1
00:00:35,541 --> 00:00:38,500
"HINDI MADALING MAGPAKATOTOO SA SARILI.
2
00:00:38,583 --> 00:00:41,916
MAS MADALI PANG
MAGPANGGAP NA LANG NA IBANG TAO."
3
00:00:44,333 --> 00:00:46,583
- Malapit na 'tong matapos.
- Alin?
4
00:00:46,666 --> 00:00:48,791
Etong movie. Etong shoot.
5
00:00:48,875 --> 00:00:51,000
- May susunod pa naman.
- Parang di ka nakikinig.
6
00:00:51,083 --> 00:00:54,500
Bigla na lang
naging dry 'tong eyeballs ko.
7
00:00:54,583 --> 00:00:58,875
Para akong laging napupuwing.
8
00:00:58,958 --> 00:01:01,833
{\an8}May eye doctor dito.
Siya ang gumagawa ng lenses.
9
00:01:01,916 --> 00:01:05,000
{\an8}Uy, sorry. May iche-check lang si Skip.
May nagbago yata sa set-up.
10
00:01:05,083 --> 00:01:06,708
'Yong silk shirt ang problema.
11
00:01:06,791 --> 00:01:10,166
Ayoko nang lumala 'to.
'Ka ko, "Ano'ng dapat kong gawin?"
12
00:01:10,250 --> 00:01:12,250
Pwede ka bang magsalita, Jay?
13
00:01:12,333 --> 00:01:14,458
- I love you.
- Sige pa.
14
00:01:14,541 --> 00:01:18,833
{\an8}Ten, nine, eight, seven.
Tuesday, Thursday, Wednesday.
15
00:01:18,916 --> 00:01:21,541
- The best ka talaga.
- May better pa sa 'kin, 'no.
16
00:01:21,625 --> 00:01:24,333
Alisin ang mga di kailangan
dito sa set, guys.
17
00:01:24,416 --> 00:01:26,958
No'ng binigyan niya 'ko
ng eye drops, nawala na.
18
00:01:27,041 --> 00:01:28,666
Nawala na 'yong dryness.
19
00:01:28,750 --> 00:01:33,250
Dapat inaagapan agad ang bagay-bagay.
Di ko 'yon hinintay na lumala...
20
00:01:33,333 --> 00:01:38,458
Stressed ka ngayon kaya parang gusto mo
nang sumuko. Papa mo 'ko kaya alam ko.
21
00:01:38,541 --> 00:01:41,791
Okay ang buhok mo.
Ginagamit mo na ba 'yong conditioner?
22
00:01:41,875 --> 00:01:45,166
- Etong paghihintay ang pinakamahirap.
- Patingin ng pant leg mo.
23
00:01:45,250 --> 00:01:48,791
Pasensiya na. Gusto ni Hailey
dagdagan 'yong dugo sa coat mo.
24
00:01:48,875 --> 00:01:51,666
Alin ang kinain mo, peppers o ravioli?
Dapat nag-ravioli ako.
25
00:01:51,750 --> 00:01:52,666
Nag-shake lang ako.
26
00:01:52,750 --> 00:01:55,000
- Sino'ng gustong bumata?
- Eh, 'yong liver at whey?
27
00:01:55,083 --> 00:01:56,791
- Magtago na kayo!
- Asan 'yong aso?
28
00:01:56,875 --> 00:02:00,291
- Pwedeng isali 'yong aso?
- Gustong isali ni Jay 'yong aso.
29
00:02:00,375 --> 00:02:03,375
- Mas malakas kumita sa 'tin 'yong aso.
- Subukan natin 'yong ambon.
30
00:02:04,125 --> 00:02:06,125
Ambon ba 'yan? Ang lakas naman.
31
00:02:06,208 --> 00:02:07,916
'Yan na 'yong ambon.
32
00:02:08,000 --> 00:02:11,000
Nakita ko 'yong naging
progress mo sa tournament.
33
00:02:11,083 --> 00:02:13,458
Nag-improve na ang second serve mo.
34
00:02:13,541 --> 00:02:18,375
Malamang si Coco kinakabahan din
sa game at tumatawag sa papa niya.
35
00:02:18,458 --> 00:02:20,750
- Gusto mo raw dagdagan 'yong dugo?
- Mas okay 'yon.
36
00:02:20,833 --> 00:02:21,958
- Espresso po.
- Thanks.
37
00:02:22,041 --> 00:02:23,833
Wag mo na 'kong painumin nito after 4.
38
00:02:23,916 --> 00:02:26,083
Bago ka so di mo alam.
Pag may kape, iniinom ko.
39
00:02:26,166 --> 00:02:28,041
...huling movie na natin 'to.
40
00:02:28,125 --> 00:02:30,166
Pag bukas ng ilaw, tapos na 'to.
41
00:02:30,250 --> 00:02:32,666
Dapat lang tawagan mo 'ko, puppy.
42
00:02:32,750 --> 00:02:36,375
Wag kang harsh sa sarili mo.
Hinahasa mo pa ang skills.
43
00:02:36,458 --> 00:02:37,916
Stunt double 'yong sa 5K camera.
44
00:02:38,000 --> 00:02:40,333
- Ang guilt, resulta ng ibang emotions.
- Di 'yan.
45
00:02:41,291 --> 00:02:42,916
- Thanks, Clay.
- Wala 'yon, Jay.
46
00:02:43,000 --> 00:02:45,833
Di ako kumain ng tinapay ngayon.
'Yong kapatid mo 'yon.
47
00:02:45,916 --> 00:02:48,000
Ano sa tingin mo?
Maganda 'yong kuha kanina.
48
00:02:48,083 --> 00:02:50,541
Dapat natural lang, di ba?
49
00:02:50,625 --> 00:02:52,833
- Gusto mo bang subukan ulit?
- Oo. Subukan natin.
50
00:02:52,916 --> 00:02:55,500
Okay, wag kayong maingay! Real take 'to.
51
00:02:56,000 --> 00:02:58,083
- Roll sound.
- Rolling.
52
00:02:58,166 --> 00:02:59,458
Sound speed.
53
00:02:59,541 --> 00:03:01,666
- Wag kayong maingay.
- 138 Echo, take 11.
54
00:03:01,750 --> 00:03:04,166
Anak, wag mong ibababa.
Papanoorin ko lang 'tong take.
55
00:03:04,250 --> 00:03:05,791
And... action!
56
00:03:07,041 --> 00:03:09,458
Ayoko na dito, Jerry.
57
00:03:10,666 --> 00:03:12,875
Gusto ko nang umalis sa party na 'to.
58
00:03:14,500 --> 00:03:16,458
Pumasok agad siya.
Pwede bang ulitin natin?
59
00:03:16,541 --> 00:03:17,916
- Maya-maya siya papasok.
- Cut!
60
00:03:18,000 --> 00:03:20,125
- Wag. Tuloy lang sa pag-roll.
- Tuloy lang.
61
00:03:20,208 --> 00:03:21,875
Pahingi pa ng anchovy paste...
62
00:03:21,958 --> 00:03:23,583
- Walang maingay.
- Thanks.
63
00:03:23,666 --> 00:03:25,750
- Okay. Sige.
- Okay, rolling na.
64
00:03:30,208 --> 00:03:31,125
Action.
65
00:03:35,083 --> 00:03:37,458
Ayoko na dito, Jerry.
66
00:03:39,416 --> 00:03:41,125
Gusto ko nang umalis sa party na 'to.
67
00:03:43,333 --> 00:03:44,416
Kung tutuusin,
68
00:03:45,958 --> 00:03:47,291
parang patay na ako.
69
00:03:50,458 --> 00:03:51,666
Ang suwerte ko.
70
00:03:54,083 --> 00:03:56,791
Lumipas ang panahon ko
habang nabubuhay pa ako.
71
00:03:57,833 --> 00:04:00,250
Mabuti nakita ko pa
'yong unti-unting lumipas.
72
00:04:07,708 --> 00:04:10,458
'Yon ang nakakapagtaka pag namatay ka...
73
00:04:13,041 --> 00:04:15,041
'Yong pagkakakilala mo sa sarili mo...
74
00:04:17,125 --> 00:04:18,250
di pala 'yon totoo.
75
00:04:25,083 --> 00:04:26,500
Mabait kang aso.
76
00:04:31,083 --> 00:04:32,916
And... cut! Good job!
77
00:04:33,000 --> 00:04:34,833
- Pwede bang isa pa?
- Seryoso ba?
78
00:04:34,916 --> 00:04:37,166
Isang take pa. May igaganda pa 'yon.
79
00:04:37,250 --> 00:04:38,791
Wag kayong maingay!
80
00:04:38,875 --> 00:04:40,416
Babaguhin ko ang atake.
81
00:04:41,458 --> 00:04:43,791
- Pero kung okay ka na do'n...
- Okay na 'ko do'n.
82
00:04:43,875 --> 00:04:45,291
- Okay.
- May iba ka bang idea...
83
00:04:45,375 --> 00:04:47,541
May idea ako kanina,
pero okay ka na ba do'n?
84
00:04:47,625 --> 00:04:50,208
Okay na 'ko, pero pwede mo namang ulitin.
85
00:04:50,291 --> 00:04:52,333
- Kontento ka na ba do'n?
- Oo.
86
00:04:52,416 --> 00:04:54,500
- Okay.
- Okay din 'yong takes kanina.
87
00:04:54,583 --> 00:04:55,583
Ayos kung gano'n.
88
00:04:57,250 --> 00:04:58,166
Okay?
89
00:05:02,333 --> 00:05:03,208
Okay na.
90
00:05:03,291 --> 00:05:06,000
Tapos na ang shoot ni Jay Kelly!
91
00:05:07,000 --> 00:05:09,541
Tapos nang i-film ang Eight Men From Now!
92
00:05:15,291 --> 00:05:18,708
- Good job. Maganda ang kakalabasan nito.
- Salamat. Salamat sa tiwala.
93
00:05:19,333 --> 00:05:22,875
Umabot tayo sa tennis finals, Vivienne.
Malaking bagay 'yon.
94
00:05:22,958 --> 00:05:26,833
Magpahinga ka na,
mahirap kalabanin ang Greenbergs.
95
00:05:26,916 --> 00:05:30,583
Malaki ang tiwala ko sa 'tin, bata.
96
00:05:30,666 --> 00:05:31,791
I love you, Vivi.
97
00:05:31,875 --> 00:05:35,791
- José! Pops! Ang gagaling n'yo!
- Maraming salamat.
98
00:05:35,875 --> 00:05:38,375
- Skip, deserve n'yo ring mapasalamatan.
- Salamat.
99
00:05:38,458 --> 00:05:41,083
- Tatawagan na lang kita mamaya, anak.
- Salamat sa regalo.
100
00:05:41,166 --> 00:05:42,041
Okay, guys. Guys.
101
00:05:42,125 --> 00:05:45,083
Maraming salamat sa inyong lahat.
Good job, guys.
102
00:05:45,166 --> 00:05:46,875
May ilang reminders lang ako.
103
00:05:46,958 --> 00:05:49,750
May Omega event ka bukas,
11:00 a.m. ang pick up.
104
00:05:49,833 --> 00:05:51,333
- Si Candy...
- ...Dadating do'n nang 9.
105
00:05:51,416 --> 00:05:52,500
- Nanood ka ba?
- Oo.
106
00:05:52,583 --> 00:05:53,625
Di ka umimik, eh.
107
00:05:53,708 --> 00:05:57,166
- Nagagalit ka pag may opinion ako.
- So feeling ko di ka nagandahan.
108
00:05:57,250 --> 00:05:59,666
Maganda, nagustuhan ko 'yong take seven.
109
00:05:59,750 --> 00:06:00,833
Bakit take seven?
110
00:06:00,916 --> 00:06:02,500
- Ayoko na 'tong pahabain.
- Alin?
111
00:06:03,083 --> 00:06:07,500
Lagi kang ganyan pagkatapos mag-film.
Emotional ka tapos sa 'kin mo isisisi.
112
00:06:08,125 --> 00:06:09,541
Siguro nga best take ang seven.
113
00:06:09,625 --> 00:06:12,958
Pwede namang aso na lang
ang ipakita nila. Magaling siya.
114
00:06:13,041 --> 00:06:16,791
- Ano'ng feeling pag namamatay ka, Jay?
- Acting lang 'yon.
115
00:06:16,875 --> 00:06:19,750
Oo, pero pa'no mo nape-perform
'yong di mo pa nararanasan?
116
00:06:19,833 --> 00:06:22,500
- Nagpapanggap ako, Candy.
- Parang di ko gusto 'yon, ah.
117
00:06:22,583 --> 00:06:26,541
Salamat sa kasipagan at kabaitan n'yo.
Successful 'to dahil sa inyo.
118
00:06:26,625 --> 00:06:28,833
Salamat naging part kami nito.
The best ka, Jay.
119
00:06:28,916 --> 00:06:30,208
The best talaga ako.
120
00:06:31,500 --> 00:06:34,583
Bakit kahit saan ako magpunta,
laging may cheesecake?
121
00:06:34,666 --> 00:06:37,958
Nasa rider contract mo 'yan,
pati 'yong fruits at iba't ibang water.
122
00:06:38,041 --> 00:06:41,166
Pa'no magkakaro'n
ng cheesecake sa rider ko?
123
00:06:41,250 --> 00:06:42,250
Gusto mo 'ka mo 'yan.
124
00:06:42,333 --> 00:06:44,458
- Di, 'no.
- Nakalimutan mo lang.
125
00:06:44,541 --> 00:06:47,500
Ang mas posible kong isulat
sa rider ko, "no cheesecake."
126
00:06:47,583 --> 00:06:51,333
Anyway, may dinner kayo ni Daisy bukas.
127
00:06:51,416 --> 00:06:54,708
- Gagawa ng special tamales si Chef Mario.
- Good.
128
00:06:54,791 --> 00:06:58,416
Nga pala, tumawag ulit
si Antonio ng Tuscan Arts Festival.
129
00:06:58,500 --> 00:07:00,125
Ano daw ang response mo sa tribute?
130
00:07:00,208 --> 00:07:02,208
- 'Ka ko ayoko.
- Sinabi ko na 'yan sa kanila.
131
00:07:02,291 --> 00:07:04,583
- Pero mapilit sila.
- Ayoko pa rin.
132
00:07:04,666 --> 00:07:07,041
Kaya ko 'to binanggit ulit
dahil respetado sila.
133
00:07:07,125 --> 00:07:08,625
Sinabing ayoko nga.
134
00:07:08,708 --> 00:07:11,166
- Tight na rin naman ang sched mo.
- No tributes. Ever.
135
00:07:11,250 --> 00:07:13,625
Magshu-shoot na tayo in few weeks. Okay.
136
00:07:32,333 --> 00:07:35,208
May point na na-realize kong
mas matalino ako sa 'yo.
137
00:07:35,291 --> 00:07:36,500
Ano'ng ibig mong sabihin?
138
00:07:36,583 --> 00:07:38,166
- Mas maalam ako sa 'yo.
- Talaga?
139
00:07:39,500 --> 00:07:41,750
- Di kaya.
- Oo kaya.
140
00:07:42,583 --> 00:07:43,541
Tungkol saan ba?
141
00:07:43,625 --> 00:07:46,291
Sa lahat ng bagay.
Ano ang capital ng Croatia?
142
00:07:46,375 --> 00:07:50,833
- Di ko nga alam ang capital ng California.
- Sino ang asawa ni Agamemnon?
143
00:07:50,916 --> 00:07:53,833
Facts lang 'yan.
Nalalaman 'yan ng kahit sino.
144
00:07:53,916 --> 00:07:57,750
Sa emotions ako maalam.
Sa life experiences lang 'yon natututunan.
145
00:07:57,833 --> 00:08:00,666
Emotionally intelligent ako.
146
00:08:00,750 --> 00:08:04,458
Gusto mo 'kong maging mas matalino sa 'yo,
tama? 'Yon ang point nito, di ba?
147
00:08:04,541 --> 00:08:05,375
Oo.
148
00:08:05,458 --> 00:08:08,541
- Pero maaga pa para mangyari 'yon.
- Di ko 'yon kontrolado.
149
00:08:09,500 --> 00:08:11,458
- Bagay sa 'yo 'yang buhok mo.
- Talaga?
150
00:08:11,541 --> 00:08:12,500
Natural tingnan.
151
00:08:12,583 --> 00:08:14,958
Oo, magaling siya. Nagtira siya ng uban.
152
00:08:15,041 --> 00:08:17,416
- Madalas kasi sobrang itim.
- Hindi ba...
153
00:08:17,500 --> 00:08:19,458
Hindi, sakto lang 'yang ganyan.
154
00:08:19,541 --> 00:08:21,750
Dapat gawin mo nang puti lahat.
Suggestion lang.
155
00:08:21,833 --> 00:08:23,833
Oo, pero di pa sa ngayon.
156
00:08:23,916 --> 00:08:27,583
Okay, well, magkikita muna
kami nina Moses at Rio.
157
00:08:27,666 --> 00:08:28,666
I love you!
158
00:08:28,750 --> 00:08:33,291
Uy, may dinner tayo mamaya, di ba?
Gagawa ng tamales si Mario.
159
00:08:34,166 --> 00:08:35,375
May usapan ba tayo?
160
00:08:39,458 --> 00:08:40,458
Sige na nga.
161
00:08:41,166 --> 00:08:45,666
Sige na. Pumunta ka na sa friends mo.
Marami pa namang ibang pagkakataon.
162
00:08:45,750 --> 00:08:49,208
Tapos nang i-film ang last project ko.
Louis Brothers movie ang next ko,
163
00:08:49,291 --> 00:08:52,500
sa studio lots 'yon kukunan,
so nandito ako buong summer.
164
00:08:53,083 --> 00:08:56,583
Pupunta kami sa Europe nina Rio, Moses,
at friends namin. Alam mo 'yon.
165
00:08:56,666 --> 00:08:59,416
- Akala ko sa July pa 'yon.
- Hindi, June 'yon.
166
00:08:59,916 --> 00:09:03,750
Pupunta na kami sa Paris sa Sabado,
tapos pupunta kami sa Tuscany.
167
00:09:04,250 --> 00:09:07,208
Sabado? Di ba parang...
168
00:09:07,291 --> 00:09:10,333
Sabado. Ang bilis naman.
169
00:09:11,000 --> 00:09:14,291
Two weeks akong no work.
Makakapag-bonding sana tayo.
170
00:09:14,375 --> 00:09:17,375
- Last summer mo na 'to.
- Kaya nga gusto ko silang makasama.
171
00:09:17,958 --> 00:09:20,583
Malulungkot ako pag wala ka dito.
172
00:09:20,666 --> 00:09:24,750
- Malabo 'yan. Lagi kang may kasama.
- Talaga? Mag-isa nga ako lagi, eh.
173
00:09:25,333 --> 00:09:26,541
- Thanks.
- You're welcome.
174
00:09:29,041 --> 00:09:30,000
Ganito na lang.
175
00:09:33,166 --> 00:09:34,250
Sasama na ako.
176
00:09:34,833 --> 00:09:37,875
Well, pupunta kami
sa jazz festival sa Paris
177
00:09:37,958 --> 00:09:40,375
at matao do'n, so di ka pwede do'n.
178
00:09:40,458 --> 00:09:42,958
Sasakay kami sa regular train pa-Pienza,
179
00:09:43,041 --> 00:09:45,666
so di ka rin pwede do'n,
tapos matutulog kami sa tents,
180
00:09:45,750 --> 00:09:46,958
so alam mo na.
181
00:09:47,041 --> 00:09:49,958
- Sa tent ako nakatira noon.
- Pero di na ngayon.
182
00:09:50,041 --> 00:09:54,125
- Tanda pa 'yon ng muscle memory ko.
- Okay, well, mabuti. Aalis na 'ko.
183
00:09:54,208 --> 00:09:56,708
- Hi, Ronnie.
- Daisy.
184
00:09:57,416 --> 00:10:00,166
Pino-post ni Vivienne
'yong tennis game n'yo. Ang cute n'yo.
185
00:10:00,250 --> 00:10:02,500
Pasok kami sa finals. Excited na kami.
186
00:10:02,583 --> 00:10:04,291
May friend ka na ngayon, Papa.
187
00:10:05,291 --> 00:10:06,625
Gusto mo ba ng tamale?
188
00:10:08,083 --> 00:10:10,875
- Wala na si Peter Schneider.
- Tatawagan ko nga pala siya.
189
00:10:10,958 --> 00:10:13,958
Hindi, kanina ko lang nalaman
kaya pumunta ako dito.
190
00:10:14,041 --> 00:10:15,208
Patay na siya.
191
00:10:17,208 --> 00:10:18,041
Totoo ba?
192
00:10:19,375 --> 00:10:20,458
Sorry.
193
00:10:21,708 --> 00:10:23,791
Alam ko kung ga'no mo siya kamahal.
194
00:10:32,208 --> 00:10:34,583
Nasa phone ko pa 'yong messages niya.
195
00:10:37,916 --> 00:10:39,708
Kailan kayo huling nagkita?
196
00:10:39,791 --> 00:10:42,041
Di ko sure. Six months ago na yata.
197
00:10:50,291 --> 00:10:52,458
Iho, gagawan kita ng sandwich.
198
00:10:53,208 --> 00:10:55,416
Nice to see you, Peter. Na-miss kita.
199
00:10:56,041 --> 00:10:59,625
- Asan ang kutsilyo mo?
- Ayun sa magnet, sa may cutting board.
200
00:10:59,708 --> 00:11:01,125
- Ayun.
- Barbara, sorry.
201
00:11:01,208 --> 00:11:04,291
- Naglinis ka na, nagkakalat pa kami.
- Okay lang, Jay.
202
00:11:05,375 --> 00:11:06,208
Alam n'yo,
203
00:11:07,625 --> 00:11:10,000
lately, pakiramdam ko 'yong buhay ko
204
00:11:10,833 --> 00:11:11,875
parang di totoo.
205
00:11:13,791 --> 00:11:17,250
Ang ibig kong sabihin, 'yong buhay ko
206
00:11:18,291 --> 00:11:19,291
parang di totoo.
207
00:11:19,375 --> 00:11:21,875
Nabalitaan kong hiwalay
na kayo no'ng hand model.
208
00:11:21,958 --> 00:11:24,166
Para kang namatayan
pag nakikipaghiwalay, 'no?
209
00:11:24,958 --> 00:11:27,125
- Asan 'yong mayonnaise?
- Nasa ref, sa shelf.
210
00:11:28,458 --> 00:11:29,291
Ayun.
211
00:11:30,875 --> 00:11:34,708
- Kumusta ang mga anak mo?
- Ga-graduate na ngayong spring si Daisy,
212
00:11:34,791 --> 00:11:37,333
tapos mag-aaral siya sa Johns Hopkins
213
00:11:37,416 --> 00:11:39,791
ng biochemistry. Akalain mo 'yon?
214
00:11:39,875 --> 00:11:42,041
- Matalino siyang bata.
- Tapos
215
00:11:42,125 --> 00:11:44,416
nasa San Diego naman si Jess.
216
00:11:44,500 --> 00:11:48,166
Di... Di ko na alam ang dapat gawin do'n.
217
00:11:49,208 --> 00:11:51,375
Malalaman mo rin 'yan.
May olive oil ka ba?
218
00:11:51,458 --> 00:11:52,500
Oo, nando'n.
219
00:11:53,791 --> 00:11:56,666
Madalas kong maalala
'yong Cranberry Street.
220
00:11:56,750 --> 00:12:00,375
Na-enjoy natin 'yong shooting no'n.
221
00:12:00,458 --> 00:12:01,958
Tawa tayo nang tawa no'n.
222
00:12:02,041 --> 00:12:05,291
Alam mo bang malapit na
ang 35th anniversary no'n?
223
00:12:05,375 --> 00:12:07,958
Tanda ko 'yon kasi pinanganak
si Jess after one year.
224
00:12:08,708 --> 00:12:12,541
- Puro movies ang memories ko.
- 'Yan ang meaning ng movies sa 'tin.
225
00:12:13,416 --> 00:12:16,500
- Mga piraso ng panahon.
- Mga piraso ng panahon.
226
00:12:18,000 --> 00:12:20,416
- May pickles ka ba?
- Nasa pantry.
227
00:12:20,500 --> 00:12:21,625
Yata.
228
00:12:23,291 --> 00:12:24,583
Ayun, nandito nga.
229
00:12:24,666 --> 00:12:27,875
- I-check mo ang expiration.
- Di nae-expire ang pickles.
230
00:12:27,958 --> 00:12:29,625
Nae-expire 'yan.
231
00:12:30,250 --> 00:12:31,208
Ayos pa 'to.
232
00:12:32,291 --> 00:12:35,750
- Thirty-five years. Posible pala 'yon?
- Posible naman talaga 'yon.
233
00:12:35,833 --> 00:12:37,375
Ang saya ng project na 'yon.
234
00:12:37,458 --> 00:12:39,916
Na-spoiled ako do'n.
Akala ko gano'n lahat.
235
00:12:40,000 --> 00:12:42,583
- Di pala.
- Iilan lang ang gano'n.
236
00:12:42,666 --> 00:12:45,458
Nakakatuwang naalala mo
ang past projects natin.
237
00:12:45,541 --> 00:12:48,625
May movie ako.
Gusto kong gawin natin 'yon.
238
00:12:48,708 --> 00:12:50,750
Movie 'yon na tungkol sa sex worker.
239
00:12:50,833 --> 00:12:52,750
- Talaga?
- Oo.
240
00:12:52,833 --> 00:12:56,916
Well, may pini-film kaming movie ngayon.
After no'n, may isa pa ulit.
241
00:12:57,000 --> 00:13:00,000
Kilala mo ba
'yong Louis brothers? Bata pa sila.
242
00:13:00,083 --> 00:13:03,500
- Fan na fan mo sila.
- Mabibilis ang cuts ng movies nila.
243
00:13:03,583 --> 00:13:06,666
- Di ko pa sure kung kailan ako available.
- Maghihintay ako, iho.
244
00:13:06,750 --> 00:13:08,750
Peter, di nga ako interesado.
245
00:13:08,833 --> 00:13:10,750
Ni-rewrite namin 'yon ng assistant ko.
246
00:13:10,833 --> 00:13:12,916
Nagkakilala kayo sa premier
no'ng isang tanga.
