça a toujours été en juin.
200
00:08:59,958 --> 00:09:03,166
Je pars à Paris samedi,
et on se fait un trip jusqu'en Toscane.
201
00:09:04,166 --> 00:09:05,291
Samedi, déjà ?
202
00:09:05,791 --> 00:09:07,208
Non, mais...
203
00:09:07,291 --> 00:09:08,375
Samedi, c'est...
204
00:09:09,208 --> 00:09:10,750
c'est beaucoup trop tôt, on a...
205
00:09:10,833 --> 00:09:13,375
J'ai deux semaines de vacances,
on s'est pas vus.
206
00:09:13,458 --> 00:09:14,291
C'est trop tôt.
207
00:09:14,375 --> 00:09:15,708
C'est ton dernier été.
208
00:09:15,791 --> 00:09:17,375
Donc, je veux voir mes potes.
209
00:09:18,041 --> 00:09:20,583
Oui, mais...
Je vais me sentir seul ici sans toi.
210
00:09:20,666 --> 00:09:22,416
Mais non, t'es jamais tout seul.
211
00:09:22,500 --> 00:09:24,666
Quoi ?
Je suis tout le temps tout seul.
212
00:09:24,750 --> 00:09:26,541
- Merci, Silvano.
- Je vous en prie.
213
00:09:28,291 --> 00:09:29,791
Bon, OK.
214
00:09:30,541 --> 00:09:31,375
Hmm.
215
00:09:33,166 --> 00:09:34,833
Et si je venais avec toi ?
216
00:09:34,916 --> 00:09:37,875
On va dans un grand festival de jazz
ultra connu à Paris,
217
00:09:37,958 --> 00:09:40,375
où il y a toujours du monde.
Pour toi, c'est niet.
218
00:09:40,958 --> 00:09:43,250
Puis, on prend un train
sans première classe,
219
00:09:43,333 --> 00:09:45,666
ça aussi, c'est niet,
et on dort dans des tentes.
220
00:09:45,750 --> 00:09:46,958
Donc, tu vois, quoi.
221
00:09:47,041 --> 00:09:49,958
- J'ai passé mon enfance au camping.
- Mais c'est fini.
222
00:09:50,041 --> 00:09:52,958
- Ça s'oublie pas, c'est comme le vélo.
- OK, bon.
223
00:09:53,041 --> 00:09:54,208
Il faut que j'y aille.
224
00:09:54,708 --> 00:09:56,500
- Hé, Ronnie.
- [Ron] Daisy.
225
00:09:56,583 --> 00:09:57,416
[bise]
226
00:09:57,500 --> 00:10:00,166
J'ai vu les posts de Vivi sur le tennis,
c'est mignon.
227
00:10:00,250 --> 00:10:02,500
Oui, on est en finale,
on est super contents.
228
00:10:02,583 --> 00:10:04,291
Eh ben, voilà, t'as un ami.
229
00:10:05,291 --> 00:10:06,500
Tu veux un tamal ?
230
00:10:07,916 --> 00:10:09,541
Peter Schneider est décédé.
231
00:10:09,625 --> 00:10:12,833
- Putain, il faut que je l'appelle.
- Non. Il est mort.
232
00:10:12,916 --> 00:10:15,208
Je suis venu tout de suite
pour te l'annoncer.
233
00:10:17,125 --> 00:10:18,041
Il est mort ?
234
00:10:19,375 --> 00:10:20,458
Je suis désolé.
235
00:10:21,875 --> 00:10:23,875
Je sais que tu l'aimais beaucoup.
236
00:10:32,208 --> 00:10:34,583
J'ai encore son message sur mon téléphone.
237
00:10:37,916 --> 00:10:42,500
- Tu l'as vu quand pour la dernière fois ?
- J'en sais rien, ça doit faire six mois.
238
00:10:45,541 --> 00:10:47,791
[musique mélancolique]
239
00:10:50,083 --> 00:10:52,458
Mon loup, je vais te préparer un sandwich.
240
00:10:53,125 --> 00:10:55,958
[Jay] Je suis content de te voir, Peter.
Tu m'as manqué.
241
00:10:56,041 --> 00:10:57,583
Où ranges-tu tes couteaux ?
242
00:10:57,666 --> 00:11:00,208
- Près des planches à découper.
- Ah oui.
243
00:11:00,291 --> 00:11:02,875
Désolé, Barbara, pour le bazar.
Tu avais nettoyé.
244
00:11:02,958 --> 00:11:04,291
[Barbara] C'est pas grave.
245
00:11:05,625 --> 00:11:06,791
Tu sais, Papé,
246
00:11:07,625 --> 00:11:10,166
En ce moment, j'ai un peu
l'impression que ma vie...
247
00:11:10,708 --> 00:11:11,875
n'est pas dans le réel.
248
00:11:13,791 --> 00:11:15,666
Non, ce que je devrais dire...
249
00:11:15,750 --> 00:11:17,750
c'est que j'ai l'impression que ma vie
250
00:11:18,250 --> 00:11:19,291
n'est pas dans le réel.
251
00:11:19,375 --> 00:11:21,875
J'ai su que tu avais rompu
avec le mannequin mains.
252
00:11:21,958 --> 00:11:24,708
- C'est atroce, les ruptures.
- Hmm.
253
00:11:24,791 --> 00:11:27,166
- Ah, la mayonnaise.
- Dans le frigo, au milieu.
254
00:11:27,250 --> 00:11:28,375
[ouvre le frigo]
255
00:11:28,458 --> 00:11:29,291
[Peter] Ah oui.
256
00:11:31,000 --> 00:11:32,625
Que deviennent les filles ?
257
00:11:32,708 --> 00:11:34,833
Daisy aura terminé le lycée au printemps
258
00:11:34,916 --> 00:11:37,333
et ensuite, elle va aller
à la fac Johns Hopkins
259
00:11:37,416 --> 00:11:39,791
pour faire un master
en biochimie, figure-toi.
260
00:11:39,875 --> 00:11:41,333
Elle est brillante, ta fille.
261
00:11:41,416 --> 00:11:44,416
Et, euh... Jess est à San Diego.
262
00:11:44,500 --> 00:11:45,666
C'est...
263
00:11:46,541 --> 00:11:48,750
Je sais pas trop quoi faire,
de ce côté-là.
264
00:11:48,833 --> 00:11:51,375
Tu trouveras une solution.
Tu as de l'huile d'olive ?
265
00:11:51,458 --> 00:11:52,500
Oui. Là-bas.
266
00:11:53,791 --> 00:11:56,833
En ce moment, je repense souvent
à Cranberry Street.
267
00:11:56,916 --> 00:11:57,875
C'était...
268
00:11:58,375 --> 00:12:00,583
chouette ce tournage, tu te souviens ?
269
00:12:00,666 --> 00:12:01,958
Ce qu'on a pu rigoler !
270
00:12:02,041 --> 00:12:05,375
Tu te rends compte ?
Ça va faire 35 ans qu'on a fait ce film.
271
00:12:05,458 --> 00:12:07,958
Jess est née l'année suivante,
ça me le rappelle.
272
00:12:08,916 --> 00:12:10,833
Mes souvenirs
et mes films ne font qu'un.
273
00:12:10,916 --> 00:12:12,541
Les films, c'est ça, pour nous.
274
00:12:12,625 --> 00:12:14,416
De petits extraits de vie.
275
00:12:14,500 --> 00:12:16,791
De petits extraits de vie, oui.
276
00:12:16,875 --> 00:12:17,916
[petit rire]
277
00:12:18,000 --> 00:12:21,333
- Tu as des cornichons ?
- Dans l'arrière-cuisine, je crois.
278
00:12:23,291 --> 00:12:24,583
Ah oui, les voilà.
279
00:12:24,666 --> 00:12:28,000
- Vérifie la date de péremption.
- Un cornichon, ça ne pourrit pas.
280
00:12:28,083 --> 00:12:29,625
- Si, forcément.
- [renifle]
281
00:12:30,208 --> 00:12:31,208
Ils sont bons.
282
00:12:32,291 --> 00:12:34,333
Trente-cinq ans ! C'est possible, ça ?
283
00:12:34,416 --> 00:12:37,375
- Tout est possible.
- Il était magique, ce tournage.
284
00:12:37,458 --> 00:12:40,041
Je réalisais pas,
je croyais que le cinéma, c'était ça.
285
00:12:40,125 --> 00:12:42,583
- Eh non.
- Ça n'arrive pas souvent.
286
00:12:42,666 --> 00:12:45,166
Ça me fait plaisir
que tu aies repensé à nous.
287
00:12:45,666 --> 00:12:48,625
J'ai un projet,
un film que j'aimerais tourner avec toi.
288
00:12:48,708 --> 00:12:50,708
Le film avec les prostituées, tu sais ?
289
00:12:50,791 --> 00:12:52,750
- Ah oui ?
- Oui.
290
00:12:52,833 --> 00:12:56,916
Euh, je commence un film cette semaine
et j'en ai un autre juste après.
291
00:12:57,000 --> 00:12:59,500
Tu sais, les gamins, là,
les frères Lewis ?
292
00:12:59,583 --> 00:13:01,125
Ils sont très fans de toi.
293
00:13:01,208 --> 00:13:03,625
J'ai pas aimé leur film.
Trop de montage à la MTV.
294
00:13:03,708 --> 00:13:06,666
- Je serai pas très disponible.
- Pas grave, je t'attendrai.
295
00:13:06,750 --> 00:13:08,666
Je t'ai dit
que c'était pas pour moi.
296
00:13:08,750 --> 00:13:10,958
J'ai tout réécrit
avec mon assistante, Shelley.
297
00:13:11,041 --> 00:13:13,000
Je te l'ai présentée
à l'avant-première.
298
00:13:13,083 --> 00:13:15,208
C'est plus contemporain.
Ils ont des portables.
299
00:13:15,291 --> 00:13:17,541
J'ai pas envie d'explorer ça.
300
00:13:17,625 --> 00:13:19,416
Je demanderai
à Daphné de jouer l'épouse.
301
00:13:19,500 --> 00:13:22,625
- Elle a pris sa retraite.
- Il faut que tu sois sur ce film.
302
00:13:22,708 --> 00:13:24,458
Mon avocat dit qu'il faut un nom.
303
00:13:24,541 --> 00:13:26,291
Je ne peux pas, désolé.
304
00:13:28,250 --> 00:13:29,625
Je vais te dire la vérité.
305
00:13:31,708 --> 00:13:33,166
J'ai besoin de cet argent.
306
00:13:33,250 --> 00:13:36,416
- De l'argent, je peux t'en donner.
- Je dois refaire un film.
307
00:13:36,500 --> 00:13:39,708
Je veux en faire deux, dans la foulée,
l'un après l'autre.
308
00:13:40,500 --> 00:13:42,541
Tu sais ce que disait ce cher Truffaut ?
309
00:13:42,625 --> 00:13:45,833
"Parfois,
la quantité est truffée de qualités."
310
00:13:45,916 --> 00:13:49,166
- L'art, c'est personnel, tu le sais.
- Je comprends.
311
00:13:50,333 --> 00:13:52,916
Mais si tu pouvais associer
ton nom à ce projet...
312
00:13:53,416 --> 00:13:54,416
Non.
313
00:13:55,875 --> 00:13:57,166
Je suis désolé.
314
00:14:04,125 --> 00:14:05,125
C'est délicieux.
315
00:14:07,625 --> 00:14:09,541
Un cornichon, ça ne pourrit pas.
316
00:14:10,916 --> 00:14:12,416
[la musique cesse]
317
00:14:12,500 --> 00:14:14,291
Mon père n'était jamais là.
318
00:14:15,583 --> 00:14:18,666
Dans les années 70 et 80,
il passait sa vie sur les tournages.
319
00:14:19,250 --> 00:14:21,000
Il a connu
ses premières difficultés
320
00:14:21,083 --> 00:14:24,625
quand deux ou trois de ses films
ont été, comme vous dites à Hollywood...
321
00:14:24,708 --> 00:14:26,750
des "bides" ou des "fours".
322
00:14:26,833 --> 00:14:30,250
Désolé, je ne suis pas du métier,
je ne connais pas le jargon.
323
00:14:31,208 --> 00:14:34,666
Des "flops" qui sont devenus
depuis des classiques
324
00:14:34,750 --> 00:14:36,375
pour la génération Z.
325
00:14:37,125 --> 00:14:38,833
Quand Hollywood l'a laissé tomber,
326
00:14:38,916 --> 00:14:41,500
qu'il a fait faillite
pour la troisième fois,
327
00:14:41,583 --> 00:14:45,125
quand il a dû vendre son magnifique manoir
Casa del Oro à Bel Air,
328
00:14:45,208 --> 00:14:47,916
pour déménager
dans un deux-pièces à Encino,
329
00:14:48,500 --> 00:14:50,875
il a continué
à chercher des financements,
330
00:14:51,375 --> 00:14:53,666
parce qu'il rêvait de son prochain film.
331
00:14:54,500 --> 00:14:57,375
Sur son lit de mort,
il s'est tourné vers moi et m'a dit :
332
00:14:58,250 --> 00:15:00,416
"La fin du film, je la connais.
333
00:15:04,291 --> 00:15:05,666
"Il parle d'amour."
334
00:15:07,000 --> 00:15:09,500
- [femme] Vous vous souvenez pas de moi ?
- Si.
335
00:15:09,583 --> 00:15:11,541
- Je crois pas, non.
- Je vous assure.
336
00:15:11,625 --> 00:15:13,000
Alors, où s'est-on connus ?
337
00:15:13,083 --> 00:15:16,041
J'avais un rôle dans le seul film
qu'il a réalisé à cheval.
338
00:15:16,125 --> 00:15:18,500
Jay a besoin que je vole à son secours.
339
00:15:18,583 --> 00:15:20,333
Ça va être long, à ton avis ?
340
00:15:20,416 --> 00:15:22,583
- J'ai une plage à nettoyer.
- On va t'emmener.
341
00:15:22,666 --> 00:15:24,708
Si je suis en retard,
ils me paieront pas.
342
00:15:24,791 --> 00:15:26,083
- Prenez la voiture.
- Merci.
343
00:15:26,166 --> 00:15:27,833
Ça a été son plus mauvais film.
344
00:15:27,916 --> 00:15:30,583
- [femme] Vous me remettez pas ?
- Si. Je vous assure.
345
00:15:30,666 --> 00:15:32,000
Je ne vous crois pas.
346
00:15:33,791 --> 00:15:35,458
Merci d'être venu, Jay.
347
00:15:35,541 --> 00:15:37,625
Toutes mes condoléances, Nathan.
348
00:15:37,708 --> 00:15:41,541
Papa disait toujours qu'il avait
beaucoup de chance de vous avoir.
349
00:15:41,625 --> 00:15:42,666
Il a changé ma vie.
350
00:15:43,375 --> 00:15:45,166
Il disait la même chose de vous.
351
00:15:45,958 --> 00:15:47,958
Il a tenu à vous donner ce tour de cou.
352
00:15:50,250 --> 00:15:53,291
Je suis content d'être venu,
ça imprime tout ça dans le réel.
353
00:15:53,375 --> 00:15:55,833
- C'est pas réel, tout ça, pour moi.
- C'est sûr.
354
00:15:55,916 --> 00:15:59,916
La mort est toujours très surprenante,
en particulier à Los Angeles.
355
00:16:00,000 --> 00:16:02,458
- Il est joli, ce bandana.
- Tu le veux ?
356
00:16:03,125 --> 00:16:04,083
Merci.
357
00:16:04,166 --> 00:16:06,333
Pourquoi j'ai refusé de faire son film ?
358
00:16:06,416 --> 00:16:08,500
Tu ressens ça,
car t'es quelqu'un de bien.
359
00:16:08,583 --> 00:16:11,500
Il suffisait que je mette mon nom.
J'aurais pu le faire.
360
00:16:11,583 --> 00:16:12,458
Jay ?
361
00:16:12,541 --> 00:16:13,875
Oui, bonjour.
362
00:16:16,250 --> 00:16:17,958
- Tim ?
- Ouais.
363
00:16:18,041 --> 00:16:20,166
Timothy ? Hé !
364
00:16:20,250 --> 00:16:22,541
Salut. T'en fais pas,
je vais pas te harceler.
365
00:16:22,625 --> 00:16:24,125
Non, non, c'est...
366
00:16:24,208 --> 00:16:26,916
- On sort de...
- Oui, c'était un grand bonhomme.
367
00:16:27,000 --> 00:16:29,416
Oui, c'est triste,
je l'aimais vraiment beaucoup.
368
00:16:29,500 --> 00:16:32,041
On passe nos journées
à bosser et la mort surgit.
369
00:16:32,125 --> 00:16:34,250
Ron, je te présente Timothy,
370
00:16:34,333 --> 00:16:37,250
mon ancien coloc,
on a pris des cours de théâtre ensemble.
371
00:16:37,333 --> 00:16:39,375
- Mon biquet.
- Biquet !
372
00:16:39,458 --> 00:16:41,958
Ravi de vous rencontrer.
Ron Sukenick.
373
00:16:42,041 --> 00:16:43,958
Je suis le manager de Jay et son ami.
374
00:16:44,041 --> 00:16:45,916
- Je t'ai parlé de lui.
- [Ron] Oui.
375
00:16:46,000 --> 00:16:49,500
C'est vrai ? Il vous a raconté ?
Il y a du lourd, dans le lot.
376
00:16:50,375 --> 00:16:52,875
- On a fait les 400 coups à l'époque.
- [rit]
377
00:16:55,208 --> 00:16:57,125
- Qu'est-ce que tu deviens ?
- Ça va.
378
00:16:57,208 --> 00:17:00,166
J'ai une belle vie.
Mais toi, alors, ça va ?
379
00:17:00,250 --> 00:17:02,208
C'est une question idiote,
ça va très bien.
380
00:17:02,291 --> 00:17:04,500
Ça va pas mal, ça va, oui.
381
00:17:05,000 --> 00:17:07,750
- Je suis content de te revoir.
- Oui, moi aussi.
382
00:17:07,833 --> 00:17:08,666
Putain.
383
00:17:10,208 --> 00:17:11,708
OK. Bon, ben...
384
00:17:12,541 --> 00:17:13,583
à bientôt.
385
00:17:13,666 --> 00:17:14,916
- Salut.
- Au revoir.
386
00:17:19,125 --> 00:17:20,708
[petits rires]
387
00:17:23,750 --> 00:17:25,708
Je te suis pas, je suis garé là.
388
00:17:25,791 --> 00:17:26,708
Oui.
389
00:17:27,250 --> 00:17:29,458
On pourrait prendre un café,
un de ces jours.
390
00:17:29,541 --> 00:17:31,208
Ouais, ça me ferait plaisir.
391
00:17:31,291 --> 00:17:34,166
Et comment ça se passe,
je contacte ton bureau ou...
392
00:17:34,250 --> 00:17:35,333
[Ron] Vous m'appelez.
393
00:17:35,416 --> 00:17:36,791
- J'aurai le message.
- Tenez.
394
00:17:36,875 --> 00:17:38,166
Ah, d'accord.
395
00:17:38,250 --> 00:17:39,708
OK. Génial.
396
00:17:39,791 --> 00:17:42,625
Et si ça te soûle, te sens pas obligé.
397
00:17:46,041 --> 00:17:48,083
Si tu veux,
j'ai du temps maintenant.
398
00:17:49,791 --> 00:17:51,250
Oui, super.
399
00:17:51,333 --> 00:17:52,750
Euh...
400
00:17:52,833 --> 00:17:55,083
Tu te souviens de Chez Jay,
au bord de l'eau ?
401
00:17:55,166 --> 00:17:57,041
Oui, bien sûr. Vas-y, je te rejoins.
402
00:17:57,125 --> 00:17:58,208
Mon biquet !
403
00:17:59,125 --> 00:18:00,541
[petit rire]
404
00:18:00,625 --> 00:18:02,916
- Je reste derrière vous ?
- [Jay] Ça ira.
405
00:18:03,000 --> 00:18:04,458
On est sûrs qu'il est réglo ?
406
00:18:04,541 --> 00:18:06,666
C'est un ami,
je l'ai pas vu depuis longtemps.
407
00:18:06,750 --> 00:18:08,333
- Il y aura du peuple.
- Ça ira.
408
00:18:08,416 --> 00:18:10,083
Je me souviens du peuple.
À demain.
409
00:18:10,166 --> 00:18:13,541
Non, tu te souviens ?
J'ai la finale de tennis avec Vivi.
410
00:18:13,625 --> 00:18:14,875
- Ah oui.
- Pas de cocktails.
411
00:18:14,958 --> 00:18:15,958
Ça ira, t'inquiète.
412
00:18:16,041 --> 00:18:17,958
- C'est une journée particulière.
- Oui.
413
00:18:18,041 --> 00:18:19,125
Reste à la bière.
414
00:18:27,250 --> 00:18:29,250
["Thunder Island" par Jay Ferguson]
415
00:18:30,541 --> 00:18:32,833
[Tim] Mon gourou dit que,
quand on est mourant
416
00:18:32,916 --> 00:18:36,000
et qu'on se rapproche
du monde des esprits, merci,
417
00:18:36,083 --> 00:18:38,500
la mort n'est plus si effrayante que ça.
418
00:18:38,583 --> 00:18:41,291
- T'as un gourou ? Mais c'est génial.
- Oui.
419
00:18:41,375 --> 00:18:44,791
La mort perd un peu de sa réalité, et...
420
00:18:45,291 --> 00:18:49,458
bien sûr, le pouvoir et le succès
n'ont plus aucune prise sur la réalité,
421
00:18:49,541 --> 00:18:52,000
puisqu'ils deviennent
totalement superflus.
422
00:18:52,083 --> 00:18:55,333
Surtout, comme disait Peter,
tout ce qui nous reste,
423
00:18:56,208 --> 00:18:57,041
c'est l'amour.
424
00:18:57,750 --> 00:18:59,416
Oh, oui, c'est très beau.
425
00:19:00,375 --> 00:19:02,750
- Bonsoir. Je peux faire une photo ?
- Bien sûr.
426
00:19:02,833 --> 00:19:04,083
Super. Merci.
427
00:19:04,625 --> 00:19:05,750
- Génial.
- Ça y est ?
428
00:19:06,250 --> 00:19:08,000
Tu me donneras son numéro.
429
00:19:08,083 --> 00:19:10,666
Oh, oui, il est magique.
Le mieux, c'est par textos.
430
00:19:11,833 --> 00:19:13,625
- Il est génial, ce bar.
- Hm.
431
00:19:14,208 --> 00:19:15,833
J'étais pas venu depuis...
432
00:19:15,916 --> 00:19:17,333
depuis le cours de théâtre.
433
00:19:17,416 --> 00:19:19,041
T'as gardé certains contacts ?
434
00:19:19,125 --> 00:19:21,958
- Non. Toi, oui ?
- Oui, on se voit régulièrement.
435
00:19:22,750 --> 00:19:24,916
De la bande,
t'es le seul qui bosse encore.
436
00:19:25,000 --> 00:19:27,041
Non, il y a Cindy qui fait des voix off.
437
00:19:27,125 --> 00:19:29,791
Mais c'est toi
qui impressionnais tout le monde.
438
00:19:29,875 --> 00:19:32,416
- Oh, non.
- Mais si. Tu étais le meilleur.
439
00:19:32,500 --> 00:19:34,541
T'étais très Méthode.
Je l'étais pas.
440
00:19:35,125 --> 00:19:37,625
- Si, t'étais Méthode.
- J'étais Méthode "light".
441
00:19:37,708 --> 00:19:40,791
Tu savais tout jouer.
Je t'aurais regardé jouer n'importe quoi.
442
00:19:41,375 --> 00:19:44,125
T'aurais pu...
Tiens, vas-y, lis le menu.
443
00:19:44,625 --> 00:19:46,875
- Allez, fais ton truc.
- [rit]
444
00:19:46,958 --> 00:19:48,500
Allez, lis le menu, vas-y.
445
00:19:51,291 --> 00:19:54,041
OK, d'accord.
Ça, c'est sans émotion du tout.
446
00:19:54,125 --> 00:19:55,083
OK.
447
00:19:56,458 --> 00:19:59,208
Frites au parmesan truffé,
choux de Bruxelles au balsamique,
448
00:19:59,291 --> 00:20:01,375
miel de sarrasin et bacon, 12 $.
449
00:20:01,458 --> 00:20:03,625
Quart de romaine-vinaigrette, crevettes,
450
00:20:03,708 --> 00:20:06,125
calamars accompagnés
d'aïoli au citron vert, 15 $.
451
00:20:06,208 --> 00:20:07,083
OK.
452
00:20:08,041 --> 00:20:09,958
Tu choisis une émotion
et tu le refais.
453
00:20:10,041 --> 00:20:12,583
Je sais pas,
c'est plus mon rayon, je suis pédopsy.
454
00:20:12,666 --> 00:20:14,166
[tape sur la table] Vas-y.
455
00:20:15,250 --> 00:20:17,125
Jay Kelly et son regard.
456
00:20:17,208 --> 00:20:18,625
[Jay] Et... action.
457
00:20:18,708 --> 00:20:20,208
[rires]
458
00:20:20,291 --> 00:20:22,125
OK. D'accord.
459
00:20:26,166 --> 00:20:27,291
[inspire profondément]
460
00:20:27,958 --> 00:20:29,583
[expirent]
461
00:20:30,375 --> 00:20:32,375
Qu'est-ce qu'il aurait dit, Larry ?
462
00:20:34,708 --> 00:20:35,875
[souffle]
463
00:20:39,541 --> 00:20:40,708
Ouais, OK.
464
00:20:42,958 --> 00:20:46,750
OK, je me remets en mémoire un moment clé
qui est très important pour moi.
465
00:20:51,375 --> 00:20:52,625
Je le revois.
466
00:20:59,166 --> 00:21:00,958
[ému] Et je l'entends.
467
00:21:01,041 --> 00:21:02,250
Je me laisse traverser.
468
00:21:02,333 --> 00:21:03,583
[petit sanglot]
469
00:21:06,416 --> 00:21:08,375
Frites au parmesan truffé.
470
00:21:10,708 --> 00:21:11,625
[renifle]
471
00:21:13,500 --> 00:21:14,416
[soupire]
472
00:21:15,958 --> 00:21:17,166
[renifle]
473
00:21:17,250 --> 00:21:19,000
Choux de Bruxelles au balsamique,
474
00:21:19,083 --> 00:21:21,791
miel de sarrasin au bacon, 12 $.
475
00:21:22,416 --> 00:21:23,583
[renifle]
476
00:21:25,250 --> 00:21:27,250
[rire mêlé de larmes]
477
00:21:29,875 --> 00:21:33,416
Quart de romaine-vinaigrette
et cocktail de crevettes...
478
00:21:41,375 --> 00:21:42,708
[sanglote]
479
00:21:42,791 --> 00:21:45,875
Calamars accompagnés
d'aïoli au citron vert, 15 $.
480
00:21:45,958 --> 00:21:47,958
[sanglote]
481
00:21:48,041 --> 00:21:49,291
[renifle]
482
00:21:49,375 --> 00:21:51,208
[voix normale] C'est ça, la Méthode.
483
00:21:51,291 --> 00:21:53,541
[s'esclaffent]
484
00:21:53,625 --> 00:21:56,666
C'est impressionnant.
Tu m'as tué.
485
00:21:57,791 --> 00:22:01,375
Non, mon problème,
c'est que j'étais pas assez ambitieux.
486
00:22:01,458 --> 00:22:05,958
Oh. C'est l'enfer, ce business.
Je le souhaite pas à mon pire ennemi.
