1 00:00:35,541 --> 00:00:38,500 (“做自己任重而道远) 2 00:00:38,583 --> 00:00:41,750 (假扮他人或寂寂无名 则轻松许多”) 3 00:00:41,833 --> 00:00:42,958 (希薇亚·普拉斯) 4 00:00:44,333 --> 00:00:46,583 - 快到尾声了 - 什么快到尾声了? 5 00:00:46,666 --> 00:00:48,875 电影的尾声 拍摄的尾声 6 00:00:48,958 --> 00:00:51,000 - 总会有下一部 - 你在听我说话吗? 7 00:00:51,083 --> 00:00:52,791 我的眼睛开始发干了 8 00:00:53,416 --> 00:00:54,500 突然这样 9 00:00:54,583 --> 00:00:58,875 好像眼睛里面一直有沙子什么的 10 00:00:58,958 --> 00:01:01,833 {\an8}这里有眼科医生的 配眼镜那种 11 00:01:01,916 --> 00:01:05,000 {\an8}嘿 不好意思 斯基普要检查一下 他觉得可能搞砸了 12 00:01:05,083 --> 00:01:06,708 真丝衬衫出问题了 13 00:01:06,791 --> 00:01:10,166 我不会因此不爽 会寻求解决办法 14 00:01:10,250 --> 00:01:12,250 杰 拜托你说句话 15 00:01:12,333 --> 00:01:14,458 - 我爱你 - 多说一点 拜托 16 00:01:14,541 --> 00:01:18,833 {\an8}十、九、八、七 周二、周四、周三 17 00:01:18,916 --> 00:01:21,541 - 杰 你最厉害了 - 拜托 肯定有更优秀的人 18 00:01:21,625 --> 00:01:24,333 这个镜头要拍到整个舞台 各位 19 00:01:24,416 --> 00:01:26,958 他给我滴了眼药水 就好了 20 00:01:27,041 --> 00:01:28,666 眼睛就不干了 21 00:01:28,750 --> 00:01:31,375 得抢先一步 先发制人 22 00:01:31,458 --> 00:01:33,250 我刚做了个决定 我不打算... 23 00:01:33,333 --> 00:01:37,375 你现在焦虑到了顶点 当然想放弃 24 00:01:37,458 --> 00:01:39,125 我是你爸 所以我知道 25 00:01:39,208 --> 00:01:41,791 你的头发感觉真好 你一直用那种护发素吗? 26 00:01:41,875 --> 00:01:45,166 - 预期性焦虑最可怕了 - 让我看看你的裤腿 27 00:01:45,250 --> 00:01:48,791 抱歉 打扰一下 但海莉希望你的外套更血腥一点 28 00:01:48,875 --> 00:01:51,666 你吃了甜椒 还是意大利饺? 我该吃意大利饺的 29 00:01:51,750 --> 00:01:52,875 我刚喝了奶昔 30 00:01:52,958 --> 00:01:54,916 - 谁想年轻? - 你试过肝脏加乳清吗? 31 00:01:55,000 --> 00:01:56,875 - 找个地方躲起来 各位! - 狗呢? 32 00:01:56,958 --> 00:01:58,125 可以让狗一起拍吗? 33 00:01:58,208 --> 00:02:00,416 杰想让狗一起拍 可以把狗带过来吗 弗兰基? 34 00:02:00,500 --> 00:02:03,375 - 那条狗赚得比我们还多 - 来点毛毛雨 35 00:02:04,125 --> 00:02:06,125 那是毛毛雨吗?更像是大暴雨 36 00:02:06,208 --> 00:02:07,916 相信我 那就是毛毛细雨 37 00:02:08,000 --> 00:02:11,000 在这次锦标赛中 我看到了你的成长 38 00:02:11,083 --> 00:02:13,458 你的第二次发球很不错 39 00:02:13,541 --> 00:02:18,375 你以为科科不会紧张害怕? 不会打给她爸? 40 00:02:18,458 --> 00:02:20,708 - 我穿着更血腥一点的外套 - 越血腥越好 41 00:02:20,791 --> 00:02:21,958 - 浓缩咖啡来了 - 谢谢 42 00:02:22,041 --> 00:02:23,958 - 四点过后 只能让我喝一小口 - 很抱歉 43 00:02:24,041 --> 00:02:26,041 你是新人 不可能知道 我是咖啡狂人 44 00:02:26,125 --> 00:02:28,041 ...这将是我们所有人的最后一部电影 45 00:02:28,125 --> 00:02:30,166 他们会关灯 然后就结束了 46 00:02:30,250 --> 00:02:32,666 你当然应该打给我 小宝 47 00:02:32,750 --> 00:02:34,375 别因为这一点也自责 48 00:02:34,458 --> 00:02:36,500 你现在只是想得太多了 49 00:02:36,583 --> 00:02:37,916 我之前有5K双屏摄像机 50 00:02:38,000 --> 00:02:40,333 - 内疚是继发情绪 - 不是那个 51 00:02:41,291 --> 00:02:42,916 - 谢谢 克雷 - 不客气 杰 52 00:02:43,000 --> 00:02:45,833 我今天没吃面包 没有 是你弟弟 53 00:02:45,916 --> 00:02:48,000 你在想什么? 之前拍的几个镜次很不错 54 00:02:48,083 --> 00:02:50,541 就该顺其自然 对吧?顺其自然 55 00:02:50,625 --> 00:02:52,833 - 你想重拍一次吗? - 对 重拍 看看会怎样 56 00:02:52,916 --> 00:02:55,500 好 请安静!要开拍了 57 00:02:56,000 --> 00:02:58,083 - 录音准备 - 开机 58 00:02:58,166 --> 00:02:59,458 录音就绪 59 00:02:59,541 --> 00:03:01,666 - 请安静 - 138E场 第11次拍摄 60 00:03:01,750 --> 00:03:04,166 等等 亲爱的 别挂电话 我要看这次拍摄 61 00:03:04,250 --> 00:03:05,583 然后...开拍! 62 00:03:07,041 --> 00:03:09,125 我不想继续待在这里了 杰瑞 63 00:03:10,666 --> 00:03:12,791 我想离开这个派对 64 00:03:14,500 --> 00:03:16,458 你知道...它进来太早了 可以重来一次吗? 65 00:03:16,541 --> 00:03:17,916 - 让杰瑞稍微晚点进场 - 卡! 66 00:03:18,000 --> 00:03:20,125 - 别停 请继续拍 - 继续拍 67 00:03:20,208 --> 00:03:21,791 再给我抹点鳀鱼酱... 68 00:03:21,875 --> 00:03:23,583 - 请安静 - 谢谢 69 00:03:23,666 --> 00:03:25,291 - 好 好吧 - 好了 开始吧 70 00:03:30,208 --> 00:03:31,125 开拍 71 00:03:35,083 --> 00:03:37,458 我不想继续待在这里了 杰瑞 72 00:03:39,458 --> 00:03:40,708 我想离开这个派对 73 00:03:43,333 --> 00:03:44,166 在某种程度上 74 00:03:45,958 --> 00:03:47,291 我已经死了 75 00:03:50,458 --> 00:03:51,666 我很幸运 76 00:03:54,083 --> 00:03:56,500 我仍活着的时候 我的时代就过去了 77 00:03:57,833 --> 00:04:00,125 在这个时代结束前 我得亲眼见证 78 00:04:07,708 --> 00:04:10,208 难以置信 人死后 79 00:04:13,125 --> 00:04:14,583 你曾以为自己叱咤风云 80 00:04:17,208 --> 00:04:18,250 却只是浮云 81 00:04:25,083 --> 00:04:26,208 你真是一条好狗狗 82 00:04:31,083 --> 00:04:33,000 然后...卡 太棒了! 83 00:04:33,083 --> 00:04:34,833 - 可以重来一次吗? - 真的? 84 00:04:34,916 --> 00:04:37,166 我想重来一次 我觉得可以演得更好 85 00:04:37,250 --> 00:04:38,791 请安静! 86 00:04:38,875 --> 00:04:40,041 不一样 我也不知道 87 00:04:41,458 --> 00:04:43,291 - 但如果你满意... - 很满意 88 00:04:44,000 --> 00:04:45,291 - 好吧 - 如果你有想法... 89 00:04:45,375 --> 00:04:47,541 我好像有个想法 不过你满意吗? 90 00:04:47,625 --> 00:04:50,208 我欣喜如狂 但你当然可以重来一次 91 00:04:50,291 --> 00:04:52,333 - 你感觉好吗? - 很好 92 00:04:52,416 --> 00:04:54,458 - 好吧 - 我也喜欢最初拍的几个镜次 93 00:04:54,541 --> 00:04:55,500 好吧 94 00:04:57,250 --> 00:04:58,166 好吗? 95 00:05:02,333 --> 00:05:03,208 好的 96 00:05:03,291 --> 00:05:06,000 杰·凯利杀青了! 97 00:05:07,000 --> 00:05:09,541 《八罗汉闯天下》杀青了! 98 00:05:15,291 --> 00:05:16,833 好样的 伙计 这部一定很精彩 99 00:05:16,916 --> 00:05:18,833 很荣幸 谢谢你信任我 100 00:05:19,333 --> 00:05:22,875 薇薇安 你打进了网球决赛 值得庆贺 101 00:05:22,958 --> 00:05:26,833 好好休息 因为格林伯格队是强劲对手 102 00:05:26,916 --> 00:05:30,583 但我对你和我自己有信心 孩子 103 00:05:30,666 --> 00:05:31,791 我爱你 小薇 104 00:05:31,875 --> 00:05:35,791 - 何塞!老爹!你们太棒了! - 很感谢 谢谢 105 00:05:35,875 --> 00:05:38,375 - 斯基普 你们从来不上演职员表 - 这意义重大 106 00:05:38,458 --> 00:05:41,083 - 我回头打给你 宝贝 - 谢谢你送的礼物 107 00:05:41,166 --> 00:05:42,041 好 各位 108 00:05:42,125 --> 00:05:45,083 各位 感激不尽 你们太棒了 109 00:05:45,166 --> 00:05:46,791 有几件事要及时提醒你 110 00:05:46,875 --> 00:05:49,750 明天上午有欧米茄活动 11点去接你 111 00:05:49,833 --> 00:05:51,333 - 坎蒂会... - 我们九点去化妆 112 00:05:51,416 --> 00:05:52,458 - 你刚刚看了吗? - 对 113 00:05:52,541 --> 00:05:53,625 你什么都没说 114 00:05:53,708 --> 00:05:55,375 我一发表意见 你总是生气 115 00:05:55,458 --> 00:05:57,166 你什么都不说 我以为你不喜欢 116 00:05:57,250 --> 00:05:59,666 很精彩 我觉得第七镜次最好 117 00:05:59,750 --> 00:06:00,833 为什么是第七镜次? 118 00:06:00,916 --> 00:06:02,500 - 我不想谈这个 - 谈什么? 119 00:06:03,083 --> 00:06:05,375 每次电影杀青 你总是这样 120 00:06:05,458 --> 00:06:07,416 情绪化 然后怪我 121 00:06:08,333 --> 00:06:11,208 或许第七镜次最好 他们总能切到狗的镜头 122 00:06:11,291 --> 00:06:12,833 那条狗很棒 123 00:06:12,916 --> 00:06:15,750 杰 体验自己的死亡是什么感觉? 124 00:06:15,833 --> 00:06:17,583 - 我又没真的死 - 不 我知道 125 00:06:17,666 --> 00:06:19,750 但你如何演绎自己从未经历过的事? 126 00:06:19,833 --> 00:06:22,500 - 假装 坎蒂 - 我不知道自己是否想要那种能力 127 00:06:22,583 --> 00:06:25,541 各位 辛苦了 你们太棒了 感谢大家 128 00:06:25,625 --> 00:06:28,083 - 都是你们的功劳 - 谢谢你邀请我们 杰 129 00:06:28,166 --> 00:06:29,916 - 你最棒 - 我最棒 130 00:06:31,500 --> 00:06:34,500 无论我住任何房间 为什么总有块芝士蛋糕? 131 00:06:34,583 --> 00:06:37,958 你的附加条款里注明了这一条 还有坚果、水果和各种水 132 00:06:38,041 --> 00:06:41,166 我都不喜欢芝士蛋糕 附加条款里怎么会有? 133 00:06:41,250 --> 00:06:42,250 你曾经说过你喜欢 134 00:06:42,333 --> 00:06:44,458 - 我从没说过 - 你说过 只是不记得了 135 00:06:44,541 --> 00:06:47,500 如果有什么的话 附加条款里该写 “不要芝士蛋糕” 坚决不要 136 00:06:47,583 --> 00:06:51,250 明天要和黛西一起吃晚餐 137 00:06:51,333 --> 00:06:54,708 - 马里奥大厨会做特色玉米粽 - 很好 138 00:06:54,791 --> 00:06:58,416 还有 托斯卡纳艺术节的安东尼奥 又来电了 139 00:06:58,500 --> 00:07:01,250 - 关于致敬典礼一事 他们需要答复 - 我拒绝了 140 00:07:01,333 --> 00:07:02,208 我告诉他们不行 141 00:07:02,291 --> 00:07:04,583 - 但他们很坚持 - 还是不行 142 00:07:04,666 --> 00:07:07,041 我只想再提一下 因为他们很有名望 143 00:07:07,125 --> 00:07:08,625 想都别想 144 00:07:08,708 --> 00:07:11,166 - 时间反正都很紧张 - 绝不办致敬典礼 145 00:07:11,250 --> 00:07:13,416 我们几周后就要开拍了 好吧 146 00:07:32,333 --> 00:07:35,208 我大概就是在那个时候意识到 我比你聪明 147 00:07:35,291 --> 00:07:36,500 什么意思? 148 00:07:36,583 --> 00:07:38,166 - 我比你懂得更多 - 是吗? 149 00:07:39,500 --> 00:07:41,750 - 才不是的 - 就是的 150 00:07:42,583 --> 00:07:43,541 关于哪方面? 151 00:07:43,625 --> 00:07:46,208 方方面面 克罗地亚的首都是哪里? 152 00:07:46,291 --> 00:07:49,291 我几乎连加州的首府都不知道 153 00:07:49,375 --> 00:07:50,791 阿伽门农的妻子是谁? 154 00:07:50,875 --> 00:07:53,583 瞧 这些都是事实 任何人都能知道事实 155 00:07:54,083 --> 00:07:57,750 我对情感方面的事了解得更多 这需要经历过才知道 156 00:07:57,833 --> 00:08:00,666 我的情商更高 157 00:08:00,750 --> 00:08:02,166 你不希望我比你更聪明吗? 158 00:08:03,083 --> 00:08:05,375 - 这不是父女感情的意义所在吗? - 嗯 159 00:08:05,458 --> 00:08:08,000 - 你不觉得有点早吗? - 我没法控制时间 160 00:08:09,500 --> 00:08:11,541 - 看起来不错 - 是吗? 161 00:08:11,625 --> 00:08:12,583 看不出来 162 00:08:12,666 --> 00:08:14,958 对 她做得不错 留了点白发 163 00:08:15,041 --> 00:08:17,416 - 他们通常会染得很黑 - 不是... 164 00:08:17,500 --> 00:08:19,000 不 刚刚好 165 00:08:19,541 --> 00:08:21,750 依我看 你最好快点全染白 166 00:08:21,833 --> 00:08:23,833 对 但现在还不行 167 00:08:23,916 --> 00:08:27,583 好吧 我要去见摩西和芮欧了 168 00:08:27,666 --> 00:08:28,666 我爱你 169 00:08:28,750 --> 00:08:33,291 嘿 今晚不是要一起吃晚餐吗? 马里奥要做玉米粽 170 00:08:34,166 --> 00:08:35,375 我们说过吗? 171 00:08:39,458 --> 00:08:40,458 好吧 172 00:08:41,166 --> 00:08:45,250 去吧 跟朋友一起 晚餐以后再说 173 00:08:45,750 --> 00:08:49,208 我上一部影片杀青了 要开始拍路易斯兄弟的那部 174 00:08:49,291 --> 00:08:52,500 就在这里拍 我整个夏天都会在这儿 175 00:08:53,083 --> 00:08:56,583 我要跟芮欧、摩西和几个朋友去欧洲 我跟你说过的 176 00:08:56,666 --> 00:08:59,291 - 我以为你七月去 - 不 我一直都说是六月 177 00:08:59,958 --> 00:09:01,375 我周六动身去巴黎 178 00:09:01,458 --> 00:09:03,125 然后一路去托斯卡纳 179 00:09:04,250 --> 00:09:07,208 周六?这... 180 00:09:07,291 --> 00:09:10,333 周六 这...太快了 181 00:09:11,000 --> 00:09:14,291 我有两周假期 我们都没时间好好相处 182 00:09:14,375 --> 00:09:17,375 - 这是你最后一个暑假 - 所以我想见朋友 183 00:09:17,958 --> 00:09:20,583 你走了 这里会很冷清 184 00:09:20,666 --> 00:09:24,083 - 不会的 你永远不会孤单 - 是吗?我觉得我总是很孤单 185 00:09:25,333 --> 00:09:26,541 - 谢谢 席瓦诺 - 不客气 186 00:09:29,041 --> 00:09:30,000 好吧 187 00:09:33,125 --> 00:09:34,250 我跟你们一起去如何? 188 00:09:34,833 --> 00:09:37,875 这个嘛 我们要去巴黎 参加一场很棒的爵士音乐节 189 00:09:37,958 --> 00:09:40,375 那里人满为患 你受不了 190 00:09:40,458 --> 00:09:42,958 然后我们会搭火车去皮恩扎 火车上没头等舱 191 00:09:43,041 --> 00:09:45,666 你也不行 我们要睡帐篷 192 00:09:45,750 --> 00:09:46,958 这...拜托 193 00:09:47,541 --> 00:09:49,958 - 我基本上是在帐篷里长大的 - 但现在不是了 194 00:09:50,041 --> 00:09:51,583 肌肉记忆还在 195 00:09:52,291 --> 00:09:54,125 好 很好 我得走了 196 00:09:54,208 --> 00:09:56,708 - 嘿 罗恩 - 黛西 197 00:09:57,416 --> 00:10:00,166 薇薇安一直在发网球比赛的帖子 你们太可爱了 198 00:10:00,250 --> 00:10:02,500 我们闯进决赛了 很兴奋 199 00:10:02,583 --> 00:10:04,083 你现在有朋友了 爸 200 00:10:05,291 --> 00:10:06,333 想吃玉米粽吗? 201 00:10:08,083 --> 00:10:09,541 彼得·施奈德去世了 202 00:10:09,625 --> 00:10:10,958 操 我得打给他 203 00:10:11,041 --> 00:10:13,958 不 我刚得知消息就过来了 204 00:10:14,041 --> 00:10:15,208 他死了 205 00:10:17,208 --> 00:10:18,041 真的吗? 206 00:10:19,375 --> 00:10:20,458 很遗憾 207 00:10:21,708 --> 00:10:23,708 我知道你很爱他 208 00:10:32,208 --> 00:10:34,083 我手机里还有他的信息 209 00:10:37,916 --> 00:10:39,708 你最后一次见他是什么时候? 210 00:10:39,791 --> 00:10:41,875 我不知道 大概六个月前 211 00:10:50,291 --> 00:10:52,458 亲爱的 我给你做个三明治 212 00:10:53,208 --> 00:10:55,083 很高兴见到你 彼得 我很想你 213 00:10:56,041 --> 00:10:57,583 你的刀放在哪里? 214 00:10:57,666 --> 00:10:59,625 砧板旁边的磁吸架上 215 00:10:59,708 --> 00:11:01,125 - 对哦 - 芭芭拉 不好意思 216 00:11:01,208 --> 00:11:02,875 你打扫后 我们又搞得一团糟 217 00:11:02,958 --> 00:11:03,958 没关系 杰 218 00:11:05,375 --> 00:11:06,208 老兄... 219 00:11:07,625 --> 00:11:10,000 我最近感觉自己的生活好像... 220 00:11:10,833 --> 00:11:11,875 不太真实 221 00:11:13,791 --> 00:11:17,250 或许更确切地说 我的生活感觉... 222 00:11:18,333 --> 00:11:19,291 不太真实 223 00:11:19,375 --> 00:11:21,875 我听说你和那个手模分手了 224 00:11:21,958 --> 00:11:23,875 分手就像死了一样 对吧? 225 00:11:24,958 --> 00:11:27,166 - 蛋黄酱呢? - 冰箱里的架子上 226 00:11:28,458 --> 00:11:29,291 对 227 00:11:30,875 --> 00:11:32,041 你的女儿们还好吗? 228 00:11:32,625 --> 00:11:34,708 黛西今年春天要毕业了 229 00:11:34,791 --> 00:11:37,333 然后她要去约翰斯·霍普金斯大学 230 00:11:37,416 --> 00:11:39,791 攻读生物化学 难以置信 231 00:11:39,875 --> 00:11:42,041 - 她是个聪明的女孩 - 然后... 232 00:11:42,666 --> 00:11:44,416 小洁在圣地亚哥 233 00:11:44,500 --> 00:11:45,666 这... 234 00:11:46,541 --> 00:11:48,166 我不知道该怎么办 235 00:11:49,208 --> 00:11:51,375 你会搞清楚的 有橄榄油吗? 236 00:11:51,458 --> 00:11:52,500 有 在那边 237 00:11:53,791 --> 00:11:56,666 我一直在想《蔓越莓街》 238 00:11:56,750 --> 00:12:00,458 我们当时拍得很开心 对吧? 239 00:12:00,541 --> 00:12:01,958 欢声笑语不断 240 00:12:02,041 --> 00:12:05,375 知道吗?很快就到 那部片子上映35周年纪念日了 241 00:12:05,458 --> 00:12:07,958 小洁是次年出生的 所以我记得 242 00:12:08,916 --> 00:12:10,833 我所有的回忆都跟电影有关 243 00:12:10,916 --> 00:12:12,541 所以电影对我们来说意义重大 244 00:12:13,416 --> 00:12:14,416 时光碎片 245 00:12:14,500 --> 00:12:16,333 时光碎片 246 00:12:18,000 --> 00:12:20,416 - 有腌黄瓜吗? - 在食品储藏间里 247 00:12:20,500 --> 00:12:21,625 大概是吧 248 00:12:23,250 --> 00:12:24,583 对 看到了 249 00:12:24,666 --> 00:12:27,708 - 看看保质期 - 腌黄瓜不会过期 亲爱的 250 00:12:27,791 --> 00:12:29,625 肯定会过期的 251 00:12:30,250 --> 00:12:31,208 好着呢 252 00:12:32,291 --> 00:12:34,333 35年 可能吗? 253 00:12:34,416 --> 00:12:35,750 完全有可能 孩子 254 00:12:35,833 --> 00:12:37,375 那部影片很有魔力 255 00:12:37,458 --> 00:12:39,916 我当时备受宠爱 以为以后的影片都会这样 256 00:12:40,000 --> 00:12:42,583 - 并不是 - 凤毛麟角 257 00:12:42,666 --> 00:12:44,958 很高兴你一直想着我们 258 00:12:45,666 --> 00:12:48,625 我有部影片 希望我们一起拍 259 00:12:48,708 --> 00:12:50,750 就是那部关于妓女的影片 我跟你说过的 260 00:12:50,833 --> 00:12:52,750 - 哦 是吗? - 是的 261 00:12:52,833 --> 00:12:56,916 我现在正在拍一部电影 紧接着还有一部 262 00:12:57,000 --> 00:13:00,000 知道路易斯兄弟吗? 