247
00:13:13,000 --> 00:13:15,208
Ginawa namin 'yong contemporary.
May phones na.
248
00:13:15,291 --> 00:13:17,541
Ayokong pasukin 'yang area na 'yan.
249
00:13:17,625 --> 00:13:19,416
Si Daphne ang naiisip ko sa wife role.
250
00:13:19,500 --> 00:13:22,541
- Retired na siya.
- Sana maging part ka nito kahit konti.
251
00:13:22,625 --> 00:13:24,458
Dapat mag-provide kami ng name ng actor.
252
00:13:24,541 --> 00:13:26,291
Di ko pwedeng gawin 'yon.
253
00:13:28,333 --> 00:13:30,208
Tatapatin na kita, iho.
254
00:13:31,708 --> 00:13:33,166
Kailangan kong kumita ng pera.
255
00:13:33,750 --> 00:13:36,416
- Bibigyan kita ng pera.
- Gusto ko uling gumawa ng movie.
256
00:13:36,500 --> 00:13:38,458
Dalawang movie sana
257
00:13:38,541 --> 00:13:39,708
na magkasunod.
258
00:13:40,500 --> 00:13:42,250
Sabi nga ni Truffaut,
259
00:13:42,750 --> 00:13:45,750
"Minsan nakakabilib
kapag maraming proyekto."
260
00:13:45,833 --> 00:13:48,208
Alam mo namang personal ang art.
261
00:13:48,291 --> 00:13:52,333
Nauunawaan ko, pero baka pwedeng
ilagay lang namin 'yong name mo.
262
00:13:53,416 --> 00:13:54,416
Di pwede.
263
00:13:56,000 --> 00:13:57,041
Pasensiya na.
264
00:14:04,125 --> 00:14:05,125
Ang sarap nito.
265
00:14:08,000 --> 00:14:09,541
Di nae-expire ang pickles.
266
00:14:12,500 --> 00:14:14,166
Madalas wala ang tatay ko.
267
00:14:15,708 --> 00:14:18,666
No'ng '70s at '80s,
lagi siyang nasa movie sets.
268
00:14:19,291 --> 00:14:21,083
No'ng nagkakaproblema na siya,
269
00:14:21,166 --> 00:14:24,625
after ng mga nagawa niya,
na kung tawagin sa Hollywood,
270
00:14:24,708 --> 00:14:26,750
"pumatok sa takilya".
271
00:14:26,833 --> 00:14:30,250
Pasensiya na, wala ako sa showbiz,
di ko kabisado 'yong mga salita.
272
00:14:31,208 --> 00:14:36,291
Failed noong umpisa
pero nagustuhan ng mga Gen Z.
273
00:14:37,125 --> 00:14:41,083
Matapos siyang talikuran ng industry,
tatlong beses na ma-bankrupt,
274
00:14:41,583 --> 00:14:45,375
mapilitang ibenta ang mansiyon niya,
ang Casa del Oro sa Bel Air,
275
00:14:45,458 --> 00:14:47,791
tapos lumipat sa one-bedroom sa Encino,
276
00:14:48,416 --> 00:14:50,291
sinikap niyang kumita ng pera,
277
00:14:51,375 --> 00:14:53,333
para sa pangarap niyang pelikula.
278
00:14:54,250 --> 00:14:57,375
Bago siya tuluyang mawala,
sinabi niya sa 'kin na,
279
00:14:58,125 --> 00:15:00,041
"Alam ko na ang ending ng movie...
280
00:15:04,083 --> 00:15:05,458
tungkol 'yon sa love."
281
00:15:07,000 --> 00:15:08,583
Di mo 'ko naaalala, 'no?
282
00:15:08,666 --> 00:15:10,666
- Naaalala kita.
- Hindi.
283
00:15:10,750 --> 00:15:12,458
- Naaalala kita.
- Saan mo 'ko nakilala?
284
00:15:12,541 --> 00:15:16,041
Part ako ng nag-iisa niyang movie
na may horseback riding.
285
00:15:16,125 --> 00:15:18,500
I love you both.
Kailangan yata ni Jay ng rescue.
286
00:15:18,583 --> 00:15:20,416
Mga ga'no katagal...
287
00:15:20,500 --> 00:15:22,583
- May beach cleanup ako nang 3.
- Ihahatid kita.
288
00:15:22,666 --> 00:15:25,291
- Di counted pag na-late.
- Gamitin n'yo na 'yong kotse.
289
00:15:25,375 --> 00:15:27,833
Di nakakagulat na worst film niya 'yon.
290
00:15:27,916 --> 00:15:30,583
- Di mo nga ako naaalala.
- Naaalala kita.
291
00:15:30,666 --> 00:15:32,000
Di ako naniniwala sa 'yo.
292
00:15:33,791 --> 00:15:35,458
Salamat sa pagpunta, Jay.
293
00:15:36,083 --> 00:15:37,625
Nakikiramay ako, Nathan.
294
00:15:37,708 --> 00:15:41,541
Sinasabi noon ni Papa
na masuwerte siyang na-discover ka niya.
295
00:15:41,625 --> 00:15:45,166
- Binago niya ang buhay ko.
- Binago mo rin daw ang buhay niya.
296
00:15:45,958 --> 00:15:47,958
Ibigay ko raw sa 'yo
'tong neckerchief niya.
297
00:15:50,250 --> 00:15:53,291
Mabuti pumunta tayo dito.
Totoo pala talagang wala na siya.
298
00:15:53,375 --> 00:15:55,500
- Parang di totoo lahat ng 'to.
- Kaya nga.
299
00:15:55,583 --> 00:15:59,041
Nakakagulat talaga pag may
namamatay, lalo na dito sa LA.
300
00:16:00,041 --> 00:16:01,041
Nice neckerchief.
301
00:16:01,625 --> 00:16:03,750
- Gusto mo ba 'to?
- Salamat.
302
00:16:04,250 --> 00:16:06,125
Ba't ba di ako pumayag sa movie niya?
303
00:16:06,208 --> 00:16:08,458
Kaya ganyan ang nararamdaman mo
dahil mabuti ka.
304
00:16:08,541 --> 00:16:11,708
Dapat pumayag na 'ko no'n
na isama niya sa movie ang name ko.
305
00:16:11,791 --> 00:16:13,541
- Jay?
- Hi.
306
00:16:16,291 --> 00:16:17,291
- Tim?
- Oo.
307
00:16:18,041 --> 00:16:20,166
Timothy. Hi.
308
00:16:20,250 --> 00:16:22,541
Hi. Wag kang mag-alala.
Di kita sinusundan.
309
00:16:22,625 --> 00:16:24,125
Hindi, okay lang...
310
00:16:24,208 --> 00:16:25,875
- Galing kami sa...
- Oo nga, eh.
311
00:16:25,958 --> 00:16:28,875
- Malaking kawalan siya.
- Oo, nakakalungkot. Wala siyang katulad.
312
00:16:28,958 --> 00:16:32,041
Madalas busy kami.
Nagugulat na lang kami, may namamatay na.
313
00:16:32,125 --> 00:16:34,875
Ron, siya si Timothy, dati kong roommate.
314
00:16:34,958 --> 00:16:38,083
Kasama ko siya sa acting class.
Matagal ko na siyang tropa.
315
00:16:38,166 --> 00:16:40,541
- Tropa.
- Ikaw pala si Tim? Nice to meet you.
316
00:16:40,625 --> 00:16:43,458
Ako si Ron Sukenick,
manager at friend ako ni Jay.
317
00:16:43,541 --> 00:16:44,541
Naikuwento ko na siya.
318
00:16:44,625 --> 00:16:47,541
- Naikuwento ka na niya.
- Talaga ba?
319
00:16:47,625 --> 00:16:50,083
Sana magaganda 'yong naikuwento niya
320
00:16:50,166 --> 00:16:52,875
kasi mga pasaway kami no'ng araw.
321
00:16:54,125 --> 00:16:55,125
Di ba?
322
00:16:55,208 --> 00:16:57,125
- Kumusta ka na?
- Okay naman ako.
323
00:16:57,208 --> 00:16:59,958
Gano'n pa rin. Ikaw, kumusta ka na?
324
00:17:00,041 --> 00:17:02,208
Mali pala 'yong tanong ko
kasi successful ka na.
325
00:17:02,291 --> 00:17:04,458
Ayos lang ako.
326
00:17:05,000 --> 00:17:06,291
Nice to see you.
327
00:17:06,375 --> 00:17:07,750
- Ikaw din.
- Oo.
328
00:17:07,833 --> 00:17:08,666
Grabe.
329
00:17:10,041 --> 00:17:11,333
Okay, well...
330
00:17:12,541 --> 00:17:13,541
Mauuna na kami, pare.
331
00:17:13,625 --> 00:17:14,916
- Sige.
- Nice to see you.
332
00:17:23,833 --> 00:17:26,291
Di ko kayo sinusundan. Doon ako naka-park.
333
00:17:27,000 --> 00:17:29,291
Magkape naman tayo minsan.
334
00:17:29,375 --> 00:17:32,083
Sige, gusto ko 'yon. Pa'no pala...
335
00:17:32,583 --> 00:17:34,875
- Sa office mo ba ako tatawag?
- Sa 'kin ka tumawag.
336
00:17:34,958 --> 00:17:36,791
- Mare-receive ko ang message mo...
- Eto.
337
00:17:36,875 --> 00:17:37,750
Ayan.
338
00:17:38,250 --> 00:17:40,000
Okay. Sige.
339
00:17:40,083 --> 00:17:42,791
Pero no pressure
if ever mang ayaw mong ituloy.
340
00:17:46,041 --> 00:17:47,500
Actually, pwede ako ngayon.
341
00:17:50,125 --> 00:17:51,750
Ayos kung gano'n.
342
00:17:53,000 --> 00:17:57,041
- Tanda mo pa ba 'yong Chez Jay restaurant?
- Oo, sige, magkita tayo doon.
343
00:17:57,125 --> 00:17:58,208
Tropa nga kita!
344
00:18:00,625 --> 00:18:02,875
- Susundan ko po ba kayo?
- Ako na. Makakauwi ka na.
345
00:18:03,500 --> 00:18:06,666
- Safe ka ba sa taong 'yan?
- Oo. Friend ko siya.
346
00:18:06,750 --> 00:18:08,375
- May ibang tao do'n.
- Okay lang.
347
00:18:08,458 --> 00:18:13,041
- Haharapin ko sila. Magkita tayo bukas.
- Hindi. Tennis finals namin ni Vivi bukas.
348
00:18:13,125 --> 00:18:15,458
- Oo nga pala. Good luck.
- Wag kang magpakalasing.
349
00:18:15,541 --> 00:18:17,958
- Oo.
- Emotional na araw pa naman 'to.
350
00:18:18,041 --> 00:18:19,125
Mag-beer ka lang.
351
00:18:30,625 --> 00:18:36,000
Sabi ng guru ko, pag papalapit na ang tao
sa kamatayan at spiritual world... Salamat.
352
00:18:36,083 --> 00:18:38,500
Nababawasan ang takot nila sa kamatayan.
353
00:18:38,583 --> 00:18:40,916
May guru ka pala? Ayos 'yon.
354
00:18:41,000 --> 00:18:43,833
Parang di na totoo ang kamatayan.
355
00:18:43,916 --> 00:18:44,916
Saka siyempre
356
00:18:45,416 --> 00:18:50,208
balewala na ang power
at success para sa kanila
357
00:18:50,291 --> 00:18:52,000
kasi wala na silang bilang sa mundo.
358
00:18:52,083 --> 00:18:55,000
Pero sabi nga ni Peter,
ang matitira lang sa huli,
359
00:18:56,208 --> 00:18:57,041
pagmamahal.
360
00:18:57,750 --> 00:18:59,125
- Ang ganda no'n.
- Sinabi mo pa.
361
00:18:59,208 --> 00:19:00,291
Magpapa-picture na 'ko!
362
00:19:00,375 --> 00:19:02,500
- Hi. Pwede bang magpa-picture?
- Oo, sige.
363
00:19:02,583 --> 00:19:04,041
- Okay, thank you.
- Sige.
364
00:19:04,750 --> 00:19:05,750
- Okay na ba?
- Oo.
365
00:19:06,250 --> 00:19:07,791
Pahingi ng number ng guru mo.
366
00:19:07,875 --> 00:19:10,666
Sige. Magaling siya.
Sa text siya mas sumasagot.
367
00:19:11,833 --> 00:19:13,291
Ang saya pa rin dito.
368
00:19:14,208 --> 00:19:16,833
'Yong huli kong punta dito,
nasa acting class pa tayo.
369
00:19:16,916 --> 00:19:19,041
- May nakakausap ka pa ba sa kanila?
- Wala.
370
00:19:19,125 --> 00:19:20,458
Wala na. Ikaw ba?
371
00:19:20,541 --> 00:19:21,958
Oo. Nagre-reunion pa kami.
372
00:19:22,541 --> 00:19:27,041
Ikaw lang yata ang nagtuluy-tuloy sa 'tin.
Nagvo-voiceover pa nga pala si Cindy.
373
00:19:27,125 --> 00:19:29,291
Pero sa 'yo kami pinakabilib.
374
00:19:29,375 --> 00:19:31,083
- Di naman.
- Oo kaya.
375
00:19:31,166 --> 00:19:34,541
Ikaw ang pinakamagaling sa 'tin.
Malalim kang umarte. Ako, hindi.
376
00:19:35,208 --> 00:19:37,625
- Malalim ka ring umarte.
- Di gaano.
377
00:19:37,708 --> 00:19:40,791
Kahit ano kaya mong iarte.
378
00:19:41,375 --> 00:19:43,875
Kaya mong umarte habang nagbabasa ng menu.
379
00:19:45,125 --> 00:19:48,583
Sample naman diyan. Sige na.
Basahin mo 'tong menu.
380
00:19:51,291 --> 00:19:54,708
Oo na. Sige na.
Babasahin ko muna 'to nang walang emotion.
381
00:19:57,000 --> 00:19:58,125
Truffle parmesan fries,
382
00:19:58,208 --> 00:20:01,375
Brussels sprouts with balsamic
honey glaze and bacon, 12 dollars.
383
00:20:01,458 --> 00:20:03,500
Wedge of iceberg lettuce, shrimp cocktail,
384
00:20:03,583 --> 00:20:06,125
calamari with lemon aioli sauce,
15 dollars.
385
00:20:06,208 --> 00:20:07,083
Okay...
386
00:20:08,041 --> 00:20:09,958
Ngayon, lagyan mo ng emotion.
387
00:20:10,041 --> 00:20:13,166
Naku, tol. Matagal ko na
'tong di ginagawa. Child therapist na 'ko.
388
00:20:13,250 --> 00:20:14,166
Sige na.
389
00:20:15,250 --> 00:20:18,291
- 'Yan ang titig ng isang Jay Kelly.
- And action!
390
00:20:19,916 --> 00:20:21,958
Oo na. Eto na.
391
00:20:30,375 --> 00:20:32,208
Pa'no kaya 'to sasabihin ni Larry?
392
00:20:39,708 --> 00:20:40,625
Okay.
393
00:20:42,750 --> 00:20:46,458
May naaalala akong mahalaga sa 'kin.
394
00:20:51,375 --> 00:20:52,625
Nakikita ko siya.
395
00:20:59,916 --> 00:21:02,250
Naririnig ko siya.
Sasabihin ko kung ano 'yon.
396
00:21:06,416 --> 00:21:08,166
Truffle parmesan fries.
397
00:21:17,208 --> 00:21:20,291
Brussels sprouts
with balsamic honey glaze and bacon.
398
00:21:20,375 --> 00:21:21,625
12 dollars.
399
00:21:29,875 --> 00:21:33,416
A wedge of iceberg lettuce
and shrimp cocktail.
400
00:21:42,791 --> 00:21:45,833
Calamari with lemon aioli sauce
is 15 dollars.
401
00:21:49,375 --> 00:21:51,166
Gano'n ang deep acting.
402
00:21:53,750 --> 00:21:56,458
Ibang klase ka. Grabe.
403
00:21:57,791 --> 00:22:01,375
Ang problema sa 'kin,
di ako mataas mangarap.
404
00:22:01,458 --> 00:22:05,958
Di madaling trabaho 'to.
Di ko 'to maire-recommend sa iba.
405
00:22:06,875 --> 00:22:09,333
Naiisip ko palaging huminto na.
406
00:22:09,416 --> 00:22:10,583
Wag, ano ka ba?
407
00:22:10,666 --> 00:22:12,958
Tama ang desisyon mo, Jay Kelly.
408
00:22:13,666 --> 00:22:15,500
Pero ako, dalawa ang mali kong desisyon.
409
00:22:15,583 --> 00:22:16,750
- Talaga?
- Oo.
410
00:22:16,833 --> 00:22:20,458
Tinanggihan ko 'yong original 90210?
Part dapat ako ng Hamlet sa Louisville.
411
00:22:21,083 --> 00:22:23,833
Ayos 'yon, ah. Ang huli kong play...
412
00:22:25,708 --> 00:22:28,416
no'ng high school pa.
Ano pa 'yong maling desisyon mo?
413
00:22:30,041 --> 00:22:31,875
Sinama kita sa audition no'n.
414
00:22:35,958 --> 00:22:40,166
Pero at least nagagawa kong sunduin
sa school araw-araw ang mga anak ko.
415
00:22:40,750 --> 00:22:42,625
May positive pa ring nangyari.
416
00:22:42,708 --> 00:22:45,416
Oo naman. Siyempre naman. Positive 'yon.
417
00:22:48,208 --> 00:22:51,291
Nabasa ko 'yong tungkol
sa divorces mo, nakakalungkot 'yon.
418
00:22:51,375 --> 00:22:54,083
Nga pala, malalaki na
siguro 'yong mga anak mo.
419
00:22:54,166 --> 00:22:56,166
College na si Daisy this fall.
420
00:22:56,250 --> 00:22:58,458
Mabuti di siya
nagkainteres sa pag-aartista.
421
00:22:58,541 --> 00:23:01,375
Pero nag-aalala ako...
422
00:23:03,166 --> 00:23:07,125
dahil aalis na siya.
Parang ang bilis lumipas ng panahon.
423
00:23:07,208 --> 00:23:10,625
Makinig ka, 'yan ang masakit
pag magulang ka.
424
00:23:10,708 --> 00:23:14,541
Matatawag lang tayong successful parents
pag kaya na nila nang wala tayo.
425
00:23:15,416 --> 00:23:17,625
- Nakakalungkot naman 'yon.
- Ano ka ba?
426
00:23:17,708 --> 00:23:21,416
Mabuti ka nga tama
'yong desisyon mo para sa sarili mo.
427
00:23:22,583 --> 00:23:25,166
Gumagawa ka ng movies.
Gustung-gusto 'yon ng mga tao.
428
00:23:25,250 --> 00:23:27,125
Ako, simple lang ang buhay ko.
429
00:23:27,208 --> 00:23:31,000
Pinapalakad ko sa park ang aso ko.
Pasyente at pamilya ang lagi kong kasama.
430
00:23:38,125 --> 00:23:39,500
Masaya akong nagkita tayo.
431
00:23:41,208 --> 00:23:43,416
Nakakatuwang balikan
'yong mga panahong 'yon.
432
00:23:46,875 --> 00:23:50,375
Nakakatuwang balikan kung pa'no tayo noon,
433
00:23:52,791 --> 00:23:54,291
at kung pa'no ako noon.
434
00:23:55,000 --> 00:23:56,375
'Yong dating ako.
435
00:23:59,958 --> 00:24:01,208
Talaga?
436
00:24:03,666 --> 00:24:04,583
Oo.
437
00:24:05,166 --> 00:24:06,875
Di mo gugustuhing bumalik sa dati.
438
00:24:08,750 --> 00:24:09,583
Ano?
439
00:24:12,916 --> 00:24:15,250
Paprangkahin na kita.
Nanggagalaiti ako sa 'yo.
440
00:24:16,916 --> 00:24:18,958
Inagaw mo 'yong buhay
na para sa 'kin dapat.
441
00:24:20,541 --> 00:24:22,166
Wala akong inagaw sa 'yo.
442
00:24:23,166 --> 00:24:26,500
Inagaw mo nga 'yong trabahong
para sa 'kin, pati girlfriend ko.
443
00:24:26,583 --> 00:24:29,208
'Yon lang ang meron ako no'ng 23 ako.
444
00:24:29,708 --> 00:24:33,125
Ngayon, tuwing magbabasa ako
ng magazine, ikaw ang bumubungad sa 'kin
445
00:24:33,208 --> 00:24:35,833
at 'yong kuwento mo
kung pa'no ka nagsimula.
446
00:24:35,916 --> 00:24:39,833
Na sinamahan mong mag-audition
kay Peter Schneider 'yong friend mo,
447
00:24:39,916 --> 00:24:42,375
tapos ikaw ang nakakuha ng role.
Isipin mo nga 'yon.
448
00:24:42,458 --> 00:24:45,041
Pero di nila naiisip
kung sino 'yong friend mo,
449
00:24:45,125 --> 00:24:46,750
'yong inagawan mo ng pangarap.
450
00:24:46,833 --> 00:24:48,583
Kinausap ko si Peter na ipasok ka.
451
00:24:48,666 --> 00:24:50,625
Extra lang 'yong role.
452
00:24:50,708 --> 00:24:52,416
- Isa lang ang line ko.
- Aalis na 'ko.
453
00:24:52,500 --> 00:24:54,500
- Kung alam lang nila 'yon...
- Maaga ako bukas.
454
00:24:54,583 --> 00:24:56,833
- Ako na ang magbabayad.
- Binayaran ko na.
455
00:24:56,916 --> 00:24:58,458
Hi, pwede bang magpa-autograph?
456
00:24:58,541 --> 00:24:59,791
Oo, pasensiya na.
457
00:25:01,541 --> 00:25:04,750
Wag kang mag-alala. Di ko 'yon ipagsasabi.
458
00:25:06,333 --> 00:25:07,666
Di ako gano'ng tao.
459
00:25:07,750 --> 00:25:10,583
Di ko nga alam kung ano'ng klaseng tao ka.
460
00:25:10,666 --> 00:25:12,375
Di ka gano'n kaimportante sa 'kin.
461
00:25:12,458 --> 00:25:15,750
Siguro importante ka sa iba,
pero sa 'kin hindi.
462
00:25:15,833 --> 00:25:18,833
Well, nakakalungkot.
Nirerespeto pa man din kita.
463
00:25:24,416 --> 00:25:27,041
Pareho kami ng tingin sa 'yo ng anak mo.
464
00:25:27,875 --> 00:25:28,791
Si Daisy ba?
465
00:25:30,583 --> 00:25:31,416
Si Jessica.
466
00:25:32,000 --> 00:25:35,250
Facebook friends kami. 'Yong therapist
niya, ako ang nag-recommend no'n.
467
00:25:35,333 --> 00:25:37,416
Manloloko 'yon...
Wag mo na siyang kakausapin.
468
00:25:37,500 --> 00:25:40,500
- So ikaw na ang mamimili ng friends ko?
- Di ko gagawin 'yon.
469
00:25:40,583 --> 00:25:41,875
Parang wala ka raw puso.
470
00:25:45,333 --> 00:25:46,458
Siguro nga tama siya.
471
00:25:57,333 --> 00:25:58,916
May puso ka ba?
472
00:26:01,125 --> 00:26:02,458
Siguro nga...
473
00:26:03,625 --> 00:26:05,458
wala ka talagang puso.
474
00:26:09,000 --> 00:26:11,041
Nandito na ang kotse ko.
Itigil na natin 'to.
475
00:26:16,500 --> 00:26:18,125
Noon pa kitang gustong sapakin.
476
00:26:24,625 --> 00:26:26,541
Dapat noon ko pa 'to ginawa.
477
00:26:34,875 --> 00:26:35,708
Sugod.
478
00:26:37,166 --> 00:26:38,166
Sumugod ka.
479
00:26:40,041 --> 00:26:41,625
Di para sa 'yo 'yong role na 'yon.
480
00:26:42,583 --> 00:26:43,625
Hindi.
481
00:26:45,500 --> 00:26:47,041
Kaya mo 'to, puppy.
482
00:26:47,750 --> 00:26:52,583
- Gano'n ulit 'yong pakiramdam ko.
- Kalimutan mo na 'yang pakiramdam na 'yan.
483
00:26:53,083 --> 00:26:54,041
Sinusubukan ko naman.
484
00:26:59,916 --> 00:27:04,041
Sorry, Liz, tatawagan ka na lang ni Ron.
Nasa game pa sila ni Vivienne.
485
00:27:04,666 --> 00:27:06,000
- Out.
- Alam ko.
486
00:27:06,083 --> 00:27:09,000
- Sinasabi ko lang naman.
- 'Yong pagkakasabi mo ang problema.
487
00:27:09,083 --> 00:27:10,875
- Tatawag siya after ng game.
- Sorry, Pa.
488
00:27:10,958 --> 00:27:13,375
- Na-distract ako kay Mama.
- Oo. Nauunawaan ko.
489
00:27:13,458 --> 00:27:15,708
Sweetheart, wag kang maingay,
naglalaro pa kami.
490
00:27:15,791 --> 00:27:18,125
Oo. Sorry. Sabi ni Liz urgent 'to.
491
00:27:18,208 --> 00:27:19,833
Pa, may alam ka po ba sa multo?
492
00:27:21,041 --> 00:27:24,375
Sandali, dapat ulitin ni Vivienne
'yong tira kasi na-distract siya.
493
00:27:24,458 --> 00:27:26,375
- Pa, ayoko na 'yong ulitin.
- Ron.
494
00:27:26,458 --> 00:27:27,666
Walang gano'n sa rules.
495
00:27:27,750 --> 00:27:30,333
Gordon, di 'to French Open.
Pagbigyan mo na 'yong bata.
496
00:27:30,416 --> 00:27:33,750
Kung pagbibigyan ko siya,
dapat si Michelle din.
497
00:27:33,833 --> 00:27:35,958
Pati ako dapat pagbigyan din.
498
00:27:36,041 --> 00:27:37,208
- Guluhin natin 'to.
- Ron.
499
00:27:37,291 --> 00:27:38,291
Ayoko nang ulitin.
