1 00:00:35,541 --> 00:00:38,500 "DET ER LITT AV EN BYRDE Å VÆRE SEG SELV. 2 00:00:38,583 --> 00:00:43,000 DET ER ENKLERE Å VÆRE NOEN ANDRE ELLER INGEN." SYLVIA PLATH 3 00:00:44,333 --> 00:00:46,583 - Vi har kommet til slutten. - Av hva? 4 00:00:46,666 --> 00:00:48,875 Av filmen. Av innspillingen. 5 00:00:48,958 --> 00:00:51,000 - Hva med neste? - Hører du ikke? 6 00:00:51,083 --> 00:00:54,500 Jeg fikk tørre øyne. Helt plutselig. 7 00:00:54,583 --> 00:00:58,875 Som om jeg hele tiden hadde grus i dem. 8 00:00:58,958 --> 00:01:01,833 {\an8}Det var en optiker her som tar seg av linsene. 9 00:01:01,916 --> 00:01:05,000 {\an8}Skip må sjekke det. Han tror den skled ned. 10 00:01:05,083 --> 00:01:10,166 - Silkeskjorten skaper problemer. - Men jeg sa bare: "Hva må jeg gjøre?" 11 00:01:10,250 --> 00:01:12,250 Kan du si noe, Jay? 12 00:01:12,333 --> 00:01:14,458 - Jeg elsker deg. - Litt mer. 13 00:01:14,541 --> 00:01:18,833 {\an8}Ti, ni, åtte, sju. Tirsdag, torsdag, onsdag. 14 00:01:18,916 --> 00:01:21,541 - Du er best, Jay. - Det må være noen bedre. 15 00:01:21,625 --> 00:01:24,333 Vi ser hele verden her, folkens. 16 00:01:24,416 --> 00:01:28,666 Han ga meg øyedråper, og det forsvant. Tørrheten forsvant. 17 00:01:28,750 --> 00:01:33,250 Man må ligge to skritt foran. Jeg har bestemt meg. Jeg... 18 00:01:33,333 --> 00:01:37,375 Angsten ligger nå på ti, så selvfølgelig vil du slutte. 19 00:01:37,458 --> 00:01:39,125 Fordi jeg er faren din. 20 00:01:39,208 --> 00:01:41,791 Håret ditt er så bra. Har du brukt balsamen? 21 00:01:41,875 --> 00:01:45,166 - Det verste er forventningene. - Få se buksebenet. 22 00:01:45,250 --> 00:01:48,791 Beklager, men Hailey vil se deg i en blodigere frakk. 23 00:01:48,875 --> 00:01:52,875 - Spiste du paprika eller ravioli? - Jeg drakk bare shaken min. 24 00:01:52,958 --> 00:01:55,916 - Hvem vil være ung? - Gjem dere, folkens. 25 00:01:56,000 --> 00:02:00,291 - Kan vi gjøre det med hunden? - Jay vil ha hunden, Frankie. 26 00:02:00,375 --> 00:02:04,041 - Hunden tjener mer enn oss. - Kan vi få duskregn? 27 00:02:04,125 --> 00:02:07,916 - Det er mer som et skybrudd. - Tro meg, det er duskregn. 28 00:02:08,000 --> 00:02:13,458 Jeg så deg blomstre i turneringen. Du fant din andre serve. 29 00:02:13,541 --> 00:02:18,250 Tror du ikke Coco blir nervøs? Tror du ikke hun ringer faren sin? 30 00:02:18,333 --> 00:02:20,708 - Meg i en blodigere frakk. - Det er bedre. 31 00:02:20,791 --> 00:02:23,958 - Espressoen din. - Ikke mer enn en slurk etter fire. 32 00:02:24,041 --> 00:02:28,041 - Ser jeg kaffe, drikker jeg den. - Det blir siste film for oss alle. 33 00:02:28,125 --> 00:02:30,166 Lysene slukkes, og det er over. 34 00:02:30,250 --> 00:02:34,375 Jo, du må ringe meg, valpen min. Ikke vær så streng mot deg selv. 35 00:02:34,458 --> 00:02:37,916 - Du angriper deg selv for alt. - En dobbel i 5K. 36 00:02:38,000 --> 00:02:41,208 Skyldfølelse er en sekundærfølelse. 37 00:02:41,291 --> 00:02:42,916 - Takk. - Alt i orden. 38 00:02:43,000 --> 00:02:48,000 - Jeg har ikke spist brød i dag, nei. - Hva tror du? Vi har noen gode. 39 00:02:48,083 --> 00:02:50,541 Det som skjer, det skjer. 40 00:02:50,625 --> 00:02:52,833 - Vil du ta en til? - Vi får se. 41 00:02:52,916 --> 00:02:55,916 Stille! Dette er opptak. 42 00:02:56,000 --> 00:02:58,083 - Start lyd. - Starter. 43 00:02:58,166 --> 00:03:01,666 - Lyden er i gang. - 138 Echo, tagning 11. 44 00:03:01,750 --> 00:03:04,916 Bli i telefonen, vennen. Jeg må se tagningen. 45 00:03:05,000 --> 00:03:06,541 Action! 46 00:03:07,041 --> 00:03:09,458 Jeg vil ikke være her lenger, Jerry. 47 00:03:10,666 --> 00:03:12,791 Jeg vil forlate festen. 48 00:03:14,500 --> 00:03:17,916 Han er for rask. Kan vi ta det igjen? Hold Jerry tilbake. 49 00:03:18,000 --> 00:03:21,791 Ikke kutt. Fortsett å filme. Få mer ansjos på... 50 00:03:21,875 --> 00:03:23,583 - Stille, takk! - Takk. 51 00:03:23,666 --> 00:03:25,750 - Greit. - Filmer. 52 00:03:30,208 --> 00:03:31,541 Action. 53 00:03:35,083 --> 00:03:37,875 Jeg vil ikke være her lenger, Jerry. 54 00:03:39,458 --> 00:03:41,333 Jeg vil forlate festen. 55 00:03:43,333 --> 00:03:44,833 På én måte... 56 00:03:45,958 --> 00:03:47,583 er jeg alt død. 57 00:03:50,458 --> 00:03:52,041 Jeg er heldig. 58 00:03:54,083 --> 00:03:57,000 Min tid foregikk mens jeg levde. 59 00:03:57,833 --> 00:04:00,791 Jeg fikk se slutten før det var over. 60 00:04:07,708 --> 00:04:10,875 Det er sprøtt. Når du dør... 61 00:04:13,125 --> 00:04:15,125 Alt du trodde du var... 62 00:04:17,083 --> 00:04:18,750 ...det stemmer ikke. 63 00:04:25,083 --> 00:04:27,000 Du er en god hund. 64 00:04:31,083 --> 00:04:34,833 - Og... kutt. Flott! - Kan vi ta det igjen? 65 00:04:34,916 --> 00:04:38,791 - Jeg tror jeg kan gjøre det bedre. - Stille! 66 00:04:38,875 --> 00:04:40,791 Annerledes. Jeg vet ikke. 67 00:04:41,458 --> 00:04:44,333 - Men om du er fornøyd... - Veldig. 68 00:04:44,416 --> 00:04:47,541 - Om du har en idé. - Jeg trodde det, men du er fornøyd? 69 00:04:47,625 --> 00:04:50,208 I ekstase, men du kan få ta det igjen. 70 00:04:50,291 --> 00:04:54,458 - En god følelse? - Virkelig. Jeg likte også noen tidligere. 71 00:04:54,541 --> 00:04:55,833 Kult. 72 00:04:57,250 --> 00:04:58,666 Bra? 73 00:05:02,333 --> 00:05:06,000 - Bra. - Ferdig med å filme Jay Kelly! 74 00:05:07,000 --> 00:05:09,541 Og ferdig med Eight Men From Now! 75 00:05:15,291 --> 00:05:19,250 - Bra jobbet. Denne blir bra. - Det var en ære. Takk. 76 00:05:19,333 --> 00:05:22,875 Vi er i tennisfinalen, Vivienne. Det må vi feire. 77 00:05:22,958 --> 00:05:26,833 Hvil deg, for Greenberg er tøffe motstandere. 78 00:05:26,916 --> 00:05:31,791 Men jeg satser på deg og meg. Glad i deg, Vivi. 79 00:05:31,875 --> 00:05:35,791 - José! Pops! Dere er fantastiske! - Takk! 80 00:05:35,875 --> 00:05:38,375 - Skip, dere får aldri æren. - Takk. 81 00:05:38,458 --> 00:05:41,083 - Jeg ringer senere. - Takk for gaven. 82 00:05:41,166 --> 00:05:45,083 Tusen takk, alle sammen. Dere gjorde en strålende jobb! 83 00:05:45,166 --> 00:05:49,750 La meg bare minne deg på... Omega-arrangementet i morgen. 84 00:05:49,833 --> 00:05:51,333 - Candy... - Er der kl. 9. 85 00:05:51,416 --> 00:05:53,625 Fulgte du med? Du sa ingenting. 86 00:05:53,708 --> 00:05:57,166 - Du liker ikke mine meninger. - Hatet du det? 87 00:05:57,250 --> 00:06:00,833 - Det var fantastisk. 7. tagning var best. - Hvorfor? 88 00:06:00,916 --> 00:06:05,375 Det går jeg ikke inn på nå. Du blir alltid sånn når filmingen er over. 89 00:06:05,458 --> 00:06:08,250 Følsom, og så klandrer du meg. 90 00:06:08,333 --> 00:06:11,208 Kanskje den 7. De kan gå til hunden. 91 00:06:11,291 --> 00:06:15,750 - Hunden var bra. - Hvordan er det å oppleve sin egen død? 92 00:06:15,833 --> 00:06:19,750 - Jeg døde ikke. - Du spiller noe du ikke har opplevd. 93 00:06:19,833 --> 00:06:22,500 - Man later som. - Men vil jeg ha den evnen? 94 00:06:22,583 --> 00:06:25,541 Takk for alt dere har gjort. 95 00:06:25,625 --> 00:06:28,083 - Kunne ikke klart det uten dere. - Takk. 96 00:06:28,166 --> 00:06:30,666 - Du er den beste. - Jeg er den beste. 97 00:06:31,500 --> 00:06:34,500 Hvorfor står det alltid ostekake på rommene mine? 98 00:06:34,583 --> 00:06:37,958 Det står i kontrakten din. Det og forskjellig vann. 99 00:06:38,041 --> 00:06:41,166 Men jeg liker ikke ostekake engang. 100 00:06:41,250 --> 00:06:44,458 Du sa du likte det en gang. Du husker det bare ikke. 101 00:06:44,541 --> 00:06:47,500 Det bør stå "ingen ostekake". Aldri ostekake. 102 00:06:47,583 --> 00:06:51,250 Og middag med Daisy i morgen. 103 00:06:51,333 --> 00:06:54,708 - Kokken Mario lager tamales. - Bra. 104 00:06:54,791 --> 00:06:58,416 Og Antonio fra den toskanske kunstfestivalen ringte igjen. 105 00:06:58,500 --> 00:07:01,250 - De må ha svar om hyllesten. - Jeg sa nei. 106 00:07:01,333 --> 00:07:04,583 - Jeg sa nei, men de gir seg ikke. - Fremdeles nei. 107 00:07:04,666 --> 00:07:09,625 - Men det er en anerkjent festival. - Kommer ikke på tale. 108 00:07:09,708 --> 00:07:13,916 - Ingen hedersbevisninger. Aldri. - Filmingen begynner om et par uker. 109 00:07:32,333 --> 00:07:35,208 Da visste jeg at jeg var mer intelligent enn du. 110 00:07:35,291 --> 00:07:39,416 - Hva betyr det? - Jeg vet mer enn du gjør. 111 00:07:39,500 --> 00:07:41,750 - Nei. - Jo. 112 00:07:42,500 --> 00:07:43,541 Om hva? 113 00:07:43,625 --> 00:07:46,208 Om alt. Hva er hovedstaden i Kroatia? 114 00:07:46,291 --> 00:07:49,291 Jeg vet knapt hva hovedstaden i California er. 115 00:07:49,375 --> 00:07:54,000 - Hvem var Agamemnons kone? - Hvem som helst kan kunne fakta. 116 00:07:54,083 --> 00:07:57,750 Jeg kan mer om følelser. Noe livet lærer en. 117 00:07:57,833 --> 00:08:00,666 Jeg er mer emosjonelt intelligent. 118 00:08:00,750 --> 00:08:05,375 Får jeg ikke være smartere enn deg? Er ikke det hele vitsen? 119 00:08:05,458 --> 00:08:09,416 - Er det ikke litt tidlig? - Man kan ikke bestemme det selv. 120 00:08:09,500 --> 00:08:12,583 Det ser bra ut. Man ser det ikke. 121 00:08:12,666 --> 00:08:17,416 - Hun lot noen av de grå være igjen. - Vanligvis blir det for svart. 122 00:08:17,500 --> 00:08:19,458 Det er perfekt. 123 00:08:19,541 --> 00:08:23,833 - Du bør bli helt grå snart, spør du meg. - Ikke riktig ennå. 124 00:08:23,916 --> 00:08:28,500 Jeg skal møte Moses og Rio. Glad i deg. 125 00:08:28,583 --> 00:08:34,083 Skal vi ikke spise middag i kveld? Mario serverer tamales. 126 00:08:34,166 --> 00:08:36,083 Bestemte vi det? 127 00:08:39,458 --> 00:08:41,083 Greit. 128 00:08:41,166 --> 00:08:45,583 Dra og vær sammen med vennene dine. Vi får andre middager. 129 00:08:45,666 --> 00:08:49,208 Filmingen er over. Den neste blir en film av Louis-brødrene. 130 00:08:49,291 --> 00:08:52,500 Den skal filmes her. Jeg blir her i sommer. 131 00:08:52,583 --> 00:08:56,583 Jeg skal til Europa med Rio og Moses og noen venner. 132 00:08:56,666 --> 00:08:59,875 - Trodde det var i juli. - Nei, juni. 133 00:08:59,958 --> 00:09:04,166 Jeg drar til Paris på lørdag, og så drar vi til Toscana. 134 00:09:04,250 --> 00:09:07,208 Lørdag? Men det... 135 00:09:07,291 --> 00:09:10,916 Lørdag? Det er jo snart. 136 00:09:11,000 --> 00:09:14,291 Jeg har fri i to uker. Vi har ikke hatt tid sammen. 137 00:09:14,375 --> 00:09:17,375 - Det er din siste sommer. - Så jeg vil treffe venner. 138 00:09:17,958 --> 00:09:20,583 Det blir ensomt uten deg. 139 00:09:20,666 --> 00:09:24,500 - Du er aldri alene. - Jeg er alltid alene. 140 00:09:25,333 --> 00:09:27,333 - Takk, Silvano. - Vær så god. 141 00:09:29,041 --> 00:09:30,333 Greit. 142 00:09:33,166 --> 00:09:37,875 - Hva om jeg blir med? - Vi skal til en jazzfestival i Paris. 143 00:09:37,958 --> 00:09:40,375 Det er mye folk der. Dit kan ikke du dra. 144 00:09:40,458 --> 00:09:46,958 Vi skal reise på andreklasse på toget, noe du heller ikke gjør, og sove i telt. 145 00:09:47,041 --> 00:09:49,958 - Jeg vokste opp i et telt. - For lenge siden. 146 00:09:50,041 --> 00:09:54,125 - Muskelminnet er der. - Det er bra. Jeg må dra. 147 00:09:54,208 --> 00:09:57,333 - Hei, Ronnie. - Daisy. 148 00:09:57,416 --> 00:10:00,166 Vivienne har flere innlegg om tennis. Så søtt. 149 00:10:00,250 --> 00:10:04,708 - Vi kom til finalen. Vi er så spente. - Du har en venn nå, pappa. 150 00:10:05,291 --> 00:10:06,750 Vil du ha tamales? 151 00:10:08,083 --> 00:10:10,958 - Peter Schneider er død. - Faen, jeg må ringe ham. 152 00:10:11,041 --> 00:10:15,208 Nei, jeg fikk nettopp vite det. Han er død. 153 00:10:17,208 --> 00:10:18,666 Er det sant? 154 00:10:19,375 --> 00:10:21,083 Beklager. 155 00:10:21,708 --> 00:10:23,958 Jeg vet du var glad i ham. 156 00:10:32,208 --> 00:10:34,583 Meldingen hans er fremdeles på mobilen. 157 00:10:37,916 --> 00:10:42,041 - Når så du ham sist? - Jeg vet ikke. For et halvt år siden? 158 00:10:50,291 --> 00:10:52,458 Jeg skal lage et smørbrød til deg. 159 00:10:53,208 --> 00:10:55,958 Hyggelig å se deg, Peter. Jeg har savnet deg. 160 00:10:56,041 --> 00:10:59,625 - Hvor er knivene? - Den magnetgreia ved fjøla. 161 00:10:59,708 --> 00:11:02,875 - Ja. - Beklager, Barbara. Vi har rotet her. 162 00:11:02,958 --> 00:11:04,541 Det går bra, Jay. 163 00:11:05,375 --> 00:11:06,833 Du vet det, Pop... 164 00:11:07,625 --> 00:11:11,875 I det siste har det føltes som om livet mitt ikke er virkelig. 165 00:11:13,791 --> 00:11:19,291 Det er kanskje bedre å si at livet mitt ikke føles... virkelig. 166 00:11:19,375 --> 00:11:24,875 Jeg hørte om bruddet med håndmodellen. Brudd er litt som dødsfall. 167 00:11:24,958 --> 00:11:27,166 - Majones? - I kjøleskapet. 168 00:11:28,291 --> 00:11:29,291 Ja. 169 00:11:30,875 --> 00:11:34,708 - Og jentene? - Daisy er ferdig på skolen til våren. 170 00:11:34,791 --> 00:11:39,791 Hun skal studere ved Johns Hopkins. Biokjemi. Tenk deg det. 171 00:11:39,875 --> 00:11:45,666 - En fantastisk jente. - Jess er i San Diego. Det... 172 00:11:46,541 --> 00:11:51,375 - Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre der. - Det finner du ut av. Har du olivenolje? 173 00:11:51,458 --> 00:11:52,500 Der borte. 174 00:11:53,791 --> 00:12:00,458 Jeg har tenkt mye på Cranberry Street. Vi hadde det så moro da vi filmet den. 175 00:12:00,541 --> 00:12:05,375 Vi lo hele tiden. Det er snart 35-årsjubileum. 176 00:12:05,458 --> 00:12:08,833 Jess ble født året etter. Sånn husker jeg det. 177 00:12:08,916 --> 00:12:13,333 - Alle minnene mine er filmer. - Det er det filmer er for oss. 178 00:12:13,416 --> 00:12:16,500 - Bruddstykker av tid. - Bruddstykker av tid. 179 00:12:18,000 --> 00:12:21,625 - Har du pikkels? - I spiskammeret. Tror jeg. 180 00:12:23,250 --> 00:12:24,583 Ja, her er det. 181 00:12:24,666 --> 00:12:27,708 - Sjekk utløpsdatoen. - Pikkels blir ikke dårlig. 182 00:12:27,791 --> 00:12:29,625 Jo, det gjør de. 183 00:12:30,250 --> 00:12:32,208 De er helt fine. 184 00:12:32,291 --> 00:12:35,750 - Trettifem år. Er det mulig? - Det er mulig. 185 00:12:35,833 --> 00:12:39,916 Den var magisk. Jeg var bortskjemt. Jeg trodde alle ville bli sånn. 186 00:12:40,000 --> 00:12:42,583 - Det ble de ikke. - Bare noen få. 187 00:12:42,666 --> 00:12:45,583 Jeg er glad du har tenkt på oss. 188 00:12:45,666 --> 00:12:48,625 Jeg har en film jeg vil vi skal lage sammen. 189 00:12:48,708 --> 00:12:52,750 - Prostitusjonsfilmen jeg nevnte. - Ja? 190 00:12:52,833 --> 00:12:56,916 Jeg spiller inn en film nå og så en rett etterpå. 191 00:12:57,000 --> 00:13:01,125 Kjenner du til Louis-brødrene? De er fans av deg. 192 00:13:01,208 --> 00:13:03,583 Filmen deres hadde for mye MTV-klipping. 193 00:13:03,666 --> 00:13:06,666 - Vet ikke hvor mye tid jeg har. - Jeg kan vente. 194 00:13:06,750 --> 00:13:10,750 - Det er ikke noe for meg. - Jeg har skrevet den om med Shelley. 195 00:13:10,833 --> 00:13:15,208 Du møtte vel henne på idiotens premiere? Den er mer moderne. Med mobiler. 196 00:13:15,291 --> 00:13:19,416 - Det er ikke noe jeg vil utforske. - Jeg vil be Daphne spille kona. 197 00:13:19,500 --> 00:13:22,625 - Hun er pensjonert. - Om bare du kan forplikte deg. 198 00:13:22,708 --> 00:13:26,291 - Advokaten sier vi trenger et navn. - Jeg kan ikke det. 199 00:13:28,333 --> 00:13:30,291 Jeg skal være ærlig... 