1 00:00:35,541 --> 00:00:38,500 "É UMA GRANDE RESPONSABILIDADE SERMOS NÓS MESMOS. 2 00:00:38,583 --> 00:00:41,916 É MUITO MAIS FÁCIL SERMOS OUTRA PESSOA OU NINGUÉM." 3 00:00:44,333 --> 00:00:46,583 - Estamos a chegar ao fim. - Ao fim do quê? 4 00:00:46,666 --> 00:00:48,875 Ao fim do filme. Ao fim das filmagens. 5 00:00:48,958 --> 00:00:51,000 - Há sempre o próximo. - Ouviste-me? 6 00:00:51,083 --> 00:00:53,333 Comecei a ficar com os olhos secos. 7 00:00:53,416 --> 00:00:54,500 De repente. 8 00:00:54,583 --> 00:00:58,875 Como se tivessem constantemente areia ou algo do género. 9 00:00:58,958 --> 00:01:01,833 {\an8}E havia aqui um oculista, o que trata das lentes. 10 00:01:01,916 --> 00:01:05,000 {\an8}O Skip tem de verificar uma coisa. Acha que pode ter escapado. 11 00:01:05,083 --> 00:01:06,708 A camisa de seda dá problemas. 12 00:01:06,791 --> 00:01:10,166 Não vou deixar que isto piore. Perguntei: "O que tenho de fazer?" 13 00:01:10,250 --> 00:01:12,250 Podes dizer algo, por favor, Jay? 14 00:01:12,333 --> 00:01:14,458 - Adoro-te. - Algo mais, por favor. 15 00:01:14,541 --> 00:01:18,833 {\an8}Dez, nove, oito, sete. Terça, quinta, quarta. 16 00:01:18,916 --> 00:01:21,541 - Jay, és o melhor. - Deve haver alguém melhor. 17 00:01:21,625 --> 00:01:24,333 Estamos a ver o mundo inteiro aqui, pessoal. 18 00:01:24,416 --> 00:01:26,958 Deu-me umas gotas e desapareceu por completo. 19 00:01:27,041 --> 00:01:28,666 A secura desapareceu. 20 00:01:28,750 --> 00:01:31,375 Tens de te adiantar, estar dois passos à frente. 21 00:01:31,458 --> 00:01:33,250 Acabei de tomar uma decisão. Não vou... 22 00:01:33,333 --> 00:01:37,375 A tua ansiedade está no máximo, é por isso que te apetece desistir. 23 00:01:37,458 --> 00:01:39,125 Porque sou teu pai, eu sei. 24 00:01:39,208 --> 00:01:41,791 - O teu cabelo está ótimo. Usas amaciador? - Não. 25 00:01:41,875 --> 00:01:45,166 - Esta é a pior parte, a antecipação. - Deixa ver a perneira. 26 00:01:45,250 --> 00:01:48,791 Desculpa interromper, mas a Hailey quer ver-te com o casaco mais ensanguentado. 27 00:01:48,875 --> 00:01:51,666 Comeste os pimentos ou o ravioli? O ravioli era para mim. 28 00:01:51,750 --> 00:01:52,875 Bebi o meu batido. 29 00:01:52,958 --> 00:01:54,916 - Quem quer ser jovem? - E fígado e Whey? 30 00:01:55,000 --> 00:01:56,875 - Escondam-se algures! - O cão? 31 00:01:56,958 --> 00:01:58,166 Pode ser com o cão? 32 00:01:58,250 --> 00:02:00,291 O Jay quer o cão. Podem trazê-lo? 33 00:02:00,375 --> 00:02:03,375 - O cão ganha mais dinheiro do que nós. - Podemos ver chuvisco? 34 00:02:04,125 --> 00:02:06,125 Chuvisco, isso? Mais parece um dilúvio. 35 00:02:06,208 --> 00:02:07,916 Acredita, é chuvisco. 36 00:02:08,000 --> 00:02:11,000 Vi-te florescer durante o torneio. 37 00:02:11,083 --> 00:02:13,458 E encontraste o segundo serviço. 38 00:02:13,541 --> 00:02:18,375 Achas que a Coco não fica nervosa? Não tem medo? Não telefona ao pai? 39 00:02:18,458 --> 00:02:20,708 - Eu com o casaco mais ensanguentado. - Melhor. 40 00:02:20,791 --> 00:02:21,916 - O seu café. - Obrigado. 41 00:02:22,000 --> 00:02:24,208 - Não me deixes beber depois das 16h. - Desculpe. 42 00:02:24,291 --> 00:02:26,041 És nova, não sabias. Vejo café e bebo. 43 00:02:26,125 --> 00:02:28,041 Será o último filme para todos. 44 00:02:28,125 --> 00:02:30,166 Apagam as luzes e pronto. 45 00:02:30,250 --> 00:02:32,666 Claro que me deves ligar, fofinha. 46 00:02:32,750 --> 00:02:34,375 Não te martirizes por isso. 47 00:02:34,458 --> 00:02:36,500 Vês problemas em todo o lado. 48 00:02:36,583 --> 00:02:37,916 O duplo fez a 5K. 49 00:02:38,000 --> 00:02:40,500 - A culpa é uma emoção secundária. - Esse não. 50 00:02:41,291 --> 00:02:42,916 - Obrigado, Clay. - Ora essa, Jay. 51 00:02:43,000 --> 00:02:45,833 Hoje não comi pão nenhum. Foi o teu irmão. 52 00:02:45,916 --> 00:02:48,000 O que achas? Temos algumas boas. 53 00:02:48,083 --> 00:02:50,541 Devia ser assim. Aconteça o que acontecer. 54 00:02:50,625 --> 00:02:52,833 - Queres fazer outra? - Vamos ver o que acontece. 55 00:02:52,916 --> 00:02:55,500 Silêncio, por favor! Isto é para um take. 56 00:02:56,000 --> 00:02:58,083 - Som. - A gravar. 57 00:02:58,166 --> 00:02:59,458 Velocidade do som. 58 00:02:59,541 --> 00:03:01,666 - Silêncio, por favor. - 138 Eco, take 11. 59 00:03:01,750 --> 00:03:04,166 - Espera, querida. Vou ver o take. - Câmara a postos. 60 00:03:04,250 --> 00:03:05,791 E ação! 61 00:03:07,041 --> 00:03:09,458 Já não quero estar aqui, Jerry. 62 00:03:10,666 --> 00:03:12,791 Quero sair desta festa. 63 00:03:14,500 --> 00:03:16,458 Entrou demasiado cedo. Podemos repetir? 64 00:03:16,541 --> 00:03:17,916 - Atrasa o Jerry. - Corta! 65 00:03:18,000 --> 00:03:20,125 - Não cortem. Continuem. - Continuem. 66 00:03:20,208 --> 00:03:21,791 Mais pasta de anchova na minha... 67 00:03:21,875 --> 00:03:23,583 - Silêncio, por favor. - Obrigado. 68 00:03:23,666 --> 00:03:25,750 - Está bem. Muito bem. - A filmar. 69 00:03:30,208 --> 00:03:31,125 Ação. 70 00:03:35,083 --> 00:03:37,458 Já não quero estar aqui, Jerry. 71 00:03:39,458 --> 00:03:41,125 Quero sair da festa. 72 00:03:43,333 --> 00:03:44,416 De certa forma... 73 00:03:45,958 --> 00:03:47,291 ... eu já morri. 74 00:03:50,458 --> 00:03:51,666 Tenho sorte. 75 00:03:54,083 --> 00:03:56,625 O meu tempo acabou quando ainda estava vivo. 76 00:03:57,833 --> 00:04:00,250 Pude ver o fim antes de acabar. 77 00:04:07,708 --> 00:04:10,458 É de doidos. Quando morremos... 78 00:04:13,125 --> 00:04:15,125 ... tudo o que pensávamos que éramos... 79 00:04:17,208 --> 00:04:18,250 ... não é verdade. 80 00:04:25,083 --> 00:04:26,500 És um bom menino. 81 00:04:31,083 --> 00:04:33,000 E corta. Ótimo! 82 00:04:33,083 --> 00:04:34,833 - Podemos repetir? - A sério? 83 00:04:34,916 --> 00:04:37,166 Quero repetir. Acho que consigo fazer melhor. 84 00:04:37,250 --> 00:04:38,791 Silêncio, por favor! 85 00:04:38,875 --> 00:04:40,416 Diferente. Não sei. 86 00:04:41,458 --> 00:04:43,833 - Mas se estás satisfeito... - Muito. 87 00:04:43,916 --> 00:04:45,291 - Está bem. - Tens uma ideia... 88 00:04:45,375 --> 00:04:47,541 Pensei que tinha. Mas estás satisfeito? 89 00:04:47,625 --> 00:04:50,208 Estou em êxtase. Mas claro que podes repetir. 90 00:04:50,291 --> 00:04:52,500 - Achas que está bom? - Acho mesmo. 91 00:04:52,583 --> 00:04:54,458 Também gostei de uns iniciais. 92 00:04:54,541 --> 00:04:55,500 Fixe. 93 00:04:57,250 --> 00:04:58,166 Estamos bem? 94 00:05:02,333 --> 00:05:03,208 Estamos. 95 00:05:03,291 --> 00:05:06,000 E as filmagens com Jay Kelly acabaram! 96 00:05:07,000 --> 00:05:09,541 E terminámos o Oito Homens de Agora! 97 00:05:15,291 --> 00:05:16,833 Muito bem, meu. Vai ser bom. 98 00:05:16,916 --> 00:05:19,250 Foi uma honra. Obrigado pela confiança. 99 00:05:19,333 --> 00:05:22,875 Chegámos à final do ténis, Vivienne. É digno de celebração. 100 00:05:22,958 --> 00:05:26,833 Descansa, porque os Greenberg são adversários difíceis. 101 00:05:26,916 --> 00:05:30,583 Mas aposto em ti e em mim, miúda. 102 00:05:30,666 --> 00:05:31,791 Adoro-te, Vivi. 103 00:05:31,875 --> 00:05:35,791 - José! Pops! São os maiores! - Muito obrigado. Obrigado. 104 00:05:35,875 --> 00:05:38,375 - Skip, nunca recebem os louros devidos. - Grato. 105 00:05:38,458 --> 00:05:41,083 - Já te ligo, querida. - Gostei do presente. 106 00:05:41,166 --> 00:05:42,041 Muito bem, malta. 107 00:05:42,125 --> 00:05:45,083 Muito obrigado a todos. Fizeram um excelente trabalho. 108 00:05:45,166 --> 00:05:46,791 Alguns lembretes oportunos. 109 00:05:46,875 --> 00:05:49,750 Temos o evento Omega amanhã de manhã, às 11h. 110 00:05:49,833 --> 00:05:51,333 - A Candy... - Estaremos lá às 9h. 111 00:05:51,416 --> 00:05:52,458 - Viste? - Vi. 112 00:05:52,541 --> 00:05:53,625 Não disseste nada. 113 00:05:53,708 --> 00:05:57,166 - Ficas chateado sempre que digo. - Se não dizes nada, deduzo que odeias. 114 00:05:57,250 --> 00:05:59,666 Foi brilhante e acho que o take 7 foi o tal. 115 00:05:59,750 --> 00:06:00,833 Porquê o 7? 116 00:06:00,916 --> 00:06:02,500 - Não vou por aí. - Como assim? 117 00:06:03,083 --> 00:06:05,375 Ficas sempre assim quando concluímos um filme. 118 00:06:05,458 --> 00:06:07,416 Emotivo. E depois culpas-me. 119 00:06:08,333 --> 00:06:11,208 Talvez fosse o 7. Podiam filmar o cão. 120 00:06:11,291 --> 00:06:12,833 O cão foi fantástico. 121 00:06:12,916 --> 00:06:15,750 Como é, Jay, viver a própria morte? 122 00:06:15,833 --> 00:06:17,583 - Não morri mesmo. - Eu sei. 123 00:06:17,666 --> 00:06:19,750 Mas como se faz algo que nunca vivemos? 124 00:06:19,833 --> 00:06:22,500 - Finge-se, Candy. - Não sei se queria ter essa capacidade. 125 00:06:22,583 --> 00:06:25,541 Pessoal, obrigado a todos por se esforçarem e serem tão bons. 126 00:06:25,625 --> 00:06:28,083 - Não seria capaz sem vocês. - Obrigada, Jay. 127 00:06:28,166 --> 00:06:30,208 - És o melhor. - Sou o melhor. 128 00:06:31,500 --> 00:06:34,500 Porque há sempre uma fatia de cheesecake onde estou? 129 00:06:34,583 --> 00:06:37,958 Está no teu contrato, com a fruta e os diferentes tipos de água. 130 00:06:38,041 --> 00:06:41,166 Como está no meu contrato se eu nem gosto de cheesecake? 131 00:06:41,250 --> 00:06:42,250 Já gostaste. 132 00:06:42,333 --> 00:06:44,458 - Nunca gostei. - Gostaste. Esqueceste-te. 133 00:06:44,541 --> 00:06:47,500 O meu contrato devia dizer "sem cheesecake." Nunca cheesecake. 134 00:06:47,583 --> 00:06:51,250 E jantar com a Daisy amanhã. 135 00:06:51,333 --> 00:06:54,708 - O chef Mario faz os tamales especiais. - Ótimo. 136 00:06:54,791 --> 00:06:58,416 E o Antonio, do Festival de Artes da Toscana, voltou a ligar. 137 00:06:58,500 --> 00:07:01,250 - Precisam de uma resposta ao tributo. - Eu disse que não. 138 00:07:01,333 --> 00:07:02,208 Eu disse isso. 139 00:07:02,291 --> 00:07:04,583 - Mas são persistentes. - Continua a ser não. 140 00:07:04,666 --> 00:07:07,041 Só falo disso porque são muito conceituados. 141 00:07:07,125 --> 00:07:08,625 Nunca na vida. 142 00:07:08,708 --> 00:07:11,166 - Ia ser apertado. - Nada de tributos. Nunca. 143 00:07:11,250 --> 00:07:13,416 Começamos a filmar daqui a umas semanas. 144 00:07:32,333 --> 00:07:35,208 Foi quando percebi que era mais inteligente do que tu. 145 00:07:35,291 --> 00:07:36,500 O que significa isso? 146 00:07:36,583 --> 00:07:38,166 - Sei mais do que tu. - Sabes? 147 00:07:39,500 --> 00:07:41,750 - Não sabes nada. - Sei pois. 148 00:07:42,583 --> 00:07:43,541 Sobre o quê? 149 00:07:43,625 --> 00:07:46,208 Sobre tudo. Qual é a capital da Croácia? 150 00:07:46,291 --> 00:07:49,291 Mal sei qual é a capital da Califórnia. 151 00:07:49,375 --> 00:07:50,833 Quem era a mulher de Agamémnon? 152 00:07:50,916 --> 00:07:54,000 São apenas factos. Qualquer um pode saber factos. 153 00:07:54,083 --> 00:07:57,750 Sei mais sobre coisas emocionais. Tens de viver uma vida para isso. 154 00:07:57,833 --> 00:08:00,666 Sou mais inteligente emocionalmente. 155 00:08:00,750 --> 00:08:03,000 Não queres que seja mais inteligente do que tu? 156 00:08:03,083 --> 00:08:05,375 - Não é o objetivo disto? - Pois. 157 00:08:05,458 --> 00:08:08,541 - Não achas que é um pouco cedo? - Não controlo o tempo. 158 00:08:09,500 --> 00:08:11,541 - Fica-te bem. - Sim? 159 00:08:11,625 --> 00:08:12,583 Não se nota. 160 00:08:12,666 --> 00:08:14,958 Fez um bom trabalho. Deixou-me um pouco grisalho. 161 00:08:15,041 --> 00:08:17,416 - Costumam deixá-lo demasiado preto. - Não está... 162 00:08:17,500 --> 00:08:19,458 Não, está perfeito. 163 00:08:19,541 --> 00:08:21,750 A meu ver, devias assumir o grisalho. 164 00:08:21,833 --> 00:08:23,833 Sim, mas ainda não. 165 00:08:23,916 --> 00:08:27,583 Está bem, vou ter com o Moses e a Rio. 166 00:08:27,666 --> 00:08:28,666 Adoro-te. 167 00:08:28,750 --> 00:08:34,083 Não jantamos juntos hoje? O Mario vai fazer tamales. 168 00:08:34,166 --> 00:08:35,375 Combinámos isso? 169 00:08:39,458 --> 00:08:40,458 Está bem. 170 00:08:41,166 --> 00:08:45,666 Vai. Vai ter com os teus amigos. Haverá outros jantares. 171 00:08:45,750 --> 00:08:49,208 Terminei o último. Vou começar o filme dos irmãos Louis 172 00:08:49,291 --> 00:08:52,500 aqui na zona, por isso, estarei cá no verão. 173 00:08:53,083 --> 00:08:56,583 Vou à Europa com a Rio, o Moses e uns amigos. Eu disse-te. 174 00:08:56,666 --> 00:08:59,458 - Pensei que era em julho. - Não, sempre foi em junho. 175 00:08:59,958 --> 00:09:01,375 Vou para Paris no sábado 176 00:09:01,458 --> 00:09:03,500 e começamos a viagem até à Toscana. 177 00:09:04,250 --> 00:09:07,208 Sábado? É... 178 00:09:07,291 --> 00:09:10,333 Sábado. É demasiado cedo. 179 00:09:11,000 --> 00:09:14,291 Tenho duas semanas de folga. Não temos tempo para estar juntos. 180 00:09:14,375 --> 00:09:17,375 - É o teu último verão. - Daí querer ver os meus amigos. 181 00:09:17,958 --> 00:09:20,583 Isto vai ser tão solitário sem ti. 182 00:09:20,666 --> 00:09:24,500 - Nunca estás sozinho. - A sério? Acho que estou sempre sozinho. 183 00:09:25,166 --> 00:09:26,541 - Obrigado, Silvano. - De nada. 184 00:09:29,041 --> 00:09:30,000 Está bem. 185 00:09:33,166 --> 00:09:34,250 E se eu fosse também? 186 00:09:34,833 --> 00:09:37,875 Vamos a um festival de jazz muito fixe em Paris 187 00:09:37,958 --> 00:09:40,375 que tem muita gente, logo, não podes ir. 188 00:09:40,458 --> 00:09:43,041 Depois vamos num comboio sem 1.a classe para Pienza, 189 00:09:43,125 --> 00:09:45,666 onde também não podes ir e vamos dormir em tendas. 190 00:09:45,750 --> 00:09:46,958 Que... vá lá. 191 00:09:47,541 --> 00:09:49,958 - Eu cresci numa tenda. - Mas já não. 192 00:09:50,041 --> 00:09:52,208 A memória muscular ainda lá está. 193 00:09:52,291 --> 00:09:54,125 Que bom. Tenho de ir. 194 00:09:54,208 --> 00:09:56,708 - Olá, Ronnie. - Daisy. 195 00:09:57,333 --> 00:10:00,166 A Vivienne tem feito publicações do ténis. Vocês são adoráveis. 196 00:10:00,250 --> 00:10:02,500 Chegámos à final. Estamos empolgados. 197 00:10:02,583 --> 00:10:04,083 Agora tens um amigo, pai. 198 00:10:05,291 --> 00:10:06,500 Queres um tamale? 199 00:10:08,083 --> 00:10:09,541 O Peter Schneider morreu. 200 00:10:09,625 --> 00:10:10,958 Foda-se, tenho de lhe ligar. 201 00:10:11,041 --> 00:10:13,958 Não, acabei de saber e vim cá. 202 00:10:14,041 --> 00:10:15,208 Morreu. 203 00:10:17,208 --> 00:10:18,041 A sério? 204 00:10:19,375 --> 00:10:20,458 Lamento. 205 00:10:21,708 --> 00:10:23,708 Sei o quanto o adoravas. 206 00:10:32,208 --> 00:10:34,583 Ainda tenho a mensagem dele no telemóvel. 207 00:10:37,916 --> 00:10:39,708 Quando o viste pela última vez? 208 00:10:39,791 --> 00:10:42,041 Não sei. Talvez há seis meses. 209 00:10:50,291 --> 00:10:52,458 Querido, vou fazer-te uma sandes. 210 00:10:53,208 --> 00:10:55,541 É bom ver-te, Peter. Tive saudades tuas. 211 00:10:56,041 --> 00:10:57,583 Onde guardas as facas? 212 00:10:57,666 --> 00:10:59,625 Naquele íman junto à tábua. 213 00:10:59,708 --> 00:11:01,125 - Sim. - Barbara, desculpa. 214 00:11:01,208 --> 00:11:02,875 Sujámos tudo depois de limpares. 215 00:11:02,958 --> 00:11:04,125 Não faz mal, Jay. 216 00:11:05,375 --> 00:11:06,208 Sabes, Pop... 217 00:11:07,625 --> 00:11:10,000 Ultimamente, sinto que a minha vida... 218 00:11:10,833 --> 00:11:11,875 ... não parece real. 219 00:11:13,791 --> 00:11:17,250 Talvez seja melhor dizer que a minha vida 220 00:11:18,333 --> 00:11:19,291 não parece real. 221 00:11:19,375 --> 00:11:21,875 Soube que te separaste da modelo de mãos. 222 00:11:21,958 --> 00:11:24,166 As separações são como mortes, não são? 223 00:11:24,958 --> 00:11:27,166 - Maionese? - Frigorífico, na prateleira. 224 00:11:28,458 --> 00:11:29,291 Sim. 225 00:11:30,875 --> 00:11:32,041 Como estão as meninas? 226 00:11:32,625 --> 00:11:34,708 A Daisy acaba a escola na primavera 227 00:11:34,791 --> 00:11:37,333 e depois vai para a Johns Hopkins, 228 00:11:37,416 --> 00:11:39,791 para bioquímica, se conseguires acreditar. 229 00:11:39,875 --> 00:11:42,041 - É uma miúda genial. - Depois... 230 00:11:42,666 --> 00:11:44,416 A Jess está em San Diego. 231 00:11:44,500 --> 00:11:45,666 É... 232 00:11:46,541 --> 00:11:48,166 Não sei o que fazer quanto a isso. 233 00:11:49,208 --> 00:11:51,375 Hás de descobrir. Tens azeite? 234 00:11:51,458 --> 00:11:52,500 Sim, ali. 235 00:11:53,791 --> 00:11:56,666 Tenho pensado muito no Rua Cranberry. 236 00:11:56,750 --> 00:12:00,458 Divertimo-nos muito a filmá-lo, não foi? 237 00:12:00,541 --> 00:12:01,958 Estávamos sempre a rir. 238 00:12:02,041 --> 00:12:05,375 Sabes que está prestes a fazer 35 anos? 239 00:12:05,458 --> 00:12:07,958 A Jess nasceu no ano seguinte. É assim que sei. 240 00:12:08,916 --> 00:12:10,833 As minhas lembranças são filmes. 241 00:12:10,916 --> 00:12:12,541 É o que os filmes são para nós. 242 00:12:13,416 --> 00:12:14,416 Pedaços do tempo. 243 00:12:14,500 --> 00:12:16,500 Pedaços do tempo. 244 00:12:18,000 --> 00:12:20,416 - Tens picles? - Na despensa. 245 00:12:20,500 --> 00:12:21,625 Creio. 246 00:12:23,250 --> 00:12:24,583 Sim, aqui estão eles. 247 00:12:24,666 --> 00:12:27,708 - Vê a validade. - Os picles não se estragam, meu amor. 248 00:12:27,791 --> 00:12:29,625 Estragam-se pois. 249 00:12:30,250 --> 00:12:31,208 Estão ótimos. 250 00:12:32,291 --> 00:12:34,333 Há 35 anos. É possível? 251 00:12:34,416 --> 00:12:35,750 Tudo é possível, rapaz. 252 00:12:35,833 --> 00:12:37,375 Havia tanta magia nesse. 253 00:12:37,458 --> 00:12:39,916 Fui mimado. Pensei que fossem todos assim. 254 00:12:40,000 --> 00:12:42,583 - Não são. - Poucos são. 255 00:12:42,666 --> 00:12:44,958 Ainda bem que tens pensado em nós. 256 00:12:45,666 --> 00:12:48,625 Tenho um filme que gostaria que fizéssemos juntos. 257 00:12:48,708 --> 00:12:50,750 É o filme da prostituta de que te falei. 258 00:12:50,833 --> 00:12:52,750 - Sim? - Sim. 259 00:12:52,833 --> 00:12:56,916 Estou em filmagens agora e tenho outro filme logo a seguir. 260 00:12:57,000 --> 00:13:00,000 Conheces aqueles miúdos, os irmãos Louis? 