1 00:00:35,541 --> 00:00:38,500 (「做自己要背負很大的責任」) 2 00:00:38,583 --> 00:00:41,916 (「假裝成別人 或當個無名小卒輕鬆多了」) 3 00:00:42,000 --> 00:00:43,000 (席薇亞普拉斯) 4 00:00:44,333 --> 00:00:46,583 - 快結束了 - 什麼結束了? 5 00:00:46,666 --> 00:00:48,875 電影的尾聲,拍攝要結束了 6 00:00:48,958 --> 00:00:51,000 - 總會有下一部 - 你有在聽我說話嗎? 7 00:00:51,083 --> 00:00:53,333 我的眼睛變得很乾 8 00:00:53,416 --> 00:00:54,500 不知道為什麼 9 00:00:54,583 --> 00:00:58,875 像是一直有沙子之類的卡在裡面 10 00:00:58,958 --> 00:01:01,833 {\an8}這裡有位眼科醫生 就是幫忙配鏡片的那位 11 00:01:01,916 --> 00:01:05,000 {\an8}抱歉,史基普要來檢查一下 他覺得可能有點跑位 12 00:01:05,083 --> 00:01:06,708 {\an8}這件絲綢襯衫很麻煩 13 00:01:06,791 --> 00:01:10,166 {\an8}我不會讓這成為問題 我會問:「我該怎麼做?」 14 00:01:10,250 --> 00:01:12,250 {\an8}可以說幾句話嗎,傑? 15 00:01:12,333 --> 00:01:14,458 {\an8}- 我愛你 - 再多說一點 16 00:01:14,541 --> 00:01:18,833 {\an8}十、九、八、七 星期二、星期四、星期三 17 00:01:18,916 --> 00:01:21,541 - 傑,你最棒了 - 拜託,一定有人比我更棒 18 00:01:21,625 --> 00:01:24,333 各位,這一鏡全場都會入鏡 19 00:01:24,416 --> 00:01:26,958 他給我眼藥水,一用馬上好了 20 00:01:27,041 --> 00:01:28,666 乾澀感完全消失 21 00:01:28,750 --> 00:01:31,375 你要搶先一步,提前兩步 22 00:01:31,458 --> 00:01:33,250 我下定決心了,我不會... 23 00:01:33,333 --> 00:01:37,375 現在你的焦慮指數滿分10分 難怪你會想放棄 24 00:01:37,458 --> 00:01:39,125 因為我是你爸,我知道 25 00:01:39,208 --> 00:01:41,791 你頭髮好柔順 你有在用那個潤髮乳嗎? 26 00:01:41,875 --> 00:01:45,166 - 最難熬的就是等待 - 我檢查一下你的褲管 27 00:01:45,250 --> 00:01:48,791 抱歉打擾了 但海莉想請你換上血跡更多的大衣 28 00:01:48,875 --> 00:01:51,666 你點甜椒還是義大利餃? 早知道就點義大利餃 29 00:01:51,750 --> 00:01:52,875 我剛喝完奶昔 30 00:01:52,958 --> 00:01:54,916 - 誰想要年輕? - 你吃過肝臟加乳清嗎? 31 00:01:55,000 --> 00:01:56,875 - 大家快找地方躲好! - 狗呢? 32 00:01:56,958 --> 00:01:58,166 可以跟狗一起拍嗎? 33 00:01:58,250 --> 00:02:00,291 傑想跟狗一起拍 可以帶狗來嗎,法蘭奇? 34 00:02:00,375 --> 00:02:03,583 - 那隻狗賺得比我們還多 - 能不能下一點毛毛雨? 35 00:02:04,125 --> 00:02:06,125 這叫毛毛雨?根本是暴雨 36 00:02:06,208 --> 00:02:07,916 相信我,那就是毛毛雨 37 00:02:08,000 --> 00:02:11,000 我看著你在比賽中一路成長 38 00:02:11,083 --> 00:02:13,458 你的第二發球也找到了手感 39 00:02:13,541 --> 00:02:18,375 你以為科科不緊張 不害怕、不會打給她爸嗎? 40 00:02:18,458 --> 00:02:20,708 - 我穿了血跡更多的大衣 - 血越多越好 41 00:02:20,791 --> 00:02:21,958 - 你的濃縮咖啡 - 謝謝 42 00:02:22,041 --> 00:02:23,958 四點之後別讓我喝超過一口 43 00:02:24,041 --> 00:02:26,041 你是新來的 你不知道,我看到咖啡就喝 44 00:02:26,125 --> 00:02:28,041 ...這會是我們的最後一部電影 45 00:02:28,125 --> 00:02:30,166 他們把燈一關,一切就結束了 46 00:02:30,250 --> 00:02:32,666 你當然應該打給我,小可愛 47 00:02:32,750 --> 00:02:34,375 別再為這件事自責了 48 00:02:34,458 --> 00:02:36,500 你現在只是在鑽牛角尖 49 00:02:36,583 --> 00:02:37,916 5K鏡頭換了替身上場 50 00:02:38,000 --> 00:02:40,333 - 愧疚感是次級情緒 - 不是那個 51 00:02:41,291 --> 00:02:42,916 - 謝謝,克雷 - 不客氣,傑 52 00:02:43,000 --> 00:02:45,833 我今天沒吃麵包,不,那是你弟 53 00:02:45,916 --> 00:02:48,000 你覺得呢?我們有幾個不錯的鏡頭 54 00:02:48,083 --> 00:02:50,541 事情就該這樣發生,順其自然吧 55 00:02:50,625 --> 00:02:52,833 - 想再來一次嗎? - 再來一次,看看會怎麼樣 56 00:02:52,916 --> 00:02:55,500 好,請安靜,準備拍攝 57 00:02:56,000 --> 00:02:58,083 - 準備收音 - 開始收音 58 00:02:58,166 --> 00:02:59,458 聲音正常 59 00:02:59,541 --> 00:03:01,666 - 請安靜 - 138E,第11次 60 00:03:01,750 --> 00:03:04,166 等一下,寶貝 別掛電話,我看一下這個鏡頭 61 00:03:04,250 --> 00:03:05,791 好,開拍! 62 00:03:07,041 --> 00:03:09,458 我不想再待在這裡了,傑瑞 63 00:03:10,666 --> 00:03:12,875 我想離開這個派對 64 00:03:14,500 --> 00:03:16,458 你知道... 牠太早出現,可以再來一次嗎? 65 00:03:16,541 --> 00:03:17,916 - 讓傑瑞晚一點過來 - 卡! 66 00:03:18,000 --> 00:03:20,125 - 別停,請繼續錄 - 繼續錄 67 00:03:20,208 --> 00:03:21,791 再給我一點鯷魚醬 68 00:03:21,875 --> 00:03:23,583 - 現場請安靜 - 謝謝 69 00:03:23,666 --> 00:03:25,750 - 好,可以了 - 好了,開始錄影 70 00:03:30,208 --> 00:03:31,125 開拍 71 00:03:35,083 --> 00:03:37,458 我不想再待在這裡了,傑瑞 72 00:03:39,458 --> 00:03:41,125 我想離開這個派對 73 00:03:43,333 --> 00:03:44,416 從某種層面來說 74 00:03:45,958 --> 00:03:47,291 我已經死了 75 00:03:50,458 --> 00:03:51,666 我很幸運 76 00:03:54,083 --> 00:03:56,625 我還活著的時候,我的時代就結束了 77 00:03:57,833 --> 00:04:00,250 我在結束前就看見了結局 78 00:04:07,708 --> 00:04:10,458 人在垂死時最奇怪的就是 79 00:04:13,125 --> 00:04:14,875 你以為的自己 80 00:04:17,208 --> 00:04:18,250 不是真的 81 00:04:25,083 --> 00:04:26,500 你是隻好狗 82 00:04:31,083 --> 00:04:33,000 好,卡,太好了 83 00:04:33,083 --> 00:04:34,833 - 可以再來一次嗎? - 真的嗎? 84 00:04:34,916 --> 00:04:37,166 我想再來一次 我覺得我可以演得更好 85 00:04:37,250 --> 00:04:38,791 請安靜! 86 00:04:38,875 --> 00:04:40,416 演得不一樣,我不知道 87 00:04:41,458 --> 00:04:43,750 - 但如果你滿意的話 - 很滿意 88 00:04:43,833 --> 00:04:45,291 - 好 - 如果你有想法 89 00:04:45,375 --> 00:04:47,541 - 可以試試 - 我本來有個想法,但你滿意嗎? 90 00:04:47,625 --> 00:04:50,208 非常滿意,但你當然可以再來一次 91 00:04:50,291 --> 00:04:52,333 - 你覺得好嗎? - 真的很好 92 00:04:52,416 --> 00:04:54,458 - 好 - 我也喜歡前面幾個鏡頭 93 00:04:54,541 --> 00:04:55,500 好 94 00:04:57,250 --> 00:04:58,250 就這樣? 95 00:05:02,333 --> 00:05:03,208 就這樣吧 96 00:05:03,291 --> 00:05:06,000 傑凱利拍攝完成! 97 00:05:07,000 --> 00:05:09,750 還有《八條好漢》殺青 98 00:05:15,291 --> 00:05:16,833 做得好,這部電影會很棒 99 00:05:16,916 --> 00:05:19,250 這是我的榮幸,謝謝你信任我 100 00:05:19,333 --> 00:05:22,875 我們打進網球決賽,薇薇安 這值得好好慶祝 101 00:05:22,958 --> 00:05:26,833 好好休息,格林柏那隊不好打 102 00:05:26,916 --> 00:05:30,583 但我賭我們會贏,孩子 103 00:05:30,666 --> 00:05:31,791 我愛你,薇薇 104 00:05:31,875 --> 00:05:34,125 - 荷西!老爹!你們真棒! - 謝謝 105 00:05:34,208 --> 00:05:35,791 非常感謝 106 00:05:35,875 --> 00:05:38,375 - 史基普,你們總是在幕後付出 - 你這麼說我很感動 107 00:05:38,458 --> 00:05:41,083 - 我晚點打給你,寶貝 - 謝謝你的禮物 108 00:05:41,166 --> 00:05:42,041 好了,各位 109 00:05:42,125 --> 00:05:45,083 各位,非常感謝你們,你們做得很棒 110 00:05:45,166 --> 00:05:46,791 提醒幾件事 111 00:05:46,875 --> 00:05:49,750 明天早上有歐米茄活動,11點去接你 112 00:05:49,833 --> 00:05:51,333 - 坎蒂會... - 9點到 113 00:05:51,416 --> 00:05:52,458 - 你有看嗎? - 有 114 00:05:52,541 --> 00:05:53,625 你什麼都沒說 115 00:05:53,708 --> 00:05:55,375 每次我有意見,你就不高興 116 00:05:55,458 --> 00:05:57,166 你不說話,我以為你不喜歡 117 00:05:57,250 --> 00:05:59,666 你演得很好,我覺得第7次最好 118 00:05:59,750 --> 00:06:00,833 為什麼是第7次? 119 00:06:00,916 --> 00:06:02,500 - 我不想說 - 說什麼? 120 00:06:03,083 --> 00:06:05,375 每次電影殺青你都這樣 121 00:06:05,458 --> 00:06:07,541 情緒一上來就怪我 122 00:06:08,333 --> 00:06:11,208 也許是第7次 我想他們也可以剪到那隻狗的鏡頭 123 00:06:11,291 --> 00:06:12,833 那隻狗很棒 124 00:06:12,916 --> 00:06:15,750 傑,體驗自己的死亡是什麼感覺? 125 00:06:15,833 --> 00:06:17,583 - 我沒有真的死了 - 對,我知道 126 00:06:17,666 --> 00:06:19,750 但你怎麼演你從沒經歷過的事? 127 00:06:19,833 --> 00:06:22,500 - 假裝,坎蒂 - 我不知道我想不想擁有那種能力 128 00:06:22,583 --> 00:06:25,541 各位,謝謝你們這麼努力,這麼優秀 129 00:06:25,625 --> 00:06:28,083 - 沒有你們,這一切都不可能 - 謝謝你讓我們參與 130 00:06:28,166 --> 00:06:30,208 - 你最棒了 - 我最棒了 131 00:06:31,500 --> 00:06:34,500 為什麼我每到一個地方 都有一塊起司蛋糕? 132 00:06:34,583 --> 00:06:37,958 你的合約上寫的 還有堅果、水果和各種礦泉水 133 00:06:38,041 --> 00:06:41,166 我不喜歡起司蛋糕 怎麼會寫在我的合約裡? 134 00:06:41,250 --> 00:06:42,250 你說過你喜歡 135 00:06:42,333 --> 00:06:44,458 - 我從來沒說過 - 你說過,你只是忘了 136 00:06:44,541 --> 00:06:47,500 我的合約應該要註明 「不要起司蛋糕」,絕對不要 137 00:06:47,583 --> 00:06:51,250 還有明天要跟黛西吃晚餐 138 00:06:51,333 --> 00:06:54,708 - 主廚馬力歐要做他的招牌墨西哥粽 - 很好 139 00:06:54,791 --> 00:06:58,416 托斯卡尼藝術節的安東尼奧又打來了 140 00:06:58,500 --> 00:07:01,250 - 他們要你回覆是否參加致敬活動 - 我說了不要 141 00:07:01,333 --> 00:07:04,583 - 我也跟他們說不要,但他們很堅持 - 還是不要 142 00:07:04,666 --> 00:07:07,041 我只是再提一次,因為他們名聲很好 143 00:07:07,125 --> 00:07:08,625 想都別想 144 00:07:08,708 --> 00:07:11,166 - 反正時間本來就太趕了 - 不要任何致敬活動 145 00:07:11,250 --> 00:07:13,666 我們再過幾週就要開拍了,好 146 00:07:32,333 --> 00:07:35,208 我想那時我才意識到我比你聰明 147 00:07:35,291 --> 00:07:36,500 那是什麼意思? 148 00:07:36,583 --> 00:07:38,166 - 我知道的比你多 - 是嗎? 149 00:07:39,500 --> 00:07:41,750 - 才沒有 - 有 150 00:07:42,583 --> 00:07:43,541 知道什麼? 151 00:07:43,625 --> 00:07:46,208 什麼都知道 克羅埃西亞的首都是哪裡? 152 00:07:46,291 --> 00:07:49,291 我連加州的首府都快不知道了 153 00:07:49,375 --> 00:07:50,791 阿加曼農的妻子是誰? 154 00:07:50,875 --> 00:07:54,000 你看,這些只是事實,誰都能知道 155 00:07:54,083 --> 00:07:57,750 我比較懂情感的事,那需要人生閱歷 156 00:07:57,833 --> 00:08:00,666 我的情商比較高 157 00:08:00,750 --> 00:08:02,583 你不希望我比你聰明嗎? 158 00:08:03,083 --> 00:08:05,375 - 這不就是為人父母的重點嗎? - 對 159 00:08:05,458 --> 00:08:08,541 - 你不覺得有點太早了嗎? - 沒辦法,時間到了 160 00:08:09,500 --> 00:08:11,541 - 很好看 - 是嗎? 161 00:08:11,625 --> 00:08:12,583 很自然 162 00:08:12,666 --> 00:08:14,958 對,她做得很好,裡面留了一點白髮 163 00:08:15,041 --> 00:08:17,333 - 你通常都染得太黑了 - 這個不... 164 00:08:17,416 --> 00:08:19,458 不會,剛剛好 165 00:08:19,541 --> 00:08:21,750 要我說的話,你應該快點全染白 166 00:08:21,833 --> 00:08:23,833 對,但還不是時候 167 00:08:23,916 --> 00:08:27,583 好,我要去見摩西和芮歐了 168 00:08:27,666 --> 00:08:28,666 我愛你 169 00:08:28,750 --> 00:08:33,291 嘿,我們今晚不是要吃晚餐嗎? 馬力歐要做墨西哥粽 170 00:08:34,166 --> 00:08:35,375 我們有說過嗎? 171 00:08:39,458 --> 00:08:40,458 好吧 172 00:08:41,166 --> 00:08:45,666 去吧,跟朋友聚聚 以後還有機會吃晚餐 173 00:08:45,750 --> 00:08:49,208 我剛拍完這部,接著要在這裡的片場 174 00:08:49,291 --> 00:08:52,500 拍路易斯兄弟的電影 我整個夏天都會在這裡 175 00:08:53,083 --> 00:08:56,583 我要跟芮歐、摩西和幾個朋友去歐洲 我跟你說過了 176 00:08:56,666 --> 00:08:57,791 我以為是七月 177 00:08:57,875 --> 00:08:59,458 不,一直都是六月 178 00:08:59,958 --> 00:09:01,375 我這週六要飛去巴黎 179 00:09:01,458 --> 00:09:03,500 然後一路玩到托斯卡尼 180 00:09:04,250 --> 00:09:07,208 星期六?我是說...那... 181 00:09:07,291 --> 00:09:08,583 星期六,那... 182 00:09:09,250 --> 00:09:10,458 也太快了 183 00:09:11,000 --> 00:09:14,291 我有兩個星期的假 我們沒有時間好好相處 184 00:09:14,375 --> 00:09:17,375 - 這是你最後一個暑假 - 所以我才想見我的朋友 185 00:09:17,958 --> 00:09:20,583 你不在這裡我會很寂寞 186 00:09:20,666 --> 00:09:24,500 - 不會,你從來都不是一個人 - 真的嗎?我覺得我總是一個人 187 00:09:25,333 --> 00:09:26,541 - 謝謝,席瓦諾 - 不客氣 188 00:09:29,041 --> 00:09:30,000 好吧 189 00:09:33,166 --> 00:09:34,250 如果我一起去呢? 190 00:09:34,833 --> 00:09:37,875 我們要去巴黎一個超棒的爵士音樂節 191 00:09:37,958 --> 00:09:40,375 那裡人超多,你去不了 192 00:09:40,458 --> 00:09:42,958 然後搭沒有頭等艙的火車去皮恩扎 193 00:09:43,041 --> 00:09:45,666 你也做不到,而且我們要睡帳篷 194 00:09:45,750 --> 00:09:46,958 拜託 195 00:09:47,541 --> 00:09:49,958 - 我可以說是在帳篷裡長大的 - 但現在不是了 196 00:09:50,041 --> 00:09:51,583 肌肉記憶還在 197 00:09:52,166 --> 00:09:54,125 好,那很好,我得走了 198 00:09:54,208 --> 00:09:56,833 - 嘿,羅恩 - 黛西 199 00:09:57,333 --> 00:10:00,166 薇薇安一直在發網球的照片 你們真可愛 200 00:10:00,250 --> 00:10:02,500 我們打進決賽了,我們好興奮 201 00:10:02,583 --> 00:10:04,291 你現在有朋友了,爸 202 00:10:05,291 --> 00:10:06,500 要吃墨西哥粽嗎? 203 00:10:08,083 --> 00:10:09,541 彼得施奈德過世了 204 00:10:09,625 --> 00:10:10,958 靠,我得打電話給他 205 00:10:11,041 --> 00:10:13,958 不,我剛聽說就過來了 206 00:10:14,041 --> 00:10:15,208 他過世了 207 00:10:17,208 --> 00:10:18,041 真的嗎? 208 00:10:19,375 --> 00:10:20,458 我很遺憾 209 00:10:21,708 --> 00:10:23,791 我知道你有多喜歡他 210 00:10:32,208 --> 00:10:34,583 他的訊息還在我手機裡 211 00:10:37,916 --> 00:10:39,708 你上次見到他是什麼時候? 212 00:10:39,791 --> 00:10:42,208 不知道,大概六個月前 213 00:10:50,291 --> 00:10:52,458 親愛的,我幫你做個三明治 214 00:10:53,208 --> 00:10:55,375 很高興見到你,彼得,我好想你 215 00:10:56,041 --> 00:10:57,583 你的刀子放哪? 216 00:10:57,666 --> 00:10:59,625 砧板旁邊那個磁鐵架上 217 00:10:59,708 --> 00:11:01,125 - 對 - 芭芭拉,抱歉 218 00:11:01,208 --> 00:11:02,875 你剛打掃完我們又弄亂了 219 00:11:02,958 --> 00:11:04,291 沒關係,傑 220 00:11:05,375 --> 00:11:06,208 你知道嗎,老爹... 221 00:11:07,625 --> 00:11:10,125 最近我覺得我的人生 222 00:11:10,833 --> 00:11:11,875 感覺不太真實 223 00:11:13,791 --> 00:11:15,208 或許更好的說法是 224 00:11:15,791 --> 00:11:17,375 我的人生 225 00:11:18,333 --> 00:11:19,291 感覺不真實 226 00:11:19,375 --> 00:11:21,875 我聽說你和那個手模分手了 227 00:11:21,958 --> 00:11:24,250 分手不就像一種死亡嗎? 228 00:11:24,958 --> 00:11:27,166 - 美乃滋? - 冰箱,架子上 229 00:11:28,458 --> 00:11:29,291 看到了 230 00:11:30,875 --> 00:11:32,041 女兒們還好嗎? 231 00:11:32,625 --> 00:11:34,708 黛西今年春天畢業 232 00:11:34,791 --> 00:11:37,333 然後要去約翰霍普金斯大學 233 00:11:37,416 --> 00:11:39,791 念生物化學,你能相信嗎? 234 00:11:39,875 --> 00:11:42,041 - 她是個聰明的女孩 - 然後... 235 00:11:42,625 --> 00:11:44,416 潔絲在聖地牙哥 236 00:11:44,500 --> 00:11:45,666 那... 237 00:11:46,541 --> 00:11:48,166 我不知道該怎麼辦 238 00:11:49,208 --> 00:11:51,375 你會想到辦法的,有橄欖油嗎? 239 00:11:51,458 --> 00:11:52,500 有,在那邊 240 00:11:53,791 --> 00:11:56,666 我最近一直在想《蔓越莓街》 241 00:11:56,750 --> 00:12:00,458 我們拍那部片時很開心,不是嗎? 242 00:12:00,541 --> 00:12:01,958 我們一直笑個不停 243 00:12:02,041 --> 00:12:05,375 你知道那片快滿35週年了嗎? 244 00:12:05,458 --> 00:12:07,958 潔絲是隔年出生的,所以我才記得 245 00:12:08,916 --> 00:12:10,833 我所有的記憶都是電影 246 00:12:10,916 --> 00:12:12,541 電影對我們來說就是這樣 247 00:12:13,416 --> 00:12:14,416 時光片段 248 00:12:14,500 --> 00:12:16,625 時光片段 249 00:12:18,000 --> 00:12:20,416 - 有酸黃瓜嗎? - 在儲藏室裡 250 00:12:20,500 --> 00:12:21,625 應該吧 251 00:12:23,250 --> 00:12:24,583 對,在這裡 252 00:12:24,666 --> 00:12:27,708 - 看有沒有過期 - 酸黃瓜不會過期,親愛的 253 00:12:27,791 --> 00:12:29,625 絕對會 254 00:12:30,250 --> 00:12:31,208 它們沒壞 255 00:12:32,291 --> 00:12:34,333 35年了,怎麼可能? 256 00:12:34,416 --> 00:12:35,750 一切都有可能,孩子 257 00:12:35,833 --> 00:12:37,375 那部電影很有魔力 258 00:12:37,458 --> 00:12:39,916 我被寵壞了,以為每部片都會像那樣 259 00:12:40,000 --> 00:12:42,583 - 結果不是 - 像那樣的電影太少了 260 00:12:42,666 --> 00:12:45,166 很高興你還想到我們 261 00:12:45,666 --> 00:12:48,625 我有一部電影想找你一起拍 262 00:12:48,708 --> 00:12:50,750 我跟你說過的那部妓女題材的電影 263 00:12:50,833 --> 00:12:52,750 - 是嗎? - 對 264 00:12:52,833 --> 00:12:56,916 我現在正在拍一部 拍完馬上又要接著拍另一部 265 00:12:57,000 --> 00:13:00,000 你認識路易斯兄弟嗎? 