1 00:00:35,541 --> 00:00:38,500 "HINDI MADALING MAGPAKATOTOO SA SARILI. 2 00:00:38,583 --> 00:00:41,916 MAS MADALI PANG MAGPANGGAP NA LANG NA IBANG TAO." 3 00:00:44,333 --> 00:00:46,583 - Malapit na 'tong matapos. - Alin? 4 00:00:46,666 --> 00:00:48,791 Etong movie. Etong shoot. 5 00:00:48,875 --> 00:00:51,000 - May susunod pa naman. - Parang di ka nakikinig. 6 00:00:51,083 --> 00:00:54,500 Bigla na lang naging dry 'tong eyeballs ko. 7 00:00:54,583 --> 00:00:58,875 Para akong laging napupuwing. 8 00:00:58,958 --> 00:01:01,833 {\an8}May eye doctor dito. Siya ang gumagawa ng lenses. 9 00:01:01,916 --> 00:01:05,000 {\an8}Uy, sorry. May iche-check lang si Skip. May nagbago yata sa set-up. 10 00:01:05,083 --> 00:01:06,708 'Yong silk shirt ang problema. 11 00:01:06,791 --> 00:01:10,166 Ayoko nang lumala 'to. 'Ka ko, "Ano'ng dapat kong gawin?" 12 00:01:10,250 --> 00:01:12,250 Pwede ka bang magsalita, Jay? 13 00:01:12,333 --> 00:01:14,458 - I love you. - Sige pa. 14 00:01:14,541 --> 00:01:18,833 {\an8}Ten, nine, eight, seven. Tuesday, Thursday, Wednesday. 15 00:01:18,916 --> 00:01:21,541 - The best ka talaga. - May better pa sa 'kin, 'no. 16 00:01:21,625 --> 00:01:24,333 Alisin ang mga di kailangan dito sa set, guys. 17 00:01:24,416 --> 00:01:26,958 No'ng binigyan niya 'ko ng eye drops, nawala na. 18 00:01:27,041 --> 00:01:28,666 Nawala na 'yong dryness. 19 00:01:28,750 --> 00:01:33,250 Dapat inaagapan agad ang bagay-bagay. Di ko 'yon hinintay na lumala... 20 00:01:33,333 --> 00:01:38,458 Stressed ka ngayon kaya parang gusto mo nang sumuko. Papa mo 'ko kaya alam ko. 21 00:01:38,541 --> 00:01:41,791 Okay ang buhok mo. Ginagamit mo na ba 'yong conditioner? 22 00:01:41,875 --> 00:01:45,166 - Etong paghihintay ang pinakamahirap. - Patingin ng pant leg mo. 23 00:01:45,250 --> 00:01:48,791 Pasensiya na. Gusto ni Hailey dagdagan 'yong dugo sa coat mo. 24 00:01:48,875 --> 00:01:51,666 Alin ang kinain mo, peppers o ravioli? Dapat nag-ravioli ako. 25 00:01:51,750 --> 00:01:52,666 Nag-shake lang ako. 26 00:01:52,750 --> 00:01:55,000 - Sino'ng gustong bumata? - Eh, 'yong liver at whey? 27 00:01:55,083 --> 00:01:56,791 - Magtago na kayo! - Asan 'yong aso? 28 00:01:56,875 --> 00:02:00,291 - Pwedeng isali 'yong aso? - Gustong isali ni Jay 'yong aso. 29 00:02:00,375 --> 00:02:03,375 - Mas malakas kumita sa 'tin 'yong aso. - Subukan natin 'yong ambon. 30 00:02:04,125 --> 00:02:06,125 Ambon ba 'yan? Ang lakas naman. 31 00:02:06,208 --> 00:02:07,916 'Yan na 'yong ambon. 32 00:02:08,000 --> 00:02:11,000 Nakita ko 'yong naging progress mo sa tournament. 33 00:02:11,083 --> 00:02:13,458 Nag-improve na ang second serve mo. 34 00:02:13,541 --> 00:02:18,375 Malamang si Coco kinakabahan din sa game at tumatawag sa papa niya. 35 00:02:18,458 --> 00:02:20,750 - Gusto mo raw dagdagan 'yong dugo? - Mas okay 'yon. 36 00:02:20,833 --> 00:02:21,958 - Espresso po. - Thanks. 37 00:02:22,041 --> 00:02:23,833 Wag mo na 'kong painumin nito after 4. 38 00:02:23,916 --> 00:02:26,083 Bago ka so di mo alam. Pag may kape, iniinom ko. 39 00:02:26,166 --> 00:02:28,041 ...huling movie na natin 'to. 40 00:02:28,125 --> 00:02:30,166 Pag bukas ng ilaw, tapos na 'to. 41 00:02:30,250 --> 00:02:32,666 Dapat lang tawagan mo 'ko, puppy. 42 00:02:32,750 --> 00:02:36,375 Wag kang harsh sa sarili mo. Hinahasa mo pa ang skills. 43 00:02:36,458 --> 00:02:37,916 Stunt double 'yong sa 5K camera. 44 00:02:38,000 --> 00:02:40,333 - Ang guilt, resulta ng ibang emotions. - Di 'yan. 45 00:02:41,291 --> 00:02:42,916 - Thanks, Clay. - Wala 'yon, Jay. 46 00:02:43,000 --> 00:02:45,833 Di ako kumain ng tinapay ngayon. 'Yong kapatid mo 'yon. 47 00:02:45,916 --> 00:02:48,000 Ano sa tingin mo? Maganda 'yong kuha kanina. 48 00:02:48,083 --> 00:02:50,541 Dapat natural lang, di ba? 49 00:02:50,625 --> 00:02:52,833 - Gusto mo bang subukan ulit? - Oo. Subukan natin. 50 00:02:52,916 --> 00:02:55,500 Okay, wag kayong maingay! Real take 'to. 51 00:02:56,000 --> 00:02:58,083 - Roll sound. - Rolling. 52 00:02:58,166 --> 00:02:59,458 Sound speed. 53 00:02:59,541 --> 00:03:01,666 - Wag kayong maingay. - 138 Echo, take 11. 54 00:03:01,750 --> 00:03:04,166 Anak, wag mong ibababa. Papanoorin ko lang 'tong take. 55 00:03:04,250 --> 00:03:05,791 And... action! 56 00:03:07,041 --> 00:03:09,458 Ayoko na dito, Jerry. 57 00:03:10,666 --> 00:03:12,875 Gusto ko nang umalis sa party na 'to. 58 00:03:14,500 --> 00:03:16,458 Pumasok agad siya. Pwede bang ulitin natin? 59 00:03:16,541 --> 00:03:17,916 - Maya-maya siya papasok. - Cut! 60 00:03:18,000 --> 00:03:20,125 - Wag. Tuloy lang sa pag-roll. - Tuloy lang. 61 00:03:20,208 --> 00:03:21,875 Pahingi pa ng anchovy paste... 62 00:03:21,958 --> 00:03:23,583 - Walang maingay. - Thanks. 63 00:03:23,666 --> 00:03:25,750 - Okay. Sige. - Okay, rolling na. 64 00:03:30,208 --> 00:03:31,125 Action. 65 00:03:35,083 --> 00:03:37,458 Ayoko na dito, Jerry. 66 00:03:39,416 --> 00:03:41,125 Gusto ko nang umalis sa party na 'to. 67 00:03:43,333 --> 00:03:44,416 Kung tutuusin, 68 00:03:45,958 --> 00:03:47,291 parang patay na ako. 69 00:03:50,458 --> 00:03:51,666 Ang suwerte ko. 70 00:03:54,083 --> 00:03:56,791 Lumipas ang panahon ko habang nabubuhay pa ako. 71 00:03:57,833 --> 00:04:00,250 Mabuti nakita ko pa 'yong unti-unting lumipas. 72 00:04:07,708 --> 00:04:10,458 'Yon ang nakakapagtaka pag namatay ka... 73 00:04:13,041 --> 00:04:15,041 'Yong pagkakakilala mo sa sarili mo... 74 00:04:17,125 --> 00:04:18,250 di pala 'yon totoo. 75 00:04:25,083 --> 00:04:26,500 Mabait kang aso. 76 00:04:31,083 --> 00:04:32,916 And... cut! Good job! 77 00:04:33,000 --> 00:04:34,833 - Pwede bang isa pa? - Seryoso ba? 78 00:04:34,916 --> 00:04:37,166 Isang take pa. May igaganda pa 'yon. 79 00:04:37,250 --> 00:04:38,791 Wag kayong maingay! 80 00:04:38,875 --> 00:04:40,416 Babaguhin ko ang atake. 81 00:04:41,458 --> 00:04:43,791 - Pero kung okay ka na do'n... - Okay na 'ko do'n. 82 00:04:43,875 --> 00:04:45,291 - Okay. - May iba ka bang idea... 83 00:04:45,375 --> 00:04:47,541 May idea ako kanina, pero okay ka na ba do'n? 84 00:04:47,625 --> 00:04:50,208 Okay na 'ko, pero pwede mo namang ulitin. 85 00:04:50,291 --> 00:04:52,333 - Kontento ka na ba do'n? - Oo. 86 00:04:52,416 --> 00:04:54,500 - Okay. - Okay din 'yong takes kanina. 87 00:04:54,583 --> 00:04:55,583 Ayos kung gano'n. 88 00:04:57,250 --> 00:04:58,166 Okay? 89 00:05:02,333 --> 00:05:03,208 Okay na. 90 00:05:03,291 --> 00:05:06,000 Tapos na ang shoot ni Jay Kelly! 91 00:05:07,000 --> 00:05:09,541 Tapos nang i-film ang Eight Men From Now! 92 00:05:15,291 --> 00:05:18,708 - Good job. Maganda ang kakalabasan nito. - Salamat. Salamat sa tiwala. 93 00:05:19,333 --> 00:05:22,875 Umabot tayo sa tennis finals, Vivienne. Malaking bagay 'yon. 94 00:05:22,958 --> 00:05:26,833 Magpahinga ka na, mahirap kalabanin ang Greenbergs. 95 00:05:26,916 --> 00:05:30,583 Malaki ang tiwala ko sa 'tin, bata. 96 00:05:30,666 --> 00:05:31,791 I love you, Vivi. 97 00:05:31,875 --> 00:05:35,791 - José! Pops! Ang gagaling n'yo! - Maraming salamat. 98 00:05:35,875 --> 00:05:38,375 - Skip, deserve n'yo ring mapasalamatan. - Salamat. 99 00:05:38,458 --> 00:05:41,083 - Tatawagan na lang kita mamaya, anak. - Salamat sa regalo. 100 00:05:41,166 --> 00:05:42,041 Okay, guys. Guys. 101 00:05:42,125 --> 00:05:45,083 Maraming salamat sa inyong lahat. Good job, guys. 102 00:05:45,166 --> 00:05:46,875 May ilang reminders lang ako. 103 00:05:46,958 --> 00:05:49,750 May Omega event ka bukas, 11:00 a.m. ang pick up. 104 00:05:49,833 --> 00:05:51,333 - Si Candy... - ...Dadating do'n nang 9. 105 00:05:51,416 --> 00:05:52,500 - Nanood ka ba? - Oo. 106 00:05:52,583 --> 00:05:53,625 Di ka umimik, eh. 107 00:05:53,708 --> 00:05:57,166 - Nagagalit ka pag may opinion ako. - So feeling ko di ka nagandahan. 108 00:05:57,250 --> 00:05:59,666 Maganda, nagustuhan ko 'yong take seven. 109 00:05:59,750 --> 00:06:00,833 Bakit take seven? 110 00:06:00,916 --> 00:06:02,500 - Ayoko na 'tong pahabain. - Alin? 111 00:06:03,083 --> 00:06:07,500 Lagi kang ganyan pagkatapos mag-film. Emotional ka tapos sa 'kin mo isisisi. 112 00:06:08,125 --> 00:06:09,541 Siguro nga best take ang seven. 113 00:06:09,625 --> 00:06:12,958 Pwede namang aso na lang ang ipakita nila. Magaling siya. 114 00:06:13,041 --> 00:06:16,791 - Ano'ng feeling pag namamatay ka, Jay? - Acting lang 'yon. 115 00:06:16,875 --> 00:06:19,750 Oo, pero pa'no mo nape-perform 'yong di mo pa nararanasan? 116 00:06:19,833 --> 00:06:22,500 - Nagpapanggap ako, Candy. - Parang di ko gusto 'yon, ah. 117 00:06:22,583 --> 00:06:26,541 Salamat sa kasipagan at kabaitan n'yo. Successful 'to dahil sa inyo. 118 00:06:26,625 --> 00:06:28,833 Salamat naging part kami nito. The best ka, Jay. 119 00:06:28,916 --> 00:06:30,208 The best talaga ako. 120 00:06:31,500 --> 00:06:34,583 Bakit kahit saan ako magpunta, laging may cheesecake? 121 00:06:34,666 --> 00:06:37,958 Nasa rider contract mo 'yan, pati 'yong fruits at iba't ibang water. 122 00:06:38,041 --> 00:06:41,166 Pa'no magkakaro'n ng cheesecake sa rider ko? 123 00:06:41,250 --> 00:06:42,250 Gusto mo 'ka mo 'yan. 124 00:06:42,333 --> 00:06:44,458 - Di, 'no. - Nakalimutan mo lang. 125 00:06:44,541 --> 00:06:47,500 Ang mas posible kong isulat sa rider ko, "no cheesecake." 126 00:06:47,583 --> 00:06:51,333 Anyway, may dinner kayo ni Daisy bukas. 127 00:06:51,416 --> 00:06:54,708 - Gagawa ng special tamales si Chef Mario. - Good. 128 00:06:54,791 --> 00:06:58,416 Nga pala, tumawag ulit si Antonio ng Tuscan Arts Festival. 129 00:06:58,500 --> 00:07:00,125 Ano daw ang response mo sa tribute? 130 00:07:00,208 --> 00:07:02,208 - 'Ka ko ayoko. - Sinabi ko na 'yan sa kanila. 131 00:07:02,291 --> 00:07:04,583 - Pero mapilit sila. - Ayoko pa rin. 132 00:07:04,666 --> 00:07:07,041 Kaya ko 'to binanggit ulit dahil respetado sila. 133 00:07:07,125 --> 00:07:08,625 Sinabing ayoko nga. 134 00:07:08,708 --> 00:07:11,166 - Tight na rin naman ang sched mo. - No tributes. Ever. 135 00:07:11,250 --> 00:07:13,625 Magshu-shoot na tayo in few weeks. Okay. 136 00:07:32,333 --> 00:07:35,208 May point na na-realize kong mas matalino ako sa 'yo. 137 00:07:35,291 --> 00:07:36,500 Ano'ng ibig mong sabihin? 138 00:07:36,583 --> 00:07:38,166 - Mas maalam ako sa 'yo. - Talaga? 139 00:07:39,500 --> 00:07:41,750 - Di kaya. - Oo kaya. 140 00:07:42,583 --> 00:07:43,541 Tungkol saan ba? 141 00:07:43,625 --> 00:07:46,291 Sa lahat ng bagay. Ano ang capital ng Croatia? 142 00:07:46,375 --> 00:07:50,833 - Di ko nga alam ang capital ng California. - Sino ang asawa ni Agamemnon? 143 00:07:50,916 --> 00:07:53,833 Facts lang 'yan. Nalalaman 'yan ng kahit sino. 144 00:07:53,916 --> 00:07:57,750 Sa emotions ako maalam. Sa life experiences lang 'yon natututunan. 145 00:07:57,833 --> 00:08:00,666 Emotionally intelligent ako. 146 00:08:00,750 --> 00:08:04,458 Gusto mo 'kong maging mas matalino sa 'yo, tama? 'Yon ang point nito, di ba? 147 00:08:04,541 --> 00:08:05,375 Oo. 148 00:08:05,458 --> 00:08:08,541 - Pero maaga pa para mangyari 'yon. - Di ko 'yon kontrolado. 149 00:08:09,500 --> 00:08:11,458 - Bagay sa 'yo 'yang buhok mo. - Talaga? 150 00:08:11,541 --> 00:08:12,500 Natural tingnan. 151 00:08:12,583 --> 00:08:14,958 Oo, magaling siya. Nagtira siya ng uban. 152 00:08:15,041 --> 00:08:17,416 - Madalas kasi sobrang itim. - Hindi ba... 153 00:08:17,500 --> 00:08:19,458 Hindi, sakto lang 'yang ganyan. 154 00:08:19,541 --> 00:08:21,750 Dapat gawin mo nang puti lahat. Suggestion lang. 155 00:08:21,833 --> 00:08:23,833 Oo, pero di pa sa ngayon. 156 00:08:23,916 --> 00:08:27,583 Okay, well, magkikita muna kami nina Moses at Rio. 157 00:08:27,666 --> 00:08:28,666 I love you! 158 00:08:28,750 --> 00:08:33,291 Uy, may dinner tayo mamaya, di ba? Gagawa ng tamales si Mario. 159 00:08:34,166 --> 00:08:35,375 May usapan ba tayo? 160 00:08:39,458 --> 00:08:40,458 Sige na nga. 161 00:08:41,166 --> 00:08:45,666 Sige na. Pumunta ka na sa friends mo. Marami pa namang ibang pagkakataon. 162 00:08:45,750 --> 00:08:49,208 Tapos nang i-film ang last project ko. Louis Brothers movie ang next ko, 163 00:08:49,291 --> 00:08:52,500 sa studio lots 'yon kukunan, so nandito ako buong summer. 164 00:08:53,083 --> 00:08:56,583 Pupunta kami sa Europe nina Rio, Moses, at friends namin. Alam mo 'yon. 165 00:08:56,666 --> 00:08:59,416 - Akala ko sa July pa 'yon. - Hindi, June 'yon. 166 00:08:59,916 --> 00:09:03,750 Pupunta na kami sa Paris sa Sabado, tapos pupunta kami sa Tuscany. 167 00:09:04,250 --> 00:09:07,208 Sabado? Di ba parang... 168 00:09:07,291 --> 00:09:10,333 Sabado. Ang bilis naman. 169 00:09:11,000 --> 00:09:14,291 Two weeks akong no work. Makakapag-bonding sana tayo. 170 00:09:14,375 --> 00:09:17,375 - Last summer mo na 'to. - Kaya nga gusto ko silang makasama. 171 00:09:17,958 --> 00:09:20,583 Malulungkot ako pag wala ka dito. 172 00:09:20,666 --> 00:09:24,750 - Malabo 'yan. Lagi kang may kasama. - Talaga? Mag-isa nga ako lagi, eh. 173 00:09:25,333 --> 00:09:26,541 - Thanks. - You're welcome. 174 00:09:29,041 --> 00:09:30,000 Ganito na lang. 175 00:09:33,166 --> 00:09:34,250 Sasama na ako. 176 00:09:34,833 --> 00:09:37,875 Well, pupunta kami sa jazz festival sa Paris 177 00:09:37,958 --> 00:09:40,375 at matao do'n, so di ka pwede do'n. 178 00:09:40,458 --> 00:09:42,958 Sasakay kami sa regular train pa-Pienza, 179 00:09:43,041 --> 00:09:45,666 so di ka rin pwede do'n, tapos matutulog kami sa tents, 180 00:09:45,750 --> 00:09:46,958 so alam mo na. 181 00:09:47,041 --> 00:09:49,958 - Sa tent ako nakatira noon. - Pero di na ngayon. 182 00:09:50,041 --> 00:09:54,125 - Tanda pa 'yon ng muscle memory ko. - Okay, well, mabuti. Aalis na 'ko. 183 00:09:54,208 --> 00:09:56,708 - Hi, Ronnie. - Daisy. 184 00:09:57,416 --> 00:10:00,166 Pino-post ni Vivienne 'yong tennis game n'yo. Ang cute n'yo. 185 00:10:00,250 --> 00:10:02,500 Pasok kami sa finals. Excited na kami. 186 00:10:02,583 --> 00:10:04,291 May friend ka na ngayon, Papa. 187 00:10:05,291 --> 00:10:06,625 Gusto mo ba ng tamale? 188 00:10:08,083 --> 00:10:10,875 - Wala na si Peter Schneider. - Tatawagan ko nga pala siya. 189 00:10:10,958 --> 00:10:13,958 Hindi, kanina ko lang nalaman kaya pumunta ako dito. 190 00:10:14,041 --> 00:10:15,208 Patay na siya. 191 00:10:17,208 --> 00:10:18,041 Totoo ba? 192 00:10:19,375 --> 00:10:20,458 Sorry. 193 00:10:21,708 --> 00:10:23,791 Alam ko kung ga'no mo siya kamahal. 194 00:10:32,208 --> 00:10:34,583 Nasa phone ko pa 'yong messages niya. 195 00:10:37,916 --> 00:10:39,708 Kailan kayo huling nagkita? 196 00:10:39,791 --> 00:10:42,041 Di ko sure. Six months ago na yata. 197 00:10:50,291 --> 00:10:52,458 Iho, gagawan kita ng sandwich. 198 00:10:53,208 --> 00:10:55,416 Nice to see you, Peter. Na-miss kita. 199 00:10:56,041 --> 00:10:59,625 - Asan ang kutsilyo mo? - Ayun sa magnet, sa may cutting board. 200 00:10:59,708 --> 00:11:01,125 - Ayun. - Barbara, sorry. 201 00:11:01,208 --> 00:11:04,291 - Naglinis ka na, nagkakalat pa kami. - Okay lang, Jay. 202 00:11:05,375 --> 00:11:06,208 Alam n'yo, 203 00:11:07,625 --> 00:11:10,000 lately, pakiramdam ko 'yong buhay ko 204 00:11:10,833 --> 00:11:11,875 parang di totoo. 205 00:11:13,791 --> 00:11:17,250 Ang ibig kong sabihin, 'yong buhay ko 206 00:11:18,291 --> 00:11:19,291 parang di totoo. 207 00:11:19,375 --> 00:11:21,875 Nabalitaan kong hiwalay na kayo no'ng hand model. 208 00:11:21,958 --> 00:11:24,166 Para kang namatayan pag nakikipaghiwalay, 'no? 209 00:11:24,958 --> 00:11:27,125 - Asan 'yong mayonnaise? - Nasa ref, sa shelf. 210 00:11:28,458 --> 00:11:29,291 Ayun. 211 00:11:30,875 --> 00:11:34,708 - Kumusta ang mga anak mo? - Ga-graduate na ngayong spring si Daisy, 212 00:11:34,791 --> 00:11:37,333 tapos mag-aaral siya sa Johns Hopkins 213 00:11:37,416 --> 00:11:39,791 ng biochemistry. Akalain mo 'yon? 214 00:11:39,875 --> 00:11:42,041 - Matalino siyang bata. - Tapos 215 00:11:42,125 --> 00:11:44,416 nasa San Diego naman si Jess. 216 00:11:44,500 --> 00:11:48,166 Di... Di ko na alam ang dapat gawin do'n. 217 00:11:49,208 --> 00:11:51,375 Malalaman mo rin 'yan. May olive oil ka ba? 218 00:11:51,458 --> 00:11:52,500 Oo, nando'n. 219 00:11:53,791 --> 00:11:56,666 Madalas kong maalala 'yong Cranberry Street. 220 00:11:56,750 --> 00:12:00,375 Na-enjoy natin 'yong shooting no'n. 221 00:12:00,458 --> 00:12:01,958 Tawa tayo nang tawa no'n. 222 00:12:02,041 --> 00:12:05,291 Alam mo bang malapit na ang 35th anniversary no'n? 223 00:12:05,375 --> 00:12:07,958 Tanda ko 'yon kasi pinanganak si Jess after one year. 224 00:12:08,708 --> 00:12:12,541 - Puro movies ang memories ko. - 'Yan ang meaning ng movies sa 'tin. 225 00:12:13,416 --> 00:12:16,500 - Mga piraso ng panahon. - Mga piraso ng panahon. 226 00:12:18,000 --> 00:12:20,416 - May pickles ka ba? - Nasa pantry. 227 00:12:20,500 --> 00:12:21,625 Yata. 228 00:12:23,291 --> 00:12:24,583 Ayun, nandito nga. 229 00:12:24,666 --> 00:12:27,875 - I-check mo ang expiration. - Di nae-expire ang pickles. 230 00:12:27,958 --> 00:12:29,625 Nae-expire 'yan. 231 00:12:30,250 --> 00:12:31,208 Ayos pa 'to. 232 00:12:32,291 --> 00:12:35,750 - Thirty-five years. Posible pala 'yon? - Posible naman talaga 'yon. 233 00:12:35,833 --> 00:12:37,375 Ang saya ng project na 'yon. 234 00:12:37,458 --> 00:12:39,916 Na-spoiled ako do'n. Akala ko gano'n lahat. 235 00:12:40,000 --> 00:12:42,583 - Di pala. - Iilan lang ang gano'n. 236 00:12:42,666 --> 00:12:45,458 Nakakatuwang naalala mo ang past projects natin. 237 00:12:45,541 --> 00:12:48,625 May movie ako. Gusto kong gawin natin 'yon. 238 00:12:48,708 --> 00:12:50,750 Movie 'yon na tungkol sa sex worker. 239 00:12:50,833 --> 00:12:52,750 - Talaga? - Oo. 240 00:12:52,833 --> 00:12:56,916 Well, may pini-film kaming movie ngayon. After no'n, may isa pa ulit. 241 00:12:57,000 --> 00:13:00,000 Kilala mo ba 'yong Louis brothers? Bata pa sila. 242 00:13:00,083 --> 00:13:03,500 - Fan na fan mo sila. - Mabibilis ang cuts ng movies nila. 243 00:13:03,583 --> 00:13:06,666 - Di ko pa sure kung kailan ako available. - Maghihintay ako, iho. 244 00:13:06,750 --> 00:13:08,750 Peter, di nga ako interesado. 