1 00:00:35,541 --> 00:00:39,375 "SER UNO MISMO ES UNA RESPONSABILIDAD BÁRBARA. 2 00:00:39,458 --> 00:00:43,000 ES MUCHO MÁS FÁCIL SER ALGUIEN MÁS O, DE PLANO, NADIE". 3 00:00:44,333 --> 00:00:46,583 - El fin está cerca. - ¿El fin de qué? 4 00:00:46,666 --> 00:00:49,041 El fin de la película, del rodaje. 5 00:00:49,125 --> 00:00:51,000 - Siempre habrá otra. - ¿No estás oyéndome? 6 00:00:51,083 --> 00:00:53,416 Los ojos se me empezaron a resecar. 7 00:00:53,500 --> 00:00:54,500 Sin razón. 8 00:00:54,583 --> 00:00:58,875 Como si tuvieran tierra o polvo todo el tiempo, 9 00:00:58,958 --> 00:01:01,833 {\an8}y aquí había un oculista, el que hace lentes. 10 00:01:01,916 --> 00:01:05,166 {\an8}Perdón, pero Skip necesita revisar. Cree que se zafó. 11 00:01:05,250 --> 00:01:06,708 La camisa de seda es un lío. 12 00:01:06,791 --> 00:01:10,166 No iba a dejar que se complicara y me dije: "¿Qué debo hacer?". 13 00:01:10,250 --> 00:01:12,250 ¿Puedes decir algo, por favor, Jay? 14 00:01:12,333 --> 00:01:14,458 - Te amo. - Algo más, por favor. 15 00:01:14,541 --> 00:01:18,833 {\an8}10, 9, 8, 7. Martes, jueves, miércoles. 16 00:01:18,916 --> 00:01:21,541 - Eres lo máximo. - Seguro hay alguien "más máximo". 17 00:01:21,625 --> 00:01:24,333 En esta vamos a ver el mundo entero, señores. 18 00:01:24,416 --> 00:01:27,000 Me dio unas gotas y asunto resuelto: 19 00:01:27,083 --> 00:01:28,666 desapareció la resequedad. 20 00:01:28,750 --> 00:01:31,375 Hay que anticiparse a todo, prever. 21 00:01:31,458 --> 00:01:33,250 Decidí que no iba a desintegrarme... 22 00:01:33,333 --> 00:01:37,375 Como tu ansiedad está en un 10, claro que quieres rendirte. 23 00:01:37,458 --> 00:01:39,125 Soy tu papá, por eso lo sé. 24 00:01:39,208 --> 00:01:41,791 Tu cabello está lindo. ¿Usas el acondicionador? 25 00:01:41,875 --> 00:01:45,166 - Eso es lo peor, la anticipación. - Te reviso la pernera. 26 00:01:45,250 --> 00:01:48,791 Perdón, pero quieren verte con el abrigo más ensangrentado. 27 00:01:48,875 --> 00:01:51,666 ¿Pediste pimientos o ravioles? Debí pedir ravioles. 28 00:01:51,750 --> 00:01:52,875 Me tomé mi licuado. 29 00:01:52,958 --> 00:01:54,916 - ¿Para qué seguir joven? - ¿De hígado y suero? 30 00:01:55,000 --> 00:01:56,875 - ¡Escóndanse todos! - ¿Y el perro? 31 00:01:56,958 --> 00:01:58,166 ¿La hacemos con el perro? 32 00:01:58,250 --> 00:02:00,458 Jay quiere al perro. ¿Lo traes, Frankie? 33 00:02:00,541 --> 00:02:03,375 - El perro gana más que nosotros. - ¿Nos muestran la llovizna? 34 00:02:04,125 --> 00:02:06,125 ¿Es llovizna? Parece un diluvio. 35 00:02:06,208 --> 00:02:07,916 Créeme: esa es la llovizna. 36 00:02:08,000 --> 00:02:11,000 Te he visto florecer a lo largo del torneo 37 00:02:11,083 --> 00:02:13,458 y ya dominas tu segundo saque. 38 00:02:13,541 --> 00:02:18,375 ¿Crees que Coco no siente mariposas, que no le da miedo ni llama a su papá? 39 00:02:18,458 --> 00:02:20,708 - El más ensangrentado. - Más sangre, mejor. 40 00:02:20,791 --> 00:02:21,958 - Su espresso. - Gracias. 41 00:02:22,041 --> 00:02:23,958 - No me des más después de las 4. - Perdón. 42 00:02:24,041 --> 00:02:26,041 No lo sabías. Veo café y me lo tomo. 43 00:02:26,125 --> 00:02:28,041 Un día nos llegará la última película. 44 00:02:28,125 --> 00:02:30,166 Se apagarán las luces y adiós. 45 00:02:30,250 --> 00:02:32,666 Por supuesto que debiste llamarme, peque. 46 00:02:32,750 --> 00:02:36,500 No te martirices por eso. Estás dándote duro por todos lados. 47 00:02:36,583 --> 00:02:38,041 Pon un doble en el 5K. 48 00:02:38,125 --> 00:02:40,333 - La culpa es una emoción secundaria. - Ese no. 49 00:02:41,291 --> 00:02:43,000 - Gracias, Clay. - Un gusto, Jay. 50 00:02:43,083 --> 00:02:45,833 Hoy no comí pan. No, fue tu hermano. 51 00:02:45,916 --> 00:02:48,000 ¿Qué piensas? Tenemos varias buenas. 52 00:02:48,083 --> 00:02:50,541 Debe ser como pase. Dejar que lo que pase, pase. 53 00:02:50,625 --> 00:02:52,833 - ¿Quieres otra? - Sí, a ver qué pasa. 54 00:02:52,916 --> 00:02:55,500 ¡Silencio, por favor! Vamos por la toma. 55 00:02:56,000 --> 00:02:58,083 - Corre sonido. - Corriendo. 56 00:02:58,166 --> 00:02:59,541 Sonido corriendo. 57 00:02:59,625 --> 00:03:01,666 - ¡Silencio! - 138 bis, toma 11. 58 00:03:01,750 --> 00:03:05,000 - No cuelgues, nena. Quiero ver la toma. - Cámara lista y... 59 00:03:05,083 --> 00:03:05,958 ¡acción! 60 00:03:07,041 --> 00:03:09,458 Ya no quiero estar aquí, Jerry. 61 00:03:10,666 --> 00:03:12,791 Quiero irme de la fiesta. 62 00:03:14,500 --> 00:03:16,458 Se adelantó. ¿Podemos repetirla? 63 00:03:16,541 --> 00:03:17,916 - Retrasa a Jerry. - ¡Corte! 64 00:03:18,000 --> 00:03:20,125 - No corten. Sigan, por favor. - ¡Sigan! 65 00:03:20,208 --> 00:03:21,791 Ponme más pasta de anchoa. 66 00:03:21,875 --> 00:03:23,666 - ¡Silencio, por favor! - Gracias. 67 00:03:23,750 --> 00:03:25,750 - Ya. Listo. - ¡Seguimos filmando! 68 00:03:30,208 --> 00:03:31,125 Acción. 69 00:03:35,083 --> 00:03:37,458 Ya no quiero estar aquí, Jerry. 70 00:03:39,458 --> 00:03:41,125 Quiero irme de la fiesta. 71 00:03:43,333 --> 00:03:44,416 De cierta forma... 72 00:03:45,958 --> 00:03:47,291 ya me había muerto. 73 00:03:50,458 --> 00:03:51,666 Tuve suerte. 74 00:03:54,083 --> 00:03:56,625 Mi época fue mientras estuve vivo. 75 00:03:57,833 --> 00:04:00,250 La vi terminar antes de que terminara. 76 00:04:07,708 --> 00:04:10,458 Pasa algo loco cuando te estás muriendo. 77 00:04:13,125 --> 00:04:15,125 Todo lo que creías ser... 78 00:04:17,208 --> 00:04:18,250 no es cierto. 79 00:04:25,083 --> 00:04:26,500 Eres un buen perro. 80 00:04:31,083 --> 00:04:33,000 Y... corte. Muy bien. 81 00:04:33,083 --> 00:04:34,833 - ¿Podemos repetirla? - ¿En serio? 82 00:04:34,916 --> 00:04:37,166 Quisiera otra. Creo poder hacerlo mejor. 83 00:04:37,250 --> 00:04:38,791 ¡Silencio, por favor! 84 00:04:38,875 --> 00:04:40,416 O diferente. No sé. 85 00:04:41,458 --> 00:04:43,458 - Pero si te gustó... - Mucho. 86 00:04:44,416 --> 00:04:47,541 - ¿Se te ocurrió algo...? - Eso creí, pero ¿estás contento? 87 00:04:47,625 --> 00:04:50,208 En el éxtasis. Pero, claro, te damos una más. 88 00:04:50,291 --> 00:04:52,333 - ¿Quedaste contento? - Muy contento. 89 00:04:52,416 --> 00:04:54,458 Las primeras también me gustaron. 90 00:04:54,541 --> 00:04:55,500 Va. 91 00:04:57,250 --> 00:04:58,166 ¿Bien? 92 00:05:02,333 --> 00:05:03,208 Bien. 93 00:05:03,291 --> 00:05:06,000 ¡Y con eso termina Jay Kelly! 94 00:05:07,000 --> 00:05:09,541 ¡Y terminamos De aquí a 8 hombres! 95 00:05:15,291 --> 00:05:16,833 ¡Bien! Va a estar buena. 96 00:05:16,916 --> 00:05:18,833 Fue un honor. Gracias por tu confianza. 97 00:05:19,333 --> 00:05:22,875 Llegamos a las finales del tenis, Vivi. Eso hay que celebrarlo, 98 00:05:22,958 --> 00:05:26,833 así que descansa porque los Greenberg son rivales duros, 99 00:05:26,916 --> 00:05:30,375 pero nos apuesto a ti y a mí, nena. 100 00:05:30,458 --> 00:05:31,791 Te quiero, Vivi. 101 00:05:31,875 --> 00:05:35,791 - ¡José, Pops! ¡Son fabulosos! - Muchas gracias. 102 00:05:35,875 --> 00:05:38,375 - Skip, a ustedes nunca se les reconoce. - Eres un sol. 103 00:05:38,458 --> 00:05:41,083 - Te llamo después, linda. - Gracias por el regalo. 104 00:05:41,166 --> 00:05:42,041 Oigan, ¡oigan! 105 00:05:42,125 --> 00:05:45,083 Muchas gracias a todos. Qué estupendo trabajo. 106 00:05:45,708 --> 00:05:48,750 Algunos recordatorios: tenemos el evento de Omega mañana. 107 00:05:48,833 --> 00:05:51,333 - Pasan por ti a las 11. Candy llegará... - A las 9. 108 00:05:51,416 --> 00:05:52,541 - ¿La viste? - Sí. 109 00:05:52,625 --> 00:05:53,666 No dijiste nada. 110 00:05:53,750 --> 00:05:57,291 - Te enojas siempre que opino. - Si no dices nada, supongo que la odiaste. 111 00:05:57,375 --> 00:05:59,750 Magistral. La toma 7 fue la buena. 112 00:05:59,833 --> 00:06:01,125 ¿Por qué la 7? 113 00:06:01,208 --> 00:06:03,125 - No voy a entrarle. - ¿A qué? 114 00:06:03,208 --> 00:06:05,458 Siempre te pones así al terminar un rodaje: 115 00:06:05,541 --> 00:06:07,416 sentimental, y me echas la culpa. 116 00:06:08,333 --> 00:06:11,208 Tal vez fue la 7. Si no, que editen al perro. 117 00:06:11,291 --> 00:06:12,833 El perro estuvo genial. 118 00:06:12,916 --> 00:06:15,750 ¿Qué se siente, Jay, vivir tu propia muerte? 119 00:06:15,833 --> 00:06:17,583 - No me morí deveras. - Ya lo sé, pero... 120 00:06:17,666 --> 00:06:19,750 ¿cómo actúas lo que nunca has sentido? 121 00:06:19,833 --> 00:06:22,500 - Lo finges, Candy. - No sé si yo quisiera poder hacer eso. 122 00:06:22,583 --> 00:06:25,541 Gracias por haber trabajado tanto y por ser como son. 123 00:06:25,625 --> 00:06:28,083 - No podría sin ustedes. - Gracias a ti, Jay. 124 00:06:28,166 --> 00:06:30,208 - Eres lo máximo. - Soy lo máximo. 125 00:06:31,500 --> 00:06:34,500 ¿Por qué siempre hay pay de queso esté donde esté? 126 00:06:34,583 --> 00:06:37,958 Está en tu contrato, con la fruta, las nueces y las distintas aguas. 127 00:06:38,041 --> 00:06:41,166 ¿Por qué está en mi contrato si el pay de queso ni me gusta? 128 00:06:41,250 --> 00:06:42,250 Dijiste que te gusta. 129 00:06:42,333 --> 00:06:44,458 - Nunca. - Sí, pero ya se te olvidó. 130 00:06:44,541 --> 00:06:47,500 Si acaso, mi contrato debería decir "nunca pay de queso". 131 00:06:47,583 --> 00:06:51,250 Y cenas con Daisy mañana. 132 00:06:51,333 --> 00:06:54,750 - El chef Mario hará sus tamales. - Bien. 133 00:06:54,833 --> 00:06:58,416 Y Antonio, del Festival de la Toscana, llamó otra vez. 134 00:06:58,500 --> 00:07:01,250 - Quiere respuesta a lo del homenaje. - Ya dije que no. 135 00:07:01,333 --> 00:07:02,208 Y le dije que no, 136 00:07:02,291 --> 00:07:04,583 - pero insiste mucho. - Sigue siendo que no. 137 00:07:04,666 --> 00:07:07,041 Lo vuelvo a mencionar porque es muy prestigioso. 138 00:07:07,125 --> 00:07:08,750 De ninguna manera. 139 00:07:08,833 --> 00:07:10,916 - La fecha se complica... - Cero homenajes. Jamás. 140 00:07:11,000 --> 00:07:13,333 ...porque empezamos rodaje en unas semanas. Bueno. 141 00:07:32,333 --> 00:07:35,208 Ahí me di cuenta de que yo era más inteligente que tú. 142 00:07:35,291 --> 00:07:36,500 ¿Eso qué significa? 143 00:07:36,583 --> 00:07:38,166 - Que sé más que tú. - ¿En serio? 144 00:07:39,500 --> 00:07:41,750 - No es cierto. - Sí es cierto. 145 00:07:42,583 --> 00:07:44,458 - ¿Más de qué? - De todo. 146 00:07:44,541 --> 00:07:46,208 ¿Cuál es la capital de Croacia? 147 00:07:46,291 --> 00:07:49,291 A duras penas me sé la puta capital de California. 148 00:07:49,375 --> 00:07:50,791 ¿La esposa de Agamenón? 149 00:07:50,875 --> 00:07:54,000 Esos son datos. Cualquiera sabe datos. 150 00:07:54,083 --> 00:07:57,750 Yo sé más de cosas emocionales. Para eso se necesita vivir. 151 00:07:57,833 --> 00:08:00,666 Soy más inteligente en lo emocional. 152 00:08:00,750 --> 00:08:03,000 ¿No quieres que sea más lista que tú? 153 00:08:03,083 --> 00:08:05,375 - ¿No era la idea de todo esto? - Sí. 154 00:08:05,458 --> 00:08:08,541 - ¿No es demasiado pronto? - Eso no depende de mí. 155 00:08:09,500 --> 00:08:11,666 - Se te ve bien. - ¿Sí? 156 00:08:11,750 --> 00:08:12,625 No se nota. 157 00:08:12,708 --> 00:08:14,958 Sí, lo dejó bien, con un poco de gris. 158 00:08:15,041 --> 00:08:17,416 - Casi siempre queda muy negro. - ¿No está...? 159 00:08:17,500 --> 00:08:19,458 No. Así está perfecto. 160 00:08:19,541 --> 00:08:21,750 Deberías dejártelo todo gris, en mi opinión. 161 00:08:21,833 --> 00:08:23,833 Sí, pero todavía no. 162 00:08:23,916 --> 00:08:27,583 Bueno, me voy a ver a Moses y a Río. 163 00:08:27,666 --> 00:08:28,666 Te quiero. 164 00:08:28,750 --> 00:08:34,083 Oye, ¿qué no íbamos a cenar hoy? Mario va a hacer tamales. 165 00:08:34,166 --> 00:08:35,375 ¿Habíamos quedado? 166 00:08:39,458 --> 00:08:40,458 Está bien. 167 00:08:41,166 --> 00:08:42,125 Vete. 168 00:08:42,625 --> 00:08:45,666 Ve con tus amigos. Ya habrá otras cenas. 169 00:08:45,750 --> 00:08:49,208 Terminé esta última. Empiezo la película de los hermanos Louis 170 00:08:49,291 --> 00:08:52,500 en los estudios de aquí. Andaré por aquí todo el verano. 171 00:08:53,083 --> 00:08:56,583 Me iré a Europa con Río, Moses y unos amigos. Te había dicho. 172 00:08:56,666 --> 00:08:59,458 - Creía que en julio. - No, siempre fue en junio. 173 00:08:59,958 --> 00:09:01,416 El sábado salgo a París 174 00:09:01,500 --> 00:09:03,750 y de ahí iremos a la Toscana. 175 00:09:04,250 --> 00:09:06,541 ¿El sábado? O sea... 176 00:09:06,625 --> 00:09:09,333 Este... sábado. Es... 177 00:09:09,416 --> 00:09:10,500 demasiado pronto. 178 00:09:11,000 --> 00:09:14,291 Estaré libre 2 semanas y no pasaremos tiempo juntos. 179 00:09:14,375 --> 00:09:17,375 - Es tu último verano. - Por eso quiero ver a mis amigos. 180 00:09:17,958 --> 00:09:20,583 Esto se va a sentir muy solo sin ti. 181 00:09:20,666 --> 00:09:24,500 - No. Nunca estás solo. - ¿En serio? Siempre estoy solo. 182 00:09:25,333 --> 00:09:26,541 - Gracias, Silvano. - De qué. 183 00:09:29,166 --> 00:09:30,041 Está bien. 184 00:09:33,166 --> 00:09:34,250 ¿Y si los acompaño? 185 00:09:34,833 --> 00:09:37,875 Pues iremos a un festival de jazz en París 186 00:09:37,958 --> 00:09:40,375 al que va mucha gente, así que no puedes. 187 00:09:40,458 --> 00:09:42,958 Luego iremos en un tren sin 1a clase a Pienza, 188 00:09:43,041 --> 00:09:45,666 lo que tampoco puedes, y dormiremos en tiendas de campaña, 189 00:09:45,750 --> 00:09:46,958 cosa que... Por favor. 190 00:09:47,541 --> 00:09:50,000 - Crecí en una tienda de campaña. - Pero ya no. 191 00:09:50,083 --> 00:09:52,208 Bueno, ahí sigue la memoria muscular. 192 00:09:52,291 --> 00:09:54,625 Pues qué bien. Ya me voy. 193 00:09:54,708 --> 00:09:56,708 - Hola, Ronnie. - Daisy. 194 00:09:57,416 --> 00:10:00,166 Vivienne publicó lo del tenis. Son adorables. 195 00:10:00,250 --> 00:10:03,000 Pasamos a las finales. Estamos felices. 196 00:10:03,083 --> 00:10:04,708 Ya tienes un amigo, papá. 197 00:10:05,333 --> 00:10:06,500 ¿Quieres tamales? 198 00:10:08,083 --> 00:10:09,541 Peter Schneider murió. 199 00:10:09,625 --> 00:10:11,000 Mierda, tengo que llamarlo. 200 00:10:11,083 --> 00:10:13,958 No. Acabo... de enterarme y vine. 201 00:10:14,041 --> 00:10:15,208 Murió. 202 00:10:17,208 --> 00:10:18,041 ¿En serio? 203 00:10:19,375 --> 00:10:20,458 Lo siento mucho. 204 00:10:21,708 --> 00:10:23,708 Sé cuánto lo querías. 205 00:10:32,208 --> 00:10:34,166 Su mensaje aún está en mi teléfono. 206 00:10:37,916 --> 00:10:39,708 ¿Cuándo lo viste por última vez? 207 00:10:39,791 --> 00:10:42,041 No sé. Tal vez hace 6 meses. 208 00:10:50,291 --> 00:10:52,458 Querido, voy a hacerte un sándwich. 209 00:10:53,208 --> 00:10:55,375 Qué gusto verte, Peter. Te extraño. 210 00:10:56,041 --> 00:10:57,583 ¿Dónde están los cuchillos? 211 00:10:57,666 --> 00:10:59,625 En eso magnético, junto a la tabla. 212 00:10:59,708 --> 00:11:01,125 - Ya. - Bárbara, perdón. 213 00:11:01,208 --> 00:11:02,875 Ensuciamos y ya limpiaste. 214 00:11:02,958 --> 00:11:04,125 No hay problema, Jay. 215 00:11:05,375 --> 00:11:06,208 Oye, viejito... 216 00:11:07,625 --> 00:11:10,000 últimamente siento que mi vida no se... 217 00:11:10,833 --> 00:11:11,875 siente de verdad. 218 00:11:13,291 --> 00:11:15,166 Tal vez lo exprese mejor decir... 219 00:11:15,791 --> 00:11:17,250 que mi vida no se... 220 00:11:18,333 --> 00:11:19,291 siente de verdad. 221 00:11:19,375 --> 00:11:21,875 Supe que rompiste con la modelo de manos. 222 00:11:21,958 --> 00:11:24,166 Los rompimientos son como muertes, ¿no? 223 00:11:24,958 --> 00:11:27,166 - ¿Mayonesa? - Refrigerador. Anaquel. 224 00:11:28,458 --> 00:11:29,291 Ah, sí. 225 00:11:30,875 --> 00:11:32,041 ¿Cómo están las niñas? 226 00:11:32,583 --> 00:11:34,708 Daisy termina la prepa en primavera 227 00:11:34,791 --> 00:11:37,333 y se va a la Johns Hopkins 228 00:11:37,416 --> 00:11:39,791 a Bioquímica. ¿Puedes creerlo? 229 00:11:39,875 --> 00:11:42,041 - Es superinteligente. - Y... 230 00:11:42,666 --> 00:11:44,416 Jess está en San Diego. 231 00:11:44,500 --> 00:11:45,666 Eso... 232 00:11:46,541 --> 00:11:48,166 Con eso no sé qué hacer. 233 00:11:49,208 --> 00:11:51,375 Se resolverá. ¿Hay aceite de oliva? 234 00:11:51,458 --> 00:11:52,500 Sí, allá. 235 00:11:53,791 --> 00:11:56,666 Pienso mucho en La calle Cranberry. 236 00:11:58,250 --> 00:12:00,458 Cuánto nos divertimos filmándola, ¿no? 237 00:12:00,541 --> 00:12:02,458 Nos la pasamos riendo. 238 00:12:02,541 --> 00:12:05,375 ¿Sabías que va a ser su 35° aniversario? 239 00:12:05,458 --> 00:12:07,958 Jess nació el año siguiente, por eso lo sé. 240 00:12:08,916 --> 00:12:10,833 Todos mis recuerdos son películas. 241 00:12:10,916 --> 00:12:12,541 Eso son para nosotros. 242 00:12:13,375 --> 00:12:14,416 Pedazos de tiempo. 243 00:12:14,500 --> 00:12:16,500 Pedazos de tiempo. 244 00:12:18,000 --> 00:12:20,416 - ¿Hay pepinillos? - En la despensa. 245 00:12:20,500 --> 00:12:21,625 Eso creo. 246 00:12:23,333 --> 00:12:24,583 Sí, aquí están. 247 00:12:24,666 --> 00:12:27,833 - Ve si ya caducaron. - Los pepinillos no caducan, querido. 248 00:12:27,916 --> 00:12:29,625 Claro que caducan. 249 00:12:30,250 --> 00:12:31,541 Están buenos. 250 00:12:32,291 --> 00:12:34,333 35 años. ¿Es posible? 251 00:12:34,416 --> 00:12:35,750 Todo es posible, hijo. 252 00:12:35,833 --> 00:12:37,375 Estuvo llena de magia. 253 00:12:37,458 --> 00:12:39,916 Me malacostumbró. Creí que todas serían así. 254 00:12:40,000 --> 00:12:42,583 - No lo son. - Muy pocas lo son. 255 00:12:42,666 --> 00:12:44,958 Me da gusto que pienses en nosotros. 256 00:12:45,666 --> 00:12:48,625 Hay una película que quiero que hagamos juntos. 257 00:12:48,708 --> 00:12:50,833 La de prostitutas de la que te hablé. 258 00:12:50,916 --> 00:12:52,750 - ¿Sí? - Sí. 259 00:12:52,833 --> 00:12:56,916 Pues... estoy rodando una y haré otra apenas termine. 