263 00:13:00,083 --> 00:13:01,125 他们是你的铁杆影迷 264 00:13:01,208 --> 00:13:03,500 我不喜欢他们的影片 剪得像音乐电视一样花哨 265 00:13:03,583 --> 00:13:06,666 - 我不知道什么时候有空 - 我可以等你 亲爱的 266 00:13:06,750 --> 00:13:08,750 彼得 我说了 这种影片不适合我 267 00:13:08,833 --> 00:13:10,750 我和我的助手雪莉一起重写了一遍 268 00:13:10,833 --> 00:13:12,916 你在那个白痴的首映式上应该见过她 269 00:13:13,000 --> 00:13:15,208 我们把剧情改得更现代了 角色可以用手机 270 00:13:15,291 --> 00:13:17,541 我不想涉足这个领域 271 00:13:17,625 --> 00:13:19,416 我想请达芙妮扮演妻子 272 00:13:19,500 --> 00:13:22,625 - 她息影了 - 你挂个名就行 273 00:13:22,708 --> 00:13:24,458 我的律师说我们需要一个名字 274 00:13:24,541 --> 00:13:26,291 我不能这么做 275 00:13:28,333 --> 00:13:29,625 跟你说实话吧 孩子 276 00:13:31,708 --> 00:13:32,625 我需要钱 277 00:13:33,750 --> 00:13:36,416 - 我会给你钱 - 但我得再拍一部片子 278 00:13:36,500 --> 00:13:38,458 我想连续拍两部 279 00:13:38,541 --> 00:13:39,541 一部接一部拍 280 00:13:40,500 --> 00:13:42,250 你知道亲爱的特吕弗说过什么 281 00:13:42,750 --> 00:13:45,750 “有时候 量多也会很震撼” 282 00:13:45,833 --> 00:13:48,208 艺术很个人化 老兄 你知道的 283 00:13:48,291 --> 00:13:49,166 我明白 284 00:13:50,708 --> 00:13:52,333 但你能借个名就行 285 00:13:53,416 --> 00:13:54,416 不行 286 00:13:56,000 --> 00:13:57,041 抱歉 287 00:14:04,125 --> 00:14:05,125 很好吃 288 00:14:08,000 --> 00:14:09,333 腌黄瓜不会过期 289 00:14:12,500 --> 00:14:14,041 我爸总是缺席 290 00:14:15,708 --> 00:14:18,666 在1970和1980年代 他总是在电影片场 291 00:14:19,291 --> 00:14:22,125 拍了几部作品后 他开始走下坡路 292 00:14:22,208 --> 00:14:26,750 很多好莱坞人 会称其为“票房毒药”或“失败之作” 293 00:14:26,833 --> 00:14:29,791 抑或请原谅我 我是圈外人 不懂行话 294 00:14:31,208 --> 00:14:36,291 那些“烂片” 如今被Z世代奉为邪门经典 295 00:14:37,125 --> 00:14:41,083 在他第三次破产之后 整个行业对他避而远之 296 00:14:41,583 --> 00:14:43,416 他被迫卖掉心爱的豪宅 297 00:14:43,500 --> 00:14:45,125 即位于贝莱尔的黄金之家 298 00:14:45,208 --> 00:14:47,375 搬进了恩西诺的一居室 299 00:14:48,416 --> 00:14:50,291 那之后 他一直在努力筹钱 300 00:14:51,375 --> 00:14:53,166 梦想着拍下一部影片 301 00:14:54,250 --> 00:14:57,375 临终之际 他转向我说: 302 00:14:58,125 --> 00:15:00,000 “我知道那部影片的结局 303 00:15:04,083 --> 00:15:05,250 是关于爱” 304 00:15:07,000 --> 00:15:08,583 你不记得我了吧? 305 00:15:08,666 --> 00:15:10,375 - 我当然记得 - 不 你不记得 306 00:15:10,875 --> 00:15:12,458 - 我记得 - 你是从哪里认识我的? 307 00:15:12,541 --> 00:15:16,041 我参演了他唯一一部骑马执导的影片 308 00:15:16,125 --> 00:15:18,500 我爱你们俩 我好像得去拯救杰了 309 00:15:18,583 --> 00:15:20,416 你觉得要多久... 310 00:15:20,500 --> 00:15:22,583 - 我三点有海滩清理活动 - 我们会送你去 311 00:15:22,666 --> 00:15:25,375 - 如果我迟到 这次就作废了 - 开车去吧 312 00:15:25,458 --> 00:15:27,833 毫不意外 那是他最糟糕的一部电影 313 00:15:27,916 --> 00:15:30,583 - 你根本不知道我是谁吧? - 我知道 对 314 00:15:30,666 --> 00:15:32,000 我不相信你 315 00:15:33,791 --> 00:15:35,458 谢谢你过来 杰 316 00:15:36,083 --> 00:15:37,375 很遗憾 内森 317 00:15:37,875 --> 00:15:41,625 爸生前总说 找到你他何其幸运 318 00:15:41,708 --> 00:15:42,666 他改变了我的人生 319 00:15:43,375 --> 00:15:45,166 他对你也是同样的看法 320 00:15:45,958 --> 00:15:48,000 他希望把生前的一条领巾送给你 321 00:15:50,250 --> 00:15:53,291 真庆幸我们来了 感觉一切更真实了 322 00:15:53,375 --> 00:15:55,500 - 一切都很不真实 - 我知道 323 00:15:55,583 --> 00:15:59,041 死亡总是令人意外 尤其在洛杉矶 324 00:16:00,041 --> 00:16:01,041 我喜欢这条领巾 325 00:16:01,625 --> 00:16:03,750 - 你想要吗? - 谢谢 326 00:16:04,250 --> 00:16:06,125 我当初为什么不为他再拍一部电影? 327 00:16:06,208 --> 00:16:08,458 你有这种感觉 因为你是好人 328 00:16:08,541 --> 00:16:11,708 只是借用我的名号 因为他希望我挂个名 329 00:16:11,791 --> 00:16:13,541 - 杰? - 嘿 伙计 330 00:16:16,208 --> 00:16:17,416 - 老提? - 对 331 00:16:18,041 --> 00:16:20,166 提姆西 嘿 332 00:16:20,250 --> 00:16:22,541 嘿 别担心 我没在跟踪你 333 00:16:22,625 --> 00:16:24,125 不 这... 334 00:16:24,208 --> 00:16:25,791 - 嘿 我们刚刚... - 对 335 00:16:25,875 --> 00:16:27,708 - 一位伟人离世了 - 是啊 真令人难过 336 00:16:27,791 --> 00:16:30,250 - 他真的很特别 - 我们总是忙得不可开交 337 00:16:30,333 --> 00:16:32,041 然后就有人离世了 338 00:16:32,125 --> 00:16:34,875 罗恩 这是我以前的室友提姆西 339 00:16:34,958 --> 00:16:38,083 我们是表演班的同窗 老朋友了 340 00:16:38,166 --> 00:16:40,541 - 老朋友 - 对 老提 很高兴见到你 341 00:16:40,625 --> 00:16:43,458 我是罗恩·苏肯尼克 杰的经纪人和朋友 342 00:16:43,541 --> 00:16:45,333 - 对 我跟你提起过他 - 久仰大名 343 00:16:45,416 --> 00:16:47,541 真的吗?你真的提过? 344 00:16:47,625 --> 00:16:49,500 希望一切都好 345 00:16:50,125 --> 00:16:52,875 因为咱俩当年可是十足的坏小子 346 00:16:54,125 --> 00:16:55,125 是啊 347 00:16:55,208 --> 00:16:57,125 - 你最近怎么样? - 我很好 348 00:16:57,208 --> 00:17:00,041 过日子嘛 你好吗? 349 00:17:00,125 --> 00:17:02,208 这个问题很蠢 你当然过得好 350 00:17:02,291 --> 00:17:04,458 我还行 351 00:17:05,125 --> 00:17:06,291 很高兴见到你 352 00:17:06,375 --> 00:17:07,750 - 我也是 - 对 353 00:17:07,833 --> 00:17:08,666 天啊 354 00:17:10,041 --> 00:17:11,083 好吧... 355 00:17:12,541 --> 00:17:13,583 再见 伙计 356 00:17:13,666 --> 00:17:14,916 - 好的 - 很高兴见到你 357 00:17:23,750 --> 00:17:25,708 我没在跟踪你 我把车停这边了 358 00:17:27,000 --> 00:17:29,291 或许我们该找时间喝咖啡什么的 359 00:17:29,375 --> 00:17:32,208 天啊 那太好了 我要怎么... 360 00:17:32,291 --> 00:17:34,208 我或许可以打给你的办公室之类的? 361 00:17:34,291 --> 00:17:36,125 - 打给我就行 - 我会收到信息 如果你... 362 00:17:36,208 --> 00:17:37,666 - 给你 - 哦 好 363 00:17:38,250 --> 00:17:40,000 好 太好了 364 00:17:40,083 --> 00:17:42,166 如果不方便的话 也别勉强 365 00:17:46,041 --> 00:17:47,500 其实我现在就有空 366 00:17:50,125 --> 00:17:51,750 太好了 嘿 367 00:17:53,000 --> 00:17:55,083 还记得那家叫夏杰的滨水餐厅吗? 368 00:17:55,166 --> 00:17:57,041 好啊 好 好的 到那里见 369 00:17:57,125 --> 00:17:58,208 老朋友! 370 00:18:00,625 --> 00:18:02,916 - 要我跟你去吗? - 没事 席瓦诺 你可以回家了 371 00:18:03,500 --> 00:18:04,666 这家伙没问题吧? 372 00:18:04,750 --> 00:18:06,666 他是我的老朋友 多年不见了 373 00:18:06,750 --> 00:18:08,375 - 餐厅里会有很多人 - 没关系 374 00:18:08,458 --> 00:18:10,083 我记性好 明天见 375 00:18:10,166 --> 00:18:13,000 不 明天不行 记得吗? 我明天要陪小薇去参加网球决赛 376 00:18:13,083 --> 00:18:15,458 - 没错 祝好运 - 少喝点酒 377 00:18:15,541 --> 00:18:17,958 - 好 我会的 - 因为今天令人百感交集 378 00:18:18,041 --> 00:18:18,916 只能喝啤酒 379 00:18:30,625 --> 00:18:32,833 我的大师说 一个人大限将至 380 00:18:32,916 --> 00:18:36,000 越来越接近精神世界的时候...谢谢 381 00:18:36,083 --> 00:18:38,500 就不会那么惧怕死亡了 382 00:18:38,583 --> 00:18:40,916 你有大师指点迷津 伙计 太棒了 383 00:18:41,000 --> 00:18:43,833 死亡就变得不那么真实了 384 00:18:43,916 --> 00:18:44,916 还有... 385 00:18:45,416 --> 00:18:50,208 权力和成功自然也会变得虚无缥缈 386 00:18:50,291 --> 00:18:52,000 因为这些东西已不再重要 387 00:18:52,083 --> 00:18:54,708 但如彼得所言 剩下的一切 388 00:18:56,208 --> 00:18:57,041 就是爱 389 00:18:57,750 --> 00:18:59,208 - 说得真好 - 我知道 390 00:18:59,291 --> 00:19:00,291 好 我这就去! 391 00:19:00,375 --> 00:19:02,500 - 嗨 可以拍张照吗? - 当然可以 392 00:19:02,583 --> 00:19:04,083 - 好的 谢谢 - 好 来吧 393 00:19:04,750 --> 00:19:05,750 - 拍到了吗? - 是的 394 00:19:06,250 --> 00:19:07,791 把你大师的号码给我吧 395 00:19:07,875 --> 00:19:10,375 对 他很神奇 最好给他发信息 396 00:19:11,833 --> 00:19:13,291 这餐厅太棒了 397 00:19:14,208 --> 00:19:15,833 我很久没光顾 自从... 398 00:19:15,916 --> 00:19:17,333 自从我们的表演班结束后 399 00:19:17,416 --> 00:19:19,041 - 你跟表演班的人见面吗? - 没有 400 00:19:19,125 --> 00:19:20,458 没有 你呢? 401 00:19:20,541 --> 00:19:21,958 会的 我们会参加同学聚会 402 00:19:22,541 --> 00:19:24,833 你应该是唯一一个还在工作的人 403 00:19:24,916 --> 00:19:27,041 辛蒂经常做配音工作 404 00:19:27,125 --> 00:19:29,250 但我们都很敬仰你 405 00:19:29,333 --> 00:19:31,083 - 哪里 - 是的 406 00:19:31,166 --> 00:19:33,458 你是我们当中最出色的 你曾经是方法演技派 407 00:19:33,541 --> 00:19:34,541 我不是方法演技派 408 00:19:35,291 --> 00:19:37,625 - 你曾经是方法演技派 - 我只是蜻蜓点水 409 00:19:37,708 --> 00:19:40,791 你什么都能演 演什么我都想看 410 00:19:41,375 --> 00:19:43,666 你读这份菜单也不会平庸 411 00:19:45,125 --> 00:19:48,416 读吧 来 读菜单 拜托 412 00:19:51,291 --> 00:19:54,708 好 好吧 不需要带任何感情色彩 413 00:19:56,958 --> 00:19:58,166 松露帕马森干酪薯条 414 00:19:58,250 --> 00:20:01,375 陈年葡萄醋蜂蜜汁抱子甘蓝 佐培根 12美元 415 00:20:01,458 --> 00:20:03,625 楔形球生菜、虾仁鸡尾酒 416 00:20:03,708 --> 00:20:06,125 炸鱿鱼圈佐柠檬蛋黄酱 15美元 417 00:20:06,208 --> 00:20:07,083 嘿... 418 00:20:08,041 --> 00:20:10,583 - 现在有感情地朗读 - 我不知道 伙计 419 00:20:10,666 --> 00:20:12,583 我不做这行了 我是儿童心理治疗师 420 00:20:13,333 --> 00:20:14,166 读吧 421 00:20:15,250 --> 00:20:17,125 杰·凯利式凝视 422 00:20:17,208 --> 00:20:18,291 开拍! 423 00:20:19,916 --> 00:20:21,750 好 好吧 424 00:20:30,375 --> 00:20:32,083 看看吧 拉瑞会怎么说? 425 00:20:39,708 --> 00:20:40,625 好吧 426 00:20:42,750 --> 00:20:46,458 好吧 我想起来一件事 对我来说很重要 427 00:20:51,375 --> 00:20:52,625 我能看见他 428 00:20:59,916 --> 00:21:02,250 能听见他 我可以讨论所有细节 429 00:21:06,416 --> 00:21:08,166 松露帕马森干酪薯条 430 00:21:17,250 --> 00:21:20,208 陈年葡萄醋蜂蜜汁抱子甘蓝 佐培根 431 00:21:20,291 --> 00:21:21,416 12美元 432 00:21:29,875 --> 00:21:33,416 楔形球生菜、虾仁鸡尾酒 433 00:21:42,791 --> 00:21:45,416 炸鱿鱼圈配柠檬蛋黄酱 15美元 434 00:21:49,375 --> 00:21:50,875 这就是方法演技 435 00:21:53,750 --> 00:21:56,458 太棒了 天啊 436 00:21:57,791 --> 00:22:01,375 不 我的问题是 我没野心 437 00:22:01,458 --> 00:22:05,958 这一行太难了 我不希望任何人做这一行 438 00:22:06,875 --> 00:22:09,333 我一直寻思我或许应该息影 439 00:22:09,416 --> 00:22:10,583 不 拜托 440 00:22:10,666 --> 00:22:12,958 你很成功 杰·凯利 441 00:22:13,666 --> 00:22:15,500 我做了两个错误决定 442 00:22:15,583 --> 00:22:16,750 - 是吗? - 对 443 00:22:16,833 --> 00:22:18,791 知道吗? 我拒绝了第一部《飞跃比弗利》 444 00:22:18,875 --> 00:22:20,458 我在路易斯维尔演《哈姆雷特》 445 00:22:21,083 --> 00:22:23,833 很棒啊 自从高中后 446 00:22:25,708 --> 00:22:28,416 我就没演过戏剧 另一个错误决定是什么? 447 00:22:30,041 --> 00:22:31,875 我让你陪我去参加试镜 448 00:22:35,958 --> 00:22:40,125 但我的儿子们 每天都能看到我在学校门口等着 449 00:22:40,750 --> 00:22:42,625 我觉得这很重要 450 00:22:42,708 --> 00:22:45,000 肯定的 意义重大 太重要了 451 00:22:48,208 --> 00:22:51,291 嘿 很遗憾 我在新闻上看到你离婚了 452 00:22:51,375 --> 00:22:54,083 你两个女儿现在肯定都长大成人了 453 00:22:54,166 --> 00:22:56,166 黛西今年秋天就要上学了 454 00:22:56,250 --> 00:22:58,458 谢天谢地 她对表演毫无兴趣 455 00:22:58,541 --> 00:23:01,375 但...我吓坏了 我... 456 00:23:03,166 --> 00:23:05,333 想到她要离开 457 00:23:05,416 --> 00:23:07,125 我觉得自己错过了什么 458 00:23:07,208 --> 00:23:08,125 嘿... 459 00:23:09,041 --> 00:23:10,625 为人父母的悲剧 460 00:23:10,708 --> 00:23:14,208 我们让自己变得微不足道时 才算成功 461 00:23:15,416 --> 00:23:17,625 - 太可悲了 - 拜托 462 00:23:17,708 --> 00:23:21,416 你为自己做出了正确的选择 463 00:23:22,583 --> 00:23:25,166 你拍电影 伙计 这就是世界对你的期望 464 00:23:25,250 --> 00:23:27,125 我的世界小得多 465 00:23:27,208 --> 00:23:31,000 我去公园遛狗 与家人和患者在一起 466 00:23:38,125 --> 00:23:39,458 很高兴见到你 老提 467 00:23:41,208 --> 00:23:43,416 跟你叙叙旧真好 468 00:23:46,875 --> 00:23:50,375 很高兴跟你联络... 469 00:23:52,791 --> 00:23:54,291 还有那个人 470 00:23:55,000 --> 00:23:56,375 过去的那个我 471 00:23:59,958 --> 00:24:01,208 是吗? 472 00:24:03,666 --> 00:24:04,583 是的 473 00:24:05,166 --> 00:24:06,875 你应该不想再见到过去的自己了 474 00:24:08,750 --> 00:24:09,583 什么? 475 00:24:12,916 --> 00:24:15,250 跟你说实话 我受不了你 476 00:24:16,916 --> 00:24:18,958 你偷走了我的人生 477 00:24:20,541 --> 00:24:22,000 我没偷你任何东西 478 00:24:23,166 --> 00:24:26,500 是吗?你偷走了我的工作 偷了我的女友 479 00:24:27,083 --> 00:24:28,916 我当时23岁 除此之外 一无所有 480 00:24:29,708 --> 00:24:33,125 我现在每次拿起杂志 都迫不得已读到有关杰·凯利的故事 481 00:24:33,208 --> 00:24:35,833 和他了不起的成名故事 482 00:24:35,916 --> 00:24:39,708 他陪朋友去参加彼得·施奈德的试镜 483 00:24:39,791 --> 00:24:42,375 结果他得到了那个角色 想象一下 484 00:24:42,458 --> 00:24:46,791 但世人从不关心那个朋友 被他抢走角色的那个人 485 00:24:46,875 --> 00:24:48,583 我叫彼得让你参演 486 00:24:48,666 --> 00:24:50,625 我只不过是美其名曰跑龙套的 487 00:24:50,708 --> 00:24:52,416 - 我只有一句台词 - 我得走了 488 00:24:52,500 --> 00:24:54,500 - 要是世人也知道你那些丑事... - 我明天得早起 489 00:24:54,583 --> 00:24:56,833 - 我来结账 - 我已经结了 490 00:24:56,916 --> 00:24:58,458 嘿 能帮我签个名吗? 491 00:24:58,541 --> 00:24:59,791 好 抱歉 492 00:25:01,541 --> 00:25:04,750 嘿 别担心 我不会告诉别人 493 00:25:06,333 --> 00:25:07,666 我不是那种人 494 00:25:07,750 --> 00:25:10,583 我其实并不知道你是什么样的人 495 00:25:10,666 --> 00:25:12,375 你对我来说没那么重要 496 00:25:12,458 --> 00:25:14,541 你对很多人来说可能很重要 497 00:25:14,625 --> 00:25:15,750 - 但对我不是 - 谢谢 498 00:25:15,833 --> 00:25:18,833 很遗憾你这么想 我一直对你有好感 499 00:25:24,416 --> 00:25:27,041 不止是我这么想 你女儿也会认同我的看法 500 00:25:27,875 --> 00:25:28,791 黛西? 501 00:25:30,583 --> 00:25:31,416 洁西卡 502 00:25:32,083 --> 00:25:33,083 我们是脸书好友 503 00:25:33,166 --> 00:25:35,166 我给她推荐了 圣地亚哥那位心理咨询师 504 00:25:35,250 --> 00:25:37,416 那家伙是个骗...别跟洁西卡联络 505 00:25:37,500 --> 00:25:39,083 你现在要管我该跟谁做朋友吗? 506 00:25:39,166 --> 00:25:40,666 我才不想管你该跟谁做朋友 507 00:25:40,750 --> 00:25:41,875 她说你是个空壳 508 00:25:45,333 --> 00:25:46,458 或许她说得对 509 00:25:57,333 --> 00:25:58,708 你这副躯壳里有人吗? 510 00:26:01,125 --> 00:26:02,291 或许你... 511 00:26:03,625 --> 00:26:05,458 根本不存在 512 00:26:09,000 --> 00:26:10,750 我的车来了 就这样吧 513 00:26:16,416 --> 00:26:18,125 我一直幻想能揍你一顿 514 00:26:24,625 --> 00:26:26,541 我多年前就该这么做了 515 00:26:34,875 --> 00:26:35,708 来吧 516 00:26:37,166 --> 00:26:38,166 来吧 517 00:26:40,041 --> 00:26:41,625 你永远不可能得到那个角色 518 00:26:42,583 --> 00:26:43,625 永远不可能 519 00:26:45,500 --> 00:26:47,041 你可以的 小宝 520 00:26:47,750 --> 00:26:50,208 我知道 我只是有那种感觉 521 00:26:50,291 --> 00:26:52,458 没关系 现在忘记那种感觉吧 522 00:26:53,083 --> 00:26:54,250 我在努力 523 00:26:59,916 --> 00:27:04,041 抱歉 丽兹 罗恩回头打给你好吗? 薇薇安正在比赛 在发球呢 524 00:27:04,666 --> 00:27:06,000 - 出界 - 我知道 525 00:27:06,083 --> 00:27:08,875 - 我只是说球出界了 - 但是蜜雪儿 你的语气有问题 526 00:27:08,958 --> 00:27:10,875 - 比赛结束后 他可以打给你 - 抱歉 爸 527 00:27:10,958 --> 00:27:13,375 - 听到妈妈说话 我分心了 - 我也是 我明白 528 00:27:13,458 --> 00:27:15,708 亲爱的 我们打球时 你不能说话 529 00:27:15,791 --> 00:27:18,125 我知道 抱歉 丽兹说有急事 530 00:27:18,208 --> 00:27:19,833 爸 你知道鬼魂的事吗? 531 00:27:21,041 --> 00:27:24,416 等一下 因为薇薇安分心了 她得重新发球 532 00:27:24,500 --> 00:27:26,375 - 爸 不 我不想重新发球 - 罗恩 533 00:27:26,458 --> 00:27:27,666 你按什么规则打? 534 00:27:27,750 --> 00:27:30,333 戈登 这不是法网公开赛 让她重发一次 535 00:27:30,416 --> 00:27:34,250 让薇薇安重发 那为什么不让蜜雪儿也重发? 