261 00:13:00,083 --> 00:13:01,125 São teus fãs. 262 00:13:01,208 --> 00:13:03,500 Não gostei do filme deles. A edição é à MTV. 263 00:13:03,583 --> 00:13:06,666 - Não sei se estaria disponível. - Posso esperar por ti, querido. 264 00:13:06,750 --> 00:13:08,750 Peter, já te disse que não é para mim. 265 00:13:08,833 --> 00:13:10,750 Reescrevi o argumento com a Shelley. 266 00:13:10,833 --> 00:13:12,916 Acho que a conheceste na estreia do idiota. 267 00:13:13,000 --> 00:13:15,208 Tornámo-lo mais contemporâneo. Já têm telemóveis. 268 00:13:15,291 --> 00:13:17,541 Não é um território que queira explorar. 269 00:13:17,625 --> 00:13:19,416 A Daphne podia fazer de esposa. 270 00:13:19,500 --> 00:13:22,458 - Reformou-se. - Se te pudesses associar... 271 00:13:22,541 --> 00:13:24,458 O advogado diz que precisamos de um famoso. 272 00:13:24,541 --> 00:13:26,291 Não posso fazer isso. 273 00:13:28,125 --> 00:13:29,625 Vou ser sincero contigo, rapaz. 274 00:13:31,708 --> 00:13:33,166 Preciso do dinheiro. 275 00:13:33,750 --> 00:13:36,416 - Eu dou-te o dinheiro. - Mas tenho de fazer outro filme. 276 00:13:36,500 --> 00:13:38,458 Quero fazer dois seguidos. 277 00:13:38,541 --> 00:13:39,708 Consecutivos. 278 00:13:40,500 --> 00:13:42,666 Sabes o que disse o querido Truffaut. 279 00:13:42,750 --> 00:13:45,750 "Às vezes, a quantidade é impressionante." 280 00:13:45,833 --> 00:13:48,208 A arte é pessoal, Pop. Sabes disso. 281 00:13:48,291 --> 00:13:49,166 Eu compreendo. 282 00:13:50,625 --> 00:13:52,333 Mas se pudesses emprestar o teu nome. 283 00:13:53,416 --> 00:13:54,416 Não posso. 284 00:13:56,000 --> 00:13:57,041 Desculpa. 285 00:14:04,125 --> 00:14:05,125 Está deliciosa. 286 00:14:08,000 --> 00:14:09,333 Os picles não se estragam. 287 00:14:12,500 --> 00:14:14,166 O meu pai nunca esteve presente. 288 00:14:15,708 --> 00:14:18,666 Nos anos 70 e 80, estava sempre em filmagens. 289 00:14:19,291 --> 00:14:20,958 E quando começou a ter dificuldades, 290 00:14:21,041 --> 00:14:24,625 depois de ter feito alguns filmes a que muitos de vocês chamariam 291 00:14:24,708 --> 00:14:26,750 "minas" ou "frangos"... 292 00:14:26,833 --> 00:14:30,250 Perdão, não estou no ramo. Desconheço a gíria. 293 00:14:31,208 --> 00:14:36,291 "Fiascos" que agora são considerados clássicos de culto pela Geração Z. 294 00:14:37,125 --> 00:14:40,750 Depois de a indústria lhe ter virado as costas, após a terceira falência, 295 00:14:40,833 --> 00:14:43,416 depois de ter sido forçado a vender a sua adorada mansão, 296 00:14:43,500 --> 00:14:45,125 a Casa del Oro em Bel Air, 297 00:14:45,208 --> 00:14:47,375 e a mudar-se para o T1 em Encino, 298 00:14:48,416 --> 00:14:50,500 estava sempre a tentar angariar dinheiro, 299 00:14:51,375 --> 00:14:53,166 a sonhar com o próximo filme. 300 00:14:54,250 --> 00:14:57,375 Enquanto morria, virou-se para mim e disse: 301 00:14:58,125 --> 00:15:00,000 "Sei como o filme acaba. 302 00:15:04,083 --> 00:15:05,458 É sobre amor." 303 00:15:07,000 --> 00:15:08,583 Não te lembras de mim, pois não? 304 00:15:08,666 --> 00:15:10,375 - Claro que sim. - Não. 305 00:15:10,875 --> 00:15:12,458 - Sim. - Donde me conheces? 306 00:15:12,541 --> 00:15:16,041 Entrei no único filme que ele realizou a cavalo. 307 00:15:16,125 --> 00:15:18,500 Adoro-vos. Acho que tenho de ir salvar o Jay. 308 00:15:18,583 --> 00:15:20,416 Quanto tempo achas... 309 00:15:20,500 --> 00:15:22,583 - Vou limpar a praia às 15h. - Chegas a tempo. 310 00:15:22,666 --> 00:15:25,375 - Se me atrasar, não contam. - Leva o carro. 311 00:15:25,458 --> 00:15:27,833 Sem surpresas, foi o pior filme dele. 312 00:15:27,916 --> 00:15:30,583 - Não fazes ideia de quem sou. - Faço pois. 313 00:15:30,666 --> 00:15:32,000 Não acredito. 314 00:15:33,791 --> 00:15:35,458 Obrigado por teres vindo, Jay. 315 00:15:36,083 --> 00:15:37,375 Lamento imenso, Nathan. 316 00:15:37,875 --> 00:15:41,708 O meu pai dizia sempre que teve muita sorte em encontrar-te. 317 00:15:41,791 --> 00:15:45,166 - Ele mudou a minha vida. - Ele pensava o mesmo de ti. 318 00:15:45,958 --> 00:15:48,208 Ele queria que ficasses com um dos seus lenços. 319 00:15:50,250 --> 00:15:53,291 Ainda bem que viemos. Torna tudo mais real. 320 00:15:53,375 --> 00:15:55,500 - Nada disto parece real. - Eu sei. 321 00:15:55,583 --> 00:15:59,041 A morte é sempre tão surpreendente, sobretudo, em Los Angeles. 322 00:16:00,041 --> 00:16:01,041 Gosto do lenço. 323 00:16:01,625 --> 00:16:03,750 - Quere-lo? - Obrigado. 324 00:16:04,250 --> 00:16:06,125 Porque não fiz outro filme para ele? 325 00:16:06,208 --> 00:16:08,458 Estás a sentir-te assim porque és boa pessoa. 326 00:16:08,541 --> 00:16:11,708 Emprestar-lhe o meu nome. Ele só queria o meu nome. 327 00:16:11,791 --> 00:16:13,541 - Jay? - Olá, meu. 328 00:16:16,208 --> 00:16:17,416 - Tim? - Sim. 329 00:16:18,041 --> 00:16:20,166 Timothy. Olá. 330 00:16:20,250 --> 00:16:22,541 Não te preocupes, não te ando a perseguir. 331 00:16:22,625 --> 00:16:24,125 Não. É... 332 00:16:24,208 --> 00:16:25,875 - Acabámos de... - Sim. 333 00:16:25,958 --> 00:16:27,625 - Perdemos um grande. - É triste. 334 00:16:27,708 --> 00:16:30,250 - Ele era muito especial. - Andamos sempre ocupados. 335 00:16:30,333 --> 00:16:32,041 E as pessoas morrem. 336 00:16:32,125 --> 00:16:34,875 Ron, este é o Timothy, o meu antigo colega de quarto. 337 00:16:34,958 --> 00:16:38,083 Estudávamos representação juntos. Meu velho amigo. 338 00:16:38,166 --> 00:16:40,541 - Amigo. - Sim. Tim. É bom ver-te. 339 00:16:40,625 --> 00:16:43,458 Ron Sukenick, agente e amigo do Jay. 340 00:16:43,541 --> 00:16:45,333 - Já te falei dele. - Ouvi falar de si. 341 00:16:45,416 --> 00:16:47,541 A sério? A sério, ouviu? 342 00:16:47,625 --> 00:16:49,500 Só bem, espero eu. 343 00:16:50,125 --> 00:16:52,875 Porque éramos uns rapazes rebeldes, na altura. 344 00:16:54,125 --> 00:16:55,125 Pois. 345 00:16:55,208 --> 00:16:57,125 - Como tens passado? - Bem. 346 00:16:57,208 --> 00:17:00,041 A gozar a vida. E tu, como estás? 347 00:17:00,125 --> 00:17:02,208 Que pergunta estúpida. Estás muito bem. 348 00:17:02,291 --> 00:17:04,458 Estou bem, sabes como é. 349 00:17:05,125 --> 00:17:06,291 É bom ver-te. 350 00:17:06,375 --> 00:17:07,750 - Igualmente. - Sim. 351 00:17:07,833 --> 00:17:08,666 Caramba. 352 00:17:10,041 --> 00:17:11,333 Muito bem... 353 00:17:12,541 --> 00:17:13,583 Adeus, pá. 354 00:17:13,666 --> 00:17:15,333 - Está bem. - Prazer em conhecê-lo. 355 00:17:23,750 --> 00:17:25,708 Não te estou a seguir. Estacionei aqui. 356 00:17:27,000 --> 00:17:29,291 Devíamos tomar um café ou assim. 357 00:17:29,375 --> 00:17:32,375 Seria ótimo. E como é que eu... 358 00:17:32,458 --> 00:17:34,208 Contacto o teu escritório ou assim? 359 00:17:34,291 --> 00:17:36,125 - Ligue-me. - Eu recebo a mensagem se... 360 00:17:36,208 --> 00:17:37,666 - Aqui tem. - Sim. 361 00:17:38,250 --> 00:17:40,000 Está bem. Ótimo. 362 00:17:40,083 --> 00:17:42,500 E se não der, não te sintas obrigado. 363 00:17:46,041 --> 00:17:47,500 Na verdade, agora tenho tempo. 364 00:17:50,125 --> 00:17:51,750 Que bom. 365 00:17:53,000 --> 00:17:55,083 Lembras-te do Chez Jay à beira-mar? 366 00:17:55,166 --> 00:17:57,041 Claro. Encontramo-nos lá. 367 00:17:57,125 --> 00:17:58,208 Amigo! 368 00:18:00,625 --> 00:18:02,916 - Sigo-o? - Deixa, Silvano, podes ir para casa. 369 00:18:03,458 --> 00:18:06,666 - Estamos bem com este tipo? - É um velho amigo. Não o vejo há anos. 370 00:18:06,750 --> 00:18:08,375 - Vai haver gente lá. - Não faz mal. 371 00:18:08,458 --> 00:18:10,083 Lembro-me de pessoas. Até amanhã. 372 00:18:10,166 --> 00:18:13,000 Não. Esqueceste-te? Tenho a final do ténis com a Vivi. 373 00:18:13,083 --> 00:18:15,458 - Exato. Boa sorte. - Calma com as bebidas. 374 00:18:15,541 --> 00:18:17,958 - Sim. - Porque é um dia emotivo. 375 00:18:18,041 --> 00:18:19,125 Fica-te pela cerveja. 376 00:18:30,625 --> 00:18:32,833 O meu guru diz que quando alguém está a morrer 377 00:18:32,916 --> 00:18:36,000 e a aproximar-se do mundo espiritual... Obrigado. 378 00:18:36,083 --> 00:18:38,500 ... receia menos a morte. 379 00:18:38,583 --> 00:18:40,916 Tens um guru. Que bom. 380 00:18:41,000 --> 00:18:43,833 A morte torna-se menos real. 381 00:18:43,916 --> 00:18:44,916 E... 382 00:18:45,416 --> 00:18:50,208 ... claro que o poder e o sucesso se tornam completamente irreais, 383 00:18:50,291 --> 00:18:52,000 porque deixam de ser relevantes. 384 00:18:52,083 --> 00:18:54,916 Mas como o Peter disse, tudo o que resta... 385 00:18:56,208 --> 00:18:57,041 ... é o amor. 386 00:18:57,750 --> 00:18:59,208 - Foi lindo. - Pois foi. 387 00:18:59,291 --> 00:19:00,291 Sim, vou fazê-lo! 388 00:19:00,375 --> 00:19:02,500 - Olá. Posso tirar uma foto? - Claro. 389 00:19:02,583 --> 00:19:04,083 - Obrigada. - Vamos lá. 390 00:19:04,750 --> 00:19:05,750 - Conseguiu? - Sim. 391 00:19:06,250 --> 00:19:07,791 Adoraria ter o número do guru. 392 00:19:07,875 --> 00:19:10,375 Sim, é fantástico. É melhor por mensagem. 393 00:19:11,833 --> 00:19:13,291 Este sítio é espetacular. 394 00:19:14,208 --> 00:19:15,833 Não vinha aqui desde... 395 00:19:15,916 --> 00:19:17,333 Desde que tínhamos aulas. 396 00:19:17,416 --> 00:19:19,041 - Vês alguém da turma? - Não. 397 00:19:19,125 --> 00:19:20,458 Não. E tu? 398 00:19:20,541 --> 00:19:21,958 Sim. Temos encontros. 399 00:19:22,541 --> 00:19:24,833 Acho que és o único que ainda trabalha. 400 00:19:24,916 --> 00:19:27,041 A Cindy faz muita dobragem. 401 00:19:27,125 --> 00:19:29,250 Mas todos te admirávamos. 402 00:19:29,333 --> 00:19:31,083 - Nada disso. - Sim. 403 00:19:31,166 --> 00:19:33,458 Eras o melhor de todos nós. Eras um ator de método. 404 00:19:33,541 --> 00:19:34,541 Eu não o era. 405 00:19:35,291 --> 00:19:37,625 - Eras ator de método. - Muito ligeiro. 406 00:19:37,708 --> 00:19:40,791 Fazias qualquer coisa. Podia ver-te fazer qualquer coisa. 407 00:19:41,375 --> 00:19:43,833 Podia ver-te a ler a ementa. 408 00:19:45,125 --> 00:19:48,583 Faz aquilo. Força. Lê a ementa. Vá lá. 409 00:19:51,291 --> 00:19:54,708 Está bem. Muito bem. Não é uma escolha emocional. 410 00:19:56,458 --> 00:19:58,166 Batatas fritas com trufas e parmesão, 411 00:19:58,250 --> 00:20:01,375 couve-de-bruxelas com balsâmico, mel e bacon, 12 dólares. 412 00:20:01,458 --> 00:20:03,625 Alface iceberg, cocktail de camarão, 413 00:20:03,708 --> 00:20:06,125 lulas com molho aïoli de limão, 15 dólares. 414 00:20:06,208 --> 00:20:07,083 Olha... 415 00:20:08,041 --> 00:20:10,583 - Agora, com uma escolha emocional. - Não sei. 416 00:20:10,666 --> 00:20:12,583 Já não faço isto. Sou terapeuta infantil. 417 00:20:13,333 --> 00:20:14,166 Vá lá. 418 00:20:15,250 --> 00:20:17,125 O olhar do Jay Kelly. 419 00:20:17,208 --> 00:20:18,291 Ação! 420 00:20:19,916 --> 00:20:21,958 Está bem. Pronto. 421 00:20:30,375 --> 00:20:32,083 Vejamos. O que diria o Larry? 422 00:20:39,708 --> 00:20:40,625 Certo. 423 00:20:42,750 --> 00:20:46,458 Estou a lembrar-me de algo que é muito importante para mim. 424 00:20:51,375 --> 00:20:52,625 Consigo vê-lo. 425 00:20:59,916 --> 00:21:02,250 Consigo ouvi-lo. Consigo dizê-lo. 426 00:21:06,416 --> 00:21:08,375 Batatas fritas com trufas e parmesão. 427 00:21:17,250 --> 00:21:20,208 Couve-de-bruxelas com balsâmico, mel e bacon. 428 00:21:20,291 --> 00:21:21,625 Doze dólares. 429 00:21:29,875 --> 00:21:33,416 Alface iceberg e cocktail de camarão. 430 00:21:42,791 --> 00:21:45,833 As lulas com molho aïoli de limão são 15 dólares. 431 00:21:49,375 --> 00:21:51,166 É a representação de método. 432 00:21:53,750 --> 00:21:56,458 Fantástico. Meu Deus. 433 00:21:57,791 --> 00:22:01,375 Não, o meu problema foi não ser ambicioso. 434 00:22:01,458 --> 00:22:05,958 É um ramo tão difícil. Não o desejo a ninguém. 435 00:22:06,875 --> 00:22:09,333 Estou sempre a pensar em parar. 436 00:22:09,416 --> 00:22:10,583 Não, vá lá. 437 00:22:10,666 --> 00:22:12,958 Saíste-te bem, Jay Kelly. 438 00:22:13,666 --> 00:22:15,500 Tomei duas más decisões. 439 00:22:15,583 --> 00:22:16,750 - Sim? - Sim. 440 00:22:16,833 --> 00:22:20,458 Recusei a Beverly Hills original. Estava no Hamlet em Louisville. 441 00:22:21,083 --> 00:22:23,833 Que fixe. Não faço teatro desde... 442 00:22:25,708 --> 00:22:28,416 ... o secundário. E qual foi a outra? 443 00:22:30,041 --> 00:22:31,875 Deixei-te vir à audição. 444 00:22:35,958 --> 00:22:40,125 Mas os meus rapazes puderam ter-me à espera na porta da escola todos os dias. 445 00:22:40,750 --> 00:22:42,625 Acho que tem algum valor. 446 00:22:42,708 --> 00:22:45,416 Claro que tem. Tem todo o valor do mundo. 447 00:22:48,208 --> 00:22:51,291 Lamento. Li sobre os teus divórcios. 448 00:22:51,375 --> 00:22:54,083 As tuas miúdas devem ser adultas já. 449 00:22:54,166 --> 00:22:56,166 A Daisy vai para a universidade no outono. 450 00:22:56,250 --> 00:22:58,458 Felizmente, ela não liga nada à representação. 451 00:22:58,541 --> 00:23:01,375 Mas estou a passar-me. 452 00:23:03,166 --> 00:23:05,333 A pensar na partida dela. 453 00:23:05,416 --> 00:23:07,125 Sinto que perdi a vida dela. 454 00:23:07,208 --> 00:23:08,125 Olha... 455 00:23:09,041 --> 00:23:10,625 A tragédia da paternidade. 456 00:23:10,708 --> 00:23:14,458 Só somos bem-sucedidos quando nos tornamos irrelevantes. 457 00:23:15,416 --> 00:23:17,625 - É tão triste. - Vá lá. 458 00:23:17,708 --> 00:23:21,416 Fizeste as escolhas certas para ti. 459 00:23:22,583 --> 00:23:25,166 Fazes filmes, meu. É o que o mundo quer de ti. 460 00:23:25,250 --> 00:23:27,125 O meu mundo é mais pequeno. 461 00:23:27,208 --> 00:23:28,625 Levo os cães ao parque. 462 00:23:28,708 --> 00:23:31,000 Estou com a minha família e os meus pacientes. 463 00:23:38,125 --> 00:23:39,458 Foi bom ver-te, Tim. 464 00:23:41,208 --> 00:23:43,416 E é bom falar desses tempos. 465 00:23:46,875 --> 00:23:50,375 É bom estar em contacto contigo e com... 466 00:23:52,791 --> 00:23:54,291 ... aquele tipo também. 467 00:23:55,000 --> 00:23:56,375 O tipo que eu era. 468 00:23:59,958 --> 00:24:01,208 É? 469 00:24:03,666 --> 00:24:04,583 Sim. 470 00:24:05,166 --> 00:24:06,875 Acho que não o queres voltar a ver. 471 00:24:08,750 --> 00:24:09,583 O quê? 472 00:24:12,916 --> 00:24:15,250 Vou ser sincero. Não te suporto. 473 00:24:16,916 --> 00:24:18,958 Roubaste-me a vida. 474 00:24:20,541 --> 00:24:22,166 Não te roubei nada. 475 00:24:23,166 --> 00:24:26,500 Não? Roubaste-me o emprego. Roubaste-me a namorada. 476 00:24:27,083 --> 00:24:29,208 Aos 23 anos, não tinha muito mais. 477 00:24:29,708 --> 00:24:33,125 E agora, sempre que pego numa revista, sou obrigado a ler sobre o Jay Kelly 478 00:24:33,208 --> 00:24:35,833 e a sua espantosa história de origem. 479 00:24:35,916 --> 00:24:39,708 Como foi com um amigo a uma audição com o Peter Schneider 480 00:24:39,791 --> 00:24:42,375 e só ele conseguiu o papel, imaginem. 481 00:24:42,458 --> 00:24:46,791 Mas nunca pensam no amigo. O tipo a quem ele o tirou. 482 00:24:46,875 --> 00:24:48,583 Convenci o Peter a escolher-te. 483 00:24:48,666 --> 00:24:50,625 Fui um figurante glorificado. 484 00:24:50,708 --> 00:24:52,416 - Tinha uma fala. - Tenho de ir. 485 00:24:52,500 --> 00:24:54,500 - Se soubessem o que sei... - Acordo cedo. 486 00:24:54,583 --> 00:24:56,833 - Eu pago a conta. - Já a paguei. 487 00:24:56,916 --> 00:24:58,458 Pode autografar-me isto? 488 00:24:58,541 --> 00:24:59,791 Posso, desculpe. 489 00:25:01,541 --> 00:25:04,750 Não te preocupes. Não conto a ninguém. 490 00:25:06,333 --> 00:25:07,666 Não sou esse tipo de pessoa. 491 00:25:07,750 --> 00:25:10,500 Na verdade, não sei que tipo de pessoa és. 492 00:25:10,583 --> 00:25:12,375 Não és assim tão importante para mim. 493 00:25:12,458 --> 00:25:15,750 És importante para os outros em massa talvez, mas não para mim. 494 00:25:15,833 --> 00:25:18,833 Lamento que penses assim. Sempre pensei bem de ti. 495 00:25:24,416 --> 00:25:27,041 Não sou o único a pensar isso. A tua filha concorda comigo. 496 00:25:27,875 --> 00:25:28,791 A Daisy? 497 00:25:30,583 --> 00:25:31,416 A Jessica. 498 00:25:32,083 --> 00:25:35,166 Somos amigos no Facebook. Recomendei-lhe o terapeuta em San Diego. 499 00:25:35,250 --> 00:25:37,416 É um charlatão. Não fales com a Jessica. 500 00:25:37,500 --> 00:25:40,458 - Vais dizer-me de quem posso ser amigo? - Não, não vou. 501 00:25:40,541 --> 00:25:41,875 Chama-te "recetáculo vazio". 502 00:25:45,333 --> 00:25:46,458 Talvez tenha razão. 503 00:25:57,333 --> 00:25:58,916 Está aí alguém? 504 00:26:01,125 --> 00:26:02,458 Talvez tu... 505 00:26:03,625 --> 00:26:05,458 ... não existas. 506 00:26:09,000 --> 00:26:11,041 O meu carro chegou. Fiquemos por aqui. 507 00:26:16,416 --> 00:26:18,125 Sempre tive a fantasia de te bater. 508 00:26:24,625 --> 00:26:26,541 Devia tê-lo feito há anos. 509 00:26:34,875 --> 00:26:35,708 Anda. 510 00:26:37,166 --> 00:26:38,166 Anda. 511 00:26:40,041 --> 00:26:41,625 O papel nunca seria teu. 512 00:26:42,583 --> 00:26:43,625 Nunca. 513 00:26:45,500 --> 00:26:47,041 Tu consegues, fofinha. 514 00:26:47,750 --> 00:26:50,208 Eu sei. Só estou a sentir o de sempre. 515 00:26:50,291 --> 00:26:52,458 Tudo bem. Diz-lhe adeus. 516 00:26:53,083 --> 00:26:54,250 Estou a tentar. 517 00:26:59,916 --> 00:27:04,041 Desculpa, Liz, o Ron pode ligar depois? A Vivienne vai fazer o serviço. 518 00:27:04,666 --> 00:27:06,000 - Fora. - Eu sei. 519 00:27:06,083 --> 00:27:09,000 - Só disse que saiu. - Michelle, foi a forma como o disseste. 520 00:27:09,083 --> 00:27:10,875 - Ele liga depois do jogo. - Desculpa. 521 00:27:10,958 --> 00:27:13,375 - Ouvi a mãe e distraí-me. - Eu também. Eu percebo. 522 00:27:13,458 --> 00:27:15,708 Querida, não podes falar enquanto jogamos. 523 00:27:15,791 --> 00:27:18,125 Eu sei. Desculpa. A Liz diz que é urgente. 524 00:27:18,208 --> 00:27:19,833 Pai, percebes de fantasmas? 525 00:27:21,041 --> 00:27:24,416 Espera, a Vivienne pode repetir porque estava distraída. 