1
00:00:35,541 --> 00:00:38,500
"DET ER LITT AV EN BYRDE
Å VÆRE SEG SELV.
2
00:00:38,583 --> 00:00:43,000
DET ER ENKLERE Å VÆRE NOEN ANDRE
ELLER INGEN." SYLVIA PLATH
3
00:00:44,333 --> 00:00:46,583
- Vi har kommet til slutten.
- Av hva?
4
00:00:46,666 --> 00:00:48,875
Av filmen.
Av innspillingen.
5
00:00:48,958 --> 00:00:51,000
- Hva med neste?
- Hører du ikke?
6
00:00:51,083 --> 00:00:54,500
Jeg fikk tørre øyne.
Helt plutselig.
7
00:00:54,583 --> 00:00:58,875
Som om jeg hele tiden hadde grus i dem.
8
00:00:58,958 --> 00:01:01,833
{\an8}Det var en optiker her
som tar seg av linsene.
9
00:01:01,916 --> 00:01:05,000
{\an8}Skip må sjekke det.
Han tror den skled ned.
10
00:01:05,083 --> 00:01:10,166
- Silkeskjorten skaper problemer.
- Men jeg sa bare: "Hva må jeg gjøre?"
11
00:01:10,250 --> 00:01:12,250
Kan du si noe, Jay?
12
00:01:12,333 --> 00:01:14,458
- Jeg elsker deg.
- Litt mer.
13
00:01:14,541 --> 00:01:18,833
{\an8}Ti, ni, åtte, sju.
Tirsdag, torsdag, onsdag.
14
00:01:18,916 --> 00:01:21,541
- Du er best, Jay.
- Det må være noen bedre.
15
00:01:21,625 --> 00:01:24,333
Vi ser hele verden her, folkens.
16
00:01:24,416 --> 00:01:28,666
Han ga meg øyedråper, og det forsvant.
Tørrheten forsvant.
17
00:01:28,750 --> 00:01:33,250
Man må ligge to skritt foran.
Jeg har bestemt meg. Jeg...
18
00:01:33,333 --> 00:01:37,375
Angsten ligger nå på ti,
så selvfølgelig vil du slutte.
19
00:01:37,458 --> 00:01:39,125
Fordi jeg er faren din.
20
00:01:39,208 --> 00:01:41,791
Håret ditt er så bra.
Har du brukt balsamen?
21
00:01:41,875 --> 00:01:45,166
- Det verste er forventningene.
- Få se buksebenet.
22
00:01:45,250 --> 00:01:48,791
Beklager, men Hailey
vil se deg i en blodigere frakk.
23
00:01:48,875 --> 00:01:52,875
- Spiste du paprika eller ravioli?
- Jeg drakk bare shaken min.
24
00:01:52,958 --> 00:01:55,916
- Hvem vil være ung?
- Gjem dere, folkens.
25
00:01:56,000 --> 00:02:00,291
- Kan vi gjøre det med hunden?
- Jay vil ha hunden, Frankie.
26
00:02:00,375 --> 00:02:04,041
- Hunden tjener mer enn oss.
- Kan vi få duskregn?
27
00:02:04,125 --> 00:02:07,916
- Det er mer som et skybrudd.
- Tro meg, det er duskregn.
28
00:02:08,000 --> 00:02:13,458
Jeg så deg blomstre i turneringen.
Du fant din andre serve.
29
00:02:13,541 --> 00:02:18,250
Tror du ikke Coco blir nervøs?
Tror du ikke hun ringer faren sin?
30
00:02:18,333 --> 00:02:20,708
- Meg i en blodigere frakk.
- Det er bedre.
31
00:02:20,791 --> 00:02:23,958
- Espressoen din.
- Ikke mer enn en slurk etter fire.
32
00:02:24,041 --> 00:02:28,041
- Ser jeg kaffe, drikker jeg den.
- Det blir siste film for oss alle.
33
00:02:28,125 --> 00:02:30,166
Lysene slukkes, og det er over.
34
00:02:30,250 --> 00:02:34,375
Jo, du må ringe meg, valpen min.
Ikke vær så streng mot deg selv.
35
00:02:34,458 --> 00:02:37,916
- Du angriper deg selv for alt.
- En dobbel i 5K.
36
00:02:38,000 --> 00:02:41,208
Skyldfølelse er en sekundærfølelse.
37
00:02:41,291 --> 00:02:42,916
- Takk.
- Alt i orden.
38
00:02:43,000 --> 00:02:48,000
- Jeg har ikke spist brød i dag, nei.
- Hva tror du? Vi har noen gode.
39
00:02:48,083 --> 00:02:50,541
Det som skjer, det skjer.
40
00:02:50,625 --> 00:02:52,833
- Vil du ta en til?
- Vi får se.
41
00:02:52,916 --> 00:02:55,916
Stille! Dette er opptak.
42
00:02:56,000 --> 00:02:58,083
- Start lyd.
- Starter.
43
00:02:58,166 --> 00:03:01,666
- Lyden er i gang.
- 138 Echo, tagning 11.
44
00:03:01,750 --> 00:03:04,916
Bli i telefonen, vennen.
Jeg må se tagningen.
45
00:03:05,000 --> 00:03:06,541
Action!
46
00:03:07,041 --> 00:03:09,458
Jeg vil ikke være her lenger, Jerry.
47
00:03:10,666 --> 00:03:12,791
Jeg vil forlate festen.
48
00:03:14,500 --> 00:03:17,916
Han er for rask.
Kan vi ta det igjen? Hold Jerry tilbake.
49
00:03:18,000 --> 00:03:21,791
Ikke kutt. Fortsett å filme.
Få mer ansjos på...
50
00:03:21,875 --> 00:03:23,583
- Stille, takk!
- Takk.
51
00:03:23,666 --> 00:03:25,750
- Greit.
- Filmer.
52
00:03:30,208 --> 00:03:31,541
Action.
53
00:03:35,083 --> 00:03:37,875
Jeg vil ikke være her lenger, Jerry.
54
00:03:39,458 --> 00:03:41,333
Jeg vil forlate festen.
55
00:03:43,333 --> 00:03:44,833
På én måte...
56
00:03:45,958 --> 00:03:47,583
er jeg alt død.
57
00:03:50,458 --> 00:03:52,041
Jeg er heldig.
58
00:03:54,083 --> 00:03:57,000
Min tid foregikk mens jeg levde.
59
00:03:57,833 --> 00:04:00,791
Jeg fikk se slutten før det var over.
60
00:04:07,708 --> 00:04:10,875
Det er sprøtt. Når du dør...
61
00:04:13,125 --> 00:04:15,125
Alt du trodde du var...
62
00:04:17,083 --> 00:04:18,750
...det stemmer ikke.
63
00:04:25,083 --> 00:04:27,000
Du er en god hund.
64
00:04:31,083 --> 00:04:34,833
- Og... kutt. Flott!
- Kan vi ta det igjen?
65
00:04:34,916 --> 00:04:38,791
- Jeg tror jeg kan gjøre det bedre.
- Stille!
66
00:04:38,875 --> 00:04:40,791
Annerledes. Jeg vet ikke.
67
00:04:41,458 --> 00:04:44,333
- Men om du er fornøyd...
- Veldig.
68
00:04:44,416 --> 00:04:47,541
- Om du har en idé.
- Jeg trodde det, men du er fornøyd?
69
00:04:47,625 --> 00:04:50,208
I ekstase, men du kan få ta det igjen.
70
00:04:50,291 --> 00:04:54,458
- En god følelse?
- Virkelig. Jeg likte også noen tidligere.
71
00:04:54,541 --> 00:04:55,833
Kult.
72
00:04:57,250 --> 00:04:58,666
Bra?
73
00:05:02,333 --> 00:05:06,000
- Bra.
- Ferdig med å filme Jay Kelly!
74
00:05:07,000 --> 00:05:09,541
Og ferdig med Eight Men From Now!
75
00:05:15,291 --> 00:05:19,250
- Bra jobbet. Denne blir bra.
- Det var en ære. Takk.
76
00:05:19,333 --> 00:05:22,875
Vi er i tennisfinalen, Vivienne.
Det må vi feire.
77
00:05:22,958 --> 00:05:26,833
Hvil deg,
for Greenberg er tøffe motstandere.
78
00:05:26,916 --> 00:05:31,791
Men jeg satser på deg og meg.
Glad i deg, Vivi.
79
00:05:31,875 --> 00:05:35,791
- José! Pops! Dere er fantastiske!
- Takk!
80
00:05:35,875 --> 00:05:38,375
- Skip, dere får aldri æren.
- Takk.
81
00:05:38,458 --> 00:05:41,083
- Jeg ringer senere.
- Takk for gaven.
82
00:05:41,166 --> 00:05:45,083
Tusen takk, alle sammen.
Dere gjorde en strålende jobb!
83
00:05:45,166 --> 00:05:49,750
La meg bare minne deg på...
Omega-arrangementet i morgen.
84
00:05:49,833 --> 00:05:51,333
- Candy...
- Er der kl. 9.
85
00:05:51,416 --> 00:05:53,625
Fulgte du med?
Du sa ingenting.
86
00:05:53,708 --> 00:05:57,166
- Du liker ikke mine meninger.
- Hatet du det?
87
00:05:57,250 --> 00:06:00,833
- Det var fantastisk. 7. tagning var best.
- Hvorfor?
88
00:06:00,916 --> 00:06:05,375
Det går jeg ikke inn på nå.
Du blir alltid sånn når filmingen er over.
89
00:06:05,458 --> 00:06:08,250
Følsom, og så klandrer du meg.
90
00:06:08,333 --> 00:06:11,208
Kanskje den 7.
De kan gå til hunden.
91
00:06:11,291 --> 00:06:15,750
- Hunden var bra.
- Hvordan er det å oppleve sin egen død?
92
00:06:15,833 --> 00:06:19,750
- Jeg døde ikke.
- Du spiller noe du ikke har opplevd.
93
00:06:19,833 --> 00:06:22,500
- Man later som.
- Men vil jeg ha den evnen?
94
00:06:22,583 --> 00:06:25,541
Takk for alt dere har gjort.
95
00:06:25,625 --> 00:06:28,083
- Kunne ikke klart det uten dere.
- Takk.
96
00:06:28,166 --> 00:06:30,666
- Du er den beste.
- Jeg er den beste.
97
00:06:31,500 --> 00:06:34,500
Hvorfor står det alltid ostekake
på rommene mine?
98
00:06:34,583 --> 00:06:37,958
Det står i kontrakten din.
Det og forskjellig vann.
99
00:06:38,041 --> 00:06:41,166
Men jeg liker ikke ostekake engang.
100
00:06:41,250 --> 00:06:44,458
Du sa du likte det en gang.
Du husker det bare ikke.
101
00:06:44,541 --> 00:06:47,500
Det bør stå "ingen ostekake".
Aldri ostekake.
102
00:06:47,583 --> 00:06:51,250
Og middag med Daisy i morgen.
103
00:06:51,333 --> 00:06:54,708
- Kokken Mario lager tamales.
- Bra.
104
00:06:54,791 --> 00:06:58,416
Og Antonio fra den toskanske
kunstfestivalen ringte igjen.
105
00:06:58,500 --> 00:07:01,250
- De må ha svar om hyllesten.
- Jeg sa nei.
106
00:07:01,333 --> 00:07:04,583
- Jeg sa nei, men de gir seg ikke.
- Fremdeles nei.
107
00:07:04,666 --> 00:07:09,625
- Men det er en anerkjent festival.
- Kommer ikke på tale.
108
00:07:09,708 --> 00:07:13,916
- Ingen hedersbevisninger. Aldri.
- Filmingen begynner om et par uker.
109
00:07:32,333 --> 00:07:35,208
Da visste jeg
at jeg var mer intelligent enn du.
110
00:07:35,291 --> 00:07:39,416
- Hva betyr det?
- Jeg vet mer enn du gjør.
111
00:07:39,500 --> 00:07:41,750
- Nei.
- Jo.
112
00:07:42,500 --> 00:07:43,541
Om hva?
113
00:07:43,625 --> 00:07:46,208
Om alt.
Hva er hovedstaden i Kroatia?
114
00:07:46,291 --> 00:07:49,291
Jeg vet knapt
hva hovedstaden i California er.
115
00:07:49,375 --> 00:07:54,000
- Hvem var Agamemnons kone?
- Hvem som helst kan kunne fakta.
116
00:07:54,083 --> 00:07:57,750
Jeg kan mer om følelser.
Noe livet lærer en.
117
00:07:57,833 --> 00:08:00,666
Jeg er mer emosjonelt intelligent.
118
00:08:00,750 --> 00:08:05,375
Får jeg ikke være smartere enn deg?
Er ikke det hele vitsen?
119
00:08:05,458 --> 00:08:09,416
- Er det ikke litt tidlig?
- Man kan ikke bestemme det selv.
120
00:08:09,500 --> 00:08:12,583
Det ser bra ut.
Man ser det ikke.
121
00:08:12,666 --> 00:08:17,416
- Hun lot noen av de grå være igjen.
- Vanligvis blir det for svart.
122
00:08:17,500 --> 00:08:19,458
Det er perfekt.
123
00:08:19,541 --> 00:08:23,833
- Du bør bli helt grå snart, spør du meg.
- Ikke riktig ennå.
124
00:08:23,916 --> 00:08:28,500
Jeg skal møte Moses og Rio.
Glad i deg.
125
00:08:28,583 --> 00:08:34,083
Skal vi ikke spise middag i kveld?
Mario serverer tamales.
126
00:08:34,166 --> 00:08:36,083
Bestemte vi det?
127
00:08:39,458 --> 00:08:41,083
Greit.
128
00:08:41,166 --> 00:08:45,583
Dra og vær sammen med vennene dine.
Vi får andre middager.
129
00:08:45,666 --> 00:08:49,208
Filmingen er over.
Den neste blir en film av Louis-brødrene.
130
00:08:49,291 --> 00:08:52,500
Den skal filmes her.
Jeg blir her i sommer.
131
00:08:52,583 --> 00:08:56,583
Jeg skal til Europa med Rio og Moses
og noen venner.
132
00:08:56,666 --> 00:08:59,875
- Trodde det var i juli.
- Nei, juni.
133
00:08:59,958 --> 00:09:04,166
Jeg drar til Paris på lørdag,
og så drar vi til Toscana.
134
00:09:04,250 --> 00:09:07,208
Lørdag? Men det...
135
00:09:07,291 --> 00:09:10,916
Lørdag? Det er jo snart.
136
00:09:11,000 --> 00:09:14,291
Jeg har fri i to uker.
Vi har ikke hatt tid sammen.
137
00:09:14,375 --> 00:09:17,375
- Det er din siste sommer.
- Så jeg vil treffe venner.
138
00:09:17,958 --> 00:09:20,583
Det blir ensomt uten deg.
139
00:09:20,666 --> 00:09:24,500
- Du er aldri alene.
- Jeg er alltid alene.
140
00:09:25,333 --> 00:09:27,333
- Takk, Silvano.
- Vær så god.
141
00:09:29,041 --> 00:09:30,333
Greit.
142
00:09:33,166 --> 00:09:37,875
- Hva om jeg blir med?
- Vi skal til en jazzfestival i Paris.
143
00:09:37,958 --> 00:09:40,375
Det er mye folk der.
Dit kan ikke du dra.
144
00:09:40,458 --> 00:09:46,958
Vi skal reise på andreklasse på toget,
noe du heller ikke gjør, og sove i telt.
145
00:09:47,041 --> 00:09:49,958
- Jeg vokste opp i et telt.
- For lenge siden.
146
00:09:50,041 --> 00:09:54,125
- Muskelminnet er der.
- Det er bra. Jeg må dra.
147
00:09:54,208 --> 00:09:57,333
- Hei, Ronnie.
- Daisy.
148
00:09:57,416 --> 00:10:00,166
Vivienne har flere innlegg om tennis.
Så søtt.
149
00:10:00,250 --> 00:10:04,708
- Vi kom til finalen. Vi er så spente.
- Du har en venn nå, pappa.
150
00:10:05,291 --> 00:10:06,750
Vil du ha tamales?
151
00:10:08,083 --> 00:10:10,958
- Peter Schneider er død.
- Faen, jeg må ringe ham.
152
00:10:11,041 --> 00:10:15,208
Nei, jeg fikk nettopp vite det.
Han er død.
153
00:10:17,208 --> 00:10:18,666
Er det sant?
154
00:10:19,375 --> 00:10:21,083
Beklager.
155
00:10:21,708 --> 00:10:23,958
Jeg vet du var glad i ham.
156
00:10:32,208 --> 00:10:34,583
Meldingen hans er fremdeles på mobilen.
157
00:10:37,916 --> 00:10:42,041
- Når så du ham sist?
- Jeg vet ikke. For et halvt år siden?
158
00:10:50,291 --> 00:10:52,458
Jeg skal lage et smørbrød til deg.
159
00:10:53,208 --> 00:10:55,958
Hyggelig å se deg, Peter.
Jeg har savnet deg.
160
00:10:56,041 --> 00:10:59,625
- Hvor er knivene?
- Den magnetgreia ved fjøla.
161
00:10:59,708 --> 00:11:02,875
- Ja.
- Beklager, Barbara. Vi har rotet her.
162
00:11:02,958 --> 00:11:04,541
Det går bra, Jay.
163
00:11:05,375 --> 00:11:06,833
Du vet det, Pop...
164
00:11:07,625 --> 00:11:11,875
I det siste har det føltes som
om livet mitt ikke er virkelig.
165
00:11:13,791 --> 00:11:19,291
Det er kanskje bedre å si
at livet mitt ikke føles... virkelig.
166
00:11:19,375 --> 00:11:24,875
Jeg hørte om bruddet med håndmodellen.
Brudd er litt som dødsfall.
167
00:11:24,958 --> 00:11:27,166
- Majones?
- I kjøleskapet.
168
00:11:28,291 --> 00:11:29,291
Ja.
169
00:11:30,875 --> 00:11:34,708
- Og jentene?
- Daisy er ferdig på skolen til våren.
170
00:11:34,791 --> 00:11:39,791
Hun skal studere ved Johns Hopkins.
Biokjemi. Tenk deg det.
171
00:11:39,875 --> 00:11:45,666
- En fantastisk jente.
- Jess er i San Diego. Det...
172
00:11:46,541 --> 00:11:51,375
- Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre der.
- Det finner du ut av. Har du olivenolje?
173
00:11:51,458 --> 00:11:52,500
Der borte.
174
00:11:53,791 --> 00:12:00,458
Jeg har tenkt mye på Cranberry Street.
Vi hadde det så moro da vi filmet den.
175
00:12:00,541 --> 00:12:05,375
Vi lo hele tiden.
Det er snart 35-årsjubileum.
176
00:12:05,458 --> 00:12:08,833
Jess ble født året etter.
Sånn husker jeg det.
177
00:12:08,916 --> 00:12:13,333
- Alle minnene mine er filmer.
- Det er det filmer er for oss.
178
00:12:13,416 --> 00:12:16,500
- Bruddstykker av tid.
- Bruddstykker av tid.
179
00:12:18,000 --> 00:12:21,625
- Har du pikkels?
- I spiskammeret. Tror jeg.
180
00:12:23,250 --> 00:12:24,583
Ja, her er det.
181
00:12:24,666 --> 00:12:27,708
- Sjekk utløpsdatoen.
- Pikkels blir ikke dårlig.
182
00:12:27,791 --> 00:12:29,625
Jo, det gjør de.
183
00:12:30,250 --> 00:12:32,208
De er helt fine.
184
00:12:32,291 --> 00:12:35,750
- Trettifem år. Er det mulig?
- Det er mulig.
185
00:12:35,833 --> 00:12:39,916
Den var magisk. Jeg var bortskjemt.
Jeg trodde alle ville bli sånn.
186
00:12:40,000 --> 00:12:42,583
- Det ble de ikke.
- Bare noen få.
187
00:12:42,666 --> 00:12:45,583
Jeg er glad du har tenkt på oss.
188
00:12:45,666 --> 00:12:48,625
Jeg har en film
jeg vil vi skal lage sammen.
189
00:12:48,708 --> 00:12:52,750
- Prostitusjonsfilmen jeg nevnte.
- Ja?
190
00:12:52,833 --> 00:12:56,916
Jeg spiller inn en film nå
og så en rett etterpå.
191
00:12:57,000 --> 00:13:01,125
Kjenner du til Louis-brødrene?
De er fans av deg.
192
00:13:01,208 --> 00:13:03,583
Filmen deres hadde for mye MTV-klipping.
193
00:13:03,666 --> 00:13:06,666
- Vet ikke hvor mye tid jeg har.
- Jeg kan vente.
194
00:13:06,750 --> 00:13:10,750
- Det er ikke noe for meg.
- Jeg har skrevet den om med Shelley.
195
00:13:10,833 --> 00:13:15,208
Du møtte vel henne på idiotens premiere?
Den er mer moderne. Med mobiler.
196
00:13:15,291 --> 00:13:19,416
- Det er ikke noe jeg vil utforske.
- Jeg vil be Daphne spille kona.
197
00:13:19,500 --> 00:13:22,625
- Hun er pensjonert.
- Om bare du kan forplikte deg.