500
00:27:38,375 --> 00:27:41,166
Di mo 'yon uulitin
kasi di naman dapat 'yon nangyari.
501
00:27:44,916 --> 00:27:46,500
- Hello?
- Bakit di ka sumasagot?
502
00:27:46,583 --> 00:27:49,208
- Nasa game kami.
- Kailangan ka namin, Ron.
503
00:27:49,291 --> 00:27:51,708
- Papa.
- Di ako makakapunta, naglalaro pa kami.
504
00:27:51,791 --> 00:27:52,791
- Si Jay...
- Pa.
505
00:27:52,875 --> 00:27:55,166
- Alam ni Jay na may game kami.
- Pa.
506
00:27:55,250 --> 00:27:58,166
Bibitawan ni Jay 'yong movie
na next week na ang start.
507
00:27:58,250 --> 00:28:00,041
- 'Yong Louis Brothers movie?
- Pa.
508
00:28:00,125 --> 00:28:01,916
Wag mong idikit sa bakod ang bibig mo.
509
00:28:02,000 --> 00:28:03,958
Masarap po, eh.
510
00:28:04,041 --> 00:28:07,250
Di niya bibitawan 'yon.
Ganyan si Jay after mag-film ng movie.
511
00:28:07,333 --> 00:28:09,875
Maniwala ka, Ron. Seryoso 'to.
512
00:28:09,958 --> 00:28:11,291
Seryoso talaga 'to.
513
00:28:11,375 --> 00:28:12,291
Ron.
514
00:28:12,875 --> 00:28:15,000
- Game na.
- May work call siya.
515
00:28:15,083 --> 00:28:16,291
Papa.
516
00:28:17,041 --> 00:28:17,916
Papa.
517
00:28:19,375 --> 00:28:20,458
Papa.
518
00:28:23,291 --> 00:28:25,416
Oo na, papunta na 'ko.
519
00:28:25,500 --> 00:28:28,583
- May alam ka po ba sa multo?
- Meron, David.
520
00:28:28,666 --> 00:28:34,250
Ang multo, spirits ng patay na bumabalik
sa Earth dahil may gusto pa silang gawin.
521
00:28:34,333 --> 00:28:35,750
Ad out. Kami ang magse-serve.
522
00:28:35,833 --> 00:28:38,583
Change in plans.
Kailangan nating ihinto ang game.
523
00:28:38,666 --> 00:28:40,208
- Ihihinto?
- Di pwede, Ron.
524
00:28:40,291 --> 00:28:42,208
- May biglaan akong dapat puntahan.
- Saan?
525
00:28:42,291 --> 00:28:44,791
- Kay Jay.
- Pag huminto tayo, talo na kayo.
526
00:28:44,875 --> 00:28:47,541
- Sino'ng may sabi niyan?
- 'Yong tournament rules.
527
00:28:47,625 --> 00:28:49,833
- Pa'no kung umuulan?
- Di umuulan, Ron.
528
00:28:49,916 --> 00:28:51,291
- Di umuulan, Pa.
- Ron.
529
00:28:52,666 --> 00:28:57,083
- Maganda ang kutob ko. Mananalo tayo.
- Alam ko, pero kailangan ko nang umalis.
530
00:29:09,750 --> 00:29:11,125
Kanina ka pa nila hinihintay.
531
00:29:11,791 --> 00:29:12,958
Hay, salamat.
532
00:29:14,041 --> 00:29:15,458
- Ano'ng nangyari kahapon?
- Wala.
533
00:29:15,541 --> 00:29:18,708
Nagpunta kami sa libing ni Peter.
Nakita niya 'yong friend niya.
534
00:29:18,791 --> 00:29:20,833
- Nag-inom sila.
- Well, may ibang nangyari.
535
00:29:20,916 --> 00:29:22,291
Pag bumitiw siya, breach 'yon.
536
00:29:22,375 --> 00:29:24,208
Di ka ba gagawa ulit ng quesadillas?
537
00:29:24,291 --> 00:29:25,625
Pwede naman...
538
00:29:26,458 --> 00:29:28,166
- Asan si Jay?
- Nasa room niya.
539
00:29:28,250 --> 00:29:31,125
- Nag-eempake siya.
- Para saan?
540
00:29:31,208 --> 00:29:32,666
Ewan ko.
541
00:29:32,750 --> 00:29:36,208
- Malaking gastos pag nag-quit siya.
- Masisira ang pangalan niya.
542
00:29:36,291 --> 00:29:37,958
Humina na ang kita ng movies niya.
543
00:29:38,041 --> 00:29:40,000
- Normal 'yon.
- Di na siya 25.
544
00:29:40,083 --> 00:29:42,583
- Di na rin siya 55.
- Tumatawag na 'yong studio.
545
00:29:42,666 --> 00:29:44,416
Tapos na ba kayong magsalita?
546
00:29:44,500 --> 00:29:46,833
Di 'to breach. Itutuloy ni Jay ang movie.
547
00:29:46,916 --> 00:29:49,208
- Di 'yon ang sinabi niya.
- Well, nandito na 'ko.
548
00:29:49,291 --> 00:29:52,166
Puwes alamin mo
kung bakit siya may black eye.
549
00:29:52,250 --> 00:29:53,916
May black eye 'ka mo siya?
550
00:29:55,208 --> 00:29:56,625
Jay?
551
00:30:01,166 --> 00:30:03,125
- Uy, brother.
- Uy, puppy.
552
00:30:03,208 --> 00:30:05,666
- Bakit ka nag-eempake?
- Kakagaling mo lang ba sa game?
553
00:30:05,750 --> 00:30:06,875
Kumusta ang laro n'yo?
554
00:30:06,958 --> 00:30:10,416
- Well, 5-4 na ang score namin...
- Masyado na 'kong maraming movies.
555
00:30:10,500 --> 00:30:13,250
- Bakit ka nag-eempake?
- Ang dami ko nang movies, 'no?
556
00:30:13,333 --> 00:30:14,833
Sakto lang naman.
557
00:30:14,916 --> 00:30:17,458
- Ang dami ko nang movies, 'no?
- Palagi kang nasa work.
558
00:30:17,541 --> 00:30:19,000
Di ba? Nagsasabi siya ng totoo.
559
00:30:19,083 --> 00:30:22,708
- Ano'ng nangyari kagabi?
- Mas okay pag sobra ang underwear.
560
00:30:23,875 --> 00:30:25,000
Ba't may black eye ka?
561
00:30:25,083 --> 00:30:26,958
- Ikukuwento ko sa plane.
- Anong plane?
562
00:30:27,041 --> 00:30:29,333
Nag-book ako ng plane.
Aalis tayo in one hour.
563
00:30:29,416 --> 00:30:31,125
- Papunta saan?
- Meg, saan daw pupunta?
564
00:30:31,208 --> 00:30:32,958
- Sa France.
- Sa France.
565
00:30:33,041 --> 00:30:34,000
Sa France?
566
00:30:34,083 --> 00:30:36,916
Nakausap ko si Claire
na nanay ni Rio, friend ni Daisy.
567
00:30:37,000 --> 00:30:39,875
Gamit ni Rio ang credit card
ni Claire so nata-track niya sila.
568
00:30:39,958 --> 00:30:41,166
Siyempre.
569
00:30:41,250 --> 00:30:42,875
Nasa Paris sila ngayon.
570
00:30:42,958 --> 00:30:45,750
Papunta na silang Italy
para sa jazz festival sa Tuesday.
571
00:30:45,833 --> 00:30:48,708
Ang hightech na ngayon.
Pupunta tayo sa France.
572
00:30:48,791 --> 00:30:51,875
- May fitting tayo sa Lunes.
- Wala na. Nasa Paris na tayo no'n.
573
00:30:51,958 --> 00:30:54,791
Dadating do'n ang Louis brothers,
sina Marvin at Yusuf.
574
00:30:54,875 --> 00:30:58,416
Kung gusto mong mag-relax,
magsasabi ako sa studio...
575
00:30:58,500 --> 00:31:01,333
Sabihin mo, sasamahan ko
sina Daisy at ang friends niya
576
00:31:01,416 --> 00:31:05,666
sa jazz festival sa Paris,
tapos magtetren kami pa-Italy.
577
00:31:05,750 --> 00:31:10,458
Tina-track mo siya sa credit card
ng nanay ng kaibigan niya?
578
00:31:10,541 --> 00:31:15,041
Last chance ko na 'to
para makasama siya bago siya umalis.
579
00:31:15,125 --> 00:31:18,041
Mukhang di matutuwa si Daisy
580
00:31:18,125 --> 00:31:20,583
kung susundan mo siya sa Europe
kasama ang team mo.
581
00:31:20,666 --> 00:31:24,750
Dior ambassador ako
so sakto 'tong punta ko sa Paris.
582
00:31:24,833 --> 00:31:28,041
Tatanggapin ko na rin
'yong tribute sa 'kin sa Tuscany.
583
00:31:28,125 --> 00:31:31,958
- Nasabi ko na sa kanilang ayaw mo.
- Sabihin mo tatanggapin ko na 'ka mo.
584
00:31:32,041 --> 00:31:34,833
Ganito, magpahinga ka muna
nang ilang araw,
585
00:31:35,458 --> 00:31:36,958
mag-drive at magdagat ka,
586
00:31:37,041 --> 00:31:39,875
bumili ka ng favorite mong
pinot sa Post Ranch.
587
00:31:39,958 --> 00:31:41,708
Naalala mo pa ba 'yong towels?
588
00:31:45,541 --> 00:31:47,208
Ano kaya 'yon?
589
00:31:50,291 --> 00:31:52,875
- Ipapa-move ko sa Tuesday ang fitting.
- Makinig ka.
590
00:31:53,750 --> 00:31:55,458
Kung ayaw mong sumama, ako na lang.
591
00:31:56,041 --> 00:31:59,125
Mag-isa kang maglilibot sa Europe,
592
00:31:59,208 --> 00:32:02,166
para kang alitaptap sa gitna ng dilim.
593
00:32:02,250 --> 00:32:05,333
Pero imbes na alitaptap,
gamu-gamo ka lang.
594
00:32:05,416 --> 00:32:09,333
Magbabaka-sakali pa rin ako
kahit gamu-gamo lang ako.
595
00:32:27,833 --> 00:32:31,041
Galing sina Daisy at ang friends niya
sa Louvre, Café de Flore,
596
00:32:31,125 --> 00:32:33,625
at sa flea market.
Nasa youth hostel sa 11th sila.
597
00:32:33,708 --> 00:32:35,000
Ayos kung gano'n.
598
00:32:35,083 --> 00:32:37,500
Pwede natin siyang i-surprise
sa jazz festival.
599
00:32:37,583 --> 00:32:38,583
Ayos.
600
00:32:38,666 --> 00:32:41,541
Bakit sa iba nila ibibigay ang tribute?
601
00:32:41,625 --> 00:32:44,333
No'ng tinanggihan ni Jay 'yon,
602
00:32:44,416 --> 00:32:46,416
'ka ko ilalok nila 'yon kay Ben Alcock.
603
00:32:46,500 --> 00:32:48,750
Pinamigay mo 'yong tribute
na para kay Jay dapat?
604
00:32:48,833 --> 00:32:53,041
Kailangan ng tatanggap, saka bagay
'yong creative piece na 'yon kay Ben.
605
00:32:53,125 --> 00:32:55,166
Pambihira ka. Alam ba 'to ni Jay?
606
00:32:55,250 --> 00:32:57,708
Nakipag-usap na 'ko.
Dalawang tributes na ang gagawin,
607
00:32:57,791 --> 00:32:59,583
pero isa pa lang ang trophy.
608
00:32:59,666 --> 00:33:03,208
Di na ako nakapunta sa tatlong
press events, sa Vanity Fair cover shoot,
609
00:33:03,291 --> 00:33:07,291
- at sa game ni Justin dahil dito.
- Oo, pero kailangan tayo ni Jay.
610
00:33:07,375 --> 00:33:10,333
- Bakit siya may black eye, Ron?
- Malapit ko nang malaman.
611
00:33:11,250 --> 00:33:14,666
- Kaya ayaw kitang mapangasawa, eh.
- Bakit, kasi loyal ako?
612
00:33:15,416 --> 00:33:17,666
Hindi. Dahil kunsintidor ka.
613
00:33:17,750 --> 00:33:20,708
Papunta na kami sa Paris
614
00:33:20,791 --> 00:33:22,875
So titiisin natin
pati piano performance niya.
615
00:33:22,958 --> 00:33:24,875
Sasakay kami sa plane papuntang Paris
616
00:33:24,958 --> 00:33:26,125
Kanta, Ronnie!
617
00:33:26,833 --> 00:33:29,458
Mag-a-adventure tayo sa isang lugar
618
00:33:29,541 --> 00:33:30,833
Kung saan...
619
00:33:30,916 --> 00:33:32,958
- Di ko na alam ang kasunod.
- Dali na, Ronnie.
620
00:33:36,250 --> 00:33:39,708
B team si Justin. Nakakalungkot naman.
621
00:33:39,791 --> 00:33:43,208
Di niya alam kung saan dapat tumakbo.
Nakakalungkot naman.
622
00:33:43,291 --> 00:33:44,291
Tingnan n'yo.
623
00:33:45,000 --> 00:33:47,208
Di talaga siya magaling mag-baseball.
624
00:33:48,916 --> 00:33:51,666
- Half ba ang iinumin ko o buo?
- Ano ba ang dosage niyan?
625
00:33:52,958 --> 00:33:55,958
- Naiwan mo ba ang salamin mo?
- Oo, kakamadali.
626
00:33:56,041 --> 00:33:58,458
Di ako nagpaalam
kay David kasi magwawala siya.
627
00:33:58,541 --> 00:34:01,333
Sabi ng therapist, magpaalam ako
para alam niyang aalis ako.
628
00:34:01,416 --> 00:34:03,833
- Okay lang 'yon. Bata pa siya.
- Malilimutan niya 'yon.
629
00:34:03,916 --> 00:34:06,833
Kahit bata pa siya,
dapat nagpaalam pa rin ako.
630
00:34:06,916 --> 00:34:09,958
Buo na ang inumin mo.
Baka gisingin mo 'ko pag na-stress ka, eh.
631
00:34:10,041 --> 00:34:11,750
So ang sabi do'n sa podcast,
632
00:34:11,833 --> 00:34:14,250
'yong versions natin
sa bawat edad, part pa rin natin.
633
00:34:14,333 --> 00:34:16,583
- Literal ba?
- Siguro di literal.
634
00:34:16,666 --> 00:34:18,166
Sige, buo ang iinumin ko.
635
00:34:18,250 --> 00:34:21,500
No'ng ten years old ako,
para din akong 30 at 80.
636
00:34:21,583 --> 00:34:22,833
Vice versa.
637
00:34:22,916 --> 00:34:24,708
Bakit ka may black eye, puppy?
638
00:34:25,666 --> 00:34:27,125
Sa France ko na ikukuwento.
639
00:34:27,208 --> 00:34:29,541
Di ba 'yan importante
na dapat kong malaman?
640
00:34:30,458 --> 00:34:32,750
May hinahabol ka ba o may tinatakbuhan ka?
641
00:34:32,833 --> 00:34:35,250
- Oo.
- Pag naiisip ko 'yong panahong kinder ako,
642
00:34:35,333 --> 00:34:37,250
feeling ko ganito na 'yong edad ko no'n.
643
00:34:37,333 --> 00:34:39,333
Ikaw lang ang nakakaalam ng naaalala mo.
644
00:34:40,041 --> 00:34:41,541
Ano'ng pakiramdam pag sikat ka?
645
00:34:45,125 --> 00:34:47,500
Para sa 'kin, wala namang nagbago.
646
00:34:49,875 --> 00:34:55,750
Pinag-uusapan ng mga tao ang kasikatan,
tagumpay, at masayang buhay.
647
00:34:57,708 --> 00:35:00,875
Ang taas ng tingin ng mga tao sa 'kin.
648
00:35:03,416 --> 00:35:08,041
Pero 'yong tamis ng mga salita n'yo,
naglalaho din agad pag binigkas na...
649
00:35:08,125 --> 00:35:09,750
Jay, huminto ka muna.
650
00:35:10,750 --> 00:35:12,250
Ano'ng naramdaman mo kanina?
651
00:35:12,750 --> 00:35:15,750
Feeling ko bilib ako
sa sarili ko at successful ako.
652
00:35:16,416 --> 00:35:19,125
- Feeling ko, star ako.
- Gusto mo bang maging star?
653
00:35:20,250 --> 00:35:21,083
Well,
654
00:35:22,041 --> 00:35:23,500
oo naman.
655
00:35:26,333 --> 00:35:28,541
Sige. Ano pa?
656
00:35:28,625 --> 00:35:32,333
Feeling ko mas magaling ako
sa mga babae. Feeling ko, hari ako.
657
00:35:33,125 --> 00:35:35,708
Na-feel mo ba do'ng powerful ka?
658
00:35:36,583 --> 00:35:38,041
Feeling ko, palabas lang 'yon.
659
00:35:41,208 --> 00:35:42,500
Ilang taon ka na?
660
00:35:43,000 --> 00:35:44,500
Twenty-three.
661
00:35:44,583 --> 00:35:48,166
Di mo kailangang piliting
maging sikat na writer
662
00:35:48,250 --> 00:35:49,666
no'ng pre-revolutionary Russia.
663
00:35:49,750 --> 00:35:53,416
Ang kailangan kong makita, 'yong binatang
may hangover galing sa Kentucky,
664
00:35:53,500 --> 00:35:56,333
na nagpapa-cute sa girls sa class.
665
00:35:56,416 --> 00:35:59,041
Kumbaga, magpapakatotoo lang ako?
666
00:35:59,125 --> 00:36:01,416
Alam mo ba
kung ga'no kahirap magpakatotoo?
667
00:36:01,500 --> 00:36:02,916
Oo.
668
00:36:03,000 --> 00:36:06,375
Pag naging artista ka,
pagsisinungaling ang trabaho mo.
669
00:36:06,458 --> 00:36:10,250
Pag magaling kang magsinungaling,
kapani-paniwala ka, so magsa-succeed ka.
670
00:36:10,958 --> 00:36:15,083
Kung di mo ina-analyze ang feelings
at thoughts mo, nakakalito 'yon.
671
00:36:18,208 --> 00:36:20,083
Gusto mo 'ka mong maging star.
672
00:36:20,166 --> 00:36:24,625
May ilan akong kilalang stars.
Mas nakakaloka pag star ka na...
673
00:36:26,041 --> 00:36:27,625
dahil dalawa na ang iaarte mo,
674
00:36:28,125 --> 00:36:31,875
'yong role na ibibigay sa 'yo,
at 'yong sarili mo sa tunay na buhay.
675
00:36:34,875 --> 00:36:37,500
Magagawa mo lang 'yon
kung gustung-gusto mo 'yon.
676
00:36:39,875 --> 00:36:41,250
- Gusto ko 'yon.
- Gusto ko 'yon.
677
00:36:42,916 --> 00:36:45,000
- Uy, Tim.
- Yes?
678
00:36:45,083 --> 00:36:46,166
Gusto mo bang subukan?
679
00:36:46,875 --> 00:36:47,875
Sige.
680
00:36:56,041 --> 00:36:57,791
Eto ang note. Pabilibin mo sila.
681
00:37:04,083 --> 00:37:06,333
Ano'ng pakiramdam pag sikat ka?
682
00:37:07,625 --> 00:37:09,750
Para sa 'kin, wala namang nagbago.
683
00:37:10,791 --> 00:37:15,625
Pinag-uusapan ng mga tao ang kasikatan,
tagumpay, at masayang buhay.
684
00:37:15,708 --> 00:37:18,541
Ang taas ng tingin ng mga tao sa 'kin.
685
00:37:18,625 --> 00:37:22,750
Pero 'yong tamis ng salita n'yo,
naglalaho din agad pag binigkas na.
686
00:37:22,833 --> 00:37:25,833
Para sa 'kin walang espesyal do'n.
687
00:37:26,500 --> 00:37:28,291
Aalis na ako. Magsusulat na ulit ako.
688
00:37:28,375 --> 00:37:30,583
- Pina-panic attack si Tim.
- Bakit?
689
00:37:30,666 --> 00:37:32,916
May important audition ako
kay Peter Schneider.
690
00:37:33,000 --> 00:37:35,291
- Ayos 'yon, tol.
- Ayaw niya ng auditions.
691
00:37:35,375 --> 00:37:38,041
- Di ako magaling sa auditions.
- Ako nga, walang auditions.
692
00:37:38,125 --> 00:37:40,333
- Di 'yon test of talent.
- Para pa rin 'yong test.
693
00:37:40,416 --> 00:37:44,041
- Siguradong makikita nila ang husay mo.
- Samahan mo siya, Jay.
694
00:37:44,708 --> 00:37:49,000
Mapapakalma mo siya. Pumunta kayo
sa bar after no'n. Ililibre ko kayo.
695
00:37:49,958 --> 00:37:51,166
Sige ba.
696
00:38:08,291 --> 00:38:11,166
"Noon, gusto ko nang mamatay.
Ini-imagine ko pa ang burol ko.
697
00:38:11,250 --> 00:38:12,875
Mukhang di siya taga-city.
698
00:38:13,541 --> 00:38:15,208
"Iiyakan ako ng magagandang babae."
699
00:38:15,708 --> 00:38:17,708
Tapos tungkol sa sky
at stars na ang kasunod.
700
00:38:17,791 --> 00:38:21,875
Masyado siyang makata, simple lang
naman ang buhay niya. Dapat ganito...
701
00:38:22,708 --> 00:38:26,583
"Marami pa akong babaeng
di nakakasiping, gaya ni Dede Duffy."
702
00:38:27,333 --> 00:38:28,375
Basta.
703
00:38:28,958 --> 00:38:31,750
Parang ganito, "Marami pa
akong dapat matutunan.
704
00:38:31,833 --> 00:38:33,750
Marami pa akong di nararanasan.
705
00:38:33,833 --> 00:38:35,958
Sa sobrang dami, di ko 'yon maisa-isa."
706
00:38:36,041 --> 00:38:39,291
- Mas okay 'yon. 'Yon ang sabihin mo.
- Di ko pwedeng baguhin ang script.
707
00:38:39,375 --> 00:38:40,875
Kayang-kaya mo 'to.
708
00:38:40,958 --> 00:38:43,166
Kinakabahan talaga ako sa auditions.
709
00:38:44,166 --> 00:38:45,500
Tingnan mo 'to.
710
00:38:46,083 --> 00:38:48,625
{\an8}Sign na 'to na makukuha mo 'yong role.
711
00:38:48,708 --> 00:38:49,708
Salamat, tol.
712
00:38:52,625 --> 00:38:54,333
- Kainin mo 'to, pampasuwerte.
- Ano?
713
00:38:54,416 --> 00:38:58,125
- Konti lang, para lumakas din ang loob mo.
- Tama na, tol. Kinakabahan ako sa 'yo.
714
00:38:58,208 --> 00:39:00,208
- Tim Galligan.
- Yes.
715
00:39:01,125 --> 00:39:02,583
Basahin natin 'yong lines.
716
00:39:03,458 --> 00:39:05,041
- Sige.
- Salamat.
717
00:39:10,083 --> 00:39:11,500
- Hi.
- Thank you.
718
00:39:11,583 --> 00:39:12,416
Thanks.
719
00:39:14,250 --> 00:39:18,833
- Para saang role ka nag-o-audition?
- Tutulungan ko siyang magbasa. Okay lang?
720
00:39:19,791 --> 00:39:20,791
Oo.
721
00:39:21,458 --> 00:39:22,583
Thanks.
722
00:39:26,625 --> 00:39:29,041
- Ikukuha kita ng sides.
- Salamat.
723
00:39:29,708 --> 00:39:31,541
- Eto.
- Thank you.
724
00:39:40,333 --> 00:39:43,500
- Ano ba'ng problema mo, Tilly?
- Wala akong problema.
725
00:39:43,583 --> 00:39:45,875
Talaga? Eh, halata sa itsura mo.
726
00:39:45,958 --> 00:39:49,000
Halata sa mga guhit ng noo mo.
727
00:39:49,958 --> 00:39:51,625
Noon, gusto ko nang mamatay.
728
00:39:53,041 --> 00:39:54,791
Ini-imagine ko pa ang burol ko.
729
00:39:55,291 --> 00:39:57,250
Iiyakan ako ng magagandang babae.
730
00:39:58,750 --> 00:40:01,375
Pero ayoko pang mamatay ngayon.
731
00:40:01,458 --> 00:40:03,291
Marami pa akong di nararanasan.
732
00:40:05,875 --> 00:40:09,000
Di ko pa gaanong napagmasdan
ang mga puno at langit.
733
00:40:09,583 --> 00:40:11,583
- Pero ngayon...
- Thank you very much.
734
00:40:12,375 --> 00:40:15,125
- Di pa tapos 'yong scene.
- Okay na 'yon. Thank you.
735
00:40:15,208 --> 00:40:18,208
Thank you, Timothy.
Thank you so much. Ang husay mo.
736
00:40:23,666 --> 00:40:26,708
- Pwede din ba akong mag-audition?
- Di pwede, sorry.
737
00:40:26,791 --> 00:40:29,791
- Kung wala kang appointment sheet...
- Pwede, iho, sige lang.
738
00:40:33,250 --> 00:40:34,583
Kung ayos lang sa 'yo.
739
00:40:35,708 --> 00:40:36,541
Oo.
740
00:40:45,416 --> 00:40:46,791
Ano ba'ng problema mo, Tilly?
741
00:40:49,750 --> 00:40:52,958
- Wala akong problema.
- Talaga? Eh, halata sa itsura mo.
742
00:40:53,583 --> 00:40:56,666
Halata sa mga guhit ng noo mo.
743
00:40:57,416 --> 00:40:59,083
Noon, gusto ko nang mamatay.
744
00:41:00,208 --> 00:41:01,875
Ini-imagine ko pa ang burol ko.
745
00:41:03,750 --> 00:41:05,708
Iiyakan ako ng magagandang babae.
746
00:41:08,541 --> 00:41:10,041
Pero ayoko pang mamatay ngayon.
747
00:41:10,708 --> 00:41:12,208
Marami pa akong di nararanasan.
