1
00:00:35,541 --> 00:00:38,500
"É UMA BAITA RESPONSABILIDADE
SER VOCÊ MESMA.
2
00:00:38,583 --> 00:00:43,000
É MUITO MAIS FÁCIL SER OUTRA PESSOA
OU NÃO SER NINGUÉM."
3
00:00:44,333 --> 00:00:46,583
- Estamos chegando no fim.
- Fim do quê?
4
00:00:46,666 --> 00:00:49,041
Do filme. Da filmagem.
5
00:00:49,125 --> 00:00:51,000
- Sempre tem o próximo.
- Me ouviu?
6
00:00:51,083 --> 00:00:53,416
Comecei a ter olho seco.
7
00:00:53,500 --> 00:00:54,500
Do nada.
8
00:00:54,583 --> 00:00:58,875
Como se dentro tivesse areia
ou sei lá o que o tempo todo.
9
00:00:58,958 --> 00:01:01,833
{\an8}E tinha um oculista aqui.
Aquele que faz lentes.
10
00:01:01,916 --> 00:01:05,000
{\an8}O Skip quer fazer um teste.
Acha que saiu do lugar.
11
00:01:05,083 --> 00:01:06,708
A camisa de seda deu ruim.
12
00:01:06,791 --> 00:01:10,166
Não é pra virar problema.
Eu falei: "O que eu preciso fazer?"
13
00:01:10,250 --> 00:01:12,250
Pode falar alguma coisinha, Jay?
14
00:01:12,333 --> 00:01:14,458
- Eu te amo.
- Um pouquinho mais, vai.
15
00:01:14,541 --> 00:01:18,833
{\an8}Dez, nove, oito, sete.
Terça, quinta, quarta.
16
00:01:18,916 --> 00:01:21,541
- Jay, você é o melhor.
- Deve ter alguém melhor.
17
00:01:21,625 --> 00:01:24,333
Vê-se o mundo inteiro
nessa tomada, pessoal.
18
00:01:24,416 --> 00:01:27,000
Ele me deu esse colírio e sumiu tudo.
19
00:01:27,083 --> 00:01:28,666
Desapareceu a secura.
20
00:01:28,750 --> 00:01:31,375
Esteja sempre um ou dois passos à frente.
21
00:01:31,458 --> 00:01:33,250
Eu já decidi: não vou...
22
00:01:33,333 --> 00:01:37,375
Agora, a sua ansiedade tá no dez.
Então, claro que quer desistir.
23
00:01:37,458 --> 00:01:39,125
Sei disso, porque sou seu pai.
24
00:01:39,208 --> 00:01:41,791
Seu cabelo tá ótimo.
Usou aquele condicionador?
25
00:01:41,875 --> 00:01:45,166
- O pior é a expectativa.
- Deixe ver a barra da sua calça.
26
00:01:45,250 --> 00:01:48,791
Licença, mas a Haley quer
te ver com o casaco mais ensanguentado.
27
00:01:48,875 --> 00:01:51,666
Comeu pimentões ou ravióli?
Eu devia ter pedido ravióli.
28
00:01:51,750 --> 00:01:52,875
Só tomei meu shake.
29
00:01:52,958 --> 00:01:54,916
- Quem ia querer ser jovem?
- Já provou fígado e whey?
30
00:01:55,000 --> 00:01:56,875
- Escondam-se todos.
- Cadê o cão?
31
00:01:56,958 --> 00:01:58,166
Rodamos com o cão?
32
00:01:58,250 --> 00:02:00,458
O Jay quer o cão. Traz ele, Frankie?
33
00:02:00,541 --> 00:02:03,375
- Esse cão ganha mais que todos nós.
- Solta uma garoinha?
34
00:02:04,125 --> 00:02:06,125
Isso é garoa? Tá mais pra dilúvio.
35
00:02:06,208 --> 00:02:07,916
Acredite, isso é a garoa.
36
00:02:08,000 --> 00:02:11,000
Vi como você desabrochou nesse torneio...
37
00:02:11,083 --> 00:02:13,458
e realmente encaixou seu 2o saque.
38
00:02:13,541 --> 00:02:18,375
Acha que a Coco não sente frio na barriga?
Não surta? Não liga pro pai dela?
39
00:02:18,458 --> 00:02:20,708
- Estou com o casaco com mais sangue.
- Quanto mais, melhor.
40
00:02:20,791 --> 00:02:21,958
- Seu expresso.
- Obrigado.
41
00:02:22,041 --> 00:02:23,958
Só me deixa beber um gole após as 16h.
42
00:02:24,041 --> 00:02:26,041
Você não sabe. Vejo café, eu tomo.
43
00:02:26,125 --> 00:02:28,041
...será o último filme pra todos nós.
44
00:02:28,125 --> 00:02:30,166
Apagam-se as luzes e pronto.
45
00:02:30,250 --> 00:02:32,666
Claro que devia ter me ligado, filhota.
46
00:02:32,750 --> 00:02:34,375
Não se culpe por isso.
47
00:02:34,458 --> 00:02:38,041
- Tá se cobrando por todos os lados.
- Tinha dois filtros no refletor de 5K.
48
00:02:38,125 --> 00:02:40,333
- Culpa é uma emoção secundária.
- Não esse.
49
00:02:41,291 --> 00:02:43,000
- Obrigado, Clay.
- É um prazer, Jay.
50
00:02:43,083 --> 00:02:45,833
Hoje eu não comi pão, não.
Foi o seu irmão.
51
00:02:45,916 --> 00:02:48,000
O que você acha? Tem umas boas aí.
52
00:02:48,083 --> 00:02:50,541
Devia ser assim. Ser o que tiver que ser.
53
00:02:50,625 --> 00:02:52,833
- Quer fazer outra?
- É. Ver no que dá.
54
00:02:52,916 --> 00:02:55,500
Certo, silêncio, por favor!
Essa é valendo.
55
00:02:56,000 --> 00:02:58,083
- Som rodando.
- Rodando.
56
00:02:58,166 --> 00:02:59,541
Som ok.
57
00:02:59,625 --> 00:03:01,666
- Silêncio.
- 138 Eco, tomada 11.
58
00:03:01,750 --> 00:03:04,166
Espera na linha, filha.
Vou ver essa tomada.
59
00:03:04,250 --> 00:03:05,791
E... ação!
60
00:03:07,041 --> 00:03:09,458
Não quero mais ficar aqui, Jerry.
61
00:03:10,666 --> 00:03:12,791
Quero ir embora dessa festa.
62
00:03:14,500 --> 00:03:16,458
Ele entrou antes. Vamos repetir?
63
00:03:16,541 --> 00:03:17,916
- Atrasa o Jerry.
- Corta!
64
00:03:18,000 --> 00:03:20,125
- Não corta. Segue rodando.
- Rodando.
65
00:03:20,208 --> 00:03:21,791
Mais pasta de anchova aqui--
66
00:03:21,875 --> 00:03:23,666
- Silêncio no estúdio.
- Valeu.
67
00:03:23,750 --> 00:03:25,750
- Tudo certo.
- Vamos lá. Rodando.
68
00:03:30,208 --> 00:03:31,125
Ação.
69
00:03:35,083 --> 00:03:37,458
Não quero mais ficar aqui, Jerry.
70
00:03:39,458 --> 00:03:41,125
Quero ir embora dessa festa.
71
00:03:43,333 --> 00:03:44,416
De certo modo...
72
00:03:45,958 --> 00:03:47,291
eu já morri.
73
00:03:50,458 --> 00:03:51,666
Eu tive sorte.
74
00:03:54,083 --> 00:03:56,625
Meu tempo passou comigo ainda vivo.
75
00:03:57,833 --> 00:04:00,250
Pude ver o fim antes do fim.
76
00:04:07,708 --> 00:04:10,458
Isso é uma loucura. Quando você morre...
77
00:04:13,125 --> 00:04:15,125
tudo o que achava que você era...
78
00:04:17,208 --> 00:04:18,250
não é verdade.
79
00:04:25,083 --> 00:04:26,500
Você é um bom cachorro.
80
00:04:31,083 --> 00:04:33,000
E... corta. Perfeito!
81
00:04:33,083 --> 00:04:34,833
- Fazemos mais uma?
- Sério?
82
00:04:34,916 --> 00:04:37,166
Quero mais uma.
Posso fazer melhor.
83
00:04:37,250 --> 00:04:38,791
Silêncio, por favor!
84
00:04:38,875 --> 00:04:40,416
Diferente. Sei lá.
85
00:04:41,458 --> 00:04:43,458
- Mas se você tá feliz--
- Tô muito.
86
00:04:44,000 --> 00:04:45,291
- Tá.
- Se tem uma ideia...
87
00:04:45,375 --> 00:04:47,541
Achei que tinha, mas você tá feliz?
88
00:04:47,625 --> 00:04:50,208
Tô radiante.
Mas, claro, pode fazer mais uma.
89
00:04:50,291 --> 00:04:52,333
- Tá se sentindo bem?
- Tô.
90
00:04:52,416 --> 00:04:54,458
- Tá.
- Também gostei das primeiras.
91
00:04:54,541 --> 00:04:55,500
Legal.
92
00:04:57,250 --> 00:04:58,166
Então, valeu?
93
00:05:02,333 --> 00:05:03,208
Valeu.
94
00:05:03,291 --> 00:05:06,000
E encerramos as filmagens com Jay Kelly!
95
00:05:07,000 --> 00:05:09,541
E encerramos
Oito Homens a Partir de Agora!
96
00:05:15,291 --> 00:05:16,833
Arrasou, cara. Ficará ótimo.
97
00:05:16,916 --> 00:05:18,833
É uma honra. Valeu pela confiança.
98
00:05:19,333 --> 00:05:22,875
Chegamos à final do tênis, Vivienne.
É pra se comemorar.
99
00:05:22,958 --> 00:05:26,833
Então, descansa, porque
os Greenberg são adversários duros.
100
00:05:26,916 --> 00:05:30,375
Mas eu aposto na gente, garota.
101
00:05:30,458 --> 00:05:31,791
Te amo, Vivi.
102
00:05:31,875 --> 00:05:35,791
- José! Pops! Vocês arrasam!
- Muito obrigado. Valeu.
103
00:05:35,875 --> 00:05:38,375
- Skip, vocês nunca têm o crédito.
- Agradeço.
104
00:05:38,458 --> 00:05:41,083
- Te ligo de volta, filha.
- Agradeço o presente.
105
00:05:41,166 --> 00:05:42,041
Boa, pessoal.
106
00:05:42,125 --> 00:05:45,083
Muito obrigado mesmo. Mandaram muito bem.
107
00:05:45,708 --> 00:05:47,958
Lembretes rápidos:
temos o evento da Omega...
108
00:05:48,041 --> 00:05:50,250
pela manhã, saída às 11h. A Candy vai--
109
00:05:50,333 --> 00:05:51,333
Estar lá às 9h.
110
00:05:51,416 --> 00:05:52,541
- Você assistiu?
- Sim.
111
00:05:52,625 --> 00:05:53,833
Não falou nada.
112
00:05:53,916 --> 00:05:55,541
Você se irrita, se eu opino.
113
00:05:55,625 --> 00:05:57,083
Se não diz nada, acho que odiou.
114
00:05:57,166 --> 00:05:59,750
Foi brilhante.
E a tomada sete foi a melhor.
115
00:05:59,833 --> 00:06:01,125
Por que a sete?
116
00:06:01,208 --> 00:06:03,125
- Não vou entrar nessa.
- "Nessa"?
117
00:06:03,208 --> 00:06:05,458
Você fica assim ao encerrarmos um filme.
118
00:06:05,541 --> 00:06:07,416
Fica emotivo e depois me culpa.
119
00:06:08,333 --> 00:06:11,208
Pode ter sido a sete.
Sempre podem cortar pro cachorro.
120
00:06:11,291 --> 00:06:12,833
O cachorro foi ótimo.
121
00:06:12,916 --> 00:06:15,750
Como é, Jay, vivenciar a própria morte?
122
00:06:15,833 --> 00:06:17,583
- Eu não morri de verdade.
- Eu sei.
123
00:06:17,666 --> 00:06:19,750
Mas como interpreta o que não viveu?
124
00:06:19,833 --> 00:06:22,500
- Fingindo, Candy.
- Eu não ia querer esse dom.
125
00:06:22,583 --> 00:06:25,541
Obrigado, gente, pela dedicação
e por serem tão bons.
126
00:06:25,625 --> 00:06:28,083
- Não conseguiria sem vocês.
- Obrigada pelo convite, Jay.
127
00:06:28,166 --> 00:06:30,208
- Você é o melhor.
- Sou mesmo.
128
00:06:31,500 --> 00:06:34,500
Por que tem um cheesecake
em todo lugar que eu entro?
129
00:06:34,583 --> 00:06:37,958
Tá no seu contrato. Mais nozes, frutas
e diversos tipos de água.
130
00:06:38,041 --> 00:06:41,166
Como que tá no meu contrato,
se nem gosto de cheesecake?
131
00:06:41,250 --> 00:06:42,250
Já falou que sim.
132
00:06:42,333 --> 00:06:43,875
- Nunca.
- Falou e não lembra.
133
00:06:43,958 --> 00:06:47,500
Meu contrato deveria é ter
"sem cheesecake". Jamais cheesecake.
134
00:06:47,583 --> 00:06:51,250
E jantar com a Daisy amanhã.
135
00:06:51,333 --> 00:06:53,625
O chef Mario vai fazer tamales especiais.
136
00:06:53,708 --> 00:06:54,750
Boa.
137
00:06:54,833 --> 00:06:58,416
E o Antonio, do Festival de Artes
da Toscana, ligou de novo...
138
00:06:58,500 --> 00:07:01,250
- por uma resposta pra homenagem.
- Já recusei.
139
00:07:01,333 --> 00:07:02,208
E eu recusei.
140
00:07:02,291 --> 00:07:04,583
- Mas são insistentes.
- E ainda é "não".
141
00:07:04,666 --> 00:07:07,041
Só insisto, porque são bem conceituados.
142
00:07:07,125 --> 00:07:08,625
Nem morto.
143
00:07:08,708 --> 00:07:11,166
- Seria duro.
- Sem homenagens. Nunca.
144
00:07:11,250 --> 00:07:13,416
Começamos a filmar em algumas semanas.
145
00:07:32,333 --> 00:07:35,208
Aí então, percebi
que sou mais inteligente que você.
146
00:07:35,291 --> 00:07:36,500
Como assim?
147
00:07:36,583 --> 00:07:38,166
- Sei mais que você.
- Sabe?
148
00:07:39,500 --> 00:07:41,750
- Não sabe.
- Sei, sim.
149
00:07:42,583 --> 00:07:44,458
- Sobre o quê?
- Sobre tudo.
150
00:07:44,541 --> 00:07:46,208
Qual é a capital da Croácia?
151
00:07:46,291 --> 00:07:49,291
Mal sei a porra da capital da Califórnia.
152
00:07:49,375 --> 00:07:50,791
Quem era a mulher de Agamenon?
153
00:07:50,875 --> 00:07:54,000
Ora, são só fatos.
Qualquer um pode saber fatos.
154
00:07:54,083 --> 00:07:57,750
Eu sei mais sobre coisas emocionais.
Isso requer vivência.
155
00:07:57,833 --> 00:08:00,666
Tenho mais inteligência emocional.
156
00:08:00,750 --> 00:08:02,583
Não quer que eu seja
mais inteligente que você?
157
00:08:03,083 --> 00:08:05,375
- Não é esse o objetivo?
- É.
158
00:08:05,458 --> 00:08:08,541
- Não tá meio cedo?
- Não dá pra controlar o timing.
159
00:08:09,500 --> 00:08:11,666
- Ficou bom.
- Ah, é?
160
00:08:11,750 --> 00:08:12,583
Nem dá pra perceber.
161
00:08:12,666 --> 00:08:14,958
Ela mandou bem. Deixou meio grisalho.
162
00:08:15,041 --> 00:08:17,416
- Costumam deixar preto demais.
- Não tá...
163
00:08:17,500 --> 00:08:19,458
Não, não, tá no ponto certo.
164
00:08:19,541 --> 00:08:21,750
Devia deixar grisalho logo, eu acho.
165
00:08:21,833 --> 00:08:23,833
É, mas ainda não.
166
00:08:23,916 --> 00:08:27,583
Tá. Bom, vou encontrar o Moses e a Rio.
167
00:08:27,666 --> 00:08:28,666
Te amo.
168
00:08:28,750 --> 00:08:34,083
A gente não ia jantar hoje?
O Mario vai fazer os tamales.
169
00:08:34,166 --> 00:08:35,375
Combinamos isso?
170
00:08:39,458 --> 00:08:40,458
Tá bom.
171
00:08:41,166 --> 00:08:45,666
Vai lá, fica com seus amigos.
Vamos ter outros jantares.
172
00:08:45,750 --> 00:08:49,208
Encerrei esse último trabalho.
Começo o filme dos irmãos Louis...
173
00:08:49,291 --> 00:08:52,500
nesse mesmo estúdio.
Vou estar aqui no verão.
174
00:08:53,083 --> 00:08:56,583
Vou pra Europa com a Rio, o Moses
e uns amigos. Eu te falei.
175
00:08:56,666 --> 00:08:59,458
- Achei que era em julho.
- Não, sempre foi junho.
176
00:08:59,958 --> 00:09:01,416
Eu viajo sábado pra Paris...
177
00:09:01,500 --> 00:09:03,750
e a gente vai seguir até a Toscana.
178
00:09:04,250 --> 00:09:07,208
Sábado? Quer dizer... Isso é...
179
00:09:07,291 --> 00:09:10,500
Sábado. Isso é-- É cedo demais.
180
00:09:11,000 --> 00:09:14,291
Tenho duas semanas de folga.
Não vamos ter tempo juntos.
181
00:09:14,375 --> 00:09:17,375
- É seu último verão.
- Daí querer ver meus amigos.
182
00:09:17,958 --> 00:09:20,583
Vai ser tão solitário aqui sem você.
183
00:09:20,666 --> 00:09:24,500
- Não vai. Você nunca tá sozinho.
- Sério? Tô sempre sozinho.
184
00:09:25,333 --> 00:09:26,541
- Obrigado, Silvano.
- De nada.
185
00:09:29,166 --> 00:09:30,000
Tá bem.
186
00:09:33,166 --> 00:09:34,250
E se eu for junto?
187
00:09:34,833 --> 00:09:37,875
Vamos a um festival de jazz incrível
em Paris...
188
00:09:37,958 --> 00:09:40,375
cheio de gente,
o que não dá pra você fazer.
189
00:09:40,458 --> 00:09:42,958
E aí vamos num trem
sem 1a classe pra Pienza...
190
00:09:43,041 --> 00:09:45,666
também impossível pra você.
E vamos dormir em barracas.
191
00:09:45,750 --> 00:09:46,958
O que--? Ora.
192
00:09:47,541 --> 00:09:49,958
- Eu cresci numa barraca.
- Não mais.
193
00:09:50,041 --> 00:09:52,208
Ainda preservo a memória muscular.
194
00:09:52,291 --> 00:09:54,625
Então, tá. Eu preciso ir.
195
00:09:54,708 --> 00:09:56,708
- Oi, Ronnie.
- Daisy.
196
00:09:57,416 --> 00:10:00,166
A Vivienne postou sobre o tênis.
Vocês são fofos.
197
00:10:00,250 --> 00:10:02,500
Chegamos à final. É incrível.
198
00:10:02,583 --> 00:10:04,083
Tem um amigo agora, pai.
199
00:10:05,333 --> 00:10:06,500
Quer um tamale?
200
00:10:08,083 --> 00:10:09,541
O Peter Schneider morreu.
201
00:10:09,625 --> 00:10:10,958
Porra, preciso ligar pra ele.
202
00:10:11,041 --> 00:10:13,958
Não, eu soube agora e vim aqui.
203
00:10:14,041 --> 00:10:15,208
Ele morreu.
204
00:10:17,208 --> 00:10:18,041
Sério?
205
00:10:19,375 --> 00:10:20,458
Meus sentimentos.
206
00:10:21,708 --> 00:10:23,708
Sei o quanto você o amava.
207
00:10:32,208 --> 00:10:34,166
A mensagem dele tá no meu celular.
208
00:10:37,916 --> 00:10:39,708
Quando o viu pela última vez?
209
00:10:39,791 --> 00:10:42,041
Não sei. Talvez seis meses atrás.
210
00:10:50,291 --> 00:10:52,458
Querido, vou te fazer um sanduíche.
211
00:10:53,208 --> 00:10:55,375
É bom te ver, Peter. Senti sua falta.
212
00:10:56,041 --> 00:10:57,583
Onde você guarda as facas?
213
00:10:57,666 --> 00:10:59,625
Naquele ímã junto à tábua de corte.
214
00:10:59,708 --> 00:11:01,125
- É.
- Barbara, desculpe.
215
00:11:01,208 --> 00:11:02,875
Bagunçamos o que tinha limpado.
216
00:11:02,958 --> 00:11:04,125
Tudo bem, Jay.
217
00:11:05,375 --> 00:11:06,208
Sabe, pai...
218
00:11:07,625 --> 00:11:10,000
ultimamente, sinto que a minha vida não...
219
00:11:10,833 --> 00:11:11,875
parece real.
220
00:11:13,291 --> 00:11:15,166
Talvez seja melhor dizer...
221
00:11:15,791 --> 00:11:17,250
que minha vida não...
222
00:11:18,333 --> 00:11:19,291
parece real.
223
00:11:19,375 --> 00:11:21,875
Ouvi sobre seu término
com a modelo de mãos.
224
00:11:21,958 --> 00:11:24,166
Términos são como mortes, não é?
225
00:11:24,958 --> 00:11:27,166
- Maionese?
- Geladeira, na prateleira.
226
00:11:28,458 --> 00:11:29,291
Ah, sim.
227
00:11:30,875 --> 00:11:32,041
Como vão as meninas?
228
00:11:32,625 --> 00:11:34,708
A Daisy se forma na primavera...
229
00:11:34,791 --> 00:11:37,333
e depois, vai pra Johns Hopkins...
230
00:11:37,416 --> 00:11:39,791
fazer Bioquímica, acredita?
231
00:11:39,875 --> 00:11:42,041
- Ela é brilhante.
- E...
232
00:11:42,666 --> 00:11:44,416
a Jess tá em San Diego.
233
00:11:44,500 --> 00:11:45,666
Pra...
234
00:11:46,541 --> 00:11:48,166
não sei o que fazer lá.
235
00:11:49,208 --> 00:11:51,375
Você vai descobrir. Tem azeite?
236
00:11:51,458 --> 00:11:52,500
Tem. Ali.
237
00:11:53,791 --> 00:11:56,666
Tenho pensado muito no Cranberry Street.
238
00:11:56,750 --> 00:12:00,458
A gente se divertiu tanto filmando,
não foi?
239
00:12:00,541 --> 00:12:02,458
A gente vivia rindo.
240
00:12:02,541 --> 00:12:05,375
Sabia que isso já vai fazer 35 anos?
241
00:12:05,458 --> 00:12:07,958
A Jess nasceu um ano depois.
Por isso, eu sei.
242
00:12:08,916 --> 00:12:10,833
Todas as minhas memórias são filmes.
243
00:12:10,916 --> 00:12:12,541
É o que filmes são pra nós.
244
00:12:13,416 --> 00:12:14,416
Fragmentos de tempo.
245
00:12:14,500 --> 00:12:16,500
Fragmentos de tempo.
246
00:12:18,000 --> 00:12:20,416
- Tem picles?
- Na despensa.
247
00:12:20,500 --> 00:12:21,625
Eu acho.
248
00:12:23,333 --> 00:12:24,583
Ah, sim. Aqui estão.
249
00:12:24,666 --> 00:12:27,708
- Confere a validade.
- Picles não estragam, meu querido.
250
00:12:27,791 --> 00:12:29,625
Estragam, sim.
251
00:12:30,250 --> 00:12:31,541
Estão bons.
252
00:12:32,291 --> 00:12:34,333
35 anos. Isso é possível?
253
00:12:34,416 --> 00:12:35,750
Tudo é possível, filho.
254
00:12:35,833 --> 00:12:37,375
Aquele filme foi mágico.
255
00:12:37,458 --> 00:12:39,916
Me acostumei mal.
Achei que todos seriam assim.
256
00:12:40,000 --> 00:12:42,583
- Não são.
- Poucos são.
257
00:12:42,666 --> 00:12:44,958
Que bom que você tem pensado em nós.
258
00:12:45,666 --> 00:12:48,625
Tenho um filme pra fazermos juntos.
259
00:12:48,708 --> 00:12:50,750
É aquele da prostituta que te falei.
260
00:12:50,833 --> 00:12:52,750
- Ah, é?
- É.
261
00:12:52,833 --> 00:12:56,916
Tô rodando um filme agora,
e aí, faço outro logo em seguida.