487
00:22:06,666 --> 00:22:09,333
J'arrête pas de me dire
qu'il faudrait que j'arrête.
488
00:22:09,416 --> 00:22:10,583
[Tim] Mais non.
489
00:22:10,666 --> 00:22:12,958
T'as bien manœuvré, Jay Kelly.
490
00:22:13,041 --> 00:22:14,166
[ricane] Oh.
491
00:22:14,250 --> 00:22:16,750
- J'ai pris deux mauvaises décisions.
- Ah oui ?
492
00:22:16,833 --> 00:22:18,708
J'ai refusé Beverly Hills.
493
00:22:18,791 --> 00:22:21,041
- Quand ?
- Je jouais dans Hamlet.
494
00:22:21,125 --> 00:22:24,000
Oh, c'est cool, ça.
Ma dernière pièce...
495
00:22:24,708 --> 00:22:26,833
[soupire] j'étais ado.
496
00:22:27,333 --> 00:22:28,416
Et l'autre décision ?
497
00:22:30,041 --> 00:22:31,875
Quand tu es venu à l'audition.
498
00:22:32,666 --> 00:22:33,875
[petit rire gêné]
499
00:22:35,958 --> 00:22:40,666
Mais j'ai pu aller chercher mes garçons
à la sortie de l'école tous les jours.
500
00:22:40,750 --> 00:22:42,041
Et ça compte, finalement.
501
00:22:42,125 --> 00:22:45,625
Évidemment que ça compte.
Ça n'a pas de prix, c'est fabuleux.
502
00:22:47,916 --> 00:22:50,041
J'ai vu que tu t'étais marié
plusieurs fois
503
00:22:50,125 --> 00:22:51,291
et que t'avais divorcé.
504
00:22:52,291 --> 00:22:54,083
Tes filles, c'est plus des ados ?
505
00:22:54,166 --> 00:22:56,166
Daisy commence ses études en septembre.
506
00:22:56,250 --> 00:22:58,958
Dieu merci,
elle ne veut pas être actrice. Mais...
507
00:22:59,708 --> 00:23:01,458
je suis terrifié, je...
508
00:23:03,250 --> 00:23:05,583
J'arrête pas de me dire
qu'elle va s'envoler
509
00:23:05,666 --> 00:23:07,125
et que je suis passé à côté.
510
00:23:07,208 --> 00:23:08,083
Hé.
511
00:23:09,000 --> 00:23:10,500
C'est la tragédie des parents.
512
00:23:10,583 --> 00:23:14,916
On peut dire qu'on a réussi notre mission
une fois qu'on s'est rendus inutiles.
513
00:23:15,416 --> 00:23:17,625
- Qu'est-ce que c'est triste !
- Arrête.
514
00:23:17,708 --> 00:23:18,875
T'as vu ta vie ?
515
00:23:18,958 --> 00:23:21,916
Tous les choix que t'as faits
étaient les bons, regarde-toi.
516
00:23:22,583 --> 00:23:24,041
Tu fais des films.
517
00:23:24,125 --> 00:23:25,958
C'est ce que le monde attend de toi.
518
00:23:26,041 --> 00:23:28,958
Moi, j'ai une petite vie.
Je vais avec les chiens au parc,
519
00:23:29,041 --> 00:23:31,583
je m'occupe de ma famille,
de mes patients.
520
00:23:38,041 --> 00:23:39,916
Je suis content de te voir, Tim.
521
00:23:41,208 --> 00:23:43,416
C'est sympa de reparler de cette époque.
522
00:23:46,875 --> 00:23:50,458
C'est sympa de reprendre contact
avec toi, et avec...
523
00:23:52,875 --> 00:23:54,791
et avec ce garçon, là.
524
00:23:54,875 --> 00:23:56,500
Le garçon que j'étais.
525
00:23:59,833 --> 00:24:00,791
Ah ouais ?
526
00:24:03,458 --> 00:24:04,583
Euh, ouais.
527
00:24:05,166 --> 00:24:06,875
Il vaut mieux pas que tu le revoies.
528
00:24:08,666 --> 00:24:09,583
Quoi ?
529
00:24:12,916 --> 00:24:15,250
Je vais arrêter de te mentir,
je te déteste.
530
00:24:17,875 --> 00:24:18,958
Tu m'as volé ma vie.
531
00:24:20,541 --> 00:24:22,583
Je t'ai rien volé, Timothy.
532
00:24:23,166 --> 00:24:26,500
Ah ouais ? Tu m'as volé mon métier.
Et la fille avec qui j'étais.
533
00:24:27,333 --> 00:24:29,625
À 23 ans, j'avais pas grand-chose d'autre.
534
00:24:29,708 --> 00:24:31,666
Maintenant,
dès que j'ouvre un magazine,
535
00:24:31,750 --> 00:24:36,041
je me retrouve devant Jay Kelly
et l'incroyable histoire de ses débuts,
536
00:24:36,125 --> 00:24:39,916
quand il a accompagné son meilleur ami
à une audition pour Peter Schneider
537
00:24:40,000 --> 00:24:42,375
et c'est lui qui a eu le rôle.
Dingue, non ?
538
00:24:42,458 --> 00:24:46,166
Mais personne ne se demande
où est passé le meilleur ami,
539
00:24:46,250 --> 00:24:48,875
- dont il a pris la place.
- Peter t'a donné un rôle.
540
00:24:48,958 --> 00:24:51,583
J'étais un pauvre figurant,
j'avais une réplique.
541
00:24:51,666 --> 00:24:55,083
- J'y vais, il est tard.
- Si les gens savaient ce que je sais...
542
00:24:55,166 --> 00:24:56,833
- Je vais payer.
- Je t'invite.
543
00:24:56,916 --> 00:24:58,458
Hé, vous pouvez me signer ça ?
544
00:24:58,541 --> 00:24:59,791
Oui. Pardon.
545
00:25:01,375 --> 00:25:02,458
[Tim] T'en fais pas.
546
00:25:03,041 --> 00:25:05,166
J'irai pas le raconter à tout le monde.
547
00:25:06,458 --> 00:25:07,666
Ça, c'est pas mon genre.
548
00:25:07,750 --> 00:25:10,625
Je réalise que j'ai aucune idée
du genre de mec que t'es.
549
00:25:10,708 --> 00:25:12,416
T'es pas si important pour moi.
550
00:25:12,500 --> 00:25:14,500
T'es important pour la masse, peut-être.
551
00:25:14,583 --> 00:25:15,750
- Bonsoir.
- Pas pour moi.
552
00:25:15,833 --> 00:25:18,833
Désolé que tu ressentes ça,
j'avais un bon souvenir de toi.
553
00:25:22,125 --> 00:25:23,125
[soupire]
554
00:25:24,375 --> 00:25:27,375
Je suis pas le seul à ressentir ça,
ta fille aussi.
555
00:25:27,875 --> 00:25:28,791
Daisy ?
556
00:25:30,583 --> 00:25:31,416
Jessica.
557
00:25:32,083 --> 00:25:35,083
On est amis sur Facebook.
Je lui ai recommandé un thérapeute.
558
00:25:35,166 --> 00:25:37,416
C'est un charlatan.
Laisse Jessica tranquille.
559
00:25:37,500 --> 00:25:39,125
Tu choisis mes amis, maintenant ?
560
00:25:39,208 --> 00:25:41,875
- Pas du tout.
- Elle t'appelle la coquille vide.
561
00:25:45,333 --> 00:25:46,875
Elle a peut-être raison.
562
00:25:57,208 --> 00:25:59,166
Est-ce qu'il y a quelqu'un, là-dedans ?
563
00:26:01,125 --> 00:26:02,458
Peut-être qu'au fond...
564
00:26:03,833 --> 00:26:05,458
tu n'es qu'une illusion.
565
00:26:06,041 --> 00:26:07,625
[une voiture approche]
566
00:26:07,708 --> 00:26:08,916
[crissement des pneus]
567
00:26:09,000 --> 00:26:11,041
Voilà ma voiture. Restons-en là.
568
00:26:16,416 --> 00:26:18,708
J'ai toujours eu envie
de te casser la gueule.
569
00:26:18,791 --> 00:26:20,583
[halète]
570
00:26:20,666 --> 00:26:23,000
[rire hystérique]
571
00:26:24,625 --> 00:26:26,541
J'aurais dû le faire
il y a longtemps.
572
00:26:26,625 --> 00:26:27,458
[Jay gémit]
573
00:26:29,875 --> 00:26:30,791
Oh !
574
00:26:34,375 --> 00:26:35,583
[Tim] Allez.
575
00:26:37,166 --> 00:26:38,166
Allez.
576
00:26:40,041 --> 00:26:41,625
Ce rôle, tu l'aurais jamais eu.
577
00:26:42,583 --> 00:26:43,625
Jamais. [grogne]
578
00:26:43,708 --> 00:26:45,000
[écho de la balle]
579
00:26:45,708 --> 00:26:47,041
Ça va aller, mon poussin.
580
00:26:47,750 --> 00:26:50,083
Je sais.
Mais j'ai cette sensation qui revient.
581
00:26:50,166 --> 00:26:52,750
C'est normal.
Maintenant, tu peux lui dire adieu.
582
00:26:52,833 --> 00:26:54,000
Je fais ce que je peux.
583
00:26:54,083 --> 00:26:55,958
[sonnerie de téléphone]
584
00:26:59,916 --> 00:27:02,375
Oui, Liz. Désolée.
Ron peut te rappeler ?
585
00:27:02,458 --> 00:27:04,041
Vivienne sert pour le match.
586
00:27:04,625 --> 00:27:06,000
- Out !
- J'ai vu.
587
00:27:06,083 --> 00:27:09,250
- Je dis juste "out".
- Michelle, t'as vu comment tu l'as dit ?
588
00:27:09,333 --> 00:27:11,916
- Il te rappelle.
- Désolée, maman m'a gênée.
589
00:27:12,000 --> 00:27:13,250
Moi aussi, ça m'a gêné.
590
00:27:13,333 --> 00:27:15,708
Chérie, il faut pas parler
pendant qu'on joue.
591
00:27:15,791 --> 00:27:18,125
Je sais, désolée.
Liz dit que c'est urgent.
592
00:27:18,208 --> 00:27:19,833
Papa, t'es fort en fantômes ?
593
00:27:21,041 --> 00:27:23,208
Attendez.
Vivienne a le droit de resservir,
594
00:27:23,291 --> 00:27:24,416
elle a été gênée.
595
00:27:24,500 --> 00:27:27,666
- Arrête, j'ai pas envie.
- C'est quoi, ce règlement ?
596
00:27:27,750 --> 00:27:30,333
Gordon, on est entre nous,
laisse-la resservir.
597
00:27:30,416 --> 00:27:34,250
Si je laisse Vivienne resservir,
il faudra que Michelle ait deux chances.
598
00:27:34,333 --> 00:27:36,708
J'ai qu'à resservir aussi !
C'est l'anarchie !
599
00:27:36,791 --> 00:27:38,791
- [mère] Ron.
- Je veux pas resservir.
600
00:27:38,875 --> 00:27:41,125
Tu ressers pas, le premier ne compte pas.
601
00:27:42,625 --> 00:27:44,083
Hm. Tiens.
602
00:27:44,791 --> 00:27:46,500
- Oui ?
- [Liz] Tu décroches plus ?
603
00:27:46,583 --> 00:27:49,208
- On est en train de servir.
- On a besoin de toi.
604
00:27:49,291 --> 00:27:50,166
Papa ?
605
00:27:50,250 --> 00:27:52,500
- Je viendrai tout à l'heure.
- C'est Jay.
606
00:27:52,583 --> 00:27:55,166
- Papa ?
- Jay savait que je jouais.
607
00:27:55,250 --> 00:27:58,166
Il laisse tomber le film
qu'il tourne dans une semaine.
608
00:27:58,250 --> 00:27:59,250
Des frères Lewis ?
609
00:27:59,333 --> 00:28:01,916
- Papa ?
- Ne mets pas ta bouche sur le grillage.
610
00:28:02,000 --> 00:28:03,958
Le grillage, ça a bon goût.
611
00:28:04,041 --> 00:28:07,250
Mais non, il fait toujours ça
quand il termine un projet.
612
00:28:07,333 --> 00:28:09,791
Non, non, Ron, c'est la merde.
613
00:28:09,875 --> 00:28:11,291
C'est extrêmement mal barré.
614
00:28:11,375 --> 00:28:12,291
[Gordon] Ron !
615
00:28:12,875 --> 00:28:15,125
- Alors ?
- C'est professionnel.
616
00:28:15,208 --> 00:28:16,291
[fils] Papa ?
617
00:28:17,041 --> 00:28:17,916
Papa ?
618
00:28:19,375 --> 00:28:20,458
Papa ?
619
00:28:23,291 --> 00:28:25,416
D'accord, c'est bon, j'arrive.
620
00:28:25,500 --> 00:28:28,583
- T'es fort en fantômes, papa ?
- Ouais, je suis fort.
621
00:28:28,666 --> 00:28:31,333
Un fantôme,
c'est l'âme d'une personne morte
622
00:28:31,416 --> 00:28:34,208
qui revient sur Terre
quand elle a des choses à régler.
623
00:28:34,291 --> 00:28:35,708
[Michelle] À nous de servir.
624
00:28:35,791 --> 00:28:38,583
Changement de programme,
on terminera un autre jour.
625
00:28:38,666 --> 00:28:40,208
- Quoi ?
- On finit aujourd'hui.
626
00:28:40,291 --> 00:28:41,708
Je dois filer.
627
00:28:41,791 --> 00:28:43,041
- Où ça ?
- Chez Jay.
628
00:28:43,125 --> 00:28:44,791
Match suspendu, c'est un forfait.
629
00:28:44,875 --> 00:28:47,541
- T'es sérieux ?
- C'est le règlement du tournoi.
630
00:28:47,625 --> 00:28:49,833
- Et s'il pleuvait ?
- Ben, il pleut pas, là.
631
00:28:49,916 --> 00:28:51,291
- Il pleut pas, papa.
- Ron.
632
00:28:52,666 --> 00:28:55,041
Je suis à fond.
On peut gagner.
633
00:28:55,125 --> 00:28:57,083
Je sais. Je dois y aller.
634
00:28:57,166 --> 00:28:59,166
[musique orchestrale dynamique]
635
00:29:09,750 --> 00:29:11,166
Tu es très attendu.
636
00:29:11,791 --> 00:29:12,958
Ah, enfin.
637
00:29:13,958 --> 00:29:15,458
- Que s'est-il passé, hier ?
- Rien.
638
00:29:15,541 --> 00:29:18,541
On est allés aux obsèques de Peter,
il a croisé un vieux pote,
639
00:29:18,625 --> 00:29:20,708
- ils sont allés au bar.
- Y a eu un truc.
640
00:29:20,791 --> 00:29:22,916
S'il lâche le film,
il y a rupture de contrat.
641
00:29:23,000 --> 00:29:25,583
- Vous faites des quesadillas ?
- Je peux en faire.
642
00:29:26,458 --> 00:29:28,166
- Il est où ?
- Dans sa chambre.
643
00:29:28,250 --> 00:29:29,750
Il fait sa valise.
644
00:29:29,833 --> 00:29:31,750
- Pour aller où ?
- J'en sais rien.
645
00:29:31,833 --> 00:29:34,250
S'il lâche le film,
financièrement, c'est un désastre.
646
00:29:34,333 --> 00:29:36,208
Et un désastre pour sa réputation.
647
00:29:36,291 --> 00:29:37,958
Il est déjà en perte de vitesse.
648
00:29:38,041 --> 00:29:40,000
- Y a pas que lui.
- Il a plus 25 ans.
649
00:29:40,083 --> 00:29:42,583
- Ni même 55.
- Ah ben, voilà, le studio appelle.
650
00:29:42,666 --> 00:29:44,416
T'as fini ? Tout le monde a fini ?
651
00:29:44,500 --> 00:29:46,916
Y a aucune rupture de contrat,
Jay fera le film.
652
00:29:47,000 --> 00:29:49,208
- C'est pas ce qu'il dit.
- Oui, mais je suis là.
653
00:29:49,291 --> 00:29:52,166
Essaie de savoir
pourquoi il a un œil au beurre noir.
654
00:29:52,250 --> 00:29:53,916
Il a un œil au beurre noir ?
655
00:29:54,000 --> 00:29:55,125
[la musique cesse]
656
00:29:55,208 --> 00:29:56,625
Jay ?
657
00:30:01,166 --> 00:30:03,125
- Salut, frangin.
- Salut, mon poussin.
658
00:30:03,208 --> 00:30:05,958
- Tu pars où ?
- Alors, tu es de retour de ton match ?
659
00:30:06,041 --> 00:30:09,166
- Vivienne était contente ?
- On était à 5-4, on allait servir...
660
00:30:09,250 --> 00:30:12,250
- Je fais beaucoup trop de films.
- C'est quoi, ces valises ?
661
00:30:12,333 --> 00:30:13,916
Tu trouves que j'en fais trop ?
662
00:30:14,000 --> 00:30:16,291
- T'en fais la bonne quantité.
- Barbara ?
663
00:30:16,375 --> 00:30:19,000
- C'est vrai que vous en faites beaucoup.
- Tu vois ?
664
00:30:19,083 --> 00:30:22,208
- Que s'est-il passé hier ?
- Jamais lésiner sur les sous-vêtements.
665
00:30:22,291 --> 00:30:23,416
Et hop !
666
00:30:23,500 --> 00:30:25,791
- Et le coquard ?
- Je te raconterai dans l'avion.
667
00:30:25,875 --> 00:30:26,958
[Ron] Quel avion ?
668
00:30:27,041 --> 00:30:29,375
Celui que j'ai réservé.
On part dans une heure.
669
00:30:29,458 --> 00:30:31,125
- Où va-t-on ?
- Meg, on va où ?
670
00:30:31,208 --> 00:30:32,958
- En France.
- [Jay] En France.
671
00:30:33,041 --> 00:30:34,000
En France ?
672
00:30:34,083 --> 00:30:36,291
[Meg] J'ai parlé à Claire, la mère de Rio.
673
00:30:36,375 --> 00:30:39,750
Rio utilise la carte de sa mère,
qui voit tous les achats en ligne.
674
00:30:39,833 --> 00:30:41,166
[Jay] Bien sûr.
675
00:30:41,250 --> 00:30:42,875
Daisy et ses amis sont à Paris.
676
00:30:42,958 --> 00:30:45,750
Ils partent en Italie
après le festival de jazz, mardi.
677
00:30:45,833 --> 00:30:47,750
Parfait.
Les gosses et les ordinateurs.
678
00:30:47,833 --> 00:30:50,458
- On va en France.
- On a un essayage, lundi.
679
00:30:50,541 --> 00:30:51,875
[Jay] Pas à Paris.
680
00:30:51,958 --> 00:30:54,791
Les frères Lewis seront là les deux,
Marvin et Youssouf.
681
00:30:54,875 --> 00:30:58,250
Si t'as besoin de te changer les idées,
je peux dire au studio que...
682
00:30:58,333 --> 00:31:02,625
Que je pars rejoindre Daisy
et ses amis à un festival de jazz à Paris,
683
00:31:02,708 --> 00:31:05,541
et qu'ensuite, on prend
un train jusqu'en Italie.
684
00:31:05,625 --> 00:31:08,166
Et que tu la suis à la trace
grâce à la carte de crédit
685
00:31:08,250 --> 00:31:10,458
de la mère d'une de ses amies ?
686
00:31:10,541 --> 00:31:13,166
C'est ma dernière chance de passer
du temps avec elle
687
00:31:13,250 --> 00:31:15,166
avant qu'elle s'envole
vers son destin.
688
00:31:15,250 --> 00:31:18,041
Je suis relativement certain
que Daisy n'a aucune envie
689
00:31:18,125 --> 00:31:20,583
que tu la suives en Europe
avec tout ton staff.
690
00:31:20,666 --> 00:31:23,208
Je représente Dior,
je suis leur ambassadeur,
691
00:31:23,291 --> 00:31:24,750
ça justifie ma présence à Paris.
692
00:31:24,833 --> 00:31:27,541
Et j'ai une soirée
en mon hommage en Toscane.
693
00:31:27,625 --> 00:31:30,583
J'ai dit non pour la cérémonie.
Tu as dit non.
694
00:31:30,666 --> 00:31:33,000
- Tu les rappelles et tu dis oui.
- Écoute.
695
00:31:33,875 --> 00:31:35,583
Prends quelques jours,
696
00:31:35,666 --> 00:31:36,958
remonte la côte,
697
00:31:37,041 --> 00:31:39,875
commande le pinot
qui t'avait plu à l'hôtel Post Ranch.
698
00:31:39,958 --> 00:31:41,708
Avec les serviettes, tu sais ?
699
00:31:41,791 --> 00:31:43,666
[s'esclaffent]
700
00:31:44,875 --> 00:31:47,208
C'était hallucinant, j'ai rien compris !
701
00:31:50,291 --> 00:31:52,875
Je repousse l'essayage d'une journée ?
702
00:31:52,958 --> 00:31:55,458
Écoute.
Si tu veux pas venir, j'y vais tout seul.
703
00:31:56,041 --> 00:31:59,708
Toi ? Tout seul, en voyage,
à travers l'Europe ?
704
00:31:59,791 --> 00:32:02,625
Tu serais comme une gazelle
au milieu du Serengeti.
705
00:32:02,708 --> 00:32:05,333
Même pas une gazelle,
un cocker à poils longs.
706
00:32:05,416 --> 00:32:09,333
OK. Le cocker à poils longs
va sortir de sa niche.
707
00:32:09,916 --> 00:32:11,916
[musique orchestrale enjouée]
708
00:32:27,833 --> 00:32:31,666
Aujourd'hui, ils sont allés au Louvre,
au Café de Flore, au marché aux puces,
709
00:32:31,750 --> 00:32:33,916
et ils dorment
dans une auberge de jeunesse.
710
00:32:34,000 --> 00:32:34,916
Alors, on fonce.
711
00:32:35,000 --> 00:32:37,666
Demain, on lui fera la surprise
au festival de jazz.
712
00:32:37,750 --> 00:32:38,583
Parfait.
713
00:32:38,666 --> 00:32:41,541
Comment ça, ils rendent hommage
à quelqu'un d'autre ?
714
00:32:41,625 --> 00:32:44,208
Pour résumer,
quand Jay a décliné l'hommage,
715
00:32:44,291 --> 00:32:46,625
je les ai convaincus
de le proposer à Ben Alcock.
716
00:32:46,708 --> 00:32:49,125
Tu as offert l'hommage de Jay
à un autre client ?
717
00:32:49,208 --> 00:32:50,541
Il fallait bien quelqu'un,
718
00:32:50,625 --> 00:32:53,208
et ce sera important
pour la carrière de Ben.
719
00:32:53,291 --> 00:32:55,375
Putain de merde,
Jay est au courant ?
720
00:32:55,458 --> 00:32:56,666
J'ai parlé à Antonio.
721
00:32:56,750 --> 00:32:59,583
il y aura deux hommages,
mais il y a qu'un seul trophée.
722
00:32:59,666 --> 00:33:02,750
Je vais manquer trois junkets,
une couv' pour Vanity Fair,
723
00:33:02,833 --> 00:33:05,541
- et la finale de base-ball de Justin...
- Je sais.
724
00:33:05,625 --> 00:33:07,291
- ... pour ce bordel.
- C'est Jay.
725
00:33:07,375 --> 00:33:09,291
Et c'est quoi,
son œil au beurre noir ?
726
00:33:09,375 --> 00:33:10,750
On va tirer ça au clair.
727
00:33:11,291 --> 00:33:14,666
- C'est pour ça que je t'ai jamais épousé.
- Je suis trop dévoué ?
728
00:33:14,750 --> 00:33:17,666
[rit] Non, non.
Parce que tu cautionnes tout.
729
00:33:17,750 --> 00:33:20,375
- [mélodie au piano]
- ♪ On est en route pour Paris ♪
730
00:33:20,458 --> 00:33:22,875
Oh, non,
il va falloir l'écouter jouer du piano.
731
00:33:22,958 --> 00:33:24,875
♪ Pour aller à Paris, on prend l'avion ♪
732
00:33:24,958 --> 00:33:26,125
Allez, chante, Ronnie !
733
00:33:26,833 --> 00:33:29,458
♪ C'est l'aventure dans la ville ♪
734
00:33:29,541 --> 00:33:31,125
♪ Où j'ai... ♪
735
00:33:31,208 --> 00:33:33,375
- Je connais pas la suite.
- Allez, Ronnie.
736
00:33:34,666 --> 00:33:36,083
[le piano cesse]
737
00:33:36,166 --> 00:33:39,708
Justin est dans l'équipe B.
Oh, mon Dieu, c'est triste.
738
00:33:39,791 --> 00:33:43,083
On voit qu'il sait pas où il va.
C'est triste.
739
00:33:43,166 --> 00:33:44,166
Regardez.
740
00:33:44,250 --> 00:33:46,708
[soupire] Oh, il est tellement nul
au base-ball.
741
00:33:48,708 --> 00:33:52,208
- J'en prends un entier ou la moitié ?
- Qu'est-ce qu'ils conseillent ?
742
00:33:52,875 --> 00:33:55,958
- T'as oublié tes lunettes ?
- Je suis parti en deux secondes,
743
00:33:56,041 --> 00:33:58,458
pour pas dire au revoir à David,
sinon c'est le drame.
744
00:33:58,541 --> 00:34:01,833
Le psy dit que je devrais lui dire,
qu'il sache que je m'en vais.
745
00:34:01,916 --> 00:34:04,041
- Il a 5 ans, ça va aller.
- Ils refoulent.
746
00:34:04,125 --> 00:34:06,833
Il a 5 ans,
mais j'aurais dû lui dire au revoir.
747
00:34:06,916 --> 00:34:09,958
Prends-en un entier.
Sinon, tu vas angoisser et me réveiller.
748
00:34:10,041 --> 00:34:14,250
Ce que disait le mec du podcast,
c'est qu'on a toujours tous les âges.
749
00:34:14,333 --> 00:34:15,416
Genre, vraiment ?
750
00:34:15,500 --> 00:34:18,125
- C'est une image.
- J'en prends un entier.
751
00:34:18,208 --> 00:34:22,250
[Candy] Quand j'ai 10 ans,
j'en ai aussi 30, 80 et vice versa.
752
00:34:22,750 --> 00:34:24,875
Pourquoi t'as un œil au beurre noir ?
753
00:34:25,666 --> 00:34:27,125
Je te raconterai en France.
754
00:34:27,208 --> 00:34:29,916
C'est pas un truc
que je dois savoir maintenant, hein ?
755
00:34:30,458 --> 00:34:32,750
Tu poursuis ou tu fuis quelque chose ?
756
00:34:32,833 --> 00:34:33,750
Ouais.
757
00:34:33,833 --> 00:34:35,750
[femme] Quand je pense
à la maternelle,
758
00:34:35,833 --> 00:34:37,250
j'ai mon âge, c'est ça ?
759
00:34:37,333 --> 00:34:40,041
- Comment savoir ?
- [Candy] Avec lui, c'était clair.
760
00:34:40,125 --> 00:34:42,125
[homme] "Que ressent-on
quand on est célèbre ?
761
00:34:42,208 --> 00:34:44,208
[musique intrigante au piano]
762
00:34:45,125 --> 00:34:47,500
"On ne ressent rien,
pour autant que je sache.
763
00:34:49,875 --> 00:34:51,291
" Tu parles de...
764
00:34:52,291 --> 00:34:56,375
" de célébrité, de succès,
d'une vie ensoleillée, de bonheur.
765
00:34:58,000 --> 00:35:00,250
"Tu parles de moi
comme si j'étais un roi.