266 00:13:00,083 --> 00:13:01,125 他們是你的粉絲 267 00:13:01,208 --> 00:13:03,500 我不太喜歡他們的電影 剪接風格太像MTV了 268 00:13:03,583 --> 00:13:06,666 - 我不知道我有多少空檔 - 我可以等你,親愛的 269 00:13:06,750 --> 00:13:08,750 彼得,我說過了,那不適合我 270 00:13:08,833 --> 00:13:10,750 我跟我助理雪莉重寫過劇本 271 00:13:10,833 --> 00:13:12,916 我想你在那個白痴的首映會上見過她 272 00:13:13,000 --> 00:13:15,208 我們把劇本改得更現代,他們有手機 273 00:13:15,291 --> 00:13:17,541 那不是我想碰的題材 274 00:13:17,625 --> 00:13:19,416 我想請達芙妮演老婆 275 00:13:19,500 --> 00:13:22,625 - 她退休了 - 你可以掛名 276 00:13:22,708 --> 00:13:24,458 我律師說我們需要一個名人 277 00:13:24,541 --> 00:13:26,291 我沒辦法 278 00:13:28,333 --> 00:13:29,625 老實跟你說,孩子 279 00:13:31,708 --> 00:13:33,166 我需要錢 280 00:13:33,750 --> 00:13:36,416 - 我給你錢 - 但我需要再拍一部電影 281 00:13:36,500 --> 00:13:38,458 我想連拍兩部 282 00:13:38,541 --> 00:13:39,708 一部接一部 283 00:13:40,500 --> 00:13:42,666 你知道親愛的楚浮說過 284 00:13:42,750 --> 00:13:45,750 「有時候數量多就能讓人驚嘆」 285 00:13:45,833 --> 00:13:48,208 藝術是很個人的事,老爹,你知道的 286 00:13:48,291 --> 00:13:49,166 我懂 287 00:13:50,708 --> 00:13:52,333 但如果你能掛名就好 288 00:13:53,458 --> 00:13:54,458 我做不到 289 00:13:56,000 --> 00:13:57,041 抱歉 290 00:14:04,125 --> 00:14:05,125 很好吃 291 00:14:08,000 --> 00:14:09,416 酸黃瓜不會過期 292 00:14:12,500 --> 00:14:14,166 我爸總是不在家 293 00:14:15,708 --> 00:14:18,666 1970、1980年代,他總是在片場 294 00:14:19,291 --> 00:14:20,958 後來他開始走下坡 295 00:14:21,041 --> 00:14:24,625 拍了幾部電影都被好萊塢很多人稱作 296 00:14:24,708 --> 00:14:26,750 「賠錢貨」或「票房毒藥」 297 00:14:26,833 --> 00:14:30,250 抱歉,我不是這行的人,我不懂行話 298 00:14:31,208 --> 00:14:36,625 當年的爛片 現在卻被Z世代捧成邪典經典 299 00:14:37,125 --> 00:14:41,500 在業界背棄他、他第三次破產 300 00:14:41,583 --> 00:14:43,416 他被迫賣掉他心愛的豪宅 301 00:14:43,500 --> 00:14:45,125 貝萊爾的黃金之家 302 00:14:45,208 --> 00:14:47,583 搬進恩西諾的那間一房公寓之後 303 00:14:48,416 --> 00:14:50,500 他還是一直想辦法籌錢 304 00:14:51,375 --> 00:14:53,333 夢想著下一部電影 305 00:14:54,250 --> 00:14:57,375 他臨終時,他轉過頭對我說 306 00:14:58,125 --> 00:15:00,333 「我知道電影的結局」 307 00:15:04,083 --> 00:15:05,500 「結局是愛」 308 00:15:07,000 --> 00:15:08,583 你不記得我了,對吧? 309 00:15:08,666 --> 00:15:10,791 - 我當然記得 - 不,你不記得 310 00:15:10,875 --> 00:15:12,458 - 我記得 - 你是從哪裡認識我的? 311 00:15:12,541 --> 00:15:16,041 我有演他唯一一部在馬上執導的電影 312 00:15:16,125 --> 00:15:18,500 我愛你們兩個,我想我得去救傑 313 00:15:18,583 --> 00:15:20,416 你覺得要多久? 314 00:15:20,500 --> 00:15:22,583 - 我3點要去淨灘 - 我們會載你去 315 00:15:22,666 --> 00:15:25,375 - 如果我遲到,就不算數 - 開我的車去 316 00:15:25,458 --> 00:15:27,833 不意外,那是他最爛的一部片 317 00:15:27,916 --> 00:15:30,583 - 你根本不知道我是誰 - 我知道 318 00:15:30,666 --> 00:15:32,000 我不相信你 319 00:15:33,791 --> 00:15:35,458 謝謝你過來,傑 320 00:15:36,083 --> 00:15:37,666 請節哀順變,內森 321 00:15:37,750 --> 00:15:41,708 爸爸總是說他能認識你有多幸運 322 00:15:41,791 --> 00:15:42,666 他改變了我一生 323 00:15:43,375 --> 00:15:45,166 他對你也有同樣的想法 324 00:15:45,958 --> 00:15:48,000 他想把一條領巾留給你 325 00:15:50,250 --> 00:15:53,291 我很高興我們來了 這一切感覺更真實 326 00:15:53,375 --> 00:15:55,500 - 這一切都感覺不真實 - 我知道 327 00:15:55,583 --> 00:15:59,416 死亡總是令人意外,尤其是在洛杉磯 328 00:16:00,041 --> 00:16:01,041 我喜歡這條領巾 329 00:16:01,625 --> 00:16:04,166 - 你要嗎? - 謝謝 330 00:16:04,250 --> 00:16:06,125 我為什麼不幫他拍一部電影? 331 00:16:06,208 --> 00:16:08,458 你會這樣想,是因為你是個好人 332 00:16:08,541 --> 00:16:11,708 掛個名就好,他只是想要我的名字 333 00:16:11,791 --> 00:16:13,708 - 傑? - 嘿,老兄 334 00:16:16,208 --> 00:16:17,541 - 提姆? - 對 335 00:16:18,041 --> 00:16:20,166 提姆西,嘿 336 00:16:20,250 --> 00:16:22,541 嘿,別擔心,我不是在跟蹤你 337 00:16:22,625 --> 00:16:24,125 沒有... 338 00:16:24,208 --> 00:16:25,875 - 嘿,我們剛剛... - 對 339 00:16:25,958 --> 00:16:27,625 - 我們失去了很棒的人 - 很難過 340 00:16:27,708 --> 00:16:30,250 - 他真的很特別 - 我們總是很忙 341 00:16:30,333 --> 00:16:32,041 然後人就走了 342 00:16:32,125 --> 00:16:34,875 羅恩,這是提姆西,我以前的室友 343 00:16:34,958 --> 00:16:38,083 我們一起上表演課,我的老麻吉 344 00:16:38,166 --> 00:16:40,541 - 麻吉 - 對,提姆,很高興見到你 345 00:16:40,625 --> 00:16:43,458 我是羅恩蘇肯尼克 傑的經紀人兼朋友 346 00:16:43,541 --> 00:16:45,333 - 對,我跟你說過他 - 久仰大名 347 00:16:45,416 --> 00:16:47,541 真的嗎?是嗎? 348 00:16:47,625 --> 00:16:49,500 希望都是好話 349 00:16:50,125 --> 00:16:52,875 因為我們以前很壞 350 00:16:54,125 --> 00:16:55,125 對啊 351 00:16:55,208 --> 00:16:57,125 - 你最近怎麼樣? - 我很好 352 00:16:57,208 --> 00:17:00,041 享受人生,你知道的,你好嗎? 353 00:17:00,125 --> 00:17:02,208 這問題真蠢,你過得很好 354 00:17:02,291 --> 00:17:04,583 我還行啦 355 00:17:05,125 --> 00:17:06,291 很高興見到你 356 00:17:06,375 --> 00:17:07,750 - 我也是 - 對 357 00:17:07,833 --> 00:17:08,666 天啊 358 00:17:10,041 --> 00:17:11,375 好吧 359 00:17:12,541 --> 00:17:13,583 再見,老兄 360 00:17:13,666 --> 00:17:15,333 - 好 - 很高興見到你 361 00:17:23,750 --> 00:17:25,708 我不是在跟蹤你,我車停在這裡 362 00:17:27,000 --> 00:17:29,291 也許我們改天可以喝杯咖啡什麼的 363 00:17:29,375 --> 00:17:32,500 天啊,那太好了,我要怎麼... 364 00:17:32,583 --> 00:17:34,208 也許我打去你辦公室? 365 00:17:34,291 --> 00:17:36,125 - 打給我就好 - 我會收到訊息的 366 00:17:36,208 --> 00:17:37,750 - 給你 - 好 367 00:17:38,250 --> 00:17:40,000 好,太好了 368 00:17:40,083 --> 00:17:42,500 如果你不方便就別勉強 369 00:17:46,041 --> 00:17:47,500 其實我現在有時間 370 00:17:50,125 --> 00:17:51,750 太好了,嘿 371 00:17:53,000 --> 00:17:55,083 你還記得海邊的阿傑餐廳嗎? 372 00:17:55,166 --> 00:17:57,041 好,我跟你約那裡見 373 00:17:57,125 --> 00:17:58,208 麻吉! 374 00:18:00,625 --> 00:18:02,875 - 要跟著你嗎? - 不用,席瓦諾,你可以回家了 375 00:18:03,500 --> 00:18:04,666 這個人沒問題吧? 376 00:18:04,750 --> 00:18:06,666 他是老朋友,我好多年沒見到他了 377 00:18:06,750 --> 00:18:08,375 - 那裡會有人 - 沒關係 378 00:18:08,458 --> 00:18:10,083 我記得人,明天見 379 00:18:10,166 --> 00:18:13,000 不會,你忘了嗎? 我要陪薇薇打網球決賽 380 00:18:13,083 --> 00:18:15,458 - 對,祝你好運 - 酒少喝一點 381 00:18:15,541 --> 00:18:17,958 - 好 - 因為今天情緒很激動 382 00:18:18,041 --> 00:18:19,125 喝啤酒就好 383 00:18:30,625 --> 00:18:32,833 我的師父說,人臨死時 384 00:18:32,916 --> 00:18:36,000 越接近靈界...謝謝 385 00:18:36,083 --> 00:18:38,500 就會越不害怕死亡 386 00:18:38,583 --> 00:18:40,916 你有師父,那很棒 387 00:18:41,000 --> 00:18:43,958 死亡變得不那麼真實 388 00:18:44,041 --> 00:18:45,333 而且 389 00:18:45,416 --> 00:18:50,208 當然,權力和成就也會變得不真實 390 00:18:50,291 --> 00:18:52,000 因為它們已經不重要了 391 00:18:52,083 --> 00:18:54,916 但就像彼得說的,最後剩下的 392 00:18:56,208 --> 00:18:57,041 是愛 393 00:18:57,750 --> 00:18:59,208 - 太美了 - 對啊 394 00:18:59,291 --> 00:19:00,291 好,我要這麼做 395 00:19:00,375 --> 00:19:02,500 - 嗨,可以合照嗎? - 好 396 00:19:02,583 --> 00:19:04,083 - 好,謝謝 - 來吧 397 00:19:04,750 --> 00:19:06,166 - 拍好了嗎? - 好了 398 00:19:06,250 --> 00:19:07,791 很想拿到你師父的電話 399 00:19:07,875 --> 00:19:10,583 對,他很厲害,傳簡訊給他比較好 400 00:19:11,833 --> 00:19:13,416 這地方真棒 401 00:19:14,208 --> 00:19:15,833 我從我們一起上課之後 402 00:19:15,916 --> 00:19:17,333 就沒來過這裡了 403 00:19:17,416 --> 00:19:19,041 - 你跟同學有聯絡嗎? - 沒有 404 00:19:19,125 --> 00:19:20,458 沒有,你呢? 405 00:19:20,541 --> 00:19:21,958 有,我們有辦同學會 406 00:19:22,541 --> 00:19:24,833 我覺得只有你還在做這行 407 00:19:24,916 --> 00:19:27,041 辛蒂很常配音 408 00:19:27,125 --> 00:19:29,250 但你是我們所有人都很崇拜的人 409 00:19:29,333 --> 00:19:31,083 - 不是 - 是的 410 00:19:31,166 --> 00:19:33,458 你是最厲害的,你是方法派 411 00:19:33,541 --> 00:19:34,541 我不是 412 00:19:35,208 --> 00:19:37,625 - 你是方法派 - 我只會半套 413 00:19:37,708 --> 00:19:40,791 你什麼都能演,你演什麼我都想看 414 00:19:41,375 --> 00:19:43,833 我可以看你念這個菜單 415 00:19:45,125 --> 00:19:48,583 演一下,來啦,念菜單,拜託 416 00:19:51,291 --> 00:19:55,000 好吧,那好,這不帶任何情感 417 00:19:57,000 --> 00:19:58,041 松露帕瑪森起司薯條 418 00:19:58,125 --> 00:20:01,375 蜂蜜香醋培根炒抱子甘藍,12美元 419 00:20:01,458 --> 00:20:03,625 冰山生菜、蝦雞尾酒 420 00:20:03,708 --> 00:20:06,125 炸花枝配檸檬蒜味美乃滋,15美元 421 00:20:06,208 --> 00:20:07,208 嘿 422 00:20:08,041 --> 00:20:10,583 - 現在帶著情感念 - 別逼我啦 423 00:20:10,666 --> 00:20:12,583 我真的不演戲了,我是兒童諮商師 424 00:20:13,333 --> 00:20:14,166 演啦 425 00:20:15,250 --> 00:20:17,125 傑凱利的眼神 426 00:20:17,208 --> 00:20:18,541 開拍! 427 00:20:19,916 --> 00:20:22,083 好吧 428 00:20:30,375 --> 00:20:32,083 我想想,賴瑞會怎麼說? 429 00:20:39,708 --> 00:20:40,708 好 430 00:20:42,750 --> 00:20:46,666 好,我想起一件 對我來說非常重要的事 431 00:20:51,375 --> 00:20:52,625 我看得到他 432 00:20:59,916 --> 00:21:02,250 我聽得到他,我能撐著把話說完 433 00:21:06,416 --> 00:21:08,333 松露帕瑪森起司薯條 434 00:21:17,250 --> 00:21:20,208 蜂蜜香醋培根炒抱子甘藍 435 00:21:20,291 --> 00:21:21,708 12美元 436 00:21:29,875 --> 00:21:33,583 冰山生菜、蝦雞尾酒 437 00:21:42,791 --> 00:21:45,833 炸花枝配檸檬蒜味美乃滋,15美元 438 00:21:49,375 --> 00:21:51,166 這就是方法演技 439 00:21:53,750 --> 00:21:56,666 太厲害了,天啊 440 00:21:57,791 --> 00:22:01,375 不,我的問題是我沒有野心 441 00:22:01,458 --> 00:22:05,958 這行真的太辛苦了 我不希望任何人踏進來 442 00:22:06,875 --> 00:22:09,333 我一直在想我或許該息影了 443 00:22:09,416 --> 00:22:10,583 別這樣 444 00:22:10,666 --> 00:22:12,958 你做得很好,傑凱利 445 00:22:13,666 --> 00:22:15,500 我做了兩個錯誤的決定 446 00:22:15,583 --> 00:22:16,750 - 是嗎? - 對 447 00:22:16,833 --> 00:22:20,458 我推掉了原版《飛越比佛利》 我在路易斯維爾拍《哈姆雷特》 448 00:22:21,083 --> 00:22:23,833 不錯啊,我好久沒演舞台劇了... 449 00:22:25,708 --> 00:22:28,416 自從高中以後,另一個錯誤是什麼? 450 00:22:30,041 --> 00:22:31,875 我讓你去參加那場試鏡 451 00:22:35,958 --> 00:22:40,666 但我兒子們 每天都看到我在校門口等他們 452 00:22:40,750 --> 00:22:42,625 我覺得那很有意義 453 00:22:42,708 --> 00:22:45,416 那當然很有意義,那很重要 454 00:22:48,208 --> 00:22:51,291 很遺憾,我讀到你離婚的消息 455 00:22:51,375 --> 00:22:54,083 你的女兒們應該都長大了吧 456 00:22:54,166 --> 00:22:56,166 黛西秋天就要上大學了 457 00:22:56,250 --> 00:22:58,458 幸好她對演戲一點興趣都沒有 458 00:22:58,541 --> 00:23:01,375 但我快崩潰了,我... 459 00:23:03,166 --> 00:23:05,333 想到她要離開 460 00:23:05,416 --> 00:23:07,125 我覺得自己錯過了很多 461 00:23:07,208 --> 00:23:08,208 嘿 462 00:23:09,041 --> 00:23:10,625 這是為人父母的悲哀 463 00:23:10,708 --> 00:23:14,458 只有把自己變得無關緊要 我們才算成功 464 00:23:15,416 --> 00:23:17,625 - 真讓人心酸 - 別這樣 465 00:23:17,708 --> 00:23:21,583 你做了對自己來說正確的選擇 466 00:23:22,583 --> 00:23:25,166 你拍電影,老兄 這就是世界要你做的事 467 00:23:25,250 --> 00:23:27,125 我的世界小多了 468 00:23:27,208 --> 00:23:31,291 我帶狗去公園、陪家人、看病人 469 00:23:38,125 --> 00:23:39,916 見到你真好,提姆 470 00:23:41,208 --> 00:23:43,416 很開心能聊聊過去的時光 471 00:23:46,875 --> 00:23:50,375 很高興能見到你,還有 472 00:23:52,791 --> 00:23:54,375 那個人 473 00:23:55,000 --> 00:23:56,375 曾經的我 474 00:23:59,958 --> 00:24:01,208 是嗎? 475 00:24:03,666 --> 00:24:04,583 對 476 00:24:05,166 --> 00:24:06,875 我覺得你不想再見到那個人 477 00:24:08,750 --> 00:24:09,583 什麼? 478 00:24:12,916 --> 00:24:15,250 我老實跟你說,我受不了你 479 00:24:16,916 --> 00:24:18,958 你某種程度上偷走了我的人生 480 00:24:20,541 --> 00:24:22,166 我沒有偷走任何東西 481 00:24:23,166 --> 00:24:26,500 真的嗎?你偷了我的工作 你偷了我的女朋友 482 00:24:27,083 --> 00:24:29,208 我23歲時就只有那些東西 483 00:24:29,708 --> 00:24:33,125 現在我每次拿起雜誌 都得被迫看到傑凱利 484 00:24:33,208 --> 00:24:35,833 還有他的傳奇出身 485 00:24:35,916 --> 00:24:39,708 說他陪朋友去彼得施奈德的試鏡 486 00:24:39,791 --> 00:24:42,375 結果他拿到那個角色,想像一下 487 00:24:42,458 --> 00:24:46,791 但他們從來不好奇那個朋友 那個被搶走一切的人 488 00:24:46,875 --> 00:24:48,583 我叫彼得選你 489 00:24:48,666 --> 00:24:50,625 我只不過是臨時演員 490 00:24:50,708 --> 00:24:52,416 - 只有一句台詞 - 我得走了 491 00:24:52,500 --> 00:24:54,500 - 要是大家知道我對你的瞭解 - 我還要早起 492 00:24:54,583 --> 00:24:56,833 - 我去結帳 - 我已經付了 493 00:24:56,916 --> 00:24:58,458 嘿,可以幫我簽名嗎? 494 00:24:58,541 --> 00:24:59,791 好,抱歉 495 00:25:01,541 --> 00:25:04,916 別擔心,我不會跟別人說的 496 00:25:06,333 --> 00:25:07,666 我不是那種人 497 00:25:07,750 --> 00:25:10,583 我其實不知道你是什麼樣的人 498 00:25:10,666 --> 00:25:12,375 你對我來說沒那麼重要 499 00:25:12,458 --> 00:25:15,750 對廣大群眾來說你或許很重要 但對我來說不是 500 00:25:15,833 --> 00:25:18,833 很抱歉你這麼想 我一直對你有好印象 501 00:25:24,416 --> 00:25:27,250 不只是我這麼想,你女兒也這麼覺得 502 00:25:27,875 --> 00:25:28,791 黛西? 503 00:25:30,583 --> 00:25:31,416 潔絲卡 504 00:25:32,083 --> 00:25:33,083 我們是臉書好友 505 00:25:33,166 --> 00:25:35,166 我幫她在聖地牙哥推薦諮商師 506 00:25:35,250 --> 00:25:37,416 那傢伙是...別跟潔絲卡說話 507 00:25:37,500 --> 00:25:39,083 你要管我跟誰交朋友? 508 00:25:39,166 --> 00:25:40,583 我不會管你跟誰交朋友 509 00:25:40,666 --> 00:25:41,875 她說你是個空殼 510 00:25:45,333 --> 00:25:46,458 也許她說得對 511 00:25:57,333 --> 00:25:58,916 裡面有人嗎? 512 00:26:01,125 --> 00:26:02,458 也許你 513 00:26:03,625 --> 00:26:05,458 根本不存在 514 00:26:09,000 --> 00:26:11,041 我的車來了,就這樣吧 515 00:26:16,416 --> 00:26:18,125 我一直幻想著揍你一頓 516 00:26:24,625 --> 00:26:26,541 我早就該這麼做了 517 00:26:34,875 --> 00:26:35,708 來啊 518 00:26:37,166 --> 00:26:38,166 來啊 519 00:26:40,041 --> 00:26:41,625 你永遠拿不到那個角色 520 00:26:42,583 --> 00:26:43,625 永遠拿不到 521 00:26:45,500 --> 00:26:47,041 你可以的,小可愛 522 00:26:47,750 --> 00:26:50,208 我知道,我只是有那種感覺 523 00:26:50,291 --> 00:26:52,583 沒關係,現在跟那種感覺說再見 524 00:26:53,083 --> 00:26:54,083 我在努力 525 00:26:59,916 --> 00:27:04,041 抱歉,莉茲 羅恩能晚點回電嗎?薇薇安在發球 526 00:27:04,666 --> 00:27:06,000 - 出界 - 我知道 527 00:27:06,083 --> 00:27:09,000 - 我只是說球出界了 - 蜜雪兒,你說話的方式有問題 528 00:27:09,083 --> 00:27:10,875 - 他比完賽會打給你 - 對不起,爸 529 00:27:10,958 --> 00:27:13,375 - 我聽到媽的聲音,我分心了 - 我也會分心,我懂 530 00:27:13,458 --> 00:27:15,708 親愛的,我們在比賽,你不能講電話 531 00:27:15,791 --> 00:27:18,125 我知道,抱歉,莉茲說很緊急 532 00:27:18,208 --> 00:27:19,833 爸,你知道鬼嗎? 533 00:27:21,041 --> 00:27:24,416 等一下,薇薇安可以重發 因為她分心了 534 00:27:24,500 --> 00:27:26,375 - 爸,不,我不想重發 - 羅恩 535 00:27:26,458 --> 00:27:27,666 你在照哪一套規則? 