536 00:27:34,333 --> 00:27:37,208 天啊 我也想顺便重发一次 天下大乱 537 00:27:37,291 --> 00:27:38,291 - 罗恩 - 我不想重发 538 00:27:38,375 --> 00:27:41,000 不是重发 因为刚刚那次根本就不该发 539 00:27:44,916 --> 00:27:46,500 - 怎么了? - 你没接电话? 540 00:27:46,583 --> 00:27:49,208 - 我们在比赛 要发球 - 我们现在需要你 罗恩 541 00:27:49,291 --> 00:27:50,166 爸 542 00:27:50,250 --> 00:27:51,833 我现在来不了 我们在比赛 543 00:27:51,916 --> 00:27:52,791 - 是杰的事 - 爸 544 00:27:52,875 --> 00:27:55,166 - 杰知道我要参加这次锦标赛 - 爸 545 00:27:55,250 --> 00:27:58,166 杰一周后要拍电影 他想退出 546 00:27:58,250 --> 00:27:59,250 路易斯兄弟的电影? 547 00:27:59,333 --> 00:28:01,916 - 爸 - 大卫 别把嘴贴在栅栏上 548 00:28:02,000 --> 00:28:03,958 我喜欢栅栏的味道 549 00:28:04,041 --> 00:28:07,250 杰不会退出的 他每次拍完电影都会这样 550 00:28:07,333 --> 00:28:09,291 相信我 罗恩 情况很糟糕 551 00:28:09,958 --> 00:28:11,291 真的很糟糕 552 00:28:11,375 --> 00:28:12,291 罗恩 553 00:28:12,875 --> 00:28:15,000 - 今天 - 有人打电话找他 是公事 554 00:28:15,083 --> 00:28:16,291 爸 555 00:28:17,041 --> 00:28:17,916 爸 556 00:28:19,375 --> 00:28:20,458 爸 557 00:28:23,291 --> 00:28:25,416 好 我这就来 558 00:28:25,500 --> 00:28:28,583 - 你知道鬼魂的事吗 爸? - 我知道 大卫 559 00:28:28,666 --> 00:28:33,041 鬼魂是死者的灵魂 如果有未了之事 560 00:28:33,125 --> 00:28:35,750 - 他们就会重返人间 - 接球占先 该我们发球了 561 00:28:35,833 --> 00:28:38,583 计划有变 我们得暂停比赛 562 00:28:38,666 --> 00:28:40,208 - 暂停比赛? - 不 不行 罗恩 563 00:28:40,291 --> 00:28:41,666 出事了 我得先走一步 564 00:28:41,750 --> 00:28:43,041 - 去哪里? - 去杰家 565 00:28:43,125 --> 00:28:44,791 暂停就等于弃权 566 00:28:44,875 --> 00:28:47,541 - 谁说的 戈登? - 比赛规则 567 00:28:47,625 --> 00:28:49,833 - 万一下雨呢? - 没下雨 罗恩 568 00:28:49,916 --> 00:28:51,291 - 没下雨 爸 - 罗恩 569 00:28:52,666 --> 00:28:54,583 我感觉很好 我们能赢 570 00:28:55,125 --> 00:28:57,083 我知道 我得走了 571 00:29:09,750 --> 00:29:11,166 他们在等你 572 00:29:11,791 --> 00:29:12,958 谢天谢地 573 00:29:14,208 --> 00:29:15,458 - 昨天怎么了? - 没什么 574 00:29:15,541 --> 00:29:18,708 我们去参加彼得的追悼会 他偶遇了一位老朋友 575 00:29:18,791 --> 00:29:20,916 - 他们出去喝酒 - 出事了 576 00:29:21,000 --> 00:29:22,250 如果他退出 就会违约 577 00:29:22,333 --> 00:29:24,208 你该不会在做墨西哥芝士馅饼吧? 578 00:29:24,291 --> 00:29:25,625 我...可以的 579 00:29:26,458 --> 00:29:28,166 - 杰呢? - 在他的卧室里 580 00:29:28,250 --> 00:29:31,125 - 他在收拾行李 - 收拾行李做什么? 581 00:29:31,208 --> 00:29:32,666 不知道 582 00:29:32,750 --> 00:29:34,250 辞演会导致严重的经济后果 583 00:29:34,333 --> 00:29:36,208 更别提会名誉扫地了 584 00:29:36,291 --> 00:29:37,958 他的票房今非昔比 585 00:29:38,041 --> 00:29:40,000 - 人人皆如此 - 他不再是25岁 586 00:29:40,083 --> 00:29:42,583 - 也不再是55岁 - 好吧 现在制片厂打来了 587 00:29:42,666 --> 00:29:44,416 你说完了吗?大家都说完了吗? 588 00:29:44,500 --> 00:29:46,833 没人违约 杰会拍这部电影 589 00:29:46,916 --> 00:29:49,208 - 他可没这么说 - 现在我来了 590 00:29:49,291 --> 00:29:52,166 那就搞清楚他的眼睛为什么被打青了 591 00:29:52,250 --> 00:29:53,916 他的眼睛被打青了? 592 00:29:55,208 --> 00:29:56,041 杰? 593 00:30:01,166 --> 00:30:03,125 - 嘿 兄弟 - 嘿 小宝 594 00:30:03,208 --> 00:30:05,666 - 怎么在收拾行李? - 你刚打完比赛过来的? 595 00:30:05,750 --> 00:30:06,875 你和薇薇安表现如何? 596 00:30:06,958 --> 00:30:10,416 - 我们5比4领先 在发球... - 我拍片太多 597 00:30:10,500 --> 00:30:13,250 - ...不过还好 收拾行李干嘛? - 你觉得我拍片太多了吗? 598 00:30:13,333 --> 00:30:14,833 我觉得你拍的数量刚刚好 599 00:30:14,916 --> 00:30:17,458 - 你觉得我拍太多电影了吗? - 你确实工作很忙 600 00:30:17,541 --> 00:30:19,000 瞧见没?芭芭拉跟我说实话了 601 00:30:19,083 --> 00:30:22,458 - 昨晚出什么事了? - 内裤再多也不嫌多 602 00:30:23,916 --> 00:30:25,791 - 你眼睛怎么青了? - 上飞机再说 603 00:30:25,875 --> 00:30:26,958 什么飞机? 604 00:30:27,041 --> 00:30:29,375 我订的那架 我们一点钟出发 605 00:30:29,458 --> 00:30:31,125 - 去哪里? - 梅格 去哪里? 606 00:30:31,208 --> 00:30:32,958 - 法国 - 法国 607 00:30:33,041 --> 00:30:34,000 法国? 608 00:30:34,083 --> 00:30:36,416 黛西有个朋友叫芮欧 我跟芮欧的妈妈克莱尔谈过 609 00:30:36,500 --> 00:30:39,875 芮欧用妈妈的信用卡 所以克莱尔能在网上看到消费记录 610 00:30:39,958 --> 00:30:41,166 当然可以 611 00:30:41,250 --> 00:30:42,875 黛西和她的朋友们目前在巴黎 612 00:30:42,958 --> 00:30:45,750 周二爵士音乐节结束后 要启程前往意大利 613 00:30:45,833 --> 00:30:48,708 对 孩子和电脑 法国 614 00:30:48,791 --> 00:30:51,875 - 我们周一要试装 - 我们要去巴黎 不试了 615 00:30:51,958 --> 00:30:54,791 两位路易斯兄弟都会到场 马文和尤素福 616 00:30:54,875 --> 00:30:58,416 如果你需要几天时间让脑子清醒一下 我会跟制片厂说... 617 00:30:58,500 --> 00:31:01,333 告诉他们 我要跟黛西和她的朋友们会合 618 00:31:01,416 --> 00:31:05,666 去巴黎参加爵士音乐节 然后坐火车去意大利 619 00:31:05,750 --> 00:31:10,458 你通过她朋友妈妈的信用卡追踪她 620 00:31:10,541 --> 00:31:15,041 在她永远离开我之前 这是我跟她相处的最后机会 621 00:31:15,125 --> 00:31:16,791 黛西肯定不希望 622 00:31:16,875 --> 00:31:20,583 你带着随行人员满欧洲跟着她跑 623 00:31:20,666 --> 00:31:24,750 我是迪奥品牌大使 去巴黎合情合理 624 00:31:24,833 --> 00:31:28,041 然后我会去托斯卡纳参加致敬典礼 625 00:31:28,125 --> 00:31:29,958 我已经拒绝致敬典礼了 你说不行 626 00:31:30,041 --> 00:31:31,958 - 我严词拒绝了 - 打给他们 就说要办 627 00:31:32,041 --> 00:31:34,833 听着 休息几天 628 00:31:35,541 --> 00:31:36,958 沿海岸开车兜兜风 629 00:31:37,041 --> 00:31:39,875 点一瓶波斯特牧场的黑比诺葡萄酒 你很爱喝 630 00:31:39,958 --> 00:31:41,083 还记得那些毛巾吗? 631 00:31:45,541 --> 00:31:47,208 什么意思? 632 00:31:50,291 --> 00:31:52,875 - 我把试装推到周二如何? - 听着 633 00:31:53,750 --> 00:31:55,458 你不想去的话 我就自己去 634 00:31:56,041 --> 00:31:59,125 你一个人去欧洲转悠 635 00:31:59,208 --> 00:32:02,166 像一只小瞪羚独自在塞伦盖蒂游荡 636 00:32:02,250 --> 00:32:05,333 但不是瞪羚 是可卡犬 637 00:32:05,416 --> 00:32:09,333 这只可卡犬愿意碰碰运气 638 00:32:27,833 --> 00:32:31,041 今天 黛西和她的朋友们 去了卢浮宫、花神咖啡馆 639 00:32:31,125 --> 00:32:33,625 跳蚤市场 晚上在第11区一家青年旅社留宿 640 00:32:33,708 --> 00:32:35,000 这就对了 641 00:32:35,083 --> 00:32:37,500 降落后 我们可以去爵士音乐节 给她一个惊喜 642 00:32:37,583 --> 00:32:38,583 太棒了 643 00:32:38,666 --> 00:32:41,541 什么意思? 他们要给别人办致敬典礼? 644 00:32:41,625 --> 00:32:44,333 我跟你解释一下 杰拒绝这场致敬典礼后 645 00:32:44,416 --> 00:32:46,416 我让他们把这个机会给了本·阿科克 646 00:32:46,500 --> 00:32:48,750 你把为杰举办的致敬典礼 给了另一个客户? 647 00:32:48,833 --> 00:32:53,041 总得有人接受 对本来说 这次机会不错 648 00:32:53,125 --> 00:32:55,166 去你的 杰知道这事吗? 649 00:32:55,250 --> 00:32:57,708 我跟安东尼奥说过 他们会办两场致敬典礼 650 00:32:57,791 --> 00:32:59,583 但目前只有一个奖杯 651 00:32:59,666 --> 00:33:03,208 我错过了三场宣传活动 还有《名利场》杂志的封面拍摄 652 00:33:03,291 --> 00:33:04,958 还有贾斯汀的少年棒球联赛 653 00:33:05,041 --> 00:33:07,291 - 就因为这场大混乱 - 我知道 但是为了杰 654 00:33:07,375 --> 00:33:10,333 - 他的眼睛怎么青了 罗恩? - 马上就会知道的 655 00:33:11,250 --> 00:33:13,083 所以我永远不能嫁给你 656 00:33:13,166 --> 00:33:14,666 为什么?因为我很忠诚? 657 00:33:15,416 --> 00:33:17,666 不 因为你纵容他 658 00:33:17,750 --> 00:33:20,708 我们要去巴黎 659 00:33:20,791 --> 00:33:22,875 天啊 我们现在得听他弹钢琴 660 00:33:22,958 --> 00:33:24,875 我们要坐飞机去巴黎 661 00:33:24,958 --> 00:33:26,125 唱吧 罗恩! 662 00:33:26,833 --> 00:33:29,458 去那里冒险 663 00:33:29,541 --> 00:33:30,833 那里... 664 00:33:30,916 --> 00:33:32,958 - 我不知道歌词 - 来吧 罗恩 665 00:33:36,250 --> 00:33:39,708 贾斯汀在差队 好难过 666 00:33:39,791 --> 00:33:43,208 各位 他不知道往哪儿跑 好难过 667 00:33:43,291 --> 00:33:44,291 看 668 00:33:45,000 --> 00:33:47,083 他棒球技术真烂 669 00:33:48,916 --> 00:33:51,666 - 我应该吃半片还是整片? - 剂量是多少? 670 00:33:52,958 --> 00:33:55,958 - 你忘带眼镜了? - 走得太匆忙 671 00:33:56,041 --> 00:33:58,458 不能跟大卫道别 不然他会崩溃 672 00:33:58,541 --> 00:34:00,625 心理治疗师说 无论如何 我应该告别 673 00:34:00,708 --> 00:34:01,833 这样他才知道我要离开 674 00:34:01,916 --> 00:34:03,875 - 他五岁了 不会有事的 - 他们会封闭起来 675 00:34:03,958 --> 00:34:06,833 他才五岁 但我可能真该跟他道个别 676 00:34:06,916 --> 00:34:09,958 吃整片 否则你会压力很大 最后把我吵醒 677 00:34:10,041 --> 00:34:11,916 有人在播客上说 678 00:34:12,000 --> 00:34:14,250 我们永远具备各个年龄段的特质 679 00:34:14,333 --> 00:34:16,583 - 真的吗? - 我真的不知道 680 00:34:16,666 --> 00:34:18,125 好 我吃整片 681 00:34:18,208 --> 00:34:21,500 我10岁时 也有30岁和80岁的特质 682 00:34:21,583 --> 00:34:22,833 反之亦然 683 00:34:22,916 --> 00:34:24,500 你的眼睛怎么青了 小宝? 684 00:34:25,666 --> 00:34:27,125 到法国后会告诉你 685 00:34:27,208 --> 00:34:29,541 但我现在没必要知道 对吧? 686 00:34:30,458 --> 00:34:32,750 你在奔向什么 还是在逃避什么? 687 00:34:32,833 --> 00:34:35,250 - 是的 - 回忆起幼儿园的时候 688 00:34:35,333 --> 00:34:37,208 我也有这个年龄的特质 对吧? 689 00:34:37,291 --> 00:34:40,000 - 我怎么知道你如何回忆自己? - 他说的时候还挺有道理 690 00:34:40,083 --> 00:34:41,541 成名是什么感觉? 691 00:34:45,125 --> 00:34:47,500 据我所知 没什么特别的感觉 692 00:34:49,875 --> 00:34:55,750 你谈论功名利禄 阳光灿烂的生活和幸福 693 00:34:57,708 --> 00:35:00,875 你谈论我 好像我贵为王者 694 00:35:03,416 --> 00:35:08,041 但你的言语 不过是甜言蜜语 转瞬即逝... 695 00:35:08,125 --> 00:35:09,750 好了 杰 能停一下吗? 696 00:35:10,750 --> 00:35:12,250 你刚才有什么感觉? 697 00:35:12,750 --> 00:35:15,750 我感觉自负、成功 698 00:35:16,416 --> 00:35:17,458 像个明星 699 00:35:17,541 --> 00:35:18,875 你想当明星吗? 700 00:35:20,250 --> 00:35:21,083 我是说... 701 00:35:22,041 --> 00:35:23,500 当然想 702 00:35:26,333 --> 00:35:28,208 继续 还有什么? 703 00:35:28,708 --> 00:35:30,333 喜欢在女生面前表现得高高在上 704 00:35:31,000 --> 00:35:32,083 觉得自己贵为王者 705 00:35:33,125 --> 00:35:35,708 你觉得这样很强大、有王者风范吗? 706 00:35:36,583 --> 00:35:38,041 看起来很装腔作势 707 00:35:41,208 --> 00:35:42,250 你多大了 杰? 708 00:35:43,000 --> 00:35:43,958 23岁 709 00:35:44,583 --> 00:35:49,666 我没兴趣 看你努力假扮革命前俄国的著名作家 710 00:35:49,750 --> 00:35:52,833 我希望看到 刚从肯塔基州搭巴士过来的宿醉小子 711 00:35:53,500 --> 00:35:55,791 想努力打动班上的漂亮女生 712 00:35:56,416 --> 00:35:59,041 基本上就是做真实的自己? 713 00:35:59,125 --> 00:36:01,416 知道做真实的自己有多难吗? 714 00:36:03,000 --> 00:36:05,708 如果你有幸成为职业演员 就要靠撒谎为生 715 00:36:06,458 --> 00:36:08,583 谎技越高 就越显真诚 716 00:36:08,666 --> 00:36:10,250 就会越成功 717 00:36:10,958 --> 00:36:15,125 对不太喜欢内省的年轻人来说 这种鬼话很烧脑 718 00:36:18,208 --> 00:36:19,208 你说你想当明星 719 00:36:20,166 --> 00:36:21,791 我认识几位明星 720 00:36:21,875 --> 00:36:24,500 到那个层级 会更加烧脑 721 00:36:26,041 --> 00:36:27,458 你现在得演两场戏 722 00:36:28,125 --> 00:36:32,000 一场是演角色 另一场是演你自己 723 00:36:34,875 --> 00:36:37,500 你得真心渴望才行 724 00:36:39,958 --> 00:36:41,458 - 是的 - 是的 725 00:36:42,916 --> 00:36:45,000 - 嘿 小提 - 怎么? 726 00:36:45,083 --> 00:36:46,166 想试试吗? 727 00:36:46,875 --> 00:36:47,875 好啊 728 00:36:56,041 --> 00:36:57,791 多留意 给他们露一手 729 00:37:04,583 --> 00:37:06,041 成名是什么感觉? 730 00:37:07,625 --> 00:37:09,750 据我所知 没什么特别的感觉 731 00:37:10,791 --> 00:37:15,625 你谈论功名利禄 阳光灿烂的生活和幸福 732 00:37:15,708 --> 00:37:18,541 你谈论我 好像我贵为王者 733 00:37:18,625 --> 00:37:20,041 但你的言语 734 00:37:20,125 --> 00:37:22,750 不过是甜言蜜语 转瞬即逝 735 00:37:22,833 --> 00:37:25,583 我看不出有什么特别美好的地方 736 00:37:26,500 --> 00:37:28,291 我得马上回去继续写作了 737 00:37:28,375 --> 00:37:30,583 - 小提很慌张 - 为什么? 738 00:37:30,666 --> 00:37:32,916 我要去参加彼得·施奈德的试镜 是个重要角色 739 00:37:33,000 --> 00:37:35,375 - 伙计 太棒了 - 小提很讨厌试镜 740 00:37:35,458 --> 00:37:38,208 - 我试镜时表现很差劲 - 我几乎没参加过试镜 741 00:37:38,291 --> 00:37:40,416 - 这压根不是对才华的考验 - 确实是某种考验 742 00:37:40,500 --> 00:37:42,375 你的才华会展现出来的 总是这样 743 00:37:42,458 --> 00:37:43,458 跟他一起去吧 杰 744 00:37:44,708 --> 00:37:45,791 你能让人镇定 745 00:37:46,875 --> 00:37:48,708 试镜完来酒吧 可以免费喝酒 746 00:37:49,958 --> 00:37:51,166 我们会的 747 00:38:08,291 --> 00:38:10,750 “我曾一度想死 我会想象自己的葬礼” 748 00:38:11,416 --> 00:38:12,875 他好像是乡下来的 749 00:38:13,625 --> 00:38:14,791 “漂亮女孩都在哭” 750 00:38:15,708 --> 00:38:17,708 对 然后他就开始谈论天空和星星 751 00:38:17,791 --> 00:38:21,666 他太诗情画意了 不像乡下小子 更像是... 752 00:38:22,708 --> 00:38:24,375 “还有很多女生我没睡过 753 00:38:25,083 --> 00:38:26,375 比如迪迪·达菲” 754 00:38:27,333 --> 00:38:28,375 我不知道 755 00:38:28,958 --> 00:38:31,125 比如:“我说不定还会长个儿 756 00:38:31,833 --> 00:38:33,750 我还有好多事没做过 我不... 757 00:38:33,833 --> 00:38:36,041 我没法逐一列举” 758 00:38:36,125 --> 00:38:39,291 - 这样好多了 你就该这么说 - 我不能乱改剧本 759 00:38:39,375 --> 00:38:40,875 你会表现很棒的 760 00:38:40,958 --> 00:38:42,875 在这种场合 我会紧张得要命 761 00:38:44,166 --> 00:38:45,500 看看这个 762 00:38:46,083 --> 00:38:48,625 {\an8}这是好兆头 你会拿到这个角色 伙计 我有预感 763 00:38:48,708 --> 00:38:49,708 谢谢 伙计 764 00:38:52,625 --> 00:38:53,708 吃掉吧 祝你好运 765 00:38:53,791 --> 00:38:55,125 - 什么? - 来吧 就一角而已 766 00:38:55,208 --> 00:38:58,125 - 借用他的力量 - 别说了 伙计 你吓到我了 767 00:38:58,208 --> 00:39:00,208 - 提姆·加利根 - 我在 768 00:39:01,125 --> 00:39:02,583 你愿意和我一起念台词吗? 769 00:39:03,458 --> 00:39:05,041 - 好 - 谢谢 770 00:39:10,083 --> 00:39:11,500 - 嗨 - 谢谢 771 00:39:11,583 --> 00:39:12,416 谢谢 772 00:39:14,250 --> 00:39:16,416 - 你跟谁一起念台词? - 我陪朋友念台词 773 00:39:17,791 --> 00:39:18,833 如果可以的话 774 00:39:19,791 --> 00:39:20,791 好 775 00:39:21,458 --> 00:39:22,583 谢谢 776 00:39:26,625 --> 00:39:29,041 - 我会给你几个剧本片段 - 谢谢 777 00:39:29,708 --> 00:39:31,541 - 给 - 谢谢 778 00:39:40,291 --> 00:39:41,500 你有什么不满 泰丽? 779 00:39:42,250 --> 00:39:45,875 - 我没什么不满 - 是吗?但你那副表情 780 00:39:45,958 --> 00:39:49,000 你眉头皱得老高 781 00:39:49,958 --> 00:39:51,625 我曾一度想死 782 00:39:53,041 --> 00:39:54,625 我会想象自己的葬礼 783 00:39:55,291 --> 00:39:56,875 漂亮女孩都在哭 784 00:39:58,750 --> 00:40:01,375 但我现在不想死 785 00:40:01,458 --> 00:40:03,083 我还没看够世间的风景 786 00:40:05,875 --> 00:40:09,000 我从未真正看过这些树 还有天空 787 00:40:09,583 --> 00:40:11,291 - 但现在... - 非常感谢 788 00:40:12,375 --> 00:40:15,125 - 还有台词 我还没演完这场戏 - 没关系 谢谢 789 00:40:15,208 --> 00:40:17,833 谢谢 提姆西 非常感谢 演得很棒 790 00:40:23,750 --> 00:40:25,125 我也可以念台词吗? 791 00:40:25,708 --> 00:40:26,708 不行 不好意思 792 00:40:26,791 --> 00:40:29,500 - 如果你不在预约单上... - 可以 亲爱的 没关系 793 00:40:33,250 --> 00:40:34,583 如果可以的话 794 00:40:35,708 --> 00:40:36,541 好的 795 00:40:45,416 --> 00:40:46,791 你有什么不满 泰丽? 796 00:40:49,750 --> 00:40:50,958 我没什么不满 797 00:40:51,041 --> 00:40:52,666 是吗?