766
00:35:03,458 --> 00:35:05,375
"Mais tes mots sont comme...
767
00:35:05,875 --> 00:35:08,041
"une friandise
qui disparaît dans ta bouche."
768
00:35:08,125 --> 00:35:09,791
[prof] Jay, on va s'arrêter là.
769
00:35:10,750 --> 00:35:12,666
Tu as ressenti quoi, en disant ça ?
770
00:35:12,750 --> 00:35:15,750
[Jay jeune] Je me suis senti prétentieux,
auréolé de gloire.
771
00:35:15,833 --> 00:35:17,458
- [la musique cesse]
- Une star.
772
00:35:17,541 --> 00:35:19,125
Tu veux devenir une star ?
773
00:35:20,250 --> 00:35:21,250
Eh ben...
774
00:35:22,041 --> 00:35:23,500
Oui, c'est sûr.
775
00:35:23,583 --> 00:35:25,666
[petits rires]
776
00:35:26,250 --> 00:35:28,250
[prof] Continue. Quoi d'autre ?
777
00:35:28,333 --> 00:35:30,916
Ça m'a plu
d'être condescendant avec une fille.
778
00:35:31,000 --> 00:35:32,333
De me prendre pour un roi.
779
00:35:33,125 --> 00:35:35,958
Vous l'avez trouvé puissant,
digne d'être un roi ?
780
00:35:36,583 --> 00:35:38,041
C'était surtout de la frime.
781
00:35:40,791 --> 00:35:42,375
[prof] Tu as quel âge, Jay ?
782
00:35:43,000 --> 00:35:44,500
Vingt-trois ans.
783
00:35:44,583 --> 00:35:47,750
[prof] Ça m'intéresse pas de te voir
jouer un écrivain célèbre
784
00:35:47,833 --> 00:35:49,666
dans la Russie prérévolutionnaire.
785
00:35:49,750 --> 00:35:52,833
Je veux un mec avec la gueule de bois,
qui débarque du Kentucky
786
00:35:53,416 --> 00:35:56,416
et qui essaie d'impressionner
les minettes de sa classe.
787
00:35:56,500 --> 00:35:59,041
Donc, en gros,
je dois être moi-même ?
788
00:35:59,125 --> 00:36:01,416
Tu sais à quel point
c'est dur d'être soi-même ?
789
00:36:01,500 --> 00:36:02,625
[Jay jeune] Hm-hm.
790
00:36:02,708 --> 00:36:05,708
[prof] Si tu deviens comédien,
ton métier, ce sera de mentir.
791
00:36:06,291 --> 00:36:08,750
Mieux tu mentiras,
plus tu auras l'air sincère,
792
00:36:08,833 --> 00:36:10,250
et plus tu auras de succès.
793
00:36:11,000 --> 00:36:15,083
Ça fout le boxon dans l'esprit d'un jeune
pas très porté sur l'introspection.
794
00:36:18,041 --> 00:36:19,916
Tu dis que tu veux devenir une star.
795
00:36:20,000 --> 00:36:21,708
J'en ai connu quelques-unes.
796
00:36:21,791 --> 00:36:24,625
On atteint un très haut niveau
de bordel, dans la tête.
797
00:36:24,708 --> 00:36:25,958
[petits rires]
798
00:36:26,041 --> 00:36:27,625
Il faut jouer deux fois.
799
00:36:28,125 --> 00:36:32,166
Une fois quand tu joues le personnage
et à nouveau, quand tu te joues toi-même.
800
00:36:34,875 --> 00:36:37,666
Il faut vraiment le vouloir plus que tout.
801
00:36:39,958 --> 00:36:41,458
- Je le veux.
- Je le veux.
802
00:36:42,666 --> 00:36:44,000
[prof] Tiens, Tim.
803
00:36:44,083 --> 00:36:45,750
- Oui ?
- Tu veux passer ?
804
00:36:47,083 --> 00:36:48,083
Oui.
805
00:36:55,916 --> 00:36:57,791
Je vais leur montrer qui est le roi.
806
00:37:04,583 --> 00:37:06,500
"Que ressent-on quand on est célèbre ?
807
00:37:07,791 --> 00:37:09,750
"Rien,
pour autant que je sache.
808
00:37:10,791 --> 00:37:13,375
"Tu parles de célébrité,
tu parles de succès,
809
00:37:13,916 --> 00:37:15,625
"d'une vie ensoleillée,
du bonheur.
810
00:37:16,208 --> 00:37:18,541
"Tu parles de moi comme si j'étais un roi.
811
00:37:18,625 --> 00:37:20,291
"Mais tes mots sont une sorte de...
812
00:37:20,375 --> 00:37:22,750
"de friandise
qui disparaît dans ta bouche.
813
00:37:22,833 --> 00:37:25,333
"Pour moi,
il y a rien d'agréable, là-dedans."
814
00:37:26,500 --> 00:37:28,333
Je bouge,
j'ai une scène à apprendre.
815
00:37:28,416 --> 00:37:30,583
- Tim est en panique.
- Pourquoi ?
816
00:37:30,666 --> 00:37:32,916
J'ai une énorme audition
pour Peter Schneider.
817
00:37:33,000 --> 00:37:35,375
- C'est génial !
- Tim a horreur des auditions.
818
00:37:35,458 --> 00:37:38,208
- Je fais de la merde en audition.
- J'en ai jamais eu.
819
00:37:38,291 --> 00:37:40,875
- Ils jugent pas que le talent.
- Oui, mais ils jugent.
820
00:37:40,958 --> 00:37:43,875
- Ton talent va crever les yeux.
- Vas-y avec lui, Jay.
821
00:37:44,708 --> 00:37:46,375
Ça le calmera que tu sois là.
822
00:37:46,875 --> 00:37:48,916
Venez au bar après, c'est ma tournée.
823
00:37:49,958 --> 00:37:51,166
D'accord.
824
00:37:51,250 --> 00:37:53,250
[monologues mêlés]
825
00:37:54,291 --> 00:37:55,666
[ouverture de porte]
826
00:37:58,083 --> 00:38:00,083
[le brouhaha s'interrompt]
827
00:38:06,500 --> 00:38:08,208
[les monologues reprennent]
828
00:38:08,291 --> 00:38:11,125
"Je voulais mourir,
j'imaginais mon enterrement."
829
00:38:11,625 --> 00:38:12,875
C'est un péquenaud.
830
00:38:13,625 --> 00:38:15,208
"Les jolies filles éplorées."
831
00:38:15,708 --> 00:38:18,708
Et, après, il parle du ciel
et des étoiles, mais c'est trop...
832
00:38:18,791 --> 00:38:20,583
- [ouverture de porte]
- ... poétique.
833
00:38:20,666 --> 00:38:22,625
Il serait plutôt du genre à dire :
834
00:38:22,708 --> 00:38:25,000
"Il faut que je me fasse
des tonnes de nanas."
835
00:38:25,083 --> 00:38:26,791
"Je vais chauffer Dede Duffy."
836
00:38:27,416 --> 00:38:28,458
Il dirait...
837
00:38:28,958 --> 00:38:31,750
des trucs du style :
"Je pourrais faire des expériences.
838
00:38:31,833 --> 00:38:33,666
"J'ai des tas de trucs à découvrir."
839
00:38:33,750 --> 00:38:36,125
"Il me manque du vocabulaire
pour les décrire."
840
00:38:36,208 --> 00:38:39,291
- C'est mieux, dis ça.
- Je peux pas bidouiller le script.
841
00:38:39,375 --> 00:38:41,000
Je suis sûr que tu vas assurer.
842
00:38:41,083 --> 00:38:43,583
Ça me fout un trac de malade, ce truc-là.
843
00:38:44,083 --> 00:38:45,500
Ben, tiens, regarde.
844
00:38:46,083 --> 00:38:48,625
{\an8}C'est un signe.
Tu vas l'avoir, j'en suis sûr.
845
00:38:48,708 --> 00:38:49,708
C'est sympa.
846
00:38:52,583 --> 00:38:54,416
- Mange-le, ça porte chance.
- Quoi ?
847
00:38:54,500 --> 00:38:58,125
- Prends-lui son pouvoir.
- Dis pas ça, ça me file les jetons.
848
00:38:58,208 --> 00:38:59,500
[femme] Tim Galligan ?
849
00:38:59,583 --> 00:39:01,041
Euh, oui.
850
00:39:01,125 --> 00:39:02,583
Tu me donnes la réplique ?
851
00:39:03,458 --> 00:39:05,041
- Ouais.
- Merci.
852
00:39:10,250 --> 00:39:11,500
- Bonjour.
- Merci.
853
00:39:11,583 --> 00:39:12,416
Merci.
854
00:39:14,041 --> 00:39:16,916
- Vous êtes là pour passer ?
- Je lui donne la réplique,
855
00:39:17,708 --> 00:39:18,833
si vous êtes d'accord.
856
00:39:19,791 --> 00:39:20,791
OK.
857
00:39:21,458 --> 00:39:22,583
Merci.
858
00:39:26,625 --> 00:39:29,041
- [femme] Voici la scène.
- Merci.
859
00:39:30,208 --> 00:39:31,541
- Tenez.
- Merci.
860
00:39:37,083 --> 00:39:38,750
[expiration tremblante]
861
00:39:40,291 --> 00:39:41,500
"Qu'est-ce qui te bouffe ?"
862
00:39:42,458 --> 00:39:45,875
- "Y a rien qui me bouffe."
- "T'es sûr ? Parce que t'as ce regard.
863
00:39:45,958 --> 00:39:49,000
"Avec la ride sur le front
qui va de là à là."
864
00:39:50,125 --> 00:39:51,791
"Avant, je voulais mourir.
865
00:39:53,291 --> 00:39:54,958
"J'imaginais mon enterrement.
866
00:39:55,500 --> 00:39:57,166
"Les jolies filles éplorées.
867
00:39:58,750 --> 00:40:00,250
"Mais je veux plus mourir.
868
00:40:00,791 --> 00:40:03,541
"Non. J'ai encore plein de choses à voir.
869
00:40:06,125 --> 00:40:09,583
[tremble] "J'avais jamais
vraiment regardé les arbres et le ciel.
870
00:40:09,666 --> 00:40:11,500
- "Quand..."
- [femme] Merci beaucoup.
871
00:40:12,250 --> 00:40:16,083
- J'ai pas fini, j'ai encore du texte.
- [femme] Ça ira, merci, Timothy.
872
00:40:16,166 --> 00:40:18,416
Merci beaucoup. C'était très bien.
873
00:40:22,000 --> 00:40:23,041
[ouverture de porte]
874
00:40:23,541 --> 00:40:25,125
Je pourrais faire une lecture ?
875
00:40:25,208 --> 00:40:28,083
Non, désolée, si vous ne faites pas
partie des candidats...
876
00:40:28,166 --> 00:40:30,166
Oui, mon loup.
Vous pouvez passer.
877
00:40:33,250 --> 00:40:34,583
Enfin, si ça te va.
878
00:40:35,583 --> 00:40:36,541
Euh... oui.
879
00:40:37,500 --> 00:40:38,750
[ferme la porte]
880
00:40:45,416 --> 00:40:46,791
"Qu'est-ce qui te bouffe ?"
881
00:40:49,708 --> 00:40:50,958
"Y a rien qui me bouffe."
882
00:40:51,041 --> 00:40:53,041
"T'es sûr ?
Parce que t'as ce regard,
883
00:40:53,750 --> 00:40:56,666
"tu sais, avec la ride sur le front
qui va de là à là."
884
00:40:57,583 --> 00:40:59,083
"Avant, je voulais mourir.
885
00:41:00,208 --> 00:41:01,791
"J'imaginais mon enterrement.
886
00:41:04,083 --> 00:41:05,750
"Les jolies filles éplorées.
887
00:41:08,541 --> 00:41:10,000
"Mais je veux plus mourir.
888
00:41:10,708 --> 00:41:12,541
"J'ai encore plein de choses à voir.
889
00:41:15,500 --> 00:41:17,708
"Faut que je me fasse des tonnes de nanas.
890
00:41:18,333 --> 00:41:21,625
"Je vais chauffer Dede Duffy.
Je pourrais faire des expériences.
891
00:41:21,708 --> 00:41:23,875
"J'ai des tas de trucs
à découvrir, encore.
892
00:41:23,958 --> 00:41:26,250
"Il me manque du vocabulaire
pour les décrire.
893
00:41:27,000 --> 00:41:29,083
"Je suis jamais allé
plus loin qu'Archer City,
894
00:41:29,166 --> 00:41:31,708
"mais j'ai pas besoin de voir Paris
895
00:41:31,791 --> 00:41:34,875
"ou Rome,
ou tous les pays où il y a un roi.
896
00:41:35,375 --> 00:41:36,958
"C'est moi le roi, ici.
897
00:41:37,041 --> 00:41:39,833
- [musique douce intrigante]
- "Je suis le roi de...
898
00:41:40,416 --> 00:41:43,875
"de la poussière,
je... je suis le roi de mon coca-cola.
899
00:41:46,958 --> 00:41:48,833
"Je suis le roi de Cranberry Street."
900
00:41:49,666 --> 00:41:50,875
[femme] Merci.
901
00:41:55,458 --> 00:41:58,000
Accepteriez-vous
de présenter une autre scène ?
902
00:41:58,083 --> 00:41:59,250
Avec joie.
903
00:42:00,000 --> 00:42:02,083
J'aurais pas dû modifier le texte, je...
904
00:42:02,166 --> 00:42:03,750
Non, ça nous a beaucoup plu.
905
00:42:03,833 --> 00:42:05,791
[musique douce au piano]
906
00:42:07,333 --> 00:42:08,750
[estompé] Faites cette scène.
907
00:42:09,916 --> 00:42:13,208
C'est vers le milieu du scénario,
quand Tully est découragé.
908
00:42:13,291 --> 00:42:14,458
[Jay] Oui, OK.
909
00:42:15,708 --> 00:42:18,875
[femme] Il est très triste
mais il garde une pointe de fierté.
910
00:42:18,958 --> 00:42:20,541
Ça continue ici.
911
00:42:21,583 --> 00:42:23,291
[Jay] Je continue jusque-là ?
912
00:42:23,791 --> 00:42:25,875
[Peter, en écho] Allez-y,
quand vous voulez.
913
00:42:25,958 --> 00:42:27,333
[la musique continue]
914
00:42:27,416 --> 00:42:28,666
[Candy] Ça fait mal ?
915
00:42:29,166 --> 00:42:30,375
[Jay] Non, pas trop.
916
00:42:30,958 --> 00:42:31,833
Ça va.
917
00:42:33,791 --> 00:42:35,208
[Candy] On ne verra rien.
918
00:43:05,750 --> 00:43:07,250
[musique dynamique]
919
00:43:07,333 --> 00:43:08,666
Mon père disait toujours :
920
00:43:08,750 --> 00:43:11,666
"Le premier que tu vois
quand tu descends d'un avion, c'est toi."
921
00:43:11,750 --> 00:43:15,958
- Personne pour nous accueillir ?
- Tu te souviens, le défilé Chanel ?
922
00:43:16,041 --> 00:43:18,333
Ils défilaient en silence
pour les victimes de guerre.
923
00:43:18,416 --> 00:43:21,000
Je me souviens de Gucci,
mais c'était très bruyant.
924
00:43:21,083 --> 00:43:23,958
Je prends ça en charge.
Merci infiniment, Antonio.
925
00:43:24,041 --> 00:43:26,625
- Ils vont souffler un trophée pour Jay.
- Super.
926
00:43:26,708 --> 00:43:30,583
On vient d'arriver à Paris
et, demain, on repart vers chez vous.
927
00:43:30,666 --> 00:43:34,083
Daisy a acheté des billets
pour le train de 10 h vers l'Italie.
928
00:43:34,166 --> 00:43:36,875
- Elle ne va plus au truc de jazz ?
- Faut croire.
929
00:43:36,958 --> 00:43:39,125
OK. Alors, direction la gare.
930
00:43:39,625 --> 00:43:42,500
Changement de programme !
On prend un train pour l'Italie.
931
00:43:42,583 --> 00:43:43,500
Un train ?
932
00:43:43,583 --> 00:43:45,666
- Une seconde.
- On a un avion, là.
933
00:43:45,750 --> 00:43:48,500
- Pourquoi venir à Paris, alors ?
- On vient en train.
934
00:43:48,583 --> 00:43:49,458
[Candy] Oh, non.
935
00:43:49,541 --> 00:43:53,291
J'ai accepté un boulot,
je fais une coupe à Emmanuel Macron.
936
00:43:53,375 --> 00:43:55,416
- C'est pas vrai !
- Tu peux annuler ?
937
00:43:55,500 --> 00:43:58,416
- C'est mon premier président.
- Oh, mince.
938
00:43:58,500 --> 00:44:01,000
Oui, on sera là.
On prend le train de 10 h.
939
00:44:01,083 --> 00:44:04,500
Tu déconnes ? Je vais pas mettre
Jay Kelly dans un train !
940
00:44:04,583 --> 00:44:05,500
Vous avez raison,
941
00:44:05,583 --> 00:44:07,791
c'est la façon
la plus romantique de voyager.
942
00:44:07,875 --> 00:44:10,666
Il devrait y avoir
une voiture officielle, normalement.
943
00:44:11,708 --> 00:44:13,791
Avec une plaque spéciale.
944
00:44:15,250 --> 00:44:17,250
[musique légère à l'accordéon]
945
00:44:40,208 --> 00:44:41,541
[la musique s'estompe]
946
00:44:41,625 --> 00:44:44,166
Je suis athée,
je défends l'Église dominante.
947
00:44:44,250 --> 00:44:47,333
Je suis favorable
à tout ce qu'elle représente, sauf Dieu.
948
00:44:47,416 --> 00:44:50,541
Mais s'il y avait pas de Dieu,
la vie serait absurde.
949
00:44:50,625 --> 00:44:52,125
Oui, c'est bien ce que je dis.
950
00:44:53,125 --> 00:44:55,458
Putain. C'est Jay Kelly ?
951
00:44:55,541 --> 00:44:58,375
[en fond] Allez,
on en fait un chacun, d'accord ?
952
00:44:58,458 --> 00:45:01,083
S'il en signe un, il y en aura mille.
Il faut embarquer.
953
00:45:01,166 --> 00:45:05,000
- Tu l'auras, ton trophée, t'inquiète pas.
- J'aurais pu ne pas le recevoir ?
954
00:45:05,083 --> 00:45:08,041
Mon boulot, c'est de gérer
ce que t'as pas besoin de savoir.
955
00:45:08,125 --> 00:45:09,875
Alors, pourquoi tu me le dis ?
956
00:45:09,958 --> 00:45:11,916
Comme on a trop tardé à accepter,
957
00:45:12,000 --> 00:45:13,875
Ben Alcock va recevoir le prix.
958
00:45:13,958 --> 00:45:15,541
T'as donné à Ben mon prix ?
959
00:45:15,625 --> 00:45:18,375
- Mais t'avais dit non.
- Et j'ai dit oui, finalement.
960
00:45:18,458 --> 00:45:22,125
Ça reste entre nous,
mais c'est toi, leur premier choix.
961
00:45:22,208 --> 00:45:24,250
T'es leur tête d'affiche. Tu le sais.
962
00:45:24,333 --> 00:45:26,125
Tu m'embrouilles,
je comprends rien.
963
00:45:26,208 --> 00:45:28,291
C'est dingue,
c'est sur moi que ça retombe !
964
00:45:28,375 --> 00:45:30,375
Daisy ! Hé !
965
00:45:31,375 --> 00:45:32,333
Non.
966
00:45:32,416 --> 00:45:34,666
- [femme] C'est Jay Kelly ?
- [Liz] Non.
967
00:45:34,750 --> 00:45:38,125
- Ce n'est pas Jay Kelly. Pardon.
- Mais je suis sûre que c'est lui.
968
00:45:38,208 --> 00:45:40,875
Place 48 ? Ça fait pas
très première classe.
969
00:45:40,958 --> 00:45:41,833
Gagné.
970
00:45:41,916 --> 00:45:44,333
On a mis Jay Kelly à la place 48 ?
971
00:45:44,416 --> 00:45:47,583
Il y avait rien en première classe,
je sais pas s'il y en a une.
972
00:45:47,666 --> 00:45:49,541
- C'est pas comme chez nous.
- Bonjour.
973
00:45:49,625 --> 00:45:51,625
Nous avons Jay Kelly
avec nous, l'acteur.
974
00:45:51,708 --> 00:45:54,166
- Vous auriez un compartiment isolé ?
- Ah non.
975
00:45:54,250 --> 00:45:56,250
C'est le lundi de Pentecôte, demain.
976
00:45:56,333 --> 00:45:59,416
Cinquante jours après Pâques,
c'est une période très chargée.
977
00:45:59,500 --> 00:46:02,750
Je sais pas contre qui je dois m'énerver,
mais là, c'est contre toi.
978
00:46:02,833 --> 00:46:04,875
Énerve-toi contre moi,
c'est moi qui ai voulu.
979
00:46:04,958 --> 00:46:07,250
J'ai pas le droit de m'énerver contre toi.
980
00:46:07,333 --> 00:46:11,125
Claire m'a dit que Rio avait acheté
un chai latte au Starbucks de la gare
981
00:46:11,208 --> 00:46:12,458
il y a 45 minutes.
982
00:46:12,541 --> 00:46:14,416
On va pas dans une gare
pour prendre un café.
983
00:46:14,500 --> 00:46:15,833
Ben ouais, c'est bizarre.
984
00:46:15,916 --> 00:46:16,958
Pardon, monsieur.
985
00:46:17,041 --> 00:46:19,041
[brouhaha des voyageurs]
986
00:46:19,125 --> 00:46:21,125
[musique douce au piano]
987
00:46:27,416 --> 00:46:30,208
[la musique au piano couvre le brouhaha]
988
00:47:00,625 --> 00:47:02,833
- [la musique s'estompe]
- [homme] Jay Kelly ?
989
00:47:02,916 --> 00:47:05,333
Tu crois qu'il traverse
une mauvaise passe ?
990
00:47:05,416 --> 00:47:06,875
Il prépare son prochain rôle.
991
00:47:06,958 --> 00:47:09,666
Alan, parle plus fort,
je suis dans un train français
992
00:47:09,750 --> 00:47:12,125
- pendant un jour férié.
- Je te le ramène lundi.
993
00:47:12,208 --> 00:47:14,333
- Ou mardi.
- Une putain de fête nationale.
994
00:47:14,416 --> 00:47:16,958
Déplace les essayages
au début du tournage.
995
00:47:17,041 --> 00:47:19,875
- Qu'est-ce que tu dis ? Répète ?
- Tu m'entends ?
996
00:47:19,958 --> 00:47:22,208
Ils fêtent
le 50e jour après Pâques, ici.
997
00:47:22,291 --> 00:47:24,375
Redis, je veux être sûre d'avoir compris.
998
00:47:24,458 --> 00:47:27,166
On est dans une partie
d'échecs à trois dimensions.
999
00:47:27,250 --> 00:47:28,875
[Liz] Putain, c'est une blague ?
1000
00:47:28,958 --> 00:47:31,666
Oui, c'est pas ce que dit Jay.
Mais je vais le ramener.
1001
00:47:32,500 --> 00:47:33,708
C'est la merde.
1002
00:47:33,791 --> 00:47:36,750
- Attends, je vais dans un endroit plus...
- Je te rappelle.
1003
00:47:37,333 --> 00:47:40,625
[femme] C'est fou qu'il soit
dans le train. C'est bien vous ?
1004
00:47:40,708 --> 00:47:42,208
Jusqu'à preuve du contraire.
1005
00:47:42,291 --> 00:47:44,750
Vous irez au même petit coin que nous ?
1006
00:47:44,833 --> 00:47:46,708
Je penserai à rabattre la lunette.
1007
00:47:46,791 --> 00:47:48,000
[s'esclaffent]
1008
00:47:48,083 --> 00:47:50,166
- Il est chouette.
- C'est un grand duc.
1009
00:47:50,250 --> 00:47:52,583
Il joue jamais
les séducteurs dans ses films.
1010
00:47:52,666 --> 00:47:55,458
Désolé, c'est bondé,
c'est le 50e jour après Pâques.
1011
00:47:55,541 --> 00:47:58,000
J'avais pas pris le train
depuis 20, 30 ans, même.
1012
00:47:58,083 --> 00:47:58,916
[Ron] Le métro.
1013
00:47:59,000 --> 00:48:02,250
Je me souviens pas avoir pris le métro.
Si, pour le film de Kozak.
1014
00:48:02,333 --> 00:48:04,291
- Oui, la poursuite.
- C'était un décor,
1015
00:48:04,375 --> 00:48:06,333
mais les proportions
étaient très justes.
1016
00:48:06,416 --> 00:48:09,125
On a vu que vous alliez recevoir
un prix en Toscane !
1017
00:48:09,208 --> 00:48:10,958
Vous êtes trop jeune
pour un hommage !
1018
00:48:11,041 --> 00:48:11,958
C'est très gentil,
1019
00:48:12,041 --> 00:48:14,166
mais j'ignore combien de films
il me reste.
1020
00:48:14,250 --> 00:48:16,333
- Encore un.
- J'adorerais en recevoir un.
1021
00:48:16,416 --> 00:48:19,458
Clive, on ne décerne pas
de prix aux informaticiens ! [rit]
1022
00:48:19,541 --> 00:48:22,666
Vous allez mettre un smoking
et inviter votre famille ?
1023
00:48:22,750 --> 00:48:24,708
En tout cas, c'est ce que je ferais.
1024
00:48:24,791 --> 00:48:27,791
Clive a raison. C'est ta carrière,
il faut y aller carrément.
1025
00:48:27,875 --> 00:48:30,041
- Invite tes filles, ton père.
- Mon père ?
1026
00:48:30,125 --> 00:48:34,250
- Pourquoi pas, ce serait bien, non ?
- Mes filles, d'accord, mais mon père ?
1027
00:48:34,333 --> 00:48:37,708
Ben, c'est ton père,
il va pas durer éternellement.
1028
00:48:38,583 --> 00:48:41,125
D'accord.
OK, mais appelle-le, toi.
1029
00:48:41,208 --> 00:48:43,000
On peut lui envoyer un avion.
1030
00:48:43,083 --> 00:48:44,750
- OK.
- Ouais.
1031
00:48:45,541 --> 00:48:46,750
Oh, mon Dieu !
1032
00:48:46,833 --> 00:48:51,041
[rit] Vous savez, quand je vous regarde,
j'ai une vie entière qui défile.
1033
00:48:52,166 --> 00:48:55,083
- C'est bon, les essayages sont repoussés.
- Alan a appelé.
1034
00:48:55,166 --> 00:48:56,916
[parle en italien]
1035
00:49:01,916 --> 00:49:03,833
Jay s'est battu, il a pété une durite.
1036
00:49:03,916 --> 00:49:07,416
- Il a cassé le nez d'un pédopsy !
- Il a cassé le nez d'un pédo-quoi ?
1037
00:49:07,500 --> 00:49:09,541
Tu savais rien ? Il t'a rien dit ?
1038
00:49:09,625 --> 00:49:12,125
- [Jay] J'en avais très envie.
- Non.
1039
00:49:12,208 --> 00:49:13,750
Ça vous plaît, la célébrité ?
1040
00:49:13,833 --> 00:49:16,541
Vous devez être tellement heureux !
1041
00:49:16,625 --> 00:49:18,750
Ça doit être la misère d'être connu.
1042
00:49:18,833 --> 00:49:21,000
Tout le monde vous regarde,
parle de vous.
1043
00:49:21,083 --> 00:49:22,750
- Ça doit rendre fou, non ?
