1
00:00:35,541 --> 00:00:39,375
"SER UNO MISMO
ES UNA RESPONSABILIDAD BÁRBARA.
2
00:00:39,458 --> 00:00:43,000
ES MUCHO MÁS FÁCIL SER ALGUIEN MÁS
O, DE PLANO, NADIE".
3
00:00:44,333 --> 00:00:46,583
- El fin está cerca.
- ¿El fin de qué?
4
00:00:46,666 --> 00:00:49,041
El fin de la película, del rodaje.
5
00:00:49,125 --> 00:00:51,000
- Siempre habrá otra.
- ¿No estás oyéndome?
6
00:00:51,083 --> 00:00:53,416
Los ojos se me empezaron a resecar.
7
00:00:53,500 --> 00:00:54,500
Sin razón.
8
00:00:54,583 --> 00:00:58,875
Como si tuvieran tierra o polvo
todo el tiempo,
9
00:00:58,958 --> 00:01:01,833
{\an8}y aquí había un oculista,
el que hace lentes.
10
00:01:01,916 --> 00:01:05,166
{\an8}Perdón, pero Skip necesita revisar.
Cree que se zafó.
11
00:01:05,250 --> 00:01:06,708
La camisa de seda es un lío.
12
00:01:06,791 --> 00:01:10,166
No iba a dejar que se complicara
y me dije: "¿Qué debo hacer?".
13
00:01:10,250 --> 00:01:12,250
¿Puedes decir algo, por favor, Jay?
14
00:01:12,333 --> 00:01:14,458
- Te amo.
- Algo más, por favor.
15
00:01:14,541 --> 00:01:18,833
{\an8}10, 9, 8, 7.
Martes, jueves, miércoles.
16
00:01:18,916 --> 00:01:21,541
- Eres lo máximo.
- Seguro hay alguien "más máximo".
17
00:01:21,625 --> 00:01:24,333
En esta vamos a ver el mundo entero,
señores.
18
00:01:24,416 --> 00:01:27,000
Me dio unas gotas y asunto resuelto:
19
00:01:27,083 --> 00:01:28,666
desapareció la resequedad.
20
00:01:28,750 --> 00:01:31,375
Hay que anticiparse a todo, prever.
21
00:01:31,458 --> 00:01:33,250
Decidí que no iba a desintegrarme...
22
00:01:33,333 --> 00:01:37,375
Como tu ansiedad está en un 10,
claro que quieres rendirte.
23
00:01:37,458 --> 00:01:39,125
Soy tu papá, por eso lo sé.
24
00:01:39,208 --> 00:01:41,791
Tu cabello está lindo.
¿Usas el acondicionador?
25
00:01:41,875 --> 00:01:45,166
- Eso es lo peor, la anticipación.
- Te reviso la pernera.
26
00:01:45,250 --> 00:01:48,791
Perdón, pero quieren verte
con el abrigo más ensangrentado.
27
00:01:48,875 --> 00:01:51,666
¿Pediste pimientos o ravioles?
Debí pedir ravioles.
28
00:01:51,750 --> 00:01:52,875
Me tomé mi licuado.
29
00:01:52,958 --> 00:01:54,916
- ¿Para qué seguir joven?
- ¿De hígado y suero?
30
00:01:55,000 --> 00:01:56,875
- ¡Escóndanse todos!
- ¿Y el perro?
31
00:01:56,958 --> 00:01:58,166
¿La hacemos con el perro?
32
00:01:58,250 --> 00:02:00,458
Jay quiere al perro.
¿Lo traes, Frankie?
33
00:02:00,541 --> 00:02:03,375
- El perro gana más que nosotros.
- ¿Nos muestran la llovizna?
34
00:02:04,125 --> 00:02:06,125
¿Es llovizna? Parece un diluvio.
35
00:02:06,208 --> 00:02:07,916
Créeme: esa es la llovizna.
36
00:02:08,000 --> 00:02:11,000
Te he visto florecer a lo largo del torneo
37
00:02:11,083 --> 00:02:13,458
y ya dominas tu segundo saque.
38
00:02:13,541 --> 00:02:18,375
¿Crees que Coco no siente mariposas,
que no le da miedo ni llama a su papá?
39
00:02:18,458 --> 00:02:20,708
- El más ensangrentado.
- Más sangre, mejor.
40
00:02:20,791 --> 00:02:21,958
- Su espresso.
- Gracias.
41
00:02:22,041 --> 00:02:23,958
- No me des más después de las 4.
- Perdón.
42
00:02:24,041 --> 00:02:26,041
No lo sabías. Veo café y me lo tomo.
43
00:02:26,125 --> 00:02:28,041
Un día nos llegará la última película.
44
00:02:28,125 --> 00:02:30,166
Se apagarán las luces y adiós.
45
00:02:30,250 --> 00:02:32,666
Por supuesto que debiste llamarme, peque.
46
00:02:32,750 --> 00:02:36,500
No te martirices por eso.
Estás dándote duro por todos lados.
47
00:02:36,583 --> 00:02:38,041
Pon un doble en el 5K.
48
00:02:38,125 --> 00:02:40,333
- La culpa es una emoción secundaria.