748
00:41:15,500 --> 00:41:19,333
Marami pa akong babaeng
di nakakasiping, gaya ni Dede Duffy.
749
00:41:19,416 --> 00:41:21,333
Marami pa akong dapat matutunan.
750
00:41:21,416 --> 00:41:23,583
Marami pa akong di nagagawa.
751
00:41:23,666 --> 00:41:26,083
Sa sobrang dami, di ko 'yon maisa-isa.
752
00:41:26,916 --> 00:41:31,791
Archer City ang pinakamalayo kong narating
pero di ko kailangang magpunta ng Paris,
753
00:41:31,875 --> 00:41:34,583
o Rome, o sa mga lugar na may hari.
754
00:41:35,375 --> 00:41:36,958
Ako ang hari dito.
755
00:41:38,625 --> 00:41:40,916
Ultimo alikabok, ako ang hari.
756
00:41:41,000 --> 00:41:43,333
Ultimo softdrinks, ako ang hari.
757
00:41:46,958 --> 00:41:48,916
Ako ang hari ng Cranberry Street.
758
00:41:49,666 --> 00:41:50,875
Thank you.
759
00:41:55,458 --> 00:41:59,250
- Pwede mo bang basahin 'yong ibang scene?
- Sige po.
760
00:41:59,958 --> 00:42:02,083
Pasensiya na, binago ko 'yong lines...
761
00:42:02,166 --> 00:42:03,750
Nagustuhan nga namin 'yon.
762
00:42:07,375 --> 00:42:08,750
Eto 'yong scene...
763
00:42:09,916 --> 00:42:11,083
Thank you.
764
00:42:13,291 --> 00:42:14,458
Sige.
765
00:42:23,791 --> 00:42:25,458
Okay lang, pasadahan natin 'to...
766
00:42:27,625 --> 00:42:28,666
Masakit ba dito?
767
00:42:29,166 --> 00:42:30,500
Hindi, okay lang.
768
00:42:31,083 --> 00:42:32,250
Ayos lang.
769
00:42:33,875 --> 00:42:35,291
Di na halata.
770
00:43:07,333 --> 00:43:08,708
Noon, sinasabi ng tatay ko na,
771
00:43:08,791 --> 00:43:11,458
"Sarili mo ang bubungad sa 'yo
pag bababa ka ng eroplano."
772
00:43:11,541 --> 00:43:14,958
- Di ba dapat 'yong greeter?
- Tanda mo pa ba ang last Paris trip natin?
773
00:43:15,041 --> 00:43:18,208
May Chanel show no'n,
na dinaos nang tahimik dahil sa giyera.
774
00:43:18,291 --> 00:43:20,208
Gucci ang naaalala ko,
pero loud show 'yon.
775
00:43:20,291 --> 00:43:23,833
Ako ang magbabayad niyan.
Thank you so much, Antonio.
776
00:43:23,916 --> 00:43:26,541
- Bibigyan nila ng trophy si Jay.
- Mabuti.
777
00:43:26,625 --> 00:43:29,083
Nasa Paris na kami.
Papunta na kami diyan bukas.
778
00:43:29,166 --> 00:43:34,041
Kakatanggap niya lang sa texts ko. Bumili
daw sila Daisy ng train tickets pa-Italy.
779
00:43:34,125 --> 00:43:36,750
- Di na sila magja-jazz festival?
- Gano'n nga.
780
00:43:36,833 --> 00:43:39,291
Okay, dumiretso na tayo sa train station.
781
00:43:39,833 --> 00:43:42,333
Sandali lang! Magtetren tayo pa-Italy.
782
00:43:42,416 --> 00:43:43,500
- Tren?
- Teka lang.
783
00:43:43,583 --> 00:43:45,666
Eh, ano'ng ginagawa nitong plane?
784
00:43:45,750 --> 00:43:48,500
- Bakit pa tayo nag-Paris?
- Magtetren kami papunta diyan.
785
00:43:48,583 --> 00:43:49,458
Naku.
786
00:43:49,541 --> 00:43:53,958
Tumanggap ako ng work para mamaya.
Gugupitan ko ng buhok si Emmanuel Macron.
787
00:43:54,041 --> 00:43:57,125
- I-cancel mo na lang.
- Siya ang una kong kliyenteng presidente.
788
00:43:57,625 --> 00:43:59,333
- Oh, my God. So, sige...
- 10 o'clock.
789
00:43:59,416 --> 00:44:01,000
Sasakay kami sa 10 o'clock trip.
790
00:44:01,083 --> 00:44:04,333
Seryoso ka ba?
Di pwedeng magtren si Jay Kelly.
791
00:44:04,416 --> 00:44:07,583
Tama ka, Antonio.
Romantic bumiyahe sa tren.
792
00:44:07,666 --> 00:44:10,666
May magagamit naman
siguro tayong official car.
793
00:44:11,708 --> 00:44:13,791
'Yong may seal... Meron naman siguro...
794
00:44:41,625 --> 00:44:44,166
Kahit atheist ako,
sinusuportahan ko ang simbahan.
795
00:44:44,250 --> 00:44:47,000
Lahat sinusuportahan ko, maliban sa Diyos.
796
00:44:47,083 --> 00:44:50,416
Pero walang saysay ang buhay
kung walang Diyos.
797
00:44:50,916 --> 00:44:51,791
Mismo.
798
00:44:53,125 --> 00:44:55,458
Hala. Si Jay Kelly ba 'yon?
799
00:44:56,708 --> 00:44:58,375
Salamat. Okay na, mga bata.
800
00:44:58,458 --> 00:45:00,041
- Dadami na sila.
- Tama na 'yan!
801
00:45:00,125 --> 00:45:02,125
- Pasakayin mo na siya.
- May trophy ka na.
802
00:45:02,208 --> 00:45:04,916
- Wala ka nang dapat ipag-alala.
- Wala ba dapat akong trophy?
803
00:45:05,000 --> 00:45:07,708
Inaayos ko ang mga aberya
para di na 'yon makarating sa 'yo.
804
00:45:07,791 --> 00:45:09,583
Eh, bakit mo 'to sinasabi sa 'kin?
805
00:45:09,666 --> 00:45:13,750
Dahil late nating tinanggap ang tribute,
inalok nila 'yon kay Ben Alcock.
806
00:45:13,833 --> 00:45:15,541
Binigay mo kay Ben 'yong tribute ko?
807
00:45:15,625 --> 00:45:17,791
- Tinanggihan mo 'yon, puppy!
- Umoo na 'ko.
808
00:45:17,875 --> 00:45:19,333
Di ko 'yon sasabihin kay Ben.
809
00:45:19,416 --> 00:45:23,875
Sikreto lang natin 'yon. Ikaw pa rin
ang first choice at headliner, puppy.
810
00:45:23,958 --> 00:45:26,041
Ang gulo mong kausap ngayon.
811
00:45:26,125 --> 00:45:28,291
Bakit parang kasalanan ko pa?
812
00:45:28,375 --> 00:45:30,375
Daisy! Uy!
813
00:45:31,375 --> 00:45:32,333
Mali pala.
814
00:45:34,250 --> 00:45:36,416
No, no, no. Ce n'est pas Jay Kelly.
815
00:45:38,208 --> 00:45:40,916
Seat 48. Parang di 'yon first class, ah?
816
00:45:41,000 --> 00:45:44,333
- Di talaga.
- Sa seat 48 natin pauupuin si Jay Kelly?
817
00:45:44,416 --> 00:45:46,333
Ewan ko sa 'yo.
Walang first class tickets.
818
00:45:46,416 --> 00:45:49,125
Wala yatang first class seat.
Lahat sila, French ang salita.
819
00:45:49,208 --> 00:45:51,583
May kasama kaming artista, si Jay Kelly.
820
00:45:51,666 --> 00:45:53,333
May private area ba dito?
821
00:45:56,333 --> 00:45:59,458
Fifty days after Easter ngayon.
Busy holiday 'to sa mga French.
822
00:45:59,541 --> 00:46:02,791
Ewan ko kung kanino ako dapat magalit,
pero sa 'yo ako nagagalit, Ron.
823
00:46:02,875 --> 00:46:04,875
Sa 'kin ka magalit. Idea ko 'to.
824
00:46:04,958 --> 00:46:07,250
'Yon nga ang problema.
Bawal akong magalit sa 'yo.
825
00:46:07,333 --> 00:46:09,458
Sabi ni Claire,
bumili si Rio ng chai latte
826
00:46:09,541 --> 00:46:12,375
sa Starbucks sa Gare de Lyon
45 minutes ago.
827
00:46:12,458 --> 00:46:14,416
Di sila para magkape lang
sa train station.
828
00:46:14,500 --> 00:46:15,833
Oo, weird nga 'yon.
829
00:47:01,166 --> 00:47:02,125
Jay Kelly.
830
00:47:02,916 --> 00:47:06,875
- Di kaya naghihirap na siya?
- Research 'to para sa role niya.
831
00:47:06,958 --> 00:47:09,958
Sorry, pakilakasan. Nasa tren ako,
holiday dito sa France...
832
00:47:10,041 --> 00:47:11,833
Papupuntahin ko siya diyan sa Lunes.
833
00:47:11,916 --> 00:47:13,833
Ewan ko, Fête Nationale yata.
834
00:47:13,916 --> 00:47:16,625
Edi sa first day ng shoot
na lang mag-fitting.
835
00:47:16,708 --> 00:47:18,750
Ano? Pakiulit 'yong huli mong sinabi.
836
00:47:18,833 --> 00:47:22,208
Naririnig mo ba 'ko?
50 days from Easter ngayon dito, sorry.
837
00:47:22,291 --> 00:47:27,000
- Pakiulit para sure na tama ang dinig ko.
- Para kaming naglalaro ng chess dito.
838
00:47:27,083 --> 00:47:29,666
- Seryoso ka ba?
- Di 'yon sinabi ni Jay.
839
00:47:29,750 --> 00:47:31,666
Ako ang nagsabi no'n. Dadating siya diyan.
840
00:47:32,500 --> 00:47:33,708
Malaki ang problema natin.
841
00:47:33,791 --> 00:47:36,250
- Teka. Lilipat ako sa tahimik...
- Tatawagan ulit kita.
842
00:47:36,333 --> 00:47:37,333
Paraanin n'yo siya.
843
00:47:37,416 --> 00:47:39,875
Di ako makapaniwalang kasabay natin siya.
844
00:47:39,958 --> 00:47:42,208
- Totoo ka ba talaga?
- Sa tingin ko, oo.
845
00:47:42,291 --> 00:47:44,750
So gagamit ka rin
ng public restroom gaya namin?
846
00:47:44,833 --> 00:47:48,000
- Di ko kakalimutang ibaba ang seat.
- Nice, kagaya din natin siya.
847
00:47:48,083 --> 00:47:50,166
- Nakakatuwa siya.
- Oo, ibang klase siya.
848
00:47:50,250 --> 00:47:52,583
Never daw siyang
naging seducer sa movies niya.
849
00:47:52,666 --> 00:47:54,708
Sorry. Ang daming tao dito.
850
00:47:54,791 --> 00:47:57,291
'Yong huling sakay ko ng tren,
20 years ago pa.
851
00:47:57,375 --> 00:47:58,875
- Thirty nga yata.
- Sa Subway.
852
00:47:58,958 --> 00:48:00,875
Di ko na tanda 'yong huli kong subway.
853
00:48:00,958 --> 00:48:03,250
- Ah, sa Kozak picture.
- 'Yong may habulan na scene.
854
00:48:03,333 --> 00:48:06,000
Nasa stage 'yong subway,
pero accurate ang sukat no'n.
855
00:48:06,083 --> 00:48:09,208
Nabasa naming bibigyan ka ng tribute
sa Tuscan Arts Festival.
856
00:48:09,291 --> 00:48:13,625
- Bata ka pa. Bakit ka bibigyan ng tribute?
- Salamat. Baka di na 'ko gumawa ng movie.
857
00:48:13,708 --> 00:48:16,041
- May isa pa siya.
- Gusto ko ring magka-tribute.
858
00:48:16,125 --> 00:48:18,083
Di nagkaka-tribute
ang computer programmers
859
00:48:18,166 --> 00:48:19,500
sa Italy at sa ibang lugar.
860
00:48:19,583 --> 00:48:22,666
Siguradong maganda ang isususot n'yo,
with family and friends.
861
00:48:22,750 --> 00:48:24,708
Kung ako 'yon ang gagawin ko...
862
00:48:24,791 --> 00:48:27,333
Tama siya. Career mo 'to
so gawin natin 'yon.
863
00:48:27,416 --> 00:48:29,166
Papuntahin mo 'yong anak at tatay mo.
864
00:48:29,250 --> 00:48:31,875
- Pati ba 'ka mo tatay ko?
- Why not?
865
00:48:31,958 --> 00:48:34,333
Okay lang pag anak ko.
Di ko sure pag tatay ko.
866
00:48:34,416 --> 00:48:37,250
Tatay mo siya.
Di siya forever dito sa mundo.
867
00:48:38,583 --> 00:48:39,541
Okay.
868
00:48:39,625 --> 00:48:42,875
Pero ikaw ang tumawag sa kaniya.
Ipasundo natin siya sa plane.
869
00:48:43,375 --> 00:48:44,208
Ako'ng bahala.
870
00:48:45,541 --> 00:48:46,750
Grabe...
871
00:48:47,833 --> 00:48:51,041
Parang nakikita ko ang buong buhay ko
habang tinitingnan kita.
872
00:48:51,750 --> 00:48:55,166
- Nakausap ko si Rich, resched ang fitting.
- Tumawag si Alan.
873
00:49:01,875 --> 00:49:03,833
May nakaaway si Jay sa bar.
874
00:49:03,916 --> 00:49:06,041
Na-injured 'yong ilong
no'ng child therapist.
875
00:49:06,125 --> 00:49:08,125
- Dahil kay Jay?
- Aware ka ba dito?
876
00:49:08,208 --> 00:49:09,541
Nabanggit niya ba 'to?
877
00:49:09,625 --> 00:49:11,208
Gustung-gusto ko 'yon.
878
00:49:11,291 --> 00:49:12,125
Hindi.
879
00:49:12,208 --> 00:49:16,541
- Masaya ka ba na sikat ka?
- Malamang ang saya-saya ng buhay mo.
880
00:49:16,625 --> 00:49:18,750
Feeling ko di masaya pag sikat ka.
881
00:49:18,833 --> 00:49:21,000
Lahat sila, pinag-uusapan
at pinagtitinginan ka.
882
00:49:21,083 --> 00:49:22,833
- Nakakabaliw 'yon.
- Oo.
883
00:49:22,916 --> 00:49:25,541
Saka mahirap bumiyahe,
sinisiksik na nga natin siya.
884
00:49:27,750 --> 00:49:30,291
So ano'ng trabaho n'yo? Saan kayo papunta?
885
00:49:30,375 --> 00:49:31,375
Milan.
886
00:49:32,791 --> 00:49:34,625
- Farm equipment.
- Gano'n din ang papa ko.
887
00:49:34,708 --> 00:49:36,958
Papunta ako sa Pisa. Bombero ako.
888
00:49:37,041 --> 00:49:38,916
- May role ako noon na bombero.
- Florence!
889
00:49:39,000 --> 00:49:41,875
- Nagtatrabaho kami sa Vatican.
- Pupuntahan ko ang anak ko.
890
00:49:41,958 --> 00:49:43,291
Ano'ng nangyayari?
891
00:49:43,375 --> 00:49:46,000
'Yan din ang iniisip ko ngayon, Liz.
892
00:49:46,083 --> 00:49:48,750
- May girls' trip kami.
- Makikipag-sex kami.
893
00:49:48,833 --> 00:49:50,916
- Math professors kami.
- Computers. Wedding.
894
00:49:51,000 --> 00:49:52,541
Life coach. Wedding din.
895
00:49:52,625 --> 00:49:56,208
- Tanda mo pa 'yong last Paris trip natin?
- Ayoko na 'yong pag-usapan.
896
00:49:58,250 --> 00:49:59,500
Kasi never nating
897
00:50:01,166 --> 00:50:02,291
pinag-usapan 'yon.
898
00:50:02,875 --> 00:50:06,125
Twenty years ago,
iniwan kita sa Eiffel Tower.
899
00:50:07,041 --> 00:50:10,500
Nineteen years ago 'yon.
Ayoko na 'yong pag-usapan.
900
00:50:10,583 --> 00:50:12,750
Sinearch kita. Sixty ka na.
901
00:50:12,833 --> 00:50:14,833
- Oo.
- Di ka pwedeng tumanda.
902
00:50:14,916 --> 00:50:17,833
- Tatanda ako pag tumanda ka...
- Sige, pipigilan ko. Dapat ikaw din.
903
00:50:18,458 --> 00:50:19,416
Deal!
904
00:50:20,708 --> 00:50:23,750
- Gusto mo ba ng mani?
- Oo naman!
905
00:50:23,833 --> 00:50:26,750
Ano'ng masasabi mo sa mga nagsasabing
versions mo 'yong roles mo?
906
00:50:26,833 --> 00:50:29,041
Alam mo ba
kung ga'no kahirap magpakatotoo?
907
00:50:29,666 --> 00:50:30,541
Subukan mo.
908
00:50:34,041 --> 00:50:38,250
Nga pala, may tribute ako
sa Tuscany sa Sabado.
909
00:50:39,583 --> 00:50:42,250
Imbitado kayong lahat! Lahat kayo!
910
00:50:42,333 --> 00:50:44,500
Magsabi lang kayo
sa publicist kong si Liz.
911
00:50:44,583 --> 00:50:46,583
- Anong oras 'yon, Jay?
- Sorry.
912
00:50:48,375 --> 00:50:49,625
May pinagsisisihan ka ba?
913
00:50:50,125 --> 00:50:51,791
- Ano'ng pangalan mo?
- Phoebe.
914
00:50:53,291 --> 00:50:54,666
Di ka basta-basta, Phoebe.
915
00:50:56,083 --> 00:50:58,125
Kita-kits sa Tuscany!
916
00:51:01,750 --> 00:51:03,500
Arrivederci!
917
00:51:05,625 --> 00:51:08,208
Ang babait nilang lahat.
918
00:51:08,291 --> 00:51:10,833
Nga pala, eto ang pinakamasarap
na natikman kong mani.
919
00:51:10,916 --> 00:51:14,791
- Masarap nga. European peanut 'to.
- Di kita inalok kasi may nut allergy ka.
920
00:51:14,875 --> 00:51:17,166
Oo. Sasara ang throat ko at mamamatay ako.
921
00:51:17,250 --> 00:51:19,958
Paano ako umaarteng tao
nang di ako nakikisalamuha?
922
00:51:20,041 --> 00:51:22,958
- Wala akong nata-touch.
- Wag kang mangta-touch.
923
00:51:23,041 --> 00:51:25,083
Di ba, ang bilin mo sa 'kin,
924
00:51:25,166 --> 00:51:27,291
"Wag mong sasabihin sa 'kin
kung di mahalaga"?
925
00:51:28,041 --> 00:51:29,166
Mahalaga 'to...
926
00:51:29,250 --> 00:51:32,458
Bakit di mo sinabing
nanapak ka ng child therapist?
927
00:51:35,041 --> 00:51:37,708
- Di ko alam na...
- ...Magdedemanda siya? Nagdemanda siya.
928
00:51:37,791 --> 00:51:39,166
Alam kong mahirap magtapat...
929
00:51:39,250 --> 00:51:41,416
Magsabi ka para makagawa kami ng paraan.
930
00:51:41,500 --> 00:51:43,125
...sa mga taong nagmamahal sa 'yo.
931
00:51:43,208 --> 00:51:45,083
- Ba't sinasabi mo 'yan?
- Mahal natin siya.
932
00:51:45,166 --> 00:51:48,500
Ikaw 'yon. Nagtatrabaho lang ako.
Siyempre nagmamalasakit ako sa 'yo.
933
00:51:48,583 --> 00:51:52,791
Pero pag nalaman 'to ng press,
kakailanganin natin ng counter-narrative.
934
00:51:52,875 --> 00:51:56,041
Siya ba ang unang nanuntok
kaya ka nagka-black eye?
935
00:51:56,125 --> 00:52:00,000
Mas magandang pakinggan
kung dumipensa ka lang,
936
00:52:00,083 --> 00:52:02,458
kesa sa nambugbug ka ng child therapist.
937
00:52:02,541 --> 00:52:04,958
- Di gano'n ang nangyari.
- Puwes sabihin mo sa 'min.
938
00:52:05,041 --> 00:52:06,916
Last movie ko na 'yon, so okay na 'yon.
939
00:52:07,000 --> 00:52:09,250
- Sapat na 'yong naging career ko.
- Di 'yan totoo.
940
00:52:09,333 --> 00:52:13,083
Injured ang ilong niya dahil sa 'yo.
Eto ang claims nila. Galing 'to kay Alan.
941
00:52:13,166 --> 00:52:17,083
"Multiple fractures na dapat i-surgery,
at paghina ng pang-amoy..."
942
00:52:17,166 --> 00:52:18,500
Inagaw ko daw ang buhay niya.
943
00:52:18,583 --> 00:52:22,958
"...at potential deformity, at $100,000,000
ang posibleng bayad-pinsala.
944
00:52:40,666 --> 00:52:41,708
Jay Kelly.
945
00:52:47,583 --> 00:52:49,875
Jay Kelly. Jay.
946
00:52:50,958 --> 00:52:53,375
Jay Kelly.
947
00:52:56,333 --> 00:52:57,166
Jay.
948
00:53:01,916 --> 00:53:02,875
Kelly.
949
00:53:03,500 --> 00:53:05,291
Tara! Dali! Baka di na tayo umabot.
950
00:53:05,375 --> 00:53:07,250
- Bilis!
- Daisy, eto na 'ko.
951
00:53:07,333 --> 00:53:08,375
Jay Kelly.
952
00:53:09,791 --> 00:53:11,166
Jay Kelly.
953
00:53:11,250 --> 00:53:12,291
Gary Cooper.
954
00:53:14,916 --> 00:53:15,916
Cary Grant.
955
00:53:17,375 --> 00:53:18,333
Jay Kelly.
956
00:53:19,125 --> 00:53:20,083
Clark Gable.
957
00:53:21,750 --> 00:53:22,791
Jay Kelly.
958
00:53:24,875 --> 00:53:25,916
Robert De Niro.
959
00:53:29,333 --> 00:53:30,458
Jay Kelly.
960
00:53:32,458 --> 00:53:33,541
Jay Kelly.
961
00:53:38,958 --> 00:53:42,125
Bye, kids. Bye, Mommies.
Have a good weekend.
962
00:53:44,875 --> 00:53:47,625
Grabe, nag-drive kang mag-isa
mula LA hanggang dito.
963
00:53:48,125 --> 00:53:50,125
Gusto lang kitang makita.
964
00:53:50,791 --> 00:53:53,083
Halos isang taon na 'ko sa San Diego.
965
00:53:53,708 --> 00:53:56,041
Natagalan kasi kami sa last movie ko.
966
00:53:56,125 --> 00:54:00,416
Tapos may vodka ad pa 'ko sa Greece.
Mabuti na lang free ako ngayon.
967
00:54:00,500 --> 00:54:02,083
Alam ko namang busy ka.
968
00:54:02,166 --> 00:54:05,416
Bumiyahe agad ako
papunta dito gamit 'yong pickup truck.
969
00:54:05,916 --> 00:54:07,416
So, ngayon...
970
00:54:08,208 --> 00:54:11,833
Nagagawa mo na bang magpa-gas
mag-isa ng sasakyan?
971
00:54:11,916 --> 00:54:16,250
Oo, sa self-serve gas stations.
Nagka-cap ako para matakpan 'yong mata ko.
972
00:54:16,333 --> 00:54:17,541
Pa'no kung iihi ka?
973
00:54:18,041 --> 00:54:20,458
- Umiihi ako sa gilid ng kalsada.
- Kadiri ka, Papa.
974
00:54:23,208 --> 00:54:25,416
Nakakatuwa kang makita
kasama no'ng mga bata.
975
00:54:25,500 --> 00:54:27,166
Gustung-gusto ka nila.
976
00:54:27,250 --> 00:54:29,958
Sa wakas, nahanap ko na
'yong gusto kong trabaho.
977
00:54:30,916 --> 00:54:33,833
Medyo natagalan lang.
Ginulo kasi ng acting 'yong isip ko.
978
00:54:33,916 --> 00:54:36,750
Nakaka-insecure 'yong trabahong 'yon.
Mabuti kinakaya mo 'yon.
979
00:54:37,333 --> 00:54:38,625
Insecure ako, eh.
980
00:54:40,833 --> 00:54:42,458
Pero noon pa man, talented ka na.
981
00:54:42,541 --> 00:54:46,416
Bata pa lang, gumagawa na kayong
magkapatid ng shows sa bakuran natin.
982
00:54:46,500 --> 00:54:48,750
"It's Kelly and Kelly."
983
00:54:48,833 --> 00:54:51,666
Mali, ganito 'yon, "Kelly and Kel-ly."
984
00:54:55,291 --> 00:54:57,000
Masaya ako para sa 'yo.
985
00:54:57,625 --> 00:54:59,791
Kung may maitutulong ako
sa pagbabayad ng rent
986
00:54:59,875 --> 00:55:02,000
- o kung ano man...
- Okay lang ako, Pa.
987
00:55:03,125 --> 00:55:04,458
Natutuwa ako na nandito ka.
988
00:55:05,541 --> 00:55:07,000
Gusto mo bang lumabas?
989
00:55:07,500 --> 00:55:09,333
Nga pala, birthday na ni Theo next week.
990
00:55:09,416 --> 00:55:10,416
Tanda ko naman.
991
00:55:11,125 --> 00:55:12,583
Di mo kailangang ipaalala.
992
00:55:13,333 --> 00:55:15,250
Oo nga pala, may taga-remind ka na.
993
00:55:15,333 --> 00:55:17,083
Wala, tanda ko na sa 24 'yon.
994
00:55:17,166 --> 00:55:19,750
Binilhan ko siya ng life-sized pony,
995
00:55:19,833 --> 00:55:21,291
pero stuffed toy 'yon.
996
00:55:21,375 --> 00:55:22,791
Matutuwa siya do'n.
997
00:55:24,208 --> 00:55:25,333
Saan ba tayo pupunta?