262
00:12:57,000 --> 00:13:00,000
Sabe aqueles garotos, os irmãos Louis?
263
00:13:00,083 --> 00:13:01,125
São seus fãs.
264
00:13:01,208 --> 00:13:03,500
Não curti o filme deles.
Montagem tipo MTV.
265
00:13:03,583 --> 00:13:06,666
- Não sei quanto tempo vou ter.
- Esperamos por você.
266
00:13:06,750 --> 00:13:08,750
Peter, já te disse, não é pra mim.
267
00:13:08,833 --> 00:13:10,750
Refiz o roteiro
com minha assistente, Shelley...
268
00:13:10,833 --> 00:13:12,916
que conheceu na estreia daquele idiota.
269
00:13:13,000 --> 00:13:15,208
Ficou mais atual. Tem celulares agora.
270
00:13:15,291 --> 00:13:17,541
Não é um território que quero explorar.
271
00:13:17,625 --> 00:13:19,416
A Daphne podia fazer a esposa.
272
00:13:19,500 --> 00:13:22,625
- Ela se aposentou.
- Você podia aceitar.
273
00:13:22,708 --> 00:13:24,458
Meu advogado quer um grande nome.
274
00:13:24,541 --> 00:13:26,291
Não posso fazer isso.
275
00:13:28,333 --> 00:13:29,625
Vou ser sincero, filho.
276
00:13:31,708 --> 00:13:33,166
Preciso do dinheiro.
277
00:13:33,750 --> 00:13:36,416
- Eu te dou.
- Mas preciso fazer outro filme.
278
00:13:36,500 --> 00:13:38,458
Quero fazer dois, seguidos...
279
00:13:38,541 --> 00:13:39,708
um atrás do outro.
280
00:13:40,500 --> 00:13:42,250
Sabe o que o querido Truffaut dizia.
281
00:13:42,750 --> 00:13:45,750
"Às vezes, a quantidade impressiona."
282
00:13:45,833 --> 00:13:48,208
Arte é pessoal, pai. Sabe disso.
283
00:13:48,291 --> 00:13:49,166
Eu entendo.
284
00:13:50,708 --> 00:13:52,333
Mas podia emprestar seu nome.
285
00:13:53,416 --> 00:13:54,416
Não posso.
286
00:13:56,000 --> 00:13:57,041
Sinto muito.
287
00:14:04,166 --> 00:14:05,125
Tá delicioso.
288
00:14:08,000 --> 00:14:09,333
Picles não estragam.
289
00:14:12,500 --> 00:14:14,166
Meu pai nunca estava presente.
290
00:14:15,708 --> 00:14:18,666
Nos anos 70 e 80,
ele estava sempre em sets de cinema.
291
00:14:19,291 --> 00:14:20,958
Aí vieram as dificuldades...
292
00:14:21,041 --> 00:14:24,625
depois de fazer filmes que
muitos de vocês em Hollywood chamariam...
293
00:14:24,708 --> 00:14:26,750
de "bombas" ou "desastres"...
294
00:14:26,833 --> 00:14:30,250
ou, me perdoem, não sou da indústria,
não sei o jargão.
295
00:14:31,208 --> 00:14:36,291
"Fracassos" que agora são considerados
clássicos cult pela geração Z.
296
00:14:37,125 --> 00:14:41,083
Depois que a indústria virou as costas
pra ele, depois da 3a falência...
297
00:14:41,583 --> 00:14:43,416
e de ter que vender sua amada mansão...
298
00:14:43,500 --> 00:14:45,125
Casa Del Oro, em Bel Air...
299
00:14:45,208 --> 00:14:47,291
pra morar num quarto e sala em Encino...
300
00:14:48,416 --> 00:14:50,291
ele sempre prospectava verbas...
301
00:14:51,375 --> 00:14:53,166
sonhando com o próximo filme.
302
00:14:54,250 --> 00:14:57,375
Às vésperas da morte,
ele se virou pra mim e disse:
303
00:14:58,125 --> 00:15:00,000
"Eu sei como o filme termina".
304
00:15:04,083 --> 00:15:05,458
"É sobre amor."
305
00:15:07,000 --> 00:15:08,583
Não lembra de mim, lembra?
306
00:15:08,666 --> 00:15:10,375
- Lembro, claro.
- Não lembra.
307
00:15:10,875 --> 00:15:12,458
- Lembro.
- De onde você me conhece?
308
00:15:12,541 --> 00:15:16,041
Eu estava no único filme
que ele dirigiu a cavalo.
309
00:15:16,125 --> 00:15:18,500
Amo vocês duas. Preciso ir resgatar o Jay.
310
00:15:18,583 --> 00:15:20,416
Quanto tempo acha que--
311
00:15:20,500 --> 00:15:22,583
- Vou à limpeza da praia às 15h.
- Te levamos.
312
00:15:22,666 --> 00:15:25,375
- Se eu me atrasar, não contam.
- Pega o carro.
313
00:15:25,458 --> 00:15:27,833
Não é surpresa, foi o pior filme dele.
314
00:15:27,916 --> 00:15:30,583
- Você não faz ideia de quem eu sou.
- Faço, sim.
315
00:15:30,666 --> 00:15:32,000
Não acredito em você.
316
00:15:33,791 --> 00:15:35,458
Obrigado por vir, Jay.
317
00:15:36,083 --> 00:15:37,375
Meus pêsames, Nathan.
318
00:15:37,875 --> 00:15:41,708
O papai sempre falava
como tinha sorte de ter te encontrado.
319
00:15:41,791 --> 00:15:42,666
Ele mudou minha vida.
320
00:15:43,375 --> 00:15:45,166
Ele pensava o mesmo sobre você.
321
00:15:45,958 --> 00:15:48,000
Ele queria te dar um dos lenços dele.
322
00:15:50,333 --> 00:15:53,291
Que bom que viemos.
Isso torna tudo mais real.
323
00:15:53,375 --> 00:15:55,500
- Nada disso parece real.
- Eu sei.
324
00:15:55,583 --> 00:15:59,041
A morte é sempre tão surpreendente,
especialmente em L.A.
325
00:16:00,041 --> 00:16:01,041
Gostei do lenço.
326
00:16:01,708 --> 00:16:03,750
- Quer?
- Obrigado.
327
00:16:04,250 --> 00:16:06,125
Por que não fiz mais um filme pra ele?
328
00:16:06,208 --> 00:16:08,291
Sente isso, porque é uma boa pessoa.
329
00:16:08,375 --> 00:16:11,708
Ou só emprestar meu nome.
Ele só queria o meu nome.
330
00:16:11,791 --> 00:16:13,541
- Jay?
- Oi, cara.
331
00:16:16,208 --> 00:16:17,416
- Tim?
- Sim.
332
00:16:18,041 --> 00:16:20,166
Timothy. Oi.
333
00:16:20,250 --> 00:16:22,541
Ei, relaxa. Não tô te perseguindo.
334
00:16:22,625 --> 00:16:24,125
Não, não. É--
335
00:16:24,208 --> 00:16:25,875
- A gente acabou de--
- É.
336
00:16:25,958 --> 00:16:27,625
- Perdemos um grande homem.
- Triste.
337
00:16:27,708 --> 00:16:30,250
- Ele era muito especial.
- Vivemos ocupados...
338
00:16:30,333 --> 00:16:32,041
e aí as pessoas vão morrendo.
339
00:16:32,125 --> 00:16:34,875
Ron, esse é o Timothy,
meu ex-colega de quarto.
340
00:16:34,958 --> 00:16:38,083
Fizemos aula de atuação juntos.
Meu velho amigão.
341
00:16:38,166 --> 00:16:40,541
- Amigão.
- É, é. Tim, prazer.
342
00:16:40,625 --> 00:16:43,458
Ron Sukenick, empresário e amigo do Jay.
343
00:16:43,541 --> 00:16:45,333
- Falei dele.
- Ouvi muito sobre você.
344
00:16:45,416 --> 00:16:47,541
Sério? Sério, ouviu?
345
00:16:47,625 --> 00:16:49,500
Bom, só coisas boas, espero.
346
00:16:50,250 --> 00:16:52,875
Porque a gente foi bem rebelde na época.
347
00:16:54,125 --> 00:16:55,125
É.
348
00:16:55,208 --> 00:16:57,125
- Como você tem passado?
- Bem.
349
00:16:57,208 --> 00:17:00,041
Curtindo a vida. E você?
350
00:17:00,125 --> 00:17:02,208
Que pergunta idiota. Você tá ótimo.
351
00:17:02,291 --> 00:17:04,458
Tô bem. Tô bem, sabe.
352
00:17:05,125 --> 00:17:06,291
É bom te ver.
353
00:17:06,375 --> 00:17:07,750
- Você também.
- É.
354
00:17:07,833 --> 00:17:08,666
Cara.
355
00:17:10,041 --> 00:17:11,333
Tá. Então...
356
00:17:12,541 --> 00:17:13,583
até mais, cara.
357
00:17:13,666 --> 00:17:14,916
- Certo.
- Bom te ver.
358
00:17:23,750 --> 00:17:25,708
Não tô te seguindo. Estacionei ali.
359
00:17:27,000 --> 00:17:29,291
Devíamos tomar um café um dia desses.
360
00:17:29,375 --> 00:17:32,083
Seria ótimo, cara. E como eu--
361
00:17:32,666 --> 00:17:34,208
Ligo pro seu escritório?
362
00:17:34,291 --> 00:17:36,125
- Me liga.
- Pego o recado, se--
363
00:17:36,208 --> 00:17:37,666
- Tome.
- Ah, tá.
364
00:17:38,250 --> 00:17:40,000
Beleza.
365
00:17:40,083 --> 00:17:42,500
E se não quiser, não se sinta obrigado.
366
00:17:46,041 --> 00:17:47,500
Estou com tempo agora.
367
00:17:50,125 --> 00:17:51,750
Tá ótimo. Ei...
368
00:17:53,000 --> 00:17:55,083
lembra do Chez Jay junto à orla?
369
00:17:55,166 --> 00:17:57,041
Claro. Tá bom, te encontro lá.
370
00:17:57,125 --> 00:17:58,208
Amigão!
371
00:18:00,625 --> 00:18:02,916
- Te sigo?
- Tô bem, Silvano. Vá pra casa.
372
00:18:03,500 --> 00:18:04,666
Tudo bem com esse cara?
373
00:18:04,750 --> 00:18:06,666
É um velho amigo. Não o vejo há anos.
374
00:18:06,750 --> 00:18:08,458
- Vai ter gente lá.
- Tudo bem.
375
00:18:08,541 --> 00:18:10,083
Sei como é. Te vejo amanhã.
376
00:18:10,166 --> 00:18:13,000
Não. Lembra que
tenho a final de tênis com a Vivi?
377
00:18:13,083 --> 00:18:15,458
- Ah, é. Boa sorte.
- Pega leve na bebida.
378
00:18:15,541 --> 00:18:17,958
- Pode deixar.
- Porque é um dia emocional.
379
00:18:18,041 --> 00:18:19,125
Fica na cerveja.
380
00:18:30,625 --> 00:18:32,833
Meu guru diz que quem tá morrendo...
381
00:18:32,916 --> 00:18:36,000
e chegando mais perto
do mundo espiritual-- Obrigado.
382
00:18:36,083 --> 00:18:38,500
Sente menos medo da morte.
383
00:18:38,583 --> 00:18:40,916
Você tem um guru, cara. Que ótimo.
384
00:18:41,000 --> 00:18:43,833
A morte fica menos real.
385
00:18:43,916 --> 00:18:44,916
E...
386
00:18:45,416 --> 00:18:50,208
claro, poder e sucesso
se tornam totalmente irreais...
387
00:18:50,291 --> 00:18:52,000
pois deixam de ser relevantes.
388
00:18:52,083 --> 00:18:54,916
Mas, como o Peter disse, tudo que resta...
389
00:18:56,208 --> 00:18:57,041
é o amor.
390
00:18:57,833 --> 00:18:59,208
- Isso é lindo.
- Eu sei.
391
00:18:59,291 --> 00:19:00,291
Eu vou pedir!
392
00:19:00,375 --> 00:19:02,500
- Podemos tirar uma foto?
- Claro.
393
00:19:02,583 --> 00:19:04,083
- Obrigada.
- Vamos lá.
394
00:19:04,750 --> 00:19:05,750
- Boa?
- Sim.
395
00:19:06,250 --> 00:19:07,791
Quero o número do seu guru.
396
00:19:07,875 --> 00:19:10,375
Ah, ele é mágico. Melhor por mensagem.
397
00:19:11,833 --> 00:19:13,291
Esse lugar é incrível.
398
00:19:14,208 --> 00:19:15,833
Não venho aqui desde...
399
00:19:15,916 --> 00:19:17,333
desde o nosso curso.
400
00:19:17,416 --> 00:19:19,041
- Você vê algum colega?
- Não.
401
00:19:19,125 --> 00:19:21,958
- Não. E você?
- Vejo. A gente se reúne.
402
00:19:22,625 --> 00:19:24,833
Você é o único que ainda trabalha.
403
00:19:24,916 --> 00:19:27,041
A Cindy faz muitas dublagens.
404
00:19:27,125 --> 00:19:29,250
Mas era você que a gente idolatrava.
405
00:19:29,333 --> 00:19:31,083
- Ah, não, não, não.
- Sim.
406
00:19:31,166 --> 00:19:33,458
Era o melhor de todos.
Você era "método".
407
00:19:33,541 --> 00:19:34,541
Eu não era.
408
00:19:35,291 --> 00:19:37,625
- Você era "método".
- Eu era método-light.
409
00:19:37,708 --> 00:19:40,791
Você fazia de tudo.
Eu podia te assistir fazer de tudo.
410
00:19:41,416 --> 00:19:43,833
Eu podia te assistir ler este cardápio.
411
00:19:45,125 --> 00:19:48,583
Lê, vai. Lê o cardápio. Vai.
412
00:19:51,291 --> 00:19:55,000
Tá bem. Tá. Isso não é escolha emocional.
413
00:19:57,000 --> 00:19:58,041
Batata trufada com parmesão...
414
00:19:58,125 --> 00:20:01,375
couve-de-bruxelas com balsâmico,
mel e bacon, $ 12.
415
00:20:01,458 --> 00:20:03,625
Alface americana, coquetel de camarão...
416
00:20:03,708 --> 00:20:06,125
lula com molho aioli de limão, $ 15.
417
00:20:06,208 --> 00:20:07,083
Ei...
418
00:20:08,041 --> 00:20:10,583
- agora faz com escolha emocional.
- Qual é.
419
00:20:10,666 --> 00:20:12,583
Não faço mais isso.
Sou terapeuta infantil.
420
00:20:13,333 --> 00:20:14,166
Faz.
421
00:20:15,375 --> 00:20:17,125
Olhar do Jay Kelly.
422
00:20:17,208 --> 00:20:18,583
E ação!
423
00:20:19,916 --> 00:20:21,958
Tá bem.
424
00:20:30,375 --> 00:20:32,083
Então, o que o Larry diria?
425
00:20:39,791 --> 00:20:40,625
Tá.
426
00:20:42,750 --> 00:20:46,458
Tô lembrando de algo
que é muito importante pra mim.
427
00:20:51,375 --> 00:20:52,625
Consigo vê-lo.
428
00:20:59,916 --> 00:21:02,250
Consigo ouvi-lo. E falar por meio disso.
429
00:21:06,416 --> 00:21:08,166
Batata trufada com parmesão.
430
00:21:17,250 --> 00:21:20,208
Couve-de-bruxelas
com balsâmico, mel e bacon.
431
00:21:20,291 --> 00:21:21,625
$ 12.
432
00:21:29,875 --> 00:21:33,416
Alface americana e coquetel de camarão.
433
00:21:42,791 --> 00:21:45,833
Lula com molho aioli de limão, $ 15.
434
00:21:49,375 --> 00:21:51,166
Isso é atuação estilo método.
435
00:21:53,750 --> 00:21:56,458
Isso é incrível. Caramba.
436
00:21:57,791 --> 00:22:01,375
Não, meu problema era que
eu não era ambicioso.
437
00:22:01,458 --> 00:22:05,958
É uma indústria tão dura.
Não desejaria isso pra ninguém.
438
00:22:06,875 --> 00:22:09,333
Fico pensando que talvez eu devesse parar.
439
00:22:09,416 --> 00:22:10,583
Não, qual é.
440
00:22:10,666 --> 00:22:12,958
Você se deu bem, Jay Kelly.
441
00:22:13,666 --> 00:22:15,500
Tomei duas decisões ruins.
442
00:22:15,583 --> 00:22:16,750
- Ah, é?
- É.
443
00:22:16,833 --> 00:22:20,458
Recusei o Barrados no Baile original.
Estava em Hamlet em Louisville.
444
00:22:21,083 --> 00:22:23,833
Que legal. Não faço uma peça desde...
445
00:22:25,708 --> 00:22:28,416
o ensino médio. Qual foi a outra?
446
00:22:30,041 --> 00:22:31,875
Deixei você ir naquela audição.
447
00:22:35,958 --> 00:22:40,125
Mas meus filhos puderam me ver
esperando no portão da escola todo dia.
448
00:22:40,750 --> 00:22:42,625
Isso conta pra alguma coisa.
449
00:22:42,708 --> 00:22:45,416
Com certeza, conta. Conta por tudo. Tudo.
450
00:22:48,208 --> 00:22:51,291
Ei, sinto muito. Li sobre seus divórcios...
451
00:22:51,375 --> 00:22:54,083
e suas meninas devem
estar crescidas agora.
452
00:22:54,166 --> 00:22:56,166
A Daisy começa a faculdade no outono.
453
00:22:56,250 --> 00:22:58,458
Felizmente, ela caga pra atuação.
454
00:22:58,541 --> 00:23:01,375
Mas... tô surtando...
455
00:23:03,166 --> 00:23:05,333
pensando nela indo embora.
456
00:23:05,416 --> 00:23:07,125
Sinto que perdi muita coisa.
457
00:23:07,208 --> 00:23:08,125
Ei...
458
00:23:09,041 --> 00:23:10,625
a tragédia da paternidade.
459
00:23:10,708 --> 00:23:14,458
Só somos bem-sucedidos
quando nos tornamos irrelevantes.
460
00:23:15,416 --> 00:23:17,625
- Isso é tão triste.
- Qual é.
461
00:23:17,708 --> 00:23:21,416
Você fez as escolhas certas pra você.
462
00:23:22,583 --> 00:23:25,166
Você faz filmes.
É o que o mundo espera de você.
463
00:23:25,250 --> 00:23:27,125
Meu mundo é muito menor.
464
00:23:27,208 --> 00:23:31,000
Levo os cachorros ao parque,
fico com minha família, meus pacientes.
465
00:23:38,125 --> 00:23:39,458
É bom te ver, Tim.
466
00:23:41,208 --> 00:23:43,416
E é bom falar sobre aqueles tempos.
467
00:23:46,875 --> 00:23:50,375
É bom fazer contato com você e...
468
00:23:52,791 --> 00:23:54,291
também com aquele cara.
469
00:23:55,041 --> 00:23:56,375
O cara que eu era.
470
00:23:59,958 --> 00:24:01,208
É?
471
00:24:03,666 --> 00:24:04,583
É.
472
00:24:05,166 --> 00:24:06,875
Não quer conhecer esse cara de novo.
473
00:24:08,750 --> 00:24:09,583
O quê?
474
00:24:12,916 --> 00:24:15,250
Vou ser sincero contigo.
Eu não te suporto.
475
00:24:16,916 --> 00:24:18,958
Você meio que roubou a minha vida.
476
00:24:20,541 --> 00:24:22,166
Não roubei nada de você.
477
00:24:23,250 --> 00:24:26,500
Ah, é? Você roubou meu trabalho.
E roubou minha namorada.
478
00:24:27,083 --> 00:24:29,208
Com 23 anos,
eu não tinha muito mais que isso.
479
00:24:29,708 --> 00:24:33,125
E agora, quando pego uma revista,
tenho que ler sobre Jay Kelly...
480
00:24:33,208 --> 00:24:35,833
e sua incrível história de origem.
481
00:24:35,916 --> 00:24:39,708
Como ele acompanhou o amigo
a uma audição pro Peter Schneider...
482
00:24:39,791 --> 00:24:42,375
e ele ficou com o papel. Imagine só.
483
00:24:42,458 --> 00:24:46,791
Mas ninguém se pergunta sobre o amigo,
o cara de quem ele pegou.
484
00:24:46,875 --> 00:24:48,583
Eu fiz o Peter te escalar.
485
00:24:48,666 --> 00:24:50,625
Eu fui um figurante de luxo.
486
00:24:50,708 --> 00:24:52,416
- Tive uma fala.
- Preciso ir.
487
00:24:52,500 --> 00:24:54,500
- Se soubessem o que sei sobre você...
- Acordo cedo amanhã.
488
00:24:54,583 --> 00:24:56,833
- Eu pago a conta.
- Já paguei.
489
00:24:56,916 --> 00:24:58,458
Pode autografar pra mim?
490
00:24:58,541 --> 00:24:59,791
Sim, desculpa.
491
00:25:01,541 --> 00:25:04,958
Não se preocupe.
Não vou contar pra ninguém.
492
00:25:06,333 --> 00:25:07,666
Não sou esse tipo de cara.
493
00:25:07,750 --> 00:25:10,583
Na verdade, nem sei
que tipo de cara você é.
494
00:25:10,666 --> 00:25:12,375
Você não é importante pra mim.
495
00:25:12,458 --> 00:25:15,750
É importante pras massas talvez,
mas não pra mim.
496
00:25:15,833 --> 00:25:18,833
Lamento que sinta isso.
Sempre o tive em consideração.
497
00:25:24,416 --> 00:25:27,041
Não sou o único a sentir isso.
Sua filha concorda comigo.
498
00:25:27,875 --> 00:25:28,791
Daisy?
499
00:25:30,583 --> 00:25:31,416
Jessica.
500
00:25:32,083 --> 00:25:33,083
Somos amigos no Facebook.
501
00:25:33,166 --> 00:25:35,166
Recomendei o terapeuta
pra ela em San Diego.
502
00:25:35,250 --> 00:25:37,416
O cara é um charl--
Não fale com a Jessica.
503
00:25:37,500 --> 00:25:39,083
Vai dizer de quem vou ser amigo?
504
00:25:39,166 --> 00:25:40,583
Não vou dizer nada disso.
505
00:25:40,666 --> 00:25:41,875
Ela te chama de corpo sem alma.
506
00:25:45,333 --> 00:25:46,458
Talvez esteja certa.
507
00:25:57,333 --> 00:25:58,916
Tem alguém aí dentro?
508
00:26:01,125 --> 00:26:02,458
Talvez você...
509
00:26:03,625 --> 00:26:05,458
não exista de verdade.
510
00:26:09,000 --> 00:26:11,041
Meu carro chegou. Vamos embora.
511
00:26:16,416 --> 00:26:18,125
Sempre fantasiei te bater.
512
00:26:24,625 --> 00:26:26,541
Eu devia ter feito isso há anos.
513
00:26:34,875 --> 00:26:35,708
Vem nessa.
514
00:26:37,166 --> 00:26:38,166
Vem.
515
00:26:40,041 --> 00:26:41,625
Você nunca pegaria aquele papel.
516
00:26:42,583 --> 00:26:43,625
Nunca.
517
00:26:45,500 --> 00:26:47,041
Você consegue, filhota.
518
00:26:47,750 --> 00:26:50,208
Eu sei. É só aquela sensação que me dá.
519
00:26:50,291 --> 00:26:52,458
Tá bem. Agora deixa disso.
520
00:26:53,083 --> 00:26:54,250
Tô tentando.
521
00:26:59,916 --> 00:27:04,041
Desculpa, Liz. O Ron pode te ligar depois?
A Vivienne tá sacando no set.
522
00:27:04,666 --> 00:27:06,000
- Fora!
- Eu sei.
523
00:27:06,083 --> 00:27:09,000
- Só falei, "fora".
- Michelle, foi como você falou.
524
00:27:09,083 --> 00:27:10,875
- Ele liga depois.
- Foi mal, pai.
525
00:27:10,958 --> 00:27:13,375
- Ouvi a mãe e me distraí.
- Também. Pois é.
526
00:27:13,458 --> 00:27:15,708
Querida, não fala durante a partida.
527
00:27:15,791 --> 00:27:18,125
Eu sei. Foi mal.
A Liz disse que é urgente.
528
00:27:18,208 --> 00:27:19,833
Pai, você entende de fantasmas?
529
00:27:21,041 --> 00:27:24,416
Peraí. A Vivienne repete o saque,
porque se distraiu.
530
00:27:24,500 --> 00:27:26,375
- Pai, não quero repetir.
- Ron.
531
00:27:26,458 --> 00:27:27,666
Que regra são essas?