260 00:12:57,000 --> 00:13:00,000 ¿Conoces a esos muchachos, los hermanos Louis? 261 00:13:00,083 --> 00:13:01,125 Te admiran mucho. 262 00:13:01,208 --> 00:13:03,500 No me gustó su película. Edición estilo MTV. 263 00:13:03,583 --> 00:13:06,666 - No sé cuánto estaré disponible. - Puedo esperarte, querido. 264 00:13:06,750 --> 00:13:08,750 Peter, te dije que no era para mí. 265 00:13:08,833 --> 00:13:10,750 La reescribí con mi asistente, Shelley. 266 00:13:10,833 --> 00:13:12,916 La conociste en el estreno de ese idiota. 267 00:13:13,000 --> 00:13:15,208 La modernizamos: ya tienen celulares. 268 00:13:15,291 --> 00:13:17,541 No es un territorio que quiera explorar. 269 00:13:17,625 --> 00:13:19,416 Pensé en Daphne para la esposa. 270 00:13:19,500 --> 00:13:22,625 - Ya se retiró. - Nada más involúcrate. 271 00:13:22,708 --> 00:13:24,458 Mi abogado dice que le falta un nombre. 272 00:13:24,541 --> 00:13:26,291 No puedo hacer eso. 273 00:13:28,333 --> 00:13:29,625 Voy a ser sincero, hijo. 274 00:13:31,708 --> 00:13:33,166 Necesito dinero. 275 00:13:33,750 --> 00:13:36,416 - Yo te lo daré. - Pero necesito hacer otra película. 276 00:13:36,500 --> 00:13:38,458 Quiero hacer dos al hilo, 277 00:13:38,541 --> 00:13:39,708 una tras otra. 278 00:13:40,500 --> 00:13:42,666 Ya lo decía nuestro querido Truffaut: 279 00:13:42,750 --> 00:13:45,750 "A veces la cantidad es 'impresionadora'". 280 00:13:45,833 --> 00:13:48,208 El arte es personal, viejito. Tú lo sabes. 281 00:13:48,291 --> 00:13:49,166 Lo entiendo. 282 00:13:50,708 --> 00:13:52,333 Pero bastaría con tu nombre. 283 00:13:53,416 --> 00:13:54,416 No puedo. 284 00:13:56,000 --> 00:13:57,041 Perdóname. 285 00:14:04,166 --> 00:14:05,125 Está delicioso. 286 00:14:08,000 --> 00:14:09,333 Los pepinillos no caducan. 287 00:14:12,500 --> 00:14:14,166 Mi papá nunca estuvo. 288 00:14:15,708 --> 00:14:18,666 En los 70 y 80 siempre estuvo en filmaciones. 289 00:14:19,291 --> 00:14:20,958 Y cuando empezó a batallar, 290 00:14:21,041 --> 00:14:24,625 después de hacer un par de los que ustedes, en Hollywood, llaman 291 00:14:24,708 --> 00:14:26,750 "bodrios" o "churros"... 292 00:14:26,833 --> 00:14:30,250 Perdonen. No estoy en la industria, no conozco el lenguaje. 293 00:14:31,208 --> 00:14:36,291 Fiascos, ahora considerados clásicos de culto por la generación Z. 294 00:14:37,125 --> 00:14:41,083 Cuando la industria le dio la espalda después de su tercera bancarrota, 295 00:14:41,583 --> 00:14:45,125 de tener que vender su adorada mansión, Casa del Oro, en Bel Air 296 00:14:45,208 --> 00:14:47,416 y mudarse a un cuartucho en Encino, 297 00:14:48,416 --> 00:14:50,666 siempre trató de juntar dinero, 298 00:14:51,375 --> 00:14:53,166 soñando con la siguiente película. 299 00:14:54,250 --> 00:14:57,375 En su lecho de muerte volteó a verme y me dijo: 300 00:14:58,125 --> 00:15:00,000 "Ya sé cómo termina la película. 301 00:15:04,083 --> 00:15:05,458 Se trata del amor". 302 00:15:07,000 --> 00:15:08,583 No te acuerdas de mí, ¿o sí? 303 00:15:08,666 --> 00:15:10,375 - Claro que sí. - No te acuerdas. 304 00:15:10,875 --> 00:15:12,458 - Sí te recuerdo. - ¿De dónde? 305 00:15:12,541 --> 00:15:16,041 Estuve en la única película que dirigió montado a caballo. 306 00:15:16,125 --> 00:15:18,500 Las quiero, pero tengo que rescatar a Jay. 307 00:15:18,583 --> 00:15:20,416 ¿En cuánto tiempo...? 308 00:15:20,500 --> 00:15:22,583 - Limpio la playa a las 3. - Y llegarás. 309 00:15:22,666 --> 00:15:25,375 - Si llego tarde es falta. - Llévense el coche. 310 00:15:25,458 --> 00:15:27,833 Para sorpresa de nadie, fue su peor filme. 311 00:15:27,916 --> 00:15:30,583 - No tienes idea de quién soy. - Sí la tengo, sí. 312 00:15:30,666 --> 00:15:32,000 No te creo. 313 00:15:33,791 --> 00:15:35,458 Gracias por venir, Jay. 314 00:15:36,083 --> 00:15:37,375 Lo siento mucho, Nathan. 315 00:15:37,875 --> 00:15:41,708 Papá siempre hablaba de la fortuna que fue encontrarte. 316 00:15:41,791 --> 00:15:42,666 Me cambió la vida. 317 00:15:43,375 --> 00:15:45,166 Él pensaba lo mismo de ti. 318 00:15:45,958 --> 00:15:48,000 Quiso darte una de sus pañoletas. 319 00:15:50,333 --> 00:15:53,291 Qué bueno que vinimos. Hace que se sienta más real. 320 00:15:53,375 --> 00:15:55,500 - Nada de esto se siente real. - Lo sé. 321 00:15:55,583 --> 00:15:59,041 La muerte siempre es muy sorprendente, sobre todo en Los Ángeles. 322 00:16:00,041 --> 00:16:01,041 Me gusta tu pañoleta. 323 00:16:01,708 --> 00:16:02,583 ¿La quieres? 324 00:16:03,250 --> 00:16:04,166 Gracias. 325 00:16:04,250 --> 00:16:06,125 ¿Por qué no hice otra película con él? 326 00:16:06,208 --> 00:16:08,500 Te sientes así porque eres buena persona. 327 00:16:08,583 --> 00:16:11,708 ¿Por qué no puse mi nombre? Él nada más quería mi nombre. 328 00:16:11,791 --> 00:16:13,541 - ¿Jay? - Hola. 329 00:16:16,208 --> 00:16:17,416 - ¿Tim? - Sí. 330 00:16:18,041 --> 00:16:20,166 Timothy. Hola. 331 00:16:20,250 --> 00:16:22,541 Hola. Descuida, no estoy acechándote. 332 00:16:22,625 --> 00:16:24,125 No, está... 333 00:16:24,208 --> 00:16:26,916 - Estábamos en... - Sí. Se nos fue uno de los grandes. 334 00:16:27,000 --> 00:16:30,250 - Sí, qué triste. Era muy especial. - Siempre estamos ocupados 335 00:16:30,333 --> 00:16:32,041 y, de pronto, se nos muere la gente. 336 00:16:32,125 --> 00:16:34,875 Ron, es Timothy, mi antiguo compañero de cuarto. 337 00:16:34,958 --> 00:16:38,083 Estudiamos actuación juntos. Era mi "compaíto". 338 00:16:38,166 --> 00:16:40,541 - Compaíto. - Sí, Tim. Mucho gusto. 339 00:16:40,625 --> 00:16:43,458 Soy Ron Sukenick, mánager de Jay y su amigo. 340 00:16:43,541 --> 00:16:45,333 - Ya te he contado. - He oído mucho de ti. 341 00:16:45,416 --> 00:16:47,541 ¿En serio? ¿Has oído de mí? 342 00:16:47,625 --> 00:16:49,500 Ojalá puras cosas buenas. 343 00:16:50,250 --> 00:16:52,875 Porque éramos muy traviesos en aquel entonces. 344 00:16:54,125 --> 00:16:55,125 Sí. 345 00:16:55,208 --> 00:16:57,125 - ¿Cómo has estado? - Bien, ¿sabes?, 346 00:16:57,208 --> 00:16:59,083 gozando de la vida. 347 00:16:59,166 --> 00:17:02,208 ¿Tú cómo estás? Qué pregunta tan tonta: te va muy bien. 348 00:17:02,291 --> 00:17:04,458 Estoy bien, ya sabes... 349 00:17:05,125 --> 00:17:06,291 Qué gusto verte. 350 00:17:06,375 --> 00:17:07,750 - Lo mismo digo. - Sí. 351 00:17:07,833 --> 00:17:08,666 Caray. 352 00:17:10,041 --> 00:17:11,333 En fin. Bueno... 353 00:17:12,541 --> 00:17:13,583 Nos vemos. 354 00:17:13,666 --> 00:17:14,916 - Bien. - Mucho gusto. 355 00:17:23,750 --> 00:17:25,708 No te sigo. Me estacioné allá. 356 00:17:27,000 --> 00:17:29,291 Deberíamos tomarnos un café algún día. 357 00:17:29,375 --> 00:17:32,083 Estaría genial. ¿Y cómo te...? 358 00:17:32,666 --> 00:17:34,208 ¿Llamo a tu oficina o...? 359 00:17:34,291 --> 00:17:36,125 - A mí. - Él me dará el mensaje... 360 00:17:36,208 --> 00:17:37,666 - Ten. - Sí. 361 00:17:39,458 --> 00:17:42,500 Bien. Y si no quieres, no te sientas obligado. 362 00:17:46,041 --> 00:17:47,500 De hecho, ahora tengo tiempo. 363 00:17:50,125 --> 00:17:51,750 Excelente. Oye... 364 00:17:53,000 --> 00:17:55,083 ¿Recuerdas Chez Jay, por el muelle? 365 00:17:55,166 --> 00:17:57,041 Claro. Sí, allá te veo. 366 00:17:57,125 --> 00:17:58,208 ¡Compaíto! 367 00:18:00,625 --> 00:18:02,916 - ¿Te sigo? - No, Silvano, vete a la casa. 368 00:18:03,500 --> 00:18:04,666 ¿Todo bien con él? 369 00:18:04,750 --> 00:18:06,666 Sí, es mi amigo y no lo he visto en años. 370 00:18:06,750 --> 00:18:09,583 - Habrá gente. - Está bien. Recuerdo a la gente. 371 00:18:09,666 --> 00:18:11,041 - Te veo mañana. - Mañana no. 372 00:18:11,125 --> 00:18:13,541 ¿No te acuerdas? Tengo la final de tenis con Vivi. 373 00:18:13,625 --> 00:18:15,458 - Cierto. Suerte. - No te pases de copas. 374 00:18:15,541 --> 00:18:17,958 - Claro. - Porque hoy hay muchas emociones. 375 00:18:18,041 --> 00:18:19,125 Nada más cerveza. 376 00:18:30,625 --> 00:18:32,833 Mi gurú dice que cuando alguien agoniza 377 00:18:32,916 --> 00:18:36,000 y se acerca al mundo espiritual... Gracias. 378 00:18:36,083 --> 00:18:38,500 Que le tiene menos miedo a la muerte. 379 00:18:38,583 --> 00:18:40,916 Tienes un gurú, amigo. Qué bien. 380 00:18:41,000 --> 00:18:43,833 Que la muerte se vuelve menos real, 381 00:18:43,916 --> 00:18:44,916 y que... 382 00:18:45,416 --> 00:18:50,208 claro, el poder y éxito se vuelven totalmente irreales 383 00:18:50,291 --> 00:18:52,000 porque ya no son relevantes, 384 00:18:52,083 --> 00:18:54,916 pero que, como Peter dijo, lo único que queda... 385 00:18:56,208 --> 00:18:57,041 es el amor. 386 00:18:57,833 --> 00:18:59,208 - Qué bonito. - Lo sé. 387 00:18:59,291 --> 00:19:00,291 Sí me atrevo. 388 00:19:00,916 --> 00:19:02,916 - ¿Puedo tomarle una foto? - Claro. 389 00:19:03,000 --> 00:19:04,083 - Gracias. - Listo. 390 00:19:04,750 --> 00:19:05,750 - ¿Ya? - Sí. 391 00:19:06,250 --> 00:19:08,000 Me encantaría llamar a tu gurú. 392 00:19:08,083 --> 00:19:10,833 Sí, es mágico. Es mejor por mensaje. 393 00:19:11,833 --> 00:19:13,291 Este lugar es fabuloso. 394 00:19:14,208 --> 00:19:15,833 No había venido desde... 395 00:19:15,916 --> 00:19:17,333 que íbamos a la clase. 396 00:19:17,416 --> 00:19:19,041 - ¿Ves a los de la clase? - No. 397 00:19:19,125 --> 00:19:21,958 - No. ¿Tú sí? - Sí, nos reunimos. 398 00:19:22,625 --> 00:19:24,833 Creo que eres el único que aún trabaja. 399 00:19:24,916 --> 00:19:27,041 Y Cindy, que hace mucho doblaje. 400 00:19:27,125 --> 00:19:29,250 Pero tú eras al que todos admirábamos. 401 00:19:29,333 --> 00:19:31,083 - Ay, no. - Ay, sí. 402 00:19:31,166 --> 00:19:33,458 Eras el mejor. Eras de "el Método". 403 00:19:33,541 --> 00:19:34,541 Yo no. 404 00:19:35,291 --> 00:19:37,625 - Sí eras del Método. - Era "metodín". 405 00:19:37,708 --> 00:19:40,791 Tú podías hacer de todo. Me encantaba verte hacerlo. 406 00:19:41,416 --> 00:19:43,833 Podía verte hasta... leer este menú. 407 00:19:45,041 --> 00:19:46,375 Haz lo que hacías. 408 00:19:46,458 --> 00:19:48,750 Hazlo. Lee el menú, anda. 409 00:19:51,291 --> 00:19:55,000 Está bien. Sin elección emocional. 410 00:19:57,000 --> 00:20:01,375 "Trufas a la parmesana, coles de Bruselas glaseadas con balsámico y tocino, $12. 411 00:20:01,458 --> 00:20:06,125 Lechuga iceberg, coctel de camarones, calamares en alioli al limón, $15". 412 00:20:06,208 --> 00:20:07,083 Bien. 413 00:20:08,041 --> 00:20:11,166 - Ahora con elección emocional. - No sé. Ya nunca lo hago. 414 00:20:11,250 --> 00:20:12,583 Soy terapeuta de niños. 415 00:20:13,333 --> 00:20:14,166 Hazlo. 416 00:20:15,375 --> 00:20:17,125 Esa mirada de Jay Kelly. 417 00:20:17,208 --> 00:20:18,583 ¡Acción! 418 00:20:19,916 --> 00:20:21,958 Está bien. 419 00:20:30,375 --> 00:20:32,083 A ver, ¿qué diría Larry? 420 00:20:42,750 --> 00:20:46,458 Estoy acordándome de algo muy importante para mí. 421 00:20:51,375 --> 00:20:52,625 Lo veo. 422 00:20:59,916 --> 00:21:02,250 Lo oigo. Puedo hablar a la vez. 423 00:21:06,416 --> 00:21:08,166 "Trufas a la parmesana". 424 00:21:17,250 --> 00:21:20,208 "Coles de Bruselas glaseadas con balsámico y tocino, 425 00:21:20,291 --> 00:21:21,625 $12". 426 00:21:29,875 --> 00:21:33,416 "Lechuga iceberg con coctel de camarones...". 427 00:21:42,791 --> 00:21:45,833 Y los calamares en alioli al limón cuestan $15. 428 00:21:49,375 --> 00:21:51,166 Eso es la actuación del Método. 429 00:21:53,750 --> 00:21:56,458 Asombroso. Dios mío. 430 00:21:57,791 --> 00:22:01,375 No. Mi problema fue que yo no era ambicioso. 431 00:22:01,458 --> 00:22:05,958 Es... un oficio muy difícil. No se lo deseo a nadie. 432 00:22:06,875 --> 00:22:09,333 Pienso y pienso... en dejarlo ya. 433 00:22:09,416 --> 00:22:10,583 No, no inventes. 434 00:22:10,666 --> 00:22:12,958 Lo has hecho bien, Jay Kelly. 435 00:22:13,666 --> 00:22:15,500 Yo tomé dos malas decisiones. 436 00:22:15,583 --> 00:22:16,750 - ¿Sí? - Sí. 437 00:22:16,833 --> 00:22:20,458 Rechacé la 90210 original. Estaba haciendo Hamlet en Louisville. 438 00:22:21,083 --> 00:22:23,833 Qué padre. Yo no he hecho teatro en... 439 00:22:25,708 --> 00:22:28,416 Desde la preparatoria. ¿Y la otra? 440 00:22:30,041 --> 00:22:31,875 Dejarte ir conmigo a esa audición. 441 00:22:35,958 --> 00:22:40,125 Pero mis hijos me veían esperándolos al salir de la escuela a diario. 442 00:22:40,750 --> 00:22:42,583 Quiero creer que eso cuenta. 443 00:22:42,666 --> 00:22:45,416 Por supuesto que cuenta. Para todo, por todo. 444 00:22:48,208 --> 00:22:51,291 Oye, lo lamento. Leí lo de tus divorcios... 445 00:22:51,375 --> 00:22:54,083 Tus hijas ya deben ser todas unas mujeres. 446 00:22:54,166 --> 00:22:56,166 Daisy empieza la universidad en otoño. 447 00:22:56,250 --> 00:22:58,958 Por suerte, la actuación no le interesa un pito, pero... 448 00:22:59,041 --> 00:23:01,375 me siento fatal... 449 00:23:03,166 --> 00:23:05,333 cuando pienso en que se irá. 450 00:23:05,416 --> 00:23:07,125 Siento que me la perdí. 451 00:23:07,208 --> 00:23:08,125 Oye... 452 00:23:09,041 --> 00:23:10,625 La tragedia de la paternidad 453 00:23:10,708 --> 00:23:14,458 es que triunfamos solo cuando logramos ser irrelevantes. 454 00:23:15,416 --> 00:23:17,625 - Qué tristeza. - Ánimo. 455 00:23:17,708 --> 00:23:21,416 Tomaste las decisiones que te convenían. 456 00:23:22,583 --> 00:23:25,250 Haces películas. Es lo que el mundo quiere de ti. 457 00:23:25,333 --> 00:23:27,125 Mi mundo es mucho más pequeño. Es... 458 00:23:27,208 --> 00:23:31,000 sacar a los perros al parque, estar con mi familia y mis pacientes. 459 00:23:38,125 --> 00:23:39,458 Qué gusto verte, Tim. 460 00:23:41,208 --> 00:23:43,416 Y qué gusto hablar de aquellos tiempos. 461 00:23:46,875 --> 00:23:50,375 Qué gusto reencontrarme... contigo y con... 462 00:23:52,791 --> 00:23:54,291 ese tipo. 463 00:23:55,041 --> 00:23:56,375 El tipo que fui. 464 00:23:59,958 --> 00:24:01,208 ¿"Qué gusto"? 465 00:24:03,666 --> 00:24:04,583 Sí. 466 00:24:05,166 --> 00:24:06,875 No quieres reencontrarte con él. 467 00:24:08,750 --> 00:24:09,583 ¿Qué? 468 00:24:12,916 --> 00:24:15,250 Seré sincero contigo: no te soporto. 469 00:24:16,916 --> 00:24:18,958 Te robaste mi vida. 470 00:24:20,541 --> 00:24:22,166 No te robé nada. 471 00:24:23,250 --> 00:24:26,500 ¿En serio? Me robaste el empleo. Y te robaste a mi novia. 472 00:24:27,083 --> 00:24:29,208 A los 23 años no tenía mucho más. 473 00:24:29,708 --> 00:24:33,125 Y, ahora, cada revista que abro me obliga a leer de Jay Kelly 474 00:24:33,208 --> 00:24:35,833 y su "asombroso inicio": 475 00:24:35,916 --> 00:24:39,708 cómo acompañó a su amigo a una audición para Peter Schneider, 476 00:24:39,791 --> 00:24:42,375 solo que él se quedó con el papel. Imagínense. 477 00:24:42,458 --> 00:24:46,791 Pero nunca se preguntan qué fue del amigo, del tipo al que se lo arrebató. 478 00:24:46,875 --> 00:24:48,583 Hice que Peter te diera un papel. 479 00:24:48,666 --> 00:24:50,625 Fui un extra glorificado. 480 00:24:50,708 --> 00:24:52,416 - Dije una frase. - Ya me voy. 481 00:24:52,500 --> 00:24:54,500 - Si se supiera lo que yo sé... - Debo madrugar. 482 00:24:54,583 --> 00:24:56,833 - Yo pago la cuenta. - Ya la pagué. 483 00:24:56,916 --> 00:24:58,458 ¿Podría darme un autógrafo? 484 00:24:58,541 --> 00:24:59,791 Sí, perdón. 485 00:25:01,541 --> 00:25:04,958 No te preocupes. No le diré nada a nadie. 486 00:25:06,333 --> 00:25:07,666 No soy de esa gente. 487 00:25:07,750 --> 00:25:10,583 Realmente no sé qué clase de gente seas. 488 00:25:10,666 --> 00:25:12,375 No me importas tanto. 489 00:25:12,458 --> 00:25:15,750 Les importas a otros en masa, tal vez, pero a mí no. 490 00:25:15,833 --> 00:25:18,833 Qué pena que pienses así. Yo te recordaba con cariño. 491 00:25:24,416 --> 00:25:27,041 No soy el único. Tu hija coincide conmigo. 492 00:25:27,875 --> 00:25:28,791 ¿Daisy? 493 00:25:30,583 --> 00:25:31,416 Jessica. 494 00:25:32,083 --> 00:25:35,166 Es mi amiga en Facebook. Le recomendé un terapeuta en San Diego. 495 00:25:35,250 --> 00:25:37,416 Ese es un charl... No hables con Jessica. 496 00:25:37,500 --> 00:25:39,083 ¿Vas a decirme de quién ser amigo? 497 00:25:39,166 --> 00:25:40,583 No te diré de quién ser amigo. 498 00:25:40,666 --> 00:25:41,875 Te cree un ente vacío. 499 00:25:45,333 --> 00:25:46,458 Quizá tenga razón. 500 00:25:57,333 --> 00:25:58,916 ¿Hay una persona adentro? 501 00:26:01,125 --> 00:26:02,458 Tal vez tú... 502 00:26:03,625 --> 00:26:05,458 en realidad no existas. 503 00:26:09,000 --> 00:26:11,125 Es mi coche. Dejémoslo así. 504 00:26:16,416 --> 00:26:18,125 Siempre he fantaseado con golpearte. 505 00:26:24,625 --> 00:26:26,541 Debí hacer esto hace años. 506 00:26:34,750 --> 00:26:35,708 Venga. 507 00:26:37,083 --> 00:26:38,166 Dale. 508 00:26:40,375 --> 00:26:42,500 Nunca te habrías quedado el papel. 509 00:26:42,583 --> 00:26:43,625 Nunca. 510 00:26:45,500 --> 00:26:47,041 Tú puedes, peque. 511 00:26:47,750 --> 00:26:50,208 Lo sé. Es que estoy sintiendo eso que siento. 512 00:26:50,291 --> 00:26:52,458 Está bien. Ahora, despídete de eso. 513 00:26:53,083 --> 00:26:54,250 Trato. 514 00:26:59,916 --> 00:27:04,041 Perdona, Liz, ¿puede llamarte después? Vivi tiene el saque. 515 00:27:04,666 --> 00:27:06,000 - Fuera. - Ya lo sé. 516 00:27:06,083 --> 00:27:09,000 - Solo dije que es fuera. - Michelle, es cómo lo dices. 517 00:27:09,083 --> 00:27:12,166 - Te llamará después del juego. - Perdón. Oí a mamá y me distraje. 518 00:27:12,250 --> 00:27:13,375 Yo también. Te entiendo. 519 00:27:13,458 --> 00:27:15,708 Mi vida, no hables cuando jugamos. 520 00:27:15,791 --> 00:27:18,125 Lo sé. Perdón. Liz dice que es urgente. 521 00:27:18,208 --> 00:27:19,833 Papá, ¿sabes de fantasmas? 522 00:27:21,041 --> 00:27:24,416 Esperen. Vivienne repite el saque porque la distrajeron. 