245 00:13:08,833 --> 00:13:10,750 Ni-rewrite namin 'yon ng assistant ko. 246 00:13:10,833 --> 00:13:12,916 Nagkakilala kayo sa premier no'ng isang tanga. 247 00:13:13,000 --> 00:13:15,208 Ginawa namin 'yong contemporary. May phones na. 248 00:13:15,291 --> 00:13:17,541 Ayokong pasukin 'yang area na 'yan. 249 00:13:17,625 --> 00:13:19,416 Si Daphne ang naiisip ko sa wife role. 250 00:13:19,500 --> 00:13:22,541 - Retired na siya. - Sana maging part ka nito kahit konti. 251 00:13:22,625 --> 00:13:24,458 Dapat mag-provide kami ng name ng actor. 252 00:13:24,541 --> 00:13:26,291 Di ko pwedeng gawin 'yon. 253 00:13:28,333 --> 00:13:30,208 Tatapatin na kita, iho. 254 00:13:31,708 --> 00:13:33,166 Kailangan kong kumita ng pera. 255 00:13:33,750 --> 00:13:36,416 - Bibigyan kita ng pera. - Gusto ko uling gumawa ng movie. 256 00:13:36,500 --> 00:13:38,458 Dalawang movie sana 257 00:13:38,541 --> 00:13:39,708 na magkasunod. 258 00:13:40,500 --> 00:13:42,250 Sabi nga ni Truffaut, 259 00:13:42,750 --> 00:13:45,750 "Minsan nakakabilib kapag maraming proyekto." 260 00:13:45,833 --> 00:13:48,208 Alam mo namang personal ang art. 261 00:13:48,291 --> 00:13:52,333 Nauunawaan ko, pero baka pwedeng ilagay lang namin 'yong name mo. 262 00:13:53,416 --> 00:13:54,416 Di pwede. 263 00:13:56,000 --> 00:13:57,041 Pasensiya na. 264 00:14:04,125 --> 00:14:05,125 Ang sarap nito. 265 00:14:08,000 --> 00:14:09,541 Di nae-expire ang pickles. 266 00:14:12,500 --> 00:14:14,166 Madalas wala ang tatay ko. 267 00:14:15,708 --> 00:14:18,666 No'ng '70s at '80s, lagi siyang nasa movie sets. 268 00:14:19,291 --> 00:14:21,083 No'ng nagkakaproblema na siya, 269 00:14:21,166 --> 00:14:24,625 after ng mga nagawa niya, na kung tawagin sa Hollywood, 270 00:14:24,708 --> 00:14:26,750 "pumatok sa takilya". 271 00:14:26,833 --> 00:14:30,250 Pasensiya na, wala ako sa showbiz, di ko kabisado 'yong mga salita. 272 00:14:31,208 --> 00:14:36,291 Failed noong umpisa pero nagustuhan ng mga Gen Z. 273 00:14:37,125 --> 00:14:41,083 Matapos siyang talikuran ng industry, tatlong beses na ma-bankrupt, 274 00:14:41,583 --> 00:14:45,375 mapilitang ibenta ang mansiyon niya, ang Casa del Oro sa Bel Air, 275 00:14:45,458 --> 00:14:47,791 tapos lumipat sa one-bedroom sa Encino, 276 00:14:48,416 --> 00:14:50,291 sinikap niyang kumita ng pera, 277 00:14:51,375 --> 00:14:53,333 para sa pangarap niyang pelikula. 278 00:14:54,250 --> 00:14:57,375 Bago siya tuluyang mawala, sinabi niya sa 'kin na, 279 00:14:58,125 --> 00:15:00,041 "Alam ko na ang ending ng movie... 280 00:15:04,083 --> 00:15:05,458 tungkol 'yon sa love." 281 00:15:07,000 --> 00:15:08,583 Di mo 'ko naaalala, 'no? 282 00:15:08,666 --> 00:15:10,666 - Naaalala kita. - Hindi. 283 00:15:10,750 --> 00:15:12,458 - Naaalala kita. - Saan mo 'ko nakilala? 284 00:15:12,541 --> 00:15:16,041 Part ako ng nag-iisa niyang movie na may horseback riding. 285 00:15:16,125 --> 00:15:18,500 I love you both. Kailangan yata ni Jay ng rescue. 286 00:15:18,583 --> 00:15:20,416 Mga ga'no katagal... 287 00:15:20,500 --> 00:15:22,583 - May beach cleanup ako nang 3. - Ihahatid kita. 288 00:15:22,666 --> 00:15:25,291 - Di counted pag na-late. - Gamitin n'yo na 'yong kotse. 289 00:15:25,375 --> 00:15:27,833 Di nakakagulat na worst film niya 'yon. 290 00:15:27,916 --> 00:15:30,583 - Di mo nga ako naaalala. - Naaalala kita. 291 00:15:30,666 --> 00:15:32,000 Di ako naniniwala sa 'yo. 292 00:15:33,791 --> 00:15:35,458 Salamat sa pagpunta, Jay. 293 00:15:36,083 --> 00:15:37,625 Nakikiramay ako, Nathan. 294 00:15:37,708 --> 00:15:41,541 Sinasabi noon ni Papa na masuwerte siyang na-discover ka niya. 295 00:15:41,625 --> 00:15:45,166 - Binago niya ang buhay ko. - Binago mo rin daw ang buhay niya. 296 00:15:45,958 --> 00:15:47,958 Ibigay ko raw sa 'yo 'tong neckerchief niya. 297 00:15:50,250 --> 00:15:53,291 Mabuti pumunta tayo dito. Totoo pala talagang wala na siya. 298 00:15:53,375 --> 00:15:55,500 - Parang di totoo lahat ng 'to. - Kaya nga. 299 00:15:55,583 --> 00:15:59,041 Nakakagulat talaga pag may namamatay, lalo na dito sa LA. 300 00:16:00,041 --> 00:16:01,041 Nice neckerchief. 301 00:16:01,625 --> 00:16:03,750 - Gusto mo ba 'to? - Salamat. 302 00:16:04,250 --> 00:16:06,125 Ba't ba di ako pumayag sa movie niya? 303 00:16:06,208 --> 00:16:08,458 Kaya ganyan ang nararamdaman mo dahil mabuti ka. 304 00:16:08,541 --> 00:16:11,708 Dapat pumayag na 'ko no'n na isama niya sa movie ang name ko. 305 00:16:11,791 --> 00:16:13,541 - Jay? - Hi. 306 00:16:16,291 --> 00:16:17,291 - Tim? - Oo. 307 00:16:18,041 --> 00:16:20,166 Timothy. Hi. 308 00:16:20,250 --> 00:16:22,541 Hi. Wag kang mag-alala. Di kita sinusundan. 309 00:16:22,625 --> 00:16:24,125 Hindi, okay lang... 310 00:16:24,208 --> 00:16:25,875 - Galing kami sa... - Oo nga, eh. 311 00:16:25,958 --> 00:16:28,875 - Malaking kawalan siya. - Oo, nakakalungkot. Wala siyang katulad. 312 00:16:28,958 --> 00:16:32,041 Madalas busy kami. Nagugulat na lang kami, may namamatay na. 313 00:16:32,125 --> 00:16:34,875 Ron, siya si Timothy, dati kong roommate. 314 00:16:34,958 --> 00:16:38,083 Kasama ko siya sa acting class. Matagal ko na siyang tropa. 315 00:16:38,166 --> 00:16:40,541 - Tropa. - Ikaw pala si Tim? Nice to meet you. 316 00:16:40,625 --> 00:16:43,458 Ako si Ron Sukenick, manager at friend ako ni Jay. 317 00:16:43,541 --> 00:16:44,541 Naikuwento ko na siya. 318 00:16:44,625 --> 00:16:47,541 - Naikuwento ka na niya. - Talaga ba? 319 00:16:47,625 --> 00:16:50,083 Sana magaganda 'yong naikuwento niya 320 00:16:50,166 --> 00:16:52,875 kasi mga pasaway kami no'ng araw. 321 00:16:54,125 --> 00:16:55,125 Di ba? 322 00:16:55,208 --> 00:16:57,125 - Kumusta ka na? - Okay naman ako. 323 00:16:57,208 --> 00:16:59,958 Gano'n pa rin. Ikaw, kumusta ka na? 324 00:17:00,041 --> 00:17:02,208 Mali pala 'yong tanong ko kasi successful ka na. 325 00:17:02,291 --> 00:17:04,458 Ayos lang ako. 326 00:17:05,000 --> 00:17:06,291 Nice to see you. 327 00:17:06,375 --> 00:17:07,750 - Ikaw din. - Oo. 328 00:17:07,833 --> 00:17:08,666 Grabe. 329 00:17:10,041 --> 00:17:11,333 Okay, well... 330 00:17:12,541 --> 00:17:13,541 Mauuna na kami, pare. 331 00:17:13,625 --> 00:17:14,916 - Sige. - Nice to see you. 332 00:17:23,833 --> 00:17:26,291 Di ko kayo sinusundan. Doon ako naka-park. 333 00:17:27,000 --> 00:17:29,291 Magkape naman tayo minsan. 334 00:17:29,375 --> 00:17:32,083 Sige, gusto ko 'yon. Pa'no pala... 335 00:17:32,583 --> 00:17:34,875 - Sa office mo ba ako tatawag? - Sa 'kin ka tumawag. 336 00:17:34,958 --> 00:17:36,791 - Mare-receive ko ang message mo... - Eto. 337 00:17:36,875 --> 00:17:37,750 Ayan. 338 00:17:38,250 --> 00:17:40,000 Okay. Sige. 339 00:17:40,083 --> 00:17:42,791 Pero no pressure if ever mang ayaw mong ituloy. 340 00:17:46,041 --> 00:17:47,500 Actually, pwede ako ngayon. 341 00:17:50,125 --> 00:17:51,750 Ayos kung gano'n. 342 00:17:53,000 --> 00:17:57,041 - Tanda mo pa ba 'yong Chez Jay restaurant? - Oo, sige, magkita tayo doon. 343 00:17:57,125 --> 00:17:58,208 Tropa nga kita! 344 00:18:00,625 --> 00:18:02,875 - Susundan ko po ba kayo? - Ako na. Makakauwi ka na. 345 00:18:03,500 --> 00:18:06,666 - Safe ka ba sa taong 'yan? - Oo. Friend ko siya. 346 00:18:06,750 --> 00:18:08,375 - May ibang tao do'n. - Okay lang. 347 00:18:08,458 --> 00:18:13,041 - Haharapin ko sila. Magkita tayo bukas. - Hindi. Tennis finals namin ni Vivi bukas. 348 00:18:13,125 --> 00:18:15,458 - Oo nga pala. Good luck. - Wag kang magpakalasing. 349 00:18:15,541 --> 00:18:17,958 - Oo. - Emotional na araw pa naman 'to. 350 00:18:18,041 --> 00:18:19,125 Mag-beer ka lang. 351 00:18:30,625 --> 00:18:36,000 Sabi ng guru ko, pag papalapit na ang tao sa kamatayan at spiritual world... Salamat. 352 00:18:36,083 --> 00:18:38,500 Nababawasan ang takot nila sa kamatayan. 353 00:18:38,583 --> 00:18:40,916 May guru ka pala? Ayos 'yon. 354 00:18:41,000 --> 00:18:43,833 Parang di na totoo ang kamatayan. 355 00:18:43,916 --> 00:18:44,916 Saka siyempre 356 00:18:45,416 --> 00:18:50,208 balewala na ang power at success para sa kanila 357 00:18:50,291 --> 00:18:52,000 kasi wala na silang bilang sa mundo. 358 00:18:52,083 --> 00:18:55,000 Pero sabi nga ni Peter, ang matitira lang sa huli, 359 00:18:56,208 --> 00:18:57,041 pagmamahal. 360 00:18:57,750 --> 00:18:59,125 - Ang ganda no'n. - Sinabi mo pa. 361 00:18:59,208 --> 00:19:00,291 Magpapa-picture na 'ko! 362 00:19:00,375 --> 00:19:02,500 - Hi. Pwede bang magpa-picture? - Oo, sige. 363 00:19:02,583 --> 00:19:04,041 - Okay, thank you. - Sige. 364 00:19:04,750 --> 00:19:05,750 - Okay na ba? - Oo. 365 00:19:06,250 --> 00:19:07,791 Pahingi ng number ng guru mo. 366 00:19:07,875 --> 00:19:10,666 Sige. Magaling siya. Sa text siya mas sumasagot. 367 00:19:11,833 --> 00:19:13,291 Ang saya pa rin dito. 368 00:19:14,208 --> 00:19:16,833 'Yong huli kong punta dito, nasa acting class pa tayo. 369 00:19:16,916 --> 00:19:19,041 - May nakakausap ka pa ba sa kanila? - Wala. 370 00:19:19,125 --> 00:19:20,458 Wala na. Ikaw ba? 371 00:19:20,541 --> 00:19:21,958 Oo. Nagre-reunion pa kami. 372 00:19:22,541 --> 00:19:27,041 Ikaw lang yata ang nagtuluy-tuloy sa 'tin. Nagvo-voiceover pa nga pala si Cindy. 373 00:19:27,125 --> 00:19:29,291 Pero sa 'yo kami pinakabilib. 374 00:19:29,375 --> 00:19:31,083 - Di naman. - Oo kaya. 375 00:19:31,166 --> 00:19:34,541 Ikaw ang pinakamagaling sa 'tin. Malalim kang umarte. Ako, hindi. 376 00:19:35,208 --> 00:19:37,625 - Malalim ka ring umarte. - Di gaano. 377 00:19:37,708 --> 00:19:40,791 Kahit ano kaya mong iarte. 378 00:19:41,375 --> 00:19:43,875 Kaya mong umarte habang nagbabasa ng menu. 379 00:19:45,125 --> 00:19:48,583 Sample naman diyan. Sige na. Basahin mo 'tong menu. 380 00:19:51,291 --> 00:19:54,708 Oo na. Sige na. Babasahin ko muna 'to nang walang emotion. 381 00:19:57,000 --> 00:19:58,125 Truffle parmesan fries, 382 00:19:58,208 --> 00:20:01,375 Brussels sprouts with balsamic honey glaze and bacon, 12 dollars. 383 00:20:01,458 --> 00:20:03,500 Wedge of iceberg lettuce, shrimp cocktail, 384 00:20:03,583 --> 00:20:06,125 calamari with lemon aioli sauce, 15 dollars. 385 00:20:06,208 --> 00:20:07,083 Okay... 386 00:20:08,041 --> 00:20:09,958 Ngayon, lagyan mo ng emotion. 387 00:20:10,041 --> 00:20:13,166 Naku, tol. Matagal ko na 'tong di ginagawa. Child therapist na 'ko. 388 00:20:13,250 --> 00:20:14,166 Sige na. 389 00:20:15,250 --> 00:20:18,291 - 'Yan ang titig ng isang Jay Kelly. - And action! 390 00:20:19,916 --> 00:20:21,958 Oo na. Eto na. 391 00:20:30,375 --> 00:20:32,208 Pa'no kaya 'to sasabihin ni Larry? 392 00:20:39,708 --> 00:20:40,625 Okay. 393 00:20:42,750 --> 00:20:46,458 May naaalala akong mahalaga sa 'kin. 394 00:20:51,375 --> 00:20:52,625 Nakikita ko siya. 395 00:20:59,916 --> 00:21:02,250 Naririnig ko siya. Sasabihin ko kung ano 'yon. 396 00:21:06,416 --> 00:21:08,166 Truffle parmesan fries. 397 00:21:17,208 --> 00:21:20,291 Brussels sprouts with balsamic honey glaze and bacon. 398 00:21:20,375 --> 00:21:21,625 12 dollars. 399 00:21:29,875 --> 00:21:33,416 A wedge of iceberg lettuce and shrimp cocktail. 400 00:21:42,791 --> 00:21:45,833 Calamari with lemon aioli sauce is 15 dollars. 401 00:21:49,375 --> 00:21:51,166 Gano'n ang deep acting. 402 00:21:53,750 --> 00:21:56,458 Ibang klase ka. Grabe. 403 00:21:57,791 --> 00:22:01,375 Ang problema sa 'kin, di ako mataas mangarap. 404 00:22:01,458 --> 00:22:05,958 Di madaling trabaho 'to. Di ko 'to maire-recommend sa iba. 405 00:22:06,875 --> 00:22:09,333 Naiisip ko palaging huminto na. 406 00:22:09,416 --> 00:22:10,583 Wag, ano ka ba? 407 00:22:10,666 --> 00:22:12,958 Tama ang desisyon mo, Jay Kelly. 408 00:22:13,666 --> 00:22:15,500 Pero ako, dalawa ang mali kong desisyon. 409 00:22:15,583 --> 00:22:16,750 - Talaga? - Oo. 410 00:22:16,833 --> 00:22:20,458 Tinanggihan ko 'yong original 90210? Part dapat ako ng Hamlet sa Louisville. 411 00:22:21,083 --> 00:22:23,833 Ayos 'yon, ah. Ang huli kong play... 412 00:22:25,708 --> 00:22:28,416 no'ng high school pa. Ano pa 'yong maling desisyon mo? 413 00:22:30,041 --> 00:22:31,875 Sinama kita sa audition no'n. 414 00:22:35,958 --> 00:22:40,166 Pero at least nagagawa kong sunduin sa school araw-araw ang mga anak ko. 415 00:22:40,750 --> 00:22:42,625 May positive pa ring nangyari. 416 00:22:42,708 --> 00:22:45,416 Oo naman. Siyempre naman. Positive 'yon. 417 00:22:48,208 --> 00:22:51,291 Nabasa ko 'yong tungkol sa divorces mo, nakakalungkot 'yon. 418 00:22:51,375 --> 00:22:54,083 Nga pala, malalaki na siguro 'yong mga anak mo. 419 00:22:54,166 --> 00:22:56,166 College na si Daisy this fall. 420 00:22:56,250 --> 00:22:58,458 Mabuti di siya nagkainteres sa pag-aartista. 421 00:22:58,541 --> 00:23:01,375 Pero nag-aalala ako... 422 00:23:03,166 --> 00:23:07,125 dahil aalis na siya. Parang ang bilis lumipas ng panahon. 423 00:23:07,208 --> 00:23:10,625 Makinig ka, 'yan ang masakit pag magulang ka. 424 00:23:10,708 --> 00:23:14,541 Matatawag lang tayong successful parents pag kaya na nila nang wala tayo. 425 00:23:15,416 --> 00:23:17,625 - Nakakalungkot naman 'yon. - Ano ka ba? 426 00:23:17,708 --> 00:23:21,416 Mabuti ka nga tama 'yong desisyon mo para sa sarili mo. 427 00:23:22,583 --> 00:23:25,166 Gumagawa ka ng movies. Gustung-gusto 'yon ng mga tao. 428 00:23:25,250 --> 00:23:27,125 Ako, simple lang ang buhay ko. 429 00:23:27,208 --> 00:23:31,000 Pinapalakad ko sa park ang aso ko. Pasyente at pamilya ang lagi kong kasama. 430 00:23:38,125 --> 00:23:39,500 Masaya akong nagkita tayo. 431 00:23:41,208 --> 00:23:43,416 Nakakatuwang balikan 'yong mga panahong 'yon. 432 00:23:46,875 --> 00:23:50,375 Nakakatuwang balikan kung pa'no tayo noon, 433 00:23:52,791 --> 00:23:54,291 at kung pa'no ako noon. 434 00:23:55,000 --> 00:23:56,375 'Yong dating ako. 435 00:23:59,958 --> 00:24:01,208 Talaga? 436 00:24:03,666 --> 00:24:04,583 Oo. 437 00:24:05,166 --> 00:24:06,875 Di mo gugustuhing bumalik sa dati. 438 00:24:08,750 --> 00:24:09,583 Ano? 439 00:24:12,916 --> 00:24:15,250 Paprangkahin na kita. Nanggagalaiti ako sa 'yo. 440 00:24:16,916 --> 00:24:18,958 Inagaw mo 'yong buhay na para sa 'kin dapat. 441 00:24:20,541 --> 00:24:22,166 Wala akong inagaw sa 'yo. 442 00:24:23,166 --> 00:24:26,500 Inagaw mo nga 'yong trabahong para sa 'kin, pati girlfriend ko. 443 00:24:26,583 --> 00:24:29,208 'Yon lang ang meron ako no'ng 23 ako. 444 00:24:29,708 --> 00:24:33,125 Ngayon, tuwing magbabasa ako ng magazine, ikaw ang bumubungad sa 'kin 445 00:24:33,208 --> 00:24:35,833 at 'yong kuwento mo kung pa'no ka nagsimula. 446 00:24:35,916 --> 00:24:39,833 Na sinamahan mong mag-audition kay Peter Schneider 'yong friend mo, 447 00:24:39,916 --> 00:24:42,375 tapos ikaw ang nakakuha ng role. Isipin mo nga 'yon. 448 00:24:42,458 --> 00:24:45,041 Pero di nila naiisip kung sino 'yong friend mo, 449 00:24:45,125 --> 00:24:46,750 'yong inagawan mo ng pangarap. 450 00:24:46,833 --> 00:24:48,583 Kinausap ko si Peter na ipasok ka. 451 00:24:48,666 --> 00:24:50,625 Extra lang 'yong role. 452 00:24:50,708 --> 00:24:52,416 - Isa lang ang line ko. - Aalis na 'ko. 453 00:24:52,500 --> 00:24:54,500 - Kung alam lang nila 'yon... - Maaga ako bukas. 454 00:24:54,583 --> 00:24:56,833 - Ako na ang magbabayad. - Binayaran ko na. 455 00:24:56,916 --> 00:24:58,458 Hi, pwede bang magpa-autograph? 456 00:24:58,541 --> 00:24:59,791 Oo, pasensiya na. 457 00:25:01,541 --> 00:25:04,750 Wag kang mag-alala. Di ko 'yon ipagsasabi. 458 00:25:06,333 --> 00:25:07,666 Di ako gano'ng tao. 459 00:25:07,750 --> 00:25:10,583 Di ko nga alam kung ano'ng klaseng tao ka. 460 00:25:10,666 --> 00:25:12,375 Di ka gano'n kaimportante sa 'kin. 461 00:25:12,458 --> 00:25:15,750 Siguro importante ka sa iba, pero sa 'kin hindi. 462 00:25:15,833 --> 00:25:18,833 Well, nakakalungkot. Nirerespeto pa man din kita. 463 00:25:24,416 --> 00:25:27,041 Pareho kami ng tingin sa 'yo ng anak mo. 464 00:25:27,875 --> 00:25:28,791 Si Daisy ba? 465 00:25:30,583 --> 00:25:31,416 Si Jessica. 466 00:25:32,000 --> 00:25:35,250 Facebook friends kami. 'Yong therapist niya, ako ang nag-recommend no'n. 467 00:25:35,333 --> 00:25:37,416 Manloloko 'yon... Wag mo na siyang kakausapin. 468 00:25:37,500 --> 00:25:40,500 - So ikaw na ang mamimili ng friends ko? - Di ko gagawin 'yon. 469 00:25:40,583 --> 00:25:41,875 Parang wala ka raw puso. 470 00:25:45,333 --> 00:25:46,458 Siguro nga tama siya. 471 00:25:57,333 --> 00:25:58,916 May puso ka ba? 472 00:26:01,125 --> 00:26:02,458 Siguro nga... 473 00:26:03,625 --> 00:26:05,458 wala ka talagang puso. 474 00:26:09,000 --> 00:26:11,041 Nandito na ang kotse ko. Itigil na natin 'to. 475 00:26:16,500 --> 00:26:18,125 Noon pa kitang gustong sapakin. 476 00:26:24,625 --> 00:26:26,541 Dapat noon ko pa 'to ginawa. 477 00:26:34,875 --> 00:26:35,708 Sugod. 478 00:26:37,166 --> 00:26:38,166 Sumugod ka. 479 00:26:40,041 --> 00:26:41,625 Di para sa 'yo 'yong role na 'yon. 480 00:26:42,583 --> 00:26:43,625 Hindi. 481 00:26:45,500 --> 00:26:47,041 Kaya mo 'to, puppy. 482 00:26:47,750 --> 00:26:52,583 - Gano'n ulit 'yong pakiramdam ko. - Kalimutan mo na 'yang pakiramdam na 'yan. 483 00:26:53,083 --> 00:26:54,041 Sinusubukan ko naman. 484 00:26:59,916 --> 00:27:04,041 Sorry, Liz, tatawagan ka na lang ni Ron. Nasa game pa sila ni Vivienne. 485 00:27:04,666 --> 00:27:06,000 - Out. - Alam ko. 486 00:27:06,083 --> 00:27:09,000 - Sinasabi ko lang naman. - 'Yong pagkakasabi mo ang problema. 487 00:27:09,083 --> 00:27:10,875 - Tatawag siya after ng game. - Sorry, Pa. 488 00:27:10,958 --> 00:27:13,375 - Na-distract ako kay Mama. - Oo. Nauunawaan ko. 489 00:27:13,458 --> 00:27:15,708 Sweetheart, wag kang maingay, naglalaro pa kami. 490 00:27:15,791 --> 00:27:18,125 Oo. Sorry. Sabi ni Liz urgent 'to. 491 00:27:18,208 --> 00:27:19,833 Pa, may alam ka po ba sa multo? 492 00:27:21,041 --> 00:27:24,375 Sandali, dapat ulitin ni Vivienne 'yong tira kasi na-distract siya. 493 00:27:24,458 --> 00:27:26,375 - Pa, ayoko na 'yong ulitin. - Ron. 494 00:27:26,458 --> 00:27:27,666 Walang gano'n sa rules. 