536 00:27:27,750 --> 00:27:30,333 高登,這不是法網公開賽 讓這女孩重發 537 00:27:30,416 --> 00:27:34,250 薇薇安可以重發 為什麼蜜雪兒不行? 538 00:27:34,333 --> 00:27:37,208 我也想重發 反正都這樣了,就亂下去吧 539 00:27:37,291 --> 00:27:38,291 - 羅恩 - 我不要重發 540 00:27:38,375 --> 00:27:41,291 這不是重發 因為剛才那一球不該發生 541 00:27:44,916 --> 00:27:46,500 - 喂? - 你不接電話嗎? 542 00:27:46,583 --> 00:27:49,208 - 現在輪到我們發球 - 我們現在需要你,羅恩 543 00:27:49,291 --> 00:27:50,166 爸爸 544 00:27:50,250 --> 00:27:51,833 我現在不能過去,我們正在比賽 545 00:27:51,916 --> 00:27:52,791 - 是傑 - 爸爸 546 00:27:52,875 --> 00:27:55,166 - 傑知道我有比賽 - 爸爸 547 00:27:55,250 --> 00:27:58,166 傑要退出他下禮拜就要開拍的電影 548 00:27:58,250 --> 00:27:59,250 路易斯兄弟的電影? 549 00:27:59,333 --> 00:28:01,916 - 爸爸 - 大衛,不要把嘴巴放在圍欄上 550 00:28:02,000 --> 00:28:03,958 我喜歡這個味道 551 00:28:04,041 --> 00:28:07,250 他不會退出的 傑每次殺青都這樣,他老是來這套 552 00:28:07,333 --> 00:28:09,875 相信我,羅恩,情況很糟 553 00:28:09,958 --> 00:28:11,291 真的很糟 554 00:28:11,375 --> 00:28:12,375 羅恩 555 00:28:12,875 --> 00:28:15,000 - 今天 - 他接到工作電話 556 00:28:15,083 --> 00:28:16,291 爸爸 557 00:28:17,041 --> 00:28:17,916 爸爸 558 00:28:19,375 --> 00:28:20,458 爸爸 559 00:28:23,291 --> 00:28:25,416 好啦,我過去 560 00:28:25,500 --> 00:28:28,583 - 你知道鬼嗎,爸爸? - 我知道,大衛 561 00:28:28,666 --> 00:28:33,041 鬼魂是死掉的人的靈魂 如果他們有未完成的心願 562 00:28:33,125 --> 00:28:35,750 - 就會回到人間 - 接發優勢,換我們發球 563 00:28:35,833 --> 00:28:38,583 計劃有變,我們得暫停比賽 564 00:28:38,666 --> 00:28:40,208 - 暫停比賽? - 不可能,羅恩 565 00:28:40,291 --> 00:28:41,666 臨時有事,我得走了 566 00:28:41,750 --> 00:28:43,041 - 去哪? - 去傑那裡 567 00:28:43,125 --> 00:28:44,791 暫停比賽就算棄權 568 00:28:44,875 --> 00:28:47,541 - 誰說的,高登? - 比賽規則 569 00:28:47,625 --> 00:28:49,833 - 萬一下雨呢? - 現在沒下雨,羅恩 570 00:28:49,916 --> 00:28:51,291 - 現在沒下雨,爸 - 羅恩 571 00:28:52,666 --> 00:28:55,041 我感覺很好,我們可以贏 572 00:28:55,125 --> 00:28:57,083 我知道,我得走了 573 00:29:09,708 --> 00:29:10,541 他們在等你 574 00:29:11,791 --> 00:29:12,958 謝天謝地了 575 00:29:14,250 --> 00:29:15,458 - 昨天怎麼了? - 沒什麼 576 00:29:15,541 --> 00:29:18,708 我們去了彼得的追悼會 他碰到一個老朋友 577 00:29:18,791 --> 00:29:20,916 - 他們出去喝了幾杯 - 一定發生什麼事了 578 00:29:21,000 --> 00:29:22,250 如果他退出,就會違約 579 00:29:22,333 --> 00:29:24,208 你該不會在做墨西哥起司餅吧? 580 00:29:24,291 --> 00:29:25,750 我可以做 581 00:29:26,416 --> 00:29:28,166 - 傑在哪裡? - 在他房間 582 00:29:28,250 --> 00:29:31,125 - 他在收拾行李 - 收拾行李做什麼? 583 00:29:31,208 --> 00:29:32,666 我不知道 584 00:29:32,750 --> 00:29:34,250 退出這部電影會造成財務損失 585 00:29:34,333 --> 00:29:36,208 名聲也會受到重創 586 00:29:36,291 --> 00:29:37,958 他的票房已經大不如前了 587 00:29:38,041 --> 00:29:40,000 - 大家都是 - 他已經不是25歲了 588 00:29:40,083 --> 00:29:42,583 - 他已經不是55歲了 - 好,現在片廠打來了 589 00:29:42,666 --> 00:29:44,416 說完了嗎?大家都說完了嗎? 590 00:29:44,500 --> 00:29:46,833 沒有人會違約,傑會拍這部電影 591 00:29:46,916 --> 00:29:49,208 - 他不是這麼說的 - 現在我來了 592 00:29:49,291 --> 00:29:52,166 那就去問他為什麼眼睛瘀青 593 00:29:52,250 --> 00:29:53,916 他眼睛瘀青? 594 00:29:55,208 --> 00:29:56,625 傑? 595 00:30:01,166 --> 00:30:03,125 - 嘿,兄弟 - 嘿,小可愛 596 00:30:03,208 --> 00:30:05,666 - 你在收拾行李做什麼? - 你剛打完比賽? 597 00:30:05,750 --> 00:30:06,875 你和薇薇安打得怎樣? 598 00:30:06,958 --> 00:30:10,416 - 我們以5比4領先,輪到我們發球... - 我拍太多電影了 599 00:30:10,500 --> 00:30:13,250 - 但沒關係,你在收什麼? - 你覺得我拍太多電影了嗎? 600 00:30:13,333 --> 00:30:14,833 我覺得你拍的數量剛剛好 601 00:30:14,916 --> 00:30:17,458 - 你覺得我拍太多電影了嗎? - 你工作很忙 602 00:30:17,541 --> 00:30:19,000 看吧?芭芭拉跟我說實話 603 00:30:19,083 --> 00:30:22,708 - 昨晚發生什麼事了? - 內褲再多都不嫌多 604 00:30:23,916 --> 00:30:25,791 - 你眼睛怎麼瘀青的? - 上飛機再跟你說 605 00:30:25,875 --> 00:30:26,958 什麼飛機? 606 00:30:27,041 --> 00:30:29,375 我訂的飛機,我們一小時後出發 607 00:30:29,458 --> 00:30:31,125 - 我們要去哪? - 梅格,我們要去哪? 608 00:30:31,208 --> 00:30:32,958 - 法國 - 法國 609 00:30:33,041 --> 00:30:34,000 法國? 610 00:30:34,083 --> 00:30:36,416 我跟黛西的朋友 芮歐的媽媽克萊兒聊過 611 00:30:36,500 --> 00:30:39,875 芮歐用她媽媽的信用卡 克萊兒可以在網路上看到刷卡紀錄 612 00:30:39,958 --> 00:30:41,166 當然可以 613 00:30:41,250 --> 00:30:42,875 黛西和她的朋友們目前在巴黎 614 00:30:42,958 --> 00:30:45,750 週二爵士音樂節結束後要去義大利 615 00:30:45,833 --> 00:30:48,708 對,這些孩子和電腦,法國 616 00:30:48,791 --> 00:30:51,875 - 我們星期一要試裝 - 如果我們在巴黎就不去了 617 00:30:51,958 --> 00:30:54,791 路易斯兄弟都會去,馬文和尤瑟夫 618 00:30:54,875 --> 00:30:58,416 如果你需要幾天時間冷靜一下 我會跟片廠說 619 00:30:58,500 --> 00:31:01,333 告訴他們我要跟黛西和她的朋友們 620 00:31:01,416 --> 00:31:05,666 去巴黎的爵士音樂節 然後我們要搭火車去義大利 621 00:31:05,750 --> 00:31:10,458 你透過她朋友媽媽的信用卡追蹤她 622 00:31:10,541 --> 00:31:15,041 這是我在她永遠離開前 最後一次能和她相處的機會 623 00:31:15,125 --> 00:31:18,041 我很確定黛西不希望你 624 00:31:18,125 --> 00:31:20,583 帶著隨行人員跟著她走遍歐洲 625 00:31:20,666 --> 00:31:24,750 我是迪奧的品牌大使 所以去巴黎很合理 626 00:31:24,833 --> 00:31:28,041 然後我收到托斯卡尼致敬活動邀約 627 00:31:28,125 --> 00:31:29,958 我拒絕了邀約,你說不要 628 00:31:30,041 --> 00:31:31,958 - 我跟他們說絕對不去 - 打給他們說好 629 00:31:32,041 --> 00:31:34,833 聽好,放幾天假 630 00:31:35,541 --> 00:31:36,958 沿著海邊開上去 631 00:31:37,041 --> 00:31:39,875 去波斯特牧場旅館點你愛喝的黑皮諾 632 00:31:39,958 --> 00:31:41,083 記得那些毛巾嗎? 633 00:31:45,541 --> 00:31:47,208 那到底是什麼意思? 634 00:31:50,291 --> 00:31:52,875 - 要不要把試裝延到禮拜二? - 聽我說 635 00:31:53,750 --> 00:31:55,458 你不想去,我就自己去 636 00:31:56,041 --> 00:31:59,125 你一個人跑去歐洲 637 00:31:59,208 --> 00:32:02,166 就像一隻小瞪羚 獨自在塞倫蓋堤草原上 638 00:32:02,250 --> 00:32:05,333 但不是瞪羚,是可卡犬 639 00:32:05,416 --> 00:32:09,833 這隻可卡犬願意冒這個險 640 00:32:27,833 --> 00:32:31,625 今天黛西和她的朋友們 去了羅浮宮、花神咖啡館、跳蚤市場 641 00:32:31,708 --> 00:32:33,625 他們住在第11區的青年旅社 642 00:32:33,708 --> 00:32:34,916 這下有好戲了 643 00:32:35,000 --> 00:32:37,500 我們一下飛機 就去爵士音樂節給她個驚喜 644 00:32:37,583 --> 00:32:38,583 太棒了 645 00:32:38,666 --> 00:32:41,541 把致敬獎頒給別人是什麼意思? 646 00:32:41,625 --> 00:32:44,333 說來話長,傑推掉了那場致敬活動 647 00:32:44,416 --> 00:32:46,416 我讓他們把機會給班艾考克 648 00:32:46,500 --> 00:32:48,750 你把傑的致敬獎給了你另一個客戶? 649 00:32:48,833 --> 00:32:53,041 總得有人去拿 這對班來說是個很好的機會 650 00:32:53,125 --> 00:32:55,166 靠,傑知道這件事嗎? 651 00:32:55,250 --> 00:32:57,708 我跟安東尼奧談過了 他們會辦兩場致敬活動 652 00:32:57,791 --> 00:32:59,583 但目前只有一個獎盃 653 00:32:59,666 --> 00:33:03,208 我推掉三場宣傳行程 《浮華世界》封面拍攝 654 00:33:03,291 --> 00:33:04,958 還有賈斯汀的少棒聯盟比賽 655 00:33:05,041 --> 00:33:07,291 - 都是為了這一堆爛事 - 我懂,但他是傑 656 00:33:07,375 --> 00:33:10,750 - 他眼睛為什麼瘀青,羅恩? - 待會就知道 657 00:33:11,250 --> 00:33:13,083 這就是我沒辦法嫁給你的原因 658 00:33:13,166 --> 00:33:14,875 為什麼?因為我很忠誠? 659 00:33:15,375 --> 00:33:17,666 不是,因為你太縱容人了 660 00:33:17,750 --> 00:33:20,708 我們在去巴黎的路上 661 00:33:20,791 --> 00:33:22,875 天啊,現在還要聽他彈鋼琴 662 00:33:22,958 --> 00:33:24,875 我們要坐飛機去巴黎 663 00:33:24,958 --> 00:33:26,125 唱吧,羅恩 664 00:33:26,833 --> 00:33:29,458 去這個地方冒險 665 00:33:29,541 --> 00:33:30,833 那裡... 666 00:33:30,916 --> 00:33:32,958 - 我不知道歌詞 - 來吧,羅恩 667 00:33:36,250 --> 00:33:39,708 賈斯汀在B組,好可憐 668 00:33:39,791 --> 00:33:43,208 他不知道該往哪跑,真可憐 669 00:33:43,291 --> 00:33:44,291 你看 670 00:33:45,000 --> 00:33:47,083 他棒球真的打得很爛 671 00:33:48,916 --> 00:33:51,666 - 我要吃半顆還是一整顆? - 劑量是多少? 672 00:33:52,958 --> 00:33:55,958 - 你忘了戴眼鏡? - 我走得很匆忙 673 00:33:56,041 --> 00:33:58,458 不能跟大衛說再見,不然他會崩潰 674 00:33:58,541 --> 00:34:01,833 諮商師說我還是應該說再見 讓他知道我要離開 675 00:34:01,916 --> 00:34:03,833 - 他會沒事的,他才5歲 - 他們會壓抑 676 00:34:03,916 --> 00:34:06,833 他5歲,但我可能還是應該說再見 677 00:34:06,916 --> 00:34:09,958 吃一整顆 不然你會壓力大到把我吵醒 678 00:34:10,041 --> 00:34:11,916 那個播客上的人說 679 00:34:12,000 --> 00:34:14,250 我們一直有各個年齡的自己 680 00:34:14,333 --> 00:34:16,583 - 真的嗎? - 我不知道 681 00:34:16,666 --> 00:34:18,125 我要吃一整顆 682 00:34:18,208 --> 00:34:21,500 我10歲的時候,也是30歲、80歲 683 00:34:21,583 --> 00:34:22,833 反過來也一樣 684 00:34:22,916 --> 00:34:24,708 你眼睛為什麼瘀青,小可愛? 685 00:34:25,666 --> 00:34:27,125 到了法國再告訴你 686 00:34:27,208 --> 00:34:29,750 那不是我現在必須知道的事,對吧? 687 00:34:30,458 --> 00:34:32,750 你是在追求什麼,還是在逃避什麼? 688 00:34:32,833 --> 00:34:35,250 - 對 - 我記得幼稚園的事 689 00:34:35,333 --> 00:34:37,250 我是現在的年紀,對吧? 690 00:34:37,333 --> 00:34:39,333 我怎麼知道你怎麼記得你自己? 691 00:34:40,041 --> 00:34:41,541 成名是什麼感覺? 692 00:34:45,125 --> 00:34:47,500 就我所知,沒什麼感覺 693 00:34:49,875 --> 00:34:56,041 你說的是名聲、成功 還有這種陽光燦爛的生活跟快樂 694 00:34:57,708 --> 00:35:00,250 你把我說成像是個國王 695 00:35:03,416 --> 00:35:08,041 但你說的話不過是到了嘴裡就消失... 696 00:35:08,125 --> 00:35:09,750 好,傑,可以停在這裡嗎? 697 00:35:10,750 --> 00:35:12,250 你剛才有什麼感覺? 698 00:35:12,750 --> 00:35:15,750 我感覺自己很自負,很成功 699 00:35:16,416 --> 00:35:17,458 像個明星 700 00:35:17,541 --> 00:35:19,000 你想當明星嗎? 701 00:35:20,250 --> 00:35:21,250 我... 702 00:35:22,041 --> 00:35:23,500 當然想 703 00:35:26,333 --> 00:35:28,625 繼續,還有呢? 704 00:35:28,708 --> 00:35:30,333 喜歡對年輕女孩擺架子 705 00:35:31,000 --> 00:35:32,083 以為自己是國王 706 00:35:33,125 --> 00:35:36,000 你覺得那看起來強大 有國王氣勢嗎? 707 00:35:36,583 --> 00:35:38,041 看起來只是裝腔作勢 708 00:35:41,208 --> 00:35:42,500 你幾歲,傑? 709 00:35:43,000 --> 00:35:44,500 23 710 00:35:44,583 --> 00:35:47,208 我沒興趣看你扮演 711 00:35:47,291 --> 00:35:49,666 俄國大革命前的知名作家 712 00:35:49,750 --> 00:35:52,833 我想看的是宿醉 剛從肯塔基搭客運過來 713 00:35:53,500 --> 00:35:56,333 想迷倒班上所有可愛女生的年輕小子 714 00:35:56,416 --> 00:35:57,708 基本上就是 715 00:35:58,208 --> 00:35:59,041 做我自己? 716 00:35:59,125 --> 00:36:01,416 你知道做自己有多難嗎? 717 00:36:01,500 --> 00:36:02,916 嗯 718 00:36:03,000 --> 00:36:05,708 如果你有幸能成為專業演員 你會以說謊為生 719 00:36:06,458 --> 00:36:08,583 你說謊說得越好,看起來越真實 720 00:36:08,666 --> 00:36:10,250 你就會越成功 721 00:36:10,958 --> 00:36:15,250 對一個不常內省的年輕人來說 這實在讓人很困惑 722 00:36:18,208 --> 00:36:20,083 你說你想當明星 723 00:36:20,166 --> 00:36:21,791 我認識一些明星 724 00:36:21,875 --> 00:36:24,625 那又會是另一層精神折磨 725 00:36:26,041 --> 00:36:27,625 現在你得演兩次 726 00:36:28,125 --> 00:36:32,041 一次是你扮演角色 然後再演一次你自己 727 00:36:34,875 --> 00:36:37,583 你必須真的很想當明星 728 00:36:39,958 --> 00:36:41,458 - 我很想 - 我很想 729 00:36:42,916 --> 00:36:45,000 - 嘿,提姆 - 什麼事? 730 00:36:45,083 --> 00:36:46,166 想試試看嗎? 731 00:36:46,875 --> 00:36:47,875 好 732 00:36:56,041 --> 00:36:57,791 記下來,演給他們看 733 00:37:04,583 --> 00:37:06,333 成名是什麼感覺? 734 00:37:07,625 --> 00:37:09,750 就我所知,沒什麼感覺 735 00:37:10,791 --> 00:37:15,625 你說的是名聲、成功 還有這種陽光燦爛的生活跟快樂 736 00:37:15,708 --> 00:37:18,541 你把我說成像是個國王 737 00:37:18,625 --> 00:37:20,916 但你說的話不過是 738 00:37:21,000 --> 00:37:22,750 到了嘴裡就消失的甜味 739 00:37:22,833 --> 00:37:25,833 我看不出有任何特別美好的地方 740 00:37:26,500 --> 00:37:28,291 我必須馬上回去繼續寫作 741 00:37:28,375 --> 00:37:30,583 - 提姆現在慌得要命 - 為什麼? 742 00:37:30,666 --> 00:37:32,916 我要去彼得施奈德的重要試鏡 743 00:37:33,000 --> 00:37:35,375 - 老兄,那太棒了 - 提姆討厭試鏡 744 00:37:35,458 --> 00:37:38,208 - 我最不會試鏡了 - 我幾乎沒拿過試鏡機會 745 00:37:38,291 --> 00:37:40,333 - 這不是在考驗才華 - 這是在考驗某種東西 746 00:37:40,416 --> 00:37:42,375 你的才華會大放異彩的,一向如此 747 00:37:42,458 --> 00:37:43,583 陪他去吧,傑 748 00:37:44,708 --> 00:37:46,166 你很能讓人冷靜下來 749 00:37:46,875 --> 00:37:48,708 結束後來酒吧,我請客 750 00:37:49,958 --> 00:37:51,166 好啊 751 00:38:08,291 --> 00:38:10,916 「我以前很想死 我會想像自己的葬禮」 752 00:38:11,416 --> 00:38:12,875 我想他是鄉下來的 753 00:38:13,625 --> 00:38:15,208 「所有漂亮女生都在哭」 754 00:38:15,708 --> 00:38:17,708 對,然後他又說到天空和星星 755 00:38:17,791 --> 00:38:21,708 他對鄉下小子來說太有詩意了 應該更像是 756 00:38:22,708 --> 00:38:24,583 「我沒上過的女生太多了」 757 00:38:25,083 --> 00:38:26,583 「像是迪迪達菲」 758 00:38:27,333 --> 00:38:28,375 我不知道 759 00:38:28,958 --> 00:38:31,291 或是「我可能還會長高」 760 00:38:31,833 --> 00:38:33,750 「我沒做過的事情太多了」 761 00:38:33,833 --> 00:38:36,041 「我沒有足夠的詞彙能說出來」 762 00:38:36,125 --> 00:38:39,291 - 那樣好多了,你應該這麼說 - 我不能亂改劇本 763 00:38:39,375 --> 00:38:40,875 你會演得很好 764 00:38:40,958 --> 00:38:43,166 我來這種場合就會很緊張 765 00:38:44,166 --> 00:38:45,500 你看這個 766 00:38:46,083 --> 00:38:48,625 {\an8}這是個徵兆 你會拿到這個角色的,我有預感 767 00:38:48,708 --> 00:38:49,708 謝了,兄弟 768 00:38:52,625 --> 00:38:53,708 吃下去會有好運 769 00:38:53,791 --> 00:38:55,125 - 什麼? - 吃一小角就好 770 00:38:55,208 --> 00:38:58,125 - 吸取他的力量 - 別鬧了,你嚇到我了 771 00:38:58,208 --> 00:39:00,375 - 提姆蓋利根 - 對 772 00:39:01,125 --> 00:39:02,583 你可以跟我對戲嗎? 773 00:39:03,458 --> 00:39:05,208 - 好 - 謝謝 774 00:39:10,083 --> 00:39:11,500 - 嗨 - 謝謝 775 00:39:11,583 --> 00:39:12,416 謝謝 776 00:39:14,250 --> 00:39:16,666 - 你來試鏡哪個角色? - 我來跟朋友對戲 777 00:39:17,791 --> 00:39:18,833 如果可以的話 778 00:39:19,791 --> 00:39:20,791 可以 779 00:39:21,458 --> 00:39:22,458 謝謝 780 00:39:26,625 --> 00:39:29,208 - 我拿試鏡稿給你 - 謝謝 781 00:39:29,708 --> 00:39:31,541 - 給你 - 謝謝 782 00:39:40,333 --> 00:39:41,500 你在不爽什麼,提利? 783 00:39:42,250 --> 00:39:45,875 - 我沒有不爽 - 是嗎?但你臉上有那種表情 784 00:39:45,958 --> 00:39:49,000 額頭上有一條長長的紋路 785 00:39:49,958 --> 00:39:51,625 我以前很想死 786 00:39:53,041 --> 00:39:54,625 我會想像自己的葬禮 787 00:39:55,291 --> 00:39:57,041 所有漂亮女生都在哭 788 00:39:58,750 --> 00:40:01,375 但我現在不想死 789 00:40:01,458 --> 00:40:03,250 我還沒見識夠 790 00:40:05,875 --> 00:40:09,000 我從沒好好看過這些樹,還有天空 791 00:40:09,583 --> 00:40:11,500 - 但... - 非常感謝 792 00:40:12,375 --> 00:40:15,125 - 後面還有,我還沒演完那場戲 - 沒關係,謝謝 793 00:40:15,208 --> 00:40:18,083 謝謝,提姆西,非常感謝,演得很好 794 00:40:23,750 --> 00:40:25,125 我也可以試鏡嗎? 795 00:40:25,708 --> 00:40:26,708 不行,抱歉 796 00:40:26,791 --> 00:40:29,791 - 如果你不在預約名單上... - 好,親愛的,可以的 797 00:40:33,250 --> 00:40:34,583 如果可以的話 798 00:40:35,708 --> 00:40:36,541 好 799 00:40:45,416 --> 00:40:46,791 你在不爽什麼,提利? 800 00:40:49,750 --> 00:40:50,958 我沒有不爽 801 00:40:51,041 --> 00:40:52,791 是嗎?