523 00:27:24,500 --> 00:27:26,375 Papá, no quiero repetirlo. 524 00:27:26,458 --> 00:27:27,666 ¿Qué reglas son esas? 525 00:27:27,750 --> 00:27:30,333 No es el Abierto de Francia. Deja que saque otra vez. 526 00:27:30,416 --> 00:27:34,250 Si le doy a Vivienne otro saque, ¿por qué no a Michelle también? 527 00:27:34,333 --> 00:27:37,208 Y yo quiero otro saque, si a esas vamos, y que reine el caos. 528 00:27:37,291 --> 00:27:38,291 No quiero otro saque. 529 00:27:38,375 --> 00:27:41,375 No es otro saque, porque el anterior no debió pasar. 530 00:27:44,916 --> 00:27:46,500 - ¿Sí? - ¿No contestas el teléfono? 531 00:27:46,583 --> 00:27:49,208 - Tenemos el saque. - Te necesitamos, Ron. 532 00:27:49,291 --> 00:27:50,833 - Papá. - No puedo ir ahora. 533 00:27:50,916 --> 00:27:52,500 - Estoy a medio juego. - Es Jay. 534 00:27:52,583 --> 00:27:55,166 - Papá. - Jay sabe que tengo el torneo. 535 00:27:55,250 --> 00:27:58,166 Jay va a botar la película que empieza en una semana. 536 00:27:58,250 --> 00:27:59,250 ¿La de los hnos. Louis? 537 00:27:59,333 --> 00:28:01,916 - Papá. - David, no pongas la boca en la reja. 538 00:28:02,000 --> 00:28:03,958 Es que sabe rico. 539 00:28:04,041 --> 00:28:07,250 No la va a botar. Siempre se pone así al terminar una película. 540 00:28:07,333 --> 00:28:09,875 Créeme, Ron, es grave. 541 00:28:09,958 --> 00:28:11,291 Es muy, muy grave. 542 00:28:13,375 --> 00:28:15,125 - Es para hoy. - ¡Es de trabajo! 543 00:28:15,208 --> 00:28:16,291 ¿Papá? 544 00:28:17,041 --> 00:28:17,916 Papá. 545 00:28:19,375 --> 00:28:20,416 Papá. 546 00:28:23,291 --> 00:28:25,416 Está bien. Voy para allá. 547 00:28:25,500 --> 00:28:28,583 - ¿Sabes de fantasmas, papá? - Sí, David. 548 00:28:28,666 --> 00:28:33,041 Los fantasmas son espíritus de gente muerta que regresan a la Tierra 549 00:28:33,125 --> 00:28:35,750 - si tienen asuntos pendientes. - Fue fuera. Sacamos. 550 00:28:35,833 --> 00:28:38,583 Cambio de planes. Hay que suspender el juego. 551 00:28:38,666 --> 00:28:40,208 - ¿Suspenderlo? - No. Ni creas. 552 00:28:40,291 --> 00:28:41,666 Un imprevisto. Debo irme. 553 00:28:41,750 --> 00:28:43,041 - ¿Adónde? - A casa de Jay. 554 00:28:43,125 --> 00:28:44,791 Si lo suspendes, quedan fuera. 555 00:28:44,875 --> 00:28:47,541 - ¿Según quién, Gordon? - Las reglas del torneo. 556 00:28:47,625 --> 00:28:49,833 - ¿Y si lloviera? - No está lloviendo. 557 00:28:49,916 --> 00:28:51,291 No llueve, papá. 558 00:28:52,666 --> 00:28:55,041 Me siento bien. Podemos ganar. 559 00:28:55,125 --> 00:28:57,083 Lo sé. Tengo que irme. 560 00:29:09,750 --> 00:29:11,166 Están esperándote. 561 00:29:11,791 --> 00:29:13,375 Gracias a Dios. 562 00:29:14,250 --> 00:29:15,458 - ¿Qué pasó ayer? - Nada. 563 00:29:15,541 --> 00:29:18,708 Fuimos al funeral de Peter, se topó con un amigo 564 00:29:18,791 --> 00:29:20,916 - y fueron a un bar. - Pues algo pasó. 565 00:29:21,000 --> 00:29:24,208 - Botarla sería incumplimiento. - ¿Harás quesadillas, por casualidad? 566 00:29:24,291 --> 00:29:25,625 Podría. 567 00:29:26,458 --> 00:29:28,166 - ¿Dónde está? - En su recámara. 568 00:29:28,250 --> 00:29:31,125 - Está empacando. - ¿Empacando para qué? 569 00:29:31,208 --> 00:29:32,666 No lo sé. 570 00:29:32,750 --> 00:29:36,208 - Sería devastador financieramente. - Y devastador para su reputación. 571 00:29:36,291 --> 00:29:37,958 Su taquilla ya no es lo que era. 572 00:29:38,041 --> 00:29:40,000 - La de nadie. - Ya no tiene 25 años. 573 00:29:40,083 --> 00:29:42,583 - Ya no tiene 55 años. - Llaman del estudio. 574 00:29:42,666 --> 00:29:44,416 ¿Terminaste? ¿Todos terminaron? 575 00:29:44,500 --> 00:29:47,041 Nadie está incumpliendo. Jay hará la película. 576 00:29:47,125 --> 00:29:49,208 - No es lo que él dice. - Pero ya llegué. 577 00:29:49,291 --> 00:29:52,166 Entonces averigua por qué tiene un ojo morado. 578 00:29:52,250 --> 00:29:53,916 ¿Tiene un ojo morado? 579 00:30:01,166 --> 00:30:03,125 - Hermanito. - Hola, peque. 580 00:30:03,208 --> 00:30:05,666 - ¿Por qué empacas? - ¿Vienes del partido? 581 00:30:05,750 --> 00:30:06,875 ¿Cómo les fue? 582 00:30:06,958 --> 00:30:10,416 - Pues íbamos 5- 4 con el saque a... - Hago demasiadas películas. 583 00:30:10,500 --> 00:30:13,250 - ...pero está bien. ¿Empacas? - ¿Hago demasiadas películas? 584 00:30:13,333 --> 00:30:14,833 Haces la cantidad perfecta. 585 00:30:14,916 --> 00:30:17,583 - ¿Hago demasiadas películas? - Sí trabaja mucho. 586 00:30:17,666 --> 00:30:19,000 ¿Ves? Barb me dice la verdad. 587 00:30:19,083 --> 00:30:22,708 - ¿Qué pasó anoche? - Los calzones nunca sobran. 588 00:30:23,916 --> 00:30:25,791 - ¿Y ese ojo morado? - Te diré en el avión. 589 00:30:25,875 --> 00:30:26,958 ¿Qué avión? 590 00:30:27,041 --> 00:30:29,375 El avión que renté. Nos vamos a la una. 591 00:30:29,458 --> 00:30:31,125 - ¿Adónde vamos? - Meg, ¿adónde? 592 00:30:31,208 --> 00:30:32,791 - A Francia. - Francia. 593 00:30:32,875 --> 00:30:34,000 ¿Francia? 594 00:30:34,083 --> 00:30:36,416 Hablé con Claire, mamá de Río, la amiga de Daisy. 595 00:30:36,500 --> 00:30:39,875 Río usa la tarjeta de crédito de su mamá y Claire ve los cargos en línea. 596 00:30:39,958 --> 00:30:41,166 Obvio que los ve. 597 00:30:41,250 --> 00:30:42,875 Daisy y sus amigos están en París 598 00:30:42,958 --> 00:30:45,750 e irán a Italia después del festival de jazz del martes. 599 00:30:45,833 --> 00:30:48,708 Eso. Los chicos y sus computadoras. Francia. 600 00:30:48,791 --> 00:30:51,875 - Tenemos prueba de vestuario el lunes. - Si estamos en París, no. 601 00:30:51,958 --> 00:30:54,791 Irán los dos hermanos Louis, Marvin y Yusuf. 602 00:30:54,875 --> 00:30:58,416 Si necesitas unos días para despejarte, le diré al estudio... 603 00:30:58,500 --> 00:31:02,708 Dile que alcanzaré a Daisy y a sus amigos en un festival de jazz en París 604 00:31:02,791 --> 00:31:05,666 y que luego tomaremos un tren a Italia. 605 00:31:05,750 --> 00:31:10,458 Y que la rastreas con la tarjeta de crédito de la mamá de su amiga. 606 00:31:10,541 --> 00:31:15,041 Es la última vez que podré estar con ella antes de que se vaya para siempre. 607 00:31:15,125 --> 00:31:18,041 Estoy bastante seguro de que Daisy no quiere 608 00:31:18,125 --> 00:31:20,583 que la sigas por toda Europa con tu séquito. 609 00:31:20,666 --> 00:31:24,750 Como soy el embajador de Dior, me sobran motivos para estar en París, 610 00:31:24,833 --> 00:31:28,041 y me harán ese homenaje en la Toscana. 611 00:31:28,125 --> 00:31:29,958 Rechacé el homenaje. Dijiste que no. 612 00:31:30,041 --> 00:31:31,958 - Les dije que nunca. - Llama y di que sí. 613 00:31:32,041 --> 00:31:34,708 A ver... Tómate unos días, 614 00:31:35,583 --> 00:31:36,958 recorre la costa, 615 00:31:37,041 --> 00:31:39,875 pide el pinot que te gustó en el Post Ranch. 616 00:31:39,958 --> 00:31:41,708 ¿Recuerdas lo de las toallas? 617 00:31:45,541 --> 00:31:47,208 ¿Qué onda con eso? 618 00:31:50,291 --> 00:31:53,750 - ¿Y si movemos lo del vestuario al martes? - Oye, 619 00:31:53,833 --> 00:31:56,083 si no quieres ir, me voy solo. 620 00:31:56,166 --> 00:31:59,125 Tú solo vagando por Europa 621 00:31:59,208 --> 00:32:02,166 es como una gacelita abandonada en el Serengueti, 622 00:32:02,250 --> 00:32:05,333 pero no una gacela: un cocker spaniel. 623 00:32:05,416 --> 00:32:09,333 Pues este cocker spaniel se la va a jugar. 624 00:32:27,833 --> 00:32:31,750 Hoy Daisy sus amigos fueron al Louvre, al Café de Flore, a un mercado 625 00:32:31,833 --> 00:32:33,708 y se hospedan en un hostal en el 11°. 626 00:32:33,791 --> 00:32:35,000 Ya la armamos. 627 00:32:35,083 --> 00:32:37,500 Mañana podremos sorprenderla en el festival. 628 00:32:37,583 --> 00:32:38,583 Perfecto. 629 00:32:38,666 --> 00:32:41,541 ¿Cómo que van a hacerle el homenaje a alguien más? 630 00:32:41,625 --> 00:32:44,333 Larga historia. Cuando Jay rechazó el homenaje, 631 00:32:44,416 --> 00:32:46,416 logré que se lo ofrecieran a Ben Alcock. 632 00:32:46,500 --> 00:32:48,750 ¿Le diste el homenaje de Jay a otro cliente tuyo? 633 00:32:48,833 --> 00:32:53,041 Alguien tenía que recibirlo y la maniobra le conviene a Ben. 634 00:32:53,125 --> 00:32:55,166 Me lleva el carajo. ¿Jay lo sabe? 635 00:32:55,250 --> 00:32:57,708 Hablé con Antonio y harán dos homenajes, 636 00:32:57,791 --> 00:32:59,583 pero hay solo un trofeo. 637 00:32:59,666 --> 00:33:03,208 Voy a perderme tres ruedas de prensa, la portada de Vanity Fair 638 00:33:03,291 --> 00:33:04,958 y no sé qué del beisbol de Justin 639 00:33:05,041 --> 00:33:07,291 - por este desmadre. - Lo sé, pero es Jay. 640 00:33:07,375 --> 00:33:10,333 - ¿Por qué tiene un ojo morado? - Llegaremos a eso. 641 00:33:11,250 --> 00:33:13,083 Por eso nunca me habría casado contigo. 642 00:33:13,166 --> 00:33:14,666 ¿Porque soy leal? 643 00:33:15,416 --> 00:33:17,666 No. Por permisivo. 644 00:33:17,750 --> 00:33:20,708 Vamos rumbo a París... 645 00:33:20,791 --> 00:33:22,875 Y ahora tenemos que oírlo tocar el piano. 646 00:33:22,958 --> 00:33:24,875 Vamos a París en avión. 647 00:33:24,958 --> 00:33:26,125 ¡Canta, Ronnie! 648 00:33:26,833 --> 00:33:29,458 Una aventura en el lugar 649 00:33:29,541 --> 00:33:30,833 donde... 650 00:33:30,916 --> 00:33:33,166 - No me sé la letra. - Por Dios, Ronnie. 651 00:33:36,250 --> 00:33:39,708 Justin quedó en la reserva. Qué tristeza. 652 00:33:39,791 --> 00:33:43,208 Oigan, no sabe adónde tiene que correr. Qué tristeza. 653 00:33:43,291 --> 00:33:44,291 Miren. 654 00:33:45,083 --> 00:33:47,083 Es malísimo en beisbol. 655 00:33:48,916 --> 00:33:51,666 - ¿Me tomo una o la mitad? - ¿Cuál es la dosis? 656 00:33:52,958 --> 00:33:55,958 - ¿Olvidaste tus lentes? - Me vine a la carrera. 657 00:33:56,041 --> 00:33:58,375 Si me despido de David, se desmorona, 658 00:33:58,458 --> 00:34:01,833 pero su terapeuta dice que me despida para que sepa que me voy. 659 00:34:01,916 --> 00:34:03,833 - Estará bien. Tiene 5 años. - Lo bloquean. 660 00:34:03,916 --> 00:34:06,833 Tiene 5 años, pero debí haberme despedido. 661 00:34:06,916 --> 00:34:09,958 Una entera o te estresarás y terminarás despertándome. 662 00:34:10,041 --> 00:34:11,916 Lo que el señor del podcast decía 663 00:34:12,000 --> 00:34:14,250 es que siempre tenemos todas las edades. 664 00:34:14,333 --> 00:34:16,583 - ¿Literalmente? - No sé si literalmente. 665 00:34:16,666 --> 00:34:18,125 Sí, una entera. 666 00:34:18,208 --> 00:34:22,833 ...cuando tienes 10 años, también tienes 30 y también 80 y viceversa. 667 00:34:22,916 --> 00:34:24,916 ¿Por qué ese ojo morado, peque? 668 00:34:25,666 --> 00:34:27,125 Te lo diré en Francia. 669 00:34:27,208 --> 00:34:29,541 Pero no es algo que deba saber ya, ¿verdad? 670 00:34:30,458 --> 00:34:32,750 ¿Corres hacia algo o huyes de algo? 671 00:34:32,833 --> 00:34:35,250 - Sí. - Cuando recuerdo el jardín de niños, 672 00:34:35,333 --> 00:34:37,250 tengo mi edad de ahora, ¿no? 673 00:34:37,333 --> 00:34:39,333 ¿Y yo cómo se cómo te recuerdas? 674 00:34:40,041 --> 00:34:41,541 ¿Qué se siente ser famoso? 675 00:34:45,125 --> 00:34:47,750 No se siente nada, que yo sepa. 676 00:34:49,875 --> 00:34:55,750 Hablas de fama y éxito, de esta vida luminosa y de felicidad. 677 00:34:57,708 --> 00:35:00,875 Hablas de mí como si fuera una especie de rey, 678 00:35:03,416 --> 00:35:08,041 pero lo que dices es solo... un dulce que se disuelve en la boca... 679 00:35:08,125 --> 00:35:09,750 Bien, Jay, hasta ahí. 680 00:35:10,750 --> 00:35:12,375 ¿Qué acabas de sentir? 681 00:35:12,875 --> 00:35:15,750 Me sentí engreído, exitoso. 682 00:35:16,416 --> 00:35:18,875 - Una estrella. - ¿Quieres ser una estrella? 683 00:35:20,250 --> 00:35:21,083 Pues... 684 00:35:22,041 --> 00:35:23,500 Sí, claro. 685 00:35:26,333 --> 00:35:28,208 Sigue. ¿Qué más? 686 00:35:28,708 --> 00:35:30,333 Gozo al deslumbrar a una chica 687 00:35:31,000 --> 00:35:32,083 que me crea un rey. 688 00:35:33,125 --> 00:35:35,708 ¿Les pareció poderoso, regio? 689 00:35:36,583 --> 00:35:38,041 Me pareció pura pose. 690 00:35:41,208 --> 00:35:42,500 ¿Qué edad tienes, Jay? 691 00:35:43,000 --> 00:35:44,500 23. 692 00:35:44,583 --> 00:35:48,166 No me interesa ver que trates de ser un escritor famoso 693 00:35:48,250 --> 00:35:49,666 en la Rusia prerrevolucionaria. 694 00:35:50,250 --> 00:35:53,541 Quiero ver al chico con resaca recién llegado en autobús desde Kentucky 695 00:35:53,625 --> 00:35:56,333 que trata de impresionar a las bonitas del salón. 696 00:35:56,416 --> 00:35:59,041 En resumen... ¿que sea yo mismo? 697 00:35:59,125 --> 00:36:01,416 ¿Sabes lo difícil que es ser uno mismo? 698 00:36:01,500 --> 00:36:02,916 Ajá. 699 00:36:03,000 --> 00:36:06,541 Si tienes la suerte de dedicarte a actuar, te ganarás la vida mintiendo. 700 00:36:06,625 --> 00:36:10,875 Cuanto mejor mientas, más veraz parecerás y más éxito tendrás. 701 00:36:10,958 --> 00:36:15,250 Es un rollo muy confuso para un joven que no tiende a la introspección. 702 00:36:18,208 --> 00:36:20,083 Dices querer ser una estrella. 703 00:36:20,166 --> 00:36:21,791 Yo he conocido a varias. 704 00:36:21,875 --> 00:36:24,625 Esa es toda otra capa de caca confusa. 705 00:36:26,041 --> 00:36:27,458 Ahí se actúa dos veces: 706 00:36:28,125 --> 00:36:32,041 una al interpretar el papel y otra al interpretarse a uno mismo. 707 00:36:34,875 --> 00:36:37,500 Tienes que en verdad querer eso. 708 00:36:40,041 --> 00:36:41,458 - Eso quiero. - Eso quiero. 709 00:36:42,916 --> 00:36:45,083 - Tim. - ¿Sí? 710 00:36:45,166 --> 00:36:46,166 ¿Te animas? 711 00:36:46,875 --> 00:36:48,125 Claro. 712 00:36:56,041 --> 00:36:57,791 Enséñales cómo se hace. 713 00:37:04,625 --> 00:37:06,333 ¿Qué se siente ser famoso? 714 00:37:07,625 --> 00:37:09,750 No se siente nada, que yo sepa. 715 00:37:10,791 --> 00:37:15,625 Hablas de fama y éxito, de esta vida luminosa y de felicidad. 716 00:37:15,708 --> 00:37:18,541 Hablas de mí como si fuera una especie de rey, 717 00:37:18,625 --> 00:37:22,750 pero lo que dices es como... un dulce que se disuelve en la boca en un instante. 718 00:37:22,833 --> 00:37:25,833 No le veo nada particularmente encantador. 719 00:37:26,416 --> 00:37:28,333 Debo irme a escribir de nuevo. 720 00:37:28,416 --> 00:37:30,583 - Tim tiene un ataque de pánico. - ¿Por? 721 00:37:30,666 --> 00:37:32,916 Una audición importante para Peter Schneider. 722 00:37:33,000 --> 00:37:35,458 - Qué increíble. - Tim odia las audiciones. 723 00:37:35,541 --> 00:37:38,208 - Soy pésimo audicionando. - Nunca he ido a una. 724 00:37:38,291 --> 00:37:40,333 - No son pruebas de talento. - Algo prueban. 725 00:37:40,416 --> 00:37:42,375 Tu talento se notará, como siempre. 726 00:37:42,458 --> 00:37:43,916 Ve con él, Jay. 727 00:37:44,708 --> 00:37:46,166 Tu compañía lo calma. 728 00:37:46,875 --> 00:37:48,708 Luego vayan al bar. Barra libre. 729 00:37:49,958 --> 00:37:51,166 Cómo no. 730 00:38:08,291 --> 00:38:10,750 "Antes me quería morir. Me imaginaba mi funeral". 731 00:38:11,416 --> 00:38:13,041 Creo que es campesino. 732 00:38:13,625 --> 00:38:15,625 "Todas las bonitas llorando". 733 00:38:15,708 --> 00:38:17,708 Luego habla del cielo y las estrellas. 734 00:38:17,791 --> 00:38:21,916 Es demasiado poético para un paleto. Hablaría más como... 735 00:38:22,708 --> 00:38:24,583 "Me falta cogerme a muchas nenas. 736 00:38:25,083 --> 00:38:26,583 A Didi Duffy, para empezar". 737 00:38:27,333 --> 00:38:28,375 No sé. 738 00:38:28,958 --> 00:38:31,291 Un rollo como... "Tal vez hasta crezca más". 739 00:38:31,833 --> 00:38:33,750 "Me falta hacer un montón de cosas, no... 740 00:38:33,833 --> 00:38:35,875 No tengo el vocabulario para nombrarlas". 741 00:38:36,375 --> 00:38:39,291 - Eso está mejor. Dilo. - Al guion no se le mete mano. 742 00:38:39,375 --> 00:38:40,875 Te va a ir muy bien. 743 00:38:40,958 --> 00:38:43,166 En esto me dan unos nervios del carajo. 744 00:38:44,166 --> 00:38:45,500 Pues mira esto. 745 00:38:46,083 --> 00:38:48,708 {\an8}Es una señal. Te lo vas a quedar, compa, lo sé. 746 00:38:48,791 --> 00:38:49,708 Gracias, compa. 747 00:38:52,708 --> 00:38:53,708 Cómetelo. Da suerte. 748 00:38:53,791 --> 00:38:55,125 - ¿Qué? - Cómete la esquina. 749 00:38:55,208 --> 00:38:58,125 - Absorbe sus poderes. - Párale. Ya, me pones peor. 750 00:38:58,208 --> 00:39:00,208 - Tim Galligan. - Sí. 751 00:39:01,125 --> 00:39:02,583 ¿Leerías conmigo? 752 00:39:03,458 --> 00:39:05,041 - Sí. - Gracias. 753 00:39:10,000 --> 00:39:11,500 - Hola. - Gracias. 754 00:39:11,583 --> 00:39:12,666 A usted. 755 00:39:14,250 --> 00:39:16,666 - ¿A qué papel vienes? - A leer con mi amigo... 756 00:39:17,833 --> 00:39:18,833 si se puede. 757 00:39:19,791 --> 00:39:20,791 Sí. 758 00:39:21,458 --> 00:39:22,583 Gracias. 759 00:39:26,625 --> 00:39:29,041 - Déjame darte un guion. - Gracias. 760 00:39:29,833 --> 00:39:31,541 - Aquí está. - Gracias. 761 00:39:40,333 --> 00:39:41,500 "¿Cuál es tu bronca?". 762 00:39:42,250 --> 00:39:45,875 - "No tengo ninguna bronca". - "Pues tienes esa cara, 763 00:39:45,958 --> 00:39:49,000 esa arruga en la frente que va de aquí a aquí". 764 00:39:49,958 --> 00:39:51,625 "Antes me quería morir. 765 00:39:53,041 --> 00:39:54,875 Me imaginaba mi funeral. 766 00:39:55,375 --> 00:39:57,041 A todas las bonitas llorando. 767 00:39:58,750 --> 00:40:01,375 Pero no me quiero morir... ya. 768 00:40:01,458 --> 00:40:03,208 Me falta mucho que ver. 769 00:40:05,875 --> 00:40:09,000 Nunca me había fijado en los árboles... contra el cielo. 770 00:40:09,583 --> 00:40:11,500 - Pero ahora...". - Muchas gracias. 771 00:40:12,375 --> 00:40:14,583 - Falta. No terminé la escena. - Hasta ahí. 772 00:40:14,666 --> 00:40:18,958 Gracias, Timothy. Muchas gracias, lo hiciste muy bien. 773 00:40:23,750 --> 00:40:25,125 ¿Puedo intentarlo también? 774 00:40:25,708 --> 00:40:26,708 No, perdona. 