495 00:27:27,750 --> 00:27:30,333 Gordon, di 'to French Open. Pagbigyan mo na 'yong bata. 496 00:27:30,416 --> 00:27:33,750 Kung pagbibigyan ko siya, dapat si Michelle din. 497 00:27:33,833 --> 00:27:35,958 Pati ako dapat pagbigyan din. 498 00:27:36,041 --> 00:27:37,208 - Guluhin natin 'to. - Ron. 499 00:27:37,291 --> 00:27:38,291 Ayoko nang ulitin. 500 00:27:38,375 --> 00:27:41,166 Di mo 'yon uulitin kasi di naman dapat 'yon nangyari. 501 00:27:44,916 --> 00:27:46,500 - Hello? - Bakit di ka sumasagot? 502 00:27:46,583 --> 00:27:49,208 - Nasa game kami. - Kailangan ka namin, Ron. 503 00:27:49,291 --> 00:27:51,708 - Papa. - Di ako makakapunta, naglalaro pa kami. 504 00:27:51,791 --> 00:27:52,791 - Si Jay... - Pa. 505 00:27:52,875 --> 00:27:55,166 - Alam ni Jay na may game kami. - Pa. 506 00:27:55,250 --> 00:27:58,166 Bibitawan ni Jay 'yong movie na next week na ang start. 507 00:27:58,250 --> 00:28:00,041 - 'Yong Louis Brothers movie? - Pa. 508 00:28:00,125 --> 00:28:01,916 Wag mong idikit sa bakod ang bibig mo. 509 00:28:02,000 --> 00:28:03,958 Masarap po, eh. 510 00:28:04,041 --> 00:28:07,250 Di niya bibitawan 'yon. Ganyan si Jay after mag-film ng movie. 511 00:28:07,333 --> 00:28:09,875 Maniwala ka, Ron. Seryoso 'to. 512 00:28:09,958 --> 00:28:11,291 Seryoso talaga 'to. 513 00:28:11,375 --> 00:28:12,291 Ron. 514 00:28:12,875 --> 00:28:15,000 - Game na. - May work call siya. 515 00:28:15,083 --> 00:28:16,291 Papa. 516 00:28:17,041 --> 00:28:17,916 Papa. 517 00:28:19,375 --> 00:28:20,458 Papa. 518 00:28:23,291 --> 00:28:25,416 Oo na, papunta na 'ko. 519 00:28:25,500 --> 00:28:28,583 - May alam ka po ba sa multo? - Meron, David. 520 00:28:28,666 --> 00:28:34,250 Ang multo, spirits ng patay na bumabalik sa Earth dahil may gusto pa silang gawin. 521 00:28:34,333 --> 00:28:35,750 Ad out. Kami ang magse-serve. 522 00:28:35,833 --> 00:28:38,583 Change in plans. Kailangan nating ihinto ang game. 523 00:28:38,666 --> 00:28:40,208 - Ihihinto? - Di pwede, Ron. 524 00:28:40,291 --> 00:28:42,208 - May biglaan akong dapat puntahan. - Saan? 525 00:28:42,291 --> 00:28:44,791 - Kay Jay. - Pag huminto tayo, talo na kayo. 526 00:28:44,875 --> 00:28:47,541 - Sino'ng may sabi niyan? - 'Yong tournament rules. 527 00:28:47,625 --> 00:28:49,833 - Pa'no kung umuulan? - Di umuulan, Ron. 528 00:28:49,916 --> 00:28:51,291 - Di umuulan, Pa. - Ron. 529 00:28:52,666 --> 00:28:57,083 - Maganda ang kutob ko. Mananalo tayo. - Alam ko, pero kailangan ko nang umalis. 530 00:29:09,750 --> 00:29:11,125 Kanina ka pa nila hinihintay. 531 00:29:11,791 --> 00:29:12,958 Hay, salamat. 532 00:29:14,041 --> 00:29:15,458 - Ano'ng nangyari kahapon? - Wala. 533 00:29:15,541 --> 00:29:18,708 Nagpunta kami sa libing ni Peter. Nakita niya 'yong friend niya. 534 00:29:18,791 --> 00:29:20,833 - Nag-inom sila. - Well, may ibang nangyari. 535 00:29:20,916 --> 00:29:22,291 Pag bumitiw siya, breach 'yon. 536 00:29:22,375 --> 00:29:24,208 Di ka ba gagawa ulit ng quesadillas? 537 00:29:24,291 --> 00:29:25,625 Pwede naman... 538 00:29:26,458 --> 00:29:28,166 - Asan si Jay? - Nasa room niya. 539 00:29:28,250 --> 00:29:31,125 - Nag-eempake siya. - Para saan? 540 00:29:31,208 --> 00:29:32,666 Ewan ko. 541 00:29:32,750 --> 00:29:36,208 - Malaking gastos pag nag-quit siya. - Masisira ang pangalan niya. 542 00:29:36,291 --> 00:29:37,958 Humina na ang kita ng movies niya. 543 00:29:38,041 --> 00:29:40,000 - Normal 'yon. - Di na siya 25. 544 00:29:40,083 --> 00:29:42,583 - Di na rin siya 55. - Tumatawag na 'yong studio. 545 00:29:42,666 --> 00:29:44,416 Tapos na ba kayong magsalita? 546 00:29:44,500 --> 00:29:46,833 Di 'to breach. Itutuloy ni Jay ang movie. 547 00:29:46,916 --> 00:29:49,208 - Di 'yon ang sinabi niya. - Well, nandito na 'ko. 548 00:29:49,291 --> 00:29:52,166 Puwes alamin mo kung bakit siya may black eye. 549 00:29:52,250 --> 00:29:53,916 May black eye 'ka mo siya? 550 00:29:55,208 --> 00:29:56,625 Jay? 551 00:30:01,166 --> 00:30:03,125 - Uy, brother. - Uy, puppy. 552 00:30:03,208 --> 00:30:05,666 - Bakit ka nag-eempake? - Kakagaling mo lang ba sa game? 553 00:30:05,750 --> 00:30:06,875 Kumusta ang laro n'yo? 554 00:30:06,958 --> 00:30:10,416 - Well, 5-4 na ang score namin... - Masyado na 'kong maraming movies. 555 00:30:10,500 --> 00:30:13,250 - Bakit ka nag-eempake? - Ang dami ko nang movies, 'no? 556 00:30:13,333 --> 00:30:14,833 Sakto lang naman. 557 00:30:14,916 --> 00:30:17,458 - Ang dami ko nang movies, 'no? - Palagi kang nasa work. 558 00:30:17,541 --> 00:30:19,000 Di ba? Nagsasabi siya ng totoo. 559 00:30:19,083 --> 00:30:22,708 - Ano'ng nangyari kagabi? - Mas okay pag sobra ang underwear. 560 00:30:23,875 --> 00:30:25,000 Ba't may black eye ka? 561 00:30:25,083 --> 00:30:26,958 - Ikukuwento ko sa plane. - Anong plane? 562 00:30:27,041 --> 00:30:29,333 Nag-book ako ng plane. Aalis tayo in one hour. 563 00:30:29,416 --> 00:30:31,125 - Papunta saan? - Meg, saan daw pupunta? 564 00:30:31,208 --> 00:30:32,958 - Sa France. - Sa France. 565 00:30:33,041 --> 00:30:34,000 Sa France? 566 00:30:34,083 --> 00:30:36,916 Nakausap ko si Claire na nanay ni Rio, friend ni Daisy. 567 00:30:37,000 --> 00:30:39,875 Gamit ni Rio ang credit card ni Claire so nata-track niya sila. 568 00:30:39,958 --> 00:30:41,166 Siyempre. 569 00:30:41,250 --> 00:30:42,875 Nasa Paris sila ngayon. 570 00:30:42,958 --> 00:30:45,750 Papunta na silang Italy para sa jazz festival sa Tuesday. 571 00:30:45,833 --> 00:30:48,708 Ang hightech na ngayon. Pupunta tayo sa France. 572 00:30:48,791 --> 00:30:51,875 - May fitting tayo sa Lunes. - Wala na. Nasa Paris na tayo no'n. 573 00:30:51,958 --> 00:30:54,791 Dadating do'n ang Louis brothers, sina Marvin at Yusuf. 574 00:30:54,875 --> 00:30:58,416 Kung gusto mong mag-relax, magsasabi ako sa studio... 575 00:30:58,500 --> 00:31:01,333 Sabihin mo, sasamahan ko sina Daisy at ang friends niya 576 00:31:01,416 --> 00:31:05,666 sa jazz festival sa Paris, tapos magtetren kami pa-Italy. 577 00:31:05,750 --> 00:31:10,458 Tina-track mo siya sa credit card ng nanay ng kaibigan niya? 578 00:31:10,541 --> 00:31:15,041 Last chance ko na 'to para makasama siya bago siya umalis. 579 00:31:15,125 --> 00:31:18,041 Mukhang di matutuwa si Daisy 580 00:31:18,125 --> 00:31:20,583 kung susundan mo siya sa Europe kasama ang team mo. 581 00:31:20,666 --> 00:31:24,750 Dior ambassador ako so sakto 'tong punta ko sa Paris. 582 00:31:24,833 --> 00:31:28,041 Tatanggapin ko na rin 'yong tribute sa 'kin sa Tuscany. 583 00:31:28,125 --> 00:31:31,958 - Nasabi ko na sa kanilang ayaw mo. - Sabihin mo tatanggapin ko na 'ka mo. 584 00:31:32,041 --> 00:31:34,833 Ganito, magpahinga ka muna nang ilang araw, 585 00:31:35,458 --> 00:31:36,958 mag-drive at magdagat ka, 586 00:31:37,041 --> 00:31:39,875 bumili ka ng favorite mong pinot sa Post Ranch. 587 00:31:39,958 --> 00:31:41,708 Naalala mo pa ba 'yong towels? 588 00:31:45,541 --> 00:31:47,208 Ano kaya 'yon? 589 00:31:50,291 --> 00:31:52,875 - Ipapa-move ko sa Tuesday ang fitting. - Makinig ka. 590 00:31:53,750 --> 00:31:55,458 Kung ayaw mong sumama, ako na lang. 591 00:31:56,041 --> 00:31:59,125 Mag-isa kang maglilibot sa Europe, 592 00:31:59,208 --> 00:32:02,166 para kang alitaptap sa gitna ng dilim. 593 00:32:02,250 --> 00:32:05,333 Pero imbes na alitaptap, gamu-gamo ka lang. 594 00:32:05,416 --> 00:32:09,333 Magbabaka-sakali pa rin ako kahit gamu-gamo lang ako. 595 00:32:27,833 --> 00:32:31,041 Galing sina Daisy at ang friends niya sa Louvre, Café de Flore, 596 00:32:31,125 --> 00:32:33,625 at sa flea market. Nasa youth hostel sa 11th sila. 597 00:32:33,708 --> 00:32:35,000 Ayos kung gano'n. 598 00:32:35,083 --> 00:32:37,500 Pwede natin siyang i-surprise sa jazz festival. 599 00:32:37,583 --> 00:32:38,583 Ayos. 600 00:32:38,666 --> 00:32:41,541 Bakit sa iba nila ibibigay ang tribute? 601 00:32:41,625 --> 00:32:44,333 No'ng tinanggihan ni Jay 'yon, 602 00:32:44,416 --> 00:32:46,416 'ka ko ilalok nila 'yon kay Ben Alcock. 603 00:32:46,500 --> 00:32:48,750 Pinamigay mo 'yong tribute na para kay Jay dapat? 604 00:32:48,833 --> 00:32:53,041 Kailangan ng tatanggap, saka bagay 'yong creative piece na 'yon kay Ben. 605 00:32:53,125 --> 00:32:55,166 Pambihira ka. Alam ba 'to ni Jay? 606 00:32:55,250 --> 00:32:57,708 Nakipag-usap na 'ko. Dalawang tributes na ang gagawin, 607 00:32:57,791 --> 00:32:59,583 pero isa pa lang ang trophy. 608 00:32:59,666 --> 00:33:03,208 Di na ako nakapunta sa tatlong press events, sa Vanity Fair cover shoot, 609 00:33:03,291 --> 00:33:07,291 - at sa game ni Justin dahil dito. - Oo, pero kailangan tayo ni Jay. 610 00:33:07,375 --> 00:33:10,333 - Bakit siya may black eye, Ron? - Malapit ko nang malaman. 611 00:33:11,250 --> 00:33:14,666 - Kaya ayaw kitang mapangasawa, eh. - Bakit, kasi loyal ako? 612 00:33:15,416 --> 00:33:17,666 Hindi. Dahil kunsintidor ka. 613 00:33:17,750 --> 00:33:20,708 Papunta na kami sa Paris 614 00:33:20,791 --> 00:33:22,875 So titiisin natin pati piano performance niya. 615 00:33:22,958 --> 00:33:24,875 Sasakay kami sa plane papuntang Paris 616 00:33:24,958 --> 00:33:26,125 Kanta, Ronnie! 617 00:33:26,833 --> 00:33:29,458 Mag-a-adventure tayo sa isang lugar 618 00:33:29,541 --> 00:33:30,833 Kung saan... 619 00:33:30,916 --> 00:33:32,958 - Di ko na alam ang kasunod. - Dali na, Ronnie. 620 00:33:36,250 --> 00:33:39,708 B team si Justin. Nakakalungkot naman. 621 00:33:39,791 --> 00:33:43,208 Di niya alam kung saan dapat tumakbo. Nakakalungkot naman. 622 00:33:43,291 --> 00:33:44,291 Tingnan n'yo. 623 00:33:45,000 --> 00:33:47,208 Di talaga siya magaling mag-baseball. 624 00:33:48,916 --> 00:33:51,666 - Half ba ang iinumin ko o buo? - Ano ba ang dosage niyan? 625 00:33:52,958 --> 00:33:55,958 - Naiwan mo ba ang salamin mo? - Oo, kakamadali. 626 00:33:56,041 --> 00:33:58,458 Di ako nagpaalam kay David kasi magwawala siya. 627 00:33:58,541 --> 00:34:01,333 Sabi ng therapist, magpaalam ako para alam niyang aalis ako. 628 00:34:01,416 --> 00:34:03,833 - Okay lang 'yon. Bata pa siya. - Malilimutan niya 'yon. 629 00:34:03,916 --> 00:34:06,833 Kahit bata pa siya, dapat nagpaalam pa rin ako. 630 00:34:06,916 --> 00:34:09,958 Buo na ang inumin mo. Baka gisingin mo 'ko pag na-stress ka, eh. 631 00:34:10,041 --> 00:34:11,750 So ang sabi do'n sa podcast, 632 00:34:11,833 --> 00:34:14,250 'yong versions natin sa bawat edad, part pa rin natin. 633 00:34:14,333 --> 00:34:16,583 - Literal ba? - Siguro di literal. 634 00:34:16,666 --> 00:34:18,166 Sige, buo ang iinumin ko. 635 00:34:18,250 --> 00:34:21,500 No'ng ten years old ako, para din akong 30 at 80. 636 00:34:21,583 --> 00:34:22,833 Vice versa. 637 00:34:22,916 --> 00:34:24,708 Bakit ka may black eye, puppy? 638 00:34:25,666 --> 00:34:27,125 Sa France ko na ikukuwento. 639 00:34:27,208 --> 00:34:29,541 Di ba 'yan importante na dapat kong malaman? 640 00:34:30,458 --> 00:34:32,750 May hinahabol ka ba o may tinatakbuhan ka? 641 00:34:32,833 --> 00:34:35,250 - Oo. - Pag naiisip ko 'yong panahong kinder ako, 642 00:34:35,333 --> 00:34:37,250 feeling ko ganito na 'yong edad ko no'n. 643 00:34:37,333 --> 00:34:39,333 Ikaw lang ang nakakaalam ng naaalala mo. 644 00:34:40,041 --> 00:34:41,541 Ano'ng pakiramdam pag sikat ka? 645 00:34:45,125 --> 00:34:47,500 Para sa 'kin, wala namang nagbago. 646 00:34:49,875 --> 00:34:55,750 Pinag-uusapan ng mga tao ang kasikatan, tagumpay, at masayang buhay. 647 00:34:57,708 --> 00:35:00,875 Ang taas ng tingin ng mga tao sa 'kin. 648 00:35:03,416 --> 00:35:08,041 Pero 'yong tamis ng mga salita n'yo, naglalaho din agad pag binigkas na... 649 00:35:08,125 --> 00:35:09,750 Jay, huminto ka muna. 650 00:35:10,750 --> 00:35:12,250 Ano'ng naramdaman mo kanina? 651 00:35:12,750 --> 00:35:15,750 Feeling ko bilib ako sa sarili ko at successful ako. 652 00:35:16,416 --> 00:35:19,125 - Feeling ko, star ako. - Gusto mo bang maging star? 653 00:35:20,250 --> 00:35:21,083 Well, 654 00:35:22,041 --> 00:35:23,500 oo naman. 655 00:35:26,333 --> 00:35:28,541 Sige. Ano pa? 656 00:35:28,625 --> 00:35:32,333 Feeling ko mas magaling ako sa mga babae. Feeling ko, hari ako. 657 00:35:33,125 --> 00:35:35,708 Na-feel mo ba do'ng powerful ka? 658 00:35:36,583 --> 00:35:38,041 Feeling ko, palabas lang 'yon. 659 00:35:41,208 --> 00:35:42,500 Ilang taon ka na? 660 00:35:43,000 --> 00:35:44,500 Twenty-three. 661 00:35:44,583 --> 00:35:48,166 Di mo kailangang piliting maging sikat na writer 662 00:35:48,250 --> 00:35:49,666 no'ng pre-revolutionary Russia. 663 00:35:49,750 --> 00:35:53,416 Ang kailangan kong makita, 'yong binatang may hangover galing sa Kentucky, 664 00:35:53,500 --> 00:35:56,333 na nagpapa-cute sa girls sa class. 665 00:35:56,416 --> 00:35:59,041 Kumbaga, magpapakatotoo lang ako? 666 00:35:59,125 --> 00:36:01,416 Alam mo ba kung ga'no kahirap magpakatotoo? 667 00:36:01,500 --> 00:36:02,916 Oo. 668 00:36:03,000 --> 00:36:06,375 Pag naging artista ka, pagsisinungaling ang trabaho mo. 669 00:36:06,458 --> 00:36:10,250 Pag magaling kang magsinungaling, kapani-paniwala ka, so magsa-succeed ka. 670 00:36:10,958 --> 00:36:15,083 Kung di mo ina-analyze ang feelings at thoughts mo, nakakalito 'yon. 671 00:36:18,208 --> 00:36:20,083 Gusto mo 'ka mong maging star. 672 00:36:20,166 --> 00:36:24,625 May ilan akong kilalang stars. Mas nakakaloka pag star ka na... 673 00:36:26,041 --> 00:36:27,625 dahil dalawa na ang iaarte mo, 674 00:36:28,125 --> 00:36:31,875 'yong role na ibibigay sa 'yo, at 'yong sarili mo sa tunay na buhay. 675 00:36:34,875 --> 00:36:37,500 Magagawa mo lang 'yon kung gustung-gusto mo 'yon. 676 00:36:39,875 --> 00:36:41,250 - Gusto ko 'yon. - Gusto ko 'yon. 677 00:36:42,916 --> 00:36:45,000 - Uy, Tim. - Yes? 678 00:36:45,083 --> 00:36:46,166 Gusto mo bang subukan? 679 00:36:46,875 --> 00:36:47,875 Sige. 680 00:36:56,041 --> 00:36:57,791 Eto ang note. Pabilibin mo sila. 681 00:37:04,083 --> 00:37:06,333 Ano'ng pakiramdam pag sikat ka? 682 00:37:07,625 --> 00:37:09,750 Para sa 'kin, wala namang nagbago. 683 00:37:10,791 --> 00:37:15,625 Pinag-uusapan ng mga tao ang kasikatan, tagumpay, at masayang buhay. 684 00:37:15,708 --> 00:37:18,541 Ang taas ng tingin ng mga tao sa 'kin. 685 00:37:18,625 --> 00:37:22,750 Pero 'yong tamis ng salita n'yo, naglalaho din agad pag binigkas na. 686 00:37:22,833 --> 00:37:25,833 Para sa 'kin walang espesyal do'n. 687 00:37:26,500 --> 00:37:28,291 Aalis na ako. Magsusulat na ulit ako. 688 00:37:28,375 --> 00:37:30,583 - Pina-panic attack si Tim. - Bakit? 689 00:37:30,666 --> 00:37:32,916 May important audition ako kay Peter Schneider. 690 00:37:33,000 --> 00:37:35,291 - Ayos 'yon, tol. - Ayaw niya ng auditions. 691 00:37:35,375 --> 00:37:38,041 - Di ako magaling sa auditions. - Ako nga, walang auditions. 692 00:37:38,125 --> 00:37:40,333 - Di 'yon test of talent. - Para pa rin 'yong test. 693 00:37:40,416 --> 00:37:44,041 - Siguradong makikita nila ang husay mo. - Samahan mo siya, Jay. 694 00:37:44,708 --> 00:37:49,000 Mapapakalma mo siya. Pumunta kayo sa bar after no'n. Ililibre ko kayo. 695 00:37:49,958 --> 00:37:51,166 Sige ba. 696 00:38:08,291 --> 00:38:11,166 "Noon, gusto ko nang mamatay. Ini-imagine ko pa ang burol ko. 697 00:38:11,250 --> 00:38:12,875 Mukhang di siya taga-city. 698 00:38:13,541 --> 00:38:15,208 "Iiyakan ako ng magagandang babae." 699 00:38:15,708 --> 00:38:17,708 Tapos tungkol sa sky at stars na ang kasunod. 700 00:38:17,791 --> 00:38:21,875 Masyado siyang makata, simple lang naman ang buhay niya. Dapat ganito... 701 00:38:22,708 --> 00:38:26,583 "Marami pa akong babaeng di nakakasiping, gaya ni Dede Duffy." 702 00:38:27,333 --> 00:38:28,375 Basta. 703 00:38:28,958 --> 00:38:31,750 Parang ganito, "Marami pa akong dapat matutunan. 704 00:38:31,833 --> 00:38:33,750 Marami pa akong di nararanasan. 705 00:38:33,833 --> 00:38:35,958 Sa sobrang dami, di ko 'yon maisa-isa." 706 00:38:36,041 --> 00:38:39,291 - Mas okay 'yon. 'Yon ang sabihin mo. - Di ko pwedeng baguhin ang script. 707 00:38:39,375 --> 00:38:40,875 Kayang-kaya mo 'to. 708 00:38:40,958 --> 00:38:43,166 Kinakabahan talaga ako sa auditions. 709 00:38:44,166 --> 00:38:45,500 Tingnan mo 'to. 710 00:38:46,083 --> 00:38:48,625 {\an8}Sign na 'to na makukuha mo 'yong role. 711 00:38:48,708 --> 00:38:49,708 Salamat, tol. 712 00:38:52,625 --> 00:38:54,333 - Kainin mo 'to, pampasuwerte. - Ano? 713 00:38:54,416 --> 00:38:58,125 - Konti lang, para lumakas din ang loob mo. - Tama na, tol. Kinakabahan ako sa 'yo. 714 00:38:58,208 --> 00:39:00,208 - Tim Galligan. - Yes. 715 00:39:01,125 --> 00:39:02,583 Basahin natin 'yong lines. 716 00:39:03,458 --> 00:39:05,041 - Sige. - Salamat. 717 00:39:10,083 --> 00:39:11,500 - Hi. - Thank you. 718 00:39:11,583 --> 00:39:12,416 Thanks. 719 00:39:14,250 --> 00:39:18,833 - Para saang role ka nag-o-audition? - Tutulungan ko siyang magbasa. Okay lang? 720 00:39:19,791 --> 00:39:20,791 Oo. 721 00:39:21,458 --> 00:39:22,583 Thanks. 722 00:39:26,625 --> 00:39:29,041 - Ikukuha kita ng sides. - Salamat. 723 00:39:29,708 --> 00:39:31,541 - Eto. - Thank you. 724 00:39:40,333 --> 00:39:43,500 - Ano ba'ng problema mo, Tilly? - Wala akong problema. 725 00:39:43,583 --> 00:39:45,875 Talaga? Eh, halata sa itsura mo. 726 00:39:45,958 --> 00:39:49,000 Halata sa mga guhit ng noo mo. 727 00:39:49,958 --> 00:39:51,625 Noon, gusto ko nang mamatay. 728 00:39:53,041 --> 00:39:54,791 Ini-imagine ko pa ang burol ko. 729 00:39:55,291 --> 00:39:57,250 Iiyakan ako ng magagandang babae. 730 00:39:58,750 --> 00:40:01,375 Pero ayoko pang mamatay ngayon. 731 00:40:01,458 --> 00:40:03,291 Marami pa akong di nararanasan. 732 00:40:05,875 --> 00:40:09,000 Di ko pa gaanong napagmasdan ang mga puno at langit. 733 00:40:09,583 --> 00:40:11,583 - Pero ngayon... - Thank you very much. 734 00:40:12,375 --> 00:40:15,125 - Di pa tapos 'yong scene. - Okay na 'yon. Thank you. 735 00:40:15,208 --> 00:40:18,208 Thank you, Timothy. Thank you so much. Ang husay mo. 736 00:40:23,666 --> 00:40:26,708 - Pwede din ba akong mag-audition? - Di pwede, sorry. 737 00:40:26,791 --> 00:40:29,791 - Kung wala kang appointment sheet... - Pwede, iho, sige lang. 738 00:40:33,250 --> 00:40:34,583 Kung ayos lang sa 'yo. 739 00:40:35,708 --> 00:40:36,541 Oo. 740 00:40:45,416 --> 00:40:46,791 Ano ba'ng problema mo, Tilly? 