198
00:13:22,708 --> 00:13:26,291
- Advokaten sier vi trenger et navn.
- Jeg kan ikke det.
199
00:13:28,333 --> 00:13:30,291
Jeg skal være ærlig...
200
00:13:31,708 --> 00:13:34,708
- Jeg trenger pengene.
- Jeg kan gi deg pengene.
201
00:13:34,791 --> 00:13:39,708
Jeg må lage en film.
Jeg vil lage to etter hverandre.
202
00:13:40,500 --> 00:13:45,750
Du vet hva kjære Truffaut sa.
"Iblant er kvantitet imponerende."
203
00:13:45,833 --> 00:13:49,166
- Kunst er personlig. Det vet du.
- Jeg forstår.
204
00:13:50,625 --> 00:13:53,333
Men om du gir meg navnet ditt...
205
00:13:53,416 --> 00:13:55,041
Det kan jeg ikke.
206
00:13:56,000 --> 00:13:57,750
Beklager.
207
00:14:04,125 --> 00:14:05,750
Det er nydelig.
208
00:14:08,000 --> 00:14:09,791
Pikkels går ikke ut på dato.
209
00:14:12,500 --> 00:14:14,625
Faren min var aldri til stede.
210
00:14:15,708 --> 00:14:18,666
På 70- og 80-tallet
var han alltid på filmsett.
211
00:14:18,750 --> 00:14:20,958
Da han begynte å slite,
212
00:14:21,041 --> 00:14:26,750
da han hadde laget det dere i Hollywood
kaller "fiaskoer" og "flopper"...
213
00:14:26,833 --> 00:14:31,125
Tilgi meg, jeg jobber ikke i bransjen
og kjenner ikke språket.
214
00:14:31,208 --> 00:14:37,041
"Flopper" som nå ses på
som kultklassikere av Gen Z.
215
00:14:37,125 --> 00:14:41,500
Da industrien vendte ham ryggen
etter den tredje konkursen,
216
00:14:41,583 --> 00:14:45,125
da han måtte selge huset han elsket,
Casa del Oro i Bel Air,
217
00:14:45,208 --> 00:14:48,333
og flytte inn
i ettromsleiligheten i Encino,
218
00:14:48,416 --> 00:14:53,166
prøvde han alltid å skaffe penger
til den neste filmen.
219
00:14:54,250 --> 00:15:00,375
Rett før han døde, snudde han seg til meg
og sa: "Jeg vet hvordan filmen slutter.
220
00:15:04,083 --> 00:15:06,166
Den handler om kjærlighet."
221
00:15:07,000 --> 00:15:11,708
- Du husker meg visst ikke.
- Selvfølgelig gjør jeg det.
222
00:15:11,791 --> 00:15:16,041
- Hvor kjenner du meg fra?
- Jeg var i filmen han regisserte til hest.
223
00:15:16,125 --> 00:15:20,416
- Jeg må visst redde Jay.
- Hvor lenge tror du...
224
00:15:20,500 --> 00:15:25,375
Jeg må plukke søppel på stranden.
Det telles ikke om jeg er sen.
225
00:15:25,458 --> 00:15:27,833
Det var hans verste film.
226
00:15:27,916 --> 00:15:30,583
- Du aner ikke hvem jeg er.
- Jo.
227
00:15:30,666 --> 00:15:32,250
Jeg tror deg ikke.
228
00:15:33,791 --> 00:15:37,708
- Takk for at du kom, Jay.
- Jeg er så lei for det, Nathan.
229
00:15:37,791 --> 00:15:41,708
Pappa sa han var heldig
som hadde funnet deg.
230
00:15:41,791 --> 00:15:45,166
- Han forandret livet mitt.
- Han mente det samme om deg.
231
00:15:45,958 --> 00:15:48,333
Han ville du skulle ha et halstørkle.
232
00:15:50,250 --> 00:15:53,291
Jeg er glad vi kom.
Det gjør det mer virkelig.
233
00:15:53,375 --> 00:15:55,500
- Det føles ikke virkelig.
- Nei.
234
00:15:55,583 --> 00:15:59,958
Døden kommer så overraskende,
særlig i Los Angeles.
235
00:16:00,041 --> 00:16:03,000
- Jeg liker halstørkleet.
- Vil du ha det?
236
00:16:03,083 --> 00:16:05,833
- Takk.
- Hvorfor sa jeg ikke ja til filmen hans?
237
00:16:05,916 --> 00:16:08,458
Du føler det fordi du er et godt menneske.
238
00:16:08,541 --> 00:16:11,708
Ga ham navnet mitt.
Det var det han ville.
239
00:16:11,791 --> 00:16:13,833
- Jay?
- Hei.
240
00:16:16,208 --> 00:16:17,958
- Tim?
- Ja.
241
00:16:18,041 --> 00:16:22,541
- Timothy. Hei.
- Ikke vær redd. Jeg følger ikke etter deg.
242
00:16:22,625 --> 00:16:25,875
- Nei, nei, det... Vi har nettopp...
- Ja.
243
00:16:25,958 --> 00:16:28,708
- Vi mistet en stor mann.
- Han var unik.
244
00:16:28,791 --> 00:16:32,041
Vi er opptatt hele tiden, og så dør folk.
245
00:16:32,125 --> 00:16:34,875
Ron, dette er Timothy,
min gamle romkamerat.
246
00:16:34,958 --> 00:16:38,083
Vi tok skuespillerutdanning sammen.
Min "budd-ay".
247
00:16:38,166 --> 00:16:40,541
- Budd-ay.
- Hyggelig, Tim.
248
00:16:40,625 --> 00:16:44,583
Ron Sukenick,
Jays manager og venn.
249
00:16:44,666 --> 00:16:47,541
- Jeg har hørt mye om deg.
- Seriøst? Har du det?
250
00:16:47,625 --> 00:16:52,875
Jeg håper alt var positivt.
For vi var noen slemme gutter den gangen.
251
00:16:54,125 --> 00:16:57,125
- Ja. Hvordan har du hatt det?
- Jeg har det bra.
252
00:16:57,208 --> 00:17:02,208
Lever livet, vet du. Og du?
Et dumt spørsmål. Du gjør det bra.
253
00:17:02,291 --> 00:17:06,291
Det går bra. Det går bra med meg.
Hyggelig å se deg.
254
00:17:06,375 --> 00:17:08,666
- Takk i like måte.
- Ja.
255
00:17:10,041 --> 00:17:11,333
Vel...
256
00:17:12,541 --> 00:17:15,333
- Vi ses.
- Hyggelig å treffe deg.
257
00:17:23,750 --> 00:17:26,916
Jeg følger ikke etter deg,
men jeg står parkert der.
258
00:17:27,000 --> 00:17:32,500
- Kanskje vi bør ta en kaffe en dag.
- Det ville vært flott, men hvordan...
259
00:17:32,583 --> 00:17:34,208
Ringer jeg kontoret ditt?
260
00:17:34,291 --> 00:17:38,166
- Ring meg.
- Jeg får beskjeden hvis du...
261
00:17:38,250 --> 00:17:42,500
OK. Bra.
Du trenger ikke føle at du må.
262
00:17:46,041 --> 00:17:48,125
Jeg har faktisk tid nå.
263
00:17:50,125 --> 00:17:52,916
Det er flott. Ja.
264
00:17:53,000 --> 00:17:57,041
- Husker du Chez Jay ved vannet?
- Ja. Jeg møter deg der.
265
00:17:57,125 --> 00:17:58,833
Budd-ay!
266
00:18:00,625 --> 00:18:03,416
- Skal jeg følge deg?
- Du kan dra hjem, Silvano.
267
00:18:03,500 --> 00:18:06,666
- Går det greit med ham?
- Han er en gammel venn.
268
00:18:06,750 --> 00:18:10,083
- Det er folk der.
- Jeg husker folk. Vi ses i morgen.
269
00:18:10,166 --> 00:18:13,000
Nei. Har du glemt det?
Tennisfinalen med Vivi.
270
00:18:13,083 --> 00:18:15,458
- Ja. Lykke til.
- Ikke drikk for mye.
271
00:18:15,541 --> 00:18:19,125
- Nei.
- Det er en følelsesladet dag. Drikk øl.
272
00:18:30,625 --> 00:18:36,000
Guruen min sier at når noen ligger
for døden og nærmer seg åndeverdenen,
273
00:18:36,083 --> 00:18:38,500
blir de mindre redde for døden.
274
00:18:38,583 --> 00:18:40,916
Har du en guru? Så flott.
275
00:18:41,000 --> 00:18:45,333
Døden blir mindre virkelig. Og...
276
00:18:45,416 --> 00:18:50,208
Makt og suksess blir helt uvirkelig.
277
00:18:50,291 --> 00:18:52,000
Det er ikke lenger relevant.
278
00:18:52,083 --> 00:18:57,041
Men som Peter sa...
Alt som er igjen... er kjærlighet.
279
00:18:57,750 --> 00:19:00,291
- Vakkert.
- Ja.
280
00:19:00,375 --> 00:19:02,500
- Kan jeg få et bilde?
- Ja.
281
00:19:02,583 --> 00:19:04,666
- Tusen takk.
- Sånn.
282
00:19:04,750 --> 00:19:06,166
- Greit?
- Ja.
283
00:19:06,250 --> 00:19:10,666
- Jeg må få guruens telefonnummer.
- Han er magisk. Best på SMS.
284
00:19:11,833 --> 00:19:14,208
Her er det fint.
285
00:19:14,291 --> 00:19:17,333
Jeg har ikke vært her siden...
Siden vi studerte.
286
00:19:17,416 --> 00:19:20,458
- Treffer du noen andre?
- Nei. Gjør du?
287
00:19:20,541 --> 00:19:24,833
Ja, vi har gjenforeninger.
Du er nok den eneste som fremdeles jobber.
288
00:19:24,916 --> 00:19:27,041
Cindy gjør en del stemmearbeid.
289
00:19:27,125 --> 00:19:31,083
- Men det var deg vi alle så opp til.
- Nei, nei.
290
00:19:31,166 --> 00:19:34,541
Du var den beste.
Du var metode. Det var ikke jeg.
291
00:19:35,166 --> 00:19:37,625
- Du var metode.
- Jeg var metode light.
292
00:19:37,708 --> 00:19:40,791
Du kunne gjøre hva som helst.
Jeg kunne se deg i alt.
293
00:19:41,375 --> 00:19:43,833
Jeg kunne se deg lese menyen.
294
00:19:44,625 --> 00:19:48,583
Gjør det. Les menyen. Kom igjen.
295
00:19:51,291 --> 00:19:54,708
OK. Greit.
Uten følelsesmessig valg.
296
00:19:56,458 --> 00:20:01,375
Trøffel-parmesan-pommes frites, rosenkål
med balsamico og bacon, tolv dollar.
297
00:20:01,458 --> 00:20:06,125
Isbergsalat, rekecocktail, calamari
med sitron og aioli, 15 dollar.
298
00:20:06,208 --> 00:20:10,583
- Gjør det med følelsesmessig valg.
- Jeg vet ikke...
299
00:20:10,666 --> 00:20:14,166
- Jeg er barneterapeut nå for tiden.
- Gjør det.
300
00:20:15,250 --> 00:20:18,291
- Jay Kelly-blikket.
- Og action!
301
00:20:19,916 --> 00:20:21,958
OK. Greit.
302
00:20:30,375 --> 00:20:32,708
La meg se. Hva ville Larry sagt?
303
00:20:39,708 --> 00:20:40,916
OK.
304
00:20:42,750 --> 00:20:46,458
Jeg husker noe
som er veldig viktig for meg.
305
00:20:51,375 --> 00:20:52,875
Jeg ser ham.
306
00:20:59,916 --> 00:21:02,500
Jeg hører ham.
Jeg kan snakke gjennom det.
307
00:21:06,416 --> 00:21:08,666
Trøffel-parmesan-pommes frites.
308
00:21:17,250 --> 00:21:21,625
Rosenkål med balsamico og bacon,
tolv dollar.
309
00:21:29,875 --> 00:21:33,416
Isbergsalat, rekecocktail.
310
00:21:41,958 --> 00:21:45,833
Calamari med sitron og aioli, 15 dollar.
311
00:21:49,375 --> 00:21:51,708
Det er metodeskuespill.
312
00:21:53,750 --> 00:21:57,083
Fantastisk. Herregud.
313
00:21:57,791 --> 00:22:01,375
Problemet mitt var
at jeg ikke var ambisiøs.
314
00:22:01,458 --> 00:22:05,958
Det er en tøff bransje.
Jeg vil ikke anbefale det for noen.
315
00:22:06,875 --> 00:22:10,583
- Jeg tenker at jeg bør slutte.
- Nei, gi deg.
316
00:22:10,666 --> 00:22:13,583
Du har gjort det bra, Jay Kelly.
317
00:22:13,666 --> 00:22:16,750
- Jeg tok to dårlige valg.
- Ja?
318
00:22:16,833 --> 00:22:20,458
Jeg takket nei til den originale 90210.
Jeg spilte i Hamlet.
319
00:22:20,541 --> 00:22:24,250
Det er kult. Jeg har ikke spilt teater...
320
00:22:25,708 --> 00:22:28,416
siden videregående. Hva var det andre?
321
00:22:30,041 --> 00:22:32,541
Jeg lot deg bli med på audition.
322
00:22:35,958 --> 00:22:40,666
Men gutta mine
så meg utenfor skolen hver dag.
323
00:22:40,750 --> 00:22:45,416
- Det må jo bety noe.
- Det er det aller viktigste.
324
00:22:48,208 --> 00:22:51,291
Beklager.
Jeg leste om skilsmissene dine.
325
00:22:51,375 --> 00:22:54,083
Jentene dine må være voksne nå.
326
00:22:54,166 --> 00:22:58,458
Daisy skal studere til høsten.
Hun bryr seg heldigvis ikke om skuespill.
327
00:22:58,541 --> 00:23:01,375
Men jeg får helt panikk...
328
00:23:03,166 --> 00:23:07,125
Tanken på at hun skal dra.
Jeg føler at jeg gikk glipp av det.
329
00:23:07,208 --> 00:23:10,625
Du... Det er foreldrerollens tragedie.
330
00:23:10,708 --> 00:23:14,458
Vi har bare lykkes
når vi selv ikke er viktige lenger.
331
00:23:15,416 --> 00:23:17,625
- Det er så trist.
- Gi deg.
332
00:23:17,708 --> 00:23:21,708
Du har tatt gode valg for deg selv.
333
00:23:22,458 --> 00:23:27,125
Du lager filmer. Det er det verden
vil ha fra deg. Min verden er mye mindre.
334
00:23:27,208 --> 00:23:31,500
Jeg tar med hundene til parken.
Jeg er sammen med familien og pasientene.
335
00:23:38,125 --> 00:23:39,916
Hyggelig å se deg, Tim.
336
00:23:41,208 --> 00:23:43,416
Og det er fint å snakke om den tiden.
337
00:23:46,875 --> 00:23:50,375
Hyggelig å være i kontakt med deg og...
338
00:23:52,791 --> 00:23:56,375
Og den fyren. Den fyren jeg var.
339
00:23:59,958 --> 00:24:01,208
Er det?
340
00:24:03,458 --> 00:24:04,583
Ja.
341
00:24:05,166 --> 00:24:07,708
Jeg tror ikke du vil møte den fyren igjen.
342
00:24:08,583 --> 00:24:09,583
Hva?
343
00:24:12,916 --> 00:24:16,083
Jeg skal være ærlig.
Jeg tåler deg ikke.
344
00:24:16,916 --> 00:24:18,958
Du stjal liksom livet mitt.
345
00:24:20,541 --> 00:24:22,583
Jeg stjal da ingenting fra deg.
346
00:24:23,166 --> 00:24:26,500
Ikke? Du stjal jobben min.
Og du stjal kjæresten min.
347
00:24:26,583 --> 00:24:29,625
Jeg hadde ikke stort mer da jeg var 23.
348
00:24:29,708 --> 00:24:33,125
Hver gang jeg ser i et blad,
må jeg lese om Jay Kelly
349
00:24:33,208 --> 00:24:35,833
og hans fantastiske bakgrunnshistorie.
350
00:24:35,916 --> 00:24:39,708
Hvordan han ble med en venn
til en audition for Peter Schneider,
351
00:24:39,791 --> 00:24:42,375
men han fikk rollen. Tenk deg det.
352
00:24:42,458 --> 00:24:46,791
De spør aldri om vennen.
Han som mistet den.
353
00:24:46,875 --> 00:24:50,625
- Jeg fikk Peter til å gi deg en rolle.
- En glorifisert statist.
354
00:24:50,708 --> 00:24:52,416
- Én replikk.
- Jeg må dra.
355
00:24:52,500 --> 00:24:54,500
- Om folk visste...
- Jeg må tidlig opp.
356
00:24:54,583 --> 00:24:56,833
- Jeg tar regningen.
- Den er betalt.
357
00:24:56,916 --> 00:24:59,791
- Kan jeg få autografen din?
- Ja.
358
00:25:01,541 --> 00:25:05,000
Ikke vær redd.
Jeg skal ikke si noe.
359
00:25:06,333 --> 00:25:10,583
- Jeg er ikke en sånn fyr.
- Jeg vet ikke hva slags fyr du er.
360
00:25:10,666 --> 00:25:12,375
Du er ikke så viktig for meg.
361
00:25:12,458 --> 00:25:15,750
Du er kanskje viktig for andre,
men ikke meg.
362
00:25:15,833 --> 00:25:18,833
Det er leit.
Jeg likte deg alltid.
363
00:25:24,250 --> 00:25:27,791
Jeg er ikke den eneste som føler det sånn.
Datteren din også.
364
00:25:27,875 --> 00:25:29,208
Daisy?
365
00:25:30,583 --> 00:25:32,708
Jessica.
Vi er Facebook-venner.
366
00:25:32,791 --> 00:25:37,416
- Jeg anbefalte terapeuten i San Diego.
- En sjarlatan... Ikke snakk med Jessica.
367
00:25:37,500 --> 00:25:40,583
- Bestemmer du hvem vennene mine er?
- Nei.
368
00:25:40,666 --> 00:25:42,833
Hun kaller deg for et tomt kar.
369
00:25:45,333 --> 00:25:46,875
Kanskje hun har rett.
370
00:25:57,333 --> 00:25:59,333
Er det en person der inne?
371
00:26:01,125 --> 00:26:05,458
Kanskje du... ikke eksisterer.
372
00:26:09,000 --> 00:26:11,458
Bilen min er her. La det være.
373
00:26:16,416 --> 00:26:18,750
Jeg har alltid drømt om å slå deg.
374
00:26:24,625 --> 00:26:27,541
Jeg burde ha gjort dette for lenge siden.
375
00:26:34,875 --> 00:26:36,458
Kom igjen.
376
00:26:37,166 --> 00:26:38,166
Kom igjen.
377
00:26:40,041 --> 00:26:43,625
Du ville aldri fått den rollen.
Aldri!
378
00:26:45,500 --> 00:26:47,666
Dette klarer du, valpen min.
379
00:26:47,750 --> 00:26:53,000
- Ja, men den følelsen kommer igjen.
- Det går bra. Bare ta farvel med den.
380
00:26:53,083 --> 00:26:54,750
Jeg prøver.
381
00:26:59,916 --> 00:27:04,041
Kan Ron ringe deg tilbake, Liz?
Det er Viviennes serve.
382
00:27:04,666 --> 00:27:06,000
- Ute.
- Jeg vet det.
383
00:27:06,083 --> 00:27:09,000
- Jeg bare sier det.
- Det er måten du sier det på.
384
00:27:09,083 --> 00:27:10,875
Han ringer etter kampen.
385
00:27:10,958 --> 00:27:13,375
- Mamma distraherer meg.
- Meg også.
386
00:27:13,458 --> 00:27:18,125
- Du kan ikke prate under kampen.
- Beklager. Liz sier det haster.
387
00:27:18,208 --> 00:27:20,458
Vet du noe om spøkelser, pappa?
388
00:27:21,041 --> 00:27:24,416
Vivienne får en ny sjanse
fordi hun ble distrahert.
389
00:27:24,500 --> 00:27:26,375
- Nei, det vil jeg ikke.
- Ron.
390
00:27:26,458 --> 00:27:30,333
- Hvilke regler bruker dere?
- Det er ikke French Open, Gordon.
391
00:27:30,416 --> 00:27:34,250
Da bør vel også Michelle få en serve til?
392
00:27:34,333 --> 00:27:37,208
Jeg vil også ha en til.
La kaos herske.
393
00:27:37,291 --> 00:27:41,375
- Jeg vil ikke ha en ekstra serve.
- Men den første burde ikke skjedd.
394
00:27:44,833 --> 00:27:46,500
- Ja?
- Tar du ikke telefonen?
395
00:27:46,583 --> 00:27:49,208
- Det er match-serve.
- Vi trenger deg.
396
00:27:49,291 --> 00:27:52,791
- Pappa.
- Jeg kan ikke nå. Jeg er midt i en kamp.
397
00:27:52,875 --> 00:27:55,166
- Jay vet om turneringen.
- Pappa.
398
00:27:55,250 --> 00:27:59,250
- Jay vil trekke seg fra filmen.
- Louis-brødrenes film?
399
00:27:59,333 --> 00:28:01,916
- Pappa.