775 00:40:26,791 --> 00:40:30,041 - Si no estás en la lista, no... - Sí, querido, no hay problema. 776 00:40:33,250 --> 00:40:34,583 Si por ti está bien. 777 00:40:35,708 --> 00:40:36,541 Sí. 778 00:40:45,416 --> 00:40:46,791 "¿Cuál es tu bronca?". 779 00:40:49,750 --> 00:40:50,958 "No tengo ninguna bronca". 780 00:40:51,041 --> 00:40:53,041 "Pues tienes esa cara, 781 00:40:53,583 --> 00:40:56,666 esa arruga en la frente que va de aquí a aquí". 782 00:40:57,416 --> 00:40:59,041 "Antes me quería morir. 783 00:41:00,208 --> 00:41:01,666 Me imaginaba mi funeral. 784 00:41:03,750 --> 00:41:05,416 A todas las bonitas llorando. 785 00:41:08,541 --> 00:41:09,958 Pero ya no me quiero morir. 786 00:41:10,708 --> 00:41:12,250 Me falta mucho que ver". 787 00:41:15,500 --> 00:41:19,500 Me falta cogerme a muchas nenas. A Didi Duffy, para empezar. 788 00:41:19,583 --> 00:41:21,416 Carajo, tal vez hasta crezca más. 789 00:41:21,500 --> 00:41:23,583 Me falta hacer un montón de cosas. 790 00:41:23,666 --> 00:41:26,083 No tengo el vocabulario para nombrarlas. 791 00:41:27,000 --> 00:41:31,333 Y nunca he ido más allá de Archer City, pero no necesito ir a París 792 00:41:31,875 --> 00:41:34,875 ni a Roma ni a esos lugares donde hay reyes... 793 00:41:35,375 --> 00:41:36,958 Aquí yo soy el rey. 794 00:41:38,625 --> 00:41:40,916 Soy el rey de esta polvareda. 795 00:41:41,000 --> 00:41:43,458 Soy el rey de mi Coca-Cola. 796 00:41:46,958 --> 00:41:48,791 Soy el rey de la calle Cranberry. 797 00:41:49,666 --> 00:41:50,875 Gracias. 798 00:41:55,458 --> 00:41:57,583 ¿Te molestaría leer otra escena? 799 00:41:58,083 --> 00:41:59,250 Me encantaría. 800 00:42:00,083 --> 00:42:02,083 Perdón por cambiar el guion, pero... 801 00:42:02,166 --> 00:42:03,750 No, querido, nos gustó mucho. 802 00:42:07,375 --> 00:42:08,750 Esta es la otra escena. 803 00:42:09,916 --> 00:42:11,083 Gracias. 804 00:42:27,708 --> 00:42:28,666 ¿Duele? 805 00:42:29,166 --> 00:42:30,500 No, está bien. 806 00:42:31,083 --> 00:42:32,250 Está bien. 807 00:42:33,875 --> 00:42:35,291 No se notará nada. 808 00:43:07,333 --> 00:43:08,708 Mi padre decía 809 00:43:08,791 --> 00:43:11,458 que al primero que conoces al bajar del avión es a ti. 810 00:43:11,541 --> 00:43:14,958 - Debería ser al anfitrión. - ¿Recuerdas la última vez en París? 811 00:43:15,041 --> 00:43:18,208 ¿El desfile de Chanel? Fue en silencio por respeto a la guerra. 812 00:43:18,291 --> 00:43:20,333 Recuerdo el de Gucci, pero fue muy ruidoso, 813 00:43:20,416 --> 00:43:21,500 - tal vez por la paz. - Yo lo pago. 814 00:43:21,583 --> 00:43:23,833 Te lo agradezco mucho, Antonio. 815 00:43:23,916 --> 00:43:26,541 - Soplarán otro trofeo para Jay. - Qué bien. 816 00:43:26,625 --> 00:43:29,291 Estamos en París y saldremos hacia allá mañana. 817 00:43:29,375 --> 00:43:30,583 Ya me llegan mensajes. 818 00:43:30,666 --> 00:43:34,250 Según la mamá de Río, compraron boletos para el tren de las 10 a Italia. 819 00:43:34,333 --> 00:43:36,541 - ¿Ya no irán a lo del jazz? - Por lo visto. 820 00:43:37,041 --> 00:43:39,041 Bueno, vayamos directo al tren. 821 00:43:39,833 --> 00:43:42,333 ¡Tarjeta roja! Nos vamos en tren a Italia. 822 00:43:42,416 --> 00:43:43,500 - ¿En tren? - Un segundo. 823 00:43:43,583 --> 00:43:45,666 Estamos parados junto a un avión. 824 00:43:45,750 --> 00:43:48,500 - ¿Entonces para qué volamos a París? - Iremos, pero en tren. 825 00:43:48,583 --> 00:43:49,458 Ay, no. 826 00:43:49,541 --> 00:43:53,958 Tengo un trabajo en la tarde. Le cortaré el pelo a Emmanuel Macron. 827 00:43:54,041 --> 00:43:57,125 - ¿Puedes cancelarle? - Es mi primer presidente. 828 00:43:57,625 --> 00:43:59,625 - Ay, Dios. Entonces... - El de las 10. 829 00:43:59,708 --> 00:44:01,000 Tomaremos el de las 10. 830 00:44:01,083 --> 00:44:04,333 ¿Es una puta broma? No puedo subir a Jay Kelly a un tren. 831 00:44:04,416 --> 00:44:07,583 Tienes razón, Antonio, es la forma más romántica de viajar. 832 00:44:07,666 --> 00:44:10,791 Vendrá algún vehículo oficial o algo, tal vez. 833 00:44:11,708 --> 00:44:13,791 Con el escudo o... 834 00:44:41,625 --> 00:44:44,166 Soy un ateo que apoya a la Iglesia. 835 00:44:44,250 --> 00:44:47,000 La apruebo en todo, menos en Dios. 836 00:44:47,083 --> 00:44:50,416 Pero si no hubiera un dios, la vida sería absurda. 837 00:44:50,916 --> 00:44:51,791 Exactamente... 838 00:44:53,083 --> 00:44:53,958 Carajo. 839 00:44:54,041 --> 00:44:55,458 ¿Ese es Jay Kelly? 840 00:44:56,708 --> 00:44:58,375 Gracias. En orden, garçons. 841 00:44:58,458 --> 00:45:01,083 Si da un autógrafo, le pedirán miles. Ya súbanlo al tren. 842 00:45:01,166 --> 00:45:03,250 Sí te darán un trofeo, no te preocupes. 843 00:45:03,333 --> 00:45:04,916 ¿Qué no iba a haber trofeo? 844 00:45:05,000 --> 00:45:07,708 Yo arreglo cosas para que no tengas que saberlas. 845 00:45:07,791 --> 00:45:09,583 Entonces, ¿por qué me lo dices? 846 00:45:09,666 --> 00:45:13,833 Porque, como aceptamos tarde, le dieron el reconocimiento a Ben Alcock. 847 00:45:13,916 --> 00:45:15,541 ¿Le diste mi homenaje a Ben? 848 00:45:15,625 --> 00:45:17,791 - Dijiste que no, peque. - Y luego dije que sí. 849 00:45:17,875 --> 00:45:19,250 Nunca le diría esto a Ben, 850 00:45:19,333 --> 00:45:21,625 queda aquí entre nos, pero eres la primera opción. 851 00:45:21,708 --> 00:45:23,875 Tú eres la estrella. Lo sabes, peque. 852 00:45:23,958 --> 00:45:25,958 Me confunde mucho hablar contigo. 853 00:45:26,041 --> 00:45:28,125 No puedo creer que me cagues por eso. 854 00:45:28,208 --> 00:45:29,083 ¡Daisy! 855 00:45:29,750 --> 00:45:31,291 ¡Oye! 856 00:45:38,208 --> 00:45:40,916 Asiento 48. No suena a que sea 1a clase. 857 00:45:41,000 --> 00:45:42,000 Porque no es. 858 00:45:42,083 --> 00:45:44,333 ¿Pondremos a Jay Kelly en el asiento 48? 859 00:45:44,416 --> 00:45:47,500 Tú dime. No había boletos de 1a. Quizá ni siquiera haya 1a. 860 00:45:47,583 --> 00:45:49,208 No sé. Aquí todos hablan francés. 861 00:45:49,291 --> 00:45:51,583 Venimos con Jay Kelly, el actor de cine. 862 00:45:51,666 --> 00:45:53,083 ¿Hay algún área privada? 863 00:45:56,750 --> 00:45:59,583 50 días después de Pascua. Fiesta muy movida en Francia. 864 00:45:59,666 --> 00:46:02,791 No sé con quién enojarme, pero me descubro muy enojada contigo. 865 00:46:02,875 --> 00:46:04,875 Enójate conmigo, Liz. El tren fue idea mía. 866 00:46:04,958 --> 00:46:07,250 Ese es el problema: se me prohíbe enojarme contigo. 867 00:46:07,333 --> 00:46:09,458 Según Claire, Río compró un chai latte 868 00:46:09,541 --> 00:46:12,458 en el Starbucks de la Gare de Lyon hace 45 minutos. 869 00:46:12,541 --> 00:46:14,416 No vas a una estación de tren por café. 870 00:46:14,500 --> 00:46:15,833 Sería muy raro. 871 00:47:01,333 --> 00:47:02,333 Es Jay Kelly. 872 00:47:03,416 --> 00:47:05,250 ¿Estará pasando por una mala racha? 873 00:47:05,333 --> 00:47:06,875 Investiga para un personaje. 874 00:47:06,958 --> 00:47:10,208 Habla más fuerte. Estoy en un tren francés en una fiesta francesa. 875 00:47:10,291 --> 00:47:11,833 ...lo llevaré el lunes temprano. 876 00:47:11,916 --> 00:47:13,833 No sé. ¿La puta Fête Nationale? 877 00:47:13,916 --> 00:47:16,625 Pues mueve la prueba de vestuario al primer día de rodaje. 878 00:47:16,708 --> 00:47:18,750 ¿Qué? Repite la última parte. 879 00:47:18,833 --> 00:47:22,208 ¿Me oyes? Es que aquí son 50 días después de Pascua, perdón. 880 00:47:22,291 --> 00:47:23,958 Repítelo, a ver si entendí bien. 881 00:47:24,041 --> 00:47:27,000 Estamos jugando ajedrez tridimen... cuatridimensional. 882 00:47:27,083 --> 00:47:29,666 - No mames. ¿Es broma? - Sé que Jay no dice eso. 883 00:47:29,750 --> 00:47:31,666 Es lo que digo yo. Haré que vaya. 884 00:47:32,500 --> 00:47:33,708 Es grave. 885 00:47:33,791 --> 00:47:36,250 - Espera. Deja buscar algún lugar... - Te llamo luego. 886 00:47:36,333 --> 00:47:37,333 Comunícame. 887 00:47:37,416 --> 00:47:40,000 No puedo creer que esté en el tren con nosotros. 888 00:47:40,083 --> 00:47:42,208 - ¿Es de a deveras? - Eso creo, sí. 889 00:47:42,291 --> 00:47:44,833 ¿Y va a usar el mismo baño que nosotras? 890 00:47:44,916 --> 00:47:47,083 Trataré de acordarme de bajar el asiento. 891 00:47:47,166 --> 00:47:48,000 Es simpático. 892 00:47:48,083 --> 00:47:50,666 - Es buena bestia. - Todo un semental. 893 00:47:50,750 --> 00:47:53,000 Leí que nunca es el seductor en sus películas. 894 00:47:53,083 --> 00:47:54,708 Perdona el gentío. Es que son 50... 895 00:47:54,791 --> 00:47:57,291 No me había subido a un tren en 20 años. 896 00:47:57,375 --> 00:47:58,875 - Tal vez 30. - Al metro 897 00:47:58,958 --> 00:48:00,875 No sé hace cuánto no me subo al metro. 898 00:48:00,958 --> 00:48:03,250 - Ah, en la peli de Kozak. - Sí, la persecución 899 00:48:03,333 --> 00:48:06,000 Era un set, pero la réplica era exacta. 900 00:48:06,083 --> 00:48:09,208 Vimos que lo honrarán en un prestigioso festival de la Toscana. 901 00:48:09,291 --> 00:48:10,958 ¿No es joven para un homenaje? 902 00:48:11,041 --> 00:48:13,750 Qué amable, pero no sé cuántas películas más pueda hacer... 903 00:48:13,833 --> 00:48:16,041 - Una, al menos. - Ojalá me homenajearan en Italia. 904 00:48:16,125 --> 00:48:19,500 Clive, no homenajean a programadores en Italia ni en ninguna parte. 905 00:48:19,583 --> 00:48:22,750 Supongo que se pondrá guapo e invitará a sus amigos y familia. 906 00:48:22,833 --> 00:48:24,708 Es lo que yo haría. 907 00:48:24,791 --> 00:48:27,416 Clive tiene razón. Es tu carrera: que sea a tope. 908 00:48:27,500 --> 00:48:29,166 Invita a tus hijas, a tu papá. 909 00:48:29,250 --> 00:48:31,875 - ¿A mi papá? - Ya sé, pero ¿por qué no? 910 00:48:31,958 --> 00:48:33,791 A mis hijas. A mi papá no sé. 911 00:48:34,416 --> 00:48:37,250 Es tu papá. No lo vas a tener para siempre. 912 00:48:38,583 --> 00:48:39,541 Está bien. 913 00:48:39,625 --> 00:48:41,125 Pero llámalo tú. 914 00:48:41,208 --> 00:48:42,875 Le enviaremos un avión, si quiere. 915 00:48:43,375 --> 00:48:44,416 Hecho. 916 00:48:45,541 --> 00:48:46,750 Santo... 917 00:48:47,833 --> 00:48:51,041 Lo miro y veo toda mi vida. 918 00:48:51,833 --> 00:48:53,875 El estudio pospondrá la prueba. 919 00:48:53,958 --> 00:48:55,041 Me llamó Alan. 920 00:49:01,875 --> 00:49:03,833 Jay se peleó en un bar. 921 00:49:03,916 --> 00:49:06,041 Le rompió la nariz a un terapeuta de niños. 922 00:49:06,125 --> 00:49:08,166 - ¿Le rompió qué a un niño? - ¿Lo sabías? 923 00:49:08,250 --> 00:49:09,541 ¿Te lo mencionó? 924 00:49:09,625 --> 00:49:12,125 - Lo deseaba mucho. - No. 925 00:49:12,208 --> 00:49:13,250 ¿Le gusta ser famoso? 926 00:49:13,333 --> 00:49:16,541 Su vida debe de ser increíble y luminosa. Es muy feliz. 927 00:49:16,625 --> 00:49:18,833 Debe de ser horrible ser famoso, 928 00:49:18,916 --> 00:49:21,000 que todos te miren y hablen de ti. 929 00:49:21,083 --> 00:49:22,833 - Es como estar loco, ¿no? - Sí. 930 00:49:22,916 --> 00:49:25,333 No sirve para viajar: lo metieron con la plebe. 931 00:49:27,750 --> 00:49:30,291 ¿A qué se dedican ustedes? ¿Adónde van? 932 00:49:30,375 --> 00:49:31,375 A Milán. 933 00:49:32,791 --> 00:49:34,541 - Equipo agrícola. - También mi padre. 934 00:49:34,625 --> 00:49:36,958 Yo, a Pisa. Soy bombero. 935 00:49:37,041 --> 00:49:38,916 - Interpreté a un bombero. - ¡Florencia! 936 00:49:39,000 --> 00:49:41,875 - Trabajamos en el Vaticano. - Voy a ver a mi hija. 937 00:49:41,958 --> 00:49:43,291 Explícame qué pasa. 938 00:49:43,375 --> 00:49:46,000 Mis ideas están formulándose en tiempo real. 939 00:49:46,083 --> 00:49:48,000 El nuestro es un viaje de amigas. 940 00:49:48,083 --> 00:49:49,125 ¡Queremos coger! 941 00:49:49,208 --> 00:49:50,916 - Damos matemáticas. - Computadoras. Boda. 942 00:49:51,000 --> 00:49:52,541 Coach de vida. También boda. 943 00:49:52,625 --> 00:49:56,125 - ¿Recuerdas nuestra última vez en París? - No quiero hablar de eso. 944 00:49:58,250 --> 00:49:59,500 Porque nunca lo hicimos. 945 00:50:01,166 --> 00:50:02,291 Hablar de eso. 946 00:50:02,375 --> 00:50:06,208 Hace 20 años te dejé en la Torre Eiffel. 947 00:50:07,041 --> 00:50:10,500 Hace 19 años. No quiero hablar de eso. 948 00:50:10,583 --> 00:50:12,750 Lo busqué. Tiene 60 años. 949 00:50:12,833 --> 00:50:14,833 - Sí. - No puede envejecer. 950 00:50:14,916 --> 00:50:16,708 Que envejezca significa que yo también. 951 00:50:16,791 --> 00:50:17,833 Pues ni usted ni yo. 952 00:50:18,458 --> 00:50:19,416 ¡Que conste! 953 00:50:20,666 --> 00:50:23,708 - ¿Quiere maní? - Cómo no. 954 00:50:23,791 --> 00:50:26,750 ¿Qué responde a quienes dicen que solo se interpreta a sí mismo? 955 00:50:26,833 --> 00:50:29,041 ¿Sabes lo difícil que es ser uno mismo? 956 00:50:29,666 --> 00:50:30,541 Inténtalo. 957 00:50:34,041 --> 00:50:38,250 Oigan, van a hacerme un homenaje en la Toscana el sábado... 958 00:50:39,583 --> 00:50:42,250 y todos deberían ir. ¡Todos! ¡Sí! 959 00:50:42,333 --> 00:50:44,500 Solo hablen con mi publicista, Liz. Es ella. 960 00:50:44,583 --> 00:50:46,583 - ¿A qué hora, Jay? - Perdón. 961 00:50:48,375 --> 00:50:49,625 ¿Se arrepiente de algo? 962 00:50:50,125 --> 00:50:51,791 - ¿Cómo te llamas? - Phoebe. 963 00:50:53,291 --> 00:50:54,666 Eres dura de roer, Phoebe. 964 00:50:56,083 --> 00:50:58,125 Los veo a todos... ¡en la Toscana! 965 00:51:05,625 --> 00:51:08,208 Todos son un amor. La gente es un amor. 966 00:51:08,291 --> 00:51:10,833 Por cierto, es el mejor maní que he comido. Prueba. 967 00:51:10,916 --> 00:51:12,791 Buen maní. Maní europeo. 968 00:51:12,875 --> 00:51:14,791 No te ofrecí porque sé de tu alergia. 969 00:51:14,875 --> 00:51:17,166 Sí, se me cierra la garganta y me muero. 970 00:51:17,250 --> 00:51:19,958 ¿Cómo puedo interpretar personas si no veo personas 971 00:51:20,041 --> 00:51:21,375 ni toco personas? 972 00:51:21,458 --> 00:51:23,041 No toques a las personas. 973 00:51:23,125 --> 00:51:25,083 Peque, ¿recuerdas esas veces que dices: 974 00:51:25,166 --> 00:51:27,541 "No me lo digas si no necesito saberlo"? 975 00:51:28,041 --> 00:51:30,166 - Esta no es de esas. - ¿Por qué no nos dijiste 976 00:51:30,250 --> 00:51:32,958 que golpeaste a un terapeuta de niños en una pelea de bar? 977 00:51:35,041 --> 00:51:37,708 - No pensé que fuera... - ¿A demandar? Te demandó. 978 00:51:37,791 --> 00:51:39,166 Sé que es difícil ser franco... 979 00:51:39,250 --> 00:51:41,416 Cuéntanos todo o no podemos trabajar. 980 00:51:41,500 --> 00:51:43,250 ...con quienes te queremos pese a todo. 981 00:51:43,333 --> 00:51:45,041 - ¿Por qué dices eso? - Lo queremos. 982 00:51:45,125 --> 00:51:46,833 Tú sí. Yo trabajo para él. 983 00:51:47,333 --> 00:51:48,541 Sabes que te adoro, 984 00:51:48,625 --> 00:51:52,791 pero, cuando la prensa se entere, necesitaremos una narrativa opuesta. 985 00:51:52,875 --> 00:51:56,041 ¿Él te golpeó primero? ¿Por eso tienes el ojo morado? 986 00:51:56,125 --> 00:51:59,833 Porque "Jay Kelly se defiende de acosador loco" suena mucho mejor 987 00:51:59,916 --> 00:52:02,333 que "Jay Kelly golpea a indefenso terapeuta de niños". 988 00:52:02,416 --> 00:52:04,958 - No fue así. - ¿Y cómo lo sabemos? 989 00:52:05,041 --> 00:52:07,083 Si hice mi última película, está bien. 990 00:52:07,166 --> 00:52:09,166 - Duré mucho y bien. - No hablas en serio. 991 00:52:09,250 --> 00:52:13,083 Le rompiste la nariz. Dice Alan que alegan esto: 992 00:52:13,166 --> 00:52:17,083 "Fracturas que requieren cirugía, disminución permanente del olfato... 993 00:52:17,166 --> 00:52:18,500 Dice que le robé la vida. 994 00:52:18,583 --> 00:52:22,958 ...y posible deformidad cuya indemnización ascendería a 100 millones de dólares". 995 00:52:40,666 --> 00:52:41,708 Jay Kelly. 996 00:53:03,500 --> 00:53:05,291 ¡Rápido! ¡Se nos va! 997 00:53:05,375 --> 00:53:07,250 - ¡Corran! - Ya voy, Daisy. 998 00:53:11,250 --> 00:53:12,625 Gary Cooper. 999 00:53:14,916 --> 00:53:16,166 Cary Grant. 1000 00:53:19,125 --> 00:53:20,083 Clark Gable. 1001 00:53:24,916 --> 00:53:25,875 Robert De Niro. 1002 00:53:38,958 --> 00:53:42,125 Adiós, preciosa. Buen fin de semana. 1003 00:53:44,875 --> 00:53:47,625 No puedo creer que manejaras desde Los Ángeles. 1004 00:53:48,125 --> 00:53:50,125 Quería verte en tu vida. 1005 00:53:50,791 --> 00:53:53,083 Llevo casi un año en San Diego. 1006 00:53:53,708 --> 00:53:56,041 Es que mi último rodaje fue largo, 1007 00:53:56,125 --> 00:53:58,958 luego tuve un anuncio de vodka en Grecia, 1008 00:53:59,041 --> 00:54:02,291 - y al fin tengo un fin de semana libre. - Sé que estás ocupado. 1009 00:54:02,375 --> 00:54:05,416 Subí a la camioneta y me vine manejando hasta acá. 1010 00:54:05,916 --> 00:54:07,416 Oye, ¿y puedes...? 1011 00:54:08,208 --> 00:54:11,833 A estas alturas, ¿puedes estar en una gasolinera tú solo? 1012 00:54:11,916 --> 00:54:16,250 Sí, yo me atiendo, luego me pongo una gorra hasta los ojos y... 1013 00:54:16,333 --> 00:54:17,541 ¿Y para hacer pipí? 1014 00:54:18,041 --> 00:54:19,083 En la carretera. 1015 00:54:19,166 --> 00:54:20,458 Ay, papá. 1016 00:54:23,208 --> 00:54:25,416 Me encanta verte con esas niñas. 1017 00:54:25,500 --> 00:54:27,166 Te adoran. 1018 00:54:27,250 --> 00:54:29,958 Al fin descubrí lo que realmente quiero hacer. 1019 00:54:30,916 --> 00:54:33,833 Dios sabe que me tardé. Actuar me jodió la cabeza. 1020 00:54:33,916 --> 00:54:36,750 Te vuelve muy inseguro. No sé cómo puedes. 1021 00:54:37,333 --> 00:54:38,625 Soy inseguro. 1022 00:54:40,833 --> 00:54:42,458 Pero siempre brillaste. 1023 00:54:42,541 --> 00:54:43,750 Desde que eras niña, 1024 00:54:43,833 --> 00:54:46,416 en las obras que hacías con tu hermana en el jardín. 1025 00:54:46,500 --> 00:54:48,750 "Es Kelly y Kelly". 1026 00:54:48,833 --> 00:54:51,666 No, era "Kelly y Kellyyy". 1027 00:54:55,291 --> 00:54:57,000 Estoy muy feliz por ti. 1028 00:54:57,666 --> 00:54:59,791 Y si puedo ayudar en algo, con la renta 1029 00:54:59,875 --> 00:55:02,000 - o apoyándote... - No. Está bien, papá. 1030 00:55:03,125 --> 00:55:04,708 Pero me da gusto que estés aquí. 1031 00:55:05,541 --> 00:55:07,041 ¿Vamos a pasear? 