526 00:27:24,500 --> 00:27:26,375 - Pai, não quero repetir. - Ron. 527 00:27:26,458 --> 00:27:27,666 Que regras estão a seguir? 528 00:27:27,750 --> 00:27:30,333 Gordon, não é o Roland Garros. Dá-lhe outro serviço. 529 00:27:30,416 --> 00:27:34,250 Se dou outro serviço à Vivienne, porque não dar outro serviço à Michelle? 530 00:27:34,333 --> 00:27:37,208 Também quero outro, já agora. Deixa o caos reinar. 531 00:27:37,291 --> 00:27:38,291 - Ron. - Não quero. 532 00:27:38,375 --> 00:27:41,375 Não é outro porque este não devia ter acontecido. 533 00:27:44,916 --> 00:27:46,500 - Sim? - Não atendes? 534 00:27:46,583 --> 00:27:49,208 - Estamos a fazer o serviço. - Precisamos de ti agora. 535 00:27:49,291 --> 00:27:50,166 Pai. 536 00:27:50,250 --> 00:27:51,833 Não posso. Estamos a meio do jogo. 537 00:27:51,916 --> 00:27:52,791 - É o Jay. - Pai. 538 00:27:52,875 --> 00:27:55,166 - O Jay sabe que tenho o torneio. - Pai. 539 00:27:55,250 --> 00:27:58,166 O Jay vai desistir do filme que começa daqui a uma semana. 540 00:27:58,250 --> 00:27:59,250 O dos irmãos Louis? 541 00:27:59,333 --> 00:28:01,916 - Pai. - David, não ponhas a boca na cerca. 542 00:28:02,000 --> 00:28:03,958 Gosto do sabor. 543 00:28:04,041 --> 00:28:07,333 Não vai desistir. O Jay é assim quando termina um filme. Faz sempre isto. 544 00:28:07,416 --> 00:28:09,875 Acredita, Ron. É mau. 545 00:28:09,958 --> 00:28:11,291 É mesmo muito mau. 546 00:28:11,375 --> 00:28:12,291 Ron. 547 00:28:12,875 --> 00:28:15,000 - Hoje. - É uma chamada de trabalho. 548 00:28:15,083 --> 00:28:16,291 Pai. 549 00:28:17,041 --> 00:28:17,916 Pai. 550 00:28:19,375 --> 00:28:20,458 Pai. 551 00:28:23,291 --> 00:28:25,416 Está bem, eu vou. 552 00:28:25,500 --> 00:28:28,583 - Percebes de fantasmas, pai? - Percebo, David. 553 00:28:28,666 --> 00:28:33,041 Os fantasmas são espíritos de pessoas mortas que voltam à Terra 554 00:28:33,125 --> 00:28:35,750 se tiverem assuntos pendentes. - O serviço é nosso. 555 00:28:35,833 --> 00:28:38,583 Mudança de planos. Temos de suspender o jogo. 556 00:28:38,666 --> 00:28:40,208 - Suspender? - Nem pensar, Ron. 557 00:28:40,291 --> 00:28:41,666 Surgiu algo. Tenho de ir. 558 00:28:41,750 --> 00:28:43,041 - Aonde? - A casa do Jay. 559 00:28:43,125 --> 00:28:44,791 Se suspendes, desistes. 560 00:28:44,875 --> 00:28:47,541 - Quem disse, Gordon? - As regras do torneio. 561 00:28:47,625 --> 00:28:49,833 - E se estivesse a chover? - Mas não está. 562 00:28:49,916 --> 00:28:51,291 - Não está a chover. - Ron. 563 00:28:52,666 --> 00:28:55,041 Sinto-me bem. Podemos ganhar. 564 00:28:55,125 --> 00:28:57,083 Eu sei. Tenho de ir. 565 00:29:09,750 --> 00:29:11,166 Estão à tua espera. 566 00:29:11,791 --> 00:29:12,958 Graças a Deus. 567 00:29:14,250 --> 00:29:15,458 - O que aconteceu? - Nada. 568 00:29:15,541 --> 00:29:18,708 Fomos ao funeral do Peter. Ele encontrou um velho amigo. 569 00:29:18,791 --> 00:29:20,916 - Foram beber um copo. - Algo aconteceu. 570 00:29:21,000 --> 00:29:24,208 - Se desistir, há quebra de contrato. - Vais fazer as quesadillas? 571 00:29:24,291 --> 00:29:25,625 Posso fazer. 572 00:29:26,458 --> 00:29:28,166 - Onde está o Jay? - No quarto. 573 00:29:28,250 --> 00:29:31,125 - Está a fazer as malas. - Para quê? 574 00:29:31,208 --> 00:29:34,250 - Não sei. - Desistir seria um desastre financeiro. 575 00:29:34,333 --> 00:29:37,958 - E em termos de reputação. - As receitas dele já não são o que eram. 576 00:29:38,041 --> 00:29:40,000 - Nem as de ninguém. - Já não tem 25 anos. 577 00:29:40,083 --> 00:29:42,583 - Já não tem 55 anos. - Agora o estúdio está a ligar. 578 00:29:42,666 --> 00:29:44,416 Já acabaste? Já acabaram todos? 579 00:29:44,500 --> 00:29:46,833 Não há quebra contratual. O Jay vai fazer o filme. 580 00:29:46,916 --> 00:29:49,208 - Não é isso que ele diz. - Mas, agora, estou aqui. 581 00:29:49,291 --> 00:29:52,166 Então, descobre porque tem um olho negro. 582 00:29:52,250 --> 00:29:53,916 Tem um olho negro? 583 00:29:55,208 --> 00:29:56,625 Jay? 584 00:30:01,166 --> 00:30:03,125 - Olá, mano. - Olá, fofinho. 585 00:30:03,208 --> 00:30:05,666 - Estás a fazer as malas? - Vieste do jogo? 586 00:30:05,750 --> 00:30:06,875 Como se saíram? 587 00:30:06,958 --> 00:30:10,416 - Estávamos a ganhar por 5-4 e a servir... - Faço demasiados filmes. 588 00:30:10,500 --> 00:30:13,250 - Mas tudo bem. Que mala é essa? - Faço demasiados filmes? 589 00:30:13,333 --> 00:30:14,833 Fazes a quantidade certa. 590 00:30:14,916 --> 00:30:17,458 - Achas que faço demasiados filmes? - Trabalhas muito. 591 00:30:17,541 --> 00:30:19,000 Vês? A Barbara diz-me a verdade. 592 00:30:19,083 --> 00:30:22,708 - O que aconteceu ontem à noite? - Não se pode ter roupa interior a mais. 593 00:30:23,916 --> 00:30:25,791 - E esse olho negro? - Digo-te no avião. 594 00:30:25,875 --> 00:30:26,958 Qual avião? 595 00:30:27,041 --> 00:30:29,375 O que reservei. Partimos daqui a uma hora. 596 00:30:29,458 --> 00:30:31,125 - Para onde vamos? - Meg, para onde? 597 00:30:31,208 --> 00:30:32,958 - França. - França. 598 00:30:33,041 --> 00:30:34,000 França? 599 00:30:34,083 --> 00:30:36,416 Falei com a mãe da Rio, amiga da Daisy, a Claire. 600 00:30:36,500 --> 00:30:39,875 A Rio usa os cartões da mãe, a Claire vê as despesas online. 601 00:30:39,958 --> 00:30:41,166 Claro que vê. 602 00:30:41,250 --> 00:30:42,875 A Daisy e os amigos estão em Paris 603 00:30:42,958 --> 00:30:45,750 e vão para Itália depois do festival de jazz na terça-feira. 604 00:30:45,833 --> 00:30:48,708 Vocês, miúdos, e os vossos computadores. França. 605 00:30:48,791 --> 00:30:51,875 - Temos provas na segunda. - Se estivermos em Paris, não. 606 00:30:51,958 --> 00:30:54,791 Os irmãos Louis vão lá estar, o Marvin e o Yusuf. 607 00:30:54,875 --> 00:30:58,416 Se precisares de uns dias para desanuviar, digo ao estúdio... 608 00:30:58,500 --> 00:31:01,333 Diz-lhes que me vou juntar à Daisy e aos amigos dela 609 00:31:01,416 --> 00:31:05,666 num festival de jazz em Paris e depois vamos de comboio para Itália. 610 00:31:05,750 --> 00:31:10,458 E tu estás a localizá-la através do cartão da mãe da amiga. 611 00:31:10,541 --> 00:31:15,041 É a última oportunidade de estar com ela antes que desapareça para sempre. 612 00:31:15,125 --> 00:31:18,041 Tenho quase a certeza de que a Daisy não te quer 613 00:31:18,125 --> 00:31:20,583 a segui-la pela Europa com a tua comitiva. 614 00:31:20,666 --> 00:31:24,750 Sou embaixador da Dior, tenho motivos para estar em Paris. 615 00:31:24,833 --> 00:31:28,041 E depois recebo aquele tributo na Toscana. 616 00:31:28,125 --> 00:31:29,958 Eu recusei o tributo. Tu recusaste-o. 617 00:31:30,041 --> 00:31:31,958 - Disse-lhes nunca. - Liga e diz que sim. 618 00:31:32,041 --> 00:31:34,833 Ouve, tira uns dias, 619 00:31:35,541 --> 00:31:36,958 vai até à costa, 620 00:31:37,041 --> 00:31:39,875 pede aquele pinot de que gostaste no Post Ranch. 621 00:31:39,958 --> 00:31:41,708 Lembras-te das toalhas? 622 00:31:45,541 --> 00:31:47,208 O que era aquilo? 623 00:31:50,291 --> 00:31:52,875 - E se eu adiar a prova para terça? - Ouve. 624 00:31:53,750 --> 00:31:55,458 Se não queres vir, vou sozinho. 625 00:31:56,041 --> 00:31:59,125 Tu, sozinho, a vaguear pela Europa 626 00:31:59,208 --> 00:32:02,166 és como uma gazela sozinha no Serengeti. 627 00:32:02,250 --> 00:32:05,333 Mas não uma gazela. Um cocker spaniel. 628 00:32:05,416 --> 00:32:09,333 Bem, este cocker spaniel vai arriscar. 629 00:32:27,833 --> 00:32:31,041 Hoje, a Daisy e os amigos foram ao Louvre, ao Café de Flore, 630 00:32:31,125 --> 00:32:33,625 a uma feira da ladra e ficam numa pousada no 11.o. 631 00:32:33,708 --> 00:32:35,000 Assim, sim. 632 00:32:35,083 --> 00:32:37,500 Depois de aterrarmos, surpreendemo-la no festival. 633 00:32:37,583 --> 00:32:38,583 Perfeito. 634 00:32:38,666 --> 00:32:41,541 Como assim? Vão dar o tributo a outra pessoa? 635 00:32:41,625 --> 00:32:44,333 Contexto: quando o Jay recusou o tributo, 636 00:32:44,416 --> 00:32:46,416 fi-los oferecê-lo ao Ben Alcock. 637 00:32:46,500 --> 00:32:48,750 Deste o tributo do Jay a outro cliente teu? 638 00:32:48,833 --> 00:32:53,041 Alguém tinha de o receber e é um belo ornamento para o Ben. 639 00:32:53,125 --> 00:32:55,166 Foda-se. O Jay sabe disso? 640 00:32:55,250 --> 00:32:57,708 Falei com o Antonio. Vão fazer dois tributos. 641 00:32:57,791 --> 00:32:59,583 Mas, atualmente, só há um troféu. 642 00:32:59,666 --> 00:33:03,208 Estou a perder três digressões, uma sessão fotográfica para a Vanity Fair 643 00:33:03,291 --> 00:33:04,958 e a liga infantil do Justin. 644 00:33:05,041 --> 00:33:07,291 - Por esta confusão. - Eu sei. Mas é o Jay. 645 00:33:07,375 --> 00:33:10,333 - Porque tem um olho negro, Ron? - Vamos chegar lá. 646 00:33:11,250 --> 00:33:13,083 Nunca poderia casar contigo. 647 00:33:13,166 --> 00:33:14,666 Porquê, por ser leal? 648 00:33:15,416 --> 00:33:17,666 Não. Por seres permissivo. 649 00:33:17,750 --> 00:33:20,708 Estamos a caminho de Paris 650 00:33:20,791 --> 00:33:22,875 Agora temos de o ouvir a tocar piano. 651 00:33:22,958 --> 00:33:24,875 Vamos para Paris de avião 652 00:33:24,958 --> 00:33:26,125 Canta, Ronnie! 653 00:33:26,833 --> 00:33:29,458 Uma aventura para o local 654 00:33:29,541 --> 00:33:30,833 Onde... 655 00:33:30,916 --> 00:33:32,958 - Não sei a letra. - Vá lá, Ronnie. 656 00:33:36,250 --> 00:33:39,708 O Justin está na equipa B. É tão triste. 657 00:33:39,791 --> 00:33:43,208 Ele não sabe para onde correr. É tão triste. 658 00:33:43,291 --> 00:33:44,291 Olha. 659 00:33:45,000 --> 00:33:47,083 É mesmo mau no basebol. 660 00:33:48,916 --> 00:33:51,666 - Tomo metade ou um inteiro? - Qual é a dosagem? 661 00:33:52,958 --> 00:33:55,958 - Esqueceste-te dos óculos? - Saí à pressa. 662 00:33:56,041 --> 00:33:58,458 Não me posso despedir do David, senão, ele passa-se. 663 00:33:58,541 --> 00:34:00,750 O terapeuta disse que me devia despedir na mesma 664 00:34:00,833 --> 00:34:01,833 para saber que parto. 665 00:34:01,916 --> 00:34:03,833 - Ele fica bem. Tem 5. - Eles bloqueiam. 666 00:34:03,916 --> 00:34:06,833 Tem 5 anos, mas devia ter-me despedido. 667 00:34:06,916 --> 00:34:09,958 Toma um inteiro. Senão, vais stressar e acordas-me. 668 00:34:10,041 --> 00:34:11,916 O homem do podcast estava a dizer 669 00:34:12,000 --> 00:34:14,250 que somos sempre todas as idades. 670 00:34:14,333 --> 00:34:16,583 - Literalmente? - Não sei se literalmente. 671 00:34:16,666 --> 00:34:18,125 Sim, tomo um inteiro. 672 00:34:18,208 --> 00:34:21,500 Aos 10 anos, também tenho 30 e também 80. 673 00:34:21,583 --> 00:34:22,833 E vice-versa. 674 00:34:22,916 --> 00:34:24,708 Porque tens um olho negro, fofinho? 675 00:34:25,666 --> 00:34:29,541 - Digo-te quando chegarmos a França. - Não é algo que tenha de saber já? 676 00:34:30,458 --> 00:34:32,750 Estás a correr para algo ou a fugir de algo? 677 00:34:32,833 --> 00:34:35,250 - Sim. - Quando me lembro do infantário, 678 00:34:35,333 --> 00:34:37,250 tenho a minha idade, certo? 679 00:34:37,333 --> 00:34:39,333 Como posso saber como te lembrarias? 680 00:34:40,041 --> 00:34:41,541 Como é ser famoso? 681 00:34:45,125 --> 00:34:47,500 Não se parece com nada, tanto quanto sei. 682 00:34:49,875 --> 00:34:55,750 Falam de fama, de sucesso, de uma vida radiante e de felicidade. 683 00:34:57,708 --> 00:35:00,875 Falam de mim como se fosse uma espécie de rei. 684 00:35:03,416 --> 00:35:08,041 Mas as vossas palavras são apenas doces que desaparecem na boca. 685 00:35:08,125 --> 00:35:09,750 Jay, podes parar? 686 00:35:10,750 --> 00:35:12,250 O que sentiste? 687 00:35:12,750 --> 00:35:15,750 Senti-me vaidoso. Bem-sucedido. 688 00:35:16,416 --> 00:35:17,458 Uma estrela. 689 00:35:17,541 --> 00:35:18,875 Queres ser uma estrela? 690 00:35:20,250 --> 00:35:21,083 Quer dizer... 691 00:35:22,041 --> 00:35:23,500 Sim, claro. 692 00:35:26,333 --> 00:35:28,208 Continua. Que mais? 693 00:35:28,291 --> 00:35:30,333 Gostar de ser condescendente com uma miúda. 694 00:35:30,416 --> 00:35:32,083 Pensar que sou um rei. 695 00:35:33,125 --> 00:35:35,708 Pareceu-vos poderoso, majestoso? 696 00:35:36,583 --> 00:35:38,041 Pareceu-me muita encenação. 697 00:35:41,208 --> 00:35:42,500 Quantos anos tens, Jay? 698 00:35:43,000 --> 00:35:44,500 Tenho 23 anos. 699 00:35:44,583 --> 00:35:48,166 Não me interessa ver-te a tentar ser um escritor famoso 700 00:35:48,250 --> 00:35:49,666 na Rússia pré-revolucionária. 701 00:35:49,750 --> 00:35:53,416 Quero ver o miúdo ressacado que acabou de sair do autocarro do Kentucky. 702 00:35:53,500 --> 00:35:56,333 Que tenta impressionar as miúdas giras da turma. 703 00:35:56,416 --> 00:35:59,041 Basicamente, ser eu mesmo? 704 00:35:59,125 --> 00:36:01,416 Sabes como é difícil sermos nós mesmos? 705 00:36:03,250 --> 00:36:06,375 Se te tornares profissional, vais mentir para ganhar a vida. 706 00:36:06,458 --> 00:36:08,583 Quanto melhor mentires, mais sincero parecerás 707 00:36:08,666 --> 00:36:10,250 e mais sucesso terás. 708 00:36:10,958 --> 00:36:15,250 Isso é confuso para um jovem sem tendências introspetivas. 709 00:36:18,208 --> 00:36:20,083 Dizes que queres ser uma estrela. 710 00:36:20,166 --> 00:36:21,791 Conheço algumas. 711 00:36:21,875 --> 00:36:24,625 É outro nível de fodido dos cornos. 712 00:36:26,041 --> 00:36:27,625 Terás de representar duas vezes. 713 00:36:28,125 --> 00:36:32,041 Uma quando fazes o papel e outra quando te representas a ti mesmo. 714 00:36:34,875 --> 00:36:37,500 Tens de querer mesmo isso. 715 00:36:39,958 --> 00:36:41,458 - E quero. - E quero. 716 00:36:42,916 --> 00:36:45,000 - Tim? - Sim? 717 00:36:45,083 --> 00:36:46,166 Queres tentar? 718 00:36:46,875 --> 00:36:47,875 Pode ser. 719 00:36:55,958 --> 00:36:57,791 Leva as notas e mostra-lhes como se faz. 720 00:37:04,583 --> 00:37:06,333 Como é ser famoso? 721 00:37:07,625 --> 00:37:09,750 Não se parece com nada, tanto quanto sei. 722 00:37:10,791 --> 00:37:15,625 Falam de fama, de sucesso, de uma vida radiante e de felicidade. 723 00:37:15,708 --> 00:37:18,541 Falam de mim como se fosse uma espécie de rei. 724 00:37:18,625 --> 00:37:22,750 Mas as vossas palavras são apenas doces que desaparecem na boca num instante. 725 00:37:22,833 --> 00:37:25,833 Não vejo nada de agradavelmente especial nisso. 726 00:37:26,500 --> 00:37:28,291 Tenho de ir e voltar a escrever. 727 00:37:28,375 --> 00:37:30,583 - O Tim está a ter um ataque de pânico. - Porquê? 728 00:37:30,666 --> 00:37:32,916 Tenho uma audição para o Peter Schneider. 729 00:37:33,000 --> 00:37:35,375 - Isso é fantástico. - O Tim odeia audições. 730 00:37:35,458 --> 00:37:38,208 - Sou péssimo nisso. - Mal consegui uma audição. 731 00:37:38,291 --> 00:37:40,333 - Não é um teste de talento. - É um teste. 732 00:37:40,416 --> 00:37:42,375 O teu talento vai brilhar. Brilha sempre. 733 00:37:42,458 --> 00:37:43,458 Vai com ele, Jay. 734 00:37:44,708 --> 00:37:46,166 És uma influência calmante. 735 00:37:46,875 --> 00:37:48,708 Passem no bar depois. Bebidas grátis. 736 00:37:49,958 --> 00:37:51,166 Passaremos. 737 00:38:08,291 --> 00:38:10,750 "Costumava querer morrer. Imaginava o meu funeral." 738 00:38:11,416 --> 00:38:12,875 Acho que é da terriola. 739 00:38:13,625 --> 00:38:15,208 "Todas as miúdas giras a chorar." 740 00:38:15,708 --> 00:38:17,708 E depois fala sobre o céu e as estrelas. 741 00:38:17,791 --> 00:38:21,666 É demasiado poético para um campónio. Ele seria mais... 742 00:38:22,708 --> 00:38:25,000 "Há demasiadas miúdas com quem não dormi. 743 00:38:25,083 --> 00:38:26,583 A Dede Duffy, por exemplo." 744 00:38:27,333 --> 00:38:28,375 Não sei. 745 00:38:28,958 --> 00:38:31,291 Merdas do tipo: "Posso crescer mais. 746 00:38:31,833 --> 00:38:33,750 Há tanta coisa que ainda não fiz, não... 747 00:38:33,833 --> 00:38:36,041 Não tenho vocabulário para as enumerar." 748 00:38:36,125 --> 00:38:39,291 - É melhor. Devias dizer isso. - Não posso mexer no guião deles. 749 00:38:39,375 --> 00:38:40,875 Vais sair-te lindamente. 750 00:38:40,958 --> 00:38:43,166 Fico tão nervoso nestas coisas. 751 00:38:44,166 --> 00:38:45,500 Olha. 752 00:38:46,083 --> 00:38:48,625 {\an8}É um sinal. Vais conseguir o papel. Sinto-o. 753 00:38:48,708 --> 00:38:49,708 Obrigado, amigo. 754 00:38:52,625 --> 00:38:53,708 Come, para dar sorte. 755 00:38:53,791 --> 00:38:55,125 - O quê? - Vá lá. Só um canto. 756 00:38:55,208 --> 00:38:58,125 - Canaliza os poderes dele. - Para. Estás a assustar-me. 757 00:38:58,208 --> 00:39:00,208 - Tim Galligan. - Sim. 758 00:39:01,125 --> 00:39:02,583 Lês comigo? 759 00:39:03,458 --> 00:39:05,041 - Leio. - Obrigado. 760 00:39:10,083 --> 00:39:11,500 - Olá. - Obrigada. 761 00:39:11,583 --> 00:39:12,416 Obrigado. 762 00:39:14,250 --> 00:39:16,666 - Veio ler com quem? - Com o meu amigo. 763 00:39:17,791 --> 00:39:18,833 Se for possível. 764 00:39:19,791 --> 00:39:20,791 Está bem. 765 00:39:21,458 --> 00:39:22,583 Obrigado. 766 00:39:26,625 --> 00:39:29,041 - Vou buscar excertos. - Obrigado. 767 00:39:29,708 --> 00:39:31,541 - Aqui tem. - Obrigado. 768 00:39:40,333 --> 00:39:41,500 Qual é a crise, Tilly? 769 00:39:42,250 --> 00:39:45,875 - Não há crise nenhuma. - Não? Mas tens aquele olhar. 770 00:39:45,958 --> 00:39:49,000 Essa linha na testa que vai daqui até aqui. 771 00:39:49,958 --> 00:39:51,625 Costumava querer morrer. 772 00:39:53,041 --> 00:39:54,625 Imaginava o meu funeral. 773 00:39:55,291 --> 00:39:57,041 Todas as miúdas giras a chorar. 774 00:39:58,750 --> 00:40:01,375 Mas não quero morrer agora. 775 00:40:01,458 --> 00:40:03,083 Não vi o suficiente. 776 00:40:05,875 --> 00:40:09,000 Nunca olhei para estas árvores. E o céu... 777 00:40:09,583 --> 00:40:11,500 - Mas agora que... - Muito obrigada. 778 00:40:12,375 --> 00:40:15,125 - Há mais. Não terminei a cena. - Tudo bem. Obrigada. 779 00:40:15,208 --> 00:40:18,083 Obrigada, Timothy. Muito obrigada. Muito bem feito. 780 00:40:23,750 --> 00:40:25,125 Posso ler também? 781 00:40:25,708 --> 00:40:26,708 Não, lamento. 