200 00:13:31,708 --> 00:13:34,708 - Jeg trenger pengene. - Jeg kan gi deg pengene. 201 00:13:34,791 --> 00:13:39,708 Jeg må lage en film. Jeg vil lage to etter hverandre. 202 00:13:40,500 --> 00:13:45,750 Du vet hva kjære Truffaut sa. "Iblant er kvantitet imponerende." 203 00:13:45,833 --> 00:13:49,166 - Kunst er personlig. Det vet du. - Jeg forstår. 204 00:13:50,625 --> 00:13:53,333 Men om du gir meg navnet ditt... 205 00:13:53,416 --> 00:13:55,041 Det kan jeg ikke. 206 00:13:56,000 --> 00:13:57,750 Beklager. 207 00:14:04,125 --> 00:14:05,750 Det er nydelig. 208 00:14:08,000 --> 00:14:09,791 Pikkels går ikke ut på dato. 209 00:14:12,500 --> 00:14:14,625 Faren min var aldri til stede. 210 00:14:15,708 --> 00:14:18,666 På 70- og 80-tallet var han alltid på filmsett. 211 00:14:18,750 --> 00:14:20,958 Da han begynte å slite, 212 00:14:21,041 --> 00:14:26,750 da han hadde laget det dere i Hollywood kaller "fiaskoer" og "flopper"... 213 00:14:26,833 --> 00:14:31,125 Tilgi meg, jeg jobber ikke i bransjen og kjenner ikke språket. 214 00:14:31,208 --> 00:14:37,041 "Flopper" som nå ses på som kultklassikere av Gen Z. 215 00:14:37,125 --> 00:14:41,500 Da industrien vendte ham ryggen etter den tredje konkursen, 216 00:14:41,583 --> 00:14:45,125 da han måtte selge huset han elsket, Casa del Oro i Bel Air, 217 00:14:45,208 --> 00:14:48,333 og flytte inn i ettromsleiligheten i Encino, 218 00:14:48,416 --> 00:14:53,166 prøvde han alltid å skaffe penger til den neste filmen. 219 00:14:54,250 --> 00:15:00,375 Rett før han døde, snudde han seg til meg og sa: "Jeg vet hvordan filmen slutter. 220 00:15:04,083 --> 00:15:06,166 Den handler om kjærlighet." 221 00:15:07,000 --> 00:15:11,708 - Du husker meg visst ikke. - Selvfølgelig gjør jeg det. 222 00:15:11,791 --> 00:15:16,041 - Hvor kjenner du meg fra? - Jeg var i filmen han regisserte til hest. 223 00:15:16,125 --> 00:15:20,416 - Jeg må visst redde Jay. - Hvor lenge tror du... 224 00:15:20,500 --> 00:15:25,375 Jeg må plukke søppel på stranden. Det telles ikke om jeg er sen. 225 00:15:25,458 --> 00:15:27,833 Det var hans verste film. 226 00:15:27,916 --> 00:15:30,583 - Du aner ikke hvem jeg er. - Jo. 227 00:15:30,666 --> 00:15:32,250 Jeg tror deg ikke. 228 00:15:33,791 --> 00:15:37,708 - Takk for at du kom, Jay. - Jeg er så lei for det, Nathan. 229 00:15:37,791 --> 00:15:41,708 Pappa sa han var heldig som hadde funnet deg. 230 00:15:41,791 --> 00:15:45,166 - Han forandret livet mitt. - Han mente det samme om deg. 231 00:15:45,958 --> 00:15:48,333 Han ville du skulle ha et halstørkle. 232 00:15:50,250 --> 00:15:53,291 Jeg er glad vi kom. Det gjør det mer virkelig. 233 00:15:53,375 --> 00:15:55,500 - Det føles ikke virkelig. - Nei. 234 00:15:55,583 --> 00:15:59,958 Døden kommer så overraskende, særlig i Los Angeles. 235 00:16:00,041 --> 00:16:03,000 - Jeg liker halstørkleet. - Vil du ha det? 236 00:16:03,083 --> 00:16:05,833 - Takk. - Hvorfor sa jeg ikke ja til filmen hans? 237 00:16:05,916 --> 00:16:08,458 Du føler det fordi du er et godt menneske. 238 00:16:08,541 --> 00:16:11,708 Ga ham navnet mitt. Det var det han ville. 239 00:16:11,791 --> 00:16:13,833 - Jay? - Hei. 240 00:16:16,208 --> 00:16:17,958 - Tim? - Ja. 241 00:16:18,041 --> 00:16:22,541 - Timothy. Hei. - Ikke vær redd. Jeg følger ikke etter deg. 242 00:16:22,625 --> 00:16:25,875 - Nei, nei, det... Vi har nettopp... - Ja. 243 00:16:25,958 --> 00:16:28,708 - Vi mistet en stor mann. - Han var unik. 244 00:16:28,791 --> 00:16:32,041 Vi er opptatt hele tiden, og så dør folk. 245 00:16:32,125 --> 00:16:34,875 Ron, dette er Timothy, min gamle romkamerat. 246 00:16:34,958 --> 00:16:38,083 Vi tok skuespillerutdanning sammen. Min "budd-ay". 247 00:16:38,166 --> 00:16:40,541 - Budd-ay. - Hyggelig, Tim. 248 00:16:40,625 --> 00:16:44,583 Ron Sukenick, Jays manager og venn. 249 00:16:44,666 --> 00:16:47,541 - Jeg har hørt mye om deg. - Seriøst? Har du det? 250 00:16:47,625 --> 00:16:52,875 Jeg håper alt var positivt. For vi var noen slemme gutter den gangen. 251 00:16:54,125 --> 00:16:57,125 - Ja. Hvordan har du hatt det? - Jeg har det bra. 252 00:16:57,208 --> 00:17:02,208 Lever livet, vet du. Og du? Et dumt spørsmål. Du gjør det bra. 253 00:17:02,291 --> 00:17:06,291 Det går bra. Det går bra med meg. Hyggelig å se deg. 254 00:17:06,375 --> 00:17:08,666 - Takk i like måte. - Ja. 255 00:17:10,041 --> 00:17:11,333 Vel... 256 00:17:12,541 --> 00:17:15,333 - Vi ses. - Hyggelig å treffe deg. 257 00:17:23,750 --> 00:17:26,916 Jeg følger ikke etter deg, men jeg står parkert der. 258 00:17:27,000 --> 00:17:32,500 - Kanskje vi bør ta en kaffe en dag. - Det ville vært flott, men hvordan... 259 00:17:32,583 --> 00:17:34,208 Ringer jeg kontoret ditt? 260 00:17:34,291 --> 00:17:38,166 - Ring meg. - Jeg får beskjeden hvis du... 261 00:17:38,250 --> 00:17:42,500 OK. Bra. Du trenger ikke føle at du må. 262 00:17:46,041 --> 00:17:48,125 Jeg har faktisk tid nå. 263 00:17:50,125 --> 00:17:52,916 Det er flott. Ja. 264 00:17:53,000 --> 00:17:57,041 - Husker du Chez Jay ved vannet? - Ja. Jeg møter deg der. 265 00:17:57,125 --> 00:17:58,833 Budd-ay! 266 00:18:00,625 --> 00:18:03,416 - Skal jeg følge deg? - Du kan dra hjem, Silvano. 267 00:18:03,500 --> 00:18:06,666 - Går det greit med ham? - Han er en gammel venn. 268 00:18:06,750 --> 00:18:10,083 - Det er folk der. - Jeg husker folk. Vi ses i morgen. 269 00:18:10,166 --> 00:18:13,000 Nei. Har du glemt det? Tennisfinalen med Vivi. 270 00:18:13,083 --> 00:18:15,458 - Ja. Lykke til. - Ikke drikk for mye. 271 00:18:15,541 --> 00:18:19,125 - Nei. - Det er en følelsesladet dag. Drikk øl. 272 00:18:30,625 --> 00:18:36,000 Guruen min sier at når noen ligger for døden og nærmer seg åndeverdenen, 273 00:18:36,083 --> 00:18:38,500 blir de mindre redde for døden. 274 00:18:38,583 --> 00:18:40,916 Har du en guru? Så flott. 275 00:18:41,000 --> 00:18:45,333 Døden blir mindre virkelig. Og... 276 00:18:45,416 --> 00:18:50,208 Makt og suksess blir helt uvirkelig. 277 00:18:50,291 --> 00:18:52,000 Det er ikke lenger relevant. 278 00:18:52,083 --> 00:18:57,041 Men som Peter sa... Alt som er igjen... er kjærlighet. 279 00:18:57,750 --> 00:19:00,291 - Vakkert. - Ja. 280 00:19:00,375 --> 00:19:02,500 - Kan jeg få et bilde? - Ja. 281 00:19:02,583 --> 00:19:04,666 - Tusen takk. - Sånn. 282 00:19:04,750 --> 00:19:06,166 - Greit? - Ja. 283 00:19:06,250 --> 00:19:10,666 - Jeg må få guruens telefonnummer. - Han er magisk. Best på SMS. 284 00:19:11,833 --> 00:19:14,208 Her er det fint. 285 00:19:14,291 --> 00:19:17,333 Jeg har ikke vært her siden... Siden vi studerte. 286 00:19:17,416 --> 00:19:20,458 - Treffer du noen andre? - Nei. Gjør du? 287 00:19:20,541 --> 00:19:24,833 Ja, vi har gjenforeninger. Du er nok den eneste som fremdeles jobber. 288 00:19:24,916 --> 00:19:27,041 Cindy gjør en del stemmearbeid. 289 00:19:27,125 --> 00:19:31,083 - Men det var deg vi alle så opp til. - Nei, nei. 290 00:19:31,166 --> 00:19:34,541 Du var den beste. Du var metode. Det var ikke jeg. 291 00:19:35,166 --> 00:19:37,625 - Du var metode. - Jeg var metode light. 292 00:19:37,708 --> 00:19:40,791 Du kunne gjøre hva som helst. Jeg kunne se deg i alt. 293 00:19:41,375 --> 00:19:43,833 Jeg kunne se deg lese menyen. 294 00:19:44,625 --> 00:19:48,583 Gjør det. Les menyen. Kom igjen. 295 00:19:51,291 --> 00:19:54,708 OK. Greit. Uten følelsesmessig valg. 296 00:19:56,458 --> 00:20:01,375 Trøffel-parmesan-pommes frites, rosenkål med balsamico og bacon, tolv dollar. 297 00:20:01,458 --> 00:20:06,125 Isbergsalat, rekecocktail, calamari med sitron og aioli, 15 dollar. 298 00:20:06,208 --> 00:20:10,583 - Gjør det med følelsesmessig valg. - Jeg vet ikke... 299 00:20:10,666 --> 00:20:14,166 - Jeg er barneterapeut nå for tiden. - Gjør det. 300 00:20:15,250 --> 00:20:18,291 - Jay Kelly-blikket. - Og action! 301 00:20:19,916 --> 00:20:21,958 OK. Greit. 302 00:20:30,375 --> 00:20:32,708 La meg se. Hva ville Larry sagt? 303 00:20:39,708 --> 00:20:40,916 OK. 304 00:20:42,750 --> 00:20:46,458 Jeg husker noe som er veldig viktig for meg. 305 00:20:51,375 --> 00:20:52,875 Jeg ser ham. 306 00:20:59,916 --> 00:21:02,500 Jeg hører ham. Jeg kan snakke gjennom det. 307 00:21:06,416 --> 00:21:08,666 Trøffel-parmesan-pommes frites. 308 00:21:17,250 --> 00:21:21,625 Rosenkål med balsamico og bacon, tolv dollar. 309 00:21:29,875 --> 00:21:33,416 Isbergsalat, rekecocktail. 310 00:21:41,958 --> 00:21:45,833 Calamari med sitron og aioli, 15 dollar. 311 00:21:49,375 --> 00:21:51,708 Det er metodeskuespill. 312 00:21:53,750 --> 00:21:57,083 Fantastisk. Herregud. 313 00:21:57,791 --> 00:22:01,375 Problemet mitt var at jeg ikke var ambisiøs. 314 00:22:01,458 --> 00:22:05,958 Det er en tøff bransje. Jeg vil ikke anbefale det for noen. 315 00:22:06,875 --> 00:22:10,583 - Jeg tenker at jeg bør slutte. - Nei, gi deg. 316 00:22:10,666 --> 00:22:13,583 Du har gjort det bra, Jay Kelly. 317 00:22:13,666 --> 00:22:16,750 - Jeg tok to dårlige valg. - Ja? 318 00:22:16,833 --> 00:22:20,458 Jeg takket nei til den originale 90210. Jeg spilte i Hamlet. 319 00:22:20,541 --> 00:22:24,250 Det er kult. Jeg har ikke spilt teater... 320 00:22:25,708 --> 00:22:28,416 siden videregående. Hva var det andre? 321 00:22:30,041 --> 00:22:32,541 Jeg lot deg bli med på audition. 322 00:22:35,958 --> 00:22:40,666 Men gutta mine så meg utenfor skolen hver dag. 323 00:22:40,750 --> 00:22:45,416 - Det må jo bety noe. - Det er det aller viktigste. 324 00:22:48,208 --> 00:22:51,291 Beklager. Jeg leste om skilsmissene dine. 325 00:22:51,375 --> 00:22:54,083 Jentene dine må være voksne nå. 326 00:22:54,166 --> 00:22:58,458 Daisy skal studere til høsten. Hun bryr seg heldigvis ikke om skuespill. 327 00:22:58,541 --> 00:23:01,375 Men jeg får helt panikk... 328 00:23:03,166 --> 00:23:07,125 Tanken på at hun skal dra. Jeg føler at jeg gikk glipp av det. 329 00:23:07,208 --> 00:23:10,625 Du... Det er foreldrerollens tragedie. 330 00:23:10,708 --> 00:23:14,458 Vi har bare lykkes når vi selv ikke er viktige lenger. 331 00:23:15,416 --> 00:23:17,625 - Det er så trist. - Gi deg. 332 00:23:17,708 --> 00:23:21,708 Du har tatt gode valg for deg selv. 333 00:23:22,458 --> 00:23:27,125 Du lager filmer. Det er det verden vil ha fra deg. Min verden er mye mindre. 334 00:23:27,208 --> 00:23:31,500 Jeg tar med hundene til parken. Jeg er sammen med familien og pasientene. 335 00:23:38,125 --> 00:23:39,916 Hyggelig å se deg, Tim. 336 00:23:41,208 --> 00:23:43,416 Og det er fint å snakke om den tiden. 337 00:23:46,875 --> 00:23:50,375 Hyggelig å være i kontakt med deg og... 338 00:23:52,791 --> 00:23:56,375 Og den fyren. Den fyren jeg var. 339 00:23:59,958 --> 00:24:01,208 Er det? 340 00:24:03,458 --> 00:24:04,583 Ja. 341 00:24:05,166 --> 00:24:07,708 Jeg tror ikke du vil møte den fyren igjen. 342 00:24:08,583 --> 00:24:09,583 Hva? 343 00:24:12,916 --> 00:24:16,083 Jeg skal være ærlig. Jeg tåler deg ikke. 344 00:24:16,916 --> 00:24:18,958 Du stjal liksom livet mitt. 345 00:24:20,541 --> 00:24:22,583 Jeg stjal da ingenting fra deg. 346 00:24:23,166 --> 00:24:26,500 Ikke? Du stjal jobben min. Og du stjal kjæresten min. 347 00:24:26,583 --> 00:24:29,625 Jeg hadde ikke stort mer da jeg var 23. 348 00:24:29,708 --> 00:24:33,125 Hver gang jeg ser i et blad, må jeg lese om Jay Kelly 349 00:24:33,208 --> 00:24:35,833 og hans fantastiske bakgrunnshistorie. 350 00:24:35,916 --> 00:24:39,708 Hvordan han ble med en venn til en audition for Peter Schneider, 351 00:24:39,791 --> 00:24:42,375 men han fikk rollen. Tenk deg det. 352 00:24:42,458 --> 00:24:46,791 De spør aldri om vennen. Han som mistet den. 353 00:24:46,875 --> 00:24:50,625 - Jeg fikk Peter til å gi deg en rolle. - En glorifisert statist. 354 00:24:50,708 --> 00:24:52,416 - Én replikk. - Jeg må dra. 355 00:24:52,500 --> 00:24:54,500 - Om folk visste... - Jeg må tidlig opp. 356 00:24:54,583 --> 00:24:56,833 - Jeg tar regningen. - Den er betalt. 357 00:24:56,916 --> 00:24:59,791 - Kan jeg få autografen din? - Ja. 358 00:25:01,541 --> 00:25:05,000 Ikke vær redd. Jeg skal ikke si noe. 359 00:25:06,333 --> 00:25:10,583 - Jeg er ikke en sånn fyr. - Jeg vet ikke hva slags fyr du er. 360 00:25:10,666 --> 00:25:12,375 Du er ikke så viktig for meg. 361 00:25:12,458 --> 00:25:15,750 Du er kanskje viktig for andre, men ikke meg. 362 00:25:15,833 --> 00:25:18,833 Det er leit. Jeg likte deg alltid. 363 00:25:24,250 --> 00:25:27,791 Jeg er ikke den eneste som føler det sånn. Datteren din også. 364 00:25:27,875 --> 00:25:29,208 Daisy? 365 00:25:30,583 --> 00:25:32,708 Jessica. Vi er Facebook-venner. 366 00:25:32,791 --> 00:25:37,416 - Jeg anbefalte terapeuten i San Diego. - En sjarlatan... Ikke snakk med Jessica. 367 00:25:37,500 --> 00:25:40,583 - Bestemmer du hvem vennene mine er? - Nei. 368 00:25:40,666 --> 00:25:42,833 Hun kaller deg for et tomt kar. 369 00:25:45,333 --> 00:25:46,875 Kanskje hun har rett. 370 00:25:57,333 --> 00:25:59,333 Er det en person der inne? 371 00:26:01,125 --> 00:26:05,458 Kanskje du... ikke eksisterer. 372 00:26:09,000 --> 00:26:11,458 Bilen min er her. La det være. 373 00:26:16,416 --> 00:26:18,750 Jeg har alltid drømt om å slå deg. 374 00:26:24,625 --> 00:26:27,541 Jeg burde ha gjort dette for lenge siden. 375 00:26:34,875 --> 00:26:36,458 Kom igjen. 376 00:26:37,166 --> 00:26:38,166 Kom igjen. 377 00:26:40,041 --> 00:26:43,625 Du ville aldri fått den rollen. Aldri! 378 00:26:45,500 --> 00:26:47,666 Dette klarer du, valpen min. 379 00:26:47,750 --> 00:26:53,000 - Ja, men den følelsen kommer igjen. - Det går bra. Bare ta farvel med den. 380 00:26:53,083 --> 00:26:54,750 Jeg prøver. 381 00:26:59,916 --> 00:27:04,041 Kan Ron ringe deg tilbake, Liz? Det er Viviennes serve. 382 00:27:04,666 --> 00:27:06,000 - Ute. - Jeg vet det. 383 00:27:06,083 --> 00:27:09,000 - Jeg bare sier det. - Det er måten du sier det på. 384 00:27:09,083 --> 00:27:10,875 Han ringer etter kampen. 385 00:27:10,958 --> 00:27:13,375 - Mamma distraherer meg. - Meg også. 386 00:27:13,458 --> 00:27:18,125 - Du kan ikke prate under kampen. - Beklager. Liz sier det haster. 387 00:27:18,208 --> 00:27:20,458 Vet du noe om spøkelser, pappa? 388 00:27:21,041 --> 00:27:24,416 Vivienne får en ny sjanse fordi hun ble distrahert. 389 00:27:24,500 --> 00:27:26,375 - Nei, det vil jeg ikke. - Ron. 390 00:27:26,458 --> 00:27:30,333 - Hvilke regler bruker dere? - Det er ikke French Open, Gordon. 391 00:27:30,416 --> 00:27:34,250 Da bør vel også Michelle få en serve til? 392 00:27:34,333 --> 00:27:37,208 Jeg vil også ha en til. La kaos herske. 393 00:27:37,291 --> 00:27:41,375 - Jeg vil ikke ha en ekstra serve. - Men den første burde ikke skjedd. 394 00:27:44,833 --> 00:27:46,500 - Ja? - Tar du ikke telefonen? 395 00:27:46,583 --> 00:27:49,208 - Det er match-serve. - Vi trenger deg. 396 00:27:49,291 --> 00:27:52,791 - Pappa. - Jeg kan ikke nå. Jeg er midt i en kamp. 397 00:27:52,875 --> 00:27:55,166 - Jay vet om turneringen. - Pappa. 398 00:27:55,250 --> 00:27:59,250 - Jay vil trekke seg fra filmen. - Louis-brødrenes film? 399 00:27:59,333 --> 00:28:01,916 - Pappa. - Ikke ha munnen på gjerdet, David. 