1032 00:55:07,541 --> 00:55:09,333 Theo cumple años la próxima semana. 1033 00:55:09,416 --> 00:55:10,416 Sí, lo sé. 1034 00:55:11,125 --> 00:55:12,666 No tienes que recordármelo. 1035 00:55:13,333 --> 00:55:15,416 Claro, tienes quiénes te lo recuerden. 1036 00:55:15,500 --> 00:55:17,083 No, sé que es el 24. 1037 00:55:17,166 --> 00:55:19,750 Le compré un poni del tamaño real de un poni, 1038 00:55:19,833 --> 00:55:21,291 pero de felpa. 1039 00:55:21,375 --> 00:55:22,791 Le va a encantar. 1040 00:55:24,208 --> 00:55:25,333 ¿Adónde vamos? 1041 00:55:26,875 --> 00:55:28,541 Estoy viendo a un terapeuta y... 1042 00:55:29,041 --> 00:55:31,708 se ha vuelto una parte muy importante de mi vida. 1043 00:55:34,500 --> 00:55:37,708 Nos hice una cita a los dos con Carter. 1044 00:55:39,375 --> 00:55:40,583 ¿Carter es el...? 1045 00:55:45,083 --> 00:55:49,041 Tengo hambre. ¿Qué tal si paramos a comer y hablamos nada más tú y yo? 1046 00:55:50,833 --> 00:55:52,416 Por eso no te lo dije antes. 1047 00:55:54,916 --> 00:55:57,166 Porque sabía que no ibas a querer. 1048 00:56:04,458 --> 00:56:06,250 Esto es muy importante para mí. 1049 00:56:13,458 --> 00:56:15,250 LA TRANSFORMACIÓN EMPIEZA CONTIGO 1050 00:56:15,333 --> 00:56:17,208 Perdone las gafas. 1051 00:56:17,291 --> 00:56:20,291 Tengo una afección en la retina. 1052 00:56:21,000 --> 00:56:24,125 Soy muy sensible a la luz. 1053 00:56:24,208 --> 00:56:26,333 Le digo que le dan un aire misterioso. 1054 00:56:27,291 --> 00:56:29,625 Usted debería ser el de los lentes oscuros. 1055 00:56:29,708 --> 00:56:30,833 Cuando hace sol, sí. 1056 00:56:35,458 --> 00:56:36,291 ¿Surfea? 1057 00:56:37,583 --> 00:56:39,208 Un poco. No soy muy bueno. 1058 00:56:40,000 --> 00:56:41,458 Supongo que usted sí. 1059 00:56:42,083 --> 00:56:44,291 A diario, hasta que me rompí el fémur. 1060 00:56:44,375 --> 00:56:46,750 - Y me titulé en Psicología. - Lo lamento. 1061 00:56:47,916 --> 00:56:50,458 Pero... ¿qué bueno? 1062 00:56:50,541 --> 00:56:52,416 "Una puerta, una ventana", ¿no? 1063 00:56:52,500 --> 00:56:54,958 - Sí. - Gracias por haber venido. 1064 00:56:56,333 --> 00:56:57,500 Es muy valiente. 1065 00:56:59,666 --> 00:57:02,041 Jessie y yo hemos trabajado mucho últimamente, 1066 00:57:03,208 --> 00:57:06,083 y Jessie le escribió una carta. 1067 00:57:06,166 --> 00:57:07,958 De parte de ella a los 10 años. 1068 00:57:09,666 --> 00:57:10,708 Quiere que yo la lea. 1069 00:57:11,916 --> 00:57:13,000 ¿Por qué no tú? 1070 00:57:13,083 --> 00:57:15,166 Porque no puedo sin ponerme a llorar, 1071 00:57:15,250 --> 00:57:17,416 así que decidimos que la leyera Carter. 1072 00:57:19,291 --> 00:57:20,875 Está bien. Digo, si tú... 1073 00:57:21,375 --> 00:57:22,333 "Querido Jay: 1074 00:57:24,458 --> 00:57:26,791 - Cuando me abandonaste...". - Oye, no te abandoné. 1075 00:57:26,875 --> 00:57:29,333 - Eso es tu madre. - Trate de no comentarla aún. 1076 00:57:29,416 --> 00:57:30,916 La dejé a ella, no a ti. 1077 00:57:31,000 --> 00:57:32,916 - Yo estaba con ella. - Que no estuviera ahí 1078 00:57:33,000 --> 00:57:34,916 no significaba que ya no fuera tu padre. 1079 00:57:35,000 --> 00:57:38,500 Jessie me ha contado de su relación con su propio padre. 1080 00:57:38,583 --> 00:57:40,083 No soy como mi padre. 1081 00:57:40,166 --> 00:57:45,166 Mi padre es un egomaníaco amargado, lleno de rabia. 1082 00:57:45,250 --> 00:57:48,166 Quizá que usted decidiera no ser como él 1083 00:57:48,666 --> 00:57:51,291 tuvo precedencia sobre que usted fuera padre. 1084 00:57:53,541 --> 00:57:54,708 Siga leyendo. 1085 00:57:59,791 --> 00:58:02,000 "Dices que quieres estar conmigo siempre, 1086 00:58:03,250 --> 00:58:06,083 pero tus actos no dicen lo mismo que tus palabras. 1087 00:58:06,750 --> 00:58:11,291 El peor día fue cuando mi niñera rentó tu película con Daphne Spender. 1088 00:58:12,458 --> 00:58:14,375 No me creía que no la había visto. 1089 00:58:15,208 --> 00:58:16,125 Y en ella... 1090 00:58:19,125 --> 00:58:20,875 eras un padre maravilloso... 1091 00:58:22,708 --> 00:58:24,708 y eras muy tierno con el niñito... 1092 00:58:27,125 --> 00:58:28,333 y con Daphne. 1093 00:58:29,416 --> 00:58:31,083 Lloré y lloré. 1094 00:58:34,500 --> 00:58:36,083 Parecías tener una familia feliz". 1095 00:58:36,166 --> 00:58:37,916 No puedo. ¡No puedo! 1096 00:58:38,000 --> 00:58:40,500 - No he terminado. - ¿No vas a oírla toda? 1097 00:58:40,583 --> 00:58:42,500 Si Carter la lee, no. 1098 00:58:42,583 --> 00:58:45,291 Sabía que harías que lo importante aquí fueras tú. 1099 00:58:45,375 --> 00:58:47,708 - Carter me lo advirtió. - Carter se quedó llorando. 1100 00:58:47,791 --> 00:58:49,583 Pues qué interesante que tú no llores. 1101 00:58:49,666 --> 00:58:53,125 Dile que la mejor manera de hacer llorar al público es no llorar. 1102 00:58:53,208 --> 00:58:56,083 ¿Sabes cómo sé que no querías pasar tiempo conmigo? 1103 00:58:59,875 --> 00:59:02,083 Porque no pasabas tiempo conmigo. 1104 00:59:33,500 --> 00:59:35,041 Está en el vagón cafetería. 1105 00:59:37,208 --> 00:59:40,250 Explícame por qué, si a él no le importa, a nosotros sí. 1106 00:59:40,333 --> 00:59:43,500 Claro que le importa, solo que así maneja sus sentimientos. 1107 00:59:43,583 --> 00:59:45,041 "Son un amor". 1108 00:59:45,125 --> 00:59:47,875 Claro que son un amor si bajas de la pantalla a su vida. 1109 00:59:47,958 --> 00:59:50,666 - ¿Crees que son así con todos? - El grupo sí parece un amor. 1110 00:59:50,750 --> 00:59:53,250 Vamos en la 2a clase de un tren francés a la nada, 1111 00:59:53,333 --> 00:59:54,541 cuidando a un mocoso. 1112 00:59:54,625 --> 00:59:56,166 Peor: a un mocoso golpeador. 1113 00:59:56,250 --> 00:59:58,333 Lo conocemos hace 30 años. 1114 00:59:58,416 --> 01:00:00,166 Es obvio que no lo conocemos. 1115 01:00:00,666 --> 01:00:02,416 ¿Y quién sabe qué más haya? 1116 01:00:02,500 --> 01:00:04,666 ¿Hizo pendejadas de pueblerino en Kentucky? 1117 01:00:04,750 --> 01:00:06,416 Esto podría empeorar. 1118 01:00:07,000 --> 01:00:11,583 Era distinto cuando éramos jóvenes. Era divertido. Jay era nuestro bebé. 1119 01:00:11,666 --> 01:00:15,166 - Lo resolveremos. - Hacer berrinches a los 60 se ve mal. 1120 01:00:15,250 --> 01:00:18,875 Lo llevaremos al homenaje, ahí sentirá el amor... 1121 01:00:18,958 --> 01:00:22,083 Se porta como si fuera el primero al que le da un colapso nervioso. 1122 01:00:22,166 --> 01:00:24,500 - Y recordará... - A todos nos están dando colapsos. 1123 01:00:24,583 --> 01:00:25,625 - Uvas. - ¿Quieren? 1124 01:00:25,708 --> 01:00:26,875 ¿Plátano? 1125 01:00:26,958 --> 01:00:29,708 Cada puto segundo. 1126 01:00:31,458 --> 01:00:33,583 Eso fue bastante grosero. 1127 01:00:33,666 --> 01:00:34,791 ¿Por qué, Ron? 1128 01:00:35,875 --> 01:00:37,625 ¿Por qué corretear a un mocoso 1129 01:00:37,708 --> 01:00:41,500 cuando en casa tenemos niños de verdad que crecen a cada minuto? 1130 01:00:41,583 --> 01:00:46,458 Porque apoyamos a un gran artista que comparte con otros seres humanos 1131 01:00:46,541 --> 01:00:48,208 en qué consiste ser humano. 1132 01:00:48,291 --> 01:00:49,916 También somos humanos. 1133 01:00:50,708 --> 01:00:53,125 - Quizá hasta más. - No se trata de nosotros. 1134 01:00:53,208 --> 01:00:58,625 Nuestro amor no es condicional. Somos como padres o amigos imaginarios. 1135 01:00:58,708 --> 01:01:01,250 Nos desvanecemos en la noche sin dejar rastro. 1136 01:01:01,333 --> 01:01:04,083 Acaso una elegante tarjeta de presentación que flota... 1137 01:01:04,166 --> 01:01:06,708 ¿De qué carajo estás hablando? 1138 01:01:08,083 --> 01:01:11,041 No es de nuestra familia. Ni nuestro amigo. 1139 01:01:11,125 --> 01:01:13,708 Acaba de ir a los 16 años de Vivienne. 1140 01:01:13,791 --> 01:01:15,333 ¿Fuiste a la graduación de Daisy? 1141 01:01:15,916 --> 01:01:17,541 Fue algo muy íntimo. 1142 01:01:17,625 --> 01:01:21,375 No te invitó. Porque todo es de ida y nada de vuelta. 1143 01:01:21,458 --> 01:01:23,791 Nadie quiere decirlo, pero así es. 1144 01:01:25,583 --> 01:01:27,833 No somos para él lo que él para nosotros. 1145 01:01:30,458 --> 01:01:31,625 No estoy de acuerdo. 1146 01:02:06,041 --> 01:02:07,250 ¿Qué pasa? 1147 01:02:11,750 --> 01:02:13,458 Mi padre es Jay Kelly. 1148 01:02:13,958 --> 01:02:15,041 ¿Como el actor? 1149 01:02:15,541 --> 01:02:18,083 Sí, como el actor y, además, es el actor. 1150 01:02:18,833 --> 01:02:22,250 Te lo digo porque está ahí, frente a nosotros. 1151 01:02:24,083 --> 01:02:26,166 Hola. 1152 01:02:28,708 --> 01:02:31,041 ¿Supongo que tomamos el mismo tren? 1153 01:02:31,125 --> 01:02:32,833 Sí, qué loco, ¿no? 1154 01:02:33,666 --> 01:02:36,333 - Es raro, papá. - Es que tuve que ir a París 1155 01:02:36,416 --> 01:02:39,625 a una campaña de Dior y otras bobadas, 1156 01:02:39,708 --> 01:02:41,958 y luego tomé este tren... 1157 01:02:43,041 --> 01:02:46,083 para ir a mi homenaje en la Toscana. Hola, Río. 1158 01:02:48,083 --> 01:02:49,083 Y, bueno... 1159 01:02:50,125 --> 01:02:52,041 ¿cómo estuvo el festival de jazz? 1160 01:02:53,041 --> 01:02:56,416 Ya no fuimos. Guillaume dice que ahora es puro fusión. 1161 01:02:56,916 --> 01:02:57,875 Guillaume. 1162 01:02:57,958 --> 01:03:00,250 - Gui-gui. - ¿"Gui-gui"? Yo soy Jay. Hola. 1163 01:03:01,708 --> 01:03:05,041 Guillaume fue nuestro mesero en el Café de Flore. Es... 1164 01:03:05,125 --> 01:03:06,416 cantante y cineasta. 1165 01:03:06,500 --> 01:03:08,083 No, no lo soy. Es... 1166 01:03:08,916 --> 01:03:11,458 Da pena decir que soy cineasta ante usted. 1167 01:03:11,541 --> 01:03:13,000 - Claro que no. - No... 1168 01:03:14,875 --> 01:03:21,375 Daisy, ¿qué se siente que el héroe de tantos filmes modernos fabulosos sea... 1169 01:03:21,458 --> 01:03:22,750 tu padre? 1170 01:03:22,833 --> 01:03:24,333 Sí, Daisy, ¿qué se siente? 1171 01:03:25,583 --> 01:03:27,708 Lo conozco demasiado para opinar. 1172 01:03:27,791 --> 01:03:30,500 Jay Kelly es un héroe del cine. 1173 01:03:31,375 --> 01:03:32,250 Me cae bien. 1174 01:03:42,750 --> 01:03:43,916 ¿Qué iba a decirte? 1175 01:03:46,583 --> 01:03:48,583 Oigan, no quiero ser invasivo. 1176 01:03:48,666 --> 01:03:51,458 Nada más quería invitarlos a todos 1177 01:03:51,541 --> 01:03:53,750 a mi homenaje del sábado. 1178 01:03:53,833 --> 01:03:57,041 Obvio, conseguiré boletos para que vayan los 5. 1179 01:03:57,541 --> 01:04:00,125 ¿Desde cuándo te importan tanto los homenajes? 1180 01:04:00,208 --> 01:04:01,666 No sé. Creo que ahora sí. 1181 01:04:01,750 --> 01:04:03,208 Voy a invitar a mi papá, 1182 01:04:03,291 --> 01:04:05,458 - lo haré un evento familiar... - ¿Al abuelo? 1183 01:04:05,541 --> 01:04:07,541 - ¿En serio quieres que vaya? - Me gustaría, 1184 01:04:07,625 --> 01:04:09,333 y también invitaré a Jessica. 1185 01:04:09,416 --> 01:04:10,250 - ¿A Jessie? - Sí. 1186 01:04:10,333 --> 01:04:14,000 Con ella es más complicado. Tú y yo estamos en el mismo país. 1187 01:04:14,083 --> 01:04:15,541 En el mismo tren. 1188 01:04:17,791 --> 01:04:20,375 Te confirmo después. Nuestro plan está apretado. 1189 01:04:20,458 --> 01:04:23,000 Iremos a una carrera de caballos a la antigua. 1190 01:04:23,083 --> 01:04:24,083 Va a estar bien. 1191 01:04:28,916 --> 01:04:29,750 Bueno... 1192 01:04:31,583 --> 01:04:32,416 París, ¿bien? 1193 01:04:33,041 --> 01:04:35,291 - Increíble. - Cuéntamelo todo. 1194 01:04:36,833 --> 01:04:39,958 Saltamos desde peñascos a pozas en el bosque. 1195 01:04:40,541 --> 01:04:42,666 En un bar muy loco que diseñó David Lynch, 1196 01:04:42,750 --> 01:04:43,708 me comí un cerebro. 1197 01:04:45,166 --> 01:04:46,958 Fuimos a la casa de Delacroix. 1198 01:04:47,458 --> 01:04:50,041 ¿Sabías que sus pinturas son de veras fabulosas? 1199 01:04:52,000 --> 01:04:53,250 Papá, ¿estás oyéndome? 1200 01:04:54,166 --> 01:04:56,916 Estoy oyéndote. Pongo esta cara cuando te oigo. 1201 01:04:57,000 --> 01:05:00,625 - Me preguntaste de París y te cuento. - Otra vez. Las últimas dos frases. 1202 01:05:00,708 --> 01:05:02,875 Tu TDA es grave. Voy por algo de comer. 1203 01:05:02,958 --> 01:05:04,916 No vayas por comida, no. Quédate. 1204 01:05:05,000 --> 01:05:07,750 Perdóname. Es extraño. 1205 01:05:07,833 --> 01:05:09,875 Me encanta, pero es... 1206 01:05:10,375 --> 01:05:13,208 extraño oírte hablar de tu experiencias y... 1207 01:05:13,291 --> 01:05:15,791 verte tan independiente. 1208 01:05:15,875 --> 01:05:17,875 Perdón. Bueno, cuéntame... 1209 01:05:18,875 --> 01:05:21,208 - Te comiste un cerebro. - Me comí un cerebro. 1210 01:05:21,750 --> 01:05:24,833 Y bailamos con unos chicos tangueros frente a la ópera, 1211 01:05:24,916 --> 01:05:27,875 y creo que quiero actuar. 1212 01:05:29,541 --> 01:05:30,375 Guau. 1213 01:05:32,666 --> 01:05:33,833 A ver... 1214 01:05:33,916 --> 01:05:37,791 Si después de la universidad todavía crees que quieres hacerlo... 1215 01:05:37,875 --> 01:05:40,375 Tal vez no quiera ir a la universidad por ahora. 1216 01:05:40,458 --> 01:05:43,500 Gui-gui hará una peli en Sicilia y me pidió participar. 1217 01:05:43,583 --> 01:05:46,750 Es algo sencillo acerca de los recuerdos y los sueños... 1218 01:05:46,833 --> 01:05:48,250 Irás a la universidad. 1219 01:05:48,333 --> 01:05:51,166 Te has esforzado mucho y es una oportunidad increíble 1220 01:05:51,250 --> 01:05:54,458 - que yo no tuve. - Nunca me permití pensar en ser actriz 1221 01:05:54,541 --> 01:05:56,250 por tu culpa, pero soy buena. 1222 01:05:56,333 --> 01:05:58,416 Sé que crees que Jessie es la talentosa. 1223 01:05:58,500 --> 01:06:00,833 Eres de las personas más brillantes que he conocido, 1224 01:06:00,916 --> 01:06:03,583 - y no creo que quieras esa vida. - Qué hipocresía. 1225 01:06:03,666 --> 01:06:05,791 - Actuar ha sido tu vida. - Y sé lo difícil que es, 1226 01:06:05,875 --> 01:06:08,166 de lo mucho que te pierdes, cómo te enloquece 1227 01:06:08,250 --> 01:06:09,833 y lo solitario que te vuelve. 1228 01:06:09,916 --> 01:06:10,916 Nunca estás solo. 1229 01:06:11,500 --> 01:06:12,916 - Gracias, Silvano. - De qué. 1230 01:06:13,000 --> 01:06:15,666 Piensa lo de ir al homenaje. 1231 01:06:15,750 --> 01:06:17,583 Puedo hacer que los lleven desde... 1232 01:06:17,666 --> 01:06:21,250 la carrera de caballos o donde estén, enviar un auto, un helicóptero... 1233 01:06:21,333 --> 01:06:23,875 Un jet pasará por tu abuelo. Lo que necesiten. 1234 01:06:24,666 --> 01:06:26,625 ¿Cómo terminaste en este tren, papá? 1235 01:06:28,791 --> 01:06:29,791 Pues... 1236 01:06:35,625 --> 01:06:36,708 Sabía... 1237 01:06:41,166 --> 01:06:42,166 Lo... 1238 01:06:43,875 --> 01:06:45,458 Lo sabía, porque... 1239 01:06:46,416 --> 01:06:48,958 Río usa la tarjeta de crédito de su mamá. 1240 01:06:49,041 --> 01:06:51,375 Dios mío, qué jodidamente enfermo. 1241 01:06:51,458 --> 01:06:53,458 Río, tu mamá te rastrea con tu Amex. 1242 01:06:53,541 --> 01:06:54,541 Mierda. 1243 01:06:55,500 --> 01:06:58,083 - Quería darte la sorpresa. - Me perseguiste hasta Europa. 1244 01:06:58,166 --> 01:07:02,083 Vine porque no puedes nada más irte y... 1245 01:07:02,166 --> 01:07:03,458 dejar de ser una niña. 1246 01:07:03,541 --> 01:07:07,000 - No he pasado tiempo contigo. - Es contigo y todo tu personal. 1247 01:07:07,083 --> 01:07:09,791 - Por favor. Yo no soy así. - Claro que eres así. 1248 01:07:09,875 --> 01:07:11,958 No puedes decir "helicóptero" y no ser así. 1249 01:07:12,041 --> 01:07:13,750 Solo trato de facilitarte... 1250 01:07:13,833 --> 01:07:17,500 No quiero un helicóptero ni un jet. Quiero un tren destartalado, 1251 01:07:17,583 --> 01:07:19,500 un hostal y una tienda de campaña. 1252 01:07:19,583 --> 01:07:22,333 Quiero estas vacaciones sin ti, papá. 1253 01:07:23,916 --> 01:07:26,541 Te odio, mamá. Eres peor que Rusia. 1254 01:07:26,625 --> 01:07:28,041 - Perdón. - No te lo perdonaré. 1255 01:07:29,833 --> 01:07:31,958 - No canceles la tarjeta. - Mucho gusto. 1256 01:07:46,833 --> 01:07:47,875 No te vayas. 1257 01:07:48,500 --> 01:07:49,583 Te necesita. 1258 01:07:49,666 --> 01:07:52,000 - Yo te necesito. - Dile a Jay que me perdone. 1259 01:07:52,083 --> 01:07:55,166 Mi perro se tragó un tornillo. Le escribí una disculpa. 1260 01:07:55,666 --> 01:07:57,208 Es como decimos siempre: 1261 01:07:57,916 --> 01:08:00,291 "Si te hace sentir bien, no lo hagas". 1262 01:08:00,375 --> 01:08:03,375 Y aquí están los atuendos para cada evento, por color. 1263 01:08:04,041 --> 01:08:05,083 Sí lo haré. 1264 01:08:05,916 --> 01:08:08,416 Nada más te esfumaste esa noche. 1265 01:08:10,416 --> 01:08:11,916 La vez de la Torre Eiffel. 1266 01:08:13,458 --> 01:08:16,708 Apenas íbamos a cenar. Yo quería apagar nuestros teléfonos, 1267 01:08:16,791 --> 01:08:19,333 pero dijiste que no, por si acaso. 1268 01:08:20,750 --> 01:08:22,291 Y, obvio, nos llamaron. 1269 01:08:23,125 --> 01:08:26,458 Habían fotografiado a Jay con la hija del embajador francés. 1270 01:08:27,375 --> 01:08:28,500 Alguno tenía que ir. 1271 01:08:29,250 --> 01:08:31,125 Me quedé para conservar la mesa. 1272 01:08:33,000 --> 01:08:34,375 Me moría de nervios... 1273 01:08:36,208 --> 01:08:39,208 porque había puesto un anillo en tu ganache. 1274 01:08:42,041 --> 01:08:43,500 Eso nunca lo supe. 1275 01:08:43,583 --> 01:08:46,416 Sí, era como una película muy romántica. 1276 01:08:47,166 --> 01:08:50,625 Pero una nada romántica, de hecho, porque... 1277 01:08:52,125 --> 01:08:53,750 nunca regresaste. 1278 01:08:58,208 --> 01:08:59,750 Estaba con Jay... 1279 01:09:01,541 --> 01:09:02,916 Llamabas y llamabas... 1280 01:09:05,666 --> 01:09:08,791 Jay siempre va a estar primero. 1281 01:09:09,291 --> 01:09:12,750 Nunca íbamos a tener un momento solamente nuestro. 