782 00:40:26,791 --> 00:40:29,791 - Se não está inscrito... - Sim, querida, pode ser. 783 00:40:33,250 --> 00:40:34,583 Se não te importares. 784 00:40:35,708 --> 00:40:36,541 Não. 785 00:40:45,416 --> 00:40:46,791 Qual é a crise, Tilly? 786 00:40:49,750 --> 00:40:50,958 Não há crise nenhuma. 787 00:40:51,041 --> 00:40:52,666 Não? Tens aquele olhar. 788 00:40:53,583 --> 00:40:56,666 Essa linha na testa que vai daqui até aqui. 789 00:40:57,416 --> 00:40:58,750 Costumava querer morrer. 790 00:41:00,208 --> 00:41:01,666 Imaginava o meu funeral. 791 00:41:03,750 --> 00:41:05,416 Todas as miúdas giras a chorar. 792 00:41:08,541 --> 00:41:09,958 Mas não quero morrer agora. 793 00:41:10,708 --> 00:41:12,000 Não vi o suficiente. 794 00:41:15,500 --> 00:41:19,500 Há demasiadas miúdas com quem não dormi. A Dede Duffy, por exemplo. 795 00:41:19,583 --> 00:41:21,416 Até posso crescer mais. 796 00:41:21,500 --> 00:41:23,583 Há tanta coisa que não fiz. 797 00:41:23,666 --> 00:41:26,083 Não tenho vocabulário para as enumerar. 798 00:41:27,000 --> 00:41:31,333 Não fui além de Archer City. Mas não preciso de ver Paris 799 00:41:31,875 --> 00:41:34,583 nem Roma ou um desses sítios com reis. 800 00:41:35,375 --> 00:41:36,958 Aqui, o rei sou eu. 801 00:41:38,625 --> 00:41:40,916 Sou o rei desta nuvem de pó. 802 00:41:41,000 --> 00:41:43,333 Sou o rei da minha Coca-Cola. 803 00:41:46,958 --> 00:41:48,791 Sou o rei da Rua Cranberry. 804 00:41:49,666 --> 00:41:50,875 Obrigada. 805 00:41:55,458 --> 00:41:57,583 Importas-te de ler outra cena? 806 00:41:58,083 --> 00:41:59,250 Seria um prazer. 807 00:42:00,083 --> 00:42:02,083 Desculpe ter mudado as falas, mas... 808 00:42:02,166 --> 00:42:03,750 Não, querido, gostámos muito. 809 00:42:07,375 --> 00:42:08,750 A cena é esta... 810 00:42:09,916 --> 00:42:11,083 Obrigado. 811 00:42:13,291 --> 00:42:14,458 Está bem. 812 00:42:23,791 --> 00:42:25,583 Não, estou bem, vamos fazer isto... 813 00:42:27,625 --> 00:42:28,666 Dói? 814 00:42:29,166 --> 00:42:30,500 Não, está tudo bem. 815 00:42:31,083 --> 00:42:32,250 Está ótimo. 816 00:42:33,875 --> 00:42:35,291 Ninguém diria. 817 00:43:07,333 --> 00:43:11,458 O meu pai dizia: "A primeira pessoa que encontras ao sair de um avião és tu." 818 00:43:11,541 --> 00:43:14,958 - Devia ser o anfitrião. - E a última vez que viemos a Paris? 819 00:43:15,041 --> 00:43:18,208 O desfile da Chanel? Foi em silêncio por respeito à guerra. 820 00:43:18,291 --> 00:43:20,333 Lembro-me do da Gucci, mas foi barulhento. 821 00:43:20,416 --> 00:43:21,500 Talvez fosse pela paz. 822 00:43:21,583 --> 00:43:23,833 Muito obrigado, Antonio. 823 00:43:23,916 --> 00:43:26,541 - Estão a fazer outro troféu para o Jay. - Ótimo. 824 00:43:26,625 --> 00:43:29,291 Chegámos a Paris e vamos para aí amanhã. 825 00:43:29,375 --> 00:43:30,583 Estou a receber os SMS. 826 00:43:30,666 --> 00:43:33,791 A Daisy comprou bilhetes para o comboio das 10h para Itália. 827 00:43:34,291 --> 00:43:36,333 - Não vão ao jazz? - Parece que não. 828 00:43:36,958 --> 00:43:38,916 Muito bem, vamos já para o comboio. 829 00:43:39,833 --> 00:43:42,333 Mudança de plano! Vamos apanhar um comboio para Itália. 830 00:43:42,416 --> 00:43:43,500 - Um comboio? - Espera. 831 00:43:43,583 --> 00:43:45,666 Estamos ao lado de um avião. 832 00:43:45,750 --> 00:43:48,500 - E porque aterrámos em Paris? - Vamos para aí de comboio. 833 00:43:48,583 --> 00:43:49,458 Não. 834 00:43:49,541 --> 00:43:53,958 Tenho um trabalho esta tarde. Vou cortar o cabelo ao Emmanuel Macron. 835 00:43:54,041 --> 00:43:57,125 - Podes cancelar? - É o meu primeiro presidente. 836 00:43:57,625 --> 00:43:59,625 - Meu Deus. Sim... - Às 10h. 837 00:43:59,708 --> 00:44:01,000 Apanhamos o das 10h. 838 00:44:01,083 --> 00:44:04,333 Estás a gozar? Não posso meter o Jay Kelly num comboio. 839 00:44:04,416 --> 00:44:07,583 Tens razão, Antonio. É a forma mais romântica de viajar. 840 00:44:07,666 --> 00:44:10,666 Devia haver um carro oficial ou assim. 841 00:44:11,708 --> 00:44:13,791 Com um brasão, ou... acho que... 842 00:44:41,625 --> 00:44:44,166 Sou um ateu que apoia a igreja estabelecida. 843 00:44:44,250 --> 00:44:47,000 Aprovo tudo menos Deus. 844 00:44:47,083 --> 00:44:50,416 Mas se Deus não existisse, a vida seria absurda. 845 00:44:50,916 --> 00:44:51,791 Exatamente. 846 00:44:51,875 --> 00:44:53,041 PAÍSES BAIXOS 847 00:44:53,125 --> 00:44:55,458 Foda-se. É o Jay Kelly? 848 00:44:56,708 --> 00:44:58,375 Obrigado. Muito bem, meninos. Ótimo. 849 00:44:58,458 --> 00:45:00,041 - Se assinar um, são mil. - Pronto! 850 00:45:00,125 --> 00:45:02,125 - Mete-o no comboio. - Vais ter um troféu. 851 00:45:02,208 --> 00:45:04,916 - Não te preocupes. - Era para não haver troféu? 852 00:45:05,000 --> 00:45:07,708 É o que eu faço. Resolvo as coisas para não ficares a saber. 853 00:45:07,791 --> 00:45:09,583 Se não é para saber, porque me contas? 854 00:45:09,666 --> 00:45:13,833 Como nos atrasámos a aceitar, deram o prémio ao Ben Alcock. 855 00:45:13,916 --> 00:45:15,541 Deste o meu tributo ao Ben? 856 00:45:15,625 --> 00:45:17,791 - Recusaste, fofinho! - E depois aceitei. 857 00:45:17,875 --> 00:45:19,333 Nunca o diria ao Ben. 858 00:45:19,416 --> 00:45:21,625 Fica entre nós, mas foste a primeira escolha. 859 00:45:21,708 --> 00:45:23,875 És o cabeça de cartaz. Tu sabes, fofinho. 860 00:45:23,958 --> 00:45:26,041 Falar contigo confunde-me neste momento. 861 00:45:26,125 --> 00:45:28,291 Nem acredito que levo nas orelhas por isto. 862 00:45:28,375 --> 00:45:30,375 Daisy! 863 00:45:31,375 --> 00:45:32,333 Não. 864 00:45:34,250 --> 00:45:36,125 Não. Não é o Jay Kelly. 865 00:45:38,208 --> 00:45:40,916 Lugar 48. Não parece primeira classe. 866 00:45:41,000 --> 00:45:42,041 Não é. 867 00:45:42,125 --> 00:45:44,333 Vamos pôr o Jay Kelly no lugar 48? 868 00:45:44,416 --> 00:45:46,250 Não havia bilhetes de 1.a classe. 869 00:45:46,333 --> 00:45:49,041 Talvez nem haja 1.a classe. Não sei. Só falam francês aqui. 870 00:45:49,125 --> 00:45:51,583 Temos o Jay Kelly, o ator de cinema aqui. 871 00:45:51,666 --> 00:45:53,083 Têm uma zona privada? 872 00:45:56,333 --> 00:45:59,458 É o Pentecostes, um feriado importante para os franceses. 873 00:45:59,541 --> 00:46:02,791 Não sei com quem me zangar, mas estou muito zangada contigo, Ron. 874 00:46:02,875 --> 00:46:04,875 Zanga-te comigo. O comboio foi ideia minha. 875 00:46:04,958 --> 00:46:07,250 O problema é esse. Não me posso zangar contigo. 876 00:46:07,333 --> 00:46:09,458 Segundo a Claire, a Rio comprou um chai latte 877 00:46:09,541 --> 00:46:12,458 no Starbucks da Gare de Lyon, há 45 minutos. 878 00:46:12,541 --> 00:46:14,416 Não se toma café numa gare de comboios. 879 00:46:14,500 --> 00:46:15,833 Seria estranho. 880 00:47:01,166 --> 00:47:02,125 Jay Kelly. 881 00:47:02,916 --> 00:47:05,166 Estará com dificuldades financeiras? 882 00:47:05,250 --> 00:47:06,875 É pesquisa para um papel. 883 00:47:06,958 --> 00:47:09,958 Fala mais alto. Estou num comboio francês num feriado francês. 884 00:47:10,041 --> 00:47:11,833 Estará aí na segunda de manhã. 885 00:47:11,916 --> 00:47:13,833 Não sei, a porra da Fête Nationale. 886 00:47:13,916 --> 00:47:16,625 Adia as provas para o primeiro dia de filmagens. 887 00:47:16,708 --> 00:47:18,750 O quê? Repete a última parte? 888 00:47:18,833 --> 00:47:22,208 Estás a ouvir? É o Pentecostes aqui, desculpa. 889 00:47:22,291 --> 00:47:23,958 Repete. Quero perceber bem. 890 00:47:24,041 --> 00:47:27,000 É um jogo de xadrez tridimensional, quadridimensional. 891 00:47:27,083 --> 00:47:29,666 - Estás a gozar? - Sei que não é o que o Jay diz. 892 00:47:29,750 --> 00:47:31,666 É o que eu digo. Eu convenço-o. 893 00:47:32,500 --> 00:47:33,708 É mau. 894 00:47:33,791 --> 00:47:36,250 - Espera. Deixa-me ir para outro lado. - Já te ligo. 895 00:47:36,333 --> 00:47:37,333 Passa a chamada. 896 00:47:37,416 --> 00:47:40,000 Nem acredito que está neste comboio connosco. 897 00:47:40,083 --> 00:47:42,208 - É mesmo o Jay? - Acho que sim. 898 00:47:42,291 --> 00:47:44,750 E vai usar a mesma casa de banho que nós? 899 00:47:44,833 --> 00:47:47,083 Vou tentar lembrar-me de baixar o assento. 900 00:47:47,166 --> 00:47:48,000 Um tipo comum. 901 00:47:48,083 --> 00:47:50,166 - É boa rês. - Um belo bife. 902 00:47:50,250 --> 00:47:52,583 Li que nunca é o sedutor nos filmes. 903 00:47:52,666 --> 00:47:54,708 Desculpa. Há muita gente aqui. 904 00:47:54,791 --> 00:47:57,291 - É o Pentecostes. - Não ando de comboio há 20 anos. 905 00:47:57,375 --> 00:47:58,875 - Trinta, talvez. - Um metro. 906 00:47:58,958 --> 00:48:00,875 Nem sei quando andei de metro. 907 00:48:00,958 --> 00:48:03,250 - O filme do Kozak. - A cena da perseguição. 908 00:48:03,333 --> 00:48:06,000 Foi num palco, mas as dimensões eram exatas. 909 00:48:06,083 --> 00:48:09,208 Vimos que vai ser homenageado no Festival de Artes da Toscana. 910 00:48:09,291 --> 00:48:10,958 Não é demasiado novo? 911 00:48:11,041 --> 00:48:13,750 É muito amável, mas não sei quantos mais filmes farei. 912 00:48:13,833 --> 00:48:16,041 - Mais um. - Gostava de um tributo em Itália. 913 00:48:16,125 --> 00:48:19,500 Não fazem tributos a programadores em Itália ou noutro sítio. 914 00:48:19,583 --> 00:48:22,666 Vai arranjar-se e convidar os amigos e a família. 915 00:48:22,750 --> 00:48:24,708 Era o que eu faria. 916 00:48:24,791 --> 00:48:27,416 O Clive tem razão. É a tua carreira. Vamos arranjar-nos. 917 00:48:27,500 --> 00:48:29,166 Convida as tuas filhas, o teu pai. 918 00:48:29,250 --> 00:48:31,875 - O meu pai? - Eu sei, mas porque não? 919 00:48:31,958 --> 00:48:34,333 As minhas filhas. Não sei quanto ao meu pai. 920 00:48:34,416 --> 00:48:37,250 É teu pai. Não vai durar para sempre. 921 00:48:38,583 --> 00:48:39,541 Está bem. 922 00:48:39,625 --> 00:48:41,125 Está bem, mas ligas tu. 923 00:48:41,208 --> 00:48:42,875 Podemos mandar um avião, se quiser. 924 00:48:43,375 --> 00:48:44,208 Feito. 925 00:48:45,541 --> 00:48:46,750 Meu... 926 00:48:47,833 --> 00:48:51,041 Quando olho para si, vejo toda a minha vida. 927 00:48:51,833 --> 00:48:53,625 Falei com o Rich no estúdio. 928 00:48:53,708 --> 00:48:55,583 - Vão adiar a prova. - O Alan ligou. 929 00:49:01,875 --> 00:49:03,833 O Jay esteve numa luta de bar. 930 00:49:03,916 --> 00:49:06,041 Partiu o nariz a um terapeuta infantil. 931 00:49:06,125 --> 00:49:08,166 - Partiu o quê a quem? - Sabias? 932 00:49:08,250 --> 00:49:09,541 Ele disse alguma coisa? 933 00:49:09,625 --> 00:49:11,208 Queria muito. 934 00:49:11,291 --> 00:49:12,125 Não. 935 00:49:12,208 --> 00:49:13,250 Gosta de ser famoso? 936 00:49:13,333 --> 00:49:16,541 Deve ter uma vida radiante e maravilhosa. É tão feliz. 937 00:49:16,625 --> 00:49:18,833 Acho que ser famoso deve ser terrível. 938 00:49:18,916 --> 00:49:21,000 Todos olham para si, falam de si. 939 00:49:21,083 --> 00:49:22,833 - É como ser louco, não é? - É. 940 00:49:22,916 --> 00:49:25,333 E não ajuda a viajar. Olhem para ele com a plebe. 941 00:49:27,750 --> 00:49:30,291 O que fazem todos? Aonde vão? 942 00:49:30,375 --> 00:49:31,375 Milão. 943 00:49:32,791 --> 00:49:34,541 - Máquinas agrícolas. - Como o meu pai. 944 00:49:34,625 --> 00:49:36,958 Vou a Pisa. Sou bombeiro. 945 00:49:37,041 --> 00:49:38,916 - Fiz de bombeiro. - Florença! 946 00:49:39,000 --> 00:49:41,875 - Trabalhamos no Vaticano. - Vou ver a minha filha. 947 00:49:41,958 --> 00:49:43,291 Explica o que se passa. 948 00:49:43,375 --> 00:49:46,000 Os meus pensamentos estão a formular-se em tempo real, Liz. 949 00:49:46,083 --> 00:49:48,750 Estamos numa viagem de miúdas. Vamos dar quecas! 950 00:49:48,833 --> 00:49:50,916 - Professores. - Computadores. Casamento. 951 00:49:51,000 --> 00:49:52,541 Life coach. Casamento. 952 00:49:52,625 --> 00:49:56,125 - Lembras-te da nossa última vez em Paris? - Não quero falar disso. 953 00:49:58,250 --> 00:49:59,500 Porque nós nunca... 954 00:50:01,166 --> 00:50:02,291 ... falámos sobre isso. 955 00:50:02,875 --> 00:50:06,125 Há 20 anos, deixei-te na Torre Eiffel. 956 00:50:07,041 --> 00:50:10,500 Há 19 anos. Não quero falar disso. 957 00:50:10,583 --> 00:50:12,750 Pesquisei-o. Tem 60 anos. 958 00:50:12,833 --> 00:50:14,833 - Tenho. - Não pode envelhecer. 959 00:50:14,916 --> 00:50:17,833 - Se ficar velho, eu também fico. - Eu paro, se o senhor parar. 960 00:50:18,458 --> 00:50:19,416 Combinado! 961 00:50:20,708 --> 00:50:23,750 - Quer amendoins? - Claro! 962 00:50:23,833 --> 00:50:26,750 O que diz a quem diz que só se representa a si mesmo? 963 00:50:26,833 --> 00:50:29,041 Sabes como é difícil sermos nós mesmos? 964 00:50:29,666 --> 00:50:30,541 Experimenta. 965 00:50:34,041 --> 00:50:38,250 Vão fazer-me um tributo na Toscana, no sábado. 966 00:50:39,583 --> 00:50:42,250 E vocês deviam vir todos. Todos. Sim! 967 00:50:42,333 --> 00:50:44,500 Falem com a minha publicitária, a Liz. 968 00:50:44,583 --> 00:50:46,583 - A que horas, Jay? - Desculpa. 969 00:50:48,375 --> 00:50:49,625 Arrepende-se de algo? 970 00:50:50,125 --> 00:50:51,791 - Como te chamas? - Phoebe. 971 00:50:53,291 --> 00:50:54,666 És dura, Phoebe. 972 00:50:56,083 --> 00:50:58,125 Vemo-nos na Toscana! 973 00:51:05,625 --> 00:51:08,208 São todos simpáticos. As pessoas são tão simpáticas. 974 00:51:08,291 --> 00:51:10,833 Já agora, são os melhores amendoins que já comi. Prova. 975 00:51:10,916 --> 00:51:12,791 É um bom amendoim. Um amendoim europeu. 976 00:51:12,875 --> 00:51:14,791 Não te ofereci porque sei que és alérgica. 977 00:51:14,875 --> 00:51:17,166 Exato. A minha garganta incha e eu morro. 978 00:51:17,250 --> 00:51:19,958 Como posso representar pessoas se não as vejo, 979 00:51:20,041 --> 00:51:21,291 não lhes toco? 980 00:51:21,375 --> 00:51:22,958 Não toques nas pessoas. 981 00:51:23,041 --> 00:51:25,083 Ouve, fofinho, sabes quando dizes: 982 00:51:25,166 --> 00:51:27,958 "Não me digas se não precisar mesmo de saber"? 983 00:51:28,041 --> 00:51:29,166 Não é o caso. 984 00:51:29,250 --> 00:51:32,708 Porque não disseste que esmurraste um terapeuta infantil num bar? 985 00:51:35,041 --> 00:51:37,708 - Não pensei que ele... - Fosse processar? Mas vai. 986 00:51:37,791 --> 00:51:39,166 Sei que é difícil ser sincero... 987 00:51:39,250 --> 00:51:41,416 Tens de nos contar tudo para trabalharmos. 988 00:51:41,500 --> 00:51:43,250 ... com quem te ama haja o que houver. 989 00:51:43,333 --> 00:51:45,041 - Porque dizes isso? - Adoramo-lo. 990 00:51:45,125 --> 00:51:46,833 Tu adoras. Eu trabalho para ele. 991 00:51:47,333 --> 00:51:48,541 Sabes que te adoro. 992 00:51:48,625 --> 00:51:52,791 Mas quando a imprensa souber, precisamos de outra versão. 993 00:51:52,875 --> 00:51:56,041 Ele bateu-te primeiro? Foi assim que ficaste com o olho negro? 994 00:51:56,125 --> 00:52:00,000 "Jay Kelly defende-se de perseguidor louco" soa muito melhor 995 00:52:00,083 --> 00:52:02,333 do que "espanca terapeuta infantil indefeso." 996 00:52:02,416 --> 00:52:04,958 - Não foi o que aconteceu. - Sabemos lá. 997 00:52:05,041 --> 00:52:07,083 Se fiz o meu último filme, não me importo. 998 00:52:07,166 --> 00:52:09,166 - Foi bom. - Para, não estás a falar a sério. 999 00:52:09,250 --> 00:52:13,083 Partiste-lhe o nariz. É o que alegam, diz o Alan. 1000 00:52:13,166 --> 00:52:17,083 "Várias fraturas a requerer cirurgia, redução permanente do olfato..." 1001 00:52:17,166 --> 00:52:18,500 Diz que lhe roubei a vida. 1002 00:52:18,583 --> 00:52:22,958 "... provável deformidade, possível indemnização até 100 milhões de dólares." 1003 00:52:40,666 --> 00:52:41,708 Jay Kelly. 1004 00:52:47,583 --> 00:52:49,875 Jay Kelly. Jay. 1005 00:52:50,958 --> 00:52:53,375 Jay... Kelly. 1006 00:52:56,333 --> 00:52:57,166 Jay. 1007 00:53:01,916 --> 00:53:02,875 - Kelly... - Vamos! 1008 00:53:03,500 --> 00:53:05,291 Venham depressa! Vamos perdê-lo! 1009 00:53:05,375 --> 00:53:07,250 - Despachem-se! - Daisy, estou a ir. 1010 00:53:07,333 --> 00:53:08,375 Jay Kelly. 1011 00:53:09,791 --> 00:53:11,166 Jay Kelly. 1012 00:53:11,250 --> 00:53:12,291 Gary Cooper. 1013 00:53:14,916 --> 00:53:15,916 Cary Grant. 1014 00:53:17,375 --> 00:53:18,333 Jay Kelly. 1015 00:53:19,125 --> 00:53:20,083 Clark Gable. 1016 00:53:21,750 --> 00:53:22,791 Jay Kelly. 1017 00:53:24,875 --> 00:53:25,916 Robert De Niro. 1018 00:53:29,333 --> 00:53:30,458 Jay Kelly. 1019 00:53:32,458 --> 00:53:33,541 Jay Kelly. 1020 00:53:38,958 --> 00:53:42,125 Adeus, querida. Adeus. Tem um bom fim de semana. 1021 00:53:44,875 --> 00:53:47,625 Nem acredito que vieste de carro de LA até aqui sozinho. 1022 00:53:48,125 --> 00:53:50,125 Queria ver-te na tua vida. 1023 00:53:50,791 --> 00:53:53,083 Estou em San Diego há quase um ano. 1024 00:53:53,708 --> 00:53:56,041 O meu último filme foi longo. 1025 00:53:56,125 --> 00:54:00,416 Depois fiz um anúncio de vodca na Grécia, é uma sorte ter um fim de semana. 1026 00:54:00,500 --> 00:54:02,083 Sei que estás ocupado. 1027 00:54:02,166 --> 00:54:05,416 Meti-me no carro e guiei até aqui. 1028 00:54:05,916 --> 00:54:07,416 Podes... 1029 00:54:08,208 --> 00:54:11,833 Neste momento, podes entrar numa bomba de gasolina sozinho? 1030 00:54:11,916 --> 00:54:16,250 Encho eu mesmo e depois cubro os olhos com um boné de basebol. 1031 00:54:16,333 --> 00:54:17,541 E fazer chichi? 1032 00:54:18,041 --> 00:54:19,083 À beira da estrada. 1033 00:54:19,166 --> 00:54:20,458 Caramba, pai. 1034 00:54:23,208 --> 00:54:25,416 Adoro ver-te com os miúdos. 1035 00:54:25,500 --> 00:54:27,166 Eles adoram-te. 1036 00:54:27,250 --> 00:54:29,958 Finalmente encontrei o que quero mesmo fazer. 1037 00:54:30,916 --> 00:54:33,833 Só Deus sabe que demorou. A representação deu cabo de mim. 1038 00:54:33,916 --> 00:54:36,750 Deixa-nos inseguros. Não sei como consegues. 1039 00:54:37,333 --> 00:54:38,625 Sou inseguro. 1040 00:54:40,833 --> 00:54:42,458 Não, mas sempre o tiveste. 1041 00:54:42,541 --> 00:54:46,416 Mesmo quando eras pequena, nos espetáculos no jardim, com a tua irmã. 1042 00:54:46,500 --> 00:54:48,750 "É Kelly e Kelly." 