你臉上有那種表情 802 00:40:53,583 --> 00:40:56,666 額頭上有一條長長的紋路 803 00:40:57,416 --> 00:40:58,916 我以前很想死 804 00:41:00,208 --> 00:41:01,791 我會想像自己的葬禮 805 00:41:03,750 --> 00:41:05,583 所有漂亮女生都在哭 806 00:41:08,541 --> 00:41:09,958 但我現在不想死 807 00:41:10,708 --> 00:41:12,166 我還沒見識夠 808 00:41:15,500 --> 00:41:19,500 我沒上過的女生太多了 像是迪迪達菲 809 00:41:19,583 --> 00:41:21,416 天啊,我可能還會長高 810 00:41:21,500 --> 00:41:23,583 我沒做過的事情太多了 811 00:41:23,666 --> 00:41:26,083 我沒有足夠的詞彙能說出來 812 00:41:27,000 --> 00:41:31,791 我最遠只去過阿徹城 但我不需要去巴黎 813 00:41:31,875 --> 00:41:34,708 或羅馬,或那些有國王的地方 814 00:41:35,375 --> 00:41:36,958 我就是這裡的國王 815 00:41:38,625 --> 00:41:40,916 我是這片灰塵雲之王 816 00:41:41,000 --> 00:41:43,458 我是我這瓶可口可樂之王 817 00:41:46,958 --> 00:41:48,791 我是蔓越莓街之王 818 00:41:49,666 --> 00:41:50,875 謝謝 819 00:41:55,458 --> 00:41:57,583 你介意再試另一場戲嗎? 820 00:41:58,083 --> 00:41:59,250 我很樂意 821 00:42:00,041 --> 00:42:02,083 對了,我很抱歉改了台詞,只是... 822 00:42:02,166 --> 00:42:03,750 不,親愛的,我們非常喜歡 823 00:42:07,375 --> 00:42:08,750 這一場戲... 824 00:42:09,916 --> 00:42:11,083 謝謝 825 00:42:13,291 --> 00:42:14,458 好 826 00:42:23,791 --> 00:42:25,375 不,我很好... 827 00:42:27,625 --> 00:42:28,666 會痛嗎? 828 00:42:29,166 --> 00:42:30,500 不會,沒關係 829 00:42:31,083 --> 00:42:32,250 還好 830 00:42:33,875 --> 00:42:35,291 完全看不出來 831 00:43:07,333 --> 00:43:08,708 我父親常說 832 00:43:08,791 --> 00:43:11,458 「下了飛機 見到的第一個人就是你自己」 833 00:43:11,541 --> 00:43:14,958 - 應該是接機的人吧 - 記得我們上次來巴黎嗎? 834 00:43:15,041 --> 00:43:18,208 香奈兒時裝秀? 為了向戰爭致意,現場一片寂靜 835 00:43:18,291 --> 00:43:20,333 我記得古馳那場,但那場很吵 836 00:43:20,416 --> 00:43:21,500 - 可能是為了和平 - 我會付錢 837 00:43:21,583 --> 00:43:23,833 非常感謝,安東尼奧 838 00:43:23,916 --> 00:43:26,541 - 他們要為傑做第二座獎盃 - 太好了 839 00:43:26,625 --> 00:43:29,291 我們到了巴黎,明天會過去你那邊 840 00:43:29,375 --> 00:43:30,583 我剛剛收到簡訊 841 00:43:30,666 --> 00:43:34,208 芮歐媽媽說 黛西買了10點前往義大利的火車票 842 00:43:34,291 --> 00:43:36,416 - 不去爵士音樂節了? - 看來不去了 843 00:43:36,958 --> 00:43:39,083 好,那就直接去火車站 844 00:43:39,833 --> 00:43:42,333 等一下!我們要搭火車去義大利 845 00:43:42,416 --> 00:43:43,500 - 火車? - 等等 846 00:43:43,583 --> 00:43:45,666 我們明明就站在飛機旁邊 847 00:43:45,750 --> 00:43:48,500 - 我們為什麼要飛到巴黎? - 我們正要過去,但要搭火車 848 00:43:48,583 --> 00:43:49,458 糟了 849 00:43:49,541 --> 00:43:53,958 我今天下午有工作 我要幫艾曼紐馬克宏理髮 850 00:43:54,041 --> 00:43:57,125 - 可以取消嗎? - 他是我第一個總統客人 851 00:43:57,625 --> 00:43:59,625 - 天啊,對... - 十點 852 00:43:59,708 --> 00:44:01,000 我們會搭十點的火車 853 00:44:01,083 --> 00:44:04,333 開什麼玩笑?我不能讓傑凱利搭火車 854 00:44:04,416 --> 00:44:07,583 你說得對,安東尼奧 火車是最浪漫的旅行方式 855 00:44:07,666 --> 00:44:10,666 應該有公務車什麼的 856 00:44:11,708 --> 00:44:14,041 上面印著國徽... 857 00:44:41,625 --> 00:44:44,166 我是個支持教會的無神論者 858 00:44:44,250 --> 00:44:47,000 我認同教會的一切,除了上帝 859 00:44:47,083 --> 00:44:50,416 但如果沒有上帝,人生會很荒謬 860 00:44:50,916 --> 00:44:51,791 沒錯 861 00:44:51,875 --> 00:44:53,041 (荷蘭) 862 00:44:53,125 --> 00:44:55,458 靠,那是傑凱利嗎? 863 00:44:56,708 --> 00:44:58,375 謝謝,服務生,太好了 864 00:44:58,458 --> 00:45:00,041 - 他簽了一張就要簽一千張 - 好了 865 00:45:00,125 --> 00:45:02,125 - 快點讓他上火車 - 你會有座獎盃 866 00:45:02,208 --> 00:45:04,916 - 不用擔心 - 原本沒有獎盃嗎? 867 00:45:05,000 --> 00:45:07,708 這是我的工作 我把事情處理好,你不必知道細節 868 00:45:07,791 --> 00:45:09,583 既然我不必知道 你為什麼要告訴我? 869 00:45:09,666 --> 00:45:13,833 因為我們太晚接受 他們要把獎頒給班艾考克 870 00:45:13,916 --> 00:45:15,541 你把我的致敬獎給了班? 871 00:45:15,625 --> 00:45:17,791 - 你說不要,小可愛! - 然後我說好 872 00:45:17,875 --> 00:45:19,333 我不會對班說這件事 873 00:45:19,416 --> 00:45:21,625 這要保密,但你是第一人選 874 00:45:21,708 --> 00:45:23,875 你是頭號人物,你知道的,小可愛 875 00:45:23,958 --> 00:45:26,041 跟你說話讓我很困惑 876 00:45:26,125 --> 00:45:28,291 我不敢相信我因為這件事被罵 877 00:45:28,375 --> 00:45:30,375 黛西!嘿! 878 00:45:31,375 --> 00:45:32,333 不是 879 00:45:34,250 --> 00:45:36,333 不是,那不是傑凱利 880 00:45:38,208 --> 00:45:40,916 48號座位,聽起來不像頭等艙 881 00:45:41,000 --> 00:45:42,041 本來就不是 882 00:45:42,125 --> 00:45:44,333 我們要讓傑凱利坐48號座位? 883 00:45:44,416 --> 00:45:46,250 你問我?沒有頭等艙的票 884 00:45:46,333 --> 00:45:49,041 也許根本沒有頭等艙 我不知道,這裡的人都說法語 885 00:45:49,125 --> 00:45:51,583 我們這有電影演員傑凱利 886 00:45:51,666 --> 00:45:53,083 你們有私人區域嗎? 887 00:45:56,333 --> 00:45:59,458 復活節後50天 對法國人來說是很忙的節日 888 00:45:59,541 --> 00:46:02,791 我不知道該生誰的氣 我好想生你的氣,羅恩 889 00:46:02,875 --> 00:46:04,875 生我的氣,莉茲,搭火車是我的主意 890 00:46:04,958 --> 00:46:07,250 問題就在這,我不能生你的氣 891 00:46:07,333 --> 00:46:09,458 克萊兒說芮歐45分鐘前 892 00:46:09,541 --> 00:46:12,458 在里昂車站星巴克買了印度香料拿鐵 893 00:46:12,541 --> 00:46:14,416 沒有人會只為了買咖啡跑去火車站 894 00:46:14,500 --> 00:46:15,833 那樣很奇怪 895 00:47:01,166 --> 00:47:02,125 傑凱利 896 00:47:02,916 --> 00:47:05,166 你覺得他是不是落魄了? 897 00:47:05,250 --> 00:47:06,875 他是為角色做功課 898 00:47:06,958 --> 00:47:09,958 抱歉,大聲點 我在法國火車上,今天是法國節日 899 00:47:10,041 --> 00:47:11,833 我會讓他星期一早上過去 900 00:47:11,916 --> 00:47:13,833 我不知道,什麼全國的節日 901 00:47:13,916 --> 00:47:16,625 那就把試裝改到開拍第一天 902 00:47:16,708 --> 00:47:18,750 等等,什麼?再說一遍? 903 00:47:18,833 --> 00:47:22,208 聽得到嗎? 今天是復活節後50天,抱歉 904 00:47:22,291 --> 00:47:23,958 再說一次,我要確定我沒聽錯 905 00:47:24,041 --> 00:47:27,000 我們在下的是三維、四維的棋局 906 00:47:27,083 --> 00:47:29,666 - 你在開玩笑嗎? - 我知道傑不會這麼說 907 00:47:29,750 --> 00:47:31,666 那是我說的,我會帶他回去 908 00:47:32,500 --> 00:47:33,708 情況很糟 909 00:47:33,791 --> 00:47:36,250 - 等一下,我去別的地方... - 我晚點打給你 910 00:47:36,333 --> 00:47:37,333 讓他接電話 911 00:47:37,416 --> 00:47:40,000 我不敢相信他跟我們在同一班火車上 912 00:47:40,083 --> 00:47:42,208 - 你是真人嗎? - 我想是的 913 00:47:42,291 --> 00:47:44,750 你會跟我們用同一間廁所嗎? 914 00:47:44,833 --> 00:47:47,083 我會記得把馬桶座放下來 915 00:47:47,166 --> 00:47:48,000 很平易近人的人 916 00:47:48,083 --> 00:47:50,166 - 那傢伙不錯 - 好稀有 917 00:47:50,250 --> 00:47:52,583 我讀到他在電影裡從來不扮演誘惑者 918 00:47:52,666 --> 00:47:54,708 抱歉,這裡有很多人 919 00:47:54,791 --> 00:47:57,291 我有20年沒搭火車了 920 00:47:57,375 --> 00:47:58,875 - 也許30年 - 地鐵 921 00:47:58,958 --> 00:48:00,875 我都忘了我上一次搭地鐵是什麼時候 922 00:48:00,958 --> 00:48:03,250 - 柯薩克那部電影 - 對,那場追逐戲 923 00:48:03,333 --> 00:48:06,000 那是在舞台上拍的,但尺寸非常準確 924 00:48:06,083 --> 00:48:09,208 我們看到你要在 知名的托斯卡尼藝術節接受表揚 925 00:48:09,291 --> 00:48:10,958 你現在拿致敬獎會不會太年輕? 926 00:48:11,041 --> 00:48:13,750 你人真好 但我不知道自己還能拍多少電影 927 00:48:13,833 --> 00:48:16,041 - 至少還能再拍一部 - 我想在義大利拿致敬獎 928 00:48:16,125 --> 00:48:18,083 克萊夫,致敬獎不會頒給電腦工程師 929 00:48:18,166 --> 00:48:19,500 無論是在義大利或任何地方 930 00:48:19,583 --> 00:48:22,666 我想你會盛裝打扮 邀請你所有的親朋好友 931 00:48:22,750 --> 00:48:24,708 換做是我就會啦... 932 00:48:24,791 --> 00:48:27,416 克萊夫說得對 這是你的演藝生涯,隆重一點 933 00:48:27,500 --> 00:48:29,166 邀請你孩子、你爸 934 00:48:29,250 --> 00:48:31,875 - 我爸? - 我知道,但為什麼不邀他? 935 00:48:31,958 --> 00:48:34,333 我孩子可以,我爸我就不確定了 936 00:48:34,416 --> 00:48:37,458 他是你爸,他不會永遠都在 937 00:48:38,583 --> 00:48:39,541 好吧 938 00:48:39,625 --> 00:48:41,125 好,但你打給他 939 00:48:41,208 --> 00:48:42,875 我們可以派飛機去接他 940 00:48:43,375 --> 00:48:44,375 搞定 941 00:48:45,541 --> 00:48:46,750 天啊 942 00:48:47,833 --> 00:48:51,041 我看著你,我看到我的一生 943 00:48:51,833 --> 00:48:53,625 我跟片廠的瑞奇說了 944 00:48:53,708 --> 00:48:55,166 - 他們會把試裝延後 - 艾倫打來 945 00:49:01,875 --> 00:49:03,833 傑在酒吧打架 946 00:49:03,916 --> 00:49:06,041 他打斷了兒童諮商師的鼻子 947 00:49:06,125 --> 00:49:08,166 - 他打斷了兒童什麼? - 你知道這件事嗎? 948 00:49:08,250 --> 00:49:09,541 他有說什麼嗎? 949 00:49:09,625 --> 00:49:11,208 我非常想要 950 00:49:11,291 --> 00:49:12,125 沒有 951 00:49:12,208 --> 00:49:13,250 你喜歡成名嗎? 952 00:49:13,333 --> 00:49:16,541 你一定過著陽光燦爛、快樂的日子 953 00:49:16,625 --> 00:49:18,833 我覺得成名很可怕 954 00:49:18,916 --> 00:49:21,000 每個人都盯著你看、談論你 955 00:49:21,083 --> 00:49:22,833 - 就像瘋了一樣,對吧? - 對 956 00:49:22,916 --> 00:49:25,333 對旅行沒什麼幫助 看他跟我們這些平民擠在一起 957 00:49:27,750 --> 00:49:30,291 你們是做什麼的?要去哪裡? 958 00:49:30,375 --> 00:49:31,375 米蘭 959 00:49:32,791 --> 00:49:34,541 - 農機 - 我父親以前做農機生意 960 00:49:34,625 --> 00:49:36,958 我要去比薩,我是消防員 961 00:49:37,041 --> 00:49:38,916 - 我演過消防員 - 佛羅倫斯 962 00:49:39,000 --> 00:49:41,875 - 我們在梵蒂岡工作 - 我要去看我女兒 963 00:49:41,958 --> 00:49:43,291 解釋現在是什麼狀況 964 00:49:43,375 --> 00:49:46,000 我的腦袋正在運轉,莉茲 965 00:49:46,083 --> 00:49:48,750 閨密之旅,找人打炮! 966 00:49:48,833 --> 00:49:50,916 - 我們是數學教授 - 電腦、婚禮 967 00:49:51,000 --> 00:49:52,541 人生教練,也是參加婚禮 968 00:49:52,625 --> 00:49:56,125 - 記得我們上次來巴黎嗎? - 我不想談這個 969 00:49:58,250 --> 00:49:59,666 因為我們從來沒有 970 00:50:01,166 --> 00:50:02,291 談過 971 00:50:02,875 --> 00:50:06,208 20年前,我把你丟在艾菲爾鐵塔上 972 00:50:07,041 --> 00:50:09,083 是19年前 973 00:50:09,166 --> 00:50:10,500 我不想談這件事 974 00:50:10,583 --> 00:50:12,750 我查過你,你60歲了 975 00:50:12,833 --> 00:50:14,833 - 對 - 你不能變老 976 00:50:14,916 --> 00:50:17,833 - 你一老,那就代表我也老了 - 如果你不老,我也不老 977 00:50:18,458 --> 00:50:19,416 就這麼辦! 978 00:50:20,708 --> 00:50:23,750 - 你要吃花生嗎? - 好啊 979 00:50:23,833 --> 00:50:26,750 有人說你總是在演你自己 你會怎麼回應? 980 00:50:26,833 --> 00:50:28,958 你知道做自己有多難嗎? 981 00:50:29,666 --> 00:50:30,541 你試試看 982 00:50:34,041 --> 00:50:38,250 我週六在托斯卡尼有個致敬活動 983 00:50:39,583 --> 00:50:42,250 你們都應該來,你們所有人! 984 00:50:42,333 --> 00:50:44,500 對,去問我的公關莉茲,她在那裡 985 00:50:44,583 --> 00:50:46,583 - 幾點,傑? - 抱歉 986 00:50:48,375 --> 00:50:49,625 你有後悔過什麼事嗎? 987 00:50:50,125 --> 00:50:51,791 - 你叫什麼名字? - 菲比 988 00:50:53,291 --> 00:50:54,666 你很犀利,菲比 989 00:50:56,083 --> 00:50:58,125 我們托斯卡尼見 990 00:51:05,625 --> 00:51:08,208 大家都很好,人真好 991 00:51:08,291 --> 00:51:10,833 這是我吃過最好吃的花生,試試看 992 00:51:10,916 --> 00:51:12,791 這花生不錯,歐洲花生 993 00:51:12,875 --> 00:51:14,791 我沒給你,因為我知道你對花生過敏 994 00:51:14,875 --> 00:51:17,166 沒錯,我喉嚨會腫起來然後死掉 995 00:51:17,250 --> 00:51:19,958 如果我見不到人,碰不到人 996 00:51:20,041 --> 00:51:21,291 我要怎麼演人? 997 00:51:21,375 --> 00:51:22,958 不要碰人 998 00:51:23,041 --> 00:51:25,083 小可愛,你知道你說過 999 00:51:25,166 --> 00:51:27,541 「除非我真的需要知道 否則不要告訴我」? 1000 00:51:28,041 --> 00:51:29,166 現在不是你不需要... 1001 00:51:29,250 --> 00:51:32,666 你為什麼不告訴我們 你在酒吧跟兒童諮商師打架? 1002 00:51:35,041 --> 00:51:37,708 - 我沒想到他會... - 告你?他要告你 1003 00:51:37,791 --> 00:51:39,166 我知道說實話很難... 1004 00:51:39,250 --> 00:51:41,416 你必須把一切告訴我們 否則我們無法做事 1005 00:51:41,500 --> 00:51:43,250 ...無論如何都會愛你,或許這更難 1006 00:51:43,333 --> 00:51:45,041 - 你為什麼要這麼說? - 我們愛他 1007 00:51:45,125 --> 00:51:46,833 你愛他,我替他工作 1008 00:51:47,333 --> 00:51:48,541 你知道我很喜歡你 1009 00:51:48,625 --> 00:51:52,791 但當媒體知道這件事 我們需要一套不同的說詞 1010 00:51:52,875 --> 00:51:56,041 他先打你?所以你才眼睛瘀青? 1011 00:51:56,125 --> 00:51:58,750 因為「傑凱利反擊瘋狂跟蹤者」 1012 00:51:58,833 --> 00:52:02,333 聽起來比「傑凱利痛毆 手無寸鐵兒童諮商師」好多了 1013 00:52:02,416 --> 00:52:04,958 - 不是這樣的 - 我們怎麼知道? 1014 00:52:05,041 --> 00:52:07,083 如果這是我最後一部電影,那沒關係 1015 00:52:07,166 --> 00:52:09,166 - 我沒白活 - 別這麼說,你不是那個意思 1016 00:52:09,250 --> 00:52:13,083 你打斷了他的鼻子,這是艾倫說的 1017 00:52:13,166 --> 00:52:17,083 「多處骨折 需要手術,嗅覺永久減退...」 1018 00:52:17,166 --> 00:52:18,500 他說我偷走他的人生 1019 00:52:18,583 --> 00:52:23,083 「可能導致毀容 求償金額最高可達一億美元」 1020 00:52:40,666 --> 00:52:41,875 傑凱利 1021 00:52:47,583 --> 00:52:49,916 傑凱利,傑 1022 00:52:50,958 --> 00:52:53,375 傑凱利 1023 00:52:56,333 --> 00:52:57,333 傑 1024 00:53:01,916 --> 00:53:02,875 凱利 1025 00:53:03,500 --> 00:53:05,291 來吧!快點!我們要錯過了 1026 00:53:05,375 --> 00:53:07,250 - 快點! - 黛西,我來了 1027 00:53:07,333 --> 00:53:08,375 傑凱利 1028 00:53:09,791 --> 00:53:11,166 傑凱利 1029 00:53:11,250 --> 00:53:12,291 賈利古柏 1030 00:53:14,916 --> 00:53:15,916 卡萊葛倫 1031 00:53:17,375 --> 00:53:18,333 傑凱利 1032 00:53:19,125 --> 00:53:20,083 克拉克蓋博 1033 00:53:21,750 --> 00:53:22,791 傑凱利 1034 00:53:24,875 --> 00:53:25,916 勞勃狄尼洛 1035 00:53:29,333 --> 00:53:30,458 傑凱利 1036 00:53:32,458 --> 00:53:33,541 傑凱利 1037 00:53:38,958 --> 00:53:42,125 掰,親愛的 掰,媽咪,再見,週末愉快 1038 00:53:44,875 --> 00:53:48,041 我不敢相信你自己從洛杉磯開車過來 1039 00:53:48,125 --> 00:53:50,125 我想來看看你的生活 1040 00:53:50,750 --> 00:53:53,250 我來聖地牙哥快一年了 1041 00:53:53,750 --> 00:53:56,041 我的上一部電影拍了很久 1042 00:53:56,125 --> 00:54:00,416 然後又去希臘拍伏特加廣告 我很幸運能有個週末空檔 1043 00:54:00,500 --> 00:54:02,083 我知道你很忙 1044 00:54:02,166 --> 00:54:05,833 我跳上車,一路開到這裡 1045 00:54:05,916 --> 00:54:07,500 那你現在... 1046 00:54:08,208 --> 00:54:11,833 你現在可以自己去加油站嗎? 1047 00:54:11,916 --> 00:54:16,250 可以,自助加油 然後我就把棒球帽拉下來蓋住眼睛 1048 00:54:16,333 --> 00:54:17,958 想尿尿怎麼辦? 1049 00:54:18,041 --> 00:54:19,083 路邊 1050 00:54:19,166 --> 00:54:20,666 天啊,爸 1051 00:54:23,208 --> 00:54:25,416 我喜歡看你跟那些孩子在一起 1052 00:54:25,500 --> 00:54:27,166 他們很喜歡你 1053 00:54:27,250 --> 00:54:30,333 我終於找到自己真正想做的事 1054 00:54:30,916 --> 00:54:33,833 花了一點時間 天曉得,演戲把我搞得一團亂 1055 00:54:33,916 --> 00:54:36,750 讓我很沒有安全感 我不知道你是怎麼辦到的 1056 00:54:37,333 --> 00:54:38,666 我很沒安全感 1057 00:54:40,833 --> 00:54:42,458 不,但你一直很有天分 1058 00:54:42,541 --> 00:54:46,416 甚至在你小時候 跟你妹妹在後院一起演戲的時候 1059 00:54:46,500 --> 00:54:48,750 是《凱利姐妹秀》 1060 00:54:48,833 --> 00:54:52,083 不,是《凱利姐妹秀》 1061 00:54:55,291 --> 00:54:57,000 我真替你高興 1062 00:54:57,666 --> 00:54:59,791 聽著,如果有房租什麼的 1063 00:54:59,875 --> 00:55:02,250 - 需要我幫忙或是支援... - 沒關係,爸 1064 00:55:03,125 --> 00:55:04,458 但我很高興你來了 1065 00:55:05,541 --> 00:55:07,000 要不要去兜風? 