1282 01:09:17,708 --> 01:09:19,583 Perdón por lo de la Torre Eiffel. 1283 01:09:23,541 --> 01:09:25,291 Está bien. Soy feliz. 1284 01:09:26,666 --> 01:09:27,500 Lo sé. 1285 01:09:28,500 --> 01:09:29,791 Yo también. 1286 01:09:34,750 --> 01:09:36,000 Y también lo lamento. 1287 01:09:37,208 --> 01:09:38,291 Gracias. 1288 01:09:50,916 --> 01:09:51,958 Sálvate. 1289 01:10:28,041 --> 01:10:29,083 ¿Qué dijo? 1290 01:10:29,666 --> 01:10:31,583 Que el aire acondicionado felpó. 1291 01:10:32,416 --> 01:10:33,333 Súper. 1292 01:10:36,791 --> 01:10:38,916 - Hola. - Vivienne tiene los pies hinchados 1293 01:10:39,000 --> 01:10:41,916 - como nada que yo haya visto. - Espera, ¿hinchados cómo? 1294 01:10:42,000 --> 01:10:43,541 ¿Como con el recital de chelo? 1295 01:10:43,625 --> 01:10:46,416 - Mucho peor, Ron. - No me entran los Jordan, papá. 1296 01:10:46,500 --> 01:10:47,625 Tuve que ponerme Crocs. 1297 01:10:47,708 --> 01:10:51,458 - Sus pies parecen globotes. - Vamos a ver al Dr. Fenner 1298 01:10:51,541 --> 01:10:53,666 y me cuesta no enloquecer. 1299 01:10:53,750 --> 01:10:56,500 Dan asco. Michael Bronfman dice que están deformes. 1300 01:10:56,583 --> 01:10:58,541 Michael Bronfman es un tarado. 1301 01:10:59,541 --> 01:11:00,666 Papá. 1302 01:11:00,750 --> 01:11:04,041 - ¿Cuándo empezó la hinchazón? - Con la debacle del tenis. 1303 01:11:04,125 --> 01:11:05,208 - Ay, Dios. - Casi en seguida. 1304 01:11:05,291 --> 01:11:07,041 Ya entendí: ¿yo tengo la culpa? 1305 01:11:07,125 --> 01:11:10,625 - No dije que tuvieras la culpa. - ¿La pomada no funcionó? 1306 01:11:10,708 --> 01:11:13,500 - No sirvió de nada, papá. - Porque hay que untarte mucha. 1307 01:11:13,583 --> 01:11:16,583 Ron, le untamos mucha e hicimos lo del Advil. 1308 01:11:16,666 --> 01:11:18,541 Ay, Dios. Cuánto lo siento. 1309 01:11:18,625 --> 01:11:20,375 Mamá, te pasaste un alto. 1310 01:11:20,458 --> 01:11:21,791 Mierda. Perdón. 1311 01:11:21,875 --> 01:11:23,291 Te van a multar. 1312 01:11:23,375 --> 01:11:26,125 Vivi, vas a estar bien, ¿me oyes? 1313 01:11:26,208 --> 01:11:27,666 - ¿Tú crees? - Lo sé. 1314 01:11:27,750 --> 01:11:29,666 Papá, ¿yo voy a estar bien? 1315 01:11:29,750 --> 01:11:32,000 Claro. Vas a estar muy bien. 1316 01:11:32,083 --> 01:11:35,083 - Tú también, Lois. Eres mi heroína. - Estamos llegando. 1317 01:11:35,166 --> 01:11:38,375 - Te llamaremos del consultorio. - Papá, creo que quiero más a mamá. 1318 01:11:38,458 --> 01:11:41,208 Yo a los tres los quiero mucho. 1319 01:11:41,708 --> 01:11:44,916 - ¿Me oyes, Lois? - Sí, te oigo. Estás en altavoz. 1320 01:11:45,000 --> 01:11:46,875 Me mata no estar con ustedes. 1321 01:11:46,958 --> 01:11:48,958 - Se está cortando. - Los 3 son mis bebés. 1322 01:11:49,041 --> 01:11:50,000 Es para autos chicos. 1323 01:11:50,083 --> 01:11:51,750 - Te amo... ¿Bebé? - Te dije que al valet... 1324 01:12:15,875 --> 01:12:17,125 "Querido Jay: 1325 01:12:17,208 --> 01:12:20,208 Dices que quieres estar conmigo siempre, 1326 01:12:20,833 --> 01:12:25,333 pero tus actos no dicen lo mismo que tus palabras. 1327 01:12:32,500 --> 01:12:38,250 El peor día fue cuando mi niñera rentó tu película con Daphne Spender". 1328 01:12:47,708 --> 01:12:48,875 Y corte. 1329 01:12:58,000 --> 01:12:59,166 Los interruptores. 1330 01:12:59,666 --> 01:13:03,166 Perdón. Debimos habernos conocido más antes de hacer esto. 1331 01:13:03,250 --> 01:13:06,250 A veces es mejor tener sexo con alguien antes de conocerlo. 1332 01:13:07,000 --> 01:13:08,875 O sexo fingido, en este caso. 1333 01:13:08,958 --> 01:13:11,916 ¿Has tenido sexo fingido con muchos antes de conocerlos? 1334 01:13:12,500 --> 01:13:15,750 Con varios. Es lo menos sexy del mundo. 1335 01:13:16,500 --> 01:13:18,500 De lo más vergonzoso. 1336 01:13:19,041 --> 01:13:21,250 - Se hace un silencio... - Uy, sí. 1337 01:13:21,333 --> 01:13:23,958 ...como si fuera algo increíblemente serio e importante. 1338 01:13:24,041 --> 01:13:26,333 Es más como un funeral que una escena de amor. 1339 01:13:26,416 --> 01:13:27,250 Sí. 1340 01:13:29,791 --> 01:13:31,916 - Corriendo. - 46, toma 8. 1341 01:13:34,041 --> 01:13:36,000 Iré dándoles indicaciones. 1342 01:13:38,625 --> 01:13:40,541 Jay, ¿podrías besarla? 1343 01:13:45,666 --> 01:13:47,666 Y bésale el cuello. 1344 01:13:49,958 --> 01:13:51,625 Ahora el hombro. 1345 01:13:53,458 --> 01:13:55,875 Daphne, acaríciale el cabello. 1346 01:14:04,083 --> 01:14:05,500 Perdón. 1347 01:14:07,375 --> 01:14:09,458 - ¿Te pedorreaste? - Sí. 1348 01:14:13,208 --> 01:14:15,750 - Mil disculpas. - Descuida, no pasa nada. 1349 01:14:16,291 --> 01:14:18,250 Mil disculpas. 1350 01:14:20,333 --> 01:14:21,791 Seguimos rodando. 1351 01:14:26,583 --> 01:14:27,541 Cuello... 1352 01:14:32,125 --> 01:14:33,208 Cabello... 1353 01:14:35,416 --> 01:14:36,416 Hombro... 1354 01:14:39,416 --> 01:14:40,708 Bien. Entra Eli. 1355 01:14:42,708 --> 01:14:44,750 - ¿Estás pidiendo cosquillas? - No. 1356 01:14:45,333 --> 01:14:48,375 - Sí. ¡A él! - Estás pidiendo cosquillas. 1357 01:14:48,458 --> 01:14:51,333 - Y corte. - Bien, Eli, vámonos. 1358 01:14:51,416 --> 01:14:54,083 - A la escuela. - ¿Podemos repetirla? 1359 01:14:54,166 --> 01:14:55,041 ¿En serio? 1360 01:14:55,833 --> 01:14:58,125 - Se me ocurrió algo. - Estuvo muy bien. 1361 01:14:59,333 --> 01:15:00,166 ¿Tú crees? 1362 01:15:04,500 --> 01:15:05,541 Jay quiere repetirla. 1363 01:15:05,625 --> 01:15:07,791 - ¿Podrías rogarle al tutor? - Sí. 1364 01:15:13,166 --> 01:15:14,583 - ¿Sí? - Muy bien. 1365 01:15:14,666 --> 01:15:16,750 No te dejaré ganar. Soy muy competitiva. 1366 01:15:18,791 --> 01:15:20,875 Me pregunto si lo recuerdas como yo. 1367 01:15:23,125 --> 01:15:24,916 Tengo un juegazo. 1368 01:15:25,000 --> 01:15:27,458 Estaba casado, con Jessica recién nacida. 1369 01:15:28,791 --> 01:15:31,666 Nos quedamos en el set, jugando cartas con el niño. 1370 01:15:32,291 --> 01:15:34,916 - Daphne, eso es trampa. - Claro que no. 1371 01:15:35,000 --> 01:15:37,708 Si sostienes las cartas así, ¿cómo no verlas? 1372 01:15:37,791 --> 01:15:39,500 Él era el pretexto. 1373 01:15:39,583 --> 01:15:42,041 Se valía estar juntos si él estaba ahí, 1374 01:15:42,583 --> 01:15:43,916 conviviendo como una... 1375 01:15:46,125 --> 01:15:47,458 familia fingida. 1376 01:15:59,333 --> 01:16:02,833 No nos besamos de verdad sino hasta el final del rodaje. 1377 01:16:03,708 --> 01:16:06,916 Luego me dijiste que no ibas a enamorarte de mí. 1378 01:16:07,000 --> 01:16:09,166 Tal vez decías la verdad, tal vez nunca. 1379 01:16:11,708 --> 01:16:12,625 Un mes después... 1380 01:16:14,500 --> 01:16:18,916 la mamá de Jessica se la llevó a Seattle. La vi cada vez menos. 1381 01:16:19,000 --> 01:16:20,750 Dejaste el cine y dijiste que... 1382 01:16:20,833 --> 01:16:23,125 te encantaba actuar, pero que no querías ser famosa. 1383 01:16:25,000 --> 01:16:27,541 La vida es muy rara. 1384 01:16:31,500 --> 01:16:33,333 ¿Piensas en esto como yo? 1385 01:16:38,750 --> 01:16:40,041 En fin. 1386 01:16:41,375 --> 01:16:44,958 Hubo un millón de razones por las que no seguimos juntos y... 1387 01:16:47,166 --> 01:16:48,666 La repetiremos. 1388 01:16:49,625 --> 01:16:51,583 Y acción. 1389 01:16:56,000 --> 01:16:57,666 Qué enamorada estoy de ti. 1390 01:17:23,500 --> 01:17:25,791 Italia. ¿Cuál es su encanto fatal? 1391 01:17:27,916 --> 01:17:30,833 Creo que cierto permiso para ser humano. 1392 01:17:31,333 --> 01:17:33,625 Cosa que otros lugares perdieron hace mucho. 1393 01:17:33,708 --> 01:17:35,333 Anoche soñé contigo. 1394 01:17:35,416 --> 01:17:38,458 En el sueño te amaba tanto como en la vida real. 1395 01:17:38,541 --> 01:17:39,541 ¿En serio? 1396 01:17:39,625 --> 01:17:41,666 Yo soñé que tenía una ventana en el pecho, 1397 01:17:41,750 --> 01:17:44,458 pero la vista era la misma que desde el baño... 1398 01:17:56,750 --> 01:17:59,583 Estoy recordando cosas en las que no pensaba hace mucho. 1399 01:17:59,666 --> 01:18:04,041 - Mi familia la está pasando fatal. - Como un filme en el que me interpreto o... 1400 01:18:04,625 --> 01:18:07,666 - me veo. - Perdona. Repítemelo. No te oí. 1401 01:18:07,750 --> 01:18:10,000 Dije que de pronto estoy recordando cosas. 1402 01:18:10,083 --> 01:18:11,041 ¿Qué será? 1403 01:18:11,125 --> 01:18:12,791 - ¿La memoria? - Obvio. 1404 01:18:13,916 --> 01:18:18,291 Tal vez tu memoria quiera decirte algo de tu presente. 1405 01:18:18,375 --> 01:18:21,250 - ¿Como qué? - No sé. Estoy cansado. 1406 01:18:21,333 --> 01:18:24,208 - Me peleé con Daisy. - Ojalá pudiera ayudarles. 1407 01:18:24,291 --> 01:18:26,083 - ¿Qué? - ¿Qué? Nada. 1408 01:18:26,666 --> 01:18:28,041 Estoy cansado... 1409 01:18:28,125 --> 01:18:31,708 Ojalá hubiera estado más con ella. Me la pasaba trabajando. 1410 01:18:31,791 --> 01:18:35,000 Pues siempre negocié vuelos los fines de semana 1411 01:18:35,083 --> 01:18:38,041 - para que fueras a ver a tus hijas. - Me era muy difícil... 1412 01:18:38,125 --> 01:18:40,708 - ¿Qué insinúas? - Solo digo que Ben, por ejemplo, 1413 01:18:40,791 --> 01:18:43,458 va todos los fines de semana a ver a su familia. 1414 01:18:43,541 --> 01:18:45,375 - ¿Ben Alcock? - No los comparo. 1415 01:18:45,458 --> 01:18:48,291 - Me cuesta creer que no. - Son decisiones que uno toma, 1416 01:18:48,375 --> 01:18:50,875 - como la de viajar acá o... - No son meras decisiones. 1417 01:18:50,958 --> 01:18:52,791 ...no devolverle el beso a Liz. Mi familia... 1418 01:18:52,875 --> 01:18:53,916 ¿"El beso a Liz"? 1419 01:18:54,000 --> 01:18:56,208 - ...preferiría tenerme allá. - ¿Besaste a Liz? 1420 01:18:56,791 --> 01:18:59,083 - No, ella me besó. - ¿Dónde está Liz? 1421 01:18:59,166 --> 01:19:02,750 Se fue. Krista también. Su perro se tragó un tornillo. 1422 01:19:02,833 --> 01:19:04,375 El de Krista, no el de Liz. 1423 01:19:04,958 --> 01:19:06,291 Liz solo estaba encabronada. 1424 01:19:06,875 --> 01:19:08,458 Te dejó esta nota. 1425 01:19:08,541 --> 01:19:10,125 Krista, no Liz. 1426 01:19:14,416 --> 01:19:16,875 ¿Liz se fue-fue para siempre? 1427 01:19:18,125 --> 01:19:20,125 ¿Qué es "para siempre"? 1428 01:19:21,083 --> 01:19:23,000 ¿Ben va a su casa los fines de semana? 1429 01:19:23,083 --> 01:19:24,958 No es un santo. Es su segunda esposa. 1430 01:19:25,041 --> 01:19:27,833 - Era la niñera. - No tienes que hablar mal de él. 1431 01:19:28,708 --> 01:19:31,250 ¿Sí pensabas contarme lo de Timothy? 1432 01:19:31,333 --> 01:19:33,666 - Te dije que lo haría. - Pero no lo hiciste. 1433 01:19:36,291 --> 01:19:38,125 ¿Me traes una botella de agua? 1434 01:19:38,916 --> 01:19:40,000 ¿No puedes ir tú? 1435 01:19:46,333 --> 01:19:47,833 ¡Auxilio! ¡Un ladrón! 1436 01:19:48,541 --> 01:19:50,125 Se llevó mi bolso. 1437 01:19:51,375 --> 01:19:54,291 No. 1438 01:20:19,416 --> 01:20:20,250 ¡Mierda! 1439 01:20:21,208 --> 01:20:22,416 ¡Silvano! 1440 01:20:22,500 --> 01:20:23,833 ¡Ya voy! 1441 01:20:27,291 --> 01:20:28,958 Es un héroe de verdad. 1442 01:20:38,375 --> 01:20:40,875 - Voy a bajar. - Me encanta tu actitud. 1443 01:20:41,750 --> 01:20:42,916 Tengo 5. 1444 01:20:43,416 --> 01:20:45,833 - ¡Ya! - Eso no es justo. 1445 01:20:46,375 --> 01:20:48,333 Es increíble. 1446 01:21:29,958 --> 01:21:33,291 - ¡Te atrapé, hijo de puta! - Te hubieras adelantado, Clive. 1447 01:21:35,708 --> 01:21:37,291 ¡Jay atrapó al ladrón! 1448 01:21:38,083 --> 01:21:39,208 ¡Una puta proeza! 1449 01:21:39,791 --> 01:21:41,083 - Listo. - Déjemelo. 1450 01:21:41,166 --> 01:21:42,125 ¡Gracias, guapo! 1451 01:21:42,208 --> 01:21:44,958 - El cabrón le puso un ojo morado. - Más bien negro. 1452 01:21:51,875 --> 01:21:53,375 Es todo un caballero. 1453 01:21:53,458 --> 01:21:56,458 Dejen de mirarme y de hablar de mí todo el tiempo. 1454 01:21:59,125 --> 01:22:01,208 Por favor, necesita su medicamento. 1455 01:22:01,291 --> 01:22:03,250 Es un buen hombre, un buen padre. 1456 01:22:03,333 --> 01:22:05,750 Tiene 3 hijos maravillosos. Él no es así. 1457 01:22:12,166 --> 01:22:13,583 Eres un héroe, peque. 1458 01:22:16,500 --> 01:22:17,583 ¿Está bien? 1459 01:22:23,375 --> 01:22:24,875 - Venga. - Por favor... 1460 01:22:24,958 --> 01:22:26,208 que lo vea un médico. 1461 01:22:26,791 --> 01:22:28,208 Voy por tu agua. 1462 01:22:28,875 --> 01:22:30,041 Iré en un momento. 1463 01:22:50,375 --> 01:22:54,083 "Y ese animalito pequeño y peludito 1464 01:22:54,166 --> 01:22:58,125 se metió corriendo en un hoyo en la tierra". ¿Lo ves? 1465 01:22:58,208 --> 01:23:01,666 ¿El osito que se pone el abrigo? 1466 01:23:02,750 --> 01:23:06,208 "Y el sol se metió más allá del río...". 1467 01:23:14,125 --> 01:23:15,750 Yo cuido tu bici, ¿sí? 1468 01:23:26,250 --> 01:23:27,083 Daisy. 1469 01:23:27,833 --> 01:23:28,666 ¿Daisy? 1470 01:23:34,166 --> 01:23:35,166 Diviértete. 1471 01:23:36,375 --> 01:23:37,916 Adiós, papá. Te quiero. 1472 01:23:39,208 --> 01:23:40,083 Yo a ti. 1473 01:23:48,041 --> 01:23:49,583 Está bien que la sueltes. 1474 01:23:52,000 --> 01:23:56,458 Hablé con Alan. Preparó una carta legal que ya autoricé, 1475 01:23:56,541 --> 01:23:58,500 y hay que tener una declaración lista 1476 01:23:58,583 --> 01:24:01,750 por si Timothy recurre a la prensa. 1477 01:24:02,250 --> 01:24:06,666 Este es el borrador. Tienes que leerlo, estar de acuerdo... 1478 01:24:07,208 --> 01:24:08,291 Son los tuyos. 1479 01:24:09,125 --> 01:24:12,375 Sé que sabes qué decir. Que lo que pase, pase. 1480 01:24:14,625 --> 01:24:17,000 Daisy es mi amiga y la traicioné. 1481 01:24:17,583 --> 01:24:19,125 Nada más hacías tu trabajo. 1482 01:24:19,208 --> 01:24:22,458 Esa es una excusa nazi. Me siento una mala persona. 1483 01:24:22,541 --> 01:24:24,541 Fue culpa mía. Meg, escucha... 1484 01:24:25,583 --> 01:24:28,416 Descansa. Tómate unas vacaciones en Italia. 1485 01:24:28,500 --> 01:24:30,500 Yo estaré bien. ¿Es...? 1486 01:24:31,333 --> 01:24:32,875 Ron, ¿tienes...? 1487 01:24:37,458 --> 01:24:39,250 Gracias, Jay. 1488 01:24:40,291 --> 01:24:43,583 A mí me encantaría que mi padre me persiguiera por toda Europa. 1489 01:24:46,541 --> 01:24:50,333 Emmanuel Macron se llevará a Candy a Ginebra, así que busca otra peinadora. 1490 01:24:51,291 --> 01:24:53,625 Te quiero y felicidades. 1491 01:24:53,708 --> 01:24:55,625 ¡Sr. Kelly! Ay, perdón. 1492 01:24:55,708 --> 01:24:57,833 "Sr. Oruga". Hola. 1493 01:24:57,916 --> 01:24:58,750 {\an8}ORUGA BROWN 1494 01:24:58,833 --> 01:25:00,666 Soy Alba, su chofer. 1495 01:25:01,250 --> 01:25:05,375 Su papi ya lo espera en el restaurante con Antonio y el comité anfitrión. 1496 01:25:05,458 --> 01:25:06,500 - ¿Mi "papi"? - Sí. 1497 01:25:06,583 --> 01:25:09,833 Tu papi. Lo llamé y le envié un avión. Está muy emocionado. 1498 01:25:09,916 --> 01:25:12,208 Carajo. No creí que viniera. 1499 01:25:13,500 --> 01:25:15,583 Yo lo traeré hasta su papi. 1500 01:25:20,250 --> 01:25:21,708 {\an8}¿Son ustedes nomás? 1501 01:25:23,375 --> 01:25:24,666 ¿Sí? 1502 01:25:26,208 --> 01:25:27,500 ¿Puedes con una maleta? 1503 01:25:27,583 --> 01:25:28,916 - Cárgala tú. - ¿Qué? 1504 01:25:29,000 --> 01:25:30,041 Cárgala. 1505 01:25:30,125 --> 01:25:31,583 Santo cielo. 1506 01:25:38,166 --> 01:25:41,750 Olvidé darle, Sr. Kelly... "Sr. Oruga", 1507 01:25:41,833 --> 01:25:43,875 - su pay de queso. - Fabuloso. Gracias. 1508 01:25:43,958 --> 01:25:45,708 Mi contrato. Cómetelo tú. 1509 01:25:46,375 --> 01:25:49,291 Aquí, en Italia, nos gusta trabajar duro, 1510 01:25:49,875 --> 01:25:54,625 pero también, al terminar de trabajar, descansamos y nos gusta comer. 1511 01:25:54,708 --> 01:26:00,125 A veces lloramos, pero también, si alguien es gracioso, quizá riamos. 1512 01:26:01,291 --> 01:26:02,458 A veces nos casamos... 1513 01:26:02,541 --> 01:26:05,541 No te enojes con Candy. Encontraremos otra peinadora. 1514 01:26:05,625 --> 01:26:07,541 Ya me rodean demasiadas personas. 1515 01:26:07,625 --> 01:26:09,208 Necesitas a algunas, ¿no? 1516 01:26:09,291 --> 01:26:10,875 A veces discutimos... 1517 01:26:11,958 --> 01:26:14,791 - Quizá un contador. - Un abogado. Necesitas a Alan. 1518 01:26:14,875 --> 01:26:17,333 ¿A quién más? A un publicista, un chef... 1519 01:26:18,250 --> 01:26:19,666 O a mí. Me necesitas. 1520 01:26:20,916 --> 01:26:22,416 Sí. Ron, te necesito. 1521 01:26:24,375 --> 01:26:27,458 Mierda. Creo que atropellé a un conejo. 1522 01:26:27,541 --> 01:26:30,791 Alba, ¿hay dónde comprar un regalo o algo para mi papá? 1523 01:26:30,875 --> 01:26:31,833 Sí. 1524 01:26:31,916 --> 01:26:34,666 ¿Me dejarías en el Ristorante da Rosa, por favor? 1525 01:26:34,750 --> 01:26:35,666 ¿Adónde vas? 1526 01:26:35,750 --> 01:26:38,458 Tengo un compromiso breve a las 5, 1527 01:26:38,541 --> 01:26:40,916 pero llegaré a tu cena. Guárdame un tiramisú. 1528 01:26:41,000 --> 01:26:42,666 ¿Con quién es tu compromiso? 1529 01:26:43,250 --> 01:26:46,458 Con Ben Alcock. Tengo que dedicarle algo de tiempo. 1530 01:26:46,541 --> 01:26:48,375 ¿Porque también le harán un homenaje? 1531 01:26:48,458 --> 01:26:49,958 El segundo homenaje, sí. 1532 01:26:50,041 --> 01:26:53,625 De modo que vas a dejarme solo con mi "papi". 1533 01:26:53,708 --> 01:26:56,375 Aquí estoy para ti. Siempre estoy aquí. 1534 01:26:56,458 --> 01:26:59,250 Y estaré contigo de las 7 al fin del viaje. 1535 01:26:59,333 --> 01:27:03,000 No me importa. Vete con Ben Alcock. ¿Qué dice su contrato? 1536 01:27:03,083 --> 01:27:05,333 De hecho, sus prestaciones son mínimas. 1537 01:27:06,083 --> 01:27:06,916 Vete a la mierda. 1538 01:27:23,958 --> 01:27:25,458 Gracias, Alba. 1539 01:27:26,208 --> 01:27:29,666 Trata de divertirte. Salúdame a tu papá. 1540 01:27:33,833 --> 01:27:37,250 Quizá conozca a un fantasma mientras duerme aquí. 1541 01:27:37,333 --> 01:27:42,833 Los fantasmas suelen ser monjes pequeñitos que se exhiben. 1542 01:27:42,916 --> 01:27:45,333 Creo que les adoraría conocer a Jay Kelly. 