998
00:55:26,875 --> 00:55:28,541
May therapist na ako...
999
00:55:29,041 --> 00:55:31,541
Malaki ang naitulong niya sa buhay ko.
1000
00:55:34,500 --> 00:55:37,708
Nagpa-set ako ng appointment
kay Carter para sa 'ting dalawa.
1001
00:55:39,375 --> 00:55:40,583
Si Carter...
1002
00:55:45,083 --> 00:55:48,916
Nagugutom na 'ko. Kumain na lang tayo
at magkuwentuhan. Tayo lang.
1003
00:55:50,833 --> 00:55:52,541
Kaya di ko 'to sinasabi sa 'yo, eh.
1004
00:55:54,916 --> 00:55:56,750
Alam ko kasing di ka papayag.
1005
00:56:04,458 --> 00:56:06,250
Mahalaga 'to para sa 'kin.
1006
00:56:13,458 --> 00:56:15,125
SA 'YO NAGSISIMULA
ANG PAGBABAGO
1007
00:56:15,208 --> 00:56:17,208
Pasensiya na, naka-shades ako.
1008
00:56:17,291 --> 00:56:20,291
May retinal disorder kasi ako.
1009
00:56:21,000 --> 00:56:24,125
So sensitive ang mata ko sa liwanag.
1010
00:56:24,208 --> 00:56:26,208
'Ka ko dahil diyan,
mukha siyang mysterious.
1011
00:56:27,291 --> 00:56:29,083
Artista ka, mas kailangan mo ng shades.
1012
00:56:29,583 --> 00:56:30,791
Pag maaraw lang, oo.
1013
00:56:35,458 --> 00:56:36,291
Nagsu-surf ka ba?
1014
00:56:37,583 --> 00:56:39,208
Konti lang. Di ako magaling.
1015
00:56:40,000 --> 00:56:41,458
Nagsu-surf ka siguro, 'no?
1016
00:56:42,041 --> 00:56:44,291
Oo, araw-araw, pero nabali ang femur ko.
1017
00:56:44,375 --> 00:56:46,750
- Tapos kumuha ako ng psychology degree.
- Sorry.
1018
00:56:47,916 --> 00:56:52,416
- Pero okay naman yata ang kinahinatnan.
- Binigyan ako ng new opportunity.
1019
00:56:52,500 --> 00:56:54,958
- Oo.
- Salamat sa pagpunta.
1020
00:56:56,333 --> 00:56:57,500
Alam kong di 'to madali.
1021
00:56:58,750 --> 00:56:59,583
Okay.
1022
00:56:59,666 --> 00:57:02,041
Ilang linggo na kaming
nagse-session ni Jessie.
1023
00:57:03,208 --> 00:57:06,083
Sumulat siya ng letter para sa 'yo,
1024
00:57:06,166 --> 00:57:07,916
Galing sa ten-year-old self niya.
1025
00:57:09,666 --> 00:57:10,708
Basahin ko raw 'to.
1026
00:57:11,916 --> 00:57:13,000
Bakit di na lang ikaw?
1027
00:57:13,083 --> 00:57:17,416
Maiiyak ako pag ako ang nagbasa,
kaya naisip naming si Carter na lang.
1028
00:57:19,291 --> 00:57:21,250
Okay... Sige...
1029
00:57:21,333 --> 00:57:22,333
"Dear Jay,
1030
00:57:24,458 --> 00:57:26,625
- no'ng inabandona mo 'ko...
- Di kita inabandona.
1031
00:57:26,708 --> 00:57:29,333
- Words 'yan ng mama mo.
- Tatapusin ko muna 'to.
1032
00:57:29,416 --> 00:57:30,916
Siya ang iniwan ko, di ikaw.
1033
00:57:31,000 --> 00:57:34,916
- Nasa poder niya 'ko.
- Kahit wala ako do'n, tatay mo pa rin ako.
1034
00:57:35,000 --> 00:57:38,500
Nabanggit ni Jessie
'yong relationship n'yo ng papa mo.
1035
00:57:38,583 --> 00:57:40,083
Di ako kagaya ng papa ko.
1036
00:57:40,166 --> 00:57:45,166
Puno siya ng galit
at sarili niya lang ang iniisip niya.
1037
00:57:45,250 --> 00:57:48,166
Siguro sa kagustuhan mong
di matulad sa tatay mo,
1038
00:57:48,666 --> 00:57:51,291
'yon ang naging priority mo
kesa sa magpakaama.
1039
00:57:53,541 --> 00:57:54,708
Pakibasa na lang 'yan.
1040
00:57:59,791 --> 00:58:02,000
"Sinasabi mong gusto mo 'kong makasama,
1041
00:58:03,250 --> 00:58:05,875
pero magkaiba 'yong ginagawa mo
sa sinasabi mo.
1042
00:58:06,750 --> 00:58:09,041
Pinakanalungkot ako
no'ng ni-rent ng babysitter ko
1043
00:58:09,125 --> 00:58:11,291
'yong movie n'yo ni Daphne Spender.
1044
00:58:12,458 --> 00:58:14,375
Nagulat siya na di ko pa 'yon napapanood.
1045
00:58:15,208 --> 00:58:16,125
Sa movie...
1046
00:58:19,125 --> 00:58:20,875
nagpakaama ka...
1047
00:58:22,708 --> 00:58:24,708
tapos malambing ka do'n sa bata...
1048
00:58:27,125 --> 00:58:28,333
at kay Daphne.
1049
00:58:29,416 --> 00:58:31,083
Iyak ako nang iyak no'n.
1050
00:58:34,500 --> 00:58:36,083
Para kayong happy family."
1051
00:58:36,166 --> 00:58:37,916
Di ko na kaya.
1052
00:58:38,000 --> 00:58:40,500
- Di pa 'ko tapos.
- Di mo tatapusin 'yong letter?
1053
00:58:40,583 --> 00:58:42,500
Kung si Carter ang magbabasa, hindi.
1054
00:58:42,583 --> 00:58:45,375
Sarili mo lang na naman ang iniisip mo.
1055
00:58:45,458 --> 00:58:47,708
- Tama nga si Carter.
- Iyak nang iyak si Carter.
1056
00:58:47,791 --> 00:58:49,666
Mas nakakapagtakang di ka naiiyak.
1057
00:58:49,750 --> 00:58:53,125
Sabihan mo siya na mas maiiyak
ang audience kung di siya umiiyak.
1058
00:58:53,208 --> 00:58:56,666
Alam mo kung pa'no ko nalamang
ayaw mo 'kong makasama no'n?
1059
00:58:59,875 --> 00:59:02,291
Kasi di ka pumupunta para makasama mo 'ko.
1060
00:59:33,500 --> 00:59:35,041
Nasa café car siya.
1061
00:59:37,208 --> 00:59:40,000
Kung wala siyang paki,
bakit tayo namumroblema?
1062
00:59:40,083 --> 00:59:43,500
May paki siya. Ganyan lang siya
mag-handle ng emotions.
1063
00:59:43,583 --> 00:59:45,916
"Ang bait nila." Natural mabait sila.
1064
00:59:46,000 --> 00:59:49,041
Movie star siya.
Di nila siya papakitaan ng masama.
1065
00:59:49,125 --> 00:59:50,583
Mukhang mababait talaga sila.
1066
00:59:50,666 --> 00:59:53,166
Nasa French train tayo.
Di ko alam ang pupuntahan natin.
1067
00:59:53,250 --> 00:59:54,541
Daig pa natin ang may baby.
1068
00:59:54,625 --> 00:59:56,166
Ang malala, nanapak siya.
1069
00:59:56,250 --> 01:00:00,166
- Halos 30 years na natin siyang kilala.
- Di pa rin natin siya kabisado.
1070
01:00:00,666 --> 01:00:02,541
Malay natin kung ano pang ginawa niya.
1071
01:00:02,625 --> 01:00:04,666
Baka may iba pa siyang ginawa sa Kentucky.
1072
01:00:04,750 --> 01:00:06,416
Pwede 'tong lumala.
1073
01:00:07,000 --> 01:00:11,583
Okay lang 'to no'ng bata pa tayo.
Masaya lang. Para nating baby si Jay no'n.
1074
01:00:11,666 --> 01:00:15,083
- Maaayos din natin 'to.
- Sixty na siya, wala pa siya sa ayos.
1075
01:00:15,166 --> 01:00:18,875
Pupunta tayo sa tribute. Mata-touch
siya sa dami ng nagmamahal sa kanya.
1076
01:00:18,958 --> 01:00:22,083
Kung umasta siya,
akala mo siya lang ang nase-stress.
1077
01:00:22,166 --> 01:00:24,500
- Tandaan mo...
- Lahat tayo nase-stress...
1078
01:00:24,583 --> 01:00:25,625
- Grapes.
- Gusto n'yo?
1079
01:00:25,708 --> 01:00:26,875
Saging, oh.
1080
01:00:26,958 --> 01:00:29,708
...Sa bawat segundong lumilipas.
1081
01:00:31,458 --> 01:00:33,583
Medyo rude 'yon, ha.
1082
01:00:33,666 --> 01:00:34,791
Bakit, Ron?
1083
01:00:35,875 --> 01:00:37,625
Bakit natin siya hahabulin,
1084
01:00:37,708 --> 01:00:41,500
eh, may mga anak tayong
di natin nakakasama na ang bibilis lumaki.
1085
01:00:41,583 --> 01:00:46,458
Kasi may sinusuportahan tayong magaling
na artist at pinapakita niya sa iba
1086
01:00:46,541 --> 01:00:48,208
kung paano magpakatao.
1087
01:00:48,291 --> 01:00:49,916
Tao lang din tayo, Ron.
1088
01:00:50,708 --> 01:00:53,125
- O baka higit pa nga.
- Di 'to tungkol sa 'tin.
1089
01:00:53,208 --> 01:00:58,625
Unconditional ang love natin sa kanya.
Para tayong parents o imaginary friends.
1090
01:00:58,708 --> 01:01:01,250
Naglalaho tayo sa likod niya,
nang walang bakas.
1091
01:01:01,333 --> 01:01:04,083
Smooth tayo, parang card
na palutang-lutang...
1092
01:01:04,166 --> 01:01:06,708
Ano ba'ng pinagsasabi mo?
1093
01:01:08,083 --> 01:01:11,041
Di natin siya family o friend.
1094
01:01:11,125 --> 01:01:13,708
Nando'n siya no'ng birthday ni Vivienne.
1095
01:01:13,791 --> 01:01:17,541
- Nando'n ka ba no'ng graduation ni Daisy?
- Small celebration 'yon.
1096
01:01:17,625 --> 01:01:21,375
Di ka imbitado
kasi di gano'n ang turing niya sa 'yo.
1097
01:01:21,458 --> 01:01:23,791
Masakit mang sabihin, pero totoo 'yon.
1098
01:01:25,583 --> 01:01:27,833
Balewala lang tayo sa kanya.
1099
01:01:30,458 --> 01:01:31,625
Di ako sang-ayon diyan.
1100
01:02:06,041 --> 01:02:07,000
Ano'ng problema?
1101
01:02:10,333 --> 01:02:13,208
Okay. Tatay ko si Jay Kelly.
1102
01:02:13,958 --> 01:02:15,041
Parang 'yong artista?
1103
01:02:15,541 --> 01:02:18,083
Oo, siya mismo 'yong artista.
1104
01:02:18,833 --> 01:02:22,250
Kaya ko 'yon sinasabi
kasi papalapit na siya sa 'tin.
1105
01:02:24,083 --> 01:02:24,916
Hi!
1106
01:02:25,000 --> 01:02:25,875
Hi.
1107
01:02:28,708 --> 01:02:31,041
Kasabay ka pala namin sa tren?
1108
01:02:31,125 --> 01:02:32,833
Oo, ang galing nga, eh.
1109
01:02:33,666 --> 01:02:36,333
- Ang weird nito, Papa.
- Well, pumunta ako dito sa Paris
1110
01:02:36,416 --> 01:02:39,625
dahil sa Dior campaign at iba pa,
1111
01:02:39,708 --> 01:02:41,958
tapos sumakay ako sa tren na 'to
1112
01:02:43,041 --> 01:02:46,083
pa-Tuscany para sa tribute ko. Hi, Rio.
1113
01:02:47,750 --> 01:02:48,833
So,
1114
01:02:50,125 --> 01:02:52,041
kumusta 'yong jazz festival?
1115
01:02:53,166 --> 01:02:56,416
Di kami tumuloy. Sabi ni Guillaume,
di na 'yon pure jazz.
1116
01:02:56,500 --> 01:02:57,875
Bonjour. Ako si Guillaume.
1117
01:02:57,958 --> 01:03:00,250
- Guigui na lang.
- Guigui. Ako si Jay. Hi.
1118
01:03:01,625 --> 01:03:06,416
Waiter si Guillaume sa Café de Flore.
Singer at filmmaker siya.
1119
01:03:06,500 --> 01:03:08,083
Di naman...
1120
01:03:08,916 --> 01:03:11,458
Nakakahiyang sabihin
sa inyong filmmaker ako.
1121
01:03:11,541 --> 01:03:13,083
- Di 'yan.
- Di 'yan.
1122
01:03:14,875 --> 01:03:20,333
Daisy, ano'ng feeling na karamihan
sa magagandang movie sa history,
1123
01:03:20,416 --> 01:03:22,750
movie ng papa mo?
1124
01:03:22,833 --> 01:03:24,333
Oo nga, Daisy, ano'ng feeling?
1125
01:03:25,500 --> 01:03:30,500
- Mahirap i-explain kasi kabisado ko siya.
- Hero ng cinema si Jay Kelly.
1126
01:03:31,375 --> 01:03:32,250
Gusto ko siya.
1127
01:03:42,833 --> 01:03:44,500
Ano nga 'yong sasabihin ko?
1128
01:03:46,583 --> 01:03:48,583
Anyway, ayokong istorbohin kayo.
1129
01:03:48,666 --> 01:03:51,458
Gusto ko lang kayong i-invite
1130
01:03:51,541 --> 01:03:53,625
sa tribute ko sa Sabado.
1131
01:03:53,708 --> 01:03:57,041
Pwede akong kumuha ng tickets
para sa inyong lahat.
1132
01:03:57,541 --> 01:04:00,041
Di ka naman interesado sa mga ganyan, ah?
1133
01:04:00,125 --> 01:04:01,666
Interesado na yata ako ngayon.
1134
01:04:01,750 --> 01:04:03,208
Iimbitahan ko rin si Papa.
1135
01:04:03,291 --> 01:04:05,458
- Imbitado ang buong pamilya.
- Pati si Lolo?
1136
01:04:05,541 --> 01:04:07,625
- Gusto mo ba talaga siyang pumunta?
- Gusto ko.
1137
01:04:07,708 --> 01:04:09,333
Iimbitahan ko rin si Jessica.
1138
01:04:09,416 --> 01:04:10,250
- Si Jessie?
- Oo.
1139
01:04:10,333 --> 01:04:13,916
Medyo complicated lang pagdating sa kanya.
Tayo kasi nasa iisang bansa lang.
1140
01:04:14,000 --> 01:04:15,541
Nasa iisang tren din tayo.
1141
01:04:17,291 --> 01:04:20,375
Babalikan kita tungkol diyan, okay?
Tight kasi ang schedule namin.
1142
01:04:20,458 --> 01:04:23,000
Pupunta kami sa ancient horse race.
1143
01:04:23,083 --> 01:04:24,125
Masaya do'n.
1144
01:04:28,916 --> 01:04:29,750
So...
1145
01:04:31,208 --> 01:04:32,416
Masaya ba dito sa Paris?
1146
01:04:33,041 --> 01:04:35,291
- Sobra.
- Okay, magkuwento ka naman.
1147
01:04:36,833 --> 01:04:39,958
Tumalon at naligo kami
sa pool na nasa gubat.
1148
01:04:40,041 --> 01:04:42,666
May pinuntahan kaming bar
na dinesign ni David Lynch,
1149
01:04:42,750 --> 01:04:46,958
kumain ako do'n ng utak.
Pumunta kami sa bahay ni Delacroix.
1150
01:04:47,458 --> 01:04:50,041
Alam mo? Sobrang ganda ng paintings niya.
1151
01:04:52,000 --> 01:04:53,250
Pa, nakikinig ka ba?
1152
01:04:54,166 --> 01:04:56,916
Nakikinig ako. Ganito ako pag nakikinig.
1153
01:04:57,000 --> 01:05:00,125
- Nagpapakuwento ka sa 'kin.
- Pakiulit 'yong last mong sinabi.
1154
01:05:00,208 --> 01:05:02,875
Parang lumilipad ang isip mo.
Kukuha na lang ako ng snacks.
1155
01:05:02,958 --> 01:05:04,916
Wag na. Dito ka lang muna.
1156
01:05:05,000 --> 01:05:07,750
Sorry. Naninibago lang ako.
1157
01:05:07,833 --> 01:05:09,875
Masaya ko...
1158
01:05:10,375 --> 01:05:13,208
Pero nakakapanibagong
pakinggan ang experiences mo
1159
01:05:13,291 --> 01:05:15,791
at makitang independent ka na.
1160
01:05:15,875 --> 01:05:17,875
Sorry. Okay, ituloy mo na...
1161
01:05:18,875 --> 01:05:20,875
- Kumain ka 'ka mo ng utak.
- Oo.
1162
01:05:21,750 --> 01:05:24,833
Nagsayaw kami kasama 'yong tango kids
sa labas ng opera house.
1163
01:05:24,916 --> 01:05:27,750
So naiisip kong mag-artista.
1164
01:05:29,541 --> 01:05:30,375
Wow.
1165
01:05:32,666 --> 01:05:33,833
Sige.
1166
01:05:33,916 --> 01:05:37,791
Pag-graduate mo at 'yan pa rin
ang gusto mong gawin...
1167
01:05:37,875 --> 01:05:40,375
Ayoko muna sanang mag-college ngayon.
1168
01:05:40,458 --> 01:05:43,500
May ginagawa siyang film,
at gusto niyang maging part ako no'n.
1169
01:05:43,583 --> 01:05:46,750
Tungkol 'yon sa memories at dreams.
1170
01:05:46,833 --> 01:05:48,250
Magka-college ka.
1171
01:05:48,333 --> 01:05:52,250
Pinaghirapan mo 'to. Magandang
opportunity 'to, na di ko naranasan noon.
1172
01:05:52,333 --> 01:05:56,250
Di ko pinangarap na mag-artista
dahil sa 'yo, kahit na may talent ako.
1173
01:05:56,333 --> 01:05:58,416
Sa paningin mo,
si Jessie ang mas talented.
1174
01:05:58,500 --> 01:06:02,250
Sobrang talino mong bata.
Di mo gugustuhin 'tong buhay na 'to.
1175
01:06:02,333 --> 01:06:04,625
Kaimpokritohan 'yan.
Sa acting umikot ang buhay mo.
1176
01:06:04,708 --> 01:06:06,000
Mahirap 'tong career na 'to,
1177
01:06:06,083 --> 01:06:09,833
marami kang di magagawa,
nakaka-stress at nakakalungkot 'to.
1178
01:06:09,916 --> 01:06:11,500
Lagi ka ngang may kasama, eh.
1179
01:06:11,583 --> 01:06:12,916
- Salamat.
- You're welcome.
1180
01:06:13,000 --> 01:06:15,666
Pag-isipan mo na lang muna 'yong tribute.
1181
01:06:15,750 --> 01:06:19,166
Kaya kitang ipasundo kahit asan ka man.
1182
01:06:19,250 --> 01:06:21,250
Ipapasundo kita sa kotse o helicopter.
1183
01:06:21,333 --> 01:06:23,875
Pinasundo ko sa jet ang lolo mo.
Kaya kitang ipasundo.
1184
01:06:24,666 --> 01:06:26,625
Pa'no mo nalamang nandito ako, Pa?
1185
01:06:35,625 --> 01:06:36,708
Nalaman ko...
1186
01:06:41,166 --> 01:06:42,166
Na...
1187
01:06:43,875 --> 01:06:45,458
Nalaman ko...
1188
01:06:46,416 --> 01:06:48,958
dahil gamit ni Rio
'yong credit card ng mama niya.
1189
01:06:49,041 --> 01:06:51,041
Oh, my God. Grabe ka na talaga.
1190
01:06:51,125 --> 01:06:53,458
Rio, nata-track ka ng mama mo sa Amex mo.
1191
01:06:53,541 --> 01:06:54,541
Buwisit talaga.
1192
01:06:55,500 --> 01:06:58,083
- Gusto lang kitang i-surprise.
- Para mo 'kong ini-stalk.
1193
01:06:58,166 --> 01:07:01,041
Nandito ako kasi di ko pa matanggap
1194
01:07:01,125 --> 01:07:03,541
na di ka na bata.
1195
01:07:03,625 --> 01:07:07,000
- Gusto kong makapag-bonding tayo.
- Team mo ang lagi mong ka-bonding.
1196
01:07:07,083 --> 01:07:09,291
- Di naman ako gano'n.
- Gano'n kang tao.
1197
01:07:09,375 --> 01:07:11,958
Ipapasundo mo 'ka mo ako
sa helicopter. Gano'n ka.
1198
01:07:12,041 --> 01:07:13,750
Ayoko lang mahirapan kang...
1199
01:07:13,833 --> 01:07:15,833
Ayoko ng helicopter o jet.
1200
01:07:15,916 --> 01:07:19,500
Ang gusto ko, mag-tren,
mag-stay sa youth hostel at tent.
1201
01:07:19,583 --> 01:07:22,291
Gusto kong magbakasyon
nang di ka kasama, Papa.
1202
01:07:23,916 --> 01:07:26,458
Nakakainis ka, Mama.
Mas matindi ka pa sa Russia.
1203
01:07:26,541 --> 01:07:28,041
- Sorry.
- Di kita mapapatawad.
1204
01:07:28,750 --> 01:07:29,750
Wag!
1205
01:07:29,833 --> 01:07:32,541
- Wag mong i-cancel 'yong card.
- Nice to meet you.
1206
01:07:46,833 --> 01:07:47,875
Wag kang umalis.
1207
01:07:48,500 --> 01:07:49,583
Kailangan ka niya.
1208
01:07:49,666 --> 01:07:52,000
- Kailangan kita.
- Pakisabi kay Jay, sorry.
1209
01:07:52,083 --> 01:07:55,166
Nakakain ng screw 'yong aso ko.
Eto ang apology letter ko.
1210
01:07:55,666 --> 01:07:57,208
Eto 'yong lagi nating sinasabi.
1211
01:07:57,916 --> 01:08:00,291
Pag masarap sa pakiramdam,
wag mong ituloy.
1212
01:08:00,375 --> 01:08:03,333
Naka-list dito ang outfits niya sa events.
Color coded na 'yan.
1213
01:08:04,041 --> 01:08:05,083
Itutuloy ko 'to.
1214
01:08:05,916 --> 01:08:08,416
Bigla ka na lang umalis no'ng gabing 'yon...
1215
01:08:10,416 --> 01:08:11,916
no'ng nasa Eiffel Tower tayo.
1216
01:08:13,458 --> 01:08:16,708
Kakasimula lang nating kumain no'n.
Gusto kong mag-off ng phone no'n.
1217
01:08:16,791 --> 01:08:19,333
Pero ayaw mo kasi baka may tumawag.
1218
01:08:20,750 --> 01:08:22,291
Siyempre may tumawag.
1219
01:08:23,125 --> 01:08:26,458
Nakunan ng picture si Jay
kasama 'yong anak ng French ambassador.
1220
01:08:27,208 --> 01:08:31,125
- Kinailangang umalis ng isa sa 'tin.
- Nag-stay ako para di maagaw 'yong table.
1221
01:08:33,000 --> 01:08:34,375
Kabado ako no'n...
1222
01:08:36,208 --> 01:08:39,208
May nilagay kasi
akong singsing sa ganache.
1223
01:08:42,041 --> 01:08:43,500
Di ko alam 'yon.
1224
01:08:43,583 --> 01:08:46,416
Oo, para 'yong romantic movie.
1225
01:08:47,166 --> 01:08:50,625
Pero di 'yon naging romantic
1226
01:08:52,125 --> 01:08:53,750
kasi di ka na bumalik.
1227
01:08:58,208 --> 01:08:59,750
Sinamahan ko kasi si Jay no'n.
1228
01:09:01,541 --> 01:09:02,916
Tawag ka nang tawag no'n.
1229
01:09:05,666 --> 01:09:08,791
Palaging si Jay ang priority natin.
1230
01:09:09,291 --> 01:09:12,750
Di talaga natin masosolo
ang isa't isa noon.
1231
01:09:17,708 --> 01:09:20,041
Sorry sa nangyari sa Eiffel Tower.
1232
01:09:23,541 --> 01:09:25,291
Ayos lang. Masaya na 'ko.
1233
01:09:26,666 --> 01:09:27,500
Alam ko.
1234
01:09:28,958 --> 01:09:29,791
Ako rin.
1235
01:09:34,750 --> 01:09:36,000
Sorry.
1236
01:09:37,208 --> 01:09:38,291
Thank you.
1237
01:09:50,875 --> 01:09:52,541
Umalis ka na rin dito.
1238
01:10:28,041 --> 01:10:29,083
Ano daw?
1239
01:10:29,666 --> 01:10:31,583
Sira daw 'yon air con.
1240
01:10:31,666 --> 01:10:33,333
Naku po.
1241
01:10:36,791 --> 01:10:38,916
- Hi.
- Namamaga 'yong paa ni Vivienne.
1242
01:10:39,000 --> 01:10:41,916
- Magang-maga talaga.
- Sandali. Bakit namaga?
1243
01:10:42,000 --> 01:10:43,541
Dahil ba sa cello recital?
1244
01:10:43,625 --> 01:10:46,416
- Ang lala nito, Ron.
- Di ko masuot 'yong Jordan ko
1245
01:10:46,500 --> 01:10:47,625
kaya nag-crocs ako.
1246
01:10:47,708 --> 01:10:51,458
- Parang lobo 'yong paa niya.
- Papunta na kami kay Dr. Fenner.
1247
01:10:51,541 --> 01:10:53,666
Pinipilit ko lang kumalma ngayon.
1248
01:10:53,750 --> 01:10:56,500
Sabi ni Michael Bronfman,
para 'tong na-deform.