1066 00:55:07,500 --> 00:55:09,291 對了,下週是西奧的生日 1067 00:55:09,375 --> 00:55:10,375 對,我知道 1068 00:55:11,125 --> 00:55:12,583 你不用提醒我 1069 00:55:13,333 --> 00:55:15,250 對,你身邊有人會提醒你 1070 00:55:15,333 --> 00:55:17,083 不,我知道是24號 1071 00:55:17,166 --> 00:55:19,750 我買了一隻跟真正小馬一樣大的小馬 1072 00:55:19,833 --> 00:55:21,291 但是絨毛玩偶 1073 00:55:21,375 --> 00:55:22,791 他會很喜歡的 1074 00:55:24,208 --> 00:55:25,333 我們要去哪裡? 1075 00:55:26,875 --> 00:55:28,958 我最近在看諮商師 1076 00:55:29,041 --> 00:55:31,708 他已經成為我生活中很重要的一部分 1077 00:55:34,500 --> 00:55:37,833 我幫我們兩個約了卡特 1078 00:55:39,375 --> 00:55:40,583 卡特是... 1079 00:55:45,083 --> 00:55:48,875 我餓了,要不要先找個地方吃點東西 就我們兩個好好聊聊? 1080 00:55:50,833 --> 00:55:52,416 這就是我沒告訴你的原因 1081 00:55:54,916 --> 00:55:56,750 因為我知道你不會想來 1082 00:56:04,458 --> 00:56:06,250 這對我很重要 1083 00:56:13,458 --> 00:56:15,125 (蛻變從你開始) 1084 00:56:15,208 --> 00:56:17,208 抱歉我戴墨鏡 1085 00:56:17,291 --> 00:56:20,500 我有視網膜疾病 1086 00:56:21,000 --> 00:56:24,125 所以我對強光很敏感 1087 00:56:24,208 --> 00:56:26,458 我告訴他這讓他很神秘 1088 00:56:27,291 --> 00:56:29,500 你才應該戴深色墨鏡 1089 00:56:29,583 --> 00:56:31,083 有太陽的時候會戴 1090 00:56:35,458 --> 00:56:36,291 你會衝浪嗎? 1091 00:56:37,583 --> 00:56:39,458 會一點,不是很厲害 1092 00:56:40,000 --> 00:56:41,458 我猜你會衝浪 1093 00:56:42,041 --> 00:56:44,291 每天都去,直到我股骨骨折 1094 00:56:44,375 --> 00:56:46,750 - 然後我去拿了心理學學位 - 真可惜 1095 00:56:47,916 --> 00:56:50,458 但我想這是好事吧? 1096 00:56:51,041 --> 00:56:52,416 總會有新的機會,對吧? 1097 00:56:52,500 --> 00:56:54,958 - 對 - 謝謝你來 1098 00:56:56,333 --> 00:56:57,500 你很勇敢 1099 00:56:59,166 --> 00:57:02,041 - 好 - 我和潔絲這幾週談了很多 1100 00:57:03,208 --> 00:57:06,083 潔絲寫了一封信給你 1101 00:57:06,166 --> 00:57:07,791 是她10歲的自己寫的 1102 00:57:09,666 --> 00:57:10,708 她希望我來念 1103 00:57:11,916 --> 00:57:13,000 你怎麼不念? 1104 00:57:13,083 --> 00:57:15,125 因為我一念就會哭 1105 00:57:15,208 --> 00:57:17,416 所以我們決定讓卡特念 1106 00:57:19,291 --> 00:57:21,250 好吧,如果你... 1107 00:57:21,333 --> 00:57:22,333 「親愛的傑」 1108 00:57:24,458 --> 00:57:26,791 -「你拋棄我的時候...」 - 等等,我沒有拋棄你 1109 00:57:26,875 --> 00:57:29,333 - 那是你媽說的 - 等我念完再評論 1110 00:57:29,416 --> 00:57:30,916 我離開她,我沒有離開你 1111 00:57:31,000 --> 00:57:32,916 - 我跟她在一起 - 我不在那裡 1112 00:57:33,000 --> 00:57:34,916 不代表我就不是你爸爸 1113 00:57:35,000 --> 00:57:38,500 潔絲跟我說了一點你跟你父親的關係 1114 00:57:38,583 --> 00:57:40,083 我不像我父親 1115 00:57:40,166 --> 00:57:45,166 我父親是個憤怒又刻薄的自大狂 1116 00:57:45,250 --> 00:57:48,583 也許你太想不要像他一樣 1117 00:57:48,666 --> 00:57:51,291 卻忽略了自己身為父親的角色 1118 00:57:53,541 --> 00:57:54,708 繼續念 1119 00:57:59,791 --> 00:58:02,250 「你說你一直想跟我在一起」 1120 00:58:03,250 --> 00:58:06,041 「可是你做的跟說的不一樣」 1121 00:58:06,750 --> 00:58:09,041 「我最糟的一天是我的保姆租了」 1122 00:58:09,125 --> 00:58:11,291 「你跟達芙妮史賓德拍的那部電影」 1123 00:58:12,458 --> 00:58:14,375 「她不敢相信我從來沒看過」 1124 00:58:15,208 --> 00:58:16,541 「片裡」 1125 00:58:19,125 --> 00:58:20,875 「你是個很棒的父親」 1126 00:58:22,708 --> 00:58:24,708 「你對那個小男孩好溫柔」 1127 00:58:27,125 --> 00:58:28,500 「對達芙妮也是」 1128 00:58:29,416 --> 00:58:31,083 「我哭了好久」 1129 00:58:34,500 --> 00:58:36,083 「感覺你有一個幸福的家庭」 1130 00:58:36,166 --> 00:58:37,916 我聽不下去了 1131 00:58:38,000 --> 00:58:40,500 - 我還沒念完 - 你不聽完整封信嗎? 1132 00:58:40,583 --> 00:58:42,500 如果是卡特念就不聽 1133 00:58:42,583 --> 00:58:45,375 我就知道 你會把這件事變成關於你的事 1134 00:58:45,458 --> 00:58:47,708 - 卡特說過你會這樣 - 卡特在裡面哭 1135 00:58:47,791 --> 00:58:49,583 我覺得有趣的是你居然沒哭 1136 00:58:49,666 --> 00:58:53,125 告訴他,讓觀眾流淚最好的方法 就是自己不要哭 1137 00:58:53,208 --> 00:58:56,083 你知道我怎麼知道 你不想花時間陪我嗎? 1138 00:58:59,875 --> 00:59:02,250 因為你根本沒花時間陪我 1139 00:59:33,500 --> 00:59:35,041 她在餐車那一節 1140 00:59:37,208 --> 00:59:40,000 解釋給我聽,羅恩 如果他不在乎,我們何必在乎? 1141 00:59:40,083 --> 00:59:43,500 莉茲,他當然在乎 他只是用這種方式處理自己的感受 1142 00:59:43,583 --> 00:59:45,916 「他們人很好」,他們當然很好 1143 00:59:46,000 --> 00:59:49,041 你從電影裡走出來 你以為他們對所有人都是這樣嗎? 1144 00:59:49,125 --> 00:59:50,583 他們看起來確實是好人 1145 00:59:50,666 --> 00:59:53,166 我們搭著一班不知道去哪的法國火車 坐在二等艙 1146 00:59:53,250 --> 00:59:54,541 照顧一個巨嬰 1147 00:59:54,625 --> 00:59:56,166 更糟的是,這個巨嬰還打了人 1148 00:59:56,250 --> 00:59:58,333 我們認識他30年了 1149 00:59:58,416 --> 01:00:00,583 我們顯然不瞭解傑 1150 01:00:00,666 --> 01:00:02,541 誰知道外面還有什麼? 1151 01:00:02,625 --> 01:00:04,666 他在肯塔基做的那些鄉巴佬蠢事 1152 01:00:04,750 --> 01:00:06,416 可能會一發不可收拾 1153 01:00:07,000 --> 01:00:11,583 我們年輕時不一樣 那時候很有趣,傑是我們的寶貝 1154 01:00:11,666 --> 01:00:15,166 - 我們會處理好這件事 - 60歲還鬧脾氣真的很糟糕 1155 01:00:15,250 --> 01:00:18,875 我們要帶他去參加致敬活動 他會感受到愛 1156 01:00:18,958 --> 01:00:22,083 他表現得像是第一個神經崩潰的人 1157 01:00:22,166 --> 01:00:24,500 - 記住... - 我們都有崩潰的時候,羅恩 1158 01:00:24,583 --> 01:00:25,625 - 我們有葡萄 - 要嗎? 1159 01:00:25,708 --> 01:00:26,875 香蕉? 1160 01:00:26,958 --> 01:00:29,708 他媽的每一秒 1161 01:00:31,458 --> 01:00:33,583 那其實很沒禮貌 1162 01:00:33,666 --> 01:00:34,791 為什麼,羅恩? 1163 01:00:35,875 --> 01:00:37,625 我們為什麼要追著一個巨嬰跑 1164 01:00:37,708 --> 01:00:41,500 我們家裡有真正的孩子 他們每分每秒都在長大? 1165 01:00:41,583 --> 01:00:46,458 因為我們在支持一位偉大的藝術家 他和其他人類分享 1166 01:00:46,541 --> 01:00:48,208 身為人類是什麼樣子 1167 01:00:48,291 --> 01:00:50,000 我們也是人類,羅恩 1168 01:00:50,708 --> 01:00:53,125 - 也許更像人 - 重點不是我們 1169 01:00:53,208 --> 01:00:58,625 我們的愛是沒有條件的 我們就像父母或想像出來的朋友 1170 01:00:58,708 --> 01:01:01,250 我們在夜色中消失,不留痕跡 1171 01:01:01,333 --> 01:01:04,083 或許只留下一張優雅的名片飄落... 1172 01:01:04,166 --> 01:01:06,708 你在說什麼鬼話? 1173 01:01:08,083 --> 01:01:11,041 他不是我們的家人,也不是朋友 1174 01:01:11,125 --> 01:01:13,708 他有來薇薇安的16歲生日 1175 01:01:13,791 --> 01:01:15,333 你有去黛西的畢業派對嗎? 1176 01:01:15,416 --> 01:01:17,541 我記得是小型的 1177 01:01:17,625 --> 01:01:21,375 你沒被邀請,因為這種關係是單向的 1178 01:01:21,458 --> 01:01:24,000 沒人想講,但就是這樣 1179 01:01:25,583 --> 01:01:27,833 我們對他來說 不像他對我們來說那麼重要 1180 01:01:30,458 --> 01:01:31,625 我不同意 1181 01:02:06,041 --> 01:02:07,000 怎麼了? 1182 01:02:10,333 --> 01:02:13,333 好吧,我爸爸是傑凱利 1183 01:02:13,958 --> 01:02:15,041 跟那個演員同名? 1184 01:02:15,541 --> 01:02:18,208 對,跟他同名,因為就是他本人 1185 01:02:18,833 --> 01:02:22,250 我告訴你的原因是他就站在我們面前 1186 01:02:24,083 --> 01:02:24,916 嘿 1187 01:02:25,000 --> 01:02:25,875 嘿 1188 01:02:28,708 --> 01:02:31,041 我想我們在同一班火車上 1189 01:02:31,125 --> 01:02:32,833 對啊,很瘋狂吧? 1190 01:02:33,666 --> 01:02:36,333 - 很奇怪,爸 - 我得來巴黎 1191 01:02:36,416 --> 01:02:39,625 拍迪奧廣告和參加其他活動 1192 01:02:39,708 --> 01:02:42,208 然後我坐上這班火車 1193 01:02:43,041 --> 01:02:46,083 去托斯卡尼的致敬活動,嘿,芮歐 1194 01:02:47,750 --> 01:02:49,000 所以... 1195 01:02:50,125 --> 01:02:52,041 爵士音樂節怎麼樣? 1196 01:02:53,166 --> 01:02:56,416 我們沒去 基約姆說現在全是混合風格 1197 01:02:56,500 --> 01:02:57,875 你好,我是基約姆 1198 01:02:57,958 --> 01:03:00,666 - 叫我小基 - 小基,我是傑,嗨 1199 01:03:01,625 --> 01:03:06,416 基約姆是花神咖啡館的服務生 他是歌手兼電影製作人 1200 01:03:06,500 --> 01:03:08,083 不,我不是... 1201 01:03:08,916 --> 01:03:11,458 在你面前說電影製作人很尷尬 1202 01:03:11,541 --> 01:03:13,000 - 不會 - 不會 1203 01:03:14,875 --> 01:03:20,333 黛西,有我們這個時代 這麼多部傑出電影的主角當你爸爸 1204 01:03:20,416 --> 01:03:22,750 感覺怎麼樣? 1205 01:03:22,833 --> 01:03:24,333 對,黛西,感覺怎麼樣? 1206 01:03:25,583 --> 01:03:26,916 我太了解他,說不出口 1207 01:03:27,791 --> 01:03:29,875 傑凱利是影壇的英雄 1208 01:03:31,375 --> 01:03:32,250 我喜歡這個人 1209 01:03:42,750 --> 01:03:43,916 我本來要說什麼來著? 1210 01:03:46,583 --> 01:03:48,583 聽我說,我不想打擾 1211 01:03:48,666 --> 01:03:51,458 我只是想邀請你們 1212 01:03:51,541 --> 01:03:53,625 週六來參加我的致敬活動 1213 01:03:53,708 --> 01:03:57,041 我會幫你們五個人弄到票 1214 01:03:57,541 --> 01:04:00,125 你什麼時候這麼在意致敬活動了? 1215 01:04:00,208 --> 01:04:01,666 不知道,我想我在乎 1216 01:04:01,750 --> 01:04:03,208 我要邀請我爸 1217 01:04:03,291 --> 01:04:05,458 - 我想這會是家庭聚會 - 你邀請爺爺? 1218 01:04:05,541 --> 01:04:07,541 - 你真的要他去嗎? - 我希望他能來 1219 01:04:07,625 --> 01:04:09,333 我也邀請潔絲卡 1220 01:04:09,416 --> 01:04:10,250 - 潔絲? - 對 1221 01:04:10,333 --> 01:04:13,333 她的情況比較複雜 因為我跟你在同一個國家 1222 01:04:14,000 --> 01:04:15,541 在同一班火車上 1223 01:04:17,291 --> 01:04:20,375 我再回覆你,好嗎?我們行程有點趕 1224 01:04:20,458 --> 01:04:23,000 我們要去看古老的賽馬 1225 01:04:23,083 --> 01:04:24,375 會很好玩 1226 01:04:28,833 --> 01:04:29,916 那麼... 1227 01:04:31,208 --> 01:04:32,416 巴黎很棒吧? 1228 01:04:33,041 --> 01:04:35,291 - 太棒了 - 好,全都跟我說 1229 01:04:36,833 --> 01:04:39,958 我們從石頭上跳進樹林裡的水池裡 1230 01:04:40,041 --> 01:04:42,666 去了一間大衛林奇設計的瘋狂酒吧 1231 01:04:42,750 --> 01:04:43,708 我吃了腦袋料理 1232 01:04:45,166 --> 01:04:46,958 我們去了德拉克羅瓦的故居 1233 01:04:47,458 --> 01:04:50,291 你知道他的畫嗎?真的很棒 1234 01:04:52,000 --> 01:04:53,250 爸,你在聽我說話嗎? 1235 01:04:54,166 --> 01:04:56,916 我在聽,這就是我在聽的表情 1236 01:04:57,000 --> 01:05:00,625 - 你問我巴黎的事 - 再說一次,從兩句前開始講 1237 01:05:00,708 --> 01:05:02,875 你太容易分心了,我去買點零食 1238 01:05:02,958 --> 01:05:04,916 不,不要買零食,不,留下來 1239 01:05:05,000 --> 01:05:07,750 對不起,感覺很奇怪 1240 01:05:07,833 --> 01:05:09,875 這很棒,可是 1241 01:05:10,375 --> 01:05:13,208 聽到你的經歷 1242 01:05:13,291 --> 01:05:15,791 看到你這麼獨立,感覺很奇怪 1243 01:05:15,875 --> 01:05:18,000 對不起,好,告訴我 1244 01:05:18,875 --> 01:05:20,875 - 你吃了腦袋料理 - 我吃了腦袋料理 1245 01:05:21,750 --> 01:05:24,833 我們在歌劇院外 和一群跳探戈的小孩跳舞 1246 01:05:24,916 --> 01:05:27,750 我覺得我想演戲 1247 01:05:32,666 --> 01:05:33,833 好 1248 01:05:33,916 --> 01:05:37,791 等讀完大學,如果你還想演戲... 1249 01:05:37,875 --> 01:05:40,375 我想我可能不想要馬上去上大學 1250 01:05:40,458 --> 01:05:43,500 小基在西西里拍電影,他找我去演戲 1251 01:05:43,583 --> 01:05:46,500 那只是個關於回憶與夢的短片 1252 01:05:46,583 --> 01:05:47,583 你要上大學 1253 01:05:48,333 --> 01:05:51,166 你這麼努力,這是一個難得的機會 1254 01:05:51,250 --> 01:05:53,458 - 我當年沒有這樣的機會 - 因為你 1255 01:05:53,541 --> 01:05:56,250 我從來不讓自己去想當演員這件事 但我很棒 1256 01:05:56,333 --> 01:05:58,416 我知道你一直覺得潔絲比較有天分 1257 01:05:58,500 --> 01:06:00,833 你是我認識最聰明的人之一 1258 01:06:00,916 --> 01:06:03,583 - 我只是覺得你不想要那種生活 - 太虛偽了 1259 01:06:03,666 --> 01:06:05,791 - 演戲是你的全部人生 - 我知道這行有多難 1260 01:06:05,875 --> 01:06:08,166 讓人錯過多少東西,讓人多瘋狂 1261 01:06:08,250 --> 01:06:09,833 讓人有多寂寞 1262 01:06:09,916 --> 01:06:10,916 你從來都不是一個人 1263 01:06:11,500 --> 01:06:12,916 - 謝了,席瓦諾 - 不客氣 1264 01:06:13,000 --> 01:06:15,666 考慮一下致敬活動 1265 01:06:15,750 --> 01:06:19,166 因為我可以安排好 從賽馬場或不管你在哪裡 1266 01:06:19,250 --> 01:06:21,250 我可以派車或直升機去接你 1267 01:06:21,333 --> 01:06:23,250 有飛機會去接你爺爺 你需要什麼都行 1268 01:06:24,666 --> 01:06:27,041 爸,你怎麼會在這班火車上? 1269 01:06:35,625 --> 01:06:36,833 我知道,我... 1270 01:06:41,166 --> 01:06:42,166 我... 1271 01:06:43,875 --> 01:06:45,583 我知道,因為... 1272 01:06:46,416 --> 01:06:48,958 芮歐用她媽媽的信用卡 1273 01:06:49,041 --> 01:06:51,291 天啊,這也太扯了 1274 01:06:51,375 --> 01:06:53,458 芮歐,你媽用你的美國運通卡追蹤你 1275 01:06:53,541 --> 01:06:54,791 靠 1276 01:06:55,500 --> 01:06:58,083 - 我想給你一個驚喜 - 你跟蹤我到歐洲 1277 01:06:58,166 --> 01:07:01,041 我來這裡是因為你不能就這樣離開 1278 01:07:01,125 --> 01:07:03,541 不再當個孩子 1279 01:07:03,625 --> 01:07:07,000 - 我跟你相處時間還不夠多 - 不只是你,還有你的人 1280 01:07:07,083 --> 01:07:09,791 - 別這樣,我不是那種人 - 不,你就是那種人 1281 01:07:09,875 --> 01:07:11,958 你說了「直升機」,你就是那種人 1282 01:07:12,041 --> 01:07:13,750 我只是想讓你輕鬆一點 1283 01:07:13,833 --> 01:07:17,625 我不要坐直升機或私人飛機 我只想坐在搖搖晃晃的火車上 1284 01:07:17,708 --> 01:07:19,500 住青年旅社、睡帳篷 1285 01:07:19,583 --> 01:07:22,333 我想要一個沒有你的假期,爸 1286 01:07:23,916 --> 01:07:26,458 我恨死你了,媽,你比俄國還糟 1287 01:07:26,541 --> 01:07:28,041 - 原諒我 - 我永遠不會原諒你 1288 01:07:28,750 --> 01:07:29,750 不! 1289 01:07:29,833 --> 01:07:31,958 - 不要取消那張卡 - 很高興認識你 1290 01:07:46,833 --> 01:07:47,875 別走 1291 01:07:48,500 --> 01:07:49,583 他需要你 1292 01:07:49,666 --> 01:07:52,000 - 我需要你 - 告訴傑我很抱歉 1293 01:07:52,083 --> 01:07:55,166 我的狗吃了一顆螺絲 我寫了一封道歉信給他 1294 01:07:55,666 --> 01:07:57,416 就像我們常說的 1295 01:07:57,916 --> 01:08:00,291 如果感覺很好,就不要去做 1296 01:08:00,375 --> 01:08:03,166 這是每場活動的服裝,用顏色標好了 1297 01:08:04,041 --> 01:08:05,250 我要走了 1298 01:08:05,916 --> 01:08:08,666 那天晚上你跑走了 1299 01:08:10,416 --> 01:08:11,916 在艾菲爾鐵塔那晚 1300 01:08:13,458 --> 01:08:16,708 我們剛坐下吃飯,我想關掉手機 1301 01:08:16,791 --> 01:08:19,333 但你說:「開著以防萬一」 1302 01:08:20,750 --> 01:08:22,375 當然,電話來了 1303 01:08:23,125 --> 01:08:26,458 傑被拍到跟法國大使的女兒在一起 1304 01:08:27,250 --> 01:08:28,500 我們其中一人得去處理 1305 01:08:29,250 --> 01:08:31,333 我留下來顧桌子 1306 01:08:33,000 --> 01:08:34,500 我好緊張 1307 01:08:36,208 --> 01:08:39,208 因為我把戒指藏在甘納許裡 1308 01:08:42,041 --> 01:08:43,500 我從來不知道這件事 1309 01:08:43,583 --> 01:08:46,416 對,那就像一部很浪漫的電影 1310 01:08:47,166 --> 01:08:51,000 但其實一點都不浪漫,因為... 1311 01:08:52,125 --> 01:08:53,750 你再也沒有回來 1312 01:08:58,208 --> 01:08:59,750 我跟傑在一起 1313 01:09:01,541 --> 01:09:03,125 你打給我 1314 01:09:05,666 --> 01:09:09,208 傑永遠都會是第一順位 1315 01:09:09,291 --> 01:09:12,750 我們永遠不會有只屬於我們的時刻 1316 01:09:17,708 --> 01:09:19,833 艾菲爾鐵塔的事我很抱歉 1317 01:09:23,541 --> 01:09:25,375 沒關係,我現在很快樂 1318 01:09:26,666 --> 01:09:27,666 我知道 1319 01:09:28,958 --> 01:09:30,041 我也是 1320 01:09:34,750 --> 01:09:36,000 還有,我很抱歉 1321 01:09:37,208 --> 01:09:38,291 謝謝 1322 01:09:50,916 --> 01:09:51,958 救救你自己 1323 01:10:28,041 --> 01:10:29,166 他們說什麼? 