- Ikke ha munnen på gjerdet, David.
400
00:28:02,000 --> 00:28:03,958
Jeg liker smaken.
401
00:28:04,041 --> 00:28:07,250
Jay er alltid sånn
når en film er ferdig.
402
00:28:07,333 --> 00:28:11,291
Tro meg, Ron. Dette er ille.
Det er virkelig ille.
403
00:28:11,375 --> 00:28:15,000
- Ron. Helst i dag.
- En telefon fra jobben.
404
00:28:15,083 --> 00:28:16,291
Pappa.
405
00:28:17,041 --> 00:28:17,916
Pappa.
406
00:28:19,375 --> 00:28:20,458
Pappa.
407
00:28:23,291 --> 00:28:25,416
Greit. Jeg kommer.
408
00:28:25,500 --> 00:28:28,583
- Vet du noe om spøkelser?
- Ja, David.
409
00:28:28,666 --> 00:28:33,041
De er sjelen til døde mennesker
som kommer tilbake til jorden.
410
00:28:33,125 --> 00:28:35,750
- Når noe er uoppgjort.
- Det er vår serve.
411
00:28:35,833 --> 00:28:38,583
Liten endring i planene.
Kampen må utsettes.
412
00:28:38,666 --> 00:28:41,666
- Nei. Nei, Ron.
- Noe har skjedd. Jeg må dra.
413
00:28:41,750 --> 00:28:44,791
- Hvor?
- Da taper dere.
414
00:28:44,875 --> 00:28:47,541
- Ifølge hvem?
- Turneringsreglene.
415
00:28:47,625 --> 00:28:49,833
- Hva om det regnet?
- Det regner ikke.
416
00:28:49,916 --> 00:28:52,000
- Det regner ikke.
- Ron.
417
00:28:52,666 --> 00:28:57,083
- Jeg føler meg bra. Vi kan vinne.
- Ja, men jeg må dra.
418
00:29:09,750 --> 00:29:11,708
De venter på deg.
419
00:29:11,791 --> 00:29:15,458
- Takk og lov. Hva skjedde i går?
- Ingenting.
420
00:29:15,541 --> 00:29:20,916
- Han dro i minnestunden, traff en venn.
- Noe skjedde.
421
00:29:21,000 --> 00:29:25,625
- Trekker han seg, bryter han kontrakten.
- Lager du quesadilla?
422
00:29:26,333 --> 00:29:28,166
- Hvor er Jay?
- På soverommet.
423
00:29:28,250 --> 00:29:31,125
- Han pakker.
- Til hva?
424
00:29:31,208 --> 00:29:32,666
Jeg vet ikke.
425
00:29:32,750 --> 00:29:36,208
- En økonomisk katastrofe.
- Vil ødelegge hans renommé.
426
00:29:36,291 --> 00:29:40,000
Han selger ikke like bra.
Han er ikke 25 lenger.
427
00:29:40,083 --> 00:29:42,583
- Han er ikke 55 lenger.
- Studioet ringer.
428
00:29:42,666 --> 00:29:46,833
Er alle ferdige?
Ingen kontraktbrudd. Jay skal være med.
429
00:29:46,916 --> 00:29:49,208
- Han sier noe annet.
- Nå er jeg her.
430
00:29:49,291 --> 00:29:53,916
- Finn ut hvorfor han har blåveis.
- Har han blåveis?
431
00:29:55,208 --> 00:29:56,625
Jay?
432
00:30:01,166 --> 00:30:03,125
- Hei.
- Hei, valpen min.
433
00:30:03,208 --> 00:30:06,875
- Hvorfor pakker du?
- Hvordan gikk kampen?
434
00:30:06,958 --> 00:30:10,416
- Vi lå på 5-4 og servet...
- Jeg lager for mange filmer.
435
00:30:10,500 --> 00:30:13,250
- Hvorfor pakker du?
- Lager jeg for mange?
436
00:30:13,333 --> 00:30:16,291
- Du lager akkurat passe.
- For mange, Barbara?
437
00:30:16,375 --> 00:30:19,000
- Du jobber mye.
- Barbara sier det som det er.
438
00:30:19,083 --> 00:30:22,708
- Hva skjedde i går?
- Man har aldri for mye undertøy.
439
00:30:23,833 --> 00:30:26,958
- Hvordan fikk du blåveis?
- Jeg forteller det på flyet.
440
00:30:27,041 --> 00:30:29,375
Flyet jeg bestilte. Om en time.
441
00:30:29,458 --> 00:30:31,125
- Hvor skal vi?
- Meg?
442
00:30:31,208 --> 00:30:34,000
- Frankrike.
- Frankrike?
443
00:30:34,083 --> 00:30:36,416
Jeg snakket med Daisys venns mor.
444
00:30:36,500 --> 00:30:41,166
Rio bruker morens kredittkort,
så Claire ser betalingene.
445
00:30:41,250 --> 00:30:45,750
Daisy og vennene er i Paris, men skal på
en jazzfestival i Italia på tirsdag.
446
00:30:45,833 --> 00:30:48,416
Ungene og datamaskinene. Frankrike.
447
00:30:48,500 --> 00:30:51,875
- Det er garderobeprøve på mandag.
- Ikke om vi er i Paris.
448
00:30:51,958 --> 00:30:54,791
Louis-brødrene kommer.
Marvin og Yusuf.
449
00:30:54,875 --> 00:30:58,416
Om du trenger noen dager,
kan jeg si ifra til studioet.
450
00:30:58,500 --> 00:31:01,333
Si at jeg skal møte Daisy
og vennene hennes
451
00:31:01,416 --> 00:31:05,666
på en jazzfestival i Paris
før jeg tar toget til Italia.
452
00:31:05,750 --> 00:31:10,458
Og du følger henne
gjennom vennens mors kredittkort?
453
00:31:10,541 --> 00:31:15,041
Det er siste sjanse til å være sammen
med henne før hun forsvinner.
454
00:31:15,125 --> 00:31:20,583
Jeg tror ikke Daisy vil at du skal dra
etter henne i Europa med ditt følge.
455
00:31:20,666 --> 00:31:24,750
Jeg er Dior-ambassadøren,
så jeg kan dra til Paris.
456
00:31:24,833 --> 00:31:29,958
- Så mottar jeg hyllesten i Toscana.
- Jeg sa nei til den. Du sa nei.
457
00:31:30,041 --> 00:31:31,958
- "Aldri", sa jeg.
- Si ja.
458
00:31:32,041 --> 00:31:35,458
Hør her... Ta deg noen dager fri.
459
00:31:35,541 --> 00:31:39,875
Kjør opp langs kysten,
bestill pinoten du likte på Post Ranch.
460
00:31:39,958 --> 00:31:41,708
Husker du håndklærne?
461
00:31:45,541 --> 00:31:47,208
Hva betydde det?
462
00:31:50,291 --> 00:31:52,875
- Jeg kan flytte prøven til tirsdag.
- Hør...
463
00:31:53,750 --> 00:31:59,125
- Jeg kan dra alene.
- Deg alene gjennom Europa?
464
00:31:59,208 --> 00:32:02,166
Det er som en liten antilope
alene i Serengeti.
465
00:32:02,250 --> 00:32:05,333
Men ikke en antilope,
men en cocker spaniel.
466
00:32:05,416 --> 00:32:09,833
Denne cocker spanielen vil ta en sjanse.
467
00:32:27,833 --> 00:32:31,583
I dag var Daisy i Louvre,
på Café de Flore og et loppemarked.
468
00:32:31,666 --> 00:32:35,000
- De bor i 11. arrondissement.
- Nå snakker vi.
469
00:32:35,083 --> 00:32:38,583
- Vi kan overraske henne på jazzfestivalen.
- Perfekt.
470
00:32:38,666 --> 00:32:41,541
Skal de gi hyllesten til noen andre?
471
00:32:41,625 --> 00:32:46,416
Da Jay takket nei til hyllesten, fikk jeg
dem til å tilby den til Ben Alcock.
472
00:32:46,500 --> 00:32:53,041
- Ga du Jays hyllest til din klient?
- Noen måtte få den. Den passer til Ben.
473
00:32:53,125 --> 00:32:55,166
Men faen ta... Vet Jay det?
474
00:32:55,250 --> 00:32:59,583
Antonio sier de vil ha to utmerkelser,
men de har bare én statuett.
475
00:32:59,666 --> 00:33:04,958
Jeg går glipp av tre turer,
en Vanity Fair-forside og Justins kamper.
476
00:33:05,041 --> 00:33:07,291
- Alt for dette sammensuriet?
- Ja.
477
00:33:07,375 --> 00:33:11,166
- Hvorfor har han blåveis?
- Vi kommer til det.
478
00:33:11,250 --> 00:33:15,333
- Derfor kunne jeg ikke giftet meg med deg.
- Fordi jeg er lojal?
479
00:33:15,416 --> 00:33:17,666
Nei, fordi du hjelper ham.
480
00:33:17,750 --> 00:33:20,708
Vi er på vei til Paris
481
00:33:20,791 --> 00:33:22,875
Nå må vi høre ham spille piano.
482
00:33:22,958 --> 00:33:24,875
Vi skal fly til Paris
483
00:33:24,958 --> 00:33:26,750
Syng, Ronnie!
484
00:33:26,833 --> 00:33:30,833
En reise til et sted
Hvor...
485
00:33:30,916 --> 00:33:33,208
- Jeg kan ikke teksten.
- Kom igjen.
486
00:33:36,250 --> 00:33:39,708
Justin er på B-laget. Det er så trist.
487
00:33:39,791 --> 00:33:44,291
Han vet ikke hvor han skal løpe.
Det er så trist. Se.
488
00:33:45,000 --> 00:33:47,083
Han er så dårlig i baseball.
489
00:33:48,916 --> 00:33:51,916
- Tar jeg en halv eller en hel?
- Hva er dosen?
490
00:33:52,958 --> 00:33:55,958
- Glemte du brillene?
- Jeg dro i all hast.
491
00:33:56,041 --> 00:33:58,458
David bryter sammen
når jeg sier ha det.
492
00:33:58,541 --> 00:34:01,833
Terapeuten sier jeg må si det
så han vet at jeg drar.
493
00:34:01,916 --> 00:34:03,916
- Det går bra.
- De stenger det ute.
494
00:34:04,000 --> 00:34:06,833
Han er fem.
Jeg burde sagt det.
495
00:34:06,916 --> 00:34:09,958
Ta en hel.
Ellers blir du stresset og vekker meg.
496
00:34:10,041 --> 00:34:14,250
Mannen på podkasten sier
at vi alltid er alle aldre.
497
00:34:14,333 --> 00:34:16,583
- Bokstavelig talt?
- Jeg vet ikke det.
498
00:34:16,666 --> 00:34:18,125
Jeg tar en hel.
499
00:34:18,208 --> 00:34:22,833
Når jeg er 10, er jeg også 30,
men også 80. Og motsatt.
500
00:34:22,916 --> 00:34:25,583
Hvorfor har du blåveis, valpen min?
501
00:34:25,666 --> 00:34:30,375
- Det forteller jeg i Frankrike.
- Det er ingenting jeg må vite nå?
502
00:34:30,458 --> 00:34:33,916
- Flykter du mot noe eller fra noe?
- Ja.
503
00:34:34,000 --> 00:34:37,250
Når jeg husker barnehagen,
er jeg min alder nå.
504
00:34:37,333 --> 00:34:39,958
Hvordan vet jeg
hvordan man husker seg selv?
505
00:34:40,041 --> 00:34:42,166
Hvordan føles det å være berømt?
506
00:34:45,125 --> 00:34:47,875
Det føles ikke som noe,
så vidt jeg vet.
507
00:34:49,875 --> 00:34:56,125
Du snakker om berømmelse og suksess,
om dette solfylte livet og lykke.
508
00:34:57,708 --> 00:35:01,333
Du snakker om meg
som om jeg er en slags konge.
509
00:35:03,416 --> 00:35:08,041
Men ordene dine er bare søthet
som forsvinner i munnen.
510
00:35:08,125 --> 00:35:09,750
Kan du stoppe der, Jay?
511
00:35:10,750 --> 00:35:12,666
Hva følte du nå?
512
00:35:12,750 --> 00:35:15,750
Jeg følte meg innbilsk. Vellykket.
513
00:35:16,416 --> 00:35:19,541
- Som en stjerne.
- Vil du bli stjerne?
514
00:35:20,250 --> 00:35:23,875
Altså... Ja, gjerne.
515
00:35:26,333 --> 00:35:30,333
- Fortsett. Hva mer?
- Nyter å være nedlatende mot en jente.
516
00:35:31,000 --> 00:35:32,583
Tror jeg er en konge.
517
00:35:33,125 --> 00:35:35,708
Virket det mektig, kongelig, for dere?
518
00:35:36,458 --> 00:35:38,041
Som om du gjør deg til.
519
00:35:41,208 --> 00:35:44,500
- Hvor gammel er du, Jay?
- Tjuetre.
520
00:35:44,583 --> 00:35:49,666
Jeg er ikke interessert i å se deg prøve
å bli en berømt forfatter i Russland.
521
00:35:49,750 --> 00:35:53,416
Jeg vil se gutten med bakrus
som gikk av bussen fra Kentucky...
522
00:35:53,500 --> 00:35:56,333
som vil imponere
de søte jentene i klassen.
523
00:35:56,416 --> 00:35:59,041
Bare være meg selv?
524
00:35:59,125 --> 00:36:02,916
Vet du hvor vanskelig
det er å være seg selv?
525
00:36:03,000 --> 00:36:06,375
Blir du profesjonell,
vil du tjene penger på å lyve.
526
00:36:06,458 --> 00:36:10,250
Jo bedre du lyver, jo mer sannferdig,
desto mer suksess.
527
00:36:10,958 --> 00:36:15,250
Det er forvirrende for en ung mann
som ikke har selvinnsikt.
528
00:36:18,208 --> 00:36:21,791
Du sier du vil bli en stjerne.
Jeg har kjent mange sånne.
529
00:36:21,875 --> 00:36:24,875
Det er et helt annet nivå
av skrullete faenskap.
530
00:36:26,041 --> 00:36:28,041
Nå må du spille to ganger.
531
00:36:28,125 --> 00:36:32,041
Først når du spiller rollen,
og så når du spiller deg selv.
532
00:36:34,875 --> 00:36:38,083
Du må virkelig ønske det.
533
00:36:39,958 --> 00:36:42,000
- Det gjør jeg.
- Det gjør jeg.
534
00:36:42,916 --> 00:36:45,000
- Tim?
- Ja.
535
00:36:45,083 --> 00:36:47,875
- Vil du prøve?
- Greit.
536
00:36:56,041 --> 00:36:58,666
Ta lappen. Vis dem hvordan det gjøres.
537
00:37:04,083 --> 00:37:06,625
Hvordan føles det å være berømt?
538
00:37:07,625 --> 00:37:10,708
Det føles ikke som noe,
så vidt jeg vet.
539
00:37:10,791 --> 00:37:15,625
Du snakker om berømmelse og suksess,
om dette solfylte livet og lykke.
540
00:37:15,708 --> 00:37:18,541
Du snakker om meg
som om jeg er en slags konge.
541
00:37:18,625 --> 00:37:22,750
Men ordene dine er bare søthet
som forsvinner i munnen.
542
00:37:22,833 --> 00:37:26,416
Jeg ser ikke noe spesielt vakkert ved det.
543
00:37:26,500 --> 00:37:28,291
Jeg må dra og skrive igjen.
544
00:37:28,375 --> 00:37:30,416
- Tim har panikkanfall.
- Hvorfor?
545
00:37:30,500 --> 00:37:32,916
Jeg har en audition
for Peter Schneider.
546
00:37:33,000 --> 00:37:35,375
- Så bra!
- Tim hater auditioner.
547
00:37:35,458 --> 00:37:38,208
- Jeg er så dårlig.
- Jeg får knapt prøvespille.
548
00:37:38,291 --> 00:37:42,375
- Det er ikke en talentprøve.
- Du vil vise talentet ditt.
549
00:37:42,458 --> 00:37:46,375
Bli med ham, Jay.
Du gjør ham roligere.
550
00:37:46,875 --> 00:37:49,125
Kom innom baren senere.
Gratis drinker.
551
00:37:49,958 --> 00:37:51,166
Vi kommer.
552
00:38:08,291 --> 00:38:11,333
"Jeg ønsket å dø.
Jeg så for meg begravelsen."
553
00:38:11,416 --> 00:38:13,541
Jeg tror han er fra bondelandet.
554
00:38:13,625 --> 00:38:15,625
"Alle de pene jentene som gråter."
555
00:38:15,708 --> 00:38:21,916
Så snakker han om stjernene og himmelen.
For poetisk for en bondetamp. Han er mer...
556
00:38:22,708 --> 00:38:27,250
"Det er for mange jeg ikke har knulla.
Dede Duffy er en av dem."
557
00:38:27,333 --> 00:38:28,875
Jeg vet ikke.
558
00:38:28,958 --> 00:38:31,125
Som... "Jeg blir kanskje større.
559
00:38:31,208 --> 00:38:36,041
Det er så mye jeg ikke har gjort ennå.
Jeg har ikke ordene til å ramse det opp."
560
00:38:36,125 --> 00:38:39,291
- Du bør si det.
- Jeg kan ikke rote med manuset.
561
00:38:39,375 --> 00:38:43,166
- Du vil gjøre en bra jobb.
- Jeg blir bare så jævla nervøs.
562
00:38:44,166 --> 00:38:45,500
Se her.
563
00:38:46,083 --> 00:38:49,708
- Det er et tegn. Du vil få dette.
- Takk, kompis.
564
00:38:52,458 --> 00:38:55,125
Spis det. Det vil gi deg hell.
Bare et hjørne.
565
00:38:55,208 --> 00:38:58,125
- Ta til deg kreftene.
- Nå skremmer du meg.
566
00:38:58,208 --> 00:39:01,041
- Tim Galligan.
- Ja.
567
00:39:01,125 --> 00:39:02,583
Vil du lese med meg?
568
00:39:03,458 --> 00:39:05,041
- Ja.
- Takk.
569
00:39:10,083 --> 00:39:12,416
- Hei.
- Takk.
570
00:39:14,250 --> 00:39:17,708
- Hva skal du lese?
- Jeg skal lese med kompisen min.
571
00:39:17,791 --> 00:39:20,791
- Om det er greit?
- Ja.
572
00:39:21,458 --> 00:39:22,833
Takk.
573
00:39:26,625 --> 00:39:29,041
- Jeg skal skaffe deg et manus.
- Takk.
574
00:39:29,708 --> 00:39:31,541
- Vær så god.
- Takk.
575
00:39:40,208 --> 00:39:42,166
Hva er det som plager deg, Tilly?
576
00:39:42,250 --> 00:39:45,875
- Ingenting.
- Men du har det blikket.
577
00:39:45,958 --> 00:39:49,000
Rynken i pannen
som går helt herfra til dit.
578
00:39:49,958 --> 00:39:51,625
Jeg ønsket å dø.
579
00:39:53,041 --> 00:39:57,541
Jeg så for meg min egen begravelse.
Alle de pene jentene som gråter.
580
00:39:58,750 --> 00:40:03,416
Men nå vil jeg ikke dø.
Jeg har ikke sett nok.
581
00:40:05,875 --> 00:40:09,000
Jeg har ikke egentlig sett på trærne.
På himmelen.
582
00:40:09,583 --> 00:40:11,500
- Men nå...
- Tusen takk.
583
00:40:12,125 --> 00:40:15,125
- Det er mer. Jeg er ikke ferdig.
- Det går bra.
584
00:40:15,208 --> 00:40:18,083
Takk, Timothy.
Det var bra gjort.
585
00:40:23,750 --> 00:40:26,708
- Kan jeg også prøvespille?
- Nei, beklager.
586
00:40:26,791 --> 00:40:30,125
- Du står ikke på listen...
- Ja, det går fint.
587
00:40:33,250 --> 00:40:36,541
- Hvis det er greit.
- Ja.
588
00:40:45,416 --> 00:40:47,500
Hva er det som plager deg, Tilly?
589
00:40:49,750 --> 00:40:52,666
- Ingenting.
- Men du har det blikket.
590
00:40:53,583 --> 00:40:56,666
Rynken i pannen
som går helt herfra til dit.
591
00:40:57,416 --> 00:40:59,125
Jeg ønsket å dø.
592
00:41:00,208 --> 00:41:02,458
Jeg så for meg min egen begravelse.
593
00:41:03,750 --> 00:41:05,875
Alle de pene jentene som gråter.
594
00:41:08,541 --> 00:41:12,291
Men nå vil jeg ikke dø.
Jeg har ikke sett nok.
595
00:41:15,500 --> 00:41:19,500
Det er for mange jeg ikke har knulla.
Dede Duffy er en av dem.
596
00:41:19,583 --> 00:41:21,416
Jeg blir kanskje større.
597
00:41:21,500 --> 00:41:26,916
Det er så mye jeg ikke har gjort ennå.
Jeg har ikke ordene til å ramse det opp.
598
00:41:27,000 --> 00:41:31,791
Jeg har bare vært i Archer City.
Jeg trenger ikke se Paris
599
00:41:31,875 --> 00:41:35,291
eller Roma,
eller steder hvor de har konger.