400 00:28:02,000 --> 00:28:03,958 Jeg liker smaken. 401 00:28:04,041 --> 00:28:07,250 Jay er alltid sånn når en film er ferdig. 402 00:28:07,333 --> 00:28:11,291 Tro meg, Ron. Dette er ille. Det er virkelig ille. 403 00:28:11,375 --> 00:28:15,000 - Ron. Helst i dag. - En telefon fra jobben. 404 00:28:15,083 --> 00:28:16,291 Pappa. 405 00:28:17,041 --> 00:28:17,916 Pappa. 406 00:28:19,375 --> 00:28:20,458 Pappa. 407 00:28:23,291 --> 00:28:25,416 Greit. Jeg kommer. 408 00:28:25,500 --> 00:28:28,583 - Vet du noe om spøkelser? - Ja, David. 409 00:28:28,666 --> 00:28:33,041 De er sjelen til døde mennesker som kommer tilbake til jorden. 410 00:28:33,125 --> 00:28:35,750 - Når noe er uoppgjort. - Det er vår serve. 411 00:28:35,833 --> 00:28:38,583 Liten endring i planene. Kampen må utsettes. 412 00:28:38,666 --> 00:28:41,666 - Nei. Nei, Ron. - Noe har skjedd. Jeg må dra. 413 00:28:41,750 --> 00:28:44,791 - Hvor? - Da taper dere. 414 00:28:44,875 --> 00:28:47,541 - Ifølge hvem? - Turneringsreglene. 415 00:28:47,625 --> 00:28:49,833 - Hva om det regnet? - Det regner ikke. 416 00:28:49,916 --> 00:28:52,000 - Det regner ikke. - Ron. 417 00:28:52,666 --> 00:28:57,083 - Jeg føler meg bra. Vi kan vinne. - Ja, men jeg må dra. 418 00:29:09,750 --> 00:29:11,708 De venter på deg. 419 00:29:11,791 --> 00:29:15,458 - Takk og lov. Hva skjedde i går? - Ingenting. 420 00:29:15,541 --> 00:29:20,916 - Han dro i minnestunden, traff en venn. - Noe skjedde. 421 00:29:21,000 --> 00:29:25,625 - Trekker han seg, bryter han kontrakten. - Lager du quesadilla? 422 00:29:26,333 --> 00:29:28,166 - Hvor er Jay? - På soverommet. 423 00:29:28,250 --> 00:29:31,125 - Han pakker. - Til hva? 424 00:29:31,208 --> 00:29:32,666 Jeg vet ikke. 425 00:29:32,750 --> 00:29:36,208 - En økonomisk katastrofe. - Vil ødelegge hans renommé. 426 00:29:36,291 --> 00:29:40,000 Han selger ikke like bra. Han er ikke 25 lenger. 427 00:29:40,083 --> 00:29:42,583 - Han er ikke 55 lenger. - Studioet ringer. 428 00:29:42,666 --> 00:29:46,833 Er alle ferdige? Ingen kontraktbrudd. Jay skal være med. 429 00:29:46,916 --> 00:29:49,208 - Han sier noe annet. - Nå er jeg her. 430 00:29:49,291 --> 00:29:53,916 - Finn ut hvorfor han har blåveis. - Har han blåveis? 431 00:29:55,208 --> 00:29:56,625 Jay? 432 00:30:01,166 --> 00:30:03,125 - Hei. - Hei, valpen min. 433 00:30:03,208 --> 00:30:06,875 - Hvorfor pakker du? - Hvordan gikk kampen? 434 00:30:06,958 --> 00:30:10,416 - Vi lå på 5-4 og servet... - Jeg lager for mange filmer. 435 00:30:10,500 --> 00:30:13,250 - Hvorfor pakker du? - Lager jeg for mange? 436 00:30:13,333 --> 00:30:16,291 - Du lager akkurat passe. - For mange, Barbara? 437 00:30:16,375 --> 00:30:19,000 - Du jobber mye. - Barbara sier det som det er. 438 00:30:19,083 --> 00:30:22,708 - Hva skjedde i går? - Man har aldri for mye undertøy. 439 00:30:23,833 --> 00:30:26,958 - Hvordan fikk du blåveis? - Jeg forteller det på flyet. 440 00:30:27,041 --> 00:30:29,375 Flyet jeg bestilte. Om en time. 441 00:30:29,458 --> 00:30:31,125 - Hvor skal vi? - Meg? 442 00:30:31,208 --> 00:30:34,000 - Frankrike. - Frankrike? 443 00:30:34,083 --> 00:30:36,416 Jeg snakket med Daisys venns mor. 444 00:30:36,500 --> 00:30:41,166 Rio bruker morens kredittkort, så Claire ser betalingene. 445 00:30:41,250 --> 00:30:45,750 Daisy og vennene er i Paris, men skal på en jazzfestival i Italia på tirsdag. 446 00:30:45,833 --> 00:30:48,416 Ungene og datamaskinene. Frankrike. 447 00:30:48,500 --> 00:30:51,875 - Det er garderobeprøve på mandag. - Ikke om vi er i Paris. 448 00:30:51,958 --> 00:30:54,791 Louis-brødrene kommer. Marvin og Yusuf. 449 00:30:54,875 --> 00:30:58,416 Om du trenger noen dager, kan jeg si ifra til studioet. 450 00:30:58,500 --> 00:31:01,333 Si at jeg skal møte Daisy og vennene hennes 451 00:31:01,416 --> 00:31:05,666 på en jazzfestival i Paris før jeg tar toget til Italia. 452 00:31:05,750 --> 00:31:10,458 Og du følger henne gjennom vennens mors kredittkort? 453 00:31:10,541 --> 00:31:15,041 Det er siste sjanse til å være sammen med henne før hun forsvinner. 454 00:31:15,125 --> 00:31:20,583 Jeg tror ikke Daisy vil at du skal dra etter henne i Europa med ditt følge. 455 00:31:20,666 --> 00:31:24,750 Jeg er Dior-ambassadøren, så jeg kan dra til Paris. 456 00:31:24,833 --> 00:31:29,958 - Så mottar jeg hyllesten i Toscana. - Jeg sa nei til den. Du sa nei. 457 00:31:30,041 --> 00:31:31,958 - "Aldri", sa jeg. - Si ja. 458 00:31:32,041 --> 00:31:35,458 Hør her... Ta deg noen dager fri. 459 00:31:35,541 --> 00:31:39,875 Kjør opp langs kysten, bestill pinoten du likte på Post Ranch. 460 00:31:39,958 --> 00:31:41,708 Husker du håndklærne? 461 00:31:45,541 --> 00:31:47,208 Hva betydde det? 462 00:31:50,291 --> 00:31:52,875 - Jeg kan flytte prøven til tirsdag. - Hør... 463 00:31:53,750 --> 00:31:59,125 - Jeg kan dra alene. - Deg alene gjennom Europa? 464 00:31:59,208 --> 00:32:02,166 Det er som en liten antilope alene i Serengeti. 465 00:32:02,250 --> 00:32:05,333 Men ikke en antilope, men en cocker spaniel. 466 00:32:05,416 --> 00:32:09,833 Denne cocker spanielen vil ta en sjanse. 467 00:32:27,833 --> 00:32:31,583 I dag var Daisy i Louvre, på Café de Flore og et loppemarked. 468 00:32:31,666 --> 00:32:35,000 - De bor i 11. arrondissement. - Nå snakker vi. 469 00:32:35,083 --> 00:32:38,583 - Vi kan overraske henne på jazzfestivalen. - Perfekt. 470 00:32:38,666 --> 00:32:41,541 Skal de gi hyllesten til noen andre? 471 00:32:41,625 --> 00:32:46,416 Da Jay takket nei til hyllesten, fikk jeg dem til å tilby den til Ben Alcock. 472 00:32:46,500 --> 00:32:53,041 - Ga du Jays hyllest til din klient? - Noen måtte få den. Den passer til Ben. 473 00:32:53,125 --> 00:32:55,166 Men faen ta... Vet Jay det? 474 00:32:55,250 --> 00:32:59,583 Antonio sier de vil ha to utmerkelser, men de har bare én statuett. 475 00:32:59,666 --> 00:33:04,958 Jeg går glipp av tre turer, en Vanity Fair-forside og Justins kamper. 476 00:33:05,041 --> 00:33:07,291 - Alt for dette sammensuriet? - Ja. 477 00:33:07,375 --> 00:33:11,166 - Hvorfor har han blåveis? - Vi kommer til det. 478 00:33:11,250 --> 00:33:15,333 - Derfor kunne jeg ikke giftet meg med deg. - Fordi jeg er lojal? 479 00:33:15,416 --> 00:33:17,666 Nei, fordi du hjelper ham. 480 00:33:17,750 --> 00:33:20,708 Vi er på vei til Paris 481 00:33:20,791 --> 00:33:22,875 Nå må vi høre ham spille piano. 482 00:33:22,958 --> 00:33:24,875 Vi skal fly til Paris 483 00:33:24,958 --> 00:33:26,750 Syng, Ronnie! 484 00:33:26,833 --> 00:33:30,833 En reise til et sted Hvor... 485 00:33:30,916 --> 00:33:33,208 - Jeg kan ikke teksten. - Kom igjen. 486 00:33:36,250 --> 00:33:39,708 Justin er på B-laget. Det er så trist. 487 00:33:39,791 --> 00:33:44,291 Han vet ikke hvor han skal løpe. Det er så trist. Se. 488 00:33:45,000 --> 00:33:47,083 Han er så dårlig i baseball. 489 00:33:48,916 --> 00:33:51,916 - Tar jeg en halv eller en hel? - Hva er dosen? 490 00:33:52,958 --> 00:33:55,958 - Glemte du brillene? - Jeg dro i all hast. 491 00:33:56,041 --> 00:33:58,458 David bryter sammen når jeg sier ha det. 492 00:33:58,541 --> 00:34:01,833 Terapeuten sier jeg må si det så han vet at jeg drar. 493 00:34:01,916 --> 00:34:03,916 - Det går bra. - De stenger det ute. 494 00:34:04,000 --> 00:34:06,833 Han er fem. Jeg burde sagt det. 495 00:34:06,916 --> 00:34:09,958 Ta en hel. Ellers blir du stresset og vekker meg. 496 00:34:10,041 --> 00:34:14,250 Mannen på podkasten sier at vi alltid er alle aldre. 497 00:34:14,333 --> 00:34:16,583 - Bokstavelig talt? - Jeg vet ikke det. 498 00:34:16,666 --> 00:34:18,125 Jeg tar en hel. 499 00:34:18,208 --> 00:34:22,833 Når jeg er 10, er jeg også 30, men også 80. Og motsatt. 500 00:34:22,916 --> 00:34:25,583 Hvorfor har du blåveis, valpen min? 501 00:34:25,666 --> 00:34:30,375 - Det forteller jeg i Frankrike. - Det er ingenting jeg må vite nå? 502 00:34:30,458 --> 00:34:33,916 - Flykter du mot noe eller fra noe? - Ja. 503 00:34:34,000 --> 00:34:37,250 Når jeg husker barnehagen, er jeg min alder nå. 504 00:34:37,333 --> 00:34:39,958 Hvordan vet jeg hvordan man husker seg selv? 505 00:34:40,041 --> 00:34:42,166 Hvordan føles det å være berømt? 506 00:34:45,125 --> 00:34:47,875 Det føles ikke som noe, så vidt jeg vet. 507 00:34:49,875 --> 00:34:56,125 Du snakker om berømmelse og suksess, om dette solfylte livet og lykke. 508 00:34:57,708 --> 00:35:01,333 Du snakker om meg som om jeg er en slags konge. 509 00:35:03,416 --> 00:35:08,041 Men ordene dine er bare søthet som forsvinner i munnen. 510 00:35:08,125 --> 00:35:09,750 Kan du stoppe der, Jay? 511 00:35:10,750 --> 00:35:12,666 Hva følte du nå? 512 00:35:12,750 --> 00:35:15,750 Jeg følte meg innbilsk. Vellykket. 513 00:35:16,416 --> 00:35:19,541 - Som en stjerne. - Vil du bli stjerne? 514 00:35:20,250 --> 00:35:23,875 Altså... Ja, gjerne. 515 00:35:26,333 --> 00:35:30,333 - Fortsett. Hva mer? - Nyter å være nedlatende mot en jente. 516 00:35:31,000 --> 00:35:32,583 Tror jeg er en konge. 517 00:35:33,125 --> 00:35:35,708 Virket det mektig, kongelig, for dere? 518 00:35:36,458 --> 00:35:38,041 Som om du gjør deg til. 519 00:35:41,208 --> 00:35:44,500 - Hvor gammel er du, Jay? - Tjuetre. 520 00:35:44,583 --> 00:35:49,666 Jeg er ikke interessert i å se deg prøve å bli en berømt forfatter i Russland. 521 00:35:49,750 --> 00:35:53,416 Jeg vil se gutten med bakrus som gikk av bussen fra Kentucky... 522 00:35:53,500 --> 00:35:56,333 som vil imponere de søte jentene i klassen. 523 00:35:56,416 --> 00:35:59,041 Bare være meg selv? 524 00:35:59,125 --> 00:36:02,916 Vet du hvor vanskelig det er å være seg selv? 525 00:36:03,000 --> 00:36:06,375 Blir du profesjonell, vil du tjene penger på å lyve. 526 00:36:06,458 --> 00:36:10,250 Jo bedre du lyver, jo mer sannferdig, desto mer suksess. 527 00:36:10,958 --> 00:36:15,250 Det er forvirrende for en ung mann som ikke har selvinnsikt. 528 00:36:18,208 --> 00:36:21,791 Du sier du vil bli en stjerne. Jeg har kjent mange sånne. 529 00:36:21,875 --> 00:36:24,875 Det er et helt annet nivå av skrullete faenskap. 530 00:36:26,041 --> 00:36:28,041 Nå må du spille to ganger. 531 00:36:28,125 --> 00:36:32,041 Først når du spiller rollen, og så når du spiller deg selv. 532 00:36:34,875 --> 00:36:38,083 Du må virkelig ønske det. 533 00:36:39,958 --> 00:36:42,000 - Det gjør jeg. - Det gjør jeg. 534 00:36:42,916 --> 00:36:45,000 - Tim? - Ja. 535 00:36:45,083 --> 00:36:47,875 - Vil du prøve? - Greit. 536 00:36:56,041 --> 00:36:58,666 Ta lappen. Vis dem hvordan det gjøres. 537 00:37:04,083 --> 00:37:06,625 Hvordan føles det å være berømt? 538 00:37:07,625 --> 00:37:10,708 Det føles ikke som noe, så vidt jeg vet. 539 00:37:10,791 --> 00:37:15,625 Du snakker om berømmelse og suksess, om dette solfylte livet og lykke. 540 00:37:15,708 --> 00:37:18,541 Du snakker om meg som om jeg er en slags konge. 541 00:37:18,625 --> 00:37:22,750 Men ordene dine er bare søthet som forsvinner i munnen. 542 00:37:22,833 --> 00:37:26,416 Jeg ser ikke noe spesielt vakkert ved det. 543 00:37:26,500 --> 00:37:28,291 Jeg må dra og skrive igjen. 544 00:37:28,375 --> 00:37:30,416 - Tim har panikkanfall. - Hvorfor? 545 00:37:30,500 --> 00:37:32,916 Jeg har en audition for Peter Schneider. 546 00:37:33,000 --> 00:37:35,375 - Så bra! - Tim hater auditioner. 547 00:37:35,458 --> 00:37:38,208 - Jeg er så dårlig. - Jeg får knapt prøvespille. 548 00:37:38,291 --> 00:37:42,375 - Det er ikke en talentprøve. - Du vil vise talentet ditt. 549 00:37:42,458 --> 00:37:46,375 Bli med ham, Jay. Du gjør ham roligere. 550 00:37:46,875 --> 00:37:49,125 Kom innom baren senere. Gratis drinker. 551 00:37:49,958 --> 00:37:51,166 Vi kommer. 552 00:38:08,291 --> 00:38:11,333 "Jeg ønsket å dø. Jeg så for meg begravelsen." 553 00:38:11,416 --> 00:38:13,541 Jeg tror han er fra bondelandet. 554 00:38:13,625 --> 00:38:15,625 "Alle de pene jentene som gråter." 555 00:38:15,708 --> 00:38:21,916 Så snakker han om stjernene og himmelen. For poetisk for en bondetamp. Han er mer... 556 00:38:22,708 --> 00:38:27,250 "Det er for mange jeg ikke har knulla. Dede Duffy er en av dem." 557 00:38:27,333 --> 00:38:28,875 Jeg vet ikke. 558 00:38:28,958 --> 00:38:31,125 Som... "Jeg blir kanskje større. 559 00:38:31,208 --> 00:38:36,041 Det er så mye jeg ikke har gjort ennå. Jeg har ikke ordene til å ramse det opp." 560 00:38:36,125 --> 00:38:39,291 - Du bør si det. - Jeg kan ikke rote med manuset. 561 00:38:39,375 --> 00:38:43,166 - Du vil gjøre en bra jobb. - Jeg blir bare så jævla nervøs. 562 00:38:44,166 --> 00:38:45,500 Se her. 563 00:38:46,083 --> 00:38:49,708 - Det er et tegn. Du vil få dette. - Takk, kompis. 564 00:38:52,458 --> 00:38:55,125 Spis det. Det vil gi deg hell. Bare et hjørne. 565 00:38:55,208 --> 00:38:58,125 - Ta til deg kreftene. - Nå skremmer du meg. 566 00:38:58,208 --> 00:39:01,041 - Tim Galligan. - Ja. 567 00:39:01,125 --> 00:39:02,583 Vil du lese med meg? 568 00:39:03,458 --> 00:39:05,041 - Ja. - Takk. 569 00:39:10,083 --> 00:39:12,416 - Hei. - Takk. 570 00:39:14,250 --> 00:39:17,708 - Hva skal du lese? - Jeg skal lese med kompisen min. 571 00:39:17,791 --> 00:39:20,791 - Om det er greit? - Ja. 572 00:39:21,458 --> 00:39:22,833 Takk. 573 00:39:26,625 --> 00:39:29,041 - Jeg skal skaffe deg et manus. - Takk. 574 00:39:29,708 --> 00:39:31,541 - Vær så god. - Takk. 575 00:39:40,208 --> 00:39:42,166 Hva er det som plager deg, Tilly? 576 00:39:42,250 --> 00:39:45,875 - Ingenting. - Men du har det blikket. 577 00:39:45,958 --> 00:39:49,000 Rynken i pannen som går helt herfra til dit. 578 00:39:49,958 --> 00:39:51,625 Jeg ønsket å dø. 579 00:39:53,041 --> 00:39:57,541 Jeg så for meg min egen begravelse. Alle de pene jentene som gråter. 580 00:39:58,750 --> 00:40:03,416 Men nå vil jeg ikke dø. Jeg har ikke sett nok. 581 00:40:05,875 --> 00:40:09,000 Jeg har ikke egentlig sett på trærne. På himmelen. 582 00:40:09,583 --> 00:40:11,500 - Men nå... - Tusen takk. 583 00:40:12,125 --> 00:40:15,125 - Det er mer. Jeg er ikke ferdig. - Det går bra. 584 00:40:15,208 --> 00:40:18,083 Takk, Timothy. Det var bra gjort. 585 00:40:23,750 --> 00:40:26,708 - Kan jeg også prøvespille? - Nei, beklager. 586 00:40:26,791 --> 00:40:30,125 - Du står ikke på listen... - Ja, det går fint. 587 00:40:33,250 --> 00:40:36,541 - Hvis det er greit. - Ja. 588 00:40:45,416 --> 00:40:47,500 Hva er det som plager deg, Tilly? 589 00:40:49,750 --> 00:40:52,666 - Ingenting. - Men du har det blikket. 590 00:40:53,583 --> 00:40:56,666 Rynken i pannen som går helt herfra til dit. 591 00:40:57,416 --> 00:40:59,125 Jeg ønsket å dø. 592 00:41:00,208 --> 00:41:02,458 Jeg så for meg min egen begravelse. 593 00:41:03,750 --> 00:41:05,875 Alle de pene jentene som gråter. 594 00:41:08,541 --> 00:41:12,291 Men nå vil jeg ikke dø. Jeg har ikke sett nok. 595 00:41:15,500 --> 00:41:19,500 Det er for mange jeg ikke har knulla. Dede Duffy er en av dem. 596 00:41:19,583 --> 00:41:21,416 Jeg blir kanskje større. 