1043 00:54:48,833 --> 00:54:51,666 Não, era "Kelly e Kelly". 1044 00:54:55,291 --> 00:54:57,000 Fico muito feliz por ti. 1045 00:54:57,666 --> 00:54:59,791 Ouve, se puder ajudar com a renda. 1046 00:54:59,875 --> 00:55:02,000 - Apoiar-te... - Não é preciso, pai. 1047 00:55:03,125 --> 00:55:04,666 Mas fico feliz por estares aqui. 1048 00:55:05,541 --> 00:55:07,416 Queres ir dar uma volta de carro? 1049 00:55:07,500 --> 00:55:09,333 O Theo faz anos para a semana. 1050 00:55:09,416 --> 00:55:10,416 Eu sei. 1051 00:55:11,125 --> 00:55:12,583 Não tens de me lembrar. 1052 00:55:13,333 --> 00:55:15,250 Certo, tens quem te lembre. 1053 00:55:15,333 --> 00:55:17,083 Não, eu sei que é dia 24. 1054 00:55:17,166 --> 00:55:19,750 Comprei-lhe um pónei do tamanho real de um pónei, 1055 00:55:19,833 --> 00:55:21,291 mas é de peluche. 1056 00:55:21,375 --> 00:55:22,791 Ele vai adorar. 1057 00:55:24,208 --> 00:55:25,333 Aonde vamos? 1058 00:55:26,875 --> 00:55:28,541 Tenho falado com um terapeuta e... 1059 00:55:29,041 --> 00:55:31,541 Ele tornou-se muito importante na minha vida. 1060 00:55:34,500 --> 00:55:37,708 Marquei uma consulta para nós os dois, com o Carter. 1061 00:55:39,375 --> 00:55:40,583 O Carter é o... 1062 00:55:45,083 --> 00:55:48,875 Tenho fome. Porque não paramos para comer algo e falamos só nós? 1063 00:55:50,833 --> 00:55:52,333 Foi por isso que não te contei. 1064 00:55:54,916 --> 00:55:56,750 Eu sabia não ias querer. 1065 00:56:04,458 --> 00:56:06,250 Isto é muito importante para mim. 1066 00:56:13,458 --> 00:56:15,125 A TRANSFORMAÇÃO COMEÇA EM NÓS 1067 00:56:15,208 --> 00:56:17,208 Desculpem os óculos. 1068 00:56:17,291 --> 00:56:20,291 Tenho um problema na retina. 1069 00:56:21,000 --> 00:56:24,125 Sou muito sensível à luz forte. 1070 00:56:24,208 --> 00:56:26,208 Digo-lhe que o torna misterioso. 1071 00:56:27,291 --> 00:56:29,500 Devia ser o Jay a usar óculos escuros. 1072 00:56:29,583 --> 00:56:30,791 Quando está sol, sim. 1073 00:56:35,458 --> 00:56:36,291 Faz surfe? 1074 00:56:37,583 --> 00:56:39,208 Um pouco. Não sou muito bom. 1075 00:56:40,000 --> 00:56:41,458 Deduzo que faça. 1076 00:56:42,041 --> 00:56:44,291 Todos os dias, até partir o fémur. 1077 00:56:44,375 --> 00:56:46,750 - Depois tirei o curso de Psicologia. - Lamento. 1078 00:56:47,916 --> 00:56:50,458 Mas... acho que foi bom? 1079 00:56:51,041 --> 00:56:52,416 Uma porta e uma janela, certo? 1080 00:56:52,500 --> 00:56:54,958 - Sim. - Obrigado por ter vindo. 1081 00:56:56,333 --> 00:56:57,500 É muito corajoso. 1082 00:56:58,750 --> 00:56:59,583 Certo. 1083 00:56:59,666 --> 00:57:02,041 Eu e a Jessie temos trabalhado nas últimas semanas. 1084 00:57:03,208 --> 00:57:07,791 E a Jessie escreveu-lhe uma carta. É da pessoa que ela era aos 10 anos. 1085 00:57:09,666 --> 00:57:10,708 Ela quer que eu a leia. 1086 00:57:11,916 --> 00:57:13,000 Porque não lês tu? 1087 00:57:13,083 --> 00:57:15,125 Porque não consigo ler sem chorar. 1088 00:57:15,208 --> 00:57:17,416 Decidimos que o Carter devia lê-la. 1089 00:57:19,291 --> 00:57:21,250 Está bem. Se tu... 1090 00:57:21,333 --> 00:57:22,333 "Querido Jay, 1091 00:57:24,458 --> 00:57:26,791 - Quando me abandonaste..." - Eu não te abandonei. 1092 00:57:26,875 --> 00:57:29,333 - É a tua mãe a falar. - Tente não comentar. 1093 00:57:29,416 --> 00:57:30,916 Deixei-a a ela. Não a ti. 1094 00:57:31,000 --> 00:57:32,916 - Estava com ela. - Só porque não estava lá 1095 00:57:33,000 --> 00:57:34,916 não significa que deixei de ser teu pai. 1096 00:57:35,000 --> 00:57:38,500 A Jessie falou-me da sua relação com o seu próprio pai. 1097 00:57:38,583 --> 00:57:40,083 Não sou como o meu pai. 1098 00:57:40,166 --> 00:57:45,166 O meu pai é um egocêntrico raivoso e amargo. 1099 00:57:45,250 --> 00:57:48,166 Talvez a sua determinação de não ser como ele 1100 00:57:48,666 --> 00:57:51,291 tenha prevalecido ao facto de ser pai. 1101 00:57:53,541 --> 00:57:54,708 Continue a ler. 1102 00:57:59,791 --> 00:58:02,000 "Dizes que queres estar sempre comigo. 1103 00:58:03,250 --> 00:58:05,875 Mas as tuas ações não refletem as tuas palavras. 1104 00:58:06,750 --> 00:58:09,041 O meu pior dia foi quando a minha ama alugou 1105 00:58:09,125 --> 00:58:11,291 o filme que fizeste com a Daphne Spender. 1106 00:58:12,458 --> 00:58:14,375 Não acreditava que eu nunca o tinha visto. 1107 00:58:15,208 --> 00:58:16,125 E no filme... 1108 00:58:19,125 --> 00:58:20,875 ... foste um ótimo pai... 1109 00:58:22,708 --> 00:58:24,708 Eras tão querido com o menino. 1110 00:58:27,125 --> 00:58:28,333 E com a Daphne. 1111 00:58:29,416 --> 00:58:31,083 Chorei e chorei. 1112 00:58:34,541 --> 00:58:37,916 - Era como se tivesses uma família feliz." - Não consigo. 1113 00:58:38,000 --> 00:58:40,500 - Ainda não acabei. - Não vais ouvir a carta toda? 1114 00:58:40,583 --> 00:58:42,500 Se for o Carter ler, não. 1115 00:58:42,583 --> 00:58:45,375 Eu sabia que ias arranjar forma de dar a volta a isto. 1116 00:58:45,458 --> 00:58:47,708 - Foi o que Carter disse. - Ele está a chorar. 1117 00:58:47,791 --> 00:58:49,583 É interessante que não chores. 1118 00:58:49,666 --> 00:58:53,125 A melhor forma de fazer o público chorar é não chorar. 1119 00:58:53,208 --> 00:58:56,083 Sabes como sei que não querias estar comigo? 1120 00:58:59,875 --> 00:59:02,083 Porque não estavas comigo. 1121 00:59:33,500 --> 00:59:35,041 Está na carruagem-bar. 1122 00:59:37,208 --> 00:59:40,000 Diz-me. Se ele não se importa, porque nos importaríamos nós? 1123 00:59:40,083 --> 00:59:43,500 Liz, claro que se importa. É só a sua forma de gerir o que sente. 1124 00:59:43,583 --> 00:59:45,916 "São tão simpáticos." Claro que são. 1125 00:59:46,000 --> 00:59:49,041 Saíste do ecrã para a vida deles. Achas que são assim com todos? 1126 00:59:49,125 --> 00:59:50,583 Parecem um bando simpático. 1127 00:59:50,666 --> 00:59:53,166 Estamos na 2.a classe num comboio francês para nenhures, 1128 00:59:53,250 --> 00:59:56,166 a tomar conta de uma criança que agrediu um tipo. 1129 00:59:56,250 --> 00:59:58,333 Conhecemo-lo há 30 anos. 1130 00:59:58,416 --> 01:00:00,166 Claramente, não conhecemos o Jay. 1131 01:00:00,666 --> 01:00:02,541 E quem sabe o que mais há por aí? 1132 01:00:02,625 --> 01:00:04,666 Alguma coisa de saloio que fez no Kentucky. 1133 01:00:04,750 --> 01:00:06,416 Pode ser uma bola de neve. 1134 01:00:07,000 --> 01:00:11,583 Era diferente quando éramos novos. Era divertido. O Jay era o nosso bebé. 1135 01:00:11,666 --> 01:00:15,166 - Nós tratamos disto. - Armar confusão aos 60 anos é mau. 1136 01:00:15,250 --> 01:00:18,875 Vamos levá-lo ao tributo. Vai sentir o amor. 1137 01:00:18,958 --> 01:00:22,083 Ele porta-se como se fosse o primeiro a ter um esgotamento nervoso. 1138 01:00:22,166 --> 01:00:24,500 - Lembra-te... - Todos temos esgotamentos, Ron. 1139 01:00:24,583 --> 01:00:25,625 - Temos uvas. - Queres? 1140 01:00:25,708 --> 01:00:26,875 Bananas? 1141 01:00:26,958 --> 01:00:29,708 Em todos os momentos. 1142 01:00:31,458 --> 01:00:33,583 Isso foi muito rude. 1143 01:00:33,666 --> 01:00:34,791 Porquê, Ron? 1144 01:00:35,875 --> 01:00:37,625 Porque andamos atrás de uma criança, 1145 01:00:37,708 --> 01:00:41,500 quando temos crianças em casa que crescem a cada minuto que passa? 1146 01:00:41,583 --> 01:00:46,458 Estamos a apoiar um grande artista que partilha com outros seres humanos 1147 01:00:46,541 --> 01:00:48,208 o que é ser um ser humano. 1148 01:00:48,291 --> 01:00:49,916 Também somos humanos, Ron. 1149 01:00:50,708 --> 01:00:53,125 - Talvez mais, até. - Não se trata de nós. 1150 01:00:53,208 --> 01:00:58,625 O nosso amor não é condicional. Somos como pais ou amigos imaginários. 1151 01:00:58,708 --> 01:01:01,250 Desaparecemos sob o manto da noite, sem deixar rasto. 1152 01:01:01,333 --> 01:01:04,083 Talvez um elegante cartão de visita que flutua... 1153 01:01:04,166 --> 01:01:06,708 Que merda estás para aí a dizer? 1154 01:01:08,083 --> 01:01:11,041 Ele não é da nossa família nem é nosso amigo. 1155 01:01:11,125 --> 01:01:15,333 - Esteve na festa de 16 anos da Vivienne. - Foste à formatura da Daisy? 1156 01:01:15,916 --> 01:01:17,541 Acho que era uma festa pequena. 1157 01:01:17,625 --> 01:01:21,375 Não foste convidado porque as coisas só funcionam num sentido. 1158 01:01:21,458 --> 01:01:23,791 Ninguém o quer dizer, mas é assim. 1159 01:01:25,583 --> 01:01:27,833 Nós não somos para ele o que ele é para nós. 1160 01:01:30,458 --> 01:01:31,625 Não concordo. 1161 01:02:06,041 --> 01:02:07,000 O que se passa? 1162 01:02:10,333 --> 01:02:13,208 Pronto. O meu pai é o Jay Kelly. 1163 01:02:13,958 --> 01:02:15,041 Como o ator? 1164 01:02:15,541 --> 01:02:18,083 Sim, como o ator e também é o ator. 1165 01:02:18,833 --> 01:02:22,250 Digo-te isto porque ele está mesmo à nossa frente. 1166 01:02:24,083 --> 01:02:24,916 Olá! 1167 01:02:25,000 --> 01:02:25,875 Olá. 1168 01:02:28,708 --> 01:02:31,041 Parece que estamos no mesmo comboio. 1169 01:02:31,125 --> 01:02:32,833 É de doidos, não é? 1170 01:02:33,666 --> 01:02:36,333 - É estranho, pai. - Eu tinha de ir a Paris 1171 01:02:36,416 --> 01:02:39,625 para uma campanha da Dior e outras coisas. 1172 01:02:39,708 --> 01:02:41,958 Depois entrei neste comboio... 1173 01:02:43,041 --> 01:02:46,083 ... para o meu tributo na Toscana. Olá, Rio. 1174 01:02:47,750 --> 01:02:48,833 Então... 1175 01:02:50,125 --> 01:02:52,041 Como correu o festival de jazz? 1176 01:02:53,166 --> 01:02:56,416 Não fomos. O Guillaume diz que agora é tudo fusão. 1177 01:02:56,500 --> 01:02:57,875 Olá. Guillaume. 1178 01:02:57,958 --> 01:03:00,250 - Guigui. - Guigui. Sou o Jay. Olá. 1179 01:03:01,625 --> 01:03:06,416 O Guillaume era o empregado do Café de Flore. É cantor e cineasta. 1180 01:03:06,500 --> 01:03:08,083 Não, não sou. É... 1181 01:03:08,916 --> 01:03:11,458 É embaraçoso dizer-lhe "cineasta". 1182 01:03:11,541 --> 01:03:13,000 - Não, não é. - Não. 1183 01:03:14,875 --> 01:03:20,333 Daisy, como é ter o herói de tantos filmes brilhantes do nosso tempo 1184 01:03:20,416 --> 01:03:22,750 como pai? 1185 01:03:22,833 --> 01:03:24,333 Sim, Daisy, como é? 1186 01:03:24,958 --> 01:03:26,916 Conheço-o bem de mais para contar. 1187 01:03:27,791 --> 01:03:30,500 O Jay Kelly é um herói do cinema. 1188 01:03:31,375 --> 01:03:32,250 Gosto dele. 1189 01:03:42,750 --> 01:03:43,916 O que te ia dizer? 1190 01:03:46,583 --> 01:03:48,583 Ouve, não me quero intrometer. 1191 01:03:48,666 --> 01:03:51,458 Só vos queria convidar 1192 01:03:51,541 --> 01:03:53,625 para irem ao meu tributo no sábado. 1193 01:03:53,708 --> 01:03:57,041 Posso arranjar bilhetes para os cinco. 1194 01:03:57,541 --> 01:04:00,125 Desde quando te importas tanto com um tributo? 1195 01:04:00,208 --> 01:04:01,666 Não sei. Acho que me importo. 1196 01:04:01,750 --> 01:04:03,208 Vou convidar o meu pai. 1197 01:04:03,291 --> 01:04:05,458 - Fazer uma coisa de família. - O avô? 1198 01:04:05,541 --> 01:04:07,541 - Queres mesmo que vá? - Gostava que viesse. 1199 01:04:07,625 --> 01:04:09,333 E também vou convidar a Jessica. 1200 01:04:09,416 --> 01:04:10,250 - A Jessie? - Sim. 1201 01:04:10,333 --> 01:04:13,916 É algo mais complicado com ela. Nós estamos no mesmo país. 1202 01:04:14,000 --> 01:04:15,541 No mesmo comboio. 1203 01:04:17,291 --> 01:04:20,375 Depois digo-te, está bem? Temos um horário apertado. 1204 01:04:20,458 --> 01:04:23,000 Vamos a uma corrida de cavalos antiga. 1205 01:04:23,083 --> 01:04:24,125 Vai ser divertido. 1206 01:04:28,916 --> 01:04:29,750 Então... 1207 01:04:31,208 --> 01:04:32,416 Paris foi ótimo? 1208 01:04:33,041 --> 01:04:35,291 - Foi fantástico. - Conta-me tudo. 1209 01:04:36,833 --> 01:04:39,958 Saltámos de rochas para lagos, na floresta. 1210 01:04:40,041 --> 01:04:42,666 Fomos a um bar maluco que o David Lynch desenhou 1211 01:04:42,750 --> 01:04:43,708 e comi miolos. 1212 01:04:45,166 --> 01:04:46,958 Visitámos a casa de Delacroix. 1213 01:04:47,458 --> 01:04:50,041 Conheces os quadros dele? São mesmo fantásticos. 1214 01:04:52,000 --> 01:04:53,250 Pai, estás a ouvir-me? 1215 01:04:54,166 --> 01:04:56,916 Estou a ouvir-te. É o meu olhar de ouvir. 1216 01:04:57,000 --> 01:05:00,625 - Perguntaste-me sobre Paris. - Recomeça, duas frases atrás. 1217 01:05:00,708 --> 01:05:02,875 Sofres mesmo de TDA. Vou buscar comida. 1218 01:05:02,958 --> 01:05:04,916 Não, não compres snacks. Fica, vá lá. 1219 01:05:05,000 --> 01:05:07,750 Desculpa. É estranho. 1220 01:05:07,833 --> 01:05:09,875 É ótimo, mas... 1221 01:05:10,375 --> 01:05:13,208 É estranho ficar a saber das tuas experiências 1222 01:05:13,291 --> 01:05:15,791 e ver-te tão independente. 1223 01:05:15,875 --> 01:05:17,875 Desculpa. Diz-me... 1224 01:05:18,875 --> 01:05:20,875 - Comeste miolos. - Comi miolos. 1225 01:05:21,750 --> 01:05:24,833 E dançámos com uns miúdos do tango à porta da ópera. 1226 01:05:24,916 --> 01:05:27,750 E acho que quero representar. 1227 01:05:32,666 --> 01:05:33,833 Certo. 1228 01:05:33,916 --> 01:05:37,791 Depois da faculdade, se for algo que ainda queiras fazer, então... 1229 01:05:37,875 --> 01:05:40,375 Talvez não queira ir para a faculdade agora. 1230 01:05:40,458 --> 01:05:43,500 O Guigui está a fazer um filme e pediu-me para participar. 1231 01:05:43,583 --> 01:05:46,750 É só uma coisinha sobre memórias e sonhos. 1232 01:05:46,833 --> 01:05:48,250 Vais para a faculdade. 1233 01:05:48,333 --> 01:05:51,166 Trabalhaste muito e é uma oportunidade fantástica. 1234 01:05:51,250 --> 01:05:53,458 - Uma que nunca tive. - Nem sequer me permiti 1235 01:05:53,541 --> 01:05:56,250 pensar em ser atriz por tua causa, mas sou boa. 1236 01:05:56,333 --> 01:05:58,416 Sempre pensaste que a talentosa era a Jessie. 1237 01:05:58,500 --> 01:06:00,833 És uma das pessoas mais geniais que conheço. 1238 01:06:00,916 --> 01:06:03,583 - Acho que não queres essa vida. - Que hipócrita. 1239 01:06:03,666 --> 01:06:05,791 - É a tua vida. - Sei como é difícil, 1240 01:06:05,875 --> 01:06:09,833 o quanto perdemos, o quanto nos enlouquece e o quanto isso nos torna solitários. 1241 01:06:09,916 --> 01:06:10,916 Nunca estás sozinho. 1242 01:06:11,500 --> 01:06:12,916 - Obrigado, Silvano. - De nada. 1243 01:06:13,000 --> 01:06:15,666 Pensa no tributo. 1244 01:06:15,750 --> 01:06:19,166 Posso fazer com que consigas vir da corrida de cavalos, donde estiveres. 1245 01:06:19,250 --> 01:06:21,250 Posso enviar um carro ou um helicóptero. 1246 01:06:21,333 --> 01:06:23,875 Um jato vai buscar o teu avô. O que precisares. 1247 01:06:24,666 --> 01:06:26,625 Como vieste parar a este comboio, pai? 1248 01:06:35,625 --> 01:06:36,708 Eu sabia. Eu... 1249 01:06:41,166 --> 01:06:42,166 Eu... 1250 01:06:43,875 --> 01:06:45,458 Eu sabia, porque... 1251 01:06:46,416 --> 01:06:48,958 A Rio está a usar o cartão da mãe. 1252 01:06:49,041 --> 01:06:51,375 Meu Deus. Isso é tão marado. 1253 01:06:51,458 --> 01:06:53,458 Rio, a tua mãe está a seguir-te com o cartão. 1254 01:06:53,541 --> 01:06:54,541 Foda-se. 1255 01:06:55,500 --> 01:06:58,083 - Queria surpreender-te. - Perseguiste-me até à Europa. 1256 01:06:58,166 --> 01:07:01,041 Estou aqui porque não te podes ir embora 1257 01:07:01,125 --> 01:07:03,541 e deixar de ser uma criança. 1258 01:07:03,625 --> 01:07:07,000 - Não passei tempo suficiente contigo. - Vieste com a tua equipa. 1259 01:07:07,083 --> 01:07:09,791 - Vá lá. Não sou esse tipo. - És mesmo esse tipo. 1260 01:07:09,875 --> 01:07:11,958 Não podes dizer "helicóptero" e não o ser. 1261 01:07:12,041 --> 01:07:13,750 Estou a tentar facilitar as coisas... 1262 01:07:13,833 --> 01:07:17,625 Não quero um helicóptero nem um jato. Só quero estar num comboio manhoso, 1263 01:07:17,708 --> 01:07:19,500 numa pousada da juventude e numa tenda. 1264 01:07:19,583 --> 01:07:22,166 Quero passar estas férias sem ti, pai. 1265 01:07:23,916 --> 01:07:26,458 Odeio-te, mãe. És pior do que a Rússia. 1266 01:07:26,541 --> 01:07:28,041 - Perdoa-me. - Nunca te perdoarei. 1267 01:07:28,750 --> 01:07:29,750 Não! 1268 01:07:29,833 --> 01:07:31,958 - Não canceles o cartão. - Foi um prazer. 1269 01:07:46,833 --> 01:07:47,875 Não vás. 1270 01:07:48,500 --> 01:07:49,583 Ele precisa de ti. 1271 01:07:49,666 --> 01:07:52,000 - Eu preciso de ti. - Diz ao Jay que lamento. 1272 01:07:52,083 --> 01:07:55,166 O meu cão comeu um parafuso. Escrevi-lhe um pedido de desculpas. 1273 01:07:55,666 --> 01:07:57,208 É como sempre dizemos. 1274 01:07:57,916 --> 01:08:00,291 Se sabe bem, não o faças. 1275 01:08:00,375 --> 01:08:03,166 E eis os fatos para cada evento. Estão por cores. 1276 01:08:04,041 --> 01:08:05,083 Vou mesmo. 1277 01:08:05,916 --> 01:08:08,416 Desapareceste naquela noite. 1278 01:08:10,416 --> 01:08:11,916 Na altura, na Torre Eiffel. 1279 01:08:13,458 --> 01:08:16,708 Sentámo-nos para jantar. Queria desligar os telemóveis. 1280 01:08:16,791 --> 01:08:19,333 Mas disseste: "Deixa-os ligados, por via das dúvidas." 1281 01:08:20,750 --> 01:08:22,291 E, claro, recebemos a chamada. 1282 01:08:23,125 --> 01:08:26,458 O Jay tinha sido fotografado com a filha do embaixador francês. 1283 01:08:27,375 --> 01:08:28,500 Um de nós tinha de ir. 1284 01:08:29,250 --> 01:08:31,125 Fiquei a guardar a mesa. 1285 01:08:33,000 --> 01:08:34,375 Estava tão nervoso... 1286 01:08:36,208 --> 01:08:39,208 ... porque tinha um anel enfiado na ganache. 1287 01:08:42,041 --> 01:08:43,500 Nunca soube disso. 1288 01:08:43,583 --> 01:08:46,416 Sim, foi como um filme muito romântico. 1289 01:08:47,166 --> 01:08:50,625 Mas um que não é nada romântico, na verdade, porque... 1290 01:08:52,125 --> 01:08:53,750 ... nunca mais voltaste. 1291 01:08:58,208 --> 01:08:59,750 Eu estava com o Jay. 1292 01:09:01,541 --> 01:09:02,916 E tu ligavas. 1293 01:09:05,666 --> 01:09:08,791 O Jay virá sempre primeiro. 1294 01:09:09,291 --> 01:09:12,750 Nunca teríamos um momento só nosso. 1295 01:09:17,708 --> 01:09:19,583 Lamento pela Torre Eiffel. 1296 01:09:23,541 --> 01:09:25,291 Está tudo bem. Estou feliz. 