600
00:41:35,375 --> 00:41:36,958
Jeg er kongen her.
601
00:41:38,625 --> 00:41:43,875
Jeg er kongen av denne støvskyen.
Jeg er kongen av min Coca-Cola.
602
00:41:46,958 --> 00:41:49,583
Jeg er kongen av Cranberry Street.
603
00:41:49,666 --> 00:41:50,875
Takk.
604
00:41:55,458 --> 00:41:58,000
Har du noe imot å lese en scene til?
605
00:41:58,083 --> 00:42:00,000
Det vil jeg gjerne.
606
00:42:00,083 --> 00:42:03,750
- Beklager at jeg endret dialogen...
- Kjære deg, vi liker det.
607
00:42:07,375 --> 00:42:08,750
Dette er scenen...
608
00:42:09,916 --> 00:42:11,416
Takk.
609
00:42:13,291 --> 00:42:14,916
Ja, greit.
610
00:42:23,791 --> 00:42:25,291
Nei, la oss gå gjennom...
611
00:42:27,625 --> 00:42:32,250
- Gjør det vondt?
- Nei, det går bra. Det går bra.
612
00:42:33,875 --> 00:42:36,083
Ingen vil se det.
613
00:43:07,333 --> 00:43:11,375
Faren min sa: "Den første du møter
når du går av flyet, er deg selv."
614
00:43:11,458 --> 00:43:14,750
- Det bør være velkomstkomiteen.
- Husker du sist i Paris?
615
00:43:14,833 --> 00:43:18,208
Chanel-showet? Det var
noen minutters stillhet for krigen.
616
00:43:18,291 --> 00:43:21,500
- Jeg husker Gucci, men det var høylytt.
- Jeg betaler.
617
00:43:21,583 --> 00:43:26,541
Takk, Antonio.
De lager en statuett til Jay.
618
00:43:26,625 --> 00:43:30,583
- Vi er i Paris. Vi drar til dere i morgen.
- Jeg får meldingene nå.
619
00:43:30,666 --> 00:43:34,125
Daisy kjøpte billetter til et tog
kl. 10 til Italia.
620
00:43:34,208 --> 00:43:36,875
- Skal de ikke på jazzgreia?
- Tydeligvis ikke.
621
00:43:36,958 --> 00:43:39,625
Vi får dra rett til toget.
622
00:43:39,708 --> 00:43:42,333
Endringer i planen!
Vi tar toget til Italia.
623
00:43:42,416 --> 00:43:45,666
Et tog? Vi står ved et fly.
624
00:43:45,750 --> 00:43:49,458
- Hvorfor fløy vi til Paris?
- Vi kommer med tog.
625
00:43:49,541 --> 00:43:53,958
Jeg har en jobb i dag.
Jeg skal klippe Emmanuel Macron.
626
00:43:54,041 --> 00:43:57,541
- Kan du avlyse?
- Han er min første president.
627
00:43:57,625 --> 00:44:01,000
Herregud...
Vi drar med toget klokken 10.
628
00:44:01,083 --> 00:44:04,333
Kødder du?
Jeg kan ikke sette Jay Kelly på et tog.
629
00:44:04,416 --> 00:44:07,583
Du har rett, Antonio.
Det er veldig romantisk.
630
00:44:07,666 --> 00:44:11,125
Det bør være en slags offisiell vogn.
631
00:44:11,708 --> 00:44:13,791
Som er forseglet. Jeg tror...
632
00:44:41,625 --> 00:44:47,000
Jeg er en ateist som støtter kirken.
Jeg godkjenner alt annet enn Gud.
633
00:44:47,083 --> 00:44:50,666
Men om det ikke fantes noen Gud,
ville livet vært absurd.
634
00:44:50,750 --> 00:44:52,208
Ja, nettopp.
635
00:44:53,125 --> 00:44:55,458
Faen. Er det Jay Kelly?
636
00:44:56,708 --> 00:44:58,375
Takk. Det er flott.
637
00:44:58,458 --> 00:45:03,250
- Gir han én autograf, blir det tusen.
- Du skal få en statuett.
638
00:45:03,333 --> 00:45:07,708
- Var det ikke en statuett?
- Jeg fikser alt så du slipper bekymre deg.
639
00:45:07,791 --> 00:45:09,583
Hvorfor sier du det nå?
640
00:45:09,666 --> 00:45:13,833
Vi takket ja for sent,
så de gir Ben Alcock utmerkelsen.
641
00:45:13,916 --> 00:45:15,541
Ga du den til Ben?
642
00:45:15,625 --> 00:45:17,791
- Du sa nei.
- Så sa jeg ja.
643
00:45:17,875 --> 00:45:21,625
Jeg vil ikke si det til Ben,
men du er førstevalget.
644
00:45:21,708 --> 00:45:26,041
- Du er stjerna. Det vet du, valpen min.
- Jeg er så forvirret nå.
645
00:45:26,125 --> 00:45:28,291
Får jeg dritt for dette?
646
00:45:28,375 --> 00:45:31,291
Daisy! Hei!
647
00:45:31,375 --> 00:45:32,333
Nei.
648
00:45:34,250 --> 00:45:36,125
Nei, det er ikke Jay Kelly.
649
00:45:38,208 --> 00:45:40,916
Plass 48.
Det høres ikke ut som førsteklasse.
650
00:45:41,000 --> 00:45:44,333
- Det er ikke det.
- Setter vi Jay Kelly på plass 48?
651
00:45:44,416 --> 00:45:49,041
Det var ingen billett på førsteklasse.
Alle snakker fransk her.
652
00:45:49,125 --> 00:45:53,166
Vi har skuespilleren Jay Kelly med oss.
Har dere et privat område?
653
00:45:56,333 --> 00:45:59,583
Femti dager etter påske.
En travel ferie for franskmenn.
654
00:45:59,666 --> 00:46:02,791
Jeg føler at sinnet mitt går mot deg, Ron.
655
00:46:02,875 --> 00:46:04,875
Vær sint på meg.
Toget var min idé.
656
00:46:04,958 --> 00:46:07,250
Jeg får ikke være sint på deg.
657
00:46:07,333 --> 00:46:12,458
Ifølge Claire kjøpte Rio en chai latte
på Gare de Lyon for 45 minutter siden.
658
00:46:12,541 --> 00:46:16,375
Man går ikke til stasjonen
for å kjøpe kaffe.
659
00:47:01,166 --> 00:47:02,833
Jay Kelly.
660
00:47:02,916 --> 00:47:06,875
- Tror du han har problemer?
- Det er research.
661
00:47:06,958 --> 00:47:09,958
Høyere. Jeg er på et fransk tog
på en helligdag.
662
00:47:10,041 --> 00:47:13,833
- Vi kommer mandag morgen.
- Faen meg fête nationale.
663
00:47:13,916 --> 00:47:16,625
Flytt kostymeprøven
til første innspillingsdag.
664
00:47:16,708 --> 00:47:22,208
- Kan du gjenta det?
- Det er 50 dager siden påske her.
665
00:47:22,291 --> 00:47:27,000
- La meg forstå dette nå.
- Vi spiller tre... firedimensjonal sjakk.
666
00:47:27,083 --> 00:47:29,666
- Kødder du?
- Jay sier noe annet.
667
00:47:29,750 --> 00:47:33,708
- Jeg skal få ham tilbake.
- Det er ille.
668
00:47:33,791 --> 00:47:37,333
- La meg bare...
- Jeg ringer deg tilbake.
669
00:47:37,416 --> 00:47:40,000
Tenk at han er her på toget.
670
00:47:40,083 --> 00:47:42,208
- Er du virkelig?
- Jeg tror det.
671
00:47:42,291 --> 00:47:44,750
Skal du bruke samme toalett som oss?
672
00:47:44,833 --> 00:47:48,000
- Jeg får huske å legge ned setet.
- Hyggelig og normal.
673
00:47:48,083 --> 00:47:50,166
- Et bra egg.
- En dobbeltplomme.
674
00:47:50,250 --> 00:47:54,708
- Han er visst aldri forfører i filmene.
- Det er så mye folk her.
675
00:47:54,791 --> 00:47:58,875
- Jeg har ikke tatt toget på 20-30 år.
- T-banen?
676
00:47:58,958 --> 00:48:00,875
Husker ikke sist jeg tok banen.
677
00:48:00,958 --> 00:48:03,250
- Jo, Kozak-filmen.
- Under jakten.
678
00:48:03,333 --> 00:48:06,000
Det var på en scene,
men rette dimensjoner.
679
00:48:06,083 --> 00:48:10,958
- Vi ser du skal hedres på kunstfestivalen.
- Er du ikke litt for ung?
680
00:48:11,041 --> 00:48:13,750
Snilt,
men hvor mange filmer har jeg igjen?
681
00:48:13,833 --> 00:48:16,041
- Iallfall én.
- Skulle gjerne fått det.
682
00:48:16,125 --> 00:48:19,500
De hyller ikke dataprogrammerere
noen steder.
683
00:48:19,583 --> 00:48:24,708
Skal du pynte deg og invitere venner
og familie? Det ville jeg gjort.
684
00:48:24,791 --> 00:48:29,166
Clive har rett. Det er din karriere.
Vi inviterer barna dine. Faren din.
685
00:48:29,250 --> 00:48:31,875
- Faren min?
- Hvorfor ikke?
686
00:48:31,958 --> 00:48:34,333
Ungene, greit, men faren min?
687
00:48:34,416 --> 00:48:37,750
Han er faren din.
Han vil ikke leve evig.
688
00:48:38,583 --> 00:48:43,291
OK. Greit, du får ringe ham.
Vi sender et fly om han vil.
689
00:48:43,375 --> 00:48:44,625
Greit.
690
00:48:45,541 --> 00:48:47,291
Å, du store...
691
00:48:47,833 --> 00:48:51,041
Når jeg ser deg, ser jeg hele livet mitt.
692
00:48:51,833 --> 00:48:55,583
Jeg snakket med Rich i studioet.
De flyttet kostymeprøven.
693
00:49:01,875 --> 00:49:06,041
Jay sloss i en bar.
Brakk nesa på en barneterapeut.
694
00:49:06,125 --> 00:49:09,541
- En barne-hva?
- Visste du det? Sa han noe som helst?
695
00:49:09,625 --> 00:49:12,125
- Jeg ønsket det.
- Nei.
696
00:49:12,208 --> 00:49:16,541
- Liker du å være berømt?
- Må være et flott liv. Du er så fornøyd.
697
00:49:16,625 --> 00:49:21,000
Må være grusomt å være berømt.
Alle ser på deg og snakker om deg.
698
00:49:21,083 --> 00:49:22,833
- Som å være gal.
- Ja.
699
00:49:22,916 --> 00:49:25,958
Ingen fordeler her.
Han stappes inn med oss.
700
00:49:27,750 --> 00:49:30,291
Hva driver dere med?
Hvor skal dere?
701
00:49:30,375 --> 00:49:34,541
- Milano. Landbruksutstyr.
- Faren min drev med det.
702
00:49:34,625 --> 00:49:36,958
Jeg skal til Pisa.
Jeg er brannmann.
703
00:49:37,041 --> 00:49:38,916
Jeg har spilt brannmann.
704
00:49:39,000 --> 00:49:41,875
- Vatikanet.
- Til datteren min.
705
00:49:41,958 --> 00:49:46,000
- Forklar hva som skjer.
- Tankene former seg i sanntid.
706
00:49:46,083 --> 00:49:48,750
Vi er på jentetur. Vi skal knulle!
707
00:49:48,833 --> 00:49:52,541
- Datamaskiner. Bryllup.
- Livsveileder. Også bryllup.
708
00:49:52,625 --> 00:49:56,666
- Husker du sist vi var i Paris?
- Jeg vil ikke snakke om det.
709
00:49:58,375 --> 00:50:00,291
Vi gjorde aldri det...
710
00:50:01,166 --> 00:50:06,958
Snakket om det. Jeg forlot deg
i Eiffeltårnet for 20 år siden.
711
00:50:07,041 --> 00:50:10,500
For 19 år siden.
Jeg vil ikke snakke om det.
712
00:50:10,583 --> 00:50:12,750
Jeg sjekket, og du er 60.
713
00:50:12,833 --> 00:50:14,833
- Ja.
- Du kan ikke bli gammel.
714
00:50:14,916 --> 00:50:18,416
- For da er jeg også det.
- Jeg kan slutte om du gjør det.
715
00:50:18,500 --> 00:50:19,875
Avtale!
716
00:50:20,708 --> 00:50:23,583
- Vil du ha peanøtter?
- Klart det!
717
00:50:23,666 --> 00:50:26,750
Hva sier du når folk mener
du bare spiller deg selv?
718
00:50:26,833 --> 00:50:30,541
Vet du hvor vanskelig det er
å være seg selv? Prøv det selv.
719
00:50:34,041 --> 00:50:38,541
Jeg skal få en hedersbevisning
i Toscana på lørdag.
720
00:50:39,583 --> 00:50:42,250
Dere bør komme. Alle sammen.
721
00:50:42,333 --> 00:50:44,500
Bare snakk med Liz, min PR-person.
722
00:50:44,583 --> 00:50:46,833
- Når, Jay?
- Beklager.
723
00:50:48,375 --> 00:50:50,041
Er det noe du angrer på?
724
00:50:50,125 --> 00:50:52,416
- Hva heter du?
- Phoebe.
725
00:50:53,166 --> 00:50:54,666
Du er brutal, Phoebe.
726
00:50:56,083 --> 00:50:58,125
Vi ses i Toscana!
727
00:51:01,750 --> 00:51:03,500
Arrivederci!
728
00:51:05,625 --> 00:51:08,208
Alle er så hyggelige.
Folk er så greie.
729
00:51:08,291 --> 00:51:12,791
- Det er de beste peanøttene jeg har smakt.
- God. Europeiske peanøtter.
730
00:51:12,875 --> 00:51:17,166
- Du får ikke, for du er allergisk.
- Ja, jeg ville dødd.
731
00:51:17,250 --> 00:51:21,291
Hvordan kan jeg spille folk
når jeg ikke ser dem? Ikke rører dem?
732
00:51:21,375 --> 00:51:22,958
Ikke rør dem.
733
00:51:23,041 --> 00:51:27,958
Du pleier å si:
"Ikke si noe om jeg ikke må vite det."
734
00:51:28,041 --> 00:51:32,791
- Dette er ikke et sånt øyeblikk.
- Du sa ikke at du slo en terapeut.
735
00:51:35,041 --> 00:51:37,708
- Jeg trodde ikke han...
- Han saksøker deg.
736
00:51:37,791 --> 00:51:41,416
- Jeg vet det er vanskelig...
- Du må fortelle oss alt.
737
00:51:41,500 --> 00:51:45,041
Vi er glad i deg uansett.
Vi elsker ham.
738
00:51:45,125 --> 00:51:48,541
Du elsker ham. Jeg jobber for ham.
Du vet jeg forguder deg.
739
00:51:48,625 --> 00:51:52,791
Men du må ha noe klart
når pressen får tak i dette.
740
00:51:52,875 --> 00:51:56,041
Han slo først?
Var det sånn du fikk blåveis?
741
00:51:56,125 --> 00:52:02,333
"Jay Kelly forsvarer seg mot stalker" er
bedre enn at han banket en barneterapeut.
742
00:52:02,416 --> 00:52:04,958
- Det var ikke sånn.
- Vi vet jo ikke det.
743
00:52:05,041 --> 00:52:09,166
- Jeg trenger ikke lage flere filmer.
- Du kan ikke mene det.
744
00:52:09,250 --> 00:52:13,083
Du brakk nesen hans.
Ifølge Alan hevder de det.
745
00:52:13,166 --> 00:52:17,083
"Flere brudd som må opereres,
permanent reduksjon i luktesans..."
746
00:52:17,166 --> 00:52:18,500
Jeg stjal livet hans.
747
00:52:18,583 --> 00:52:22,958
"... og potensiell misdannelse.
Kompensasjon på 100 000 000 dollar."
748
00:52:40,666 --> 00:52:42,208
Jay Kelly.
749
00:52:47,583 --> 00:52:49,875
Jay Kelly. Jay.
750
00:52:50,958 --> 00:52:53,375
Jay Kelly.
751
00:52:56,333 --> 00:52:57,666
Jay.
752
00:53:01,916 --> 00:53:03,416
Kelly.
753
00:53:03,500 --> 00:53:07,250
- Kom igjen! Vi vil ikke rekke det!
- Jeg kommer, Daisy.
754
00:53:07,333 --> 00:53:08,833
Jay Kelly.
755
00:53:09,791 --> 00:53:11,166
Jay Kelly.
756
00:53:11,250 --> 00:53:12,791
Gary Cooper.
757
00:53:14,916 --> 00:53:16,416
Cary Grant.
758
00:53:17,375 --> 00:53:19,041
Jay Kelly.
759
00:53:19,125 --> 00:53:20,625
Clark Gable.
760
00:53:21,750 --> 00:53:23,166
Jay Kelly.
761
00:53:24,875 --> 00:53:26,416
Robert De Niro.
762
00:53:29,333 --> 00:53:30,958
Jay Kelly.
763
00:53:32,458 --> 00:53:33,791
Jay Kelly.
764
00:53:38,958 --> 00:53:42,125
Ha det, vennen. Ha en fin helg.
765
00:53:44,875 --> 00:53:50,708
- Kjørte du hit helt fra L.A. alene?
- Jeg ville se deg i livet ditt.
766
00:53:50,791 --> 00:53:56,041
- Jeg har vært i San Diego i nesten et år.
- Den forrige filmen tok lang tid.
767
00:53:56,125 --> 00:54:00,416
Så var det en vodka-reklame i Hellas.
Jeg er heldig som har en helg.
768
00:54:00,500 --> 00:54:05,833
- Jeg vet du er opptatt.
- Jeg hoppet i bilen og kom hit.
769
00:54:05,916 --> 00:54:11,833
Kan du... På dette stadiet,
kan du gå inn på en bensinstasjon alene?
770
00:54:11,916 --> 00:54:16,250
Ja, selvbetjening
med en kaps dratt ned over øynene.
771
00:54:16,333 --> 00:54:19,083
- Hva om du må tisse?
- Ved veien.
772
00:54:19,166 --> 00:54:21,083
Herregud, pappa.
773
00:54:23,208 --> 00:54:27,166
Jeg elsker å se deg med barna.
De forguder deg.
774
00:54:27,250 --> 00:54:30,833
Jeg har funnet det jeg ønsker å gjøre.
775
00:54:30,916 --> 00:54:33,833
Det tok litt tid.
Skuespilleryrket ødela meg.
776
00:54:33,916 --> 00:54:37,250
Det gjør deg usikker.
Aner ikke hvordan du klarer det.
777
00:54:37,333 --> 00:54:39,333
Jeg er usikker.
778
00:54:40,708 --> 00:54:42,250
Nei, men du var flink.
779
00:54:42,333 --> 00:54:46,416
Selv som liten. Alle forestillingene
du og søsteren din hadde i hagen.
780
00:54:46,500 --> 00:54:51,666
- "Det er Kelly og Kelly."
- Nei, det var "Kelly og Kel-ly".
781
00:54:55,291 --> 00:54:57,583
Jeg er så glad på dine vegne.
782
00:54:57,666 --> 00:55:02,416
- Hvis jeg kan hjelpe med husleien...
- Nei, pappa.
783
00:55:03,125 --> 00:55:07,416
Men fint at du er her.
Skal vi kjøre en tur?
784
00:55:07,500 --> 00:55:11,041
- Theo har bursdag i neste uke.
- Jeg vet det.
785
00:55:11,125 --> 00:55:15,250
- Du trenger ikke minne meg på det.
- Nei, du har jo folk som gjør det.
786
00:55:15,333 --> 00:55:19,750
Jeg vet det er den 24. Jeg kjøpte en ponni
på størrelse med en ekte ponni.
787
00:55:19,833 --> 00:55:22,791
- Men den er et kosedyr.
- Det vil han like.
788
00:55:24,208 --> 00:55:25,666
Hvor skal vi?
789
00:55:26,875 --> 00:55:31,958
Jeg har vært hos en terapeut, og han
har blitt en viktig del av livet mitt.
790
00:55:34,500 --> 00:55:38,166
Jeg har fått time
til oss begge hos Carter.
791
00:55:39,375 --> 00:55:41,208
Er Carter...
792
00:55:45,083 --> 00:55:49,708
Jeg er sulten. Skal vi stoppe og spise
og snakke litt, bare vi to?
793
00:55:50,833 --> 00:55:53,083
Det var derfor jeg ikke sa noe.
794
00:55:54,916 --> 00:55:57,166
Jeg visste du ikke ville gjøre det.
795
00:56:04,458 --> 00:56:06,708
Det er viktig for meg.
796
00:56:13,458 --> 00:56:15,125
FORVANDLING
BEGYNNER HOS DEG
797
00:56:15,208 --> 00:56:20,916
Beklager solbrillene,
men jeg har en netthinnesykdom.
798
00:56:21,000 --> 00:56:26,541
- Jeg tåler ikke skarpt lys.
- Jeg sier det gjør ham mystisk.
799
00:56:27,291 --> 00:56:31,541
- Det bør være du som har mørke briller.