1324 01:10:29,666 --> 01:10:31,583 該死的空調壞了 1325 01:10:31,666 --> 01:10:33,333 太棒了 1326 01:10:36,791 --> 01:10:38,916 - 嗨 - 薇薇安的腳腫起來了 1327 01:10:39,000 --> 01:10:41,916 - 我從來沒看過這麼腫 - 等等,怎麼腫的? 1328 01:10:42,000 --> 01:10:43,541 像大提琴獨奏後那次嗎? 1329 01:10:43,625 --> 01:10:46,416 - 更糟,羅恩 - 我不能穿我的喬丹鞋,爸 1330 01:10:46,500 --> 01:10:47,625 我只能穿卡駱馳 1331 01:10:47,708 --> 01:10:51,458 - 她的腳看起來像大飛艇 - 我們正要去看芬納醫生 1332 01:10:51,541 --> 01:10:53,666 我盡我所能讓自己保持冷靜 1333 01:10:53,750 --> 01:10:56,500 真噁心,爸 麥可布朗夫曼說看起來變形了 1334 01:10:56,583 --> 01:10:58,541 麥可布朗夫曼是個混蛋 1335 01:10:59,541 --> 01:11:00,666 爸爸 1336 01:11:00,750 --> 01:11:04,000 - 這次是什麼時候開始腫的? - 就在網球慘敗之後 1337 01:11:04,083 --> 01:11:05,208 - 天啊 - 幾乎是立刻 1338 01:11:05,291 --> 01:11:07,041 我懂了,所以是我的錯? 1339 01:11:07,125 --> 01:11:10,625 - 我沒說是你的錯,羅恩 - 藥膏呢?藥膏沒用嗎? 1340 01:11:10,708 --> 01:11:13,500 - 藥膏沒用,爸 - 因為要塗厚厚的一層 1341 01:11:13,583 --> 01:11:16,583 羅恩,我們塗了很多,也吃了消炎藥 1342 01:11:16,666 --> 01:11:18,541 天啊,我很抱歉 1343 01:11:18,625 --> 01:11:20,375 媽,你剛才闖紅燈了 1344 01:11:20,458 --> 01:11:21,791 靠,抱歉 1345 01:11:21,875 --> 01:11:23,291 你會被開罰單 1346 01:11:23,375 --> 01:11:26,125 薇薇,你會沒事的,聽到了嗎? 1347 01:11:26,208 --> 01:11:27,666 - 真的嗎? - 我知道你會沒事 1348 01:11:27,750 --> 01:11:29,666 爸爸,我會沒事嗎? 1349 01:11:29,750 --> 01:11:32,000 會的,你會很棒 1350 01:11:32,083 --> 01:11:35,083 - 你也是,露易絲,你是我的英雄 - 我們要進去了,羅恩 1351 01:11:35,166 --> 01:11:38,375 - 看了醫生再打給你 - 爸爸,我可能更愛媽媽 1352 01:11:38,458 --> 01:11:41,208 我好愛你們 1353 01:11:41,708 --> 01:11:44,916 - 聽得到嗎,露易絲? - 我聽得到,我開擴音 1354 01:11:45,000 --> 01:11:47,666 - 我很難過我沒跟你們在一起 - 你的聲音斷斷續續的 1355 01:11:47,750 --> 01:11:50,000 - 你們都是我的寶貝 - 這是小型車的車位 1356 01:11:50,083 --> 01:11:52,041 - 我愛...寶貝? - 媽,我叫你交給泊車員停 1357 01:12:15,875 --> 01:12:17,125 - 親愛的傑 - 親愛的傑 1358 01:12:17,208 --> 01:12:20,208 - 你說... - 你說你一直想跟我在一起 1359 01:12:20,833 --> 01:12:25,083 可是你做的跟說的不一樣 1360 01:12:32,500 --> 01:12:35,541 我最糟的一天是我的保姆租了 1361 01:12:35,625 --> 01:12:38,250 你跟達芙妮史賓德拍的那部電影 1362 01:12:47,708 --> 01:12:48,875 卡 1363 01:12:58,000 --> 01:12:59,166 對,檢查一下開關 1364 01:12:59,666 --> 01:13:01,833 抱歉,我覺得我們在拍這場戲之前 1365 01:13:01,916 --> 01:13:03,166 應該多認識彼此 1366 01:13:03,250 --> 01:13:06,333 有時候在認識前先上床比較好 1367 01:13:07,000 --> 01:13:08,875 或是假裝上床,在這個情況下 1368 01:13:08,958 --> 01:13:11,916 你常在認識對方前 就跟他們假裝上床嗎? 1369 01:13:12,500 --> 01:13:16,000 有幾次,這是最不性感的事 1370 01:13:16,500 --> 01:13:18,500 真的很尷尬 1371 01:13:19,041 --> 01:13:21,250 - 那種寂靜的氣氛 - 對 1372 01:13:21,333 --> 01:13:23,958 感覺我們在做非常嚴肅又重要的事 1373 01:13:24,041 --> 01:13:26,250 這比較像葬禮,不像床戲 1374 01:13:26,333 --> 01:13:27,375 對啊 1375 01:13:27,958 --> 01:13:28,958 好 1376 01:13:29,791 --> 01:13:32,000 - 開始錄影 - 46,第8次 1377 01:13:34,041 --> 01:13:35,583 我會引導你們 1378 01:13:38,625 --> 01:13:40,958 傑,你能吻她嗎? 1379 01:13:45,666 --> 01:13:47,666 親吻脖子 1380 01:13:49,958 --> 01:13:51,375 然後是肩膀 1381 01:13:53,458 --> 01:13:55,875 達芙妮,用手撫摸他的頭髮 1382 01:14:04,083 --> 01:14:05,083 對不起 1383 01:14:07,375 --> 01:14:09,666 - 你剛才放屁嗎? - 對! 1384 01:14:13,208 --> 01:14:15,791 - 很抱歉 - 沒關係,沒事 1385 01:14:16,291 --> 01:14:18,250 真的很抱歉 1386 01:14:20,333 --> 01:14:21,791 好,還在錄影 1387 01:14:26,458 --> 01:14:27,541 脖子 1388 01:14:32,125 --> 01:14:33,333 頭髮 1389 01:14:35,416 --> 01:14:36,416 肩膀 1390 01:14:39,416 --> 01:14:40,708 好,伊萊進來 1391 01:14:42,708 --> 01:14:44,750 - 你想被搔癢嗎? - 不 1392 01:14:45,333 --> 01:14:48,375 - 他想,搔他癢! - 想被搔癢! 1393 01:14:48,458 --> 01:14:51,333 - 卡,很好 - 好了,伊萊 1394 01:14:51,416 --> 01:14:53,666 - 要回學校了 - 可以再來一次嗎? 1395 01:14:54,166 --> 01:14:55,166 真的嗎? 1396 01:14:55,833 --> 01:14:58,125 - 也許我有個想法 - 我覺得我們演得很好 1397 01:14:59,250 --> 01:15:00,250 是嗎? 1398 01:15:04,375 --> 01:15:05,541 傑想再來一次 1399 01:15:05,625 --> 01:15:07,625 - 可以拜託家教嗎? - 好 1400 01:15:13,166 --> 01:15:14,583 - 是嗎? - 非常好 1401 01:15:14,666 --> 01:15:16,750 我不會讓你贏的,我很好勝 1402 01:15:18,791 --> 01:15:20,875 不知道你是不是跟我一樣記得這件事 1403 01:15:23,125 --> 01:15:24,916 好,我來切牌,好了 1404 01:15:25,000 --> 01:15:27,750 我那時已婚,潔絲卡剛出生 1405 01:15:28,791 --> 01:15:31,041 那天我們待在片場,和那孩子玩牌 1406 01:15:32,291 --> 01:15:34,916 - 達芙妮,你作弊 - 我沒有 1407 01:15:35,000 --> 01:15:37,708 你把牌攤得那麼開,我怎麼不看? 1408 01:15:37,791 --> 01:15:39,083 他是我們的掩護 1409 01:15:39,583 --> 01:15:42,041 只要他在,我們能正大光明地在一起 1410 01:15:42,541 --> 01:15:43,875 相處的樣子像個... 1411 01:15:46,125 --> 01:15:47,458 假裝的家庭 1412 01:15:59,333 --> 01:16:02,833 直到殺青前,我們都沒真的親吻過 1413 01:16:03,708 --> 01:16:06,916 後來你跟我說你不會愛上我 1414 01:16:07,000 --> 01:16:09,333 也許你說的是實話 也許你從來沒愛過我 1415 01:16:11,708 --> 01:16:12,708 一個月後 1416 01:16:14,500 --> 01:16:18,833 潔絲卡的媽媽帶她搬到西雅圖 我越來越少見到她 1417 01:16:18,916 --> 01:16:20,750 你退出電影圈,還說 1418 01:16:20,833 --> 01:16:23,125 你喜歡演戲,但你不想出名 1419 01:16:24,916 --> 01:16:27,625 天啊,人生真奇怪 1420 01:16:31,500 --> 01:16:33,333 不知道你會不會像我一樣想到那些事 1421 01:16:38,666 --> 01:16:39,750 總之... 1422 01:16:41,375 --> 01:16:44,958 我們有一百萬個沒有在一起的理由 1423 01:16:47,166 --> 01:16:48,625 我們再來一次 1424 01:16:49,625 --> 01:16:51,625 好,開拍 1425 01:16:56,000 --> 01:16:57,666 我好愛你 1426 01:17:23,500 --> 01:17:26,000 義大利有什麼致命的魅力? 1427 01:17:27,916 --> 01:17:30,833 我想人們在這裡可以忠於人性 1428 01:17:31,333 --> 01:17:33,541 別的地方早就失去這種東西 1429 01:17:33,625 --> 01:17:35,333 我昨晚夢到你了 1430 01:17:35,416 --> 01:17:38,458 我在夢裡愛你 就像我在現實生活中一樣 1431 01:17:38,541 --> 01:17:39,541 真的嗎? 1432 01:17:39,625 --> 01:17:41,666 我夢到我胸口有扇窗戶 1433 01:17:41,750 --> 01:17:44,166 但窗外是我們家浴室看到的景色 1434 01:17:56,750 --> 01:17:59,583 我突然想起好久沒想過的事 1435 01:17:59,666 --> 01:18:04,041 - 我家人在家裡快失控了 - 好像我在演自己的電影 1436 01:18:04,625 --> 01:18:06,583 - 看著我自己... - 對不起,你得再說一次 1437 01:18:06,666 --> 01:18:10,000 - 我一句都沒聽到 - 我說我突然想起一些事 1438 01:18:10,083 --> 01:18:11,041 那是什麼? 1439 01:18:11,125 --> 01:18:13,000 - 記憶? - 對 1440 01:18:13,916 --> 01:18:18,333 也許你的記憶 想告訴你一些關於現在的事 1441 01:18:18,416 --> 01:18:21,250 - 像是什麼? - 不知道,我累了 1442 01:18:21,333 --> 01:18:24,166 - 我剛跟黛西吵架 - 我真希望我能在那裡幫他們 1443 01:18:24,250 --> 01:18:26,541 - 什麼? - 什麼?沒事 1444 01:18:26,625 --> 01:18:28,041 我只是累了 1445 01:18:28,125 --> 01:18:31,708 我只是希望能花更多時間陪她 我總是在工作 1446 01:18:31,791 --> 01:18:35,166 我總是幫你安排週末的機票 1447 01:18:35,250 --> 01:18:38,041 - 讓你回家看孩子 - 很困難... 1448 01:18:38,125 --> 01:18:40,541 - 你想說什麼? - 舉例來說,班 1449 01:18:40,625 --> 01:18:43,458 他每個週末都從劇組飛回家看家人 1450 01:18:43,541 --> 01:18:45,375 - 班?班艾考克? - 我不是在比較 1451 01:18:45,458 --> 01:18:48,291 - 很難不覺得你在比較 - 這是我們做的決定 1452 01:18:48,375 --> 01:18:50,875 - 就像我決定來這趟旅行 - 這些不只是決定 1453 01:18:50,958 --> 01:18:52,791 或是不回吻莉茲,我家人希望... 1454 01:18:52,875 --> 01:18:53,916 回吻莉茲? 1455 01:18:54,000 --> 01:18:56,208 - ...我現在在家 - 你親了莉茲? 1456 01:18:56,291 --> 01:18:59,083 - 不,她親了我 - 莉茲在哪裡? 1457 01:18:59,166 --> 01:19:02,750 莉茲走了,克莉絲塔也是 她的狗吃了一顆螺絲 1458 01:19:02,833 --> 01:19:04,458 克莉絲塔的狗,不是莉茲的 1459 01:19:04,958 --> 01:19:06,291 莉茲很生氣 1460 01:19:06,875 --> 01:19:08,458 她留了這張紙條給你 1461 01:19:08,541 --> 01:19:10,416 克莉絲塔,不是莉茲 1462 01:19:14,416 --> 01:19:16,875 莉茲真的走了?永遠不回來? 1463 01:19:18,125 --> 01:19:19,666 什麼是永遠? 1464 01:19:21,083 --> 01:19:23,000 班艾考克真的每個週末飛回家嗎? 1465 01:19:23,083 --> 01:19:24,958 班不是聖人,這是他的第二段婚姻 1466 01:19:25,041 --> 01:19:27,833 - 她本來是保姆 - 你不必貶低他 1467 01:19:28,625 --> 01:19:31,250 你打算跟我說提姆西那件事嗎? 1468 01:19:31,333 --> 01:19:33,666 - 我說過我會告訴你 - 對,但你沒有 1469 01:19:36,291 --> 01:19:38,125 你可以幫我拿瓶水嗎? 1470 01:19:38,916 --> 01:19:40,000 你不能自己拿嗎? 1471 01:19:46,333 --> 01:19:47,833 站住!小偷 1472 01:19:48,541 --> 01:19:50,125 他搶了我的包包 1473 01:19:51,375 --> 01:19:54,291 不... 1474 01:20:19,416 --> 01:20:20,250 靠! 1475 01:20:21,208 --> 01:20:23,208 席瓦諾!我先跑了 1476 01:20:27,291 --> 01:20:28,958 他真的是英雄 1477 01:20:37,875 --> 01:20:40,958 - 我要出去 - 天啊,我喜歡你的態度 1478 01:20:41,750 --> 01:20:42,916 我拿到5點 1479 01:20:43,416 --> 01:20:45,583 - 來! - 這不公平 1480 01:20:46,375 --> 01:20:48,333 太不可思議了 1481 01:21:29,958 --> 01:21:33,291 - 我抓到你了,你這個王八蛋! - 你應該先跑過去,克萊夫 1482 01:21:35,708 --> 01:21:36,791 傑抓到小偷了 1483 01:21:36,875 --> 01:21:39,208 - 嘿,太棒了! - 這是來真的 1484 01:21:39,291 --> 01:21:41,083 - 好了 - 我抓到你了 1485 01:21:41,166 --> 01:21:42,125 謝謝,親愛的 1486 01:21:42,208 --> 01:21:44,958 - 他把他眼睛打瘀青了,混蛋 - 很明顯的瘀青 1487 01:21:46,500 --> 01:21:48,083 太棒了! 1488 01:21:48,625 --> 01:21:49,750 好了 1489 01:21:51,000 --> 01:21:53,375 - 太棒了 - 真是個紳士 1490 01:21:53,458 --> 01:21:56,291 別再看著我,一直談論我了 1491 01:21:59,125 --> 01:22:01,208 請對他好一點,他只是需要吃藥 1492 01:22:01,291 --> 01:22:03,250 他是個好人,他是顧家的男人 1493 01:22:03,333 --> 01:22:05,750 他有三個很棒的孩子 這不是他的本性 1494 01:22:12,166 --> 01:22:13,625 你是英雄,小可愛 1495 01:22:16,500 --> 01:22:17,583 好嗎? 1496 01:22:23,375 --> 01:22:24,875 - 來吧 - 你能不能 1497 01:22:24,958 --> 01:22:26,208 帶他去看醫生 1498 01:22:26,791 --> 01:22:28,291 我去拿瓶水給你 1499 01:22:28,875 --> 01:22:30,041 我馬上就去 1500 01:22:50,375 --> 01:22:54,083 「然後那隻小小的毛茸茸動物」 1501 01:22:54,166 --> 01:22:58,125 「鑽進地上的洞裡」,你看到了嗎? 1502 01:22:58,208 --> 01:23:01,666 一隻可愛的小熊穿上外套 1503 01:23:02,750 --> 01:23:06,208 「然後太陽落在河...」 1504 01:23:06,291 --> 01:23:11,375 (皮恩扎) 1505 01:23:14,125 --> 01:23:15,875 我會幫你看好腳踏車,好嗎? 1506 01:23:22,041 --> 01:23:23,833 黛西,你能告訴他們嗎? 1507 01:23:26,208 --> 01:23:27,166 黛西 1508 01:23:27,833 --> 01:23:28,708 黛西? 1509 01:23:28,791 --> 01:23:30,625 你能告訴她這是真的嗎? 1510 01:23:30,708 --> 01:23:32,000 什麼是真的? 1511 01:23:32,750 --> 01:23:34,083 就像賽馬可以... 1512 01:23:34,166 --> 01:23:35,166 玩得開心 1513 01:23:36,375 --> 01:23:37,916 再見,爸,愛你 1514 01:23:39,208 --> 01:23:40,208 我也愛你 1515 01:23:48,041 --> 01:23:49,583 放手讓她走是對的 1516 01:23:52,000 --> 01:23:55,625 我跟艾倫談過,他準備好了律師函 1517 01:23:55,708 --> 01:23:58,500 我簽了,我們也得準備一份聲明 1518 01:23:58,583 --> 01:24:02,083 以防提姆西去找媒體 1519 01:24:02,166 --> 01:24:05,583 我這邊有草稿,需要你看過 1520 01:24:05,666 --> 01:24:07,125 沒問題才行 1521 01:24:07,208 --> 01:24:08,500 這是你的 1522 01:24:09,000 --> 01:24:12,375 我知道你知道該說什麼,順其自然吧 1523 01:24:14,625 --> 01:24:17,000 黛西也是我的朋友,我背叛了她 1524 01:24:17,583 --> 01:24:19,125 你只是在做你的工作 1525 01:24:19,208 --> 01:24:22,458 那是納粹的藉口,我覺得自己是壞人 1526 01:24:22,541 --> 01:24:24,541 這是我的錯,梅格,聽我說 1527 01:24:25,583 --> 01:24:28,416 休息一下,在義大利度假 1528 01:24:28,500 --> 01:24:30,500 我會沒事的,這... 1529 01:24:31,333 --> 01:24:32,583 羅恩,你有沒有... 1530 01:24:37,458 --> 01:24:39,250 謝謝,傑 1531 01:24:40,291 --> 01:24:41,291 先說清楚 1532 01:24:41,375 --> 01:24:43,583 如果我爸追我追到歐洲,我會很開心 1533 01:24:46,541 --> 01:24:49,000 還有艾曼紐馬克宏要帶坎蒂去日內瓦 1534 01:24:49,083 --> 01:24:50,333 所以你得再找一個髮型師 1535 01:24:51,291 --> 01:24:53,625 我愛你,恭喜 1536 01:24:53,708 --> 01:24:55,625 凱利先生!抱歉 1537 01:24:55,708 --> 01:24:57,833 毛毛蟲先生,嗨 1538 01:24:57,916 --> 01:24:58,750 {\an8}(毛毛蟲布朗) 1539 01:24:58,833 --> 01:25:00,666 嗨,我是你的司機艾芭 1540 01:25:01,250 --> 01:25:02,541 你爸爸和安東尼奧 1541 01:25:02,625 --> 01:25:05,375 跟主辦委員會都在餐廳等你 1542 01:25:05,458 --> 01:25:06,500 - 我爸爸? - 對 1543 01:25:06,583 --> 01:25:09,791 你爸爸,我打給他 派飛機去接他,他很興奮 1544 01:25:09,875 --> 01:25:12,291 媽的,沒想到他真的會來 1545 01:25:13,500 --> 01:25:15,583 我會帶你去見你爸爸 1546 01:25:20,250 --> 01:25:21,708 {\an8}就這些人嗎? 1547 01:25:23,333 --> 01:25:24,666 是嗎?好 1548 01:25:26,208 --> 01:25:27,500 你能提一袋嗎? 1549 01:25:27,583 --> 01:25:28,916 - 你拿 - 什麼? 1550 01:25:29,000 --> 01:25:30,041 你拿 1551 01:25:30,125 --> 01:25:31,583 天啊 1552 01:25:38,166 --> 01:25:40,458 我忘了給你這個,凱利先生 1553 01:25:40,541 --> 01:25:42,625 毛毛蟲先生,你的起司蛋糕 1554 01:25:42,708 --> 01:25:45,583 - 太棒了,謝謝 - 我的合約,你吃吧 1555 01:25:46,375 --> 01:25:49,291 在義大利,我們工作很認真 1556 01:25:49,375 --> 01:25:54,625 但工作結束後 我們也喜歡放鬆,喜歡吃東西 1557 01:25:54,708 --> 01:25:59,916 我們有時候會哭 如果你很幽默,我們也會笑 1558 01:26:01,166 --> 01:26:02,458 有時候我們會結婚... 1559 01:26:02,541 --> 01:26:05,541 別生坎蒂的氣 我們會幫你找新的髮型師 1560 01:26:05,625 --> 01:26:07,541 反正我身邊的人太多了 1561 01:26:07,625 --> 01:26:09,208 你需要一些人,對吧? 1562 01:26:09,291 --> 01:26:11,375 我們有時候會吵架 1563 01:26:11,958 --> 01:26:14,791 - 或許需要會計師 - 律師,你需要艾倫 1564 01:26:14,875 --> 01:26:17,333 還有誰?公關、主廚 1565 01:26:18,250 --> 01:26:19,916 或是我,你需要我 1566 01:26:20,416 --> 01:26:22,416 對,羅恩,我需要你 1567 01:26:24,375 --> 01:26:27,458 靠,我好像撞到兔子了 1568 01:26:27,541 --> 01:26:30,791 艾芭,哪裡可以買禮物送我爸? 1569 01:26:30,875 --> 01:26:31,833 好 1570 01:26:31,916 --> 01:26:34,666 你能載我去羅莎餐廳嗎? 1571 01:26:34,750 --> 01:26:35,666 你要去哪裡? 1572 01:26:35,750 --> 01:26:38,458 我五點有個約,在城裡喝一杯 1573 01:26:38,541 --> 01:26:40,916 我會回來吃晚餐,幫我留提拉米蘇 1574 01:26:41,000 --> 01:26:42,666 你五點跟誰有約? 1575 01:26:43,250 --> 01:26:46,458 班艾考克,我得花點時間陪他 1576 01:26:46,541 --> 01:26:47,791 因為他也要領致敬獎? 1577 01:26:47,875 --> 01:26:49,958 第二個致敬獎,沒錯 1578 01:26:50,041 --> 01:26:53,625 所以你要把我一個人丟給我爸爸 1579 01:26:53,708 --> 01:26:56,375 我支持你,我一直支持你 1580 01:26:56,458 --> 01:26:59,250 七點以後 剩下的行程我都會跟你在一起 1581 01:26:59,333 --> 01:27:03,000 我不在乎,去見班艾考克吧 他的合約裡有什麼? 