597 00:41:21,500 --> 00:41:26,916 Det er så mye jeg ikke har gjort ennå. Jeg har ikke ordene til å ramse det opp. 598 00:41:27,000 --> 00:41:31,791 Jeg har bare vært i Archer City. Jeg trenger ikke se Paris 599 00:41:31,875 --> 00:41:35,291 eller Roma, eller steder hvor de har konger. 600 00:41:35,375 --> 00:41:36,958 Jeg er kongen her. 601 00:41:38,625 --> 00:41:43,875 Jeg er kongen av denne støvskyen. Jeg er kongen av min Coca-Cola. 602 00:41:46,958 --> 00:41:49,583 Jeg er kongen av Cranberry Street. 603 00:41:49,666 --> 00:41:50,875 Takk. 604 00:41:55,458 --> 00:41:58,000 Har du noe imot å lese en scene til? 605 00:41:58,083 --> 00:42:00,000 Det vil jeg gjerne. 606 00:42:00,083 --> 00:42:03,750 - Beklager at jeg endret dialogen... - Kjære deg, vi liker det. 607 00:42:07,375 --> 00:42:08,750 Dette er scenen... 608 00:42:09,916 --> 00:42:11,416 Takk. 609 00:42:13,291 --> 00:42:14,916 Ja, greit. 610 00:42:23,791 --> 00:42:25,291 Nei, la oss gå gjennom... 611 00:42:27,625 --> 00:42:32,250 - Gjør det vondt? - Nei, det går bra. Det går bra. 612 00:42:33,875 --> 00:42:36,083 Ingen vil se det. 613 00:43:07,333 --> 00:43:11,375 Faren min sa: "Den første du møter når du går av flyet, er deg selv." 614 00:43:11,458 --> 00:43:14,750 - Det bør være velkomstkomiteen. - Husker du sist i Paris? 615 00:43:14,833 --> 00:43:18,208 Chanel-showet? Det var noen minutters stillhet for krigen. 616 00:43:18,291 --> 00:43:21,500 - Jeg husker Gucci, men det var høylytt. - Jeg betaler. 617 00:43:21,583 --> 00:43:26,541 Takk, Antonio. De lager en statuett til Jay. 618 00:43:26,625 --> 00:43:30,583 - Vi er i Paris. Vi drar til dere i morgen. - Jeg får meldingene nå. 619 00:43:30,666 --> 00:43:34,125 Daisy kjøpte billetter til et tog kl. 10 til Italia. 620 00:43:34,208 --> 00:43:36,875 - Skal de ikke på jazzgreia? - Tydeligvis ikke. 621 00:43:36,958 --> 00:43:39,625 Vi får dra rett til toget. 622 00:43:39,708 --> 00:43:42,333 Endringer i planen! Vi tar toget til Italia. 623 00:43:42,416 --> 00:43:45,666 Et tog? Vi står ved et fly. 624 00:43:45,750 --> 00:43:49,458 - Hvorfor fløy vi til Paris? - Vi kommer med tog. 625 00:43:49,541 --> 00:43:53,958 Jeg har en jobb i dag. Jeg skal klippe Emmanuel Macron. 626 00:43:54,041 --> 00:43:57,541 - Kan du avlyse? - Han er min første president. 627 00:43:57,625 --> 00:44:01,000 Herregud... Vi drar med toget klokken 10. 628 00:44:01,083 --> 00:44:04,333 Kødder du? Jeg kan ikke sette Jay Kelly på et tog. 629 00:44:04,416 --> 00:44:07,583 Du har rett, Antonio. Det er veldig romantisk. 630 00:44:07,666 --> 00:44:11,125 Det bør være en slags offisiell vogn. 631 00:44:11,708 --> 00:44:13,791 Som er forseglet. Jeg tror... 632 00:44:41,625 --> 00:44:47,000 Jeg er en ateist som støtter kirken. Jeg godkjenner alt annet enn Gud. 633 00:44:47,083 --> 00:44:50,666 Men om det ikke fantes noen Gud, ville livet vært absurd. 634 00:44:50,750 --> 00:44:52,208 Ja, nettopp. 635 00:44:53,125 --> 00:44:55,458 Faen. Er det Jay Kelly? 636 00:44:56,708 --> 00:44:58,375 Takk. Det er flott. 637 00:44:58,458 --> 00:45:03,250 - Gir han én autograf, blir det tusen. - Du skal få en statuett. 638 00:45:03,333 --> 00:45:07,708 - Var det ikke en statuett? - Jeg fikser alt så du slipper bekymre deg. 639 00:45:07,791 --> 00:45:09,583 Hvorfor sier du det nå? 640 00:45:09,666 --> 00:45:13,833 Vi takket ja for sent, så de gir Ben Alcock utmerkelsen. 641 00:45:13,916 --> 00:45:15,541 Ga du den til Ben? 642 00:45:15,625 --> 00:45:17,791 - Du sa nei. - Så sa jeg ja. 643 00:45:17,875 --> 00:45:21,625 Jeg vil ikke si det til Ben, men du er førstevalget. 644 00:45:21,708 --> 00:45:26,041 - Du er stjerna. Det vet du, valpen min. - Jeg er så forvirret nå. 645 00:45:26,125 --> 00:45:28,291 Får jeg dritt for dette? 646 00:45:28,375 --> 00:45:31,291 Daisy! Hei! 647 00:45:31,375 --> 00:45:32,333 Nei. 648 00:45:34,250 --> 00:45:36,125 Nei, det er ikke Jay Kelly. 649 00:45:38,208 --> 00:45:40,916 Plass 48. Det høres ikke ut som førsteklasse. 650 00:45:41,000 --> 00:45:44,333 - Det er ikke det. - Setter vi Jay Kelly på plass 48? 651 00:45:44,416 --> 00:45:49,041 Det var ingen billett på førsteklasse. Alle snakker fransk her. 652 00:45:49,125 --> 00:45:53,166 Vi har skuespilleren Jay Kelly med oss. Har dere et privat område? 653 00:45:56,333 --> 00:45:59,583 Femti dager etter påske. En travel ferie for franskmenn. 654 00:45:59,666 --> 00:46:02,791 Jeg føler at sinnet mitt går mot deg, Ron. 655 00:46:02,875 --> 00:46:04,875 Vær sint på meg. Toget var min idé. 656 00:46:04,958 --> 00:46:07,250 Jeg får ikke være sint på deg. 657 00:46:07,333 --> 00:46:12,458 Ifølge Claire kjøpte Rio en chai latte på Gare de Lyon for 45 minutter siden. 658 00:46:12,541 --> 00:46:16,375 Man går ikke til stasjonen for å kjøpe kaffe. 659 00:47:01,166 --> 00:47:02,833 Jay Kelly. 660 00:47:02,916 --> 00:47:06,875 - Tror du han har problemer? - Det er research. 661 00:47:06,958 --> 00:47:09,958 Høyere. Jeg er på et fransk tog på en helligdag. 662 00:47:10,041 --> 00:47:13,833 - Vi kommer mandag morgen. - Faen meg fête nationale. 663 00:47:13,916 --> 00:47:16,625 Flytt kostymeprøven til første innspillingsdag. 664 00:47:16,708 --> 00:47:22,208 - Kan du gjenta det? - Det er 50 dager siden påske her. 665 00:47:22,291 --> 00:47:27,000 - La meg forstå dette nå. - Vi spiller tre... firedimensjonal sjakk. 666 00:47:27,083 --> 00:47:29,666 - Kødder du? - Jay sier noe annet. 667 00:47:29,750 --> 00:47:33,708 - Jeg skal få ham tilbake. - Det er ille. 668 00:47:33,791 --> 00:47:37,333 - La meg bare... - Jeg ringer deg tilbake. 669 00:47:37,416 --> 00:47:40,000 Tenk at han er her på toget. 670 00:47:40,083 --> 00:47:42,208 - Er du virkelig? - Jeg tror det. 671 00:47:42,291 --> 00:47:44,750 Skal du bruke samme toalett som oss? 672 00:47:44,833 --> 00:47:48,000 - Jeg får huske å legge ned setet. - Hyggelig og normal. 673 00:47:48,083 --> 00:47:50,166 - Et bra egg. - En dobbeltplomme. 674 00:47:50,250 --> 00:47:54,708 - Han er visst aldri forfører i filmene. - Det er så mye folk her. 675 00:47:54,791 --> 00:47:58,875 - Jeg har ikke tatt toget på 20-30 år. - T-banen? 676 00:47:58,958 --> 00:48:00,875 Husker ikke sist jeg tok banen. 677 00:48:00,958 --> 00:48:03,250 - Jo, Kozak-filmen. - Under jakten. 678 00:48:03,333 --> 00:48:06,000 Det var på en scene, men rette dimensjoner. 679 00:48:06,083 --> 00:48:10,958 - Vi ser du skal hedres på kunstfestivalen. - Er du ikke litt for ung? 680 00:48:11,041 --> 00:48:13,750 Snilt, men hvor mange filmer har jeg igjen? 681 00:48:13,833 --> 00:48:16,041 - Iallfall én. - Skulle gjerne fått det. 682 00:48:16,125 --> 00:48:19,500 De hyller ikke dataprogrammerere noen steder. 683 00:48:19,583 --> 00:48:24,708 Skal du pynte deg og invitere venner og familie? Det ville jeg gjort. 684 00:48:24,791 --> 00:48:29,166 Clive har rett. Det er din karriere. Vi inviterer barna dine. Faren din. 685 00:48:29,250 --> 00:48:31,875 - Faren min? - Hvorfor ikke? 686 00:48:31,958 --> 00:48:34,333 Ungene, greit, men faren min? 687 00:48:34,416 --> 00:48:37,750 Han er faren din. Han vil ikke leve evig. 688 00:48:38,583 --> 00:48:43,291 OK. Greit, du får ringe ham. Vi sender et fly om han vil. 689 00:48:43,375 --> 00:48:44,625 Greit. 690 00:48:45,541 --> 00:48:47,291 Å, du store... 691 00:48:47,833 --> 00:48:51,041 Når jeg ser deg, ser jeg hele livet mitt. 692 00:48:51,833 --> 00:48:55,583 Jeg snakket med Rich i studioet. De flyttet kostymeprøven. 693 00:49:01,875 --> 00:49:06,041 Jay sloss i en bar. Brakk nesa på en barneterapeut. 694 00:49:06,125 --> 00:49:09,541 - En barne-hva? - Visste du det? Sa han noe som helst? 695 00:49:09,625 --> 00:49:12,125 - Jeg ønsket det. - Nei. 696 00:49:12,208 --> 00:49:16,541 - Liker du å være berømt? - Må være et flott liv. Du er så fornøyd. 697 00:49:16,625 --> 00:49:21,000 Må være grusomt å være berømt. Alle ser på deg og snakker om deg. 698 00:49:21,083 --> 00:49:22,833 - Som å være gal. - Ja. 699 00:49:22,916 --> 00:49:25,958 Ingen fordeler her. Han stappes inn med oss. 700 00:49:27,750 --> 00:49:30,291 Hva driver dere med? Hvor skal dere? 701 00:49:30,375 --> 00:49:34,541 - Milano. Landbruksutstyr. - Faren min drev med det. 702 00:49:34,625 --> 00:49:36,958 Jeg skal til Pisa. Jeg er brannmann. 703 00:49:37,041 --> 00:49:38,916 Jeg har spilt brannmann. 704 00:49:39,000 --> 00:49:41,875 - Vatikanet. - Til datteren min. 705 00:49:41,958 --> 00:49:46,000 - Forklar hva som skjer. - Tankene former seg i sanntid. 706 00:49:46,083 --> 00:49:48,750 Vi er på jentetur. Vi skal knulle! 707 00:49:48,833 --> 00:49:52,541 - Datamaskiner. Bryllup. - Livsveileder. Også bryllup. 708 00:49:52,625 --> 00:49:56,666 - Husker du sist vi var i Paris? - Jeg vil ikke snakke om det. 709 00:49:58,375 --> 00:50:00,291 Vi gjorde aldri det... 710 00:50:01,166 --> 00:50:06,958 Snakket om det. Jeg forlot deg i Eiffeltårnet for 20 år siden. 711 00:50:07,041 --> 00:50:10,500 For 19 år siden. Jeg vil ikke snakke om det. 712 00:50:10,583 --> 00:50:12,750 Jeg sjekket, og du er 60. 713 00:50:12,833 --> 00:50:14,833 - Ja. - Du kan ikke bli gammel. 714 00:50:14,916 --> 00:50:18,416 - For da er jeg også det. - Jeg kan slutte om du gjør det. 715 00:50:18,500 --> 00:50:19,875 Avtale! 716 00:50:20,708 --> 00:50:23,583 - Vil du ha peanøtter? - Klart det! 717 00:50:23,666 --> 00:50:26,750 Hva sier du når folk mener du bare spiller deg selv? 718 00:50:26,833 --> 00:50:30,541 Vet du hvor vanskelig det er å være seg selv? Prøv det selv. 719 00:50:34,041 --> 00:50:38,541 Jeg skal få en hedersbevisning i Toscana på lørdag. 720 00:50:39,583 --> 00:50:42,250 Dere bør komme. Alle sammen. 721 00:50:42,333 --> 00:50:44,500 Bare snakk med Liz, min PR-person. 722 00:50:44,583 --> 00:50:46,833 - Når, Jay? - Beklager. 723 00:50:48,375 --> 00:50:50,041 Er det noe du angrer på? 724 00:50:50,125 --> 00:50:52,416 - Hva heter du? - Phoebe. 725 00:50:53,166 --> 00:50:54,666 Du er brutal, Phoebe. 726 00:50:56,083 --> 00:50:58,125 Vi ses i Toscana! 727 00:51:01,750 --> 00:51:03,500 Arrivederci! 728 00:51:05,625 --> 00:51:08,208 Alle er så hyggelige. Folk er så greie. 729 00:51:08,291 --> 00:51:12,791 - Det er de beste peanøttene jeg har smakt. - God. Europeiske peanøtter. 730 00:51:12,875 --> 00:51:17,166 - Du får ikke, for du er allergisk. - Ja, jeg ville dødd. 731 00:51:17,250 --> 00:51:21,291 Hvordan kan jeg spille folk når jeg ikke ser dem? Ikke rører dem? 732 00:51:21,375 --> 00:51:22,958 Ikke rør dem. 733 00:51:23,041 --> 00:51:27,958 Du pleier å si: "Ikke si noe om jeg ikke må vite det." 734 00:51:28,041 --> 00:51:32,791 - Dette er ikke et sånt øyeblikk. - Du sa ikke at du slo en terapeut. 735 00:51:35,041 --> 00:51:37,708 - Jeg trodde ikke han... - Han saksøker deg. 736 00:51:37,791 --> 00:51:41,416 - Jeg vet det er vanskelig... - Du må fortelle oss alt. 737 00:51:41,500 --> 00:51:45,041 Vi er glad i deg uansett. Vi elsker ham. 738 00:51:45,125 --> 00:51:48,541 Du elsker ham. Jeg jobber for ham. Du vet jeg forguder deg. 739 00:51:48,625 --> 00:51:52,791 Men du må ha noe klart når pressen får tak i dette. 740 00:51:52,875 --> 00:51:56,041 Han slo først? Var det sånn du fikk blåveis? 741 00:51:56,125 --> 00:52:02,333 "Jay Kelly forsvarer seg mot stalker" er bedre enn at han banket en barneterapeut. 742 00:52:02,416 --> 00:52:04,958 - Det var ikke sånn. - Vi vet jo ikke det. 743 00:52:05,041 --> 00:52:09,166 - Jeg trenger ikke lage flere filmer. - Du kan ikke mene det. 744 00:52:09,250 --> 00:52:13,083 Du brakk nesen hans. Ifølge Alan hevder de det. 745 00:52:13,166 --> 00:52:17,083 "Flere brudd som må opereres, permanent reduksjon i luktesans..." 746 00:52:17,166 --> 00:52:18,500 Jeg stjal livet hans. 747 00:52:18,583 --> 00:52:22,958 "... og potensiell misdannelse. Kompensasjon på 100 000 000 dollar." 748 00:52:40,666 --> 00:52:42,208 Jay Kelly. 749 00:52:47,583 --> 00:52:49,875 Jay Kelly. Jay. 750 00:52:50,958 --> 00:52:53,375 Jay Kelly. 751 00:52:56,333 --> 00:52:57,666 Jay. 752 00:53:01,916 --> 00:53:03,416 Kelly. 753 00:53:03,500 --> 00:53:07,250 - Kom igjen! Vi vil ikke rekke det! - Jeg kommer, Daisy. 754 00:53:07,333 --> 00:53:08,833 Jay Kelly. 755 00:53:09,791 --> 00:53:11,166 Jay Kelly. 756 00:53:11,250 --> 00:53:12,791 Gary Cooper. 757 00:53:14,916 --> 00:53:16,416 Cary Grant. 758 00:53:17,375 --> 00:53:19,041 Jay Kelly. 759 00:53:19,125 --> 00:53:20,625 Clark Gable. 760 00:53:21,750 --> 00:53:23,166 Jay Kelly. 761 00:53:24,875 --> 00:53:26,416 Robert De Niro. 762 00:53:29,333 --> 00:53:30,958 Jay Kelly. 763 00:53:32,458 --> 00:53:33,791 Jay Kelly. 764 00:53:38,958 --> 00:53:42,125 Ha det, vennen. Ha en fin helg. 765 00:53:44,875 --> 00:53:50,708 - Kjørte du hit helt fra L.A. alene? - Jeg ville se deg i livet ditt. 766 00:53:50,791 --> 00:53:56,041 - Jeg har vært i San Diego i nesten et år. - Den forrige filmen tok lang tid. 767 00:53:56,125 --> 00:54:00,416 Så var det en vodka-reklame i Hellas. Jeg er heldig som har en helg. 768 00:54:00,500 --> 00:54:05,833 - Jeg vet du er opptatt. - Jeg hoppet i bilen og kom hit. 769 00:54:05,916 --> 00:54:11,833 Kan du... På dette stadiet, kan du gå inn på en bensinstasjon alene? 770 00:54:11,916 --> 00:54:16,250 Ja, selvbetjening med en kaps dratt ned over øynene. 771 00:54:16,333 --> 00:54:19,083 - Hva om du må tisse? - Ved veien. 772 00:54:19,166 --> 00:54:21,083 Herregud, pappa. 773 00:54:23,208 --> 00:54:27,166 Jeg elsker å se deg med barna. De forguder deg. 774 00:54:27,250 --> 00:54:30,833 Jeg har funnet det jeg ønsker å gjøre. 775 00:54:30,916 --> 00:54:33,833 Det tok litt tid. Skuespilleryrket ødela meg. 776 00:54:33,916 --> 00:54:37,250 Det gjør deg usikker. Aner ikke hvordan du klarer det. 777 00:54:37,333 --> 00:54:39,333 Jeg er usikker. 778 00:54:40,708 --> 00:54:42,250 Nei, men du var flink. 779 00:54:42,333 --> 00:54:46,416 Selv som liten. Alle forestillingene du og søsteren din hadde i hagen. 780 00:54:46,500 --> 00:54:51,666 - "Det er Kelly og Kelly." - Nei, det var "Kelly og Kel-ly". 781 00:54:55,291 --> 00:54:57,583 Jeg er så glad på dine vegne. 782 00:54:57,666 --> 00:55:02,416 - Hvis jeg kan hjelpe med husleien... - Nei, pappa. 783 00:55:03,125 --> 00:55:07,416 Men fint at du er her. Skal vi kjøre en tur? 784 00:55:07,500 --> 00:55:11,041 - Theo har bursdag i neste uke. - Jeg vet det. 785 00:55:11,125 --> 00:55:15,250 - Du trenger ikke minne meg på det. - Nei, du har jo folk som gjør det. 786 00:55:15,333 --> 00:55:19,750 Jeg vet det er den 24. Jeg kjøpte en ponni på størrelse med en ekte ponni. 787 00:55:19,833 --> 00:55:22,791 - Men den er et kosedyr. - Det vil han like. 788 00:55:24,208 --> 00:55:25,666 Hvor skal vi? 789 00:55:26,875 --> 00:55:31,958 Jeg har vært hos en terapeut, og han har blitt en viktig del av livet mitt. 790 00:55:34,500 --> 00:55:38,166 Jeg har fått time til oss begge hos Carter. 791 00:55:39,375 --> 00:55:41,208 Er Carter... 792 00:55:45,083 --> 00:55:49,708 Jeg er sulten. Skal vi stoppe og spise og snakke litt, bare vi to? 793 00:55:50,833 --> 00:55:53,083 Det var derfor jeg ikke sa noe. 794 00:55:54,916 --> 00:55:57,166 Jeg visste du ikke ville gjøre det. 795 00:56:04,458 --> 00:56:06,708 Det er viktig for meg. 796 00:56:13,458 --> 00:56:15,125 FORVANDLING BEGYNNER HOS DEG 797 00:56:15,208 --> 00:56:20,916 Beklager solbrillene, men jeg har en netthinnesykdom. 