532
00:27:27,750 --> 00:27:30,333
Gordon, não é Roland Garros.
Dá outra chance.
533
00:27:30,416 --> 00:27:34,250
Se der pra Vivienne,
por que não dar pra Michelle?
534
00:27:34,333 --> 00:27:37,208
E dar pra mim também, ora.
Deixa o caos reinar.
535
00:27:37,291 --> 00:27:38,291
- Ron.
- Não quero outro saque.
536
00:27:38,375 --> 00:27:41,375
Não é "outro", porque aquele não valeu.
537
00:27:44,916 --> 00:27:46,500
- Sim?
- Não atende o celular?
538
00:27:46,583 --> 00:27:49,208
- Estamos sacando.
- Precisamos de você, Ron.
539
00:27:49,291 --> 00:27:50,833
- Pai.
- Não posso ir agora.
540
00:27:50,916 --> 00:27:52,500
- Tô no meio do jogo.
- É o Jay.
541
00:27:52,583 --> 00:27:55,166
- Pai.
- O Jay sabe que tenho o torneio.
542
00:27:55,250 --> 00:27:58,166
O Jay desistiu do filme
que começa na semana que vem.
543
00:27:58,250 --> 00:27:59,250
O dos Irmãos Louis?
544
00:27:59,333 --> 00:28:01,916
- Pai.
- David, não põe a boca no alambrado.
545
00:28:02,000 --> 00:28:03,958
Tem um gosto bom.
546
00:28:04,041 --> 00:28:07,250
Ele não vai sair. O Jay sempre
faz isso ao terminar um filme.
547
00:28:07,333 --> 00:28:09,875
Acredite, Ron, tá ruim.
548
00:28:09,958 --> 00:28:11,291
Tá muito ruim.
549
00:28:11,375 --> 00:28:12,791
Ron.
550
00:28:13,375 --> 00:28:15,000
- Anda.
- É coisa de trabalho.
551
00:28:15,083 --> 00:28:16,291
Pai.
552
00:28:17,041 --> 00:28:17,916
Pai.
553
00:28:19,375 --> 00:28:20,458
Pai.
554
00:28:23,291 --> 00:28:25,416
Tá bom, tô indo.
555
00:28:25,500 --> 00:28:28,583
- Pai, você entende de fantasmas?
- Sim, David.
556
00:28:28,666 --> 00:28:33,041
Fantasmas são espíritos de mortos
que voltam à Terra...
557
00:28:33,125 --> 00:28:35,750
- se têm alguma pendência.
- Fora, saque nosso.
558
00:28:35,833 --> 00:28:38,583
Mudança de planos.
Temos que suspender o jogo.
559
00:28:38,666 --> 00:28:40,208
- Suspender?
- Sem essa, Ron.
560
00:28:40,291 --> 00:28:41,666
Um imprevisto. Preciso ir.
561
00:28:41,750 --> 00:28:43,041
- Pra onde?
- Pra casa do Jay.
562
00:28:43,125 --> 00:28:44,791
Suspendeu, perdeu.
563
00:28:44,875 --> 00:28:47,541
- Quem disse?
- As regras do torneio.
564
00:28:47,625 --> 00:28:49,833
- E se chovesse?
- Não tá chovendo, Ron.
565
00:28:49,916 --> 00:28:51,291
- Não tá chovendo, pai.
- Ron.
566
00:28:52,666 --> 00:28:55,041
Tô confiante. Podemos ganhar.
567
00:28:55,125 --> 00:28:57,083
Eu sei. Mas tenho que ir.
568
00:29:09,750 --> 00:29:11,166
Estão à sua espera.
569
00:29:11,791 --> 00:29:13,375
Graças a Deus.
570
00:29:14,250 --> 00:29:15,458
- O que houve ontem?
- Nada.
571
00:29:15,541 --> 00:29:18,708
Fomos ao funeral do Peter.
Ele encontrou um velho amigo.
572
00:29:18,791 --> 00:29:20,916
- Saíram pra beber.
- Aconteceu algo.
573
00:29:21,000 --> 00:29:22,250
Se ele largar o filme,
é quebra de contrato.
574
00:29:22,333 --> 00:29:24,208
Não tá fazendo quesadillas, tá?
575
00:29:24,291 --> 00:29:25,625
Posso fazer.
576
00:29:26,458 --> 00:29:28,166
- Onde tá o Jay?
- No quarto.
577
00:29:28,250 --> 00:29:31,125
- Arrumando mala.
- Pra quê?
578
00:29:31,208 --> 00:29:32,666
Não sei.
579
00:29:32,750 --> 00:29:34,250
Desistir seria financeiramente devastador.
580
00:29:34,333 --> 00:29:36,208
E pra reputação dele.
581
00:29:36,291 --> 00:29:37,958
A bilheteria dele não é a mesma.
582
00:29:38,041 --> 00:29:40,000
- A de ninguém é.
- Ele não tem 25 anos.
583
00:29:40,083 --> 00:29:42,583
- Nem 55.
- Agora o estúdio tá ligando.
584
00:29:42,666 --> 00:29:44,416
Acabou? Todos acabaram?
585
00:29:44,500 --> 00:29:46,833
Ninguém vai quebrar contrato.
O Jay vai fazer o filme.
586
00:29:46,916 --> 00:29:49,208
- Não é o que ele diz.
- Agora eu tô aqui.
587
00:29:49,291 --> 00:29:52,166
Então, explica o olho roxo dele.
588
00:29:52,250 --> 00:29:53,916
Ele tá com olho roxo?
589
00:29:55,208 --> 00:29:56,625
Jay?
590
00:30:01,166 --> 00:30:03,125
- Oi, irmão.
- Oi, filhote.
591
00:30:03,208 --> 00:30:05,666
- Pra que as malas?
- Veio direto do jogo?
592
00:30:05,750 --> 00:30:06,875
Como a Vivienne foi?
593
00:30:06,958 --> 00:30:10,416
- Estávamos 5-4 e sacando...
- Eu faço filmes demais.
594
00:30:10,500 --> 00:30:13,250
- ...mas pra que malas?
- Faço filmes demais?
595
00:30:13,333 --> 00:30:14,833
Você faz na medida certa.
596
00:30:14,916 --> 00:30:17,583
- Eu faço filmes demais?
- Você trabalha muito.
597
00:30:17,666 --> 00:30:19,000
Vê? A Barbara é sincera.
598
00:30:19,083 --> 00:30:22,708
- O que rolou ontem?
- Cueca nunca é demais.
599
00:30:23,916 --> 00:30:25,791
- E o olho roxo?
- Conto no avião.
600
00:30:25,875 --> 00:30:26,958
Que avião?
601
00:30:27,041 --> 00:30:29,375
O que eu reservei. Saímos em 1h.
602
00:30:29,458 --> 00:30:31,125
- Pra onde?
- Meg, pra onde vamos?
603
00:30:31,208 --> 00:30:32,791
- França.
- França.
604
00:30:32,875 --> 00:30:34,000
França?
605
00:30:34,083 --> 00:30:36,416
Liguei pra Claire,
mãe da Rio, amiga da Daisy.
606
00:30:36,500 --> 00:30:39,875
A Rio usa o cartão da mãe,
e a Claire vê os gastos on-line.
607
00:30:39,958 --> 00:30:41,166
Claro que vê.
608
00:30:41,250 --> 00:30:42,875
A Daisy e amigas estão em Paris...
609
00:30:42,958 --> 00:30:45,750
e vão pra Itália
após o festival de jazz na terça.
610
00:30:45,833 --> 00:30:48,708
Certo. A garotada e seus computadores.
França.
611
00:30:48,791 --> 00:30:51,875
- Tem prova de figurino segunda.
- Não estando em Paris.
612
00:30:51,958 --> 00:30:54,791
Os dois irmãos Louis vão estar lá.
O Marvin e o Yusuf.
613
00:30:54,875 --> 00:30:58,416
Se quiser uns dias
pra espairecer, aviso o estúdio--
614
00:30:58,500 --> 00:31:01,333
Diga que vou encontrar a Daisy
e as amigas...
615
00:31:01,416 --> 00:31:05,666
no festival de jazz em Paris
e depois pegamos um trem pra Itália.
616
00:31:05,750 --> 00:31:10,458
E você tá rastreando ela
pelo cartão da mãe da amiga.
617
00:31:10,541 --> 00:31:15,041
É minha última chance de ficar com ela
antes que vá embora de vez.
618
00:31:15,125 --> 00:31:18,041
Aposto que a Daisy não quer você...
619
00:31:18,125 --> 00:31:20,583
na cola dela pela Europa com seu séquito.
620
00:31:20,666 --> 00:31:24,750
Sou embaixador da Dior,
tenho motivo pra estar em Paris.
621
00:31:24,833 --> 00:31:28,041
Depois recebo a homenagem na Toscana.
622
00:31:28,125 --> 00:31:29,958
Recusei a homenagem. Você também.
623
00:31:30,041 --> 00:31:31,958
- Falei "jamais".
- Liga e aceita.
624
00:31:32,041 --> 00:31:34,708
Escuta, tira uns dias...
625
00:31:35,583 --> 00:31:36,958
dirige costa acima...
626
00:31:37,041 --> 00:31:39,875
pede aquele pinot
que você gostou no Post Ranch.
627
00:31:39,958 --> 00:31:41,708
Lembra das toalhas?
628
00:31:45,541 --> 00:31:47,208
O que isso quer dizer, afinal?
629
00:31:50,291 --> 00:31:52,375
E se eu adiar
a prova de figurino pra terça?
630
00:31:52,458 --> 00:31:55,458
Escuta.
Se você não quiser vir, eu vou sozinho.
631
00:31:56,041 --> 00:31:59,125
Você, sozinho, vagando pela Europa...
632
00:31:59,208 --> 00:32:02,166
é como uma gazela sozinha no Serengueti.
633
00:32:02,250 --> 00:32:05,333
Mas não uma gazela. Um cocker spaniel.
634
00:32:05,416 --> 00:32:09,333
Bom, esse cocker spaniel vai se arriscar.
635
00:32:27,833 --> 00:32:31,041
Hoje, a Daisy e as amigas
foram ao Louvre, Café du Flore...
636
00:32:31,125 --> 00:32:33,625
um mercado de pulgas e estão
num albergue no 11o distrito.
637
00:32:33,708 --> 00:32:35,000
Agora, mandamos bem.
638
00:32:35,083 --> 00:32:37,500
Chegando lá,
surpreendemos ela no festival de jazz.
639
00:32:37,583 --> 00:32:38,583
Perfeito.
640
00:32:38,666 --> 00:32:41,541
Como assim vão dar
a homenagem pra outra pessoa?
641
00:32:41,625 --> 00:32:44,333
Contextualizando:
quando o Jay recusou a homenagem...
642
00:32:44,416 --> 00:32:46,416
fiz eles oferecerem pro Ben Alcock.
643
00:32:46,500 --> 00:32:48,750
Deu o tributo ao Jay
pra outro cliente seu?
644
00:32:48,833 --> 00:32:53,041
Alguém tinha que aceitar.
E é uma boa vitrine pro Ben.
645
00:32:53,125 --> 00:32:55,166
Puta merda. O Jay sabe disso?
646
00:32:55,250 --> 00:32:57,708
Falei com o Antonio.
Vão fazer dois tributos.
647
00:32:57,791 --> 00:32:59,583
Mas, por ora, só tem um troféu.
648
00:32:59,666 --> 00:33:03,208
Tô perdendo umas três coletivas,
foto de capa pra Vanity Fair...
649
00:33:03,291 --> 00:33:04,958
e o jogo do time do Justin...
650
00:33:05,041 --> 00:33:07,291
- por conta dessa zona.
- É, mas é o Jay.
651
00:33:07,375 --> 00:33:10,333
- Por que o olho roxo dele?
- Logo saberemos.
652
00:33:11,250 --> 00:33:13,083
Por isso, nunca me casei contigo.
653
00:33:13,166 --> 00:33:14,666
Por quê? Porque sou leal?
654
00:33:15,416 --> 00:33:17,666
Não. Porque você é conivente.
655
00:33:17,750 --> 00:33:20,708
Estamos a caminho de Paris
656
00:33:20,791 --> 00:33:22,875
Agora temos que ouvir ele ao piano.
657
00:33:22,958 --> 00:33:24,875
Vamos de avião pra Paris
658
00:33:24,958 --> 00:33:26,125
Canta, Ronnie!
659
00:33:26,833 --> 00:33:29,458
Uma aventura até o lugar
660
00:33:29,541 --> 00:33:30,833
onde...
661
00:33:30,916 --> 00:33:33,166
- Não sei a letra.
- Vai, Ronnie.
662
00:33:36,250 --> 00:33:39,708
O Justin tá no time B. É tão triste.
663
00:33:39,791 --> 00:33:43,208
Gente, ele não sabe pra onde correr.
É muito triste.
664
00:33:43,291 --> 00:33:44,291
Olha.
665
00:33:45,083 --> 00:33:47,083
Ele é péssimo no beisebol.
666
00:33:48,916 --> 00:33:51,666
- Devo tomar metade ou inteiro?
- Qual é a dose?
667
00:33:52,958 --> 00:33:55,958
- Esqueceu os óculos?
- Saí às pressas.
668
00:33:56,041 --> 00:33:58,375
Não me despedi do David, senão ele surta.
669
00:33:58,458 --> 00:34:00,750
O terapeuta diz que é
pra eu me despedir...
670
00:34:00,833 --> 00:34:01,833
pra ele saber que vou viajar.
671
00:34:01,916 --> 00:34:03,833
- Ele fica bem. Tem 5 anos.
- Eles bloqueiam.
672
00:34:03,916 --> 00:34:06,833
Ele tem 5, mas eu devia ter me despedido.
673
00:34:06,916 --> 00:34:09,958
Toma inteiro. Senão, você pira
e acaba me acordando.
674
00:34:10,041 --> 00:34:11,916
Então, o cara do podcast dizia...
675
00:34:12,000 --> 00:34:14,250
que estamos sempre em todas as idades.
676
00:34:14,333 --> 00:34:16,583
- Literalmente?
- Isso já não sei.
677
00:34:16,666 --> 00:34:18,125
Tá, vou tomar inteiro.
678
00:34:18,208 --> 00:34:21,500
Tipo, quando eu tenho 10, tenho 30
e também 80.
679
00:34:21,583 --> 00:34:22,833
E vice-versa.
680
00:34:22,916 --> 00:34:24,916
Por que esse olho roxo, filhote?
681
00:34:25,666 --> 00:34:27,125
Conto chegando na França.
682
00:34:27,208 --> 00:34:29,541
E não é nada que eu deva saber agora, né?
683
00:34:30,458 --> 00:34:32,750
Tá correndo atrás de algo ou de algo?
684
00:34:32,833 --> 00:34:35,250
- Sim.
- Quando lembro do pré-escolar...
685
00:34:35,333 --> 00:34:37,250
tenho minha idade de agora, né?
686
00:34:37,333 --> 00:34:39,333
Como vou saber como você se lembra?
687
00:34:40,041 --> 00:34:41,541
Como é ser famoso?
688
00:34:45,125 --> 00:34:47,750
Não é como nada, pelo que sei.
689
00:34:49,875 --> 00:34:55,750
Você fala sobre fama, sucesso,
essa vida iluminada e felicidade.
690
00:34:57,708 --> 00:35:00,875
Você fala de mim como se eu fosse um rei.
691
00:35:03,416 --> 00:35:08,041
Mas suas palavras são só
um doce que derrete na boca--
692
00:35:08,125 --> 00:35:09,750
Tá, Jay, pode parar aí?
693
00:35:10,750 --> 00:35:12,375
O que você sentiu agora?
694
00:35:12,875 --> 00:35:15,750
Me senti vaidoso, bem-sucedido...
695
00:35:16,416 --> 00:35:18,875
- um astro.
- Você quer ser um astro?
696
00:35:20,250 --> 00:35:21,083
Bom...
697
00:35:22,041 --> 00:35:23,500
quero, claro.
698
00:35:26,333 --> 00:35:28,208
Prossiga. O que mais?
699
00:35:28,708 --> 00:35:30,333
Curti tirar onda com uma menina.
700
00:35:31,000 --> 00:35:32,083
Me achando um rei.
701
00:35:33,125 --> 00:35:35,708
Isso lhe parecia poderoso, coisa de rei?
702
00:35:36,583 --> 00:35:38,041
Parecia só pose.
703
00:35:41,208 --> 00:35:42,500
Quantos anos tem, Jay?
704
00:35:43,000 --> 00:35:44,500
23.
705
00:35:44,583 --> 00:35:48,166
Não quero ver você
tentando ser um escritor famoso...
706
00:35:48,250 --> 00:35:49,666
na Rússia pré-revolução.
707
00:35:50,250 --> 00:35:53,541
E sim, o rapaz de ressaca que acaba
de descer do ônibus do Kentucky...
708
00:35:53,625 --> 00:35:56,333
tentando impressionar
todas as gatas da turma.
709
00:35:56,416 --> 00:35:59,041
Basicamente, só ser eu mesmo?
710
00:35:59,125 --> 00:36:01,416
Sabe como é difícil ser você mesmo?
711
00:36:03,000 --> 00:36:06,375
Se tiver sorte de atuar profissionalmente,
vai mentir pra viver.
712
00:36:06,458 --> 00:36:08,583
Quanto melhor mentir,
mais real vai parecer...
713
00:36:08,666 --> 00:36:10,875
e mais bem-sucedido vai ser.
714
00:36:10,958 --> 00:36:15,250
É confuso pra cacete pra um jovem
que não tende à introspecção.
715
00:36:18,208 --> 00:36:20,083
Você diz que quer ser um astro.
716
00:36:20,166 --> 00:36:21,791
Eu conheço alguns.
717
00:36:21,875 --> 00:36:24,625
É outro nível de piração emocional.
718
00:36:26,041 --> 00:36:27,458
E terá de atuar em dobro.
719
00:36:28,125 --> 00:36:32,041
Quando atuar no papel
e também interpretado você mesmo.
720
00:36:34,875 --> 00:36:37,500
Você precisa querer muito isso.
721
00:36:40,041 --> 00:36:41,458
- Eu quero.
- Eu quero.
722
00:36:42,916 --> 00:36:45,083
- Ei, Tim.
- Sim?
723
00:36:45,166 --> 00:36:46,166
Quer tentar?
724
00:36:46,875 --> 00:36:48,125
Claro.
725
00:36:56,041 --> 00:36:57,791
Toma aqui. Mostra como se faz.
726
00:37:04,625 --> 00:37:06,333
Como é ser famoso?
727
00:37:07,625 --> 00:37:09,750
Não é como nada, até onde sei.
728
00:37:10,791 --> 00:37:15,625
Você fala sobre fama, sucesso,
essa vida iluminada e felicidade.
729
00:37:15,708 --> 00:37:18,541
Você fala de mim como se eu fosse um rei.
730
00:37:18,625 --> 00:37:20,916
Mas suas palavras são só um doce que...
731
00:37:21,000 --> 00:37:22,750
derrete na boca em instantes.
732
00:37:22,833 --> 00:37:25,833
Não vejo nada de agradável nisso.
733
00:37:26,416 --> 00:37:28,333
Preciso ir e recomeçar a escrever.
734
00:37:28,416 --> 00:37:30,583
- O Tim tá em pânico.
- Por quê?
735
00:37:30,666 --> 00:37:32,916
Tenho uma audição
com o Peter Schneider.
736
00:37:33,000 --> 00:37:35,458
- Cara, que demais.
- O Tim odeia audições.
737
00:37:35,541 --> 00:37:38,208
- Sou o pior em audições.
- Eu mal consigo uma.
738
00:37:38,291 --> 00:37:40,333
- Não é teste de talento.
- É de alguma coisa.
739
00:37:40,416 --> 00:37:42,375
Vai mostrar seu talento. Sempre mostra.
740
00:37:42,458 --> 00:37:43,916
Vai com ele, Jay.
741
00:37:44,708 --> 00:37:46,166
Você acalma ele.
742
00:37:46,875 --> 00:37:48,708
Passem no bar depois. Bebida grátis.
743
00:37:49,958 --> 00:37:51,166
A gente vai.
744
00:38:08,291 --> 00:38:10,750
"Eu já quis morrer.
Imaginava meu funeral."
745
00:38:11,416 --> 00:38:13,041
Acho que ele veio da roça.
746
00:38:13,625 --> 00:38:15,625
"As garotas bonitas chorando."
747
00:38:15,708 --> 00:38:17,708
Aí ele fala do céu e das estrelas.
748
00:38:17,791 --> 00:38:21,916
Ele tá poético demais pra um caipira.
Eu diria mais algo do tipo...
749
00:38:22,708 --> 00:38:24,583
"Tantas garotas que não comi."
750
00:38:25,083 --> 00:38:26,583
"A Dede Duffy é uma."
751
00:38:27,333 --> 00:38:28,375
Sei lá.
752
00:38:28,958 --> 00:38:31,291
Algo tipo: "Talvez eu até cresça mais."
753
00:38:31,833 --> 00:38:33,750
"Tem tanta coisa que eu não fiz."
754
00:38:33,833 --> 00:38:35,875
"Nem tenho palavras pra enumerar."
755
00:38:36,375 --> 00:38:39,291
- Melhorou. Diz isso.
- Não posso mexer no roteiro deles.
756
00:38:39,375 --> 00:38:40,875
Você vai mandar bem.
757
00:38:40,958 --> 00:38:43,166
Eu fico nervoso demais nessas horas.
758
00:38:44,166 --> 00:38:45,500
Olha isso.
759
00:38:46,083 --> 00:38:48,708
{\an8}É um sinal.
Você vai conseguir, cara. Eu sinto.
760
00:38:48,791 --> 00:38:49,708
Valeu, amigo.
761
00:38:52,708 --> 00:38:53,708
Come pra dar sorte.
762
00:38:53,791 --> 00:38:55,125
- Quê?
- Vai, só uma ponta.
763
00:38:55,208 --> 00:38:58,125
- Usa os poderes dele.
- Para. Tá me deixando doido.
764
00:38:58,208 --> 00:39:00,208
- Tim Galligan?
- Sim.
765
00:39:01,125 --> 00:39:02,583
Quer ler comigo?
766
00:39:03,458 --> 00:39:05,041
- Sim.
- Valeu.
767
00:39:10,000 --> 00:39:11,500
- Oi.
- Obrigada.
768
00:39:11,583 --> 00:39:12,666
Valeu.
769
00:39:14,250 --> 00:39:16,666
- Veio ler que papel?
- Vim ler com meu amigo.
770
00:39:17,833 --> 00:39:18,833
Se puder.
771
00:39:19,791 --> 00:39:20,791
Sim.
772
00:39:21,458 --> 00:39:22,583
Valeu.
773
00:39:26,625 --> 00:39:29,041
- Vou pegar as falas pra você.
- Valeu.
774
00:39:29,708 --> 00:39:31,541
- Tome.
- Obrigado.
775
00:39:40,333 --> 00:39:41,500
O que tá pegando, Tilly?
776
00:39:42,250 --> 00:39:45,875
- Não tem nada pegando.
- É? Mas está com uma cara...
777
00:39:45,958 --> 00:39:49,000
Essa linha na sua testa
que vai daqui até aqui.
778
00:39:49,958 --> 00:39:51,625
Eu já quis morrer.
779
00:39:53,041 --> 00:39:54,875
Imaginava meu funeral.
780
00:39:55,375 --> 00:39:57,041
As garotas bonitas chorando.
781
00:39:58,750 --> 00:40:01,375
Mas agora não quero morrer.
782
00:40:01,458 --> 00:40:03,208
Ainda não vi o suficiente.
783
00:40:05,875 --> 00:40:09,000
Nunca tinha reparado nessas árvores
e no céu.
784
00:40:09,583 --> 00:40:11,500
- Mas agora que--
- Muito obrigada.
785
00:40:12,375 --> 00:40:15,125
- Tem mais. Não terminei a cena.
- Tá. Obrigada.
786
00:40:15,208 --> 00:40:18,208
Obrigada, Timothy.
Muito obrigada. Foi bem.
787
00:40:23,750 --> 00:40:25,125
Eu poderia ler também?
788
00:40:25,708 --> 00:40:26,708
Não. Desculpe.
789
00:40:26,791 --> 00:40:30,041
- Se você não tá na lista--
- Sim, querido. Pode ler.
790
00:40:33,250 --> 00:40:34,583
Se eu puder.
791
00:40:35,708 --> 00:40:36,541
Sim.
792
00:40:45,416 --> 00:40:46,791
O que tá pegando, Tilly?
793
00:40:49,750 --> 00:40:50,958
Não tem nada pegando.
794
00:40:51,041 --> 00:40:53,041
É? Mas está com uma cara...
795
00:40:53,583 --> 00:40:56,666
Essa linha na sua testa
que vai daqui até aqui.