1543 01:27:45,416 --> 01:27:48,833 ...así que dejé de hacer pesas y empecé a hacer yoga, 1544 01:27:49,333 --> 01:27:52,458 y ahora estoy en mejor forma que nunca, 1545 01:27:52,541 --> 01:27:54,375 delgado, pero macizo. 1546 01:27:54,458 --> 01:27:57,916 También le saco filo a lo mental con un poco de sudoku. 1547 01:27:58,458 --> 01:27:59,291 Hola. 1548 01:28:01,583 --> 01:28:04,166 - Mi hijo, la estrella de cine. - Hola, galanazo. 1549 01:28:06,583 --> 01:28:07,958 El galanazo llegó. 1550 01:28:08,750 --> 01:28:10,416 La capitana Jenny y Lourdes. 1551 01:28:10,500 --> 01:28:12,750 Me trajeron en el avioncito que me enviaste. 1552 01:28:12,833 --> 01:28:13,708 La Sra. Piloto. 1553 01:28:13,791 --> 01:28:16,375 Su padre nos entretuvo desde Maine hasta Florencia 1554 01:28:16,458 --> 01:28:19,458 con anécdotas maravillosas y a menudo ofensivas. 1555 01:28:19,541 --> 01:28:21,375 Vaya personalidad. 1556 01:28:21,958 --> 01:28:26,875 Jay. De tal palo, tal astilla. 1557 01:28:28,416 --> 01:28:31,958 ¿Y dónde está el famoso Ron? Esperábamos a todo un equipo. 1558 01:28:32,041 --> 01:28:36,583 Sí. Creíamos que el "Sr. Oruga" se movía con toda una tribu. 1559 01:28:36,666 --> 01:28:38,500 El famoso Ron tenía un compromiso. 1560 01:28:39,000 --> 01:28:41,041 Ron lo protege mucho. 1561 01:28:41,125 --> 01:28:44,708 Estaba muy angustiado por el tamaño y la forma de su trofeo. 1562 01:28:45,583 --> 01:28:47,000 Sé que me va a encantar. 1563 01:28:47,083 --> 01:28:48,750 Un artesano local, Giovanni, 1564 01:28:48,833 --> 01:28:54,791 se puso lo que creo que ustedes llaman "un desvelón" y lo sopló él mismo. 1565 01:29:04,166 --> 01:29:09,208 Giovanni lamenta la mascarilla. Padece COVID infinito. 1566 01:29:09,291 --> 01:29:12,708 Jay Kelly, su pay de queso lo espera. 1567 01:29:14,125 --> 01:29:15,750 Santo cielo. 1568 01:29:15,833 --> 01:29:17,833 Gracias. Muchas gracias. 1569 01:29:18,958 --> 01:29:22,583 Soy el mejor amigo que se puede tener, pero no me quieres de enemigo, 1570 01:29:22,666 --> 01:29:25,708 te lo aseguro, porque lo que dices... 1571 01:29:25,791 --> 01:29:27,666 ¡Déjame hablar! 1572 01:29:27,750 --> 01:29:32,000 Porque lo que dices suena muy parecido a extorsión. 1573 01:29:32,083 --> 01:29:33,166 Espero equivocarme, 1574 01:29:33,250 --> 01:29:36,083 pero si de eso se trata, cuelgo en este instante. 1575 01:29:37,166 --> 01:29:40,541 Haz eso. Habla con Timothy y llámame después. 1576 01:29:44,916 --> 01:29:45,875 Alan. 1577 01:29:45,958 --> 01:29:49,541 ¿Oíste? El hijo de puta quería chantajearnos. 1578 01:29:50,125 --> 01:29:52,583 Está muerto. ¿Sabemos algo del detective? 1579 01:29:52,666 --> 01:29:53,500 Linda pañoleta. 1580 01:29:54,083 --> 01:29:57,500 Calma, no dispares. Voy a echarme un trago con mi Benny. 1581 01:29:58,375 --> 01:30:01,541 Sí. Avísame. Luego te llamo. 1582 01:30:01,625 --> 01:30:02,625 Sí. 1583 01:30:02,708 --> 01:30:05,833 Qué calorón, santo cielo. ¿Qué habías dicho? 1584 01:30:07,208 --> 01:30:09,083 Que qué linda pañoleta. 1585 01:30:09,166 --> 01:30:11,000 ¿Sí? Sí, ¿verdad? 1586 01:30:12,291 --> 01:30:16,750 Te ves muy guapo. Ben Alcock, el de los ojazos azules. 1587 01:30:17,791 --> 01:30:20,958 - ¿Tu vuelo? - Un avión de 2 clases. 1588 01:30:21,041 --> 01:30:23,750 La primera, pequeña, pero con reclinables, así que... 1589 01:30:23,833 --> 01:30:25,666 - Final feliz. - Sí. 1590 01:30:26,375 --> 01:30:29,125 - ¿Pediste un trago? - Nada más agua mineral. 1591 01:30:29,875 --> 01:30:31,583 - Bueno... - ¿Acabas de llegar? 1592 01:30:31,666 --> 01:30:36,583 En tren. Fue todo un... Pero bien, todos bien. 1593 01:30:36,666 --> 01:30:39,875 Acabo de enviar a Jay a una cena con los del festival. 1594 01:30:40,375 --> 01:30:42,750 - ¿Jay tiene una cena? - Tú también. 1595 01:30:43,541 --> 01:30:46,750 - Mi agenda decía "brindis". - No quieres ir a esa cena. 1596 01:30:46,833 --> 01:30:48,833 Vienes con familia: tú sí eres humano. 1597 01:30:48,916 --> 01:30:51,250 Jay es soltero, raro y necesita que lo diviertan. 1598 01:30:51,333 --> 01:30:54,000 No tienes que hablar mal de Jay para que me sienta mejor. 1599 01:30:54,083 --> 01:30:57,166 - Siempre lo haces, ¿sabes? - Quiero a Jay. He sido un padre para él, 1600 01:30:57,250 --> 01:31:00,125 pero menos complicado porque soy como un hermano. 1601 01:31:00,208 --> 01:31:01,333 Quisiera un trago. 1602 01:31:03,958 --> 01:31:08,166 Oye, estuve pensando y hablando con Melanie, 1603 01:31:08,250 --> 01:31:12,541 y... siento que no me dedicas atención suficiente. 1604 01:31:13,875 --> 01:31:17,500 ¿En serio? Estoy aquí, peque. ¿Cuándo te ha faltado mi apoyo? 1605 01:31:17,583 --> 01:31:20,625 Sé que tu negocio es Jay Kelly, que no puedo competir con él 1606 01:31:20,708 --> 01:31:22,041 y no me molesta. 1607 01:31:22,625 --> 01:31:24,666 Vaya, sé que me hacen el homenaje 1608 01:31:24,750 --> 01:31:27,125 - sólo porque él lo rechazó. - Y se arrepintió. 1609 01:31:27,208 --> 01:31:29,708 Lamento ese desmadre, pero no te preocupes: 1610 01:31:29,791 --> 01:31:31,375 los dos tendrán sus trofeos. 1611 01:31:31,458 --> 01:31:32,875 Pero necesito más de ti. 1612 01:31:34,583 --> 01:31:35,916 A ver. 1613 01:31:36,000 --> 01:31:38,875 Jay es uno de mis clientes, pero no el único. 1614 01:31:38,958 --> 01:31:40,291 ¿En qué puedo mejorar? 1615 01:31:42,041 --> 01:31:44,291 Voy a prescindir de un mánager un tiempo. 1616 01:31:45,166 --> 01:31:47,875 - ¿Cómo? - Nada más tendré abogado y agente. 1617 01:31:47,958 --> 01:31:49,166 Y publicista. 1618 01:31:49,250 --> 01:31:50,541 Y un administrador. 1619 01:31:50,625 --> 01:31:52,750 Eres mi segundo cliente más antiguo. 1620 01:31:52,833 --> 01:31:55,083 Estamos juntos desde Disney. 1621 01:31:55,166 --> 01:31:57,875 - Lo sé. - Tengo problemas en mi casa. 1622 01:31:57,958 --> 01:32:00,041 Vivienne tiene ansiedad y los pies hinchados. 1623 01:32:00,125 --> 01:32:01,041 Qué pena. 1624 01:32:01,125 --> 01:32:03,541 Y acabas de terminar una serie exitosa. 1625 01:32:03,625 --> 01:32:07,125 - Encontrarte algo lleva un rato. - Ya pasó un buen rato. 1626 01:32:07,208 --> 01:32:10,541 Estás entre edades, pero siento que estás llegando a un punto ideal. 1627 01:32:10,625 --> 01:32:12,000 Tengo que intentarlo. 1628 01:32:12,083 --> 01:32:14,666 Fui a tu boda. ¡Hasta hice un brindis! 1629 01:32:14,750 --> 01:32:16,916 - Ya lo sé. - Somos familia. ¡Te quiero! 1630 01:32:17,000 --> 01:32:19,708 No sigas. ¡Ya! Ya. 1631 01:32:21,583 --> 01:32:23,333 Sabía que iba a ser difícil... 1632 01:32:26,083 --> 01:32:28,916 Iba a enviarte un correo después del homenaje, pero... 1633 01:32:29,000 --> 01:32:31,125 Melanie me dijo que te lo dijera en persona. 1634 01:32:31,208 --> 01:32:32,250 No tenía que hacerlo. 1635 01:32:32,958 --> 01:32:37,375 Hay cosas que yo hago todo el día de las que jamás te enteras. 1636 01:32:37,458 --> 01:32:39,458 No, no trates de convencerme. 1637 01:32:40,041 --> 01:32:41,625 No, no llores. 1638 01:32:42,625 --> 01:32:45,041 - Tú estás llorando, peque. - Sí, pero no por eso... 1639 01:32:45,125 --> 01:32:46,708 tienes que llorar tú. 1640 01:32:46,791 --> 01:32:49,500 Está bien, llora tú, peque. Tú empezaste primero. 1641 01:32:55,750 --> 01:32:57,500 Perdóname. Es que... 1642 01:32:59,083 --> 01:33:03,083 Tengo jet lag, estoy cansado y estoy viejo. 1643 01:33:20,375 --> 01:33:21,875 Está bien. 1644 01:33:21,958 --> 01:33:26,000 El Dr. Fenner dice que percibe tu estrés y que eso le afecta los pies. 1645 01:33:26,083 --> 01:33:28,708 ¿Cómo mierda mi estrés le afecta los pies a Vivienne? 1646 01:33:28,791 --> 01:33:31,083 Calma, Ronnie. Tiene sentido si lo piensas. 1647 01:33:31,166 --> 01:33:34,625 ¿Dejas que un doctor de pies analice a nuestra hija? ¿Qué te pasa? 1648 01:33:34,708 --> 01:33:38,208 No me hables así. Estoy haciéndola de madre soltera. 1649 01:33:38,291 --> 01:33:41,625 - Y David nos pegó su catarro. - Perdóname. Te amo. 1650 01:33:41,708 --> 01:33:44,625 Es que estoy teniendo un mal día. 1651 01:33:45,208 --> 01:33:47,166 - ¿Estás bien? - No. 1652 01:33:48,708 --> 01:33:52,541 Me despidieron y estoy llorando. Estoy solo en Italia y llorando. 1653 01:33:55,416 --> 01:33:59,291 Sé que estás enojada, pero ¿podrías decirme que me amas? 1654 01:34:01,208 --> 01:34:04,166 - ¿Jay te despidió? - No. Ben. 1655 01:34:04,250 --> 01:34:07,000 - ¿Jay despidió a papá? - No, Ben. Métete a la casa. 1656 01:34:08,333 --> 01:34:09,958 ¡Qué tipo tan cabrón! 1657 01:34:10,041 --> 01:34:12,250 Aunque le conseguiste el homenaje y demás. 1658 01:34:12,333 --> 01:34:13,791 Ya lo sé. 1659 01:34:13,875 --> 01:34:15,416 Aún tienes a Jay, ¿verdad? 1660 01:34:15,500 --> 01:34:20,041 Sí, aún tengo a Jay. Si logro que regrese a hacer la película. 1661 01:34:20,125 --> 01:34:23,291 - ¿Me lo dices, por favor? - ¿Qué es ese ruido? 1662 01:34:23,791 --> 01:34:26,000 Campanas. Aquí todo es muerte y... 1663 01:34:26,541 --> 01:34:28,041 ¡despidos! 1664 01:34:29,958 --> 01:34:33,291 Ron, estoy viendo la cosa que publicaron sobre Jay. 1665 01:34:33,375 --> 01:34:34,666 ¿Qué? ¿Qué cosa? 1666 01:34:35,250 --> 01:34:36,916 ¿Qué cosa sobre Jay? 1667 01:34:37,625 --> 01:34:38,791 ¿Lois? 1668 01:34:38,875 --> 01:34:41,541 ¿Por qué vine yo, galanazo? ¿Quién te falló? 1669 01:34:42,083 --> 01:34:44,166 Nadie. Yo te invité. 1670 01:34:44,708 --> 01:34:45,541 Sí. 1671 01:34:45,625 --> 01:34:48,250 Hacía años que no me invitaba a un carajo. 1672 01:34:48,750 --> 01:34:51,458 Se sintió amenazado cuando fui a los Globos de Oro en los 90. 1673 01:34:51,541 --> 01:34:52,583 No es cierto. 1674 01:34:52,666 --> 01:34:54,583 Cuando más guapo era el papá de Jay. 1675 01:34:55,166 --> 01:34:57,000 Susan Sarandon se chifló por mí. 1676 01:34:58,166 --> 01:34:59,750 Pues qué bueno que viniste. 1677 01:34:59,833 --> 01:35:03,333 Hasta me envió un video de un elefantito reuniéndose con sus padres. 1678 01:35:03,416 --> 01:35:05,958 - ¿Se pusieron felices al verlo? - Justamente. 1679 01:35:06,541 --> 01:35:08,208 Muy lindo, muy tierno. 1680 01:35:08,791 --> 01:35:10,041 ¿Y eso por qué? 1681 01:35:10,833 --> 01:35:11,958 Por nada. Es un regalo. 1682 01:35:12,041 --> 01:35:13,875 - Vaya. - Es un suéter. 1683 01:35:19,541 --> 01:35:20,875 Bonito. 1684 01:35:20,958 --> 01:35:22,291 Muy bonito. 1685 01:35:23,166 --> 01:35:25,875 Es un suéter. Y de cachemira. 1686 01:35:27,666 --> 01:35:28,541 Quédatelo. 1687 01:35:29,125 --> 01:35:32,125 - Demasiado finolis para tu padre. - No. Lo compré para ti. 1688 01:35:34,833 --> 01:35:35,833 Quédatelo. 1689 01:35:40,333 --> 01:35:41,666 ¿Dónde está mi nieta? 1690 01:35:41,750 --> 01:35:43,375 Ron dijo que vendría. 1691 01:35:43,458 --> 01:35:45,583 Anda en sus asuntos. Está en esa edad. 1692 01:35:45,666 --> 01:35:46,833 ¿Cómo eras a los 18? 1693 01:35:46,916 --> 01:35:50,208 Recuerdo que usaba Brylcreem. "Para un cabello bello". 1694 01:35:51,000 --> 01:35:52,250 Signore Kelly maggiore, 1695 01:35:52,750 --> 01:35:55,666 ¿también es artista, como su hijo? 1696 01:35:55,750 --> 01:35:56,958 ¿Artista? No. 1697 01:35:57,458 --> 01:35:58,958 Un vil empleado. 1698 01:35:59,041 --> 01:36:02,041 Trabajé en la corporación John Deere 35 años, me jubilé, 1699 01:36:02,125 --> 01:36:05,833 y esos idiotas solo me dieron una pensión de mierda y una pluma fuente. 1700 01:36:05,916 --> 01:36:07,833 Ni trofeo ni pay de queso para tu papá. 1701 01:36:07,916 --> 01:36:10,666 Se afanó para que su hijo cumpliera sus sueños. 1702 01:36:11,375 --> 01:36:14,333 Me gusta. Me gusta cómo lo planteas. 1703 01:36:15,208 --> 01:36:16,916 Sí. Cuando él era niño, 1704 01:36:17,000 --> 01:36:20,500 creí que se haría un hombre con quien disfrutaría una cerveza, 1705 01:36:20,583 --> 01:36:22,875 no... Beaujolais. 1706 01:36:22,958 --> 01:36:26,000 Interpreté tipos duros para no tener que ser uno. 1707 01:36:26,708 --> 01:36:29,791 Las películas de acción son puro cuento. Todo es falso. 1708 01:36:30,833 --> 01:36:33,875 ¿Siempre supo que Jay iba a ser una estrella? 1709 01:36:34,541 --> 01:36:37,375 Pues casi no habló hasta como los 5 años. 1710 01:36:37,875 --> 01:36:40,583 Luego, una mañana se levantó, bajó a desayunar 1711 01:36:40,666 --> 01:36:43,166 y empezó a hablar raro, como ranchero, 1712 01:36:43,250 --> 01:36:45,291 y a hacer cosas muy torpes. 1713 01:36:46,416 --> 01:36:48,583 Su mamá lo creyó loco, pero le dije: 1714 01:36:48,666 --> 01:36:51,583 "Celia, no te preocupes. Está actuando un personaje". 1715 01:36:51,666 --> 01:36:54,125 Estaba imitando a mi tío Mark. 1716 01:36:54,208 --> 01:36:56,458 Eso. Repetía "en serio que sí", 1717 01:36:56,541 --> 01:36:58,833 idéntico a como lo decía el tío Mark. 1718 01:36:58,916 --> 01:37:01,125 "Eres un buen niño, en serio que sí". 1719 01:37:01,208 --> 01:37:03,625 - Como si no fuera a creerle. - Me moría de risa. 1720 01:37:04,541 --> 01:37:07,375 Nunca te había visto reír tanto. Ni a mamá. 1721 01:37:07,875 --> 01:37:11,666 Se ponía muy triste cuando bebía. 1722 01:37:12,500 --> 01:37:13,916 ¿Y el tío Mark? 1723 01:37:14,000 --> 01:37:15,000 Preso por fraude. 1724 01:37:15,500 --> 01:37:17,291 - "¿En serio que sí?". - En serio que sí. 1725 01:37:19,083 --> 01:37:19,916 Eso... 1726 01:37:24,333 --> 01:37:29,041 Perdone el asombro, pero todo internet habla de usted. 1727 01:37:29,666 --> 01:37:30,791 Hay un video. 1728 01:37:32,041 --> 01:37:34,166 - ¿En su teléfono? - En los de todos. 1729 01:37:34,250 --> 01:37:37,750 - Un altercado dramático. - Con otro hombre. 1730 01:37:46,666 --> 01:37:50,041 "El actor Jay Kelly se convierte en un héroe de la vida real 1731 01:37:50,125 --> 01:37:52,166 al aprehender a un criminal 1732 01:37:52,250 --> 01:37:55,583 de forma dramática, digna del cinema". 1733 01:37:56,166 --> 01:38:00,541 ¡Quién lo viera! Va corriendo con mocasines de rico. 1734 01:38:00,625 --> 01:38:02,291 Corre, Jay, ¡corre! 1735 01:38:02,375 --> 01:38:06,291 "Nadie gritó 'acción' ni 'corte' cuando Jay Kelly saltó del tren". 1736 01:38:06,375 --> 01:38:09,416 Deploro la violencia. ¿No evolucionamos para no golpearnos? 1737 01:38:09,500 --> 01:38:11,125 Pero fue en defensa propia. 1738 01:38:11,208 --> 01:38:16,375 Aquí dice que el ladrón era un demente, un lunático con mallas. 1739 01:38:16,458 --> 01:38:17,833 No era un lunático. Era... 1740 01:38:17,916 --> 01:38:20,458 - Quizá era una amenaza sexual. - ¡No! 1741 01:38:20,541 --> 01:38:22,041 No. No lo era. 1742 01:38:22,125 --> 01:38:24,666 ¿Al fin te ensuciaste el pantalón, galanazo? 1743 01:38:26,958 --> 01:38:31,791 Es hora de llevar a nuestro héroe de la vida real 1744 01:38:31,875 --> 01:38:35,083 a la fiesta de la vida real. 1745 01:38:37,333 --> 01:38:39,833 ¿Saben qué me recuerda esta campiña? 1746 01:38:40,333 --> 01:38:43,833 Bakersfield, California. Un lugar precioso. 1747 01:38:44,750 --> 01:38:48,125 Pero ya todos están desempleados allá. Qué tristeza. 1748 01:38:48,208 --> 01:38:50,041 Yo trabajé mucho en Bakersfield. 1749 01:39:01,166 --> 01:39:02,583 Puta madre. 1750 01:39:02,666 --> 01:39:04,041 Ahí está. 1751 01:39:04,958 --> 01:39:06,041 Aquí. 1752 01:39:08,250 --> 01:39:10,541 Jay Kelly, guapísimo, 1753 01:39:10,625 --> 01:39:12,875 con su mandíbula varonil de Supermán. 1754 01:39:12,958 --> 01:39:15,375 - ¿Dónde estabas? - Quedamos en vernos en la fiesta. 1755 01:39:15,458 --> 01:39:17,875 No, quedamos en vernos en la cena e ir a la fiesta. 1756 01:39:17,958 --> 01:39:20,875 No. Dijiste que irías a la cena y yo que a la fiesta. 1757 01:39:20,958 --> 01:39:22,416 Dijiste: "Guárdame un tiramisú". 1758 01:39:22,500 --> 01:39:25,083 - ¿Cómo estuvo el tiramisú? - Era pay de queso. 1759 01:39:26,708 --> 01:39:30,041 - ¿Viste el video? - Lo grabaron nuestros amigos del tren 1760 01:39:30,125 --> 01:39:32,875 - y resultó muy bien. - Ahora soy "un héroe". Qué vergüenza. 1761 01:39:32,958 --> 01:39:34,250 Eres un héroe, peque. 1762 01:39:34,333 --> 01:39:37,291 En la otra historia yo sería el villano, no el héroe. 1763 01:39:37,375 --> 01:39:40,000 A ver, ven. Quiero que oigas esto. 1764 01:39:40,083 --> 01:39:41,750 - ¿Adónde vas? - Ven. 1765 01:39:42,625 --> 01:39:43,500 ¿Hola? 1766 01:39:43,583 --> 01:39:47,791 Alan, somos Ron y Jay. Perdona el escándalo del homenaje. 1767 01:39:48,291 --> 01:39:50,875 - Dale la noticia a Jay. - Ya está resuelto, Jay. 1768 01:39:50,958 --> 01:39:53,916 - ¿Qué? - Timothy, la demanda, la nariz... 1769 01:39:54,625 --> 01:39:55,625 Todo. 1770 01:39:55,708 --> 01:39:56,833 Se acabó. 1771 01:39:56,916 --> 01:39:59,583 Descubrimos que fue acusado por drogas en los 90. 1772 01:39:59,666 --> 01:40:00,916 Lo llevaría a la quiebra. 1773 01:40:01,583 --> 01:40:04,625 - ¿Se acabó? - Ya no existe. Eres libre, Jay. 1774 01:40:04,708 --> 01:40:06,708 Es muy joven para ser su papi. 1775 01:40:06,791 --> 01:40:08,791 Gracias. 1776 01:40:08,875 --> 01:40:11,125 Tú eres muy joven para ser joven. 1777 01:40:17,166 --> 01:40:19,708 - Quiero disculparme. - ¿Con quién? ¿Con Timothy? 1778 01:40:20,291 --> 01:40:21,541 Ni lo pienses, Jay. 1779 01:40:22,041 --> 01:40:24,583 - Es mi amigo. - Ya no. 1780 01:40:24,666 --> 01:40:26,833 Mi recomendación es que lo olvides. 1781 01:40:26,916 --> 01:40:28,208 - ¿Sí? - Sí. 1782 01:40:28,291 --> 01:40:30,958 Se acabó. No volverá a molestarte. 1783 01:40:31,041 --> 01:40:33,166 Disfruta tu homenaje. Te lo ganaste. 1784 01:40:33,250 --> 01:40:36,125 Quiero whiskey y espagueti a la boloñesa. 1785 01:40:36,208 --> 01:40:39,708 Entonces comeremos spaghetti alla bolognese. Venga. 