798 00:56:21,000 --> 00:56:26,541 - Jeg tåler ikke skarpt lys. - Jeg sier det gjør ham mystisk. 799 00:56:27,291 --> 00:56:31,541 - Det bør være du som har mørke briller. - Når det er sol, ja. 800 00:56:35,458 --> 00:56:36,875 Surfer du? 801 00:56:37,583 --> 00:56:41,458 Litt. Jeg er ikke særlig god. Jeg gjetter på at du gjør det. 802 00:56:41,541 --> 00:56:44,291 Hver dag, til jeg brakk lårbenet. 803 00:56:44,375 --> 00:56:46,958 - Så ble jeg psykolog. - Beklager. 804 00:56:47,916 --> 00:56:52,416 - Men det var kanskje bra? - En dør og et vindu. 805 00:56:52,500 --> 00:56:54,958 - Ja. - Takk for at du kom. 806 00:56:56,333 --> 00:56:58,125 Det er veldig modig. 807 00:56:58,750 --> 00:57:02,041 - OK. - Jessie og jeg har gjort mye i det siste. 808 00:57:03,208 --> 00:57:08,041 Jessie skrev et brev til deg. Fra henne selv som tiåring. 809 00:57:09,666 --> 00:57:13,000 - Hun vil jeg skal lese det. - Kan ikke du lese det? 810 00:57:13,083 --> 00:57:17,416 Jeg klarer det ikke uten å gråte. Derfor skal Carter lese det. 811 00:57:19,291 --> 00:57:21,250 OK, om... Dersom... 812 00:57:21,333 --> 00:57:22,333 "Kjære Jay. 813 00:57:24,458 --> 00:57:27,958 - Da du forlot meg..." - Det gjorde jeg ikke. Det er moren din... 814 00:57:28,041 --> 00:57:30,916 - Vent med kommentarene. - Jeg forlot bare henne. 815 00:57:31,000 --> 00:57:34,916 - Jeg var hos henne. - Jeg sluttet ikke å være faren din. 816 00:57:35,000 --> 00:57:38,500 Jessie har snakket om ditt forhold til din egen far. 817 00:57:38,583 --> 00:57:40,083 Jeg er ikke som ham. 818 00:57:40,166 --> 00:57:45,166 Han er en sinna, bitter egoman. 819 00:57:45,250 --> 00:57:51,291 Kanskje ønsket om ikke å være som ham gikk foran det å være en far selv. 820 00:57:53,541 --> 00:57:55,375 Fortsett å lese. 821 00:57:59,791 --> 00:58:02,416 "Du sier du vil være sammen med meg, 822 00:58:03,250 --> 00:58:06,666 men handlingene sier ikke det samme som ordene. 823 00:58:06,750 --> 00:58:11,291 Min verste dag var da barnevakten leide filmen du lagde med Daphne Spender. 824 00:58:12,458 --> 00:58:16,125 Hun syntes det var rart jeg ikke hadde sett den. Og i den... 825 00:58:19,125 --> 00:58:20,875 ...var du en flott far. 826 00:58:22,708 --> 00:58:25,375 Du var så snill mot den lille gutten... 827 00:58:27,125 --> 00:58:31,083 ...og med Daphne. Jeg gråt og gråt. 828 00:58:34,375 --> 00:58:37,916 - De var som din lykkelige familie." - Jeg orker ikke dette. 829 00:58:38,000 --> 00:58:40,500 - Jeg er ikke ferdig. - Vil du ikke høre alt? 830 00:58:40,583 --> 00:58:42,500 Ikke om Carter leser det. 831 00:58:42,583 --> 00:58:45,375 Jeg visste du ville få det til å handle om deg. 832 00:58:45,458 --> 00:58:47,708 - Carter sa det. - Carter gråter. 833 00:58:47,791 --> 00:58:49,583 Du gråter ikke. 834 00:58:49,666 --> 00:58:53,125 Man får publikum til å gråte ved ikke å gråte. 835 00:58:53,208 --> 00:58:56,791 Vet du hvordan jeg vet at du ikke ville være sammen med meg? 836 00:58:59,875 --> 00:59:02,458 Fordi du ikke var sammen med meg. 837 00:59:33,500 --> 00:59:35,041 Hun er i spisevognen. 838 00:59:37,208 --> 00:59:40,000 Hvorfor skal vi bry oss om han ikke gjør det? 839 00:59:40,083 --> 00:59:43,500 Han bryr seg, men det er sånn han takler følelser. 840 00:59:43,583 --> 00:59:45,833 "De er så hyggelige." Selvfølgelig. 841 00:59:45,916 --> 00:59:49,041 Du kommer fra filmsettet. Tror du de er sånn mot alle? 842 00:59:49,125 --> 00:59:50,583 De virker hyggelige. 843 00:59:50,666 --> 00:59:54,541 Vi er på et fransk tog på vei til gokk med et lite barn. 844 00:59:54,625 --> 00:59:58,333 - Et barn som slo en fyr. - Vi har kjent ham i 30 år. 845 00:59:58,416 --> 01:00:02,541 Vi kjenner ham visst ikke. Hva annet er det der ute? 846 01:00:02,625 --> 01:00:06,416 Hva slags dritt han drev med i Kentucky. Det kan løpe løpsk. 847 01:00:07,000 --> 01:00:11,583 Det var annerledes da vi var unge. Da var Jay babyen vår. 848 01:00:11,666 --> 01:00:15,166 - Vi takler det. - Å oppføre seg sånn når man er 60... 849 01:00:15,250 --> 01:00:18,875 Vi skal få ham til hyllesten. Han skal få føle kjærligheten. 850 01:00:18,958 --> 01:00:22,708 Han tror visst han er den første som opplever sammenbrudd. 851 01:00:22,791 --> 01:00:24,500 Det gjør vi alle nå. 852 01:00:24,583 --> 01:00:26,875 - Vi har druer. - Banan? 853 01:00:26,958 --> 01:00:29,708 Hvert jævla sekund. 854 01:00:31,458 --> 01:00:34,791 - Det var ganske frekt. - Hvorfor, Ron? 855 01:00:35,875 --> 01:00:41,500 Hvorfor skal vi løpe etter en unge når vi har faktiske unger hjemme? 856 01:00:41,583 --> 01:00:48,208 Fordi vi støtter en stor kunstner som deler hva det er å være menneske. 857 01:00:48,291 --> 01:00:51,458 Vi er også mennesker. Kanskje mer. 858 01:00:51,541 --> 01:00:53,125 Det handler ikke om oss. 859 01:00:53,208 --> 01:00:58,625 Vår kjærlighet er ikke betinget. Vi er som foreldre eller fantasivenner. 860 01:00:58,708 --> 01:01:01,250 Vi forsvinner i natten uten spor. 861 01:01:01,333 --> 01:01:04,083 Kanskje et elegant visittkort som flyter... 862 01:01:04,166 --> 01:01:06,708 Hva faen snakker du om? 863 01:01:08,083 --> 01:01:11,041 Han er verken familie eller venn. 864 01:01:11,125 --> 01:01:15,333 - Han var i Viviennes 16-årsdag. - Var du på Daisys skoleavslutning? 865 01:01:15,416 --> 01:01:17,541 Den var nok liten. 866 01:01:17,625 --> 01:01:21,375 Du ble ikke invitert, for det går bare én vei. 867 01:01:21,458 --> 01:01:24,250 Ingen vil innrømme det, men det er sånn. 868 01:01:25,583 --> 01:01:28,208 Vi er ikke for ham det han er for oss. 869 01:01:30,458 --> 01:01:31,625 Jeg er ikke enig. 870 01:02:06,041 --> 01:02:07,708 Hva er det? 871 01:02:10,333 --> 01:02:13,875 OK. Faren min er Jay Kelly. 872 01:02:13,958 --> 01:02:15,458 Som skuespilleren? 873 01:02:15,541 --> 01:02:18,750 Ja, som skuespilleren som også er skuespilleren. 874 01:02:18,833 --> 01:02:22,250 Jeg forteller det fordi han står der. 875 01:02:24,083 --> 01:02:26,125 - Hei! - Hei. 876 01:02:28,708 --> 01:02:32,833 - Vi er visst på samme tog. - Ja, er ikke det sprøtt? 877 01:02:33,666 --> 01:02:36,333 - Det er rart, pappa. - Jeg måtte til Paris. 878 01:02:36,416 --> 01:02:42,958 En Dior-kampanje og noe annet. Og så rakk jeg dette toget... 879 01:02:43,041 --> 01:02:46,083 til hyllesten i Toscana. Hei, Rio. 880 01:02:47,750 --> 01:02:49,166 Så... 881 01:02:50,125 --> 01:02:52,583 Hvordan var jazzfestivalen? 882 01:02:52,666 --> 01:02:56,416 Vi dro ikke. Guillaume sier det handler om fusion nå. 883 01:02:56,500 --> 01:02:57,875 Bonjour. Guillaume. 884 01:02:57,958 --> 01:03:00,666 - Guigui. - Guigui. Jeg heter Jay. 885 01:03:01,625 --> 01:03:06,416 Guillaume er kelner på Café de Flore. Han er sanger og filmskaper. 886 01:03:06,500 --> 01:03:11,458 Nei, jeg... Det... Det er flaut å si filmskaper til deg. 887 01:03:11,541 --> 01:03:13,708 - Nei da. - Nei. 888 01:03:14,875 --> 01:03:20,333 Hvordan føles det å ha helten fra så mange fantastiske filmer 889 01:03:20,416 --> 01:03:22,750 som far? 890 01:03:22,833 --> 01:03:24,333 Ja, hvordan føles det? 891 01:03:25,583 --> 01:03:30,500 - Jeg kjenner ham for godt til å si det. - Jay Kelly er kinoens helt. 892 01:03:31,375 --> 01:03:32,916 Jeg liker ham. 893 01:03:42,750 --> 01:03:44,583 Hva var det jeg skulle si? 894 01:03:46,583 --> 01:03:48,583 Jeg vil ikke forstyrre dere. 895 01:03:48,666 --> 01:03:53,625 Jeg ville bare invitere dere til hyllesten min på lørdag. 896 01:03:53,708 --> 01:03:57,458 Jeg kan skaffe billetter til alle fem. 897 01:03:57,541 --> 01:04:01,833 - Når begynte du å bry deg om hyllester? - Vet ikke. Jeg tror jeg bryr meg. 898 01:04:01,916 --> 01:04:05,458 - Jeg inviterer far. En familiegreie. - Bestefar? 899 01:04:05,541 --> 01:04:09,333 - Vil du ha ham der? - Ja. Jeg skal invitere Jessica også. 900 01:04:09,416 --> 01:04:11,916 - Jessie? - Ja. Det er litt mer komplisert. 901 01:04:12,000 --> 01:04:15,541 - Du og jeg er i samme land. - På samme tog. 902 01:04:17,291 --> 01:04:20,375 La meg svare deg senere. Vi har mye på planen. 903 01:04:20,458 --> 01:04:24,708 Vi skal på et gammelt hesteveddeløp. Det blir moro. 904 01:04:28,916 --> 01:04:30,291 Så... 905 01:04:31,208 --> 01:04:33,083 Paris var vel bra? 906 01:04:33,166 --> 01:04:35,291 - Utrolig. - Fortell meg alt. 907 01:04:36,833 --> 01:04:39,958 Vi hoppet fra steiner og ut i vannet i skogen. 908 01:04:40,041 --> 01:04:43,708 Vi dro på en bar som David Lynch designet. Jeg spiste hjerne. 909 01:04:45,166 --> 01:04:47,375 Vi dro til Delacroix' hus. 910 01:04:47,458 --> 01:04:51,125 Kjenner du til maleriene hans? De er helt fantastiske. 911 01:04:52,000 --> 01:04:54,083 Hører du på meg? 912 01:04:54,166 --> 01:04:56,916 Det er sånn jeg ser ut når jeg hører. 913 01:04:57,000 --> 01:05:00,625 - Du spurte om Paris. - Gå to setninger tilbake. 914 01:05:00,708 --> 01:05:04,916 - Du er så ADHD. Jeg vil ha litt mat. - Nei, ikke gå. Bli her. 915 01:05:05,000 --> 01:05:10,291 Beklager. Det er så rart. Det er flott, men det... 916 01:05:10,375 --> 01:05:15,791 Det er rart å høre om dine opplevelser og se deg så selvstendig. 917 01:05:15,875 --> 01:05:18,791 Jeg er lei for det. OK, så si meg... 918 01:05:18,875 --> 01:05:21,666 - Spiste du hjerne? - Ja. 919 01:05:21,750 --> 01:05:24,833 Og vi danset med tango-folkene utenfor operahuset. 920 01:05:24,916 --> 01:05:28,291 Og jeg tror jeg vil bli skuespiller. 921 01:05:29,541 --> 01:05:30,833 Wow. 922 01:05:32,666 --> 01:05:37,791 Ja... Om du fremdeles ønsker å gjøre det etter college, så... 923 01:05:37,875 --> 01:05:40,166 Jeg tror ikke jeg vil studere nå. 924 01:05:40,250 --> 01:05:43,500 Guigui skal lage en film på Sicilia. Han ba meg bli med. 925 01:05:43,583 --> 01:05:46,750 Bare en liten film om minner og drømmer. 926 01:05:46,833 --> 01:05:48,250 Du skal på college. 927 01:05:48,333 --> 01:05:52,250 Du har jobbet hardt, og det er en stor mulighet. En jeg aldri fikk. 928 01:05:52,333 --> 01:05:56,250 Jeg trodde ikke jeg kunne bli skuespiller pga. deg, men jeg er god. 929 01:05:56,333 --> 01:05:58,416 Du mente Jessie var den med talent. 930 01:05:58,500 --> 01:06:02,250 Du er en fantastisk person. Men du vil ikke ha det livet. 931 01:06:02,333 --> 01:06:05,791 - Du er en hykler. - Jeg vet hvor vanskelig det er. 932 01:06:05,875 --> 01:06:09,833 Hvor mye man går glipp av. Hvor gal og ensom man blir. 933 01:06:09,916 --> 01:06:12,916 - Du er aldri alene. - Takk, Silvano. 934 01:06:13,000 --> 01:06:15,666 Tenk over hyllesten. 935 01:06:15,750 --> 01:06:19,166 Jeg fikser det selv om dere er på hesteveddeløpet. 936 01:06:19,250 --> 01:06:23,875 Jeg kan sende en bil eller helikopter. Et fly skal hente bestefar. Alt du vil. 937 01:06:24,791 --> 01:06:27,041 Hvordan endte du opp på dette toget? 938 01:06:35,666 --> 01:06:37,250 Jeg visste det. Jeg... 939 01:06:41,166 --> 01:06:42,708 Jeg... 940 01:06:43,875 --> 01:06:48,958 Jeg visste det fordi... Rio bruker morens kredittkort. 941 01:06:49,041 --> 01:06:51,375 Herregud. Det er bare så vanvittig. 942 01:06:51,458 --> 01:06:55,416 - Moren din sporer deg med kortet, Rio. - Faen. 943 01:06:55,500 --> 01:06:58,083 - Jeg ville overraske deg. - Du forfulgte meg. 944 01:06:58,166 --> 01:07:03,541 Jeg er her fordi du ikke bare kan dra og slutte å være ungen min. 945 01:07:03,625 --> 01:07:07,000 - Jeg har ikke hatt nok tid med deg. - Du og folkene dine. 946 01:07:07,083 --> 01:07:09,791 - Jeg er ikke den fyren. - Jo, det er du. 947 01:07:09,875 --> 01:07:13,666 - Da kan du ikke si "helikopter". - Jeg vil bare hjelpe deg. 948 01:07:13,750 --> 01:07:15,958 Jeg vil ikke ha helikoptre eller fly. 949 01:07:16,041 --> 01:07:19,500 Jeg vil sitte på et gammelt tog og bo på ungdomsherberger. 950 01:07:19,583 --> 01:07:22,583 Jeg vil ha denne ferien uten deg. 951 01:07:23,375 --> 01:07:26,458 Jeg hater deg, mamma. Du er verre enn Russland. 952 01:07:26,541 --> 01:07:28,041 - Tilgi meg. - Aldri. 953 01:07:28,750 --> 01:07:31,958 - Nei! Ikke sperr kortet. - Hyggelig å treffe deg. 954 01:07:46,833 --> 01:07:49,583 Ikke dra. Han trenger deg. 955 01:07:49,666 --> 01:07:52,000 - Jeg trenger deg. - Si unnskyld. 956 01:07:52,083 --> 01:07:55,583 Hunden min har spist en skrue. Jeg skrev en unnskyldning. 957 01:07:55,666 --> 01:08:00,291 Det er som vi pleier å si. Om det føles bra, ikke gjør det. 958 01:08:00,375 --> 01:08:03,958 Her er antrekkene til hvert arrangement. De er fargekodet. 959 01:08:04,041 --> 01:08:08,416 - Jeg gjør det. - Du stakk den kvelden. 960 01:08:10,416 --> 01:08:11,916 I Eiffeltårnet. 961 01:08:13,458 --> 01:08:16,708 Vi skulle spise, og jeg ville slå av mobilene. 962 01:08:16,791 --> 01:08:19,916 Du sa: "Vi har dem på, sånn i tilfelle." 963 01:08:20,625 --> 01:08:23,041 Selvfølgelig ringte den. 964 01:08:23,125 --> 01:08:27,041 Jay ble fotografert med den franske ambassadørens datter. 965 01:08:27,125 --> 01:08:31,500 - En av oss måtte dra. - Jeg ble for å holde på bordet. 966 01:08:33,000 --> 01:08:34,916 Jeg var så nervøs... 967 01:08:36,208 --> 01:08:39,208 for jeg hadde gjemt en ring i ganachen. 968 01:08:42,041 --> 01:08:47,083 - Det visste jeg ikke. - Det var som en veldig romantisk film. 969 01:08:47,166 --> 01:08:50,916 Men en som ikke er romantisk, for... 970 01:08:52,125 --> 01:08:53,958 du kom aldri tilbake. 971 01:08:58,208 --> 01:09:00,250 Jeg var hos Jay. 972 01:09:01,541 --> 01:09:03,291 Og du ringte. 973 01:09:05,666 --> 01:09:09,208 Jay vil alltid komme først. 974 01:09:09,291 --> 01:09:12,750 Vi ville aldri få det øyeblikket som bare var vårt. 975 01:09:17,708 --> 01:09:20,458 Jeg er lei for det med Eiffeltårnet. 976 01:09:23,541 --> 01:09:25,791 Det er greit. Jeg er lykkelig. 977 01:09:26,666 --> 01:09:28,875 Jeg vet det. 978 01:09:28,958 --> 01:09:30,458 Jeg også. 979 01:09:34,541 --> 01:09:36,000 Og jeg er lei for det. 980 01:09:37,208 --> 01:09:39,041 Takk. 981 01:09:50,583 --> 01:09:51,958 Redd deg selv. 982 01:10:28,041 --> 01:10:31,583 - Hva sa de? - Det pokkers klimaanlegget funker ikke. 983 01:10:31,666 --> 01:10:33,333 Flott! 984 01:10:36,791 --> 01:10:38,916 - Hei. - Viviennes føtter er hovne. 985 01:10:39,000 --> 01:10:43,541 - Jeg har aldri sett noe liknende. - Hva? Som etter cello-konserten? 986 01:10:43,625 --> 01:10:47,625 - Mye verre. - Får ikke på meg sko. Jeg må bruke Crocs. 987 01:10:47,708 --> 01:10:51,458 - Bein så store som luftskip. - Vi drar til dr. Fenner. 988 01:10:51,541 --> 01:10:53,666 Jeg gjør alt for å ha kontroll. 989 01:10:53,750 --> 01:10:56,500 Michael Bronfman sier den ser vanskapt ut. 990 01:10:56,583 --> 01:11:00,666 - Han er en drittsekk. - Pappa... 991 01:11:00,750 --> 01:11:04,000 - Når begynte hevelsen? - Etter tenniskatastrofen. 992 01:11:04,083 --> 01:11:07,041 - Nesten umiddelbart. - Så det er min skyld? 993 01:11:07,125 --> 01:11:10,625 - Jeg sa ikke det. - Virket ikke kremen? 994 01:11:10,708 --> 01:11:13,500 - Nei, pappa. - Du må ha på mye. 995 01:11:13,583 --> 01:11:16,583 Vi gjorde det, og vi brukte smertestillende. 996 01:11:16,666 --> 01:11:20,375 - Jeg er så lei for det. - Du kjørte på rødt, mamma. 