796
00:40:57,416 --> 00:40:59,041
Eu já quis morrer.
797
00:41:00,208 --> 00:41:01,666
Imaginava meu funeral.
798
00:41:03,750 --> 00:41:05,416
As garotas bonitas chorando.
799
00:41:08,541 --> 00:41:09,958
Mas agora não quero morrer.
800
00:41:10,708 --> 00:41:12,250
Ainda não vi o suficiente.
801
00:41:15,500 --> 00:41:19,500
Tantas garotas que não comi.
A Dede Duffy é uma.
802
00:41:19,583 --> 00:41:21,416
Talvez eu até cresça mais.
803
00:41:21,500 --> 00:41:23,583
Tem tanta coisa que eu não fiz.
804
00:41:23,666 --> 00:41:26,083
Nem tenho palavras pra enumerar.
805
00:41:27,000 --> 00:41:31,333
E só fui até Archer City,
mas não preciso ver Paris...
806
00:41:31,875 --> 00:41:34,875
nem Roma, nem nenhum
desses lugares que têm reis.
807
00:41:35,375 --> 00:41:36,958
Eu sou o rei aqui.
808
00:41:38,625 --> 00:41:40,916
Sou o rei dessa nuvem de poeira.
809
00:41:41,000 --> 00:41:43,458
Sou o rei da minha Coca-Cola.
810
00:41:46,958 --> 00:41:48,791
Eu sou o rei da Cranberry Street.
811
00:41:49,666 --> 00:41:50,875
Obrigada.
812
00:41:55,458 --> 00:41:57,583
Você se importaria de ler outra cena?
813
00:41:58,083 --> 00:41:59,250
Eu adoraria.
814
00:42:00,083 --> 00:42:02,083
Desculpe mudar as falas, é que...
815
00:42:02,166 --> 00:42:03,750
Não, querido, nós adoramos.
816
00:42:07,375 --> 00:42:08,750
Essa é a cena...
817
00:42:09,916 --> 00:42:11,083
Obrigado.
818
00:42:13,291 --> 00:42:14,458
Tá.
819
00:42:27,708 --> 00:42:28,666
Tá doendo?
820
00:42:29,166 --> 00:42:30,500
Não. Tá tudo bem.
821
00:42:31,083 --> 00:42:32,250
Tudo certo.
822
00:42:33,875 --> 00:42:35,291
Nem se nota.
823
00:43:07,333 --> 00:43:08,708
Meu pai costumava dizer:
824
00:43:08,791 --> 00:43:11,458
"A 1a pessoa que se encontra
ao descer de um avião é você mesmo."
825
00:43:11,541 --> 00:43:14,958
- Deveria ser o guia.
- Lembra da última viagem a Paris?
826
00:43:15,041 --> 00:43:18,208
O desfile da Chanel? Foi em silêncio,
em respeito à guerra.
827
00:43:18,291 --> 00:43:20,333
Lembro do da Gucci. Foi ensurdecedor.
828
00:43:20,416 --> 00:43:21,500
- Talvez pela paz.
- Eu pago.
829
00:43:21,583 --> 00:43:23,833
Muito obrigado, Antonio.
830
00:43:23,916 --> 00:43:26,541
- Estão soprando um 2o troféu pro Jay.
- Boa.
831
00:43:26,625 --> 00:43:29,291
Chegamos em Paris e vamos praí amanhã.
832
00:43:29,375 --> 00:43:30,583
Recebi mensagens.
833
00:43:30,666 --> 00:43:34,250
Segundo a mãe da Rio, a Daisy viaja
no trem das 10h pra Itália.
834
00:43:34,333 --> 00:43:36,541
- Não vão ver o jazz?
- Pelo visto, não.
835
00:43:37,041 --> 00:43:39,041
Tá. Vamos logo pra estação de trem.
836
00:43:39,833 --> 00:43:42,333
Olho no lance! Vamos de trem pra Itália.
837
00:43:42,416 --> 00:43:43,500
- De trem?
- Peraí.
838
00:43:43,583 --> 00:43:45,666
Estamos ao lado de um avião.
839
00:43:45,750 --> 00:43:48,500
- Por que voamos pra Paris?
- Vamos praí de trem.
840
00:43:48,583 --> 00:43:49,458
Ah, não.
841
00:43:49,541 --> 00:43:53,958
Marquei um trabalho pra esta tarde.
Vou cortar o cabelo do Emmanuel Macron.
842
00:43:54,041 --> 00:43:57,125
- Pode cancelar?
- É meu 1o presidente.
843
00:43:57,625 --> 00:43:59,625
- Meu Deus. Então, sim...
- 10h.
844
00:43:59,708 --> 00:44:01,000
Vamos no trem das 10h.
845
00:44:01,083 --> 00:44:04,333
Tá de brincadeira?
Não posso pôr o Jay Kelly num trem.
846
00:44:04,416 --> 00:44:07,583
Tem razão, Antonio.
É a forma mais romântica de viajar.
847
00:44:07,666 --> 00:44:10,791
Deveria haver algum tipo
de carro oficial talvez.
848
00:44:11,708 --> 00:44:13,791
Com uma placa ou-- Acho que tem--
849
00:44:41,625 --> 00:44:44,166
Sou um ateu
que apoia a igreja estabelecida.
850
00:44:44,250 --> 00:44:47,000
Aprovo tudo sobre ela, menos Deus.
851
00:44:47,083 --> 00:44:50,416
Mas se não houvesse Deus,
a vida seria absurda.
852
00:44:50,916 --> 00:44:51,791
Exatamente.
853
00:44:51,875 --> 00:44:53,041
HOLANDA
854
00:44:53,125 --> 00:44:55,458
Porra. Aquele é o Jay Kelly?
855
00:44:56,708 --> 00:44:58,375
Obrigado, garçons, ótimo.
856
00:44:58,458 --> 00:45:00,041
- Se ele assinar um, vão ser mil.
- Chega!
857
00:45:00,125 --> 00:45:02,125
- Bota ele no trem.
- Terá um troféu.
858
00:45:02,208 --> 00:45:04,916
- Então, não se preocupe.
- E não ia ter?
859
00:45:05,000 --> 00:45:07,708
É meu trabalho. Resolvo coisas
pra você nem saber.
860
00:45:07,791 --> 00:45:09,583
Então, por que tá me contando?
861
00:45:09,666 --> 00:45:13,833
Porque demoramos a aceitar,
e eles deram o prêmio pro Ben Alcock.
862
00:45:13,916 --> 00:45:15,541
Deram pro Ben?
863
00:45:15,625 --> 00:45:17,791
- Você disse não, filhote!
- E depois, sim.
864
00:45:17,875 --> 00:45:19,333
Eu nunca diria pro Ben.
865
00:45:19,416 --> 00:45:21,625
Fica entre nós, mas você é a 1a escolha.
866
00:45:21,708 --> 00:45:23,875
Você é o astro. Sabe disso, filhote.
867
00:45:23,958 --> 00:45:26,041
Tô confuso falando com você agora.
868
00:45:26,125 --> 00:45:28,291
Não acredito que levo bronca por isso.
869
00:45:28,375 --> 00:45:30,375
Daisy! Ei!
870
00:45:31,375 --> 00:45:32,333
Não.
871
00:45:34,250 --> 00:45:35,250
Não, não.
872
00:45:38,208 --> 00:45:40,916
Assento 48. Não parece 1a classe.
873
00:45:41,000 --> 00:45:42,041
Não é.
874
00:45:42,125 --> 00:45:44,333
Vamos pôr o Jay Kelly no assento 48?
875
00:45:44,416 --> 00:45:46,250
Nem me fale.
Não tinha bilhete de 1a classe.
876
00:45:46,333 --> 00:45:49,041
Talvez nem uma 1a classe.
Sei lá. Só falam francês.
877
00:45:49,125 --> 00:45:51,583
Estamos com Jay Kelly, o ator de cinema.
878
00:45:51,666 --> 00:45:53,083
Tem uma área reservada?
879
00:45:56,333 --> 00:45:59,458
50 dias depois da Páscoa.
Feriado popular aqui.
880
00:45:59,541 --> 00:46:02,791
Não sei com quem ficar brava,
mas tô brava com você, Ron.
881
00:46:02,875 --> 00:46:04,875
Fique brava comigo.
O trem foi ideia minha.
882
00:46:04,958 --> 00:46:07,250
Taí o problema.
Não posso ficar brava com você.
883
00:46:07,333 --> 00:46:09,458
Segundo a Claire,
a Rio comprou um chai latte...
884
00:46:09,541 --> 00:46:12,458
na Starbucks
da Gare de Lyon há 45 minutos.
885
00:46:12,541 --> 00:46:14,416
Ninguém vai à estação de trem pra um café.
886
00:46:14,500 --> 00:46:15,833
É, seria estranho.
887
00:47:01,333 --> 00:47:02,333
Jay Kelly.
888
00:47:03,416 --> 00:47:05,250
Acha que ele tá falido?
889
00:47:05,333 --> 00:47:06,875
É pesquisa pra um papel.
890
00:47:06,958 --> 00:47:09,958
Fale mais alto.
Tô num trem francês num feriado francês...
891
00:47:10,041 --> 00:47:11,833
Levo ele aí segunda de manhã.
892
00:47:11,916 --> 00:47:13,833
Sei lá, a porra da Fête Nationale.
893
00:47:13,916 --> 00:47:16,625
Então, provamos figurinos
no 1o dia de filmagem.
894
00:47:16,708 --> 00:47:18,750
Peraí, o quê? Repete a última parte?
895
00:47:18,833 --> 00:47:22,208
Tá me ouvindo? São 50 dias
depois da Páscoa aqui. Desculpa.
896
00:47:22,291 --> 00:47:23,958
Repete. Pra ver se entendi.
897
00:47:24,041 --> 00:47:27,000
Estamos num xadrez tri--, não,
quadrimensional aqui.
898
00:47:27,083 --> 00:47:29,666
- Tá de sacanagem?
- Sei que o Jay não disse isso.
899
00:47:29,750 --> 00:47:31,666
Eu tô dizendo. Levo ele de volta.
900
00:47:32,500 --> 00:47:33,708
Tá feia a coisa.
901
00:47:33,791 --> 00:47:36,250
- Peraí. Deixa eu ir pra...
- Te ligo depois.
902
00:47:36,333 --> 00:47:37,333
Eu falo com ele.
903
00:47:37,416 --> 00:47:40,000
Não acredito
que ele tá nesse trem com a gente.
904
00:47:40,083 --> 00:47:42,208
- É você mesmo?
- Acredito que sim.
905
00:47:42,291 --> 00:47:44,833
E você vai usar
o mesmo banheiro que a gente?
906
00:47:44,916 --> 00:47:47,083
Vou tentar lembrar de baixar a tampa.
907
00:47:47,166 --> 00:47:48,000
Ele é gente boa.
908
00:47:48,083 --> 00:47:50,666
- Ele é gente fina.
- E bota fina nisso.
909
00:47:50,750 --> 00:47:53,000
Li que ele nunca é
o sedutor nos filmes dele.
910
00:47:53,083 --> 00:47:54,708
Desculpa, tem muita gente aqui.
911
00:47:54,791 --> 00:47:57,291
Não ando de trem há 20 anos.
912
00:47:57,375 --> 00:47:58,875
- Talvez 30.
- De metrô.
913
00:47:58,958 --> 00:48:00,875
Nem lembro quando andei de metrô.
914
00:48:00,958 --> 00:48:03,250
- No filme do Kozak.
- É, na perseguição.
915
00:48:03,333 --> 00:48:06,000
Foi no set,
mas as dimensões eram idênticas.
916
00:48:06,083 --> 00:48:09,208
Vimos que vão te honrar
num Festival de Artes da Toscana.
917
00:48:09,291 --> 00:48:10,958
Não é muito jovem pra tributos?
918
00:48:11,041 --> 00:48:13,750
Gentileza sua, mas não sei
quantos filmes ainda farei.
919
00:48:13,833 --> 00:48:16,041
- Ao menos, mais um.
- Queria ter tal honra.
920
00:48:16,125 --> 00:48:18,083
Não premiam programadores de sistemas...
921
00:48:18,166 --> 00:48:19,500
na Itália nem em lugar nenhum.
922
00:48:19,583 --> 00:48:22,666
Vai se arrumar todo
e convidar os amigos e a família.
923
00:48:22,750 --> 00:48:24,708
É o que eu faria, sabe, então...
924
00:48:24,791 --> 00:48:27,416
O Clive tá certo. É sua carreira.
Vai com tudo.
925
00:48:27,500 --> 00:48:29,166
Convide suas filhas e seu pai.
926
00:48:29,250 --> 00:48:31,875
- Meu pai?
- Eu sei, mas por que não?
927
00:48:31,958 --> 00:48:33,791
Minhas filhas. Meu pai, não sei.
928
00:48:34,416 --> 00:48:37,250
Ele é seu pai.
Não vai estar aqui pra sempre.
929
00:48:38,583 --> 00:48:39,541
Tá bem.
930
00:48:39,625 --> 00:48:41,125
Tá, mas você liga pra ele.
931
00:48:41,208 --> 00:48:42,875
Mandamos um avião, se ele quiser.
932
00:48:43,375 --> 00:48:44,416
Feito.
933
00:48:45,541 --> 00:48:46,750
Ah, meu--
934
00:48:47,833 --> 00:48:51,041
Quando olho pra você,
vejo toda a minha vida.
935
00:48:51,833 --> 00:48:53,875
Falei com o Rich no estúdio.
Vão adiar os figurinos.
936
00:48:53,958 --> 00:48:55,041
O Alan ligou.
937
00:49:01,875 --> 00:49:03,833
O Jay entrou numa briga de bar.
938
00:49:03,916 --> 00:49:06,041
Quebrou o nariz de um terapeuta infantil.
939
00:49:06,125 --> 00:49:08,166
- Ele quebrou quem?
- Sabia disso?
940
00:49:08,250 --> 00:49:09,541
Ele mencionou isso?
941
00:49:09,625 --> 00:49:12,125
- Eu queria muito isso.
- Não.
942
00:49:12,208 --> 00:49:13,250
Curte ser famoso?
943
00:49:13,333 --> 00:49:16,541
Deve ter uma vida divina
e iluminada. Você é tão feliz.
944
00:49:16,625 --> 00:49:18,833
Deve ser horrível ser famoso.
945
00:49:18,916 --> 00:49:21,000
Todos te olhando, falando de você.
946
00:49:21,083 --> 00:49:22,833
- É como ser louco, né?
- Sim.
947
00:49:22,916 --> 00:49:25,333
Não ajuda em viagens.
Ele tá aqui com a plebe.
948
00:49:27,750 --> 00:49:30,291
Então, o que vocês fazem?
Pra onde estão indo?
949
00:49:30,375 --> 00:49:31,375
Milão.
950
00:49:32,791 --> 00:49:34,541
- Equipamento agrícola!
- Meu pai trabalhava com isso.
951
00:49:34,625 --> 00:49:36,958
Eu vou pra Pisa. Sou bombeiro.
952
00:49:37,041 --> 00:49:38,916
- Já vivi um bombeiro.
- Florença!
953
00:49:39,000 --> 00:49:41,875
- Trabalhamos no Vaticano.
- Vou ver minha filha.
954
00:49:41,958 --> 00:49:43,291
Explica o que tá havendo.
955
00:49:43,375 --> 00:49:46,000
Tô formulando os pensamentos
em tempo real, Liz.
956
00:49:46,083 --> 00:49:48,750
- A gente tá numa viagem de garotas.
- Pra trepar!
957
00:49:48,833 --> 00:49:50,916
- Professores.
- Computação. Um casamento.
958
00:49:51,000 --> 00:49:52,541
Coach. Casamento também.
959
00:49:52,625 --> 00:49:56,125
- Lembra de quando estivemos em Paris?
- Não quero falar disso.
960
00:49:58,250 --> 00:49:59,500
Porque nunca falamos...
961
00:50:01,166 --> 00:50:02,291
sobre isso.
962
00:50:02,375 --> 00:50:06,208
20 anos atrás,
te deixei no alto da Torre Eiffel.
963
00:50:07,041 --> 00:50:10,500
19 anos atrás. Não quero falar sobre isso.
964
00:50:10,583 --> 00:50:12,750
Te pesquisei. Você tá com 60.
965
00:50:12,833 --> 00:50:14,833
- É.
- Você não pode envelhecer.
966
00:50:14,916 --> 00:50:17,833
- Se você envelhece, eu idem.
- Paro, se você parar.
967
00:50:18,458 --> 00:50:19,416
Fechado!
968
00:50:20,666 --> 00:50:23,750
- Quer amendoim?
- Claro, claro!
969
00:50:23,833 --> 00:50:26,750
O que diz quando falam
que só interpreta a si mesmo?
970
00:50:26,833 --> 00:50:29,041
Sabe como é difícil ser você mesmo?
971
00:50:29,666 --> 00:50:30,541
Tenta, vai.
972
00:50:34,041 --> 00:50:38,250
Vai ter uma homenagem pra mim
na Toscana sábado.
973
00:50:39,583 --> 00:50:42,250
E vocês todos deviam ir. Todos vocês. É!
974
00:50:42,333 --> 00:50:44,500
Falem com minha publicista, Liz, ali.
975
00:50:44,583 --> 00:50:46,583
- A que horas, Jay?
- Desculpa.
976
00:50:48,375 --> 00:50:49,625
Você tem arrependimentos?
977
00:50:50,125 --> 00:50:51,791
- Qual é o seu nome?
- Phoebe.
978
00:50:53,291 --> 00:50:54,666
Você é durona, Phoebe.
979
00:50:56,083 --> 00:50:58,125
Vejo vocês todos na Toscana!
980
00:51:01,750 --> 00:51:03,500
Arrivederci!
981
00:51:05,625 --> 00:51:08,208
Todo mundo é tão legal.
As pessoas são legais.
982
00:51:08,291 --> 00:51:10,833
E esses são os melhores amendoins
que já comi. Prova um.
983
00:51:10,916 --> 00:51:12,791
É um bom amendoim. Um amendoim europeu.
984
00:51:12,875 --> 00:51:14,791
Não te ofereci, porque sei da sua alergia.
985
00:51:14,875 --> 00:51:17,166
Exato. Minha garganta fecha e eu morro.
986
00:51:17,250 --> 00:51:19,958
Como vou interpretar pessoas,
se não vejo pessoas?
987
00:51:20,041 --> 00:51:21,375
Se não toco em pessoas?
988
00:51:21,458 --> 00:51:23,041
Não toque nas pessoas.
989
00:51:23,125 --> 00:51:25,083
Então, sabe quando você fala...
990
00:51:25,166 --> 00:51:27,541
pra não te contar nada
a menos que seja mesmo necessário?
991
00:51:28,041 --> 00:51:29,166
Não é uma dessas horas...
992
00:51:29,250 --> 00:51:32,458
Por que não contou que bateu
num terapeuta infantil numa briga de bar?
993
00:51:35,041 --> 00:51:37,708
- Não achei que ele fosse--
- Processar? Tá processando.
994
00:51:37,791 --> 00:51:39,166
É difícil ser sincero...
995
00:51:39,250 --> 00:51:41,416
Deve nos contar tudo
pra fazermos nosso trabalho.
996
00:51:41,500 --> 00:51:43,250
...com que te ama é ainda mais.
997
00:51:43,333 --> 00:51:45,041
- Por que diz isso?
- Amamos ele.
998
00:51:45,125 --> 00:51:46,833
Você ama. Eu trabalho pra ele.
999
00:51:47,333 --> 00:51:48,541
Sabe que eu te adoro.
1000
00:51:48,625 --> 00:51:52,791
Mas quando a mídia souber disso,
precisamos de uma versão inversa.
1001
00:51:52,875 --> 00:51:56,041
Ele te bateu primeiro?
Daí veio esse olho roxo?
1002
00:51:56,125 --> 00:52:00,000
Porque "Jay Kelly se defende
de fã obcecado" soa muito melhor...
1003
00:52:00,083 --> 00:52:02,333
que "Jay espanca
terapeuta infantil indefeso".
1004
00:52:02,416 --> 00:52:04,958
- Não foi isso.
- E como saberíamos?
1005
00:52:05,041 --> 00:52:07,083
Se foi meu último filme, tudo bem.
1006
00:52:07,166 --> 00:52:09,166
- Tive uma boa carreira.
- Não diz isso. Não fala sério.
1007
00:52:09,250 --> 00:52:13,083
Você quebrou o nariz dele.
É o que alegam, segundo o Alan.
1008
00:52:13,166 --> 00:52:17,083
Múltiplas fraturas, cirurgia,
redução permanente do olfato...
1009
00:52:17,166 --> 00:52:18,500
Ele disse que roubei sua vida.
1010
00:52:18,583 --> 00:52:22,958
...e possível deformidade. Pode render
uma indenização de até $ 100 milhões.
1011
00:52:40,666 --> 00:52:41,708
Jay Kelly.
1012
00:52:47,583 --> 00:52:49,875
Jay Kelly. Jay.
1013
00:52:50,958 --> 00:52:53,375
Jay Kelly.
1014
00:52:56,333 --> 00:52:57,166
Jay.
1015
00:53:01,916 --> 00:53:02,875
Kelly.
1016
00:53:03,500 --> 00:53:05,291
Vem! Anda! Vamos perder o trem!
1017
00:53:05,375 --> 00:53:07,250
- Rápido!
- Tô indo, Daisy.
1018
00:53:07,333 --> 00:53:08,375
Jay Kelly.
1019
00:53:09,791 --> 00:53:11,166
Jay Kelly.
1020
00:53:11,250 --> 00:53:12,625
Gary Cooper.
1021
00:53:14,916 --> 00:53:16,166
Cary Grant.
1022
00:53:17,375 --> 00:53:18,333
Jay Kelly.
1023
00:53:19,125 --> 00:53:20,083
Clark Gable.
1024
00:53:21,750 --> 00:53:22,791
Jay Kelly.
1025
00:53:24,916 --> 00:53:25,875
Robert De Niro.
1026
00:53:29,333 --> 00:53:30,458
Jay Kelly.
1027
00:53:32,458 --> 00:53:33,541
Jay Kelly.
1028
00:53:38,958 --> 00:53:42,125
Tchau, querida. Tchau, mamãe.
Bom fim de semana.
1029
00:53:44,875 --> 00:53:47,625
Não acredito que dirigiu
de L.A. até aqui sozinho.
1030
00:53:48,125 --> 00:53:50,125
Queria ver você na sua vida.
1031
00:53:50,791 --> 00:53:53,083
Estou em San Diego há quase um ano.
1032
00:53:53,708 --> 00:53:56,041
Bom, meu último filme atrasou.
1033
00:53:56,125 --> 00:53:58,958
E depois fiz um comercial de vodca
na Grécia.
1034
00:53:59,041 --> 00:54:01,875
- Sorte ter um fim de semana.
- Sei que é ocupado.
1035
00:54:02,375 --> 00:54:05,416
Peguei a picape
e dirigi o trajeto todo até aqui.
1036
00:54:05,916 --> 00:54:07,416
E dá pra você, tipo...
1037
00:54:08,208 --> 00:54:11,833
ir atualmente a
um posto de gasolina sozinho?
1038
00:54:11,916 --> 00:54:16,250
Sim, de autoatendimento, e
só coloco um boné de beisebol nos olhos.
1039
00:54:16,333 --> 00:54:17,541
E pra fazer xixi?
1040
00:54:18,041 --> 00:54:19,083
No acostamento.
1041
00:54:19,166 --> 00:54:20,458
Poxa, pai.
1042
00:54:23,208 --> 00:54:25,416
Adorei te ver com aquelas crianças.
1043
00:54:25,500 --> 00:54:27,166
Elas te adoram.
1044
00:54:27,250 --> 00:54:29,958
Finalmente, encontrei
o que eu quero fazer.
1045
00:54:30,916 --> 00:54:33,833
Demorou um pouco, Deus sabe.
Atuar fodia comigo.
1046
00:54:33,916 --> 00:54:36,750
Deixa a gente insegura.
Não sei como você faz isso.
1047
00:54:37,333 --> 00:54:38,625
Eu sou inseguro.
1048
00:54:40,833 --> 00:54:42,458
Mas você tem um talento nato.
1049
00:54:42,541 --> 00:54:44,541
Mesmo criança,
nas suas apresentações...
1050
00:54:44,625 --> 00:54:46,416
no quintal com a sua irmã.
1051
00:54:46,500 --> 00:54:48,750
É Kelly e Kelly.
1052
00:54:48,833 --> 00:54:51,666
Não, era Kelly e Kel-ly.
1053
00:54:55,291 --> 00:54:57,000
Estou tão feliz por você.
1054
00:54:57,666 --> 00:54:59,791
Escuta, se eu puder ajudar no aluguel...
1055
00:54:59,875 --> 00:55:02,000
- ou no seu sustento--
- Não, tô bem.