1249
01:10:56,583 --> 01:10:58,541
Gago si Michael Bronfman.
1250
01:10:59,541 --> 01:11:00,666
Papa.
1251
01:11:00,750 --> 01:11:04,000
- Kailan 'yan namaga?
- After n'yong matalo sa tennis.
1252
01:11:04,083 --> 01:11:05,208
- Oh, God.
- Namaga agad.
1253
01:11:05,291 --> 01:11:07,041
Okay. So kasalanan ko pala 'yan?
1254
01:11:07,125 --> 01:11:10,625
- Wala akong sinasabing gano'n.
- Di ba tumalab 'yong cream?
1255
01:11:10,708 --> 01:11:13,500
- Di tumalab, Papa.
- Dapat daw damihan.
1256
01:11:13,583 --> 01:11:16,583
Ginawa na namin 'yon.
Pinainom ko pa siya ng Advil.
1257
01:11:16,666 --> 01:11:18,458
Oh, my God. Sorry talaga.
1258
01:11:18,541 --> 01:11:20,375
Ma, di ka huminto, naka-red light.
1259
01:11:20,458 --> 01:11:21,791
Tangina. Sorry.
1260
01:11:21,875 --> 01:11:23,291
Bibigyan ka nila ng ticket.
1261
01:11:23,375 --> 01:11:26,125
Vivi, gagaling ka agad, narinig mo ba 'ko?
1262
01:11:26,208 --> 01:11:27,666
- Talaga?
- Oo, sure ako.
1263
01:11:27,750 --> 01:11:29,666
Pa, magiging okay din po ba ako?
1264
01:11:29,750 --> 01:11:32,000
Oo. Magiging okay ka.
1265
01:11:32,083 --> 01:11:35,083
- Ikaw din, Lois. Ikaw ang hero ko.
- Malapit na kami, Ron.
1266
01:11:35,166 --> 01:11:38,375
- Tatawagan ka namin mamaya.
- Pa, parang mas love ko na si Mama.
1267
01:11:38,458 --> 01:11:41,208
I love you all so much.
1268
01:11:41,708 --> 01:11:44,916
- Naririnig mo ba 'ko, Lois?
- Oo, naka-speaker ka dito.
1269
01:11:45,000 --> 01:11:47,666
- Nalulungkot ako kasi wala ako diyan.
- Nagpuputol-putol.
1270
01:11:47,750 --> 01:11:50,000
- Baby ko kayong lahat.
- Compact car parking 'to.
1271
01:11:50,083 --> 01:11:52,083
- I love... Baby?
- Ma, sa valet tayo.
1272
01:12:15,875 --> 01:12:17,125
- Dear Jay.
- Dear Jay.
1273
01:12:17,208 --> 01:12:20,208
- Sinasabi...
- Sinasabi mong gusto mo 'kong makasama,
1274
01:12:20,833 --> 01:12:24,791
pero magkaiba 'yong ginagawa mo
sa sinasabi mo.
1275
01:12:32,500 --> 01:12:35,541
Pinakanalungkot ako
no'ng ni-rent ng babysitter ko
1276
01:12:35,625 --> 01:12:38,250
'yong movie n'yo ni Daphne Spender.
1277
01:12:47,708 --> 01:12:48,875
And cut.
1278
01:12:58,000 --> 01:12:59,166
Paki-check ang switches.
1279
01:12:59,666 --> 01:13:03,166
Sorry, dapat yata kinilala muna natin
ang isa't isa bago tayo sumabak dito.
1280
01:13:03,250 --> 01:13:06,250
Minsan mas okay mag-sex muna
bago kilalanin ang isa't isa.
1281
01:13:07,000 --> 01:13:08,875
O pretend sex, kagaya ngayon.
1282
01:13:08,958 --> 01:13:11,916
Ilan na 'yong naka-pretend sex mo
bago mo kinilala 'yong tao?
1283
01:13:12,500 --> 01:13:15,750
May ilan na rin. Ang awkward nga, eh.
1284
01:13:16,500 --> 01:13:18,500
Nakakahiya.
1285
01:13:19,041 --> 01:13:21,250
- Lalo na pag tumahimik na ang lahat.
- Talaga?
1286
01:13:21,333 --> 01:13:23,958
Akala mo seryoso
at importante 'yong ginagawa namin.
1287
01:13:24,041 --> 01:13:26,125
Para 'yong libing, imbes na love scene.
1288
01:13:26,208 --> 01:13:27,250
Kaya nga.
1289
01:13:27,958 --> 01:13:28,833
Okay.
1290
01:13:29,791 --> 01:13:31,916
- Rolling na.
- Forty six, take eight.
1291
01:13:34,041 --> 01:13:35,583
Sasabihin ko ang gagawin n'yo.
1292
01:13:38,625 --> 01:13:40,541
So, Jay, i-kiss mo siya.
1293
01:13:45,666 --> 01:13:47,666
I-kiss mo siya sa leeg.
1294
01:13:49,958 --> 01:13:51,375
Sa balikat naman.
1295
01:13:53,458 --> 01:13:55,875
Daphne, hawiin mo 'yong buhok niya.
1296
01:14:04,083 --> 01:14:05,083
Sorry.
1297
01:14:07,375 --> 01:14:09,458
- Umutot ka ba?
- Oo!
1298
01:14:13,208 --> 01:14:15,750
- Sorry.
- Okay lang 'yan.
1299
01:14:16,291 --> 01:14:18,250
Sorry talaga.
1300
01:14:20,333 --> 01:14:21,791
Okay, rolling pa rin tayo.
1301
01:14:26,458 --> 01:14:27,541
Leeg...
1302
01:14:32,125 --> 01:14:33,125
Buhok...
1303
01:14:35,416 --> 01:14:36,416
Balikat...
1304
01:14:39,416 --> 01:14:40,708
Okay. Pasok, Eli.
1305
01:14:42,708 --> 01:14:44,750
- Gusto mong magpakiliti, 'no?
- Di po.
1306
01:14:45,333 --> 01:14:48,375
- Gusto niya. Kilitiin siya!
- Gusto mong magpakiliti!
1307
01:14:48,458 --> 01:14:51,333
- And cut. Good.
- Okay, Eli.
1308
01:14:51,416 --> 01:14:53,666
- Back to school na.
- Pwede ba natin 'yong ulitin?
1309
01:14:54,166 --> 01:14:55,041
Sure ka?
1310
01:14:55,833 --> 01:14:58,125
- May naiisip kasi ako.
- Maganda na 'yon.
1311
01:14:59,250 --> 01:15:00,250
Talaga?
1312
01:15:04,375 --> 01:15:05,541
Gustong ulitin ni Jay.
1313
01:15:05,625 --> 01:15:07,666
- Pwede bang pakiusapan 'yong tutor?
- Oo.
1314
01:15:13,166 --> 01:15:14,583
- Bakit?
- Ang ganda ng cards ko.
1315
01:15:14,666 --> 01:15:16,750
Di ka mananalo sa 'kin. Competitive ako.
1316
01:15:18,791 --> 01:15:20,875
Ganito mo rin kaya 'to naaalala?
1317
01:15:23,125 --> 01:15:24,916
Sa taas ako bubunot ng card. Ayan.
1318
01:15:25,000 --> 01:15:27,791
Kasal pa 'ko nito
at kakapanganak lang kay Jessica.
1319
01:15:28,291 --> 01:15:31,625
Nag-stay tayo nito sa set.
Nagbaraha lang tayo kasama 'yong bata.
1320
01:15:32,291 --> 01:15:34,916
- Daphne, nandadaya ka.
- Di, 'no.
1321
01:15:35,000 --> 01:15:37,708
Ayaw mong ayusin ang paghawak
kaya nakikita ko ang cards mo.
1322
01:15:37,791 --> 01:15:39,083
Ginamit natin 'yong bata.
1323
01:15:39,583 --> 01:15:42,041
Okay lang na magkasama tayo
basta't nandiyan siya.
1324
01:15:42,541 --> 01:15:44,166
Magkakasama tayo...
1325
01:15:46,125 --> 01:15:47,458
na parang pamilya.
1326
01:15:59,333 --> 01:16:02,833
Sa ending lang tayo nag-kiss.
1327
01:16:03,708 --> 01:16:06,916
Tapos sinabi mo sa 'kin
na di ka mai-in love sa 'kin.
1328
01:16:07,000 --> 01:16:09,708
Posibleng totoo 'yon,
o nagsinungaling ka lang.
1329
01:16:11,708 --> 01:16:12,625
After one month...
1330
01:16:14,500 --> 01:16:18,000
lumipat sa Seattle ang mama ni Jessica
so bihira na kaming magkita.
1331
01:16:18,916 --> 01:16:23,125
Tapos nag-retire ka na. Gusto mo 'ka mong
umarte pero ayaw mong maging sikat.
1332
01:16:24,916 --> 01:16:27,250
Grabe, ang weird ng buhay.
1333
01:16:31,500 --> 01:16:33,333
Ganito mo rin kaya 'to naaalala?
1334
01:16:38,666 --> 01:16:39,750
Anyway...
1335
01:16:41,375 --> 01:16:44,958
Maraming dahilan kaya
di tayo nagkatuluyan...
1336
01:16:47,166 --> 01:16:48,166
Ulitin na natin.
1337
01:16:49,625 --> 01:16:51,583
And action.
1338
01:16:56,000 --> 01:16:57,666
Mahal na mahal kita.
1339
01:17:23,500 --> 01:17:25,791
Ano ang pinakanakakaakit sa Italy?
1340
01:17:27,916 --> 01:17:30,833
Sa Italy, ayos lang
kung di ka perpektong tao.
1341
01:17:31,333 --> 01:17:33,541
Sa ibang lugar, di na gano'n.
1342
01:17:33,625 --> 01:17:35,333
Napanaginipan kita kagabi.
1343
01:17:35,416 --> 01:17:38,458
Kung gaano kita kamahal sa tunay
na buhay, gano'n din sa panaginip...
1344
01:17:38,541 --> 01:17:39,541
Talaga?
1345
01:17:39,625 --> 01:17:41,666
Napanaginipan kong
may bintana ako sa dibdib.
1346
01:17:41,750 --> 01:17:44,083
View mula sa banyo natin
ang nakikita ko do'n.
1347
01:17:56,750 --> 01:17:59,583
Naaalala ko 'yong matatagal ko
nang di naiisip.
1348
01:17:59,666 --> 01:18:04,041
- Nagkakagulo 'yong pamilya ko.
- Para 'yong movie. Sarili ko ang role ko.
1349
01:18:04,125 --> 01:18:06,583
- Para kong pinapanood ang sarili ko...
- Sorry. Pakiulit.
1350
01:18:06,666 --> 01:18:09,791
- Di kita narinig.
- Ang dami kong biglang naaalala.
1351
01:18:09,875 --> 01:18:11,041
Ano'ng ibig sabihin no'n?
1352
01:18:11,125 --> 01:18:12,791
- Memory?
- Well, oo.
1353
01:18:13,916 --> 01:18:18,333
Baka may pinapahiwatig
tungkol sa present 'yong memory mo.
1354
01:18:18,416 --> 01:18:21,250
- Gaya ng ano?
- Di ko alam. Pagod na 'ko.
1355
01:18:21,333 --> 01:18:24,208
- Nagtalo kami ni Daisy.
- Sana natutulungan ko sila.
1356
01:18:24,291 --> 01:18:26,083
- Ha?
- Ha? Wala.
1357
01:18:26,666 --> 01:18:28,041
Pagod lang ako...
1358
01:18:28,125 --> 01:18:31,708
Sana mas nakasama ko pa siya.
Palagi na lang akong nagtatrabaho.
1359
01:18:31,791 --> 01:18:35,166
Napapakiusapan ko naman sila
na pauwiin ka tuwing weekend
1360
01:18:35,250 --> 01:18:38,041
- para makasama mo 'yong mga bata.
- Ang hirap...
1361
01:18:38,125 --> 01:18:40,541
- Ano ba'ng point mo?
- Halimbawa si Ben,
1362
01:18:40,625 --> 01:18:43,458
umuuwi siya every weekend
para makasama ang family niya.
1363
01:18:43,541 --> 01:18:45,375
- Si Ben Alcock?
- Di kita kinukompara.
1364
01:18:45,458 --> 01:18:48,291
- Talaga ba?
- Tayo ang gumagawa ng desisyon natin.
1365
01:18:48,375 --> 01:18:50,875
- Nagdesisyon akong sumama dito.
- Di lang 'to desisyon.
1366
01:18:50,958 --> 01:18:53,916
- Di ko hinalikan si Liz. Ang family ko...
- Di mo hinalikan si Liz?
1367
01:18:54,000 --> 01:18:56,208
- ...Kailangan nila ako.
- Hinalikan mo si Liz?
1368
01:18:56,291 --> 01:18:59,083
- Hindi, hinalikan niya 'ko.
- Asan si Liz?
1369
01:18:59,166 --> 01:19:02,750
Umalis na sila ni Krista.
Nakalunok ng screw 'yong aso niya.
1370
01:19:02,833 --> 01:19:04,458
'Yong aso ni Krista, di ni Liz.
1371
01:19:04,958 --> 01:19:06,291
Galit na galit si Liz.
1372
01:19:06,875 --> 01:19:08,458
Ginawan ka niya ng note.
1373
01:19:08,541 --> 01:19:10,125
Note 'to ni Krista, di ni Liz.
1374
01:19:14,416 --> 01:19:16,875
Forever na 'kong iniwan ni Liz?
1375
01:19:18,125 --> 01:19:19,666
Ano ba ang forever?
1376
01:19:21,083 --> 01:19:23,000
Umuuwi ba every weekend si Ben Alcock?
1377
01:19:23,083 --> 01:19:26,041
Second marriage niya na 'yon.
Yaya ng kids noon 'yong babae.
1378
01:19:26,125 --> 01:19:27,791
Di mo siya kailangang siraan.
1379
01:19:28,708 --> 01:19:31,250
May plano ka bang
ikuwento sa 'kin 'yong kay Timothy?
1380
01:19:31,333 --> 01:19:33,541
- Oo nga.
- Pero di mo ginawa.
1381
01:19:36,291 --> 01:19:40,000
- Pwede mo ba 'kong ikuha ng tubig?
- Bakit di na lang ikaw?
1382
01:19:46,333 --> 01:19:47,833
Tigil! Magnanakaw!
1383
01:19:48,583 --> 01:19:50,125
Ninakaw niya ang bag ko.
1384
01:19:51,375 --> 01:19:54,291
Wag. Naku po.
1385
01:20:19,416 --> 01:20:20,250
Lintik!
1386
01:20:21,208 --> 01:20:23,208
Silvano! Mauuna na 'ko.
1387
01:20:27,291 --> 01:20:28,958
Hero nga talaga siya.
1388
01:20:37,875 --> 01:20:40,875
- Lalabas din ako.
- Gusto ko talaga ang attitude mo.
1389
01:20:41,750 --> 01:20:42,916
May five ako.
1390
01:20:43,416 --> 01:20:45,583
- Go!
- Ang daya naman!
1391
01:20:46,375 --> 01:20:48,333
Nakakaloka 'to.
1392
01:21:29,958 --> 01:21:33,291
- Huli na kitang lintik ka!
- Ikaw dapat ang nauna sa 'kin, Clive.
1393
01:21:35,708 --> 01:21:37,875
- Nahuli ni Jay ang magnanakaw!
- Bravo!
1394
01:21:37,958 --> 01:21:39,208
Totoo 'yon.
1395
01:21:39,291 --> 01:21:41,083
- Ayan.
- Ako na.
1396
01:21:41,166 --> 01:21:42,125
Salamat, iho!
1397
01:21:42,208 --> 01:21:44,958
- May black eye 'yong magnanakaw.
- Ang galing ni Jay.
1398
01:21:46,500 --> 01:21:48,083
Bravo!
1399
01:21:48,625 --> 01:21:49,750
Okay.
1400
01:21:51,000 --> 01:21:53,375
- Bravo.
- Gentleman ka talaga.
1401
01:21:53,458 --> 01:21:56,166
Wag n'yo 'kong tingnan
at pag-usapan palagi.
1402
01:21:59,125 --> 01:22:01,208
Di lang siya nakainom ng gamot.
1403
01:22:01,291 --> 01:22:03,250
Mabait siyang tao at pamilyado.
1404
01:22:03,333 --> 01:22:05,750
May tatlong anak siya.
Di siya normal na ganyan.
1405
01:22:12,166 --> 01:22:13,583
Hero ka, puppy.
1406
01:22:16,500 --> 01:22:17,583
Okay ka lang?
1407
01:22:23,375 --> 01:22:26,208
- Tara na.
- Pakidala siya sa doctor.
1408
01:22:26,791 --> 01:22:28,208
Ikukuha na kita ng tubig.
1409
01:22:28,875 --> 01:22:30,041
Sandali lang.
1410
01:22:50,375 --> 01:22:54,083
"Ang munti at mabalahibong hayop,
1411
01:22:54,166 --> 01:22:58,125
tumakbo papasok sa butas
sa lupa." Kita mo?
1412
01:22:58,208 --> 01:23:01,666
Nagsuot ng coat 'yong cute na bear.
1413
01:23:02,750 --> 01:23:06,208
"Pagkatapos, lumubog
ang araw malapit sa ilog..."
1414
01:23:14,125 --> 01:23:15,833
Ako na ang bahala sa bike mo.
1415
01:23:22,041 --> 01:23:24,291
Daisy, ikaw nga ang magsabi sa kanila.
1416
01:23:26,166 --> 01:23:27,083
Daisy.
1417
01:23:27,833 --> 01:23:28,666
Daisy?
1418
01:23:28,750 --> 01:23:30,625
Sabihin mo sa kanilang totoo 'yon.
1419
01:23:30,708 --> 01:23:31,958
Ano'ng totoo?
1420
01:23:32,750 --> 01:23:34,083
Kayang manalo ng kabayo...
1421
01:23:34,166 --> 01:23:35,166
Mag-enjoy ka.
1422
01:23:36,375 --> 01:23:37,916
Bye, Papa. Love you.
1423
01:23:39,208 --> 01:23:40,083
Love you too.
1424
01:23:48,041 --> 01:23:49,666
Tama lang na pinakawalan mo siya.
1425
01:23:52,000 --> 01:23:55,625
Nakausap ko si Alan.
Nakagawa na siya ng legal letter.
1426
01:23:55,708 --> 01:23:58,500
Aprobado ko na 'yon.
Nag-prepare din kami ng statement
1427
01:23:58,583 --> 01:24:01,625
sakaling lumapit sa press si Timothy.
1428
01:24:02,166 --> 01:24:06,666
Nakagawa na 'ko ng draft.
Pakibasa at paki-approve 'yon.
1429
01:24:07,208 --> 01:24:08,291
Sa 'yo nga pala 'to.
1430
01:24:08,958 --> 01:24:12,500
May tiwala ako sa 'yo.
Tanggap ko na kung ano man ang mangyayari.
1431
01:24:14,625 --> 01:24:17,000
Friend ko si Daisy. Tinraydor ko siya.
1432
01:24:17,083 --> 01:24:19,083
Ginawa mo lang ang trabaho mo.
1433
01:24:19,166 --> 01:24:22,458
'Yan din ang excuse ng mga Nazi.
Ang sama-sama ko.
1434
01:24:22,541 --> 01:24:24,541
Kasalanan ko 'yon lahat. Ganito...
1435
01:24:25,583 --> 01:24:28,416
Magbakasyon ka, maggala ka dito sa Italy.
1436
01:24:28,500 --> 01:24:30,500
Wag mo na 'kong alalahanin...
1437
01:24:31,333 --> 01:24:32,583
Ron, meron ka ba diyan?
1438
01:24:37,458 --> 01:24:39,250
Salamat, Jay.
1439
01:24:40,291 --> 01:24:43,583
Nga pala, kung hinabol ako sa Europe
ng tatay ko, maa-appreciate ko 'yon.
1440
01:24:46,583 --> 01:24:49,083
Isasama nga pala
ni Emmanuel Macron si Candy sa Geneva,
1441
01:24:49,166 --> 01:24:53,625
so kailangan mo ng new hair stylist.
Love you at congratulations.
1442
01:24:53,708 --> 01:24:55,625
Mr. Kelly! Sorry.
1443
01:24:55,708 --> 01:24:57,833
Mr. Caterpillar. Hi.
1444
01:24:58,833 --> 01:25:00,666
Hi, ako si Alba, driver n'yo.
1445
01:25:01,250 --> 01:25:05,375
Hinihintay kayo ng papa n'yo sa restaurant
kasama sina Antonio at ang host committee.
1446
01:25:05,458 --> 01:25:06,500
- 'Yong papa ko?
- Opo.
1447
01:25:06,583 --> 01:25:09,791
Pinasundo ko siya sa plane.
Excited na siya.
1448
01:25:09,875 --> 01:25:12,208
Pambihira. Di ko akalaing tutuloy siya.
1449
01:25:13,500 --> 01:25:15,583
Ihahatid ko kayo sa papa n'yo.
1450
01:25:20,250 --> 01:25:21,708
{\an8}Wala na po kayong ibang kasama?
1451
01:25:23,333 --> 01:25:24,666
Gano'n ba? Sige.
1452
01:25:26,208 --> 01:25:27,500
Kaya mo bang bumuhat ng bag?
1453
01:25:27,583 --> 01:25:28,916
- Ikaw na.
- Ano 'ka mo?
1454
01:25:29,000 --> 01:25:30,041
Ikaw ang magbuhat.
1455
01:25:30,125 --> 01:25:31,583
Susmaryosep.
1456
01:25:38,166 --> 01:25:40,458
Nakalimutan ko 'tong iabot, Mr. Kelly.
1457
01:25:40,541 --> 01:25:42,625
Mr. Caterpillar pala. Cheesecake po.
1458
01:25:42,708 --> 01:25:45,583
- Wow. Thank you.
- Nasa rider ko 'to. Kainin mo.
1459
01:25:46,375 --> 01:25:49,291
Masisipag kaming mga Italyano.
1460
01:25:49,875 --> 01:25:54,625
Pero pagkatapos sa trabaho,
nagre-relax at kumakain kami.
1461
01:25:54,708 --> 01:25:59,916
Minsan umiiyak kami,
pero pag nagpatawa ka, tatawa kami.
1462
01:26:01,166 --> 01:26:02,458
Minsan nagpapakasal kami...
1463
01:26:02,541 --> 01:26:05,541
Hayaan mo na si Candy.
Hahanap tayo ng new hairstylist.
1464
01:26:05,625 --> 01:26:09,208
- Ang dami nang nakapaligid sa 'kin.
- Kailangan mo rin ng tulong ng iba, di ba?
1465
01:26:09,291 --> 01:26:10,875
Nagtatalo kami minsan.
1466
01:26:11,458 --> 01:26:14,791
- Kailangan ko ng accountant.
- Lawyer. Kailangan mo si Alan.
1467
01:26:14,875 --> 01:26:17,333
Ano pa? Publicity, chef.
1468
01:26:18,250 --> 01:26:19,666
Ako. Kailangan mo rin ako.
1469
01:26:20,416 --> 01:26:22,416
Oo, Ron. Kailangan kita.
1470
01:26:24,375 --> 01:26:27,458
Naku. Nakabangga yata ako ng rabbit.
1471
01:26:27,541 --> 01:26:30,791
Alba, may mabibilhan ba tayo
ng regalo para sa tatay ko?
1472
01:26:30,875 --> 01:26:31,833
Meron.
1473
01:26:31,916 --> 01:26:34,666
Pwede mo ba 'kong ibaba
sa Ristorante da Rosa?
1474
01:26:34,750 --> 01:26:35,666
Saan ka pupunta?
1475
01:26:35,750 --> 01:26:38,458
May 5:00 p.m. meeting ako.
Medyo mag-iinom kami.
1476
01:26:38,541 --> 01:26:40,916
Babalik din ako.
Ipagtabi mo 'ko ng tiramisu.
1477
01:26:41,000 --> 01:26:42,666
Sino'ng ka-meeting mo?
1478
01:26:43,250 --> 01:26:46,458
Si Ben Alcock. Kailangan ko ring
maglaan ng time sa kanya.
1479
01:26:46,541 --> 01:26:48,375
Dahil ba may tribute din siya?
1480
01:26:48,458 --> 01:26:49,958
Second tribute, oo.
1481
01:26:50,041 --> 01:26:53,625
So iiwan mo 'ko kasama ang papa ko.
1482
01:26:53,708 --> 01:26:56,291
Nandito lang ako lagi para sa 'yo.
1483
01:26:56,375 --> 01:26:59,250
Magkasama na ulit tayo mamaya
hanggang sa makauwi tayo.
1484
01:26:59,333 --> 01:27:03,000
Wala akong paki. Sige, makipagkita ka.
Ano'ng nasa rider niya?
1485
01:27:03,083 --> 01:27:05,333
Actually, konti lang ang nasa rider niya.
1486
01:27:06,083 --> 01:27:06,916
Ewan ko sa 'yo.
1487
01:27:22,083 --> 01:27:25,291
- Ciao, Signore Ron.
- Thank you, Alba.
1488
01:27:26,208 --> 01:27:29,583
Mag-enjoy ka. Pakibati ako sa papa mo.
1489
01:27:33,833 --> 01:27:36,666
Pwede kang makakita ng multo
pag natulog ka dito.
1490
01:27:37,333 --> 01:27:42,833
Usually, monghe 'yong mga
lumilitaw na multo.
1491
01:27:42,916 --> 01:27:45,333
Malamang gusto rin nilang
ma-meet si Jay Kelly.
1492
01:27:45,416 --> 01:27:48,833
So tinigil ko ang pagbubuhat,
nag-yoga na lang ako.
1493
01:27:49,333 --> 01:27:52,458
Ngayon, mas gumanda ang katawan ko!
1494
01:27:52,541 --> 01:27:54,375
Payat pa rin ako, pero toned na.
1495
01:27:54,458 --> 01:27:57,916
Dapat may mental exercise din
kaya nagso-sodoku ako.
1496
01:27:58,458 --> 01:27:59,291
Hi.
1497
01:28:01,583 --> 01:28:04,166
- Ang anak kong movie star.
- Hi, Pogi.