997 01:11:20,458 --> 01:11:23,291 - Faen. Beklager. - Du vil få bot. 998 01:11:23,375 --> 01:11:25,958 Det går bra, Vivi. 999 01:11:26,041 --> 01:11:27,666 - Tror du det? - Jeg vet det. 1000 01:11:27,750 --> 01:11:32,000 - Vil det gå bra med meg? - Ja, det vil gå bra med deg. 1001 01:11:32,083 --> 01:11:35,083 - Deg også, Lois. Helten min. - Vi kjører av nå. 1002 01:11:35,166 --> 01:11:38,375 - Vi ringer fra legen. - Jeg liker mamma bedre. 1003 01:11:38,458 --> 01:11:41,625 Jeg elsker dere alle. 1004 01:11:41,708 --> 01:11:44,916 - Hører du meg, Lois? - Ja, på høyttaleren. 1005 01:11:45,000 --> 01:11:47,666 - Skulle gjerne vært der. - Du forsvinner. 1006 01:11:47,750 --> 01:11:50,000 - Ungene mine. - Det er for trangt her. 1007 01:11:50,083 --> 01:11:52,958 - Jeg er glad... - Du skulle bedt om parkeringshjelp. 1008 01:12:15,791 --> 01:12:17,125 - Kjære Jay. - Kjære Jay. 1009 01:12:17,208 --> 01:12:20,750 - Du sier... - Du sier du vil være sammen med meg. 1010 01:12:20,833 --> 01:12:24,916 Men handlingene sier ikke det samme som ordene. 1011 01:12:32,500 --> 01:12:38,250 Min verste dag var da barnevakten leide filmen du lagde med Daphne Spender. 1012 01:12:47,708 --> 01:12:49,458 Kutt. 1013 01:12:58,000 --> 01:12:59,583 Sjekk bryterne. 1014 01:12:59,666 --> 01:13:03,166 Vi burde blitt bedre kjent før vi gjorde dette. 1015 01:13:03,250 --> 01:13:06,916 Noen ganger er det bedre å ha sex med noen før du kjenner dem. 1016 01:13:07,000 --> 01:13:08,875 Eller liksomsex, som her. 1017 01:13:08,958 --> 01:13:11,916 Har du hatt det med mange før du kjente dem? 1018 01:13:12,000 --> 01:13:16,416 Noen. Det er veldig lite sexy. 1019 01:13:16,500 --> 01:13:18,958 Det er så flaut. 1020 01:13:19,041 --> 01:13:23,958 Stillheten som senker seg. Som om vi gjør noe alvorlig og viktig. 1021 01:13:24,041 --> 01:13:27,875 Det er mer som en begravelse enn en kjærlighetsscene. 1022 01:13:27,958 --> 01:13:29,708 OK. 1023 01:13:29,791 --> 01:13:32,416 - Vi filmer. - Førtiseks, tagning åtte. 1024 01:13:34,041 --> 01:13:36,000 Jeg skal snakke dere gjennom det. 1025 01:13:38,625 --> 01:13:40,958 Kan du kysse henne, Jay? 1026 01:13:45,666 --> 01:13:47,666 Og kyss halsen. 1027 01:13:49,958 --> 01:13:51,583 Så skulderen. 1028 01:13:53,458 --> 01:13:56,166 Før fingrene gjennom håret hans. 1029 01:14:04,083 --> 01:14:05,541 Unnskyld. 1030 01:14:07,375 --> 01:14:09,625 - Prompet du? - Ja! 1031 01:14:13,208 --> 01:14:16,208 - Unnskyld. - Det går bra. 1032 01:14:16,291 --> 01:14:18,250 Unnskyld. 1033 01:14:20,333 --> 01:14:21,791 Vi filmer. 1034 01:14:26,458 --> 01:14:27,541 Halsen... 1035 01:14:32,125 --> 01:14:33,458 Håret... 1036 01:14:35,416 --> 01:14:37,208 Skulderen... 1037 01:14:39,416 --> 01:14:40,708 OK. På Eli. 1038 01:14:42,708 --> 01:14:44,750 - Ber du om å bli kilt? - Nei. 1039 01:14:44,833 --> 01:14:48,375 - Jo. Ta ham! - Han ber om å bli kilt! 1040 01:14:48,458 --> 01:14:51,333 - Kutt. Bra. - OK, Eli. 1041 01:14:51,416 --> 01:14:54,083 - Du må på skolen. - Kan vi ta det igjen? 1042 01:14:54,166 --> 01:14:55,750 Mener du det? 1043 01:14:55,833 --> 01:14:58,125 - Jeg hadde en idé. - Det var bra. 1044 01:14:59,250 --> 01:15:00,958 Synes du? 1045 01:15:04,375 --> 01:15:07,541 - Jay vil ta det igjen. - Kan vi spørre læreren? 1046 01:15:13,166 --> 01:15:16,750 - Ja? - Veldig bra. Jeg vil ikke la deg vinne. 1047 01:15:18,791 --> 01:15:21,250 Husker du det som jeg? 1048 01:15:23,125 --> 01:15:24,916 Jeg deler her. Vær så god. 1049 01:15:25,000 --> 01:15:27,833 Jeg var fremdeles gift, hadde Jessica. 1050 01:15:28,791 --> 01:15:32,208 Vi ble på settet og spilte kort med gutten. 1051 01:15:32,291 --> 01:15:34,916 - Du jukser, Daphne. - Nei. 1052 01:15:35,000 --> 01:15:37,708 Jeg må jo se når du holder kortene sånn. 1053 01:15:37,791 --> 01:15:39,500 Han var vår avledning. 1054 01:15:39,583 --> 01:15:43,916 Det var greit å være sammen så lenge han var der. Vi var sammen som... 1055 01:15:46,125 --> 01:15:47,833 ...en liksomfamilie. 1056 01:15:59,333 --> 01:16:03,625 Vi kysset ikke på ordentlig før helt på slutten. 1057 01:16:03,708 --> 01:16:06,916 Du sa du ikke ville forelske deg i meg. 1058 01:16:07,000 --> 01:16:09,875 Kanskje du snakket sant. At du aldri gjorde det. 1059 01:16:11,708 --> 01:16:13,291 En måned senere... 1060 01:16:14,500 --> 01:16:18,916 flyttet Jessica og moren til Seattle. Jeg så dem mindre og mindre. 1061 01:16:19,000 --> 01:16:23,125 Du sluttet og sa du elsket å være skuespiller, men hatet å være berømt. 1062 01:16:24,916 --> 01:16:27,541 Livet er så rart. 1063 01:16:31,500 --> 01:16:34,208 Lurer på om du tenker på det som jeg. 1064 01:16:38,666 --> 01:16:40,208 Uansett... 1065 01:16:41,375 --> 01:16:44,958 Det var mange grunner til at vi ikke holdt sammen. 1066 01:16:47,166 --> 01:16:48,875 En gang til? 1067 01:16:49,625 --> 01:16:52,125 Og... action. 1068 01:16:56,000 --> 01:16:58,125 Jeg er så forelsket i deg. 1069 01:17:23,500 --> 01:17:26,375 Italia. Hva er dets dødelige sjarm? 1070 01:17:27,916 --> 01:17:31,250 Jeg tror det er en viss tillatelse til å være menneske. 1071 01:17:31,333 --> 01:17:33,541 Noe andre steder har mistet. 1072 01:17:33,625 --> 01:17:38,458 Jeg drømte om deg i natt. Jeg elsket deg i drømmen som i virkeligheten. 1073 01:17:38,541 --> 01:17:41,666 - Gjorde du? - Jeg drømte jeg hadde et vindu i brystet. 1074 01:17:41,750 --> 01:17:44,541 Men utsikten var fra badet vårt. 1075 01:17:56,750 --> 01:17:59,583 Jeg husker ting jeg ikke har tenkt på på lenge. 1076 01:17:59,666 --> 01:18:04,041 - Familien min har panikk hjemme. - Som en film der jeg spiller meg selv. 1077 01:18:04,125 --> 01:18:07,666 - Ser meg selv... - En gang til. Jeg hørte ikke. 1078 01:18:07,750 --> 01:18:11,041 Jeg husker ting. Hva betyr det? 1079 01:18:11,125 --> 01:18:13,083 - Minner? - Ja. 1080 01:18:13,916 --> 01:18:18,333 Kanskje hukommelsen prøver å si noe om nåtiden. 1081 01:18:18,416 --> 01:18:21,250 - Hva da? - Jeg vet ikke. Jeg er sliten. 1082 01:18:21,333 --> 01:18:24,208 - Jeg kranglet med Daisy. - Skulle hjulpet dem. 1083 01:18:24,291 --> 01:18:26,583 - Hva? - Ingenting. 1084 01:18:26,666 --> 01:18:28,041 Jeg er bare sliten. 1085 01:18:28,125 --> 01:18:31,708 Jeg burde være mer sammen med henne. Jeg jobbet alltid. 1086 01:18:31,791 --> 01:18:36,333 Jeg ordnet med fly så du kunne dra hjem i helgene. 1087 01:18:36,416 --> 01:18:40,541 - Det var vanskelig... Hva mener du? - For eksempel Ben. 1088 01:18:40,625 --> 01:18:43,458 Han flyr hjem hver helg til familien. 1089 01:18:43,541 --> 01:18:45,375 - Alcock? - Ingen sammenligning. 1090 01:18:45,458 --> 01:18:48,291 - Det føles sånn. - Det er valg vi tok. 1091 01:18:48,375 --> 01:18:50,875 - Som å komme hit. - Det er ikke bare valg. 1092 01:18:50,958 --> 01:18:54,541 At jeg ikke kysset Liz. Familien trenger meg. 1093 01:18:54,625 --> 01:18:58,000 - Kysset du Liz? - Nei, hun kysset meg. 1094 01:18:58,083 --> 01:19:01,583 - Hvor er Liz? - Hun dro. Krista også. 1095 01:19:01,666 --> 01:19:04,875 Hunden spiste en skrue. Kristas hund. 1096 01:19:04,958 --> 01:19:08,458 Liz var bare forbanna. Hun la igjen en lapp. 1097 01:19:08,541 --> 01:19:10,791 Krista, ikke Liz. 1098 01:19:14,416 --> 01:19:16,875 Dro Liz? For alltid? 1099 01:19:18,125 --> 01:19:20,291 Hva betyr vel det? Jeg vet ikke... 1100 01:19:21,083 --> 01:19:24,958 - Flyr Ben Alcock hjem i helgene? - Det er hans andre ekteskap. 1101 01:19:25,041 --> 01:19:28,458 - Hun var barnepiken. - Du må ikke snakke negativt om ham. 1102 01:19:28,541 --> 01:19:31,250 Skal du fortelle hva som skjedde med Timothy? 1103 01:19:31,333 --> 01:19:34,250 - Jeg sa jo det. - Men du har ikke gjort det. 1104 01:19:36,291 --> 01:19:40,750 - Kan du kjøpe en flaske vann til meg? - Kan ikke du kjøpe det? 1105 01:19:46,333 --> 01:19:50,125 Stopp! Tyv! Han tok veska mi! 1106 01:19:51,375 --> 01:19:54,291 Nei. Nei... 1107 01:20:19,416 --> 01:20:21,125 Faen! 1108 01:20:21,208 --> 01:20:23,208 Silvano! Jeg går. 1109 01:20:27,291 --> 01:20:28,958 Han er virkelig en helt. 1110 01:20:37,875 --> 01:20:41,666 - Jeg vil ut dit. - Jeg elsker holdningen din. 1111 01:20:41,750 --> 01:20:43,333 Jeg har fem. 1112 01:20:43,416 --> 01:20:46,291 - Gå! - Det er så urettferdig. 1113 01:20:46,375 --> 01:20:48,333 Det er helt utrolig. 1114 01:21:29,958 --> 01:21:33,291 - Jeg tok deg, din jævel! - Du skulle gått i forveien. 1115 01:21:35,708 --> 01:21:39,208 - Jay fanget tyven! - Det var ekte! 1116 01:21:39,291 --> 01:21:42,125 - Sånn, ja. - Takk, kjære! 1117 01:21:42,208 --> 01:21:45,625 - Han ga ham blåveis, den jævelen. - En skikkelig en. 1118 01:21:46,500 --> 01:21:48,541 Bravo! 1119 01:21:48,625 --> 01:21:50,250 OK. 1120 01:21:51,000 --> 01:21:53,375 - Bravo. - For en gentleman. 1121 01:21:53,458 --> 01:21:56,166 Slutt å stirre på meg og snakke om meg. 1122 01:21:58,750 --> 01:22:03,250 Vær greie. Han trenger bare medisinen sin. Han er en bra fyr. En familiemann. 1123 01:22:03,333 --> 01:22:06,375 Han har tre fantastiske barn. Han er ikke sånn. 1124 01:22:12,166 --> 01:22:13,916 Du er en helt, valpen min. 1125 01:22:16,500 --> 01:22:18,000 OK? 1126 01:22:23,375 --> 01:22:26,708 - Kom. - Kan du... få ham til en lege? 1127 01:22:26,791 --> 01:22:30,041 - Du skal få vann. - Jeg kommer straks. 1128 01:22:50,375 --> 01:22:54,083 "Og de små, lodne dyrene 1129 01:22:54,166 --> 01:22:58,125 løp ned i et hull i bakken." Ser du? 1130 01:22:58,208 --> 01:23:01,666 En søt, liten bjørn tok på seg jakken sin. 1131 01:23:02,750 --> 01:23:06,208 "Så gikk solen ned over elven..." 1132 01:23:14,125 --> 01:23:16,208 Jeg tar meg av sykkelen din. 1133 01:23:22,041 --> 01:23:24,250 Daisy, kan du fortelle dem det? 1134 01:23:26,250 --> 01:23:28,666 Daisy. 1135 01:23:34,166 --> 01:23:35,791 Ha det moro. 1136 01:23:36,375 --> 01:23:38,500 Vi ses, pappa. Glad i deg. 1137 01:23:39,208 --> 01:23:40,791 Og jeg er glad i deg. 1138 01:23:48,041 --> 01:23:50,125 Det er riktig å gi slipp. 1139 01:23:52,000 --> 01:23:55,500 Jeg snakket med Alan. Han har et juridisk brev klart. 1140 01:23:55,583 --> 01:23:58,500 Jeg godkjente det, men vi må også ha en uttalelse 1141 01:23:58,583 --> 01:24:02,083 i tilfelle Timothy går til pressen. 1142 01:24:02,166 --> 01:24:07,125 Jeg har et utkast her. Du må godkjenne det. 1143 01:24:07,208 --> 01:24:08,916 Disse er dine. 1144 01:24:09,000 --> 01:24:12,875 Du vet hva som må sies. Det som skjer, det skjer. 1145 01:24:14,500 --> 01:24:17,000 Daisy er også min venn. Jeg forrådte henne. 1146 01:24:17,083 --> 01:24:19,125 Du gjorde bare jobben din. 1147 01:24:19,208 --> 01:24:22,458 En nazi-unnskyldning. Jeg har dårlig samvittighet. 1148 01:24:22,541 --> 01:24:24,791 Det er min skyld, Meg. 1149 01:24:25,583 --> 01:24:31,250 Ta en pause, dra på ferie i Italia. Jeg klarer meg. Er det... 1150 01:24:31,333 --> 01:24:33,500 Ron... Har du noe... 1151 01:24:37,458 --> 01:24:39,250 Takk, Jay. 1152 01:24:40,166 --> 01:24:43,583 Jeg ville vært glad om faren min fulgte meg gjennom Europa. 1153 01:24:46,000 --> 01:24:50,333 Emmanuel Macron tar med Candy til Genève, så du trenger ny frisør. 1154 01:24:51,291 --> 01:24:53,625 Glad i deg. Gratulerer! 1155 01:24:53,708 --> 01:24:57,833 Mr. Kelly! Beklager. Mr. Caterpillar. Hei. 1156 01:24:58,833 --> 01:25:00,666 Hei, jeg er Alba, sjåføren din. 1157 01:25:01,250 --> 01:25:05,375 Pappaen din venter på deg på restauranten med Antonio og komiteen. 1158 01:25:05,458 --> 01:25:09,791 - Pappaen min? - Jeg sendte et fly. Han gleder seg. 1159 01:25:09,875 --> 01:25:12,708 Faen. Jeg trodde ikke han ville komme. 1160 01:25:13,500 --> 01:25:16,250 Jeg tar deg med til pappaen din. 1161 01:25:20,250 --> 01:25:21,708 {\an8}Er dette alle? 1162 01:25:23,166 --> 01:25:24,666 Ja? OK. 1163 01:25:26,208 --> 01:25:27,500 Kan du ta én koffert? 1164 01:25:27,583 --> 01:25:31,583 - Du kan ta dem. - Hva? Herregud. 1165 01:25:38,166 --> 01:25:42,625 Jeg glemte, Mr. Kelly... Mr. Caterpillar, ostekaken din. 1166 01:25:42,708 --> 01:25:46,291 - Fantastisk. Takk. - Kontrakten. Spis den, du. 1167 01:25:46,375 --> 01:25:49,291 Her i Italia liker vi å jobbe hardt. 1168 01:25:49,375 --> 01:25:54,625 Men når vi er ferdig med jobben, slapper vi av, og så liker vi å spise. 1169 01:25:54,708 --> 01:25:59,916 Vi gråter av og til også. Hvis du er morsom, kan vi le. 1170 01:26:01,000 --> 01:26:02,458 Av og til gifter vi oss... 1171 01:26:02,541 --> 01:26:05,541 Ikke vær sint på Candy. Vi finner en ny frisør. 1172 01:26:05,625 --> 01:26:09,208 - Jeg har for mange folk rundt meg. - Du trenger noen. 1173 01:26:09,291 --> 01:26:11,375 Av og til krangler vi. 1174 01:26:11,458 --> 01:26:14,791 - Kanskje en regnskapsfører. - En advokat. Du trenger Alan. 1175 01:26:14,875 --> 01:26:18,166 Hvem flere? PR-person. Kokk. 1176 01:26:18,250 --> 01:26:20,333 Eller meg. Du trenger meg. 1177 01:26:20,416 --> 01:26:22,416 Ja, Ron. Jeg trenger deg. 1178 01:26:24,375 --> 01:26:27,458 Faen. Jeg kjørte på en kanin. 1179 01:26:27,541 --> 01:26:30,791 Kan vi få tak i en gave til faren min et sted? 1180 01:26:30,875 --> 01:26:34,666 - Ja. - Kan du kjøre meg til Ristorante da Rosa? 1181 01:26:34,750 --> 01:26:38,291 - Hvor skal du? - Jeg skal ta en drink i byen klokken 17. 1182 01:26:38,375 --> 01:26:40,916 Jeg kommer til middagen. Spar litt tiramisu. 1183 01:26:41,000 --> 01:26:46,458 - Hvem med? - Ben Alcock. Jeg må ha litt tid med ham. 1184 01:26:46,541 --> 01:26:49,958 - Fordi han også får en hyllest? - Den andre hyllesten, ja. 1185 01:26:50,041 --> 01:26:53,625 Skal du la meg være alene med "pappaen min"? 1186 01:26:53,708 --> 01:26:59,250 Jeg er her for deg. Det er jeg alltid. Jeg er der fra kl. 19 og resten av turen. 1187 01:26:59,333 --> 01:27:03,000 Jeg bryr meg ikke. Møt Ben Alcock. Hva står i hans kontrakt? 1188 01:27:03,083 --> 01:27:05,333 Kontrakten hans er ganske minimal. 1189 01:27:05,958 --> 01:27:07,583 Dra til helvete. 1190 01:27:22,083 --> 01:27:25,291 - Ciao, signore Ron. - Takk, Alba. 1191 01:27:26,208 --> 01:27:30,125 Prøv å ha det moro. Hils faren din. 1192 01:27:33,833 --> 01:27:37,250 Mulig du møter et spøkelse når du sover her. 1193 01:27:37,333 --> 01:27:42,833 Spøkelsene er vanligvis små munker som blotter seg. 1194 01:27:42,916 --> 01:27:45,333 De vil nok gjerne møte Jay Kelly. 1195 01:27:45,416 --> 01:27:49,250 Jeg sluttet å løfte vekter og begynte med yoga. 1196 01:27:49,333 --> 01:27:54,375 Og nå er jeg i mitt livs beste form! Fortsatt slank, men veltrimmet. 1197 01:27:54,458 --> 01:27:58,375 Man må også utfordre hodet. Gjøre litt sudoku. 1198 01:27:58,458 --> 01:27:59,875 Hei. 1199 01:28:01,583 --> 01:28:05,000 - Sønnen min, filmstjernen. - Studly. 1200 01:28:06,208 --> 01:28:08,250 Studly kom seg hit. 1201 01:28:08,333 --> 01:28:12,750 Møt kaptein Jenny og Lourdes. De fløy meg hit på det lille flyet du sendte. 1202 01:28:12,833 --> 01:28:16,208 - Kvinnelig pilot. - Faren din underholdt oss hele veien. 1203 01:28:16,291 --> 01:28:19,458 Med sine vidunderlige, men ofte støtende historier. 1204 01:28:19,541 --> 01:28:21,875 For en personlighet. 1205 01:28:21,958 --> 01:28:26,875 Eplet faller ikke langt fra stammen. 