1056
00:55:03,125 --> 00:55:04,458
Mas que bom que veio.
1057
00:55:05,541 --> 00:55:07,041
Quer dar uma volta de carro?
1058
00:55:07,541 --> 00:55:09,333
Theo faz aniversário
semana que vem.
1059
00:55:09,416 --> 00:55:10,416
Eu sei.
1060
00:55:11,125 --> 00:55:12,583
Não precisa me lembrar.
1061
00:55:13,333 --> 00:55:15,250
É, tem gente que faz isso pra você.
1062
00:55:15,333 --> 00:55:17,083
Não, eu sei. É dia 24.
1063
00:55:17,166 --> 00:55:19,750
Comprei um pônei pra ele, em tamanho real...
1064
00:55:19,833 --> 00:55:21,291
mas de pelúcia.
1065
00:55:21,375 --> 00:55:22,791
Ele vai adorar.
1066
00:55:24,208 --> 00:55:25,333
Pra onde vamos?
1067
00:55:26,875 --> 00:55:28,541
Estou vendo um terapeuta e...
1068
00:55:29,041 --> 00:55:31,541
ele se tornou bem importante
na minha vida.
1069
00:55:34,500 --> 00:55:37,708
Marquei uma consulta
pra nós dois com o Carter.
1070
00:55:39,375 --> 00:55:40,583
O Carter é--
1071
00:55:45,083 --> 00:55:48,875
Estou com fome. Que tal pararmos,
comer algo e conversar, só nós dois?
1072
00:55:50,833 --> 00:55:52,333
Por isso, não te contei.
1073
00:55:54,916 --> 00:55:56,750
Sabia que você não ia querer.
1074
00:56:04,458 --> 00:56:06,250
Isso é muito importante pra mim.
1075
00:56:13,458 --> 00:56:15,125
A TRANSFORMAÇÃO
COMEÇA POR VOCÊ
1076
00:56:15,208 --> 00:56:17,208
Desculpe pelos óculos escuros.
1077
00:56:17,291 --> 00:56:20,291
Tenho um distúrbio de retina.
1078
00:56:21,000 --> 00:56:24,125
Então, sou muito sensível à luz forte.
1079
00:56:24,208 --> 00:56:26,208
Eu digo que ele fica misterioso.
1080
00:56:27,291 --> 00:56:29,083
Você deveria
usar óculos escuros.
1081
00:56:29,583 --> 00:56:30,791
Quando está sol, sim.
1082
00:56:35,458 --> 00:56:36,291
Você surfa?
1083
00:56:37,583 --> 00:56:39,208
Um pouco. Não sou muito bom.
1084
00:56:40,000 --> 00:56:41,458
Imagino que você surfa.
1085
00:56:42,083 --> 00:56:44,291
Todo dia, até fraturar o fêmur.
1086
00:56:44,375 --> 00:56:46,750
- Aí, me diplomei em Psicologia.
- Lamento.
1087
00:56:47,916 --> 00:56:50,458
Mas... diria, que bom?
1088
00:56:50,541 --> 00:56:52,416
É. Uma porta e uma janela, né?
1089
00:56:52,500 --> 00:56:54,958
- É.
- Eu agradeço por ter vindo.
1090
00:56:56,333 --> 00:56:57,500
É muito corajoso.
1091
00:56:58,750 --> 00:56:59,583
Tá.
1092
00:56:59,666 --> 00:57:02,041
Eu e Jessie temos trabalhado há semanas.
1093
00:57:03,208 --> 00:57:06,083
E ela escreveu uma carta pra você.
1094
00:57:06,166 --> 00:57:07,791
É dela, com 10 anos.
1095
00:57:09,666 --> 00:57:10,708
Ela me pediu pra ler.
1096
00:57:11,916 --> 00:57:13,000
Por que você não lê?
1097
00:57:13,083 --> 00:57:15,125
Porque não consigo ler sem chorar...
1098
00:57:15,208 --> 00:57:17,416
e decidimos que o Carter deveria ler.
1099
00:57:19,291 --> 00:57:20,875
Tá bem, tá-- Se você...
1100
00:57:21,375 --> 00:57:22,333
"Querido Jay..."
1101
00:57:24,458 --> 00:57:26,791
- "Quando você me abandonou--"
- Peraí, não te abandonei.
1102
00:57:26,875 --> 00:57:29,333
- Isso é fala da sua mãe.
- Não comente até eu terminar.
1103
00:57:29,416 --> 00:57:30,916
Eu a deixei, não te deixei.
1104
00:57:31,000 --> 00:57:32,916
- Eu fui com ela.
- Estive ausente...
1105
00:57:33,000 --> 00:57:34,916
mas não parei de ser seu pai.
1106
00:57:35,000 --> 00:57:38,500
Jessie me contou um pouco
sobre sua relação com o seu pai.
1107
00:57:38,583 --> 00:57:40,083
Não sou como meu pai.
1108
00:57:40,166 --> 00:57:45,166
Meu pai é raivoso, amargo, egomaníaco.
1109
00:57:45,250 --> 00:57:48,166
Talvez sua determinação
de não ser como ele...
1110
00:57:48,666 --> 00:57:51,291
prevaleceu sobre ser pai.
1111
00:57:53,541 --> 00:57:54,708
Continue lendo.
1112
00:57:59,791 --> 00:58:02,000
"Você diz sempre querer estar comigo."
1113
00:58:03,250 --> 00:58:05,875
"Mas seus atos
não batem com suas palavras."
1114
00:58:06,750 --> 00:58:09,041
"Meu pior dia
foi quando minha babá alugou..."
1115
00:58:09,125 --> 00:58:11,291
"o filme que você fez
com a Daphne Spender."
1116
00:58:12,458 --> 00:58:14,375
"Ela não acreditava
que eu nunca tinha visto."
1117
00:58:15,208 --> 00:58:16,125
"E nele..."
1118
00:58:19,125 --> 00:58:20,875
"você era um ótimo pai..."
1119
00:58:22,708 --> 00:58:24,708
"e tão doce com o menino..."
1120
00:58:27,125 --> 00:58:28,333
"e com a Daphne."
1121
00:58:29,416 --> 00:58:31,083
"Eu chorei sem parar."
1122
00:58:34,500 --> 00:58:36,083
"Você tinha uma família feliz."
1123
00:58:36,166 --> 00:58:37,916
Não consigo fazer isso. Não dá.
1124
00:58:38,000 --> 00:58:40,500
- Não terminei.
- Não vai ouvir a carta toda?
1125
00:58:40,583 --> 00:58:42,500
Não, se o Carter ler, não.
1126
00:58:42,583 --> 00:58:45,375
Sabia que você ia olhar pelo seu lado.
1127
00:58:45,458 --> 00:58:47,708
- O Carter avisou.
- Ele tá lá chorando.
1128
00:58:47,791 --> 00:58:49,583
O curioso é você não chorar.
1129
00:58:49,666 --> 00:58:53,125
Diga a ele que o melhor modo
de fazer a plateia chorar é não chorar.
1130
00:58:53,208 --> 00:58:56,083
Sabe como eu sei que
você não queria estar comigo?
1131
00:58:59,875 --> 00:59:02,083
Porque você nunca estava comigo.
1132
00:59:33,500 --> 00:59:35,041
Ela tá no vagão de café.
1133
00:59:37,208 --> 00:59:40,000
Diga, Ron.
Se ele não se liga, por que deveríamos?
1134
00:59:40,083 --> 00:59:43,500
Ele liga, claro. É o modo
ele lida com os sentimentos.
1135
00:59:43,583 --> 00:59:45,916
"Eles são tão legais."
Claro que são.
1136
00:59:46,000 --> 00:59:49,041
Você saiu da tela do cinema.
Acha que são assim com todos?
1137
00:59:49,125 --> 00:59:50,583
Parecem um grupo legal.
1138
00:59:50,666 --> 00:59:53,166
Estamos na 2a classe de um trem francês...
1139
00:59:53,250 --> 00:59:54,541
cuidando de um bebê.
1140
00:59:54,625 --> 00:59:56,166
Pior, um bebê que surrou um cara.
1141
00:59:56,250 --> 00:59:58,333
Conhecemos ele há 30 anos.
1142
00:59:58,416 --> 01:00:00,166
Óbvio que não conhecemos o Jay.
1143
01:00:00,666 --> 01:00:02,541
E quem sabe o que mais há por aí?
1144
01:00:02,625 --> 01:00:04,666
As merdas que o caipira fez no Kentucky.
1145
01:00:04,750 --> 01:00:06,416
Pode virar uma bola de neve.
1146
01:00:07,000 --> 01:00:11,583
Era diferente quando éramos jovens.
Era divertido. O Jay era nosso bebê.
1147
01:00:11,666 --> 01:00:15,166
- Vamos resolver isso.
- Surtar aos 60 não pega bem.
1148
01:00:15,250 --> 01:00:18,875
Vamos levá-lo à homenagem.
Ele vai sentir o amor.
1149
01:00:18,958 --> 01:00:22,083
Ele se porta como se fosse
o 1o a ter um surto nervoso.
1150
01:00:22,166 --> 01:00:24,500
- Lembra--
- Todos estamos surtando, Ron.
1151
01:00:24,583 --> 01:00:25,625
- Trouxe uvas.
- Quer?
1152
01:00:25,708 --> 01:00:26,875
Banana?
1153
01:00:26,958 --> 01:00:29,708
A cada segundo, porra.
1154
01:00:31,458 --> 01:00:33,583
Isso foi a maior grosseria.
1155
01:00:33,666 --> 01:00:34,791
Por quê, Ron?
1156
01:00:35,875 --> 01:00:37,625
Por que correr atrás de um bebê...
1157
01:00:37,708 --> 01:00:41,500
quando temos filhos em casa,
crescendo a cada minuto?
1158
01:00:41,583 --> 01:00:46,458
Porque apoiamos um grande artista
que compartilha com outros seres humanos...
1159
01:00:46,541 --> 01:00:48,208
o que é ser humano.
1160
01:00:48,291 --> 01:00:49,916
Também somos humanos, Ron.
1161
01:00:50,708 --> 01:00:53,125
- Mais ainda, talvez.
- Não é sobre nós.
1162
01:00:53,208 --> 01:00:58,625
Nosso amor não é condicional.
Somos como pais ou amigos imaginários.
1163
01:00:58,708 --> 01:01:01,250
Evaporamos na noite sem deixar rastros.
1164
01:01:01,333 --> 01:01:04,083
Talvez um cartão de visita elegante
flutuando--
1165
01:01:04,166 --> 01:01:06,708
Que porra é essa?
1166
01:01:08,083 --> 01:01:11,041
Ele não é da nossa família
nem nosso amigo.
1167
01:01:11,125 --> 01:01:13,708
Foi à festa de 16 anos da Vivienne.
1168
01:01:13,791 --> 01:01:15,333
Você foi à formatura da Daisy?
1169
01:01:15,916 --> 01:01:17,541
Acho que foi pequena.
1170
01:01:17,625 --> 01:01:21,375
Você não foi convidado.
Porque é de mão única.
1171
01:01:21,458 --> 01:01:23,791
Ninguém admite, mas é assim.
1172
01:01:25,583 --> 01:01:27,833
Não somos pra ele o que ele é pra nós.
1173
01:01:30,458 --> 01:01:31,625
Discordo.
1174
01:02:06,041 --> 01:02:07,250
O que foi?
1175
01:02:10,333 --> 01:02:13,458
Olha. Meu pai é o Jay Kelly.
1176
01:02:13,958 --> 01:02:15,041
Tipo, o ator?
1177
01:02:15,541 --> 01:02:18,083
É, tipo, o ator,
e também é o ator.
1178
01:02:18,833 --> 01:02:22,250
Só tô falando, porque
ele tá aqui bem na nossa frente.
1179
01:02:24,083 --> 01:02:24,916
Oi!
1180
01:02:25,000 --> 01:02:26,166
Oi.
1181
01:02:28,708 --> 01:02:31,041
Acho que estamos no mesmo trem.
1182
01:02:31,125 --> 01:02:32,833
É, que loucura, né?
1183
01:02:33,666 --> 01:02:36,333
- É estranho, pai.
- Eu tinha que estar em Paris...
1184
01:02:36,416 --> 01:02:39,625
pra uma campanha da Dior e coisa e tal...
1185
01:02:39,708 --> 01:02:41,958
e aí peguei esse trem...
1186
01:02:43,041 --> 01:02:46,083
pra minha homenagem na Toscana. Oi, Rio.
1187
01:02:47,750 --> 01:02:48,833
Então...
1188
01:02:50,125 --> 01:02:52,041
como foi o festival de jazz?
1189
01:02:53,166 --> 01:02:56,416
Não fomos.
O Guillaume disse que agora tudo é fusion.
1190
01:02:56,500 --> 01:02:57,875
Bonjour. Guillaume.
1191
01:02:57,958 --> 01:03:00,250
- Guigui.
- Guigui. Sou o Jay. Oi.
1192
01:03:01,708 --> 01:03:06,416
Ele era nosso garçom no Café du Flore.
Ele é cantor e cineasta.
1193
01:03:06,500 --> 01:03:08,083
Não, não sou. Isso é--
1194
01:03:08,916 --> 01:03:11,458
É constrangedor dizer cineasta pra você.
1195
01:03:11,541 --> 01:03:13,000
- Não, não é.
- Não, não é.
1196
01:03:14,875 --> 01:03:20,333
Daisy, como é ter o herói de tantos
filmes brilhantes do nosso tempo...
1197
01:03:20,416 --> 01:03:22,750
como pai?
1198
01:03:22,833 --> 01:03:24,333
É, Daisy, como é?
1199
01:03:25,583 --> 01:03:26,916
Eu o conheço demais pra saber.
1200
01:03:27,791 --> 01:03:30,500
Jay Kelly é um herói do cinema.
1201
01:03:31,375 --> 01:03:32,250
Gostei dele.
1202
01:03:42,750 --> 01:03:43,916
O que eu ia te contar?
1203
01:03:46,583 --> 01:03:48,583
Escuta, não quero me intrometer.
1204
01:03:48,666 --> 01:03:51,458
Só queria convidar todos vocês...
1205
01:03:51,541 --> 01:03:53,625
pra minha homenagem no sábado.
1206
01:03:53,708 --> 01:03:57,041
Posso conseguir ingressos pra vocês cinco.
1207
01:03:57,541 --> 01:04:00,125
Desde quando se importa
tanto com uma homenagem?
1208
01:04:00,208 --> 01:04:01,666
Não sei. Mas me importo.
1209
01:04:01,750 --> 01:04:03,208
Convidei o papai.
1210
01:04:03,291 --> 01:04:05,458
- Pra juntar a família.
- Chamou o vovô?
1211
01:04:05,541 --> 01:04:07,541
- Quer que ele venha?
- Eu gostaria.
1212
01:04:07,625 --> 01:04:09,333
E convidei a Jessica também.
1213
01:04:09,416 --> 01:04:10,250
- A Jessie?
- É.
1214
01:04:10,333 --> 01:04:14,000
É mais complicado com ela,
porque você e eu estamos no mesmo país.
1215
01:04:14,083 --> 01:04:15,541
No mesmo trem.
1216
01:04:17,791 --> 01:04:20,375
Te falo depois, tá?
A gente tá com tempo curto.
1217
01:04:20,458 --> 01:04:23,000
Vamos a uma corrida de cavalos antiga.
1218
01:04:23,083 --> 01:04:24,083
Vai ser legal.
1219
01:04:28,916 --> 01:04:29,750
Então...
1220
01:04:31,208 --> 01:04:32,416
Paris foi incrível?
1221
01:04:33,041 --> 01:04:35,291
- Foi demais.
- Tá, me conte tudo.
1222
01:04:36,833 --> 01:04:39,958
Pulamos de pedras
em piscinas na floresta.
1223
01:04:40,541 --> 01:04:42,666
Fomos a um bar louco,
projeto do David Lynch...
1224
01:04:42,750 --> 01:04:43,708
e comi um cérebro.
1225
01:04:45,166 --> 01:04:46,958
Fomos à casa do Delacroix.
1226
01:04:47,458 --> 01:04:50,041
Conhece os quadros dele?
São fantásticos.
1227
01:04:52,000 --> 01:04:53,250
Pai, tá me ouvindo?
1228
01:04:54,166 --> 01:04:56,916
Eu tô. Essa é minha cara
de quem tá ouvindo.
1229
01:04:57,000 --> 01:05:00,625
- Você me perguntou sobre Paris.
- Recomeça. Só duas frases atrás.
1230
01:05:00,708 --> 01:05:02,875
Você é tão TDAH.
Vou buscar uns lanches.
1231
01:05:02,958 --> 01:05:04,916
Não, sem lanches. Não. Fica, vai.
1232
01:05:05,000 --> 01:05:07,750
Desculpa. É estranho.
1233
01:05:07,833 --> 01:05:09,875
É ótimo, mas é--
1234
01:05:10,375 --> 01:05:13,208
É estranho ouvir
sobre as suas experiências...
1235
01:05:13,291 --> 01:05:15,791
e te ver tão independente.
1236
01:05:15,875 --> 01:05:17,875
Desculpa. Então, me conta.
1237
01:05:18,875 --> 01:05:20,875
- Você comeu um cérebro.
- Comi.
1238
01:05:21,750 --> 01:05:24,833
E dançamos tango com umas crianças
diante da Ópera.
1239
01:05:24,916 --> 01:05:27,875
E acho que eu quero atuar.
1240
01:05:32,666 --> 01:05:33,833
Tá bem.
1241
01:05:33,916 --> 01:05:37,791
Depois da faculdade, se ainda for
algo que queira fazer...
1242
01:05:37,875 --> 01:05:40,375
Acho que não quero
fazer faculdade agora.
1243
01:05:40,458 --> 01:05:43,500
O Guigui rodará um filme na Sicília
e me chamou pra fazer.
1244
01:05:43,583 --> 01:05:46,750
É só uma coisa pequena
sobre memórias e sonhos.
1245
01:05:46,833 --> 01:05:48,250
Você vai pra faculdade.
1246
01:05:48,333 --> 01:05:51,166
Deu um duro incrível,
e é uma oportunidade e tanto...
1247
01:05:51,250 --> 01:05:53,458
- que eu nunca tive.
- Nunca cogitei...
1248
01:05:53,541 --> 01:05:56,250
ser atriz por sua causa, mas eu sou boa.
1249
01:05:56,333 --> 01:05:58,416
Sei que acha que a Jessie tem talento.
1250
01:05:58,500 --> 01:06:00,833
Você é uma das pessoas
mais brilhantes que conheço.
1251
01:06:00,916 --> 01:06:03,583
- E não quer essa vida.
- Isso é tão hipócrita.
1252
01:06:03,666 --> 01:06:05,791
- Atuar é a sua vida.
- Sei como é duro...
1253
01:06:05,875 --> 01:06:08,166
e o quanto se perde, como nos enlouquece...
1254
01:06:08,250 --> 01:06:09,833
e nos deixa sozinhos.
1255
01:06:09,916 --> 01:06:10,916
Você nunca tá sozinho.
1256
01:06:11,500 --> 01:06:12,916
- Obrigado, Silvano.
- De nada.
1257
01:06:13,000 --> 01:06:15,666
Pense na homenagem.
1258
01:06:15,750 --> 01:06:19,166
Posso levar vocês
do páreo de cavalos ou de onde estiverem.
1259
01:06:19,250 --> 01:06:21,250
Mando um carro ou um helicóptero.
1260
01:06:21,333 --> 01:06:23,875
Um jato pegará seu avô.
O que você precisar.
1261
01:06:24,666 --> 01:06:26,625
Como veio parar nesse trem, pai?
1262
01:06:35,625 --> 01:06:36,708
Eu sabia. Eu...
1263
01:06:41,166 --> 01:06:42,166
Eu...
1264
01:06:43,875 --> 01:06:45,458
Eu sabia, porque...
1265
01:06:46,416 --> 01:06:48,958
a Rio tá usando
o cartão de crédito da mãe.
1266
01:06:49,041 --> 01:06:51,375
Caramba. Isso é sacanagem.
1267
01:06:51,458 --> 01:06:53,458
Rio, tua mãe te rastreia pelo Amex.
1268
01:06:53,541 --> 01:06:54,541
Merda.
1269
01:06:55,500 --> 01:06:58,083
- Quis te surpreender.
- Me perseguiu até a Europa.
1270
01:06:58,166 --> 01:07:01,041
Estou aqui,
porque você não pode ir embora...
1271
01:07:01,125 --> 01:07:03,541
e deixar de ser criança.
1272
01:07:03,625 --> 01:07:07,000
- Não passei tempo suficiente com você.
- É você e sua equipe.
1273
01:07:07,083 --> 01:07:09,791
- Qual é. Não sou esse cara.
- Você é. Total.
1274
01:07:09,875 --> 01:07:11,958
Ninguém fala em helicóptero sem ser.
1275
01:07:12,041 --> 01:07:13,750
Só tento facilitar pra você...
1276
01:07:13,833 --> 01:07:17,625
Não quero helicóptero nem jatinho.
Só quero estar num trem caquético...
1277
01:07:17,708 --> 01:07:19,500
em um albergue e numa barraca.
1278
01:07:19,583 --> 01:07:22,333
Quero ter essas férias sem você, pai.
1279
01:07:23,916 --> 01:07:26,541
Eu te odeio, mãe.
Você é pior que a Rússia.
1280
01:07:26,625 --> 01:07:28,041
- Me perdoa.
- Nunca vou te perdoar.
1281
01:07:28,750 --> 01:07:29,750
Não!
1282
01:07:29,833 --> 01:07:31,958
- Não cancele o cartão.
- Foi um prazer.
1283
01:07:46,833 --> 01:07:47,875
Não vá.
1284
01:07:48,500 --> 01:07:49,583
Ele precisa de você.
1285
01:07:49,666 --> 01:07:52,000
- Eu preciso de você.
- Diga ao Jay que sinto muito.
1286
01:07:52,083 --> 01:07:55,166
Meu cachorro comeu um parafuso.
Peço desculpas aqui.
1287
01:07:55,666 --> 01:07:57,208
É como a gente sempre diz.
1288
01:07:57,916 --> 01:08:00,291
Se parece bom, não faça.
1289
01:08:00,375 --> 01:08:03,375
E aqui estão as roupas pra cada evento.
Por cor.
1290
01:08:04,041 --> 01:08:05,083
Vou fazer isso.
1291
01:08:05,916 --> 01:08:08,416
Você fugiu naquela noite.
1292
01:08:10,416 --> 01:08:11,916
Lá na Torre Eiffel.
1293
01:08:13,458 --> 01:08:16,708
Sentamos pra jantar
e eu quis desligar nossos celulares...
1294
01:08:16,791 --> 01:08:19,333
mas você quis deixar ligados,
por precaução.
1295
01:08:20,750 --> 01:08:22,291
E claro que veio a ligação.
1296
01:08:23,125 --> 01:08:26,458
Jay tinha sido fotografado
com a filha do embaixador francês.
1297
01:08:27,375 --> 01:08:28,500
Um de nós tinha que ir.
1298
01:08:29,250 --> 01:08:31,125
Fiquei pra guardar a mesa.
1299
01:08:33,000 --> 01:08:34,375
Eu estava tão nervoso...
1300
01:08:36,208 --> 01:08:39,208
porque tinha um anel escondido na ganache.
1301
01:08:42,041 --> 01:08:43,500
Eu nunca soube disso.
1302
01:08:43,583 --> 01:08:46,416
É, foi como um filme muito romântico.
1303
01:08:47,166 --> 01:08:50,625
Mas que não é nada romântico,
na verdade, porque...
1304
01:08:52,125 --> 01:08:53,750
você não voltou.
1305
01:08:58,208 --> 01:08:59,750
Bom, eu estava com o Jay.
1306
01:09:01,541 --> 01:09:02,916
E você ficava ligando.
1307
01:09:05,666 --> 01:09:08,791
O Jay sempre vem primeiro.
1308
01:09:09,291 --> 01:09:12,750
Nunca teríamos um momento só nosso.
1309
01:09:17,708 --> 01:09:19,583
Sinto muito pela Torre Eiffel.
1310
01:09:23,541 --> 01:09:25,291
Tudo bem. Eu tô feliz.
1311
01:09:26,666 --> 01:09:27,500
Eu sei.
1312
01:09:28,958 --> 01:09:29,791
Eu também.
1313
01:09:34,750 --> 01:09:36,000
E também sinto muito.
1314
01:09:37,208 --> 01:09:38,291
Obrigado.
1315
01:09:50,916 --> 01:09:51,958
Salve-se.
1316
01:10:28,041 --> 01:10:29,083
O que disseram?
1317
01:10:29,666 --> 01:10:31,583
O maldito ar-condicionado pifou.
1318
01:10:31,666 --> 01:10:33,333
Ah, maravilha.