- Oui.
1044
00:49:22,833 --> 00:49:25,333
Ça doit lui faire drôle
d'être avec la plèbe !
1045
00:49:25,416 --> 00:49:26,708
[rires]
1046
00:49:27,708 --> 00:49:30,291
Vous faites quoi, dans la vie ?
Vous allez où ?
1047
00:49:30,375 --> 00:49:33,291
À Milano ! Matériel agricole !
1048
00:49:33,375 --> 00:49:36,958
- Mon père vendait du matériel agricole.
- Pise, je suis pompier.
1049
00:49:37,041 --> 00:49:38,166
J'ai joué un pompier.
1050
00:49:38,250 --> 00:49:40,333
À Florence, pour une nouvelle vie !
1051
00:49:40,416 --> 00:49:41,958
- [réponses mêlées]
- [musique douce]
1052
00:49:42,041 --> 00:49:46,000
- Il se passe quoi, là ?
- Je me contente d'absorber le spectacle.
1053
00:49:46,083 --> 00:49:48,708
[femme] On part entre nanas.
On va se faire troncher.
1054
00:49:48,791 --> 00:49:51,333
- On est profs de maths.
- On va à un mariage.
1055
00:49:51,416 --> 00:49:52,458
[femme] Moi aussi.
1056
00:49:52,541 --> 00:49:54,625
Tu te rappelles
notre dernière fois à Paris ?
1057
00:49:54,708 --> 00:49:56,208
J'ai aucune envie d'en parler.
1058
00:49:58,250 --> 00:49:59,500
On en a jamais parlé.
1059
00:50:01,166 --> 00:50:02,291
Ce serait bien, non ?
1060
00:50:02,875 --> 00:50:06,125
Il y a vingt ans,
je t'ai planté en haut de la tour Eiffel.
1061
00:50:07,041 --> 00:50:10,500
[Ron] Il y a 19 ans.
J'ai aucune envie d'en parler.
1062
00:50:10,583 --> 00:50:12,750
J'ai regardé sur Internet.
Vous avez 60 ans.
1063
00:50:12,833 --> 00:50:14,833
- Oui.
- Vous pouvez pas vieillir.
1064
00:50:14,916 --> 00:50:18,416
- Sinon, ça veut dire que je suis vieux.
- Je m'arrête si vous aussi.
1065
00:50:18,500 --> 00:50:19,458
- [rires]
- Chiche !
1066
00:50:20,708 --> 00:50:23,500
- Vous voulez un peu de cacahuètes ?
- Avec joie, oui !
1067
00:50:23,583 --> 00:50:26,750
Vous répondez quoi quand on vous reproche
de jouer votre propre rôle ?
1068
00:50:26,833 --> 00:50:29,083
Vous savez combien c'est dur
d'être soi-même ?
1069
00:50:29,666 --> 00:50:30,541
Essayez.
1070
00:50:34,041 --> 00:50:38,250
Vous savez, je suis invité à une cérémonie
d'hommage samedi prochain.
1071
00:50:39,250 --> 00:50:42,250
- Je veux que vous soyez tous là.
- [exclamations]
1072
00:50:42,333 --> 00:50:44,500
Allez voir
mon attachée de presse, Liz.
1073
00:50:44,583 --> 00:50:46,833
- [Clive] C'est à quelle heure ?
- Excuse-moi.
1074
00:50:48,375 --> 00:50:50,000
[femme 2] Vous avez des regrets ?
1075
00:50:50,083 --> 00:50:51,791
- Comment tu t'appelles ?
- Phoebe.
1076
00:50:53,291 --> 00:50:54,666
Tu es coriace, Phoebe.
1077
00:50:56,083 --> 00:50:58,125
Je vous attends tous en Toscane !
1078
00:50:58,208 --> 00:51:00,875
[acclamations]
1079
00:51:01,750 --> 00:51:03,500
[en italien] Au revoir !
1080
00:51:05,625 --> 00:51:08,333
Qu'est-ce qu'ils sont gentils !
Les gens sont gentils !
1081
00:51:08,416 --> 00:51:10,833
Tiens, les meilleures cacahuètes
du monde, goûte.
1082
00:51:10,916 --> 00:51:12,791
Très bonne. Cacahuète européenne.
1083
00:51:12,875 --> 00:51:14,791
Je t'en offre pas, t'es allergique.
1084
00:51:14,875 --> 00:51:17,166
En effet, ma gorge gonfle et je meurs.
1085
00:51:17,250 --> 00:51:20,041
Comment tu veux que je joue des gens ?
J'en vois jamais.
1086
00:51:20,125 --> 00:51:21,291
Et j'en touche jamais.
1087
00:51:21,375 --> 00:51:22,875
On ne touche pas les gens.
1088
00:51:22,958 --> 00:51:24,250
Tu sais, quand tu dis :
1089
00:51:24,333 --> 00:51:27,041
"Je veux rien savoir
sauf si je suis obligé" ?
1090
00:51:27,125 --> 00:51:27,958
Hmm.
1091
00:51:28,041 --> 00:51:32,875
- Là, on n'est pas dans ce cas de figure.
- Tu as cogné un pédopsy ?
1092
00:51:35,041 --> 00:51:37,791
- Je ne croyais pas qu'il...
- Qu'il porterait plainte ?
1093
00:51:37,875 --> 00:51:41,166
- C'est dur d'être sincère avec...
- Ne nous cache pas des choses.
1094
00:51:41,250 --> 00:51:43,375
- ... les gens qui t'aiment.
- C'est pas jouable.
1095
00:51:43,458 --> 00:51:45,083
- Pourquoi tu dis ça ?
- On l'aime.
1096
00:51:45,166 --> 00:51:47,250
Tu l'aimes.
Moi, je travaille pour lui.
1097
00:51:47,333 --> 00:51:48,583
Tu sais que je t'adore,
1098
00:51:48,666 --> 00:51:52,791
- mais quand la presse va le savoir...
- Tu veux nous donner ta version ?
1099
00:51:52,875 --> 00:51:56,041
C'est lui qui t'a attaqué ?
Qui t'a fait un œil au beurre noir ?
1100
00:51:56,125 --> 00:51:58,791
Parce que "Jay Kelly se défend
face à un fan enragé",
1101
00:51:58,875 --> 00:52:02,291
ça marche beaucoup mieux que :
"Jay Kelly tabasse un pédopsychiatre."
1102
00:52:02,375 --> 00:52:05,125
- Ça n'a rien à voir.
- Comment on peut le deviner ?
1103
00:52:05,208 --> 00:52:07,708
J'arrête le cinéma,
j'ai eu une belle carrière.
1104
00:52:07,791 --> 00:52:11,291
- [Ron] Arrête, t'en penses pas un mot.
- [Liz] Tu lui as cassé le nez.
1105
00:52:11,375 --> 00:52:14,333
Voilà ce qu'ils disent, d'après Alan :
"Fractures multiples,
1106
00:52:14,416 --> 00:52:17,375
"chirurgie obligatoire,
réduction irréversible de l'odorat..."
1107
00:52:17,458 --> 00:52:20,083
- Il dit que je lui ai volé sa vie.
- "... et une difformité
1108
00:52:20,166 --> 00:52:23,250
"pouvant entraîner un dédommagement
de 100 millions de dollars."
1109
00:52:23,333 --> 00:52:24,666
[cliquetis du verrou]
1110
00:52:26,083 --> 00:52:27,041
[soupire]
1111
00:52:29,708 --> 00:52:30,791
[soupire]
1112
00:52:40,666 --> 00:52:41,916
Jay Kelly.
1113
00:52:43,250 --> 00:52:44,375
[inspire]
1114
00:52:47,583 --> 00:52:49,875
Jay Kelly. Jay.
1115
00:52:50,958 --> 00:52:53,375
Jay Kelly.
1116
00:52:53,458 --> 00:52:55,458
[musique douce]
1117
00:52:56,333 --> 00:52:57,166
Jay.
1118
00:53:00,416 --> 00:53:01,833
[ouvre le robinet]
1119
00:53:01,916 --> 00:53:02,875
Kelly.
1120
00:53:02,958 --> 00:53:05,833
- [garçon] Dépêchez-vous !
- Vite, il va partir !
1121
00:53:05,916 --> 00:53:08,333
- [fille] Daisy, attends-moi !
- [Jay] Jay Kelly.
1122
00:53:09,791 --> 00:53:11,166
Jay Kelly.
1123
00:53:11,250 --> 00:53:12,291
Gary Cooper.
1124
00:53:14,916 --> 00:53:15,916
Cary Grant.
1125
00:53:17,000 --> 00:53:19,166
- Jay Kelly.
- [sifflet de l'agent de quai]
1126
00:53:19,250 --> 00:53:20,208
Clark Gable.
1127
00:53:21,750 --> 00:53:23,125
Jay Kelly.
1128
00:53:24,875 --> 00:53:26,083
Robert De Niro.
1129
00:53:29,333 --> 00:53:30,458
Jay Kelly.
1130
00:53:30,541 --> 00:53:32,375
[vrombissement du train]
1131
00:53:32,458 --> 00:53:33,541
Jay Kelly.
1132
00:53:35,708 --> 00:53:38,666
[fillette en écho]
C'est mon papa, il est venu me chercher !
1133
00:53:38,750 --> 00:53:40,791
Au revoir, madame Kelly.
1134
00:53:40,875 --> 00:53:42,875
[rires d'enfants]
1135
00:53:43,625 --> 00:53:44,916
[la musique s'estompe]
1136
00:53:45,000 --> 00:53:48,166
J'en reviens pas que tu sois venu
en voiture depuis Los Angeles.
1137
00:53:48,250 --> 00:53:50,458
[Jay] Je viens voir
à quoi ressemble ta vie.
1138
00:53:50,541 --> 00:53:52,958
Ça fait presque un an
que je vis à San Diego.
1139
00:53:53,708 --> 00:53:56,041
[Jay] Mon dernier film a pris du retard,
1140
00:53:56,125 --> 00:53:58,791
après, j'avais une pub
pour de la vodka en Grèce
1141
00:53:58,875 --> 00:54:00,833
et là, j'ai enfin un week-end de libre.
1142
00:54:00,916 --> 00:54:02,083
Je sais, t'es occupé.
1143
00:54:02,166 --> 00:54:05,416
J'ai sauté dans la bagnole
et j'ai fait toute la route jusqu'ici.
1144
00:54:05,916 --> 00:54:07,416
Et, euh, est-ce que...
1145
00:54:08,208 --> 00:54:11,833
tu peux aller tout seul
quand tu veux dans une station-service ?
1146
00:54:11,916 --> 00:54:16,250
Oui. À la machine, je mets une casquette
pour pas qu'on voie mes yeux et...
1147
00:54:16,333 --> 00:54:17,958
Et si tu veux faire pipi ?
1148
00:54:18,041 --> 00:54:19,083
Dans un buisson.
1149
00:54:19,166 --> 00:54:20,333
Quel enfer !
1150
00:54:20,416 --> 00:54:21,458
[Jay rit]
1151
00:54:23,208 --> 00:54:25,416
C'est super de te voir avec les enfants.
1152
00:54:25,500 --> 00:54:27,166
On voit qu'ils t'adorent.
1153
00:54:27,250 --> 00:54:30,416
Oui, j'ai enfin trouvé
ce que je voulais faire dans la vie.
1154
00:54:31,166 --> 00:54:32,333
Et j'ai mis le temps.
1155
00:54:32,416 --> 00:54:34,958
Le théâtre m'a foutue par terre,
ça rend fragile,
1156
00:54:35,041 --> 00:54:36,750
je me demande comment tu fais.
1157
00:54:37,333 --> 00:54:39,166
- Ben, je suis fragile.
- [rit]
1158
00:54:40,833 --> 00:54:44,083
T'as toujours été douée.
Quand t'étais petite, avec ta sœur,
1159
00:54:44,166 --> 00:54:46,500
quand vous faisiez
des spectacles dans le jardin.
1160
00:54:46,583 --> 00:54:48,750
"Et voici... Kelly et Kelly."
1161
00:54:48,833 --> 00:54:51,875
Non, c'était : "Kelly et Kelly !"
1162
00:54:55,291 --> 00:54:57,166
Je suis super content pour toi.
1163
00:54:57,666 --> 00:55:00,583
Si un jour, t'as besoin
que je t'aide à payer ton loyer ou...
1164
00:55:00,666 --> 00:55:02,125
Oh, non, ça va aller.
1165
00:55:03,083 --> 00:55:04,791
Mais je suis contente de te voir.
1166
00:55:05,541 --> 00:55:07,000
On va faire un tour ?
1167
00:55:07,083 --> 00:55:09,416
C'est l'anniversaire de Théo
la semaine prochaine.
1168
00:55:09,500 --> 00:55:10,625
Oui, je sais.
1169
00:55:11,125 --> 00:55:12,583
Pas besoin de me le rappeler.
1170
00:55:13,333 --> 00:55:15,416
Oui, t'as des gens qui te le rappellent.
1171
00:55:15,500 --> 00:55:17,000
Non, je sais que c'est le 24,
1172
00:55:17,083 --> 00:55:19,916
je lui ai acheté un poney,
il est aussi grand qu'un vrai,
1173
00:55:20,000 --> 00:55:21,291
mais c'est une peluche.
1174
00:55:21,375 --> 00:55:22,791
Oh, il va adorer.
1175
00:55:24,208 --> 00:55:25,583
Où tu nous emmènes ?
1176
00:55:26,875 --> 00:55:28,875
- J'ai commencé une thérapie et...
- Hm.
1177
00:55:28,958 --> 00:55:31,958
... mon thérapeute est devenu
très important dans ma vie.
1178
00:55:34,500 --> 00:55:38,125
Je nous ai pris rendez-vous
pour une séance avec Carter.
1179
00:55:39,375 --> 00:55:40,583
Carter, c'est...
1180
00:55:42,500 --> 00:55:43,666
[soupire]
1181
00:55:44,958 --> 00:55:45,791
J'ai faim.
1182
00:55:45,875 --> 00:55:49,125
Tu veux pas qu'on mange un bout,
qu'on s'arrête et qu'on discute ?
1183
00:55:50,916 --> 00:55:52,708
C'est pour ça que je t'ai rien dit.
1184
00:55:54,916 --> 00:55:56,750
Je savais que tu voudrais pas.
1185
00:55:57,250 --> 00:55:58,250
[soupire]
1186
00:56:04,541 --> 00:56:06,333
C'est très important pour moi.
1187
00:56:13,458 --> 00:56:15,125
LA TRANSFORMATION
COMMENCE PAR VOUS
1188
00:56:15,208 --> 00:56:17,208
Je suis désolé pour les lunettes.
1189
00:56:17,291 --> 00:56:20,666
Je souffre
d'une dégénérescence de la rétine.
1190
00:56:21,166 --> 00:56:24,083
Alors, je suis très sensible
à la lumière vive.
1191
00:56:24,166 --> 00:56:26,416
Je lui dis que ça lui donne
un air mystérieux.
1192
00:56:27,041 --> 00:56:29,500
C'est vous
qui devriez mettre des lunettes.
1193
00:56:29,583 --> 00:56:31,666
- Quand il y a du soleil, oui.
- [rit]
1194
00:56:35,458 --> 00:56:36,875
Vous faites du surf ?
1195
00:56:37,416 --> 00:56:39,291
Euh... ça m'arrive. C'est pas mon truc.
1196
00:56:40,000 --> 00:56:41,458
J'imagine que vous, oui.
1197
00:56:41,541 --> 00:56:44,416
Hm. J'en faisais tous les jours
et je me suis cassé le fémur.
1198
00:56:44,500 --> 00:56:46,875
- Alors, je suis devenu psy.
- Je suis désolé.
1199
00:56:47,916 --> 00:56:50,458
Mais... Ça vous a réussi.
1200
00:56:51,041 --> 00:56:52,416
Fermeture, ouverture, hein ?
1201
00:56:52,500 --> 00:56:54,958
- Oui.
- En tout cas, merci d'être venu.
1202
00:56:56,333 --> 00:56:57,500
C'est très courageux.
1203
00:56:59,208 --> 00:57:00,125
OK.
1204
00:57:00,208 --> 00:57:02,625
Avec Jessie,
nous avons beaucoup travaillé.
1205
00:57:03,125 --> 00:57:05,583
Et... Jessie vous a écrit une lettre
1206
00:57:05,666 --> 00:57:07,791
de la part de la petite fille de dix ans.
1207
00:57:09,625 --> 00:57:11,291
Elle m'a demandé de la lire.
1208
00:57:11,791 --> 00:57:13,000
Tu voulais pas la lire ?
1209
00:57:13,083 --> 00:57:17,375
À tous les coups, je finis en larmes,
alors on a décidé que Carter la lirait.
1210
00:57:17,458 --> 00:57:18,375
[Jay] Oh.
1211
00:57:19,291 --> 00:57:21,250
[perplexe] Bon, ben, d'accord.
Enfin, si...
1212
00:57:21,333 --> 00:57:22,333
[Carter] "Cher Jay,
1213
00:57:24,458 --> 00:57:26,958
- "Quand tu m'as abandonnée..."
- Je t'ai pas abandonnée.
1214
00:57:27,041 --> 00:57:29,333
- C'est ta mère qui t'a dit ça.
- Attendez la fin.
1215
00:57:29,416 --> 00:57:31,958
- C'est elle que j'ai quittée.
- Je vivais avec elle.
1216
00:57:32,041 --> 00:57:34,916
C'est pas parce que j'étais pas là
que j'étais plus ton père.
1217
00:57:35,000 --> 00:57:38,500
Jessie m'a un peu parlé
de votre relation avec votre père.
1218
00:57:38,583 --> 00:57:40,083
Je suis pas comme mon père.
1219
00:57:40,166 --> 00:57:43,958
Mon père est un égocentrique blessant et...
1220
00:57:44,041 --> 00:57:45,166
bouffé par la colère.
1221
00:57:45,250 --> 00:57:48,500
Peut-être que votre détermination
à ne pas être comme lui
1222
00:57:48,583 --> 00:57:51,291
vous a fait perdre de vue le père
que vous étiez censé être.
1223
00:57:53,541 --> 00:57:54,708
Continuez à lire.
1224
00:57:57,708 --> 00:57:58,750
[inspire]
1225
00:57:59,875 --> 00:58:02,166
"Tu dis que tu veux passer
ton temps avec moi,
1226
00:58:03,250 --> 00:58:06,250
"mais tes actes ne sont pas
à la hauteur de ton discours.
1227
00:58:06,750 --> 00:58:09,833
"Mon pire souvenir,
c'est quand la baby-sitter a loué ton film
1228
00:58:09,916 --> 00:58:11,291
"avec Daphné Spender.
1229
00:58:12,458 --> 00:58:14,375
"Elle hallucinait
que je l'aie jamais vu.
1230
00:58:15,208 --> 00:58:16,541
"Dans ce film,
1231
00:58:19,125 --> 00:58:20,875
"tu étais un père merveilleux,
1232
00:58:22,708 --> 00:58:24,708
"tellement gentil avec le petit garçon...
1233
00:58:27,125 --> 00:58:28,333
"et avec Daphné.
1234
00:58:29,416 --> 00:58:31,125
[ému] "J'ai pas arrêté de pleurer.
1235
00:58:34,375 --> 00:58:36,083
"Tu avais une famille qui s'aime."
1236
00:58:36,166 --> 00:58:37,916
Là, c'est trop.
1237
00:58:38,000 --> 00:58:40,500
- J'ai pas fini.
- Tu écoutes pas jusqu'à la fin ?
1238
00:58:40,583 --> 00:58:42,500
Si c'est Carter qui lit, je refuse.
1239
00:58:42,583 --> 00:58:46,208
Je savais que tu ramènerais tout à toi.
Carter me l'avait dit.
1240
00:58:46,291 --> 00:58:49,583
- Carter est en train de chialer.
- Et toi non, c'est dingue !
1241
00:58:49,666 --> 00:58:52,125
Dis-lui que le meilleur moyen
de faire chialer le public,
1242
00:58:52,208 --> 00:58:53,125
c'est de se retenir.
1243
00:58:53,208 --> 00:58:54,416
Tu sais comment j'ai su
1244
00:58:54,500 --> 00:58:56,666
que tu voulais jamais
passer de temps avec moi ?
1245
00:59:00,000 --> 00:59:02,333
Parce que tu passais jamais
de temps avec moi.
1246
00:59:04,833 --> 00:59:06,833
[musique douce dramatique]
1247
00:59:11,875 --> 00:59:12,916
[une porte claque]
1248
00:59:19,291 --> 00:59:21,291
[la musique s'intensifie]
1249
00:59:23,958 --> 00:59:25,916
[musique légère]
1250
00:59:26,000 --> 00:59:28,833
[discussions indistinctes des passagers]
1251
00:59:33,375 --> 00:59:35,041
Elle est dans la voiture-bar.
1252
00:59:36,958 --> 00:59:40,083
Explique-moi. S'il s'en fout,
pourquoi on s'en fout pas, nous ?
1253
00:59:40,166 --> 00:59:43,500
C'est pas qu'il s'en fout.
C'est sa façon de gérer ses émotions.
1254
00:59:43,583 --> 00:59:45,833
"Qu'est-ce qu'ils sont gentils !"
Évidemment !
1255
00:59:45,916 --> 00:59:49,041
Tu sors d'un écran de cinéma.
Ils le sont pas avec tout le monde.
1256
00:59:49,125 --> 00:59:50,583
Ils ont l'air chaleureux.
1257
00:59:50,666 --> 00:59:51,916
On est en seconde classe,
1258
00:59:52,000 --> 00:59:54,541
dans un train
pour Pétaouchnok avec un gamin.
1259
00:59:54,625 --> 00:59:56,208
Un gamin qui casse des gueules.
1260
00:59:56,291 --> 00:59:58,333
On le sait,
on le connaît depuis 30 ans.
1261
00:59:58,416 --> 01:00:00,583
On est loin de le connaître, visiblement.
1262
01:00:00,666 --> 01:00:02,500
Il y a peut-être eu
d'autres fuites !
1263
01:00:02,583 --> 01:00:06,416
Quand il était dans le Kentucky,
s'il a déconné, ça peut partir en vrille !
1264
01:00:07,000 --> 01:00:10,000
Ça avait rien à voir
quand on était jeunes. On s'éclatait.
1265
01:00:10,083 --> 01:00:11,583
Jay était notre bébé.
1266
01:00:11,666 --> 01:00:15,166
- On va gérer. C'est notre rôle.
- Faire le con à 60 ans, ça craint.
1267
01:00:15,250 --> 01:00:18,875
On va l'emmener à sa cérémonie,
il va être entouré de fans qui l'adorent...
1268
01:00:18,958 --> 01:00:21,416
Il agit comme s'il était
le premier à être à cran.
1269
01:00:21,500 --> 01:00:24,500
- Ça va le remettre sur pied.
- On est tous à cran !
1270
01:00:24,583 --> 01:00:26,875
- J'ai du raisin, t'en veux ?
- Une banane ?
1271
01:00:26,958 --> 01:00:29,708
- Toutes les deux putain de minutes.
- Ma banane...
1272
01:00:31,416 --> 01:00:33,583
- OK, il aurait suffi de demander.
- [rires]
1273
01:00:33,666 --> 01:00:34,791
Pourquoi, Ron ?
1274
01:00:35,875 --> 01:00:37,625
Pourquoi on court après un gamin
1275
01:00:37,708 --> 01:00:40,291
alors qu'on a
de vrais enfants à la maison,
1276
01:00:40,375 --> 01:00:42,125
qui grandissent à vitesse grand V ?
1277
01:00:42,208 --> 01:00:44,791
Parce qu'on apporte notre soutien
à un grand artiste
1278
01:00:44,875 --> 01:00:48,208
qui échange avec d'autres humains
sur la condition humaine.
1279
01:00:48,291 --> 01:00:49,916
Nous aussi, on est humains.
1280
01:00:50,708 --> 01:00:53,166
- Peut-être plus que lui.
- Il s'agit pas de nous.
1281
01:00:53,250 --> 01:00:57,000
Notre amour est inconditionnel,
on est un peu comme des parents, ou...
1282
01:00:57,083 --> 01:00:58,625
comme des amis imaginaires.
1283
01:00:58,708 --> 01:01:01,250
On disparaît la nuit,
sans laisser de trace,
1284
01:01:01,333 --> 01:01:04,583
sauf peut-être une carte de visite,
qui flotte nonchalamment.
1285
01:01:04,666 --> 01:01:06,708
Putain, t'as fumé la moquette ?
1286
01:01:08,083 --> 01:01:11,041
C'est pas notre famille.
Ni notre ami.
1287
01:01:11,125 --> 01:01:13,708
Il était là quand Vivienne
a fêté ses seize ans.
1288
01:01:13,791 --> 01:01:15,916
T'étais là
quand Daisy a reçu son diplôme ?
1289
01:01:16,000 --> 01:01:19,083
- Non, il y avait très peu de monde.
- T'étais pas invité.
1290
01:01:19,166 --> 01:01:21,375
C'est une relation à sens unique.
1291
01:01:21,458 --> 01:01:24,166
Personne ne le dit, mais c'est la vérité.
1292
01:01:25,583 --> 01:01:28,208
On n'est pas dans sa vie
comme il est dans la nôtre.
1293
01:01:30,458 --> 01:01:31,625
Je suis pas d'accord.
1294
01:01:34,125 --> 01:01:37,041
- [musique douce au piano]
- [dialogue inaudible]
1295
01:02:04,125 --> 01:02:05,833
[la musique cesse]
1296
01:02:05,916 --> 01:02:07,083
Qu'est-ce qu'il y a ?
1297
01:02:10,333 --> 01:02:13,208
OK. Mon père, c'est Jay Kelly.
1298
01:02:13,958 --> 01:02:15,041
Genre l'acteur ?
1299
01:02:15,541 --> 01:02:18,083
Oui, genre l'acteur, et c'est l'acteur.
1300
01:02:19,125 --> 01:02:22,375
Et je te dis ça parce qu'il est
en train de s'avancer vers nous.
1301
01:02:24,083 --> 01:02:24,916
Salut.
1302
01:02:25,000 --> 01:02:26,125
Salut.
1303
01:02:26,208 --> 01:02:28,625
[Jay rit doucement]
1304
01:02:28,708 --> 01:02:31,041
Si je comprends bien,
on est dans le même train.
1305
01:02:31,125 --> 01:02:32,833
Oui, c'est dingue, non ?
1306
01:02:34,041 --> 01:02:35,166
C'est bizarre.
1307
01:02:35,250 --> 01:02:38,083
Oui, je devais aller à Paris
pour une campagne Dior
1308
01:02:38,166 --> 01:02:40,250
et deux ou trois petites babioles,
1309
01:02:40,333 --> 01:02:41,958
et j'ai réservé ce train...
1310
01:02:42,958 --> 01:02:45,250
pour ma soirée d'hommage en Toscane.
1311
01:02:45,333 --> 01:02:46,666
Salut, Rio.
1312
01:02:47,750 --> 01:02:48,833
Alors ?
1313
01:02:50,041 --> 01:02:52,583
Comment c'était, le festival de jazz ?
1314
01:02:52,666 --> 01:02:55,916
On n'y est pas allés,
Guillaume dit qu'il y a que de la fusion.
1315
01:02:56,000 --> 01:02:57,875
Euh, bonjour. Guillaume.
1316
01:02:57,958 --> 01:03:00,666
- Guigui.
- Guigui ? Moi, c'est Jay. Salut.
1317
01:03:01,750 --> 01:03:04,875
Guillaume était notre serveur
au Café de Flore.
1318
01:03:04,958 --> 01:03:08,083
- Il est chanteur et réalisateur.