1206 01:28:28,333 --> 01:28:31,833 Hvor er den berømte Ron? Vi ventet hele teamet. 1207 01:28:31,916 --> 01:28:36,583 Ja. Vi trodde Mr. Caterpillar ville ha rullet dypt. 1208 01:28:36,666 --> 01:28:40,875 - Nei, den berømte Ron hadde en avtale. - Han verner om deg. 1209 01:28:40,958 --> 01:28:45,333 Han var bekymret for størrelsen og formen på statuetten. 1210 01:28:45,416 --> 01:28:47,000 Jeg vil nok like den. 1211 01:28:47,083 --> 01:28:53,000 Giovanni, en lokal kunsthåndverker, jobbet hele natten 1212 01:28:53,083 --> 01:28:55,125 og blåste den selv. 1213 01:29:04,166 --> 01:29:09,208 Giovanni beklager masken, men han har evig covid. 1214 01:29:09,291 --> 01:29:12,958 Jay Kelly. Ostekaken din venter. 1215 01:29:14,125 --> 01:29:18,083 Herregud. Takk. Tusen takk. 1216 01:29:18,958 --> 01:29:22,500 Jeg er verdens beste venn, men du vil ikke ha meg som fiende. 1217 01:29:22,583 --> 01:29:27,541 Det lover jeg deg. Det du sier... Kan du... La meg prate! 1218 01:29:27,625 --> 01:29:31,875 For det du sier, høres veldig ut som utpressing. 1219 01:29:31,958 --> 01:29:36,916 Jeg tar gjerne feil, men er det det, legger jeg på med en gang. 1220 01:29:37,000 --> 01:29:40,916 Ja, snakk med Timothy, og så ringer du meg. 1221 01:29:44,916 --> 01:29:49,375 Alan? Den jævelen prøvde å presse oss. 1222 01:29:50,041 --> 01:29:52,583 Det er helt dødfødt. Hva med etterforskeren? 1223 01:29:52,666 --> 01:29:58,166 - Jeg liker halstørkleet. - Jeg skal ta en drink med Benny. 1224 01:29:58,250 --> 01:30:00,625 Ja, si ifra. Jeg ringer senere. 1225 01:30:01,541 --> 01:30:05,833 Ja. Ciao. Det er varmt som faen. Herregud. Hva skjer? Hva sa du? 1226 01:30:07,083 --> 01:30:11,250 - Jeg liker halstørkleet. - Ja? Jaså? 1227 01:30:12,291 --> 01:30:17,708 Du er kjekk, Ben Alcock, med de drømmende, blå øynene. 1228 01:30:17,791 --> 01:30:22,125 - God flytur? - To klasser på flyet. Liten førsteklasse. 1229 01:30:22,208 --> 01:30:25,416 - Men jeg kunne ligge... - En lykkelig slutt. 1230 01:30:26,375 --> 01:30:28,916 - Har du bestilt? - Jeg skal bare ha selters. 1231 01:30:30,625 --> 01:30:33,916 - Har du nettopp landet? - Med toget. Det var helt... 1232 01:30:34,000 --> 01:30:36,583 Det går bra. Alt er bra. 1233 01:30:36,666 --> 01:30:40,291 Jeg sendte Jay til en middag med festivalfolkene. 1234 01:30:40,375 --> 01:30:42,750 - Fikk Jay middag? - Du også. 1235 01:30:43,541 --> 01:30:46,750 - Det står "drinker" hos meg. - Du vil ikke på middagen. 1236 01:30:46,833 --> 01:30:51,250 Du tok med familien. Du er ekte. Jay er singel og rar og må underholdes. 1237 01:30:51,333 --> 01:30:54,000 Du må ikke si noe negativt om Jay. 1238 01:30:54,083 --> 01:30:57,166 - Du gjør det. - Jeg elsker Jay. Jeg er som en far. 1239 01:30:57,250 --> 01:31:01,333 Men det er mindre komplisert. Mer som en bror. Jeg trenger en drink. 1240 01:31:03,958 --> 01:31:08,166 Jeg har tenkt og snakket med Melanie. 1241 01:31:08,250 --> 01:31:12,541 Jeg føler at jeg ikke egentlig får nok fra deg. 1242 01:31:13,875 --> 01:31:17,500 Jeg er jo her nå. Når har jeg ikke vært der? 1243 01:31:17,583 --> 01:31:22,541 Du jobber med Jay Kelly. Jeg er ingen match. Det er greit. 1244 01:31:22,625 --> 01:31:26,000 Jeg får denne hyllesten fordi han takket nei. 1245 01:31:26,083 --> 01:31:29,041 Og ombestemte seg. Beklager at det ble så farkakte. 1246 01:31:29,125 --> 01:31:33,458 - Dere får begge statuetter. - Men jeg må ha litt av deg. 1247 01:31:34,500 --> 01:31:38,875 Jay er en av klientene mine, men ikke den eneste. 1248 01:31:38,958 --> 01:31:40,875 Hvordan kan jeg forbedre meg? 1249 01:31:41,916 --> 01:31:44,291 Jeg vil prøve meg uten manager en stund. 1250 01:31:45,166 --> 01:31:47,833 - Vent litt... - Bare en advokat og en agent. 1251 01:31:47,916 --> 01:31:50,541 Og en PR-person. Og forretningsfører. 1252 01:31:50,625 --> 01:31:55,083 Du er min nest eldste klient. Vi har vært sammen siden Disney-programmene. 1253 01:31:55,166 --> 01:31:57,791 - Ja... - Jeg har problemer hjemme. 1254 01:31:57,875 --> 01:32:00,833 - Vivienne har angst og hovne føtter. - Det er leit. 1255 01:32:00,916 --> 01:32:03,583 Du har nettopp hatt suksess på TV. 1256 01:32:03,666 --> 01:32:07,125 - Du må ha tid til å venne deg til det. - Jeg har hatt tid. 1257 01:32:07,208 --> 01:32:10,541 Du er mellom to aldersgrupper, men du oppnår noe. 1258 01:32:10,625 --> 01:32:14,666 - Jeg må bare prøve det. - Jeg var i bryllupet ditt. Skålte for deg! 1259 01:32:14,750 --> 01:32:16,916 - Ja. - Vi er familie. Jeg elsker deg! 1260 01:32:17,000 --> 01:32:19,708 Slutt. Slutt! 1261 01:32:21,583 --> 01:32:23,958 Jeg visste det ville bli vanskelig. 1262 01:32:26,000 --> 01:32:28,500 Jeg skulle sende en e-post etter hyllesten, 1263 01:32:28,583 --> 01:32:32,750 men Melanie ba meg gjøre det personlig. Jeg måtte ikke det. 1264 01:32:32,833 --> 01:32:37,291 Jeg gjør ting hele dagen som du ikke er klar over. 1265 01:32:37,375 --> 01:32:41,625 Ikke prøv å overtale meg. Nei, ikke gråt. 1266 01:32:42,625 --> 01:32:46,625 - Du gråter, valpen min. - Ja, men du trenger da ikke det. 1267 01:32:46,708 --> 01:32:49,666 Bare gråt, valpen min. Du begynte. 1268 01:32:55,583 --> 01:32:57,791 Beklager. Jeg bare... 1269 01:32:59,083 --> 01:33:03,625 Jeg har jetlag og er sliten og gammel. 1270 01:33:20,375 --> 01:33:25,791 Det går bra. Fenner mener hun tar til seg ditt stress, som går ut over føttene. 1271 01:33:25,875 --> 01:33:28,708 Hvordan i helvete kan mitt stress påvirke henne? 1272 01:33:28,791 --> 01:33:34,625 - Det gir mening om du tenker deg om. - Lar du en fotlege analysere henne? 1273 01:33:34,708 --> 01:33:38,208 Ikke snakk sånn til meg. Jeg er aleneforelder. 1274 01:33:38,291 --> 01:33:41,625 - Og vi har Davids forkjølelse. - Unnskyld. Elsker deg. 1275 01:33:41,708 --> 01:33:44,625 Jeg har bare en dårlig dag. 1276 01:33:44,708 --> 01:33:47,166 - Går det bra? - Nei. 1277 01:33:48,708 --> 01:33:53,500 Jeg fikk sparken, og jeg gråter. Jeg er alene i Italia, og jeg gråter. 1278 01:33:55,416 --> 01:33:59,541 Jeg vet du er sint på meg. Kan du bare si at du elsker meg? 1279 01:34:01,208 --> 01:34:04,166 - Ga Jay deg sparken? - Nei. Ben. 1280 01:34:04,250 --> 01:34:07,375 - Har Jay sparket pappa? - Nei. Ben. Gå inn igjen. 1281 01:34:08,333 --> 01:34:12,250 Den jævelen. Og du som skaffet ham denne prisen? 1282 01:34:12,333 --> 01:34:15,416 - Ikke sant? - Men du har vel Jay? 1283 01:34:15,500 --> 01:34:20,041 Ja, jeg har Jay, om jeg får ham tilbake til filmen. 1284 01:34:20,125 --> 01:34:23,708 - Kan du si det? - Hva var den lyden? 1285 01:34:23,791 --> 01:34:28,625 Klokkene. Det er bare død og... avskjedigelser her! 1286 01:34:29,958 --> 01:34:34,666 - Jeg så den greia om Jay på Page Six. - Hva slags greie? 1287 01:34:35,250 --> 01:34:38,791 Hva slags greie om Jay? Lois? 1288 01:34:38,875 --> 01:34:41,708 Hvorfor er jeg her, Studly? Hvem ga avbud? 1289 01:34:41,791 --> 01:34:45,541 Ingen. Jeg inviterte deg. Ja. 1290 01:34:45,625 --> 01:34:48,416 Første gang på lenge at jeg er på baluba. 1291 01:34:48,500 --> 01:34:51,458 Jay likte ikke at jeg kom til Globes på 90-tallet. 1292 01:34:51,541 --> 01:34:54,583 - Ikke sant. - Jays far var en kjekkas den gangen. 1293 01:34:54,666 --> 01:34:59,750 - Susan Sarandon var litt forelsket i meg. - Jeg er glad du er her. 1294 01:34:59,833 --> 01:35:03,333 Hun sendte en video av en elefantbaby som møtte foreldrene. 1295 01:35:03,416 --> 01:35:05,958 - Ble de glade? - Det var poenget. 1296 01:35:06,041 --> 01:35:08,708 Veldig søt. Veldig rørende. 1297 01:35:08,791 --> 01:35:11,958 - Hva er den for? - Ikke for noe. Det er en gave. 1298 01:35:12,041 --> 01:35:13,875 - Vel... - Det er en genser. 1299 01:35:19,416 --> 01:35:22,958 Så fin. 1300 01:35:23,041 --> 01:35:25,875 Det er en genser. Til og med kasjmir. 1301 01:35:27,666 --> 01:35:32,125 - Du kan ta den. For tykk for meg. - Jeg kjøpte den til deg. 1302 01:35:34,333 --> 01:35:35,833 Ta genseren. 1303 01:35:40,333 --> 01:35:43,375 Hvor er barnebarnet mitt? Ron sa hun skulle komme. 1304 01:35:43,458 --> 01:35:46,833 Hun gjør sin egen greie. Husker du da du var 18? 1305 01:35:46,916 --> 01:35:50,208 Jeg husker Brylcreem. "En liten klatt er nok." 1306 01:35:51,000 --> 01:35:55,666 Mr. Kelly padre? Er du også en kunstner, som din sønn? 1307 01:35:55,750 --> 01:35:58,958 Kunstner? Nei. Har jobbet hardt. 1308 01:35:59,041 --> 01:36:01,708 Har jobbet for John Deere-selskapet i 35 år. 1309 01:36:01,791 --> 01:36:05,833 Pensjonert, og alt de ga meg, var en elendig pensjon og en fyllepenn. 1310 01:36:05,916 --> 01:36:07,833 Ingen statuett eller ostekake. 1311 01:36:07,916 --> 01:36:11,291 Du jobbet så sønnen din fikk sine drømmer oppfylt. 1312 01:36:11,375 --> 01:36:15,125 Jeg liker det. Jeg liker måten du sier det på. 1313 01:36:15,208 --> 01:36:20,500 Da han var liten, trodde jeg han ville bli en jeg ville ta en øl med. 1314 01:36:20,583 --> 01:36:22,875 Ikke... beaujolais. 1315 01:36:22,958 --> 01:36:26,000 Ja, jeg spilte tøffinger så jeg ikke måtte være det. 1316 01:36:26,625 --> 01:36:29,791 Actionfilmer er noe tull. Alt er falskt. 1317 01:36:30,833 --> 01:36:33,875 Tenkte du alltid at Jay ville bli en stjerne? 1318 01:36:34,541 --> 01:36:37,791 Han sa knapt et ord før han var fem. 1319 01:36:37,875 --> 01:36:40,458 Plutselig en morgen kommer han til frokosten 1320 01:36:40,541 --> 01:36:43,166 og begynner å snakke rart, som de gjør i sør. 1321 01:36:43,250 --> 01:36:46,333 Og han oppfører seg klønete. 1322 01:36:46,416 --> 01:36:48,583 Moren hans trodde han var blitt gal. 1323 01:36:48,666 --> 01:36:51,583 Jeg sa: "Celia, han spiller bare en rolle." 1324 01:36:51,666 --> 01:36:54,125 Jeg etterlignet onkel Mark. 1325 01:36:54,208 --> 01:36:58,833 Ja. Han sa: "Seriøst." Det var akkurat som onkel Mark. 1326 01:36:58,916 --> 01:37:02,291 "Du er en snill gutt. Seriøst." For å understreke det. 1327 01:37:02,375 --> 01:37:07,791 - Herregud. Jeg knakk sammen. - Du lo så fælt. Mamma også. 1328 01:37:07,875 --> 01:37:12,416 Hun var så trist når hun drakk. 1329 01:37:12,500 --> 01:37:15,000 - Hvor er onkel Mark? - Fengslet for svindel. 1330 01:37:15,083 --> 01:37:17,291 - "Seriøst?" - Seriøst. 1331 01:37:18,583 --> 01:37:20,333 Det er en... 1332 01:37:24,333 --> 01:37:29,583 Beklager at vi glor, men du er overalt på nettet nå. 1333 01:37:29,666 --> 01:37:31,875 Det er en video. 1334 01:37:31,958 --> 01:37:34,166 - På mobilen? - På alles mobil. 1335 01:37:34,250 --> 01:37:38,250 - En dramatisk krangel. - Med en annen mann. 1336 01:37:46,666 --> 01:37:52,166 "Skuespiller Jay Kelly blir en ekte helt når han pågriper en kriminell 1337 01:37:52,250 --> 01:37:56,083 på dramatisk vis som var en kinofilm verdig." 1338 01:37:56,166 --> 01:38:00,541 Se på deg i de flotte mokasinene. 1339 01:38:00,625 --> 01:38:02,125 Løp, Jay! Løp! 1340 01:38:02,208 --> 01:38:06,041 "Ingen 'action' eller 'kutt' da Jay Kelly hoppet fra toget." 1341 01:38:06,125 --> 01:38:09,416 Har vi ikke kommet lenger enn å ty til vold? 1342 01:38:09,500 --> 01:38:11,125 Men han måtte forsvare seg. 1343 01:38:11,208 --> 01:38:16,375 Det står at mannen var "en gal tyv iført Lycra". 1344 01:38:16,458 --> 01:38:20,458 - Han var ikke gal. - En seksuell trussel. 1345 01:38:20,541 --> 01:38:22,041 Nei, det var det ikke. 1346 01:38:22,125 --> 01:38:24,958 Fikk du endelig skitnet til buksene, Studly? 1347 01:38:26,791 --> 01:38:31,791 Det er på tide å ta vår ekte, levende helt 1348 01:38:31,875 --> 01:38:34,708 med til en ekte, levende fest. 1349 01:38:37,208 --> 01:38:40,125 Vet du hva landskapet minner meg om? 1350 01:38:40,208 --> 01:38:43,833 Bakersfield i California. Et vakkert sted. 1351 01:38:44,750 --> 01:38:50,041 Men ingen har jobb der nå. Jeg pleide å gjøre forretninger i Bakersfield. 1352 01:39:01,166 --> 01:39:04,041 - Fy faen! - Der er han. 1353 01:39:04,833 --> 01:39:06,208 Han er her. 1354 01:39:08,250 --> 01:39:12,875 Jay Kelly, er så kjekk med den firkantede Supermann-kjeven. 1355 01:39:12,958 --> 01:39:15,375 - Hvor var du? - Vi skulle møtes på festen. 1356 01:39:15,458 --> 01:39:17,875 Vi skulle møtes til middagen før festen. 1357 01:39:17,958 --> 01:39:20,625 Du skulle på middagen, og jeg på festen. 1358 01:39:20,708 --> 01:39:22,416 "La det være igjen tiramisu." 1359 01:39:22,500 --> 01:39:25,083 - Hvordan var den? - Det var ostekake. 1360 01:39:26,708 --> 01:39:30,041 - Så du videoen? - Vennene våre på toget filmet den. 1361 01:39:30,125 --> 01:39:32,875 - Et flott resultat. - Helt, sier de. 1362 01:39:32,958 --> 01:39:34,250 Du er en helt. 1363 01:39:34,333 --> 01:39:37,291 I den andre historien er jeg skurken, ikke helten. 1364 01:39:37,375 --> 01:39:40,000 Kom hit. Jeg vil du skal høre dette. 1365 01:39:40,083 --> 01:39:41,750 - Hvor skal du? - Kom. 1366 01:39:42,416 --> 01:39:43,500 Hallo? 1367 01:39:43,583 --> 01:39:48,208 Alan! Ron og Jay her. Beklager bråket i bakgrunnen. 1368 01:39:48,291 --> 01:39:50,875 - Fortell Jay nyheten. - Det er fikset, Jay. 1369 01:39:50,958 --> 01:39:55,625 - Hva da? - Timothy, søksmålet, nesen. Alt. 1370 01:39:55,708 --> 01:40:00,916 Alt er ordnet. Vi fant en narkotikatiltale fra 90-tallet som kan ruinere ham. 1371 01:40:01,500 --> 01:40:04,625 - Er det over? - Ja, det er borte. Du er fri, Jay. 1372 01:40:04,708 --> 01:40:08,625 - Du er for ung til å være faren hans. - Tusen takk. 1373 01:40:08,708 --> 01:40:11,125 Og du er for ung til å være ung. 1374 01:40:17,166 --> 01:40:19,708 - Jeg vil be om unnskyldning. - Til Timothy? 1375 01:40:19,791 --> 01:40:21,958 Det må ikke skje, Jay. 1376 01:40:22,041 --> 01:40:24,500 - Han er en venn. - Ikke nå lenger. 1377 01:40:24,583 --> 01:40:27,583 - Mitt råd er å la det være. - Ja? 1378 01:40:27,666 --> 01:40:30,708 Det er avgjort. Du vil ikke høre fra ham igjen. 1379 01:40:30,791 --> 01:40:33,166 Nyt hyllesten, Jay. Du har fortjent den. 1380 01:40:33,250 --> 01:40:36,125 Jeg vil ha whisky og spagetti bolognese! 1381 01:40:36,208 --> 01:40:39,708 Da skal vi spise spaghetti alla bolognese. Kom. 1382 01:40:39,791 --> 01:40:43,375 - Takk, Alan. - Du får heller takke Ron. 1383 01:40:43,458 --> 01:40:45,458 Han står bak det hele. 1384 01:40:48,125 --> 01:40:49,458 Takk, Alan. 1385 01:40:54,125 --> 01:40:58,500 Dere kan finne på historier, men du og jeg vet hvem jeg er. 1386 01:40:58,583 --> 01:41:00,375 Vet du hvem jeg er, Ron? 1387 01:41:01,000 --> 01:41:02,416 Hvem er jeg? 1388 01:41:02,500 --> 01:41:06,333 Den amerikanske drømmen. Den siste av de gamle filmstjernene. 1389 01:41:06,416 --> 01:41:08,750 - Jeg er her nede. - Der oppe og her nede. 1390 01:41:08,833 --> 01:41:11,916 Du er her. Vi har oppnådd så mye sammen. 1391 01:41:12,000 --> 01:41:14,375 Alt du sier, gjør det verre. 1392 01:41:14,458 --> 01:41:17,916 Du kan slutte å flykte. Dra tilbake på jobb. 1393 01:41:18,000 --> 01:41:20,000 Jeg skal danse. 1394 01:41:20,083 --> 01:41:22,375 Den berømte Ron. Senere? 1395 01:41:22,458 --> 01:41:28,208 Filmingen begynner på mandag. Jeg lovte dem at du kommer. 1396 01:41:29,291 --> 01:41:31,750 Gi rollen min til Ben Alcock. 