但你那副表情 798 00:40:53,583 --> 00:40:56,666 你眉头皱得老高 799 00:40:57,416 --> 00:40:58,750 我曾一度想死 800 00:41:00,208 --> 00:41:01,666 我会想象自己的葬礼 801 00:41:03,750 --> 00:41:05,416 漂亮女孩都在哭 802 00:41:08,541 --> 00:41:09,666 但我现在不想死 803 00:41:10,708 --> 00:41:12,000 我还没看够世间的风景 804 00:41:15,500 --> 00:41:19,500 还有很多女生我没睡过 比如迪迪·达菲 805 00:41:19,583 --> 00:41:21,416 天啊 我说不定还会长个儿 806 00:41:21,500 --> 00:41:23,583 我还有好多事没做过 807 00:41:23,666 --> 00:41:25,750 我没法逐一列举 808 00:41:27,000 --> 00:41:31,333 我最远只去过阿彻城 但我不需要去看巴黎 809 00:41:31,875 --> 00:41:34,583 抑或罗马 抑或那些有国王存在的地方 810 00:41:35,375 --> 00:41:36,458 我就是这里的王 811 00:41:38,625 --> 00:41:40,916 我是这片尘云上的王 812 00:41:41,000 --> 00:41:43,333 我是我的可口可乐之王 813 00:41:46,958 --> 00:41:48,416 我是蔓越莓街之王 814 00:41:49,666 --> 00:41:50,875 谢谢 815 00:41:55,458 --> 00:41:57,333 你可以再念一场戏的台词吗? 816 00:41:58,083 --> 00:41:59,250 乐意之至 817 00:42:00,083 --> 00:42:02,083 对了 抱歉我改了台词 只不过... 818 00:42:02,166 --> 00:42:03,750 没事 亲爱的 我们很喜欢 819 00:42:07,375 --> 00:42:08,750 就是这场... 820 00:42:09,916 --> 00:42:11,083 谢谢 821 00:42:13,291 --> 00:42:14,458 嗯 好的 822 00:42:23,791 --> 00:42:25,375 不 我没事 直接过去... 823 00:42:27,625 --> 00:42:28,666 痛吗? 824 00:42:29,166 --> 00:42:30,500 不 没事 825 00:42:31,083 --> 00:42:32,250 没事 826 00:42:33,875 --> 00:42:35,291 这可不一定 827 00:43:07,333 --> 00:43:08,708 我父亲过去常说: 828 00:43:08,791 --> 00:43:11,458 “走下飞机后 第一个见到的人就是你自己” 829 00:43:11,541 --> 00:43:14,958 - 应该是迎宾员 - 还记得我们上次在巴黎吗? 830 00:43:15,041 --> 00:43:18,208 香奈儿秀?当时全场静默 致敬战争 831 00:43:18,291 --> 00:43:20,250 我记得古驰秀 但很喧闹 832 00:43:20,333 --> 00:43:21,500 - 或许是致敬和平 - 没错 我来付 833 00:43:21,583 --> 00:43:23,833 太感谢了 安东尼奥 834 00:43:23,916 --> 00:43:26,541 - 他们在为杰吹制第二个奖杯 - 太好了 835 00:43:26,625 --> 00:43:29,291 我们到巴黎了 明天就去找你们 836 00:43:29,375 --> 00:43:30,583 刚收到所有短信 837 00:43:30,666 --> 00:43:33,791 据芮欧的妈妈说 黛西买了十点去意大利的火车票 838 00:43:34,291 --> 00:43:36,333 - 不去参加爵士音乐节了? - 看来如此 839 00:43:36,958 --> 00:43:38,916 好吧 最好直奔火车站 840 00:43:39,833 --> 00:43:42,333 请注意!我们要搭火车去意大利 841 00:43:42,416 --> 00:43:43,500 - 火车? - 等等 842 00:43:43,583 --> 00:43:45,666 我们旁边就有架飞机 843 00:43:45,750 --> 00:43:48,500 - 那我们为什么飞到巴黎? - 我们要搭火车去找你 844 00:43:48,583 --> 00:43:49,458 糟糕 845 00:43:49,541 --> 00:43:53,958 我今天下午有预约 要去给法国总统马克龙理发 846 00:43:54,041 --> 00:43:56,958 - 可以取消吗? - 他是第一位找我理发的总统 847 00:43:57,625 --> 00:43:59,625 - 天啊 对... - 十点钟 848 00:43:59,708 --> 00:44:01,000 我们会坐十点的火车 849 00:44:01,083 --> 00:44:04,333 你他妈开玩笑吗? 我不能让杰·凯利坐火车 850 00:44:04,416 --> 00:44:07,583 你说得对 安东尼奥 坐火车旅行最浪漫了 851 00:44:07,666 --> 00:44:10,500 应该要派公务车之类的 852 00:44:11,708 --> 00:44:13,791 有徽章 或者...我觉得有... 853 00:44:41,625 --> 00:44:44,166 我是个支持教会的无神论者 854 00:44:44,250 --> 00:44:47,000 除上帝之外 我认同其他一切 855 00:44:47,083 --> 00:44:50,416 但如果没有上帝 生活就太荒谬了 856 00:44:50,916 --> 00:44:51,791 没错 857 00:44:51,875 --> 00:44:53,041 (荷兰) 858 00:44:53,125 --> 00:44:55,458 操 那是杰·凯利吗? 859 00:44:56,708 --> 00:44:58,375 谢谢 好了 各位 太棒了 860 00:44:58,458 --> 00:45:00,041 - 他签一个 就会来一千个 - 好 就这样! 861 00:45:00,125 --> 00:45:02,125 - 把他送上火车 - 你会获得奖杯的 862 00:45:02,208 --> 00:45:04,916 - 所以不用担心 - 原本没奖杯吗? 863 00:45:05,000 --> 00:45:07,708 这就是我的工作 把事情处理好 你就不用操心了 864 00:45:07,791 --> 00:45:09,583 既然不用操心 你为什么告诉我? 865 00:45:09,666 --> 00:45:13,833 我们很晚才答应 他们就把奖颁给本·阿科克了 866 00:45:13,916 --> 00:45:15,541 你把我的致敬典礼给了本? 867 00:45:15,625 --> 00:45:17,791 - 你拒绝了 小宝! - 后来我答应了 868 00:45:17,875 --> 00:45:19,333 千万别把这事告诉本 869 00:45:19,416 --> 00:45:21,625 要保密 但你是首选 870 00:45:21,708 --> 00:45:23,875 你是大明星 你清楚这一点 小宝 871 00:45:23,958 --> 00:45:26,041 我现在跟你说话真是一头雾水 872 00:45:26,125 --> 00:45:28,291 真不敢相信我因为这事挨骂 873 00:45:28,375 --> 00:45:30,083 黛西!嘿! 874 00:45:31,375 --> 00:45:32,333 不 875 00:45:34,250 --> 00:45:35,916 不 不是杰·凯利 876 00:45:38,208 --> 00:45:40,916 48号座 听起来不像头等舱 877 00:45:41,000 --> 00:45:42,041 不是的 878 00:45:42,125 --> 00:45:44,333 我们要让杰·凯利坐48号座? 879 00:45:44,416 --> 00:45:46,250 可不是嘛 没有头等舱的票 880 00:45:46,333 --> 00:45:49,041 或许压根就没有头等舱 我不知道 这里的人都说法语 881 00:45:49,125 --> 00:45:51,583 电影明星杰·凯利跟我们同行 882 00:45:51,666 --> 00:45:53,083 车上有私人区域吗? 883 00:45:56,333 --> 00:45:59,458 复活节后的50天 法国人都忙着度假 884 00:45:59,541 --> 00:46:02,791 我不知道该生谁的气 我发现自己很生你的气 罗恩 885 00:46:02,875 --> 00:46:04,875 丽兹 生我的气吧 坐火车是我的主意 886 00:46:04,958 --> 00:46:07,250 这就是问题所在 我不能生你的气 887 00:46:07,333 --> 00:46:09,458 据克莱尔说 45分钟前 888 00:46:09,541 --> 00:46:12,458 芮欧在里昂火车站的星巴克 买了一杯印度香料茶拿铁 889 00:46:12,541 --> 00:46:14,291 人们通常不会去火车站喝咖啡 890 00:46:14,375 --> 00:46:15,583 那样会很奇怪 891 00:47:01,166 --> 00:47:02,125 杰·凯利 892 00:47:02,916 --> 00:47:05,166 你觉得他是不是混得不好了? 893 00:47:05,250 --> 00:47:06,875 是在为角色做研究 894 00:47:06,958 --> 00:47:09,958 抱歉 艾伦 你得大点声 正值法国节假日 我在法国赶火车 ... 895 00:47:10,041 --> 00:47:11,833 我周一早上会带他过去 896 00:47:11,916 --> 00:47:13,833 不知道 该死的法国国庆节... 897 00:47:13,916 --> 00:47:16,625 那就安排在拍摄第一天试装吧 898 00:47:16,708 --> 00:47:18,750 等等 什么?最后一部分再说一遍? 899 00:47:18,833 --> 00:47:22,208 能听到吗?现在正值 法国复活节后的50天 不好意思 900 00:47:22,291 --> 00:47:23,958 再说一遍 我要确保没听错 901 00:47:24,041 --> 00:47:27,000 我们在下三维...四维国际象棋 902 00:47:27,083 --> 00:47:29,666 - 你他妈在开玩笑吗? - 我知道杰不是这么说的 903 00:47:29,750 --> 00:47:31,666 是我说的 我会带他回去 904 00:47:32,500 --> 00:47:33,708 情况很糟 905 00:47:33,791 --> 00:47:36,250 - 等等 我去找个地方... - 回头打给你 906 00:47:36,333 --> 00:47:37,333 帮他接过来吧 907 00:47:37,416 --> 00:47:40,000 真不敢相信他和我们坐同一趟火车 908 00:47:40,083 --> 00:47:42,208 - 真的是你吗? - 应该是吧 对 909 00:47:42,291 --> 00:47:44,750 你会和我们共用厕所吗? 910 00:47:44,833 --> 00:47:46,458 我会尽量记得把马桶盖放下来 911 00:47:47,166 --> 00:47:48,000 他很随和 912 00:47:48,083 --> 00:47:50,166 - 这人不错 是个好人 - 真正的好人 913 00:47:50,250 --> 00:47:52,583 有报道说 他在电影里从不勾搭别人 914 00:47:52,666 --> 00:47:54,708 不好意思 这里人太多了 915 00:47:54,791 --> 00:47:57,291 我20年没坐过火车了 916 00:47:57,375 --> 00:47:58,875 - 可能是30年 - 地铁 917 00:47:58,958 --> 00:48:00,875 我都记不得上次坐地铁是什么时候了 918 00:48:00,958 --> 00:48:03,250 - 哦 是科扎克那部片子 - 对 那场追逐戏 919 00:48:03,333 --> 00:48:06,000 当时是在舞台上 但尺寸很准确 920 00:48:06,083 --> 00:48:09,208 我们得知 你将在著名的 托斯卡纳艺术节上接受表彰 921 00:48:09,291 --> 00:48:10,958 你这么年轻就办致敬典礼? 922 00:48:11,041 --> 00:48:13,750 你太客气了 但我不知道自己还能拍多少部电影 923 00:48:13,833 --> 00:48:16,125 - 至少再拍一部 - 我想在意大利办致敬典礼 924 00:48:16,208 --> 00:48:17,708 克莱夫 意大利或其他任何地方 925 00:48:17,791 --> 00:48:19,500 都不会给电脑程序员办致敬典礼 926 00:48:19,583 --> 00:48:22,666 希望你盛装打扮 邀请所有亲朋好友出席 927 00:48:22,750 --> 00:48:24,708 总之 我会这样做 所以... 928 00:48:24,791 --> 00:48:27,416 克莱夫说得对 这是致敬你的职业生涯 好好办一场 929 00:48:27,500 --> 00:48:29,166 邀请你的孩子和你爸出席 930 00:48:29,250 --> 00:48:31,875 - 我爸? - 我知道 但有何不可? 931 00:48:31,958 --> 00:48:33,791 我的孩子 我爸可不好说 932 00:48:34,416 --> 00:48:37,250 他是你爸 总有一天会离开你 933 00:48:38,583 --> 00:48:39,541 好吧 934 00:48:39,625 --> 00:48:41,125 好吧 但你打给他 935 00:48:41,208 --> 00:48:42,750 他愿意的话 可以派飞机去接他 936 00:48:43,375 --> 00:48:44,208 没问题 937 00:48:45,541 --> 00:48:46,750 天啊... 938 00:48:47,833 --> 00:48:50,541 看着你 我仿佛看到了自己的一生 939 00:48:51,833 --> 00:48:53,500 我跟制片厂的瑞奇谈过 940 00:48:53,583 --> 00:48:55,166 - 试装可以推迟 - 艾伦打过电话 941 00:49:01,875 --> 00:49:03,833 杰在酒吧跟人打架 942 00:49:03,916 --> 00:49:06,041 他打断了一位儿童治疗师的鼻子 943 00:49:06,125 --> 00:49:08,166 - 他打断儿童什么... - 你知道这事吗? 944 00:49:08,250 --> 00:49:09,541 他跟你提过吗? 945 00:49:09,625 --> 00:49:11,208 我很想知道 946 00:49:11,291 --> 00:49:12,125 没有 947 00:49:12,208 --> 00:49:13,250 你喜欢出名吗? 948 00:49:13,333 --> 00:49:16,541 你肯定过着阳光灿烂的好日子 一定很开心 949 00:49:16,625 --> 00:49:18,833 我觉得出名会很糟糕 950 00:49:18,916 --> 00:49:21,000 所有人都盯着你 议论你 951 00:49:21,083 --> 00:49:22,666 - 很疯狂 对吧? - 对 952 00:49:22,750 --> 00:49:25,083 旅行显然没帮助 瞧他跟我们这些老百姓挤在一起 953 00:49:27,750 --> 00:49:30,291 你们都是做什么的?要去哪儿? 954 00:49:30,375 --> 00:49:31,250 米兰 955 00:49:32,791 --> 00:49:34,541 - 农具 - 我爸就是干这行的 956 00:49:34,625 --> 00:49:36,958 我要去比萨 我是消防员 957 00:49:37,041 --> 00:49:38,916 - 我演过消防员 - 佛罗伦萨! 958 00:49:39,000 --> 00:49:41,875 - 我们在梵蒂冈工作 - 我去看女儿 959 00:49:41,958 --> 00:49:43,291 解释一下是怎么回事 960 00:49:43,375 --> 00:49:46,000 我正在拼命想呢 丽兹 961 00:49:46,083 --> 00:49:48,750 我们只是闺蜜游 要去约炮! 962 00:49:48,833 --> 00:49:50,916 - 我们是数学教授 - 搞电脑的 去参加婚礼 963 00:49:51,000 --> 00:49:52,541 人生教练 也是去参加婚礼 964 00:49:52,625 --> 00:49:55,833 - 记得上次我们来巴黎的时候吗? - 我不想聊这事 965 00:49:58,250 --> 00:49:59,500 因为我们从来没... 966 00:50:01,166 --> 00:50:02,291 聊过这件事 967 00:50:02,875 --> 00:50:05,791 20年前 我在埃菲尔铁塔上把你甩了 968 00:50:07,041 --> 00:50:10,500 是19年前 我不想提这件事 969 00:50:10,583 --> 00:50:12,750 我查过你 你60岁了 970 00:50:12,833 --> 00:50:14,833 - 对 - 你不能变老 971 00:50:14,916 --> 00:50:17,833 - 你变老 表示我也一样 - 如果你不变老 我也一样 972 00:50:18,458 --> 00:50:19,291 就这么定了! 973 00:50:20,708 --> 00:50:23,750 - 要吃花生吗? - 好啊! 974 00:50:23,833 --> 00:50:26,750 人们说 你只会本色表演 你对此如何回应? 975 00:50:26,833 --> 00:50:28,666 你知道本色表演有多难吗? 976 00:50:29,666 --> 00:50:30,541 试试看 977 00:50:34,041 --> 00:50:37,916 我周六在托斯卡纳有个致敬典礼 978 00:50:39,583 --> 00:50:42,250 你们都应该出席 你们所有人 对! 979 00:50:42,333 --> 00:50:44,500 对 去那边跟我的公关丽兹说 980 00:50:44,583 --> 00:50:46,583 - 什么时候 杰? - 对不起 981 00:50:48,375 --> 00:50:49,416 你有什么遗憾吗? 982 00:50:50,125 --> 00:50:51,791 - 你叫什么名字? - 菲比 983 00:50:53,291 --> 00:50:54,666 你真厉害 菲比 984 00:50:56,083 --> 00:50:58,125 各位 托斯卡纳见! 985 00:51:01,750 --> 00:51:03,500 后会有期! 986 00:51:05,625 --> 00:51:08,208 大家都很友善 人们都很友善 987 00:51:08,291 --> 00:51:10,833 对了 这是我吃过 最好吃的花生 尝一颗 988 00:51:10,916 --> 00:51:12,791 真好吃 欧洲花生 989 00:51:12,875 --> 00:51:14,791 我没给你吃 因为我知道你过敏 990 00:51:14,875 --> 00:51:17,166 没错 我的喉咙会肿 然后我会死掉 991 00:51:17,250 --> 00:51:19,958 如果不见人 我怎么扮演别人? 992 00:51:20,041 --> 00:51:21,291 不跟人接触? 993 00:51:21,375 --> 00:51:22,958 别跟人接触 994 00:51:23,041 --> 00:51:25,083 小宝 你有时候会说: 995 00:51:25,166 --> 00:51:27,166 “除非我真的需要知道 否则别告诉我”? 996 00:51:28,041 --> 00:51:29,166 现在不是那种时候... 997 00:51:29,250 --> 00:51:31,416 你在酒吧斗殴 揍了一位儿童心理治疗师 998 00:51:31,500 --> 00:51:32,500 你怎么没跟我们说? 999 00:51:35,041 --> 00:51:37,708 - 我没想到他会... - 起诉?他在起诉 1000 00:51:37,791 --> 00:51:39,166 我知道说实话很难... 1001 00:51:39,250 --> 00:51:41,416 你不能对我们有任何隐瞒 否则我们没法工作 1002 00:51:41,500 --> 00:51:43,250 ...无论如何都爱你的人 就更难了 1003 00:51:43,333 --> 00:51:45,041 - 何出此言? - 我们就是这样 我们爱他 1004 00:51:45,125 --> 00:51:46,666 你爱他 我为他工作 1005 00:51:47,333 --> 00:51:48,541 你知道我很喜欢你 1006 00:51:48,625 --> 00:51:52,791 但媒体知道这件事后 我们需要采取对策 1007 00:51:52,875 --> 00:51:56,041 他先打你? 你眼睛上的淤青就是这么来的吗? 1008 00:51:56,125 --> 00:51:58,833 因为“杰·凯利自卫反击跟踪狂” 这套说辞 1009 00:51:58,916 --> 00:52:02,333 远远好过“杰·凯利 殴打无还手之力的儿童心理治疗师” 1010 00:52:02,416 --> 00:52:04,958 - 不是那样的 - 我们怎么会知道? 1011 00:52:05,041 --> 00:52:07,083 如果我以后没法拍电影了 我没意见 1012 00:52:07,166 --> 00:52:09,166 - 我活得很精彩 - 别这么说 这不是真心话 1013 00:52:09,250 --> 00:52:13,083 艾伦说 他们声称你把他的鼻子打断了 1014 00:52:13,166 --> 00:52:17,083 “多处骨折 需要手术 加上永久性嗅觉减退...” 1015 00:52:17,166 --> 00:52:18,500 他说我偷走了他的人生 1016 00:52:18,583 --> 00:52:22,791 “...可能会破相 赔偿金可能高达一亿美元” 1017 00:52:40,666 --> 00:52:41,708 杰·凯利 1018 00:52:47,583 --> 00:52:49,875 杰·凯利 杰 1019 00:52:50,958 --> 00:52:53,375 杰·凯利 1020 00:52:56,333 --> 00:52:57,166 杰 1021 00:53:01,916 --> 00:53:02,875 凯利 1022 00:53:03,500 --> 00:53:05,291 快点!赶快!我们会错过的! 1023 00:53:05,375 --> 00:53:07,250 - 快点! - 黛西 我来了 1024 00:53:07,333 --> 00:53:08,375 杰·凯利 1025 00:53:09,791 --> 00:53:11,166 杰·凯利 1026 00:53:11,250 --> 00:53:12,291 加里·库珀 1027 00:53:14,916 --> 00:53:15,916 加里·格兰特 1028 00:53:17,375 --> 00:53:18,333 杰·凯利 1029 00:53:19,125 --> 00:53:20,083 克拉克·盖博 1030 00:53:21,750 --> 00:53:22,791 杰·凯利 1031 00:53:24,875 --> 00:53:25,916 罗伯特·德尼罗 1032 00:53:29,333 --> 00:53:30,458 杰·凯利 1033 00:53:32,458 --> 00:53:33,541 杰·凯利 1034 00:53:38,958 --> 00:53:42,125 再见 亲爱的 再见 妈妈 再见 周末愉快 1035 00:53:44,875 --> 00:53:47,625 真不敢相信 你一个人从洛杉矶开车过来 1036 00:53:48,125 --> 00:53:49,750 我想见你一面 1037 00:53:50,791 --> 00:53:52,916 我来圣地亚哥快一年了 1038 00:53:53,708 --> 00:53:56,041 我上一部电影拍了很长时间 1039 00:53:56,125 --> 00:54:00,416 然后我去希腊拍伏特加广告 真庆幸周末有空 1040 00:54:00,500 --> 00:54:01,625 我知道你很忙 1041 00:54:02,166 --> 00:54:05,416 我跳上车 一路开到这里 1042 00:54:05,916 --> 00:54:07,291 你能不能... 1043 00:54:08,208 --> 00:54:11,833 你现在可以自己去加油站了? 1044 00:54:11,916 --> 00:54:16,250 对 我用自助服务 然后用棒球帽遮住眼睛 1045 00:54:16,333 --> 00:54:17,541 要尿尿时怎么办? 1046 00:54:18,041 --> 00:54:19,083 路边解决 1047 00:54:19,166 --> 00:54:20,458 天啊 爸 1048 00:54:23,208 --> 00:54:25,416 我喜欢看到你和孩子们在一起 1049 00:54:25,500 --> 00:54:27,166 他们很喜欢你 1050 00:54:27,250 --> 00:54:29,958 我终于找到自己真正想做的事了 1051 00:54:30,916 --> 00:54:33,833 花了很久时间 天知道 演戏真的让我很不快乐 1052 00:54:33,916 --> 00:54:36,458 让人很没安全感 不知道你是怎么做到的 1053 00:54:37,333 --> 00:54:38,333 我也没有安全感 1054 00:54:40,833 --> 00:54:42,458 不 但你一直安全感满满 1055 00:54:42,541 --> 00:54:46,416 哪怕小时候 你和妹妹在后院演戏的时候也是 1056 00:54:46,500 --> 00:54:48,750 “为您呈现《凯利姐妹秀》” 1057 00:54:48,833 --> 00:54:51,666 不 是《凯利姐妹秀》 1058 00:54:55,291 --> 00:54:57,000 我真替你开心 1059 00:54:57,666 --> 00:54:59,791 听着 如果我能帮你付房租 1060 00:54:59,875 --> 00:55:02,000 - 或支持你... - 不 不用了 爸 1061 00:55:03,125 --> 00:55:04,416 不过你过来这里 我很开心 1062 00:55:05,541 --> 00:55:07,000 想去兜风吗? 