- Når det er sol, ja.
800
00:56:35,458 --> 00:56:36,875
Surfer du?
801
00:56:37,583 --> 00:56:41,458
Litt. Jeg er ikke særlig god.
Jeg gjetter på at du gjør det.
802
00:56:41,541 --> 00:56:44,291
Hver dag, til jeg brakk lårbenet.
803
00:56:44,375 --> 00:56:46,958
- Så ble jeg psykolog.
- Beklager.
804
00:56:47,916 --> 00:56:52,416
- Men det var kanskje bra?
- En dør og et vindu.
805
00:56:52,500 --> 00:56:54,958
- Ja.
- Takk for at du kom.
806
00:56:56,333 --> 00:56:58,125
Det er veldig modig.
807
00:56:58,750 --> 00:57:02,041
- OK.
- Jessie og jeg har gjort mye i det siste.
808
00:57:03,208 --> 00:57:08,041
Jessie skrev et brev til deg.
Fra henne selv som tiåring.
809
00:57:09,666 --> 00:57:13,000
- Hun vil jeg skal lese det.
- Kan ikke du lese det?
810
00:57:13,083 --> 00:57:17,416
Jeg klarer det ikke uten å gråte.
Derfor skal Carter lese det.
811
00:57:19,291 --> 00:57:21,250
OK, om... Dersom...
812
00:57:21,333 --> 00:57:22,333
"Kjære Jay.
813
00:57:24,458 --> 00:57:27,958
- Da du forlot meg..."
- Det gjorde jeg ikke. Det er moren din...
814
00:57:28,041 --> 00:57:30,916
- Vent med kommentarene.
- Jeg forlot bare henne.
815
00:57:31,000 --> 00:57:34,916
- Jeg var hos henne.
- Jeg sluttet ikke å være faren din.
816
00:57:35,000 --> 00:57:38,500
Jessie har snakket
om ditt forhold til din egen far.
817
00:57:38,583 --> 00:57:40,083
Jeg er ikke som ham.
818
00:57:40,166 --> 00:57:45,166
Han er en sinna, bitter egoman.
819
00:57:45,250 --> 00:57:51,291
Kanskje ønsket om ikke å være som ham
gikk foran det å være en far selv.
820
00:57:53,541 --> 00:57:55,375
Fortsett å lese.
821
00:57:59,791 --> 00:58:02,416
"Du sier du vil være sammen med meg,
822
00:58:03,250 --> 00:58:06,666
men handlingene sier ikke
det samme som ordene.
823
00:58:06,750 --> 00:58:11,291
Min verste dag var da barnevakten leide
filmen du lagde med Daphne Spender.
824
00:58:12,458 --> 00:58:16,125
Hun syntes det var rart
jeg ikke hadde sett den. Og i den...
825
00:58:19,125 --> 00:58:20,875
...var du en flott far.
826
00:58:22,708 --> 00:58:25,375
Du var så snill mot den lille gutten...
827
00:58:27,125 --> 00:58:31,083
...og med Daphne.
Jeg gråt og gråt.
828
00:58:34,375 --> 00:58:37,916
- De var som din lykkelige familie."
- Jeg orker ikke dette.
829
00:58:38,000 --> 00:58:40,500
- Jeg er ikke ferdig.
- Vil du ikke høre alt?
830
00:58:40,583 --> 00:58:42,500
Ikke om Carter leser det.
831
00:58:42,583 --> 00:58:45,375
Jeg visste
du ville få det til å handle om deg.
832
00:58:45,458 --> 00:58:47,708
- Carter sa det.
- Carter gråter.
833
00:58:47,791 --> 00:58:49,583
Du gråter ikke.
834
00:58:49,666 --> 00:58:53,125
Man får publikum til å gråte
ved ikke å gråte.
835
00:58:53,208 --> 00:58:56,791
Vet du hvordan jeg vet
at du ikke ville være sammen med meg?
836
00:58:59,875 --> 00:59:02,458
Fordi du ikke var sammen med meg.
837
00:59:33,500 --> 00:59:35,041
Hun er i spisevognen.
838
00:59:37,208 --> 00:59:40,000
Hvorfor skal vi bry oss
om han ikke gjør det?
839
00:59:40,083 --> 00:59:43,500
Han bryr seg,
men det er sånn han takler følelser.
840
00:59:43,583 --> 00:59:45,833
"De er så hyggelige."
Selvfølgelig.
841
00:59:45,916 --> 00:59:49,041
Du kommer fra filmsettet.
Tror du de er sånn mot alle?
842
00:59:49,125 --> 00:59:50,583
De virker hyggelige.
843
00:59:50,666 --> 00:59:54,541
Vi er på et fransk tog
på vei til gokk med et lite barn.
844
00:59:54,625 --> 00:59:58,333
- Et barn som slo en fyr.
- Vi har kjent ham i 30 år.
845
00:59:58,416 --> 01:00:02,541
Vi kjenner ham visst ikke.
Hva annet er det der ute?
846
01:00:02,625 --> 01:00:06,416
Hva slags dritt han drev med i Kentucky.
Det kan løpe løpsk.
847
01:00:07,000 --> 01:00:11,583
Det var annerledes da vi var unge.
Da var Jay babyen vår.
848
01:00:11,666 --> 01:00:15,166
- Vi takler det.
- Å oppføre seg sånn når man er 60...
849
01:00:15,250 --> 01:00:18,875
Vi skal få ham til hyllesten.
Han skal få føle kjærligheten.
850
01:00:18,958 --> 01:00:22,708
Han tror visst han er den første
som opplever sammenbrudd.
851
01:00:22,791 --> 01:00:24,500
Det gjør vi alle nå.
852
01:00:24,583 --> 01:00:26,875
- Vi har druer.
- Banan?
853
01:00:26,958 --> 01:00:29,708
Hvert jævla sekund.
854
01:00:31,458 --> 01:00:34,791
- Det var ganske frekt.
- Hvorfor, Ron?
855
01:00:35,875 --> 01:00:41,500
Hvorfor skal vi løpe etter en unge
når vi har faktiske unger hjemme?
856
01:00:41,583 --> 01:00:48,208
Fordi vi støtter en stor kunstner
som deler hva det er å være menneske.
857
01:00:48,291 --> 01:00:51,458
Vi er også mennesker. Kanskje mer.
858
01:00:51,541 --> 01:00:53,125
Det handler ikke om oss.
859
01:00:53,208 --> 01:00:58,625
Vår kjærlighet er ikke betinget.
Vi er som foreldre eller fantasivenner.
860
01:00:58,708 --> 01:01:01,250
Vi forsvinner i natten uten spor.
861
01:01:01,333 --> 01:01:04,083
Kanskje et elegant visittkort som flyter...
862
01:01:04,166 --> 01:01:06,708
Hva faen snakker du om?
863
01:01:08,083 --> 01:01:11,041
Han er verken familie eller venn.
864
01:01:11,125 --> 01:01:15,333
- Han var i Viviennes 16-årsdag.
- Var du på Daisys skoleavslutning?
865
01:01:15,416 --> 01:01:17,541
Den var nok liten.
866
01:01:17,625 --> 01:01:21,375
Du ble ikke invitert,
for det går bare én vei.
867
01:01:21,458 --> 01:01:24,250
Ingen vil innrømme det, men det er sånn.
868
01:01:25,583 --> 01:01:28,208
Vi er ikke for ham det han er for oss.
869
01:01:30,458 --> 01:01:31,625
Jeg er ikke enig.
870
01:02:06,041 --> 01:02:07,708
Hva er det?
871
01:02:10,333 --> 01:02:13,875
OK. Faren min er Jay Kelly.
872
01:02:13,958 --> 01:02:15,458
Som skuespilleren?
873
01:02:15,541 --> 01:02:18,750
Ja, som skuespilleren
som også er skuespilleren.
874
01:02:18,833 --> 01:02:22,250
Jeg forteller det
fordi han står der.
875
01:02:24,083 --> 01:02:26,125
- Hei!
- Hei.
876
01:02:28,708 --> 01:02:32,833
- Vi er visst på samme tog.
- Ja, er ikke det sprøtt?
877
01:02:33,666 --> 01:02:36,333
- Det er rart, pappa.
- Jeg måtte til Paris.
878
01:02:36,416 --> 01:02:42,958
En Dior-kampanje og noe annet.
Og så rakk jeg dette toget...
879
01:02:43,041 --> 01:02:46,083
til hyllesten i Toscana.
Hei, Rio.
880
01:02:47,750 --> 01:02:49,166
Så...
881
01:02:50,125 --> 01:02:52,583
Hvordan var jazzfestivalen?
882
01:02:52,666 --> 01:02:56,416
Vi dro ikke.
Guillaume sier det handler om fusion nå.
883
01:02:56,500 --> 01:02:57,875
Bonjour. Guillaume.
884
01:02:57,958 --> 01:03:00,666
- Guigui.
- Guigui. Jeg heter Jay.
885
01:03:01,625 --> 01:03:06,416
Guillaume er kelner på Café de Flore.
Han er sanger og filmskaper.
886
01:03:06,500 --> 01:03:11,458
Nei, jeg... Det...
Det er flaut å si filmskaper til deg.
887
01:03:11,541 --> 01:03:13,708
- Nei da.
- Nei.
888
01:03:14,875 --> 01:03:20,333
Hvordan føles det å ha helten
fra så mange fantastiske filmer
889
01:03:20,416 --> 01:03:22,750
som far?
890
01:03:22,833 --> 01:03:24,333
Ja, hvordan føles det?
891
01:03:25,583 --> 01:03:30,500
- Jeg kjenner ham for godt til å si det.
- Jay Kelly er kinoens helt.
892
01:03:31,375 --> 01:03:32,916
Jeg liker ham.
893
01:03:42,750 --> 01:03:44,583
Hva var det jeg skulle si?
894
01:03:46,583 --> 01:03:48,583
Jeg vil ikke forstyrre dere.
895
01:03:48,666 --> 01:03:53,625
Jeg ville bare invitere dere
til hyllesten min på lørdag.
896
01:03:53,708 --> 01:03:57,458
Jeg kan skaffe billetter til alle fem.
897
01:03:57,541 --> 01:04:01,833
- Når begynte du å bry deg om hyllester?
- Vet ikke. Jeg tror jeg bryr meg.
898
01:04:01,916 --> 01:04:05,458
- Jeg inviterer far. En familiegreie.
- Bestefar?
899
01:04:05,541 --> 01:04:09,333
- Vil du ha ham der?
- Ja. Jeg skal invitere Jessica også.
900
01:04:09,416 --> 01:04:11,916
- Jessie?
- Ja. Det er litt mer komplisert.
901
01:04:12,000 --> 01:04:15,541
- Du og jeg er i samme land.
- På samme tog.
902
01:04:17,291 --> 01:04:20,375
La meg svare deg senere.
Vi har mye på planen.
903
01:04:20,458 --> 01:04:24,708
Vi skal på et gammelt hesteveddeløp.
Det blir moro.
904
01:04:28,916 --> 01:04:30,291
Så...
905
01:04:31,208 --> 01:04:33,083
Paris var vel bra?
906
01:04:33,166 --> 01:04:35,291
- Utrolig.
- Fortell meg alt.
907
01:04:36,833 --> 01:04:39,958
Vi hoppet fra steiner
og ut i vannet i skogen.
908
01:04:40,041 --> 01:04:43,708
Vi dro på en bar som David Lynch designet.
Jeg spiste hjerne.
909
01:04:45,166 --> 01:04:47,375
Vi dro til Delacroix' hus.
910
01:04:47,458 --> 01:04:51,125
Kjenner du til maleriene hans?
De er helt fantastiske.
911
01:04:52,000 --> 01:04:54,083
Hører du på meg?
912
01:04:54,166 --> 01:04:56,916
Det er sånn jeg ser ut når jeg hører.
913
01:04:57,000 --> 01:05:00,625
- Du spurte om Paris.
- Gå to setninger tilbake.
914
01:05:00,708 --> 01:05:04,916
- Du er så ADHD. Jeg vil ha litt mat.
- Nei, ikke gå. Bli her.
915
01:05:05,000 --> 01:05:10,291
Beklager. Det er så rart.
Det er flott, men det...
916
01:05:10,375 --> 01:05:15,791
Det er rart å høre om dine opplevelser
og se deg så selvstendig.
917
01:05:15,875 --> 01:05:18,791
Jeg er lei for det. OK, så si meg...
918
01:05:18,875 --> 01:05:21,666
- Spiste du hjerne?
- Ja.
919
01:05:21,750 --> 01:05:24,833
Og vi danset med tango-folkene
utenfor operahuset.
920
01:05:24,916 --> 01:05:28,291
Og jeg tror jeg vil bli skuespiller.
921
01:05:29,541 --> 01:05:30,833
Wow.
922
01:05:32,666 --> 01:05:37,791
Ja... Om du fremdeles ønsker
å gjøre det etter college, så...
923
01:05:37,875 --> 01:05:40,166
Jeg tror ikke jeg vil studere nå.
924
01:05:40,250 --> 01:05:43,500
Guigui skal lage en film på Sicilia.
Han ba meg bli med.
925
01:05:43,583 --> 01:05:46,750
Bare en liten film
om minner og drømmer.
926
01:05:46,833 --> 01:05:48,250
Du skal på college.
927
01:05:48,333 --> 01:05:52,250
Du har jobbet hardt, og det er
en stor mulighet. En jeg aldri fikk.
928
01:05:52,333 --> 01:05:56,250
Jeg trodde ikke jeg kunne bli skuespiller
pga. deg, men jeg er god.
929
01:05:56,333 --> 01:05:58,416
Du mente Jessie var den med talent.
930
01:05:58,500 --> 01:06:02,250
Du er en fantastisk person.
Men du vil ikke ha det livet.
931
01:06:02,333 --> 01:06:05,791
- Du er en hykler.
- Jeg vet hvor vanskelig det er.
932
01:06:05,875 --> 01:06:09,833
Hvor mye man går glipp av.
Hvor gal og ensom man blir.
933
01:06:09,916 --> 01:06:12,916
- Du er aldri alene.
- Takk, Silvano.
934
01:06:13,000 --> 01:06:15,666
Tenk over hyllesten.
935
01:06:15,750 --> 01:06:19,166
Jeg fikser det
selv om dere er på hesteveddeløpet.
936
01:06:19,250 --> 01:06:23,875
Jeg kan sende en bil eller helikopter.
Et fly skal hente bestefar. Alt du vil.
937
01:06:24,791 --> 01:06:27,041
Hvordan endte du opp på dette toget?
938
01:06:35,666 --> 01:06:37,250
Jeg visste det. Jeg...
939
01:06:41,166 --> 01:06:42,708
Jeg...
940
01:06:43,875 --> 01:06:48,958
Jeg visste det fordi...
Rio bruker morens kredittkort.
941
01:06:49,041 --> 01:06:51,375
Herregud. Det er bare så vanvittig.
942
01:06:51,458 --> 01:06:55,416
- Moren din sporer deg med kortet, Rio.
- Faen.
943
01:06:55,500 --> 01:06:58,083
- Jeg ville overraske deg.
- Du forfulgte meg.
944
01:06:58,166 --> 01:07:03,541
Jeg er her fordi du ikke bare kan dra
og slutte å være ungen min.
945
01:07:03,625 --> 01:07:07,000
- Jeg har ikke hatt nok tid med deg.
- Du og folkene dine.
946
01:07:07,083 --> 01:07:09,791
- Jeg er ikke den fyren.
- Jo, det er du.
947
01:07:09,875 --> 01:07:13,666
- Da kan du ikke si "helikopter".
- Jeg vil bare hjelpe deg.
948
01:07:13,750 --> 01:07:15,958
Jeg vil ikke ha helikoptre eller fly.
949
01:07:16,041 --> 01:07:19,500
Jeg vil sitte på et gammelt tog
og bo på ungdomsherberger.
950
01:07:19,583 --> 01:07:22,583
Jeg vil ha denne ferien uten deg.
951
01:07:23,375 --> 01:07:26,458
Jeg hater deg, mamma.
Du er verre enn Russland.
952
01:07:26,541 --> 01:07:28,041
- Tilgi meg.
- Aldri.
953
01:07:28,750 --> 01:07:31,958
- Nei! Ikke sperr kortet.
- Hyggelig å treffe deg.
954
01:07:46,833 --> 01:07:49,583
Ikke dra. Han trenger deg.
955
01:07:49,666 --> 01:07:52,000
- Jeg trenger deg.
- Si unnskyld.
956
01:07:52,083 --> 01:07:55,583
Hunden min har spist en skrue.
Jeg skrev en unnskyldning.
957
01:07:55,666 --> 01:08:00,291
Det er som vi pleier å si.
Om det føles bra, ikke gjør det.
958
01:08:00,375 --> 01:08:03,958
Her er antrekkene til hvert arrangement.
De er fargekodet.
959
01:08:04,041 --> 01:08:08,416
- Jeg gjør det.
- Du stakk den kvelden.
960
01:08:10,416 --> 01:08:11,916
I Eiffeltårnet.
961
01:08:13,458 --> 01:08:16,708
Vi skulle spise,
og jeg ville slå av mobilene.
962
01:08:16,791 --> 01:08:19,916
Du sa: "Vi har dem på, sånn i tilfelle."
963
01:08:20,625 --> 01:08:23,041
Selvfølgelig ringte den.
964
01:08:23,125 --> 01:08:27,041
Jay ble fotografert
med den franske ambassadørens datter.
965
01:08:27,125 --> 01:08:31,500
- En av oss måtte dra.
- Jeg ble for å holde på bordet.
966
01:08:33,000 --> 01:08:34,916
Jeg var så nervøs...
967
01:08:36,208 --> 01:08:39,208
for jeg hadde gjemt en ring
i ganachen.
968
01:08:42,041 --> 01:08:47,083
- Det visste jeg ikke.
- Det var som en veldig romantisk film.
969
01:08:47,166 --> 01:08:50,916
Men en som ikke er romantisk, for...
970
01:08:52,125 --> 01:08:53,958
du kom aldri tilbake.
971
01:08:58,208 --> 01:09:00,250
Jeg var hos Jay.
972
01:09:01,541 --> 01:09:03,291
Og du ringte.
973
01:09:05,666 --> 01:09:09,208
Jay vil alltid komme først.
974
01:09:09,291 --> 01:09:12,750
Vi ville aldri få det øyeblikket
som bare var vårt.
975
01:09:17,708 --> 01:09:20,458
Jeg er lei for det med Eiffeltårnet.
976
01:09:23,541 --> 01:09:25,791
Det er greit. Jeg er lykkelig.
977
01:09:26,666 --> 01:09:28,875
Jeg vet det.
978
01:09:28,958 --> 01:09:30,458
Jeg også.
979
01:09:34,541 --> 01:09:36,000
Og jeg er lei for det.
980
01:09:37,208 --> 01:09:39,041
Takk.
981
01:09:50,583 --> 01:09:51,958
Redd deg selv.
982
01:10:28,041 --> 01:10:31,583
- Hva sa de?
- Det pokkers klimaanlegget funker ikke.
983
01:10:31,666 --> 01:10:33,333
Flott!
984
01:10:36,791 --> 01:10:38,916
- Hei.
- Viviennes føtter er hovne.
985
01:10:39,000 --> 01:10:43,541
- Jeg har aldri sett noe liknende.
- Hva? Som etter cello-konserten?
986
01:10:43,625 --> 01:10:47,625
- Mye verre.
- Får ikke på meg sko. Jeg må bruke Crocs.
987
01:10:47,708 --> 01:10:51,458
- Bein så store som luftskip.
- Vi drar til dr. Fenner.
988
01:10:51,541 --> 01:10:53,666
Jeg gjør alt for å ha kontroll.
989
01:10:53,750 --> 01:10:56,500
Michael Bronfman sier den ser vanskapt ut.
990
01:10:56,583 --> 01:11:00,666
- Han er en drittsekk.
- Pappa...
991
01:11:00,750 --> 01:11:04,000
- Når begynte hevelsen?
- Etter tenniskatastrofen.
992
01:11:04,083 --> 01:11:07,041
- Nesten umiddelbart.
- Så det er min skyld?
993
01:11:07,125 --> 01:11:10,625
- Jeg sa ikke det.
- Virket ikke kremen?
994
01:11:10,708 --> 01:11:13,500
- Nei, pappa.
- Du må ha på mye.
995
01:11:13,583 --> 01:11:16,583
Vi gjorde det,
og vi brukte smertestillende.
996
01:11:16,666 --> 01:11:20,375
- Jeg er så lei for det.
- Du kjørte på rødt, mamma.
997
01:11:20,458 --> 01:11:23,291
- Faen. Beklager.
- Du vil få bot.
998
01:11:23,375 --> 01:11:25,958
Det går bra, Vivi.
999
01:11:26,041 --> 01:11:27,666
- Tror du det?
- Jeg vet det.
1000
01:11:27,750 --> 01:11:32,000
- Vil det gå bra med meg?
- Ja, det vil gå bra med deg.
1001
01:11:32,083 --> 01:11:35,083
- Deg også, Lois. Helten min.
- Vi kjører av nå.
1002
01:11:35,166 --> 01:11:38,375
- Vi ringer fra legen.
- Jeg liker mamma bedre.