741 00:40:49,750 --> 00:40:52,958 - Wala akong problema. - Talaga? Eh, halata sa itsura mo. 742 00:40:53,583 --> 00:40:56,666 Halata sa mga guhit ng noo mo. 743 00:40:57,416 --> 00:40:59,083 Noon, gusto ko nang mamatay. 744 00:41:00,208 --> 00:41:01,875 Ini-imagine ko pa ang burol ko. 745 00:41:03,750 --> 00:41:05,708 Iiyakan ako ng magagandang babae. 746 00:41:08,541 --> 00:41:10,041 Pero ayoko pang mamatay ngayon. 747 00:41:10,708 --> 00:41:12,208 Marami pa akong di nararanasan. 748 00:41:15,500 --> 00:41:19,333 Marami pa akong babaeng di nakakasiping, gaya ni Dede Duffy. 749 00:41:19,416 --> 00:41:21,333 Marami pa akong dapat matutunan. 750 00:41:21,416 --> 00:41:23,583 Marami pa akong di nagagawa. 751 00:41:23,666 --> 00:41:26,083 Sa sobrang dami, di ko 'yon maisa-isa. 752 00:41:26,916 --> 00:41:31,791 Archer City ang pinakamalayo kong narating pero di ko kailangang magpunta ng Paris, 753 00:41:31,875 --> 00:41:34,583 o Rome, o sa mga lugar na may hari. 754 00:41:35,375 --> 00:41:36,958 Ako ang hari dito. 755 00:41:38,625 --> 00:41:40,916 Ultimo alikabok, ako ang hari. 756 00:41:41,000 --> 00:41:43,333 Ultimo softdrinks, ako ang hari. 757 00:41:46,958 --> 00:41:48,916 Ako ang hari ng Cranberry Street. 758 00:41:49,666 --> 00:41:50,875 Thank you. 759 00:41:55,458 --> 00:41:59,250 - Pwede mo bang basahin 'yong ibang scene? - Sige po. 760 00:41:59,958 --> 00:42:02,083 Pasensiya na, binago ko 'yong lines... 761 00:42:02,166 --> 00:42:03,750 Nagustuhan nga namin 'yon. 762 00:42:07,375 --> 00:42:08,750 Eto 'yong scene... 763 00:42:09,916 --> 00:42:11,083 Thank you. 764 00:42:13,291 --> 00:42:14,458 Sige. 765 00:42:23,791 --> 00:42:25,458 Okay lang, pasadahan natin 'to... 766 00:42:27,625 --> 00:42:28,666 Masakit ba dito? 767 00:42:29,166 --> 00:42:30,500 Hindi, okay lang. 768 00:42:31,083 --> 00:42:32,250 Ayos lang. 769 00:42:33,875 --> 00:42:35,291 Di na halata. 770 00:43:07,333 --> 00:43:08,708 Noon, sinasabi ng tatay ko na, 771 00:43:08,791 --> 00:43:11,458 "Sarili mo ang bubungad sa 'yo pag bababa ka ng eroplano." 772 00:43:11,541 --> 00:43:14,958 - Di ba dapat 'yong greeter? - Tanda mo pa ba ang last Paris trip natin? 773 00:43:15,041 --> 00:43:18,208 May Chanel show no'n, na dinaos nang tahimik dahil sa giyera. 774 00:43:18,291 --> 00:43:20,208 Gucci ang naaalala ko, pero loud show 'yon. 775 00:43:20,291 --> 00:43:23,833 Ako ang magbabayad niyan. Thank you so much, Antonio. 776 00:43:23,916 --> 00:43:26,541 - Bibigyan nila ng trophy si Jay. - Mabuti. 777 00:43:26,625 --> 00:43:29,083 Nasa Paris na kami. Papunta na kami diyan bukas. 778 00:43:29,166 --> 00:43:34,041 Kakatanggap niya lang sa texts ko. Bumili daw sila Daisy ng train tickets pa-Italy. 779 00:43:34,125 --> 00:43:36,750 - Di na sila magja-jazz festival? - Gano'n nga. 780 00:43:36,833 --> 00:43:39,291 Okay, dumiretso na tayo sa train station. 781 00:43:39,833 --> 00:43:42,333 Sandali lang! Magtetren tayo pa-Italy. 782 00:43:42,416 --> 00:43:43,500 - Tren? - Teka lang. 783 00:43:43,583 --> 00:43:45,666 Eh, ano'ng ginagawa nitong plane? 784 00:43:45,750 --> 00:43:48,500 - Bakit pa tayo nag-Paris? - Magtetren kami papunta diyan. 785 00:43:48,583 --> 00:43:49,458 Naku. 786 00:43:49,541 --> 00:43:53,958 Tumanggap ako ng work para mamaya. Gugupitan ko ng buhok si Emmanuel Macron. 787 00:43:54,041 --> 00:43:57,125 - I-cancel mo na lang. - Siya ang una kong kliyenteng presidente. 788 00:43:57,625 --> 00:43:59,333 - Oh, my God. So, sige... - 10 o'clock. 789 00:43:59,416 --> 00:44:01,000 Sasakay kami sa 10 o'clock trip. 790 00:44:01,083 --> 00:44:04,333 Seryoso ka ba? Di pwedeng magtren si Jay Kelly. 791 00:44:04,416 --> 00:44:07,583 Tama ka, Antonio. Romantic bumiyahe sa tren. 792 00:44:07,666 --> 00:44:10,666 May magagamit naman siguro tayong official car. 793 00:44:11,708 --> 00:44:13,791 'Yong may seal... Meron naman siguro... 794 00:44:41,625 --> 00:44:44,166 Kahit atheist ako, sinusuportahan ko ang simbahan. 795 00:44:44,250 --> 00:44:47,000 Lahat sinusuportahan ko, maliban sa Diyos. 796 00:44:47,083 --> 00:44:50,416 Pero walang saysay ang buhay kung walang Diyos. 797 00:44:50,916 --> 00:44:51,791 Mismo. 798 00:44:53,125 --> 00:44:55,458 Hala. Si Jay Kelly ba 'yon? 799 00:44:56,708 --> 00:44:58,375 Salamat. Okay na, mga bata. 800 00:44:58,458 --> 00:45:00,041 - Dadami na sila. - Tama na 'yan! 801 00:45:00,125 --> 00:45:02,125 - Pasakayin mo na siya. - May trophy ka na. 802 00:45:02,208 --> 00:45:04,916 - Wala ka nang dapat ipag-alala. - Wala ba dapat akong trophy? 803 00:45:05,000 --> 00:45:07,708 Inaayos ko ang mga aberya para di na 'yon makarating sa 'yo. 804 00:45:07,791 --> 00:45:09,583 Eh, bakit mo 'to sinasabi sa 'kin? 805 00:45:09,666 --> 00:45:13,750 Dahil late nating tinanggap ang tribute, inalok nila 'yon kay Ben Alcock. 806 00:45:13,833 --> 00:45:15,541 Binigay mo kay Ben 'yong tribute ko? 807 00:45:15,625 --> 00:45:17,791 - Tinanggihan mo 'yon, puppy! - Umoo na 'ko. 808 00:45:17,875 --> 00:45:19,333 Di ko 'yon sasabihin kay Ben. 809 00:45:19,416 --> 00:45:23,875 Sikreto lang natin 'yon. Ikaw pa rin ang first choice at headliner, puppy. 810 00:45:23,958 --> 00:45:26,041 Ang gulo mong kausap ngayon. 811 00:45:26,125 --> 00:45:28,291 Bakit parang kasalanan ko pa? 812 00:45:28,375 --> 00:45:30,375 Daisy! Uy! 813 00:45:31,375 --> 00:45:32,333 Mali pala. 814 00:45:34,250 --> 00:45:36,416 No, no, no. Ce n'est pas Jay Kelly. 815 00:45:38,208 --> 00:45:40,916 Seat 48. Parang di 'yon first class, ah? 816 00:45:41,000 --> 00:45:44,333 - Di talaga. - Sa seat 48 natin pauupuin si Jay Kelly? 817 00:45:44,416 --> 00:45:46,333 Ewan ko sa 'yo. Walang first class tickets. 818 00:45:46,416 --> 00:45:49,125 Wala yatang first class seat. Lahat sila, French ang salita. 819 00:45:49,208 --> 00:45:51,583 May kasama kaming artista, si Jay Kelly. 820 00:45:51,666 --> 00:45:53,333 May private area ba dito? 821 00:45:56,333 --> 00:45:59,458 Fifty days after Easter ngayon. Busy holiday 'to sa mga French. 822 00:45:59,541 --> 00:46:02,791 Ewan ko kung kanino ako dapat magalit, pero sa 'yo ako nagagalit, Ron. 823 00:46:02,875 --> 00:46:04,875 Sa 'kin ka magalit. Idea ko 'to. 824 00:46:04,958 --> 00:46:07,250 'Yon nga ang problema. Bawal akong magalit sa 'yo. 825 00:46:07,333 --> 00:46:09,458 Sabi ni Claire, bumili si Rio ng chai latte 826 00:46:09,541 --> 00:46:12,375 sa Starbucks sa Gare de Lyon 45 minutes ago. 827 00:46:12,458 --> 00:46:14,416 Di sila para magkape lang sa train station. 828 00:46:14,500 --> 00:46:15,833 Oo, weird nga 'yon. 829 00:47:01,166 --> 00:47:02,125 Jay Kelly. 830 00:47:02,916 --> 00:47:06,875 - Di kaya naghihirap na siya? - Research 'to para sa role niya. 831 00:47:06,958 --> 00:47:09,958 Sorry, pakilakasan. Nasa tren ako, holiday dito sa France... 832 00:47:10,041 --> 00:47:11,833 Papupuntahin ko siya diyan sa Lunes. 833 00:47:11,916 --> 00:47:13,833 Ewan ko, Fête Nationale yata. 834 00:47:13,916 --> 00:47:16,625 Edi sa first day ng shoot na lang mag-fitting. 835 00:47:16,708 --> 00:47:18,750 Ano? Pakiulit 'yong huli mong sinabi. 836 00:47:18,833 --> 00:47:22,208 Naririnig mo ba 'ko? 50 days from Easter ngayon dito, sorry. 837 00:47:22,291 --> 00:47:27,000 - Pakiulit para sure na tama ang dinig ko. - Para kaming naglalaro ng chess dito. 838 00:47:27,083 --> 00:47:29,666 - Seryoso ka ba? - Di 'yon sinabi ni Jay. 839 00:47:29,750 --> 00:47:31,666 Ako ang nagsabi no'n. Dadating siya diyan. 840 00:47:32,500 --> 00:47:33,708 Malaki ang problema natin. 841 00:47:33,791 --> 00:47:36,250 - Teka. Lilipat ako sa tahimik... - Tatawagan ulit kita. 842 00:47:36,333 --> 00:47:37,333 Paraanin n'yo siya. 843 00:47:37,416 --> 00:47:39,875 Di ako makapaniwalang kasabay natin siya. 844 00:47:39,958 --> 00:47:42,208 - Totoo ka ba talaga? - Sa tingin ko, oo. 845 00:47:42,291 --> 00:47:44,750 So gagamit ka rin ng public restroom gaya namin? 846 00:47:44,833 --> 00:47:48,000 - Di ko kakalimutang ibaba ang seat. - Nice, kagaya din natin siya. 847 00:47:48,083 --> 00:47:50,166 - Nakakatuwa siya. - Oo, ibang klase siya. 848 00:47:50,250 --> 00:47:52,583 Never daw siyang naging seducer sa movies niya. 849 00:47:52,666 --> 00:47:54,708 Sorry. Ang daming tao dito. 850 00:47:54,791 --> 00:47:57,291 'Yong huling sakay ko ng tren, 20 years ago pa. 851 00:47:57,375 --> 00:47:58,875 - Thirty nga yata. - Sa Subway. 852 00:47:58,958 --> 00:48:00,875 Di ko na tanda 'yong huli kong subway. 853 00:48:00,958 --> 00:48:03,250 - Ah, sa Kozak picture. - 'Yong may habulan na scene. 854 00:48:03,333 --> 00:48:06,000 Nasa stage 'yong subway, pero accurate ang sukat no'n. 855 00:48:06,083 --> 00:48:09,208 Nabasa naming bibigyan ka ng tribute sa Tuscan Arts Festival. 856 00:48:09,291 --> 00:48:13,625 - Bata ka pa. Bakit ka bibigyan ng tribute? - Salamat. Baka di na 'ko gumawa ng movie. 857 00:48:13,708 --> 00:48:16,041 - May isa pa siya. - Gusto ko ring magka-tribute. 858 00:48:16,125 --> 00:48:18,083 Di nagkaka-tribute ang computer programmers 859 00:48:18,166 --> 00:48:19,500 sa Italy at sa ibang lugar. 860 00:48:19,583 --> 00:48:22,666 Siguradong maganda ang isususot n'yo, with family and friends. 861 00:48:22,750 --> 00:48:24,708 Kung ako 'yon ang gagawin ko... 862 00:48:24,791 --> 00:48:27,333 Tama siya. Career mo 'to so gawin natin 'yon. 863 00:48:27,416 --> 00:48:29,166 Papuntahin mo 'yong anak at tatay mo. 864 00:48:29,250 --> 00:48:31,875 - Pati ba 'ka mo tatay ko? - Why not? 865 00:48:31,958 --> 00:48:34,333 Okay lang pag anak ko. Di ko sure pag tatay ko. 866 00:48:34,416 --> 00:48:37,250 Tatay mo siya. Di siya forever dito sa mundo. 867 00:48:38,583 --> 00:48:39,541 Okay. 868 00:48:39,625 --> 00:48:42,875 Pero ikaw ang tumawag sa kaniya. Ipasundo natin siya sa plane. 869 00:48:43,375 --> 00:48:44,208 Ako'ng bahala. 870 00:48:45,541 --> 00:48:46,750 Grabe... 871 00:48:47,833 --> 00:48:51,041 Parang nakikita ko ang buong buhay ko habang tinitingnan kita. 872 00:48:51,750 --> 00:48:55,166 - Nakausap ko si Rich, resched ang fitting. - Tumawag si Alan. 873 00:49:01,875 --> 00:49:03,833 May nakaaway si Jay sa bar. 874 00:49:03,916 --> 00:49:06,041 Na-injured 'yong ilong no'ng child therapist. 875 00:49:06,125 --> 00:49:08,125 - Dahil kay Jay? - Aware ka ba dito? 876 00:49:08,208 --> 00:49:09,541 Nabanggit niya ba 'to? 877 00:49:09,625 --> 00:49:11,208 Gustung-gusto ko 'yon. 878 00:49:11,291 --> 00:49:12,125 Hindi. 879 00:49:12,208 --> 00:49:16,541 - Masaya ka ba na sikat ka? - Malamang ang saya-saya ng buhay mo. 880 00:49:16,625 --> 00:49:18,750 Feeling ko di masaya pag sikat ka. 881 00:49:18,833 --> 00:49:21,000 Lahat sila, pinag-uusapan at pinagtitinginan ka. 882 00:49:21,083 --> 00:49:22,833 - Nakakabaliw 'yon. - Oo. 883 00:49:22,916 --> 00:49:25,541 Saka mahirap bumiyahe, sinisiksik na nga natin siya. 884 00:49:27,750 --> 00:49:30,291 So ano'ng trabaho n'yo? Saan kayo papunta? 885 00:49:30,375 --> 00:49:31,375 Milan. 886 00:49:32,791 --> 00:49:34,625 - Farm equipment. - Gano'n din ang papa ko. 887 00:49:34,708 --> 00:49:36,958 Papunta ako sa Pisa. Bombero ako. 888 00:49:37,041 --> 00:49:38,916 - May role ako noon na bombero. - Florence! 889 00:49:39,000 --> 00:49:41,875 - Nagtatrabaho kami sa Vatican. - Pupuntahan ko ang anak ko. 890 00:49:41,958 --> 00:49:43,291 Ano'ng nangyayari? 891 00:49:43,375 --> 00:49:46,000 'Yan din ang iniisip ko ngayon, Liz. 892 00:49:46,083 --> 00:49:48,750 - May girls' trip kami. - Makikipag-sex kami. 893 00:49:48,833 --> 00:49:50,916 - Math professors kami. - Computers. Wedding. 894 00:49:51,000 --> 00:49:52,541 Life coach. Wedding din. 895 00:49:52,625 --> 00:49:56,208 - Tanda mo pa 'yong last Paris trip natin? - Ayoko na 'yong pag-usapan. 896 00:49:58,250 --> 00:49:59,500 Kasi never nating 897 00:50:01,166 --> 00:50:02,291 pinag-usapan 'yon. 898 00:50:02,875 --> 00:50:06,125 Twenty years ago, iniwan kita sa Eiffel Tower. 899 00:50:07,041 --> 00:50:10,500 Nineteen years ago 'yon. Ayoko na 'yong pag-usapan. 900 00:50:10,583 --> 00:50:12,750 Sinearch kita. Sixty ka na. 901 00:50:12,833 --> 00:50:14,833 - Oo. - Di ka pwedeng tumanda. 902 00:50:14,916 --> 00:50:17,833 - Tatanda ako pag tumanda ka... - Sige, pipigilan ko. Dapat ikaw din. 903 00:50:18,458 --> 00:50:19,416 Deal! 904 00:50:20,708 --> 00:50:23,750 - Gusto mo ba ng mani? - Oo naman! 905 00:50:23,833 --> 00:50:26,750 Ano'ng masasabi mo sa mga nagsasabing versions mo 'yong roles mo? 906 00:50:26,833 --> 00:50:29,041 Alam mo ba kung ga'no kahirap magpakatotoo? 907 00:50:29,666 --> 00:50:30,541 Subukan mo. 908 00:50:34,041 --> 00:50:38,250 Nga pala, may tribute ako sa Tuscany sa Sabado. 909 00:50:39,583 --> 00:50:42,250 Imbitado kayong lahat! Lahat kayo! 910 00:50:42,333 --> 00:50:44,500 Magsabi lang kayo sa publicist kong si Liz. 911 00:50:44,583 --> 00:50:46,583 - Anong oras 'yon, Jay? - Sorry. 912 00:50:48,375 --> 00:50:49,625 May pinagsisisihan ka ba? 913 00:50:50,125 --> 00:50:51,791 - Ano'ng pangalan mo? - Phoebe. 914 00:50:53,291 --> 00:50:54,666 Di ka basta-basta, Phoebe. 915 00:50:56,083 --> 00:50:58,125 Kita-kits sa Tuscany! 916 00:51:01,750 --> 00:51:03,500 Arrivederci! 917 00:51:05,625 --> 00:51:08,208 Ang babait nilang lahat. 918 00:51:08,291 --> 00:51:10,833 Nga pala, eto ang pinakamasarap na natikman kong mani. 919 00:51:10,916 --> 00:51:14,791 - Masarap nga. European peanut 'to. - Di kita inalok kasi may nut allergy ka. 920 00:51:14,875 --> 00:51:17,166 Oo. Sasara ang throat ko at mamamatay ako. 921 00:51:17,250 --> 00:51:19,958 Paano ako umaarteng tao nang di ako nakikisalamuha? 922 00:51:20,041 --> 00:51:22,958 - Wala akong nata-touch. - Wag kang mangta-touch. 923 00:51:23,041 --> 00:51:25,083 Di ba, ang bilin mo sa 'kin, 924 00:51:25,166 --> 00:51:27,291 "Wag mong sasabihin sa 'kin kung di mahalaga"? 925 00:51:28,041 --> 00:51:29,166 Mahalaga 'to... 926 00:51:29,250 --> 00:51:32,458 Bakit di mo sinabing nanapak ka ng child therapist? 927 00:51:35,041 --> 00:51:37,708 - Di ko alam na... - ...Magdedemanda siya? Nagdemanda siya. 928 00:51:37,791 --> 00:51:39,166 Alam kong mahirap magtapat... 929 00:51:39,250 --> 00:51:41,416 Magsabi ka para makagawa kami ng paraan. 930 00:51:41,500 --> 00:51:43,125 ...sa mga taong nagmamahal sa 'yo. 931 00:51:43,208 --> 00:51:45,083 - Ba't sinasabi mo 'yan? - Mahal natin siya. 932 00:51:45,166 --> 00:51:48,500 Ikaw 'yon. Nagtatrabaho lang ako. Siyempre nagmamalasakit ako sa 'yo. 933 00:51:48,583 --> 00:51:52,791 Pero pag nalaman 'to ng press, kakailanganin natin ng counter-narrative. 934 00:51:52,875 --> 00:51:56,041 Siya ba ang unang nanuntok kaya ka nagka-black eye? 935 00:51:56,125 --> 00:52:00,000 Mas magandang pakinggan kung dumipensa ka lang, 936 00:52:00,083 --> 00:52:02,458 kesa sa nambugbug ka ng child therapist. 937 00:52:02,541 --> 00:52:04,958 - Di gano'n ang nangyari. - Puwes sabihin mo sa 'min. 938 00:52:05,041 --> 00:52:06,916 Last movie ko na 'yon, so okay na 'yon. 939 00:52:07,000 --> 00:52:09,250 - Sapat na 'yong naging career ko. - Di 'yan totoo. 940 00:52:09,333 --> 00:52:13,083 Injured ang ilong niya dahil sa 'yo. Eto ang claims nila. Galing 'to kay Alan. 941 00:52:13,166 --> 00:52:17,083 "Multiple fractures na dapat i-surgery, at paghina ng pang-amoy..." 942 00:52:17,166 --> 00:52:18,500 Inagaw ko daw ang buhay niya. 943 00:52:18,583 --> 00:52:22,958 "...at potential deformity, at $100,000,000 ang posibleng bayad-pinsala. 944 00:52:40,666 --> 00:52:41,708 Jay Kelly. 945 00:52:47,583 --> 00:52:49,875 Jay Kelly. Jay. 946 00:52:50,958 --> 00:52:53,375 Jay Kelly. 947 00:52:56,333 --> 00:52:57,166 Jay. 948 00:53:01,916 --> 00:53:02,875 Kelly. 949 00:53:03,500 --> 00:53:05,291 Tara! Dali! Baka di na tayo umabot. 950 00:53:05,375 --> 00:53:07,250 - Bilis! - Daisy, eto na 'ko. 951 00:53:07,333 --> 00:53:08,375 Jay Kelly. 952 00:53:09,791 --> 00:53:11,166 Jay Kelly. 953 00:53:11,250 --> 00:53:12,291 Gary Cooper. 954 00:53:14,916 --> 00:53:15,916 Cary Grant. 955 00:53:17,375 --> 00:53:18,333 Jay Kelly. 956 00:53:19,125 --> 00:53:20,083 Clark Gable. 957 00:53:21,750 --> 00:53:22,791 Jay Kelly. 958 00:53:24,875 --> 00:53:25,916 Robert De Niro. 959 00:53:29,333 --> 00:53:30,458 Jay Kelly. 960 00:53:32,458 --> 00:53:33,541 Jay Kelly. 961 00:53:38,958 --> 00:53:42,125 Bye, kids. Bye, Mommies. Have a good weekend. 962 00:53:44,875 --> 00:53:47,625 Grabe, nag-drive kang mag-isa mula LA hanggang dito. 963 00:53:48,125 --> 00:53:50,125 Gusto lang kitang makita. 964 00:53:50,791 --> 00:53:53,083 Halos isang taon na 'ko sa San Diego. 965 00:53:53,708 --> 00:53:56,041 Natagalan kasi kami sa last movie ko. 966 00:53:56,125 --> 00:54:00,416 Tapos may vodka ad pa 'ko sa Greece. Mabuti na lang free ako ngayon. 967 00:54:00,500 --> 00:54:02,083 Alam ko namang busy ka. 968 00:54:02,166 --> 00:54:05,416 Bumiyahe agad ako papunta dito gamit 'yong pickup truck. 969 00:54:05,916 --> 00:54:07,416 So, ngayon... 970 00:54:08,208 --> 00:54:11,833 Nagagawa mo na bang magpa-gas mag-isa ng sasakyan? 971 00:54:11,916 --> 00:54:16,250 Oo, sa self-serve gas stations. Nagka-cap ako para matakpan 'yong mata ko. 972 00:54:16,333 --> 00:54:17,541 Pa'no kung iihi ka? 973 00:54:18,041 --> 00:54:20,458 - Umiihi ako sa gilid ng kalsada. - Kadiri ka, Papa. 974 00:54:23,208 --> 00:54:25,416 Nakakatuwa kang makita kasama no'ng mga bata. 975 00:54:25,500 --> 00:54:27,166 Gustung-gusto ka nila. 976 00:54:27,250 --> 00:54:29,958 Sa wakas, nahanap ko na 'yong gusto kong trabaho. 977 00:54:30,916 --> 00:54:33,833 Medyo natagalan lang. Ginulo kasi ng acting 'yong isip ko. 978 00:54:33,916 --> 00:54:36,750 Nakaka-insecure 'yong trabahong 'yon. Mabuti kinakaya mo 'yon. 979 00:54:37,333 --> 00:54:38,625 Insecure ako, eh. 980 00:54:40,833 --> 00:54:42,458 Pero noon pa man, talented ka na. 981 00:54:42,541 --> 00:54:46,416 Bata pa lang, gumagawa na kayong magkapatid ng shows sa bakuran natin. 982 00:54:46,500 --> 00:54:48,750 "It's Kelly and Kelly." 983 00:54:48,833 --> 00:54:51,666 Mali, ganito 'yon, "Kelly and Kel-ly." 984 00:54:55,291 --> 00:54:57,000 Masaya ako para sa 'yo. 985 00:54:57,625 --> 00:54:59,791 Kung may maitutulong ako sa pagbabayad ng rent 986 00:54:59,875 --> 00:55:02,000 - o kung ano man... - Okay lang ako, Pa. 987 00:55:03,125 --> 00:55:04,458 Natutuwa ako na nandito ka. 988 00:55:05,541 --> 00:55:07,000 Gusto mo bang lumabas? 