1319
01:10:36,791 --> 01:10:38,916
- Oi.
- Os pés da Vivienne estão inchados...
1320
01:10:39,000 --> 01:10:41,916
- como nunca vi antes.
- Peraí, peraí, inchados como?
1321
01:10:42,000 --> 01:10:43,541
Como após o recital de violoncelo?
1322
01:10:43,625 --> 01:10:46,416
- Muito pior, Ron.
- Meus Jordans não cabem, pai.
1323
01:10:46,500 --> 01:10:47,625
Tive que usar Crocs.
1324
01:10:47,708 --> 01:10:51,458
- Os pés dela parecem balões.
- Estamos a caminho do dr. Fenner.
1325
01:10:51,541 --> 01:10:53,666
Tô fazendo o possível
pra me controlar.
1326
01:10:53,750 --> 01:10:56,500
É nojento, pai.
Michael Bronfman achou deformados.
1327
01:10:56,583 --> 01:10:58,541
Michael Bronfman é um cuzão.
1328
01:10:59,541 --> 01:11:00,666
Pai.
1329
01:11:00,750 --> 01:11:04,041
- Quando começou esse inchaço?
- Após o fiasco do tênis.
1330
01:11:04,125 --> 01:11:05,208
- Ora.
- Logo depois.
1331
01:11:05,291 --> 01:11:07,041
Entendi. E a culpa é minha?
1332
01:11:07,125 --> 01:11:10,625
- Não disse que era culpa sua, Ron.
- E o creme não funcionou?
1333
01:11:10,708 --> 01:11:13,500
- Não adiantou nada.
- Porque precisa besuntar.
1334
01:11:13,583 --> 01:11:16,583
Ron, nós besuntamos
e demos Advil.
1335
01:11:16,666 --> 01:11:18,541
Poxa. Sinto muito.
1336
01:11:18,625 --> 01:11:20,375
Mãe, avançou o sinal vermelho.
1337
01:11:20,458 --> 01:11:21,791
Ai, merda. Foi mal.
1338
01:11:21,875 --> 01:11:23,291
Vai levar uma multa.
1339
01:11:23,375 --> 01:11:26,125
Vivi, você vai ficar bem, tá me ouvindo?
1340
01:11:26,208 --> 01:11:27,666
- Você acha?
- Eu sei.
1341
01:11:27,750 --> 01:11:29,666
Pai, eu vou ficar bem?
1342
01:11:29,750 --> 01:11:32,000
Vai, vai ficar ótimo.
1343
01:11:32,083 --> 01:11:35,083
- Você também, Lois, minha heroína.
- Já chegamos.
1344
01:11:35,166 --> 01:11:38,375
- Ligo do consultório.
- Pai, acho que amo mais a mãe.
1345
01:11:38,458 --> 01:11:41,208
Eu amo muito vocês.
1346
01:11:41,708 --> 01:11:44,916
- Me ouve, Lois?
- Ouço, Ron, você tá no viva-voz.
1347
01:11:45,000 --> 01:11:46,875
Me mata não estar aí com vocês.
1348
01:11:46,958 --> 01:11:48,958
- Tá cortando, Ron.
- Vocês são meus bebês.
1349
01:11:49,041 --> 01:11:50,000
É vaga de carro pequeno.
1350
01:11:50,083 --> 01:11:51,708
- Amo-- Amor?
- Deixava no valet.
1351
01:12:15,875 --> 01:12:17,125
- Querido Jay.
- Querido Jay.
1352
01:12:17,208 --> 01:12:20,208
- Você diz...
- Você diz sempre querer estar comigo.
1353
01:12:20,833 --> 01:12:25,333
Mas seus atosnão batem com suas palavras.
1354
01:12:32,500 --> 01:12:35,541
Meu pior dia
foi quando minha babá alugou...
1355
01:12:35,625 --> 01:12:38,250
aquele filme que você fez
com a Daphne Spender.
1356
01:12:47,708 --> 01:12:48,875
E corta.
1357
01:12:58,000 --> 01:12:59,166
Checa os interruptores.
1358
01:12:59,666 --> 01:13:01,833
Desculpa, deveríamos nos conhecer melhor...
1359
01:13:01,916 --> 01:13:03,166
antes de fazermos isso.
1360
01:13:03,250 --> 01:13:06,250
Pode ser melhor transar com alguém
antes de conhecer.
1361
01:13:07,000 --> 01:13:08,875
Ou transar de mentira, no caso.
1362
01:13:08,958 --> 01:13:11,916
Já transou de mentira com muitos
antes de os conhecer?
1363
01:13:12,500 --> 01:13:15,750
Algumas vezes. Não tem nada menos sexy.
1364
01:13:16,500 --> 01:13:18,500
É tão constrangedor.
1365
01:13:19,041 --> 01:13:21,250
- O silêncio que se instala.
- É.
1366
01:13:21,333 --> 01:13:23,958
É como fazer algo
muito sério e importante.
1367
01:13:24,041 --> 01:13:26,333
Tá mais pra funeral que cena de amor.
1368
01:13:26,416 --> 01:13:27,250
Pois é.
1369
01:13:27,958 --> 01:13:28,833
Tá.
1370
01:13:29,791 --> 01:13:32,083
- E rodando.
- Quarenta e seis, tomada oito.
1371
01:13:34,041 --> 01:13:36,000
E vou orientar vocês.
1372
01:13:38,625 --> 01:13:40,541
Então, Jay, pode beijá-la?
1373
01:13:45,666 --> 01:13:47,666
E beijar o pescoço.
1374
01:13:49,958 --> 01:13:51,625
Depois, o ombro.
1375
01:13:53,458 --> 01:13:55,875
Daphne, acaricie o cabelo dele.
1376
01:14:04,083 --> 01:14:05,500
Desculpa.
1377
01:14:07,375 --> 01:14:09,458
- Você peidou?
- Sim!
1378
01:14:13,208 --> 01:14:15,750
- Me desculpa.
- Tudo bem. Tá tudo bem.
1379
01:14:16,291 --> 01:14:18,250
Eu... sinto muito.
1380
01:14:20,333 --> 01:14:21,791
Ok, ainda rodando.
1381
01:14:26,583 --> 01:14:27,541
Pescoço...
1382
01:14:32,125 --> 01:14:33,208
Cabelo...
1383
01:14:35,416 --> 01:14:36,416
Ombro...
1384
01:14:39,416 --> 01:14:40,708
Vai, Eli, ação.
1385
01:14:42,708 --> 01:14:44,750
- Tá pedindo cócegas?
- Não.
1386
01:14:45,333 --> 01:14:48,375
- Ele tá. Pega ele!
- Tá pedindo cócegas!
1387
01:14:48,458 --> 01:14:51,333
- E corta. Ótimo.
- Boa, Eli.
1388
01:14:51,416 --> 01:14:53,666
- Hora da escola.
- Vamos de novo?
1389
01:14:54,166 --> 01:14:55,041
Sério?
1390
01:14:55,833 --> 01:14:58,125
- Tive uma ideia.
- Achei que fomos bem.
1391
01:14:59,250 --> 01:15:00,250
Achou?
1392
01:15:04,500 --> 01:15:05,541
O Jay quer refazer.
1393
01:15:05,625 --> 01:15:07,791
- Podemos implorar ao tutor?
- Sim.
1394
01:15:13,166 --> 01:15:14,583
- É?
- Ótimo, ótimo.
1395
01:15:14,666 --> 01:15:16,750
Não vou te deixar ganhar. Sou competitiva.
1396
01:15:18,791 --> 01:15:20,875
Será que se lembra disso como eu?
1397
01:15:23,125 --> 01:15:24,916
Vou me arriscar. Pronto.
1398
01:15:25,000 --> 01:15:27,458
Eu ainda era casado, tinha tido a Jessica.
1399
01:15:28,791 --> 01:15:31,666
Ficamos no set esse dia,
jogando com o garoto.
1400
01:15:32,291 --> 01:15:34,916
- Daphne, você tá trapaceando.
- Não tô.
1401
01:15:35,000 --> 01:15:37,708
Se abrir feito um leque,
como eu não vou olhar?
1402
01:15:37,791 --> 01:15:39,500
Ele era nosso álibi.
1403
01:15:39,583 --> 01:15:42,041
Podíamos ficar juntos, com ele estando lá.
1404
01:15:42,583 --> 01:15:43,916
Passando tempo como uma...
1405
01:15:46,125 --> 01:15:47,458
família de mentira.
1406
01:15:59,333 --> 01:16:02,833
A gente nem se beijou de verdade
até o fim das filmagens.
1407
01:16:03,708 --> 01:16:06,916
Mais tarde, você me disse
que não se apaixonaria por mim.
1408
01:16:07,000 --> 01:16:09,166
Vai ver era verdade, e não se apaixonou.
1409
01:16:11,708 --> 01:16:12,625
Um mês depois...
1410
01:16:14,500 --> 01:16:18,916
a mãe da Jessica se mudou com ela
pra Seattle. Eu a via cada vez menos.
1411
01:16:19,000 --> 01:16:20,750
Você largou os filmes e disse...
1412
01:16:20,833 --> 01:16:23,125
que amava atuar,
mas não queria ser famosa.
1413
01:16:25,000 --> 01:16:27,541
Cara, a vida é tão estranha.
1414
01:16:31,500 --> 01:16:33,333
Será que você pensa nisso como eu?
1415
01:16:38,750 --> 01:16:40,041
Enfim...
1416
01:16:41,375 --> 01:16:44,958
Havia milhões de razões
pelas quais não ficamos juntos e...
1417
01:16:47,166 --> 01:16:48,666
Vamos fazer outra vez.
1418
01:16:49,625 --> 01:16:51,583
E... ação.
1419
01:16:56,000 --> 01:16:57,666
Eu tô tão apaixonada por você.
1420
01:17:23,500 --> 01:17:25,791
Itália. Qual é o seu charme fatal?
1421
01:17:27,916 --> 01:17:30,833
Acredito que seja uma certa permissão
pra ser humano.
1422
01:17:31,333 --> 01:17:33,541
O que outros lugares perderam há tempos.
1423
01:17:33,625 --> 01:17:35,333
Sonhei com você ontem à noite.
1424
01:17:35,416 --> 01:17:38,458
Te amava no sonho
tanto quanto na vida real--
1425
01:17:38,541 --> 01:17:39,541
Sério? É?
1426
01:17:39,625 --> 01:17:41,666
Sonhei que eu tinha uma janela no peito.
1427
01:17:41,750 --> 01:17:44,458
Mas a vista era a do meu banheiro...
1428
01:17:56,750 --> 01:17:59,416
Tô lembrando de coisas
em que não pensava há tempos.
1429
01:17:59,500 --> 01:18:01,000
Minha família tá pirando em casa.
1430
01:18:01,083 --> 01:18:04,041
Como um filme, interpretando a mim mesmo.
1431
01:18:04,625 --> 01:18:06,583
- Me vendo...
- Desculpa, repete aí.
1432
01:18:06,666 --> 01:18:10,000
- Não ouvi nada do que disse.
- Disse que lembrei de coisas.
1433
01:18:10,083 --> 01:18:11,041
E o que é isso?
1434
01:18:11,125 --> 01:18:12,791
- Memória?
- Bom, é.
1435
01:18:13,916 --> 01:18:18,333
Talvez tua memória esteja tentando
te dizer algo sobre o presente.
1436
01:18:18,416 --> 01:18:21,250
- Tipo, o quê?
- Sei lá. Tô cansado.
1437
01:18:21,333 --> 01:18:24,208
- Briguei com a Daisy.
- Queria estar lá pra ajudar.
1438
01:18:24,291 --> 01:18:26,083
- O quê?
- O quê? Nada.
1439
01:18:26,666 --> 01:18:28,041
Eu só... tô cansado...
1440
01:18:28,125 --> 01:18:31,708
Só queria ter tido mais tempo com ela.
Eu vivia no trabalho.
1441
01:18:31,791 --> 01:18:35,166
Eu sempre negociava voos
nos fins de semana pra você...
1442
01:18:35,250 --> 01:18:38,041
- ir pra casa ver as crianças.
- Era complicado...
1443
01:18:38,125 --> 01:18:40,541
- Que quer dizer?
- Que o Ben, por exemplo...
1444
01:18:40,625 --> 01:18:43,458
volta do programa e vê a família
no fim de semana.
1445
01:18:43,541 --> 01:18:45,375
- Ben Alcock?
- Não tô comparando.
1446
01:18:45,458 --> 01:18:48,291
- Parece que tá.
- São decisões que tomamos...
1447
01:18:48,375 --> 01:18:50,875
- como decidi vir nesta viagem.
- Não são só decisões.
1448
01:18:50,958 --> 01:18:52,791
Ou não beijar a Liz.
Minha família preferia...
1449
01:18:52,875 --> 01:18:53,916
Beijar a Liz?
1450
01:18:54,000 --> 01:18:56,208
- ...me ter em casa.
- Você beijou a Liz?
1451
01:18:56,791 --> 01:18:59,083
- Não, ela me beijou.
- Cadê a Liz?
1452
01:18:59,166 --> 01:19:02,750
Foi embora. A Krista também.
O cachorro dela comeu um parafuso.
1453
01:19:02,833 --> 01:19:04,291
O cão da Krista, não da Liz.
1454
01:19:04,958 --> 01:19:06,291
A Liz só ficou puta.
1455
01:19:06,875 --> 01:19:08,458
Ela te deixou esse bilhete.
1456
01:19:08,541 --> 01:19:10,125
A Krista, não a Liz.
1457
01:19:14,416 --> 01:19:16,875
A Liz foi embora, tipo, pra sempre?
1458
01:19:18,125 --> 01:19:20,125
O que é pra sempre? Eu não...
1459
01:19:21,083 --> 01:19:23,000
O Ben voa mesmo pra casa
nos fins de semana?
1460
01:19:23,083 --> 01:19:24,958
Ele não é santo. Tá no 2o casamento.
1461
01:19:25,041 --> 01:19:27,833
- Ela era a babá.
- Não precisa falar mal dele.
1462
01:19:28,708 --> 01:19:31,250
Ia me contar
o que aconteceu com o Timothy?
1463
01:19:31,333 --> 01:19:33,541
- Eu disse que sim.
- É, mas não contou.
1464
01:19:36,291 --> 01:19:38,125
Será que pode me trazer uma água?
1465
01:19:38,916 --> 01:19:40,000
Você não pode pegar?
1466
01:19:46,333 --> 01:19:47,833
Para! Ladrão!
1467
01:19:48,541 --> 01:19:50,125
Ele pegou minha bolsa.
1468
01:19:51,375 --> 01:19:54,291
Não. Não... Não.
1469
01:20:19,416 --> 01:20:20,250
Porra!
1470
01:20:21,208 --> 01:20:23,833
Silvano! Eu vou.
1471
01:20:27,291 --> 01:20:28,958
Ele é mesmo um herói.
1472
01:20:38,375 --> 01:20:40,875
- Quero ir lá.
- Nossa, adoro sua atitude.
1473
01:20:41,750 --> 01:20:42,916
Tenho cinco.
1474
01:20:43,416 --> 01:20:45,833
- Vai!
- Não é justo.
1475
01:20:46,375 --> 01:20:48,333
Isso é inacreditável.
1476
01:21:29,958 --> 01:21:33,291
- Te peguei, filho da mãe!
- Devia correr na frente, Clive.
1477
01:21:35,708 --> 01:21:36,791
O Jay pegou o ladrão!
1478
01:21:36,875 --> 01:21:39,208
- Bravo!
- Isso foi real.
1479
01:21:39,791 --> 01:21:41,083
- Aí está.
- Te peguei.
1480
01:21:41,166 --> 01:21:42,125
Obrigada, amor!
1481
01:21:42,208 --> 01:21:44,958
- E lhe deu um olho roxo, o desgraçado.
- Baita hematoma.
1482
01:21:46,500 --> 01:21:48,083
Bravo, bravo!
1483
01:21:48,625 --> 01:21:49,750
Tudo certo.
1484
01:21:51,000 --> 01:21:53,375
- Bravo.
- Que cavalheiro.
1485
01:21:53,458 --> 01:21:56,166
Parem de me olhar
e falar de mim o tempo todo.
1486
01:21:59,125 --> 01:22:01,208
Tenham dó. Ele só precisa da medicação.
1487
01:22:01,291 --> 01:22:03,250
Ele é legal, um homem de família.
1488
01:22:03,333 --> 01:22:05,750
Tem três filhos maravilhosos.
Ele não é isso.
1489
01:22:12,166 --> 01:22:13,583
Você é um herói, filhote.
1490
01:22:16,500 --> 01:22:17,583
Tudo bem?
1491
01:22:23,375 --> 01:22:24,875
- Vamos.
- Só...
1492
01:22:24,958 --> 01:22:26,208
leve ele a um médico.
1493
01:22:26,791 --> 01:22:28,208
Já te trago aquela água.
1494
01:22:28,875 --> 01:22:30,041
Eu vou em um minuto.
1495
01:22:50,375 --> 01:22:54,083
"E o bichinho peludo minúsculo..."
1496
01:22:54,166 --> 01:22:58,125
"se enfiou por uma toca no chão." Viu?
1497
01:22:58,208 --> 01:23:01,666
Um ursinho fofo colocando o casaco.
1498
01:23:02,750 --> 01:23:06,208
"E o sol se pôs além do rio..."
1499
01:23:14,125 --> 01:23:15,750
Cuido da sua bicicleta, tá?
1500
01:23:17,875 --> 01:23:19,125
Acho que é, acho que...
1501
01:23:22,041 --> 01:23:23,833
Daisy, pode falar pra eles?
1502
01:23:26,250 --> 01:23:27,083
Daisy.
1503
01:23:27,833 --> 01:23:28,666
Daisy?
1504
01:23:34,166 --> 01:23:35,166
Divirta-se.
1505
01:23:36,375 --> 01:23:37,916
Até mais, pai. Te amo.
1506
01:23:39,208 --> 01:23:40,083
Também te amo.
1507
01:23:48,041 --> 01:23:49,583
É o melhor deixá-la ir.
1508
01:23:52,000 --> 01:23:55,625
Falei com o Alan.
Ele preparou uma carta formal.
1509
01:23:55,708 --> 01:23:58,500
Eu aprovei. E precisamos
de uma declaração pronta...
1510
01:23:58,583 --> 01:24:01,750
caso o Timothy procure a mídia.
1511
01:24:02,250 --> 01:24:06,666
Tenho um rascunho aqui. Preciso que leia
e esteja de acordo.
1512
01:24:07,208 --> 01:24:08,291
Isso é seu.
1513
01:24:09,125 --> 01:24:12,375
Sei que você sabe o que dizer.
Será o que tiver que ser.
1514
01:24:14,625 --> 01:24:17,000
A Daisy também é minha amiga, e eu a traí.
1515
01:24:17,583 --> 01:24:19,125
Só fazia o seu trabalho.
1516
01:24:19,208 --> 01:24:22,458
Isso é desculpa de nazista.
Me sinto uma pessoa horrível.
1517
01:24:22,541 --> 01:24:24,541
A culpa é minha, Meg. Escuta...
1518
01:24:25,583 --> 01:24:28,416
tira um tempo, sai de férias pela Itália.
1519
01:24:28,500 --> 01:24:30,500
Eu vou ficar bem. Isso...?
1520
01:24:31,333 --> 01:24:32,875
Ron, tem algum...?
1521
01:24:37,458 --> 01:24:39,250
Valeu, Jay.
1522
01:24:40,291 --> 01:24:43,583
Saiba que eu adoraria
ter meu pai na minha cola pela Europa.
1523
01:24:46,541 --> 01:24:49,000
E o Emmanuel Macron
vai levar a Candy pra Genebra...
1524
01:24:49,083 --> 01:24:50,333
então, arrume outra cabeleireira.
1525
01:24:51,291 --> 01:24:53,625
Eu te amo e parabéns.
1526
01:24:53,708 --> 01:24:55,625
Sr. Kelly! Desculpa.
1527
01:24:55,708 --> 01:24:58,125
Sr. Caterpillar. Oi.
1528
01:24:58,833 --> 01:25:00,666
Sou a Alba, sua motorista.
1529
01:25:01,250 --> 01:25:02,541
O seu papai o espera...
1530
01:25:02,625 --> 01:25:05,375
no restaurante com o Antonio
e o comitê de recepção.
1531
01:25:05,458 --> 01:25:06,500
- Meu "papai"?
- É.
1532
01:25:06,583 --> 01:25:09,791
Seu papai. Convidei e mandei um avião.
Ele tá animado.
1533
01:25:09,875 --> 01:25:12,208
Merda. Não achei que ele viria.
1534
01:25:13,500 --> 01:25:15,583
Eu o levo até o seu papai.
1535
01:25:20,250 --> 01:25:21,708
{\an8}São só vocês?
1536
01:25:23,375 --> 01:25:24,666
Sim? Tá bem.
1537
01:25:26,208 --> 01:25:27,500
Dá pra levar uma mala?
1538
01:25:27,583 --> 01:25:28,916
- Você leva.
- O quê?
1539
01:25:29,000 --> 01:25:30,041
Leva.
1540
01:25:30,125 --> 01:25:31,583
Cacete.
1541
01:25:38,166 --> 01:25:40,458
Esqueci de lhe dar, sr. Kelly.
1542
01:25:40,541 --> 01:25:42,625
Sr. Caterpillar, seu cheesecake.
1543
01:25:42,708 --> 01:25:45,708
- Maravilha. Obrigado.
- Meu contrato. Come você.
1544
01:25:46,375 --> 01:25:49,291
Aqui na Itália,
gostamos de trabalhar duro.
1545
01:25:49,875 --> 01:25:54,625
Mas terminado o trabalho,
relaxamos e gostamos de comer.
1546
01:25:54,708 --> 01:26:00,125
Choramos, às vezes,
mas se você for engraçado, vamos rir.
1547
01:26:01,291 --> 01:26:02,458
Às vezes, nos casamos...
1548
01:26:02,541 --> 01:26:05,541
Não se zangue com a Candy.
Achamos outra cabeleireira.
1549
01:26:05,625 --> 01:26:07,541
Tenho gente demais comigo.
1550
01:26:07,625 --> 01:26:09,208
Precisa de algumas pessoas.
1551
01:26:09,291 --> 01:26:10,875
Às vezes, discutimos...
1552
01:26:11,958 --> 01:26:14,791
- Talvez um contador.
- Um advogado. Você precisa do Alan.
1553
01:26:14,875 --> 01:26:17,333
Quem mais?
Assessoria de imprensa, um chef.
1554
01:26:18,250 --> 01:26:19,666
Ou eu. Precisa de mim.
1555
01:26:20,916 --> 01:26:22,416
É, Ron, preciso de você.
1556
01:26:24,375 --> 01:26:27,458
Merda. Acho que atropelei um coelho.
1557
01:26:27,541 --> 01:26:30,791
Alba, podemos parar pra comprar
um presente pro meu pai?
1558
01:26:30,875 --> 01:26:31,833
Sim, sim.
1559
01:26:31,916 --> 01:26:34,666
Pode me deixar
no Ristorante da Rosa, por favor?
1560
01:26:34,750 --> 01:26:35,666
Aonde vai?
1561
01:26:35,750 --> 01:26:38,458
Tenho um compromisso às 17h.
Só um drinque na cidade.
1562
01:26:38,541 --> 01:26:40,916
Volto pro seu jantar. Guarda meu tiramisù.
1563
01:26:41,000 --> 01:26:42,666
Quem você vai ver às 17h?
1564
01:26:43,250 --> 01:26:46,458
Ben Alcock.
Preciso dedicar um tempo a ele.
1565
01:26:46,541 --> 01:26:48,375
Porque também será homenageado?
1566
01:26:48,458 --> 01:26:49,958
A 2a homenagem, sim.
1567
01:26:50,041 --> 01:26:53,625
Então, vai me deixar sozinho
com meu "papai"?
1568
01:26:53,708 --> 01:26:56,375
Estou do seu lado. Sempre estou.
1569
01:26:56,458 --> 01:26:59,250
E estarei com você das 19h
até o resto da viagem.
1570
01:26:59,333 --> 01:27:03,000
Não me importo. Vá ver o Ben Alcock.
O que tem no contrato ele?
1571
01:27:03,083 --> 01:27:05,333
O contrato do Ben é bem minimalista.
1572
01:27:06,083 --> 01:27:06,916
Vai se foder.
1573
01:27:22,083 --> 01:27:25,458
- Ciao, signore Ron.
- Obrigado, Alba.
1574
01:27:26,208 --> 01:27:29,666
Tente se divertir.
Diga oi ao seu pai por mim.
1575
01:27:33,833 --> 01:27:37,250
Você pode conhecer um fantasma,
dormindo aqui.
1576
01:27:37,333 --> 01:27:42,833
Os fantasmas costumam ser
pequenos monges exibicionistas.