1003
01:11:38,458 --> 01:11:41,625
Jeg elsker dere alle.
1004
01:11:41,708 --> 01:11:44,916
- Hører du meg, Lois?
- Ja, på høyttaleren.
1005
01:11:45,000 --> 01:11:47,666
- Skulle gjerne vært der.
- Du forsvinner.
1006
01:11:47,750 --> 01:11:50,000
- Ungene mine.
- Det er for trangt her.
1007
01:11:50,083 --> 01:11:52,958
- Jeg er glad...
- Du skulle bedt om parkeringshjelp.
1008
01:12:15,791 --> 01:12:17,125
- Kjære Jay.
- Kjære Jay.
1009
01:12:17,208 --> 01:12:20,750
- Du sier...
- Du sier du vil være sammen med meg.
1010
01:12:20,833 --> 01:12:24,916
Men handlingene sier ikke
det samme som ordene.
1011
01:12:32,500 --> 01:12:38,250
Min verste dag var da barnevakten leide
filmen du lagde med Daphne Spender.
1012
01:12:47,708 --> 01:12:49,458
Kutt.
1013
01:12:58,000 --> 01:12:59,583
Sjekk bryterne.
1014
01:12:59,666 --> 01:13:03,166
Vi burde blitt bedre kjent
før vi gjorde dette.
1015
01:13:03,250 --> 01:13:06,916
Noen ganger er det bedre å ha sex
med noen før du kjenner dem.
1016
01:13:07,000 --> 01:13:08,875
Eller liksomsex, som her.
1017
01:13:08,958 --> 01:13:11,916
Har du hatt det med mange
før du kjente dem?
1018
01:13:12,000 --> 01:13:16,416
Noen. Det er veldig lite sexy.
1019
01:13:16,500 --> 01:13:18,958
Det er så flaut.
1020
01:13:19,041 --> 01:13:23,958
Stillheten som senker seg.
Som om vi gjør noe alvorlig og viktig.
1021
01:13:24,041 --> 01:13:27,875
Det er mer som en begravelse
enn en kjærlighetsscene.
1022
01:13:27,958 --> 01:13:29,708
OK.
1023
01:13:29,791 --> 01:13:32,416
- Vi filmer.
- Førtiseks, tagning åtte.
1024
01:13:34,041 --> 01:13:36,000
Jeg skal snakke dere gjennom det.
1025
01:13:38,625 --> 01:13:40,958
Kan du kysse henne, Jay?
1026
01:13:45,666 --> 01:13:47,666
Og kyss halsen.
1027
01:13:49,958 --> 01:13:51,583
Så skulderen.
1028
01:13:53,458 --> 01:13:56,166
Før fingrene gjennom håret hans.
1029
01:14:04,083 --> 01:14:05,541
Unnskyld.
1030
01:14:07,375 --> 01:14:09,625
- Prompet du?
- Ja!
1031
01:14:13,208 --> 01:14:16,208
- Unnskyld.
- Det går bra.
1032
01:14:16,291 --> 01:14:18,250
Unnskyld.
1033
01:14:20,333 --> 01:14:21,791
Vi filmer.
1034
01:14:26,458 --> 01:14:27,541
Halsen...
1035
01:14:32,125 --> 01:14:33,458
Håret...
1036
01:14:35,416 --> 01:14:37,208
Skulderen...
1037
01:14:39,416 --> 01:14:40,708
OK. På Eli.
1038
01:14:42,708 --> 01:14:44,750
- Ber du om å bli kilt?
- Nei.
1039
01:14:44,833 --> 01:14:48,375
- Jo. Ta ham!
- Han ber om å bli kilt!
1040
01:14:48,458 --> 01:14:51,333
- Kutt. Bra.
- OK, Eli.
1041
01:14:51,416 --> 01:14:54,083
- Du må på skolen.
- Kan vi ta det igjen?
1042
01:14:54,166 --> 01:14:55,750
Mener du det?
1043
01:14:55,833 --> 01:14:58,125
- Jeg hadde en idé.
- Det var bra.
1044
01:14:59,250 --> 01:15:00,958
Synes du?
1045
01:15:04,375 --> 01:15:07,541
- Jay vil ta det igjen.
- Kan vi spørre læreren?
1046
01:15:13,166 --> 01:15:16,750
- Ja?
- Veldig bra. Jeg vil ikke la deg vinne.
1047
01:15:18,791 --> 01:15:21,250
Husker du det som jeg?
1048
01:15:23,125 --> 01:15:24,916
Jeg deler her. Vær så god.
1049
01:15:25,000 --> 01:15:27,833
Jeg var fremdeles gift, hadde Jessica.
1050
01:15:28,791 --> 01:15:32,208
Vi ble på settet
og spilte kort med gutten.
1051
01:15:32,291 --> 01:15:34,916
- Du jukser, Daphne.
- Nei.
1052
01:15:35,000 --> 01:15:37,708
Jeg må jo se når du holder kortene sånn.
1053
01:15:37,791 --> 01:15:39,500
Han var vår avledning.
1054
01:15:39,583 --> 01:15:43,916
Det var greit å være sammen
så lenge han var der. Vi var sammen som...
1055
01:15:46,125 --> 01:15:47,833
...en liksomfamilie.
1056
01:15:59,333 --> 01:16:03,625
Vi kysset ikke på ordentlig
før helt på slutten.
1057
01:16:03,708 --> 01:16:06,916
Du sa du ikke ville forelske deg i meg.
1058
01:16:07,000 --> 01:16:09,875
Kanskje du snakket sant.
At du aldri gjorde det.
1059
01:16:11,708 --> 01:16:13,291
En måned senere...
1060
01:16:14,500 --> 01:16:18,916
flyttet Jessica og moren til Seattle.
Jeg så dem mindre og mindre.
1061
01:16:19,000 --> 01:16:23,125
Du sluttet og sa du elsket å være
skuespiller, men hatet å være berømt.
1062
01:16:24,916 --> 01:16:27,541
Livet er så rart.
1063
01:16:31,500 --> 01:16:34,208
Lurer på om du tenker på det som jeg.
1064
01:16:38,666 --> 01:16:40,208
Uansett...
1065
01:16:41,375 --> 01:16:44,958
Det var mange grunner
til at vi ikke holdt sammen.
1066
01:16:47,166 --> 01:16:48,875
En gang til?
1067
01:16:49,625 --> 01:16:52,125
Og... action.
1068
01:16:56,000 --> 01:16:58,125
Jeg er så forelsket i deg.
1069
01:17:23,500 --> 01:17:26,375
Italia. Hva er dets dødelige sjarm?
1070
01:17:27,916 --> 01:17:31,250
Jeg tror det er en viss tillatelse
til å være menneske.
1071
01:17:31,333 --> 01:17:33,541
Noe andre steder har mistet.
1072
01:17:33,625 --> 01:17:38,458
Jeg drømte om deg i natt. Jeg elsket deg
i drømmen som i virkeligheten.
1073
01:17:38,541 --> 01:17:41,666
- Gjorde du?
- Jeg drømte jeg hadde et vindu i brystet.
1074
01:17:41,750 --> 01:17:44,541
Men utsikten var fra badet vårt.
1075
01:17:56,750 --> 01:17:59,583
Jeg husker ting
jeg ikke har tenkt på på lenge.
1076
01:17:59,666 --> 01:18:04,041
- Familien min har panikk hjemme.
- Som en film der jeg spiller meg selv.
1077
01:18:04,125 --> 01:18:07,666
- Ser meg selv...
- En gang til. Jeg hørte ikke.
1078
01:18:07,750 --> 01:18:11,041
Jeg husker ting. Hva betyr det?
1079
01:18:11,125 --> 01:18:13,083
- Minner?
- Ja.
1080
01:18:13,916 --> 01:18:18,333
Kanskje hukommelsen prøver
å si noe om nåtiden.
1081
01:18:18,416 --> 01:18:21,250
- Hva da?
- Jeg vet ikke. Jeg er sliten.
1082
01:18:21,333 --> 01:18:24,208
- Jeg kranglet med Daisy.
- Skulle hjulpet dem.
1083
01:18:24,291 --> 01:18:26,583
- Hva?
- Ingenting.
1084
01:18:26,666 --> 01:18:28,041
Jeg er bare sliten.
1085
01:18:28,125 --> 01:18:31,708
Jeg burde være mer sammen med henne.
Jeg jobbet alltid.
1086
01:18:31,791 --> 01:18:36,333
Jeg ordnet med fly
så du kunne dra hjem i helgene.
1087
01:18:36,416 --> 01:18:40,541
- Det var vanskelig... Hva mener du?
- For eksempel Ben.
1088
01:18:40,625 --> 01:18:43,458
Han flyr hjem hver helg til familien.
1089
01:18:43,541 --> 01:18:45,375
- Alcock?
- Ingen sammenligning.
1090
01:18:45,458 --> 01:18:48,291
- Det føles sånn.
- Det er valg vi tok.
1091
01:18:48,375 --> 01:18:50,875
- Som å komme hit.
- Det er ikke bare valg.
1092
01:18:50,958 --> 01:18:54,541
At jeg ikke kysset Liz.
Familien trenger meg.
1093
01:18:54,625 --> 01:18:58,000
- Kysset du Liz?
- Nei, hun kysset meg.
1094
01:18:58,083 --> 01:19:01,583
- Hvor er Liz?
- Hun dro. Krista også.
1095
01:19:01,666 --> 01:19:04,875
Hunden spiste en skrue.
Kristas hund.
1096
01:19:04,958 --> 01:19:08,458
Liz var bare forbanna.
Hun la igjen en lapp.
1097
01:19:08,541 --> 01:19:10,791
Krista, ikke Liz.
1098
01:19:14,416 --> 01:19:16,875
Dro Liz? For alltid?
1099
01:19:18,125 --> 01:19:20,291
Hva betyr vel det? Jeg vet ikke...
1100
01:19:21,083 --> 01:19:24,958
- Flyr Ben Alcock hjem i helgene?
- Det er hans andre ekteskap.
1101
01:19:25,041 --> 01:19:28,458
- Hun var barnepiken.
- Du må ikke snakke negativt om ham.
1102
01:19:28,541 --> 01:19:31,250
Skal du fortelle
hva som skjedde med Timothy?
1103
01:19:31,333 --> 01:19:34,250
- Jeg sa jo det.
- Men du har ikke gjort det.
1104
01:19:36,291 --> 01:19:40,750
- Kan du kjøpe en flaske vann til meg?
- Kan ikke du kjøpe det?
1105
01:19:46,333 --> 01:19:50,125
Stopp! Tyv!
Han tok veska mi!
1106
01:19:51,375 --> 01:19:54,291
Nei. Nei...
1107
01:20:19,416 --> 01:20:21,125
Faen!
1108
01:20:21,208 --> 01:20:23,208
Silvano! Jeg går.
1109
01:20:27,291 --> 01:20:28,958
Han er virkelig en helt.
1110
01:20:37,875 --> 01:20:41,666
- Jeg vil ut dit.
- Jeg elsker holdningen din.
1111
01:20:41,750 --> 01:20:43,333
Jeg har fem.
1112
01:20:43,416 --> 01:20:46,291
- Gå!
- Det er så urettferdig.
1113
01:20:46,375 --> 01:20:48,333
Det er helt utrolig.
1114
01:21:29,958 --> 01:21:33,291
- Jeg tok deg, din jævel!
- Du skulle gått i forveien.
1115
01:21:35,708 --> 01:21:39,208
- Jay fanget tyven!
- Det var ekte!
1116
01:21:39,291 --> 01:21:42,125
- Sånn, ja.
- Takk, kjære!
1117
01:21:42,208 --> 01:21:45,625
- Han ga ham blåveis, den jævelen.
- En skikkelig en.
1118
01:21:46,500 --> 01:21:48,541
Bravo!
1119
01:21:48,625 --> 01:21:50,250
OK.
1120
01:21:51,000 --> 01:21:53,375
- Bravo.
- For en gentleman.
1121
01:21:53,458 --> 01:21:56,166
Slutt å stirre på meg og snakke om meg.
1122
01:21:58,750 --> 01:22:03,250
Vær greie. Han trenger bare medisinen sin.
Han er en bra fyr. En familiemann.
1123
01:22:03,333 --> 01:22:06,375
Han har tre fantastiske barn.
Han er ikke sånn.
1124
01:22:12,166 --> 01:22:13,916
Du er en helt, valpen min.
1125
01:22:16,500 --> 01:22:18,000
OK?
1126
01:22:23,375 --> 01:22:26,708
- Kom.
- Kan du... få ham til en lege?
1127
01:22:26,791 --> 01:22:30,041
- Du skal få vann.
- Jeg kommer straks.
1128
01:22:50,375 --> 01:22:54,083
"Og de små, lodne dyrene
1129
01:22:54,166 --> 01:22:58,125
løp ned i et hull i bakken." Ser du?
1130
01:22:58,208 --> 01:23:01,666
En søt, liten bjørn tok på seg jakken sin.
1131
01:23:02,750 --> 01:23:06,208
"Så gikk solen ned over elven..."
1132
01:23:14,125 --> 01:23:16,208
Jeg tar meg av sykkelen din.
1133
01:23:22,041 --> 01:23:24,250
Daisy, kan du fortelle dem det?
1134
01:23:26,250 --> 01:23:28,666
Daisy.
1135
01:23:34,166 --> 01:23:35,791
Ha det moro.
1136
01:23:36,375 --> 01:23:38,500
Vi ses, pappa. Glad i deg.
1137
01:23:39,208 --> 01:23:40,791
Og jeg er glad i deg.
1138
01:23:48,041 --> 01:23:50,125
Det er riktig å gi slipp.
1139
01:23:52,000 --> 01:23:55,500
Jeg snakket med Alan.
Han har et juridisk brev klart.
1140
01:23:55,583 --> 01:23:58,500
Jeg godkjente det,
men vi må også ha en uttalelse
1141
01:23:58,583 --> 01:24:02,083
i tilfelle Timothy går til pressen.
1142
01:24:02,166 --> 01:24:07,125
Jeg har et utkast her.
Du må godkjenne det.
1143
01:24:07,208 --> 01:24:08,916
Disse er dine.
1144
01:24:09,000 --> 01:24:12,875
Du vet hva som må sies.
Det som skjer, det skjer.
1145
01:24:14,500 --> 01:24:17,000
Daisy er også min venn.
Jeg forrådte henne.
1146
01:24:17,083 --> 01:24:19,125
Du gjorde bare jobben din.
1147
01:24:19,208 --> 01:24:22,458
En nazi-unnskyldning.
Jeg har dårlig samvittighet.
1148
01:24:22,541 --> 01:24:24,791
Det er min skyld, Meg.
1149
01:24:25,583 --> 01:24:31,250
Ta en pause, dra på ferie i Italia.
Jeg klarer meg. Er det...
1150
01:24:31,333 --> 01:24:33,500
Ron... Har du noe...
1151
01:24:37,458 --> 01:24:39,250
Takk, Jay.
1152
01:24:40,166 --> 01:24:43,583
Jeg ville vært glad
om faren min fulgte meg gjennom Europa.
1153
01:24:46,000 --> 01:24:50,333
Emmanuel Macron tar med Candy til Genève,
så du trenger ny frisør.
1154
01:24:51,291 --> 01:24:53,625
Glad i deg. Gratulerer!
1155
01:24:53,708 --> 01:24:57,833
Mr. Kelly! Beklager.
Mr. Caterpillar. Hei.
1156
01:24:58,833 --> 01:25:00,666
Hei, jeg er Alba, sjåføren din.
1157
01:25:01,250 --> 01:25:05,375
Pappaen din venter på deg på restauranten
med Antonio og komiteen.
1158
01:25:05,458 --> 01:25:09,791
- Pappaen min?
- Jeg sendte et fly. Han gleder seg.
1159
01:25:09,875 --> 01:25:12,708
Faen.
Jeg trodde ikke han ville komme.
1160
01:25:13,500 --> 01:25:16,250
Jeg tar deg med til pappaen din.
1161
01:25:20,250 --> 01:25:21,708
{\an8}Er dette alle?
1162
01:25:23,166 --> 01:25:24,666
Ja? OK.
1163
01:25:26,208 --> 01:25:27,500
Kan du ta én koffert?
1164
01:25:27,583 --> 01:25:31,583
- Du kan ta dem.
- Hva? Herregud.
1165
01:25:38,166 --> 01:25:42,625
Jeg glemte, Mr. Kelly...
Mr. Caterpillar, ostekaken din.
1166
01:25:42,708 --> 01:25:46,291
- Fantastisk. Takk.
- Kontrakten. Spis den, du.
1167
01:25:46,375 --> 01:25:49,291
Her i Italia liker vi å jobbe hardt.
1168
01:25:49,375 --> 01:25:54,625
Men når vi er ferdig med jobben,
slapper vi av, og så liker vi å spise.
1169
01:25:54,708 --> 01:25:59,916
Vi gråter av og til også.
Hvis du er morsom, kan vi le.
1170
01:26:01,000 --> 01:26:02,458
Av og til gifter vi oss...
1171
01:26:02,541 --> 01:26:05,541
Ikke vær sint på Candy.
Vi finner en ny frisør.
1172
01:26:05,625 --> 01:26:09,208
- Jeg har for mange folk rundt meg.
- Du trenger noen.
1173
01:26:09,291 --> 01:26:11,375
Av og til krangler vi.
1174
01:26:11,458 --> 01:26:14,791
- Kanskje en regnskapsfører.
- En advokat. Du trenger Alan.
1175
01:26:14,875 --> 01:26:18,166
Hvem flere? PR-person. Kokk.
1176
01:26:18,250 --> 01:26:20,333
Eller meg. Du trenger meg.
1177
01:26:20,416 --> 01:26:22,416
Ja, Ron. Jeg trenger deg.
1178
01:26:24,375 --> 01:26:27,458
Faen. Jeg kjørte på en kanin.
1179
01:26:27,541 --> 01:26:30,791
Kan vi få tak i en gave
til faren min et sted?
1180
01:26:30,875 --> 01:26:34,666
- Ja.
- Kan du kjøre meg til Ristorante da Rosa?
1181
01:26:34,750 --> 01:26:38,291
- Hvor skal du?
- Jeg skal ta en drink i byen klokken 17.
1182
01:26:38,375 --> 01:26:40,916
Jeg kommer til middagen.
Spar litt tiramisu.
1183
01:26:41,000 --> 01:26:46,458
- Hvem med?
- Ben Alcock. Jeg må ha litt tid med ham.
1184
01:26:46,541 --> 01:26:49,958
- Fordi han også får en hyllest?
- Den andre hyllesten, ja.
1185
01:26:50,041 --> 01:26:53,625
Skal du la meg være alene
med "pappaen min"?
1186
01:26:53,708 --> 01:26:59,250
Jeg er her for deg. Det er jeg alltid.
Jeg er der fra kl. 19 og resten av turen.
1187
01:26:59,333 --> 01:27:03,000
Jeg bryr meg ikke.
Møt Ben Alcock. Hva står i hans kontrakt?
1188
01:27:03,083 --> 01:27:05,333
Kontrakten hans er ganske minimal.
1189
01:27:05,958 --> 01:27:07,583
Dra til helvete.
1190
01:27:22,083 --> 01:27:25,291
- Ciao, signore Ron.
- Takk, Alba.
1191
01:27:26,208 --> 01:27:30,125
Prøv å ha det moro.
Hils faren din.
1192
01:27:33,833 --> 01:27:37,250
Mulig du møter et spøkelse
når du sover her.
1193
01:27:37,333 --> 01:27:42,833
Spøkelsene er vanligvis
små munker som blotter seg.
1194
01:27:42,916 --> 01:27:45,333
De vil nok gjerne møte Jay Kelly.
1195
01:27:45,416 --> 01:27:49,250
Jeg sluttet å løfte vekter
og begynte med yoga.
1196
01:27:49,333 --> 01:27:54,375
Og nå er jeg i mitt livs beste form!
Fortsatt slank, men veltrimmet.
1197
01:27:54,458 --> 01:27:58,375
Man må også utfordre hodet.
Gjøre litt sudoku.
1198
01:27:58,458 --> 01:27:59,875
Hei.
1199
01:28:01,583 --> 01:28:05,000
- Sønnen min, filmstjernen.
- Studly.
1200
01:28:06,208 --> 01:28:08,250
Studly kom seg hit.
1201
01:28:08,333 --> 01:28:12,750
Møt kaptein Jenny og Lourdes. De fløy
meg hit på det lille flyet du sendte.
1202
01:28:12,833 --> 01:28:16,208
- Kvinnelig pilot.
- Faren din underholdt oss hele veien.
1203
01:28:16,291 --> 01:28:19,458
Med sine vidunderlige,
men ofte støtende historier.
1204
01:28:19,541 --> 01:28:21,875
For en personlighet.
1205
01:28:21,958 --> 01:28:26,875
Eplet faller ikke langt fra stammen.
1206
01:28:28,333 --> 01:28:31,833
Hvor er den berømte Ron?
Vi ventet hele teamet.
1207
01:28:31,916 --> 01:28:36,583
Ja. Vi trodde Mr. Caterpillar
ville ha rullet dypt.
1208
01:28:36,666 --> 01:28:40,875
- Nei, den berømte Ron hadde en avtale.
- Han verner om deg.