- Ese no.
49
00:02:41,291 --> 00:02:43,000
- Gracias, Clay.
- Un gusto, Jay.
50
00:02:43,083 --> 00:02:45,833
Hoy no comí pan. No, fue tu hermano.
51
00:02:45,916 --> 00:02:48,000
¿Qué piensas? Tenemos varias buenas.
52
00:02:48,083 --> 00:02:50,541
Debe ser como pase.
Dejar que lo que pase, pase.
53
00:02:50,625 --> 00:02:52,833
- ¿Quieres otra?
- Sí, a ver qué pasa.
54
00:02:52,916 --> 00:02:55,500
¡Silencio, por favor! Vamos por la toma.
55
00:02:56,000 --> 00:02:58,083
- Corre sonido.
- Corriendo.
56
00:02:58,166 --> 00:02:59,541
Sonido corriendo.
57
00:02:59,625 --> 00:03:01,666
- ¡Silencio!
- 138 bis, toma 11.
58
00:03:01,750 --> 00:03:05,000
- No cuelgues, nena. Quiero ver la toma.
- Cámara lista y...
59
00:03:05,083 --> 00:03:05,958
¡acción!
60
00:03:07,041 --> 00:03:09,458
Ya no quiero estar aquí, Jerry.
61
00:03:10,666 --> 00:03:12,791
Quiero irme de la fiesta.
62
00:03:14,500 --> 00:03:16,458
Se adelantó. ¿Podemos repetirla?
63
00:03:16,541 --> 00:03:17,916
- Retrasa a Jerry.
- ¡Corte!
64
00:03:18,000 --> 00:03:20,125
- No corten. Sigan, por favor.
- ¡Sigan!
65
00:03:20,208 --> 00:03:21,791
Ponme más pasta de anchoa.
66
00:03:21,875 --> 00:03:23,666
- ¡Silencio, por favor!
- Gracias.
67
00:03:23,750 --> 00:03:25,750
- Ya. Listo.
- ¡Seguimos filmando!
68
00:03:30,208 --> 00:03:31,125
Acción.
69
00:03:35,083 --> 00:03:37,458
Ya no quiero estar aquí, Jerry.
70
00:03:39,458 --> 00:03:41,125
Quiero irme de la fiesta.
71
00:03:43,333 --> 00:03:44,416
De cierta forma...
72
00:03:45,958 --> 00:03:47,291
ya me había muerto.
73
00:03:50,458 --> 00:03:51,666
Tuve suerte.
74
00:03:54,083 --> 00:03:56,625
Mi época fue mientras estuve vivo.
75
00:03:57,833 --> 00:04:00,250
La vi terminar antes de que terminara.
76
00:04:07,708 --> 00:04:10,458
Pasa algo loco cuando te estás muriendo.
77
00:04:13,125 --> 00:04:15,125
Todo lo que creías ser...
78
00:04:17,208 --> 00:04:18,250
no es cierto.
79
00:04:25,083 --> 00:04:26,500
Eres un buen perro.
80
00:04:31,083 --> 00:04:33,000
Y... corte. Muy bien.
81
00:04:33,083 --> 00:04:34,833
- ¿Podemos repetirla?
- ¿En serio?
82
00:04:34,916 --> 00:04:37,166
Quisiera otra. Creo poder hacerlo mejor.
83
00:04:37,250 --> 00:04:38,791
¡Silencio, por favor!
84
00:04:38,875 --> 00:04:40,416
O diferente. No sé.
85
00:04:41,458 --> 00:04:43,458
- Pero si te gustó...
- Mucho.
86
00:04:44,416 --> 00:04:47,541
- ¿Se te ocurrió algo...?
- Eso creí, pero ¿estás contento?
87
00:04:47,625 --> 00:04:50,208
En el éxtasis.
Pero, claro, te damos una más.
88
00:04:50,291 --> 00:04:52,333
- ¿Quedaste contento?
- Muy contento.
89
00:04:52,416 --> 00:04:54,458
Las primeras también me gustaron.
90
00:04:54,541 --> 00:04:55,500
Va.
91
00:04:57,250 --> 00:04:58,166
¿Bien?
92
00:05:02,333 --> 00:05:03,208
Bien.
93
00:05:03,291 --> 00:05:06,000
¡Y con eso termina Jay Kelly!
94
00:05:07,000 --> 00:05:09,541
¡Y terminamos De aquí a 8 hombres!
95
00:05:15,291 --> 00:05:16,833
¡Bien! Va a estar buena.
96
00:05:16,916 --> 00:05:18,833
Fue un honor. Gracias por tu confianza.
97
00:05:19,333 --> 00:05:22,875
Llegamos a las finales del tenis, Vivi.
Eso hay que celebrarlo,
98
00:05:22,958 --> 00:05:26,833
así que descansa
porque los Greenberg son rivales duros,
99
00:05:26,916 --> 00:05:30,375
pero nos apuesto a ti y a mí, nena.
100
00:05:30,458 --> 00:05:31,791
Te quiero, Vivi.
101
00:05:31,875 --> 00:05:35,791
- ¡José, Pops! ¡Son fabulosos!