1498
01:28:06,208 --> 01:28:07,416
Nakarating ako.
1499
01:28:08,625 --> 01:28:10,416
Sila si Captain Jenny at Lourdes.
1500
01:28:10,500 --> 01:28:12,750
Sila ang captain
no'ng plane na sumundo sa 'kin.
1501
01:28:12,833 --> 01:28:13,708
Lady pilot.
1502
01:28:13,791 --> 01:28:16,208
Simula Maine to Florence,
nilibang kami ng papa n'yo.
1503
01:28:16,291 --> 01:28:19,458
May mga kuwento siyang
nakakatuwa at nakaka-offend.
1504
01:28:19,541 --> 01:28:21,375
Ibang klase ang personality niya.
1505
01:28:21,958 --> 01:28:26,875
Jay, hawig na hawig mo ang tatay mo.
1506
01:28:28,250 --> 01:28:31,958
Asan na nga pala si Famous Ron?
Inaasahan namin ang team n'yo.
1507
01:28:32,041 --> 01:28:36,583
Oo. Akala namin malaki
ang team n'yo, Mr. Caterpillar.
1508
01:28:36,666 --> 01:28:38,500
May meeting pa si Ron.
1509
01:28:39,000 --> 01:28:40,875
Alagang-alaga kayo ni Ron.
1510
01:28:40,958 --> 01:28:44,708
Sobra siyang nag-alala sa size
at shape ng trophy n'yo.
1511
01:28:45,500 --> 01:28:47,000
Siguradong magugustuhan ko 'yon.
1512
01:28:47,083 --> 01:28:48,750
Local artisan 'tong si Giovanni.
1513
01:28:48,833 --> 01:28:54,833
Magdamag niyang ginawa ang trophy mo.
1514
01:29:04,166 --> 01:29:09,208
Pasensiya na daw kung naka-mask siya.
Di na daw siya nawalan ng COVID.
1515
01:29:09,291 --> 01:29:12,541
Jay Kelly, ayun po ang cheesecake n'yo.
1516
01:29:14,125 --> 01:29:15,750
Diyos ko po.
1517
01:29:15,833 --> 01:29:18,041
Thank you. Thank you very much. Thank you.
1518
01:29:18,958 --> 01:29:22,500
Palakaibigan ako, pero di mo 'ko
gugustuhing makabangga.
1519
01:29:22,583 --> 01:29:25,125
Seryoso ako. 'Yang sinasabi mo...
1520
01:29:25,208 --> 01:29:27,541
Teka... Makinig ka muna!
1521
01:29:27,625 --> 01:29:31,875
Parang namemera lang kayo
base sa mga sinasabi mo.
1522
01:29:31,958 --> 01:29:33,083
Sana nga mali ako,
1523
01:29:33,166 --> 01:29:36,083
pero kung namemera nga kayo,
ibababa ko na 'to.
1524
01:29:37,000 --> 01:29:40,791
'Yan ang dapat mong gawin. Kausapin mo
si Timothy, saka mo 'ko tawagan.
1525
01:29:44,916 --> 01:29:49,083
Alan, nandiyan ka pa ba?
Peperahan lang tayo ng gagong 'yon.
1526
01:29:50,125 --> 01:29:52,583
Walang pupuntahan 'to.
Ano'ng sabi ng detective?
1527
01:29:52,666 --> 01:29:53,500
Nice neckerchief.
1528
01:29:53,583 --> 01:29:57,416
Okay. Sandali lang.
Mag-iinom muna kami ni Benny boy.
1529
01:29:58,250 --> 01:30:00,625
Balitaan mo 'ko. Tatawag ako mamaya.
1530
01:30:01,541 --> 01:30:02,541
Okay. Ciao.
1531
01:30:02,625 --> 01:30:04,583
Ang init. Grabe.
1532
01:30:04,666 --> 01:30:05,833
Ano ngang sabi mo?
1533
01:30:07,083 --> 01:30:09,083
'Ka ko nice neckerchief.
1534
01:30:09,166 --> 01:30:10,916
Talaga? Siyempre.
1535
01:30:12,291 --> 01:30:16,750
Ang guwapo mo pa rin, Ben Alcock.
Iba talaga ang blue eyes mo.
1536
01:30:17,791 --> 01:30:19,083
Kumusta ang flight mo?
1537
01:30:19,166 --> 01:30:22,125
Two-class plane 'yon.
Maliit 'yong first class.
1538
01:30:22,208 --> 01:30:23,750
Pero naihihiga 'yong seats...
1539
01:30:23,833 --> 01:30:25,416
- Happy ending pa rin.
- Oo.
1540
01:30:26,375 --> 01:30:28,791
- Um-order ka ba ng alak?
- Sparkling water lang ako.
1541
01:30:29,875 --> 01:30:31,583
- Well...
- Kaka-land mo lang ba?
1542
01:30:31,666 --> 01:30:33,916
Nag-tren ako. Grabe 'yon...
1543
01:30:34,000 --> 01:30:36,583
Pero okay naman kami.
1544
01:30:36,666 --> 01:30:39,875
May pa-dinner 'yong festival staff
so pinapunta ko do'n si Jay.
1545
01:30:40,375 --> 01:30:42,750
- Nagpa-dinner sila para kay Jay?
- Pareho kayo.
1546
01:30:43,541 --> 01:30:46,666
- "Drinks" lang ang nasa schedule ko.
- Walang kuwentang dinner 'yon.
1547
01:30:46,750 --> 01:30:48,666
Kasama mo ang family mo. Normal kang tao.
1548
01:30:48,750 --> 01:30:51,250
Single siya kaya
kailangan pa siyang i-entertain.
1549
01:30:51,333 --> 01:30:54,000
Di mo siya kailangang siraan
para pagaanin ang loob ko.
1550
01:30:54,083 --> 01:30:55,208
Gawain mo 'yan, Ron.
1551
01:30:55,291 --> 01:31:00,125
Mahal ko siya. Lagi akong nakasuporta
sa kanya na parang kapatid.
1552
01:31:00,208 --> 01:31:01,333
Kailangan ko ng maiinom!
1553
01:31:03,958 --> 01:31:08,166
So, lately napapaisip ako
at kinakausap ko si Melanie.
1554
01:31:08,250 --> 01:31:12,541
Pakiramdam ko, di mo 'ko
gaanong nasusuportahan.
1555
01:31:13,875 --> 01:31:17,500
Talaga? Nandito na 'ko, puppy.
Saan kita di nasusuportahan?
1556
01:31:17,583 --> 01:31:20,416
Part ka ng Jay Kelly business.
Wala akong laban do'n.
1557
01:31:20,500 --> 01:31:21,916
Ayos lang naman sa 'kin 'yon.
1558
01:31:22,625 --> 01:31:26,000
Alam ko na kaya ako may tribute
dahil tinanggihan niya 'to.
1559
01:31:26,083 --> 01:31:28,916
Tapos umoo siya sa huli.
Sorry, nadamay ka sa gulong 'to.
1560
01:31:29,000 --> 01:31:31,375
Pero wag kang mag-alala,
pareho kayong may trophy.
1561
01:31:31,458 --> 01:31:32,875
Pero kailangan din kita.
1562
01:31:34,500 --> 01:31:38,875
Naiintindihan kong may iba pa
akong clients bukod sa kanya.
1563
01:31:38,958 --> 01:31:40,291
Ano'ng pwede kong gawin?
1564
01:31:42,125 --> 01:31:44,291
Ayoko muna nang may manager.
1565
01:31:45,166 --> 01:31:47,833
- Sandali lang.
- Attorney at agent lang muna.
1566
01:31:47,916 --> 01:31:49,166
Pati na publicist.
1567
01:31:49,250 --> 01:31:50,541
Pati na business manager.
1568
01:31:50,625 --> 01:31:52,500
Second oldest client kita.
1569
01:31:52,583 --> 01:31:55,041
Disney shows pa lang, magkasama na tayo.
1570
01:31:55,125 --> 01:31:57,875
- Alam ko 'yon.
- May family problems ako.
1571
01:31:57,958 --> 01:32:00,833
- Ina-anxiety at maga ang paa ni Vivienne.
- Sorry.
1572
01:32:00,916 --> 01:32:03,583
Kakatapos lang ng successful TV show mo.
1573
01:32:03,666 --> 01:32:06,625
- Di agad-agad ang improvement.
- Pero matagal na tayong ganito.
1574
01:32:06,708 --> 01:32:08,208
Nagta-transition ang career mo.
1575
01:32:08,291 --> 01:32:10,541
Alam kong may magandang
naghihintay sa 'yo.
1576
01:32:10,625 --> 01:32:14,666
- Kailangan ko 'tong subukang gawin.
- Nag-speech pa 'ko no'ng kasal mo!
1577
01:32:14,750 --> 01:32:16,916
- Alam ko 'yon!
- Pamilya tayo. Mahal kita!
1578
01:32:17,000 --> 01:32:19,708
Tama na!
1579
01:32:21,583 --> 01:32:23,333
Alam kong di 'to magiging madali.
1580
01:32:26,000 --> 01:32:28,500
Plano kong mag-email
na lang sana after ng tribute,
1581
01:32:28,583 --> 01:32:31,000
pero sabi ni Melanie,
gawin ko 'to nang personal.
1582
01:32:31,083 --> 01:32:37,291
- Pwede namang di ko 'to gawin
- Marami akong ginagawa na di mo alam.
1583
01:32:37,375 --> 01:32:39,458
Wag mo nang subukang baguhin ang isip ko.
1584
01:32:40,041 --> 01:32:41,625
Wag kang umiyak.
1585
01:32:42,625 --> 01:32:44,166
- Umiiyak ka kasi.
- Alam ko,
1586
01:32:44,250 --> 01:32:46,166
pero di mo kailangang umiyak din.
1587
01:32:46,708 --> 01:32:49,208
Sige. Ikaw na lang muna ang umiyak.
1588
01:32:55,583 --> 01:32:57,291
Sorry. Ano kasi...
1589
01:32:59,083 --> 01:33:03,083
May jet-lag pa 'ko.
Pagod at matanda na 'ko.
1590
01:33:20,375 --> 01:33:21,875
Okay naman siya.
1591
01:33:21,958 --> 01:33:26,000
Sabi ni Doc Fenner, ramdam ng anak mong
stressed ka kaya namaga ang paa niya.
1592
01:33:26,083 --> 01:33:28,708
Pa'no nakaapekto sa paa
ni Vivienne 'yong stress ko?
1593
01:33:28,791 --> 01:33:31,083
Relax, Ronnie. May point si Doc.
1594
01:33:31,166 --> 01:33:34,625
So sa foot doctor mo ipapa-analyze
'yong anak natin? Okay ka lang?
1595
01:33:34,708 --> 01:33:38,208
Ayusin mo ang salita mo. Mag-isa lang
akong nagpapakamagulang dito.
1596
01:33:38,291 --> 01:33:41,625
- Nahawa kaming lahat ng sipon kay David.
- Sorry. I love you.
1597
01:33:41,708 --> 01:33:44,625
Ang pangit lang talaga ng araw ko.
1598
01:33:44,708 --> 01:33:47,166
- Okay ka lang ba?
- Hindi.
1599
01:33:48,708 --> 01:33:52,541
Nasisante ako. Umiiyak ako
mag-isa dito sa Italy.
1600
01:33:55,416 --> 01:33:59,166
Alam kong galit ka sa 'kin
pero isang I love you naman diyan.
1601
01:34:01,208 --> 01:34:04,166
- Sinisante ka ni Jay?
- Hindi, si Ben.
1602
01:34:04,250 --> 01:34:06,875
- Sinisante ni Jay si Papa?
- Hindi, si Ben. Pumasok ka nga.
1603
01:34:08,333 --> 01:34:09,958
Tarantado 'yon, ah.
1604
01:34:10,041 --> 01:34:12,250
Dahil sa 'yo kaya siya may tribute.
1605
01:34:12,333 --> 01:34:13,791
Kaya nga, eh.
1606
01:34:13,875 --> 01:34:15,416
Client mo pa rin si Jay, tama?
1607
01:34:15,500 --> 01:34:20,041
Oo, client ko pa rin si Jay kung
makukumbinsi ko siyang gawin 'yong movie.
1608
01:34:20,125 --> 01:34:23,000
- Isang I love you naman diyan.
- Anong tunog 'yon?
1609
01:34:23,791 --> 01:34:26,000
Bells. May patay dito...
1610
01:34:26,541 --> 01:34:28,041
Sinisante ako dito!
1611
01:34:29,958 --> 01:34:33,291
Ron, nasa Page Six na
'yong tungkol kay Jay.
1612
01:34:33,375 --> 01:34:34,666
Teka. Ano 'yan?
1613
01:34:35,250 --> 01:34:36,916
Anong tungkol kay Jay?
1614
01:34:37,625 --> 01:34:38,791
Lois?
1615
01:34:38,875 --> 01:34:41,333
Bakit inimbita mo 'ko, Pogi?
May di ba dumalo?
1616
01:34:41,958 --> 01:34:43,916
Wala. Inimbita lang talaga kita.
1617
01:34:44,708 --> 01:34:45,541
Oo.
1618
01:34:45,625 --> 01:34:48,208
Ngayon lang ako dinala ni Pogi sa party.
1619
01:34:48,708 --> 01:34:51,458
Natakot siyang masapawan
no'ng dumalo ako sa Globes noon.
1620
01:34:51,541 --> 01:34:52,583
Di 'yan totoo.
1621
01:34:52,666 --> 01:34:54,583
Tatay ni Jay ang pinakaguwapo noon.
1622
01:34:54,666 --> 01:34:57,000
Crush nga ako ni Susan Sarandon noon.
1623
01:34:58,166 --> 01:34:59,750
Well, masaya ako kasi nandito ka.
1624
01:34:59,833 --> 01:35:03,333
Nag-send si Susan ng video ng baby
elephant na nakabalik sa magulang niya.
1625
01:35:03,416 --> 01:35:05,000
Masaya ba 'yong mga magulang?
1626
01:35:05,083 --> 01:35:08,208
Oo, kaya niya sinend 'yon sa 'kin.
Ang cute-cute no'n.
1627
01:35:08,791 --> 01:35:11,958
- Para saan 'to?
- Wala lang. Regalo ko 'yan sa 'yo.
1628
01:35:12,041 --> 01:35:13,875
- Well...
- Sweater 'yan!
1629
01:35:19,416 --> 01:35:20,875
Ang ganda.
1630
01:35:20,958 --> 01:35:22,250
Ang ganda nito.
1631
01:35:23,041 --> 01:35:25,875
Sweater nga. Cashmere pa.
1632
01:35:27,666 --> 01:35:28,500
Sa 'yo na 'to.
1633
01:35:29,000 --> 01:35:32,125
- Masyado 'yang mamahalin para sa 'kin.
- Hindi, para sa 'yo 'to.
1634
01:35:34,333 --> 01:35:35,833
Kunin mo na 'tong sweater.
1635
01:35:40,333 --> 01:35:41,666
Asan ang apo ko?
1636
01:35:41,750 --> 01:35:43,375
Sabi ni Ron, pupunta siya dito.
1637
01:35:43,458 --> 01:35:45,583
May sarili siyang plano.
Gano'ng edad na siya.
1638
01:35:45,666 --> 01:35:46,833
Alam mo naman pag 18 na.
1639
01:35:46,916 --> 01:35:50,208
Hair gel ang naaalala ko no'ng 18 ako.
1640
01:35:51,000 --> 01:35:52,250
Mr. Kelly padre?
1641
01:35:52,750 --> 01:35:55,666
Artist din po ba kayo gaya ng anak n'yo?
1642
01:35:55,750 --> 01:35:56,958
Artist? Hindi.
1643
01:35:57,458 --> 01:35:58,958
Regular na trabahador ako.
1644
01:35:59,041 --> 01:36:01,708
Nagtrabaho ako nang 35 years
sa John Deere corporation.
1645
01:36:01,791 --> 01:36:05,833
Ang binigay lang nila no'ng nagretiro ako,
mababang pension at fountain pen.
1646
01:36:05,916 --> 01:36:07,833
Walang trophy or cheesecake.
1647
01:36:07,916 --> 01:36:11,250
Nagsikap kayo para maabot
ng anak mo ang pangarap niya.
1648
01:36:11,333 --> 01:36:14,333
Gusto ko 'yong pagkakasabi mo.
1649
01:36:15,208 --> 01:36:16,916
No'ng bata pa siya,
1650
01:36:17,000 --> 01:36:20,500
akala ko paglaki niya,
siya 'yong tipong makakainuman ko ng beer
1651
01:36:20,583 --> 01:36:22,875
at hindi wine.
1652
01:36:22,958 --> 01:36:26,000
Barumbadong roles ang kinukuha ko
para di ako maging gano'n.
1653
01:36:26,625 --> 01:36:29,791
Kalokohan ang action movies. Peke 'yon.
1654
01:36:30,833 --> 01:36:33,875
Inasahan n'yo bang magiging star si Jay?
1655
01:36:34,541 --> 01:36:37,375
Halos di nga siya
nakakapagsalita no'ng five na siya.
1656
01:36:37,875 --> 01:36:40,583
Isang araw, paggising niya,
no'ng mag-aalmusal na,
1657
01:36:40,666 --> 01:36:43,166
nagsalita siya pero southern accent.
1658
01:36:43,250 --> 01:36:45,291
Ang clumsy niya no'n.
1659
01:36:46,416 --> 01:36:48,583
Akala ng nanay niya nababaliw na siya.
1660
01:36:48,666 --> 01:36:51,583
'Ka ko, "Celia, wag kang mag-alala.
Umaarte lang siya."
1661
01:36:51,666 --> 01:36:54,125
Ginagaya ko no'n si Tito Mark.
1662
01:36:54,208 --> 01:36:56,458
Lagi niyang sinasabi
'yong word na, "Seryoso."
1663
01:36:56,541 --> 01:36:58,833
Gayang-gaya niya ang Tito Mike niya.
1664
01:36:58,916 --> 01:37:01,125
"Magaling kang bata ka. Seryoso."
1665
01:37:01,208 --> 01:37:04,208
- Kabaligtaran ang ibig niyang sabihin.
- Tawang-tawa ako no'n.
1666
01:37:04,708 --> 01:37:07,375
Noon ko lang kayo nakita ni Mama
na tumawa nang gano'n.
1667
01:37:07,875 --> 01:37:11,666
Lagi siyang malungkot pag nakakainom.
1668
01:37:12,500 --> 01:37:15,000
- Asan na si Tito Mark?
- Nakakulong dahil sa mail fraud.
1669
01:37:15,083 --> 01:37:16,708
- Seryoso?
- Seryoso.
1670
01:37:18,583 --> 01:37:19,916
Grabe...
1671
01:37:24,333 --> 01:37:28,833
Sorry, nakatingin kaming lahat sa 'yo.
Kayo kasi ang laman ngayon ng internet.
1672
01:37:29,666 --> 01:37:30,791
May video ka.
1673
01:37:31,958 --> 01:37:34,166
- Sa phone mo ba?
- Sa phone naming lahat.
1674
01:37:34,250 --> 01:37:37,750
- Matinding paghaharap 'to.
- May isa pang lalaking involved.
1675
01:37:46,666 --> 01:37:49,916
"Ang aktor na si Jay Kelly,
naging bayani sa tunay na buhay.
1676
01:37:50,000 --> 01:37:52,166
Hinuli niya ang isang kriminal
1677
01:37:52,250 --> 01:37:55,625
sa maaksiyong paraan,
na parang puwedeng gawing pelikula."
1678
01:37:56,166 --> 01:38:00,541
Grabe. Tumatakbo ka dito
suot 'yong mamahalin mong sapatos.
1679
01:38:00,625 --> 01:38:02,125
Takbo, Jay! Takbo!
1680
01:38:02,208 --> 01:38:06,041
"Walang sumigaw ng action o cut
nang tumalon si Jay Kelly mula sa tren."
1681
01:38:06,125 --> 01:38:09,416
Ayoko ng karahasan. Lipas na tayo diyan.
1682
01:38:09,500 --> 01:38:11,125
Kinailangan niyang dumipensa.
1683
01:38:11,208 --> 01:38:16,375
Ang sabi dito,
baliw at naka-Spandex 'yong magnanakaw.
1684
01:38:16,458 --> 01:38:17,833
Di siya baliw...
1685
01:38:17,916 --> 01:38:20,458
- Baka sexual threat 'yon.
- Hindi!
1686
01:38:20,541 --> 01:38:22,041
Di gano'n 'yon.
1687
01:38:22,125 --> 01:38:24,625
Sa wakas nasubukan mo na
ang tunay na aksiyon, Pogi.
1688
01:38:26,791 --> 01:38:31,791
Oras na para dalhin natin ang hero natin
1689
01:38:31,875 --> 01:38:34,708
sa real, live party.
1690
01:38:37,208 --> 01:38:39,583
Alam mo ang naaalala ko sa lugar na 'to?
1691
01:38:40,208 --> 01:38:43,833
Bakersfield, California. Maganda do'n.
1692
01:38:44,750 --> 01:38:48,125
Pero karamihan ng tao do'n,
walang trabaho. Kawawa sila.
1693
01:38:48,208 --> 01:38:50,041
Marami akong naka-transaction do'n.
1694
01:39:01,166 --> 01:39:02,583
Pambihira.
1695
01:39:02,666 --> 01:39:04,041
Ayan na siya.
1696
01:39:04,958 --> 01:39:05,916
Nandito na siya.
1697
01:39:08,250 --> 01:39:10,541
Ang guwapo ni Jay Kelly!
1698
01:39:10,625 --> 01:39:12,875
Pang-Superman 'yong jawline.
1699
01:39:12,958 --> 01:39:15,375
- Saan ka galing?
- Di ba sabi ko magkita tayo dito?
1700
01:39:15,458 --> 01:39:17,875
Ang sabi mo sa dinner tayo magkikita.
1701
01:39:17,958 --> 01:39:20,541
Ang sabi mo sa dinner ka,
tapos sa party naman ako.
1702
01:39:20,625 --> 01:39:23,958
- Nagbilin ka pang ipagtabi ka ng tiramisu.
- Kumusta 'yong tiramisu?
1703
01:39:24,041 --> 01:39:25,666
Cheesecake ang nando'n.
1704
01:39:26,708 --> 01:39:30,041
- Napanood mo na ba 'yong video?
- Oo, nakunan 'yon ng mga pasahero.
1705
01:39:30,125 --> 01:39:32,875
- Congratulations.
- Nakakahiya, tinatawag nila akong hero.
1706
01:39:32,958 --> 01:39:34,250
Hero ka naman talaga.
1707
01:39:34,333 --> 01:39:37,291
Kung story 'yon,
ako 'yong kontrabida. Di ako hero.
1708
01:39:37,375 --> 01:39:40,000
Ganito. Halika. Pakinggan mo 'to.
1709
01:39:40,083 --> 01:39:41,750
- Saan ka pupunta?
- Halika dito.
1710
01:39:42,625 --> 01:39:43,500
Hello.
1711
01:39:43,583 --> 01:39:47,791
Alan, si Ron at Jay 'to.
Sorry, maingay dahil sa tribute.
1712
01:39:48,291 --> 01:39:50,875
- Sabihin mo nga dito kay Jay 'yong balita.
- Okay na, Jay.
1713
01:39:50,958 --> 01:39:53,916
- Ang alin?
- Si Timothy, 'yong kaso, at ilong niya.
1714
01:39:54,583 --> 01:39:55,625
Lahat 'yon okay na.
1715
01:39:55,708 --> 01:39:56,833
Okay na lahat.
1716
01:39:56,916 --> 01:39:59,500
May pending drug charge
pala siya no'ng '90s.
1717
01:39:59,583 --> 01:40:00,916
'Yon ang tatapos sa kanya.
1718
01:40:01,500 --> 01:40:04,208
- Okay na 'ka mo?
- Oo. Wala ka nang dapat ipag-alala.
1719
01:40:04,291 --> 01:40:06,666
Ang bata mo pang tingnan.
Parang di ka niya tatay.
1720
01:40:06,750 --> 01:40:08,166
Thank you.
1721
01:40:08,708 --> 01:40:10,583
Ikaw din, ang bata mo pang tingnan.
1722
01:40:17,166 --> 01:40:19,708
- Gusto kong mag-sorry.
- Kanino? Kay Timothy ba?
1723
01:40:20,291 --> 01:40:21,541
Di pwede, Jay.
1724
01:40:22,041 --> 01:40:24,083
- Kaibigan ko siya.
- Di na ngayon.
1725
01:40:24,583 --> 01:40:26,208
Ang payo ko, hayaan mo na 'to.
1726
01:40:27,000 --> 01:40:28,041
- Gano'n ba?
- Oo.
1727
01:40:28,125 --> 01:40:30,291
Settled na 'yon.
Di ka na niya ulit guguluhin.
1728
01:40:30,791 --> 01:40:33,166
Mag-enjoy ka sa tribute mo.
Deserve mo 'yan.
1729
01:40:33,250 --> 01:40:36,125
Gusto ko ng whiskey
at spaghetti bolognese!
1730
01:40:36,208 --> 01:40:39,708
Kumain na tayo
ng spaghetti alla bolognese. Tara.
1731
01:40:39,791 --> 01:40:42,916
- Salamat, Alan.
- Si Ron ang pasalamatan mo.
1732
01:40:43,458 --> 01:40:44,958
Siya ang nagpakahirap dito.
1733
01:40:48,250 --> 01:40:49,458
Salamat, Alan.
1734
01:40:54,125 --> 01:40:57,666
Kahit ano'ng gawin mong kuwento,
alam natin kung sino talaga ako.
1735
01:40:58,708 --> 01:41:00,375
Kilala mo ba 'ko, Ron?
1736
01:41:01,333 --> 01:41:04,625
- Sino ako?
- Simbolo ka ng American dream.
1737
01:41:04,708 --> 01:41:06,333
Ikaw na lang ang old movie star...
1738
01:41:06,416 --> 01:41:08,750
- Nandito ako sa harap mo.
- Nando'n ka, eto ka.
1739
01:41:08,833 --> 01:41:11,916
Nandito ka. Ang galing.
Ang dami nating na-achieve.
1740
01:41:12,000 --> 01:41:14,375
Lalo lang 'tong lumalala
dahil sa mga sinasabi mo.