1209
01:28:40,958 --> 01:28:45,333
Han var bekymret for størrelsen
og formen på statuetten.
1210
01:28:45,416 --> 01:28:47,000
Jeg vil nok like den.
1211
01:28:47,083 --> 01:28:53,000
Giovanni, en lokal kunsthåndverker,
jobbet hele natten
1212
01:28:53,083 --> 01:28:55,125
og blåste den selv.
1213
01:29:04,166 --> 01:29:09,208
Giovanni beklager masken,
men han har evig covid.
1214
01:29:09,291 --> 01:29:12,958
Jay Kelly. Ostekaken din venter.
1215
01:29:14,125 --> 01:29:18,083
Herregud.
Takk. Tusen takk.
1216
01:29:18,958 --> 01:29:22,500
Jeg er verdens beste venn,
men du vil ikke ha meg som fiende.
1217
01:29:22,583 --> 01:29:27,541
Det lover jeg deg.
Det du sier... Kan du... La meg prate!
1218
01:29:27,625 --> 01:29:31,875
For det du sier,
høres veldig ut som utpressing.
1219
01:29:31,958 --> 01:29:36,916
Jeg tar gjerne feil, men er det det,
legger jeg på med en gang.
1220
01:29:37,000 --> 01:29:40,916
Ja, snakk med Timothy,
og så ringer du meg.
1221
01:29:44,916 --> 01:29:49,375
Alan? Den jævelen prøvde å presse oss.
1222
01:29:50,041 --> 01:29:52,583
Det er helt dødfødt.
Hva med etterforskeren?
1223
01:29:52,666 --> 01:29:58,166
- Jeg liker halstørkleet.
- Jeg skal ta en drink med Benny.
1224
01:29:58,250 --> 01:30:00,625
Ja, si ifra. Jeg ringer senere.
1225
01:30:01,541 --> 01:30:05,833
Ja. Ciao. Det er varmt som faen. Herregud.
Hva skjer? Hva sa du?
1226
01:30:07,083 --> 01:30:11,250
- Jeg liker halstørkleet.
- Ja? Jaså?
1227
01:30:12,291 --> 01:30:17,708
Du er kjekk, Ben Alcock,
med de drømmende, blå øynene.
1228
01:30:17,791 --> 01:30:22,125
- God flytur?
- To klasser på flyet. Liten førsteklasse.
1229
01:30:22,208 --> 01:30:25,416
- Men jeg kunne ligge...
- En lykkelig slutt.
1230
01:30:26,375 --> 01:30:28,916
- Har du bestilt?
- Jeg skal bare ha selters.
1231
01:30:30,625 --> 01:30:33,916
- Har du nettopp landet?
- Med toget. Det var helt...
1232
01:30:34,000 --> 01:30:36,583
Det går bra. Alt er bra.
1233
01:30:36,666 --> 01:30:40,291
Jeg sendte Jay til en middag
med festivalfolkene.
1234
01:30:40,375 --> 01:30:42,750
- Fikk Jay middag?
- Du også.
1235
01:30:43,541 --> 01:30:46,750
- Det står "drinker" hos meg.
- Du vil ikke på middagen.
1236
01:30:46,833 --> 01:30:51,250
Du tok med familien. Du er ekte.
Jay er singel og rar og må underholdes.
1237
01:30:51,333 --> 01:30:54,000
Du må ikke si noe negativt om Jay.
1238
01:30:54,083 --> 01:30:57,166
- Du gjør det.
- Jeg elsker Jay. Jeg er som en far.
1239
01:30:57,250 --> 01:31:01,333
Men det er mindre komplisert.
Mer som en bror. Jeg trenger en drink.
1240
01:31:03,958 --> 01:31:08,166
Jeg har tenkt og snakket med Melanie.
1241
01:31:08,250 --> 01:31:12,541
Jeg føler
at jeg ikke egentlig får nok fra deg.
1242
01:31:13,875 --> 01:31:17,500
Jeg er jo her nå.
Når har jeg ikke vært der?
1243
01:31:17,583 --> 01:31:22,541
Du jobber med Jay Kelly.
Jeg er ingen match. Det er greit.
1244
01:31:22,625 --> 01:31:26,000
Jeg får denne hyllesten
fordi han takket nei.
1245
01:31:26,083 --> 01:31:29,041
Og ombestemte seg.
Beklager at det ble så farkakte.
1246
01:31:29,125 --> 01:31:33,458
- Dere får begge statuetter.
- Men jeg må ha litt av deg.
1247
01:31:34,500 --> 01:31:38,875
Jay er en av klientene mine,
men ikke den eneste.
1248
01:31:38,958 --> 01:31:40,875
Hvordan kan jeg forbedre meg?
1249
01:31:41,916 --> 01:31:44,291
Jeg vil prøve meg uten manager en stund.
1250
01:31:45,166 --> 01:31:47,833
- Vent litt...
- Bare en advokat og en agent.
1251
01:31:47,916 --> 01:31:50,541
Og en PR-person.
Og forretningsfører.
1252
01:31:50,625 --> 01:31:55,083
Du er min nest eldste klient. Vi har vært
sammen siden Disney-programmene.
1253
01:31:55,166 --> 01:31:57,791
- Ja...
- Jeg har problemer hjemme.
1254
01:31:57,875 --> 01:32:00,833
- Vivienne har angst og hovne føtter.
- Det er leit.
1255
01:32:00,916 --> 01:32:03,583
Du har nettopp hatt suksess på TV.
1256
01:32:03,666 --> 01:32:07,125
- Du må ha tid til å venne deg til det.
- Jeg har hatt tid.
1257
01:32:07,208 --> 01:32:10,541
Du er mellom to aldersgrupper,
men du oppnår noe.
1258
01:32:10,625 --> 01:32:14,666
- Jeg må bare prøve det.
- Jeg var i bryllupet ditt. Skålte for deg!
1259
01:32:14,750 --> 01:32:16,916
- Ja.
- Vi er familie. Jeg elsker deg!
1260
01:32:17,000 --> 01:32:19,708
Slutt. Slutt!
1261
01:32:21,583 --> 01:32:23,958
Jeg visste det ville bli vanskelig.
1262
01:32:26,000 --> 01:32:28,500
Jeg skulle sende en e-post
etter hyllesten,
1263
01:32:28,583 --> 01:32:32,750
men Melanie ba meg gjøre det personlig.
Jeg måtte ikke det.
1264
01:32:32,833 --> 01:32:37,291
Jeg gjør ting hele dagen
som du ikke er klar over.
1265
01:32:37,375 --> 01:32:41,625
Ikke prøv å overtale meg.
Nei, ikke gråt.
1266
01:32:42,625 --> 01:32:46,625
- Du gråter, valpen min.
- Ja, men du trenger da ikke det.
1267
01:32:46,708 --> 01:32:49,666
Bare gråt, valpen min.
Du begynte.
1268
01:32:55,583 --> 01:32:57,791
Beklager. Jeg bare...
1269
01:32:59,083 --> 01:33:03,625
Jeg har jetlag og er sliten og gammel.
1270
01:33:20,375 --> 01:33:25,791
Det går bra. Fenner mener hun tar til
seg ditt stress, som går ut over føttene.
1271
01:33:25,875 --> 01:33:28,708
Hvordan i helvete kan mitt stress
påvirke henne?
1272
01:33:28,791 --> 01:33:34,625
- Det gir mening om du tenker deg om.
- Lar du en fotlege analysere henne?
1273
01:33:34,708 --> 01:33:38,208
Ikke snakk sånn til meg.
Jeg er aleneforelder.
1274
01:33:38,291 --> 01:33:41,625
- Og vi har Davids forkjølelse.
- Unnskyld. Elsker deg.
1275
01:33:41,708 --> 01:33:44,625
Jeg har bare en dårlig dag.
1276
01:33:44,708 --> 01:33:47,166
- Går det bra?
- Nei.
1277
01:33:48,708 --> 01:33:53,500
Jeg fikk sparken, og jeg gråter.
Jeg er alene i Italia, og jeg gråter.
1278
01:33:55,416 --> 01:33:59,541
Jeg vet du er sint på meg.
Kan du bare si at du elsker meg?
1279
01:34:01,208 --> 01:34:04,166
- Ga Jay deg sparken?
- Nei. Ben.
1280
01:34:04,250 --> 01:34:07,375
- Har Jay sparket pappa?
- Nei. Ben. Gå inn igjen.
1281
01:34:08,333 --> 01:34:12,250
Den jævelen.
Og du som skaffet ham denne prisen?
1282
01:34:12,333 --> 01:34:15,416
- Ikke sant?
- Men du har vel Jay?
1283
01:34:15,500 --> 01:34:20,041
Ja, jeg har Jay,
om jeg får ham tilbake til filmen.
1284
01:34:20,125 --> 01:34:23,708
- Kan du si det?
- Hva var den lyden?
1285
01:34:23,791 --> 01:34:28,625
Klokkene.
Det er bare død og... avskjedigelser her!
1286
01:34:29,958 --> 01:34:34,666
- Jeg så den greia om Jay på Page Six.
- Hva slags greie?
1287
01:34:35,250 --> 01:34:38,791
Hva slags greie om Jay? Lois?
1288
01:34:38,875 --> 01:34:41,708
Hvorfor er jeg her, Studly?
Hvem ga avbud?
1289
01:34:41,791 --> 01:34:45,541
Ingen. Jeg inviterte deg. Ja.
1290
01:34:45,625 --> 01:34:48,416
Første gang på lenge
at jeg er på baluba.
1291
01:34:48,500 --> 01:34:51,458
Jay likte ikke
at jeg kom til Globes på 90-tallet.
1292
01:34:51,541 --> 01:34:54,583
- Ikke sant.
- Jays far var en kjekkas den gangen.
1293
01:34:54,666 --> 01:34:59,750
- Susan Sarandon var litt forelsket i meg.
- Jeg er glad du er her.
1294
01:34:59,833 --> 01:35:03,333
Hun sendte en video
av en elefantbaby som møtte foreldrene.
1295
01:35:03,416 --> 01:35:05,958
- Ble de glade?
- Det var poenget.
1296
01:35:06,041 --> 01:35:08,708
Veldig søt. Veldig rørende.
1297
01:35:08,791 --> 01:35:11,958
- Hva er den for?
- Ikke for noe. Det er en gave.
1298
01:35:12,041 --> 01:35:13,875
- Vel...
- Det er en genser.
1299
01:35:19,416 --> 01:35:22,958
Så fin.
1300
01:35:23,041 --> 01:35:25,875
Det er en genser.
Til og med kasjmir.
1301
01:35:27,666 --> 01:35:32,125
- Du kan ta den. For tykk for meg.
- Jeg kjøpte den til deg.
1302
01:35:34,333 --> 01:35:35,833
Ta genseren.
1303
01:35:40,333 --> 01:35:43,375
Hvor er barnebarnet mitt?
Ron sa hun skulle komme.
1304
01:35:43,458 --> 01:35:46,833
Hun gjør sin egen greie.
Husker du da du var 18?
1305
01:35:46,916 --> 01:35:50,208
Jeg husker Brylcreem.
"En liten klatt er nok."
1306
01:35:51,000 --> 01:35:55,666
Mr. Kelly padre?
Er du også en kunstner, som din sønn?
1307
01:35:55,750 --> 01:35:58,958
Kunstner? Nei.
Har jobbet hardt.
1308
01:35:59,041 --> 01:36:01,708
Har jobbet
for John Deere-selskapet i 35 år.
1309
01:36:01,791 --> 01:36:05,833
Pensjonert, og alt de ga meg,
var en elendig pensjon og en fyllepenn.
1310
01:36:05,916 --> 01:36:07,833
Ingen statuett eller ostekake.
1311
01:36:07,916 --> 01:36:11,291
Du jobbet så sønnen din
fikk sine drømmer oppfylt.
1312
01:36:11,375 --> 01:36:15,125
Jeg liker det.
Jeg liker måten du sier det på.
1313
01:36:15,208 --> 01:36:20,500
Da han var liten, trodde jeg han ville bli
en jeg ville ta en øl med.
1314
01:36:20,583 --> 01:36:22,875
Ikke... beaujolais.
1315
01:36:22,958 --> 01:36:26,000
Ja, jeg spilte tøffinger
så jeg ikke måtte være det.
1316
01:36:26,625 --> 01:36:29,791
Actionfilmer er noe tull.
Alt er falskt.
1317
01:36:30,833 --> 01:36:33,875
Tenkte du alltid
at Jay ville bli en stjerne?
1318
01:36:34,541 --> 01:36:37,791
Han sa knapt et ord før han var fem.
1319
01:36:37,875 --> 01:36:40,458
Plutselig en morgen
kommer han til frokosten
1320
01:36:40,541 --> 01:36:43,166
og begynner å snakke rart,
som de gjør i sør.
1321
01:36:43,250 --> 01:36:46,333
Og han oppfører seg klønete.
1322
01:36:46,416 --> 01:36:48,583
Moren hans trodde han var blitt gal.
1323
01:36:48,666 --> 01:36:51,583
Jeg sa:
"Celia, han spiller bare en rolle."
1324
01:36:51,666 --> 01:36:54,125
Jeg etterlignet onkel Mark.
1325
01:36:54,208 --> 01:36:58,833
Ja. Han sa: "Seriøst."
Det var akkurat som onkel Mark.
1326
01:36:58,916 --> 01:37:02,291
"Du er en snill gutt. Seriøst."
For å understreke det.
1327
01:37:02,375 --> 01:37:07,791
- Herregud. Jeg knakk sammen.
- Du lo så fælt. Mamma også.
1328
01:37:07,875 --> 01:37:12,416
Hun var så trist når hun drakk.
1329
01:37:12,500 --> 01:37:15,000
- Hvor er onkel Mark?
- Fengslet for svindel.
1330
01:37:15,083 --> 01:37:17,291
- "Seriøst?"
- Seriøst.
1331
01:37:18,583 --> 01:37:20,333
Det er en...
1332
01:37:24,333 --> 01:37:29,583
Beklager at vi glor,
men du er overalt på nettet nå.
1333
01:37:29,666 --> 01:37:31,875
Det er en video.
1334
01:37:31,958 --> 01:37:34,166
- På mobilen?
- På alles mobil.
1335
01:37:34,250 --> 01:37:38,250
- En dramatisk krangel.
- Med en annen mann.
1336
01:37:46,666 --> 01:37:52,166
"Skuespiller Jay Kelly blir en ekte helt
når han pågriper en kriminell
1337
01:37:52,250 --> 01:37:56,083
på dramatisk vis
som var en kinofilm verdig."
1338
01:37:56,166 --> 01:38:00,541
Se på deg i de flotte mokasinene.
1339
01:38:00,625 --> 01:38:02,125
Løp, Jay! Løp!
1340
01:38:02,208 --> 01:38:06,041
"Ingen 'action' eller 'kutt'
da Jay Kelly hoppet fra toget."
1341
01:38:06,125 --> 01:38:09,416
Har vi ikke kommet lenger
enn å ty til vold?
1342
01:38:09,500 --> 01:38:11,125
Men han måtte forsvare seg.
1343
01:38:11,208 --> 01:38:16,375
Det står at mannen var
"en gal tyv iført Lycra".
1344
01:38:16,458 --> 01:38:20,458
- Han var ikke gal.
- En seksuell trussel.
1345
01:38:20,541 --> 01:38:22,041
Nei, det var det ikke.
1346
01:38:22,125 --> 01:38:24,958
Fikk du endelig
skitnet til buksene, Studly?
1347
01:38:26,791 --> 01:38:31,791
Det er på tide å ta vår ekte, levende helt
1348
01:38:31,875 --> 01:38:34,708
med til en ekte, levende fest.
1349
01:38:37,208 --> 01:38:40,125
Vet du hva landskapet minner meg om?
1350
01:38:40,208 --> 01:38:43,833
Bakersfield i California.
Et vakkert sted.
1351
01:38:44,750 --> 01:38:50,041
Men ingen har jobb der nå. Jeg pleide
å gjøre forretninger i Bakersfield.
1352
01:39:01,166 --> 01:39:04,041
- Fy faen!
- Der er han.
1353
01:39:04,833 --> 01:39:06,208
Han er her.
1354
01:39:08,250 --> 01:39:12,875
Jay Kelly, er så kjekk
med den firkantede Supermann-kjeven.
1355
01:39:12,958 --> 01:39:15,375
- Hvor var du?
- Vi skulle møtes på festen.
1356
01:39:15,458 --> 01:39:17,875
Vi skulle møtes til middagen
før festen.
1357
01:39:17,958 --> 01:39:20,625
Du skulle på middagen,
og jeg på festen.
1358
01:39:20,708 --> 01:39:22,416
"La det være igjen tiramisu."
1359
01:39:22,500 --> 01:39:25,083
- Hvordan var den?
- Det var ostekake.
1360
01:39:26,708 --> 01:39:30,041
- Så du videoen?
- Vennene våre på toget filmet den.
1361
01:39:30,125 --> 01:39:32,875
- Et flott resultat.
- Helt, sier de.
1362
01:39:32,958 --> 01:39:34,250
Du er en helt.
1363
01:39:34,333 --> 01:39:37,291
I den andre historien
er jeg skurken, ikke helten.
1364
01:39:37,375 --> 01:39:40,000
Kom hit.
Jeg vil du skal høre dette.
1365
01:39:40,083 --> 01:39:41,750
- Hvor skal du?
- Kom.
1366
01:39:42,416 --> 01:39:43,500
Hallo?
1367
01:39:43,583 --> 01:39:48,208
Alan! Ron og Jay her.
Beklager bråket i bakgrunnen.
1368
01:39:48,291 --> 01:39:50,875
- Fortell Jay nyheten.
- Det er fikset, Jay.
1369
01:39:50,958 --> 01:39:55,625
- Hva da?
- Timothy, søksmålet, nesen. Alt.
1370
01:39:55,708 --> 01:40:00,916
Alt er ordnet. Vi fant en narkotikatiltale
fra 90-tallet som kan ruinere ham.
1371
01:40:01,500 --> 01:40:04,625
- Er det over?
- Ja, det er borte. Du er fri, Jay.
1372
01:40:04,708 --> 01:40:08,625
- Du er for ung til å være faren hans.
- Tusen takk.
1373
01:40:08,708 --> 01:40:11,125
Og du er for ung til å være ung.
1374
01:40:17,166 --> 01:40:19,708
- Jeg vil be om unnskyldning.
- Til Timothy?
1375
01:40:19,791 --> 01:40:21,958
Det må ikke skje, Jay.
1376
01:40:22,041 --> 01:40:24,500
- Han er en venn.
- Ikke nå lenger.
1377
01:40:24,583 --> 01:40:27,583
- Mitt råd er å la det være.
- Ja?
1378
01:40:27,666 --> 01:40:30,708
Det er avgjort.
Du vil ikke høre fra ham igjen.
1379
01:40:30,791 --> 01:40:33,166
Nyt hyllesten, Jay.
Du har fortjent den.
1380
01:40:33,250 --> 01:40:36,125
Jeg vil ha whisky
og spagetti bolognese!
1381
01:40:36,208 --> 01:40:39,708
Da skal vi spise spaghetti alla bolognese.
Kom.
1382
01:40:39,791 --> 01:40:43,375
- Takk, Alan.
- Du får heller takke Ron.
1383
01:40:43,458 --> 01:40:45,458
Han står bak det hele.
1384
01:40:48,125 --> 01:40:49,458
Takk, Alan.
1385
01:40:54,125 --> 01:40:58,500
Dere kan finne på historier,
men du og jeg vet hvem jeg er.
1386
01:40:58,583 --> 01:41:00,375
Vet du hvem jeg er, Ron?
1387
01:41:01,000 --> 01:41:02,416
Hvem er jeg?
1388
01:41:02,500 --> 01:41:06,333
Den amerikanske drømmen.
Den siste av de gamle filmstjernene.
1389
01:41:06,416 --> 01:41:08,750
- Jeg er her nede.
- Der oppe og her nede.
1390
01:41:08,833 --> 01:41:11,916
Du er her.
Vi har oppnådd så mye sammen.
1391
01:41:12,000 --> 01:41:14,375
Alt du sier, gjør det verre.
1392
01:41:14,458 --> 01:41:17,916
Du kan slutte å flykte.
Dra tilbake på jobb.
1393
01:41:18,000 --> 01:41:20,000
Jeg skal danse.
1394
01:41:20,083 --> 01:41:22,375
Den berømte Ron. Senere?
1395
01:41:22,458 --> 01:41:28,208
Filmingen begynner på mandag.
Jeg lovte dem at du kommer.
1396
01:41:29,291 --> 01:41:31,750
Gi rollen min til Ben Alcock.
1397
01:41:32,916 --> 01:41:35,250
Du! Kom hit.
1398
01:41:35,333 --> 01:41:39,541
Vet du hva jeg måtte gjøre
for å skaffe deg den rollen? Ja, du er du.
1399
01:41:39,625 --> 01:41:43,791
Men jeg dro til Louis-brødrenes tequilabar
i Bushwick og røyka crack.
1400
01:41:43,875 --> 01:41:47,333
- Det var ikke crack.
- Jeg røyka det uansett.
1401
01:41:47,416 --> 01:41:51,708
Jeg var redd for å svelge tungen min
i tre timer. Men du fikk jobben.