- Muchas gracias.
102
00:05:35,875 --> 00:05:38,375
- Skip, a ustedes nunca se les reconoce.
- Eres un sol.
103
00:05:38,458 --> 00:05:41,083
- Te llamo después, linda.
- Gracias por el regalo.
104
00:05:41,166 --> 00:05:42,041
Oigan, ¡oigan!
105
00:05:42,125 --> 00:05:45,083
Muchas gracias a todos.
Qué estupendo trabajo.
106
00:05:45,708 --> 00:05:48,750
Algunos recordatorios:
tenemos el evento de Omega mañana.
107
00:05:48,833 --> 00:05:51,333
- Pasan por ti a las 11. Candy llegará...
- A las 9.
108
00:05:51,416 --> 00:05:52,541
- ¿La viste?
- Sí.
109
00:05:52,625 --> 00:05:53,666
No dijiste nada.
110
00:05:53,750 --> 00:05:57,291
- Te enojas siempre que opino.
- Si no dices nada, supongo que la odiaste.
111
00:05:57,375 --> 00:05:59,750
Magistral. La toma 7 fue la buena.
112
00:05:59,833 --> 00:06:01,125
¿Por qué la 7?
113
00:06:01,208 --> 00:06:03,125
- No voy a entrarle.
- ¿A qué?
114
00:06:03,208 --> 00:06:05,458
Siempre te pones así
al terminar un rodaje:
115
00:06:05,541 --> 00:06:07,416
sentimental, y me echas la culpa.
116
00:06:08,333 --> 00:06:11,208
Tal vez fue la 7.
Si no, que editen al perro.
117
00:06:11,291 --> 00:06:12,833
El perro estuvo genial.
118
00:06:12,916 --> 00:06:15,750
¿Qué se siente, Jay,
vivir tu propia muerte?
119
00:06:15,833 --> 00:06:17,583
- No me morí deveras.
- Ya lo sé, pero...
120
00:06:17,666 --> 00:06:19,750
¿cómo actúas lo que nunca has sentido?
121
00:06:19,833 --> 00:06:22,500
- Lo finges, Candy.
- No sé si yo quisiera poder hacer eso.
122
00:06:22,583 --> 00:06:25,541
Gracias por haber trabajado tanto
y por ser como son.
123
00:06:25,625 --> 00:06:28,083
- No podría sin ustedes.
- Gracias a ti, Jay.
124
00:06:28,166 --> 00:06:30,208
- Eres lo máximo.
- Soy lo máximo.
125
00:06:31,500 --> 00:06:34,500
¿Por qué siempre hay pay de queso
esté donde esté?
126
00:06:34,583 --> 00:06:37,958
Está en tu contrato, con la fruta,
las nueces y las distintas aguas.
127
00:06:38,041 --> 00:06:41,166
¿Por qué está en mi contrato
si el pay de queso ni me gusta?
128
00:06:41,250 --> 00:06:42,250
Dijiste que te gusta.
129
00:06:42,333 --> 00:06:44,458
- Nunca.
- Sí, pero ya se te olvidó.
130
00:06:44,541 --> 00:06:47,500
Si acaso, mi contrato debería decir
"nunca pay de queso".
131
00:06:47,583 --> 00:06:51,250
Y cenas con Daisy mañana.
132
00:06:51,333 --> 00:06:54,750
- El chef Mario hará sus tamales.
- Bien.
133
00:06:54,833 --> 00:06:58,416
Y Antonio, del Festival de la Toscana,
llamó otra vez.
134
00:06:58,500 --> 00:07:01,250
- Quiere respuesta a lo del homenaje.
- Ya dije que no.
135
00:07:01,333 --> 00:07:02,208
Y le dije que no,
136
00:07:02,291 --> 00:07:04,583
- pero insiste mucho.
- Sigue siendo que no.
137
00:07:04,666 --> 00:07:07,041
Lo vuelvo a mencionar
porque es muy prestigioso.
138
00:07:07,125 --> 00:07:08,750
De ninguna manera.
139
00:07:08,833 --> 00:07:10,916
- La fecha se complica...
- Cero homenajes. Jamás.
140
00:07:11,000 --> 00:07:13,333
...porque empezamos rodaje en unas semanas.
Bueno.
141
00:07:32,333 --> 00:07:35,208
Ahí me di cuenta
de que yo era más inteligente que tú.
142
00:07:35,291 --> 00:07:36,500
¿Eso qué significa?
143
00:07:36,583 --> 00:07:38,166
- Que sé más que tú.
- ¿En serio?
144
00:07:39,500 --> 00:07:41,750
- No es cierto.
- Sí es cierto.
145
00:07:42,583 --> 00:07:44,458
- ¿Más de qué?
- De todo.
146
00:07:44,541 --> 00:07:46,208
¿Cuál es la capital de Croacia?
147
00:07:46,291 --> 00:07:49,291
A duras penas me sé
la puta capital de California.
148
00:07:49,375 --> 00:07:50,791
¿La esposa de Agamenón?
149
00:07:50,875 --> 00:07:54,000
Esos son datos. Cualquiera sabe datos.