1297 01:09:26,666 --> 01:09:27,500 Eu sei. 1298 01:09:28,958 --> 01:09:29,791 Eu também. 1299 01:09:34,750 --> 01:09:36,000 Mas também lamento. 1300 01:09:37,208 --> 01:09:38,291 Obrigado. 1301 01:09:50,916 --> 01:09:51,958 Salva-te. 1302 01:10:28,041 --> 01:10:29,083 O que disseram? 1303 01:10:29,666 --> 01:10:31,583 O maldito ar condicionado avariou. 1304 01:10:31,666 --> 01:10:33,333 Boa. 1305 01:10:36,791 --> 01:10:38,916 - Olá. - Os pés da Vivienne estão inchados. 1306 01:10:39,000 --> 01:10:41,916 - Nunca vi nada tão inchado. - Espera. Inchados como? 1307 01:10:42,000 --> 01:10:43,541 Como no recital de violoncelo? 1308 01:10:43,625 --> 01:10:46,416 - Muito pior, Ron. - Não consigo calçar as Jordans, pai. 1309 01:10:46,500 --> 01:10:47,625 Estou de Crocs. 1310 01:10:47,708 --> 01:10:51,458 - Os pés dela parecem dirigíveis. - Vamos ver o Dr. Fenner. 1311 01:10:51,541 --> 01:10:53,666 Estou a fazer tudo para manter a calma. 1312 01:10:53,750 --> 01:10:56,500 É nojento. O Michael Bronfman disse que parece deformado. 1313 01:10:56,583 --> 01:10:58,541 O Michael Bronfman é um cretino. 1314 01:10:59,541 --> 01:11:00,666 Pai. 1315 01:11:00,750 --> 01:11:04,000 - Quando começou o inchaço? - Após o fiasco do ténis. 1316 01:11:04,083 --> 01:11:05,208 - Céus. - Logo a seguir. 1317 01:11:05,291 --> 01:11:07,041 Já percebi. A culpa é minha? 1318 01:11:07,125 --> 01:11:10,625 - Não disse que era, Ron. - O creme não funcionou? 1319 01:11:10,708 --> 01:11:13,500 - O creme não fez nada, pai. - Tens mesmo de o espalhar. 1320 01:11:13,583 --> 01:11:16,583 Ron, espalhámo-lo e dei-lhe ibuprofeno. 1321 01:11:16,666 --> 01:11:18,541 Meu Deus. Lamento imenso. 1322 01:11:18,625 --> 01:11:20,375 Mãe, passaste no vermelho. 1323 01:11:20,458 --> 01:11:21,791 Foda-se... desculpa. 1324 01:11:21,875 --> 01:11:23,291 Vais levar uma multa. 1325 01:11:23,375 --> 01:11:26,125 Vivi, vais ficar bem. Estás a ouvir? 1326 01:11:26,208 --> 01:11:27,666 - Achas? - Eu sei. 1327 01:11:27,750 --> 01:11:29,666 Pai, eu vou ficar bem? 1328 01:11:29,750 --> 01:11:32,000 Vais. Vais ficar ótimo. 1329 01:11:32,083 --> 01:11:35,083 - Tu também, Lois. És a minha heroína. - Vamos entrar agora, Ron. 1330 01:11:35,166 --> 01:11:38,375 - Ligamos-te do médico. - Pai, acho que gosto mais da mãe. 1331 01:11:38,458 --> 01:11:41,208 Adoro-vos a todos. 1332 01:11:41,708 --> 01:11:44,916 - Ouviste-me, Lois? - Sim, ouvi-te, estás em alta-voz. 1333 01:11:45,000 --> 01:11:47,666 - Dá cabo de mim não estar aí contigo. - Ouve-se mal, Ron. 1334 01:11:47,750 --> 01:11:50,000 - São os meus amores. - É um lugar pequeno. 1335 01:11:50,083 --> 01:11:51,833 - Querida? - Disse para usares o valet. 1336 01:12:15,833 --> 01:12:17,125 - Querido Jay. - Querido Jay. 1337 01:12:17,208 --> 01:12:20,208 - Dizes... - Dizes que queres estar sempre comigo. 1338 01:12:20,833 --> 01:12:24,916 Mas as tuas ações não dizem o mesmo que as tuas palavras. 1339 01:12:32,500 --> 01:12:35,541 O meu pior dia foi quando a minha ama alugou 1340 01:12:35,625 --> 01:12:38,250 o filme que fizeste com a Daphne Spender. 1341 01:12:47,708 --> 01:12:48,875 Corta. 1342 01:12:58,000 --> 01:12:59,291 Verifica os interruptores. 1343 01:12:59,375 --> 01:13:01,833 Desculpa, devíamos ter-nos conhecido um pouco 1344 01:13:01,916 --> 01:13:03,166 antes de fazer isto. 1345 01:13:03,250 --> 01:13:06,250 Às vezes, é melhor fazer sexo com alguém desconhecido. 1346 01:13:07,000 --> 01:13:08,875 Ou sexo a fingir. Neste caso. 1347 01:13:08,958 --> 01:13:11,916 Já fizeste sexo a fingir com muitas pessoas desconhecidas? 1348 01:13:12,500 --> 01:13:15,750 Algumas. É a coisa menos sensual de sempre. 1349 01:13:16,500 --> 01:13:18,500 É tão embaraçoso. 1350 01:13:19,041 --> 01:13:21,166 - O silêncio que se impõe. - Sim. 1351 01:13:21,250 --> 01:13:24,000 É como se estivéssemos a fazer algo muito sério e importante. 1352 01:13:24,083 --> 01:13:26,333 Mais parece um funeral do que uma cena de amor. 1353 01:13:26,416 --> 01:13:27,250 Exato. 1354 01:13:27,958 --> 01:13:28,833 Muito bem. 1355 01:13:29,791 --> 01:13:31,916 - A filmar. - Quarenta e seis, take oito. 1356 01:13:34,041 --> 01:13:35,583 Eu oriento-vos. 1357 01:13:38,625 --> 01:13:40,541 Jay, podes beijá-la? 1358 01:13:45,666 --> 01:13:47,666 Beija o pescoço. 1359 01:13:49,958 --> 01:13:51,375 Depois, o ombro. 1360 01:13:53,458 --> 01:13:55,875 Daphne, passa as mãos pelo cabelo dele. 1361 01:14:04,083 --> 01:14:05,083 Desculpa. 1362 01:14:07,375 --> 01:14:09,458 - Deste um traque? - Dei! 1363 01:14:13,208 --> 01:14:15,750 - Desculpa. - Está tudo bem. 1364 01:14:16,291 --> 01:14:18,250 Lamento. 1365 01:14:20,333 --> 01:14:21,791 Pronto, continua a filmar. 1366 01:14:26,458 --> 01:14:27,541 Pescoço... 1367 01:14:32,125 --> 01:14:33,208 Cabelo... 1368 01:14:35,416 --> 01:14:36,416 Ombro... 1369 01:14:39,416 --> 01:14:40,708 Pronto. Entra o Eli. 1370 01:14:42,708 --> 01:14:44,750 - Estás a pedir cócegas? - Não. 1371 01:14:45,333 --> 01:14:48,375 - Está. Agarra-o! - A pedir cócegas! 1372 01:14:48,458 --> 01:14:51,333 - E corta. Ótimo. - Muito bem, Eli. 1373 01:14:51,416 --> 01:14:53,666 - É hora de ir para a escola. - Podemos repetir? 1374 01:14:54,166 --> 01:14:55,041 A sério? 1375 01:14:55,833 --> 01:14:58,125 - Tive uma ideia. - Para mim, estivemos ótimos. 1376 01:14:59,250 --> 01:15:00,250 Achas? 1377 01:15:04,375 --> 01:15:05,541 O Jay quer repetir. 1378 01:15:05,625 --> 01:15:07,541 - Podemos implorar ao tutor? - Sim. 1379 01:15:13,166 --> 01:15:14,583 - Sim? - Muito bem. 1380 01:15:14,666 --> 01:15:16,750 Não te deixo ganhar. Sou muito competitiva. 1381 01:15:18,791 --> 01:15:21,166 Será que te lembras disto da mesma maneira que eu? 1382 01:15:23,125 --> 01:15:24,916 Estou a cortar alto. Toma. 1383 01:15:25,000 --> 01:15:27,458 Ainda era casado, a Jessica tinha acabado de nascer. 1384 01:15:28,791 --> 01:15:31,666 Ficámos no estúdio nesse dia, a jogar às cartas com o miúdo. 1385 01:15:32,291 --> 01:15:34,916 - Daphne, estás a fazer batota. - Não estou nada. 1386 01:15:35,000 --> 01:15:37,708 Se tens as cartas à mostra, como posso não olhar? 1387 01:15:37,791 --> 01:15:38,958 Ele era o nosso engodo. 1388 01:15:39,583 --> 01:15:42,041 Podíamos estar juntos enquanto ele lá estava. 1389 01:15:42,583 --> 01:15:43,916 A conviver como... 1390 01:15:46,125 --> 01:15:47,458 ... uma família a fingir. 1391 01:15:59,333 --> 01:16:02,833 Nem nos beijámos a sério até ao final da filmagem. 1392 01:16:03,708 --> 01:16:06,916 Mais tarde, disseste-me que não te apaixonarias por mim. 1393 01:16:07,000 --> 01:16:09,166 Talvez fosse verdade e nunca te apaixonaste. 1394 01:16:11,708 --> 01:16:12,625 Um mês depois, 1395 01:16:14,500 --> 01:16:18,916 a mãe da Jessica levou-a para Seattle e via-a cada vez menos. 1396 01:16:19,000 --> 01:16:20,750 Deixaste o cinema e disseste 1397 01:16:20,833 --> 01:16:23,125 que adoravas atuar, mas não querias ser famosa. 1398 01:16:24,916 --> 01:16:27,541 A vida é tão estranha. 1399 01:16:31,500 --> 01:16:33,333 Será que pensas nisso como eu? 1400 01:16:38,666 --> 01:16:39,750 Seja como for... 1401 01:16:41,375 --> 01:16:44,958 Havia um milhão de razões para não ficarmos juntos e... 1402 01:16:47,166 --> 01:16:48,416 Vamos repetir. 1403 01:16:49,625 --> 01:16:51,583 E... ação! 1404 01:16:56,000 --> 01:16:57,666 Estou tão apaixonada por ti. 1405 01:17:23,500 --> 01:17:25,791 Itália. Qual é o seu encanto fatal? 1406 01:17:27,916 --> 01:17:30,833 Acho que é uma certa permissão para ser humano 1407 01:17:31,333 --> 01:17:33,541 e outros sítios perderam-na há muito tempo. 1408 01:17:33,625 --> 01:17:35,333 Sonhei contigo ontem à noite. 1409 01:17:35,416 --> 01:17:38,458 No sonho, eu amava-te tanto quanto na vida real. 1410 01:17:38,541 --> 01:17:39,541 A sério? Certo. 1411 01:17:39,625 --> 01:17:41,666 Eu sonhei que tinha uma janela no peito. 1412 01:17:41,750 --> 01:17:44,083 Mas a vista era a da nossa casa de banho. 1413 01:17:56,666 --> 01:17:59,583 Estou a lembrar-me de coisas em que não pensava há muito. 1414 01:17:59,666 --> 01:18:04,041 - A minha família está a passar-se. - Como um filme em que faço de mim mesmo. 1415 01:18:04,125 --> 01:18:06,583 - Observo-me. - Desculpa. Tens de repetir. 1416 01:18:06,666 --> 01:18:10,000 - Não ouvi nada do que disseste. - Ando a lembrar-me de coisas. 1417 01:18:10,083 --> 01:18:11,041 O que é isso? 1418 01:18:11,125 --> 01:18:12,791 - Memória? - Sim. 1419 01:18:13,916 --> 01:18:18,333 Talvez a tua memória esteja a tentar dizer-te algo sobre o teu presente. 1420 01:18:18,416 --> 01:18:21,250 - O quê? - Não sei. Estou cansado. 1421 01:18:21,333 --> 01:18:24,208 - Discuti com a Daisy. - Quem me dera estar lá para os ajudar. 1422 01:18:24,291 --> 01:18:26,083 - O quê? - O quê? Nada. 1423 01:18:26,666 --> 01:18:28,041 Estou só... cansado. 1424 01:18:28,125 --> 01:18:31,708 Gostava de ter passado mais tempo com ela, estava sempre a trabalhar. 1425 01:18:31,791 --> 01:18:35,166 Bem, eu sempre negociei voos ao fim de semana para ti 1426 01:18:35,250 --> 01:18:38,041 para ires a casa ver as miúdas. - Foi muito difícil... 1427 01:18:38,125 --> 01:18:40,541 - Aonde queres chegar? - O Ben, por exemplo, 1428 01:18:40,625 --> 01:18:43,458 vai a casa todos os fins de semana para ver a família. 1429 01:18:43,541 --> 01:18:45,375 - O Ben Alcock? - Não estou a comparar. 1430 01:18:45,458 --> 01:18:48,291 - É difícil sentir que não. - São as decisões que tomamos. 1431 01:18:48,375 --> 01:18:50,875 - Como eu vir nesta viagem. - Não são só decisões. 1432 01:18:50,958 --> 01:18:52,791 Ou não beijar a Liz. A minha família... 1433 01:18:52,875 --> 01:18:53,916 Beijar a Liz? 1434 01:18:54,000 --> 01:18:56,208 - ... em casa. - Beijaste a Liz? 1435 01:18:56,791 --> 01:18:59,083 - Não, ela beijou-me. - Onde está a Liz? 1436 01:18:59,166 --> 01:19:02,750 A Liz foi-se embora. A Krista também. O cão dela comeu um parafuso. 1437 01:19:02,833 --> 01:19:04,291 O cão da Krista, não da Liz. 1438 01:19:04,958 --> 01:19:06,291 A Liz estava furiosa. 1439 01:19:06,875 --> 01:19:08,458 Deixou-te este bilhete. 1440 01:19:08,541 --> 01:19:10,125 A Krista, não a Liz. 1441 01:19:14,416 --> 01:19:16,875 A Liz foi-se embora, tipo, para sempre? 1442 01:19:18,125 --> 01:19:19,666 O que é para sempre? Eu não... 1443 01:19:21,083 --> 01:19:23,000 O Ben Alcock vai mesmo a casa? 1444 01:19:23,083 --> 01:19:24,958 O Ben não é santo. É o segundo casamento. 1445 01:19:25,041 --> 01:19:27,833 - Ela era a ama. - Não digas mal dele. 1446 01:19:28,708 --> 01:19:31,250 Ias dizer-me o que aconteceu com o Timothy? 1447 01:19:31,333 --> 01:19:33,541 - Eu disse-te que sim. - Mas não disseste. 1448 01:19:36,291 --> 01:19:38,125 Podes ir buscar-me uma água? 1449 01:19:38,916 --> 01:19:40,000 Não podes ir tu? 1450 01:19:46,333 --> 01:19:47,833 Para! Ladrão! 1451 01:19:48,541 --> 01:19:50,125 Ele levou a minha mala. 1452 01:19:51,375 --> 01:19:54,291 Não. Não... 1453 01:20:19,416 --> 01:20:20,250 Foda-se! 1454 01:20:21,208 --> 01:20:23,208 Silvano! Eu vou. 1455 01:20:27,291 --> 01:20:28,958 Ele é mesmo um herói. 1456 01:20:37,875 --> 01:20:40,875 - Quero ir lá fora. - Adoro a tua atitude. 1457 01:20:41,750 --> 01:20:42,916 Tenho cinco. 1458 01:20:43,416 --> 01:20:45,583 - Vai! - Não é justo. 1459 01:20:46,375 --> 01:20:48,333 Isso é de loucos. 1460 01:21:29,958 --> 01:21:33,291 - Apanhei-te, filho da mãe! - Devias ter ido à frente, Clive. 1461 01:21:35,708 --> 01:21:36,791 O Jay apanhou o ladrão! 1462 01:21:36,875 --> 01:21:39,208 - Bravo! - Esta merda foi a sério. 1463 01:21:39,791 --> 01:21:41,083 - Pronto. - Eu trato disto. 1464 01:21:41,166 --> 01:21:42,125 Obrigada, amor! 1465 01:21:42,208 --> 01:21:44,958 - Deixou-o com um olho negro, sacana. - Um olho à belenenses. 1466 01:21:46,500 --> 01:21:48,083 Bravo! 1467 01:21:48,625 --> 01:21:49,750 Pronto. 1468 01:21:51,000 --> 01:21:53,375 - Bravo. - Que cavalheiro. 1469 01:21:53,458 --> 01:21:56,166 Para de olhar para mim e de falar de mim a toda a hora. 1470 01:21:59,125 --> 01:22:01,208 Seja amável, ele só precisa da medicação. 1471 01:22:01,291 --> 01:22:03,250 É boa pessoa, um homem de família. 1472 01:22:03,333 --> 01:22:05,750 Tem três filhos maravilhosos. Ele não é assim. 1473 01:22:12,166 --> 01:22:13,583 És um herói, fofinho. 1474 01:22:16,500 --> 01:22:17,583 Tudo bem? 1475 01:22:23,375 --> 01:22:24,875 - Venha. - Pode... 1476 01:22:24,958 --> 01:22:26,208 ... levá-lo ao médico? 1477 01:22:26,791 --> 01:22:28,208 Vou buscar-te a água. 1478 01:22:28,875 --> 01:22:30,041 Vou já. 1479 01:22:50,375 --> 01:22:54,083 "E o pequenino animal peludo 1480 01:22:54,166 --> 01:22:58,125 enfiou-se num buraco." Vês? 1481 01:22:58,208 --> 01:23:01,666 Um ursinho fofo a vestir o casaco. 1482 01:23:02,750 --> 01:23:06,208 "Depois o sol pôs-se além do rio..." 1483 01:23:14,125 --> 01:23:15,875 Eu trato da bicicleta, está bem? 1484 01:23:22,041 --> 01:23:23,833 Daisy, podes dizer-lhes? 1485 01:23:26,250 --> 01:23:27,083 Daisy. 1486 01:23:27,833 --> 01:23:28,666 Daisy? 1487 01:23:28,750 --> 01:23:30,625 Podes dizer-lhe que é verdade? 1488 01:23:30,708 --> 01:23:32,000 O que é verdade? 1489 01:23:32,750 --> 01:23:35,166 - Como se o cavalo ganhasse sem... - Diverte-te. 1490 01:23:36,375 --> 01:23:37,916 Adeus, pai. Adoro-te. 1491 01:23:39,208 --> 01:23:40,083 Também te adoro! 1492 01:23:48,041 --> 01:23:49,583 O mais correto é deixá-la ir. 1493 01:23:52,000 --> 01:23:55,625 Falei com o Alan, já tem uma carta pronta. 1494 01:23:55,708 --> 01:23:58,500 Dei-lhe autorização. Também temos de preparar uma declaração 1495 01:23:58,583 --> 01:24:01,625 caso o Timothy fale com a imprensa. 1496 01:24:02,166 --> 01:24:06,666 Tenho aqui um rascunho, preciso que o leias e que concordes. 1497 01:24:07,208 --> 01:24:08,291 Isto é teu. 1498 01:24:09,000 --> 01:24:12,375 Sei que sabes o que dizer. O que tiver de acontecer, acontece. 1499 01:24:14,625 --> 01:24:17,000 A Daisy também é minha amiga e eu traí-a. 1500 01:24:17,583 --> 01:24:19,125 Estavas a fazer o teu trabalho. 1501 01:24:19,208 --> 01:24:22,458 Isso é uma desculpa nazi. Sinto-me uma pessoa tão má. 1502 01:24:22,541 --> 01:24:24,541 A culpa é minha, Meg. Ouve... 1503 01:24:25,583 --> 01:24:28,416 Descansa, tira umas férias em Itália. 1504 01:24:28,500 --> 01:24:30,500 Eu fico bem. É... 1505 01:24:31,333 --> 01:24:32,583 Ron, tens algum... 1506 01:24:37,458 --> 01:24:39,250 Obrigada, Jay. 1507 01:24:40,291 --> 01:24:43,583 Para que conste, adoraria que o meu pai me perseguisse pela Europa. 1508 01:24:46,541 --> 01:24:49,000 E o Emmanuel Macron vai levar a Candy para Genebra. 1509 01:24:49,083 --> 01:24:50,333 Arranja outra cabeleireira. 1510 01:24:51,291 --> 01:24:53,625 Adoro-te e parabéns. 1511 01:24:53,708 --> 01:24:55,625 Sr. Kelly! Desculpe. 1512 01:24:55,708 --> 01:24:57,833 Sr. Caterpillar. Olá. 1513 01:24:58,833 --> 01:25:00,666 Sou a Alba, a vossa motorista. 1514 01:25:00,750 --> 01:25:02,541 O seu papá está à sua espera 1515 01:25:02,625 --> 01:25:05,375 no restaurante com o Antonio e o comité de receção. 1516 01:25:05,458 --> 01:25:06,500 - O meu "papá"? - Sim. 1517 01:25:06,583 --> 01:25:09,791 Sim. Liguei-lhe e mandei um avião. Ele está empolgado. 1518 01:25:09,875 --> 01:25:12,208 Merda. Não pensei que ele viesse. 1519 01:25:13,500 --> 01:25:15,583 Eu levo-o ao seu papá. 1520 01:25:20,250 --> 01:25:21,708 {\an8}São só vocês? 1521 01:25:23,333 --> 01:25:24,666 Sim? Está bem. 1522 01:25:26,208 --> 01:25:27,500 Podes levar uma mala? 1523 01:25:27,583 --> 01:25:28,916 - Leva-a tu. - O quê? 1524 01:25:29,000 --> 01:25:30,041 Leva-a. 1525 01:25:30,125 --> 01:25:31,583 Credo. 1526 01:25:38,166 --> 01:25:40,458 Esqueci-me de lho dar, Sr. Kelly. 1527 01:25:40,541 --> 01:25:42,625 Sr. Caterpillar, o seu cheesecake. 1528 01:25:42,708 --> 01:25:45,583 - Maravilha. Obrigado. - O meu contrato. Come tu. 1529 01:25:46,375 --> 01:25:49,291 Em Itália, gostamos de trabalhar arduamente. 1530 01:25:49,875 --> 01:25:54,625 Mas quando terminamos o trabalho, relaxamos e gostamos de comer. 1531 01:25:54,708 --> 01:25:59,916 Às vezes, choramos, mas se forem engraçados, podemos rir-nos. 1532 01:26:01,166 --> 01:26:02,458 Às vezes, casamo-nos... 1533 01:26:02,541 --> 01:26:05,541 Não te zangues com a Candy. Arranjamos outra cabeleireira. 1534 01:26:05,625 --> 01:26:09,208 - Há demasiadas pessoas à minha volta. - Precisas de algumas pessoas, certo? 1535 01:26:09,291 --> 01:26:10,875 Às vezes, discutimos. 1536 01:26:11,958 --> 01:26:14,791 - Talvez um contabilista. - Um advogado. Precisas do Alan. 1537 01:26:14,875 --> 01:26:17,333 Quem mais? Publicidade, chefe. 1538 01:26:18,250 --> 01:26:19,666 E eu. Precisas de mim. 1539 01:26:20,916 --> 01:26:22,416 Sim, Ron. Preciso de ti. 1540 01:26:24,375 --> 01:26:27,458 Foda-se. Acho que atropelei um coelho. 1541 01:26:27,541 --> 01:26:30,791 Alba, há algum sítio onde possamos comprar um presente para o meu pai? 1542 01:26:30,875 --> 01:26:31,833 Há. 1543 01:26:31,916 --> 01:26:34,666 Pode deixar-me no Ristorante da Rosa, por favor? 1544 01:26:34,750 --> 01:26:35,666 Aonde vais? 1545 01:26:35,750 --> 01:26:38,458 Tenho uma reunião às 17h. É só um copo na cidade. 1546 01:26:38,541 --> 01:26:40,916 Eu volto para o jantar. Guarda-me um tiramisu. 1547 01:26:41,000 --> 01:26:42,666 Uma reunião às 17h com quem? 1548 01:26:43,250 --> 01:26:46,458 O Ben Alcock. Tenho de passar algum tempo com ele. 1549 01:26:46,541 --> 01:26:48,375 Porque também vai receber o tributo? 1550 01:26:48,458 --> 01:26:49,958 O segundo tributo, sim. 1551 01:26:50,041 --> 01:26:53,625 Então, vais deixar-me sozinho com o meu "papá". 1552 01:26:53,708 --> 01:26:56,375 Estou aqui para ti. Estou sempre aqui. 1553 01:26:56,458 --> 01:26:59,250 E estarei contigo das 19h até ao fim da viagem. 1554 01:26:59,333 --> 01:27:03,000 Não quero saber. Vai ter com o Ben Alcock. O que tem no contrato? 1555 01:27:03,083 --> 01:27:05,333 O contrato do Ben é pequeno. 