1402
01:41:51,791 --> 01:41:55,541
- De tilbød meg den.
- Rollen var skrevet for en 35-årig mann.
1403
01:41:55,625 --> 01:41:58,416
Jeg måtte overbevise dem.
1404
01:41:58,500 --> 01:42:01,625
Jeg ville gjort det igjen.
Det du gjør, er ren magi.
1405
01:42:01,708 --> 01:42:05,291
Jeg er bare en skuespiller.
En skuespiller som ble berømt.
1406
01:42:08,291 --> 01:42:12,125
Betyr ikke dette noe for deg?
Det gjør det for meg.
1407
01:42:12,208 --> 01:42:14,666
Gi prisen til Ben. Jeg skal danse.
1408
01:42:14,750 --> 01:42:19,541
Jeg forstår ikke. Jeg har vært en god
partner, en god venn. Vært glad i deg.
1409
01:42:19,625 --> 01:42:24,333
- Og jeg er glad i deg.
- Men er vi venner? Så vær det.
1410
01:42:24,416 --> 01:42:26,541
La oss dra tilbake på jobb.
1411
01:42:26,625 --> 01:42:29,791
Du er Jay Kelly,
men jeg er også Jay Kelly.
1412
01:42:29,875 --> 01:42:34,708
Vi gjorde det sammen. Du sa det
til meg en gang. Har du glemt det?
1413
01:42:37,625 --> 01:42:39,083
Jeg skal danse.
1414
01:42:39,666 --> 01:42:43,500
Når du rævpuler deg selv,
så rævpuler du også meg!
1415
01:42:43,583 --> 01:42:45,083
Jeg skal danse.
1416
01:42:46,958 --> 01:42:49,125
Du vet ikke hvordan man er venn!
1417
01:42:50,208 --> 01:42:53,125
Du er vennen
som tar 15 % av inntekten min.
1418
01:42:57,166 --> 01:43:00,958
- Hvis du ikke er på flyet i morgen...
- Jeg danser.
1419
01:43:01,916 --> 01:43:05,500
Skulle ønske du var den mannen
jeg trodde du var.
1420
01:43:07,750 --> 01:43:10,750
Jeg er en cocker spaniel
som danser i Serengeti.
1421
01:44:16,541 --> 01:44:17,500
Jay!
1422
01:44:17,583 --> 01:44:19,000
Jay!
1423
01:44:19,083 --> 01:44:20,083
Jay!
1424
01:44:20,791 --> 01:44:23,500
Alba. Du er en engel.
Dans med meg.
1425
01:44:23,583 --> 01:44:29,000
Kom. Faren din er syk.
Han er på restauranten. Kom.
1426
01:44:33,708 --> 01:44:35,708
Jeg tror han drakk for mye.
1427
01:44:35,791 --> 01:44:39,250
Han spiste spagetti og gjorde yoga
da han mistet balansen.
1428
01:44:39,333 --> 01:44:42,541
- Hvor er han?
- På kjøkkenet sammen med legen.
1429
01:44:49,416 --> 01:44:50,791
Hei.
1430
01:44:52,375 --> 01:44:54,083
Går det bra, Studly?
1431
01:44:55,208 --> 01:44:57,416
Jeg mistet balansen.
1432
01:44:58,333 --> 01:45:00,833
- Er det blod?
- Nei. Det er bolognese.
1433
01:45:05,416 --> 01:45:06,958
Det går bra.
1434
01:45:09,708 --> 01:45:11,333
Og for mye vin.
1435
01:45:12,916 --> 01:45:14,250
Han må hvile.
1436
01:45:23,708 --> 01:45:25,000
Hei.
1437
01:45:25,958 --> 01:45:27,666
Det er så skarpt lys her.
1438
01:45:29,291 --> 01:45:30,791
Er det noe jeg kan gjøre?
1439
01:45:32,500 --> 01:45:35,375
Skulle ønske jeg hadde truffet Daisy.
1440
01:45:35,458 --> 01:45:37,375
Du husker vel at du var 18?
1441
01:45:37,458 --> 01:45:41,333
Det har du alt spurt om.
Jeg sa jeg husket Brylcreem.
1442
01:45:41,416 --> 01:45:43,125
Ja. Unnskyld.
1443
01:45:45,291 --> 01:45:47,625
- Jeg vil dra hjem.
- Få deg litt søvn.
1444
01:45:47,708 --> 01:45:49,166
Nei, jeg vil dra nå.
1445
01:45:49,250 --> 01:45:52,208
- Bli her og se Italia.
- Jeg har sett det.
1446
01:45:52,291 --> 01:45:54,750
Audrey skaffet en billett kl. 8 fra Pisa.
1447
01:45:57,541 --> 01:46:00,208
- Er du forbanna på meg?
- Nei.
1448
01:46:01,500 --> 01:46:04,750
Jeg vil du skal ha det moro.
Bli til i morgen.
1449
01:46:04,833 --> 01:46:07,166
Så får vi vært litt sammen.
1450
01:46:11,166 --> 01:46:14,833
- Drosjen er her.
- Blir her for hyllesten.
1451
01:46:20,083 --> 01:46:23,125
Vær så snill, pappa. Bli her.
1452
01:46:25,166 --> 01:46:28,375
- Hvor er bagasjen min?
- Den er i drosjen.
1453
01:46:36,625 --> 01:46:39,500
- Det var hyggelig å treffe deg.
- Du...
1454
01:46:39,583 --> 01:46:41,000
Ha det, Alba.
1455
01:46:43,125 --> 01:46:44,625
Hei!
1456
01:46:44,708 --> 01:46:49,166
- Takk for festen, Studly.
- Vær så snill, pappa. Vent.
1457
01:46:49,250 --> 01:46:51,916
Pappa... Pappa!
1458
01:46:52,000 --> 01:46:53,583
Pappa!
1459
01:47:51,375 --> 01:47:52,791
Er det Jay Kelly?
1460
01:47:53,750 --> 01:47:55,166
Hei.
1461
01:47:55,250 --> 01:47:56,750
- Går det bra?
- Ja.
1462
01:47:56,833 --> 01:48:00,625
Jeg er stolt over å dele
en hyllest med deg, amigo.
1463
01:48:00,708 --> 01:48:02,375
Du kjenner kona mi, Melanie?
1464
01:48:02,458 --> 01:48:06,958
Barna mine Seraphina, Lily, Bridget,
Cassian og Cole...
1465
01:48:07,041 --> 01:48:09,875
Og Arlo, det siste tilskuddet til klanen.
1466
01:48:09,958 --> 01:48:13,958
Vi har Nana og Nono, Terry og Ernie,
svoger Spike.
1467
01:48:14,041 --> 01:48:15,041
En stor fan.
1468
01:48:15,125 --> 01:48:18,333
Assistenten min, Pam.
Beklager klovnebilene.
1469
01:48:18,416 --> 01:48:20,333
Jeg har ingen å introdusere.
1470
01:48:20,416 --> 01:48:25,708
Bare Italia ville gitt to middelaldrende
hvite menn en pris. Seriøst?
1471
01:48:25,791 --> 01:48:27,791
Vi får vel takke Ron for det.
1472
01:48:27,875 --> 01:48:31,375
Ja, dette er kleint,
men jeg har skilt lag med Ron.
1473
01:48:33,250 --> 01:48:35,333
- Når?
- For noen timer siden.
1474
01:48:35,416 --> 01:48:37,625
Det føles ikke bra.
Jeg er glad i ham.
1475
01:48:37,708 --> 01:48:42,958
Jeg følte bare at jeg ble passet på
av noen som trenger å bli passet på.
1476
01:48:43,041 --> 01:48:47,666
Hele tiden er det barna hans og betente
føtter, eller Lois eller noe annet.
1477
01:48:47,750 --> 01:48:50,583
Jeg trenger noen
som er yngre og mer sulten.
1478
01:48:50,666 --> 01:48:53,291
- Eller eldre og mektigere.
- Ja.
1479
01:48:53,375 --> 01:48:56,458
Det var også
alle de psykodynamiske greiene.
1480
01:48:56,541 --> 01:49:00,250
- Ja, altfor mye som faren min.
- Eller han ønsker å være det.
1481
01:49:00,333 --> 01:49:03,166
Jeg må si til meg selv
at de ikke er familie.
1482
01:49:03,250 --> 01:49:06,666
- Eller venner!
- Vi gir dem 15 % av alt.
1483
01:49:06,750 --> 01:49:10,458
- Men de vil bli behandlet som venner?
- Venner tar ikke 15 %.
1484
01:49:11,333 --> 01:49:15,208
- Vi hørte hvor modig du var.
- Ja! Det var bra, amigo.
1485
01:49:15,875 --> 01:49:18,833
- Ja.
- Jay Kelly som president!
1486
01:49:18,916 --> 01:49:22,458
- Seriøst... Ville du stilt til valg?
- Nei, det er bare...
1487
01:49:24,000 --> 01:49:26,166
Et øyeblikk...
1488
01:49:27,125 --> 01:49:32,041
Vi trenger noen ekstra billetter
til familien. Har du noen til overs?
1489
01:49:34,041 --> 01:49:38,125
- Du kan få alle sammen, Ben.
- Takk, bror. Jeg skylder deg en tjeneste.
1490
01:49:41,250 --> 01:49:43,333
La det være igjen én.
1491
01:49:43,416 --> 01:49:44,875
Ja, det er greit.
1492
01:49:48,750 --> 01:49:50,750
Sal opp! Kom igjen!
1493
01:50:16,125 --> 01:50:19,708
- Hallo?
- Hei, Jess. Det er pappa.
1494
01:50:19,791 --> 01:50:23,291
- Hei.
- Passer det å snakke nå?
1495
01:50:23,375 --> 01:50:26,916
- Hva er det?
- Jeg er i Italia.
1496
01:50:27,000 --> 01:50:31,750
- Jeg leste om heltedåden din.
- Det er en nyhetssak. Det er ikke sant.
1497
01:50:31,833 --> 01:50:35,083
- Du lurte dem igjen.
- Ja.
1498
01:50:35,166 --> 01:50:38,250
- Hvorfor ringer du?
- Hør her...
1499
01:50:38,333 --> 01:50:43,583
Jeg har dårlig samvittighet
fra sist vi møttes. Unnskyld.
1500
01:50:43,666 --> 01:50:47,291
Jeg orket ikke den fyren.
Går du fremdeles til ham?
1501
01:50:47,375 --> 01:50:48,666
Ja.
1502
01:50:49,208 --> 01:50:54,916
Jeg vil høre hva du har å si,
så om du trenger det...
1503
01:50:55,000 --> 01:50:59,666
Jeg skal bli tildelt en pris
her i Toscana. Jeg vil ha deg her.
1504
01:50:59,750 --> 01:51:05,500
- Du bryr deg vel ikke om priser?
- Vel... Godt spørsmål.
1505
01:51:05,583 --> 01:51:07,541
Jeg var med i filmene.
1506
01:51:08,541 --> 01:51:12,500
Tror du at om jeg kommer
og feirer din karriere,
1507
01:51:12,583 --> 01:51:15,250
så vil din begavelse
få meg til å tilgi deg?
1508
01:51:15,333 --> 01:51:18,583
- Nei.
- Jo, kanskje.
1509
01:51:18,666 --> 01:51:22,291
Jo, kanskje.
Det er 35 år av livet mitt.
1510
01:51:24,291 --> 01:51:27,833
- Jeg er 34.
- Jeg vil du skal være med.
1511
01:51:28,416 --> 01:51:33,958
For å se hva jeg gjorde.
For å feire. Det må ha betydd noe.
1512
01:51:36,708 --> 01:51:38,458
Hva om det ikke gjorde det?
1513
01:51:44,708 --> 01:51:48,250
Jeg kunne vært en god far for deg, Jess.
1514
01:51:49,666 --> 01:51:51,583
Jeg ville være det.
1515
01:51:52,875 --> 01:51:56,666
Men det med moren din
og avstanden...
1516
01:51:56,750 --> 01:52:00,333
Jeg utførte ingenting som planlagt.
1517
01:52:00,416 --> 01:52:03,041
- Det...
- Bare vær ærlig, Jay.
1518
01:52:03,125 --> 01:52:07,083
Slutt å bortforklare
og forsvare deg selv.
1519
01:52:07,166 --> 01:52:08,541
Bare slutt.
1520
01:52:14,166 --> 01:52:17,208
Jeg var ung.
Det var noe jeg så gjerne ville ha.
1521
01:52:17,291 --> 01:52:22,916
Jeg var redd jeg ikke ville få det om jeg
ikke var oppmerksom. Og jeg hadde rett.
1522
01:52:23,000 --> 01:52:25,375
Det kunne ikke gjøres på en annen måte.
1523
01:52:28,875 --> 01:52:32,416
Og det betydde å velge... det over deg.
1524
01:52:34,458 --> 01:52:36,625
Men det skulle være midlertidig.
1525
01:52:37,333 --> 01:52:38,625
Bare...
1526
01:52:40,250 --> 01:52:42,416
til jeg hadde det jeg ønsket.
1527
01:52:45,000 --> 01:52:47,000
Men så måtte jeg beholde det.
1528
01:52:49,666 --> 01:52:52,375
Mitt ti år gamle jeg
viser deg fingeren.
1529
01:52:53,583 --> 01:52:55,125
Hva med deg nå?
1530
01:52:57,375 --> 01:52:59,125
Ikke bekymre deg for meg.
1531
01:52:59,208 --> 01:53:02,583
Jeg har det bra.
Jeg elsker det jeg gjør. Jeg har venner.
1532
01:53:02,666 --> 01:53:05,125
Jeg vil få et godt liv,
men ikke med deg.
1533
01:53:06,458 --> 01:53:08,458
Du vil også klare deg.
1534
01:53:08,541 --> 01:53:12,875
Du er en god filmstjerne.
Du gjør mange glade.
1535
01:53:16,958 --> 01:53:19,000
Jeg vil slutte som skuespiller.
1536
01:53:19,083 --> 01:53:23,375
Du må signere et bilde
til Theos lærer. Hun er en stor fan.
1537
01:53:23,458 --> 01:53:25,583
Det vil bety så mye for meg...
1538
01:53:25,666 --> 01:53:29,875
- Til Helen. Hun heter det.
- Greit. Helen.
1539
01:53:29,958 --> 01:53:31,416
- Unnskyld.
- Vær så snill.
1540
01:53:31,500 --> 01:53:34,625
Theo ringer.
Håper det blir en fin hyllest.
1541
01:53:34,708 --> 01:53:37,791
- Ha det, Jay.
- Jess!
1542
01:55:07,458 --> 01:55:11,791
Den berømte Ron!
Har du sett Jay Kelly?
1543
01:55:11,875 --> 01:55:13,708
Ikke siden i går kveld.
1544
01:55:16,000 --> 01:55:21,125
- Vi ses!
- Seremonien er klokken 17. Presis!
1545
01:55:21,208 --> 01:55:22,541
Grazie.
1546
01:55:50,541 --> 01:55:52,208
Ron!
1547
01:55:52,291 --> 01:55:54,166
Hei! Ron!
1548
01:55:55,666 --> 01:55:57,041
Hei!
1549
01:56:05,375 --> 01:56:08,708
- Kjør til siden. Stopp.
- OK.
1550
01:56:15,708 --> 01:56:17,250
Går det bra?
1551
01:56:20,125 --> 01:56:21,916
Ta deg en pust i bakken.
1552
01:56:23,791 --> 01:56:25,208
Det går bra.
1553
01:56:35,791 --> 01:56:37,708
Jeg er så lei for...
1554
01:56:41,958 --> 01:56:43,375
Unnskyld.
1555
01:56:47,000 --> 01:56:48,750
Jeg setter pris på det.
1556
01:56:52,291 --> 01:56:54,125
Men du fikk meg til å tenke.
1557
01:56:55,083 --> 01:56:59,500
Jeg snakket med Lois i hele natt.
1558
01:57:00,125 --> 01:57:02,541
Jeg tror du har skjønt det.
1559
01:57:03,291 --> 01:57:06,208
På et tidspunkt må man revurdere.
1560
01:57:10,000 --> 01:57:12,750
Jeg er glad i deg. Det er jeg.
1561
01:57:15,375 --> 01:57:18,458
Og jeg setter pris på unnskyldningen.
Men jeg...
1562
01:57:19,541 --> 01:57:21,916
Jeg kan ikke jobbe med deg lenger.
1563
01:57:23,000 --> 01:57:25,000
Det er ikke bra for meg.
1564
01:57:28,458 --> 01:57:32,625
Italienerne ser etter deg.
Hyllesten starter om et par timer.
1565
01:57:34,791 --> 01:57:37,833
Jeg må rekke et fly,
men du bør gå.
1566
01:57:40,000 --> 01:57:42,000
Du har jo kommet helt hit.
1567
01:57:45,875 --> 01:57:47,416
Ron?
1568
01:57:54,125 --> 01:57:57,291
Bli med på seremonien.
Som min venn.
1569
01:58:01,375 --> 01:58:02,666
Jeg mener...
1570
01:58:04,833 --> 01:58:06,875
Vi gjorde jo dette sammen.
1571
01:58:14,041 --> 01:58:16,583
Det er deg jeg helst vil ha her.
1572
01:58:22,666 --> 01:58:25,208
Jeg er den eneste som er her.
1573
02:00:12,083 --> 02:00:17,416
GRATULERER MED DEN STORE DAGEN, PAPPA!
1574
02:00:55,625 --> 02:00:57,125
Se der.
1575
02:00:58,458 --> 02:00:59,541
De kom.
1576
02:01:04,458 --> 02:01:06,333
Det er bra.
1577
02:01:17,875 --> 02:01:20,041
VINNEREN AV JORDBÆRTRE-PRISEN
1578
02:01:35,041 --> 02:01:36,416
Hei sann!
1579
02:01:44,791 --> 02:01:46,666
Hvem pokker er det?
1580
02:01:48,541 --> 02:01:49,708
Sånn.
1581
02:01:52,666 --> 02:01:56,708
Jeg foretrekker å se meg selv
som en familiemann. Det er det vi er.
1582
02:01:58,041 --> 02:01:59,500
Vi er en familie.
1583
02:01:59,583 --> 02:02:03,041
Spiller ingen rolle,
for du har to sekunder igjen å leve!
1584
02:02:06,083 --> 02:02:08,791
Du trodde vel ikke
at jeg ville stå over?
1585
02:02:11,500 --> 02:02:16,750
Du gjør det du er livredd for,
og så får du mot etterpå.
1586
02:02:18,333 --> 02:02:19,833
Jeg skal ikke skuffe deg.
1587
02:02:28,833 --> 02:02:32,083
Hva blir det til? Ja eller nei.
1588
02:02:32,791 --> 02:02:35,041
Det var faen meg en forestilling!
1589
02:02:41,583 --> 02:02:43,583
Jeg står her foran dere...
1590
02:02:44,916 --> 02:02:46,208
naken.
1591
02:04:02,583 --> 02:04:04,541
Vi er ikke ferdig ennå, pappa.
1592
02:04:04,625 --> 02:04:07,416
Det er... Kelly og Kelly-showet!
1593
02:04:07,500 --> 02:04:12,083
- Med Kelly!
- Og Kelly!
1594
02:04:12,750 --> 02:04:18,708
Og nå skal Daisy Genevieve Kelly
stupe kråke på velkjent vis!
1595
02:04:24,125 --> 02:04:26,208
- Vi er ikke ferdige!
- Og Jessica...
1596
02:04:26,291 --> 02:04:29,625
Hilary Kelly skal slå hjul,
på mer velkjent vis.
1597
02:04:32,083 --> 02:04:35,750
Og så litt trylling.
Pappa! Vi er ikke ferdige.
1598
02:04:39,583 --> 02:04:41,708
- Hva gjør vi nå?
- Kelly!
1599
02:04:42,708 --> 02:04:45,166
- Og nå...
- Du går glipp av forestillingen!
1600
02:04:45,250 --> 02:04:47,833
For Daisys...
Du går glipp av den!
1601
02:04:48,416 --> 02:04:52,833
Og nå kommer Daisys berømte charleston.
1602
02:05:06,166 --> 02:05:07,833
Sånn.
1603
02:05:07,916 --> 02:05:11,375
Og Jessicas berømte steppedans.
1604
02:05:15,166 --> 02:05:16,541
Kelly!
1605
02:05:18,333 --> 02:05:19,833
Unnskyld.
1606
02:05:19,916 --> 02:05:22,666
- Kelly og Kelly!
- Nei, det er Kelly og Kelly.
1607
02:05:22,750 --> 02:05:26,916
- Nei, det er Kelly og Kelly.
- Nei, det er Kelly og Kelly.
1608
02:05:27,000 --> 02:05:30,291
- Nei, det er Kelly og Kel-ly!
- Kelly og Kelly.
1609
02:05:30,375 --> 02:05:32,500
Vær forskjellig, Kelly!
1610
02:06:08,500 --> 02:06:10,500
Kan jeg få ta det en gang til?
1611
02:06:15,000 --> 02:06:16,708
Jeg vil ta det igjen.
1612
02:11:08,916 --> 02:11:15,333
SLUTT
1613
02:11:15,833 --> 02:11:17,833
Tekst: Tina Shortland