150
00:07:54,083 --> 00:07:57,750
Yo sé más de cosas emocionales.
Para eso se necesita vivir.
151
00:07:57,833 --> 00:08:00,666
Soy más inteligente en lo emocional.
152
00:08:00,750 --> 00:08:03,000
¿No quieres que sea más lista que tú?
153
00:08:03,083 --> 00:08:05,375
- ¿No era la idea de todo esto?
- Sí.
154
00:08:05,458 --> 00:08:08,541
- ¿No es demasiado pronto?
- Eso no depende de mí.
155
00:08:09,500 --> 00:08:11,666
- Se te ve bien.
- ¿Sí?
156
00:08:11,750 --> 00:08:12,625
No se nota.
157
00:08:12,708 --> 00:08:14,958
Sí, lo dejó bien, con un poco de gris.
158
00:08:15,041 --> 00:08:17,416
- Casi siempre queda muy negro.
- ¿No está...?
159
00:08:17,500 --> 00:08:19,458
No. Así está perfecto.
160
00:08:19,541 --> 00:08:21,750
Deberías dejártelo todo gris,
en mi opinión.
161
00:08:21,833 --> 00:08:23,833
Sí, pero todavía no.
162
00:08:23,916 --> 00:08:27,583
Bueno, me voy a ver a Moses y a Río.
163
00:08:27,666 --> 00:08:28,666
Te quiero.
164
00:08:28,750 --> 00:08:34,083
Oye, ¿qué no íbamos a cenar hoy?
Mario va a hacer tamales.
165
00:08:34,166 --> 00:08:35,375
¿Habíamos quedado?
166
00:08:39,458 --> 00:08:40,458
Está bien.
167
00:08:41,166 --> 00:08:42,125
Vete.
168
00:08:42,625 --> 00:08:45,666
Ve con tus amigos. Ya habrá otras cenas.
169
00:08:45,750 --> 00:08:49,208
Terminé esta última.
Empiezo la película de los hermanos Louis
170
00:08:49,291 --> 00:08:52,500
en los estudios de aquí.
Andaré por aquí todo el verano.
171
00:08:53,083 --> 00:08:56,583
Me iré a Europa con Río,
Moses y unos amigos. Te había dicho.
172
00:08:56,666 --> 00:08:59,458
- Creía que en julio.
- No, siempre fue en junio.
173
00:08:59,958 --> 00:09:01,416
El sábado salgo a París
174
00:09:01,500 --> 00:09:03,750
y de ahí iremos a la Toscana.
175
00:09:04,250 --> 00:09:06,541
¿El sábado? O sea...
176
00:09:06,625 --> 00:09:09,333
Este... sábado. Es...
177
00:09:09,416 --> 00:09:10,500
demasiado pronto.
178
00:09:11,000 --> 00:09:14,291
Estaré libre 2 semanas
y no pasaremos tiempo juntos.
179
00:09:14,375 --> 00:09:17,375
- Es tu último verano.
- Por eso quiero ver a mis amigos.
180
00:09:17,958 --> 00:09:20,583
Esto se va a sentir muy solo sin ti.
181
00:09:20,666 --> 00:09:24,500
- No. Nunca estás solo.
- ¿En serio? Siempre estoy solo.
182
00:09:25,333 --> 00:09:26,541
- Gracias, Silvano.
- De qué.
183
00:09:29,166 --> 00:09:30,041
Está bien.
184
00:09:33,166 --> 00:09:34,250
¿Y si los acompaño?
185
00:09:34,833 --> 00:09:37,875
Pues iremos a un festival de jazz en París
186
00:09:37,958 --> 00:09:40,375
al que va mucha gente, así que no puedes.
187
00:09:40,458 --> 00:09:42,958
Luego iremos en un tren sin 1a clase
a Pienza,
188
00:09:43,041 --> 00:09:45,666
lo que tampoco puedes,
y dormiremos en tiendas de campaña,
189
00:09:45,750 --> 00:09:46,958
cosa que... Por favor.
190
00:09:47,541 --> 00:09:50,000
- Crecí en una tienda de campaña.
- Pero ya no.
191
00:09:50,083 --> 00:09:52,208
Bueno, ahí sigue la memoria muscular.
192
00:09:52,291 --> 00:09:54,625
Pues qué bien. Ya me voy.
193
00:09:54,708 --> 00:09:56,708
- Hola, Ronnie.
- Daisy.
194
00:09:57,416 --> 00:10:00,166
Vivienne publicó lo del tenis.
Son adorables.
195
00:10:00,250 --> 00:10:03,000
Pasamos a las finales. Estamos felices.
196
00:10:03,083 --> 00:10:04,708
Ya tienes un amigo, papá.
197
00:10:05,333 --> 00:10:06,500
¿Quieres tamales?
198
00:10:08,083 --> 00:10:09,541
Peter Schneider murió.
199
00:10:09,625 --> 00:10:11,000
Mierda, tengo que llamarlo.
200
00:10:11,083 --> 00:10:13,958
No. Acabo... de enterarme y vine.
201
00:10:14,041 --> 00:10:15,208
Murió.