1582 01:27:03,083 --> 01:27:05,333 其實班的合約內容很少 1583 01:27:06,083 --> 01:27:06,916 去你的 1584 01:27:23,916 --> 01:27:25,291 謝謝你,艾芭 1585 01:27:26,208 --> 01:27:27,958 玩得開心一點 1586 01:27:28,041 --> 01:27:30,125 替我跟你爸問好 1587 01:27:33,833 --> 01:27:36,666 你在這裡睡覺可能會遇到鬼 1588 01:27:37,333 --> 01:27:42,833 那些鬼通常是會露鳥的小修道士 1589 01:27:42,916 --> 01:27:45,333 我覺得他們會很想見傑凱利 1590 01:27:45,416 --> 01:27:49,083 所以我不再練舉重,我開始練瑜伽 1591 01:27:49,166 --> 01:27:52,458 我現在是我這輩子體態最好的時候! 1592 01:27:52,541 --> 01:27:54,375 還是很瘦,但更結實 1593 01:27:54,458 --> 01:27:57,916 還會鍛鍊腦力,玩點數獨 1594 01:27:58,458 --> 01:27:59,458 嘿 1595 01:28:01,583 --> 01:28:04,458 - 我兒子,電影明星 - 嘿,猛男 1596 01:28:06,208 --> 01:28:07,625 猛男來了 1597 01:28:08,625 --> 01:28:10,416 這是珍妮機長和露爾德 1598 01:28:10,500 --> 01:28:12,750 他們開那架小飛機載我過來 1599 01:28:12,833 --> 01:28:13,708 女機長 1600 01:28:13,791 --> 01:28:16,208 你爸從緬因州一路到佛羅倫斯 1601 01:28:16,291 --> 01:28:19,458 用他精彩又冒犯人的故事娛樂了我們 1602 01:28:19,541 --> 01:28:21,375 真有個性 1603 01:28:21,958 --> 01:28:26,875 傑,有其父必有其子 1604 01:28:28,333 --> 01:28:31,833 這位大名鼎鼎的羅恩在哪裡? 我們以為會有一整個團隊 1605 01:28:31,916 --> 01:28:36,583 對,我們以為毛毛蟲先生 會帶一大票人來 1606 01:28:36,666 --> 01:28:38,500 不,大名鼎鼎的羅恩五點有約 1607 01:28:39,000 --> 01:28:40,875 羅恩很照顧你 1608 01:28:40,958 --> 01:28:44,708 他很擔心你獎盃的大小和形狀 1609 01:28:45,583 --> 01:28:47,000 我一定會喜歡的 1610 01:28:47,083 --> 01:28:48,750 當地的工匠喬凡尼 1611 01:28:48,833 --> 01:28:53,000 做了你們美國人所謂的熬夜 1612 01:28:53,083 --> 01:28:54,833 親自吹製出來 1613 01:29:04,166 --> 01:29:09,125 喬凡尼很抱歉戴口罩 他得了長期新冠後遺症 1614 01:29:09,208 --> 01:29:12,750 傑凱利,你的起司蛋糕在等你 1615 01:29:14,125 --> 01:29:15,750 天啊 1616 01:29:15,833 --> 01:29:18,000 謝謝,非常感謝 1617 01:29:18,958 --> 01:29:22,500 我可以是最好的朋友 但你不會想跟我當敵人 1618 01:29:22,583 --> 01:29:25,125 我向你保證,因為你說的... 1619 01:29:25,208 --> 01:29:27,541 讓我把話說完 1620 01:29:27,625 --> 01:29:31,875 因為你說的聽起來很像敲詐 1621 01:29:31,958 --> 01:29:33,083 我希望我是錯的 1622 01:29:33,166 --> 01:29:36,083 但如果真的是敲詐,我現在就掛電話 1623 01:29:37,000 --> 01:29:38,125 就這麼做 1624 01:29:38,208 --> 01:29:40,625 跟提姆西說,然後再打給我 1625 01:29:44,916 --> 01:29:49,375 艾倫,你在嗎?那個混蛋想敲詐我們 1626 01:29:50,125 --> 01:29:52,583 掛了,偵探那邊有消息嗎? 1627 01:29:52,666 --> 01:29:53,500 我喜歡你的領巾 1628 01:29:53,583 --> 01:29:57,583 好,別激動,我現在要跟班喝一杯 1629 01:29:58,250 --> 01:30:00,625 對,再跟我說,晚點再打給你 1630 01:30:01,541 --> 01:30:02,541 好,再見 1631 01:30:02,625 --> 01:30:04,583 熱得要命,天啊 1632 01:30:04,666 --> 01:30:05,833 怎麼了?你說什麼? 1633 01:30:07,083 --> 01:30:09,083 我喜歡你的領巾 1634 01:30:09,166 --> 01:30:11,083 是嗎?對 1635 01:30:12,291 --> 01:30:16,750 你看起來很帥 班艾考克,夢幻般的藍眼睛 1636 01:30:17,791 --> 01:30:22,125 - 飛過來順利嗎? - 那是分兩等艙的飛機,頭等艙很小 1637 01:30:22,208 --> 01:30:23,750 但有可以平躺的床 1638 01:30:23,833 --> 01:30:25,416 - 圓滿收場 - 對 1639 01:30:26,375 --> 01:30:29,000 - 你點飲料了嗎? - 我只喝氣泡水 1640 01:30:29,875 --> 01:30:31,583 - 好 - 你剛坐飛機來嗎? 1641 01:30:31,666 --> 01:30:33,916 坐火車,這一路... 1642 01:30:34,000 --> 01:30:36,583 但沒事,我們都很好 1643 01:30:36,666 --> 01:30:39,750 我剛把傑送去跟主辦單位吃晚餐 1644 01:30:40,375 --> 01:30:42,750 - 傑有晚餐嗎? - 你也有晚餐 1645 01:30:43,458 --> 01:30:46,750 - 我的行程表上寫的是酒會 - 你不會想去那場晚餐 1646 01:30:46,833 --> 01:30:48,833 你帶了家人,你是個正常人 1647 01:30:48,916 --> 01:30:51,250 傑單身又古怪,需要被娛樂 1648 01:30:51,333 --> 01:30:54,000 你不必貶低傑來讓我感覺比較好 1649 01:30:54,083 --> 01:30:57,166 - 你知道吧,羅恩? - 我愛傑,我對他就像是父親 1650 01:30:57,250 --> 01:31:00,125 但沒那麼複雜,因為我比較像兄弟 1651 01:31:00,208 --> 01:31:01,333 我真想喝一杯 1652 01:31:03,958 --> 01:31:08,166 我一直在想,也跟梅蘭妮聊過 1653 01:31:08,250 --> 01:31:12,541 我覺得你在我身上花的時間不夠多 1654 01:31:13,875 --> 01:31:17,500 真的嗎?我現在在這裡 小可愛,有哪一次我不在? 1655 01:31:17,583 --> 01:31:20,416 我知道你經營傑凱利的事業 我無法跟他競爭 1656 01:31:20,500 --> 01:31:21,791 我沒意見 1657 01:31:22,625 --> 01:31:24,666 我知道我能得到致敬獎唯一的原因 1658 01:31:24,750 --> 01:31:27,125 - 是他推掉了 - 然後又反悔了 1659 01:31:27,208 --> 01:31:28,916 抱歉弄得一團亂 1660 01:31:29,000 --> 01:31:31,375 但別擔心,你們兩個都會有獎盃 1661 01:31:31,458 --> 01:31:32,875 但我需要你多給我一點時間 1662 01:31:34,500 --> 01:31:38,875 好,傑是我的客戶 但他不是我唯一的客戶 1663 01:31:38,958 --> 01:31:40,291 我能怎麼改進? 1664 01:31:42,125 --> 01:31:44,291 我打算暫時不要經紀人 1665 01:31:45,166 --> 01:31:47,833 - 等一下 - 就留律師、代理人 1666 01:31:47,916 --> 01:31:49,166 還有公關 1667 01:31:49,250 --> 01:31:50,541 和業務經理 1668 01:31:50,625 --> 01:31:52,500 你是我第二資深的客戶 1669 01:31:52,583 --> 01:31:55,083 我們從迪士尼的節目就開始合作了 1670 01:31:55,166 --> 01:31:57,875 - 我知道 - 我家有些問題 1671 01:31:57,958 --> 01:32:00,833 - 薇薇安有焦慮症,腳也很腫 - 很遺憾聽到這個消息 1672 01:32:00,916 --> 01:32:03,583 你才剛拍完一部很成功的電視劇 1673 01:32:03,666 --> 01:32:07,125 - 那種調整需要時間 - 也已經過了一陣子了 1674 01:32:07,208 --> 01:32:10,541 你的年齡正處於轉型期 但我覺得你正在進入一個黃金時期 1675 01:32:10,625 --> 01:32:12,000 我需要試試看 1676 01:32:12,083 --> 01:32:14,666 我參加了你的婚禮,我還有致詞 1677 01:32:14,750 --> 01:32:16,916 - 我知道! - 我們是一家人,我愛你! 1678 01:32:17,000 --> 01:32:19,833 別說了... 1679 01:32:21,583 --> 01:32:23,333 我知道這麼做很困難 1680 01:32:26,000 --> 01:32:28,500 我本來想在致敬活動後寄電郵 1681 01:32:28,583 --> 01:32:31,000 但梅蘭妮說我應該親自說 1682 01:32:31,083 --> 01:32:32,250 我不必這麼做 1683 01:32:32,833 --> 01:32:37,291 我每天做很多事,你都不知道 1684 01:32:37,375 --> 01:32:39,958 不,不要試著勸退我 1685 01:32:40,041 --> 01:32:41,625 不,別哭 1686 01:32:42,625 --> 01:32:44,166 - 你也在哭,小可愛 - 我知道 1687 01:32:44,250 --> 01:32:46,166 但這不代表你也要哭 1688 01:32:46,708 --> 01:32:49,333 好,你哭吧,小可愛,是你先哭的 1689 01:32:55,583 --> 01:32:57,666 對不起,我只是... 1690 01:32:59,083 --> 01:33:03,416 我只是有時差,我累了,我老了 1691 01:33:20,375 --> 01:33:21,875 她沒事 1692 01:33:21,958 --> 01:33:26,000 芬納說她感受到你的壓力 那影響到她的腳 1693 01:33:26,083 --> 01:33:28,708 我的壓力怎麼會影響薇薇安的腳? 1694 01:33:28,791 --> 01:33:31,083 放輕鬆,羅恩,仔細想想也有道理 1695 01:33:31,166 --> 01:33:34,625 你讓足科醫生分析我們的孩子? 你有什麼毛病? 1696 01:33:34,708 --> 01:33:38,208 別這樣跟我說話 我在這裡當單親媽媽 1697 01:33:38,291 --> 01:33:41,625 - 我們都被大衛傳染感冒 - 對不起,我愛你 1698 01:33:41,708 --> 01:33:44,625 我今天過得很糟糕 1699 01:33:44,708 --> 01:33:47,166 - 你還好嗎? - 不好 1700 01:33:48,708 --> 01:33:52,833 我剛被開除,我在哭 我一個人在義大利,我在哭 1701 01:33:55,416 --> 01:33:59,291 我知道你在生我的氣 我可以聽你說「我愛你」嗎? 1702 01:34:01,208 --> 01:34:04,166 - 傑開除你? - 不,是班 1703 01:34:04,250 --> 01:34:07,250 - 傑開除爸爸? - 不,是班,進去屋裡 1704 01:34:08,333 --> 01:34:09,958 那個混蛋 1705 01:34:10,041 --> 01:34:12,250 你還幫他弄到這個致敬活動 1706 01:34:12,333 --> 01:34:13,791 我知道 1707 01:34:13,875 --> 01:34:15,416 你還有傑,對吧? 1708 01:34:15,500 --> 01:34:20,041 對,我還有傑 如果我能讓他回來拍這部電影 1709 01:34:20,125 --> 01:34:23,500 - 你可以說嗎? - 那是什麼聲音? 1710 01:34:23,583 --> 01:34:26,458 鐘聲,這裡都是死亡和 1711 01:34:26,541 --> 01:34:28,208 被開除 1712 01:34:29,958 --> 01:34:33,291 羅恩,我剛看到八卦專欄上 有傑的報導 1713 01:34:33,375 --> 01:34:34,666 等等,什麼報導? 1714 01:34:35,250 --> 01:34:36,916 傑的什麼報導? 1715 01:34:37,625 --> 01:34:38,791 露易絲? 1716 01:34:38,875 --> 01:34:41,833 我為什麼會在這,猛男?誰退出? 1717 01:34:41,916 --> 01:34:44,208 沒有人,我邀請你來 1718 01:34:44,708 --> 01:34:45,541 對 1719 01:34:45,625 --> 01:34:48,250 猛男多年來第一次帶我參加爛派對 1720 01:34:48,750 --> 01:34:51,458 1990年代我出現在金球獎的時候 他感覺被威脅了 1721 01:34:51,541 --> 01:34:52,583 那不是真的 1722 01:34:52,666 --> 01:34:54,583 傑爸當年最帥了 1723 01:34:54,666 --> 01:34:57,000 蘇珊莎蘭登有點迷戀我 1724 01:34:58,166 --> 01:34:59,750 我很高興你來了 1725 01:34:59,833 --> 01:35:03,333 她還傳了一個小象 跟牠的父母團聚的影片給我 1726 01:35:03,416 --> 01:35:05,958 - 牠們很高興見到牠嗎? - 那就是重點 1727 01:35:06,541 --> 01:35:08,083 很可愛,很感人 1728 01:35:08,791 --> 01:35:10,041 這是幹嘛的? 1729 01:35:10,708 --> 01:35:11,958 沒什麼,這是禮物 1730 01:35:12,041 --> 01:35:13,875 - 這樣啊 - 是毛衣! 1731 01:35:19,416 --> 01:35:20,875 不錯 1732 01:35:20,958 --> 01:35:22,291 不錯 1733 01:35:23,041 --> 01:35:25,875 這是毛衣,還是喀什米爾羊毛 1734 01:35:27,666 --> 01:35:28,500 你留著吧 1735 01:35:29,000 --> 01:35:32,125 - 對你爸來說,紗支數太高了 - 不,這是買給你的 1736 01:35:34,333 --> 01:35:35,833 留著這件毛衣 1737 01:35:40,291 --> 01:35:41,666 我孫女呢? 1738 01:35:41,750 --> 01:35:43,375 羅恩說她會來 1739 01:35:43,458 --> 01:35:45,583 她有她自己的事,她到那個年紀了 1740 01:35:45,666 --> 01:35:46,833 你記得18歲是什麼樣子 1741 01:35:46,916 --> 01:35:50,208 我記得髮油,「抹一點就好」 1742 01:35:51,000 --> 01:35:52,250 凱利爸爸先生? 1743 01:35:52,750 --> 01:35:55,666 你和你兒子一樣也是藝術家嗎? 1744 01:35:55,750 --> 01:35:57,291 藝術家?不 1745 01:35:57,375 --> 01:35:58,875 賣命的工人 1746 01:35:58,958 --> 01:36:01,708 在強鹿公司工作了35年 1747 01:36:01,791 --> 01:36:05,833 退休了,那些混蛋給我 一點點退休金和一支鋼筆 1748 01:36:05,916 --> 01:36:07,833 你爸沒得獎盃,也沒起司蛋糕 1749 01:36:07,916 --> 01:36:10,666 你辛苦工作,讓你兒子能去追夢 1750 01:36:11,375 --> 01:36:14,333 我喜歡你這麼說,說得好 1751 01:36:15,208 --> 01:36:16,916 對,他小時候 1752 01:36:17,000 --> 01:36:20,500 我以為他長大 會成為跟我一起喝啤酒的人 1753 01:36:20,583 --> 01:36:22,875 而不是喝薄酒萊 1754 01:36:22,958 --> 01:36:26,000 對,我演硬漢,所以我不必當硬漢 1755 01:36:26,625 --> 01:36:29,791 動作片都是屁,全是假的 1756 01:36:30,833 --> 01:36:33,875 你一直都知道傑會成為明星嗎? 1757 01:36:34,541 --> 01:36:37,375 他在5歲前幾乎不說話 1758 01:36:37,875 --> 01:36:40,583 有一天早上,他起床下樓吃早餐 1759 01:36:40,666 --> 01:36:43,166 開始用好笑的南方口音說話 1760 01:36:43,250 --> 01:36:45,541 而且他動作很笨拙 1761 01:36:46,416 --> 01:36:48,583 他媽媽以為他瘋了,但我說 1762 01:36:48,666 --> 01:36:51,583 「西莉亞,不,別擔心 他只是在扮演一個角色」 1763 01:36:51,666 --> 01:36:54,125 我是在學我叔叔馬克 1764 01:36:54,208 --> 01:36:56,458 對,他一直說:「真的」 1765 01:36:56,541 --> 01:36:58,833 簡直跟馬克叔叔一模一樣 1766 01:36:58,916 --> 01:37:01,125 「你是個好孩子,真的」 1767 01:37:01,208 --> 01:37:03,625 - 好像他平常說的都是假的 - 天啊,我笑翻了 1768 01:37:04,541 --> 01:37:07,375 我從沒看過你笑得這麼開心,媽也是 1769 01:37:07,875 --> 01:37:11,875 她一喝酒就會很難過 1770 01:37:12,500 --> 01:37:15,000 - 馬克叔叔在哪裡? - 在監獄,郵件詐欺 1771 01:37:15,083 --> 01:37:16,875 - 真的? - 真的 1772 01:37:19,083 --> 01:37:20,083 那是... 1773 01:37:24,333 --> 01:37:25,625 很抱歉一直盯著你看 1774 01:37:26,416 --> 01:37:29,458 但你的新聞在網路上瘋傳 1775 01:37:29,541 --> 01:37:30,875 有個影片 1776 01:37:31,958 --> 01:37:34,166 - 在你手機上? - 在所有人的手機上 1777 01:37:34,250 --> 01:37:36,500 戲劇性的衝突 1778 01:37:36,583 --> 01:37:37,833 跟另一個男人 1779 01:37:46,666 --> 01:37:49,916 「演員傑凱利成了現實生活的英雄」 1780 01:37:50,000 --> 01:37:52,166 「逮捕罪犯」 1781 01:37:52,250 --> 01:37:55,583 「上演一場堪比電影的戲劇性情節」 1782 01:37:56,166 --> 01:38:00,541 看看你,穿著名牌莫卡辛鞋狂奔 1783 01:38:00,625 --> 01:38:02,125 快跑,傑!快跑! 1784 01:38:02,208 --> 01:38:06,041 「傑凱利從火車上跳下來的時候 沒有人喊『開拍』或『卡』」 1785 01:38:06,125 --> 01:38:09,416 我痛恨暴力 我們還沒進化到不用拳打腳踢嗎? 1786 01:38:09,500 --> 01:38:11,125 但他必須自衛 1787 01:38:11,208 --> 01:38:16,375 這裡說那個男人是個瘋狂的小偷 穿著彈性緊身衣的瘋子 1788 01:38:16,458 --> 01:38:17,833 他不是瘋子,他是... 1789 01:38:17,916 --> 01:38:20,458 - 可能是性騷擾 - 不是! 1790 01:38:20,541 --> 01:38:22,041 不是 1791 01:38:22,125 --> 01:38:24,666 你總算把褲子弄髒了,猛男? 1792 01:38:26,791 --> 01:38:31,791 現在是時候帶我們的現實生活英雄 1793 01:38:31,875 --> 01:38:35,000 去參加現實生活中的派對了 1794 01:38:37,208 --> 01:38:39,541 你知道這鄉村景色讓我想到哪裡嗎? 1795 01:38:40,208 --> 01:38:43,833 加州貝克斯菲爾德,美麗的地方 1796 01:38:44,750 --> 01:38:48,125 但那裡的人都失業,好悲哀 1797 01:38:48,208 --> 01:38:50,041 我以前在貝克斯菲爾德做很多生意 1798 01:39:01,166 --> 01:39:02,583 媽的 1799 01:39:02,666 --> 01:39:04,041 他來了 1800 01:39:04,916 --> 01:39:05,916 他在這裡 1801 01:39:08,250 --> 01:39:10,541 傑凱利,好帥 1802 01:39:10,625 --> 01:39:12,875 像超人般方正的下顎 1803 01:39:12,958 --> 01:39:15,375 - 你去哪了? - 我們說好在派對見 1804 01:39:15,458 --> 01:39:17,875 不,我們說好先在晚餐見,再去派對 1805 01:39:17,958 --> 01:39:20,625 你說你會去吃晚餐,我會去派對 1806 01:39:20,708 --> 01:39:22,416 你說:「幫我留提拉米蘇」 1807 01:39:22,500 --> 01:39:25,083 - 提拉米蘇怎麼樣? - 是起司蛋糕 1808 01:39:26,708 --> 01:39:30,041 - 你看到影片了嗎? - 我們在火車上的朋友拍的 1809 01:39:30,125 --> 01:39:32,875 - 很棒的結果,恭喜 - 他們叫我英雄,好丟臉 1810 01:39:32,958 --> 01:39:34,250 你是英雄,小可愛 1811 01:39:34,333 --> 01:39:37,291 如果是另一個故事 我會是惡棍,不會是英雄 1812 01:39:37,375 --> 01:39:40,000 聽我說,過來,我要你聽聽這個 1813 01:39:40,083 --> 01:39:41,750 - 你要去哪裡? - 過來 1814 01:39:42,625 --> 01:39:43,500 喂 1815 01:39:43,583 --> 01:39:48,208 艾倫,羅恩和傑都在,抱歉這裡很吵 1816 01:39:48,291 --> 01:39:50,875 - 告訴傑那個消息 - 已經處理好了,傑 1817 01:39:50,958 --> 01:39:53,916 - 什麼? - 提姆西、訴訟、鼻子 1818 01:39:54,625 --> 01:39:55,625 全都處理好了 1819 01:39:55,708 --> 01:39:56,833 全都搞定了 1820 01:39:56,916 --> 01:39:59,583 我們發現他在1990年代 有尚未判決的毒品指控 1821 01:39:59,666 --> 01:40:00,916 那會毀了他的事業 1822 01:40:01,500 --> 01:40:04,625 - 辦好了? - 沒事了,你自由了,傑 1823 01:40:04,708 --> 01:40:06,708 你太年輕了,不能當他爸爸 1824 01:40:06,791 --> 01:40:08,166 謝謝 1825 01:40:08,708 --> 01:40:10,583 你太年輕了,不能再更年輕 1826 01:40:17,166 --> 01:40:19,708 - 我想道歉 - 跟誰,提姆西? 1827 01:40:20,291 --> 01:40:21,541 那不可能,傑 1828 01:40:22,041 --> 01:40:24,500 - 他是我朋友 - 再也不是了 1829 01:40:24,583 --> 01:40:26,333 我會建議你放手 1830 01:40:27,000 --> 01:40:28,041 - 是嗎? - 是的 1831 01:40:28,125 --> 01:40:30,625 事情解決了,你不會再聽到他的消息 1832 01:40:30,708 --> 01:40:33,166 享受你的致敬活動 傑,這是你應得的 1833 01:40:33,250 --> 01:40:36,125 我要威士忌和肉醬義大利麵! 1834 01:40:36,208 --> 01:40:39,708 那我們就吃肉醬義大利麵,來吧 1835 01:40:39,791 --> 01:40:43,375 - 謝謝,艾倫 - 不用謝我,都是羅恩的功勞 1836 01:40:43,458 --> 01:40:44,958 他真的為了你奮戰 1837 01:40:48,250 --> 01:40:49,458 謝謝,艾倫 1838 01:40:54,125 --> 01:40:57,666 你們都可以編故事 但我和你都知道我是誰 1839 01:40:58,708 --> 01:41:00,375 你知道我是誰嗎,羅恩? 1840 01:41:01,333 --> 01:41:04,625 - 我是誰? - 看看你,你就是美國夢 1841 01:41:04,708 --> 01:41:06,333 你是最後一個老派電影明星 1842 01:41:06,416 --> 01:41:08,750 - 我在這裡 - 你在上面,你在這裡 1843 01:41:08,833 --> 01:41:11,916 你在手機裡 太棒了,我們一起完成了這麼多事 1844 01:41:12,000 --> 01:41:14,375 你說的每句話只會讓情況更糟 1845 01:41:14,458 --> 01:41:17,916 你不用再逃避了 小可愛,該回去工作了 1846 01:41:18,000 --> 01:41:19,250 我要去跳舞 1847 01:41:20,083 --> 01:41:22,375 大名鼎鼎的羅恩,等一下?