1063 00:55:07,500 --> 00:55:09,333 对了 西奥下周过生日 1064 00:55:09,416 --> 00:55:10,416 不 我知道 1065 00:55:11,125 --> 00:55:12,250 不用提醒我 1066 00:55:13,333 --> 00:55:15,250 对 有人提醒你 1067 00:55:15,333 --> 00:55:17,083 不 我知道是24号 1068 00:55:17,166 --> 00:55:19,750 我给他买了一匹小马 跟真正的小马一样大 1069 00:55:19,833 --> 00:55:21,291 只不过是毛绒玩具 1070 00:55:21,375 --> 00:55:22,375 他会喜欢的 1071 00:55:24,208 --> 00:55:25,333 我们要去哪里? 1072 00:55:26,875 --> 00:55:28,541 我最近在见心理咨询师... 1073 00:55:29,041 --> 00:55:31,541 他成了我人生中重要的一部分 1074 00:55:34,500 --> 00:55:37,708 我跟卡特预约了 我们俩都会去看诊 1075 00:55:39,375 --> 00:55:40,583 卡特是... 1076 00:55:45,083 --> 00:55:48,875 我饿了 停车吃点东西吧 随便聊聊 就咱俩? 1077 00:55:50,833 --> 00:55:52,125 所以我才没告诉你 1078 00:55:54,916 --> 00:55:56,583 因为我知道你不想这么做 1079 00:56:04,458 --> 00:56:06,083 这对我来说很重要 1080 00:56:13,458 --> 00:56:15,125 (蜕变 从你开始) 1081 00:56:15,208 --> 00:56:16,708 抱歉我得戴上墨镜 1082 00:56:17,291 --> 00:56:20,291 我有视网膜疾病 1083 00:56:21,000 --> 00:56:24,125 所以对强光很敏感 1084 00:56:24,208 --> 00:56:26,208 我说这会让他有神秘感 1085 00:56:27,291 --> 00:56:28,958 你才应该戴墨镜 1086 00:56:29,583 --> 00:56:30,791 阳光明媚的时候 对 1087 00:56:35,458 --> 00:56:36,291 你冲浪吗? 1088 00:56:37,583 --> 00:56:39,208 会一点 不是很擅长 1089 00:56:40,000 --> 00:56:41,458 我猜你会冲浪 1090 00:56:42,041 --> 00:56:44,291 我每天都去 直到我摔断了大腿骨 1091 00:56:44,375 --> 00:56:46,541 - 后来我拿到了心理学学位 - 很遗憾 1092 00:56:47,916 --> 00:56:50,000 但...应该算好事? 1093 00:56:51,041 --> 00:56:52,416 有失必有得 对吧? 1094 00:56:52,500 --> 00:56:54,958 - 对 - 谢谢你过来 1095 00:56:56,333 --> 00:56:57,500 很勇敢 1096 00:56:58,750 --> 00:56:59,583 好吧 1097 00:56:59,666 --> 00:57:02,041 过去这几周里 我和小洁付出了很多努力 1098 00:57:03,208 --> 00:57:06,083 小洁给你写了一封信 1099 00:57:06,166 --> 00:57:07,541 是十岁的她给你写的 1100 00:57:09,666 --> 00:57:10,708 她希望我来读一下 1101 00:57:11,916 --> 00:57:13,000 你为什么不自己读? 1102 00:57:13,083 --> 00:57:15,125 因为我一读就会忍不住掉眼泪 1103 00:57:15,208 --> 00:57:17,416 所以我们决定让卡特来读 1104 00:57:19,291 --> 00:57:21,250 好吧 这...如果你... 1105 00:57:21,333 --> 00:57:22,333 “亲爱的杰... 1106 00:57:24,458 --> 00:57:26,791 - 你抛弃我的时候...” - 慢着 我没抛弃你 1107 00:57:26,875 --> 00:57:29,333 - 是你妈这样说的 - 等我读完再评论吧 1108 00:57:29,416 --> 00:57:30,916 我离开她了 没离开你 1109 00:57:31,000 --> 00:57:32,916 - 我跟她在一起 - 我没陪在你身边 1110 00:57:33,000 --> 00:57:34,916 不代表我就不是你爸了 1111 00:57:35,000 --> 00:57:38,500 关于你和你爸的关系 小洁跟我讲过一些 1112 00:57:38,583 --> 00:57:40,083 我跟我爸不一样 1113 00:57:40,166 --> 00:57:45,166 我爸是个暴躁的自大狂 1114 00:57:45,250 --> 00:57:48,166 或许你下定决心 不要重蹈你爸的覆辙 1115 00:57:48,666 --> 00:57:51,291 这份决心胜过了你身为人父的责任 1116 00:57:53,541 --> 00:57:54,708 继续读 1117 00:57:59,791 --> 00:58:02,000 “你说你一直都想陪着我 1118 00:58:03,250 --> 00:58:05,875 但你言行不一 1119 00:58:06,750 --> 00:58:10,083 有一天 我的保姆租了 你和达芙妮·斯宾德主演的影片 1120 00:58:10,166 --> 00:58:11,291 那天对我来说惨不堪言 1121 00:58:12,458 --> 00:58:13,916 她不敢相信我从没看过 1122 00:58:15,208 --> 00:58:16,125 在那部影片里 1123 00:58:19,125 --> 00:58:20,458 你扮演一位好爸爸 1124 00:58:22,708 --> 00:58:24,708 对那个小男孩很亲切 1125 00:58:27,125 --> 00:58:28,333 对达芙妮也一样 1126 00:58:29,416 --> 00:58:30,666 我哭个不停 1127 00:58:34,500 --> 00:58:36,083 就好像你有个幸福的家庭” 1128 00:58:36,166 --> 00:58:37,916 我受不了了 1129 00:58:38,000 --> 00:58:40,500 - 我还没读完 - 你不要听完整封信吗? 1130 00:58:40,583 --> 00:58:42,500 如果卡特读 我不听 1131 00:58:42,583 --> 00:58:45,375 我就知道 你会设法把这事扯到你自己身上 1132 00:58:45,458 --> 00:58:47,708 - 卡特说你会的 - 卡特在里面哭 1133 00:58:47,791 --> 00:58:49,583 你没有哭 我觉得很有意思 1134 00:58:49,666 --> 00:58:53,125 告诉他 自己不哭而让观众落泪 这才是最高境界 1135 00:58:53,208 --> 00:58:56,083 你不想和我待在一起 你明白我怎么会知道吗? 1136 00:58:59,875 --> 00:59:01,875 因为你没花时间陪过我 1137 00:59:33,500 --> 00:59:35,041 她在餐车里 1138 00:59:37,208 --> 00:59:40,000 给我解释一下 罗恩 如果他不在乎 我们为什么要在乎? 1139 00:59:40,083 --> 00:59:43,500 丽兹 他当然在乎 他现在通过这种方式来处理情绪 1140 00:59:43,583 --> 00:59:45,916 “他们真好” 他们当然很好 1141 00:59:46,000 --> 00:59:49,125 从电影里走出来 走进他们的生活 以为他们对谁都这样吗? 1142 00:59:49,208 --> 00:59:50,583 他们看起来确实是一群好人 1143 00:59:50,666 --> 00:59:53,166 我们身处法国火车的二等车厢里 不知开往何处 1144 00:59:53,250 --> 00:59:54,541 还得照顾一个巨婴 1145 00:59:54,625 --> 00:59:56,166 更糟糕的是 这个巨婴还打了人 1146 00:59:56,250 --> 00:59:58,333 我们认识他30年了 1147 00:59:58,416 --> 01:00:00,166 我们显然不了解杰 1148 01:00:00,666 --> 01:00:02,541 谁知道他还有多少不为人知的事? 1149 01:00:02,625 --> 01:00:04,666 他在肯塔基州干的那些乡巴佬的事 1150 01:00:04,750 --> 01:00:06,416 情况会越来越糟糕 1151 01:00:07,000 --> 01:00:08,750 我们年轻时不一样 1152 01:00:08,833 --> 01:00:11,583 那时很有趣 杰就像我们的孩子 1153 01:00:11,666 --> 01:00:15,166 - 我们得处理这事 - 60岁还闹脾气 这可不好 1154 01:00:15,250 --> 01:00:18,875 我们会把他带去参加致敬典礼 他会感受到爱 1155 01:00:18,958 --> 01:00:22,083 他表现得好像他是精神崩溃的第一人 1156 01:00:22,166 --> 01:00:24,500 - 记住... - 我们都精神崩溃了 罗恩 1157 01:00:24,583 --> 01:00:25,625 - 我们有葡萄 - 要吗? 1158 01:00:25,708 --> 01:00:26,875 香蕉呢? 1159 01:00:26,958 --> 01:00:29,708 每一秒都如此 1160 01:00:31,458 --> 01:00:33,583 太无礼了 1161 01:00:33,666 --> 01:00:34,791 为什么 罗恩? 1162 01:00:35,875 --> 01:00:37,625 我们为何要围着一个巨婴团团转? 1163 01:00:37,708 --> 01:00:41,500 家里有活生生的孩子 每分每秒都在长大 1164 01:00:41,583 --> 01:00:44,041 因为我们支持一位伟大的艺人 1165 01:00:44,125 --> 01:00:48,208 他与其他人分享生而为人的感受 1166 01:00:48,291 --> 01:00:49,625 我们也是人 罗恩 1167 01:00:50,708 --> 01:00:53,125 - 或许不止如此 - 重点不是我们 1168 01:00:53,208 --> 01:00:58,625 我们的爱是无条件的 这... 我们就像父母或想象中的朋友 1169 01:00:58,708 --> 01:01:01,250 我们会在夜幕的掩护下 消失得无影无踪 1170 01:01:01,333 --> 01:01:04,083 或许是一张精美的名片 在空中飘浮... 1171 01:01:04,166 --> 01:01:06,708 你他妈在说什么? 1172 01:01:08,083 --> 01:01:11,041 他不是我们的家人 也不是朋友 1173 01:01:11,125 --> 01:01:13,708 他刚参加了 薇薇安的“甜蜜16岁”生日派对 1174 01:01:13,791 --> 01:01:15,333 你参加了黛西的毕业典礼吗? 1175 01:01:15,916 --> 01:01:17,541 我觉得...我觉得那是小事 1176 01:01:17,625 --> 01:01:21,375 他没请你 因为你只是一厢情愿 1177 01:01:21,458 --> 01:01:23,791 没有人想说出来 但确实如此 1178 01:01:25,583 --> 01:01:27,750 我们对他而言 远不如他对我们那么重要 1179 01:01:30,458 --> 01:01:31,625 我不认同 1180 01:02:06,041 --> 01:02:07,000 怎么了? 1181 01:02:10,333 --> 01:02:13,208 好吧 我爸是杰·凯利 1182 01:02:13,958 --> 01:02:15,041 跟那个演员同名? 1183 01:02:15,541 --> 01:02:17,916 对 跟那个演员同名 他就是那个演员 1184 01:02:18,833 --> 01:02:21,958 我之所以告诉你 是因为他现在就站在我们面前 1185 01:02:24,083 --> 01:02:24,916 嘿! 1186 01:02:25,000 --> 01:02:25,875 嘿 1187 01:02:28,708 --> 01:02:31,041 看来我们搭了同一趟火车 1188 01:02:31,125 --> 01:02:32,833 对 不可思议 是吧? 1189 01:02:33,666 --> 01:02:36,333 - 很奇怪 爸 - 我得来巴黎 1190 01:02:36,416 --> 01:02:39,625 参加迪奥的宣传活动 还有其他杂事 1191 01:02:39,708 --> 01:02:41,958 然后我坐上这趟火车... 1192 01:02:43,041 --> 01:02:46,083 参加我在托斯卡纳的致敬典礼 嘿 芮欧 1193 01:02:47,750 --> 01:02:48,833 那么... 1194 01:02:50,125 --> 01:02:51,875 爵士音乐节怎么样? 1195 01:02:53,166 --> 01:02:56,416 我们没去 吉约姆说现在都是融合音乐了 1196 01:02:56,500 --> 01:02:57,875 你好 我叫吉约姆 1197 01:02:57,958 --> 01:03:00,250 - 叫我“小吉”就行 - 小吉 我是杰 嗨 1198 01:03:01,625 --> 01:03:04,666 我们去花神咖啡馆时 吉约姆是服务生 1199 01:03:04,750 --> 01:03:06,416 他也是歌手兼电影制作人 1200 01:03:06,500 --> 01:03:08,083 不 我不是的 这... 1201 01:03:08,916 --> 01:03:11,458 在你面前说自己是电影制作人 太难为情了 1202 01:03:11,541 --> 01:03:13,000 - 不 不会 - 不 不会 1203 01:03:14,875 --> 01:03:20,333 黛西 我们这个时代很多杰出的电影 都是你爸担任男一号 1204 01:03:20,416 --> 01:03:22,750 你感觉如何? 1205 01:03:22,833 --> 01:03:24,333 对 黛西 感觉如何? 1206 01:03:25,583 --> 01:03:26,916 我跟他太熟了 说不出来 1207 01:03:27,791 --> 01:03:29,875 杰·凯利是影坛风云人物 1208 01:03:31,375 --> 01:03:32,250 我喜欢这家伙 1209 01:03:42,750 --> 01:03:43,916 我要跟你说什么来着? 1210 01:03:46,583 --> 01:03:48,583 总之 听着 我不想打扰你们 1211 01:03:48,666 --> 01:03:51,458 只是想邀请你们大家 1212 01:03:51,541 --> 01:03:53,625 周六那天去参加我的致敬典礼 1213 01:03:53,708 --> 01:03:57,041 我可以给你们五个人都弄到门票 1214 01:03:57,541 --> 01:04:00,125 你何时开始这么在意致敬典礼了? 1215 01:04:00,208 --> 01:04:01,666 不知道 我应该很在意吧 1216 01:04:01,750 --> 01:04:03,208 我邀请了我爸 1217 01:04:03,291 --> 01:04:05,541 - 我可以把全家人都请来 - 你邀请爷爷了? 1218 01:04:05,625 --> 01:04:07,541 - 你真的希望他来吗? - 我希望他能来 1219 01:04:07,625 --> 01:04:09,333 我也邀请了洁西卡 1220 01:04:09,416 --> 01:04:10,250 - 小洁? - 对 1221 01:04:10,333 --> 01:04:13,333 她的情况有点复杂 因为咱俩在同一个国家 1222 01:04:14,000 --> 01:04:15,541 在同一趟火车上 1223 01:04:17,291 --> 01:04:20,375 我回头答复你 好吗? 我们的行程挺紧张的 1224 01:04:20,458 --> 01:04:23,000 我们要去看一场古老的赛马比赛 1225 01:04:23,083 --> 01:04:24,125 肯定很有趣 1226 01:04:28,916 --> 01:04:29,750 那么... 1227 01:04:31,208 --> 01:04:32,416 巴黎很棒吧? 1228 01:04:33,041 --> 01:04:35,291 - 太棒了 - 好吧 快跟我分享一下 1229 01:04:36,833 --> 01:04:39,958 我们在树林里 从石头上跳下来 跳进水池里 1230 01:04:40,041 --> 01:04:42,666 我们去了一个疯狂的酒吧 是大卫·林奇设计的 1231 01:04:42,750 --> 01:04:43,708 我还吃了一颗脑子 1232 01:04:45,166 --> 01:04:46,958 我们去了德拉克罗瓦的故居 1233 01:04:47,458 --> 01:04:50,041 你知道他的画作真的很棒吗? 1234 01:04:52,000 --> 01:04:53,250 爸 你在听我说话吗? 1235 01:04:54,166 --> 01:04:56,916 我在听 我听人说话时 就是这副表情 1236 01:04:57,000 --> 01:05:00,625 - 你问我巴黎怎么样 我在跟你说 - 跳回两句话之前 重新开始说 1237 01:05:00,708 --> 01:05:02,875 你太容易分心了 我去买点零食 1238 01:05:02,958 --> 01:05:04,916 不 别买零食 不 留下来 拜托 1239 01:05:05,000 --> 01:05:07,750 抱歉 有点怪怪的 1240 01:05:07,833 --> 01:05:09,875 很棒 但是... 1241 01:05:10,375 --> 01:05:13,208 听到你的各种经历 看到你如此独立 1242 01:05:13,291 --> 01:05:15,791 感觉很奇怪 1243 01:05:15,875 --> 01:05:17,875 抱歉 好吧 那跟我说说... 1244 01:05:18,875 --> 01:05:20,583 - 你吃了一颗脑子 - 我吃了一颗脑子 1245 01:05:21,750 --> 01:05:24,833 我们在歌剧院外面 和那些跳探戈的小孩跳舞 1246 01:05:24,916 --> 01:05:27,750 我觉得我想演戏 1247 01:05:32,666 --> 01:05:33,833 好吧 1248 01:05:33,916 --> 01:05:37,791 大学毕业后 如果你还觉得你想演戏 那么... 1249 01:05:37,875 --> 01:05:40,375 我觉得我现在可能不想上大学了 1250 01:05:40,458 --> 01:05:43,500 小吉要去西西里拍电影 他叫我参演 1251 01:05:43,583 --> 01:05:46,750 只是一部关于回忆和梦想的小片子 1252 01:05:46,833 --> 01:05:48,250 你得念大学 1253 01:05:48,333 --> 01:05:51,166 你努力学习 这是个绝佳的机会 1254 01:05:51,250 --> 01:05:53,458 - 是我从未有过的机会 - 因为你的原因 1255 01:05:53,541 --> 01:05:56,250 我甚至从未想过要当演员 但我确实很优秀 1256 01:05:56,333 --> 01:05:58,416 我知道你一直觉得小洁有才华 1257 01:05:58,500 --> 01:06:00,833 你是我见过的最聪明的人之一 1258 01:06:00,916 --> 01:06:03,583 - 我只是觉得你不想过那样的生活 - 这样说太虚伪了 1259 01:06:03,666 --> 01:06:05,791 - 演戏是你全部的生活 - 我知道其中的艰辛 1260 01:06:05,875 --> 01:06:08,166 会错失很多东西 让人抓狂 1261 01:06:08,250 --> 01:06:09,833 让人孤独难耐 1262 01:06:09,916 --> 01:06:10,916 你从来都不是一个人 1263 01:06:11,500 --> 01:06:12,916 - 谢谢 席瓦诺 - 不客气 1264 01:06:13,000 --> 01:06:15,666 致敬典礼的事 考虑一下吧 1265 01:06:15,750 --> 01:06:19,166 因为我可以安排 无论你在赛马场 还是别的地方 1266 01:06:19,250 --> 01:06:21,250 我都可以派车或直升机去接你 1267 01:06:21,333 --> 01:06:23,875 我派了飞机去接你爷爷 无论你需要什么都行 1268 01:06:24,666 --> 01:06:26,625 爸 你怎么会上这趟火车的? 1269 01:06:35,625 --> 01:06:36,708 我知道 我... 1270 01:06:41,166 --> 01:06:42,166 我... 1271 01:06:43,875 --> 01:06:45,458 我知道 因为... 1272 01:06:46,416 --> 01:06:48,958 芮欧用她妈妈的信用卡 1273 01:06:49,041 --> 01:06:51,375 天啊 太过分了 1274 01:06:51,458 --> 01:06:53,458 芮欧 你妈妈通过美国运通卡追踪你 1275 01:06:53,541 --> 01:06:54,541 操 1276 01:06:55,500 --> 01:06:58,083 - 我想给你个惊喜 - 你跟踪我来欧洲 1277 01:06:58,166 --> 01:07:01,041 我来是因为你不能就这样离开 1278 01:07:01,125 --> 01:07:03,541 从此长大成人 1279 01:07:03,625 --> 01:07:07,000 - 我陪你的时间不够多 - 不止你一个人 你和你的人都来了 1280 01:07:07,083 --> 01:07:09,791 - 拜托 我不是那种人 - 不 你就是那种人 1281 01:07:09,875 --> 01:07:11,958 不是谁都能随口说“直升机” 1282 01:07:12,041 --> 01:07:13,750 我只是想让你轻松一点... 1283 01:07:13,833 --> 01:07:17,625 我不要直升机或私人飞机 只想坐摇摇晃晃的火车 1284 01:07:17,708 --> 01:07:19,500 住青年旅社和睡帐篷 1285 01:07:19,583 --> 01:07:22,041 爸 我不希望你搅合我度假 1286 01:07:23,916 --> 01:07:26,458 妈妈 我恨死你了 你比俄罗斯还糟糕 1287 01:07:26,541 --> 01:07:28,041 - 原谅我 - 我绝不会原谅你 1288 01:07:28,750 --> 01:07:29,750 不! 1289 01:07:29,833 --> 01:07:31,958 - 别取消卡 - 很高兴认识你 1290 01:07:46,833 --> 01:07:47,875 别走 1291 01:07:48,500 --> 01:07:49,583 他需要你 1292 01:07:49,666 --> 01:07:52,000 - 我需要你 - 告诉杰我很抱歉 1293 01:07:52,083 --> 01:07:54,791 我的狗吃了一颗螺丝钉 我给他写了道歉信 1294 01:07:55,666 --> 01:07:57,208 俗话说得好 1295 01:07:57,916 --> 01:08:00,291 如果感觉好 就别做 1296 01:08:00,375 --> 01:08:03,000 这是每个活动的服装 按颜色分类 1297 01:08:04,041 --> 01:08:05,083 我来吧 1298 01:08:05,916 --> 01:08:08,416 你那晚确实一走了之 1299 01:08:10,416 --> 01:08:11,916 在埃菲尔铁塔上那次 1300 01:08:13,458 --> 01:08:16,708 我们刚坐下来吃晚餐 我希望我们关掉手机 1301 01:08:16,791 --> 01:08:19,208 但你说:“开着吧 以防万一” 1302 01:08:20,750 --> 01:08:22,166 我们当然接到了电话 1303 01:08:23,125 --> 01:08:26,125 杰和法国大使的女儿一起 被人拍到 1304 01:08:27,375 --> 01:08:28,500 我们其中一人必须过去 1305 01:08:29,250 --> 01:08:31,125 我留下来守桌子 1306 01:08:33,000 --> 01:08:34,208 我好紧张 1307 01:08:36,208 --> 01:08:39,208 因为我把戒指藏在甘纳许里 1308 01:08:42,041 --> 01:08:43,500 我从来不知道这事 1309 01:08:43,583 --> 01:08:46,083 对 像一部浪漫透顶的电影 1310 01:08:47,166 --> 01:08:50,625 但其实一点也不浪漫 因为... 1311 01:08:52,125 --> 01:08:53,750 你再也没回来 1312 01:08:58,208 --> 01:08:59,541 我当时和杰在一起 1313 01:09:01,541 --> 01:09:02,916 你打来过 1314 01:09:05,666 --> 01:09:08,791 杰永远排在第一位 1315 01:09:09,291 --> 01:09:12,750 永远不会有只属于我们的时刻 1316 01:09:17,708 --> 01:09:19,583 埃菲尔铁塔的事 我很遗憾 1317 01:09:23,541 --> 01:09:25,125 没关系 我很幸福 1318 01:09:26,666 --> 01:09:27,500 我知道 1319 01:09:28,958 --> 01:09:29,791 我也是 1320 01:09:34,750 --> 01:09:36,000 还有 对不起 1321 01:09:37,208 --> 01:09:38,291 谢谢 1322 01:09:50,916 --> 01:09:51,958 救救你自己吧 1323 01:10:28,041 --> 01:10:29,083 他们怎么说? 