202
00:10:17,208 --> 00:10:18,041
¿En serio?
203
00:10:19,375 --> 00:10:20,458
Lo siento mucho.
204
00:10:21,708 --> 00:10:23,708
Sé cuánto lo querías.
205
00:10:32,208 --> 00:10:34,166
Su mensaje aún está en mi teléfono.
206
00:10:37,916 --> 00:10:39,708
¿Cuándo lo viste por última vez?
207
00:10:39,791 --> 00:10:42,041
No sé. Tal vez hace 6 meses.
208
00:10:50,291 --> 00:10:52,458
Querido, voy a hacerte un sándwich.
209
00:10:53,208 --> 00:10:55,375
Qué gusto verte, Peter. Te extraño.
210
00:10:56,041 --> 00:10:57,583
¿Dónde están los cuchillos?
211
00:10:57,666 --> 00:10:59,625
En eso magnético, junto a la tabla.
212
00:10:59,708 --> 00:11:01,125
- Ya.
- Bárbara, perdón.
213
00:11:01,208 --> 00:11:02,875
Ensuciamos y ya limpiaste.
214
00:11:02,958 --> 00:11:04,125
No hay problema, Jay.
215
00:11:05,375 --> 00:11:06,208
Oye, viejito...
216
00:11:07,625 --> 00:11:10,000
últimamente siento que mi vida no se...
217
00:11:10,833 --> 00:11:11,875
siente de verdad.
218
00:11:13,291 --> 00:11:15,166
Tal vez lo exprese mejor decir...
219
00:11:15,791 --> 00:11:17,250
que mi vida no se...
220
00:11:18,333 --> 00:11:19,291
siente de verdad.
221
00:11:19,375 --> 00:11:21,875
Supe que rompiste con la modelo de manos.
222
00:11:21,958 --> 00:11:24,166
Los rompimientos son como muertes, ¿no?
223
00:11:24,958 --> 00:11:27,166
- ¿Mayonesa?
- Refrigerador. Anaquel.
224
00:11:28,458 --> 00:11:29,291
Ah, sí.
225
00:11:30,875 --> 00:11:32,041
¿Cómo están las niñas?
226
00:11:32,583 --> 00:11:34,708
Daisy termina la prepa en primavera
227
00:11:34,791 --> 00:11:37,333
y se va a la Johns Hopkins
228
00:11:37,416 --> 00:11:39,791
a Bioquímica. ¿Puedes creerlo?
229
00:11:39,875 --> 00:11:42,041
- Es superinteligente.
- Y...
230
00:11:42,666 --> 00:11:44,416
Jess está en San Diego.
231
00:11:44,500 --> 00:11:45,666
Eso...
232
00:11:46,541 --> 00:11:48,166
Con eso no sé qué hacer.
233
00:11:49,208 --> 00:11:51,375
Se resolverá. ¿Hay aceite de oliva?
234
00:11:51,458 --> 00:11:52,500
Sí, allá.
235
00:11:53,791 --> 00:11:56,666
Pienso mucho en La calle Cranberry.
236
00:11:58,250 --> 00:12:00,458
Cuánto nos divertimos filmándola, ¿no?
237
00:12:00,541 --> 00:12:02,458
Nos la pasamos riendo.
238
00:12:02,541 --> 00:12:05,375
¿Sabías que va a ser su 35° aniversario?
239
00:12:05,458 --> 00:12:07,958
Jess nació el año siguiente,
por eso lo sé.
240
00:12:08,916 --> 00:12:10,833
Todos mis recuerdos son películas.
241
00:12:10,916 --> 00:12:12,541
Eso son para nosotros.
242
00:12:13,375 --> 00:12:14,416
Pedazos de tiempo.
243
00:12:14,500 --> 00:12:16,500
Pedazos de tiempo.
244
00:12:18,000 --> 00:12:20,416
- ¿Hay pepinillos?
- En la despensa.
245
00:12:20,500 --> 00:12:21,625
Eso creo.
246
00:12:23,333 --> 00:12:24,583
Sí, aquí están.
247
00:12:24,666 --> 00:12:27,833
- Ve si ya caducaron.
- Los pepinillos no caducan, querido.
248
00:12:27,916 --> 00:12:29,625
Claro que caducan.
249
00:12:30,250 --> 00:12:31,541
Están buenos.
250
00:12:32,291 --> 00:12:34,333
35 años. ¿Es posible?
251
00:12:34,416 --> 00:12:35,750
Todo es posible, hijo.
252
00:12:35,833 --> 00:12:37,375
Estuvo llena de magia.
253
00:12:37,458 --> 00:12:39,916
Me malacostumbró.
Creí que todas serían así.
254
00:12:40,000 --> 00:12:42,583
- No lo son.
- Muy pocas lo son.
255
00:12:42,666 --> 00:12:44,958
Me da gusto que pienses en nosotros.
256
00:12:45,666 --> 00:12:48,625
Hay una película
que quiero que hagamos juntos.
257
00:12:48,708 --> 00:12:50,833
La de prostitutas de la que te hablé.
258
00:12:50,916 --> 00:12:52,750
- ¿Sí?
- Sí.