等一下 1848 01:41:22,958 --> 01:41:24,791 你星期一開始拍攝 1849 01:41:24,875 --> 01:41:27,666 我向他們保證你會去 1850 01:41:29,291 --> 01:41:31,041 把我的角色給班艾考克 1851 01:41:32,916 --> 01:41:35,250 嘿,過來 1852 01:41:35,333 --> 01:41:37,875 你知道我為了讓你拿到那個角色 做了多少事嗎? 1853 01:41:37,958 --> 01:41:39,541 你本來就是大明星 1854 01:41:39,625 --> 01:41:42,708 但我是那個去布希維克 路易斯兄弟的龍舌蘭酒吧 1855 01:41:42,791 --> 01:41:43,791 抽快克的人 1856 01:41:43,875 --> 01:41:45,000 那不是快克 1857 01:41:45,083 --> 01:41:47,333 我不知道那是什麼,但我抽了 1858 01:41:47,416 --> 01:41:50,208 整整三個小時 我怕我會把舌頭吞下去 1859 01:41:50,291 --> 01:41:52,791 - 總之,你拿到這個角色 - 他們給了我這個角色 1860 01:41:52,875 --> 01:41:55,541 那角色原本是寫給35歲的男人 1861 01:41:55,625 --> 01:41:57,291 我花了一些時間說服他們 1862 01:41:58,500 --> 01:42:01,625 我會再做一次 因為我覺得你的作品有魔力 1863 01:42:02,208 --> 01:42:05,291 我只是演員,羅恩,一個成名的演員 1864 01:42:08,291 --> 01:42:12,125 難道這一切對你來說毫無意義嗎? 因為這對我來說很有意義 1865 01:42:12,208 --> 01:42:14,666 把我的致敬獎給班,我要去跳舞 1866 01:42:14,750 --> 01:42:15,666 我不懂 1867 01:42:15,750 --> 01:42:19,541 我覺得我是好夥伴、好朋友,我愛你 1868 01:42:19,625 --> 01:42:21,708 - 我也愛你,羅恩 - 但我們是朋友嗎? 1869 01:42:21,791 --> 01:42:24,333 - 當然是 - 那就當我的朋友 1870 01:42:24,416 --> 01:42:26,083 我們回去工作 1871 01:42:26,625 --> 01:42:29,791 你是傑凱利,但我也是傑凱利 1872 01:42:29,875 --> 01:42:33,333 我們是一起做到的 你曾經對我這麼說過 1873 01:42:33,416 --> 01:42:34,708 你忘了 1874 01:42:37,625 --> 01:42:39,083 我要去跳舞 1875 01:42:39,666 --> 01:42:43,500 你毀了自己的事業 也是在毀了我的事業,懂嗎? 1876 01:42:43,583 --> 01:42:44,416 我要去跳舞 1877 01:42:46,958 --> 01:42:49,125 你根本不會當朋友 1878 01:42:50,208 --> 01:42:52,958 你是拿走我15%收入的朋友 1879 01:42:57,166 --> 01:42:59,416 如果你明天不搭上那班飛機... 1880 01:43:00,000 --> 01:43:00,958 我要去跳舞 1881 01:43:01,916 --> 01:43:05,500 我真希望你是我以為的那個男人 1882 01:43:07,750 --> 01:43:10,750 我是在塞倫蓋堤草原上跳舞的可卡犬 1883 01:44:16,541 --> 01:44:17,500 傑! 1884 01:44:17,583 --> 01:44:18,666 傑! 1885 01:44:19,250 --> 01:44:20,083 傑! 1886 01:44:20,791 --> 01:44:22,583 - 艾芭,你是天使 - 傑 1887 01:44:22,666 --> 01:44:25,458 - 跟我一起跳舞 - 來,你爸爸不舒服 1888 01:44:25,541 --> 01:44:28,375 他在餐廳裡,來吧 1889 01:44:33,708 --> 01:44:35,708 我覺得他喝多了 1890 01:44:35,791 --> 01:44:39,250 他一邊吃義大利麵一邊做瑜珈 結果失去平衡了 1891 01:44:39,333 --> 01:44:41,458 - 他在哪裡? - 跟醫生在廚房 1892 01:44:41,541 --> 01:44:42,541 爸? 1893 01:44:49,416 --> 01:44:50,416 嘿 1894 01:44:52,458 --> 01:44:54,083 你還好嗎,猛男? 1895 01:44:55,791 --> 01:44:57,416 我失去了平衡 1896 01:44:58,333 --> 01:45:00,833 - 那是血嗎? - 不,那是肉醬 1897 01:45:05,958 --> 01:45:06,958 他沒事 1898 01:45:09,708 --> 01:45:10,958 喝了太多酒 1899 01:45:12,916 --> 01:45:14,250 他需要休息 1900 01:45:23,708 --> 01:45:24,583 嘿 1901 01:45:25,958 --> 01:45:27,208 這裡好亮 1902 01:45:29,291 --> 01:45:30,375 我能做什麼嗎? 1903 01:45:32,500 --> 01:45:34,000 真希望我能看到黛西 1904 01:45:35,458 --> 01:45:37,375 你記得18歲是什麼樣子 1905 01:45:37,458 --> 01:45:40,833 你已經問過我了,我說我記得髮油 1906 01:45:41,416 --> 01:45:42,750 對,抱歉 1907 01:45:45,291 --> 01:45:47,625 - 我現在想回家 - 先睡一覺吧 1908 01:45:47,708 --> 01:45:49,166 不,我現在想離開 1909 01:45:49,250 --> 01:45:51,583 - 留下來看看義大利 - 我看過了 1910 01:45:52,291 --> 01:45:54,750 奧黛麗幫我訂了 早上八點從比薩起飛的班機 1911 01:45:57,541 --> 01:45:59,166 你在生我的氣嗎? 1912 01:45:59,250 --> 01:46:00,250 沒有 1913 01:46:01,500 --> 01:46:04,750 我真的希望你玩得開心 我希望你留到明天 1914 01:46:04,833 --> 01:46:06,458 我們從來沒有機會好好相處 1915 01:46:11,166 --> 01:46:12,250 計程車來了 1916 01:46:13,291 --> 01:46:14,500 留下來參加致敬活動 1917 01:46:20,083 --> 01:46:22,708 拜託,爸,留下來 1918 01:46:25,166 --> 01:46:26,125 我的包包呢? 1919 01:46:26,875 --> 01:46:28,041 在計程車上 1920 01:46:36,625 --> 01:46:38,166 很高興認識你 1921 01:46:38,250 --> 01:46:39,500 嘿 1922 01:46:39,583 --> 01:46:40,583 掰,艾芭 1923 01:46:43,125 --> 01:46:43,958 嘿 1924 01:46:44,708 --> 01:46:47,375 - 謝謝你的派對,猛男 - 爸,拜託 1925 01:46:47,458 --> 01:46:49,166 嘿,等等 1926 01:46:49,250 --> 01:46:51,916 嘿,爸! 1927 01:46:52,000 --> 01:46:53,000 爸! 1928 01:47:51,375 --> 01:47:52,791 那是傑凱利嗎? 1929 01:47:53,750 --> 01:47:54,666 嘿 1930 01:47:54,750 --> 01:47:56,750 - 你還好嗎? - 很好,嗨 1931 01:47:57,333 --> 01:47:59,125 很榮幸能跟你分享致敬活動,朋友 1932 01:47:59,208 --> 01:48:00,625 - 謝了,班 - 嘿 1933 01:48:00,708 --> 01:48:02,208 - 你認識我的太太梅蘭妮 - 對 1934 01:48:02,291 --> 01:48:06,958 我女兒賽拉菲娜、莉莉和布麗姬 兩個兒子,卡西安和柯爾 1935 01:48:07,041 --> 01:48:09,875 那是艾洛,家中的新成員 1936 01:48:09,958 --> 01:48:13,958 還有奶奶、爺爺,泰瑞和厄尼 姐夫,史派克 1937 01:48:14,041 --> 01:48:15,041 我是大粉絲 1938 01:48:15,125 --> 01:48:18,333 我的助理潘,抱歉,這很像小丑車 1939 01:48:18,416 --> 01:48:20,333 抱歉,我沒有人可以介紹給你 1940 01:48:20,416 --> 01:48:23,791 只有在義大利 才會頒獎給兩個中年白男 1941 01:48:23,875 --> 01:48:25,708 說真的,在這個時代? 1942 01:48:25,791 --> 01:48:27,166 我們要感謝羅恩,對吧? 1943 01:48:27,875 --> 01:48:31,375 對,這很尷尬 但我跟羅恩分道揚鑣了 1944 01:48:33,250 --> 01:48:35,333 - 什麼時候? - 幾小時前 1945 01:48:35,416 --> 01:48:37,625 我覺得糟透了,我愛他 1946 01:48:37,708 --> 01:48:42,500 但我只是覺得 我被一個需要別人照顧的人照顧 1947 01:48:43,000 --> 01:48:45,958 每次都是他孩子和發炎的腳 1948 01:48:46,041 --> 01:48:47,666 或是露易絲之類的 1949 01:48:47,750 --> 01:48:50,583 上帝保佑他 但我需要更年輕、更有野心的人 1950 01:48:50,666 --> 01:48:53,291 - 或是更老、更強大 - 對 1951 01:48:53,375 --> 01:48:56,375 你也跟他有情感依附關係 1952 01:48:56,458 --> 01:48:58,416 對,他太像我爸爸了 1953 01:48:58,500 --> 01:49:00,250 - 或是他想當你爸 - 對 1954 01:49:00,333 --> 01:49:03,166 我得一直提醒自己 他們不是我們的家人 1955 01:49:03,250 --> 01:49:04,458 - 也不是朋友 - 對啊! 1956 01:49:04,541 --> 01:49:06,666 我們給他們收入的15% 1957 01:49:06,750 --> 01:49:08,041 他們還想被當成朋友對待 1958 01:49:08,125 --> 01:49:10,375 - 朋友不會拿15% - 對啊 1959 01:49:11,458 --> 01:49:15,208 - 我們聽說你的英勇行為 - 對!做得好,朋友 1960 01:49:16,333 --> 01:49:18,041 - 對 - 傑凱利選總統! 1961 01:49:18,916 --> 01:49:21,000 不,說真的,你會考慮參選嗎? 1962 01:49:21,083 --> 01:49:22,041 不會... 1963 01:49:24,000 --> 01:49:25,750 我先失陪了 1964 01:49:27,583 --> 01:49:31,500 如果你還有多的票 能不能給我家人幾張? 1965 01:49:34,125 --> 01:49:35,666 全部都讓給你,班 1966 01:49:36,291 --> 01:49:37,625 謝謝,我欠你一個人情 1967 01:49:41,250 --> 01:49:42,583 留一張給我吧 1968 01:49:43,416 --> 01:49:44,625 好 1969 01:49:48,750 --> 01:49:50,750 上車!走吧! 1970 01:50:16,125 --> 01:50:19,291 - 喂? - 潔絲,我是爸爸 1971 01:50:19,791 --> 01:50:22,833 - 嗨 - 嘿,現在方便說話嗎? 1972 01:50:23,333 --> 01:50:26,500 - 怎麼了? - 我在義大利 1973 01:50:27,000 --> 01:50:31,750 - 我讀到你在現實生活中的英雄事蹟 - 那是新聞,不是真的 1974 01:50:31,833 --> 01:50:34,291 - 對,你又騙了他們 - 對 1975 01:50:35,166 --> 01:50:37,541 - 你打給我做什麼? - 聽著 1976 01:50:38,583 --> 01:50:41,041 我們上次見面,我感到很內疚 1977 01:50:41,125 --> 01:50:42,708 對不起 1978 01:50:43,583 --> 01:50:47,291 我實在受不了那個人 你還會去找他嗎? 1979 01:50:47,375 --> 01:50:48,416 對 1980 01:50:49,375 --> 01:50:52,166 我想聽你說,所以... 1981 01:50:52,250 --> 01:50:54,916 - 如果那是你需要的 - 嗯 1982 01:50:55,000 --> 01:50:58,416 聽著,托斯卡尼這裡有個致敬活動 1983 01:50:59,000 --> 01:51:01,500 - 我希望你能夠來... - 你什麼時候在意致敬活動了? 1984 01:51:01,583 --> 01:51:02,500 這個... 1985 01:51:02,583 --> 01:51:04,708 好問題,我... 1986 01:51:05,583 --> 01:51:07,458 我確實拍了那些電影 1987 01:51:08,541 --> 01:51:12,958 所以你覺得如果我去慶祝你的事業 1988 01:51:13,041 --> 01:51:15,250 你的才華就會讓我原諒你嗎? 1989 01:51:15,333 --> 01:51:17,833 - 不是的 - 也許是的,傑 1990 01:51:18,666 --> 01:51:19,833 也許是的 1991 01:51:20,583 --> 01:51:22,291 那是我人生中的35年 1992 01:51:24,291 --> 01:51:27,833 - 我34歲 - 我只是希望你跟我一起去 1993 01:51:28,416 --> 01:51:31,416 看看我做了什麼,來這裡慶祝 1994 01:51:31,500 --> 01:51:33,416 這一定是有意義的 1995 01:51:36,708 --> 01:51:38,083 萬一沒有呢? 1996 01:51:44,708 --> 01:51:48,000 我本來可以當一個好爸爸,潔絲 1997 01:51:49,666 --> 01:51:51,333 我很想,你知道的 1998 01:51:52,875 --> 01:51:56,666 只是跟你媽的事,還有距離 1999 01:51:56,750 --> 01:52:00,333 我沒有照我的計畫執行 2000 01:52:00,416 --> 01:52:03,041 - 就這樣... - 跟我說實話,傑 2001 01:52:03,125 --> 01:52:07,083 別再為自己找藉口,別再辯解 2002 01:52:07,166 --> 01:52:08,250 別再說了 2003 01:52:14,166 --> 01:52:17,208 我那時年輕,我非常想要一些東西 2004 01:52:17,291 --> 01:52:20,875 我害怕如果我把目光從上面移開 我就得不到 2005 01:52:20,958 --> 01:52:22,041 我是對的 2006 01:52:23,125 --> 01:52:24,708 沒有別的辦法 2007 01:52:28,875 --> 01:52:30,250 這意味著,我選擇的 2008 01:52:31,750 --> 01:52:33,041 不是你 2009 01:52:34,458 --> 01:52:36,000 但那應該是暫時的 2010 01:52:37,333 --> 01:52:38,375 只是... 2011 01:52:40,250 --> 01:52:42,041 直到我得到我想要的 2012 01:52:45,000 --> 01:52:46,416 但後來我得繼續下去 2013 01:52:49,666 --> 01:52:51,958 我10歲的自己正在對你比中指 2014 01:52:53,583 --> 01:52:54,833 那現在的你呢? 2015 01:52:57,375 --> 01:52:59,125 你不用擔心我,爸 2016 01:52:59,208 --> 01:53:02,583 我很好,我熱愛我的工作,我有朋友 2017 01:53:02,666 --> 01:53:05,125 我會過上好日子,只是不和你在一起 2018 01:53:06,458 --> 01:53:08,458 你也很好,你知道嗎? 2019 01:53:08,541 --> 01:53:10,791 你是個很棒的電影明星,你知道嗎? 2020 01:53:10,875 --> 01:53:12,666 你讓很多人開心 2021 01:53:16,958 --> 01:53:19,000 我想我要退出影壇 2022 01:53:19,083 --> 01:53:22,250 我要你幫西奧的老師簽一張照片 她是你的忠實粉絲 2023 01:53:22,333 --> 01:53:23,375 什麼? 2024 01:53:23,458 --> 01:53:25,583 好,潔絲,這對我很重要... 2025 01:53:25,666 --> 01:53:26,916 - 給海倫 - 什麼? 2026 01:53:27,000 --> 01:53:29,916 - 那是她的名字,海倫 - 好,海倫 2027 01:53:30,000 --> 01:53:31,416 - 抱歉,爸 - 拜託,潔絲 2028 01:53:31,500 --> 01:53:34,208 西奧在叫我,希望你的致敬活動順利 2029 01:53:34,708 --> 01:53:35,708 再見,傑 2030 01:53:36,375 --> 01:53:37,375 潔絲! 2031 01:55:07,458 --> 01:55:09,208 大名鼎鼎的羅恩! 2032 01:55:09,958 --> 01:55:11,375 你有看到傑凱利嗎? 2033 01:55:11,875 --> 01:55:13,583 昨晚之後就沒見到他了 2034 01:55:16,000 --> 01:55:17,166 待會見 2035 01:55:17,250 --> 01:55:21,125 致敬活動在五點 2036 01:55:50,541 --> 01:55:51,541 羅恩! 2037 01:55:52,291 --> 01:55:54,166 嘿!羅恩 2038 01:55:55,666 --> 01:55:56,500 嘿 2039 01:56:05,375 --> 01:56:08,250 - 靠邊停,停車 - 好 2040 01:56:15,708 --> 01:56:16,833 你還好嗎? 2041 01:56:20,125 --> 01:56:21,458 先喘口氣 2042 01:56:23,791 --> 01:56:24,708 沒關係 2043 01:56:35,791 --> 01:56:37,208 聽我說,我很抱歉... 2044 01:56:41,958 --> 01:56:43,083 對不起 2045 01:56:47,000 --> 01:56:48,333 謝謝你這麼說 2046 01:56:52,291 --> 01:56:53,708 但你讓我開始思考 2047 01:56:55,083 --> 01:56:59,416 我昨晚跟露易絲聊了一整晚 2048 01:57:00,125 --> 01:57:01,916 我覺得你說得對 2049 01:57:03,291 --> 01:57:05,750 到了該重新審視的時候了 2050 01:57:10,000 --> 01:57:12,458 我愛你,真的 2051 01:57:15,375 --> 01:57:17,375 謝謝你道歉 2052 01:57:17,458 --> 01:57:18,458 但我... 2053 01:57:19,541 --> 01:57:21,250 我不能再跟你合作了 2054 01:57:23,000 --> 01:57:24,416 這對我不好 2055 01:57:28,458 --> 01:57:29,958 義大利人在找你 2056 01:57:30,041 --> 01:57:32,500 你的致敬活動幾個小時後就開始了 2057 01:57:34,791 --> 01:57:37,708 我得去趕飛機 但你要去參加活動,好嗎? 2058 01:57:40,000 --> 01:57:41,750 你都大老遠跑來了 2059 01:57:45,875 --> 01:57:46,833 嘿,羅恩 2060 01:57:54,125 --> 01:57:57,291 以朋友的身分陪我去致敬活動 2061 01:58:01,375 --> 01:58:02,666 我是說... 2062 01:58:04,958 --> 01:58:06,375 我們是一起做到的 2063 01:58:14,041 --> 01:58:15,875 你是我最想在場的人 2064 01:58:22,666 --> 01:58:24,375 我是唯一一個在這裡的人 2065 01:58:50,208 --> 01:58:51,958 (麥克筆) 2066 02:00:12,083 --> 02:00:17,416 {\an8}(恭喜,爸爸,你的大日子!) 2067 02:00:55,625 --> 02:00:56,750 你看誰來了 2068 02:00:58,666 --> 02:00:59,541 他們來了 2069 02:01:04,458 --> 02:01:05,958 太好了 2070 02:01:35,041 --> 02:01:36,416 你好 2071 02:01:44,791 --> 02:01:46,000 你是誰? 2072 02:01:48,541 --> 02:01:49,541 開始了 2073 02:01:52,666 --> 02:01:54,416 我寧願把自己看成顧家的男人 2074 02:01:54,500 --> 02:01:56,708 我們都是,不管我們喜不喜歡 2075 02:01:58,041 --> 02:01:59,500 我們是一家人 2076 02:01:59,583 --> 02:02:03,041 現在不重要了,因為你只剩兩秒可活 2077 02:02:06,083 --> 02:02:08,791 你真的以為我會缺席嗎? 2078 02:02:11,500 --> 02:02:14,875 做法是,先去做那件 把你嚇得屁滾尿流的事 2079 02:02:14,958 --> 02:02:16,750 做完之後就會有勇氣 2080 02:02:18,333 --> 02:02:19,208 我不會讓你失望 2081 02:02:28,833 --> 02:02:29,875 答案是什麼? 2082 02:02:30,625 --> 02:02:32,083 是或不是 2083 02:02:33,166 --> 02:02:35,041 這才是所謂的表演! 2084 02:02:41,583 --> 02:02:42,708 我站在你面前 2085 02:02:44,916 --> 02:02:45,750 赤裸裸的 2086 02:04:02,583 --> 02:04:04,541 爸,還沒結束 2087 02:04:04,625 --> 02:04:07,416 這是《凱利姐妹秀》! 2088 02:04:07,500 --> 02:04:09,458 主演是凱利! 2089 02:04:09,541 --> 02:04:11,708 還有凱利! 2090 02:04:12,750 --> 02:04:18,708 這是黛西吉妮維芙凱利的招牌前翻滾 2091 02:04:24,125 --> 02:04:26,208 - 爸!還沒結束! - 還有潔絲卡 2092 02:04:26,291 --> 02:04:29,458 希拉莉凱利將表演她更出名的側翻 2093 02:04:32,083 --> 02:04:35,458 現在來點魔術,爸!還沒結束 2094 02:04:39,583 --> 02:04:41,708 - 現在怎麼辦? - 凱利! 2095 02:04:42,708 --> 02:04:45,166 - 現在... - 等等,爸!你會錯過的! 2096 02:04:45,250 --> 02:04:47,833 黛西要...爸,你會錯過的 2097 02:04:48,416 --> 02:04:52,833 黛西要表演好萊塢知名的查爾斯頓舞 2098 02:05:06,166 --> 02:05:07,416 好了,就這樣 2099 02:05:07,916 --> 02:05:10,958 潔絲卡要表演加州知名的踢踏舞 2100 02:05:15,166 --> 02:05:16,375 凱利! 2101 02:05:18,875 --> 02:05:19,833 抱歉 2102 02:05:19,916 --> 02:05:22,666 -《凱利姐妹秀》! - 不,是《凱利姐妹秀》 2103 02:05:22,750 --> 02:05:26,916 - 不,是《凱利姐妹秀》 - 不,是《凱利姐妹秀》 2104 02:05:27,000 --> 02:05:30,291 - 不,是《凱利姐妹秀》 - 是《凱利姐妹秀》 2105 02:05:30,375 --> 02:05:32,791 看電視,臭凱利 2106 02:06:08,500 --> 02:06:09,750 我可以再來一次嗎? 2107 02:06:15,000 --> 02:06:16,250 我想再來一次 2108 02:06:21,958 --> 02:06:28,958 《影星傑凱利》 2109 02:11:08,916 --> 02:11:15,333 (全劇終) 2110 02:11:15,833 --> 02:11:20,833 字幕翻譯:張瀛