1324 01:10:29,666 --> 01:10:31,583 该死的空调坏了 1325 01:10:31,666 --> 01:10:32,958 天啊 1326 01:10:36,791 --> 01:10:38,916 - 嗨 - 薇薇安的脚肿了 1327 01:10:39,000 --> 01:10:41,916 - 我从没见过她的脚肿这么大 - 等等 怎么会肿? 1328 01:10:42,000 --> 01:10:43,541 大提琴独奏会之后吗? 1329 01:10:43,625 --> 01:10:46,416 - 糟透了 罗恩 - 我都穿不上乔丹球鞋了 爸 1330 01:10:46,500 --> 01:10:47,625 不得不穿鳄鱼鞋 1331 01:10:47,708 --> 01:10:51,458 - 她的脚肿得像大飞艇 - 我们正赶去芬纳医生的诊所 1332 01:10:51,541 --> 01:10:53,666 我在努力保持镇定 1333 01:10:53,750 --> 01:10:56,500 很恶心 爸 迈克·布朗夫曼说好像变形了 1334 01:10:56,583 --> 01:10:58,541 迈克·布朗夫曼是个混蛋 1335 01:10:59,541 --> 01:11:00,666 爸 1336 01:11:00,750 --> 01:11:04,000 - 这次是什么时候开始肿的? - 网球比赛惨败后 1337 01:11:04,083 --> 01:11:05,208 - 天啊 - 几乎立刻就肿了 1338 01:11:05,291 --> 01:11:07,041 我明白 所以是我的错? 1339 01:11:07,125 --> 01:11:10,625 - 我没说是你的错 罗恩 - 药膏呢?药膏不管用吗? 1340 01:11:10,708 --> 01:11:13,500 - 药膏一点用都没有 爸 - 因为你得涂上厚厚的一层 1341 01:11:13,583 --> 01:11:16,583 罗恩 我们涂了厚厚的一层 还吃了安舒疼 1342 01:11:16,666 --> 01:11:18,541 天啊 真的很遗憾 1343 01:11:18,625 --> 01:11:20,375 妈 你刚刚闯红灯了 1344 01:11:20,458 --> 01:11:21,791 操 抱歉 1345 01:11:21,875 --> 01:11:23,291 你会收到罚单的 1346 01:11:23,375 --> 01:11:26,125 小薇 你不会有事的 听到了吗? 1347 01:11:26,208 --> 01:11:27,666 - 你这么觉得? - 我很确定 1348 01:11:27,750 --> 01:11:29,666 爸 我会好好的吗? 1349 01:11:29,750 --> 01:11:32,000 对 你会棒棒的 1350 01:11:32,083 --> 01:11:35,083 - 你也是 洛伊丝 你是我的英雄 - 我们要开进诊所了 罗恩 1351 01:11:35,166 --> 01:11:38,375 - 我们会从医生那里给你打电话 - 爸 我有可能更爱妈妈 1352 01:11:38,458 --> 01:11:41,208 我好爱你们 1353 01:11:41,708 --> 01:11:44,916 - 听到了吗 洛伊丝? - 对 听到了 罗恩 你开着免提 1354 01:11:45,000 --> 01:11:47,666 - 我不在你们身边 真的好难受 - 你那边信号不好 罗恩 1355 01:11:47,750 --> 01:11:50,000 - 你们都是我的宝贝 - 这是小型家庭用车停车位 1356 01:11:50,083 --> 01:11:51,875 - 我爱...宝贝? - 妈 我叫你找泊车员停 1357 01:12:15,875 --> 01:12:17,125 - 亲爱的杰 - 亲爱的杰 1358 01:12:17,208 --> 01:12:20,083 - 你说... - 你说你一直都想陪着我 1359 01:12:20,833 --> 01:12:24,916 但你言行不一 1360 01:12:32,500 --> 01:12:35,541 有一天 我的保姆租了 你和达芙妮·斯宾德主演的影片 1361 01:12:35,625 --> 01:12:38,250 那天对我来说惨不堪言 1362 01:12:47,708 --> 01:12:48,875 卡 1363 01:12:58,000 --> 01:12:59,166 对 检查一下开关 1364 01:12:59,666 --> 01:13:01,375 不好意思 在开拍前 1365 01:13:01,458 --> 01:13:03,166 觉得我们应该多了解对方一些 1366 01:13:03,250 --> 01:13:06,083 有时候 和陌生人当炮友反而更好 1367 01:13:07,000 --> 01:13:08,875 或者在这种情况下 假装打炮 1368 01:13:08,958 --> 01:13:11,916 在了解对方之前 你跟很多人假装打炮吗? 1369 01:13:12,500 --> 01:13:15,750 有几个 这种事一点都不性感 1370 01:13:16,500 --> 01:13:18,291 太难为情了 1371 01:13:19,041 --> 01:13:21,250 - 静悄悄的 很不和谐 - 是的 1372 01:13:21,333 --> 01:13:23,958 好像我们在做极其严肃且重要的事 1373 01:13:24,041 --> 01:13:26,333 不像情欲戏 更像是葬礼 1374 01:13:26,416 --> 01:13:27,250 我知道 1375 01:13:27,833 --> 01:13:28,833 好吧 1376 01:13:29,791 --> 01:13:31,916 - 开始了 - 第46场 第8次拍摄 1377 01:13:34,041 --> 01:13:35,416 我会一步步教你怎么做 1378 01:13:38,625 --> 01:13:40,541 杰 你可以吻她吗? 1379 01:13:45,666 --> 01:13:47,458 吻脖子 1380 01:13:49,958 --> 01:13:51,208 然后吻肩膀 1381 01:13:53,458 --> 01:13:55,625 达芙妮 用手抚摸他的头发 1382 01:14:04,083 --> 01:14:05,083 不好意思 1383 01:14:07,375 --> 01:14:09,291 - 你刚刚放屁了? - 是的! 1384 01:14:13,208 --> 01:14:15,750 - 很抱歉 - 没事 没关系 1385 01:14:16,291 --> 01:14:18,250 真的...很抱歉 1386 01:14:20,333 --> 01:14:21,791 好 还在拍 1387 01:14:26,458 --> 01:14:27,541 脖子... 1388 01:14:32,125 --> 01:14:33,208 头发... 1389 01:14:35,500 --> 01:14:36,416 肩膀... 1390 01:14:39,416 --> 01:14:40,708 好 让伊莱上场 1391 01:14:42,708 --> 01:14:44,750 - 你想挠痒痒吗? - 不 1392 01:14:45,333 --> 01:14:48,375 - 他想 快挠他! - 想挠痒痒! 1393 01:14:48,458 --> 01:14:51,333 - 卡 很好 - 好了 伊莱 1394 01:14:51,416 --> 01:14:53,666 - 该回学校了 - 可以再来一次吗? 1395 01:14:54,166 --> 01:14:55,041 真的吗? 1396 01:14:55,833 --> 01:14:58,125 - 我或许有个主意 - 我还以为刚刚就很好了 1397 01:14:59,250 --> 01:15:00,250 是吗? 1398 01:15:04,375 --> 01:15:05,541 杰想再拍一次 1399 01:15:05,625 --> 01:15:07,250 - 能求求辅导老师吗? - 好的 1400 01:15:13,166 --> 01:15:14,583 - 什么? - 很好 1401 01:15:14,666 --> 01:15:16,750 我不会让你赢的 我好胜心很强 1402 01:15:18,791 --> 01:15:20,875 不知道你是否记得这一幕 就像我一样 1403 01:15:23,125 --> 01:15:24,916 好的 我牌面大 好了 1404 01:15:25,000 --> 01:15:27,458 我当时依然是有妇之夫 有了洁西卡 1405 01:15:28,791 --> 01:15:31,666 那天 我们留在片场 和那孩子一起打牌 1406 01:15:32,291 --> 01:15:34,916 - 达芙妮 你作弊 - 我没有 1407 01:15:35,000 --> 01:15:37,708 如果你把牌摊得那么开 我怎么能不看呢? 1408 01:15:37,791 --> 01:15:38,958 我们利用他来掩人耳目 1409 01:15:39,583 --> 01:15:41,958 只要他在场 我们在一起就没关系 1410 01:15:42,583 --> 01:15:43,916 一起打发时间 1411 01:15:46,125 --> 01:15:47,458 假装是一家人 1412 01:15:59,333 --> 01:16:02,833 直到拍摄结束 我们才真正接吻 1413 01:16:03,708 --> 01:16:06,916 后来 你说你不会爱上我 1414 01:16:07,000 --> 01:16:09,166 或许你说的是实话 或许你从来爱过我 1415 01:16:11,708 --> 01:16:12,625 一个月后 1416 01:16:14,500 --> 01:16:18,916 洁西卡的妈妈带她搬去西雅图了 我见到她的次数越来越少 1417 01:16:19,000 --> 01:16:20,750 你退出影坛 然后说 1418 01:16:20,833 --> 01:16:23,125 你喜欢演戏 但不想出名 1419 01:16:24,916 --> 01:16:27,541 天啊 人生真奇怪 1420 01:16:31,500 --> 01:16:33,333 不知道你对此的想法是否跟我一样 1421 01:16:38,666 --> 01:16:39,750 总之... 1422 01:16:41,375 --> 01:16:44,958 我们没能在一起 理由千千万... 1423 01:16:47,166 --> 01:16:48,416 我们再拍一次 1424 01:16:49,625 --> 01:16:51,583 然后...开拍 1425 01:16:56,000 --> 01:16:57,375 我好爱你 1426 01:17:23,500 --> 01:17:25,791 意大利 它的致命魅力究竟是什么? 1427 01:17:27,916 --> 01:17:30,833 我认为这里是生而为人 所享有的某种特权 1428 01:17:31,333 --> 01:17:33,541 其他地方很久以前就失去了这一点 1429 01:17:33,625 --> 01:17:35,333 我昨晚梦到你了 1430 01:17:35,416 --> 01:17:38,458 我在梦里爱过你 就像我在现实生活中一样... 1431 01:17:38,541 --> 01:17:39,541 真的吗?好吗? 1432 01:17:39,625 --> 01:17:41,666 我梦到我的胸口有一扇窗户 好吗? 1433 01:17:41,750 --> 01:17:44,083 但风景是从我们浴室看出去的风景... 1434 01:17:56,750 --> 01:17:59,583 很多许久没想起的往事突然涌上心头 1435 01:17:59,666 --> 01:18:04,041 - 我家乱成一团 - 就像一部我扮演自己的电影 1436 01:18:04,625 --> 01:18:06,583 - 看着自己... - 抱歉 你得再说一次 1437 01:18:06,666 --> 01:18:10,000 - 你说的话 我一个字都没听见 - 我说我突然想起来很多事情 1438 01:18:10,083 --> 01:18:11,041 是怎么回事? 1439 01:18:11,125 --> 01:18:12,791 - 回忆? - 是的 1440 01:18:13,916 --> 01:18:18,333 或许你的回忆想给当下的你一点启示 1441 01:18:18,416 --> 01:18:21,250 - 比如什么? - 不知道 我累了 1442 01:18:21,333 --> 01:18:24,208 - 我刚和黛西吵了一架 - 真希望我能在场帮帮他们 1443 01:18:24,291 --> 01:18:26,083 - 什么? - 什么?没什么 1444 01:18:26,666 --> 01:18:28,041 我只是...累了... 1445 01:18:28,125 --> 01:18:31,708 真希望我多花点时间陪陪她 我以前总是在工作 1446 01:18:31,791 --> 01:18:35,166 我总是帮你协商 预订周末的航班 1447 01:18:35,250 --> 01:18:38,041 - 让你回家去看孩子们 - 当时很难... 1448 01:18:38,125 --> 01:18:40,541 - 你想说什么? - 我是说 比如本 1449 01:18:40,625 --> 01:18:43,458 他每周末 都从演出地飞回家去看望家人 1450 01:18:43,541 --> 01:18:45,375 - 本?本·阿科克? - 我不是在比较 1451 01:18:45,458 --> 01:18:48,291 - 听得出来 你就是在比较 - 这是我们所做的决定 1452 01:18:48,375 --> 01:18:50,875 - 就像我决定这次跟你出行一样 - 这不仅仅是决定 1453 01:18:50,958 --> 01:18:52,791 或者不回吻丽兹 我的家人宁愿... 1454 01:18:52,875 --> 01:18:53,916 回吻丽兹? 1455 01:18:54,000 --> 01:18:56,208 - ...我现在待在家里 - 你亲丽兹了? 1456 01:18:56,791 --> 01:18:59,083 - 不 是她亲了我 - 丽兹呢? 1457 01:18:59,166 --> 01:19:02,750 丽兹走了 克丽丝塔也是 她的狗吃了一颗螺丝钉 1458 01:19:02,833 --> 01:19:04,291 是克丽丝塔的狗 不是丽兹的 1459 01:19:04,958 --> 01:19:06,291 丽兹很生气 1460 01:19:06,875 --> 01:19:08,458 她给你留了一张纸条 1461 01:19:08,541 --> 01:19:10,125 是克丽丝塔 不是丽兹 1462 01:19:14,416 --> 01:19:16,875 丽兹不干了 永远离开了? 1463 01:19:18,125 --> 01:19:19,583 什么是永远?我不... 1464 01:19:21,083 --> 01:19:23,000 本·阿科克真的每个周末都飞回家? 1465 01:19:23,083 --> 01:19:24,958 本不是什么圣人 这是他的第二段婚姻 1466 01:19:25,041 --> 01:19:27,833 - 他老婆是孩子的保姆 - 你现在没必要贬低他 1467 01:19:28,708 --> 01:19:31,250 你跟提姆西是怎么回事? 打算告诉我吗? 1468 01:19:31,333 --> 01:19:33,541 - 我说过我会告诉你 - 对 但你没有 1469 01:19:36,291 --> 01:19:38,125 能帮我拿瓶水吗? 1470 01:19:38,916 --> 01:19:40,000 你不能去拿吗? 1471 01:19:46,333 --> 01:19:47,833 站住!小偷! 1472 01:19:48,541 --> 01:19:50,125 他抢了我的手提包 1473 01:19:51,375 --> 01:19:54,291 别... 1474 01:20:19,416 --> 01:20:20,250 操! 1475 01:20:21,208 --> 01:20:23,208 席瓦诺!我会跟过去 1476 01:20:27,291 --> 01:20:28,958 他真的是个英雄 1477 01:20:37,875 --> 01:20:40,875 - 我想下车 - 天啊 我喜欢你这种态度 1478 01:20:41,750 --> 01:20:42,916 我手上的牌都是5 1479 01:20:43,416 --> 01:20:45,583 - 来啊! - 太不公平了 1480 01:20:46,375 --> 01:20:48,333 难以置信 1481 01:21:29,958 --> 01:21:33,291 - 逮住你了 你这个混蛋! - 你应该冲在前面的 克莱夫 1482 01:21:35,708 --> 01:21:36,791 杰抓住小偷了! 1483 01:21:36,875 --> 01:21:39,208 - 嘿 好样的! - 是真的 1484 01:21:39,791 --> 01:21:41,083 - 好了 - 抓住你了 1485 01:21:41,166 --> 01:21:42,125 谢谢 亲爱的! 1486 01:21:42,208 --> 01:21:44,958 - 那个混蛋的眼睛被他打得乌青 - 成熊猫眼了 1487 01:21:46,500 --> 01:21:48,083 好样的! 1488 01:21:48,625 --> 01:21:49,750 好 好了 1489 01:21:51,000 --> 01:21:53,375 - 好样的 - 真是个绅士 1490 01:21:53,458 --> 01:21:56,166 别老盯着我看 也别老议论我 1491 01:21:59,125 --> 01:22:01,208 请行行好 他吃药就好了 1492 01:22:01,291 --> 01:22:03,250 他是个好人 顾家的好男人 1493 01:22:03,333 --> 01:22:05,458 他有三个很棒的孩子 他不是这种人 1494 01:22:12,166 --> 01:22:13,458 你是英雄 小宝 1495 01:22:16,500 --> 01:22:17,583 好吗? 1496 01:22:23,375 --> 01:22:26,208 - 来吧 - 你能不能...给他找个医生 1497 01:22:26,791 --> 01:22:28,208 我去给你拿水 1498 01:22:28,875 --> 01:22:29,833 我马上就来 1499 01:22:50,375 --> 01:22:54,083 “然后那只毛茸茸的小动物 1500 01:22:54,166 --> 01:22:58,125 跑进地洞里” 瞧见没? 1501 01:22:58,208 --> 01:23:01,666 一只可爱的小熊穿上外套 1502 01:23:02,750 --> 01:23:06,208 “然后太阳在河那边落下去了...” 1503 01:23:06,291 --> 01:23:11,375 (皮恩扎) 1504 01:23:14,125 --> 01:23:15,750 我会帮忙照看你的自行车 好吗? 1505 01:23:22,041 --> 01:23:23,833 黛西 你能告诉他们吗? 1506 01:23:26,250 --> 01:23:27,083 黛西 1507 01:23:27,833 --> 01:23:28,666 黛西? 1508 01:23:28,750 --> 01:23:30,625 你能告诉她这是真的吗? 1509 01:23:30,708 --> 01:23:32,000 什么是真的? 1510 01:23:32,750 --> 01:23:34,083 这匹马能赢 不需要... 1511 01:23:34,166 --> 01:23:35,166 好好玩 1512 01:23:36,375 --> 01:23:37,916 再见 爸 爱你 1513 01:23:39,208 --> 01:23:40,083 我也爱你 1514 01:23:48,041 --> 01:23:49,458 放手 给她自由 这样是对的 1515 01:23:52,000 --> 01:23:55,625 我跟艾伦谈过 他准备好律师函了 1516 01:23:55,708 --> 01:23:58,500 我签字核准了 我们还得准备一份声明 1517 01:23:58,583 --> 01:24:01,416 以防提姆西向媒体爆料 1518 01:24:02,166 --> 01:24:06,666 这里有一份草稿 你读一下 然后确认是否可行 1519 01:24:07,208 --> 01:24:08,291 眼镜是你的 1520 01:24:09,000 --> 01:24:12,375 我知道你清楚该说什么 该发生的事总会发生 1521 01:24:14,625 --> 01:24:17,000 黛西也是我的朋友 我背叛了她 1522 01:24:17,583 --> 01:24:19,125 你只是尽职尽责 1523 01:24:19,208 --> 01:24:22,458 这是独断专横者的借口 我觉得自己是个大坏蛋 1524 01:24:22,541 --> 01:24:24,541 是我的错 梅格 听着... 1525 01:24:25,583 --> 01:24:28,416 休息一下 去意大利度假吧 1526 01:24:28,500 --> 01:24:30,500 我不会有事的 这... 1527 01:24:31,333 --> 01:24:32,583 罗恩 你有没有... 1528 01:24:37,458 --> 01:24:39,250 谢谢你 杰 1529 01:24:40,291 --> 01:24:43,583 顺便说一句 如果我爸 追着我满欧洲跑 我会很开心 1530 01:24:46,541 --> 01:24:49,000 法国总统马克龙要带坎蒂去日内瓦 1531 01:24:49,083 --> 01:24:50,333 你得重新找个发型师 1532 01:24:51,291 --> 01:24:53,625 我爱你 恭喜 1533 01:24:53,708 --> 01:24:55,625 凯利先生!抱歉 1534 01:24:55,708 --> 01:24:57,833 毛毛虫先生 嗨 1535 01:24:57,916 --> 01:24:58,750 {\an8}(毛毛虫布朗) 1536 01:24:58,833 --> 01:25:00,666 嗨 我是你的司机艾芭 1537 01:25:01,250 --> 01:25:02,541 你爹在等你 1538 01:25:02,625 --> 01:25:05,375 他跟安东尼奥和主办委员会在餐厅 1539 01:25:05,458 --> 01:25:06,500 - 我“爹”? - 对 1540 01:25:06,583 --> 01:25:09,791 你爹 我打给他 还派了飞机去接他 他很兴奋 1541 01:25:09,875 --> 01:25:12,000 靠 没想到他真的会来 1542 01:25:13,500 --> 01:25:15,583 我会带你去见你爹 1543 01:25:20,250 --> 01:25:21,708 {\an8}就这么多人吗? 1544 01:25:23,333 --> 01:25:24,666 是吗?好 1545 01:25:26,208 --> 01:25:27,500 你就不能拿一件行李吗? 1546 01:25:27,583 --> 01:25:28,916 - 你拿 - 什么? 1547 01:25:29,000 --> 01:25:30,041 你拿 1548 01:25:30,125 --> 01:25:31,583 天啊 1549 01:25:38,166 --> 01:25:40,458 我忘了给你 凯利先生 1550 01:25:40,541 --> 01:25:42,625 毛毛虫先生 你的芝士蛋糕 1551 01:25:42,708 --> 01:25:45,375 - 很好 谢谢 - 我附加条款里的规定 你吃吧 1552 01:25:46,375 --> 01:25:49,291 在意大利 我们喜欢努力工作 1553 01:25:49,875 --> 01:25:54,625 但工作结束后 我们也喜欢放松 享受美食 1554 01:25:54,708 --> 01:25:59,666 我们有时会哭 但如果你有趣 我们可能也会笑 1555 01:26:01,166 --> 01:26:02,458 有时候 我们会结婚... 1556 01:26:02,541 --> 01:26:05,541 别生坎蒂的气 我们会给你重新找个发型师 1557 01:26:05,625 --> 01:26:07,541 反正我身边人也太多了 1558 01:26:07,625 --> 01:26:09,208 你需要人手 对吧? 1559 01:26:09,291 --> 01:26:10,875 我们有时会吵架 1560 01:26:11,958 --> 01:26:14,791 - 要不找个会计吧 - 律师 你需要艾伦 1561 01:26:14,875 --> 01:26:17,333 还有谁?宣传人员、主厨 1562 01:26:18,250 --> 01:26:19,666 或者我 你需要我 1563 01:26:20,916 --> 01:26:22,416 对 罗恩 我需要你 1564 01:26:24,375 --> 01:26:27,458 操 我刚刚好像撞到一只兔子 1565 01:26:27,541 --> 01:26:30,791 艾芭 我能去哪儿 给我爸买份礼物什么的吗? 1566 01:26:30,875 --> 01:26:31,833 好的 1567 01:26:31,916 --> 01:26:34,666 能送我去罗莎餐厅吗 拜托? 1568 01:26:34,750 --> 01:26:35,666 你要去哪里? 1569 01:26:35,750 --> 01:26:38,458 我五点有约 去城里喝一杯而已 1570 01:26:38,541 --> 01:26:40,916 不过我会回来陪你吃晚餐 给我留一块提拉米苏 1571 01:26:41,000 --> 01:26:42,666 你五点要和谁见面? 1572 01:26:43,250 --> 01:26:46,458 本·阿科克 我得花点时间见见他 1573 01:26:46,541 --> 01:26:48,375 因为他也要搞致敬典礼? 1574 01:26:48,458 --> 01:26:49,958 第二场致敬典礼 对 1575 01:26:50,041 --> 01:26:53,625 所以你打算让我一个人跟我“爹”待着 1576 01:26:53,708 --> 01:26:56,375 我会陪你 永远都会陪你 1577 01:26:56,458 --> 01:26:59,250 从七点开始 剩下的旅程我都会陪着你 1578 01:26:59,333 --> 01:27:03,000 我不在乎 去见本·阿科克吧 他的附加条款里有什么? 1579 01:27:03,083 --> 01:27:05,333 本的附加条款其实很简单 1580 01:27:06,083 --> 01:27:06,916 少来 1581 01:27:22,083 --> 01:27:25,291 - 再见 罗恩先生 - 谢谢 艾芭 1582 01:27:26,208 --> 01:27:29,583 尽量开心一点 替我向你爸问好 1583 01:27:33,833 --> 01:27:36,666 你在这儿睡觉时 可能会遇到鬼魂 1584 01:27:37,333 --> 01:27:42,833 鬼魂通常是小僧人 他们会暴露自己 1585 01:27:42,916 --> 01:27:45,333 我觉得他们会乐意见到杰·凯利 1586 01:27:45,416 --> 01:27:48,833 于是我不再撸铁 开始练瑜伽了 1587 01:27:49,333 --> 01:27:52,458 我现在是这辈子身材最好的时候! 