989 00:55:07,500 --> 00:55:09,333 Nga pala, birthday na ni Theo next week. 990 00:55:09,416 --> 00:55:10,416 Tanda ko naman. 991 00:55:11,125 --> 00:55:12,583 Di mo kailangang ipaalala. 992 00:55:13,333 --> 00:55:15,250 Oo nga pala, may taga-remind ka na. 993 00:55:15,333 --> 00:55:17,083 Wala, tanda ko na sa 24 'yon. 994 00:55:17,166 --> 00:55:19,750 Binilhan ko siya ng life-sized pony, 995 00:55:19,833 --> 00:55:21,291 pero stuffed toy 'yon. 996 00:55:21,375 --> 00:55:22,791 Matutuwa siya do'n. 997 00:55:24,208 --> 00:55:25,333 Saan ba tayo pupunta? 998 00:55:26,875 --> 00:55:28,541 May therapist na ako... 999 00:55:29,041 --> 00:55:31,541 Malaki ang naitulong niya sa buhay ko. 1000 00:55:34,500 --> 00:55:37,708 Nagpa-set ako ng appointment kay Carter para sa 'ting dalawa. 1001 00:55:39,375 --> 00:55:40,583 Si Carter... 1002 00:55:45,083 --> 00:55:48,916 Nagugutom na 'ko. Kumain na lang tayo at magkuwentuhan. Tayo lang. 1003 00:55:50,833 --> 00:55:52,541 Kaya di ko 'to sinasabi sa 'yo, eh. 1004 00:55:54,916 --> 00:55:56,750 Alam ko kasing di ka papayag. 1005 00:56:04,458 --> 00:56:06,250 Mahalaga 'to para sa 'kin. 1006 00:56:13,458 --> 00:56:15,125 SA 'YO NAGSISIMULA ANG PAGBABAGO 1007 00:56:15,208 --> 00:56:17,208 Pasensiya na, naka-shades ako. 1008 00:56:17,291 --> 00:56:20,291 May retinal disorder kasi ako. 1009 00:56:21,000 --> 00:56:24,125 So sensitive ang mata ko sa liwanag. 1010 00:56:24,208 --> 00:56:26,208 'Ka ko dahil diyan, mukha siyang mysterious. 1011 00:56:27,291 --> 00:56:29,083 Artista ka, mas kailangan mo ng shades. 1012 00:56:29,583 --> 00:56:30,791 Pag maaraw lang, oo. 1013 00:56:35,458 --> 00:56:36,291 Nagsu-surf ka ba? 1014 00:56:37,583 --> 00:56:39,208 Konti lang. Di ako magaling. 1015 00:56:40,000 --> 00:56:41,458 Nagsu-surf ka siguro, 'no? 1016 00:56:42,041 --> 00:56:44,291 Oo, araw-araw, pero nabali ang femur ko. 1017 00:56:44,375 --> 00:56:46,750 - Tapos kumuha ako ng psychology degree. - Sorry. 1018 00:56:47,916 --> 00:56:52,416 - Pero okay naman yata ang kinahinatnan. - Binigyan ako ng new opportunity. 1019 00:56:52,500 --> 00:56:54,958 - Oo. - Salamat sa pagpunta. 1020 00:56:56,333 --> 00:56:57,500 Alam kong di 'to madali. 1021 00:56:58,750 --> 00:56:59,583 Okay. 1022 00:56:59,666 --> 00:57:02,041 Ilang linggo na kaming nagse-session ni Jessie. 1023 00:57:03,208 --> 00:57:06,083 Sumulat siya ng letter para sa 'yo, 1024 00:57:06,166 --> 00:57:07,916 Galing sa ten-year-old self niya. 1025 00:57:09,666 --> 00:57:10,708 Basahin ko raw 'to. 1026 00:57:11,916 --> 00:57:13,000 Bakit di na lang ikaw? 1027 00:57:13,083 --> 00:57:17,416 Maiiyak ako pag ako ang nagbasa, kaya naisip naming si Carter na lang. 1028 00:57:19,291 --> 00:57:21,250 Okay... Sige... 1029 00:57:21,333 --> 00:57:22,333 "Dear Jay, 1030 00:57:24,458 --> 00:57:26,625 - no'ng inabandona mo 'ko... - Di kita inabandona. 1031 00:57:26,708 --> 00:57:29,333 - Words 'yan ng mama mo. - Tatapusin ko muna 'to. 1032 00:57:29,416 --> 00:57:30,916 Siya ang iniwan ko, di ikaw. 1033 00:57:31,000 --> 00:57:34,916 - Nasa poder niya 'ko. - Kahit wala ako do'n, tatay mo pa rin ako. 1034 00:57:35,000 --> 00:57:38,500 Nabanggit ni Jessie 'yong relationship n'yo ng papa mo. 1035 00:57:38,583 --> 00:57:40,083 Di ako kagaya ng papa ko. 1036 00:57:40,166 --> 00:57:45,166 Puno siya ng galit at sarili niya lang ang iniisip niya. 1037 00:57:45,250 --> 00:57:48,166 Siguro sa kagustuhan mong di matulad sa tatay mo, 1038 00:57:48,666 --> 00:57:51,291 'yon ang naging priority mo kesa sa magpakaama. 1039 00:57:53,541 --> 00:57:54,708 Pakibasa na lang 'yan. 1040 00:57:59,791 --> 00:58:02,000 "Sinasabi mong gusto mo 'kong makasama, 1041 00:58:03,250 --> 00:58:05,875 pero magkaiba 'yong ginagawa mo sa sinasabi mo. 1042 00:58:06,750 --> 00:58:09,041 Pinakanalungkot ako no'ng ni-rent ng babysitter ko 1043 00:58:09,125 --> 00:58:11,291 'yong movie n'yo ni Daphne Spender. 1044 00:58:12,458 --> 00:58:14,375 Nagulat siya na di ko pa 'yon napapanood. 1045 00:58:15,208 --> 00:58:16,125 Sa movie... 1046 00:58:19,125 --> 00:58:20,875 nagpakaama ka... 1047 00:58:22,708 --> 00:58:24,708 tapos malambing ka do'n sa bata... 1048 00:58:27,125 --> 00:58:28,333 at kay Daphne. 1049 00:58:29,416 --> 00:58:31,083 Iyak ako nang iyak no'n. 1050 00:58:34,500 --> 00:58:36,083 Para kayong happy family." 1051 00:58:36,166 --> 00:58:37,916 Di ko na kaya. 1052 00:58:38,000 --> 00:58:40,500 - Di pa 'ko tapos. - Di mo tatapusin 'yong letter? 1053 00:58:40,583 --> 00:58:42,500 Kung si Carter ang magbabasa, hindi. 1054 00:58:42,583 --> 00:58:45,375 Sarili mo lang na naman ang iniisip mo. 1055 00:58:45,458 --> 00:58:47,708 - Tama nga si Carter. - Iyak nang iyak si Carter. 1056 00:58:47,791 --> 00:58:49,666 Mas nakakapagtakang di ka naiiyak. 1057 00:58:49,750 --> 00:58:53,125 Sabihan mo siya na mas maiiyak ang audience kung di siya umiiyak. 1058 00:58:53,208 --> 00:58:56,666 Alam mo kung pa'no ko nalamang ayaw mo 'kong makasama no'n? 1059 00:58:59,875 --> 00:59:02,291 Kasi di ka pumupunta para makasama mo 'ko. 1060 00:59:33,500 --> 00:59:35,041 Nasa café car siya. 1061 00:59:37,208 --> 00:59:40,000 Kung wala siyang paki, bakit tayo namumroblema? 1062 00:59:40,083 --> 00:59:43,500 May paki siya. Ganyan lang siya mag-handle ng emotions. 1063 00:59:43,583 --> 00:59:45,916 "Ang bait nila." Natural mabait sila. 1064 00:59:46,000 --> 00:59:49,041 Movie star siya. Di nila siya papakitaan ng masama. 1065 00:59:49,125 --> 00:59:50,583 Mukhang mababait talaga sila. 1066 00:59:50,666 --> 00:59:53,166 Nasa French train tayo. Di ko alam ang pupuntahan natin. 1067 00:59:53,250 --> 00:59:54,541 Daig pa natin ang may baby. 1068 00:59:54,625 --> 00:59:56,166 Ang malala, nanapak siya. 1069 00:59:56,250 --> 01:00:00,166 - Halos 30 years na natin siyang kilala. - Di pa rin natin siya kabisado. 1070 01:00:00,666 --> 01:00:02,541 Malay natin kung ano pang ginawa niya. 1071 01:00:02,625 --> 01:00:04,666 Baka may iba pa siyang ginawa sa Kentucky. 1072 01:00:04,750 --> 01:00:06,416 Pwede 'tong lumala. 1073 01:00:07,000 --> 01:00:11,583 Okay lang 'to no'ng bata pa tayo. Masaya lang. Para nating baby si Jay no'n. 1074 01:00:11,666 --> 01:00:15,083 - Maaayos din natin 'to. - Sixty na siya, wala pa siya sa ayos. 1075 01:00:15,166 --> 01:00:18,875 Pupunta tayo sa tribute. Mata-touch siya sa dami ng nagmamahal sa kanya. 1076 01:00:18,958 --> 01:00:22,083 Kung umasta siya, akala mo siya lang ang nase-stress. 1077 01:00:22,166 --> 01:00:24,500 - Tandaan mo... - Lahat tayo nase-stress... 1078 01:00:24,583 --> 01:00:25,625 - Grapes. - Gusto n'yo? 1079 01:00:25,708 --> 01:00:26,875 Saging, oh. 1080 01:00:26,958 --> 01:00:29,708 ...Sa bawat segundong lumilipas. 1081 01:00:31,458 --> 01:00:33,583 Medyo rude 'yon, ha. 1082 01:00:33,666 --> 01:00:34,791 Bakit, Ron? 1083 01:00:35,875 --> 01:00:37,625 Bakit natin siya hahabulin, 1084 01:00:37,708 --> 01:00:41,500 eh, may mga anak tayong di natin nakakasama na ang bibilis lumaki. 1085 01:00:41,583 --> 01:00:46,458 Kasi may sinusuportahan tayong magaling na artist at pinapakita niya sa iba 1086 01:00:46,541 --> 01:00:48,208 kung paano magpakatao. 1087 01:00:48,291 --> 01:00:49,916 Tao lang din tayo, Ron. 1088 01:00:50,708 --> 01:00:53,125 - O baka higit pa nga. - Di 'to tungkol sa 'tin. 1089 01:00:53,208 --> 01:00:58,625 Unconditional ang love natin sa kanya. Para tayong parents o imaginary friends. 1090 01:00:58,708 --> 01:01:01,250 Naglalaho tayo sa likod niya, nang walang bakas. 1091 01:01:01,333 --> 01:01:04,083 Smooth tayo, parang card na palutang-lutang... 1092 01:01:04,166 --> 01:01:06,708 Ano ba'ng pinagsasabi mo? 1093 01:01:08,083 --> 01:01:11,041 Di natin siya family o friend. 1094 01:01:11,125 --> 01:01:13,708 Nando'n siya no'ng birthday ni Vivienne. 1095 01:01:13,791 --> 01:01:17,541 - Nando'n ka ba no'ng graduation ni Daisy? - Small celebration 'yon. 1096 01:01:17,625 --> 01:01:21,375 Di ka imbitado kasi di gano'n ang turing niya sa 'yo. 1097 01:01:21,458 --> 01:01:23,791 Masakit mang sabihin, pero totoo 'yon. 1098 01:01:25,583 --> 01:01:27,833 Balewala lang tayo sa kanya. 1099 01:01:30,458 --> 01:01:31,625 Di ako sang-ayon diyan. 1100 01:02:06,041 --> 01:02:07,000 Ano'ng problema? 1101 01:02:10,333 --> 01:02:13,208 Okay. Tatay ko si Jay Kelly. 1102 01:02:13,958 --> 01:02:15,041 Parang 'yong artista? 1103 01:02:15,541 --> 01:02:18,083 Oo, siya mismo 'yong artista. 1104 01:02:18,833 --> 01:02:22,250 Kaya ko 'yon sinasabi kasi papalapit na siya sa 'tin. 1105 01:02:24,083 --> 01:02:24,916 Hi! 1106 01:02:25,000 --> 01:02:25,875 Hi. 1107 01:02:28,708 --> 01:02:31,041 Kasabay ka pala namin sa tren? 1108 01:02:31,125 --> 01:02:32,833 Oo, ang galing nga, eh. 1109 01:02:33,666 --> 01:02:36,333 - Ang weird nito, Papa. - Well, pumunta ako dito sa Paris 1110 01:02:36,416 --> 01:02:39,625 dahil sa Dior campaign at iba pa, 1111 01:02:39,708 --> 01:02:41,958 tapos sumakay ako sa tren na 'to 1112 01:02:43,041 --> 01:02:46,083 pa-Tuscany para sa tribute ko. Hi, Rio. 1113 01:02:47,750 --> 01:02:48,833 So, 1114 01:02:50,125 --> 01:02:52,041 kumusta 'yong jazz festival? 1115 01:02:53,166 --> 01:02:56,416 Di kami tumuloy. Sabi ni Guillaume, di na 'yon pure jazz. 1116 01:02:56,500 --> 01:02:57,875 Bonjour. Ako si Guillaume. 1117 01:02:57,958 --> 01:03:00,250 - Guigui na lang. - Guigui. Ako si Jay. Hi. 1118 01:03:01,625 --> 01:03:06,416 Waiter si Guillaume sa Café de Flore. Singer at filmmaker siya. 1119 01:03:06,500 --> 01:03:08,083 Di naman... 1120 01:03:08,916 --> 01:03:11,458 Nakakahiyang sabihin sa inyong filmmaker ako. 1121 01:03:11,541 --> 01:03:13,083 - Di 'yan. - Di 'yan. 1122 01:03:14,875 --> 01:03:20,333 Daisy, ano'ng feeling na karamihan sa magagandang movie sa history, 1123 01:03:20,416 --> 01:03:22,750 movie ng papa mo? 1124 01:03:22,833 --> 01:03:24,333 Oo nga, Daisy, ano'ng feeling? 1125 01:03:25,500 --> 01:03:30,500 - Mahirap i-explain kasi kabisado ko siya. - Hero ng cinema si Jay Kelly. 1126 01:03:31,375 --> 01:03:32,250 Gusto ko siya. 1127 01:03:42,833 --> 01:03:44,500 Ano nga 'yong sasabihin ko? 1128 01:03:46,583 --> 01:03:48,583 Anyway, ayokong istorbohin kayo. 1129 01:03:48,666 --> 01:03:51,458 Gusto ko lang kayong i-invite 1130 01:03:51,541 --> 01:03:53,625 sa tribute ko sa Sabado. 1131 01:03:53,708 --> 01:03:57,041 Pwede akong kumuha ng tickets para sa inyong lahat. 1132 01:03:57,541 --> 01:04:00,041 Di ka naman interesado sa mga ganyan, ah? 1133 01:04:00,125 --> 01:04:01,666 Interesado na yata ako ngayon. 1134 01:04:01,750 --> 01:04:03,208 Iimbitahan ko rin si Papa. 1135 01:04:03,291 --> 01:04:05,458 - Imbitado ang buong pamilya. - Pati si Lolo? 1136 01:04:05,541 --> 01:04:07,625 - Gusto mo ba talaga siyang pumunta? - Gusto ko. 1137 01:04:07,708 --> 01:04:09,333 Iimbitahan ko rin si Jessica. 1138 01:04:09,416 --> 01:04:10,250 - Si Jessie? - Oo. 1139 01:04:10,333 --> 01:04:13,916 Medyo complicated lang pagdating sa kanya. Tayo kasi nasa iisang bansa lang. 1140 01:04:14,000 --> 01:04:15,541 Nasa iisang tren din tayo. 1141 01:04:17,291 --> 01:04:20,375 Babalikan kita tungkol diyan, okay? Tight kasi ang schedule namin. 1142 01:04:20,458 --> 01:04:23,000 Pupunta kami sa ancient horse race. 1143 01:04:23,083 --> 01:04:24,125 Masaya do'n. 1144 01:04:28,916 --> 01:04:29,750 So... 1145 01:04:31,208 --> 01:04:32,416 Masaya ba dito sa Paris? 1146 01:04:33,041 --> 01:04:35,291 - Sobra. - Okay, magkuwento ka naman. 1147 01:04:36,833 --> 01:04:39,958 Tumalon at naligo kami sa pool na nasa gubat. 1148 01:04:40,041 --> 01:04:42,666 May pinuntahan kaming bar na dinesign ni David Lynch, 1149 01:04:42,750 --> 01:04:46,958 kumain ako do'n ng utak. Pumunta kami sa bahay ni Delacroix. 1150 01:04:47,458 --> 01:04:50,041 Alam mo? Sobrang ganda ng paintings niya. 1151 01:04:52,000 --> 01:04:53,250 Pa, nakikinig ka ba? 1152 01:04:54,166 --> 01:04:56,916 Nakikinig ako. Ganito ako pag nakikinig. 1153 01:04:57,000 --> 01:05:00,125 - Nagpapakuwento ka sa 'kin. - Pakiulit 'yong last mong sinabi. 1154 01:05:00,208 --> 01:05:02,875 Parang lumilipad ang isip mo. Kukuha na lang ako ng snacks. 1155 01:05:02,958 --> 01:05:04,916 Wag na. Dito ka lang muna. 1156 01:05:05,000 --> 01:05:07,750 Sorry. Naninibago lang ako. 1157 01:05:07,833 --> 01:05:09,875 Masaya ko... 1158 01:05:10,375 --> 01:05:13,208 Pero nakakapanibagong pakinggan ang experiences mo 1159 01:05:13,291 --> 01:05:15,791 at makitang independent ka na. 1160 01:05:15,875 --> 01:05:17,875 Sorry. Okay, ituloy mo na... 1161 01:05:18,875 --> 01:05:20,875 - Kumain ka 'ka mo ng utak. - Oo. 1162 01:05:21,750 --> 01:05:24,833 Nagsayaw kami kasama 'yong tango kids sa labas ng opera house. 1163 01:05:24,916 --> 01:05:27,750 So naiisip kong mag-artista. 1164 01:05:29,541 --> 01:05:30,375 Wow. 1165 01:05:32,666 --> 01:05:33,833 Sige. 1166 01:05:33,916 --> 01:05:37,791 Pag-graduate mo at 'yan pa rin ang gusto mong gawin... 1167 01:05:37,875 --> 01:05:40,375 Ayoko muna sanang mag-college ngayon. 1168 01:05:40,458 --> 01:05:43,500 May ginagawa siyang film, at gusto niyang maging part ako no'n. 1169 01:05:43,583 --> 01:05:46,750 Tungkol 'yon sa memories at dreams. 1170 01:05:46,833 --> 01:05:48,250 Magka-college ka. 1171 01:05:48,333 --> 01:05:52,250 Pinaghirapan mo 'to. Magandang opportunity 'to, na di ko naranasan noon. 1172 01:05:52,333 --> 01:05:56,250 Di ko pinangarap na mag-artista dahil sa 'yo, kahit na may talent ako. 1173 01:05:56,333 --> 01:05:58,416 Sa paningin mo, si Jessie ang mas talented. 1174 01:05:58,500 --> 01:06:02,250 Sobrang talino mong bata. Di mo gugustuhin 'tong buhay na 'to. 1175 01:06:02,333 --> 01:06:04,625 Kaimpokritohan 'yan. Sa acting umikot ang buhay mo. 1176 01:06:04,708 --> 01:06:06,000 Mahirap 'tong career na 'to, 1177 01:06:06,083 --> 01:06:09,833 marami kang di magagawa, nakaka-stress at nakakalungkot 'to. 1178 01:06:09,916 --> 01:06:11,500 Lagi ka ngang may kasama, eh. 1179 01:06:11,583 --> 01:06:12,916 - Salamat. - You're welcome. 1180 01:06:13,000 --> 01:06:15,666 Pag-isipan mo na lang muna 'yong tribute. 1181 01:06:15,750 --> 01:06:19,166 Kaya kitang ipasundo kahit asan ka man. 1182 01:06:19,250 --> 01:06:21,250 Ipapasundo kita sa kotse o helicopter. 1183 01:06:21,333 --> 01:06:23,875 Pinasundo ko sa jet ang lolo mo. Kaya kitang ipasundo. 1184 01:06:24,666 --> 01:06:26,625 Pa'no mo nalamang nandito ako, Pa? 1185 01:06:35,625 --> 01:06:36,708 Nalaman ko... 1186 01:06:41,166 --> 01:06:42,166 Na... 1187 01:06:43,875 --> 01:06:45,458 Nalaman ko... 1188 01:06:46,416 --> 01:06:48,958 dahil gamit ni Rio 'yong credit card ng mama niya. 1189 01:06:49,041 --> 01:06:51,041 Oh, my God. Grabe ka na talaga. 1190 01:06:51,125 --> 01:06:53,458 Rio, nata-track ka ng mama mo sa Amex mo. 1191 01:06:53,541 --> 01:06:54,541 Buwisit talaga. 1192 01:06:55,500 --> 01:06:58,083 - Gusto lang kitang i-surprise. - Para mo 'kong ini-stalk. 1193 01:06:58,166 --> 01:07:01,041 Nandito ako kasi di ko pa matanggap 1194 01:07:01,125 --> 01:07:03,541 na di ka na bata. 1195 01:07:03,625 --> 01:07:07,000 - Gusto kong makapag-bonding tayo. - Team mo ang lagi mong ka-bonding. 1196 01:07:07,083 --> 01:07:09,291 - Di naman ako gano'n. - Gano'n kang tao. 1197 01:07:09,375 --> 01:07:11,958 Ipapasundo mo 'ka mo ako sa helicopter. Gano'n ka. 1198 01:07:12,041 --> 01:07:13,750 Ayoko lang mahirapan kang... 1199 01:07:13,833 --> 01:07:15,833 Ayoko ng helicopter o jet. 1200 01:07:15,916 --> 01:07:19,500 Ang gusto ko, mag-tren, mag-stay sa youth hostel at tent. 1201 01:07:19,583 --> 01:07:22,291 Gusto kong magbakasyon nang di ka kasama, Papa. 1202 01:07:23,916 --> 01:07:26,458 Nakakainis ka, Mama. Mas matindi ka pa sa Russia. 1203 01:07:26,541 --> 01:07:28,041 - Sorry. - Di kita mapapatawad. 1204 01:07:28,750 --> 01:07:29,750 Wag! 1205 01:07:29,833 --> 01:07:32,541 - Wag mong i-cancel 'yong card. - Nice to meet you. 1206 01:07:46,833 --> 01:07:47,875 Wag kang umalis. 1207 01:07:48,500 --> 01:07:49,583 Kailangan ka niya. 1208 01:07:49,666 --> 01:07:52,000 - Kailangan kita. - Pakisabi kay Jay, sorry. 1209 01:07:52,083 --> 01:07:55,166 Nakakain ng screw 'yong aso ko. Eto ang apology letter ko. 1210 01:07:55,666 --> 01:07:57,208 Eto 'yong lagi nating sinasabi. 1211 01:07:57,916 --> 01:08:00,291 Pag masarap sa pakiramdam, wag mong ituloy. 1212 01:08:00,375 --> 01:08:03,333 Naka-list dito ang outfits niya sa events. Color coded na 'yan. 1213 01:08:04,041 --> 01:08:05,083 Itutuloy ko 'to. 1214 01:08:05,916 --> 01:08:08,416 Bigla ka na lang umalis no'ng gabing 'yon... 1215 01:08:10,416 --> 01:08:11,916 no'ng nasa Eiffel Tower tayo. 1216 01:08:13,458 --> 01:08:16,708 Kakasimula lang nating kumain no'n. Gusto kong mag-off ng phone no'n. 1217 01:08:16,791 --> 01:08:19,333 Pero ayaw mo kasi baka may tumawag. 1218 01:08:20,750 --> 01:08:22,291 Siyempre may tumawag. 1219 01:08:23,125 --> 01:08:26,458 Nakunan ng picture si Jay kasama 'yong anak ng French ambassador. 1220 01:08:27,208 --> 01:08:31,125 - Kinailangang umalis ng isa sa 'tin. - Nag-stay ako para di maagaw 'yong table. 1221 01:08:33,000 --> 01:08:34,375 Kabado ako no'n... 1222 01:08:36,208 --> 01:08:39,208 May nilagay kasi akong singsing sa ganache. 1223 01:08:42,041 --> 01:08:43,500 Di ko alam 'yon. 1224 01:08:43,583 --> 01:08:46,416 Oo, para 'yong romantic movie. 1225 01:08:47,166 --> 01:08:50,625 Pero di 'yon naging romantic 1226 01:08:52,125 --> 01:08:53,750 kasi di ka na bumalik. 1227 01:08:58,208 --> 01:08:59,750 Sinamahan ko kasi si Jay no'n. 1228 01:09:01,541 --> 01:09:02,916 Tawag ka nang tawag no'n. 1229 01:09:05,666 --> 01:09:08,791 Palaging si Jay ang priority natin. 1230 01:09:09,291 --> 01:09:12,750 Di talaga natin masosolo ang isa't isa noon. 1231 01:09:17,708 --> 01:09:20,041 Sorry sa nangyari sa Eiffel Tower. 1232 01:09:23,541 --> 01:09:25,291 Ayos lang. Masaya na 'ko. 1233 01:09:26,666 --> 01:09:27,500 Alam ko. 1234 01:09:28,958 --> 01:09:29,791 Ako rin. 1235 01:09:34,750 --> 01:09:36,000 Sorry. 