259
00:12:52,833 --> 00:12:56,916
Pues... estoy rodando una
y haré otra apenas termine.
260
00:12:57,000 --> 00:13:00,000
¿Conoces a esos muchachos,
los hermanos Louis?
261
00:13:00,083 --> 00:13:01,125
Te admiran mucho.
262
00:13:01,208 --> 00:13:03,500
No me gustó su película.
Edición estilo MTV.
263
00:13:03,583 --> 00:13:06,666
- No sé cuánto estaré disponible.
- Puedo esperarte, querido.
264
00:13:06,750 --> 00:13:08,750
Peter, te dije que no era para mí.
265
00:13:08,833 --> 00:13:10,750
La reescribí con mi asistente, Shelley.
266
00:13:10,833 --> 00:13:12,916
La conociste en el estreno de ese idiota.
267
00:13:13,000 --> 00:13:15,208
La modernizamos: ya tienen celulares.
268
00:13:15,291 --> 00:13:17,541
No es un territorio que quiera explorar.
269
00:13:17,625 --> 00:13:19,416
Pensé en Daphne para la esposa.
270
00:13:19,500 --> 00:13:22,625
- Ya se retiró.
- Nada más involúcrate.
271
00:13:22,708 --> 00:13:24,458
Mi abogado dice que le falta un nombre.
272
00:13:24,541 --> 00:13:26,291
No puedo hacer eso.
273
00:13:28,333 --> 00:13:29,625
Voy a ser sincero, hijo.
274
00:13:31,708 --> 00:13:33,166
Necesito dinero.
275
00:13:33,750 --> 00:13:36,416
- Yo te lo daré.
- Pero necesito hacer otra película.
276
00:13:36,500 --> 00:13:38,458
Quiero hacer dos al hilo,
277
00:13:38,541 --> 00:13:39,708
una tras otra.
278
00:13:40,500 --> 00:13:42,666
Ya lo decía nuestro querido Truffaut:
279
00:13:42,750 --> 00:13:45,750
"A veces la cantidad es 'impresionadora'".
280
00:13:45,833 --> 00:13:48,208
El arte es personal, viejito. Tú lo sabes.
281
00:13:48,291 --> 00:13:49,166
Lo entiendo.
282
00:13:50,708 --> 00:13:52,333
Pero bastaría con tu nombre.
283
00:13:53,416 --> 00:13:54,416
No puedo.
284
00:13:56,000 --> 00:13:57,041
Perdóname.
285
00:14:04,166 --> 00:14:05,125
Está delicioso.
286
00:14:08,000 --> 00:14:09,333
Los pepinillos no caducan.
287
00:14:12,500 --> 00:14:14,166
Mi papá nunca estuvo.
288
00:14:15,708 --> 00:14:18,666
En los 70 y 80
siempre estuvo en filmaciones.
289
00:14:19,291 --> 00:14:20,958
Y cuando empezó a batallar,
290
00:14:21,041 --> 00:14:24,625
después de hacer un par de los que
ustedes, en Hollywood, llaman
291
00:14:24,708 --> 00:14:26,750
"bodrios" o "churros"...
292
00:14:26,833 --> 00:14:30,250
Perdonen. No estoy en la industria,
no conozco el lenguaje.
293
00:14:31,208 --> 00:14:36,291
Fiascos, ahora considerados
clásicos de culto por la generación Z.
294
00:14:37,125 --> 00:14:41,083
Cuando la industria le dio la espalda
después de su tercera bancarrota,
295
00:14:41,583 --> 00:14:45,125
de tener que vender su adorada mansión,
Casa del Oro, en Bel Air
296
00:14:45,208 --> 00:14:47,416
y mudarse a un cuartucho en Encino,
297
00:14:48,416 --> 00:14:50,666
siempre trató de juntar dinero,
298
00:14:51,375 --> 00:14:53,166
soñando con la siguiente película.
299
00:14:54,250 --> 00:14:57,375
En su lecho de muerte
volteó a verme y me dijo:
300
00:14:58,125 --> 00:15:00,000
"Ya sé cómo termina la película.
301
00:15:04,083 --> 00:15:05,458
Se trata del amor".
302
00:15:07,000 --> 00:15:08,583
No te acuerdas de mí, ¿o sí?
303
00:15:08,666 --> 00:15:10,375
- Claro que sí.
- No te acuerdas.
304
00:15:10,875 --> 00:15:12,458
- Sí te recuerdo.
- ¿De dónde?
305
00:15:12,541 --> 00:15:16,041
Estuve en la única película
que dirigió montado a caballo.
306
00:15:16,125 --> 00:15:18,500
Las quiero, pero tengo que rescatar a Jay.
307
00:15:18,583 --> 00:15:20,416
¿En cuánto tiempo...?
308
00:15:20,500 --> 00:15:22,583
- Limpio la playa a las 3.
- Y llegarás.
309
00:15:22,666 --> 00:15:25,375
- Si llego tarde es falta.
- Llévense el coche.
310
00:15:25,458 --> 00:15:27,833
Para sorpresa de nadie, fue su peor filme.
311
00:15:27,916 --> 00:15:30,583
- No tienes idea de quién soy.