- Non, pas vraiment.
1319
01:03:08,708 --> 01:03:11,458
C'est gênant de dire
que je suis réalisateur devant vous.
1320
01:03:11,541 --> 01:03:13,291
- Non, pas du tout.
- Pas du tout.
1321
01:03:15,041 --> 01:03:16,708
Daisy, ça te fait quoi de te dire
1322
01:03:16,791 --> 01:03:21,375
que le héros de tellement de chefs-d'œuvre
du cinéma contemporain, c'est...
1323
01:03:21,458 --> 01:03:22,666
ton père ?
1324
01:03:22,750 --> 01:03:24,333
Oui, qu'est-ce que ça te fait ?
1325
01:03:24,416 --> 01:03:26,916
[rit] Je le connais trop,
je peux rien dire.
1326
01:03:27,791 --> 01:03:29,875
Jay Kelly,
c'est un héros du cinéma.
1327
01:03:31,375 --> 01:03:32,916
J'adore ce garçon.
1328
01:03:33,000 --> 01:03:34,750
C'est toi, mon héros du cinéma.
1329
01:03:35,416 --> 01:03:36,250
Ah bon ?
1330
01:03:38,708 --> 01:03:39,708
[petit rire]
1331
01:03:42,666 --> 01:03:44,500
Qu'est-ce que je voulais dire ?
1332
01:03:46,583 --> 01:03:48,916
Euh... écoute, je veux pas être de trop,
1333
01:03:49,000 --> 01:03:53,041
je voulais vous inviter samedi soir
à tous venir à une cérémonie d'hommage
1334
01:03:53,125 --> 01:03:54,208
en Toscane.
1335
01:03:54,291 --> 01:03:56,708
Je règle tous les frais, pour vous cinq.
1336
01:03:57,541 --> 01:03:59,750
Depuis quand ça t'intéresse,
les hommages ?
1337
01:04:00,250 --> 01:04:02,000
J'en sais rien, j'ai changé.
1338
01:04:02,083 --> 01:04:04,458
J'ai invité mon père.
J'aimerais réunir la famille.
1339
01:04:04,541 --> 01:04:06,541
T'as vraiment envie qu'il vienne ?
1340
01:04:06,625 --> 01:04:09,333
Oui. Ça me ferait plaisir.
Et j'invite Jessica, aussi.
1341
01:04:09,416 --> 01:04:10,250
Jessie ?
1342
01:04:10,333 --> 01:04:13,916
C'est un peu plus compliqué avec elle.
On est dans le même pays, nous.
1343
01:04:14,000 --> 01:04:15,541
On est dans le même train.
1344
01:04:15,625 --> 01:04:17,208
[petits rires]
1345
01:04:17,291 --> 01:04:20,375
Je te dirai ce qu'on fait.
On a plein de trucs de prévu.
1346
01:04:20,458 --> 01:04:23,000
[Guillaume] On va à une très ancienne
course hippique.
1347
01:04:23,083 --> 01:04:24,208
Ça va être trop bien.
1348
01:04:26,791 --> 01:04:27,791
Euh...
1349
01:04:28,708 --> 01:04:29,833
Et alors, Paris...
1350
01:04:31,208 --> 01:04:32,416
c'était chouette ?
1351
01:04:33,041 --> 01:04:35,291
- C'était mortel.
- Super, allez, raconte-moi.
1352
01:04:36,833 --> 01:04:39,958
On a plongé dans l'eau dans la forêt
depuis des gros rochers,
1353
01:04:40,541 --> 01:04:43,708
on est allés dans le bar de David Lynch,
j'ai mangé un cerveau.
1354
01:04:43,791 --> 01:04:45,125
[allume la caméra]
1355
01:04:45,208 --> 01:04:47,375
On est allés dans la maison de Delacroix.
1356
01:04:47,458 --> 01:04:50,250
Tu sais qu'il a peint
des tableaux incroyables ?
1357
01:04:52,000 --> 01:04:54,083
- Hé ? Tu m'écoutes ?
- [coupe la caméra]
1358
01:04:54,166 --> 01:04:56,916
Bien sûr,
je suis concentré sur ce que tu dis.
1359
01:04:57,000 --> 01:04:58,500
Tu me demandes de te raconter.
1360
01:04:58,583 --> 01:05:00,625
Répète juste
les deux dernières phrases.
1361
01:05:00,708 --> 01:05:02,875
T'es vraiment TDA.
Je vais chercher à manger.
1362
01:05:02,958 --> 01:05:06,375
Non, t'en va pas, reste là, allez,
s'il te plaît. Excuse-moi.
1363
01:05:06,458 --> 01:05:07,750
C'est bizarre.
1364
01:05:07,833 --> 01:05:09,708
C'est super, mais c'est...
1365
01:05:10,375 --> 01:05:13,208
c'est bizarre de t'entendre parler
de tes expériences,
1366
01:05:13,291 --> 01:05:15,791
et de te voir tellement indépendante.
1367
01:05:15,875 --> 01:05:17,875
Je suis désolé. OK, alors dis-moi.
1368
01:05:18,875 --> 01:05:20,875
- T'as mangé un cerveau ?
- Ouais.
1369
01:05:21,750 --> 01:05:24,833
On a dansé le tango
avec des jeunes devant l'opéra,
1370
01:05:24,916 --> 01:05:27,750
et je crois que je veux être actrice.
1371
01:05:29,541 --> 01:05:30,375
Waouh.
1372
01:05:32,666 --> 01:05:33,750
OK.
1373
01:05:33,833 --> 01:05:34,791
Après la fac,
1374
01:05:34,875 --> 01:05:37,833
si c'est toujours ce que tu veux,
je pourrai demander à...
1375
01:05:37,916 --> 01:05:40,208
Non, je crois
que je veux plus aller à la fac.
1376
01:05:40,291 --> 01:05:43,500
Gui va faire un film en Sicile
et il m'a demandé de jouer dedans.
1377
01:05:43,583 --> 01:05:46,541
C'est juste un court-métrage
sur les souvenirs, les rêves...
1378
01:05:46,625 --> 01:05:47,583
Tu vas à la fac.
1379
01:05:48,166 --> 01:05:49,541
T'as bossé comme une folle,
1380
01:05:49,625 --> 01:05:52,750
c'est une chance de faire des études,
je l'ai jamais eue.
1381
01:05:52,833 --> 01:05:55,250
Je me suis jamais autorisée
ce métier à cause de toi,
1382
01:05:55,333 --> 01:05:56,250
mais je joue bien.
1383
01:05:56,333 --> 01:05:58,416
Je sais que c'est Jessie que t'admirais.
1384
01:05:58,500 --> 01:06:02,250
Tu es une personne exceptionnelle,
mais tu mérites mieux.
1385
01:06:02,333 --> 01:06:04,625
C'est hypocrite,
t'as fait ce métier toute ta vie !
1386
01:06:04,708 --> 01:06:07,375
C'est un enfer,
on passe à côté de plein de choses,
1387
01:06:07,458 --> 01:06:09,833
ça rend dingue
et on est seuls en permanence.
1388
01:06:09,916 --> 01:06:10,916
T'es jamais seul.
1389
01:06:11,500 --> 01:06:12,916
- Merci, Silvano.
- Je vous en prie.
1390
01:06:13,000 --> 01:06:13,833
Écoute.
1391
01:06:13,916 --> 01:06:15,750
Réfléchis encore à la cérémonie.
1392
01:06:15,833 --> 01:06:19,083
Je peux m'arranger pour te faire venir
de la course de chevaux,
1393
01:06:19,166 --> 01:06:21,291
j'enverrai un chauffeur ou un hélicoptère,
1394
01:06:21,375 --> 01:06:24,125
un jet passe prendre ton grand-père.
Ce que tu voudras.
1395
01:06:24,666 --> 01:06:27,041
Comment ça se fait
que t'es dans ce train ?
1396
01:06:28,750 --> 01:06:29,916
Ben...
1397
01:06:35,625 --> 01:06:36,708
J'ai su que...
1398
01:06:40,833 --> 01:06:41,833
J'ai...
1399
01:06:43,583 --> 01:06:46,083
J'ai su que t'étais là, parce que...
1400
01:06:46,166 --> 01:06:48,958
Rio utilise la carte de sa mère,
donc on est au courant.
1401
01:06:49,041 --> 01:06:51,041
Putain, c'est vraiment tordu.
1402
01:06:51,125 --> 01:06:53,458
- Écoute...
- Rio, ta mère te suit sur ton Amex.
1403
01:06:53,541 --> 01:06:54,958
Oh, putain !
1404
01:06:55,500 --> 01:06:58,083
- Je voulais te faire une surprise.
- Tu m'as espionnée !
1405
01:06:58,166 --> 01:07:00,416
Je suis là parce que, tout d'un coup...
1406
01:07:00,916 --> 01:07:02,000
tu t'en vas et...
1407
01:07:02,083 --> 01:07:05,250
je t'ai à peine vue,
et je vois ma petite fille devenir adulte...
1408
01:07:05,333 --> 01:07:07,000
Et t'as traîné tous tes larbins !
1409
01:07:07,083 --> 01:07:10,375
- T'exagères, je suis pas comme ça.
- Si, t'es comme ça !
1410
01:07:10,458 --> 01:07:14,041
- Tu "m'envoies un hélicoptère".
- J'essaie que ce soit facile pour toi.
1411
01:07:14,125 --> 01:07:16,541
Je veux pas d'un hélico ou d'un jet !
1412
01:07:16,625 --> 01:07:19,500
Je suis très bien dans un tortillard
ou sous une tente !
1413
01:07:19,583 --> 01:07:22,750
Je veux passer mes vacances sans toi,
j'ai pas envie de te voir.
1414
01:07:23,916 --> 01:07:26,375
Je vais te tuer, maman.
T'es pire que la Russie.
1415
01:07:26,458 --> 01:07:28,625
- Désolée.
- Je te pardonnerai jamais.
1416
01:07:28,708 --> 01:07:31,000
[Rio] Mais non,
mais désactive pas la carte !
1417
01:07:31,083 --> 01:07:31,958
C'était un plaisir.
1418
01:07:32,041 --> 01:07:33,791
[annonce] Mesdames et messieurs,
1419
01:07:33,875 --> 01:07:35,875
le train va arriver en gare de Chambéry.
1420
01:07:36,541 --> 01:07:39,541
Avant de descendre,
assurez-vous de ne rien oublier à bord.
1421
01:07:40,041 --> 01:07:42,833
Nous espérons que vous avez effectué
un agréable voyage,
1422
01:07:42,916 --> 01:07:45,416
et espérons vous revoir
à bord de notre train.
1423
01:07:46,833 --> 01:07:47,875
[Ron] T'en va pas.
1424
01:07:48,416 --> 01:07:50,166
Il a besoin de toi. Et moi aussi.
1425
01:07:50,250 --> 01:07:53,666
Dis à Jay que je suis désolée.
Mon chien a avalé une vis.
1426
01:07:53,750 --> 01:07:55,375
Je lui ai écrit un mot d'excuse.
1427
01:07:55,875 --> 01:07:57,833
Tu sais ce qu'on s'est toujours dit :
1428
01:07:57,916 --> 01:08:00,291
si ça fait du bien,
il faut mettre le frein.
1429
01:08:00,375 --> 01:08:03,458
Tiens, les tenues pour chaque occasion.
Y a des codes couleur.
1430
01:08:04,041 --> 01:08:05,333
J'ai ma dose.
1431
01:08:05,916 --> 01:08:08,708
C'est vrai que tu t'es barrée, ce soir-là.
1432
01:08:10,416 --> 01:08:11,916
pendant notre dîner.
1433
01:08:13,500 --> 01:08:17,208
On venait de s'installer.
J'ai proposé qu'on coupe nos téléphones,
1434
01:08:17,291 --> 01:08:19,208
mais tu as dit :
"Non, on sait jamais."
1435
01:08:20,833 --> 01:08:22,791
Et, évidemment, ça a sonné.
1436
01:08:23,291 --> 01:08:26,625
Jay avait été photographié
avec la fille de l'ambassadeur.
1437
01:08:27,375 --> 01:08:31,458
- Il fallait que l'un de nous s'y colle.
- Je suis resté pour garder la table.
1438
01:08:32,958 --> 01:08:34,708
J'étais mort de trouille.
1439
01:08:36,208 --> 01:08:39,208
J'avais une alliance planquée
dans la ganache.
1440
01:08:42,166 --> 01:08:43,500
Ça, je l'ai jamais su.
1441
01:08:43,583 --> 01:08:46,791
Oui, j'avais tout prévu,
comme dans les films romantiques.
1442
01:08:47,416 --> 01:08:51,041
Mais celui-ci n'a rien eu
de romantique, puisque...
1443
01:08:52,291 --> 01:08:53,750
t'es jamais revenue.
1444
01:08:53,833 --> 01:08:55,791
[musique mélancolique au piano]
1445
01:08:58,208 --> 01:09:00,083
Oui, j'étais avec Jay.
1446
01:09:01,541 --> 01:09:03,375
Et toi, tu m'appelais.
1447
01:09:06,000 --> 01:09:09,166
Jay aura toujours la priorité.
1448
01:09:09,250 --> 01:09:12,750
De toute façon, on n'aurait jamais pu
être tranquilles, tous les deux.
1449
01:09:17,875 --> 01:09:20,041
Je suis désolée pour cette soirée.
1450
01:09:23,541 --> 01:09:25,291
Je suis heureux, ne t'en fais pas.
1451
01:09:26,666 --> 01:09:27,500
Je sais.
1452
01:09:28,416 --> 01:09:30,041
Je sais, moi aussi.
1453
01:09:34,750 --> 01:09:36,000
Et je te demande pardon.
1454
01:09:37,208 --> 01:09:38,291
Merci.
1455
01:09:50,916 --> 01:09:51,958
Sauve-toi la vie.
1456
01:09:52,833 --> 01:09:54,875
[sifflet de l'agent de quai]
1457
01:09:55,458 --> 01:09:58,750
[agent, en français puis italien]
Tout le monde à bord !
1458
01:10:13,541 --> 01:10:15,541
[la musique continue]
1459
01:10:22,083 --> 01:10:23,416
[annonce] Chers passagers,
1460
01:10:23,500 --> 01:10:26,833
j'ai le regret de vous informer
d'une panne de climatisation.
1461
01:10:26,916 --> 01:10:29,583
- [protestations]
- Y a plus d'air conditionné ?
1462
01:10:29,666 --> 01:10:31,583
Ben, non, ça arrive, c'est en panne.
1463
01:10:31,666 --> 01:10:33,333
Oh, génial.
1464
01:10:33,416 --> 01:10:35,416
[vibreur de téléphone]
1465
01:10:36,708 --> 01:10:37,541
Salut.
1466
01:10:37,625 --> 01:10:40,250
[Loïs] Les pieds de Vivienne sont enflés
comme jamais !
1467
01:10:40,333 --> 01:10:43,541
Attends. Enflés comment ?
Comme après le récital de violoncelle ?
1468
01:10:43,625 --> 01:10:45,166
Non, beaucoup plus.
1469
01:10:45,250 --> 01:10:47,625
J'entre plus dans mes Jordan,
je mets des Crocs !
1470
01:10:47,708 --> 01:10:49,708
Ses pieds,
on dirait des patates énormes.
1471
01:10:49,791 --> 01:10:53,666
On va chez le Dr Fenner,
je fais tout pour garder la tête froide.
1472
01:10:53,750 --> 01:10:56,500
C'est dégueulasse.
Bronfman dit qu'ils sont déformés.
1473
01:10:56,583 --> 01:10:58,541
Michael Bronfman est un sale con.
1474
01:10:58,625 --> 01:11:00,666
- [rires]
- [David] Papa.
1475
01:11:00,750 --> 01:11:04,000
- Ils ont commencé à enfler quand ?
- Après le fiasco du match.
1476
01:11:04,083 --> 01:11:05,208
- Juste après.
- Oh, non.
1477
01:11:05,291 --> 01:11:07,041
Je vois, donc c'est ma faute ?
1478
01:11:07,125 --> 01:11:08,625
Personne dit ça !
1479
01:11:08,708 --> 01:11:10,625
Et la crème ? Elle a été efficace ?
1480
01:11:10,708 --> 01:11:13,500
- [Vivienne] La crème a rien fait.
- Mets-en beaucoup.
1481
01:11:13,583 --> 01:11:16,583
Elle a mis tout le tube
et elle a pris des antidouleurs.
1482
01:11:16,666 --> 01:11:18,541
Mes pauvres chéries,
je suis désolé.
1483
01:11:18,625 --> 01:11:20,375
Maman, t'as brûlé un feu rouge.
1484
01:11:20,458 --> 01:11:23,291
- Oh, merde. Désolée.
- Tu vas avoir une contravention.
1485
01:11:23,375 --> 01:11:26,125
Vivi, ça va aller,
ça va s'arranger, t'inquiète pas.
1486
01:11:26,208 --> 01:11:28,166
- [Vivi] Tu crois ?
- J'en suis sûr.
1487
01:11:28,250 --> 01:11:29,791
Moi aussi, ça va aller ?
1488
01:11:29,875 --> 01:11:32,208
Mais oui ! T'es super fort, mon grand.
1489
01:11:32,291 --> 01:11:35,083
- Toi aussi, Loïs, t'es ma sauveuse.
- [Loïs] On arrive.
1490
01:11:35,166 --> 01:11:38,958
- On t'appelle de la consultation.
- Papa, j'aime plus maman.
1491
01:11:39,041 --> 01:11:41,041
Je vous aime tous à la folie.
1492
01:11:41,541 --> 01:11:44,916
- Loïs, tu m'entends toujours ?
- Oui, t'es sur haut-parleur.
1493
01:11:45,000 --> 01:11:47,791
- C'est super dur de pas être avec vous.
- Ça va couper.
1494
01:11:47,875 --> 01:11:49,791
Vous êtes tous mes bébés.
1495
01:11:49,875 --> 01:11:52,375
- Je vous aime.
- [Vivienne] Il y a un voiturier !
1496
01:11:53,041 --> 01:11:54,291
[tonalité de fin d'appel]
1497
01:11:56,708 --> 01:11:59,208
[musique douce mélancolique]
1498
01:12:15,291 --> 01:12:16,833
[Carter et Jessica] "Cher Jay,
1499
01:12:16,916 --> 01:12:20,208
"tu dis que tu veux
passer du temps avec moi,
1500
01:12:20,291 --> 01:12:22,125
"mais tes actes...
1501
01:12:22,208 --> 01:12:24,916
[Jessica] "... ne sont pas
à la hauteur de ton discours."
1502
01:12:32,500 --> 01:12:35,208
"Mon pire souvenir,
c'est quand la baby-sitter a loué
1503
01:12:35,291 --> 01:12:37,750
"le film avec Daphné Spender.
1504
01:12:47,708 --> 01:12:48,958
[réalisateur] Et... coupez.
1505
01:12:49,041 --> 01:12:51,041
- [la musique s'estompe]
- [sonnerie]
1506
01:12:57,750 --> 01:12:59,166
[homme] Vérifie les interrupteurs.
1507
01:12:59,666 --> 01:13:01,750
Désolé,
on aurait dû faire connaissance
1508
01:13:01,833 --> 01:13:03,250
avant de faire cette scène.
1509
01:13:03,333 --> 01:13:06,333
Parfois, c'est mieux de coucher
avant de se connaître.
1510
01:13:07,000 --> 01:13:08,875
Enfin, faire semblant,
dans notre cas.
1511
01:13:08,958 --> 01:13:11,916
[Jay jeune] T'as fait semblant
avec beaucoup de mecs ?
1512
01:13:12,000 --> 01:13:13,541
Un certain nombre.
1513
01:13:13,625 --> 01:13:16,416
- Et ça craint, c'est tout sauf excitant.
- [pouffe]
1514
01:13:16,500 --> 01:13:18,500
C'est horriblement gênant.
1515
01:13:19,000 --> 01:13:21,250
- Ce silence qui s'installe.
- Ah, ouais.
1516
01:13:21,333 --> 01:13:23,791
Comme si on faisait un truc hyper sérieux.
1517
01:13:23,875 --> 01:13:26,208
C'est plus un enterrement
qu'une scène d'amour.
1518
01:13:26,291 --> 01:13:27,750
- [Daphné] Oui.
- [sonnerie]
1519
01:13:27,833 --> 01:13:28,833
[réalisateur] Allez.
1520
01:13:29,791 --> 01:13:31,916
- Ça tourne.
- Quarante-six, huitième.
1521
01:13:32,000 --> 01:13:32,875
[clap]
1522
01:13:34,041 --> 01:13:36,000
Laissez-vous faire,
je vais vous guider.
1523
01:13:38,625 --> 01:13:40,541
Jay, tu peux l'embrasser ?
1524
01:13:45,666 --> 01:13:47,666
Maintenant, dans le cou.
1525
01:13:49,958 --> 01:13:51,375
Son épaule.
1526
01:13:53,458 --> 01:13:55,875
Daphné,
tu lui passes la main dans les cheveux.
1527
01:13:59,666 --> 01:14:00,750
[petit pet]
1528
01:14:03,916 --> 01:14:05,083
Je suis désolée.
1529
01:14:07,375 --> 01:14:09,458
- Tu viens de péter ?
- [rit] Oui.
1530
01:14:10,791 --> 01:14:12,791
[petits rires]
1531
01:14:12,875 --> 01:14:15,750
- [rit] Je suis désolée.
- C'est pas grave, t'inquiète.
1532
01:14:15,833 --> 01:14:18,416
J'ai trop honte. Désolée.
1533
01:14:18,500 --> 01:14:20,250
[gloussent]
1534
01:14:20,333 --> 01:14:21,791
OK, ça tourne toujours.
1535
01:14:26,458 --> 01:14:27,541
Cou.
1536
01:14:32,125 --> 01:14:33,208
Cheveux.
1537
01:14:35,416 --> 01:14:36,416
Épaule.
1538
01:14:39,416 --> 01:14:40,708
OK. Envoyez Eli.
1539
01:14:42,708 --> 01:14:44,750
- Tu viens chercher des chatouilles ?
- Non !
1540
01:14:44,833 --> 01:14:45,958
Le menteur !
1541
01:14:46,041 --> 01:14:48,375
- À l'attaque !
- Tu viens chercher des chatouilles !
1542
01:14:48,458 --> 01:14:51,333
- OK. Et on coupe. C'est bien.
- [sonnerie]
1543
01:14:52,750 --> 01:14:55,041
- On peut la refaire ?
- [réalisateur] Ah bon ?
1544
01:14:55,833 --> 01:14:58,125
- J'ai une idée.
- Je nous ai trouvés super.
1545
01:14:59,250 --> 01:15:00,250
Ah oui ?
1546
01:15:02,416 --> 01:15:04,041
[musique douce au piano]
1547
01:15:04,125 --> 01:15:07,541
[réalisateur] Jay veut la refaire.
Va supplier le responsable enfants.
1548
01:15:11,583 --> 01:15:12,833
Ouh !
1549
01:15:12,916 --> 01:15:14,416
- [Jay jeune] Ah ?
- Excellent.
1550
01:15:14,500 --> 01:15:16,750
Je te laisserai pas gagner,
j'aime pas perdre.
1551
01:15:18,791 --> 01:15:21,625
Je me demande
si tu gardes le même souvenir que moi.
1552
01:15:23,125 --> 01:15:24,916
[Jay jeune] Tiens, dans les dents !
1553
01:15:25,000 --> 01:15:27,875
J'étais toujours marié.
Je venais d'avoir Jessica.
1554
01:15:28,791 --> 01:15:31,958
On est restés sur le plateau,
à jouer aux cartes avec le petit.
1555
01:15:32,458 --> 01:15:34,541
- Daphné, tu triches.
- Pas du tout.
1556
01:15:34,625 --> 01:15:37,583
Tu tiens tes cartes
comme un éventail, aussi !
1557
01:15:37,666 --> 01:15:39,000
[Jay] C'était notre alibi.
1558
01:15:39,083 --> 01:15:42,041
On pouvait passer
plus de temps ensemble, s'il était là.
1559
01:15:42,583 --> 01:15:43,916
On faisait semblant...
1560
01:15:46,125 --> 01:15:47,625
d'être une famille.
1561
01:15:49,958 --> 01:15:52,041
[la musique continue]
1562
01:15:59,333 --> 01:16:02,833
Pour s'embrasser en vrai,
on a attendu la fin du tournage.
1563
01:16:03,708 --> 01:16:06,916
Un jour, tu m'as dit
que tu tomberais jamais amoureuse de moi.
1564
01:16:07,000 --> 01:16:09,375
C'est vrai.
Peut-être que t'étais pas amoureuse.
1565
01:16:11,208 --> 01:16:12,208
Un mois plus tard,
1566
01:16:14,500 --> 01:16:17,041
Jessica et sa mère ont déménagé à Seattle,
1567
01:16:17,125 --> 01:16:18,875
je les voyais quasiment plus.
1568
01:16:18,958 --> 01:16:21,333
T'as arrêté le cinéma,
tu adorais jouer,
1569
01:16:21,416 --> 01:16:23,125
mais tu voulais pas être célèbre.
1570
01:16:24,791 --> 01:16:27,541
C'est fou ce que la vie peut être étrange.
1571
01:16:31,625 --> 01:16:33,916
Je me demande
si tu repenses à tout ça.
1572
01:16:38,666 --> 01:16:39,750
Enfin, bon...
1573
01:16:41,125 --> 01:16:44,958
on en avait des millions, des raisons
de ne pas continuer à se voir et...
1574
01:16:45,041 --> 01:16:46,291
[sonnerie]
1575
01:16:47,083 --> 01:16:48,458
[réalisateur] On la refait.
1576
01:16:49,625 --> 01:16:51,583
Et... action.
1577
01:16:55,791 --> 01:16:57,750
[Daphné] Je suis très amoureuse de toi.
1578
01:17:11,750 --> 01:17:13,375
[la musique s'estompe]
1579
01:17:14,458 --> 01:17:16,458
[musique douce émouvante]
1580
01:17:23,208 --> 01:17:25,666
L'Italie. Impitoyable charme.
1581
01:17:27,916 --> 01:17:31,041
Je pense qu'il y a ici
une certaine permission d'être humain,
1582
01:17:31,125 --> 01:17:33,375
que d'autres pays ont perdu,
il y a longtemps.
1583
01:17:33,458 --> 01:17:37,458
[femme] Cette nuit, j'ai rêvé de toi.
Je t'aimais autant que dans la vraie vie.
1584
01:17:37,541 --> 01:17:39,541
- [glousse]
- [Clive] C'est vrai ?
1585
01:17:39,625 --> 01:17:42,000
Moi, que j'avais
une fenêtre dans la poitrine,
1586
01:17:42,083 --> 01:17:45,000
mais la vue n'était pas celle
que j'aurais aimé qu'on voie
1587
01:17:45,083 --> 01:17:46,083
à travers moi.
1588
01:17:55,125 --> 01:17:56,583
[la musique s'estompe]
1589
01:17:56,666 --> 01:17:59,625
Je me souviens de choses oubliées
depuis longtemps.
1590
01:17:59,708 --> 01:18:01,000
Ma famille perd la boule.
1591
01:18:01,083 --> 01:18:04,041
On dirait un film
où je joue mon propre rôle,
1592
01:18:04,625 --> 01:18:07,666
- où je me regarde...
- Excuse-moi, répète, j'ai rien entendu.
1593
01:18:07,750 --> 01:18:09,958
Plein de souvenirs
me reviennent en mémoire.
1594
01:18:10,041 --> 01:18:11,958
- Ça veut dire quoi ?
- Des souvenirs ?