1236 01:09:37,208 --> 01:09:38,291 Thank you. 1237 01:09:50,875 --> 01:09:52,541 Umalis ka na rin dito. 1238 01:10:28,041 --> 01:10:29,083 Ano daw? 1239 01:10:29,666 --> 01:10:31,583 Sira daw 'yon air con. 1240 01:10:31,666 --> 01:10:33,333 Naku po. 1241 01:10:36,791 --> 01:10:38,916 - Hi. - Namamaga 'yong paa ni Vivienne. 1242 01:10:39,000 --> 01:10:41,916 - Magang-maga talaga. - Sandali. Bakit namaga? 1243 01:10:42,000 --> 01:10:43,541 Dahil ba sa cello recital? 1244 01:10:43,625 --> 01:10:46,416 - Ang lala nito, Ron. - Di ko masuot 'yong Jordan ko 1245 01:10:46,500 --> 01:10:47,625 kaya nag-crocs ako. 1246 01:10:47,708 --> 01:10:51,458 - Parang lobo 'yong paa niya. - Papunta na kami kay Dr. Fenner. 1247 01:10:51,541 --> 01:10:53,666 Pinipilit ko lang kumalma ngayon. 1248 01:10:53,750 --> 01:10:56,500 Sabi ni Michael Bronfman, para 'tong na-deform. 1249 01:10:56,583 --> 01:10:58,541 Gago si Michael Bronfman. 1250 01:10:59,541 --> 01:11:00,666 Papa. 1251 01:11:00,750 --> 01:11:04,000 - Kailan 'yan namaga? - After n'yong matalo sa tennis. 1252 01:11:04,083 --> 01:11:05,208 - Oh, God. - Namaga agad. 1253 01:11:05,291 --> 01:11:07,041 Okay. So kasalanan ko pala 'yan? 1254 01:11:07,125 --> 01:11:10,625 - Wala akong sinasabing gano'n. - Di ba tumalab 'yong cream? 1255 01:11:10,708 --> 01:11:13,500 - Di tumalab, Papa. - Dapat daw damihan. 1256 01:11:13,583 --> 01:11:16,583 Ginawa na namin 'yon. Pinainom ko pa siya ng Advil. 1257 01:11:16,666 --> 01:11:18,458 Oh, my God. Sorry talaga. 1258 01:11:18,541 --> 01:11:20,375 Ma, di ka huminto, naka-red light. 1259 01:11:20,458 --> 01:11:21,791 Tangina. Sorry. 1260 01:11:21,875 --> 01:11:23,291 Bibigyan ka nila ng ticket. 1261 01:11:23,375 --> 01:11:26,125 Vivi, gagaling ka agad, narinig mo ba 'ko? 1262 01:11:26,208 --> 01:11:27,666 - Talaga? - Oo, sure ako. 1263 01:11:27,750 --> 01:11:29,666 Pa, magiging okay din po ba ako? 1264 01:11:29,750 --> 01:11:32,000 Oo. Magiging okay ka. 1265 01:11:32,083 --> 01:11:35,083 - Ikaw din, Lois. Ikaw ang hero ko. - Malapit na kami, Ron. 1266 01:11:35,166 --> 01:11:38,375 - Tatawagan ka namin mamaya. - Pa, parang mas love ko na si Mama. 1267 01:11:38,458 --> 01:11:41,208 I love you all so much. 1268 01:11:41,708 --> 01:11:44,916 - Naririnig mo ba 'ko, Lois? - Oo, naka-speaker ka dito. 1269 01:11:45,000 --> 01:11:47,666 - Nalulungkot ako kasi wala ako diyan. - Nagpuputol-putol. 1270 01:11:47,750 --> 01:11:50,000 - Baby ko kayong lahat. - Compact car parking 'to. 1271 01:11:50,083 --> 01:11:52,083 - I love... Baby? - Ma, sa valet tayo. 1272 01:12:15,875 --> 01:12:17,125 - Dear Jay. - Dear Jay. 1273 01:12:17,208 --> 01:12:20,208 - Sinasabi... - Sinasabi mong gusto mo 'kong makasama, 1274 01:12:20,833 --> 01:12:24,791 pero magkaiba 'yong ginagawa mo sa sinasabi mo. 1275 01:12:32,500 --> 01:12:35,541 Pinakanalungkot ako no'ng ni-rent ng babysitter ko 1276 01:12:35,625 --> 01:12:38,250 'yong movie n'yo ni Daphne Spender. 1277 01:12:47,708 --> 01:12:48,875 And cut. 1278 01:12:58,000 --> 01:12:59,166 Paki-check ang switches. 1279 01:12:59,666 --> 01:13:03,166 Sorry, dapat yata kinilala muna natin ang isa't isa bago tayo sumabak dito. 1280 01:13:03,250 --> 01:13:06,250 Minsan mas okay mag-sex muna bago kilalanin ang isa't isa. 1281 01:13:07,000 --> 01:13:08,875 O pretend sex, kagaya ngayon. 1282 01:13:08,958 --> 01:13:11,916 Ilan na 'yong naka-pretend sex mo bago mo kinilala 'yong tao? 1283 01:13:12,500 --> 01:13:15,750 May ilan na rin. Ang awkward nga, eh. 1284 01:13:16,500 --> 01:13:18,500 Nakakahiya. 1285 01:13:19,041 --> 01:13:21,250 - Lalo na pag tumahimik na ang lahat. - Talaga? 1286 01:13:21,333 --> 01:13:23,958 Akala mo seryoso at importante 'yong ginagawa namin. 1287 01:13:24,041 --> 01:13:26,125 Para 'yong libing, imbes na love scene. 1288 01:13:26,208 --> 01:13:27,250 Kaya nga. 1289 01:13:27,958 --> 01:13:28,833 Okay. 1290 01:13:29,791 --> 01:13:31,916 - Rolling na. - Forty six, take eight. 1291 01:13:34,041 --> 01:13:35,583 Sasabihin ko ang gagawin n'yo. 1292 01:13:38,625 --> 01:13:40,541 So, Jay, i-kiss mo siya. 1293 01:13:45,666 --> 01:13:47,666 I-kiss mo siya sa leeg. 1294 01:13:49,958 --> 01:13:51,375 Sa balikat naman. 1295 01:13:53,458 --> 01:13:55,875 Daphne, hawiin mo 'yong buhok niya. 1296 01:14:04,083 --> 01:14:05,083 Sorry. 1297 01:14:07,375 --> 01:14:09,458 - Umutot ka ba? - Oo! 1298 01:14:13,208 --> 01:14:15,750 - Sorry. - Okay lang 'yan. 1299 01:14:16,291 --> 01:14:18,250 Sorry talaga. 1300 01:14:20,333 --> 01:14:21,791 Okay, rolling pa rin tayo. 1301 01:14:26,458 --> 01:14:27,541 Leeg... 1302 01:14:32,125 --> 01:14:33,125 Buhok... 1303 01:14:35,416 --> 01:14:36,416 Balikat... 1304 01:14:39,416 --> 01:14:40,708 Okay. Pasok, Eli. 1305 01:14:42,708 --> 01:14:44,750 - Gusto mong magpakiliti, 'no? - Di po. 1306 01:14:45,333 --> 01:14:48,375 - Gusto niya. Kilitiin siya! - Gusto mong magpakiliti! 1307 01:14:48,458 --> 01:14:51,333 - And cut. Good. - Okay, Eli. 1308 01:14:51,416 --> 01:14:53,666 - Back to school na. - Pwede ba natin 'yong ulitin? 1309 01:14:54,166 --> 01:14:55,041 Sure ka? 1310 01:14:55,833 --> 01:14:58,125 - May naiisip kasi ako. - Maganda na 'yon. 1311 01:14:59,250 --> 01:15:00,250 Talaga? 1312 01:15:04,375 --> 01:15:05,541 Gustong ulitin ni Jay. 1313 01:15:05,625 --> 01:15:07,666 - Pwede bang pakiusapan 'yong tutor? - Oo. 1314 01:15:13,166 --> 01:15:14,583 - Bakit? - Ang ganda ng cards ko. 1315 01:15:14,666 --> 01:15:16,750 Di ka mananalo sa 'kin. Competitive ako. 1316 01:15:18,791 --> 01:15:20,875 Ganito mo rin kaya 'to naaalala? 1317 01:15:23,125 --> 01:15:24,916 Sa taas ako bubunot ng card. Ayan. 1318 01:15:25,000 --> 01:15:27,791 Kasal pa 'ko nito at kakapanganak lang kay Jessica. 1319 01:15:28,291 --> 01:15:31,625 Nag-stay tayo nito sa set. Nagbaraha lang tayo kasama 'yong bata. 1320 01:15:32,291 --> 01:15:34,916 - Daphne, nandadaya ka. - Di, 'no. 1321 01:15:35,000 --> 01:15:37,708 Ayaw mong ayusin ang paghawak kaya nakikita ko ang cards mo. 1322 01:15:37,791 --> 01:15:39,083 Ginamit natin 'yong bata. 1323 01:15:39,583 --> 01:15:42,041 Okay lang na magkasama tayo basta't nandiyan siya. 1324 01:15:42,541 --> 01:15:44,166 Magkakasama tayo... 1325 01:15:46,125 --> 01:15:47,458 na parang pamilya. 1326 01:15:59,333 --> 01:16:02,833 Sa ending lang tayo nag-kiss. 1327 01:16:03,708 --> 01:16:06,916 Tapos sinabi mo sa 'kin na di ka mai-in love sa 'kin. 1328 01:16:07,000 --> 01:16:09,708 Posibleng totoo 'yon, o nagsinungaling ka lang. 1329 01:16:11,708 --> 01:16:12,625 After one month... 1330 01:16:14,500 --> 01:16:18,000 lumipat sa Seattle ang mama ni Jessica so bihira na kaming magkita. 1331 01:16:18,916 --> 01:16:23,125 Tapos nag-retire ka na. Gusto mo 'ka mong umarte pero ayaw mong maging sikat. 1332 01:16:24,916 --> 01:16:27,250 Grabe, ang weird ng buhay. 1333 01:16:31,500 --> 01:16:33,333 Ganito mo rin kaya 'to naaalala? 1334 01:16:38,666 --> 01:16:39,750 Anyway... 1335 01:16:41,375 --> 01:16:44,958 Maraming dahilan kaya di tayo nagkatuluyan... 1336 01:16:47,166 --> 01:16:48,166 Ulitin na natin. 1337 01:16:49,625 --> 01:16:51,583 And action. 1338 01:16:56,000 --> 01:16:57,666 Mahal na mahal kita. 1339 01:17:23,500 --> 01:17:25,791 Ano ang pinakanakakaakit sa Italy? 1340 01:17:27,916 --> 01:17:30,833 Sa Italy, ayos lang kung di ka perpektong tao. 1341 01:17:31,333 --> 01:17:33,541 Sa ibang lugar, di na gano'n. 1342 01:17:33,625 --> 01:17:35,333 Napanaginipan kita kagabi. 1343 01:17:35,416 --> 01:17:38,458 Kung gaano kita kamahal sa tunay na buhay, gano'n din sa panaginip... 1344 01:17:38,541 --> 01:17:39,541 Talaga? 1345 01:17:39,625 --> 01:17:41,666 Napanaginipan kong may bintana ako sa dibdib. 1346 01:17:41,750 --> 01:17:44,083 View mula sa banyo natin ang nakikita ko do'n. 1347 01:17:56,750 --> 01:17:59,583 Naaalala ko 'yong matatagal ko nang di naiisip. 1348 01:17:59,666 --> 01:18:04,041 - Nagkakagulo 'yong pamilya ko. - Para 'yong movie. Sarili ko ang role ko. 1349 01:18:04,125 --> 01:18:06,583 - Para kong pinapanood ang sarili ko... - Sorry. Pakiulit. 1350 01:18:06,666 --> 01:18:09,791 - Di kita narinig. - Ang dami kong biglang naaalala. 1351 01:18:09,875 --> 01:18:11,041 Ano'ng ibig sabihin no'n? 1352 01:18:11,125 --> 01:18:12,791 - Memory? - Well, oo. 1353 01:18:13,916 --> 01:18:18,333 Baka may pinapahiwatig tungkol sa present 'yong memory mo. 1354 01:18:18,416 --> 01:18:21,250 - Gaya ng ano? - Di ko alam. Pagod na 'ko. 1355 01:18:21,333 --> 01:18:24,208 - Nagtalo kami ni Daisy. - Sana natutulungan ko sila. 1356 01:18:24,291 --> 01:18:26,083 - Ha? - Ha? Wala. 1357 01:18:26,666 --> 01:18:28,041 Pagod lang ako... 1358 01:18:28,125 --> 01:18:31,708 Sana mas nakasama ko pa siya. Palagi na lang akong nagtatrabaho. 1359 01:18:31,791 --> 01:18:35,166 Napapakiusapan ko naman sila na pauwiin ka tuwing weekend 1360 01:18:35,250 --> 01:18:38,041 - para makasama mo 'yong mga bata. - Ang hirap... 1361 01:18:38,125 --> 01:18:40,541 - Ano ba'ng point mo? - Halimbawa si Ben, 1362 01:18:40,625 --> 01:18:43,458 umuuwi siya every weekend para makasama ang family niya. 1363 01:18:43,541 --> 01:18:45,375 - Si Ben Alcock? - Di kita kinukompara. 1364 01:18:45,458 --> 01:18:48,291 - Talaga ba? - Tayo ang gumagawa ng desisyon natin. 1365 01:18:48,375 --> 01:18:50,875 - Nagdesisyon akong sumama dito. - Di lang 'to desisyon. 1366 01:18:50,958 --> 01:18:53,916 - Di ko hinalikan si Liz. Ang family ko... - Di mo hinalikan si Liz? 1367 01:18:54,000 --> 01:18:56,208 - ...Kailangan nila ako. - Hinalikan mo si Liz? 1368 01:18:56,291 --> 01:18:59,083 - Hindi, hinalikan niya 'ko. - Asan si Liz? 1369 01:18:59,166 --> 01:19:02,750 Umalis na sila ni Krista. Nakalunok ng screw 'yong aso niya. 1370 01:19:02,833 --> 01:19:04,458 'Yong aso ni Krista, di ni Liz. 1371 01:19:04,958 --> 01:19:06,291 Galit na galit si Liz. 1372 01:19:06,875 --> 01:19:08,458 Ginawan ka niya ng note. 1373 01:19:08,541 --> 01:19:10,125 Note 'to ni Krista, di ni Liz. 1374 01:19:14,416 --> 01:19:16,875 Forever na 'kong iniwan ni Liz? 1375 01:19:18,125 --> 01:19:19,666 Ano ba ang forever? 1376 01:19:21,083 --> 01:19:23,000 Umuuwi ba every weekend si Ben Alcock? 1377 01:19:23,083 --> 01:19:26,041 Second marriage niya na 'yon. Yaya ng kids noon 'yong babae. 1378 01:19:26,125 --> 01:19:27,791 Di mo siya kailangang siraan. 1379 01:19:28,708 --> 01:19:31,250 May plano ka bang ikuwento sa 'kin 'yong kay Timothy? 1380 01:19:31,333 --> 01:19:33,541 - Oo nga. - Pero di mo ginawa. 1381 01:19:36,291 --> 01:19:40,000 - Pwede mo ba 'kong ikuha ng tubig? - Bakit di na lang ikaw? 1382 01:19:46,333 --> 01:19:47,833 Tigil! Magnanakaw! 1383 01:19:48,583 --> 01:19:50,125 Ninakaw niya ang bag ko. 1384 01:19:51,375 --> 01:19:54,291 Wag. Naku po. 1385 01:20:19,416 --> 01:20:20,250 Lintik! 1386 01:20:21,208 --> 01:20:23,208 Silvano! Mauuna na 'ko. 1387 01:20:27,291 --> 01:20:28,958 Hero nga talaga siya. 1388 01:20:37,875 --> 01:20:40,875 - Lalabas din ako. - Gusto ko talaga ang attitude mo. 1389 01:20:41,750 --> 01:20:42,916 May five ako. 1390 01:20:43,416 --> 01:20:45,583 - Go! - Ang daya naman! 1391 01:20:46,375 --> 01:20:48,333 Nakakaloka 'to. 1392 01:21:29,958 --> 01:21:33,291 - Huli na kitang lintik ka! - Ikaw dapat ang nauna sa 'kin, Clive. 1393 01:21:35,708 --> 01:21:37,875 - Nahuli ni Jay ang magnanakaw! - Bravo! 1394 01:21:37,958 --> 01:21:39,208 Totoo 'yon. 1395 01:21:39,291 --> 01:21:41,083 - Ayan. - Ako na. 1396 01:21:41,166 --> 01:21:42,125 Salamat, iho! 1397 01:21:42,208 --> 01:21:44,958 - May black eye 'yong magnanakaw. - Ang galing ni Jay. 1398 01:21:46,500 --> 01:21:48,083 Bravo! 1399 01:21:48,625 --> 01:21:49,750 Okay. 1400 01:21:51,000 --> 01:21:53,375 - Bravo. - Gentleman ka talaga. 1401 01:21:53,458 --> 01:21:56,166 Wag n'yo 'kong tingnan at pag-usapan palagi. 1402 01:21:59,125 --> 01:22:01,208 Di lang siya nakainom ng gamot. 1403 01:22:01,291 --> 01:22:03,250 Mabait siyang tao at pamilyado. 1404 01:22:03,333 --> 01:22:05,750 May tatlong anak siya. Di siya normal na ganyan. 1405 01:22:12,166 --> 01:22:13,583 Hero ka, puppy. 1406 01:22:16,500 --> 01:22:17,583 Okay ka lang? 1407 01:22:23,375 --> 01:22:26,208 - Tara na. - Pakidala siya sa doctor. 1408 01:22:26,791 --> 01:22:28,208 Ikukuha na kita ng tubig. 1409 01:22:28,875 --> 01:22:30,041 Sandali lang. 1410 01:22:50,375 --> 01:22:54,083 "Ang munti at mabalahibong hayop, 1411 01:22:54,166 --> 01:22:58,125 tumakbo papasok sa butas sa lupa." Kita mo? 1412 01:22:58,208 --> 01:23:01,666 Nagsuot ng coat 'yong cute na bear. 1413 01:23:02,750 --> 01:23:06,208 "Pagkatapos, lumubog ang araw malapit sa ilog..." 1414 01:23:14,125 --> 01:23:15,833 Ako na ang bahala sa bike mo. 1415 01:23:22,041 --> 01:23:24,291 Daisy, ikaw nga ang magsabi sa kanila. 1416 01:23:26,166 --> 01:23:27,083 Daisy. 1417 01:23:27,833 --> 01:23:28,666 Daisy? 1418 01:23:28,750 --> 01:23:30,625 Sabihin mo sa kanilang totoo 'yon. 1419 01:23:30,708 --> 01:23:31,958 Ano'ng totoo? 1420 01:23:32,750 --> 01:23:34,083 Kayang manalo ng kabayo... 1421 01:23:34,166 --> 01:23:35,166 Mag-enjoy ka. 1422 01:23:36,375 --> 01:23:37,916 Bye, Papa. Love you. 1423 01:23:39,208 --> 01:23:40,083 Love you too. 1424 01:23:48,041 --> 01:23:49,666 Tama lang na pinakawalan mo siya. 1425 01:23:52,000 --> 01:23:55,625 Nakausap ko si Alan. Nakagawa na siya ng legal letter. 1426 01:23:55,708 --> 01:23:58,500 Aprobado ko na 'yon. Nag-prepare din kami ng statement 1427 01:23:58,583 --> 01:24:01,625 sakaling lumapit sa press si Timothy. 1428 01:24:02,166 --> 01:24:06,666 Nakagawa na 'ko ng draft. Pakibasa at paki-approve 'yon. 1429 01:24:07,208 --> 01:24:08,291 Sa 'yo nga pala 'to. 1430 01:24:08,958 --> 01:24:12,500 May tiwala ako sa 'yo. Tanggap ko na kung ano man ang mangyayari. 1431 01:24:14,625 --> 01:24:17,000 Friend ko si Daisy. Tinraydor ko siya. 1432 01:24:17,083 --> 01:24:19,083 Ginawa mo lang ang trabaho mo. 1433 01:24:19,166 --> 01:24:22,458 'Yan din ang excuse ng mga Nazi. Ang sama-sama ko. 1434 01:24:22,541 --> 01:24:24,541 Kasalanan ko 'yon lahat. Ganito... 1435 01:24:25,583 --> 01:24:28,416 Magbakasyon ka, maggala ka dito sa Italy. 1436 01:24:28,500 --> 01:24:30,500 Wag mo na 'kong alalahanin... 1437 01:24:31,333 --> 01:24:32,583 Ron, meron ka ba diyan? 1438 01:24:37,458 --> 01:24:39,250 Salamat, Jay. 1439 01:24:40,291 --> 01:24:43,583 Nga pala, kung hinabol ako sa Europe ng tatay ko, maa-appreciate ko 'yon. 1440 01:24:46,583 --> 01:24:49,083 Isasama nga pala ni Emmanuel Macron si Candy sa Geneva, 1441 01:24:49,166 --> 01:24:53,625 so kailangan mo ng new hair stylist. Love you at congratulations. 1442 01:24:53,708 --> 01:24:55,625 Mr. Kelly! Sorry. 1443 01:24:55,708 --> 01:24:57,833 Mr. Caterpillar. Hi. 1444 01:24:58,833 --> 01:25:00,666 Hi, ako si Alba, driver n'yo. 1445 01:25:01,250 --> 01:25:05,375 Hinihintay kayo ng papa n'yo sa restaurant kasama sina Antonio at ang host committee. 1446 01:25:05,458 --> 01:25:06,500 - 'Yong papa ko? - Opo. 1447 01:25:06,583 --> 01:25:09,791 Pinasundo ko siya sa plane. Excited na siya. 1448 01:25:09,875 --> 01:25:12,208 Pambihira. Di ko akalaing tutuloy siya. 1449 01:25:13,500 --> 01:25:15,583 Ihahatid ko kayo sa papa n'yo. 1450 01:25:20,250 --> 01:25:21,708 {\an8}Wala na po kayong ibang kasama? 1451 01:25:23,333 --> 01:25:24,666 Gano'n ba? Sige. 1452 01:25:26,208 --> 01:25:27,500 Kaya mo bang bumuhat ng bag? 1453 01:25:27,583 --> 01:25:28,916 - Ikaw na. - Ano 'ka mo? 1454 01:25:29,000 --> 01:25:30,041 Ikaw ang magbuhat. 1455 01:25:30,125 --> 01:25:31,583 Susmaryosep. 1456 01:25:38,166 --> 01:25:40,458 Nakalimutan ko 'tong iabot, Mr. Kelly. 1457 01:25:40,541 --> 01:25:42,625 Mr. Caterpillar pala. Cheesecake po. 1458 01:25:42,708 --> 01:25:45,583 - Wow. Thank you. - Nasa rider ko 'to. Kainin mo. 1459 01:25:46,375 --> 01:25:49,291 Masisipag kaming mga Italyano. 1460 01:25:49,875 --> 01:25:54,625 Pero pagkatapos sa trabaho, nagre-relax at kumakain kami. 1461 01:25:54,708 --> 01:25:59,916 Minsan umiiyak kami, pero pag nagpatawa ka, tatawa kami. 1462 01:26:01,166 --> 01:26:02,458 Minsan nagpapakasal kami... 1463 01:26:02,541 --> 01:26:05,541 Hayaan mo na si Candy. Hahanap tayo ng new hairstylist. 1464 01:26:05,625 --> 01:26:09,208 - Ang dami nang nakapaligid sa 'kin. - Kailangan mo rin ng tulong ng iba, di ba? 1465 01:26:09,291 --> 01:26:10,875 Nagtatalo kami minsan. 1466 01:26:11,458 --> 01:26:14,791 - Kailangan ko ng accountant. - Lawyer. Kailangan mo si Alan. 1467 01:26:14,875 --> 01:26:17,333 Ano pa? Publicity, chef. 1468 01:26:18,250 --> 01:26:19,666 Ako. Kailangan mo rin ako. 1469 01:26:20,416 --> 01:26:22,416 Oo, Ron. Kailangan kita. 1470 01:26:24,375 --> 01:26:27,458 Naku. Nakabangga yata ako ng rabbit. 1471 01:26:27,541 --> 01:26:30,791 Alba, may mabibilhan ba tayo ng regalo para sa tatay ko? 1472 01:26:30,875 --> 01:26:31,833 Meron. 1473 01:26:31,916 --> 01:26:34,666 Pwede mo ba 'kong ibaba sa Ristorante da Rosa? 1474 01:26:34,750 --> 01:26:35,666 Saan ka pupunta? 1475 01:26:35,750 --> 01:26:38,458 May 5:00 p.m. meeting ako. Medyo mag-iinom kami. 1476 01:26:38,541 --> 01:26:40,916 Babalik din ako. Ipagtabi mo 'ko ng tiramisu. 1477 01:26:41,000 --> 01:26:42,666 Sino'ng ka-meeting mo? 1478 01:26:43,250 --> 01:26:46,458 Si Ben Alcock. Kailangan ko ring maglaan ng time sa kanya. 1479 01:26:46,541 --> 01:26:48,375 Dahil ba may tribute din siya? 1480 01:26:48,458 --> 01:26:49,958 Second tribute, oo. 1481 01:26:50,041 --> 01:26:53,625 So iiwan mo 'ko kasama ang papa ko. 1482 01:26:53,708 --> 01:26:56,291 Nandito lang ako lagi para sa 'yo. 1483 01:26:56,375 --> 01:26:59,250 Magkasama na ulit tayo mamaya hanggang sa makauwi tayo. 1484 01:26:59,333 --> 01:27:03,000 Wala akong paki. Sige, makipagkita ka. Ano'ng nasa rider niya? 1485 01:27:03,083 --> 01:27:05,333 Actually, konti lang ang nasa rider niya. 1486 01:27:06,083 --> 01:27:06,916 Ewan ko sa 'yo. 1487 01:27:22,083 --> 01:27:25,291 - Ciao, Signore Ron. - Thank you, Alba. 1488 01:27:26,208 --> 01:27:29,583 Mag-enjoy ka. Pakibati ako sa papa mo. 1489 01:27:33,833 --> 01:27:36,666 Pwede kang makakita ng multo pag natulog ka dito. 1490 01:27:37,333 --> 01:27:42,833 Usually, monghe 'yong mga lumilitaw na multo. 1491 01:27:42,916 --> 01:27:45,333 Malamang gusto rin nilang ma-meet si Jay Kelly. 