1577
01:27:42,916 --> 01:27:45,333
Acho que eles adorariam
conhecer o Jay Kelly.
1578
01:27:45,416 --> 01:27:48,833
Então, parei de pegar ferro
e passei a fazer ioga.
1579
01:27:49,333 --> 01:27:52,458
E agora tô na melhor forma da minha vida!
1580
01:27:52,541 --> 01:27:54,375
Continuo esguio, mas sarado.
1581
01:27:54,458 --> 01:27:57,916
Também mantenho a mente afiada.
Faço sudoku.
1582
01:27:58,458 --> 01:27:59,291
Oi.
1583
01:28:01,583 --> 01:28:04,166
- Meu filho, o astro de cinema.
- Oi, garanhão.
1584
01:28:06,208 --> 01:28:07,416
O garanhão veio.
1585
01:28:08,625 --> 01:28:10,416
A capitã Jenny e a Lourdes.
1586
01:28:10,500 --> 01:28:12,750
Voamos no aviãozinho que me arrumou.
1587
01:28:12,833 --> 01:28:13,708
A pilota.
1588
01:28:13,791 --> 01:28:16,208
Seu pai nos divertiu
do Maine até Florença...
1589
01:28:16,291 --> 01:28:19,458
com histórias ótimas
e muitas vezes ofensivas.
1590
01:28:19,541 --> 01:28:21,375
Que figura.
1591
01:28:21,958 --> 01:28:26,875
Jay, o fruto não cai longe do pé.
1592
01:28:28,416 --> 01:28:31,958
E cadê o famoso Ron?
A gente esperava a equipe inteira.
1593
01:28:32,041 --> 01:28:36,583
É! Achávamos que o sr. Caterpillar
chegaria com um séquito.
1594
01:28:36,666 --> 01:28:38,500
O famoso Ron tinha reunião às 17h.
1595
01:28:39,000 --> 01:28:41,041
O Ron é superprotetor com você.
1596
01:28:41,125 --> 01:28:44,708
Ficou todo preocupado
com o tamanho e o formato do seu troféu.
1597
01:28:45,583 --> 01:28:47,000
Aposto que vou adorar.
1598
01:28:47,083 --> 01:28:48,750
Um artesão local, o Giovanni...
1599
01:28:48,833 --> 01:28:54,791
fez o que vocês, americanos, chamam
de virar a noite e o soprou, pessoalmente.
1600
01:29:04,166 --> 01:29:09,208
Giovanni lamenta a máscara.
Ele sofre de covid longa.
1601
01:29:09,291 --> 01:29:12,708
Jay Kelly, seu cheesecake o espera.
1602
01:29:14,125 --> 01:29:15,750
Caramba.
1603
01:29:15,833 --> 01:29:17,833
Obrigado. Valeu mesmo. Obrigado.
1604
01:29:18,958 --> 01:29:22,500
Sou o melhor amigo pra se ter,
mas não me quer como inimigo.
1605
01:29:22,583 --> 01:29:25,125
Te garanto. Porque o que tá dizendo--
1606
01:29:25,208 --> 01:29:27,666
Eu-- Deixa eu falar!
1607
01:29:27,750 --> 01:29:32,000
Porque o que você tá dizendo
soa muito como extorsão.
1608
01:29:32,083 --> 01:29:33,166
Espero estar errado...
1609
01:29:33,250 --> 01:29:36,083
mas se esse é o caso,
vou desligar o telefone agora.
1610
01:29:37,166 --> 01:29:40,541
Faça isso.
Fale com o Timothy e me ligue de volta.
1611
01:29:44,916 --> 01:29:49,250
Alan, tá aí? O desgraçado
estava tentando extorquir a gente.
1612
01:29:50,125 --> 01:29:52,583
A linha caiu. O detetive já respondeu?
1613
01:29:52,666 --> 01:29:53,500
Gostei do lenço.
1614
01:29:54,083 --> 01:29:57,500
Tá. Segura a onda. Vou tomar um drinque
agora com o Benny Boy.
1615
01:29:58,375 --> 01:30:01,541
É. Me avisa. Te ligo mais tarde.
1616
01:30:01,625 --> 01:30:02,625
É. Ciao.
1617
01:30:02,708 --> 01:30:04,875
Tá um calor dos infernos. Credo.
1618
01:30:04,958 --> 01:30:09,083
- O que foi? O que disse?
- Gostei do lenço.
1619
01:30:09,166 --> 01:30:11,000
É? É. Legal.
1620
01:30:12,291 --> 01:30:16,750
Você tá bonito, Ben Alcock
com esses olhos azuis de sonho.
1621
01:30:17,791 --> 01:30:19,166
O voo foi bom?
1622
01:30:19,250 --> 01:30:20,916
Era um avião de duas classes.
1623
01:30:21,000 --> 01:30:23,750
Primeira pequena.
Mas com cama reclinável, então...
1624
01:30:23,833 --> 01:30:25,666
- Final feliz.
- É.
1625
01:30:26,375 --> 01:30:29,125
- Pediu uma bebida?
- Vou tomar água com gás.
1626
01:30:29,875 --> 01:30:31,583
- Bom...
- Voo tranquilo?
1627
01:30:31,666 --> 01:30:36,583
Trem. Foi meio... Mas beleza. Tudo certo.
1628
01:30:36,666 --> 01:30:39,875
Mandei o Jay a um jantar
com o pessoal do festival.
1629
01:30:40,375 --> 01:30:42,750
- O Jay ganhou um jantar?
- Você também.
1630
01:30:43,541 --> 01:30:46,750
- Minha agenda dizia "drinques".
- Não ia querer estar nesse jantar.
1631
01:30:46,833 --> 01:30:48,916
Você trouxe a família. É alguém normal.
1632
01:30:49,000 --> 01:30:51,250
O Jay é solteiro, esquisito
e precisa ser entretido.
1633
01:30:51,333 --> 01:30:54,000
Não precisa diminuir o Jay
pra eu me sentir bem.
1634
01:30:54,083 --> 01:30:57,166
- Você faz isso, sabia?
- Adoro o Jay. Sou como um pai pra ele.
1635
01:30:57,250 --> 01:31:00,125
Só que é menos complicado,
porque sou como um irmão.
1636
01:31:00,208 --> 01:31:01,333
Quero um drinque!
1637
01:31:03,958 --> 01:31:08,166
Andei pensando,
e conversando com a Melanie...
1638
01:31:08,250 --> 01:31:12,541
e... eu sinto que não
recebo o suficiente de você.
1639
01:31:13,875 --> 01:31:17,500
Sério? Tô aqui agora, filhote.
O que eu deixei de fazer?
1640
01:31:17,583 --> 01:31:20,625
Teu negócio é o Jay Kelly,
e eu não sou páreo.
1641
01:31:20,708 --> 01:31:22,041
Eu tô de boa com isso.
1642
01:31:22,625 --> 01:31:24,666
Sei que só vou receber essa homenagem...
1643
01:31:24,750 --> 01:31:27,125
- porque ele recusou.
- E aí, voltou atrás.
1644
01:31:27,208 --> 01:31:28,916
Desculpa essa cagada.
1645
01:31:29,000 --> 01:31:31,375
Mas relaxe. Ambos ganharão troféus.
1646
01:31:31,458 --> 01:31:32,875
Mas quero mais de você.
1647
01:31:34,583 --> 01:31:38,875
Tá. O Jay é um dos meus clientes,
mas não é o único.
1648
01:31:38,958 --> 01:31:40,291
Como eu posso melhorar?
1649
01:31:42,125 --> 01:31:44,291
Vou ficar um tempo sem empresário.
1650
01:31:45,166 --> 01:31:47,875
- Peraí.
- Só um advogado e um agente.
1651
01:31:47,958 --> 01:31:49,166
E um assessor de imprensa.
1652
01:31:49,250 --> 01:31:50,541
E um gerente financeiro.
1653
01:31:50,625 --> 01:31:52,500
Você é meu 2o cliente mais antigo.
1654
01:31:52,583 --> 01:31:55,083
Estamos juntos
desde as séries da Disney.
1655
01:31:55,166 --> 01:31:57,875
- Eu... sei.
- Tô com problemas em casa.
1656
01:31:57,958 --> 01:32:00,041
A Vivienne tá com ansiedade
e os pés inchados.
1657
01:32:00,125 --> 01:32:01,041
Lamento.
1658
01:32:01,125 --> 01:32:03,541
E você encerrou
uma série de TV de sucesso.
1659
01:32:03,625 --> 01:32:07,125
- Essa transição leva um tempo.
- Já faz tempo.
1660
01:32:07,208 --> 01:32:10,541
Você tá numa idade de transição,
mas vai entrar numa fase ótima.
1661
01:32:10,625 --> 01:32:12,000
Eu só preciso tentar isso.
1662
01:32:12,083 --> 01:32:14,666
Fui ao seu casamento.
Fiz um brinde a vocês.
1663
01:32:14,750 --> 01:32:16,916
- Eu sei!
- Somos uma família. Te amo!
1664
01:32:17,000 --> 01:32:19,708
Para. Para! Para.
1665
01:32:21,583 --> 01:32:23,333
Sabia que isso ia ser difícil.
1666
01:32:26,125 --> 01:32:28,625
Ia mandar um e-mail depois da homenagem...
1667
01:32:28,708 --> 01:32:31,125
mas a Melanie recomendou ser cara a cara.
1668
01:32:31,208 --> 01:32:32,250
Não precisava.
1669
01:32:32,958 --> 01:32:37,375
Tem coisas que eu faço o dia inteiro
que você nem imagina.
1670
01:32:37,458 --> 01:32:39,458
Não tenta me fazer mudar de ideia.
1671
01:32:40,041 --> 01:32:41,625
Não chora.
1672
01:32:42,625 --> 01:32:44,166
- Tá chorando, filhote.
- Pois é.
1673
01:32:44,250 --> 01:32:46,166
Mas você não precisa chorar.
1674
01:32:46,708 --> 01:32:49,583
Tá bom, chora, filhote.
Você começou a chorar primeiro.
1675
01:32:55,583 --> 01:32:57,333
Desculpa. Eu só tô...
1676
01:32:59,083 --> 01:33:03,083
Tô com o fuso trocado, cansado e velho.
1677
01:33:20,375 --> 01:33:21,875
Ela tá bem.
1678
01:33:21,958 --> 01:33:26,000
O Fenner disse que ela absorve
seu estresse, o que afeta os pés dela.
1679
01:33:26,083 --> 01:33:28,708
Como meu estresse
afeta os pés da Vivienne, porra?
1680
01:33:28,791 --> 01:33:31,083
- Calma, Ronnie.
- Faz sentido, pensando bem.
1681
01:33:31,166 --> 01:33:34,625
Vai deixar um doutor dos pés
analisar nossa filha? O que deu em você?
1682
01:33:34,708 --> 01:33:38,208
Não fala assim comigo.
Tô fazendo a mãe solteira aqui.
1683
01:33:38,291 --> 01:33:41,625
- E pegamos todos a gripe do David.
- Desculpa. Eu te amo.
1684
01:33:41,708 --> 01:33:44,625
Eu só... tô tendo um dia péssimo.
1685
01:33:45,208 --> 01:33:47,166
- Você tá bem?
- Não.
1686
01:33:48,708 --> 01:33:52,541
Acabo de ser demitido e tô chorando.
Tô sozinho na Itália e chorando.
1687
01:33:55,416 --> 01:33:59,291
Sei que tá com brava comigo.
Só queria ouvir um "eu te amo" de volta.
1688
01:34:01,208 --> 01:34:04,166
- O Jay te demitiu?
- Não, o Ben.
1689
01:34:04,250 --> 01:34:06,875
- O Jay demitiu o papai?
- Não, o Ben. Entra aí.
1690
01:34:08,333 --> 01:34:09,958
Que filho da puta.
1691
01:34:10,041 --> 01:34:12,250
E você arrumou essa homenagem pra ele.
1692
01:34:12,333 --> 01:34:13,791
Eu sei.
1693
01:34:13,875 --> 01:34:15,416
Você ainda tem o Jay, né?
1694
01:34:15,500 --> 01:34:20,041
Sim, ainda tenho o Jay. Se conseguir
trazer ele de volta pra fazer esse filme.
1695
01:34:20,125 --> 01:34:23,291
- Pode só falar o que pedi?
- Que som é esse?
1696
01:34:23,791 --> 01:34:26,000
Os sinos. É só morte e...
1697
01:34:26,541 --> 01:34:28,041
demissão aqui!
1698
01:34:29,958 --> 01:34:33,291
Ron, acabei de ler a nota
no Page Six sobre o Jay.
1699
01:34:33,375 --> 01:34:34,666
Peraí, que nota?
1700
01:34:35,250 --> 01:34:36,916
Que nota sobre o Jay?
1701
01:34:37,625 --> 01:34:38,791
Lois?
1702
01:34:38,875 --> 01:34:41,541
E por que tô aqui, sr. garanhão?
Quem desistiu?
1703
01:34:42,083 --> 01:34:44,166
Ninguém. Eu te convidei.
1704
01:34:44,708 --> 01:34:45,541
É.
1705
01:34:45,625 --> 01:34:48,250
É 1a vez em anos que ele
me traz pra uma roubada.
1706
01:34:48,750 --> 01:34:51,458
Se sentiu ameaçado, quando fui
ao Globo de Ouro nos anos 90.
1707
01:34:51,541 --> 01:34:52,583
Não é verdade.
1708
01:34:52,666 --> 01:34:54,583
O pai do Jay era lindo na época.
1709
01:34:55,166 --> 01:34:57,000
A Susan Sarandon teve
uma quedinha por mim.
1710
01:34:58,166 --> 01:34:59,750
Tô feliz que você veio.
1711
01:34:59,833 --> 01:35:03,333
Ela até me mandou um vídeo de um filhote
de elefante reencontrando os pais.
1712
01:35:03,416 --> 01:35:05,958
- E ficaram felizes em vê-lo?
- Essa era a ideia.
1713
01:35:06,541 --> 01:35:08,208
Foi fofo, bem terno.
1714
01:35:08,791 --> 01:35:10,041
Isso é pra quê?
1715
01:35:10,833 --> 01:35:11,958
Nada. É um presente.
1716
01:35:12,041 --> 01:35:13,875
- Ora--
- É um suéter.
1717
01:35:19,541 --> 01:35:20,875
Bacana.
1718
01:35:20,958 --> 01:35:22,291
Bacana.
1719
01:35:23,166 --> 01:35:25,875
É um suéter. De cashmere, nada menos.
1720
01:35:27,666 --> 01:35:28,500
Fica pra você.
1721
01:35:29,000 --> 01:35:32,125
- É muito chique pro seu pai.
- Não, comprei pra você.
1722
01:35:34,833 --> 01:35:35,833
Pega o suéter.
1723
01:35:40,333 --> 01:35:41,666
Cadê a minha neta?
1724
01:35:41,750 --> 01:35:43,375
O Ron disse que ela viria.
1725
01:35:43,458 --> 01:35:45,583
Ela tá na dela.
Tá naquela idade.
1726
01:35:45,666 --> 01:35:46,833
Lembra dos seus 18 anos.
1727
01:35:46,916 --> 01:35:50,208
Eu lembro do Brylcreem.
"Um pingo já pega."
1728
01:35:51,000 --> 01:35:52,250
Sr. Kelly padre?
1729
01:35:52,750 --> 01:35:55,666
Também é artista, que nem seu filho?
1730
01:35:55,750 --> 01:35:56,958
Artista? Não.
1731
01:35:57,458 --> 01:35:58,958
Sou só um peão.
1732
01:35:59,041 --> 01:36:01,708
Trabalhei na John Deere
nos últimos 35 anos.
1733
01:36:01,791 --> 01:36:05,833
Me aposentei, e os escrotos só me deram
uma aposentadoria mixuruca e uma caneta.
1734
01:36:05,916 --> 01:36:07,833
Sem troféu nem cheesecake pro seu velho.
1735
01:36:07,916 --> 01:36:10,666
O senhor ralou pro seu filho
realizar os sonhos dele.
1736
01:36:11,375 --> 01:36:14,333
Gostei. Gostei de como falou isso.
1737
01:36:15,208 --> 01:36:16,916
É, quando ele era menino...
1738
01:36:17,000 --> 01:36:20,500
achei que ia crescer e ser alguém
com quem eu gostaria de tomar uma cerveja.
1739
01:36:20,583 --> 01:36:22,875
Não... um Beaujolais.
1740
01:36:22,958 --> 01:36:26,000
Eu interpretei caras durões
pra não ter que ser um.
1741
01:36:26,791 --> 01:36:29,791
Filme de ação é tudo falso. É tudo fake.
1742
01:36:30,833 --> 01:36:33,875
Sempre soube
que o Jay iria virar um astro?
1743
01:36:34,541 --> 01:36:37,375
Bom, ele mal falava até uns 5 anos.
1744
01:36:37,875 --> 01:36:40,583
Aí, numa manhã, ele acorda
e desce pro café...
1745
01:36:40,666 --> 01:36:43,166
falando com um sotaque sulista curioso.
1746
01:36:43,250 --> 01:36:45,291
E agindo todo destrambelhado.
1747
01:36:46,416 --> 01:36:48,583
A mãe achou que tinha pirado,
mas falei:
1748
01:36:48,666 --> 01:36:51,583
"Celia, fica calma.
Ele só tá fazendo um personagem."
1749
01:36:51,666 --> 01:36:54,125
Eu estava imitando meu tio Mark.
1750
01:36:54,208 --> 01:36:56,458
Isso. Ele vivia dizendo: "Sério".
1751
01:36:56,541 --> 01:36:58,833
Bem a cara do tio Mark, porra.
1752
01:36:58,916 --> 01:37:01,125
"Você é um bom garoto. Sério."
1753
01:37:01,208 --> 01:37:03,625
- Como se, sem isso, não fosse pra valer.
- Rachei de rir.
1754
01:37:04,541 --> 01:37:07,375
Nunca vi você rir tanto. Nem a mamãe.
1755
01:37:07,875 --> 01:37:11,666
Ela sempre ficava tão triste quando bebia.
1756
01:37:12,500 --> 01:37:13,916
E onde está o tio Mark?
1757
01:37:14,000 --> 01:37:15,000
Preso por fraude postal.
1758
01:37:15,083 --> 01:37:16,750
- "Sério?"
- "Sério."
1759
01:37:19,083 --> 01:37:19,916
Isso é um...
1760
01:37:24,333 --> 01:37:29,041
Desculpe encarar, mas
você está por toda a internet agora.
1761
01:37:29,666 --> 01:37:30,791
Tem um vídeo.
1762
01:37:32,041 --> 01:37:34,166
- No seu celular?
- Em todos eles.
1763
01:37:34,250 --> 01:37:37,750
- Uma luta dramática.
- Com outro homem.
1764
01:37:46,666 --> 01:37:49,916
"O ator Jay Kelly
vira herói da vida real..."
1765
01:37:50,000 --> 01:37:52,166
"ao deter criminoso..."
1766
01:37:52,250 --> 01:37:55,583
"em cena dramática digna de cinema."
1767
01:37:56,166 --> 01:38:00,541
Olha só você,
correndo com seu mocassim chique.
1768
01:38:00,625 --> 01:38:02,291
Corre, Jay! Corre!
1769
01:38:02,375 --> 01:38:06,291
Não teve "ação" nem "corta",
quando Jay Kelly saltou do trem.
1770
01:38:06,375 --> 01:38:09,416
Repudio a violência. Já não
superamos socos e chutes?
1771
01:38:09,500 --> 01:38:11,125
Mas ele precisou se defender.
1772
01:38:11,208 --> 01:38:16,375
Diz aqui que o homem era
um ladrão maluco, um lunático de lycra.
1773
01:38:16,458 --> 01:38:17,833
Não era lunático. Era--
1774
01:38:17,916 --> 01:38:20,458
- Talvez fosse uma ameaça sexual.
- Não!
1775
01:38:20,541 --> 01:38:22,041
Não, não era.
1776
01:38:22,125 --> 01:38:24,666
Conseguiu, afinal,
sujar as calças, garanhão?
1777
01:38:26,958 --> 01:38:31,791
Agora é hora de levar
nosso herói da vida real...
1778
01:38:31,875 --> 01:38:35,083
pra festa da vida real.
1779
01:38:37,333 --> 01:38:39,833
Sabem do que essa zona rural me lembra?
1780
01:38:40,333 --> 01:38:43,833
Bakersfield, Califórnia. Lugar lindo.
1781
01:38:44,750 --> 01:38:48,125
Mas tá todo mundo desempregado lá.
Triste demais.
1782
01:38:48,208 --> 01:38:50,041
Fiz muitos negócios em Bakersfield.
1783
01:39:01,166 --> 01:39:02,583
Cacete.
1784
01:39:02,666 --> 01:39:04,041
Olha ele aí.
1785
01:39:04,958 --> 01:39:06,041
Chegou.
1786
01:39:08,250 --> 01:39:10,541
Jay Kelly, tão bonito!
1787
01:39:10,625 --> 01:39:12,875
Com esse queixo quadrado de Super-Homem.
1788
01:39:12,958 --> 01:39:15,375
- Onde esteve?
- Ficamos de nos ver na festa.
1789
01:39:15,458 --> 01:39:17,875
Não, combinamos no jantar
pra vir pra festa.
1790
01:39:17,958 --> 01:39:20,875
Você disse que ia pro jantar
e eu, direto pra festa.
1791
01:39:20,958 --> 01:39:22,416
Disse: "Guarda meu tiramisù".
1792
01:39:22,500 --> 01:39:25,083
- E o tiramisù, como estava?
- Era cheesecake.
1793
01:39:26,708 --> 01:39:30,041
- Viu o vídeo?
- Nossos amigos do trem gravaram.
1794
01:39:30,125 --> 01:39:32,875
- Deu bom. Parabéns.
- Me acham um herói. Vergonha.
1795
01:39:32,958 --> 01:39:34,250
Você é um herói, filhote.
1796
01:39:34,333 --> 01:39:37,291
Se fosse a outra briga,
eu seria o vilão, não o herói.
1797
01:39:37,375 --> 01:39:40,000
Escuta, escuta. Chega mais.
Quero que ouça isso.
1798
01:39:40,083 --> 01:39:41,750
- Aonde vai?
- Vem cá. Vem.
1799
01:39:42,625 --> 01:39:43,500
Alô.
1800
01:39:43,583 --> 01:39:47,791
Alan, somos nós, Ron e Jay.
Desculpa o barulho da homenagem.
1801
01:39:48,291 --> 01:39:50,875
- Conta a novidade pro Jay.
- Tá resolvido, Jay.
1802
01:39:50,958 --> 01:39:53,916
- O que tá resolvido?
- Timothy, o processo, o nariz.
1803
01:39:54,625 --> 01:39:55,625
Tudo.
1804
01:39:55,708 --> 01:39:56,833
Acabou.
1805
01:39:56,916 --> 01:39:59,583
Achamos uma acusação pendente
de drogas dos anos 90...
1806
01:39:59,666 --> 01:40:00,916
que destruiria a clínica dele.
1807
01:40:01,583 --> 01:40:04,625
- Acabou?
- Sumiu. Você tá livre, Jay.
1808
01:40:04,708 --> 01:40:06,708
É jovem demais pra ser o pai dele.
1809
01:40:06,791 --> 01:40:08,791
Ora, obrigado.
1810
01:40:08,875 --> 01:40:11,125
E você é jovem demais pra ser jovem.
1811
01:40:17,166 --> 01:40:19,708
- Quero pedir desculpa.
- Pra quem? O Timothy?
1812
01:40:20,291 --> 01:40:21,541
Nem pensar, Jay.
1813
01:40:22,041 --> 01:40:24,583
- Ele é meu amigo.
- Não mais.
1814
01:40:24,666 --> 01:40:26,833
Meu conselho: esquece isso.
1815
01:40:26,916 --> 01:40:28,208
- É?
- É.
1816
01:40:28,291 --> 01:40:30,958
Tá resolvido.
Não vai mais ouvir falar dele.
1817
01:40:31,041 --> 01:40:33,166
Aproveite sua homenagem, Jay. Você merece.
1818
01:40:33,250 --> 01:40:36,125
Quero uísque
e espaguete à bolonhesa!
1819
01:40:36,208 --> 01:40:39,708
Então, bora de spaghetti alla bolognese.
1820
01:40:39,791 --> 01:40:43,500
- Obrigado, Alan.
- Não me agradeça. O Ron fez tudo.
1821
01:40:43,583 --> 01:40:45,333
Ele foi à guerra por você.
1822
01:40:48,250 --> 01:40:49,458
Valeu, Alan.
1823
01:40:54,125 --> 01:40:57,916
Vocês todos podem inventar histórias,
mas nós dois sabemos quem eu sou.
1824
01:40:58,708 --> 01:41:00,375
Sabe quem eu sou, Ron?