1595
01:18:12,041 --> 01:18:12,875
Ouais.
1596
01:18:13,916 --> 01:18:16,083
Peut-être que ta mémoire essaie
de te dire
1597
01:18:16,166 --> 01:18:18,333
quelque chose sur le moment que tu vis là.
1598
01:18:18,416 --> 01:18:20,750
- Sur quoi ?
- J'en sais rien, je suis fatigué.
1599
01:18:20,833 --> 01:18:23,708
- Je me suis engueulé avec Daisy.
- Je pourrais les aider.
1600
01:18:23,791 --> 01:18:25,458
- Qu'est-ce que tu dis ?
- Quoi ?
1601
01:18:25,541 --> 01:18:27,375
- Non, rien. Je sais plus.
- Ah.
1602
01:18:27,458 --> 01:18:28,291
Je suis fatigué.
1603
01:18:28,375 --> 01:18:31,708
J'aurais dû lui accorder plus de temps.
J'étais toujours au boulot.
1604
01:18:31,791 --> 01:18:34,291
Ben oui, j'ai toujours négocié
des vols le week-end
1605
01:18:34,375 --> 01:18:37,750
- pour que tu rentres. Tu aurais pu...
- J'étais sur les rotules.
1606
01:18:37,833 --> 01:18:40,458
- Où tu veux en venir ?
- Ben, par exemple,
1607
01:18:40,541 --> 01:18:43,458
il rentre tous les week-ends
pour voir sa famille.
1608
01:18:43,541 --> 01:18:45,375
- Ben Alcock ?
- Je compare pas.
1609
01:18:45,458 --> 01:18:47,083
C'est l'impression que ça donne.
1610
01:18:47,166 --> 01:18:48,791
C'est des décisions qu'on prend.
1611
01:18:48,875 --> 01:18:50,875
- Pas seulement.
- J'ai décidé de venir.
1612
01:18:50,958 --> 01:18:53,458
- De pas rendre son baiser à Liz.
- Son baiser ?
1613
01:18:53,541 --> 01:18:56,208
- Ma famille voudrait que je sois là.
- T'as embrassé Liz ?
1614
01:18:56,791 --> 01:18:59,083
- Non, c'est elle.
- Elle est où, d'ailleurs ?
1615
01:18:59,166 --> 01:19:02,750
Elle est partie. Krista aussi.
Son chien a avalé une vis.
1616
01:19:02,833 --> 01:19:04,291
Le chien de Krista.
1617
01:19:04,875 --> 01:19:06,291
Liz était en colère.
1618
01:19:06,875 --> 01:19:08,458
Tiens, elle t'a laissé un mot.
1619
01:19:08,541 --> 01:19:10,125
Krista, pas Liz.
1620
01:19:11,500 --> 01:19:12,583
[soupire]
1621
01:19:14,416 --> 01:19:16,875
Liz est partie, partie ? Pour toujours ?
1622
01:19:18,125 --> 01:19:19,875
Ça veut dire quoi "pour toujours" ?
1623
01:19:21,083 --> 01:19:23,000
Ben Alcock rentre
tous les week-ends ?
1624
01:19:23,083 --> 01:19:25,458
C'est pas un saint,
c'est son deuxième mariage.
1625
01:19:25,541 --> 01:19:27,791
Arrête de le rabaisser,
c'est pas la peine.
1626
01:19:28,625 --> 01:19:31,250
Tu vas me raconter
ce qui s'est passé avec Timothy ?
1627
01:19:31,333 --> 01:19:33,541
- Je te l'ai dit.
- Tu m'as rien raconté.
1628
01:19:36,291 --> 01:19:38,125
Tu vas me chercher un verre d'eau ?
1629
01:19:38,916 --> 01:19:40,000
Vas-y, toi.
1630
01:19:41,583 --> 01:19:43,583
[pas précipités]
1631
01:19:46,333 --> 01:19:47,833
Au voleur ! Au voleur !
1632
01:19:48,541 --> 01:19:50,125
Il a pris mon sac à main.
1633
01:19:51,375 --> 01:19:54,291
Non. Non... Non.
1634
01:19:56,416 --> 01:19:58,416
[clameur des passagers]
1635
01:20:00,583 --> 01:20:03,416
- [crissement des freins du train]
- [cris]
1636
01:20:09,250 --> 01:20:11,541
- [respiration haletante]
- [cigales]
1637
01:20:18,833 --> 01:20:20,250
[Silvano] Oh !
1638
01:20:20,333 --> 01:20:23,208
- [Silvano gémit]
- Silvano ! C'est bon, j'y vais !
1639
01:20:24,000 --> 01:20:24,916
[Silvano gémit]
1640
01:20:25,000 --> 01:20:27,208
[respirations haletantes]
1641
01:20:27,291 --> 01:20:28,958
Dans la vie aussi, c'est un héros.
1642
01:20:29,041 --> 01:20:31,041
[musique orchestrale dramatique]
1643
01:20:37,875 --> 01:20:41,250
- Je veux aller avec eux.
- Oh, je t'adore, t'es vraiment géniale.
1644
01:20:41,750 --> 01:20:43,333
J'ai un carré de cinq.
1645
01:20:43,416 --> 01:20:46,291
- Non ! Je vous niquais tous !
- [musique rock à la radio]
1646
01:20:46,375 --> 01:20:49,666
- C'est trop bien !
- [la musique orchestrale reprend]
1647
01:21:06,791 --> 01:21:08,791
[la musique cesse]
1648
01:21:20,625 --> 01:21:21,916
[gémissements]
1649
01:21:25,333 --> 01:21:26,666
[gémit d'effort]
1650
01:21:29,958 --> 01:21:33,291
- Je te tiens, enfoiré !
- [femme] Fais quelque chose, Clive !
1651
01:21:33,375 --> 01:21:35,125
- [la grand-mère gémit]
- Je l'ai !
1652
01:21:35,666 --> 01:21:37,291
[Clive] Jay a arrêté le voleur !
1653
01:21:37,875 --> 01:21:39,208
C'était pas du cinéma !
1654
01:21:39,291 --> 01:21:41,083
- Je vous le laisse.
- Je le tiens.
1655
01:21:41,166 --> 01:21:42,125
Merci, mon chou.
1656
01:21:42,208 --> 01:21:44,958
- Le salaud ! Il a cogné Jay.
- Un énorme coquard.
1657
01:21:45,041 --> 01:21:46,416
[grand-mère] Oh.
1658
01:21:46,500 --> 01:21:48,208
- [homme] Bravo !
- Tenez.
1659
01:21:48,291 --> 01:21:49,416
OK.
1660
01:21:50,333 --> 01:21:51,833
[rire ému]
1661
01:21:51,916 --> 01:21:53,375
[grand-mère] Quel gentleman !
1662
01:21:53,458 --> 01:21:56,625
Arrêtez de me regarder tout le temps
et de parler de moi.
1663
01:21:58,875 --> 01:22:01,250
[homme] Soyez gentils,
il a pas pris ses médicaments.
1664
01:22:01,333 --> 01:22:03,458
C'est un type bien,
un bon père de famille,
1665
01:22:03,541 --> 01:22:06,125
il a trois enfants formidables,
il est pas comme ça.
1666
01:22:09,333 --> 01:22:11,375
[musique douce]
1667
01:22:12,166 --> 01:22:13,791
T'es un héros, mon poussin.
1668
01:22:16,500 --> 01:22:17,583
OK ?
1669
01:22:17,666 --> 01:22:18,708
[renifle]
1670
01:22:23,250 --> 01:22:24,833
- Allez, venez.
- Il est secoué.
1671
01:22:24,916 --> 01:22:26,625
Il faut qu'il se fasse soigner.
1672
01:22:26,708 --> 01:22:29,916
- Je vais chercher ton verre d'eau.
- J'arrive tout de suite.
1673
01:22:50,375 --> 01:22:54,083
[Ron] "Le tout petit animal, tout doux,
1674
01:22:54,166 --> 01:22:58,250
"entre dans un trou
et ressort dans le champ." Tu vois ?
1675
01:22:58,333 --> 01:23:01,416
[David] Et le petit ourson,
il enfile son manteau ?
1676
01:23:01,500 --> 01:23:02,791
[Ron] Hmm.
1677
01:23:02,875 --> 01:23:06,208
"Et le soleil se couche sur le fleuve..."
1678
01:23:06,875 --> 01:23:10,375
[grincement des freins]
1679
01:23:12,041 --> 01:23:14,041
[discussions radio inaudibles]
1680
01:23:14,125 --> 01:23:15,958
Je m'occupe de ton vélo, OK ?
1681
01:23:21,875 --> 01:23:24,416
- [Guillaume] Daisy, il y a de la place.
- Vas-y.
1682
01:23:26,208 --> 01:23:27,166
[Jay] Daisy.
1683
01:23:27,958 --> 01:23:28,875
Daisy ?
1684
01:23:34,166 --> 01:23:35,166
Amuse-toi.
1685
01:23:35,250 --> 01:23:38,125
- [vrombissement du moteur]
- À plus tard. Je t'aime fort.
1686
01:23:39,208 --> 01:23:40,333
Moi aussi, je t'aime.
1687
01:23:45,708 --> 01:23:47,708
[la musique s'estompe]
1688
01:23:47,791 --> 01:23:49,708
[Ron] C'est bien de la laisser partir.
1689
01:23:52,166 --> 01:23:55,958
J'ai eu Alan, il a rédigé
un courrier pour le juridique,
1690
01:23:56,041 --> 01:23:59,583
j'ai signé pour toi, et il faut
qu'on prépare une déclaration,
1691
01:23:59,666 --> 01:24:01,916
si Timothy va voir la presse.
1692
01:24:02,416 --> 01:24:04,000
J'ai fait une première version,
1693
01:24:04,083 --> 01:24:07,083
il faut que tu la lises
et que tu me donnes ton OK.
1694
01:24:07,166 --> 01:24:08,500
Tiens, c'est les tiennes.
1695
01:24:09,000 --> 01:24:10,958
Tu sais quoi dire,
je te fais confiance.
1696
01:24:11,041 --> 01:24:12,750
Ce qui doit se passer, se passera.
1697
01:24:14,625 --> 01:24:17,000
Daisy est mon amie et je l'ai trahie.
1698
01:24:17,583 --> 01:24:19,208
Tu faisais juste ton boulot.
1699
01:24:19,291 --> 01:24:22,458
C'est une excuse de nazi, ça.
Je me sens tellement mal.
1700
01:24:22,541 --> 01:24:24,708
C'est ma faute, Meg. Écoute.
1701
01:24:25,583 --> 01:24:28,250
Fais une pause,
offre-toi des vacances en Italie.
1702
01:24:28,333 --> 01:24:30,541
Je vais me débrouiller.
Attends, euh...
1703
01:24:31,333 --> 01:24:32,583
Ron, t'aurais pas...
1704
01:24:34,416 --> 01:24:35,250
Oui.
1705
01:24:37,958 --> 01:24:39,250
C'est très gentil, Jay.
1706
01:24:40,541 --> 01:24:43,583
Moi, j'adorerais
que mon père me coure après en Europe.
1707
01:24:46,250 --> 01:24:48,291
Oh, et Emmanuel Macron a engagé Candy,
1708
01:24:48,375 --> 01:24:50,916
ils vont à Genève,
il vous faut un autre coiffeur.
1709
01:24:51,416 --> 01:24:53,625
Je vous adore ! Et encore bravo.
1710
01:24:53,708 --> 01:24:55,916
[accent italien] Monsieur Kelly.
Oh, désolée,
1711
01:24:56,000 --> 01:24:58,750
{\an8}monsieur Caterpillar. Bonjour.
1712
01:24:58,833 --> 01:25:00,666
Je suis Alba, votre chauffeuse.
1713
01:25:01,250 --> 01:25:02,541
Votre papa vous attend,
1714
01:25:02,625 --> 01:25:05,375
il est au restaurant
avec Antonio et notre comité.
1715
01:25:05,458 --> 01:25:06,500
- Mon papa ?
- Si.
1716
01:25:06,583 --> 01:25:09,708
Oui. Je l'ai fait venir par avion,
il est absolument ravi.
1717
01:25:09,791 --> 01:25:12,375
Merde. J'aurais jamais cru
qu'il viendrait vraiment.
1718
01:25:12,458 --> 01:25:13,416
[soupire]
1719
01:25:13,500 --> 01:25:15,583
Allons voir votre papa, je vous conduis.
1720
01:25:20,250 --> 01:25:21,708
{\an8}Vous n'êtes que trois ?
1721
01:25:22,708 --> 01:25:24,666
- Hmm.
- Oui ? D'accord.
1722
01:25:24,750 --> 01:25:27,500
- [musique légère]
- [Ron] Tu peux pas prendre un sac ?
1723
01:25:27,583 --> 01:25:28,916
- Prends-les, toi.
- Quoi ?
1724
01:25:29,000 --> 01:25:30,041
Prends-les.
1725
01:25:30,125 --> 01:25:31,583
[Ron peste] C'est pas vrai...
1726
01:25:37,500 --> 01:25:40,458
Ah. J'ai oublié,
c'est pour vous, monsieur Kelly...
1727
01:25:40,541 --> 01:25:42,708
Monsieur Caterpillar,
votre cheese-cake.
1728
01:25:42,791 --> 01:25:43,791
Formidable, merci.
1729
01:25:43,875 --> 01:25:45,583
- [Alba] De rien.
- Régale-toi.
1730
01:25:46,291 --> 01:25:49,291
[Alba] Ici, en Italie,
on aime travailler beaucoup,
1731
01:25:49,875 --> 01:25:54,625
mais aussi quand on a fini notre travail,
on se détend, et on aime manger.
1732
01:25:54,708 --> 01:25:56,666
On pleure parfois,
1733
01:25:56,750 --> 01:25:59,791
mais aussi,
si vous êtes drôle, on peut rigoler.
1734
01:26:01,041 --> 01:26:03,833
- On se marie et...
- Faut pas que t'en veuilles à Candy.
1735
01:26:03,916 --> 01:26:05,375
On te retrouvera un coiffeur.
1736
01:26:05,458 --> 01:26:07,541
Vous étiez trop autour de moi,
de toute façon.
1737
01:26:07,625 --> 01:26:09,208
Il te faut des gens,
quand même.
1738
01:26:09,291 --> 01:26:11,958
Parfois, on se dispute. Mais, aussi...
1739
01:26:12,041 --> 01:26:13,458
Pour faire mes comptes.
1740
01:26:13,541 --> 01:26:15,291
- Un avocat, Alan.
- Qui d'autre ?
1741
01:26:15,375 --> 01:26:17,333
Un publiciste, un chef.
1742
01:26:18,250 --> 01:26:19,666
Et moi. T'as besoin de moi.
1743
01:26:20,416 --> 01:26:22,416
Oui. J'ai besoin de toi, Ron.
1744
01:26:23,625 --> 01:26:25,416
- [petit fracas]
- Oh ! Merde !
1745
01:26:25,500 --> 01:26:27,458
Je crois que j'ai écrasé un lapin.
1746
01:26:27,541 --> 01:26:30,791
Alba, vous savez où je pourrais acheter
un cadeau pour mon père ?
1747
01:26:30,875 --> 01:26:31,708
Euh... Oui.
1748
01:26:31,791 --> 01:26:34,750
Vous pouvez me déposer
au Ristorante Da Rosa ?
1749
01:26:34,833 --> 01:26:35,666
Tu vas où ?
1750
01:26:35,750 --> 01:26:38,166
J'ai un rendez-vous à 17 h,
un verre vite fait,
1751
01:26:38,250 --> 01:26:40,916
mais je louperai pas le dîner.
Garde-moi un tiramisu.
1752
01:26:41,000 --> 01:26:42,666
Avec qui, ton petit rendez-vous ?
1753
01:26:42,750 --> 01:26:44,000
Euh... Ben Alcock.
1754
01:26:44,083 --> 01:26:47,791
- Faut que je lui consacre du temps.
- Ah oui, il reçoit aussi un hommage.
1755
01:26:47,875 --> 01:26:49,958
Le deuxième de la soirée, oui.
1756
01:26:50,041 --> 01:26:53,625
Et donc, tu t'en vas.
Tu me laisses avec mon papa chéri ?
1757
01:26:53,708 --> 01:26:56,375
Jamais je te laisse,
je passe mon temps avec toi.
1758
01:26:56,458 --> 01:26:59,250
Je serai avec toi
jusqu'à la fin du voyage.
1759
01:26:59,333 --> 01:27:03,000
Et puis je m'en fous. Va voir Alcock.
Il a quoi dans son contrat ?
1760
01:27:03,083 --> 01:27:05,333
Pas grand-chose,
il est réduit au minimum.
1761
01:27:05,916 --> 01:27:06,916
Va te faire foutre.
1762
01:27:07,000 --> 01:27:09,000
[petit rire]
1763
01:27:22,083 --> 01:27:25,291
- [Alba, en italien] Au revoir, M. Ron.
- Merci, Alba.
1764
01:27:26,208 --> 01:27:27,541
Essaie de t'amuser.
1765
01:27:28,041 --> 01:27:29,708
Salue ton père pour moi.
1766
01:27:32,166 --> 01:27:33,750
[musique douce]
1767
01:27:33,833 --> 01:27:37,250
[Alba] Vous verrez peut-être un fantôme,
la nuit, dans votre chambre.
1768
01:27:37,333 --> 01:27:41,000
D'habitude, les fantômes sont
de très petits moines
1769
01:27:41,083 --> 01:27:42,833
qui s'exhibent devant les invités.
1770
01:27:42,916 --> 01:27:45,500
À mon avis, ils sont ravis
de rencontrer Jay Kelly.
1771
01:27:45,583 --> 01:27:49,041
[homme] Donc, j'ai arrêté la musculation
et je me suis mis au yoga.
1772
01:27:49,125 --> 01:27:52,458
Et, aujourd'hui, je suis
dans une forme olympique.
1773
01:27:52,541 --> 01:27:54,375
Toujours mince, mais ferme.
1774
01:27:54,458 --> 01:27:57,916
Et je garde mes neurones en forme, aussi.
Je fais du sudoku.
1775
01:27:58,000 --> 01:27:59,291
- [tous] Ah !
- [Jay] Hé.
1776
01:27:59,375 --> 01:28:00,916
[la musique cesse]
1777
01:28:01,583 --> 01:28:04,166
- Mon fils, la superstar.
- Salut, le séductueur.
1778
01:28:04,250 --> 01:28:06,125
- Oh.
- [petits rires]
1779
01:28:06,208 --> 01:28:07,583
Le séductueur est là !
1780
01:28:08,083 --> 01:28:10,208
Je te présente
le commandant Jenny et Lori.
1781
01:28:10,291 --> 01:28:12,750
Elles étaient
dans le coucou que tu m'as réservé.
1782
01:28:12,833 --> 01:28:13,708
Madame la pilote.
1783
01:28:13,791 --> 01:28:16,000
Votre père n'a cessé de nous faire rire
1784
01:28:16,083 --> 01:28:19,458
avec ses histoires épatantes,
bien que souvent de très mauvais goût.
1785
01:28:19,541 --> 01:28:21,375
Un sacré personnage !
1786
01:28:21,958 --> 01:28:23,291
Jay.
1787
01:28:23,375 --> 01:28:26,875
Donc, le petit oiseau
ne tombe jamais très loin du nid.
1788
01:28:26,958 --> 01:28:28,125
[petits rires]
1789
01:28:28,208 --> 01:28:31,833
Et où se trouve le célèbre Ron ?
Nous pensions voir toute l'équipe !
1790
01:28:31,916 --> 01:28:36,083
Oui ! Nous pensions que M. Caterpillar
voyageait avec toute une compagnie.
1791
01:28:36,166 --> 01:28:38,916
Eh non, le célèbre Ron avait
un petit rendez-vous.
1792
01:28:39,000 --> 01:28:40,833
Ron est très protecteur avec vous.
1793
01:28:40,916 --> 01:28:44,708
Il a voulu tout savoir à propos
de la taille de votre trophée.
1794
01:28:45,375 --> 01:28:46,500
Il me plaira, c'est sûr.
1795
01:28:46,583 --> 01:28:48,750
Un artisan de la région, Giovanni,
1796
01:28:48,833 --> 01:28:53,000
y a consacré ce que vous appelez,
je crois, une nuit blanche.
1797
01:28:53,083 --> 01:28:54,833
Voici le produit de son travail.
1798
01:28:54,916 --> 01:28:56,916
[parle en italien]
1799
01:29:04,083 --> 01:29:09,208
Giovanni regrette le masque.
Il souffre d'une forme infinie de COVID.
1800
01:29:09,291 --> 01:29:12,916
Jay Kelly, votre cheese-cake vous attend.
1801
01:29:14,125 --> 01:29:15,500
[murmure] Oh, Seigneur.
1802
01:29:15,583 --> 01:29:18,458
C'est très gentil.
Oui, merci beaucoup, c'est très gentil.
1803
01:29:18,958 --> 01:29:20,583
[Ron] Je suis un ami formidable,
1804
01:29:20,666 --> 01:29:24,083
mais il vaut mieux ne pas m'avoir
comme ennemi, je vous le garantis.
1805
01:29:24,166 --> 01:29:25,708
Ce que vous me proposez...
1806
01:29:25,791 --> 01:29:27,541
Non, mais laissez-moi parler !
1807
01:29:27,625 --> 01:29:31,875
Ce que vous me proposez,
ça ressemble beaucoup à du racket.
1808
01:29:31,958 --> 01:29:33,083
J'espère me tromper,
1809
01:29:33,166 --> 01:29:36,083
mais si c'est de ça qu'il s'agit,
je vous raccroche au nez.
1810
01:29:37,000 --> 01:29:40,833
Ouais, c'est ça.
Allez voir Timothy et rappelez-moi.
1811
01:29:41,791 --> 01:29:43,541
[l'hôte parle en italien]
1812
01:29:45,125 --> 01:29:47,125
Alan. T'es là ?
1813
01:29:47,208 --> 01:29:49,791
Il a voulu nous faire chanter, l'enfoiré.
1814
01:29:49,875 --> 01:29:52,541
Non, ça, c'est mort.
On a des news de l'inspecteur ?
1815
01:29:52,625 --> 01:29:53,500
Joli tour de cou.
1816
01:29:53,583 --> 01:29:55,250
OK, t'emballe pas.
1817
01:29:55,333 --> 01:29:57,833
Je te laisse,
je vais boire un coup avec Benny Boy.
1818
01:29:58,333 --> 01:30:00,625
Oui, tiens-moi au courant.
Je te rappelle.
1819
01:30:01,541 --> 01:30:04,583
Ciao. Putain, on crève, ici !
Quelle chaleur !
1820
01:30:04,666 --> 01:30:05,833
Alors, tu disais ?
1821
01:30:07,083 --> 01:30:09,083
Euh... J'adore ton tour de cou.
1822
01:30:09,166 --> 01:30:10,791
Ah oui ? Super.
1823
01:30:11,333 --> 01:30:13,666
Ah, toujours aussi beau gosse.
1824
01:30:14,166 --> 01:30:16,625
Ben Alcock au regard bleu de rêve.
1825
01:30:16,708 --> 01:30:17,708
[rires]
1826
01:30:17,791 --> 01:30:21,041
- Le vol, ça a été?
- Il y avait que deux classes, cette fois.
1827
01:30:21,125 --> 01:30:22,250
Petite Première,
1828
01:30:22,333 --> 01:30:23,750
mais avec des lits, alors...
1829
01:30:23,833 --> 01:30:25,375
- Ça s'est bien fini.
- Oui.
1830
01:30:26,375 --> 01:30:28,833
- Tu t'es pris un verre ?
- Juste une eau gazeuse.
1831
01:30:28,916 --> 01:30:30,833
Oh... OK.
1832
01:30:30,916 --> 01:30:33,916
- Tu viens d'atterrir ?
- On était en train. T'imagines le...
1833
01:30:34,000 --> 01:30:37,083
Mais tout va bien, on s'en est sortis,
1834
01:30:37,166 --> 01:30:39,750
j'ai envoyé Jay dîner
avec les gens du festival.
1835
01:30:40,375 --> 01:30:42,750
- Il a eu un dîner ?
- Toi aussi, t'as un dîner.
1836
01:30:43,541 --> 01:30:46,833
- Y a juste écrit "Cocktail".
- Il a aucun intérêt, ce dîner.
1837
01:30:46,916 --> 01:30:49,125
T'es venu avec ta famille,
t'es normal.
1838
01:30:49,208 --> 01:30:52,125
Jay, lui, est seul,
capricieux et il faut le divertir.
1839
01:30:52,208 --> 01:30:54,500
Ne le rabaisse pas
pour que je me sente mieux.
1840
01:30:54,583 --> 01:30:57,333
Non. J'adore Jay,
et je suis comme un père pour lui.
1841
01:30:57,416 --> 01:31:00,125
Mais moins compliqué,
je suis comme un frère.
1842
01:31:00,208 --> 01:31:01,333
J'ai soif.
1843
01:31:03,958 --> 01:31:08,166
[hésitant] Ron, j'ai bien réfléchi
et j'ai parlé à Melanie, et, euh...
1844
01:31:08,791 --> 01:31:12,541
je trouve que tu me consacres
pas tout à fait assez d'attention.
1845
01:31:13,791 --> 01:31:17,500
Sérieux ? Mais je suis là, mon poussin,
qu'est-ce que j'ai pas fait ?
1846
01:31:17,583 --> 01:31:20,833
T'es sur le marché Jay Kelly
et ça, je peux pas lutter,
1847
01:31:20,916 --> 01:31:22,208
j'en suis bien conscient.
1848
01:31:22,833 --> 01:31:26,000
Je sais qu'on me donne un prix
parce qu'il l'a refusé.
1849
01:31:26,083 --> 01:31:27,208
Et il a changé d'avis.
1850
01:31:27,291 --> 01:31:31,375
Je suis désolé que ce soit un tel souk.
Vous aurez tous les deux un trophée.
1851
01:31:31,458 --> 01:31:32,875
Il me faut plus de toi.
1852
01:31:34,500 --> 01:31:35,541
OK.
1853
01:31:36,083 --> 01:31:39,041
Jay est l'un de mes clients,
mais c'est pas mon seul client.
1854
01:31:39,125 --> 01:31:40,291
Que puis-je améliorer ?
1855
01:31:42,208 --> 01:31:44,291
[ému] Je vais fonctionner sans manager.
1856
01:31:44,875 --> 01:31:47,833
- Qu'est-ce que tu dis ?
- Je garde un avocat et un agent.
1857
01:31:47,916 --> 01:31:50,541
Et un publiciste.
Et un conseiller financier.
1858
01:31:50,625 --> 01:31:52,500
T'es mon deuxième plus ancien client,
1859
01:31:52,583 --> 01:31:54,458
on a commencé sur les séries Disney.
1860
01:31:54,541 --> 01:31:55,750
Oui, je sais, je...
1861
01:31:55,833 --> 01:31:57,958
J'ai des soucis chez moi, c'est compliqué.
1862
01:31:58,041 --> 01:32:00,041
Vivienne a des crises d'angoisse.
1863
01:32:00,125 --> 01:32:00,958
Je suis désolé.
1864
01:32:01,041 --> 01:32:02,958
Tu sors d'un gros succès
sur une série,
1865
01:32:03,041 --> 01:32:05,375
il faut une petite minute
pour corriger le tir.
1866
01:32:05,458 --> 01:32:07,125
Elle est passée depuis longtemps.
1867
01:32:07,208 --> 01:32:10,541
Tu es entre deux âges.
Mais ça va être ton heure de gloire.
1868
01:32:10,625 --> 01:32:12,000
Non, il faut que j'essaie.