1492 01:27:45,416 --> 01:27:48,833 So tinigil ko ang pagbubuhat, nag-yoga na lang ako. 1493 01:27:49,333 --> 01:27:52,458 Ngayon, mas gumanda ang katawan ko! 1494 01:27:52,541 --> 01:27:54,375 Payat pa rin ako, pero toned na. 1495 01:27:54,458 --> 01:27:57,916 Dapat may mental exercise din kaya nagso-sodoku ako. 1496 01:27:58,458 --> 01:27:59,291 Hi. 1497 01:28:01,583 --> 01:28:04,166 - Ang anak kong movie star. - Hi, Pogi. 1498 01:28:06,208 --> 01:28:07,416 Nakarating ako. 1499 01:28:08,625 --> 01:28:10,416 Sila si Captain Jenny at Lourdes. 1500 01:28:10,500 --> 01:28:12,750 Sila ang captain no'ng plane na sumundo sa 'kin. 1501 01:28:12,833 --> 01:28:13,708 Lady pilot. 1502 01:28:13,791 --> 01:28:16,208 Simula Maine to Florence, nilibang kami ng papa n'yo. 1503 01:28:16,291 --> 01:28:19,458 May mga kuwento siyang nakakatuwa at nakaka-offend. 1504 01:28:19,541 --> 01:28:21,375 Ibang klase ang personality niya. 1505 01:28:21,958 --> 01:28:26,875 Jay, hawig na hawig mo ang tatay mo. 1506 01:28:28,250 --> 01:28:31,958 Asan na nga pala si Famous Ron? Inaasahan namin ang team n'yo. 1507 01:28:32,041 --> 01:28:36,583 Oo. Akala namin malaki ang team n'yo, Mr. Caterpillar. 1508 01:28:36,666 --> 01:28:38,500 May meeting pa si Ron. 1509 01:28:39,000 --> 01:28:40,875 Alagang-alaga kayo ni Ron. 1510 01:28:40,958 --> 01:28:44,708 Sobra siyang nag-alala sa size at shape ng trophy n'yo. 1511 01:28:45,500 --> 01:28:47,000 Siguradong magugustuhan ko 'yon. 1512 01:28:47,083 --> 01:28:48,750 Local artisan 'tong si Giovanni. 1513 01:28:48,833 --> 01:28:54,833 Magdamag niyang ginawa ang trophy mo. 1514 01:29:04,166 --> 01:29:09,208 Pasensiya na daw kung naka-mask siya. Di na daw siya nawalan ng COVID. 1515 01:29:09,291 --> 01:29:12,541 Jay Kelly, ayun po ang cheesecake n'yo. 1516 01:29:14,125 --> 01:29:15,750 Diyos ko po. 1517 01:29:15,833 --> 01:29:18,041 Thank you. Thank you very much. Thank you. 1518 01:29:18,958 --> 01:29:22,500 Palakaibigan ako, pero di mo 'ko gugustuhing makabangga. 1519 01:29:22,583 --> 01:29:25,125 Seryoso ako. 'Yang sinasabi mo... 1520 01:29:25,208 --> 01:29:27,541 Teka... Makinig ka muna! 1521 01:29:27,625 --> 01:29:31,875 Parang namemera lang kayo base sa mga sinasabi mo. 1522 01:29:31,958 --> 01:29:33,083 Sana nga mali ako, 1523 01:29:33,166 --> 01:29:36,083 pero kung namemera nga kayo, ibababa ko na 'to. 1524 01:29:37,000 --> 01:29:40,791 'Yan ang dapat mong gawin. Kausapin mo si Timothy, saka mo 'ko tawagan. 1525 01:29:44,916 --> 01:29:49,083 Alan, nandiyan ka pa ba? Peperahan lang tayo ng gagong 'yon. 1526 01:29:50,125 --> 01:29:52,583 Walang pupuntahan 'to. Ano'ng sabi ng detective? 1527 01:29:52,666 --> 01:29:53,500 Nice neckerchief. 1528 01:29:53,583 --> 01:29:57,416 Okay. Sandali lang. Mag-iinom muna kami ni Benny boy. 1529 01:29:58,250 --> 01:30:00,625 Balitaan mo 'ko. Tatawag ako mamaya. 1530 01:30:01,541 --> 01:30:02,541 Okay. Ciao. 1531 01:30:02,625 --> 01:30:04,583 Ang init. Grabe. 1532 01:30:04,666 --> 01:30:05,833 Ano ngang sabi mo? 1533 01:30:07,083 --> 01:30:09,083 'Ka ko nice neckerchief. 1534 01:30:09,166 --> 01:30:10,916 Talaga? Siyempre. 1535 01:30:12,291 --> 01:30:16,750 Ang guwapo mo pa rin, Ben Alcock. Iba talaga ang blue eyes mo. 1536 01:30:17,791 --> 01:30:19,083 Kumusta ang flight mo? 1537 01:30:19,166 --> 01:30:22,125 Two-class plane 'yon. Maliit 'yong first class. 1538 01:30:22,208 --> 01:30:23,750 Pero naihihiga 'yong seats... 1539 01:30:23,833 --> 01:30:25,416 - Happy ending pa rin. - Oo. 1540 01:30:26,375 --> 01:30:28,791 - Um-order ka ba ng alak? - Sparkling water lang ako. 1541 01:30:29,875 --> 01:30:31,583 - Well... - Kaka-land mo lang ba? 1542 01:30:31,666 --> 01:30:33,916 Nag-tren ako. Grabe 'yon... 1543 01:30:34,000 --> 01:30:36,583 Pero okay naman kami. 1544 01:30:36,666 --> 01:30:39,875 May pa-dinner 'yong festival staff so pinapunta ko do'n si Jay. 1545 01:30:40,375 --> 01:30:42,750 - Nagpa-dinner sila para kay Jay? - Pareho kayo. 1546 01:30:43,541 --> 01:30:46,666 - "Drinks" lang ang nasa schedule ko. - Walang kuwentang dinner 'yon. 1547 01:30:46,750 --> 01:30:48,666 Kasama mo ang family mo. Normal kang tao. 1548 01:30:48,750 --> 01:30:51,250 Single siya kaya kailangan pa siyang i-entertain. 1549 01:30:51,333 --> 01:30:54,000 Di mo siya kailangang siraan para pagaanin ang loob ko. 1550 01:30:54,083 --> 01:30:55,208 Gawain mo 'yan, Ron. 1551 01:30:55,291 --> 01:31:00,125 Mahal ko siya. Lagi akong nakasuporta sa kanya na parang kapatid. 1552 01:31:00,208 --> 01:31:01,333 Kailangan ko ng maiinom! 1553 01:31:03,958 --> 01:31:08,166 So, lately napapaisip ako at kinakausap ko si Melanie. 1554 01:31:08,250 --> 01:31:12,541 Pakiramdam ko, di mo 'ko gaanong nasusuportahan. 1555 01:31:13,875 --> 01:31:17,500 Talaga? Nandito na 'ko, puppy. Saan kita di nasusuportahan? 1556 01:31:17,583 --> 01:31:20,416 Part ka ng Jay Kelly business. Wala akong laban do'n. 1557 01:31:20,500 --> 01:31:21,916 Ayos lang naman sa 'kin 'yon. 1558 01:31:22,625 --> 01:31:26,000 Alam ko na kaya ako may tribute dahil tinanggihan niya 'to. 1559 01:31:26,083 --> 01:31:28,916 Tapos umoo siya sa huli. Sorry, nadamay ka sa gulong 'to. 1560 01:31:29,000 --> 01:31:31,375 Pero wag kang mag-alala, pareho kayong may trophy. 1561 01:31:31,458 --> 01:31:32,875 Pero kailangan din kita. 1562 01:31:34,500 --> 01:31:38,875 Naiintindihan kong may iba pa akong clients bukod sa kanya. 1563 01:31:38,958 --> 01:31:40,291 Ano'ng pwede kong gawin? 1564 01:31:42,125 --> 01:31:44,291 Ayoko muna nang may manager. 1565 01:31:45,166 --> 01:31:47,833 - Sandali lang. - Attorney at agent lang muna. 1566 01:31:47,916 --> 01:31:49,166 Pati na publicist. 1567 01:31:49,250 --> 01:31:50,541 Pati na business manager. 1568 01:31:50,625 --> 01:31:52,500 Second oldest client kita. 1569 01:31:52,583 --> 01:31:55,041 Disney shows pa lang, magkasama na tayo. 1570 01:31:55,125 --> 01:31:57,875 - Alam ko 'yon. - May family problems ako. 1571 01:31:57,958 --> 01:32:00,833 - Ina-anxiety at maga ang paa ni Vivienne. - Sorry. 1572 01:32:00,916 --> 01:32:03,583 Kakatapos lang ng successful TV show mo. 1573 01:32:03,666 --> 01:32:06,625 - Di agad-agad ang improvement. - Pero matagal na tayong ganito. 1574 01:32:06,708 --> 01:32:08,208 Nagta-transition ang career mo. 1575 01:32:08,291 --> 01:32:10,541 Alam kong may magandang naghihintay sa 'yo. 1576 01:32:10,625 --> 01:32:14,666 - Kailangan ko 'tong subukang gawin. - Nag-speech pa 'ko no'ng kasal mo! 1577 01:32:14,750 --> 01:32:16,916 - Alam ko 'yon! - Pamilya tayo. Mahal kita! 1578 01:32:17,000 --> 01:32:19,708 Tama na! 1579 01:32:21,583 --> 01:32:23,333 Alam kong di 'to magiging madali. 1580 01:32:26,000 --> 01:32:28,500 Plano kong mag-email na lang sana after ng tribute, 1581 01:32:28,583 --> 01:32:31,000 pero sabi ni Melanie, gawin ko 'to nang personal. 1582 01:32:31,083 --> 01:32:37,291 - Pwede namang di ko 'to gawin - Marami akong ginagawa na di mo alam. 1583 01:32:37,375 --> 01:32:39,458 Wag mo nang subukang baguhin ang isip ko. 1584 01:32:40,041 --> 01:32:41,625 Wag kang umiyak. 1585 01:32:42,625 --> 01:32:44,166 - Umiiyak ka kasi. - Alam ko, 1586 01:32:44,250 --> 01:32:46,166 pero di mo kailangang umiyak din. 1587 01:32:46,708 --> 01:32:49,208 Sige. Ikaw na lang muna ang umiyak. 1588 01:32:55,583 --> 01:32:57,291 Sorry. Ano kasi... 1589 01:32:59,083 --> 01:33:03,083 May jet-lag pa 'ko. Pagod at matanda na 'ko. 1590 01:33:20,375 --> 01:33:21,875 Okay naman siya. 1591 01:33:21,958 --> 01:33:26,000 Sabi ni Doc Fenner, ramdam ng anak mong stressed ka kaya namaga ang paa niya. 1592 01:33:26,083 --> 01:33:28,708 Pa'no nakaapekto sa paa ni Vivienne 'yong stress ko? 1593 01:33:28,791 --> 01:33:31,083 Relax, Ronnie. May point si Doc. 1594 01:33:31,166 --> 01:33:34,625 So sa foot doctor mo ipapa-analyze 'yong anak natin? Okay ka lang? 1595 01:33:34,708 --> 01:33:38,208 Ayusin mo ang salita mo. Mag-isa lang akong nagpapakamagulang dito. 1596 01:33:38,291 --> 01:33:41,625 - Nahawa kaming lahat ng sipon kay David. - Sorry. I love you. 1597 01:33:41,708 --> 01:33:44,625 Ang pangit lang talaga ng araw ko. 1598 01:33:44,708 --> 01:33:47,166 - Okay ka lang ba? - Hindi. 1599 01:33:48,708 --> 01:33:52,541 Nasisante ako. Umiiyak ako mag-isa dito sa Italy. 1600 01:33:55,416 --> 01:33:59,166 Alam kong galit ka sa 'kin pero isang I love you naman diyan. 1601 01:34:01,208 --> 01:34:04,166 - Sinisante ka ni Jay? - Hindi, si Ben. 1602 01:34:04,250 --> 01:34:06,875 - Sinisante ni Jay si Papa? - Hindi, si Ben. Pumasok ka nga. 1603 01:34:08,333 --> 01:34:09,958 Tarantado 'yon, ah. 1604 01:34:10,041 --> 01:34:12,250 Dahil sa 'yo kaya siya may tribute. 1605 01:34:12,333 --> 01:34:13,791 Kaya nga, eh. 1606 01:34:13,875 --> 01:34:15,416 Client mo pa rin si Jay, tama? 1607 01:34:15,500 --> 01:34:20,041 Oo, client ko pa rin si Jay kung makukumbinsi ko siyang gawin 'yong movie. 1608 01:34:20,125 --> 01:34:23,000 - Isang I love you naman diyan. - Anong tunog 'yon? 1609 01:34:23,791 --> 01:34:26,000 Bells. May patay dito... 1610 01:34:26,541 --> 01:34:28,041 Sinisante ako dito! 1611 01:34:29,958 --> 01:34:33,291 Ron, nasa Page Six na 'yong tungkol kay Jay. 1612 01:34:33,375 --> 01:34:34,666 Teka. Ano 'yan? 1613 01:34:35,250 --> 01:34:36,916 Anong tungkol kay Jay? 1614 01:34:37,625 --> 01:34:38,791 Lois? 1615 01:34:38,875 --> 01:34:41,333 Bakit inimbita mo 'ko, Pogi? May di ba dumalo? 1616 01:34:41,958 --> 01:34:43,916 Wala. Inimbita lang talaga kita. 1617 01:34:44,708 --> 01:34:45,541 Oo. 1618 01:34:45,625 --> 01:34:48,208 Ngayon lang ako dinala ni Pogi sa party. 1619 01:34:48,708 --> 01:34:51,458 Natakot siyang masapawan no'ng dumalo ako sa Globes noon. 1620 01:34:51,541 --> 01:34:52,583 Di 'yan totoo. 1621 01:34:52,666 --> 01:34:54,583 Tatay ni Jay ang pinakaguwapo noon. 1622 01:34:54,666 --> 01:34:57,000 Crush nga ako ni Susan Sarandon noon. 1623 01:34:58,166 --> 01:34:59,750 Well, masaya ako kasi nandito ka. 1624 01:34:59,833 --> 01:35:03,333 Nag-send si Susan ng video ng baby elephant na nakabalik sa magulang niya. 1625 01:35:03,416 --> 01:35:05,000 Masaya ba 'yong mga magulang? 1626 01:35:05,083 --> 01:35:08,208 Oo, kaya niya sinend 'yon sa 'kin. Ang cute-cute no'n. 1627 01:35:08,791 --> 01:35:11,958 - Para saan 'to? - Wala lang. Regalo ko 'yan sa 'yo. 1628 01:35:12,041 --> 01:35:13,875 - Well... - Sweater 'yan! 1629 01:35:19,416 --> 01:35:20,875 Ang ganda. 1630 01:35:20,958 --> 01:35:22,250 Ang ganda nito. 1631 01:35:23,041 --> 01:35:25,875 Sweater nga. Cashmere pa. 1632 01:35:27,666 --> 01:35:28,500 Sa 'yo na 'to. 1633 01:35:29,000 --> 01:35:32,125 - Masyado 'yang mamahalin para sa 'kin. - Hindi, para sa 'yo 'to. 1634 01:35:34,333 --> 01:35:35,833 Kunin mo na 'tong sweater. 1635 01:35:40,333 --> 01:35:41,666 Asan ang apo ko? 1636 01:35:41,750 --> 01:35:43,375 Sabi ni Ron, pupunta siya dito. 1637 01:35:43,458 --> 01:35:45,583 May sarili siyang plano. Gano'ng edad na siya. 1638 01:35:45,666 --> 01:35:46,833 Alam mo naman pag 18 na. 1639 01:35:46,916 --> 01:35:50,208 Hair gel ang naaalala ko no'ng 18 ako. 1640 01:35:51,000 --> 01:35:52,250 Mr. Kelly padre? 1641 01:35:52,750 --> 01:35:55,666 Artist din po ba kayo gaya ng anak n'yo? 1642 01:35:55,750 --> 01:35:56,958 Artist? Hindi. 1643 01:35:57,458 --> 01:35:58,958 Regular na trabahador ako. 1644 01:35:59,041 --> 01:36:01,708 Nagtrabaho ako nang 35 years sa John Deere corporation. 1645 01:36:01,791 --> 01:36:05,833 Ang binigay lang nila no'ng nagretiro ako, mababang pension at fountain pen. 1646 01:36:05,916 --> 01:36:07,833 Walang trophy or cheesecake. 1647 01:36:07,916 --> 01:36:11,250 Nagsikap kayo para maabot ng anak mo ang pangarap niya. 1648 01:36:11,333 --> 01:36:14,333 Gusto ko 'yong pagkakasabi mo. 1649 01:36:15,208 --> 01:36:16,916 No'ng bata pa siya, 1650 01:36:17,000 --> 01:36:20,500 akala ko paglaki niya, siya 'yong tipong makakainuman ko ng beer 1651 01:36:20,583 --> 01:36:22,875 at hindi wine. 1652 01:36:22,958 --> 01:36:26,000 Barumbadong roles ang kinukuha ko para di ako maging gano'n. 1653 01:36:26,625 --> 01:36:29,791 Kalokohan ang action movies. Peke 'yon. 1654 01:36:30,833 --> 01:36:33,875 Inasahan n'yo bang magiging star si Jay? 1655 01:36:34,541 --> 01:36:37,375 Halos di nga siya nakakapagsalita no'ng five na siya. 1656 01:36:37,875 --> 01:36:40,583 Isang araw, paggising niya, no'ng mag-aalmusal na, 1657 01:36:40,666 --> 01:36:43,166 nagsalita siya pero southern accent. 1658 01:36:43,250 --> 01:36:45,291 Ang clumsy niya no'n. 1659 01:36:46,416 --> 01:36:48,583 Akala ng nanay niya nababaliw na siya. 1660 01:36:48,666 --> 01:36:51,583 'Ka ko, "Celia, wag kang mag-alala. Umaarte lang siya." 1661 01:36:51,666 --> 01:36:54,125 Ginagaya ko no'n si Tito Mark. 1662 01:36:54,208 --> 01:36:56,458 Lagi niyang sinasabi 'yong word na, "Seryoso." 1663 01:36:56,541 --> 01:36:58,833 Gayang-gaya niya ang Tito Mike niya. 1664 01:36:58,916 --> 01:37:01,125 "Magaling kang bata ka. Seryoso." 1665 01:37:01,208 --> 01:37:04,208 - Kabaligtaran ang ibig niyang sabihin. - Tawang-tawa ako no'n. 1666 01:37:04,708 --> 01:37:07,375 Noon ko lang kayo nakita ni Mama na tumawa nang gano'n. 1667 01:37:07,875 --> 01:37:11,666 Lagi siyang malungkot pag nakakainom. 1668 01:37:12,500 --> 01:37:15,000 - Asan na si Tito Mark? - Nakakulong dahil sa mail fraud. 1669 01:37:15,083 --> 01:37:16,708 - Seryoso? - Seryoso. 1670 01:37:18,583 --> 01:37:19,916 Grabe... 1671 01:37:24,333 --> 01:37:28,833 Sorry, nakatingin kaming lahat sa 'yo. Kayo kasi ang laman ngayon ng internet. 1672 01:37:29,666 --> 01:37:30,791 May video ka. 1673 01:37:31,958 --> 01:37:34,166 - Sa phone mo ba? - Sa phone naming lahat. 1674 01:37:34,250 --> 01:37:37,750 - Matinding paghaharap 'to. - May isa pang lalaking involved. 1675 01:37:46,666 --> 01:37:49,916 "Ang aktor na si Jay Kelly, naging bayani sa tunay na buhay. 1676 01:37:50,000 --> 01:37:52,166 Hinuli niya ang isang kriminal 1677 01:37:52,250 --> 01:37:55,625 sa maaksiyong paraan, na parang puwedeng gawing pelikula." 1678 01:37:56,166 --> 01:38:00,541 Grabe. Tumatakbo ka dito suot 'yong mamahalin mong sapatos. 1679 01:38:00,625 --> 01:38:02,125 Takbo, Jay! Takbo! 1680 01:38:02,208 --> 01:38:06,041 "Walang sumigaw ng action o cut nang tumalon si Jay Kelly mula sa tren." 1681 01:38:06,125 --> 01:38:09,416 Ayoko ng karahasan. Lipas na tayo diyan. 1682 01:38:09,500 --> 01:38:11,125 Kinailangan niyang dumipensa. 1683 01:38:11,208 --> 01:38:16,375 Ang sabi dito, baliw at naka-Spandex 'yong magnanakaw. 1684 01:38:16,458 --> 01:38:17,833 Di siya baliw... 1685 01:38:17,916 --> 01:38:20,458 - Baka sexual threat 'yon. - Hindi! 1686 01:38:20,541 --> 01:38:22,041 Di gano'n 'yon. 1687 01:38:22,125 --> 01:38:24,625 Sa wakas nasubukan mo na ang tunay na aksiyon, Pogi. 1688 01:38:26,791 --> 01:38:31,791 Oras na para dalhin natin ang hero natin 1689 01:38:31,875 --> 01:38:34,708 sa real, live party. 1690 01:38:37,208 --> 01:38:39,583 Alam mo ang naaalala ko sa lugar na 'to? 1691 01:38:40,208 --> 01:38:43,833 Bakersfield, California. Maganda do'n. 1692 01:38:44,750 --> 01:38:48,125 Pero karamihan ng tao do'n, walang trabaho. Kawawa sila. 1693 01:38:48,208 --> 01:38:50,041 Marami akong naka-transaction do'n. 1694 01:39:01,166 --> 01:39:02,583 Pambihira. 1695 01:39:02,666 --> 01:39:04,041 Ayan na siya. 1696 01:39:04,958 --> 01:39:05,916 Nandito na siya. 1697 01:39:08,250 --> 01:39:10,541 Ang guwapo ni Jay Kelly! 1698 01:39:10,625 --> 01:39:12,875 Pang-Superman 'yong jawline. 1699 01:39:12,958 --> 01:39:15,375 - Saan ka galing? - Di ba sabi ko magkita tayo dito? 1700 01:39:15,458 --> 01:39:17,875 Ang sabi mo sa dinner tayo magkikita. 1701 01:39:17,958 --> 01:39:20,541 Ang sabi mo sa dinner ka, tapos sa party naman ako. 1702 01:39:20,625 --> 01:39:23,958 - Nagbilin ka pang ipagtabi ka ng tiramisu. - Kumusta 'yong tiramisu? 1703 01:39:24,041 --> 01:39:25,666 Cheesecake ang nando'n. 1704 01:39:26,708 --> 01:39:30,041 - Napanood mo na ba 'yong video? - Oo, nakunan 'yon ng mga pasahero. 1705 01:39:30,125 --> 01:39:32,875 - Congratulations. - Nakakahiya, tinatawag nila akong hero. 1706 01:39:32,958 --> 01:39:34,250 Hero ka naman talaga. 1707 01:39:34,333 --> 01:39:37,291 Kung story 'yon, ako 'yong kontrabida. Di ako hero. 1708 01:39:37,375 --> 01:39:40,000 Ganito. Halika. Pakinggan mo 'to. 1709 01:39:40,083 --> 01:39:41,750 - Saan ka pupunta? - Halika dito. 1710 01:39:42,625 --> 01:39:43,500 Hello. 1711 01:39:43,583 --> 01:39:47,791 Alan, si Ron at Jay 'to. Sorry, maingay dahil sa tribute. 1712 01:39:48,291 --> 01:39:50,875 - Sabihin mo nga dito kay Jay 'yong balita. - Okay na, Jay. 1713 01:39:50,958 --> 01:39:53,916 - Ang alin? - Si Timothy, 'yong kaso, at ilong niya. 1714 01:39:54,583 --> 01:39:55,625 Lahat 'yon okay na. 1715 01:39:55,708 --> 01:39:56,833 Okay na lahat. 1716 01:39:56,916 --> 01:39:59,500 May pending drug charge pala siya no'ng '90s. 1717 01:39:59,583 --> 01:40:00,916 'Yon ang tatapos sa kanya. 1718 01:40:01,500 --> 01:40:04,208 - Okay na 'ka mo? - Oo. Wala ka nang dapat ipag-alala. 1719 01:40:04,291 --> 01:40:06,666 Ang bata mo pang tingnan. Parang di ka niya tatay. 1720 01:40:06,750 --> 01:40:08,166 Thank you. 1721 01:40:08,708 --> 01:40:10,583 Ikaw din, ang bata mo pang tingnan. 1722 01:40:17,166 --> 01:40:19,708 - Gusto kong mag-sorry. - Kanino? Kay Timothy ba? 1723 01:40:20,291 --> 01:40:21,541 Di pwede, Jay. 1724 01:40:22,041 --> 01:40:24,083 - Kaibigan ko siya. - Di na ngayon. 1725 01:40:24,583 --> 01:40:26,208 Ang payo ko, hayaan mo na 'to. 1726 01:40:27,000 --> 01:40:28,041 - Gano'n ba? - Oo. 1727 01:40:28,125 --> 01:40:30,291 Settled na 'yon. Di ka na niya ulit guguluhin. 1728 01:40:30,791 --> 01:40:33,166 Mag-enjoy ka sa tribute mo. Deserve mo 'yan. 1729 01:40:33,250 --> 01:40:36,125 Gusto ko ng whiskey at spaghetti bolognese! 1730 01:40:36,208 --> 01:40:39,708 Kumain na tayo ng spaghetti alla bolognese. Tara. 1731 01:40:39,791 --> 01:40:42,916 - Salamat, Alan. - Si Ron ang pasalamatan mo. 1732 01:40:43,458 --> 01:40:44,958 Siya ang nagpakahirap dito. 1733 01:40:48,250 --> 01:40:49,458 Salamat, Alan. 1734 01:40:54,125 --> 01:40:57,666 Kahit ano'ng gawin mong kuwento, alam natin kung sino talaga ako. 1735 01:40:58,708 --> 01:41:00,375 Kilala mo ba 'ko, Ron? 1736 01:41:01,333 --> 01:41:04,625 - Sino ako? - Simbolo ka ng American dream. 