1556 01:27:06,083 --> 01:27:06,916 Vai-te foder. 1557 01:27:23,875 --> 01:27:25,291 Obrigado, Alba. 1558 01:27:26,208 --> 01:27:29,583 Tenta divertir-te. Manda cumprimentos ao teu pai. 1559 01:27:33,833 --> 01:27:36,666 Pode encontrar um fantasma durante a sua estadia. 1560 01:27:37,333 --> 01:27:42,833 Os fantasmas costumam ser pequenos monges que se expõem. 1561 01:27:42,916 --> 01:27:45,333 Podia jurar que eles iam adorar conhecer o Jay Kelly. 1562 01:27:45,416 --> 01:27:48,833 Então, deixei de levantar pesos e comecei a fazer ioga. 1563 01:27:49,333 --> 01:27:52,458 Nunca estive em melhor forma. 1564 01:27:52,541 --> 01:27:54,375 Ainda magro, mas firme. 1565 01:27:54,458 --> 01:27:57,916 E para manter a mente forte, faço sudoku. 1566 01:27:58,458 --> 01:27:59,291 Olá. 1567 01:28:01,583 --> 01:28:04,166 - O meu filho, a estrela de cinema. - Olá, Studly. 1568 01:28:06,208 --> 01:28:07,416 Feito pelo Studly. 1569 01:28:08,625 --> 01:28:10,416 É a comandante Jenny e a Lourdes. 1570 01:28:10,500 --> 01:28:12,750 Trouxeram-me no avião minúsculo que arranjaste. 1571 01:28:12,833 --> 01:28:13,708 Senhora piloto. 1572 01:28:13,791 --> 01:28:16,208 O seu pai entreteve-nos desde o Maine até Florença 1573 01:28:16,291 --> 01:28:19,458 com as suas histórias maravilhosas, muitas vezes ofensivas. 1574 01:28:19,541 --> 01:28:21,375 Que personalidade. 1575 01:28:21,958 --> 01:28:26,875 Jay, quem sai aos seus não degenera. 1576 01:28:28,333 --> 01:28:31,833 Onde está o famoso Ron? Contávamos ter a equipa toda. 1577 01:28:31,916 --> 01:28:36,583 Sim. Pensámos que o Sr. Caterpillar estivesse com muita gente. 1578 01:28:36,666 --> 01:28:38,916 Não, o famoso Ron tinha uma reunião às 17h. 1579 01:28:39,000 --> 01:28:40,875 O Ron protege-o muito. 1580 01:28:40,958 --> 01:28:44,708 Estava tão preocupado com o tamanho e o formato do troféu. 1581 01:28:45,583 --> 01:28:47,000 De certeza que vou adorar. 1582 01:28:47,083 --> 01:28:48,750 Um artesão local, o Giovanni, 1583 01:28:48,833 --> 01:28:53,000 fez o que penso que vocês, americanos, chamam de direta 1584 01:28:53,083 --> 01:28:54,833 e fê-lo ele mesmo. 1585 01:29:04,166 --> 01:29:09,208 O Giovanni pede desculpa pela máscara. Sofre de COVID persistente. 1586 01:29:09,291 --> 01:29:12,541 Jay Kelly. O seu cheesecake está à espera. 1587 01:29:14,125 --> 01:29:15,750 Valha-me Deus. 1588 01:29:15,833 --> 01:29:17,833 Obrigado. Muito obrigado. Obrigado. 1589 01:29:18,958 --> 01:29:22,500 Sou o melhor amigo que se pode ter, mas não me queiras como inimigo. 1590 01:29:22,583 --> 01:29:25,125 Prometo-te. Porque o que estás a dizer... 1591 01:29:25,208 --> 01:29:27,541 Deixa-me falar! 1592 01:29:27,625 --> 01:29:31,875 O que estás a dizer parece-se bastante com uma extorsão. 1593 01:29:31,958 --> 01:29:33,083 Posso estar enganado, 1594 01:29:33,166 --> 01:29:36,083 mas se é isso que estamos a fazer, desligo já o telefone. 1595 01:29:37,000 --> 01:29:40,333 Faz isso. Fala com o Timothy e depois liga-me. 1596 01:29:44,916 --> 01:29:49,083 Alan, estás aí? O cabrão estava a tentar extorquir-nos. 1597 01:29:50,125 --> 01:29:52,583 Acabou-se. O detetive deu notícias? 1598 01:29:52,666 --> 01:29:53,500 Gosto do lenço. 1599 01:29:54,083 --> 01:29:57,416 Muito bem. Espera. Tenho de beber um copo com o Benny. 1600 01:29:58,250 --> 01:30:00,625 Sim. Depois diz-me. Ligo-te depois. 1601 01:30:01,541 --> 01:30:02,541 Sim. Adeus. 1602 01:30:02,625 --> 01:30:05,833 Está um calor do caraças. Credo. O que foi? O que disseste? 1603 01:30:07,083 --> 01:30:09,083 Gosto do lenço. 1604 01:30:09,166 --> 01:30:10,916 Gostas? Sim. Pois é. 1605 01:30:12,291 --> 01:30:16,750 Estás bonito, Ben Alcock, com esses olhos azuis de sonho. 1606 01:30:17,791 --> 01:30:22,125 - O voo correu bem? - Era de duas classes, a 1.a era pequena. 1607 01:30:22,208 --> 01:30:23,750 Tinha camas reclináveis, por isso... 1608 01:30:23,833 --> 01:30:25,416 - Um final feliz. - Sim. 1609 01:30:26,375 --> 01:30:28,791 - Pediste uma bebida? - Só uma água com gás. 1610 01:30:29,875 --> 01:30:31,583 - Bem... - O teu avião chegou agora? 1611 01:30:31,666 --> 01:30:33,916 Vim de comboio. Foi... 1612 01:30:34,000 --> 01:30:36,583 Mas não faz mal. Estamos todos bem. 1613 01:30:36,666 --> 01:30:39,750 Mandei o Jay a um jantar com as pessoas do festival. 1614 01:30:40,375 --> 01:30:42,750 - O Jay teve um jantar? - Tu também tens. 1615 01:30:43,541 --> 01:30:46,750 - A minha agenda dizia "bebidas". - Não queiras estar no jantar. 1616 01:30:46,833 --> 01:30:48,833 Trouxeste a tua família. És um humano. 1617 01:30:48,916 --> 01:30:51,250 O Jay é solteiro e estranho. Tem de ser entretido. 1618 01:30:51,333 --> 01:30:54,000 Não tens de dizer mal do Jay para eu me sentir melhor. 1619 01:30:54,083 --> 01:30:57,166 - Fazes isso, Ron. Sabias? - Adoro o Jay. Sou como um pai para ele. 1620 01:30:57,250 --> 01:31:00,125 Mas é muito menos complicado porque sou como um irmão. 1621 01:31:00,208 --> 01:31:01,333 Preciso de uma bebida! 1622 01:31:03,958 --> 01:31:08,166 Estive a pensar e a falar com a Melanie. 1623 01:31:08,250 --> 01:31:12,541 E sinto que não estou a receber o suficiente de ti. 1624 01:31:13,875 --> 01:31:17,500 A sério? Estou aqui agora, fofinho. Quando não estive presente? 1625 01:31:17,583 --> 01:31:20,416 Sei que estás com o Jay Kelly e não posso competir com ele. 1626 01:31:20,500 --> 01:31:21,791 Não me importo. 1627 01:31:22,625 --> 01:31:24,666 Sei que só vou receber este tributo 1628 01:31:24,750 --> 01:31:27,125 porque ele o recusou. - E depois aceitou-o. 1629 01:31:27,208 --> 01:31:28,916 Lamento toda a confusão. 1630 01:31:29,000 --> 01:31:31,375 Mas não te preocupes. Vão ambos receber troféus. 1631 01:31:31,458 --> 01:31:32,875 Mas preciso de algo teu. 1632 01:31:34,500 --> 01:31:38,875 Certo. O Jay é um dos meus clientes, mas não é o meu único cliente. 1633 01:31:38,958 --> 01:31:40,291 Como posso melhorar? 1634 01:31:42,125 --> 01:31:44,291 Vou ficar sem gestor por uns tempos. 1635 01:31:45,166 --> 01:31:47,833 - Espera. - Só um advogado e um agente. 1636 01:31:47,916 --> 01:31:49,166 E um publicitário. 1637 01:31:49,250 --> 01:31:50,541 E um gestor de negócios. 1638 01:31:50,625 --> 01:31:52,500 Foste o segundo cliente que arranjei. 1639 01:31:52,583 --> 01:31:55,083 Estamos juntos desde as séries da Disney. 1640 01:31:55,166 --> 01:31:57,875 - Eu sei. - Estou com problemas em casa. 1641 01:31:57,958 --> 01:32:00,833 - A Viv anda ansiosa e incham-lhe os pés. - Lamento. 1642 01:32:00,916 --> 01:32:03,583 Acabaste de sair de uma série de sucesso. 1643 01:32:03,666 --> 01:32:07,125 - O ajuste demora um tempo. - Já passou o tempo. 1644 01:32:07,208 --> 01:32:10,541 Estás entre eras, mas sinto que estás a entrar na idade certa. 1645 01:32:10,625 --> 01:32:12,000 Tenho de experimentar. 1646 01:32:12,083 --> 01:32:14,666 Fui ao teu casamento. Fiz-te um brinde! 1647 01:32:14,750 --> 01:32:16,916 - Eu sei! - Somos família. Adoro-te! 1648 01:32:17,000 --> 01:32:19,708 Para. Para! Para. 1649 01:32:21,583 --> 01:32:23,333 Eu sabia que isto seria difícil. 1650 01:32:26,000 --> 01:32:28,500 Ia enviar um e-mail depois do tributo, 1651 01:32:28,583 --> 01:32:31,000 mas a Melanie disse que o devia fazer pessoalmente. 1652 01:32:31,083 --> 01:32:32,250 Não tinha de o fazer. 1653 01:32:32,833 --> 01:32:37,291 Há coisas que faço o dia todo que desconheces. 1654 01:32:37,375 --> 01:32:39,458 Não me tentes convencer a desistir. 1655 01:32:40,041 --> 01:32:41,625 Não chores. 1656 01:32:42,541 --> 01:32:44,166 - Estás a chorar, fofinho. - Eu sei. 1657 01:32:44,250 --> 01:32:46,625 Mas isso não significa que tenhas de chorar. 1658 01:32:46,708 --> 01:32:49,208 Chora tu, fofinho. Estavas a chorar primeiro. 1659 01:32:55,583 --> 01:32:57,291 Desculpa. Eu só... 1660 01:32:59,083 --> 01:33:03,083 É do jet lag, estou cansado e velho. 1661 01:33:20,375 --> 01:33:21,875 Ela está bem. 1662 01:33:21,958 --> 01:33:26,000 O Fenner diz que o teu stresse está a afetar-lhe os pés. 1663 01:33:26,083 --> 01:33:28,708 Como é que o meu stresse afeta os pés da Vivienne? 1664 01:33:28,791 --> 01:33:31,083 Calma, Ronnie. Se pensares nisso, tem lógica. 1665 01:33:31,166 --> 01:33:34,625 Vais deixar um podólogo avaliar a nossa filha? Qual é a tua? 1666 01:33:34,708 --> 01:33:38,208 Não me fales assim. Vivo como uma mãe solteira. 1667 01:33:38,291 --> 01:33:41,625 - E apanhámos a constipação do David. - Desculpa. Adoro-te. 1668 01:33:41,708 --> 01:33:44,625 Estou a ter um dia mau. 1669 01:33:44,708 --> 01:33:47,166 - Estás bem? - Não. 1670 01:33:48,708 --> 01:33:52,541 Acabei de ser despedido e estou a chorar. Estou sozinho em Itália e a chorar. 1671 01:33:55,416 --> 01:33:59,166 Sei que estás zangada comigo. Posso ouvir um "amo-te"? 1672 01:34:01,208 --> 01:34:04,166 - O Jay despediu-te? - Não. O Ben. 1673 01:34:04,250 --> 01:34:06,875 - O Jay despediu o pai? - Não, o Ben. Volta para dentro. 1674 01:34:08,333 --> 01:34:09,958 O cabrão de merda! 1675 01:34:10,041 --> 01:34:12,250 E tu até lhe arranjaste o tributo. 1676 01:34:12,333 --> 01:34:13,791 Eu sei. 1677 01:34:13,875 --> 01:34:15,416 Ainda tens o Jay, certo? 1678 01:34:15,500 --> 01:34:20,041 Sim, ainda tenho o Jay. Se o conseguir convencer a fazer o filme. 1679 01:34:20,125 --> 01:34:23,291 - Podes dizê-lo, por favor? - Que som é esse? 1680 01:34:23,791 --> 01:34:26,000 Sinos. Só há morte e... 1681 01:34:26,541 --> 01:34:28,041 ... despedimentos! 1682 01:34:29,958 --> 01:34:33,291 Ron, acabei de ver a coisa na Page Six sobre o Jay. 1683 01:34:33,375 --> 01:34:34,666 Espera. Que coisa? 1684 01:34:35,250 --> 01:34:36,916 Que coisa sobre o Jay? 1685 01:34:37,625 --> 01:34:38,791 Lois? 1686 01:34:38,875 --> 01:34:41,541 Porque estou aqui, Studly? Quem desistiu? 1687 01:34:42,083 --> 01:34:43,916 Ninguém. Eu convidei-te. 1688 01:34:44,708 --> 01:34:45,541 Sim. 1689 01:34:45,625 --> 01:34:48,666 É a primeira vez em anos que o Studly me convida para uma borga. 1690 01:34:48,750 --> 01:34:51,458 Sentiu-se ameaçado quando apareci nos Globos nos anos 90. 1691 01:34:51,541 --> 01:34:52,583 Não é verdade. 1692 01:34:52,666 --> 01:34:54,583 O pai do Jay era o mais bonito na altura. 1693 01:34:54,666 --> 01:34:57,000 A Susan Sarandon teve um fraquinho por mim. 1694 01:34:58,166 --> 01:34:59,750 Ainda bem que vieste. 1695 01:34:59,833 --> 01:35:03,333 Até me enviou um vídeo de um bebé elefante a encontrar os pais. 1696 01:35:03,416 --> 01:35:05,958 - E ficaram felizes por o ver? - A questão era essa. 1697 01:35:06,541 --> 01:35:08,083 Muito fofo. Muito ternurento. 1698 01:35:08,791 --> 01:35:10,041 Para que é isto? 1699 01:35:10,708 --> 01:35:11,958 Para nada. É um presente. 1700 01:35:12,041 --> 01:35:13,875 - Bem... - É uma camisola! 1701 01:35:19,416 --> 01:35:20,875 Boa. 1702 01:35:20,958 --> 01:35:22,291 Boa. 1703 01:35:23,041 --> 01:35:25,875 É uma camisola. De caxemira, ainda por cima. 1704 01:35:27,666 --> 01:35:28,500 Fica com ela. 1705 01:35:29,000 --> 01:35:32,291 - O número de fios é muito alto para mim. - Não, comprei-a para ti. 1706 01:35:34,750 --> 01:35:35,833 Fica com a camisola. 1707 01:35:40,333 --> 01:35:41,666 E a minha neta? 1708 01:35:41,750 --> 01:35:43,375 O Ron disse que ela estaria aqui. 1709 01:35:43,458 --> 01:35:46,833 Está a fazer as coisas dela. É a idade. Lembras-te de teres 18 anos. 1710 01:35:46,916 --> 01:35:50,208 Lembro-me do Brylcreem. "Um pouco e chega." 1711 01:35:51,000 --> 01:35:52,250 Sr. Kelly pai? 1712 01:35:52,750 --> 01:35:55,666 Também é artista, como o seu filho? 1713 01:35:55,750 --> 01:35:56,958 Artista? Não. 1714 01:35:57,458 --> 01:35:58,958 Trabalho árduo. 1715 01:35:59,041 --> 01:36:01,708 Trabalhei para a John Deere nos últimos 35 anos. 1716 01:36:01,791 --> 01:36:05,833 Reformei-me e as bestas deram-me uma pensão de merda e uma caneta. 1717 01:36:05,916 --> 01:36:07,833 Não houve troféus nem cheesecake. 1718 01:36:07,916 --> 01:36:10,666 Trabalhou para o seu filho poder seguir os sonhos dele. 1719 01:36:11,375 --> 01:36:14,333 Gosto disso. Gosto da forma como dizes isso. 1720 01:36:15,208 --> 01:36:16,916 Sim, quando era miúdo, 1721 01:36:17,000 --> 01:36:20,500 pensava que se tornaria alguém com quem gostaria de beber uma cerveja. 1722 01:36:20,583 --> 01:36:22,875 E não... Beaujolais. 1723 01:36:22,958 --> 01:36:26,000 Sim, representei durões para não ter de ser um. 1724 01:36:26,625 --> 01:36:29,791 Os filmes de ação são uma treta. É tudo falso. 1725 01:36:30,833 --> 01:36:33,875 Sempre soube que o Jay ia ser uma estrela? 1726 01:36:34,541 --> 01:36:37,500 Ele mal falou até aos cinco anos. 1727 01:36:37,583 --> 01:36:40,583 Até que, uma manhã, levantou-se, veio tomar o pequeno-almoço 1728 01:36:40,666 --> 01:36:43,166 e começou a falar com um sotaque sulista engraçado. 1729 01:36:43,250 --> 01:36:45,291 Ele parecia muito desastrado. 1730 01:36:46,416 --> 01:36:48,625 A mãe achou que tinha enlouquecido, mas eu disse: 1731 01:36:48,708 --> 01:36:51,583 "Celia, não te preocupes. Está só a representar uma personagem." 1732 01:36:51,666 --> 01:36:54,125 Estava a imitar o meu tio Mark. 1733 01:36:54,208 --> 01:36:56,458 Exato. Só dizia: "A sério." 1734 01:36:56,541 --> 01:36:58,833 Era o tio Mark escarrapachado. 1735 01:36:58,916 --> 01:37:01,125 "És um bom miúdo. A sério." 1736 01:37:01,208 --> 01:37:03,625 - Como se não fosse o contrário. - Céus. Não aguentei. 1737 01:37:04,541 --> 01:37:07,375 Nunca te vi rir tanto. Nem à mãe. 1738 01:37:07,875 --> 01:37:11,666 Ela ficava sempre tão triste quando bebia. 1739 01:37:12,500 --> 01:37:15,000 - Onde está o tio Mark? - Preso por fraude postal. 1740 01:37:15,083 --> 01:37:16,750 - A sério? - A sério. 1741 01:37:19,083 --> 01:37:19,916 Isso é... 1742 01:37:24,333 --> 01:37:29,041 Desculpe estarmos espantados, mas é uma sensação na internet. 1743 01:37:29,666 --> 01:37:30,791 Há um vídeo. 1744 01:37:31,958 --> 01:37:34,166 - No telemóvel? - Em todos os telemóveis. 1745 01:37:34,250 --> 01:37:37,750 - Uma altercação dramática. - Com outro homem. 1746 01:37:46,666 --> 01:37:49,916 "O ator Jay Kelly torna-se herói na vida real 1747 01:37:50,000 --> 01:37:52,166 quando detém um criminoso 1748 01:37:52,250 --> 01:37:55,583 de forma dramática, digna de filme." 1749 01:37:56,166 --> 01:38:00,541 Olhe para si, a correr nos seus mocassins chiques. 1750 01:38:00,625 --> 01:38:02,125 Corre, Jay! Corre! 1751 01:38:02,208 --> 01:38:06,041 "Não houve 'ação' ou 'corte' quando Jay Kelly saltou do comboio." 1752 01:38:06,125 --> 01:38:09,416 Deploro a violência. Não evoluímos para lá dos socos e pontapés? 1753 01:38:09,500 --> 01:38:11,125 Mas ele teve de se defender. 1754 01:38:11,208 --> 01:38:16,375 Diz aqui que o homem era um ladrão louco, um lunático vestido de licra. 1755 01:38:16,458 --> 01:38:17,833 Não era um lunático. Estava... 1756 01:38:17,916 --> 01:38:20,458 - Talvez tenha sido uma ameaça sexual. - Não! 1757 01:38:20,541 --> 01:38:22,041 Não. Não foi nada. 1758 01:38:22,125 --> 01:38:24,666 Finalmente, sujaste as calças, Studly? 1759 01:38:26,791 --> 01:38:31,791 Está na hora de levar o nosso herói da vida real 1760 01:38:31,875 --> 01:38:34,708 para a festa da vida real. 1761 01:38:37,208 --> 01:38:39,541 Sabem o que este campo me lembra? 1762 01:38:40,208 --> 01:38:43,833 Bakersfield, Califórnia. Um sítio lindo. 1763 01:38:44,750 --> 01:38:48,125 Mas estão todos desempregados. É tão triste. 1764 01:38:48,208 --> 01:38:50,041 Costumava fazer muitas vendas lá. 1765 01:39:01,166 --> 01:39:02,583 Foda-se! 1766 01:39:02,666 --> 01:39:04,041 Aqui está ele. 1767 01:39:04,958 --> 01:39:05,875 Ele chegou. 1768 01:39:08,250 --> 01:39:10,541 Jay Kelly, tão bonito! 1769 01:39:10,625 --> 01:39:12,875 Com o maxilar quadrado à Super-Homem. 1770 01:39:12,958 --> 01:39:15,375 - Onde estiveste? - Combinámos encontrar-nos na festa. 1771 01:39:15,458 --> 01:39:17,875 Não, combinámos encontrar-nos no jantar e ir à festa. 1772 01:39:17,958 --> 01:39:20,625 Disseste que ias ao jantar e eu ia à festa. 1773 01:39:20,708 --> 01:39:22,416 Disseste: "Guarda-me um tiramisu." 1774 01:39:22,500 --> 01:39:25,083 - Como estava o tiramisu? - Era cheesecake. 1775 01:39:26,708 --> 01:39:30,041 - Viste o vídeo? - Os nossos amigos no comboio filmaram. 1776 01:39:30,125 --> 01:39:32,875 - Belo resultado. Parabéns. - Chamam-me herói. Que vergonha. 1777 01:39:32,958 --> 01:39:34,250 És um herói, fofinho. 1778 01:39:34,333 --> 01:39:37,291 Se fosse a outra história, eu seria o vilão, não o herói. 1779 01:39:37,375 --> 01:39:40,000 Ouve. Anda cá. Quero que ouças isto. 1780 01:39:40,083 --> 01:39:41,750 - Aonde vais? - Anda cá. 1781 01:39:42,625 --> 01:39:43,500 Estou. 1782 01:39:43,583 --> 01:39:47,791 Alan, é o Ron e o Jay. Desculpa o barulho do tributo. 1783 01:39:48,291 --> 01:39:50,875 - Conta as novidades ao Jay. - Já está tratado, Jay. 1784 01:39:50,958 --> 01:39:53,916 - O quê? - O Timothy, o processo, o nariz. 1785 01:39:54,625 --> 01:39:55,625 Tudo. 1786 01:39:55,708 --> 01:39:56,833 Está resolvido. 1787 01:39:56,916 --> 01:39:59,583 Descobrimos uma acusação pendente de droga dos anos 90 1788 01:39:59,666 --> 01:40:01,416 que destruiria o negócio dele. 1789 01:40:01,500 --> 01:40:04,625 - Acabou-se? - Desapareceu. Estás livre, Jay. 1790 01:40:04,708 --> 01:40:06,708 É demasiado novo para ser pai dele. 1791 01:40:06,791 --> 01:40:08,166 Obrigado! 1792 01:40:08,708 --> 01:40:10,583 E tu és demasiado nova para ser nova. 1793 01:40:17,166 --> 01:40:19,708 - Quero pedir desculpa. - A quem, ao Timothy? 1794 01:40:20,291 --> 01:40:21,541 Isso não pode ser, Jay. 1795 01:40:22,041 --> 01:40:24,083 - É meu amigo. - Já não. 1796 01:40:24,583 --> 01:40:26,208 O meu conselho é esquecer. 1797 01:40:27,000 --> 01:40:28,041 - Sim? - Sim. 1798 01:40:28,125 --> 01:40:30,291 Foi resolvido. Não voltarás a ter notícias dele. 1799 01:40:30,791 --> 01:40:33,166 Desfruta do teu tributo, Jay. Mereceste-o. 1800 01:40:33,250 --> 01:40:36,125 Quero uísque e esparguete à bolonhesa! 