1786 01:40:39,791 --> 01:40:43,500 - Gracias, Alan. - No me lo agradezcas. Todo lo hizo Ron. 1787 01:40:43,583 --> 01:40:45,333 De veras se la jugó por ti. 1788 01:40:48,250 --> 01:40:49,458 Gracias, Alan. 1789 01:40:54,125 --> 01:40:57,916 Pueden inventar historias, pero tú y yo sabemos quién soy. 1790 01:40:58,708 --> 01:41:00,375 ¿Sabes quién soy, Ron? 1791 01:41:01,333 --> 01:41:04,625 - ¿Quién soy? - Mírate. Eres el sueño del mundo entero, 1792 01:41:04,708 --> 01:41:06,208 la última estrella de cine... 1793 01:41:06,291 --> 01:41:08,916 - Estoy aquí abajo. - Estás allá arriba, aquí abajo, 1794 01:41:09,000 --> 01:41:11,916 aquí adentro. Es increíble. Hemos logrado muchísimo juntos... 1795 01:41:12,000 --> 01:41:14,458 Todo lo que dices lo empeora. 1796 01:41:14,541 --> 01:41:18,000 Ya puedes dejar de huir, peque. Es hora de regresar a trabajar. 1797 01:41:18,083 --> 01:41:19,416 Voy a bailar. 1798 01:41:20,083 --> 01:41:23,000 El famoso Ron. ¿Luego? Luego. 1799 01:41:23,083 --> 01:41:24,791 Empiezas rodaje el lunes 1800 01:41:24,875 --> 01:41:27,666 y les di mi palabra de honor de que ahí estarías. 1801 01:41:29,416 --> 01:41:31,041 Dale mi papel a Ben Alcock. 1802 01:41:32,916 --> 01:41:35,250 Oye. Ven. 1803 01:41:35,333 --> 01:41:37,875 ¿Sabes las que pasé para conseguírtelo? 1804 01:41:37,958 --> 01:41:39,541 Porque tú eres tú, 1805 01:41:39,625 --> 01:41:42,291 pero yo fui al bar de tequila de los hnos. Louis 1806 01:41:42,375 --> 01:41:43,791 en Bushwick y fumé crac. 1807 01:41:43,875 --> 01:41:45,000 No era crac. 1808 01:41:45,083 --> 01:41:47,333 No sé qué era, pero me lo fumé. 1809 01:41:47,416 --> 01:41:50,208 Pasé 3 horas de terror creyendo que me tragaría la lengua, 1810 01:41:50,291 --> 01:41:52,791 - pero te conseguí el papel. - Ellos me lo ofrecieron. 1811 01:41:52,875 --> 01:41:55,541 Estaba escrito para alguien de 35 años. 1812 01:41:55,625 --> 01:41:57,291 Me costó convencerlos. 1813 01:41:58,500 --> 01:42:01,625 Y lo haría otra vez porque creo que lo que haces es mágico. 1814 01:42:02,208 --> 01:42:05,291 Solo soy un actor, Ron, un actor que se hizo famoso. 1815 01:42:08,291 --> 01:42:12,125 ¿Todo esto no te dice nada? Porque a mí sí. 1816 01:42:12,708 --> 01:42:14,666 Dale mi homenaje a Ben. Voy a bailar. 1817 01:42:14,750 --> 01:42:15,666 No entiendo. 1818 01:42:15,750 --> 01:42:19,666 Creo que he sido un buen socio, un buen amigo. Te quiero. 1819 01:42:19,750 --> 01:42:21,708 - Y yo a ti, Ronnie. - Pero ¿somos amigos? 1820 01:42:21,791 --> 01:42:24,333 - Claro que sí. - Entonces sé mi amigo 1821 01:42:24,416 --> 01:42:26,083 y regresemos a trabajar. 1822 01:42:26,625 --> 01:42:29,833 Eres Jay Kelly, pero yo también. 1823 01:42:29,916 --> 01:42:33,333 Logramos esto juntos. Incluso me lo dijiste una vez. 1824 01:42:33,416 --> 01:42:34,708 Ya se te olvidó. 1825 01:42:37,625 --> 01:42:39,083 Voy a bailar. 1826 01:42:39,791 --> 01:42:43,500 Cuando decides joderte, me jodes a mí, ¿no lo entiendes? 1827 01:42:43,583 --> 01:42:44,416 Estoy bailando. 1828 01:42:47,083 --> 01:42:49,125 ¡No sabes ser un amigo! 1829 01:42:50,375 --> 01:42:53,125 Eres el amigo que se queda el 15% de lo que gano. 1830 01:42:57,333 --> 01:42:59,416 Si no estás en ese avión mañana... 1831 01:43:00,000 --> 01:43:00,958 Voy a bailar. 1832 01:43:01,916 --> 01:43:05,500 Ojalá fueras el hombre que creí que eras. 1833 01:43:07,750 --> 01:43:10,750 Soy un cocker spaniel que baila en el Serengueti. 1834 01:44:16,541 --> 01:44:17,500 ¡Jay! 1835 01:44:17,583 --> 01:44:18,791 ¡Jay! 1836 01:44:19,250 --> 01:44:20,083 ¡Jay! 1837 01:44:20,791 --> 01:44:22,583 - Alba. Eres un ángel. - Jay. 1838 01:44:22,666 --> 01:44:25,458 - Baila conmigo. - Venga. Su papi está malo. 1839 01:44:25,541 --> 01:44:29,000 Está en el restaurante. Venga. 1840 01:44:33,833 --> 01:44:35,708 Creo que bebió de más. 1841 01:44:35,791 --> 01:44:39,250 Comía espagueti haciendo yoga y perdió el equilibrio. 1842 01:44:39,333 --> 01:44:41,541 - ¿Dónde está? - En la cocina con el doctor. 1843 01:44:41,625 --> 01:44:42,708 ¿Papá? 1844 01:44:49,500 --> 01:44:50,500 Hola. 1845 01:44:52,583 --> 01:44:54,083 ¿Estás bien, galanazo? 1846 01:44:55,541 --> 01:44:57,416 Perdí el equilibrio. 1847 01:44:58,333 --> 01:45:00,833 - ¿Es sangre? - No, es la bolognese. 1848 01:45:05,958 --> 01:45:06,958 Que está bien. 1849 01:45:09,708 --> 01:45:11,041 Y demasiado vino. 1850 01:45:13,000 --> 01:45:14,250 Necesita descansar. 1851 01:45:23,708 --> 01:45:24,583 Oye. 1852 01:45:25,958 --> 01:45:27,208 Hay mucha luz. 1853 01:45:29,291 --> 01:45:30,375 ¿Qué puedo hacer? 1854 01:45:32,333 --> 01:45:34,000 Quería ver a Daisy. 1855 01:45:35,541 --> 01:45:37,375 ¿Tú cómo eras a los 18? 1856 01:45:37,458 --> 01:45:41,333 Ya me lo habías preguntado. Te dije que me acuerdo del Brylcreem. 1857 01:45:41,416 --> 01:45:42,750 Cierto. Perdón. 1858 01:45:45,500 --> 01:45:47,625 - Quiero irme a mi casa. - Duerme un poco. 1859 01:45:47,708 --> 01:45:49,166 No, quiero irme ya. 1860 01:45:49,250 --> 01:45:51,708 - Quédate. Conoce Italia. - Ya la conocí. 1861 01:45:52,291 --> 01:45:54,750 Audrey me reservó el vuelo que sale a las 8 de Pisa. 1862 01:45:57,541 --> 01:45:59,166 ¿Estás enojado conmigo? 1863 01:45:59,250 --> 01:46:00,250 No. 1864 01:46:01,500 --> 01:46:04,750 En verdad quiero que te la pases bien, que te quedes hasta mañana. 1865 01:46:04,833 --> 01:46:07,166 Nunca podemos pasar tiempo juntos. 1866 01:46:11,166 --> 01:46:12,250 Llegó el taxi. 1867 01:46:13,291 --> 01:46:14,708 Quédate a mi homenaje. 1868 01:46:20,083 --> 01:46:22,708 Quédate, papá. Por favor. 1869 01:46:25,166 --> 01:46:26,125 ¿Mi maleta? 1870 01:46:27,000 --> 01:46:28,416 En el taxi. 1871 01:46:36,625 --> 01:46:38,166 Fue un gusto. 1872 01:46:38,250 --> 01:46:39,083 Oye. 1873 01:46:39,583 --> 01:46:40,583 Adiós, Alba. 1874 01:46:43,125 --> 01:46:44,000 Oye. 1875 01:46:44,833 --> 01:46:47,375 - Gracias por la fiesta, galanazo. - Papá, no. 1876 01:46:47,458 --> 01:46:48,958 Oye. Espera. 1877 01:46:49,500 --> 01:46:51,500 Oye, papá. ¡Papá! 1878 01:46:52,000 --> 01:46:52,833 ¡Papá! 1879 01:47:51,375 --> 01:47:52,791 "¿Ese es Jay Kelly?". 1880 01:47:53,750 --> 01:47:54,583 Hola. 1881 01:47:55,250 --> 01:47:56,750 - ¿Estás bien? - Sí. Hola. 1882 01:47:56,833 --> 01:47:59,125 Qué orgullo que compartamos el homenaje. 1883 01:47:59,208 --> 01:48:00,625 - Gracias, Ben. - Hola. 1884 01:48:00,708 --> 01:48:02,208 - Mi esposa, Melanie. - Sí. 1885 01:48:02,291 --> 01:48:06,958 Mis hijas, Seraphina, Lily y Bridget, mis hijos, Cassian y Cole... 1886 01:48:07,041 --> 01:48:09,875 Ese es Arlo, el último agregado al clan. 1887 01:48:09,958 --> 01:48:13,958 La abuela y el abuelo, Terry y Ernie, mi cuñado, Spike. 1888 01:48:14,041 --> 01:48:15,041 - Soy su fan. - Hola. 1889 01:48:15,125 --> 01:48:18,333 Mi asistente, Pam. Lamento la caravana de circo. 1890 01:48:18,416 --> 01:48:20,333 Lamento no tener a quién presentarte. 1891 01:48:20,416 --> 01:48:23,791 Solo en Italia premiarían a dos hombres blancos medio viejos. 1892 01:48:23,875 --> 01:48:25,708 ¿En serio, con como están las cosas? 1893 01:48:25,791 --> 01:48:27,791 Es gracias a Ron, ¿no? 1894 01:48:27,875 --> 01:48:31,375 Sí. Es incómodo, pero ya me separé de Ron. 1895 01:48:33,250 --> 01:48:35,333 - ¿Cuándo? - Hace unas horas. 1896 01:48:35,416 --> 01:48:37,708 Me siento fatal. Lo quiero mucho, 1897 01:48:37,791 --> 01:48:40,250 pero sentía que estaba cuidándome 1898 01:48:40,333 --> 01:48:42,458 alguien que necesita que lo cuiden. 1899 01:48:43,041 --> 01:48:46,041 Porque siempre es algo: sus hijos y pies inflamados 1900 01:48:46,125 --> 01:48:47,666 o Lois o ve tú a saber qué. 1901 01:48:47,750 --> 01:48:50,583 Es un pan, pero necesito a alguien más joven y necesitado. 1902 01:48:50,666 --> 01:48:53,291 - O más viejo y poderoso. - Eso. 1903 01:48:53,375 --> 01:48:56,458 Y estabas cayendo en un rollo psicodinámico con él. 1904 01:48:56,541 --> 01:48:58,416 Sí. Es en mucho como mi padre. 1905 01:48:58,500 --> 01:49:00,250 - O quiere serlo. - Sí. 1906 01:49:00,333 --> 01:49:03,166 Tengo que estar repitiéndome que no son nuestra familia. 1907 01:49:03,250 --> 01:49:04,458 - Ni sus amigos. - No. 1908 01:49:04,541 --> 01:49:06,666 A esos tipos les damos el 15% de todo 1909 01:49:06,750 --> 01:49:08,583 y quieren que los tratemos como amigos. 1910 01:49:08,666 --> 01:49:10,458 Los amigos no te quitan el 15%. 1911 01:49:11,458 --> 01:49:15,208 - Supimos de tu acto de valentía. - Sí. Eres grande, amigo. 1912 01:49:16,333 --> 01:49:18,041 - Sí. - ¡Jay Kelly a la Presidencia! 1913 01:49:18,916 --> 01:49:21,000 Ya en serio, ¿te postularías? 1914 01:49:21,083 --> 01:49:22,583 No, es... 1915 01:49:24,208 --> 01:49:26,166 ¿Me disculpan un momento? 1916 01:49:27,583 --> 01:49:31,500 Por cierto, nos faltan boletos para la familia, por si acaso te sobran. 1917 01:49:34,250 --> 01:49:35,666 Me sobran todos, Ben. 1918 01:49:36,375 --> 01:49:37,625 Gracias. Te debo una. 1919 01:49:41,250 --> 01:49:42,583 Tal vez guárdame uno. 1920 01:49:43,416 --> 01:49:44,708 Sí, claro. 1921 01:49:48,750 --> 01:49:50,750 ¡Arriba! ¡Vámonos! 1922 01:50:16,208 --> 01:50:19,291 - ¿Diga? - Hola, Jess. Soy tu papá. 1923 01:50:19,791 --> 01:50:22,750 - Hola. - Hola. ¿Es buen momento para hablar? 1924 01:50:23,458 --> 01:50:26,333 - ¿Qué pasó? - Que estoy en Italia. 1925 01:50:27,000 --> 01:50:31,750 - Leí de tu heroísmo en la vida real. - Es una nota noticiosa. No es cierta. 1926 01:50:31,833 --> 01:50:34,625 - Pues los volviste a engañar. - Sí. 1927 01:50:35,250 --> 01:50:37,541 - ¿Por qué me llamas? - Escucha... 1928 01:50:38,583 --> 01:50:41,125 Me siento mal por la última vez que nos vimos. 1929 01:50:41,208 --> 01:50:42,625 Perdóname. 1930 01:50:43,666 --> 01:50:45,333 Ese tipo me cayó muy mal. 1931 01:50:46,208 --> 01:50:47,291 ¿Todavía lo ves? 1932 01:50:47,375 --> 01:50:48,541 Sí. 1933 01:50:49,375 --> 01:50:52,166 Bueno, quiero escucharte, así que... 1934 01:50:52,250 --> 01:50:54,500 - si es lo que necesitas, estoy... - Ajá. 1935 01:50:55,000 --> 01:50:58,166 Me harán un homenaje aquí, en la Toscana. 1936 01:50:59,000 --> 01:51:02,500 - Me encantaría que vinieras... - ¿Desde cuándo te importan los homenajes? 1937 01:51:02,583 --> 01:51:04,541 Buena pregunta. Yo... 1938 01:51:05,583 --> 01:51:07,416 sí hice esas películas. 1939 01:51:08,666 --> 01:51:12,958 Y crees que, si voy a celebrar tu carrera, 1940 01:51:13,041 --> 01:51:15,250 ¿tu genialidad hará que te perdone? 1941 01:51:15,333 --> 01:51:17,541 - No. - Tal vez sí, Jay. 1942 01:51:17,625 --> 01:51:18,583 Pues... 1943 01:51:18,666 --> 01:51:19,833 Tal vez sí. 1944 01:51:20,583 --> 01:51:22,458 Son 35 años de mi vida. 1945 01:51:24,416 --> 01:51:27,833 - Tengo 34. - Solo quiero que vayas conmigo 1946 01:51:28,541 --> 01:51:31,500 a ver lo que hice, que estés para celebrarlo. 1947 01:51:31,583 --> 01:51:33,958 Tiene que haber servido de algo. 1948 01:51:36,791 --> 01:51:38,166 ¿Y si no fue así? 1949 01:51:44,791 --> 01:51:47,791 Pude haber sido un muy buen papá para ti, Jess. 1950 01:51:49,750 --> 01:51:51,416 Quería serlo. 1951 01:51:52,875 --> 01:51:56,666 Solo que las cosas con tu madre y la distancia, 1952 01:51:56,750 --> 01:52:00,333 y no lo ejecuté como lo había planeado. 1953 01:52:00,416 --> 01:52:02,833 - Solo fue eso. - Sé sincero conmigo, Jay. 1954 01:52:03,333 --> 01:52:05,958 Deja de racionalizar y... 1955 01:52:06,041 --> 01:52:08,583 de tratar de defenderte. Basta. 1956 01:52:14,250 --> 01:52:17,208 Era joven y deseaba algo con toda el alma, 1957 01:52:17,291 --> 01:52:20,875 y me daba miedo no alcanzarlo si lo descuidaba un instante, 1958 01:52:20,958 --> 01:52:22,375 y tuve razón. 1959 01:52:23,125 --> 01:52:24,708 No había otra forma. 1960 01:52:28,875 --> 01:52:30,416 Y significó escoger... 1961 01:52:31,833 --> 01:52:33,041 eso y no a ti. 1962 01:52:34,458 --> 01:52:36,000 Pero iba a ser temporal. 1963 01:52:37,333 --> 01:52:38,375 Nada más... 1964 01:52:40,250 --> 01:52:42,041 hasta conseguir lo que quería. 1965 01:52:45,000 --> 01:52:47,000 Pero luego tuve que conservarlo. 1966 01:52:49,666 --> 01:52:52,375 Mi yo de 10 años te está mentando la madre. 1967 01:52:53,666 --> 01:52:55,208 ¿Y la de ahora? 1968 01:52:57,375 --> 01:52:59,125 No te preocupes por mí, papá. 1969 01:52:59,208 --> 01:53:02,583 Estoy bien. Mi trabajo me encanta, tengo amigos, 1970 01:53:02,666 --> 01:53:05,125 voy a tener una buena vida, pero sin ti. 1971 01:53:06,458 --> 01:53:08,583 Y tú también estás bien, ¿sabes? 1972 01:53:08,666 --> 01:53:10,958 Eres una buena estrella de cine. 1973 01:53:11,041 --> 01:53:12,666 Haces feliz a mucha gente. 1974 01:53:16,958 --> 01:53:19,000 Creo que voy a dejar de actuar. 1975 01:53:19,083 --> 01:53:22,250 Firma una foto para la maestra de Theo. Te admira mucho. 1976 01:53:22,333 --> 01:53:23,375 ¿Qué? 1977 01:53:23,458 --> 01:53:25,583 Está bien. Jess, me haría muy feliz... 1978 01:53:25,666 --> 01:53:26,916 - "Para Helen". - ¿Qué? 1979 01:53:27,000 --> 01:53:28,291 Se llama Helen. 1980 01:53:28,375 --> 01:53:29,625 Está bien. Helen. 1981 01:53:30,125 --> 01:53:31,416 - Perdón, papá, - Por favor... 1982 01:53:31,500 --> 01:53:34,291 Theo me está hablando y... Que disfrutes tu homenaje. 1983 01:53:34,791 --> 01:53:35,875 Adiós, Jay. 1984 01:53:36,375 --> 01:53:37,291 ¡Jess! 1985 01:55:07,458 --> 01:55:09,250 ¡El famoso Ron! 1986 01:55:10,083 --> 01:55:11,791 ¿Ha visto a Jay Kelly? 1987 01:55:11,875 --> 01:55:13,583 No desde anoche. 1988 01:55:16,000 --> 01:55:21,125 - Al rato nos vemos. - El homenaje es a las 5... ¡en punto! 1989 01:55:50,541 --> 01:55:51,458 ¡Ron! 1990 01:55:52,416 --> 01:55:54,458 ¡Oye! ¡Ron! 1991 01:55:55,833 --> 01:55:56,666 ¡Hey! 1992 01:56:05,375 --> 01:56:08,250 Pare. Deténga... Stop, stop, stop. 1993 01:56:15,708 --> 01:56:17,166 ¿Estás bien? 1994 01:56:20,250 --> 01:56:21,583 Con calma. 1995 01:56:23,916 --> 01:56:24,833 Está bien. 1996 01:56:35,875 --> 01:56:37,625 Oye, perdón por... 1997 01:56:42,125 --> 01:56:43,291 Perdóname. 1998 01:56:47,125 --> 01:56:48,458 Te lo agradezco. 1999 01:56:52,291 --> 01:56:53,833 Pero me pusiste a pensar. 2000 01:56:55,291 --> 01:56:56,791 No dormí en toda la noche... 2001 01:56:58,041 --> 01:56:59,125 hablando con Lois, 2002 01:57:00,125 --> 01:57:01,916 y creo que tienes razón. 2003 01:57:03,416 --> 01:57:06,208 Llega un momento en el que hay que reevaluar. 2004 01:57:10,208 --> 01:57:12,666 Te quiero. Te quiero mucho. 2005 01:57:15,583 --> 01:57:17,500 Y valoro que te hayas disculpado, 2006 01:57:17,583 --> 01:57:18,541 pero... 2007 01:57:19,541 --> 01:57:21,250 ya no puedo trabajar contigo. 2008 01:57:23,166 --> 01:57:24,833 No es bueno para mí. 2009 01:57:28,458 --> 01:57:29,958 Los italianos te buscan. 2010 01:57:30,041 --> 01:57:32,416 Tienes un homenaje en unas horas. 2011 01:57:34,916 --> 01:57:37,541 Tengo que tomar un avión, pero trata de ir, ¿sí? 2012 01:57:40,125 --> 01:57:42,000 Digo, ya viniste hasta acá. 2013 01:57:46,041 --> 01:57:47,458 ¿Ron? 2014 01:57:54,208 --> 01:57:57,291 Ve al homenaje conmigo, como mi amigo. 2015 01:58:01,375 --> 01:58:02,666 Digo... 2016 01:58:04,958 --> 01:58:06,375 logramos esto juntos. 2017 01:58:14,125 --> 01:58:16,125 Eres quien más quiero que esté ahí. 2018 01:58:22,666 --> 01:58:24,500 Soy el único que está aquí. 2019 02:00:12,083 --> 02:00:17,416 {\an8}¡FELICIDADES, PAPÁ, EN TU GRAN DÍA! 2020 02:00:55,625 --> 02:00:57,000 Mira. 2021 02:00:58,666 --> 02:00:59,541 Sí vinieron. 2022 02:01:04,833 --> 02:01:06,250 Qué bien. 2023 02:01:35,041 --> 02:01:36,416 Hola, hola. 2024 02:01:44,791 --> 02:01:46,000 ¿Quién carajo es ese? 2025 02:01:48,541 --> 02:01:49,541 Allá vamos. 2026 02:01:52,666 --> 02:01:54,416 Me considero un padre de familia, 2027 02:01:54,500 --> 02:01:56,708 y aquí somos eso, nos guste o no: 2028 02:01:58,041 --> 02:01:59,500 una familia. 2029 02:01:59,583 --> 02:02:03,041 ¡Ya no importa porque te quedan 2 putos segundos de vida! 2030 02:02:06,083 --> 02:02:08,791 No creíste que iba a perdérmelo, ¿o sí? 2031 02:02:11,500 --> 02:02:14,875 Funciona así: haces lo que hace que te cagues de miedo 2032 02:02:14,958 --> 02:02:16,708 y encuentras el valor después. 2033 02:02:18,333 --> 02:02:19,208 No lo defraudaré. 2034 02:02:28,833 --> 02:02:29,875 Entonces, ¿qué? 2035 02:02:30,625 --> 02:02:32,083 Contesta "sí" o "no". 2036 02:02:33,166 --> 02:02:35,041 ¡Ese sí es un puto espectáculo! 2037 02:02:41,583 --> 02:02:42,708 Me muestro ante ti... 2038 02:02:44,916 --> 02:02:45,750 desnudo. 2039 02:04:02,708 --> 02:04:04,541 Papá, todavía no termina. 2040 02:04:04,625 --> 02:04:07,416 Es el... ¡Show de Kelly y Kelly! 2041 02:04:07,500 --> 02:04:11,708 - Con la actuación de Kelly. - Y... ¡Kelly! 2042 02:04:12,750 --> 02:04:18,708 Y ahora les presentamos la famosa maroma de Daisy Genevieve Kelly. 2043 02:04:24,208 --> 02:04:26,208 - ¡Papá! ¡Aún no termina! - Y Jessica... 2044 02:04:26,291 --> 02:04:29,541 Hillary Kelly hará su más famosa rueda de carro. 2045 02:04:32,083 --> 02:04:35,458 Y ahora, un poco de magia. ¡Papá! No ha terminado. 2046 02:04:39,666 --> 02:04:41,708 - ¿Qué hacemos? - ¡Kelly! 2047 02:04:42,708 --> 02:04:45,166 - Y ahora... ¡Papá, te lo pierdes! - ¡No te vayas! 2048 02:04:45,250 --> 02:04:48,458 Daisy y su... ¡Papá, te lo vas a perder! 2049 02:04:48,541 --> 02:04:52,833 Ahora, Daisy y su charleston de gran renombre en Hollywood. 2050 02:05:06,166 --> 02:05:07,416 Muy bien, ya. 2051 02:05:07,916 --> 02:05:10,958 Y Jessica con su tap aclamado en California. 2052 02:05:15,291 --> 02:05:16,500 ¡Kelly! 2053 02:05:18,875 --> 02:05:19,833 Perdón. 2054 02:05:19,916 --> 02:05:22,666 - ¡Kelly y Kelly! - No, es "Kelly y Kelly". 2055 02:05:22,750 --> 02:05:26,916 - No, es "Kelly y Kelly". - Que no. Es "Kelly y Kelly". 2056 02:05:27,000 --> 02:05:30,416 - No. Es "Kelly y Kelly". - Es "Kelly y Kelly". 2057 02:05:30,500 --> 02:05:32,500 Ve una peli, Kelly leli. 2058 02:06:08,500 --> 02:06:10,166 ¿Puedo repetirla? 2059 02:06:15,000 --> 02:06:16,833 Quisiera otra. 2060 02:11:08,916 --> 02:11:15,333 FIN 2061 02:11:15,833 --> 02:11:17,833 Traducción: Gabriela Gómez