1825
01:41:01,333 --> 01:41:04,625
- Quem sou eu?
- Olha pra você. Você é o sonho americano.
1826
01:41:04,708 --> 01:41:06,333
O último astro do cinema antigo--
1827
01:41:06,416 --> 01:41:08,916
- Tô aqui embaixo.
- Lá em cima, aqui embaixo.
1828
01:41:09,000 --> 01:41:11,916
Tá aqui dentro. É incrível.
Já realizamos tanto juntos.
1829
01:41:12,000 --> 01:41:14,458
Tudo que você diz só piora.
1830
01:41:14,541 --> 01:41:17,916
Já chega de fugir, filhote.
É hora de voltar ao trabalho.
1831
01:41:18,000 --> 01:41:19,416
Vou dançar.
1832
01:41:20,083 --> 01:41:23,000
O famoso Ron. Depois? Depois.
1833
01:41:23,083 --> 01:41:24,791
Você começa a filmar na segunda...
1834
01:41:24,875 --> 01:41:27,666
e dei minha palavra que você ia estar lá.
1835
01:41:29,416 --> 01:41:31,041
Dá meu papel pro Ben Alcock.
1836
01:41:32,916 --> 01:41:35,250
Ei, vem cá. Vem cá.
1837
01:41:35,333 --> 01:41:37,875
Sabe o que passei
pra te conseguir esse filme?
1838
01:41:37,958 --> 01:41:39,541
Quer dizer, você é quem é.
1839
01:41:39,625 --> 01:41:42,291
Mas eu fui ao bar de tequila
dos irmãos Louis...
1840
01:41:42,375 --> 01:41:43,791
em Bushwick e fumei crack.
1841
01:41:43,875 --> 01:41:45,000
Não era crack.
1842
01:41:45,083 --> 01:41:47,333
Não sei o que era, mas eu fumei...
1843
01:41:47,416 --> 01:41:50,208
e fiquei três horas com medo
de engolir minha língua.
1844
01:41:50,291 --> 01:41:52,791
- Te consegui o filme.
- Eles me ofereceram o filme.
1845
01:41:52,875 --> 01:41:55,541
O papel era pra um cara de 35 anos.
1846
01:41:55,625 --> 01:41:57,291
Precisei convencê-los.
1847
01:41:58,500 --> 01:42:01,625
E faria isso de novo,
porque acho o que você faz mágico.
1848
01:42:02,208 --> 01:42:05,291
Sou só ator, Ron.
Um ator que ficou famoso.
1849
01:42:08,291 --> 01:42:12,125
Nada disso significa nada pra você?
Porque pra mim, sim.
1850
01:42:12,708 --> 01:42:14,666
Dá minha homenagem pro Ben.
Vou dançar.
1851
01:42:14,750 --> 01:42:15,666
Eu não entendo.
1852
01:42:15,750 --> 01:42:19,541
Fui um bom parceiro,
um bom amigo. Eu te amei.
1853
01:42:19,625 --> 01:42:21,708
- Também te amo, Ronnie.
- Mas somos amigos?
1854
01:42:21,791 --> 01:42:24,333
- Claro que somos.
- Então, seja meu amigo.
1855
01:42:24,416 --> 01:42:26,083
E bora voltar a trabalhar.
1856
01:42:26,625 --> 01:42:29,833
Poxa, você é o Jay Kelly,
mas também sou o Jay Kelly.
1857
01:42:29,916 --> 01:42:33,333
Fizemos isso junto.
Você mesmo me falou isso uma vez.
1858
01:42:33,416 --> 01:42:34,708
Você esqueceu.
1859
01:42:37,625 --> 01:42:39,083
Vou dançar.
1860
01:42:39,791 --> 01:42:43,500
Quando você fode contigo,
tá fodendo comigo, entendeu?
1861
01:42:43,583 --> 01:42:44,416
Eu tô dançando.
1862
01:42:47,083 --> 01:42:49,125
Você não sabe ser amigo!
1863
01:42:50,375 --> 01:42:53,125
Você é meu amigo
que leva 15% do meu cachê.
1864
01:42:57,333 --> 01:42:59,416
Se não entrar naquele avião amanhã...
1865
01:43:00,000 --> 01:43:00,958
Vou dançar.
1866
01:43:01,916 --> 01:43:05,500
Eu queria... que você fosse
o homem que eu pensei que era.
1867
01:43:07,750 --> 01:43:10,750
Eu sou um cocker spaniel
dançando no Serengueti.
1868
01:44:16,541 --> 01:44:17,500
Jay!
1869
01:44:17,583 --> 01:44:18,791
Jay!
1870
01:44:19,250 --> 01:44:20,083
Jay!
1871
01:44:20,791 --> 01:44:22,583
- Alba, você é um anjo.
- Jay.
1872
01:44:22,666 --> 01:44:25,458
- Dança comigo.
- Vem. Seu pai tá mal.
1873
01:44:25,541 --> 01:44:28,375
Tá no restaurante. Vem.
1874
01:44:33,833 --> 01:44:35,708
Acho que ele bebeu demais.
1875
01:44:35,791 --> 01:44:39,250
Ele comia espaguete fazendo ioga,
aí, perdeu o equilíbrio.
1876
01:44:39,333 --> 01:44:41,541
- Onde ele tá?
- Na cozinha, com o médico.
1877
01:44:41,625 --> 01:44:42,708
Pai?
1878
01:44:49,500 --> 01:44:50,500
Oi.
1879
01:44:52,583 --> 01:44:54,083
Tá tudo certo aí, garanhão?
1880
01:44:55,541 --> 01:44:57,416
Eu perdi o equilíbrio.
1881
01:44:58,333 --> 01:45:00,833
- Isso é sangue?
- Não, molho à bolonhesa.
1882
01:45:05,958 --> 01:45:06,958
Ele tá bem.
1883
01:45:09,708 --> 01:45:11,041
E exagerou no vinho.
1884
01:45:13,000 --> 01:45:14,250
Ele precisa descansar.
1885
01:45:25,958 --> 01:45:27,208
Tá tão claro aqui dentro.
1886
01:45:29,291 --> 01:45:30,375
Como posso ajudar?
1887
01:45:32,333 --> 01:45:34,000
Eu queria ter visto a Daisy.
1888
01:45:35,541 --> 01:45:37,375
Você lembra de quando tinha 18?
1889
01:45:37,458 --> 01:45:41,333
Já me perguntou isso.
Eu falei que lembrava do Brylcreem.
1890
01:45:41,416 --> 01:45:42,750
Certo. Desculpa.
1891
01:45:45,500 --> 01:45:47,625
- Quero ir pra casa agora.
- Dorme um pouco.
1892
01:45:47,708 --> 01:45:49,166
Não, quero ir agora.
1893
01:45:49,250 --> 01:45:51,708
- Fica e aproveita a Itália.
- Já vi.
1894
01:45:52,291 --> 01:45:54,750
A Audrey me botou
no voo das 8h de Pisa.
1895
01:45:57,541 --> 01:45:59,166
Você tá puto comigo?
1896
01:45:59,250 --> 01:46:00,250
Não.
1897
01:46:01,500 --> 01:46:04,750
Quero muito que se divirta.
Quero que fique até amanhã.
1898
01:46:04,833 --> 01:46:07,166
A gente quase nunca tem tempo juntos.
1899
01:46:11,166 --> 01:46:12,250
O táxi chegou.
1900
01:46:13,291 --> 01:46:14,708
Fica pra minha homenagem.
1901
01:46:20,083 --> 01:46:22,708
Pai, por favor, fica.
1902
01:46:25,166 --> 01:46:26,125
Cadê minha mala?
1903
01:46:27,000 --> 01:46:28,416
Tá no táxi.
1904
01:46:36,625 --> 01:46:38,291
Foi um prazer conhecê-lo.
1905
01:46:39,583 --> 01:46:40,583
Tchau, Alba.
1906
01:46:44,833 --> 01:46:47,375
- Obrigado pela festa, garanhão.
- Pai, qual é.
1907
01:46:47,458 --> 01:46:48,958
Ei. Espera.
1908
01:46:49,500 --> 01:46:51,500
Ei, pai! Pai!
1909
01:46:52,000 --> 01:46:52,833
Pai!
1910
01:47:51,375 --> 01:47:52,791
É o Jay Kelly?
1911
01:47:53,750 --> 01:47:54,583
Oi.
1912
01:47:55,250 --> 01:47:56,750
- Tá bem, cara?
- Tô. Oi.
1913
01:47:57,333 --> 01:47:59,125
Que orgulho dividirmos um tributo, amigo.
1914
01:47:59,208 --> 01:48:00,625
- Obrigado, Ben.
- Oi.
1915
01:48:00,708 --> 01:48:02,208
- Conhece minha mulher, Melanie.
- Sim.
1916
01:48:02,291 --> 01:48:06,958
Minhas filhas, Seraphina, Lily e Bridget.
Meus filhos, Cassian e Cole.
1917
01:48:07,041 --> 01:48:09,875
Ali tá o Arlo,
o mais novo da família.
1918
01:48:09,958 --> 01:48:13,958
Temos a nana e o nono, Terry e Ernie.
Meu cunhado, Spike.
1919
01:48:14,041 --> 01:48:15,041
Grande fã.
1920
01:48:15,125 --> 01:48:18,333
Minha assistente, Pam.
Desculpe pelo cortejo de carros.
1921
01:48:18,416 --> 01:48:20,333
Desculpa não ter ninguém
pra te apresentar.
1922
01:48:20,416 --> 01:48:23,791
Só na Itália dariam um prêmio
pra dois brancos de meia-idade.
1923
01:48:23,875 --> 01:48:25,708
Sério, justo agora?
1924
01:48:25,791 --> 01:48:27,791
Graças ao Ron, né?
1925
01:48:27,875 --> 01:48:31,375
Isso é delicado, mas dispensei o Ron.
1926
01:48:33,250 --> 01:48:35,333
- Quando?
- Faz algumas horas.
1927
01:48:35,416 --> 01:48:37,708
Me sinto péssimo. Poxa, eu adoro o cara...
1928
01:48:37,791 --> 01:48:40,250
mas parecia que eu estava sendo cuidado...
1929
01:48:40,333 --> 01:48:42,458
por alguém que precisa de cuidados.
1930
01:48:43,041 --> 01:48:46,041
Sempre era problema
com os filhos dele, pés inchados...
1931
01:48:46,125 --> 01:48:47,666
ou a Lois ou outra coisa.
1932
01:48:47,750 --> 01:48:50,583
Sou grato, mas preciso
de alguém mais jovem e faminto.
1933
01:48:50,666 --> 01:48:53,291
- Ou mais velho e mais poderoso.
- É.
1934
01:48:53,375 --> 01:48:56,458
Você também entrava em toda
essa psicodinâmica com ele.
1935
01:48:56,541 --> 01:48:58,416
É. Ele se parece demais com meu pai.
1936
01:48:58,500 --> 01:49:00,250
- Ou quer ser.
- É.
1937
01:49:00,333 --> 01:49:03,166
Preciso repetir pra mim mesmo:
eles não são nossa família.
1938
01:49:03,250 --> 01:49:04,458
- Nem seus amigos.
- Não!
1939
01:49:04,541 --> 01:49:06,666
Damos pra esses caras 15% de tudo...
1940
01:49:06,750 --> 01:49:08,583
e querem ser tratados como amigos.
1941
01:49:08,666 --> 01:49:10,458
Amigos não cobram 15%.
1942
01:49:11,458 --> 01:49:15,208
- Soubemos da sua bravura.
- Mandou bem, amigo.
1943
01:49:16,333 --> 01:49:18,041
- É.
- Jay Kelly pra presidente!
1944
01:49:18,916 --> 01:49:21,000
Não, sério, você se candidataria?
1945
01:49:21,083 --> 01:49:22,583
Não, é...
1946
01:49:24,208 --> 01:49:26,166
Me dão licença um minuto?
1947
01:49:27,583 --> 01:49:31,500
Na real, preciso de ingressos extras
pra família, se tiver sobrando.
1948
01:49:34,250 --> 01:49:35,666
Posso dar todos, Ben.
1949
01:49:36,375 --> 01:49:37,625
Valeu, irmão. Te devo uma.
1950
01:49:41,250 --> 01:49:42,583
Só me deixa um.
1951
01:49:43,416 --> 01:49:44,708
Sim, claro.
1952
01:49:48,750 --> 01:49:50,750
Partiu! Bora!
1953
01:50:16,208 --> 01:50:19,291
- Alô?
- Oi, Jess, é o papai.
1954
01:50:19,791 --> 01:50:22,750
- Oi.
- Tá podendo falar?
1955
01:50:23,458 --> 01:50:26,333
- Diga?
- Estou na Itália.
1956
01:50:27,000 --> 01:50:31,750
- Li sobre seu heroísmo aí.
- Saiu na mídia, mas não é verdade.
1957
01:50:31,833 --> 01:50:34,625
- Bom, enganou todo mundo de novo.
- É.
1958
01:50:35,250 --> 01:50:37,541
- E por que tá ligando?
- Escuta.
1959
01:50:38,583 --> 01:50:41,041
Fiquei mal pela última vez
que nos vimos.
1960
01:50:41,125 --> 01:50:42,625
Me desculpe.
1961
01:50:43,666 --> 01:50:47,291
Não aguentei aquele cara.
Ainda tá com ele?
1962
01:50:47,375 --> 01:50:48,541
Tô.
1963
01:50:49,375 --> 01:50:52,166
Bom, quero te ouvir, então...
1964
01:50:52,250 --> 01:50:54,500
se é o que você quer, e--
1965
01:50:55,000 --> 01:50:59,666
Tenho uma homenagem aqui na Toscana.
Ia amar que você viesse.
1966
01:50:59,750 --> 01:51:02,500
- Desde quando você liga pra homenagem?
- Bom...
1967
01:51:02,583 --> 01:51:04,541
Boa pergunta. Eu...
1968
01:51:05,583 --> 01:51:07,416
fiz aqueles filmes.
1969
01:51:08,666 --> 01:51:12,958
Então, acha que se eu for
e aplaudir sua carreira...
1970
01:51:13,041 --> 01:51:15,250
sua genialidade
vai me fazer te perdoar?
1971
01:51:15,333 --> 01:51:17,708
- Não, não.
- Talvez sim, Jay.
1972
01:51:18,666 --> 01:51:19,833
Talvez sim.
1973
01:51:20,583 --> 01:51:22,458
Foram 35 anos da minha vida.
1974
01:51:24,416 --> 01:51:27,833
- Eu tenho 34.
- Só quero que você vá comigo...
1975
01:51:28,541 --> 01:51:31,583
ver o que eu fiz, estar lá pra comemorar.
1976
01:51:31,666 --> 01:51:33,416
Tem que ter significado algo.
1977
01:51:36,791 --> 01:51:38,166
E se não tiver?
1978
01:51:44,791 --> 01:51:47,791
Eu podia ter sido um ótimo pai
pra você, Jess.
1979
01:51:49,750 --> 01:51:51,416
Eu queria, sabe.
1980
01:51:52,875 --> 01:51:56,666
Mas as coisas com sua mãe e a distância...
1981
01:51:56,750 --> 01:52:00,333
não consegui fazer do jeito que planejei.
1982
01:52:00,416 --> 01:52:02,833
- Foi só--
- Só fala a real, Jay.
1983
01:52:03,333 --> 01:52:07,083
Para de racionalizar e se defender.
1984
01:52:07,166 --> 01:52:08,583
Só para.
1985
01:52:14,250 --> 01:52:17,208
Eu era jovem, queria muito uma coisa...
1986
01:52:17,291 --> 01:52:20,875
e achei que se tirasse o olho disso,
eu a perderia.
1987
01:52:20,958 --> 01:52:22,375
E eu tinha razão.
1988
01:52:23,125 --> 01:52:24,708
Não tinha outro jeito.
1989
01:52:28,875 --> 01:52:30,416
E isso significou escolher...
1990
01:52:31,833 --> 01:52:33,041
isso em vez de você.
1991
01:52:34,458 --> 01:52:36,000
Mas era pra ser temporário.
1992
01:52:37,333 --> 01:52:38,375
Só...
1993
01:52:40,250 --> 01:52:42,041
até eu conseguir o que queria.
1994
01:52:45,000 --> 01:52:46,416
Aí tive que manter.
1995
01:52:49,666 --> 01:52:52,375
Meu eu de 10 anos
tá te mostrando o dedo do meio.
1996
01:52:53,666 --> 01:52:55,208
E você agora?
1997
01:52:57,375 --> 01:52:59,125
Não se preocupa comigo, pai.
1998
01:52:59,208 --> 01:53:02,583
Tô bem. Amo o que faço.
Tenho amigos.
1999
01:53:02,666 --> 01:53:05,125
Vou ter uma vida boa,
só não com você.
2000
01:53:06,458 --> 01:53:08,583
E você também tá bem, né?
2001
01:53:08,666 --> 01:53:10,958
Você é um ótimo astro de cinema.
2002
01:53:11,041 --> 01:53:12,666
Faz muita gente feliz.
2003
01:53:16,958 --> 01:53:19,000
Acho que vou parar de atuar.
2004
01:53:19,083 --> 01:53:22,250
Preciso que autografe uma foto
pra professora do Theo. É sua fã.
2005
01:53:22,333 --> 01:53:23,375
O quê?
2006
01:53:23,458 --> 01:53:25,583
Tá. Jess, significaria muito pra mim...
2007
01:53:25,666 --> 01:53:26,916
- Pra Helen.
- O quê?
2008
01:53:27,000 --> 01:53:29,625
- É o nome dela. Helen.
- Tá. Helen.
2009
01:53:30,125 --> 01:53:31,416
- Desculpa, pai.
- Por favor--
2010
01:53:31,500 --> 01:53:34,291
O Theo tá me ligando.
Tenha uma homenagem legal.
2011
01:53:34,791 --> 01:53:35,875
Tchau, Jay.
2012
01:53:36,375 --> 01:53:37,291
Jess!
2013
01:55:07,458 --> 01:55:11,250
O famoso Ron! Viu o Jay Kelly?
2014
01:55:11,875 --> 01:55:13,583
Não desde ontem à noite.
2015
01:55:16,000 --> 01:55:21,125
- Até mais.
- A homenagem é às 17h. Em ponto!
2016
01:55:21,208 --> 01:55:22,208
Grazie.
2017
01:55:50,541 --> 01:55:54,458
Ron! Ei! Ron.
2018
01:56:05,375 --> 01:56:08,250
- Encosta, para, para.
- Tá.
2019
01:56:15,708 --> 01:56:17,166
Tá bem?
2020
01:56:20,250 --> 01:56:21,583
Dá um tempo.
2021
01:56:23,916 --> 01:56:24,833
Tá tudo certo.
2022
01:56:35,875 --> 01:56:37,625
Olha, desculpa por...
2023
01:56:42,125 --> 01:56:43,291
Desculpa.
2024
01:56:47,125 --> 01:56:48,458
Eu agradeço.
2025
01:56:52,291 --> 01:56:53,833
Mas você me fez pensar.
2026
01:56:55,291 --> 01:56:59,125
Passei a noite acordado,
conversando com a Lois.
2027
01:57:00,125 --> 01:57:01,916
E acho que você tá certo.
2028
01:57:03,416 --> 01:57:05,750
Chega uma hora que devemos reavaliar tudo.
2029
01:57:10,208 --> 01:57:12,666
Eu te amo. De verdade.
2030
01:57:15,583 --> 01:57:17,500
E agradeço o pedido de desculpas.
2031
01:57:17,583 --> 01:57:18,541
Mas eu...
2032
01:57:19,541 --> 01:57:21,250
não posso mais trabalhar com você.
2033
01:57:23,166 --> 01:57:24,833
Não me faz bem.
2034
01:57:28,458 --> 01:57:29,958
Os italianos estão te procurando.
2035
01:57:30,041 --> 01:57:32,416
Sua cerimônia começa em algumas horas.
2036
01:57:34,916 --> 01:57:37,541
Tenho que pegar um voo, mas tenta ir, tá?
2037
01:57:40,125 --> 01:57:42,000
Afinal, você veio até aqui.
2038
01:57:46,041 --> 01:57:47,458
Ei, Ron?
2039
01:57:54,208 --> 01:57:57,291
Vai comigo à cerimônia.
Como meu amigo.
2040
01:58:01,375 --> 01:58:02,666
Digo...
2041
01:58:04,958 --> 01:58:06,375
nós fizemos isso juntos.
2042
01:58:14,125 --> 01:58:16,125
Você é quem eu mais quero lá.
2043
01:58:22,666 --> 01:58:24,500
Sou o único que tá aqui.
2044
01:58:50,208 --> 01:58:51,958
MARCA TEXTO
2045
02:00:12,083 --> 02:00:17,416
{\an8}PARABÉNS, PAI, PELO SEU GRANDE DIA!!!
2046
02:00:55,625 --> 02:00:57,000
Olha só isso aqui.
2047
02:00:58,666 --> 02:00:59,541
Eles vieram.
2048
02:01:04,458 --> 02:01:05,958
Que bom.
2049
02:01:17,875 --> 02:01:20,041
VENCEDOR DO PRÊMIO ÁRVORE DE MORANGOS
2050
02:01:35,041 --> 02:01:36,416
Ora, olá.
2051
02:01:44,791 --> 02:01:46,000
Quem diabos é esse?
2052
02:01:48,541 --> 02:01:49,541
Começou.
2053
02:01:52,666 --> 02:01:54,416
Me considero um homem de família...
2054
02:01:54,500 --> 02:01:56,708
e é o que todos somos aqui,
gostando ou não.
2055
02:01:58,041 --> 02:01:59,500
Somos uma família.
2056
02:01:59,583 --> 02:02:03,041
Isso não importa agora,
porque você tem dois segundos de vida!
2057
02:02:06,083 --> 02:02:08,791
Não achou que
eu ia ficar de fora dessa, né?
2058
02:02:11,500 --> 02:02:14,875
Funciona assim: você encara
aquilo que te apavora...
2059
02:02:14,958 --> 02:02:16,750
e a coragem vem depois.
2060
02:02:18,333 --> 02:02:19,208
Não vou decepcioná-lo, senhor.
2061
02:02:28,833 --> 02:02:29,875
Então, qual vai ser?
2062
02:02:30,625 --> 02:02:32,083
Sim ou não?
2063
02:02:33,166 --> 02:02:35,041
Isso se chama um show da porra!
2064
02:02:41,583 --> 02:02:42,708
Eu estou diante de vocês...
2065
02:02:44,916 --> 02:02:45,750
nu.
2066
02:04:02,708 --> 02:04:04,541
Pai, ainda não acabou.
2067
02:04:04,625 --> 02:04:07,416
Este é O... Show Kelly e Kelly!
2068
02:04:07,500 --> 02:04:11,708
- Estrelando Kelly!
- E Kelly!
2069
02:04:12,750 --> 02:04:18,708
E agora é hora da famosa
cambalhota da Daisy Genevieve Kelly!
2070
02:04:24,208 --> 02:04:26,208
- Pai! Ainda não acabou!
- E Jessica...
2071
02:04:26,291 --> 02:04:29,541
Hilary Kelly vai dar
sua mais famosa estrela.
2072
02:04:32,083 --> 02:04:35,458
E agora, um pouco de mágica.
Pai! Ainda não acabou.
2073
02:04:39,666 --> 02:04:41,708
- E agora, o quê?
- Kelly!
2074
02:04:42,708 --> 02:04:45,166
- E agora...
- Espera, pai! Tá perdendo!
2075
02:04:45,250 --> 02:04:47,833
A Daisy-- Pai, você vai perder!
2076
02:04:48,416 --> 02:04:52,833
Agora, o charleston hollywoodiano
da Daisy!
2077
02:05:06,166 --> 02:05:07,416
Pronto, aí está.
2078
02:05:07,916 --> 02:05:10,958
E o sapateado californiano da Jessica.
2079
02:05:15,291 --> 02:05:16,500
Kelly!
2080
02:05:18,875 --> 02:05:19,833
Desculpa.
2081
02:05:19,916 --> 02:05:22,666
- Kelly e Kelly!
- Não, é Kelly e Kelly.
2082
02:05:22,750 --> 02:05:26,916
- Não, é Kelly e Kelly.
- Não, é Kelly e Kelly.
2083
02:05:27,000 --> 02:05:30,416
- Não, é Kelly e Kel-ly.
- É Kelly e Kelly.
2084
02:05:30,500 --> 02:05:32,500
Olha a TV, Kelly do cê-cê.
2085
02:06:08,500 --> 02:06:10,166
Posso ir de novo?
2086
02:06:15,000 --> 02:06:16,833
Quero mais uma.
2087
02:11:08,916 --> 02:11:15,333
FIM
2088
02:11:15,833 --> 02:11:17,833
Tradução: Monika Pecegueiro do Amaral