1869
01:32:12,083 --> 01:32:14,666
Mais j'étais à ton mariage,
j'ai fait un discours !
1870
01:32:14,750 --> 01:32:16,916
- [sanglote] Je sais !
- T'es ma famille !
1871
01:32:17,000 --> 01:32:18,666
- Je t'adore.
- Arrête !
1872
01:32:18,750 --> 01:32:20,125
Je t'en supplie.
1873
01:32:20,625 --> 01:32:21,541
[soupire]
1874
01:32:21,625 --> 01:32:23,333
Je savais que ce serait dur.
1875
01:32:24,708 --> 01:32:28,500
J'allais t'envoyer un e-mail
après avoir reçu le prix,
1876
01:32:28,583 --> 01:32:31,000
mais Melanie a dit
que je devais t'en parler.
1877
01:32:31,083 --> 01:32:32,250
J'étais pas obligé.
1878
01:32:32,750 --> 01:32:35,125
Il y a des choses
que je fais toute la journée,
1879
01:32:35,208 --> 01:32:37,291
dont tu ne te rends pas compte.
1880
01:32:37,375 --> 01:32:39,458
Non, non,
n'essaie pas de me dissuader.
1881
01:32:40,041 --> 01:32:42,208
- [pleure]
- Tu vas pas pleurer !
1882
01:32:42,291 --> 01:32:44,166
Toi aussi, tu pleures, mon poussin.
1883
01:32:44,250 --> 01:32:46,208
Oui, mais t'es pas obligé
de t'y mettre.
1884
01:32:46,708 --> 01:32:49,500
OK, pleure, mon poussin,
c'est toi qui as commencé.
1885
01:32:51,000 --> 01:32:52,041
[renifle]
1886
01:32:52,708 --> 01:32:53,833
[gémit]
1887
01:32:53,916 --> 01:32:54,875
[bris de verre]
1888
01:32:55,750 --> 01:32:57,458
Excuse-moi. Je suis un peu...
1889
01:32:57,541 --> 01:32:59,000
[soupire]
1890
01:32:59,083 --> 01:33:02,208
C'est le décalage horaire,
et je suis fatigué,
1891
01:33:02,291 --> 01:33:03,625
et je suis vieux.
1892
01:33:04,750 --> 01:33:07,208
[musique douce au piano]
1893
01:33:16,791 --> 01:33:19,625
- [inspire puis expire]
- [percussions rythmées]
1894
01:33:20,375 --> 01:33:21,875
[Loïs] Elle va un peu mieux.
1895
01:33:21,958 --> 01:33:24,416
Fenner dit que c'est ton stress à toi
qui lui pèse
1896
01:33:24,500 --> 01:33:26,000
et qui fait gonfler ses pieds.
1897
01:33:26,083 --> 01:33:28,958
Putain, comment mon stress
lui ferait gonfler les pieds ?
1898
01:33:29,041 --> 01:33:30,958
Du calme, Ronnie, c'est pas idiot.
1899
01:33:31,041 --> 01:33:33,750
Tu laisses un toubib pour pieds
analyser notre enfant ?
1900
01:33:33,833 --> 01:33:35,791
- T'as craqué ?
- Me parle pas comme ça.
1901
01:33:35,875 --> 01:33:38,125
Je te signale
que je fais la mère célibataire.
1902
01:33:38,208 --> 01:33:41,291
- Et David nous a refilé son rhume.
- Excuse-moi, je suis pas...
1903
01:33:41,375 --> 01:33:44,625
Je t'aime, tu sais,
mais c'est pas une super journée.
1904
01:33:44,708 --> 01:33:47,166
- Ça va, toi ?
- Non.
1905
01:33:48,541 --> 01:33:52,875
Je me suis fait virer,
je suis tout seul en Italie et je chiale.
1906
01:33:53,666 --> 01:33:54,708
[renifle]
1907
01:33:55,416 --> 01:33:59,166
Je sais que tu m'en veux,
mais tu veux bien me dire que tu m'aimes ?
1908
01:33:59,250 --> 01:34:01,125
- [percussions rythmées]
- [sanglote]
1909
01:34:01,208 --> 01:34:04,166
- Jay t'a viré, aujourd'hui ?
- Non. Ben.
1910
01:34:04,250 --> 01:34:07,208
- [Vivienne] Jay a viré papa ?
- Non, Ben. T'occupe pas.
1911
01:34:08,333 --> 01:34:09,833
C'est une belle enflure !
1912
01:34:09,916 --> 01:34:12,125
Et tu t'es pris le chou pour son hommage !
1913
01:34:12,208 --> 01:34:13,333
Mais oui...
1914
01:34:13,833 --> 01:34:17,458
- Mais tu t'occupes toujours de Jay ?
- Oui, je m'occupe toujours de Jay.
1915
01:34:17,541 --> 01:34:20,041
Si j'arrive à le convaincre
de faire ce film.
1916
01:34:20,125 --> 01:34:22,416
- Tu me le dis ?
- [cloches]
1917
01:34:22,500 --> 01:34:24,416
- C'est quoi, ce bruit ?
- Les cloches.
1918
01:34:24,500 --> 01:34:27,541
Tout le monde meurt
et se fait virer, ici !
1919
01:34:27,625 --> 01:34:28,625
[sanglote]
1920
01:34:29,958 --> 01:34:33,291
Dis donc, je viens de voir
dans les pages people le truc de Jay.
1921
01:34:33,375 --> 01:34:34,666
Quel truc ?
1922
01:34:34,750 --> 01:34:37,541
- [cloches]
- Qu'est-ce que t'as lu sur Jay ?
1923
01:34:37,625 --> 01:34:38,791
Loïs ?
1924
01:34:38,875 --> 01:34:42,000
Pourquoi tu m'as invité, séductueur ?
Qui n'est pas venu ?
1925
01:34:42,083 --> 01:34:43,916
Personne, je t'ai invité, toi.
1926
01:34:44,000 --> 01:34:45,541
- Ah bon ?
- Oui.
1927
01:34:45,625 --> 01:34:48,375
Ça faisait un bail
qu'il m'avait pas invité à un gueuleton.
1928
01:34:48,458 --> 01:34:51,458
Je lui ai fait de l'ombre
aux Golden Globes, il y a 40 ans.
1929
01:34:51,541 --> 01:34:52,375
C'est faux.
1930
01:34:52,458 --> 01:34:54,583
J'étais au sommet de ma splendeur.
1931
01:34:54,666 --> 01:34:57,000
Susan Sarandon avait un faible pour moi.
1932
01:34:57,083 --> 01:34:58,041
Ah ?
1933
01:34:58,125 --> 01:34:59,750
Je suis content que tu sois là.
1934
01:34:59,833 --> 01:35:01,875
Elle m'avait envoyé
une vidéo d'un éléphanteau
1935
01:35:01,958 --> 01:35:03,333
qui retrouvait ses parents.
1936
01:35:03,416 --> 01:35:05,958
- Ils étaient contents de le voir ?
- Absolument.
1937
01:35:06,041 --> 01:35:08,291
Très joli, très attendrissant.
1938
01:35:08,791 --> 01:35:10,041
C'est quoi, ça ?
1939
01:35:10,708 --> 01:35:11,916
C'est un petit cadeau.
1940
01:35:12,000 --> 01:35:13,875
- Ah ?
- C'est un pull-over.
1941
01:35:14,541 --> 01:35:15,833
[Alba glousse]
1942
01:35:19,291 --> 01:35:20,875
Ah, joli !
1943
01:35:20,958 --> 01:35:22,583
Très joli !
1944
01:35:22,666 --> 01:35:24,416
C'est bien un pull-over.
1945
01:35:24,500 --> 01:35:26,791
En cachemire, dis donc.
1946
01:35:27,666 --> 01:35:30,416
Prends-le.
C'est trop luxueux pour ton paternel.
1947
01:35:30,500 --> 01:35:32,791
Non, c'est pour toi que je l'ai acheté.
1948
01:35:34,833 --> 01:35:35,833
Prends-le, j'ai dit.
1949
01:35:37,458 --> 01:35:38,416
OK.
1950
01:35:40,333 --> 01:35:41,666
Où est ma petite-fille ?
1951
01:35:41,750 --> 01:35:43,500
Ron a dit que je pourrais la voir.
1952
01:35:43,583 --> 01:35:46,833
Elle vit sa vie. C'est de son âge.
Tu te souviens de tes 18 ans.
1953
01:35:46,916 --> 01:35:50,208
Je me souviens de Gominor.
"Une touche et vous avez la touche."
1954
01:35:50,291 --> 01:35:52,458
- [femme] Monsieur Kelly padre.
- Hm ?
1955
01:35:52,541 --> 01:35:55,666
Êtes-vous aussi un artiste,
comme votre fils ?
1956
01:35:55,750 --> 01:35:56,958
Un artiste ? Non.
1957
01:35:57,458 --> 01:35:58,750
Une bête de somme.
1958
01:35:58,833 --> 01:36:02,458
J'ai vendu tracteurs et moissonneuses
chez John Deere pendant 35 ans,
1959
01:36:02,541 --> 01:36:05,833
et je n'ai eu droit qu'à
une retraite merdique et un stylo plume.
1960
01:36:05,916 --> 01:36:07,833
Ni trophée ni cheese-cake pour moi.
1961
01:36:07,916 --> 01:36:10,666
Vous travailliez
pour que votre fils réalise ses rêves.
1962
01:36:11,250 --> 01:36:14,666
C'est joli, ça.
Très jolie façon de le dire.
1963
01:36:15,166 --> 01:36:16,625
Ouais, quand il était gamin,
1964
01:36:16,708 --> 01:36:20,500
je croyais qu'il deviendrait quelqu'un
avec qui je boirais des bières. Pas...
1965
01:36:21,791 --> 01:36:22,875
du Beaujolais.
1966
01:36:22,958 --> 01:36:26,000
J'ai joué les gros durs
pour que t'aies pas besoin de l'être.
1967
01:36:26,625 --> 01:36:29,791
Tous les films d'action sont pourris.
C'est que du flan.
1968
01:36:29,875 --> 01:36:30,750
Ah.
1969
01:36:30,833 --> 01:36:33,875
Vous avez toujours su
que Jay deviendrait une star?
1970
01:36:34,458 --> 01:36:37,333
Eh ben, il n'a pas dit grand-chose
avant d'avoir cinq ans.
1971
01:36:37,833 --> 01:36:40,500
Et un matin, il descend
prendre son petit-déjeuner
1972
01:36:40,583 --> 01:36:42,666
et il se met à parler
avec un accent du Texas...
1973
01:36:42,750 --> 01:36:46,333
- [notification]
- ... et se comporte bizarrement. [rit]
1974
01:36:46,416 --> 01:36:48,166
Sa mère a cru qu'il devenait fou,
1975
01:36:48,250 --> 01:36:51,500
mais je lui ai dit :
"Ne t'en fais pas, il joue un personnage."
1976
01:36:51,583 --> 01:36:54,125
Oui, j'essayais d'imiter mon oncle Mark.
1977
01:36:54,208 --> 01:36:56,458
C'est ça. Il répétait : "C'est sérieux."
1978
01:36:56,541 --> 01:36:58,833
- Son oncle Mark tout craché.
- [rires]
1979
01:36:58,916 --> 01:37:01,125
"T'es un bon gars, toi. Je suis sérieux !"
1980
01:37:01,208 --> 01:37:04,208
- Comme si on allait le contredire.
- [père] Cette rigolade !
1981
01:37:04,750 --> 01:37:07,791
Je t'avais jamais vu rire comme ça.
Maman non plus.
1982
01:37:07,875 --> 01:37:11,666
Elle était toujours
si triste quand elle buvait.
1983
01:37:12,500 --> 01:37:15,583
- Il est où, oncle Mark ?
- En prison. Fraude fiscale.
1984
01:37:15,666 --> 01:37:17,291
- "T'es sérieux ?"
- Sérieux.
1985
01:37:17,375 --> 01:37:18,500
[rires]
1986
01:37:19,083 --> 01:37:19,916
C'est, euh...
1987
01:37:20,625 --> 01:37:22,541
[les rires cessent]
1988
01:37:24,333 --> 01:37:26,500
Désolée, on est étonnés,
1989
01:37:26,583 --> 01:37:29,041
parce qu'on ne voit que vous sur Internet.
1990
01:37:29,666 --> 01:37:31,166
[Antonio] Il y a une vidéo.
1991
01:37:31,750 --> 01:37:34,208
- Sur votre téléphone ?
- Sur tous nos téléphones.
1992
01:37:34,291 --> 01:37:38,250
- "Une empoignade saisissante..."
- "... avec un autre homme. "
1993
01:37:46,666 --> 01:37:50,125
{\an8}"L'acteur Jay Kelly devient un vrai héros
en chair et en os,
1994
01:37:50,208 --> 01:37:54,083
{\an8}"en arrêtant un criminel qui s'échappait
d'une manière saisissante,
1995
01:37:54,166 --> 01:37:56,000
"digne d'un film de cinéma."
1996
01:37:56,083 --> 01:37:57,625
[femme] Regardez-moi ça !
1997
01:37:58,250 --> 01:38:00,541
Dans les champs,
avec vos mocassins chics,
1998
01:38:00,625 --> 01:38:02,916
"Vite, Jay ! Attrapez-le !"
1999
01:38:03,000 --> 01:38:06,458
"Personne n'a crié 'action',
quand Jay Kelly a bondi hors du train."
2000
01:38:06,541 --> 01:38:09,416
Je condamne la violence.
On n'est plus des Néandertaliens.
2001
01:38:09,500 --> 01:38:11,166
[femme] Il fallait qu'il se défende.
2002
01:38:11,250 --> 01:38:14,041
L'article dit
que l'homme était un voleur fou,
2003
01:38:14,125 --> 01:38:16,375
un type en collants
complètement détraqué.
2004
01:38:16,458 --> 01:38:17,916
Non, il n'était pas détraqué.
2005
01:38:18,000 --> 01:38:20,458
- Peut-être un maniaque sexuel.
- Non !
2006
01:38:20,541 --> 01:38:22,000
Non, non, pas du tout.
2007
01:38:22,083 --> 01:38:24,666
T'as enfin réussi
à sortir de tes draps de soie ?
2008
01:38:26,791 --> 01:38:31,791
J'annonce qu'il est l'heure d'emmener
notre invité, le héros en chair et en os,
2009
01:38:31,875 --> 01:38:34,708
à la fête en chair et en os !
2010
01:38:34,791 --> 01:38:37,125
- [applaudissements]
- [musique mélancolique]
2011
01:38:37,208 --> 01:38:39,916
[père] Vous savez ce que
ce paysage me rappelle ?
2012
01:38:40,000 --> 01:38:43,958
Bakersfield, en Californie.
Un endroit magnifique.
2013
01:38:44,041 --> 01:38:47,625
Tout le monde est au chômage, là-bas.
C'est très triste.
2014
01:38:47,708 --> 01:38:50,041
J'ai eu une période faste,
à Bakersfield.
2015
01:38:50,125 --> 01:38:51,291
Ça marchait très fort.
2016
01:38:51,375 --> 01:38:53,375
[la musique continue]
2017
01:38:58,083 --> 01:39:00,541
[notes intenses]
2018
01:39:01,166 --> 01:39:02,583
Putain, je rêve.
2019
01:39:02,666 --> 01:39:04,041
[Ron] Le voilà !
2020
01:39:04,958 --> 01:39:05,875
Il est là !
2021
01:39:05,958 --> 01:39:07,916
[musique dansante en fond]
2022
01:39:08,000 --> 01:39:10,541
Jay Kelly, le beau gosse ultime,
2023
01:39:10,625 --> 01:39:12,875
avec sa splendide mâchoire de Superman.
2024
01:39:12,958 --> 01:39:15,375
- T'étais où ?
- On a dit qu'on se rejoignait ici.
2025
01:39:15,458 --> 01:39:17,875
Non, on a dit
que tu me retrouvais au dîner.
2026
01:39:17,958 --> 01:39:20,541
T'as dit que t'allais au dîner
et moi, à la soirée.
2027
01:39:20,625 --> 01:39:22,416
Tu as dit :
"Garde-moi un tiramisu."
2028
01:39:22,500 --> 01:39:25,083
- Il était bon ?
- C'était du cheese-cake.
2029
01:39:26,708 --> 01:39:29,625
- T'as vu la vidéo ?
- Nos amis du train l'ont filmée.
2030
01:39:29,708 --> 01:39:32,208
- Ça rend bien.
- Ils ont dit que j'étais un héros.
2031
01:39:32,291 --> 01:39:34,250
- C'était gênant.
- Mais tu es un héros.
2032
01:39:34,333 --> 01:39:37,291
Dans l'autre histoire,
j'en serais pas un, mais une ordure.
2033
01:39:37,375 --> 01:39:40,000
Attends, viens voir.
Je veux que t'écoutes ça.
2034
01:39:40,083 --> 01:39:41,750
- Tu vas où ?
- Viens.
2035
01:39:41,833 --> 01:39:42,750
[tonalité d'appel]
2036
01:39:42,833 --> 01:39:44,541
- Allô ?
- Alan ?
2037
01:39:44,625 --> 01:39:47,875
C'est Ron et Jay. Désolé,
on est à la fête, il y a du bruit.
2038
01:39:47,958 --> 01:39:50,875
- Dis à Jay ce que tu m'as dit.
- On s'est occupés de tout.
2039
01:39:50,958 --> 01:39:54,291
- Tout quoi ?
- Timothy, le procès, le nez...
2040
01:39:54,375 --> 01:39:55,625
Toute l'affaire.
2041
01:39:55,708 --> 01:39:56,666
C'est arrangé.
2042
01:39:56,750 --> 01:39:59,583
On a trouvé
une vieille histoire de stupéfiants,
2043
01:39:59,666 --> 01:40:01,500
si on la ressort, il est au chômage.
2044
01:40:01,583 --> 01:40:04,291
- C'est arrangé ?
- Effacé. Vous êtes libre, Jay.
2045
01:40:04,375 --> 01:40:06,708
[Alba] Vous êtes trop jeune
pour être son papa.
2046
01:40:06,791 --> 01:40:08,166
Alors ça, c'est gentil !
2047
01:40:08,250 --> 01:40:10,625
Et vous,
vous êtes trop jeune pour être jeune.
2048
01:40:11,416 --> 01:40:12,750
[glousse]
2049
01:40:17,166 --> 01:40:19,708
- Je veux présenter mes excuses.
- À Timothy ?
2050
01:40:20,291 --> 01:40:21,541
Ça, c'est pas possible.
2051
01:40:22,041 --> 01:40:24,208
- C'est mon ami.
- Plus maintenant.
2052
01:40:24,791 --> 01:40:26,625
Je vous conseille de laisser tomber.
2053
01:40:27,166 --> 01:40:28,083
- Ah oui ?
- Oui.
2054
01:40:28,166 --> 01:40:30,583
C'est réglé.
Vous n'entendrez plus parler de lui.
2055
01:40:30,666 --> 01:40:33,041
Belle soirée d'hommage, Jay.
Vous l'avez mérité.
2056
01:40:33,125 --> 01:40:36,125
Je veux du whisky
et des spaghettis bolognaise !
2057
01:40:36,208 --> 01:40:39,708
[Alba] Alors, allons manger
des spaghetti alla bolognese. Andiamo.
2058
01:40:39,791 --> 01:40:43,041
- Merci, Alan.
- C'est Ron qu'il faut remercier.
2059
01:40:43,125 --> 01:40:45,208
Il s'est battu comme un chien pour vous.
2060
01:40:45,291 --> 01:40:47,458
[la musique continue]
2061
01:40:48,250 --> 01:40:49,458
Merci, Alan.
2062
01:40:53,833 --> 01:40:57,666
Vous aurez beau inventer des histoires,
toi et moi, on sait qui je suis.
2063
01:40:58,708 --> 01:41:00,375
Tu sais qui je suis, Ron ?
2064
01:41:01,250 --> 01:41:04,291
- Je suis qui ?
- Regarde-toi, t'es le rêve américain.
2065
01:41:04,375 --> 01:41:07,333
- La dernière des stars de cinéma.
- Je suis là, pas là-haut !
2066
01:41:07,416 --> 01:41:09,708
T'es là-haut, t'es là,
t'es là-dedans.
2067
01:41:09,791 --> 01:41:11,875
On a fait tellement de chemin !
2068
01:41:11,958 --> 01:41:14,708
Quand je t'entends dire ça,
ça me flingue encore plus.
2069
01:41:14,791 --> 01:41:16,833
Tu peux arrêter de fuir,
mon poussin.
2070
01:41:16,916 --> 01:41:19,375
- Il faut te remettre au boulot.
- Je vais danser.
2071
01:41:19,458 --> 01:41:21,625
[s'exclame] Oh ! Le célèbre Ron !
2072
01:41:21,708 --> 01:41:23,041
Plus tard ? Plus tard.
2073
01:41:23,125 --> 01:41:25,000
Tu commences le film lundi,
2074
01:41:25,083 --> 01:41:27,666
et je leur ai donné ma parole
que tu serais bien là.
2075
01:41:29,291 --> 01:41:31,041
Donne mon rôle à Ben Alcock.
2076
01:41:32,916 --> 01:41:35,250
Hé, une seconde. Une seconde !
2077
01:41:35,333 --> 01:41:37,875
Tu sais ce que j'ai dû faire
pour t'avoir ce rôle ?
2078
01:41:37,958 --> 01:41:39,375
Parce que toi, tu es toi,
2079
01:41:39,458 --> 01:41:41,666
mais c'est moi qui suis allé
voir les Lewis
2080
01:41:41,750 --> 01:41:43,791
dans leur bar et qui ai fumé du crack.
2081
01:41:43,875 --> 01:41:45,000
C'était pas du crack.
2082
01:41:45,083 --> 01:41:47,333
Je sais pas ce que c'était,
mais je l'ai fumé.
2083
01:41:47,416 --> 01:41:50,208
Pendant trois heures,
j'ai eu peur d'avaler ma langue.
2084
01:41:50,291 --> 01:41:52,791
- Bref, je t'ai eu le rôle.
- Ils me voulaient.
2085
01:41:52,875 --> 01:41:55,083
À l'origine,
le personnage avait 35 ans,
2086
01:41:55,166 --> 01:41:57,250
c'était pas gagné, je t'ai bien défendu.
2087
01:41:58,000 --> 01:42:01,625
Et je suis prêt à le refaire,
parce que ce que tu fais, c'est magique.
2088
01:42:02,208 --> 01:42:05,291
Je suis qu'un acteur, Ron.
Un acteur qui est devenu célèbre.
2089
01:42:08,291 --> 01:42:10,750
T'en as vraiment rien
à foutre de tout ça ?
2090
01:42:10,833 --> 01:42:12,125
Moi, je m'en fous pas.
2091
01:42:12,708 --> 01:42:14,666
Donne mon trophée à Ben,
je vais danser.
2092
01:42:14,750 --> 01:42:15,833
C'est quoi, l'idée ?
2093
01:42:15,916 --> 01:42:18,750
Je trouve que j'ai été
un bon partenaire, un bon ami.
2094
01:42:18,833 --> 01:42:20,791
- Je t'ai aimé.
- Moi aussi, je t'aime.
2095
01:42:20,875 --> 01:42:22,583
- On est amis ?
- Bien sûr que oui.
2096
01:42:22,666 --> 01:42:24,333
Eh ben, alors, sois un ami !
2097
01:42:24,416 --> 01:42:26,541
Il faut qu'on se remette au boulot.
2098
01:42:26,625 --> 01:42:29,708
Parce que t'es Jay Kelly,
mais je suis Jay Kelly, moi aussi.
2099
01:42:29,791 --> 01:42:33,208
On a fait tout ça ensemble.
Tu me l'as dit toi-même, une fois.
2100
01:42:33,291 --> 01:42:34,708
T'as oublié ?
2101
01:42:34,791 --> 01:42:36,458
[il lui tapote la poitrine]
2102
01:42:37,625 --> 01:42:39,083
Je vais danser.
2103
01:42:39,166 --> 01:42:42,500
Quand tu fais le con comme ça,
c'est moi que tu fous dans la merde,
2104
01:42:42,583 --> 01:42:43,500
tu comprends ça ?
2105
01:42:43,583 --> 01:42:44,416
[Jay] Je danse.
2106
01:42:44,500 --> 01:42:46,333
[la musique continue]
2107
01:42:46,958 --> 01:42:49,125
Tu fais rien pour être un ami !
2108
01:42:50,208 --> 01:42:53,166
T'es un ami qui encaisse 15 %
de mes revenus.
2109
01:42:57,041 --> 01:42:59,416
Si t'es pas dans l'avion, demain...
2110
01:42:59,500 --> 01:43:00,958
Je vais danser.
2111
01:43:01,916 --> 01:43:05,500
J'aurais préféré que tu sois le mec
que je croyais que t'étais.
2112
01:43:07,625 --> 01:43:10,750
Je suis un cocker à poils longs
qui danse dans le Serengeti.
2113
01:43:10,833 --> 01:43:12,833
[musique électronique]
2114
01:43:17,833 --> 01:43:20,583
[exclamations enjouées]
2115
01:43:30,750 --> 01:43:32,833
[exclamations enjouées]
2116
01:43:35,125 --> 01:43:38,875
[la musique s'intensifie]
2117
01:43:59,291 --> 01:44:01,875
[percussions électroniques rapides]
2118
01:44:01,958 --> 01:44:03,750
[rires]
2119
01:44:12,333 --> 01:44:15,166
[ambiance distordue]
2120
01:44:16,541 --> 01:44:17,500
[Alba] Jay !
2121
01:44:17,583 --> 01:44:19,166
Jay !
2122
01:44:19,250 --> 01:44:20,083
Jay !
2123
01:44:20,791 --> 01:44:22,583
- Alba. Vous êtes un ange.
- Jay !
2124
01:44:22,666 --> 01:44:25,458
- Dansez avec moi.
- Votre père est souffrant !
2125
01:44:26,041 --> 01:44:28,375
Il est au restaurant. Allez, venez.
2126
01:44:29,083 --> 01:44:31,500
[en italien] Excusez-moi.
2127
01:44:32,458 --> 01:44:33,625
[la musique s'atténue]
2128
01:44:33,708 --> 01:44:35,500
Je crois qu'il a trop bu.
2129
01:44:35,583 --> 01:44:38,083
Il mangeait des spaghettis
en faisant du yoga,
2130
01:44:38,166 --> 01:44:39,125
et il est tombé.
2131
01:44:39,208 --> 01:44:41,375
- Il est où ?
- Avec le docteur.
2132
01:44:41,458 --> 01:44:42,291
Papa ?
2133
01:44:47,375 --> 01:44:48,791
[expire]
2134
01:44:49,416 --> 01:44:50,250
Hé.
2135
01:44:52,458 --> 01:44:54,083
Ça va, le séductueur ?
2136
01:44:54,958 --> 01:44:55,791
[gémit]
2137
01:44:55,875 --> 01:44:57,416
Je suis tombé comme un con.
2138
01:44:58,166 --> 01:45:00,833
- C'est du sang ?
- Non, c'est de la bolognese.
2139
01:45:00,916 --> 01:45:01,916
Oh.
2140
01:45:02,708 --> 01:45:05,333
[parle en italien]
2141
01:45:05,958 --> 01:45:06,958
Oh, il n'a rien.
2142
01:45:07,041 --> 01:45:09,625
[parle italien]
2143
01:45:09,708 --> 01:45:11,333
- Un peu trop de vin.
- [ricane]
2144
01:45:11,416 --> 01:45:12,833
[parle en italien]
2145
01:45:12,916 --> 01:45:14,250
Il doit se reposer.