1588 01:27:52,541 --> 01:27:54,375 还是那么苗条 但肌肉紧实 1589 01:27:54,458 --> 01:27:57,916 我也一直保持思维敏捷 玩玩数独 1590 01:27:58,458 --> 01:27:59,291 嘿 1591 01:28:01,583 --> 01:28:04,166 - 我的大明星儿子 - 嘿 帅哥 1592 01:28:06,208 --> 01:28:07,416 帅哥赶来了 1593 01:28:08,625 --> 01:28:10,416 认识一下珍妮机长和洛德斯 1594 01:28:10,500 --> 01:28:12,750 他们用你给我派的那架小飞机 把我接了过来 1595 01:28:12,833 --> 01:28:13,708 女飞行员 1596 01:28:13,791 --> 01:28:16,208 从缅因州飞到佛罗伦萨 你父亲一路逗我们笑 1597 01:28:16,291 --> 01:28:18,833 他讲的故事很精彩 但时不时有点令人不快 1598 01:28:19,541 --> 01:28:21,208 真有个性 1599 01:28:21,958 --> 01:28:26,875 杰 有其父必有其子 1600 01:28:28,333 --> 01:28:31,833 大名鼎鼎的罗恩呢? 我们还以为会有大队人马 1601 01:28:31,916 --> 01:28:36,583 对 我们以为毛毛虫先生 会带大队人马呢 1602 01:28:36,666 --> 01:28:38,500 不 大名鼎鼎的罗恩五点跟人有约 1603 01:28:39,000 --> 01:28:40,875 罗恩对你保护有加 1604 01:28:40,958 --> 01:28:44,708 他很担心你奖杯的大小和形状 1605 01:28:45,583 --> 01:28:47,000 我肯定会喜欢的 1606 01:28:47,083 --> 01:28:48,750 当地工匠乔凡尼 1607 01:28:48,833 --> 01:28:53,000 熬了个通宵 你们美国人应该是这样说吧 1608 01:28:53,083 --> 01:28:54,625 他亲自吹制了奖杯 1609 01:29:04,166 --> 01:29:09,208 乔凡尼后悔戴了口罩 他一直饱受新冠折磨 1610 01:29:09,291 --> 01:29:12,541 杰·凯利 芝士蛋糕给你准备好了 1611 01:29:14,125 --> 01:29:15,750 天啊 1612 01:29:15,833 --> 01:29:17,833 谢谢 太感谢了 谢谢 1613 01:29:18,958 --> 01:29:22,500 我是天下最好的朋友了 但千万别跟我作对 1614 01:29:22,583 --> 01:29:25,125 我向你保证 因为你刚才说的话... 1615 01:29:25,208 --> 01:29:27,541 会...我...让我说话! 1616 01:29:27,625 --> 01:29:31,875 因为你刚才说的话听起来很像敲诈 1617 01:29:31,958 --> 01:29:33,083 我希望自己搞错了 1618 01:29:33,166 --> 01:29:35,833 但如果我们真要这么做 我现在就挂电话 1619 01:29:37,000 --> 01:29:40,333 你就这么办 去跟提姆西谈 然后给我回电 1620 01:29:44,916 --> 01:29:49,083 艾伦 你在听吗? 那个混蛋想敲诈我们 1621 01:29:50,125 --> 01:29:52,583 毫无进展 警探那边有消息吗? 1622 01:29:52,666 --> 01:29:53,500 你的领巾真好看 1623 01:29:54,083 --> 01:29:57,416 好 别说了 我现在要跟本喝一杯 1624 01:29:58,250 --> 01:30:00,625 好 记得告诉我 回头打给你 1625 01:30:01,541 --> 01:30:02,541 好 再见 1626 01:30:02,625 --> 01:30:04,583 热得要命 天啊 1627 01:30:04,666 --> 01:30:05,833 怎么了?你说什么? 1628 01:30:07,083 --> 01:30:09,083 我喜欢你的领巾 1629 01:30:09,166 --> 01:30:10,916 是吗?嗯 对 1630 01:30:12,291 --> 01:30:16,750 本·阿科克 你有一双梦幻的蓝眼睛 真帅气 1631 01:30:17,791 --> 01:30:22,125 - 航班顺利吗? - 是两舱飞机 头等舱很小 1632 01:30:22,208 --> 01:30:23,750 但有可以躺下的床 所以... 1633 01:30:23,833 --> 01:30:25,416 - 皆大欢喜 - 对 1634 01:30:26,375 --> 01:30:28,791 - 你点了酒吗? - 我喝苏打水就行 1635 01:30:29,875 --> 01:30:31,583 - 这个嘛... - 你坐飞机来的吗? 1636 01:30:31,666 --> 01:30:33,916 火车 一路上... 1637 01:30:34,000 --> 01:30:36,583 但没关系 我们都很好 1638 01:30:36,666 --> 01:30:39,750 我刚送杰去跟参加电影节的人吃晚餐 1639 01:30:40,375 --> 01:30:42,750 - 给杰安排了晚餐? - 你也一样 1640 01:30:43,541 --> 01:30:46,750 - 我的行程上写的是“喝东西” - 那种晚餐饭局不适合你 1641 01:30:46,833 --> 01:30:48,833 你带了家人来 你是个正常人 1642 01:30:48,916 --> 01:30:51,250 杰单身又古怪 需要有人陪他玩 1643 01:30:51,333 --> 01:30:54,000 你没必要贬低杰来哄我开心 1644 01:30:54,083 --> 01:30:57,166 - 你总是这样 罗恩 知道吗? - 我很爱杰 一直像父亲一样照顾他 1645 01:30:57,250 --> 01:30:59,666 但没那么复杂 因为我就像他兄弟一样 1646 01:31:00,208 --> 01:31:01,333 我要喝一杯! 1647 01:31:03,958 --> 01:31:08,166 我一直在想 还跟梅兰妮聊了聊 1648 01:31:08,250 --> 01:31:12,541 还有...我觉得你好像对我不上心 1649 01:31:13,875 --> 01:31:17,500 是吗?我很上心 小宝 什么时候不上心了? 1650 01:31:17,583 --> 01:31:20,416 我知道你是杰·凯利的经纪人 我没法跟他比 1651 01:31:20,500 --> 01:31:21,625 我无所谓 1652 01:31:22,625 --> 01:31:24,666 靠 我知道给我举办这次致敬典礼 1653 01:31:24,750 --> 01:31:27,125 - 唯一的原因是他拒绝了 - 他后来又接受了 1654 01:31:27,208 --> 01:31:28,916 抱歉 这事弄得一团糟 1655 01:31:29,000 --> 01:31:31,375 不过别担心 你俩都会拿奖杯 1656 01:31:31,458 --> 01:31:32,875 但你得对我用点心 1657 01:31:34,500 --> 01:31:38,875 好吧 杰是我的客户之一 但他不是我唯一的客户 1658 01:31:38,958 --> 01:31:40,291 我要怎么改进? 1659 01:31:42,125 --> 01:31:44,291 我暂时不要经纪人了 1660 01:31:45,166 --> 01:31:47,833 - 慢着 - 只要一名律师和一位代理人 1661 01:31:47,916 --> 01:31:49,166 还有一位公关人员 1662 01:31:49,250 --> 01:31:50,541 外加一位业务经理 1663 01:31:50,625 --> 01:31:52,500 你是我合作第二久的客户 1664 01:31:52,583 --> 01:31:55,083 从迪士尼节目开始 咱俩就一直合作 1665 01:31:55,166 --> 01:31:57,875 - 我...我知道 - 我家出了点问题 1666 01:31:57,958 --> 01:32:00,833 - 薇薇安很焦虑 脚也肿了 - 很遗憾听到这个消息 1667 01:32:00,916 --> 01:32:03,583 你刚从一部热播剧退下来 1668 01:32:03,666 --> 01:32:07,125 - 需要调整一段时间 - 已经很久了 1669 01:32:07,208 --> 01:32:10,541 你正处于过渡阶段 但我真觉得你会进入一个黄金期 1670 01:32:10,625 --> 01:32:12,000 我只想试试看 1671 01:32:12,083 --> 01:32:14,666 我参加了你的婚礼 给你敬过酒! 1672 01:32:14,750 --> 01:32:16,916 - 我知道! - 我们亲如家人 我爱你! 1673 01:32:17,000 --> 01:32:19,583 打住! 1674 01:32:21,583 --> 01:32:23,333 我就知道很难说出口 1675 01:32:26,000 --> 01:32:28,500 我本打算在致敬典礼后发一封邮件 1676 01:32:28,583 --> 01:32:31,000 但梅兰妮说应该当面说 1677 01:32:31,083 --> 01:32:32,250 其实没必要 1678 01:32:32,833 --> 01:32:37,291 我每天做的事 有很多你都不知道 1679 01:32:37,375 --> 01:32:39,458 不 别试图劝我反悔 1680 01:32:40,041 --> 01:32:41,625 不 别哭 1681 01:32:42,625 --> 01:32:44,166 - 是你哭了 小宝 - 不 我知道 1682 01:32:44,250 --> 01:32:46,000 但不表示你一定要哭 1683 01:32:46,708 --> 01:32:49,125 好吧 你哭了 小宝 是你先哭的 1684 01:32:55,583 --> 01:32:57,291 抱歉 我只是... 1685 01:32:59,083 --> 01:33:03,083 我只是在倒时差 有点累 岁月不饶人 1686 01:33:20,375 --> 01:33:21,875 她没事 1687 01:33:21,958 --> 01:33:26,000 芬纳说你的压力感染了她 所以影响到了她的脚 1688 01:33:26,083 --> 01:33:28,708 我的压力怎么会影响薇薇安的脚? 1689 01:33:28,791 --> 01:33:31,083 别激动 罗恩 仔细想想挺有道理的 1690 01:33:31,166 --> 01:33:34,625 你让足科医生来分析我们的孩子? 你脑子进水了? 1691 01:33:34,708 --> 01:33:38,208 别这样对我说话 我一个人照顾孩子 1692 01:33:38,291 --> 01:33:41,625 - 大卫感冒 传染给我们了 - 对不起 我爱你 1693 01:33:41,708 --> 01:33:44,208 只是...我今天过得很糟糕 1694 01:33:44,708 --> 01:33:47,166 - 你还好吧? - 不好 1695 01:33:48,708 --> 01:33:52,541 我刚被炒鱿鱼了 我在哭 我孤身一人在意大利 我哭了 1696 01:33:55,416 --> 01:33:59,166 我知道你生我的气 可以也跟我说句“我爱你”吗? 1697 01:34:01,208 --> 01:34:04,166 - 杰把你开了? - 不 是本 1698 01:34:04,250 --> 01:34:06,875 - 杰把爸炒鱿鱼了? - 不 是本 回房间去 1699 01:34:08,333 --> 01:34:09,958 那个混蛋 1700 01:34:10,041 --> 01:34:12,250 你帮他争取到这次致敬典礼和一切 1701 01:34:12,333 --> 01:34:13,791 我知道 1702 01:34:13,875 --> 01:34:15,416 你还有杰 对吧? 1703 01:34:15,500 --> 01:34:20,041 对 我还有杰 如果我能说服他继续拍这部电影的话 1704 01:34:20,125 --> 01:34:23,166 - 可以说你爱我吗 拜托? - 什么声音? 1705 01:34:23,791 --> 01:34:26,000 钟声 到处都是死亡和... 1706 01:34:26,541 --> 01:34:27,875 炒鱿鱼! 1707 01:34:29,958 --> 01:34:33,291 罗恩 我刚在《第六页》上 看到关于杰的新闻 1708 01:34:33,375 --> 01:34:34,666 等等 什么新闻? 1709 01:34:35,250 --> 01:34:36,916 杰怎么了? 1710 01:34:37,625 --> 01:34:38,791 洛伊丝? 1711 01:34:38,875 --> 01:34:41,541 为什么要我过来 帅哥?谁退出了? 1712 01:34:42,083 --> 01:34:43,916 没人 我邀请你来 1713 01:34:44,708 --> 01:34:45,541 对 1714 01:34:45,625 --> 01:34:48,250 这么多年来 帅哥第一次带我来这么热闹的活动 1715 01:34:48,750 --> 01:34:51,458 1990年代 我在金球奖典礼上露面时 他感觉被威胁了 1716 01:34:51,541 --> 01:34:52,583 才不是的 1717 01:34:52,666 --> 01:34:54,583 杰爸当年帅到天际 1718 01:34:55,166 --> 01:34:57,000 苏珊·萨兰登对我有意思 1719 01:34:58,166 --> 01:34:59,750 我很高兴你来了 1720 01:34:59,833 --> 01:35:03,333 她还给我发了一段 小象和父母团聚的视频 1721 01:35:03,416 --> 01:35:05,958 - 父母见到小象高兴吗? - 这才是重点 1722 01:35:06,541 --> 01:35:08,083 很可爱 也很温馨 1723 01:35:08,791 --> 01:35:10,041 这是要干什么? 1724 01:35:10,708 --> 01:35:11,958 没什么 是个礼物 1725 01:35:12,041 --> 01:35:13,875 - 这个嘛... - 是毛衣! 1726 01:35:19,416 --> 01:35:20,875 不错 1727 01:35:20,958 --> 01:35:22,291 不错 1728 01:35:23,041 --> 01:35:25,875 是一件毛衣 还是羊绒的 1729 01:35:27,666 --> 01:35:28,500 你穿吧 1730 01:35:29,000 --> 01:35:32,125 - 织数太高 不适合你老爸 - 不 是给你买的 1731 01:35:34,833 --> 01:35:35,833 收下毛衣吧 1732 01:35:40,333 --> 01:35:41,666 我孙女呢? 1733 01:35:41,750 --> 01:35:43,375 罗恩说她会来 1734 01:35:43,458 --> 01:35:45,583 她在做自己的事 她这个年纪就是这样 1735 01:35:45,666 --> 01:35:46,833 你记得18岁时是怎样的 1736 01:35:46,916 --> 01:35:50,208 我记得百利发乳 “一点就好” 1737 01:35:51,000 --> 01:35:52,250 凯利老爷子? 1738 01:35:52,750 --> 01:35:55,666 你也是艺人吗 跟你儿子一样? 1739 01:35:55,750 --> 01:35:56,958 艺人?不 1740 01:35:57,458 --> 01:35:58,416 给人打工 1741 01:35:59,041 --> 01:36:01,708 在约翰迪尔公司干了35年 1742 01:36:01,791 --> 01:36:05,833 退休后 那些混蛋只给我 一份少得可怜的养老金和一支钢笔 1743 01:36:05,916 --> 01:36:07,833 没给你老爸发奖杯 也没芝士蛋糕 1744 01:36:07,916 --> 01:36:10,666 你辛苦工作 所以你儿子才能实现梦想 1745 01:36:11,375 --> 01:36:14,166 我喜欢你这么说 这么说真不错 1746 01:36:15,208 --> 01:36:16,458 对 他小时候 1747 01:36:17,000 --> 01:36:19,833 我以为他长大后 我能跟他一起喝啤酒 1748 01:36:20,583 --> 01:36:22,875 而不是...博若莱葡萄酒 1749 01:36:22,958 --> 01:36:26,000 对 我演硬汉 在现实生活中就不必逞强了 1750 01:36:26,625 --> 01:36:29,791 动作片都是胡扯 全是假的 1751 01:36:30,833 --> 01:36:33,875 你向来都知道杰会成为明星吗? 1752 01:36:34,541 --> 01:36:37,125 这个嘛 他五岁前几乎不怎么说话 1753 01:36:37,875 --> 01:36:40,583 然后一天早上 他起床后来吃早餐 1754 01:36:40,666 --> 01:36:43,166 就开始用滑稽的南方口音说话 1755 01:36:43,250 --> 01:36:45,166 表现得很笨拙 1756 01:36:46,416 --> 01:36:47,958 他妈以为他疯了 1757 01:36:48,041 --> 01:36:51,583 但我说:“塞莉亚 不 别担心 他只是在扮演一个角色” 1758 01:36:51,666 --> 01:36:54,125 我在模仿我的马克叔叔 1759 01:36:54,208 --> 01:36:56,458 对 他一直说:“真的” 1760 01:36:56,541 --> 01:36:58,833 简直跟马克叔叔一模一样 1761 01:36:58,916 --> 01:37:01,125 “你是个好孩子 真的” 1762 01:37:01,208 --> 01:37:03,625 - 好像不加这句就不是真心的 - 天啊 我笑死了 1763 01:37:04,541 --> 01:37:07,208 我从没见过你笑得这么开心 妈妈也是 1764 01:37:07,875 --> 01:37:11,666 她喝酒时 总是很难过 1765 01:37:12,500 --> 01:37:15,000 - 马克叔叔在哪里? - 因为邮件诈骗入狱了 1766 01:37:15,083 --> 01:37:16,750 -“真的?” - 真的 1767 01:37:19,083 --> 01:37:19,916 这真是... 1768 01:37:24,333 --> 01:37:25,625 不好意思 有点失态 1769 01:37:26,416 --> 01:37:29,041 但你现在火遍全网了 1770 01:37:29,666 --> 01:37:30,791 有个视频 1771 01:37:31,958 --> 01:37:34,166 - 你手机上有吗? - 我们的手机上都有 1772 01:37:34,250 --> 01:37:37,750 - 一场戏剧化的争斗 - 跟另一个人 1773 01:37:46,666 --> 01:37:49,916 “演员杰·凯利 成了现实生活中的英雄 1774 01:37:50,000 --> 01:37:53,833 他戏剧性地抓住了一名罪犯 1775 01:37:53,916 --> 01:37:55,583 场面堪比电影情节” 1776 01:37:56,166 --> 01:38:00,541 瞧瞧你 穿着时髦的鹿皮鞋奔跑 1777 01:38:00,625 --> 01:38:02,125 快跑 杰!快跑! 1778 01:38:02,208 --> 01:38:06,041 “没人喊开拍 也没人喊卡 杰·凯利从火车上一跃而下” 1779 01:38:06,125 --> 01:38:07,041 我谴责暴力 1780 01:38:07,125 --> 01:38:09,416 我们不是 进化到不用动粗的地步了吗? 1781 01:38:09,500 --> 01:38:11,125 但他得自卫 1782 01:38:11,208 --> 01:38:16,375 上面说那人是个发疯的小偷 穿着紧身衣的疯子 1783 01:38:16,458 --> 01:38:17,833 他不是疯子 他... 1784 01:38:17,916 --> 01:38:20,458 - 说不定是性威胁 - 不! 1785 01:38:20,541 --> 01:38:22,041 不 不是的 1786 01:38:22,125 --> 01:38:24,666 你终于把裤子弄脏了 帅哥? 1787 01:38:26,791 --> 01:38:31,791 现在是时候带我们的真英雄 1788 01:38:31,875 --> 01:38:34,708 去参加真正的现场派对了 1789 01:38:37,208 --> 01:38:39,375 知道这片乡村让我想起了什么吗? 1790 01:38:40,208 --> 01:38:43,916 加州的贝克斯菲尔德 那里很美 1791 01:38:44,750 --> 01:38:47,708 但那里的人都失业了 真令人痛心 1792 01:38:48,208 --> 01:38:50,041 我以前在贝克斯菲尔德做过很多生意 1793 01:39:01,166 --> 01:39:02,583 我靠 1794 01:39:02,666 --> 01:39:04,041 他来了 1795 01:39:04,958 --> 01:39:05,875 他来了 1796 01:39:08,250 --> 01:39:10,541 杰·凯利 好帅! 1797 01:39:10,625 --> 01:39:12,875 方正的下颚线 像超人一样 1798 01:39:12,958 --> 01:39:15,375 - 你去哪儿了? - 我们说好在派对上会合 1799 01:39:15,458 --> 01:39:17,875 不 我们说好在晚餐时会合 然后一起来派对 1800 01:39:17,958 --> 01:39:20,625 不是的 你说你去吃晚餐 我会去派对 1801 01:39:20,708 --> 01:39:22,416 你说:“给我留一块提拉米苏” 1802 01:39:22,500 --> 01:39:25,083 - 提拉米苏味道如何? - 是芝士蛋糕 1803 01:39:26,708 --> 01:39:30,041 - 看到那个视频了吗? - 我们的朋友在火车上拍的 1804 01:39:30,125 --> 01:39:32,875 - 效果很好 恭喜 - 叫我英雄 太丢人了 1805 01:39:32,958 --> 01:39:34,250 你是英雄 小宝 1806 01:39:34,333 --> 01:39:37,291 如果是另外那件事 我就是反派 不是英雄 1807 01:39:37,375 --> 01:39:40,000 听着 过来 我希望你来听听 1808 01:39:40,083 --> 01:39:41,750 - 你要去哪里? - 过来 1809 01:39:42,625 --> 01:39:43,500 你好 1810 01:39:43,583 --> 01:39:47,791 艾伦 我们是罗恩和杰 不好意思 致敬典礼上有点吵 1811 01:39:48,291 --> 01:39:50,875 - 把消息告诉杰 - 已经处理好了 杰 1812 01:39:50,958 --> 01:39:53,916 - 什么处理好了? - 提姆西的官司 鼻子的事 1813 01:39:54,625 --> 01:39:55,625 所有的一切 1814 01:39:55,708 --> 01:39:56,833 都搞定了 1815 01:39:56,916 --> 01:39:59,583 我们发现他在1990年代 有一项未决的毒品指控 1816 01:39:59,666 --> 01:40:00,916 会让他事业尽毁 1817 01:40:01,500 --> 01:40:04,625 - 搞定了? - 都过去了 你自由了 杰 1818 01:40:04,708 --> 01:40:06,708 你这么年轻 不可能是他爹 1819 01:40:06,791 --> 01:40:08,166 哎呀 谢谢 1820 01:40:08,708 --> 01:40:10,375 你年轻得不可思议 1821 01:40:17,166 --> 01:40:19,708 - 我想道个歉 - 跟谁?提姆西? 1822 01:40:20,291 --> 01:40:21,541 不行 杰 1823 01:40:22,041 --> 01:40:23,916 - 他是我的朋友 - 已经不是了 1824 01:40:24,583 --> 01:40:26,208 我建议你放手吧 1825 01:40:27,000 --> 01:40:28,041 - 是吗? - 是的 1826 01:40:28,125 --> 01:40:30,291 已经解决了 他不会再联络你了 1827 01:40:30,791 --> 01:40:33,166 杰 好好享受你的致敬典礼 你实至名归 1828 01:40:33,250 --> 01:40:36,125 我要威士忌和番茄肉酱意面! 1829 01:40:36,208 --> 01:40:39,708 那我们就吃番茄肉酱意面 来吧 1830 01:40:39,791 --> 01:40:42,916 - 谢谢 艾伦 - 别谢我 都是罗恩的功劳 1831 01:40:43,458 --> 01:40:44,958 为了你 他真是拼了 1832 01:40:48,250 --> 01:40:49,458 多谢 艾伦 1833 01:40:54,125 --> 01:40:57,500 你们都可以编故事 但你我都清楚我是怎样的人 1834 01:40:58,708 --> 01:41:00,375 你清楚我是怎样的人吗 罗恩? 1835 01:41:01,333 --> 01:41:04,625 - 我是怎样的人? - 瞧瞧你 你就是美国梦的具象化 1836 01:41:04,708 --> 01:41:06,333 你是最后的老派电影明星... 1837 01:41:06,416 --> 01:41:08,750 - 我在这里 - 你在上面 在这里 1838 01:41:08,833 --> 01:41:11,916 也在这里面 太棒了 我们一起取得了很多成就 1839 01:41:12,000 --> 01:41:14,375 你越说越糟 1840 01:41:14,458 --> 01:41:17,916 小宝 别乱跑了 该回去工作了 1841 01:41:18,000 --> 01:41:19,125 我要去跳舞 1842 01:41:20,083 --> 01:41:22,375 大名鼎鼎的罗恩 回见?