1737 01:41:04,708 --> 01:41:06,333 Ikaw na lang ang old movie star... 1738 01:41:06,416 --> 01:41:08,750 - Nandito ako sa harap mo. - Nando'n ka, eto ka. 1739 01:41:08,833 --> 01:41:11,916 Nandito ka. Ang galing. Ang dami nating na-achieve. 1740 01:41:12,000 --> 01:41:14,375 Lalo lang 'tong lumalala dahil sa mga sinasabi mo. 1741 01:41:14,458 --> 01:41:17,916 Wala ka nang dapat iwasan. Bumalik na tayo sa trabaho. 1742 01:41:18,000 --> 01:41:19,125 Magsasayaw ako. 1743 01:41:20,083 --> 01:41:22,375 Uy, Famous Ron. Mamaya, okay? 1744 01:41:22,958 --> 01:41:24,791 Sa Lunes ang start ng shooting. 1745 01:41:24,875 --> 01:41:27,666 Nangako ako sa kanilang dadating ka. 1746 01:41:29,250 --> 01:41:31,041 Ibigay mo kay Ben Alcock 'yong role ko. 1747 01:41:32,833 --> 01:41:35,250 Uy. Sandali lang. 1748 01:41:35,333 --> 01:41:37,958 Di biro ang pinagdaanan ko para makuha ang trabahong 'yon. 1749 01:41:38,041 --> 01:41:39,541 Oo, si Jay Kelly ka 1750 01:41:39,625 --> 01:41:42,250 pero ako 'yong nakipagkita sa Louis Brothers 1751 01:41:42,333 --> 01:41:43,791 sa Bushwick at nag-cocaine. 1752 01:41:43,875 --> 01:41:45,000 Di 'yon cocaine. 1753 01:41:45,083 --> 01:41:47,333 Ewan ko kung ano 'yon pero in-inhale ko 'yon 1754 01:41:47,416 --> 01:41:50,208 nang three hours. Pakiramdam ko malulunok ko 'yong dila ko. 1755 01:41:50,291 --> 01:41:52,791 - Nakuha ko 'yong role para sa 'yo. - Inalok nila 'yon. 1756 01:41:52,875 --> 01:41:55,541 Pang-35-year-old man 'yong role na 'yon. 1757 01:41:55,625 --> 01:41:57,250 Kinumbinsi ko lang sila. 1758 01:41:58,500 --> 01:42:01,625 Willing akong gawin ulit 'yon dahil special 'yong ginagawa mo. 1759 01:42:02,208 --> 01:42:05,291 Artista lang ako na sumikat, Ron. 1760 01:42:08,291 --> 01:42:12,125 Wala bang halaga lahat ng 'to sa 'yo? Sa 'kin kasi may halaga 'to. 1761 01:42:12,208 --> 01:42:14,666 Ibigay mo kay Ben 'yong tribute. Magsasayaw na 'ko. 1762 01:42:14,750 --> 01:42:15,666 Di ko maintindihan. 1763 01:42:15,750 --> 01:42:19,541 Naging mabuting manager at kaibigan naman ako sa 'yo. Mahal kita. 1764 01:42:19,625 --> 01:42:21,708 - Mahal din kita, Ron. - Magkaibigan ba tayo? 1765 01:42:21,791 --> 01:42:24,333 - Oo naman. - Puwes be a friend. 1766 01:42:24,416 --> 01:42:26,083 Magtrabaho na ulit tayo. 1767 01:42:26,625 --> 01:42:29,791 Ikaw si Jay Kelly pero parang part mo na rin ako. 1768 01:42:29,875 --> 01:42:34,708 Pinaghirapan natin 'tong abutin. Sinabi mo 'yon sa 'kin noon pero nakalimutan mo na. 1769 01:42:37,625 --> 01:42:39,083 Magsasayaw na 'ko. 1770 01:42:39,666 --> 01:42:43,500 Pag wala ka sa ayos, damay ako do'n, nauunawaan mo ba? 1771 01:42:43,583 --> 01:42:44,416 Magsasayaw na 'ko. 1772 01:42:46,958 --> 01:42:49,125 Wala ka sa ayos na kaibigan! 1773 01:42:50,208 --> 01:42:52,708 Kaibigan kita pero 15% ng kita ko, napupunta sa 'yo. 1774 01:42:57,166 --> 01:42:59,416 Pag di ka sumakay ng eroplano bukas... 1775 01:42:59,500 --> 01:43:00,958 Magsasayaw na 'ko. 1776 01:43:01,916 --> 01:43:05,500 Di ganito 'yong pagkakakilala ko sa 'yo. 1777 01:43:07,750 --> 01:43:10,750 Gamu-gamo ako na nagsasayaw sa dilim. 1778 01:44:16,541 --> 01:44:17,500 Jay! 1779 01:44:17,583 --> 01:44:18,791 Jay! 1780 01:44:19,250 --> 01:44:20,083 Jay! 1781 01:44:20,791 --> 01:44:22,583 - Alba, para kang anghel. - Jay. 1782 01:44:22,666 --> 01:44:25,458 - Magsayaw tayo. - Halika. May sakit ang papa mo. 1783 01:44:25,541 --> 01:44:28,375 Nando'n siya sa restaurant. Tara. 1784 01:44:33,708 --> 01:44:35,708 Naparami yata ang inom niya. 1785 01:44:35,791 --> 01:44:39,250 Nag-yoga siya habang kumakain tapos na-out balanced siya. 1786 01:44:39,333 --> 01:44:41,458 - Asan na siya? - Nasa kusina sila no'ng doctor. 1787 01:44:41,541 --> 01:44:42,375 Pa? 1788 01:44:49,416 --> 01:44:50,250 Uy. 1789 01:44:52,458 --> 01:44:54,083 Ayos ka lang ba, Pogi? 1790 01:44:55,791 --> 01:44:57,416 Na-out balance ako. 1791 01:44:58,333 --> 01:45:00,833 - Dugo ba 'yan? - Hindi. Bolognese sauce 'yan. 1792 01:45:05,958 --> 01:45:07,083 Okay na daw ang papa mo. 1793 01:45:09,708 --> 01:45:11,083 Nasobrahan daw siya sa wine. 1794 01:45:12,916 --> 01:45:14,250 Kailangan niyang magpahinga. 1795 01:45:23,708 --> 01:45:24,583 Uy. 1796 01:45:25,958 --> 01:45:27,208 Ang liwanag dito. 1797 01:45:29,291 --> 01:45:30,791 Ano'ng pwede kong gawin? 1798 01:45:32,500 --> 01:45:34,000 Sana nandito si Daisy. 1799 01:45:35,458 --> 01:45:37,375 Alam mo naman pag 18 na, di ba? 1800 01:45:37,458 --> 01:45:40,833 Sinabi mo na 'yan. 'Ka ko hair gel ang naaalala ko no'ng 18 ako. 1801 01:45:41,416 --> 01:45:42,750 Oo nga pala. Sorry. 1802 01:45:45,291 --> 01:45:47,625 - Gusto ko nang umuwi. - Kailangan mo lang matulog. 1803 01:45:47,708 --> 01:45:49,166 Gusto ko nang umalis. 1804 01:45:49,250 --> 01:45:51,791 - Enjoyin mo muna ang Italy. - Na-enjoy ko na. 1805 01:45:52,291 --> 01:45:54,750 Nag-book na si Audrey ng flight para sa 'kin. 1806 01:45:57,541 --> 01:45:59,166 Galit ka ba sa 'kin? 1807 01:45:59,250 --> 01:46:00,083 Hindi. 1808 01:46:01,500 --> 01:46:04,750 Gusto kong mag-enjoy ka. Mag-stay ka kahit hanggang bukas lang. 1809 01:46:04,833 --> 01:46:07,166 Di na tayo nakakapag-bonding. 1810 01:46:11,166 --> 01:46:12,375 Nandito na 'yong taxi. 1811 01:46:13,250 --> 01:46:14,791 Mag-stay ka para sa tribute ko. 1812 01:46:20,083 --> 01:46:22,708 Sige na, Pa. Wag ka munang umalis. 1813 01:46:25,166 --> 01:46:26,125 Asan na 'yong bag ko? 1814 01:46:26,875 --> 01:46:28,041 Nasa taxi na. 1815 01:46:36,625 --> 01:46:38,166 Nice to meet you. 1816 01:46:38,250 --> 01:46:39,083 Uy. 1817 01:46:39,583 --> 01:46:40,416 Bye, Alba. 1818 01:46:43,125 --> 01:46:43,958 Uy. 1819 01:46:44,708 --> 01:46:47,375 - Salamat sa party, Pogi. - Papa naman. 1820 01:46:47,458 --> 01:46:48,750 Uy. Sandali lang. 1821 01:46:49,250 --> 01:46:51,375 Uy, Papa! 1822 01:46:52,000 --> 01:46:52,833 Pa! 1823 01:47:51,375 --> 01:47:52,791 Si Jay Kelly ba 'to? 1824 01:47:53,750 --> 01:47:54,583 Hi. 1825 01:47:55,250 --> 01:47:56,750 - Okay ka lang? - Oo. Hi. 1826 01:47:57,333 --> 01:47:59,125 Nakaka-proud pareho tayong may tribute. 1827 01:47:59,208 --> 01:48:00,625 - Salamat, Ben. - Hi. 1828 01:48:00,708 --> 01:48:02,208 - Misis ko, si Melanie. - Oo. 1829 01:48:02,291 --> 01:48:06,958 Ayun ang mga anak ko, sina Seraphina, Lily, Bridget, Cassian, at Cole... 1830 01:48:07,041 --> 01:48:09,875 Ayun si Arlo, new member ng family. 1831 01:48:09,958 --> 01:48:13,958 Ayun si Nana at Nono, Terry at Ernie, at ang bayaw kong si Spike. 1832 01:48:14,041 --> 01:48:15,041 Big fan n'yo po ako. 1833 01:48:15,125 --> 01:48:18,333 Ayun 'yong assistant kong si Pam. Sorry, ang daming sasakyan. 1834 01:48:18,416 --> 01:48:20,333 Sorry wala akong maipapakilala sa 'yo. 1835 01:48:20,416 --> 01:48:23,791 Italy lang ang nagbibigay ng award sa dalawang middle-aged white men. 1836 01:48:23,875 --> 01:48:25,708 Lalo na sa panahon ngayon. 1837 01:48:25,791 --> 01:48:27,750 Si Ron ang dapat nating pasalamatan. 1838 01:48:27,833 --> 01:48:31,375 Oo, actually, medyo awkward 'to, pero di ko na siya manager. 1839 01:48:33,250 --> 01:48:35,250 - Kailan pa? - Kanina lang. 1840 01:48:35,333 --> 01:48:37,708 Nakokonsiyensiya nga ako. Nakakatuwa pa man din siya 1841 01:48:37,791 --> 01:48:42,375 pero para kasi akong inaalagaan ng taong alagain din. 1842 01:48:43,041 --> 01:48:45,958 Lagi siyang may excuse. 'Yong anak niya, magang paa, 1843 01:48:46,041 --> 01:48:47,666 o kaya si Lois, marami pang iba. 1844 01:48:47,750 --> 01:48:50,583 Okay siya, pero mas bata at pursigido ang kailangan ko. 1845 01:48:50,666 --> 01:48:53,291 - O kaya mas matanda pero powerful. - Tama. 1846 01:48:53,375 --> 01:48:56,458 Actually, para mo na siyang therapy case. 1847 01:48:56,541 --> 01:48:58,416 Oo, parehong-pareho sila ng tatay ko. 1848 01:48:58,500 --> 01:49:00,250 - Gusto niyang magpakaama sa 'yo. - Oo. 1849 01:49:00,333 --> 01:49:03,166 Tinatandaan ko lagi na di natin sila kapamilya. 1850 01:49:03,250 --> 01:49:04,458 - O kaibigan. - Di talaga! 1851 01:49:04,541 --> 01:49:08,583 Sa kanila napupunta ang 15% ng kita natin, tapos aasta silang kaibigan? 1852 01:49:08,666 --> 01:49:10,458 - Di gano'n ang kaibigan. - Di talaga. 1853 01:49:11,458 --> 01:49:15,208 - Nabalitaan namin 'yong kabayanihan mo. - Ang galing mo do'n. 1854 01:49:16,333 --> 01:49:18,041 - Oo nga. - Jay Kelly for President! 1855 01:49:18,916 --> 01:49:21,000 Pero seryoso, wala ka bang planong tumakbo? 1856 01:49:21,083 --> 01:49:22,041 Wala, kasi... 1857 01:49:24,000 --> 01:49:25,750 Sandali lang, ha? 1858 01:49:27,583 --> 01:49:30,375 Kulang nga pala kami ng tickets. 1859 01:49:30,458 --> 01:49:31,500 May sobra ka ba? 1860 01:49:34,125 --> 01:49:37,625 - Sa 'yo na 'yon lahat, Ben. - Salamat, tol. Babawi ako sa 'yo. 1861 01:49:41,250 --> 01:49:42,583 Tirahan mo pala ako ng isa. 1862 01:49:43,416 --> 01:49:44,625 Okay, sige. 1863 01:49:48,750 --> 01:49:50,750 Sakay na! Tara na! 1864 01:50:16,125 --> 01:50:19,166 - Hello? - Hi, Jess, si Papa 'to. 1865 01:50:19,791 --> 01:50:22,583 - Hi. - Pwede ba kitang makausap? 1866 01:50:23,375 --> 01:50:26,250 - Kumusta? - Nasa Italy ako. 1867 01:50:27,000 --> 01:50:31,750 - Nabasa ko 'yong kabayanihan mo. - News story lang 'yon. Di 'yon totoo. 1868 01:50:31,833 --> 01:50:34,291 - Well, naloko mo ulit ang mga tao. - Oo. 1869 01:50:35,166 --> 01:50:37,375 - Bakit ka napatawag? - Well, ganito. 1870 01:50:38,583 --> 01:50:42,541 Di natapos nang maganda 'yong huli nating pag-uusap. Sorry. 1871 01:50:43,666 --> 01:50:47,291 Di ko natiis 'yong lalaking 'yon. Nagse-session pa rin ba kayo? 1872 01:50:47,375 --> 01:50:48,416 Oo. 1873 01:50:49,291 --> 01:50:52,166 Gusto kong pakinggan 'yong mga sasabihin mo sa 'kin... 1874 01:50:52,250 --> 01:50:54,916 - Kung 'yon ang gusto mong gawin... - Okay. 1875 01:50:55,000 --> 01:50:59,666 Ganito. May tribute ako dito sa Tuscany. Sana makapunta ka. 1876 01:50:59,750 --> 01:51:02,500 - Interesado ka na pala sa tributes? - Well... 1877 01:51:02,583 --> 01:51:04,541 Good question... 1878 01:51:05,583 --> 01:51:07,541 Pinaghirapan ko 'yong movies na 'yon. 1879 01:51:08,541 --> 01:51:12,958 Iniisip mo ba na dahil sa tribute 1880 01:51:13,041 --> 01:51:15,250 at galing mo sa acting, mapapatawad na kita? 1881 01:51:15,333 --> 01:51:17,708 - Di sa gano'n. - Parang gano'n, eh. 1882 01:51:18,666 --> 01:51:19,833 Siguro nga, oo. 1883 01:51:20,583 --> 01:51:22,500 Thirty five years ang ginugol ko dito. 1884 01:51:24,291 --> 01:51:27,833 - Thirty four na ako ngayon. - Gusto ko lang na makapunta ka. 1885 01:51:28,416 --> 01:51:31,416 Para makita at mai-celebrate natin 'yong pinaghirapan ko. 1886 01:51:31,500 --> 01:51:33,416 Siguro naman kahit papa'no may saysay 'yon. 1887 01:51:36,708 --> 01:51:38,083 Pa'no kung wala pala? 1888 01:51:44,708 --> 01:51:47,791 Pwede naman akong magpakatatay no'n sa 'yo, Jess. 1889 01:51:49,666 --> 01:51:51,333 Gusto kong magpakatatay. 1890 01:51:52,875 --> 01:51:56,666 Pero di kami okay ng mama mo saka ang layo n'yo. 1891 01:51:56,750 --> 01:52:00,333 Gumawa ako ng plano pero di ko 'yon natupad. 1892 01:52:00,416 --> 01:52:03,041 - Kasi... - Tapatin mo na lang 'ko, Jay. 1893 01:52:03,125 --> 01:52:07,083 Wag mo nang pangatuwiranan 'yong ginawa mo. 1894 01:52:07,166 --> 01:52:08,250 Tumigil ka na. 1895 01:52:14,166 --> 01:52:17,208 Bata pa 'ko no'n. Gustung-gusto kong maabot ang goal ko. 1896 01:52:17,291 --> 01:52:20,875 Natatakot akong ma-distract dahil baka di ko 'yon maabot. 1897 01:52:20,958 --> 01:52:24,708 Tama nga ako. Walang ibang paraan para maabot 'yon. 1898 01:52:28,875 --> 01:52:30,250 So kinailangan kong piliin 1899 01:52:31,750 --> 01:52:33,000 'yon kesa sa' yo. 1900 01:52:34,458 --> 01:52:36,000 Pansamantala lang dapat 'yon. 1901 01:52:37,333 --> 01:52:38,375 Hanggang... 1902 01:52:40,250 --> 01:52:42,083 Hanggang sa maabot ko lang ang goal ko. 1903 01:52:45,000 --> 01:52:47,000 Pero kinailangan ko 'yong i-maintain. 1904 01:52:49,666 --> 01:52:51,958 Di ka pa rin napapatawad ng ten-year-old self ko. 1905 01:52:53,583 --> 01:52:54,833 Eh ngayon ba? 1906 01:52:57,375 --> 01:52:59,125 Wag mo 'kong alalahanin, Pa. 1907 01:52:59,208 --> 01:53:02,583 Kaya ko ang sarili ko. Masaya 'ko sa work ko. May friends ako. 1908 01:53:02,666 --> 01:53:05,125 Magiging masaya ang buhay ko nang di kita kasama. 1909 01:53:06,458 --> 01:53:08,458 Maganda naman ang kinalalagyan mo. 1910 01:53:08,541 --> 01:53:10,791 Magaling kang movie star. 1911 01:53:10,875 --> 01:53:12,666 Marami kang napapasayang tao. 1912 01:53:16,958 --> 01:53:19,000 Mukhang hihinto na 'ko sa pag-aartista. 1913 01:53:19,083 --> 01:53:22,250 May papapirmahan akong picture para sa teacher ni Theo. Fan mo siya. 1914 01:53:22,333 --> 01:53:23,375 Ano? 1915 01:53:23,458 --> 01:53:25,583 Jess, malaking bagay kung dadating ka... 1916 01:53:25,666 --> 01:53:26,916 - Para kay Helen 'yon. - Ano? 1917 01:53:27,000 --> 01:53:29,625 - Helen ang name niya. - Okay, para kay Helen. 1918 01:53:30,125 --> 01:53:31,416 - Sorry, Pa. - Jess, please... 1919 01:53:31,500 --> 01:53:34,208 Tumatawag si Theo. Enjoy ka sa tribute mo. 1920 01:53:34,708 --> 01:53:35,708 Good-bye, Jay. 1921 01:53:36,375 --> 01:53:37,291 Jess! 1922 01:55:07,458 --> 01:55:09,208 Si Famous Ron 'yon! 1923 01:55:09,958 --> 01:55:11,375 Nakita mo ba si Jay Kelly? 1924 01:55:11,875 --> 01:55:13,500 Kagabi ko pa siya huling nakita. 1925 01:55:16,000 --> 01:55:17,166 Kita-kits mamaya. 1926 01:55:17,250 --> 01:55:21,125 Saktong 5 p.m. ang tribute! 1927 01:55:21,208 --> 01:55:22,208 Salamat. 1928 01:55:50,541 --> 01:55:51,375 Ron! 1929 01:55:52,291 --> 01:55:54,166 Uy! Ron. 1930 01:55:55,666 --> 01:55:56,500 Uy. 1931 01:56:05,375 --> 01:56:08,250 - Pakihinto. Tigil. - Okay. 1932 01:56:15,708 --> 01:56:16,833 Okay ka lang ba? 1933 01:56:20,125 --> 01:56:21,458 Huminga ka muna. 1934 01:56:23,791 --> 01:56:24,708 Sige lang. 1935 01:56:35,791 --> 01:56:37,208 Sorry... 1936 01:56:41,958 --> 01:56:43,083 Sorry. 1937 01:56:47,000 --> 01:56:48,375 Salamat sa pagso-sorry. 1938 01:56:52,291 --> 01:56:53,708 Pero napaisip ako. 1939 01:56:55,083 --> 01:56:59,125 Gising ako magdamag. Nag-usap kami ni Lois. 1940 01:57:00,125 --> 01:57:01,916 Sa tingin ko tama ka. 1941 01:57:03,291 --> 01:57:05,750 Minsan kailangan nating i-reassess ang lahat. 1942 01:57:10,000 --> 01:57:12,458 Mahal kita. Totoo 'yon. 1943 01:57:15,375 --> 01:57:17,375 Salamat kasi nag-sorry ka. 1944 01:57:17,458 --> 01:57:18,291 Pero 1945 01:57:19,541 --> 01:57:21,250 di tayo pwedeng maging magkatrabaho. 1946 01:57:23,000 --> 01:57:24,416 Di 'to nakakabuti sa 'kin. 1947 01:57:28,458 --> 01:57:29,958 Hinahanap ka na ng Italians. 1948 01:57:30,041 --> 01:57:32,541 Ilang oras na lang, start na ng tribute mo. 1949 01:57:34,791 --> 01:57:37,750 Flight ko na mamaya. Pumunta ka sa tribute mo. 1950 01:57:40,000 --> 01:57:41,833 Nandito ka na lang rin naman. 1951 01:57:45,875 --> 01:57:46,833 Uy, Ron. 1952 01:57:54,125 --> 01:57:57,291 Samahan mo 'ko sa tribute bilang kaibigan ko. 1953 01:58:01,375 --> 01:58:02,666 Kasi... 1954 01:58:04,875 --> 01:58:06,458 pinaghirapan natin 'tong abutin. 1955 01:58:14,041 --> 01:58:15,875 Ikaw 'yong ayokong mawala do'n. 1956 01:58:22,666 --> 01:58:24,375 Ako lang naman ang nandito. 1957 02:00:55,625 --> 02:00:56,750 Tingnan mo sila. 1958 02:00:58,666 --> 02:00:59,541 Dumating sila. 1959 02:01:04,458 --> 02:01:05,958 Nakakatuwa. 1960 02:01:17,875 --> 02:01:20,041 NAGWAGI NG STRAWBERRY TREE AWARD JAY KELLY 1961 02:01:35,041 --> 02:01:36,416 Well, hello. 1962 02:01:44,791 --> 02:01:46,000 Sino ba siya? 1963 02:01:48,541 --> 02:01:49,541 Eto na. 1964 02:01:52,666 --> 02:01:54,416 Iniisip kong pamilyadong tao ako. 1965 02:01:54,500 --> 02:01:56,708 Gano'n tayo, sa ayaw at sa gusto natin. 1966 02:01:58,041 --> 02:01:59,500 Pamilya tayo dito. 1967 02:01:59,583 --> 02:02:03,041 Well, di na mahalaga 'yon dahil bilang na ang oras mo! 1968 02:02:06,083 --> 02:02:08,791 Akala mo ba papalagpasin ko lang 'to? 1969 02:02:11,500 --> 02:02:14,875 Ganito 'to nangyayari. Gawin mo 'yong kinatatakutan mo, 1970 02:02:14,958 --> 02:02:16,750 pagkatapos no'n, tatapang ka. 1971 02:02:18,333 --> 02:02:19,208 Makakaasa kayo. 1972 02:02:28,833 --> 02:02:29,875 So ano'ng sagot mo? 1973 02:02:30,625 --> 02:02:32,083 Oo ba o hindi? 1974 02:02:33,166 --> 02:02:35,041 'Yon ang tinatawag kong show! 1975 02:02:41,583 --> 02:02:42,708 Nasa harap mo ako... 1976 02:02:44,916 --> 02:02:46,208 wala akong tinatago. 1977 02:04:02,583 --> 02:04:04,541 Pa, di pa 'to tapos. 1978 02:04:04,625 --> 02:04:07,416 Ito ang Kelly and Kelly Show! 1979 02:04:07,500 --> 02:04:09,458 Starring Kelly! 1980 02:04:09,541 --> 02:04:11,708 And Kelly! 1981 02:04:12,750 --> 02:04:18,708 Eto na ang front roll ni Daisy Genevieve Kelly! 1982 02:04:24,125 --> 02:04:26,208 - Pa! Di pa 'to tapos! - Jessica... 1983 02:04:26,291 --> 02:04:29,458 Magka-cartwheel na si Hilary Kelly. 1984 02:04:32,083 --> 02:04:35,458 Ngayon, magma-magic naman kami. Pa! Di pa 'to tapos. 1985 02:04:39,583 --> 02:04:41,708 - Ano nang next? - Kelly! 1986 02:04:42,708 --> 02:04:45,166 - Ngayon... - Sandali, Papa! Di mo 'to mapapanood! 1987 02:04:45,250 --> 02:04:47,833 May gagawin si Daisy... Pa, di mo 'to makikita! 1988 02:04:48,416 --> 02:04:52,833 Eto na ang sikat na Charleston dance ni Daisy. 1989 02:05:06,166 --> 02:05:07,416 Okay, tapos na. 1990 02:05:07,958 --> 02:05:10,958 Eto naman ang sikat na tap dance ni Jessica. 1991 02:05:15,166 --> 02:05:16,375 Kelly! 1992 02:05:18,875 --> 02:05:19,833 Sorry. 1993 02:05:19,916 --> 02:05:22,666 - Kelly and Kelly! - Mali, Kelly and Kelly 'yon. 1994 02:05:22,750 --> 02:05:26,916 - Mali, Kelly and Kelly dapat. - Mali, Kelly and Kelly nga. 1995 02:05:27,000 --> 02:05:30,291 - Mali, Kelly and Kel-ly nga 'yon. - Kelly and Kelly 'yon. 1996 02:05:30,375 --> 02:05:32,500 Manood ka ng TV, mabahong Kelly. 1997 02:06:08,500 --> 02:06:09,750 Pwede ko ba 'yong ulitin? 1998 02:06:15,000 --> 02:06:16,250 Isang take pa. 1999 02:11:15,833 --> 02:11:17,916 Nagsalin ng Subtitle: Neneth Dimaano