2146
01:45:14,333 --> 01:45:16,166
[parlent en italien]
2147
01:45:16,750 --> 01:45:19,125
- [en italien] Au revoir.
- [en italien] Merci.
2148
01:45:20,458 --> 01:45:22,458
[Alba parle en italien]
2149
01:45:23,708 --> 01:45:24,583
Hé.
2150
01:45:25,958 --> 01:45:27,458
Y a trop de lumière, ici.
2151
01:45:28,791 --> 01:45:30,375
Est-ce que je peux t'aider ?
2152
01:45:32,416 --> 01:45:34,000
J'aurais bien voulu voir Daisy.
2153
01:45:34,083 --> 01:45:35,250
Oh.
2154
01:45:35,333 --> 01:45:37,375
Tu te souviens de tes 18 ans ?
2155
01:45:37,458 --> 01:45:41,333
Tu me l'as déjà demandé.
J'ai dit que je me souvenais de Gominor.
2156
01:45:41,416 --> 01:45:42,750
Oui. Désolé.
2157
01:45:43,375 --> 01:45:44,583
[gémit]
2158
01:45:45,250 --> 01:45:47,458
- Je veux rentrer chez moi.
- Va dormir.
2159
01:45:47,541 --> 01:45:49,166
Je veux m'en aller maintenant !
2160
01:45:49,250 --> 01:45:51,791
- Reste, visite l'Italie.
- Je l'ai déjà vue.
2161
01:45:52,291 --> 01:45:55,333
Audrey m'a réservé le vol
qui part de Pise à 8 h.
2162
01:45:57,458 --> 01:45:59,166
Mais quoi, tu m'en veux ?
2163
01:45:59,250 --> 01:46:00,500
Non.
2164
01:46:01,291 --> 01:46:03,166
J'ai vraiment envie que tu t'amuses,
2165
01:46:03,250 --> 01:46:04,541
reste jusqu'à demain.
2166
01:46:04,625 --> 01:46:07,166
On ne passe jamais
du temps tous les deux.
2167
01:46:07,250 --> 01:46:08,833
- [ouverture de porte]
- Allez.
2168
01:46:09,875 --> 01:46:12,458
- Euh... le taxi est là.
- Oh.
2169
01:46:13,291 --> 01:46:14,791
Reste pour mon hommage.
2170
01:46:15,791 --> 01:46:17,750
[musique douce au piano]
2171
01:46:20,000 --> 01:46:21,541
S'il te plaît, reste.
2172
01:46:21,625 --> 01:46:23,125
Papa, reste.
2173
01:46:25,291 --> 01:46:26,125
Où est mon sac ?
2174
01:46:26,875 --> 01:46:28,375
[Alba] Il est dans le taxi.
2175
01:46:36,625 --> 01:46:39,416
- [Alba] J'ai été ravie de vous connaître.
- [Jay] Hé !
2176
01:46:39,500 --> 01:46:41,125
- [père] Au revoir, Alba.
- Ciao.
2177
01:46:43,125 --> 01:46:44,125
Hé !
2178
01:46:44,208 --> 01:46:47,083
- Merci pour la fête, séductueur !
- Papa, allez !
2179
01:46:47,166 --> 01:46:48,750
Hé ! Attends !
2180
01:46:49,250 --> 01:46:51,375
Hé, papa ! Papa !
2181
01:46:52,000 --> 01:46:54,583
[au loin] Papa ! S'il te plaît !
2182
01:46:54,666 --> 01:46:56,666
[la musique continue]
2183
01:47:05,583 --> 01:47:07,583
- [la musique s'estompe]
- [halète]
2184
01:47:13,166 --> 01:47:15,166
- [halète]
- [musique pensive]
2185
01:47:22,708 --> 01:47:24,708
[vrombissement de moteur]
2186
01:47:37,083 --> 01:47:41,291
- [notes inquiétantes]
- [crissement des pneus]
2187
01:47:46,000 --> 01:47:48,000
[la musique s'estompe]
2188
01:47:49,625 --> 01:47:50,875
[ouverture de portière]
2189
01:47:51,375 --> 01:47:53,666
Mais c'est Jay Kelly ! [rit]
2190
01:47:53,750 --> 01:47:54,583
Salut.
2191
01:47:55,250 --> 01:47:56,750
- Tout va bien ?
- Oui. Salut.
2192
01:47:56,833 --> 01:47:59,125
Je suis fier de partager
un hommage avec toi.
2193
01:47:59,208 --> 01:48:00,625
- Merci.
- [femme] Bonsoir.
2194
01:48:00,708 --> 01:48:02,583
- Tu connais Melanie ?
- Bonsoir.
2195
01:48:02,666 --> 01:48:05,250
Mes filles, Seraphina, Lily et Bridget.
2196
01:48:05,333 --> 01:48:06,958
Mes fils, Cassian et Cole.
2197
01:48:07,041 --> 01:48:09,875
Arlo, derrière toi,
le petit nouveau de la famille.
2198
01:48:09,958 --> 01:48:13,500
Et il y a Nana et Nono, Terry et Ernie.
Mon beau-frère Spike.
2199
01:48:13,583 --> 01:48:15,041
- Bonsoir.
- Je suis fan.
2200
01:48:15,125 --> 01:48:18,166
Mon assistante, Pam.
Désolé pour le défilé.
2201
01:48:18,250 --> 01:48:20,333
Moi, j'ai personne à te présenter.
2202
01:48:20,416 --> 01:48:23,875
Y a que les Italiens pour donner
un trophée à deux blancs d'âge mûr.
2203
01:48:23,958 --> 01:48:27,166
- C'est vrai ! À cette époque !
- C'est Ron qu'il faut remercier.
2204
01:48:27,875 --> 01:48:31,375
Ouais. Euh, c'est curieux à dire,
mais je me suis séparé de Ron.
2205
01:48:33,250 --> 01:48:35,333
- Quand ça ?
- Il y a quelques heures.
2206
01:48:35,416 --> 01:48:37,625
Je suis pas fier de moi,
je l'adorais,
2207
01:48:37,708 --> 01:48:40,708
mais j'avais l'impression
que le mec qui s'occupait de moi
2208
01:48:40,791 --> 01:48:42,541
avait besoin qu'on s'occupe de lui.
2209
01:48:43,041 --> 01:48:45,208
C'est vrai, à chaque fois,
c'est ses gosses,
2210
01:48:45,291 --> 01:48:48,125
des pieds gonflés, Loïs.
Y a toujours un truc qui va pas.
2211
01:48:48,208 --> 01:48:50,583
Je veux quelqu'un de plus jeune,
de plus affamé.
2212
01:48:50,666 --> 01:48:52,375
Ou avec plus de pouvoir.
2213
01:48:52,458 --> 01:48:53,291
Voilà.
2214
01:48:53,375 --> 01:48:56,333
Tu te fais tout un tas
de nœuds au cerveau avec ce type.
2215
01:48:56,416 --> 01:48:58,416
Ouais. Il ressemble trop à mon père.
2216
01:48:58,500 --> 01:49:00,166
[Melanie] Ou il essaye de l'être.
2217
01:49:00,250 --> 01:49:03,166
Il faut que je me dise
qu'ils ne sont pas de la famille.
2218
01:49:03,250 --> 01:49:04,791
- Ni des amis.
- C'est vrai.
2219
01:49:04,875 --> 01:49:08,083
On leur file 15 % de ce qu'on gagne,
et ils veulent "être amis" !
2220
01:49:08,166 --> 01:49:11,041
- Les vrais amis ne prennent pas 15 % !
- Non !
2221
01:49:11,125 --> 01:49:15,208
- Oh, on a su pour votre acte de bravoure.
- Oh oui, t'as assuré, amigo.
2222
01:49:15,875 --> 01:49:18,833
- Ah, oui.
- Jay Kelly, président ! [glousse]
2223
01:49:18,916 --> 01:49:22,416
- Sérieusement, ça vous tente pas ?
- Non, c'est...
2224
01:49:22,500 --> 01:49:23,333
Euh...
2225
01:49:24,000 --> 01:49:26,166
Vous m'excusez un instant ? Pardon.
2226
01:49:27,166 --> 01:49:28,666
[Ben] Euh... attends.
2227
01:49:28,750 --> 01:49:32,041
On a besoin de billets
pour la famille, si on peut t'en prendre.
2228
01:49:34,125 --> 01:49:35,666
Je vous les donne, si tu veux.
2229
01:49:36,250 --> 01:49:37,958
Merci, je te revaudrai ça.
2230
01:49:41,041 --> 01:49:42,916
Je veux bien que tu m'en laisses un.
2231
01:49:43,500 --> 01:49:44,625
[Ben] Oui, bien sûr.
2232
01:49:44,708 --> 01:49:46,958
[discussions indistinctes en fond]
2233
01:49:48,583 --> 01:49:50,750
[Ben] En selle ! On est repartis !
2234
01:49:50,833 --> 01:49:52,833
[les voitures s'éloignent]
2235
01:50:11,500 --> 01:50:13,500
[tonalité d'appel]
2236
01:50:16,125 --> 01:50:19,625
- [Jessica] Allô ?
- Hé, Jess, c'est papa.
2237
01:50:19,708 --> 01:50:20,916
- Salut.
- Salut.
2238
01:50:21,541 --> 01:50:23,291
T'es un peu dispo ?
2239
01:50:23,375 --> 01:50:26,916
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Eh ben, je suis en Italie. [rit]
2240
01:50:27,000 --> 01:50:28,791
J'ai lu l'histoire du héros.
2241
01:50:28,875 --> 01:50:31,625
C'est de l'info à sensation,
c'est pas vrai.
2242
01:50:31,708 --> 01:50:34,166
- Ah, ben, tu les as encore eus.
- Oui.
2243
01:50:35,166 --> 01:50:37,708
- Pourquoi t'appelles ?
- Ben, tu sais...
2244
01:50:38,333 --> 01:50:41,250
je suis pas fier
de ce qu'il s'est passé, la dernière fois.
2245
01:50:41,333 --> 01:50:42,583
Je voulais m'excuser.
2246
01:50:43,375 --> 01:50:45,375
Il me sortait par les yeux, ton gars.
2247
01:50:46,208 --> 01:50:47,291
Tu le vois toujours ?
2248
01:50:47,375 --> 01:50:48,416
Oui.
2249
01:50:49,375 --> 01:50:50,208
Bon.
2250
01:50:50,291 --> 01:50:52,041
Ce que t'as à me dire m'intéresse,
2251
01:50:52,125 --> 01:50:54,916
si tu veux que ça se passe comme ça,
je veux bien.
2252
01:50:55,000 --> 01:50:58,458
Écoute, je suis invité à un hommage,
ici, en Toscane.
2253
01:50:58,958 --> 01:51:02,291
- J'adorerais que tu viennes.
- Depuis quand tu aimes les hommages ?
2254
01:51:02,375 --> 01:51:04,541
C'est une bonne question. J'ai...
2255
01:51:05,333 --> 01:51:07,458
C'est vrai que j'ai beaucoup tourné.
2256
01:51:08,541 --> 01:51:12,958
Donc, tu crois que si je viens
et que j'admire ta carrière,
2257
01:51:13,041 --> 01:51:15,250
ça va me donner envie de te pardonner ?
2258
01:51:15,333 --> 01:51:17,541
- Non, non.
- Peut-être que si, Jay.
2259
01:51:17,625 --> 01:51:18,583
[soupire]
2260
01:51:18,666 --> 01:51:20,083
Peut-être bien, oui.
2261
01:51:20,583 --> 01:51:22,583
C'est quand même 35 ans de ma vie.
2262
01:51:24,291 --> 01:51:27,000
- J'ai 34 ans.
- J'ai vraiment envie que tu sois...
2263
01:51:27,083 --> 01:51:28,416
avec moi.
2264
01:51:28,500 --> 01:51:31,416
Que tu voies ce que j'ai fait,
que tu le célèbres avec moi.
2265
01:51:31,500 --> 01:51:33,958
Ça a quand même dû compter pour toi, non ?
2266
01:51:36,708 --> 01:51:38,083
Et si c'était pas le cas ?
2267
01:51:44,708 --> 01:51:47,958
J'aurais pu être
un excellent père pour toi, Jess.
2268
01:51:49,666 --> 01:51:51,333
C'est ce que j'aurais voulu.
2269
01:51:52,750 --> 01:51:53,583
Mais...
2270
01:51:54,166 --> 01:51:56,666
c'était compliqué
avec ta mère et la distance,
2271
01:51:56,750 --> 01:52:00,333
et j'ai pas réussi
à faire en sorte que ça marche.
2272
01:52:00,416 --> 01:52:03,125
- J'y suis pour rien.
- Arrête de dire n'importe quoi.
2273
01:52:03,625 --> 01:52:05,458
[émue] Arrête de te justifier...
2274
01:52:05,541 --> 01:52:08,791
et d'essayer de te défendre,
arrête, je t'en supplie.
2275
01:52:14,166 --> 01:52:17,375
J'étais jeune et c'était
ce que je voulais plus que tout.
2276
01:52:17,458 --> 01:52:20,958
J'avais peur que si je détournais
le regard une seconde, ça s'évanouisse.
2277
01:52:21,041 --> 01:52:22,125
Et j'avais raison.
2278
01:52:22,958 --> 01:52:24,708
C'est la seule façon de réussir.
2279
01:52:27,791 --> 01:52:28,791
[renifle]
2280
01:52:28,875 --> 01:52:30,416
Alors, j'ai choisi...
2281
01:52:31,625 --> 01:52:33,041
ça, et pas toi.
2282
01:52:34,666 --> 01:52:36,000
Mais c'était temporaire.
2283
01:52:37,333 --> 01:52:38,375
Le temps de...
2284
01:52:40,250 --> 01:52:42,041
d'atteindre ce que je voulais et...
2285
01:52:45,000 --> 01:52:47,000
et ensuite, il a fallu le garder.
2286
01:52:49,666 --> 01:52:52,375
La petite fille de dix ans
te fait un doigt d'honneur.
2287
01:52:53,583 --> 01:52:55,166
Tu vas faire quoi, maintenant ?
2288
01:52:57,375 --> 01:52:59,125
T'as pas à t'en faire pour moi.
2289
01:52:59,208 --> 01:53:02,416
J'ai une belle vie,
j'adore ce que je fais, j'ai des amis.
2290
01:53:02,500 --> 01:53:05,125
Je vais m'en sortir et être heureuse,
mais sans toi.
2291
01:53:05,208 --> 01:53:06,416
[musique douce au piano]
2292
01:53:06,500 --> 01:53:08,708
Et puis, toi aussi, t'as une belle vie.
2293
01:53:08,791 --> 01:53:10,541
T'es une bonne star de cinéma,
2294
01:53:10,625 --> 01:53:13,041
ce que tu fais,
ça fait plaisir à plein de monde.
2295
01:53:16,958 --> 01:53:19,000
Je crois que je vais tout arrêter.
2296
01:53:19,083 --> 01:53:21,750
Tu me signeras
une photo pour l'institutrice de Théo,
2297
01:53:21,833 --> 01:53:22,666
elle est fan.
2298
01:53:22,750 --> 01:53:24,000
Une... Oh, OK.
2299
01:53:24,083 --> 01:53:26,750
- C'est tellement important pour moi...
- "Pour Hélène."
2300
01:53:26,833 --> 01:53:28,291
- Quoi ?
- C'est son prénom.
2301
01:53:28,375 --> 01:53:29,791
D'accord. Hélène.
2302
01:53:29,875 --> 01:53:31,875
- Je suis désolée.
- Je t'en supplie.
2303
01:53:31,958 --> 01:53:34,625
Théo m'appelle.
J'espère que ce sera une belle soirée.
2304
01:53:34,708 --> 01:53:36,291
[au téléphone] Au revoir.
2305
01:53:36,375 --> 01:53:37,291
Jess !
2306
01:53:37,375 --> 01:53:39,375
[la musique au piano continue]
2307
01:54:05,375 --> 01:54:07,375
[la musique s'intensifie]
2308
01:54:26,250 --> 01:54:28,250
[la musique s'adoucit]
2309
01:54:40,208 --> 01:54:42,291
[la musique s'estompe]
2310
01:54:43,625 --> 01:54:45,625
[chants d'oiseaux]
2311
01:55:01,375 --> 01:55:03,541
[dialogues au loin en italien]
2312
01:55:06,833 --> 01:55:09,291
- Oh ! Le célèbre Ron !
- Bonjour !
2313
01:55:09,958 --> 01:55:11,375
Vous avez vu Jay Kelly ?
2314
01:55:11,875 --> 01:55:15,666
- [Ron] Pas depuis hier soir.
- [s'exclame en italien]
2315
01:55:15,750 --> 01:55:17,166
À tout à l'heure, hein ?
2316
01:55:17,250 --> 01:55:21,125
L'hommage est à 17 h précises !
2317
01:55:21,208 --> 01:55:22,208
[Ron] Merci.
2318
01:55:26,500 --> 01:55:28,500
[la voiture démarre]
2319
01:55:35,250 --> 01:55:36,541
{\an8}PASSEPORT
2320
01:55:50,541 --> 01:55:52,458
[Jay, au loin] Ron ! Hé !
2321
01:55:53,708 --> 01:55:54,666
Ron !
2322
01:55:55,625 --> 01:55:56,625
Hé !
2323
01:55:56,708 --> 01:55:58,708
[le chauffeur s'exclame en italien]
2324
01:56:05,375 --> 01:56:07,750
Vous pouvez vous arrêter,
s'il vous plaît ?
2325
01:56:07,833 --> 01:56:10,500
- [le chauffeur répond en italien]
- [grincement des freins]
2326
01:56:15,833 --> 01:56:16,958
Ça va ?
2327
01:56:18,208 --> 01:56:20,041
[Jay halète]
2328
01:56:20,125 --> 01:56:21,458
Prends ton temps.
2329
01:56:23,791 --> 01:56:24,708
Tout va bien.
2330
01:56:25,666 --> 01:56:27,666
[Jay halète]
2331
01:56:35,791 --> 01:56:37,208
Je suis désolé pour...
2332
01:56:41,958 --> 01:56:43,333
Je suis désolé.
2333
01:56:45,416 --> 01:56:46,375
Euh...
2334
01:56:47,375 --> 01:56:48,625
Je te remercie.
2335
01:56:52,291 --> 01:56:54,458
Mais tu m'as fait réfléchir.
2336
01:56:55,125 --> 01:56:57,000
J'ai pas fermé l'œil, cette nuit.
2337
01:56:58,125 --> 01:56:59,833
J'ai discuté avec Loïs.
2338
01:57:00,333 --> 01:57:02,500
Et je crois que c'est toi qui as raison.
2339
01:57:03,416 --> 01:57:06,208
Il y a un moment
où il faut savoir faire le point.
2340
01:57:10,000 --> 01:57:12,750
Je t'aime, Jay. Je t'aime fort.
2341
01:57:15,625 --> 01:57:18,541
Et je te remercie
pour tes excuses, mais je...
2342
01:57:19,458 --> 01:57:21,250
J'arrête de travailler avec toi.
2343
01:57:22,916 --> 01:57:24,250
Ça me fait du mal.
2344
01:57:28,458 --> 01:57:32,208
Les Italiens te cherchent partout,
il y a ton hommage dans quelques heures.
2345
01:57:34,791 --> 01:57:37,791
J'ai un avion à prendre,
mais essaie d'y aller, OK ?
2346
01:57:40,000 --> 01:57:42,000
T'as pas fait tout ce chemin pour rien.
2347
01:57:45,875 --> 01:57:46,833
Ron ?
2348
01:57:54,125 --> 01:57:57,291
Viens à cette soirée avec moi.
Comme un ami.
2349
01:58:01,375 --> 01:58:02,666
C'est vrai...
2350
01:58:04,666 --> 01:58:06,458
tout ça, on l'a fait tous les deux.
2351
01:58:07,958 --> 01:58:09,958
[musique douce]
2352
01:58:14,041 --> 01:58:16,125
C'est avec toi que j'ai envie d'y aller.
2353
01:58:22,541 --> 01:58:24,791
De toute façon,
il y a plus que moi.
2354
01:58:34,458 --> 01:58:36,041
[la musique continue]
2355
01:59:09,958 --> 01:59:11,958
[la musique continue]
2356
02:00:06,458 --> 02:00:07,458
[notification]
2357
02:00:12,083 --> 02:00:14,041
[animation feux d'artifices]
2358
02:00:14,125 --> 02:00:17,416
FÉLICITATIONS, PAPA
C'EST LE GRAND JOUR !
2359
02:00:21,000 --> 02:00:23,500
[la musique continue]
2360
02:00:32,083 --> 02:00:34,000
[la musique s'estompe]
2361
02:00:37,333 --> 02:00:39,833
- [brouhaha]
- [tintement métallique]
2362
02:00:41,791 --> 02:00:43,166
[parle en italien]
2363
02:00:55,625 --> 02:00:56,750
Regarde derrière.
2364
02:00:57,666 --> 02:00:59,541
Oh ! Ils sont venus.
2365
02:01:04,958 --> 02:01:06,083
C'est super.
2366
02:01:08,541 --> 02:01:09,916
[expire]
2367
02:01:13,166 --> 02:01:15,458
[le brouhaha s'estompe]
2368
02:01:21,125 --> 02:01:23,291
[musique orchestrale dynamique]
2369
02:01:35,041 --> 02:01:36,416
Bonjour, vous.
2370
02:01:44,791 --> 02:01:46,083
C'est qui, ce crevard ?
2371
02:01:46,750 --> 02:01:47,958
[gémit d'effort]
2372
02:01:48,541 --> 02:01:49,541
C'est parti.
2373
02:01:52,541 --> 02:01:54,416
Je suis un chef de famille.
2374
02:01:54,500 --> 02:01:57,291
On n'est pas autre chose,
que ça vous plaise ou non.
2375
02:01:57,916 --> 02:01:59,500
On est une famille.
2376
02:01:59,583 --> 02:02:03,041
Mais on s'en balance, ducon,
il te reste deux secondes à vivre !
2377
02:02:03,125 --> 02:02:04,916
[explosion]
2378
02:02:06,208 --> 02:02:08,541
Tu croyais que j'allais
me tourner les pouces ?
2379
02:02:10,958 --> 02:02:12,625
Je vais te dire
comment ça se passe.
2380
02:02:12,708 --> 02:02:14,666
On fait la chose
qui nous fait flipper,
2381
02:02:14,750 --> 02:02:16,750
et on a du courage
après l'avoir faite.
2382
02:02:16,833 --> 02:02:18,250
[coups de feu]
2383
02:02:18,333 --> 02:02:19,833
Je serai à la hauteur.
2384
02:02:26,208 --> 02:02:28,750
[la musique orchestrale continue]
2385
02:02:28,833 --> 02:02:30,541
Qu'est-ce que ce sera ?
2386
02:02:30,625 --> 02:02:32,208
Tu réponds oui ou non ?
2387
02:02:32,291 --> 02:02:34,416
C'est ce que j'appelle un putain de show !
2388
02:02:41,291 --> 02:02:42,708
Je me tiens devant vous...
2389
02:02:44,416 --> 02:02:45,416
nu.
2390
02:02:50,250 --> 02:02:52,500
[la musique orchestrale s'estompe]
2391
02:02:52,583 --> 02:02:54,666
[musique douce au piano]
2392
02:03:39,000 --> 02:03:41,541
[la musique douce continue]
2393
02:04:00,583 --> 02:04:02,000
[rires de filles]
2394
02:04:02,583 --> 02:04:04,541
[Jess] Papa, c'est pas encore fini !
2395
02:04:04,625 --> 02:04:07,416
[Jess et Daisy]
Et voici le Kelly et Kelly Show !
2396
02:04:07,500 --> 02:04:09,458
Avec Kelly !
2397
02:04:09,541 --> 02:04:11,708
Et Kelly !
2398
02:04:13,250 --> 02:04:14,291
Et maintenant,
2399
02:04:14,375 --> 02:04:19,166
Daisy Genevieve Kelly va vous présenter
son célèbre roulé-boulé !
2400
02:04:21,791 --> 02:04:23,291
[elles gloussent]
2401
02:04:24,041 --> 02:04:26,208
- [Daisy] C'est pas fini !
- [Jess] Et Jessica...
2402
02:04:26,291 --> 02:04:29,958
Hilary Kelly va faire
sa encore plus célèbre grande roue !
2403
02:04:30,875 --> 02:04:32,000
[elles gloussent]
2404
02:04:32,083 --> 02:04:35,625
[Jess] Maintenant, des tours de magie.
Papa ! C'est pas fini !
2405
02:04:35,708 --> 02:04:36,916
[elles gloussent]
2406
02:04:39,583 --> 02:04:41,708
- Et là, c'est quoi ?
- Kelly !
2407
02:04:42,583 --> 02:04:45,166
[Jess] Et maintenant...
Attends, tu vas tout rater !
2408
02:04:45,250 --> 02:04:48,416
Daisy va faire...
Papa, tu vas tout rater !
2409
02:04:48,500 --> 02:04:51,333
Et maintenant,
le grand succès hollywoodien de Daisy :
2410
02:04:51,416 --> 02:04:52,833
le charleston !
2411
02:04:55,458 --> 02:04:56,833
[elles rient]
2412
02:04:56,916 --> 02:04:58,916
[la musique douce au piano continue]
2413
02:05:02,666 --> 02:05:04,166
[elles rient]
2414
02:05:05,666 --> 02:05:07,500
Et voilà, c'est fini.
2415
02:05:07,583 --> 02:05:10,958
Connue dans toute la Californie,
Jessica et ses claquettes !
2416
02:05:12,416 --> 02:05:14,416
[la musique douce continue]
2417
02:05:15,166 --> 02:05:16,375
Kelly...
2418
02:05:16,458 --> 02:05:18,250
[gloussent]
2419
02:05:18,333 --> 02:05:19,291
Désolée.
2420
02:05:19,916 --> 02:05:22,666
- Kelly et Kelly !
- Non, c'est Kelly et Kelly.
2421
02:05:22,750 --> 02:05:26,708
- Non, c'est Kelly et Kelly !
- Non, c'est Kelly et Kelly !
2422
02:05:26,791 --> 02:05:30,291
- Non, c'est Kelly et Kelly !
- C'est Kelly et Kelly.
2423
02:05:30,375 --> 02:05:32,833
- [Daisy rit]
- Regarde la télé, Kelly la fêlée !
2424
02:05:33,541 --> 02:05:35,541
[la musique douce au piano continue]
2425
02:05:48,791 --> 02:05:50,791
[applaudissements]
2426
02:05:50,875 --> 02:05:52,875
[la musique s'estompe]
2427
02:05:54,666 --> 02:05:57,166
[acclamations]
2428
02:06:04,208 --> 02:06:06,208
[les applaudissements s'estompent]
2429
02:06:08,500 --> 02:06:09,750
Je peux la refaire ?
2430
02:06:15,000 --> 02:06:16,250
J'en voudrais une autre.
2431
02:06:20,166 --> 02:06:22,416
[musique orchestrale dynamique]
2432
02:07:17,666 --> 02:07:19,666
[la musique s'adoucit]
2433
02:08:17,000 --> 02:08:19,000
[musique mélancolique au piano]
2434
02:08:52,500 --> 02:08:54,500
[musique orchestrale dynamique]
2435
02:09:46,000 --> 02:09:47,916
[la musique cesse]
2436
02:09:49,166 --> 02:09:51,166
[musique orchestrale douce]
2437
02:10:21,666 --> 02:10:24,166
[la musique s'intensifie]
2438
02:11:08,916 --> 02:11:15,333
FIN
2439
02:11:15,416 --> 02:11:17,791
[la musique cesse]