1801 01:40:36,208 --> 01:40:39,708 Então, vamos comer esparguete à bolonhesa. Vamos. 1802 01:40:39,791 --> 01:40:42,916 - Obrigado, Alan. - Não me agradeças. Foi o Ron. 1803 01:40:43,458 --> 01:40:44,958 Ele foi à guerra por ti. 1804 01:40:48,250 --> 01:40:49,458 Obrigado, Alan. 1805 01:40:54,125 --> 01:40:57,666 Podem inventar histórias, mas eu e tu sabemos quem eu sou. 1806 01:40:58,708 --> 01:41:00,375 Sabes quem eu sou, Ron? 1807 01:41:01,333 --> 01:41:04,416 - Quem sou eu? - Olha para ti. És o sonho americano. 1808 01:41:04,500 --> 01:41:06,333 O último dos astros do cinema clássico. 1809 01:41:06,416 --> 01:41:08,750 - Estou aqui. - Estás ali em cima, aqui em baixo. 1810 01:41:08,833 --> 01:41:11,916 Estás aqui dentro. É fantástico. Conseguimos tanto juntos. 1811 01:41:12,000 --> 01:41:14,375 Tudo o que dizes piora as coisas. 1812 01:41:14,458 --> 01:41:17,916 Já podes parar de fugir, fofinho. Está na hora de voltar ao trabalho. 1813 01:41:18,000 --> 01:41:19,125 Vou dançar. 1814 01:41:20,083 --> 01:41:22,375 O famoso Ron. Mais tarde? Certo. 1815 01:41:22,958 --> 01:41:24,791 Começas a filmar na segunda-feira 1816 01:41:24,875 --> 01:41:27,666 e jurei-lhes que estarias lá. 1817 01:41:29,291 --> 01:41:31,041 Dá o meu papel ao Ben Alcock. 1818 01:41:32,916 --> 01:41:35,250 Anda cá. 1819 01:41:35,333 --> 01:41:37,875 Sabes o que tive de passar para te arranjar o trabalho? 1820 01:41:37,958 --> 01:41:39,541 Quer dizer, tu és tu. 1821 01:41:39,625 --> 01:41:42,291 Mas quem foi ao bar de tequila dos irmãos Louis 1822 01:41:42,375 --> 01:41:45,000 em Bushwick e fumou crack fui eu. - Não era crack. 1823 01:41:45,083 --> 01:41:47,333 Não sei o que era, mas fumei-o. 1824 01:41:47,416 --> 01:41:50,208 E, durante três horas, receei poder engolir a língua. 1825 01:41:50,291 --> 01:41:52,791 - Adiante, arranjei-te o trabalho. - Foram eles. 1826 01:41:52,875 --> 01:41:55,541 O papel foi escrito para um homem de 35 anos. 1827 01:41:55,625 --> 01:41:57,291 Foi preciso convencê-los. 1828 01:41:58,500 --> 01:42:01,625 E voltaria a fazer o mesmo, porque o que fazes é mágico. 1829 01:42:02,208 --> 01:42:05,291 Sou só um ator, Ron. Um ator que ficou famoso. 1830 01:42:08,291 --> 01:42:12,125 Nada disto tem significado para ti? Para mim, tem. 1831 01:42:12,708 --> 01:42:14,666 Dá o meu tributo ao Ben. Vou dançar. 1832 01:42:14,750 --> 01:42:15,666 Não percebo. 1833 01:42:15,750 --> 01:42:19,541 Tenho sido um bom parceiro, um bom amigo. Eu adorava-te. 1834 01:42:19,625 --> 01:42:21,708 - Também te adoro, Ronnie. - Mas somos amigos? 1835 01:42:21,791 --> 01:42:24,333 - Claro. - Então, sê meu amigo. 1836 01:42:24,416 --> 01:42:26,083 E voltemos ao trabalho. 1837 01:42:26,625 --> 01:42:29,791 Tu és o Jay Kelly, mas eu também sou. 1838 01:42:29,875 --> 01:42:33,333 Fizemos isto juntos. Disseste-me isso uma vez. 1839 01:42:33,416 --> 01:42:34,708 Esqueceste-te. 1840 01:42:37,625 --> 01:42:39,083 Estou a dançar. 1841 01:42:39,666 --> 01:42:43,500 Quando te fodes, fodes-me a mim também, entendes? 1842 01:42:43,583 --> 01:42:44,416 Estou a dançar. 1843 01:42:46,958 --> 01:42:49,125 Não sabes ser amigo! 1844 01:42:50,208 --> 01:42:52,708 És o meu amigo que fica com 15 % do meu rendimento. 1845 01:42:57,166 --> 01:42:59,416 Se não entrares no avião amanhã... 1846 01:43:00,000 --> 01:43:00,958 Estou a dançar. 1847 01:43:01,916 --> 01:43:05,500 Quem me dera... que fosses o homem que eu pensava que eras. 1848 01:43:07,750 --> 01:43:10,750 Sou um cocker spaniel a dançar no Serengeti. 1849 01:44:16,541 --> 01:44:17,500 Jay! 1850 01:44:17,583 --> 01:44:20,083 Jay! 1851 01:44:20,791 --> 01:44:22,583 - Alba, és um anjo. - Jay. 1852 01:44:22,666 --> 01:44:25,458 - Dança comigo. - Venha. O seu pai está maldisposto. 1853 01:44:25,541 --> 01:44:28,375 Está no restaurante. Venha. 1854 01:44:33,708 --> 01:44:35,708 Acho que bebeu demasiado. 1855 01:44:35,791 --> 01:44:39,250 Estava a comer esparguete, a fazer ioga e perdeu o equilíbrio. 1856 01:44:39,333 --> 01:44:41,458 - Onde está ele? - Na cozinha com o médico. 1857 01:44:41,541 --> 01:44:42,375 Pai? 1858 01:44:49,416 --> 01:44:50,250 Então? 1859 01:44:52,458 --> 01:44:54,083 Estás bem, Studly? 1860 01:44:55,791 --> 01:44:57,416 Perdi o equilíbrio. 1861 01:44:58,333 --> 01:45:00,833 - É sangue? - Não. É molho à bolonhesa. 1862 01:45:05,958 --> 01:45:06,958 Ele está bem. 1863 01:45:09,708 --> 01:45:10,958 Vinho a mais. 1864 01:45:12,916 --> 01:45:14,250 Precisa de descansar. 1865 01:45:23,708 --> 01:45:24,583 Então? 1866 01:45:25,958 --> 01:45:27,208 Há tanta luz aqui. 1867 01:45:29,291 --> 01:45:30,375 Posso fazer algo? 1868 01:45:32,500 --> 01:45:34,000 Gostava de ter visto a Daisy. 1869 01:45:35,458 --> 01:45:37,375 Lembras-te de teres 18 anos? 1870 01:45:37,458 --> 01:45:40,833 Já me perguntaste isso. Eu disse que me lembrava do Brylcreem. 1871 01:45:41,416 --> 01:45:42,750 Certo. Desculpa. 1872 01:45:45,291 --> 01:45:47,625 - Quero ir para casa. - Dorme um pouco. 1873 01:45:47,708 --> 01:45:49,166 Não, quero ir-me embora. 1874 01:45:49,250 --> 01:45:51,458 - Fica. Conhece a Itália. - Já conheço. 1875 01:45:52,000 --> 01:45:54,750 A Audrey pôs-me no voo das 8h que sai de Pisa. 1876 01:45:57,541 --> 01:45:59,166 Estás zangado comigo? 1877 01:45:59,250 --> 01:46:00,083 Não. 1878 01:46:01,500 --> 01:46:04,750 Quero mesmo que te divirtas. Quero que fiques até amanhã. 1879 01:46:04,833 --> 01:46:07,166 Nunca passamos tempo só os dois. 1880 01:46:11,166 --> 01:46:12,250 O táxi chegou. 1881 01:46:13,291 --> 01:46:14,500 Fica para o meu tributo. 1882 01:46:20,083 --> 01:46:22,708 Vá lá, pai. Por favor, fica. 1883 01:46:25,166 --> 01:46:26,125 A minha mala? 1884 01:46:26,875 --> 01:46:28,041 Está no táxi. 1885 01:46:36,625 --> 01:46:38,166 Foi um prazer conhecê-lo. 1886 01:46:39,583 --> 01:46:40,416 Adeus, Alba. 1887 01:46:44,708 --> 01:46:47,375 - Obrigado pela festa, Studly. - Pai, vá lá. 1888 01:46:47,458 --> 01:46:48,750 Espera. 1889 01:46:49,250 --> 01:46:51,375 Pai. Pai! 1890 01:46:52,000 --> 01:46:52,833 Pai! 1891 01:47:51,375 --> 01:47:52,791 É o Jay Kelly? 1892 01:47:53,750 --> 01:47:54,583 Olá. 1893 01:47:55,250 --> 01:47:56,750 - Estás bem? - Sim. Olá. 1894 01:47:56,833 --> 01:47:59,125 É um orgulho partilhar um tributo contigo, amigo. 1895 01:47:59,208 --> 01:48:00,625 - Obrigado, Ben. - Olá. 1896 01:48:00,708 --> 01:48:02,208 - Conheces a minha mulher. - Sim. 1897 01:48:02,291 --> 01:48:06,958 As minhas filhas, Serafina, Lily e Bridget, os meus filhos, Cassian e Cole. 1898 01:48:07,041 --> 01:48:09,875 Temos o Arlo ali, a mais recente adição ao clã. 1899 01:48:09,958 --> 01:48:13,958 Temos a avó e o avô, a Terry e o Ernie. O cunhado, Spike. 1900 01:48:14,041 --> 01:48:15,041 Grande fã. 1901 01:48:15,125 --> 01:48:18,333 A minha assistente, Pam. Desculpa este circo todo. 1902 01:48:18,416 --> 01:48:20,333 Desculpa não ter ninguém para apresentar. 1903 01:48:20,416 --> 01:48:23,791 Só em Itália dariam um prémio a dois brancos de meia-idade. 1904 01:48:23,875 --> 01:48:25,708 A sério? Nesta altura? 1905 01:48:25,791 --> 01:48:27,791 Temos de agradecer ao Ron por isso. 1906 01:48:27,875 --> 01:48:31,375 Pois, é constrangedor, mas eu separei-me do Ron. 1907 01:48:33,250 --> 01:48:35,333 - Quando? - Há umas horas. 1908 01:48:35,416 --> 01:48:37,625 Sinto-me péssimo. Adoro aquele tipo, 1909 01:48:37,708 --> 01:48:40,250 mas senti que estava a ser cuidado 1910 01:48:40,333 --> 01:48:42,375 por alguém que precisa que cuidem dele. 1911 01:48:43,041 --> 01:48:45,958 Quer dizer, são sempre os filhos e os pés inchados 1912 01:48:46,041 --> 01:48:47,583 ou a Lois e seja lá o que for. 1913 01:48:47,666 --> 01:48:50,583 Deus o abençoe, mas preciso de alguém mais novo, mais ambicioso. 1914 01:48:50,666 --> 01:48:53,291 - Ou mais velho e poderoso. - Certo. 1915 01:48:53,375 --> 01:48:56,458 E estavas a entrar nas cenas psicodinâmicas com ele. 1916 01:48:56,541 --> 01:48:58,416 Sim. É demasiado parecido com o meu pai. 1917 01:48:58,500 --> 01:49:00,250 - Ou quer ser. - Sim. 1918 01:49:00,333 --> 01:49:03,166 Tenho de me relembrar que não são a nossa família. 1919 01:49:03,250 --> 01:49:04,458 - Nem amigos. - Não! 1920 01:49:04,541 --> 01:49:06,666 Damos a estes tipos 15 % de tudo 1921 01:49:06,750 --> 01:49:08,583 e querem ser tratados como amigos. 1922 01:49:08,666 --> 01:49:10,458 - Os amigos não ficam com 15 %. - Não. 1923 01:49:11,458 --> 01:49:15,208 - Soubemos do teu ato de bravura. - Sim! Estiveste bem, amigo. 1924 01:49:16,333 --> 01:49:18,041 - Sim. - Jay Kelly para Presidente! 1925 01:49:18,916 --> 01:49:21,000 A sério. Alguma vez te candidatarias? 1926 01:49:21,083 --> 01:49:22,041 Não, só... 1927 01:49:24,000 --> 01:49:25,750 Deem-me licença. 1928 01:49:27,583 --> 01:49:31,500 Na verdade, precisamos de mais bilhetes para a família, se tiveres para dispensar. 1929 01:49:34,125 --> 01:49:37,625 - Posso dispensá-los todos, Ben. - Obrigado, irmão. Fico a dever-te. 1930 01:49:41,250 --> 01:49:42,583 Deixa-me só um. 1931 01:49:43,416 --> 01:49:44,625 Sim, claro. 1932 01:49:48,750 --> 01:49:50,750 Entrem! Vamos! 1933 01:50:16,125 --> 01:50:19,166 - Estou? - Jess, é o pai. 1934 01:50:19,791 --> 01:50:22,583 - Olá. - É uma boa altura para falar? 1935 01:50:23,375 --> 01:50:26,250 - O que se passa? - Estou em Itália. 1936 01:50:27,000 --> 01:50:31,750 - Li sobre o teu heroísmo da vida real. - É uma notícia. Não é verdade. 1937 01:50:31,833 --> 01:50:34,291 - Enganaste-os outra vez. - Sim. 1938 01:50:35,166 --> 01:50:37,375 - Porque estás a ligar? - Ouve. 1939 01:50:38,333 --> 01:50:41,041 Sinto-me mal em relação à última vez que estivemos juntos. 1940 01:50:41,125 --> 01:50:42,541 Desculpa o que aconteceu. 1941 01:50:43,666 --> 01:50:47,291 Não suportava aquele tipo. Ainda o vês? 1942 01:50:47,375 --> 01:50:48,416 Ainda. 1943 01:50:49,375 --> 01:50:52,166 Quero ouvir-te, por isso... 1944 01:50:52,250 --> 01:50:54,916 Se é o que precisas que aconteça... 1945 01:50:55,000 --> 01:50:59,666 Vão fazer-me um tributo aqui, na Toscana. Adorava que viesses. 1946 01:50:59,750 --> 01:51:02,500 - Desde quando te preocupas com tributos? - Bem... 1947 01:51:02,583 --> 01:51:04,541 Boa pergunta. Eu... 1948 01:51:05,583 --> 01:51:07,125 Eu fiz aqueles filmes. 1949 01:51:08,541 --> 01:51:12,958 Achas que, se eu aparecer para celebrar a tua carreira, 1950 01:51:13,041 --> 01:51:15,250 o teu brilhantismo vai fazer com que te perdoe? 1951 01:51:15,333 --> 01:51:17,708 - Não. Não. - Talvez sim, Jay. 1952 01:51:18,666 --> 01:51:19,833 Talvez sim. 1953 01:51:20,583 --> 01:51:22,291 São 35 anos da minha vida. 1954 01:51:24,291 --> 01:51:27,833 - Tenho 34 anos. - Só quero que venhas comigo. 1955 01:51:28,416 --> 01:51:31,416 Que vejas o que fiz. Que estejas presente para celebrar. 1956 01:51:31,500 --> 01:51:33,416 Tem de ter algum significado. 1957 01:51:36,708 --> 01:51:38,083 E se não tiver? 1958 01:51:44,708 --> 01:51:47,791 Podia ter sido um bom pai para ti, Jess. 1959 01:51:49,666 --> 01:51:51,333 Eu queria. 1960 01:51:52,875 --> 01:51:56,666 Mas as coisas com a tua mãe e a distância... 1961 01:51:56,750 --> 01:52:00,333 Não agi como tinha planeado. 1962 01:52:00,416 --> 01:52:03,041 - É... - Sê sincero comigo, Jay. 1963 01:52:03,125 --> 01:52:07,083 Para de racionalizar e de tentar defenderes-te. 1964 01:52:07,166 --> 01:52:08,250 Para. 1965 01:52:14,166 --> 01:52:17,208 Era novo e queria muito uma coisa. 1966 01:52:17,291 --> 01:52:20,875 Tinha receio de a perder caso tirasse os olhos dela. 1967 01:52:20,958 --> 01:52:22,041 E tinha razão. 1968 01:52:23,125 --> 01:52:24,708 Não havia outra forma de o fazer. 1969 01:52:28,875 --> 01:52:30,250 E significava escolher... 1970 01:52:31,750 --> 01:52:33,041 ... essa coisa em vez de ti. 1971 01:52:34,458 --> 01:52:36,000 Mas era para ser temporário. 1972 01:52:37,333 --> 01:52:38,375 Só... 1973 01:52:40,250 --> 01:52:42,041 ... até ter o que queria. 1974 01:52:45,000 --> 01:52:46,416 Mas tive de ficar com isso. 1975 01:52:49,666 --> 01:52:52,375 A miúda que eu era aos 10 anos está a fazer-te um pirete. 1976 01:52:53,583 --> 01:52:54,833 E a mulher que és agora? 1977 01:52:57,375 --> 01:52:59,125 Não tens de te preocupar comigo, pai. 1978 01:52:59,208 --> 01:53:02,583 Eu estou bem. Adoro o que faço. Tenho amigos. 1979 01:53:02,666 --> 01:53:05,125 Vou ter uma boa vida, mas não contigo. 1980 01:53:06,458 --> 01:53:08,458 E tu também estás bem. 1981 01:53:08,541 --> 01:53:10,791 És uma boa estrela de cinema. 1982 01:53:10,875 --> 01:53:12,666 Fazes muita gente feliz. 1983 01:53:16,958 --> 01:53:19,000 Acho que vou deixar a representação. 1984 01:53:19,083 --> 01:53:22,250 Tens de assinar uma foto para a professora do Theo. É tua fã. 1985 01:53:22,333 --> 01:53:23,375 O quê? 1986 01:53:23,458 --> 01:53:25,583 Está bem. Jess, seria importante para mim... 1987 01:53:25,666 --> 01:53:26,916 - Para a Helen. - O quê? 1988 01:53:27,000 --> 01:53:29,625 - É o nome dela. Helen. - Está bem. Helen. 1989 01:53:30,125 --> 01:53:31,416 - Lamento, pai. - Por favor. 1990 01:53:31,500 --> 01:53:34,208 O Theo está a ligar e espero que te façam um bom tributo. 1991 01:53:34,708 --> 01:53:35,708 Adeus, Jay. 1992 01:53:36,375 --> 01:53:37,291 Jess! 1993 01:55:07,458 --> 01:55:09,208 O famoso Ron! 1994 01:55:09,958 --> 01:55:11,375 Viste o Jay Kelly? 1995 01:55:11,875 --> 01:55:13,375 Desde a noite passada que não. 1996 01:55:16,000 --> 01:55:17,166 Até logo. 1997 01:55:17,250 --> 01:55:21,125 O tributo é às 17h. Exatas! 1998 01:55:50,541 --> 01:55:51,375 Ron! 1999 01:55:52,291 --> 01:55:54,166 Ron. 2000 01:56:05,375 --> 01:56:08,250 - Encoste. Pare. - Está bem. 2001 01:56:15,708 --> 01:56:16,833 Estás bem? 2002 01:56:20,125 --> 01:56:21,458 Respira. 2003 01:56:23,791 --> 01:56:24,708 Está tudo bem. 2004 01:56:35,791 --> 01:56:37,208 Ouve, desculpa por... 2005 01:56:41,958 --> 01:56:43,083 Peço desculpa. 2006 01:56:47,000 --> 01:56:48,333 Agradeço. 2007 01:56:52,291 --> 01:56:53,708 Mas puseste-me a pensar. 2008 01:56:55,083 --> 01:56:59,125 Passei a noite a falar com a Lois. 2009 01:57:00,125 --> 01:57:01,916 E acho que tens razão. 2010 01:57:03,291 --> 01:57:05,750 Há uma altura em que temos de reavaliar. 2011 01:57:10,000 --> 01:57:12,458 Adoro-te. A sério. 2012 01:57:15,375 --> 01:57:17,375 E agradeço o pedido de desculpa. 2013 01:57:17,458 --> 01:57:18,291 Mas... 2014 01:57:19,541 --> 01:57:21,250 ... já não posso trabalhar contigo. 2015 01:57:23,000 --> 01:57:24,416 Não me faz bem. 2016 01:57:28,458 --> 01:57:32,208 Os italianos andam à tua procura. O teu tributo começa daqui a umas horas. 2017 01:57:34,791 --> 01:57:37,416 Tenho de apanhar um avião, mas tenta ir, sim? 2018 01:57:40,000 --> 01:57:41,750 Vieste até aqui. 2019 01:57:45,875 --> 01:57:46,833 Ron? 2020 01:57:54,125 --> 01:57:57,291 Vem ao tributo comigo. Como meu amigo. 2021 01:58:01,375 --> 01:58:02,666 Quer dizer... 2022 01:58:04,958 --> 01:58:06,375 ... fizemos isto juntos. 2023 01:58:14,041 --> 01:58:15,875 És a pessoa que mais quero ao meu lado. 2024 01:58:22,666 --> 01:58:24,375 Sou o único que está aqui. 2025 01:58:50,208 --> 01:58:51,958 MARCADOR PERMANENTE 2026 02:00:12,083 --> 02:00:17,416 {\an8}PARABÉNS, PAI, PELO TEU GRANDE DIA!!! 2027 02:00:55,625 --> 02:00:56,750 Olha quem está aqui. 2028 02:00:58,666 --> 02:00:59,541 Eles vieram. 2029 02:01:04,458 --> 02:01:05,958 Que bom. 2030 02:01:35,041 --> 02:01:36,416 Olá. 2031 02:01:44,791 --> 02:01:46,000 Quem é? 2032 02:01:48,541 --> 02:01:49,541 Vamos lá. 2033 02:01:52,666 --> 02:01:54,416 Prefiro ver-me como homem de família 2034 02:01:54,500 --> 02:01:56,708 e é o que nós somos todos, gostemos ou não. 2035 02:01:58,041 --> 02:01:59,500 Somos família. 2036 02:01:59,583 --> 02:02:03,041 Não importa agora, porque tens dois segundos de vida! 2037 02:02:06,083 --> 02:02:08,791 Não pensaste que eu ia perder isto, pois não? 2038 02:02:11,500 --> 02:02:14,875 Isto só funciona se fizeres as coisas de que tens medo 2039 02:02:14,958 --> 02:02:16,750 e ganhas coragem depois de as fazeres. 2040 02:02:18,333 --> 02:02:19,208 Não o desiludirei. 2041 02:02:28,833 --> 02:02:29,875 Como vai ser? 2042 02:02:30,625 --> 02:02:32,083 Sim ou não? 2043 02:02:33,166 --> 02:02:35,041 Isto é que é um espetáculo! 2044 02:02:41,291 --> 02:02:42,708 Estou aqui à vossa frente... 2045 02:02:44,916 --> 02:02:46,208 ... nu. 2046 02:04:02,583 --> 02:04:04,541 Pai, ainda não acabou. 2047 02:04:04,625 --> 02:04:07,416 É... O Espetáculo da Kelly e Kelly! 2048 02:04:07,500 --> 02:04:09,458 Com a Kelly! 2049 02:04:09,541 --> 02:04:11,708 E a Kelly! 2050 02:04:12,750 --> 02:04:18,708 E agora é hora da famosa cambalhota da Daisy Genevieve Kelly! 2051 02:04:24,125 --> 02:04:26,208 - Pai! Não acabou! - E a Jessica... 2052 02:04:26,291 --> 02:04:29,458 ... Hilary Kelly fará a sua roda mais famosa. 2053 02:04:32,083 --> 02:04:35,458 E agora, um pouco de magia. Pai! Não acabou. 2054 02:04:39,583 --> 02:04:41,708 - O que fazemos agora? - Kelly! 2055 02:04:42,708 --> 02:04:45,166 - E agora... - Espera! Estás a perder o espetáculo! 2056 02:04:45,250 --> 02:04:47,833 Para a Daisy... Pai, vais perder o espetáculo! 2057 02:04:48,416 --> 02:04:52,833 Agora, o famoso Charleston de Hollywood de Daisy. 2058 02:05:06,166 --> 02:05:07,416 Pronto, aqui está. 2059 02:05:07,916 --> 02:05:10,958 E o famoso sapateado californiano da Jessica. 2060 02:05:15,166 --> 02:05:16,375 Kelly! 2061 02:05:18,875 --> 02:05:19,833 Desculpa. 2062 02:05:19,916 --> 02:05:22,666 - Kelly e Kelly! - Não, é Kelly e Kelly. 2063 02:05:22,750 --> 02:05:26,916 - Não, é Kelly e Kelly. - Não, é Kelly e Kelly. 2064 02:05:27,000 --> 02:05:30,291 - Não, é Kelly e Kelly. - É Kelly e Kelly. 2065 02:05:30,375 --> 02:05:32,500 Vê a televisão, Kelly fedorenta. 2066 02:06:08,500 --> 02:06:09,750 Posso repetir? 2067 02:06:15,000 --> 02:06:16,250 Quero repetir. 2068 02:11:08,916 --> 02:11:15,333 FIM 2069 02:11:15,833 --> 02:11:17,833 Legendas: Helena Cotovio