回见 1843 01:41:22,958 --> 01:41:24,791 你周一开始拍摄 1844 01:41:24,875 --> 01:41:27,375 我向他们保证你会到场 1845 01:41:29,291 --> 01:41:31,041 把我的角色给本·阿科克吧 1846 01:41:32,916 --> 01:41:35,250 嘿 过来 1847 01:41:35,333 --> 01:41:37,875 知道吗?我费了九牛二虎之力 才帮你搞到那份工作 1848 01:41:37,958 --> 01:41:39,541 你就是这副德行 1849 01:41:39,625 --> 01:41:42,833 但我去了路易斯兄弟 在布什维克的龙舌兰酒吧 1850 01:41:42,916 --> 01:41:43,791 还嗑了可卡因 1851 01:41:43,875 --> 01:41:45,000 不是可卡因 1852 01:41:45,083 --> 01:41:47,333 我不知道是什么玩意 但我嗑了 1853 01:41:47,416 --> 01:41:50,208 整整三小时 我都怕自己会咬到舌头 1854 01:41:50,291 --> 01:41:52,791 - 总之 这帮你搞到了那份工作 - 他们主动提出给我的 1855 01:41:52,875 --> 01:41:55,541 角色的年龄设定是35岁 1856 01:41:55,625 --> 01:41:57,291 我花了些功夫才说服他们 1857 01:41:58,500 --> 01:42:01,625 如果重来 我还会这样做 因为你的演技出神入化 1858 01:42:02,208 --> 01:42:05,291 罗恩 我只是演员 一个出了名的演员 1859 01:42:08,291 --> 01:42:12,125 这对你来说毫无意义吗? 因为对我来说意义重大 1860 01:42:12,708 --> 01:42:14,666 把我的致敬典礼送给本吧 我要去跳舞了 1861 01:42:14,750 --> 01:42:15,666 我不明白 1862 01:42:15,750 --> 01:42:19,541 我自认是个好搭档、好朋友 我很爱你 1863 01:42:19,625 --> 01:42:21,708 - 我也爱你 罗恩 - 但我们是朋友吗? 1864 01:42:21,791 --> 01:42:24,333 - 当然是 - 那就把我当朋友 1865 01:42:24,416 --> 01:42:26,083 回去工作吧 1866 01:42:26,625 --> 01:42:29,375 你是杰·凯利 但我跟你是一体的 1867 01:42:29,875 --> 01:42:33,333 这是我们共同的成就 你有一次跟我这么说过 1868 01:42:33,416 --> 01:42:34,708 你忘了 1869 01:42:37,625 --> 01:42:39,083 我在跳舞 1870 01:42:39,666 --> 01:42:43,500 你自毁的时候 就是在毁我 明白吗? 1871 01:42:43,583 --> 01:42:44,416 我在跳舞 1872 01:42:46,958 --> 01:42:49,125 你压根不懂得如何做朋友! 1873 01:42:50,208 --> 01:42:52,541 你是分走我15%收入的朋友 1874 01:42:57,166 --> 01:42:59,416 如果你明天不上飞机... 1875 01:43:00,000 --> 01:43:00,958 我在跳舞 1876 01:43:01,916 --> 01:43:05,500 我希望...我希望你不会辜负我 1877 01:43:07,750 --> 01:43:10,750 我是一只在塞伦盖蒂跳舞的可卡犬 1878 01:44:16,541 --> 01:44:17,500 杰! 1879 01:44:17,583 --> 01:44:18,750 杰! 1880 01:44:19,250 --> 01:44:20,083 杰! 1881 01:44:20,791 --> 01:44:22,583 - 艾芭 你真是天使 - 杰 1882 01:44:22,666 --> 01:44:25,458 - 跟我跳舞 - 来 你爹病了 1883 01:44:25,541 --> 01:44:28,375 他在餐厅 来吧 1884 01:44:33,708 --> 01:44:35,708 他好像喝多了 1885 01:44:35,791 --> 01:44:39,250 他一边吃意面 一边做瑜伽 然后就失去了平衡 1886 01:44:39,333 --> 01:44:41,458 - 他在哪里? - 和医生一起 在厨房里 1887 01:44:41,541 --> 01:44:42,375 爸? 1888 01:44:49,416 --> 01:44:50,250 嘿 1889 01:44:52,458 --> 01:44:53,625 你还好吗 帅哥? 1890 01:44:55,791 --> 01:44:57,416 我失去了平衡 1891 01:44:58,333 --> 01:45:00,833 - 那是血吗? - 不 那是番茄肉酱 1892 01:45:05,958 --> 01:45:06,958 他没事 1893 01:45:09,708 --> 01:45:10,791 喝多了 1894 01:45:12,916 --> 01:45:14,250 他需要休息 1895 01:45:23,708 --> 01:45:24,583 嘿 1896 01:45:25,958 --> 01:45:27,208 这里太亮了 1897 01:45:29,291 --> 01:45:30,375 需要我做什么吗? 1898 01:45:32,500 --> 01:45:34,000 我真希望能见到黛西 1899 01:45:35,458 --> 01:45:36,958 你记得自己18岁时是怎样的吧 1900 01:45:37,458 --> 01:45:40,833 你已经问过我了 我说我记得百利发乳 1901 01:45:41,416 --> 01:45:42,333 对 抱歉 1902 01:45:45,291 --> 01:45:47,625 - 我现在想回家 - 好好睡一觉吧 1903 01:45:47,708 --> 01:45:49,166 不 我现在就想走 1904 01:45:49,250 --> 01:45:51,458 - 留下来 游游意大利 - 我游过了 1905 01:45:52,291 --> 01:45:54,750 奥黛丽给我订了明早八点的航班 从比萨起飞 1906 01:45:57,541 --> 01:45:58,666 你生我的气吗? 1907 01:45:59,250 --> 01:46:00,083 没有 1908 01:46:01,500 --> 01:46:04,750 因为我真心希望你玩得开心 待到明天再说 1909 01:46:04,833 --> 01:46:06,458 我们一直没机会好好陪伴对方 1910 01:46:11,166 --> 01:46:12,250 出租车来了 1911 01:46:13,291 --> 01:46:14,583 留下来参加我的致敬典礼 1912 01:46:20,083 --> 01:46:22,500 别这样 爸 拜托留下来 1913 01:46:25,166 --> 01:46:26,125 我的包呢? 1914 01:46:26,875 --> 01:46:28,041 在出租车里 1915 01:46:36,625 --> 01:46:38,166 幸会了 1916 01:46:38,250 --> 01:46:39,083 嘿 1917 01:46:39,583 --> 01:46:40,416 再见 艾芭 1918 01:46:43,125 --> 01:46:43,958 嘿 1919 01:46:44,708 --> 01:46:47,375 - 谢谢你请我参加派对 帅哥 - 爸 别这样 1920 01:46:47,458 --> 01:46:48,750 嘿 等等 1921 01:46:49,250 --> 01:46:51,375 嘿 爸! 1922 01:46:52,000 --> 01:46:52,833 爸! 1923 01:47:51,375 --> 01:47:52,500 你是杰·凯利吗? 1924 01:47:53,750 --> 01:47:54,583 嘿 1925 01:47:55,250 --> 01:47:56,750 - 你还好吧 伙计? - 对 嘿 嗨 1926 01:47:57,333 --> 01:47:59,125 很高兴跟你一起办致敬典礼 朋友 1927 01:47:59,208 --> 01:48:00,625 - 谢了 本 - 嘿 1928 01:48:00,708 --> 01:48:02,208 - 你认识我老婆梅兰妮 - 对 1929 01:48:02,291 --> 01:48:05,041 我女儿塞拉菲娜、莉莉和布丽姬特 1930 01:48:05,125 --> 01:48:06,958 我儿子卡西安和科尔 1931 01:48:07,041 --> 01:48:09,875 那是阿洛 家族的最新成员 1932 01:48:09,958 --> 01:48:13,958 爷爷、奶奶、特里和恩尼也来了 还有姐夫斯派克 1933 01:48:14,041 --> 01:48:15,041 铁杆影迷 1934 01:48:15,125 --> 01:48:18,333 我的助手帕姆 我们车少人多 抱歉 1935 01:48:18,416 --> 01:48:20,333 不好意思 我没人介绍给你 1936 01:48:20,416 --> 01:48:23,791 嘿 只有在意大利 他们才会把奖颁给两个中年白人男子 1937 01:48:23,875 --> 01:48:25,708 说真的 在这种时候? 1938 01:48:25,791 --> 01:48:27,166 我们大概得感谢罗恩吧 1939 01:48:27,875 --> 01:48:31,375 对 真尴尬 但我和罗恩分道扬镳了 1940 01:48:33,250 --> 01:48:35,333 - 什么时候? - 几小时前 1941 01:48:35,416 --> 01:48:37,625 我感觉很糟糕 我很喜欢他 1942 01:48:37,708 --> 01:48:40,250 但我觉得 他本该替我办事 1943 01:48:40,333 --> 01:48:42,125 但他却烦心事一大堆 1944 01:48:43,041 --> 01:48:45,958 每次都因为他的孩子和脚肿的问题 1945 01:48:46,041 --> 01:48:47,666 要不就是洛伊丝之类的 1946 01:48:47,750 --> 01:48:50,583 愿上帝保佑他 但我需要一位更年轻、更有欲望的人 1947 01:48:50,666 --> 01:48:53,291 - 抑或更年长、更有能力的人 - 对 1948 01:48:53,375 --> 01:48:56,458 你还跟他一起研究 心理动力学方面的东西 1949 01:48:56,541 --> 01:48:58,416 是啊 他跟我爸太像了 1950 01:48:58,500 --> 01:49:00,250 - 或者说他希望成为这样的人 - 对 1951 01:49:00,333 --> 01:49:03,166 我必须一直提醒自己 他们不是我们的家人 1952 01:49:03,250 --> 01:49:04,458 - 也不是你的朋友 - 对! 1953 01:49:04,541 --> 01:49:06,666 我们分给他们所有收益的15% 1954 01:49:06,750 --> 01:49:08,583 他们还希望我们把他们当朋友 1955 01:49:08,666 --> 01:49:10,458 - 朋友不会拿走15% - 对 1956 01:49:11,458 --> 01:49:15,208 - 我们听说了你的英勇事迹 - 对!好样的 朋友 1957 01:49:16,333 --> 01:49:18,041 - 对 - 杰·凯利竞选总统! 1958 01:49:18,916 --> 01:49:21,000 不 我说真的 你会参加竞选吗? 1959 01:49:21,083 --> 01:49:22,041 不 只是... 1960 01:49:24,000 --> 01:49:25,500 我能失陪一下吗? 1961 01:49:27,583 --> 01:49:31,500 实际上 如果有余票的话 我们一家人还需要几张 1962 01:49:34,125 --> 01:49:35,666 我可以全部留给你 本 1963 01:49:36,375 --> 01:49:37,625 谢了 兄弟 我欠你个人情 1964 01:49:41,250 --> 01:49:42,416 要不给我留一张吧 1965 01:49:43,416 --> 01:49:44,416 好 没问题 1966 01:49:48,750 --> 01:49:50,750 上车!走吧! 1967 01:50:16,125 --> 01:50:19,166 - 喂? - 嘿 小洁 我是爸爸 1968 01:50:19,791 --> 01:50:22,583 - 嗨 - 嘿 现在方便说话吗? 1969 01:50:23,375 --> 01:50:26,250 - 怎么了? - 我在意大利 1970 01:50:27,000 --> 01:50:31,750 - 我读到了你在现实生活中的壮举 - 是新闻报道 不是真的 1971 01:50:31,833 --> 01:50:34,125 - 是啊 你又骗到他们了 - 对 1972 01:50:35,166 --> 01:50:37,250 - 你为什么打给我? - 听着 1973 01:50:38,583 --> 01:50:41,041 我们上次见面闹得很不愉快 我很难过 1974 01:50:41,125 --> 01:50:42,541 很抱歉 1975 01:50:43,666 --> 01:50:47,291 我受不了那家伙 你还去他那里接受心理咨询吗? 1976 01:50:47,375 --> 01:50:48,416 对 1977 01:50:49,375 --> 01:50:52,166 我想听你说完 所以... 1978 01:50:52,250 --> 01:50:54,916 - 如果你需要这样... - 嗯 1979 01:50:55,000 --> 01:50:59,666 听着 我在托斯卡纳有个致敬典礼 希望你能来 1980 01:50:59,750 --> 01:51:02,500 - 你何时开始在意致敬典礼了? - 这个嘛... 1981 01:51:02,583 --> 01:51:04,541 问得好 我... 1982 01:51:05,583 --> 01:51:07,125 我参演了那些电影 1983 01:51:08,541 --> 01:51:12,958 所以你觉得如果我过去 为你的事业喝彩 1984 01:51:13,041 --> 01:51:15,250 你的才华就会打动我 让我原谅你? 1985 01:51:15,333 --> 01:51:17,708 - 不 - 或许可以 杰 1986 01:51:18,666 --> 01:51:19,833 或许可以 1987 01:51:20,583 --> 01:51:22,125 这是我35年的人生 1988 01:51:24,291 --> 01:51:27,833 - 我34岁 - 我只是希望你跟我一起去 1989 01:51:28,416 --> 01:51:31,416 看看我的成就 去庆祝一下 1990 01:51:31,500 --> 01:51:33,208 肯定有意义 1991 01:51:36,708 --> 01:51:37,708 万一没意义呢? 1992 01:51:44,708 --> 01:51:47,791 我原本可以当一个好爸爸的 小洁 1993 01:51:49,666 --> 01:51:50,958 我希望那样的 1994 01:51:52,875 --> 01:51:56,666 只是因为你妈妈的事 还有距离问题 1995 01:51:56,750 --> 01:52:00,333 我原本的计划都泡汤了 1996 01:52:00,416 --> 01:52:02,625 - 只是... - 跟我说实话吧 杰 1997 01:52:03,125 --> 01:52:07,083 别再为自己找理由辩解了 1998 01:52:07,166 --> 01:52:08,250 别说了 1999 01:52:14,166 --> 01:52:17,208 我当时很年轻 渴望闯出一番事业 2000 01:52:17,291 --> 01:52:20,875 我担心一不留神就会失败 2001 01:52:20,958 --> 01:52:22,041 我是对的 2002 01:52:23,125 --> 01:52:24,208 这是成功的唯一途径 2003 01:52:28,875 --> 01:52:30,041 这意味着我选择了事业 2004 01:52:31,750 --> 01:52:33,041 而不是你 2005 01:52:34,458 --> 01:52:36,000 但这一切本应是暂时性的 2006 01:52:37,333 --> 01:52:38,375 就... 2007 01:52:40,250 --> 01:52:42,041 等我如愿以偿就行 2008 01:52:45,000 --> 01:52:46,125 但后来我得守住地位 2009 01:52:49,666 --> 01:52:51,958 十岁的我很鄙视你 2010 01:52:53,583 --> 01:52:54,708 那现在的你呢? 2011 01:52:57,375 --> 01:52:59,125 你不用担心我 爸 2012 01:52:59,208 --> 01:53:02,583 我没事 我喜欢自己的工作 有朋友 2013 01:53:02,666 --> 01:53:05,125 我会过上好日子 只是不会和你在一起 2014 01:53:06,458 --> 01:53:08,458 你也没事 知道吗? 2015 01:53:08,541 --> 01:53:10,791 你是个出色的影星 知道吗? 2016 01:53:10,875 --> 01:53:12,458 你让很多人开心 2017 01:53:16,958 --> 01:53:19,000 我估计会退出演艺圈 2018 01:53:19,083 --> 01:53:22,250 我需要你帮西奥的老师签张照片 她是你的铁杆影迷 2019 01:53:22,333 --> 01:53:23,375 什么? 2020 01:53:23,458 --> 01:53:25,583 好吧 小洁 这对我来说意义重大... 2021 01:53:25,666 --> 01:53:26,916 - 致海伦 - 什么? 2022 01:53:27,000 --> 01:53:29,625 - 她叫海伦 - 好 海伦 2023 01:53:30,125 --> 01:53:31,416 - 抱歉 爸 - 拜托 小洁... 2024 01:53:31,500 --> 01:53:33,916 西奥打来了 希望你的致敬典礼顺利 2025 01:53:34,708 --> 01:53:35,708 再见 杰 2026 01:53:36,375 --> 01:53:37,291 小洁! 2027 01:55:07,458 --> 01:55:09,208 大名鼎鼎的罗恩! 2028 01:55:09,958 --> 01:55:11,375 见到杰·凯利了吗? 2029 01:55:11,875 --> 01:55:13,375 从昨晚开始就没见过他 2030 01:55:16,000 --> 01:55:17,166 回见 2031 01:55:17,250 --> 01:55:21,125 致敬典礼五点开始 五点整! 2032 01:55:21,208 --> 01:55:22,208 谢谢 2033 01:55:35,250 --> 01:55:36,541 {\an8}(护照) 2034 01:55:50,541 --> 01:55:51,375 罗恩! 2035 01:55:52,291 --> 01:55:54,166 嘿!罗恩 2036 01:55:55,666 --> 01:55:56,500 嘿 2037 01:56:05,375 --> 01:56:08,250 - 靠边停车 停下 - 好 2038 01:56:15,708 --> 01:56:16,833 你没事吧? 2039 01:56:20,125 --> 01:56:21,083 稍等一下 2040 01:56:23,791 --> 01:56:24,708 没关系 2041 01:56:35,791 --> 01:56:37,208 听着 我很抱歉... 2042 01:56:41,958 --> 01:56:43,083 很抱歉 2043 01:56:47,000 --> 01:56:48,333 我很感激 2044 01:56:52,291 --> 01:56:53,708 但你让我思考良多 2045 01:56:55,083 --> 01:56:59,125 我整晚没合眼 跟洛伊丝谈了谈 2046 01:57:00,125 --> 01:57:01,916 我觉得你说得对 2047 01:57:03,291 --> 01:57:05,458 到了某个时刻 你得重新审视 2048 01:57:10,000 --> 01:57:12,458 我爱你 真的爱你 2049 01:57:15,375 --> 01:57:17,375 谢谢你跟我道歉 2050 01:57:17,458 --> 01:57:18,291 但我... 2051 01:57:19,541 --> 01:57:21,250 我不能继续跟你合作了 2052 01:57:23,000 --> 01:57:24,083 这样下去对我不好 2053 01:57:28,458 --> 01:57:29,958 意大利人在找你 2054 01:57:30,041 --> 01:57:32,208 再过几小时 你的致敬典礼就要开始了 2055 01:57:34,791 --> 01:57:37,416 我得赶飞机 但你要尽量去参加 好吗? 2056 01:57:40,000 --> 01:57:41,416 毕竟你大老远来到这里 2057 01:57:45,875 --> 01:57:46,833 嘿 罗恩? 2058 01:57:54,125 --> 01:57:56,750 跟我一起去致敬典礼吧 以朋友的身份 2059 01:58:01,375 --> 01:58:02,208 我是说... 2060 01:58:04,958 --> 01:58:05,958 这是我们共同的成就 2061 01:58:14,041 --> 01:58:15,583 我最希望出席的人就是你 2062 01:58:22,666 --> 01:58:24,375 只有我来了 2063 01:58:50,208 --> 01:58:51,958 (锐意 永久性记号笔) 2064 02:00:12,083 --> 02:00:17,416 {\an8}(恭喜 爸爸 今天是你的大日子!) 2065 02:00:55,625 --> 02:00:56,750 看这边 2066 02:00:58,666 --> 02:00:59,541 他们来了 2067 02:01:04,458 --> 02:01:05,958 太好了 2068 02:01:17,875 --> 02:01:20,041 (草莓树奖得主 杰·凯利) 2069 02:01:35,041 --> 02:01:36,416 你好啊 2070 02:01:44,791 --> 02:01:46,000 你他妈是谁? 2071 02:01:48,541 --> 02:01:49,541 开始吧 2072 02:01:52,666 --> 02:01:54,416 我认为自己是个顾家的男人 2073 02:01:54,500 --> 02:01:56,708 这就是我们来此的目的 无论喜欢与否 2074 02:01:58,041 --> 02:01:59,500 我们是一家人 2075 02:01:59,583 --> 02:02:03,041 那一切现在都不重要了 因为你两秒后就会上西天! 2076 02:02:06,083 --> 02:02:08,541 你真以为我会坐视不管吗? 2077 02:02:11,500 --> 02:02:14,875 就是这么回事 挑战自己惧怕的事 2078 02:02:14,958 --> 02:02:16,583 做过之后就会获得勇气 2079 02:02:18,333 --> 02:02:19,208 我不会让你失望 长官 2080 02:02:28,833 --> 02:02:29,875 如何做选择? 2081 02:02:30,625 --> 02:02:31,875 回答“是”或“不是” 2082 02:02:33,166 --> 02:02:35,041 精彩绝伦! 2083 02:02:41,583 --> 02:02:42,708 我站在你面前 2084 02:02:44,916 --> 02:02:45,750 毫无遮掩 2085 02:04:02,583 --> 02:04:04,541 爸 还没完呢 2086 02:04:04,625 --> 02:04:07,416 为您呈现《凯利姐妹秀》! 2087 02:04:07,500 --> 02:04:09,458 主演是凯利姐姐! 2088 02:04:09,541 --> 02:04:11,708 和凯利妹妹! 2089 02:04:12,750 --> 02:04:18,708 现在 黛西·吉娜薇·凯利 将带来著名的前滚翻表演! 2090 02:04:24,125 --> 02:04:26,208 - 爸!还没完呢! - 洁西卡... 2091 02:04:26,291 --> 02:04:29,458 希拉里·凯利 将表演她那更出名的侧手翻 2092 02:04:32,083 --> 02:04:35,458 接下来是魔术表演 爸!还没完呢 2093 02:04:39,583 --> 02:04:41,708 - 现在要演什么? - 凯利! 2094 02:04:42,708 --> 02:04:45,166 - 现在... - 等等 爸!你会错过的! 2095 02:04:45,250 --> 02:04:47,833 黛西的...爸 你会错过的! 2096 02:04:48,416 --> 02:04:52,833 现在 黛西将带来 她享誉好莱坞的查尔斯顿舞 2097 02:05:06,166 --> 02:05:07,416 好 开始了 2098 02:05:07,916 --> 02:05:10,958 洁西卡将献上她闻名加州的踢踏舞 2099 02:05:15,166 --> 02:05:16,375 凯利! 2100 02:05:18,875 --> 02:05:19,833 抱歉 2101 02:05:19,916 --> 02:05:22,666 - 凯利姐妹! - 不 是凯利姐妹 2102 02:05:22,750 --> 02:05:26,916 - 不 是凯利姐妹 - 不 是凯利姐妹 2103 02:05:27,000 --> 02:05:30,291 - 不 是凯利姐妹 - 是凯利姐妹 2104 02:05:30,375 --> 02:05:32,500 看电视 臭凯利 2105 02:06:08,500 --> 02:06:09,541 可以再来一次吗? 2106 02:06:15,000 --> 02:06:16,250 我想重来一次 2107 02:06:21,958 --> 02:06:28,958 《影星杰·凯利》 2108 02:11:08,916 --> 02:11:15,333 (剧终) 2109 02:11:15,833 --> 02:11:17,833 字幕翻译:琰炎