- Sí la tengo, sí.
312
00:15:30,666 --> 00:15:32,000
No te creo.
313
00:15:33,791 --> 00:15:35,458
Gracias por venir, Jay.
314
00:15:36,083 --> 00:15:37,375
Lo siento mucho, Nathan.
315
00:15:37,875 --> 00:15:41,708
Papá siempre hablaba
de la fortuna que fue encontrarte.
316
00:15:41,791 --> 00:15:42,666
Me cambió la vida.
317
00:15:43,375 --> 00:15:45,166
Él pensaba lo mismo de ti.
318
00:15:45,958 --> 00:15:48,000
Quiso darte una de sus pañoletas.
319
00:15:50,333 --> 00:15:53,291
Qué bueno que vinimos.
Hace que se sienta más real.
320
00:15:53,375 --> 00:15:55,500
- Nada de esto se siente real.
- Lo sé.
321
00:15:55,583 --> 00:15:59,041
La muerte siempre es muy sorprendente,
sobre todo en Los Ángeles.
322
00:16:00,041 --> 00:16:01,041
Me gusta tu pañoleta.
323
00:16:01,708 --> 00:16:02,583
¿La quieres?
324
00:16:03,250 --> 00:16:04,166
Gracias.
325
00:16:04,250 --> 00:16:06,125
¿Por qué no hice otra película con él?
326
00:16:06,208 --> 00:16:08,500
Te sientes así porque eres buena persona.
327
00:16:08,583 --> 00:16:11,708
¿Por qué no puse mi nombre?
Él nada más quería mi nombre.
328
00:16:11,791 --> 00:16:13,541
- ¿Jay?
- Hola.
329
00:16:16,208 --> 00:16:17,416
- ¿Tim?
- Sí.
330
00:16:18,041 --> 00:16:20,166
Timothy. Hola.
331
00:16:20,250 --> 00:16:22,541
Hola. Descuida, no estoy acechándote.
332
00:16:22,625 --> 00:16:24,125
No, está...
333
00:16:24,208 --> 00:16:26,916
- Estábamos en...
- Sí. Se nos fue uno de los grandes.
334
00:16:27,000 --> 00:16:30,250
- Sí, qué triste. Era muy especial.
- Siempre estamos ocupados
335
00:16:30,333 --> 00:16:32,041
y, de pronto, se nos muere la gente.
336
00:16:32,125 --> 00:16:34,875
Ron, es Timothy,
mi antiguo compañero de cuarto.
337
00:16:34,958 --> 00:16:38,083
Estudiamos actuación juntos.
Era mi "compaíto".
338
00:16:38,166 --> 00:16:40,541
- Compaíto.
- Sí, Tim. Mucho gusto.
339
00:16:40,625 --> 00:16:43,458
Soy Ron Sukenick,
mánager de Jay y su amigo.
340
00:16:43,541 --> 00:16:45,333
- Ya te he contado.
- He oído mucho de ti.
341
00:16:45,416 --> 00:16:47,541
¿En serio? ¿Has oído de mí?
342
00:16:47,625 --> 00:16:49,500
Ojalá puras cosas buenas.
343
00:16:50,250 --> 00:16:52,875
Porque éramos muy traviesos
en aquel entonces.
344
00:16:54,125 --> 00:16:55,125
Sí.
345
00:16:55,208 --> 00:16:57,125
- ¿Cómo has estado?
- Bien, ¿sabes?,
346
00:16:57,208 --> 00:16:59,083
gozando de la vida.
347
00:16:59,166 --> 00:17:02,208
¿Tú cómo estás?
Qué pregunta tan tonta: te va muy bien.
348
00:17:02,291 --> 00:17:04,458
Estoy bien, ya sabes...
349
00:17:05,125 --> 00:17:06,291
Qué gusto verte.
350
00:17:06,375 --> 00:17:07,750
- Lo mismo digo.
- Sí.
351
00:17:07,833 --> 00:17:08,666
Caray.
352
00:17:10,041 --> 00:17:11,333
En fin. Bueno...
353
00:17:12,541 --> 00:17:13,583
Nos vemos.
354
00:17:13,666 --> 00:17:14,916
- Bien.
- Mucho gusto.
355
00:17:23,750 --> 00:17:25,708
No te sigo. Me estacioné allá.
356
00:17:27,000 --> 00:17:29,291
Deberíamos tomarnos un café algún día.
357
00:17:29,375 --> 00:17:32,083
Estaría genial. ¿Y cómo te...?
358
00:17:32,666 --> 00:17:34,208
¿Llamo a tu oficina o...?
359
00:17:34,291 --> 00:17:36,125
- A mí.
- Él me dará el mensaje...
360
00:17:36,208 --> 00:17:37,666
- Ten.
- Sí.
361
00:17:39,458 --> 00:17:42,500
Bien.
Y si no quieres, no te sientas obligado.
362
00:17:46,041 --> 00:17:47,500
De hecho, ahora tengo tiempo.
363
00:17:50,125 --> 00:17:51,750
Excelente. Oye...
364
00:17:53,000 --> 00:17:55,083
¿Recuerdas Chez Jay, por el muelle?