1397 01:41:32,916 --> 01:41:35,250 Du! Kom hit. 1398 01:41:35,333 --> 01:41:39,541 Vet du hva jeg måtte gjøre for å skaffe deg den rollen? Ja, du er du. 1399 01:41:39,625 --> 01:41:43,791 Men jeg dro til Louis-brødrenes tequilabar i Bushwick og røyka crack. 1400 01:41:43,875 --> 01:41:47,333 - Det var ikke crack. - Jeg røyka det uansett. 1401 01:41:47,416 --> 01:41:51,708 Jeg var redd for å svelge tungen min i tre timer. Men du fikk jobben. 1402 01:41:51,791 --> 01:41:55,541 - De tilbød meg den. - Rollen var skrevet for en 35-årig mann. 1403 01:41:55,625 --> 01:41:58,416 Jeg måtte overbevise dem. 1404 01:41:58,500 --> 01:42:01,625 Jeg ville gjort det igjen. Det du gjør, er ren magi. 1405 01:42:01,708 --> 01:42:05,291 Jeg er bare en skuespiller. En skuespiller som ble berømt. 1406 01:42:08,291 --> 01:42:12,125 Betyr ikke dette noe for deg? Det gjør det for meg. 1407 01:42:12,208 --> 01:42:14,666 Gi prisen til Ben. Jeg skal danse. 1408 01:42:14,750 --> 01:42:19,541 Jeg forstår ikke. Jeg har vært en god partner, en god venn. Vært glad i deg. 1409 01:42:19,625 --> 01:42:24,333 - Og jeg er glad i deg. - Men er vi venner? Så vær det. 1410 01:42:24,416 --> 01:42:26,541 La oss dra tilbake på jobb. 1411 01:42:26,625 --> 01:42:29,791 Du er Jay Kelly, men jeg er også Jay Kelly. 1412 01:42:29,875 --> 01:42:34,708 Vi gjorde det sammen. Du sa det til meg en gang. Har du glemt det? 1413 01:42:37,625 --> 01:42:39,083 Jeg skal danse. 1414 01:42:39,666 --> 01:42:43,500 Når du rævpuler deg selv, så rævpuler du også meg! 1415 01:42:43,583 --> 01:42:45,083 Jeg skal danse. 1416 01:42:46,958 --> 01:42:49,125 Du vet ikke hvordan man er venn! 1417 01:42:50,208 --> 01:42:53,125 Du er vennen som tar 15 % av inntekten min. 1418 01:42:57,166 --> 01:43:00,958 - Hvis du ikke er på flyet i morgen... - Jeg danser. 1419 01:43:01,916 --> 01:43:05,500 Skulle ønske du var den mannen jeg trodde du var. 1420 01:43:07,750 --> 01:43:10,750 Jeg er en cocker spaniel som danser i Serengeti. 1421 01:44:16,541 --> 01:44:17,500 Jay! 1422 01:44:17,583 --> 01:44:19,000 Jay! 1423 01:44:19,083 --> 01:44:20,083 Jay! 1424 01:44:20,791 --> 01:44:23,500 Alba. Du er en engel. Dans med meg. 1425 01:44:23,583 --> 01:44:29,000 Kom. Faren din er syk. Han er på restauranten. Kom. 1426 01:44:33,708 --> 01:44:35,708 Jeg tror han drakk for mye. 1427 01:44:35,791 --> 01:44:39,250 Han spiste spagetti og gjorde yoga da han mistet balansen. 1428 01:44:39,333 --> 01:44:42,541 - Hvor er han? - På kjøkkenet sammen med legen. 1429 01:44:49,416 --> 01:44:50,791 Hei. 1430 01:44:52,375 --> 01:44:54,083 Går det bra, Studly? 1431 01:44:55,208 --> 01:44:57,416 Jeg mistet balansen. 1432 01:44:58,333 --> 01:45:00,833 - Er det blod? - Nei. Det er bolognese. 1433 01:45:05,416 --> 01:45:06,958 Det går bra. 1434 01:45:09,708 --> 01:45:11,333 Og for mye vin. 1435 01:45:12,916 --> 01:45:14,250 Han må hvile. 1436 01:45:23,708 --> 01:45:25,000 Hei. 1437 01:45:25,958 --> 01:45:27,666 Det er så skarpt lys her. 1438 01:45:29,291 --> 01:45:30,791 Er det noe jeg kan gjøre? 1439 01:45:32,500 --> 01:45:35,375 Skulle ønske jeg hadde truffet Daisy. 1440 01:45:35,458 --> 01:45:37,375 Du husker vel at du var 18? 1441 01:45:37,458 --> 01:45:41,333 Det har du alt spurt om. Jeg sa jeg husket Brylcreem. 1442 01:45:41,416 --> 01:45:43,125 Ja. Unnskyld. 1443 01:45:45,291 --> 01:45:47,625 - Jeg vil dra hjem. - Få deg litt søvn. 1444 01:45:47,708 --> 01:45:49,166 Nei, jeg vil dra nå. 1445 01:45:49,250 --> 01:45:52,208 - Bli her og se Italia. - Jeg har sett det. 1446 01:45:52,291 --> 01:45:54,750 Audrey skaffet en billett kl. 8 fra Pisa. 1447 01:45:57,541 --> 01:46:00,208 - Er du forbanna på meg? - Nei. 1448 01:46:01,500 --> 01:46:04,750 Jeg vil du skal ha det moro. Bli til i morgen. 1449 01:46:04,833 --> 01:46:07,166 Så får vi vært litt sammen. 1450 01:46:11,166 --> 01:46:14,833 - Drosjen er her. - Blir her for hyllesten. 1451 01:46:20,083 --> 01:46:23,125 Vær så snill, pappa. Bli her. 1452 01:46:25,166 --> 01:46:28,375 - Hvor er bagasjen min? - Den er i drosjen. 1453 01:46:36,625 --> 01:46:39,500 - Det var hyggelig å treffe deg. - Du... 1454 01:46:39,583 --> 01:46:41,000 Ha det, Alba. 1455 01:46:43,125 --> 01:46:44,625 Hei! 1456 01:46:44,708 --> 01:46:49,166 - Takk for festen, Studly. - Vær så snill, pappa. Vent. 1457 01:46:49,250 --> 01:46:51,916 Pappa... Pappa! 1458 01:46:52,000 --> 01:46:53,583 Pappa! 1459 01:47:51,375 --> 01:47:52,791 Er det Jay Kelly? 1460 01:47:53,750 --> 01:47:55,166 Hei. 1461 01:47:55,250 --> 01:47:56,750 - Går det bra? - Ja. 1462 01:47:56,833 --> 01:48:00,625 Jeg er stolt over å dele en hyllest med deg, amigo. 1463 01:48:00,708 --> 01:48:02,375 Du kjenner kona mi, Melanie? 1464 01:48:02,458 --> 01:48:06,958 Barna mine Seraphina, Lily, Bridget, Cassian og Cole... 1465 01:48:07,041 --> 01:48:09,875 Og Arlo, det siste tilskuddet til klanen. 1466 01:48:09,958 --> 01:48:13,958 Vi har Nana og Nono, Terry og Ernie, svoger Spike. 1467 01:48:14,041 --> 01:48:15,041 En stor fan. 1468 01:48:15,125 --> 01:48:18,333 Assistenten min, Pam. Beklager klovnebilene. 1469 01:48:18,416 --> 01:48:20,333 Jeg har ingen å introdusere. 1470 01:48:20,416 --> 01:48:25,708 Bare Italia ville gitt to middelaldrende hvite menn en pris. Seriøst? 1471 01:48:25,791 --> 01:48:27,791 Vi får vel takke Ron for det. 1472 01:48:27,875 --> 01:48:31,375 Ja, dette er kleint, men jeg har skilt lag med Ron. 1473 01:48:33,250 --> 01:48:35,333 - Når? - For noen timer siden. 1474 01:48:35,416 --> 01:48:37,625 Det føles ikke bra. Jeg er glad i ham. 1475 01:48:37,708 --> 01:48:42,958 Jeg følte bare at jeg ble passet på av noen som trenger å bli passet på. 1476 01:48:43,041 --> 01:48:47,666 Hele tiden er det barna hans og betente føtter, eller Lois eller noe annet. 1477 01:48:47,750 --> 01:48:50,583 Jeg trenger noen som er yngre og mer sulten. 1478 01:48:50,666 --> 01:48:53,291 - Eller eldre og mektigere. - Ja. 1479 01:48:53,375 --> 01:48:56,458 Det var også alle de psykodynamiske greiene. 1480 01:48:56,541 --> 01:49:00,250 - Ja, altfor mye som faren min. - Eller han ønsker å være det. 1481 01:49:00,333 --> 01:49:03,166 Jeg må si til meg selv at de ikke er familie. 1482 01:49:03,250 --> 01:49:06,666 - Eller venner! - Vi gir dem 15 % av alt. 1483 01:49:06,750 --> 01:49:10,458 - Men de vil bli behandlet som venner? - Venner tar ikke 15 %. 1484 01:49:11,333 --> 01:49:15,208 - Vi hørte hvor modig du var. - Ja! Det var bra, amigo. 1485 01:49:15,875 --> 01:49:18,833 - Ja. - Jay Kelly som president! 1486 01:49:18,916 --> 01:49:22,458 - Seriøst... Ville du stilt til valg? - Nei, det er bare... 1487 01:49:24,000 --> 01:49:26,166 Et øyeblikk... 1488 01:49:27,125 --> 01:49:32,041 Vi trenger noen ekstra billetter til familien. Har du noen til overs? 1489 01:49:34,041 --> 01:49:38,125 - Du kan få alle sammen, Ben. - Takk, bror. Jeg skylder deg en tjeneste. 1490 01:49:41,250 --> 01:49:43,333 La det være igjen én. 1491 01:49:43,416 --> 01:49:44,875 Ja, det er greit. 1492 01:49:48,750 --> 01:49:50,750 Sal opp! Kom igjen! 1493 01:50:16,125 --> 01:50:19,708 - Hallo? - Hei, Jess. Det er pappa. 1494 01:50:19,791 --> 01:50:23,291 - Hei. - Passer det å snakke nå? 1495 01:50:23,375 --> 01:50:26,916 - Hva er det? - Jeg er i Italia. 1496 01:50:27,000 --> 01:50:31,750 - Jeg leste om heltedåden din. - Det er en nyhetssak. Det er ikke sant. 1497 01:50:31,833 --> 01:50:35,083 - Du lurte dem igjen. - Ja. 1498 01:50:35,166 --> 01:50:38,250 - Hvorfor ringer du? - Hør her... 1499 01:50:38,333 --> 01:50:43,583 Jeg har dårlig samvittighet fra sist vi møttes. Unnskyld. 1500 01:50:43,666 --> 01:50:47,291 Jeg orket ikke den fyren. Går du fremdeles til ham? 1501 01:50:47,375 --> 01:50:48,666 Ja. 1502 01:50:49,208 --> 01:50:54,916 Jeg vil høre hva du har å si, så om du trenger det... 1503 01:50:55,000 --> 01:50:59,666 Jeg skal bli tildelt en pris her i Toscana. Jeg vil ha deg her. 1504 01:50:59,750 --> 01:51:05,500 - Du bryr deg vel ikke om priser? - Vel... Godt spørsmål. 1505 01:51:05,583 --> 01:51:07,541 Jeg var med i filmene. 1506 01:51:08,541 --> 01:51:12,500 Tror du at om jeg kommer og feirer din karriere, 1507 01:51:12,583 --> 01:51:15,250 så vil din begavelse få meg til å tilgi deg? 1508 01:51:15,333 --> 01:51:18,583 - Nei. - Jo, kanskje. 1509 01:51:18,666 --> 01:51:22,291 Jo, kanskje. Det er 35 år av livet mitt. 1510 01:51:24,291 --> 01:51:27,833 - Jeg er 34. - Jeg vil du skal være med. 1511 01:51:28,416 --> 01:51:33,958 For å se hva jeg gjorde. For å feire. Det må ha betydd noe. 1512 01:51:36,708 --> 01:51:38,458 Hva om det ikke gjorde det? 1513 01:51:44,708 --> 01:51:48,250 Jeg kunne vært en god far for deg, Jess. 1514 01:51:49,666 --> 01:51:51,583 Jeg ville være det. 1515 01:51:52,875 --> 01:51:56,666 Men det med moren din og avstanden... 1516 01:51:56,750 --> 01:52:00,333 Jeg utførte ingenting som planlagt. 1517 01:52:00,416 --> 01:52:03,041 - Det... - Bare vær ærlig, Jay. 1518 01:52:03,125 --> 01:52:07,083 Slutt å bortforklare og forsvare deg selv. 1519 01:52:07,166 --> 01:52:08,541 Bare slutt. 1520 01:52:14,166 --> 01:52:17,208 Jeg var ung. Det var noe jeg så gjerne ville ha. 1521 01:52:17,291 --> 01:52:22,916 Jeg var redd jeg ikke ville få det om jeg ikke var oppmerksom. Og jeg hadde rett. 1522 01:52:23,000 --> 01:52:25,375 Det kunne ikke gjøres på en annen måte. 1523 01:52:28,875 --> 01:52:32,416 Og det betydde å velge... det over deg. 1524 01:52:34,458 --> 01:52:36,625 Men det skulle være midlertidig. 1525 01:52:37,333 --> 01:52:38,625 Bare... 1526 01:52:40,250 --> 01:52:42,416 til jeg hadde det jeg ønsket. 1527 01:52:45,000 --> 01:52:47,000 Men så måtte jeg beholde det. 1528 01:52:49,666 --> 01:52:52,375 Mitt ti år gamle jeg viser deg fingeren. 1529 01:52:53,583 --> 01:52:55,125 Hva med deg nå? 1530 01:52:57,375 --> 01:52:59,125 Ikke bekymre deg for meg. 1531 01:52:59,208 --> 01:53:02,583 Jeg har det bra. Jeg elsker det jeg gjør. Jeg har venner. 1532 01:53:02,666 --> 01:53:05,125 Jeg vil få et godt liv, men ikke med deg. 1533 01:53:06,458 --> 01:53:08,458 Du vil også klare deg. 1534 01:53:08,541 --> 01:53:12,875 Du er en god filmstjerne. Du gjør mange glade. 1535 01:53:16,958 --> 01:53:19,000 Jeg vil slutte som skuespiller. 1536 01:53:19,083 --> 01:53:23,375 Du må signere et bilde til Theos lærer. Hun er en stor fan. 1537 01:53:23,458 --> 01:53:25,583 Det vil bety så mye for meg... 1538 01:53:25,666 --> 01:53:29,875 - Til Helen. Hun heter det. - Greit. Helen. 1539 01:53:29,958 --> 01:53:31,416 - Unnskyld. - Vær så snill. 1540 01:53:31,500 --> 01:53:34,625 Theo ringer. Håper det blir en fin hyllest. 1541 01:53:34,708 --> 01:53:37,791 - Ha det, Jay. - Jess! 1542 01:55:07,458 --> 01:55:11,791 Den berømte Ron! Har du sett Jay Kelly? 1543 01:55:11,875 --> 01:55:13,708 Ikke siden i går kveld. 1544 01:55:16,000 --> 01:55:21,125 - Vi ses! - Seremonien er klokken 17. Presis! 1545 01:55:21,208 --> 01:55:22,541 Grazie. 1546 01:55:50,541 --> 01:55:52,208 Ron! 1547 01:55:52,291 --> 01:55:54,166 Hei! Ron! 1548 01:55:55,666 --> 01:55:57,041 Hei! 1549 01:56:05,375 --> 01:56:08,708 - Kjør til siden. Stopp. - OK. 1550 01:56:15,708 --> 01:56:17,250 Går det bra? 1551 01:56:20,125 --> 01:56:21,916 Ta deg en pust i bakken. 1552 01:56:23,791 --> 01:56:25,208 Det går bra. 1553 01:56:35,791 --> 01:56:37,708 Jeg er så lei for... 1554 01:56:41,958 --> 01:56:43,375 Unnskyld. 1555 01:56:47,000 --> 01:56:48,750 Jeg setter pris på det. 1556 01:56:52,291 --> 01:56:54,125 Men du fikk meg til å tenke. 1557 01:56:55,083 --> 01:56:59,500 Jeg snakket med Lois i hele natt. 1558 01:57:00,125 --> 01:57:02,541 Jeg tror du har skjønt det. 1559 01:57:03,291 --> 01:57:06,208 På et tidspunkt må man revurdere. 1560 01:57:10,000 --> 01:57:12,750 Jeg er glad i deg. Det er jeg. 1561 01:57:15,375 --> 01:57:18,458 Og jeg setter pris på unnskyldningen. Men jeg... 1562 01:57:19,541 --> 01:57:21,916 Jeg kan ikke jobbe med deg lenger. 1563 01:57:23,000 --> 01:57:25,000 Det er ikke bra for meg. 1564 01:57:28,458 --> 01:57:32,625 Italienerne ser etter deg. Hyllesten starter om et par timer. 1565 01:57:34,791 --> 01:57:37,833 Jeg må rekke et fly, men du bør gå. 1566 01:57:40,000 --> 01:57:42,000 Du har jo kommet helt hit. 1567 01:57:45,875 --> 01:57:47,416 Ron? 1568 01:57:54,125 --> 01:57:57,291 Bli med på seremonien. Som min venn. 1569 01:58:01,375 --> 01:58:02,666 Jeg mener... 1570 01:58:04,833 --> 01:58:06,875 Vi gjorde jo dette sammen. 1571 01:58:14,041 --> 01:58:16,583 Det er deg jeg helst vil ha her. 1572 01:58:22,666 --> 01:58:25,208 Jeg er den eneste som er her. 1573 02:00:12,083 --> 02:00:17,416 GRATULERER MED DEN STORE DAGEN, PAPPA! 1574 02:00:55,625 --> 02:00:57,125 Se der. 1575 02:00:58,458 --> 02:00:59,541 De kom. 1576 02:01:04,458 --> 02:01:06,333 Det er bra. 1577 02:01:17,875 --> 02:01:20,041 VINNEREN AV JORDBÆRTRE-PRISEN 1578 02:01:35,041 --> 02:01:36,416 Hei sann! 1579 02:01:44,791 --> 02:01:46,666 Hvem pokker er det? 1580 02:01:48,541 --> 02:01:49,708 Sånn. 1581 02:01:52,666 --> 02:01:56,708 Jeg foretrekker å se meg selv som en familiemann. Det er det vi er. 1582 02:01:58,041 --> 02:01:59,500 Vi er en familie. 1583 02:01:59,583 --> 02:02:03,041 Spiller ingen rolle, for du har to sekunder igjen å leve! 1584 02:02:06,083 --> 02:02:08,791 Du trodde vel ikke at jeg ville stå over? 1585 02:02:11,500 --> 02:02:16,750 Du gjør det du er livredd for, og så får du mot etterpå. 1586 02:02:18,333 --> 02:02:19,833 Jeg skal ikke skuffe deg. 1587 02:02:28,833 --> 02:02:32,083 Hva blir det til? Ja eller nei. 1588 02:02:32,791 --> 02:02:35,041 Det var faen meg en forestilling! 1589 02:02:41,583 --> 02:02:43,583 Jeg står her foran dere... 1590 02:02:44,916 --> 02:02:46,208 naken. 1591 02:04:02,583 --> 02:04:04,541 Vi er ikke ferdig ennå, pappa. 1592 02:04:04,625 --> 02:04:07,416 Det er... Kelly og Kelly-showet! 1593 02:04:07,500 --> 02:04:12,083 - Med Kelly! - Og Kelly! 1594 02:04:12,750 --> 02:04:18,708 Og nå skal Daisy Genevieve Kelly stupe kråke på velkjent vis! 1595 02:04:24,125 --> 02:04:26,208 - Vi er ikke ferdige! - Og Jessica... 1596 02:04:26,291 --> 02:04:29,625 Hilary Kelly skal slå hjul, på mer velkjent vis. 1597 02:04:32,083 --> 02:04:35,750 Og så litt trylling. Pappa! Vi er ikke ferdige. 1598 02:04:39,583 --> 02:04:41,708 - Hva gjør vi nå? - Kelly! 1599 02:04:42,708 --> 02:04:45,166 - Og nå... - Du går glipp av forestillingen! 1600 02:04:45,250 --> 02:04:47,833 For Daisys... Du går glipp av den! 1601 02:04:48,416 --> 02:04:52,833 Og nå kommer Daisys berømte charleston. 1602 02:05:06,166 --> 02:05:07,833 Sånn. 1603 02:05:07,916 --> 02:05:11,375 Og Jessicas berømte steppedans. 1604 02:05:15,166 --> 02:05:16,541 Kelly! 1605 02:05:18,333 --> 02:05:19,833 Unnskyld. 1606 02:05:19,916 --> 02:05:22,666 - Kelly og Kelly! - Nei, det er Kelly og Kelly. 1607 02:05:22,750 --> 02:05:26,916 - Nei, det er Kelly og Kelly. - Nei, det er Kelly og Kelly. 1608 02:05:27,000 --> 02:05:30,291 - Nei, det er Kelly og Kel-ly! - Kelly og Kelly. 1609 02:05:30,375 --> 02:05:32,500 Vær forskjellig, Kelly! 1610 02:06:08,500 --> 02:06:10,500 Kan jeg få ta det en gang til? 1611 02:06:15,000 --> 02:06:16,708 Jeg vil ta det igjen. 1612 02:11:08,916 --> 02:11:15,333 SLUTT 1613 02:11:15,833 --> 02:11:17,833 Tekst: Tina Shortland