1741
01:41:14,458 --> 01:41:17,916
Wala ka nang dapat iwasan.
Bumalik na tayo sa trabaho.
1742
01:41:18,000 --> 01:41:19,125
Magsasayaw ako.
1743
01:41:20,083 --> 01:41:22,375
Uy, Famous Ron. Mamaya, okay?
1744
01:41:22,958 --> 01:41:24,791
Sa Lunes ang start ng shooting.
1745
01:41:24,875 --> 01:41:27,666
Nangako ako sa kanilang dadating ka.
1746
01:41:29,250 --> 01:41:31,041
Ibigay mo kay Ben Alcock 'yong role ko.
1747
01:41:32,833 --> 01:41:35,250
Uy. Sandali lang.
1748
01:41:35,333 --> 01:41:37,958
Di biro ang pinagdaanan ko
para makuha ang trabahong 'yon.
1749
01:41:38,041 --> 01:41:39,541
Oo, si Jay Kelly ka
1750
01:41:39,625 --> 01:41:42,250
pero ako 'yong nakipagkita
sa Louis Brothers
1751
01:41:42,333 --> 01:41:43,791
sa Bushwick at nag-cocaine.
1752
01:41:43,875 --> 01:41:45,000
Di 'yon cocaine.
1753
01:41:45,083 --> 01:41:47,333
Ewan ko kung ano 'yon
pero in-inhale ko 'yon
1754
01:41:47,416 --> 01:41:50,208
nang three hours. Pakiramdam ko
malulunok ko 'yong dila ko.
1755
01:41:50,291 --> 01:41:52,791
- Nakuha ko 'yong role para sa 'yo.
- Inalok nila 'yon.
1756
01:41:52,875 --> 01:41:55,541
Pang-35-year-old man 'yong role na 'yon.
1757
01:41:55,625 --> 01:41:57,250
Kinumbinsi ko lang sila.
1758
01:41:58,500 --> 01:42:01,625
Willing akong gawin ulit 'yon
dahil special 'yong ginagawa mo.
1759
01:42:02,208 --> 01:42:05,291
Artista lang ako na sumikat, Ron.
1760
01:42:08,291 --> 01:42:12,125
Wala bang halaga lahat ng 'to sa 'yo?
Sa 'kin kasi may halaga 'to.
1761
01:42:12,208 --> 01:42:14,666
Ibigay mo kay Ben 'yong tribute.
Magsasayaw na 'ko.
1762
01:42:14,750 --> 01:42:15,666
Di ko maintindihan.
1763
01:42:15,750 --> 01:42:19,541
Naging mabuting manager
at kaibigan naman ako sa 'yo. Mahal kita.
1764
01:42:19,625 --> 01:42:21,708
- Mahal din kita, Ron.
- Magkaibigan ba tayo?
1765
01:42:21,791 --> 01:42:24,333
- Oo naman.
- Puwes be a friend.
1766
01:42:24,416 --> 01:42:26,083
Magtrabaho na ulit tayo.
1767
01:42:26,625 --> 01:42:29,791
Ikaw si Jay Kelly
pero parang part mo na rin ako.
1768
01:42:29,875 --> 01:42:34,708
Pinaghirapan natin 'tong abutin. Sinabi mo
'yon sa 'kin noon pero nakalimutan mo na.
1769
01:42:37,625 --> 01:42:39,083
Magsasayaw na 'ko.
1770
01:42:39,666 --> 01:42:43,500
Pag wala ka sa ayos,
damay ako do'n, nauunawaan mo ba?
1771
01:42:43,583 --> 01:42:44,416
Magsasayaw na 'ko.
1772
01:42:46,958 --> 01:42:49,125
Wala ka sa ayos na kaibigan!
1773
01:42:50,208 --> 01:42:52,708
Kaibigan kita pero 15%
ng kita ko, napupunta sa 'yo.
1774
01:42:57,166 --> 01:42:59,416
Pag di ka sumakay ng eroplano bukas...
1775
01:42:59,500 --> 01:43:00,958
Magsasayaw na 'ko.
1776
01:43:01,916 --> 01:43:05,500
Di ganito 'yong pagkakakilala ko sa 'yo.
1777
01:43:07,750 --> 01:43:10,750
Gamu-gamo ako na nagsasayaw sa dilim.
1778
01:44:16,541 --> 01:44:17,500
Jay!
1779
01:44:17,583 --> 01:44:18,791
Jay!
1780
01:44:19,250 --> 01:44:20,083
Jay!
1781
01:44:20,791 --> 01:44:22,583
- Alba, para kang anghel.
- Jay.
1782
01:44:22,666 --> 01:44:25,458
- Magsayaw tayo.
- Halika. May sakit ang papa mo.
1783
01:44:25,541 --> 01:44:28,375
Nando'n siya sa restaurant. Tara.
1784
01:44:33,708 --> 01:44:35,708
Naparami yata ang inom niya.
1785
01:44:35,791 --> 01:44:39,250
Nag-yoga siya habang kumakain
tapos na-out balanced siya.
1786
01:44:39,333 --> 01:44:41,458
- Asan na siya?
- Nasa kusina sila no'ng doctor.
1787
01:44:41,541 --> 01:44:42,375
Pa?
1788
01:44:49,416 --> 01:44:50,250
Uy.
1789
01:44:52,458 --> 01:44:54,083
Ayos ka lang ba, Pogi?
1790
01:44:55,791 --> 01:44:57,416
Na-out balance ako.
1791
01:44:58,333 --> 01:45:00,833
- Dugo ba 'yan?
- Hindi. Bolognese sauce 'yan.
1792
01:45:05,958 --> 01:45:07,083
Okay na daw ang papa mo.
1793
01:45:09,708 --> 01:45:11,083
Nasobrahan daw siya sa wine.
1794
01:45:12,916 --> 01:45:14,250
Kailangan niyang magpahinga.
1795
01:45:23,708 --> 01:45:24,583
Uy.
1796
01:45:25,958 --> 01:45:27,208
Ang liwanag dito.
1797
01:45:29,291 --> 01:45:30,791
Ano'ng pwede kong gawin?
1798
01:45:32,500 --> 01:45:34,000
Sana nandito si Daisy.
1799
01:45:35,458 --> 01:45:37,375
Alam mo naman pag 18 na, di ba?
1800
01:45:37,458 --> 01:45:40,833
Sinabi mo na 'yan. 'Ka ko hair gel
ang naaalala ko no'ng 18 ako.
1801
01:45:41,416 --> 01:45:42,750
Oo nga pala. Sorry.
1802
01:45:45,291 --> 01:45:47,625
- Gusto ko nang umuwi.
- Kailangan mo lang matulog.
1803
01:45:47,708 --> 01:45:49,166
Gusto ko nang umalis.
1804
01:45:49,250 --> 01:45:51,791
- Enjoyin mo muna ang Italy.
- Na-enjoy ko na.
1805
01:45:52,291 --> 01:45:54,750
Nag-book na si Audrey
ng flight para sa 'kin.
1806
01:45:57,541 --> 01:45:59,166
Galit ka ba sa 'kin?
1807
01:45:59,250 --> 01:46:00,083
Hindi.
1808
01:46:01,500 --> 01:46:04,750
Gusto kong mag-enjoy ka.
Mag-stay ka kahit hanggang bukas lang.
1809
01:46:04,833 --> 01:46:07,166
Di na tayo nakakapag-bonding.
1810
01:46:11,166 --> 01:46:12,375
Nandito na 'yong taxi.
1811
01:46:13,250 --> 01:46:14,791
Mag-stay ka para sa tribute ko.
1812
01:46:20,083 --> 01:46:22,708
Sige na, Pa. Wag ka munang umalis.
1813
01:46:25,166 --> 01:46:26,125
Asan na 'yong bag ko?
1814
01:46:26,875 --> 01:46:28,041
Nasa taxi na.
1815
01:46:36,625 --> 01:46:38,166
Nice to meet you.
1816
01:46:38,250 --> 01:46:39,083
Uy.
1817
01:46:39,583 --> 01:46:40,416
Bye, Alba.
1818
01:46:43,125 --> 01:46:43,958
Uy.
1819
01:46:44,708 --> 01:46:47,375
- Salamat sa party, Pogi.
- Papa naman.
1820
01:46:47,458 --> 01:46:48,750
Uy. Sandali lang.
1821
01:46:49,250 --> 01:46:51,375
Uy, Papa!
1822
01:46:52,000 --> 01:46:52,833
Pa!
1823
01:47:51,375 --> 01:47:52,791
Si Jay Kelly ba 'to?
1824
01:47:53,750 --> 01:47:54,583
Hi.
1825
01:47:55,250 --> 01:47:56,750
- Okay ka lang?
- Oo. Hi.
1826
01:47:57,333 --> 01:47:59,125
Nakaka-proud pareho tayong may tribute.
1827
01:47:59,208 --> 01:48:00,625
- Salamat, Ben.
- Hi.
1828
01:48:00,708 --> 01:48:02,208
- Misis ko, si Melanie.
- Oo.
1829
01:48:02,291 --> 01:48:06,958
Ayun ang mga anak ko, sina Seraphina,
Lily, Bridget, Cassian, at Cole...
1830
01:48:07,041 --> 01:48:09,875
Ayun si Arlo, new member ng family.
1831
01:48:09,958 --> 01:48:13,958
Ayun si Nana at Nono, Terry at Ernie,
at ang bayaw kong si Spike.
1832
01:48:14,041 --> 01:48:15,041
Big fan n'yo po ako.
1833
01:48:15,125 --> 01:48:18,333
Ayun 'yong assistant kong si Pam.
Sorry, ang daming sasakyan.
1834
01:48:18,416 --> 01:48:20,333
Sorry wala akong maipapakilala sa 'yo.
1835
01:48:20,416 --> 01:48:23,791
Italy lang ang nagbibigay ng award
sa dalawang middle-aged white men.
1836
01:48:23,875 --> 01:48:25,708
Lalo na sa panahon ngayon.
1837
01:48:25,791 --> 01:48:27,750
Si Ron ang dapat nating pasalamatan.
1838
01:48:27,833 --> 01:48:31,375
Oo, actually, medyo awkward 'to,
pero di ko na siya manager.
1839
01:48:33,250 --> 01:48:35,250
- Kailan pa?
- Kanina lang.
1840
01:48:35,333 --> 01:48:37,708
Nakokonsiyensiya nga ako.
Nakakatuwa pa man din siya
1841
01:48:37,791 --> 01:48:42,375
pero para kasi akong inaalagaan
ng taong alagain din.
1842
01:48:43,041 --> 01:48:45,958
Lagi siyang may excuse.
'Yong anak niya, magang paa,
1843
01:48:46,041 --> 01:48:47,666
o kaya si Lois, marami pang iba.
1844
01:48:47,750 --> 01:48:50,583
Okay siya, pero mas bata
at pursigido ang kailangan ko.
1845
01:48:50,666 --> 01:48:53,291
- O kaya mas matanda pero powerful.
- Tama.
1846
01:48:53,375 --> 01:48:56,458
Actually, para mo na siyang therapy case.
1847
01:48:56,541 --> 01:48:58,416
Oo, parehong-pareho sila ng tatay ko.
1848
01:48:58,500 --> 01:49:00,250
- Gusto niyang magpakaama sa 'yo.
- Oo.
1849
01:49:00,333 --> 01:49:03,166
Tinatandaan ko lagi
na di natin sila kapamilya.
1850
01:49:03,250 --> 01:49:04,458
- O kaibigan.
- Di talaga!
1851
01:49:04,541 --> 01:49:08,583
Sa kanila napupunta ang 15% ng kita natin,
tapos aasta silang kaibigan?
1852
01:49:08,666 --> 01:49:10,458
- Di gano'n ang kaibigan.
- Di talaga.
1853
01:49:11,458 --> 01:49:15,208
- Nabalitaan namin 'yong kabayanihan mo.
- Ang galing mo do'n.
1854
01:49:16,333 --> 01:49:18,041
- Oo nga.
- Jay Kelly for President!
1855
01:49:18,916 --> 01:49:21,000
Pero seryoso, wala ka bang
planong tumakbo?
1856
01:49:21,083 --> 01:49:22,041
Wala, kasi...
1857
01:49:24,000 --> 01:49:25,750
Sandali lang, ha?
1858
01:49:27,583 --> 01:49:30,375
Kulang nga pala kami ng tickets.
1859
01:49:30,458 --> 01:49:31,500
May sobra ka ba?
1860
01:49:34,125 --> 01:49:37,625
- Sa 'yo na 'yon lahat, Ben.
- Salamat, tol. Babawi ako sa 'yo.
1861
01:49:41,250 --> 01:49:42,583
Tirahan mo pala ako ng isa.
1862
01:49:43,416 --> 01:49:44,625
Okay, sige.
1863
01:49:48,750 --> 01:49:50,750
Sakay na! Tara na!
1864
01:50:16,125 --> 01:50:19,166
- Hello?
- Hi, Jess, si Papa 'to.
1865
01:50:19,791 --> 01:50:22,583
- Hi.
- Pwede ba kitang makausap?
1866
01:50:23,375 --> 01:50:26,250
- Kumusta?
- Nasa Italy ako.
1867
01:50:27,000 --> 01:50:31,750
- Nabasa ko 'yong kabayanihan mo.
- News story lang 'yon. Di 'yon totoo.
1868
01:50:31,833 --> 01:50:34,291
- Well, naloko mo ulit ang mga tao.
- Oo.
1869
01:50:35,166 --> 01:50:37,375
- Bakit ka napatawag?
- Well, ganito.
1870
01:50:38,583 --> 01:50:42,541
Di natapos nang maganda
'yong huli nating pag-uusap. Sorry.
1871
01:50:43,666 --> 01:50:47,291
Di ko natiis 'yong lalaking 'yon.
Nagse-session pa rin ba kayo?
1872
01:50:47,375 --> 01:50:48,416
Oo.
1873
01:50:49,291 --> 01:50:52,166
Gusto kong pakinggan
'yong mga sasabihin mo sa 'kin...
1874
01:50:52,250 --> 01:50:54,916
- Kung 'yon ang gusto mong gawin...
- Okay.
1875
01:50:55,000 --> 01:50:59,666
Ganito. May tribute ako
dito sa Tuscany. Sana makapunta ka.
1876
01:50:59,750 --> 01:51:02,500
- Interesado ka na pala sa tributes?
- Well...
1877
01:51:02,583 --> 01:51:04,541
Good question...
1878
01:51:05,583 --> 01:51:07,541
Pinaghirapan ko 'yong movies na 'yon.
1879
01:51:08,541 --> 01:51:12,958
Iniisip mo ba na dahil sa tribute
1880
01:51:13,041 --> 01:51:15,250
at galing mo sa acting,
mapapatawad na kita?
1881
01:51:15,333 --> 01:51:17,708
- Di sa gano'n.
- Parang gano'n, eh.
1882
01:51:18,666 --> 01:51:19,833
Siguro nga, oo.
1883
01:51:20,583 --> 01:51:22,500
Thirty five years ang ginugol ko dito.
1884
01:51:24,291 --> 01:51:27,833
- Thirty four na ako ngayon.
- Gusto ko lang na makapunta ka.
1885
01:51:28,416 --> 01:51:31,416
Para makita at mai-celebrate natin
'yong pinaghirapan ko.
1886
01:51:31,500 --> 01:51:33,416
Siguro naman kahit papa'no
may saysay 'yon.
1887
01:51:36,708 --> 01:51:38,083
Pa'no kung wala pala?
1888
01:51:44,708 --> 01:51:47,791
Pwede naman akong
magpakatatay no'n sa 'yo, Jess.
1889
01:51:49,666 --> 01:51:51,333
Gusto kong magpakatatay.
1890
01:51:52,875 --> 01:51:56,666
Pero di kami okay
ng mama mo saka ang layo n'yo.
1891
01:51:56,750 --> 01:52:00,333
Gumawa ako ng plano
pero di ko 'yon natupad.
1892
01:52:00,416 --> 01:52:03,041
- Kasi...
- Tapatin mo na lang 'ko, Jay.
1893
01:52:03,125 --> 01:52:07,083
Wag mo nang pangatuwiranan
'yong ginawa mo.
1894
01:52:07,166 --> 01:52:08,250
Tumigil ka na.
1895
01:52:14,166 --> 01:52:17,208
Bata pa 'ko no'n.
Gustung-gusto kong maabot ang goal ko.
1896
01:52:17,291 --> 01:52:20,875
Natatakot akong ma-distract
dahil baka di ko 'yon maabot.
1897
01:52:20,958 --> 01:52:24,708
Tama nga ako.
Walang ibang paraan para maabot 'yon.
1898
01:52:28,875 --> 01:52:30,250
So kinailangan kong piliin
1899
01:52:31,750 --> 01:52:33,000
'yon kesa sa' yo.
1900
01:52:34,458 --> 01:52:36,000
Pansamantala lang dapat 'yon.
1901
01:52:37,333 --> 01:52:38,375
Hanggang...
1902
01:52:40,250 --> 01:52:42,083
Hanggang sa maabot ko lang ang goal ko.
1903
01:52:45,000 --> 01:52:47,000
Pero kinailangan ko 'yong i-maintain.
1904
01:52:49,666 --> 01:52:51,958
Di ka pa rin napapatawad
ng ten-year-old self ko.
1905
01:52:53,583 --> 01:52:54,833
Eh ngayon ba?
1906
01:52:57,375 --> 01:52:59,125
Wag mo 'kong alalahanin, Pa.
1907
01:52:59,208 --> 01:53:02,583
Kaya ko ang sarili ko.
Masaya 'ko sa work ko. May friends ako.
1908
01:53:02,666 --> 01:53:05,125
Magiging masaya ang buhay ko
nang di kita kasama.
1909
01:53:06,458 --> 01:53:08,458
Maganda naman ang kinalalagyan mo.
1910
01:53:08,541 --> 01:53:10,791
Magaling kang movie star.
1911
01:53:10,875 --> 01:53:12,666
Marami kang napapasayang tao.
1912
01:53:16,958 --> 01:53:19,000
Mukhang hihinto na 'ko sa pag-aartista.
1913
01:53:19,083 --> 01:53:22,250
May papapirmahan akong picture
para sa teacher ni Theo. Fan mo siya.
1914
01:53:22,333 --> 01:53:23,375
Ano?
1915
01:53:23,458 --> 01:53:25,583
Jess, malaking bagay kung dadating ka...
1916
01:53:25,666 --> 01:53:26,916
- Para kay Helen 'yon.
- Ano?
1917
01:53:27,000 --> 01:53:29,625
- Helen ang name niya.
- Okay, para kay Helen.
1918
01:53:30,125 --> 01:53:31,416
- Sorry, Pa.
- Jess, please...
1919
01:53:31,500 --> 01:53:34,208
Tumatawag si Theo. Enjoy ka sa tribute mo.
1920
01:53:34,708 --> 01:53:35,708
Good-bye, Jay.
1921
01:53:36,375 --> 01:53:37,291
Jess!
1922
01:55:07,458 --> 01:55:09,208
Si Famous Ron 'yon!
1923
01:55:09,958 --> 01:55:11,375
Nakita mo ba si Jay Kelly?
1924
01:55:11,875 --> 01:55:13,500
Kagabi ko pa siya huling nakita.
1925
01:55:16,000 --> 01:55:17,166
Kita-kits mamaya.
1926
01:55:17,250 --> 01:55:21,125
Saktong 5 p.m. ang tribute!
1927
01:55:21,208 --> 01:55:22,208
Salamat.
1928
01:55:50,541 --> 01:55:51,375
Ron!
1929
01:55:52,291 --> 01:55:54,166
Uy! Ron.
1930
01:55:55,666 --> 01:55:56,500
Uy.
1931
01:56:05,375 --> 01:56:08,250
- Pakihinto. Tigil.
- Okay.
1932
01:56:15,708 --> 01:56:16,833
Okay ka lang ba?
1933
01:56:20,125 --> 01:56:21,458
Huminga ka muna.
1934
01:56:23,791 --> 01:56:24,708
Sige lang.
1935
01:56:35,791 --> 01:56:37,208
Sorry...
1936
01:56:41,958 --> 01:56:43,083
Sorry.
1937
01:56:47,000 --> 01:56:48,375
Salamat sa pagso-sorry.
1938
01:56:52,291 --> 01:56:53,708
Pero napaisip ako.
1939
01:56:55,083 --> 01:56:59,125
Gising ako magdamag.
Nag-usap kami ni Lois.
1940
01:57:00,125 --> 01:57:01,916
Sa tingin ko tama ka.
1941
01:57:03,291 --> 01:57:05,750
Minsan kailangan nating
i-reassess ang lahat.
1942
01:57:10,000 --> 01:57:12,458
Mahal kita. Totoo 'yon.
1943
01:57:15,375 --> 01:57:17,375
Salamat kasi nag-sorry ka.
1944
01:57:17,458 --> 01:57:18,291
Pero
1945
01:57:19,541 --> 01:57:21,250
di tayo pwedeng maging magkatrabaho.
1946
01:57:23,000 --> 01:57:24,416
Di 'to nakakabuti sa 'kin.
1947
01:57:28,458 --> 01:57:29,958
Hinahanap ka na ng Italians.
1948
01:57:30,041 --> 01:57:32,541
Ilang oras na lang,
start na ng tribute mo.
1949
01:57:34,791 --> 01:57:37,750
Flight ko na mamaya.
Pumunta ka sa tribute mo.
1950
01:57:40,000 --> 01:57:41,833
Nandito ka na lang rin naman.
1951
01:57:45,875 --> 01:57:46,833
Uy, Ron.
1952
01:57:54,125 --> 01:57:57,291
Samahan mo 'ko sa tribute
bilang kaibigan ko.
1953
01:58:01,375 --> 01:58:02,666
Kasi...
1954
01:58:04,875 --> 01:58:06,458
pinaghirapan natin 'tong abutin.
1955
01:58:14,041 --> 01:58:15,875
Ikaw 'yong ayokong mawala do'n.
1956
01:58:22,666 --> 01:58:24,375
Ako lang naman ang nandito.
1957
02:00:55,625 --> 02:00:56,750
Tingnan mo sila.
1958
02:00:58,666 --> 02:00:59,541
Dumating sila.
1959
02:01:04,458 --> 02:01:05,958
Nakakatuwa.
1960
02:01:17,875 --> 02:01:20,041
NAGWAGI NG STRAWBERRY TREE AWARD
JAY KELLY
1961
02:01:35,041 --> 02:01:36,416
Well, hello.
1962
02:01:44,791 --> 02:01:46,000
Sino ba siya?
1963
02:01:48,541 --> 02:01:49,541
Eto na.
1964
02:01:52,666 --> 02:01:54,416
Iniisip kong pamilyadong tao ako.
1965
02:01:54,500 --> 02:01:56,708
Gano'n tayo, sa ayaw at sa gusto natin.
1966
02:01:58,041 --> 02:01:59,500
Pamilya tayo dito.
1967
02:01:59,583 --> 02:02:03,041
Well, di na mahalaga 'yon
dahil bilang na ang oras mo!
1968
02:02:06,083 --> 02:02:08,791
Akala mo ba papalagpasin ko lang 'to?
1969
02:02:11,500 --> 02:02:14,875
Ganito 'to nangyayari.
Gawin mo 'yong kinatatakutan mo,
1970
02:02:14,958 --> 02:02:16,750
pagkatapos no'n, tatapang ka.
1971
02:02:18,333 --> 02:02:19,208
Makakaasa kayo.
1972
02:02:28,833 --> 02:02:29,875
So ano'ng sagot mo?
1973
02:02:30,625 --> 02:02:32,083
Oo ba o hindi?
1974
02:02:33,166 --> 02:02:35,041
'Yon ang tinatawag kong show!
1975
02:02:41,583 --> 02:02:42,708
Nasa harap mo ako...
1976
02:02:44,916 --> 02:02:46,208
wala akong tinatago.
1977
02:04:02,583 --> 02:04:04,541
Pa, di pa 'to tapos.
1978
02:04:04,625 --> 02:04:07,416
Ito ang Kelly and Kelly Show!
1979
02:04:07,500 --> 02:04:09,458
Starring Kelly!
1980
02:04:09,541 --> 02:04:11,708
And Kelly!
1981
02:04:12,750 --> 02:04:18,708
Eto na ang front roll
ni Daisy Genevieve Kelly!
1982
02:04:24,125 --> 02:04:26,208
- Pa! Di pa 'to tapos!
- Jessica...
1983
02:04:26,291 --> 02:04:29,458
Magka-cartwheel na si Hilary Kelly.
1984
02:04:32,083 --> 02:04:35,458
Ngayon, magma-magic naman kami.
Pa! Di pa 'to tapos.
1985
02:04:39,583 --> 02:04:41,708
- Ano nang next?
- Kelly!
1986
02:04:42,708 --> 02:04:45,166
- Ngayon...
- Sandali, Papa! Di mo 'to mapapanood!
1987
02:04:45,250 --> 02:04:47,833
May gagawin si Daisy...
Pa, di mo 'to makikita!
1988
02:04:48,416 --> 02:04:52,833
Eto na ang sikat
na Charleston dance ni Daisy.
1989
02:05:06,166 --> 02:05:07,416
Okay, tapos na.
1990
02:05:07,958 --> 02:05:10,958
Eto naman ang sikat
na tap dance ni Jessica.
1991
02:05:15,166 --> 02:05:16,375
Kelly!
1992
02:05:18,875 --> 02:05:19,833
Sorry.
1993
02:05:19,916 --> 02:05:22,666
- Kelly and Kelly!
- Mali, Kelly and Kelly 'yon.
1994
02:05:22,750 --> 02:05:26,916
- Mali, Kelly and Kelly dapat.
- Mali, Kelly and Kelly nga.
1995
02:05:27,000 --> 02:05:30,291
- Mali, Kelly and Kel-ly nga 'yon.
- Kelly and Kelly 'yon.
1996
02:05:30,375 --> 02:05:32,500
Manood ka ng TV, mabahong Kelly.
1997
02:06:08,500 --> 02:06:09,750
Pwede ko ba 'yong ulitin?
1998
02:06:15,000 --> 02:06:16,250
Isang take pa.
1999
02:11:15,833 --> 02:11:17,916
Nagsalin ng Subtitle:
Neneth Dimaano