365
00:17:55,166 --> 00:17:57,041
Claro. Sí, allá te veo.
366
00:17:57,125 --> 00:17:58,208
¡Compaíto!
367
00:18:00,625 --> 00:18:02,916
- ¿Te sigo?
- No, Silvano, vete a la casa.
368
00:18:03,500 --> 00:18:04,666
¿Todo bien con él?
369
00:18:04,750 --> 00:18:06,666
Sí, es mi amigo
y no lo he visto en años.
370
00:18:06,750 --> 00:18:09,583
- Habrá gente.
- Está bien. Recuerdo a la gente.
371
00:18:09,666 --> 00:18:11,041
- Te veo mañana.
- Mañana no.
372
00:18:11,125 --> 00:18:13,541
¿No te acuerdas?
Tengo la final de tenis con Vivi.
373
00:18:13,625 --> 00:18:15,458
- Cierto. Suerte.
- No te pases de copas.
374
00:18:15,541 --> 00:18:17,958
- Claro.
- Porque hoy hay muchas emociones.
375
00:18:18,041 --> 00:18:19,125
Nada más cerveza.
376
00:18:30,625 --> 00:18:32,833
Mi gurú dice que cuando alguien agoniza
377
00:18:32,916 --> 00:18:36,000
y se acerca al mundo espiritual... Gracias.
378
00:18:36,083 --> 00:18:38,500
Que le tiene menos miedo a la muerte.
379
00:18:38,583 --> 00:18:40,916
Tienes un gurú, amigo. Qué bien.
380
00:18:41,000 --> 00:18:43,833
Que la muerte se vuelve menos real,
381
00:18:43,916 --> 00:18:44,916
y que...
382
00:18:45,416 --> 00:18:50,208
claro, el poder y éxito se vuelven
totalmente irreales
383
00:18:50,291 --> 00:18:52,000
porque ya no son relevantes,
384
00:18:52,083 --> 00:18:54,916
pero que, como Peter dijo,
lo único que queda...
385
00:18:56,208 --> 00:18:57,041
es el amor.
386
00:18:57,833 --> 00:18:59,208
- Qué bonito.
- Lo sé.
387
00:18:59,291 --> 00:19:00,291
Sí me atrevo.
388
00:19:00,916 --> 00:19:02,916
- ¿Puedo tomarle una foto?
- Claro.
389
00:19:03,000 --> 00:19:04,083
- Gracias.
- Listo.
390
00:19:04,750 --> 00:19:05,750
- ¿Ya?
- Sí.
391
00:19:06,250 --> 00:19:08,000
Me encantaría llamar a tu gurú.
392
00:19:08,083 --> 00:19:10,833
Sí, es mágico. Es mejor por mensaje.
393
00:19:11,833 --> 00:19:13,291
Este lugar es fabuloso.
394
00:19:14,208 --> 00:19:15,833
No había venido desde...
395
00:19:15,916 --> 00:19:17,333
que íbamos a la clase.
396
00:19:17,416 --> 00:19:19,041
- ¿Ves a los de la clase?
- No.
397
00:19:19,125 --> 00:19:21,958
- No. ¿Tú sí?
- Sí, nos reunimos.
398
00:19:22,625 --> 00:19:24,833
Creo que eres el único que aún trabaja.
399
00:19:24,916 --> 00:19:27,041
Y Cindy, que hace mucho doblaje.
400
00:19:27,125 --> 00:19:29,250
Pero tú eras al que todos admirábamos.
401
00:19:29,333 --> 00:19:31,083
- Ay, no.
- Ay, sí.
402
00:19:31,166 --> 00:19:33,458
Eras el mejor. Eras de "el Método".
403
00:19:33,541 --> 00:19:34,541
Yo no.
404
00:19:35,291 --> 00:19:37,625
- Sí eras del Método.
- Era "metodín".
405
00:19:37,708 --> 00:19:40,791
Tú podías hacer de todo.
Me encantaba verte hacerlo.
406
00:19:41,416 --> 00:19:43,833
Podía verte hasta... leer este menú.
407
00:19:45,041 --> 00:19:46,375
Haz lo que hacías.
408
00:19:46,458 --> 00:19:48,750
Hazlo. Lee el menú, anda.
409
00:19:51,291 --> 00:19:55,000
Está bien. Sin elección emocional.
410
00:19:57,000 --> 00:20:01,375
"Trufas a la parmesana, coles de Bruselas
glaseadas con balsámico y tocino, $12.
411
00:20:01,458 --> 00:20:06,125
Lechuga iceberg, coctel de camarones,
calamares en alioli al limón, $15".
412
00:20:06,208 --> 00:20:07,083
Bien.
413
00:20:08,041 --> 00:20:11,166
- Ahora con elección emocional.
- No sé. Ya nunca lo hago.
414
00:20:11,250 --> 00:20:12,583
Soy terapeuta de niños.
415
00:20:13,333 --> 00:20:14,166
Hazlo.
416
00:20:15,375 --> 00:20:17,125
Esa mirada de Jay Kelly.
417
00:20:17,208 --> 00:20:18,583
¡Acción!
418
00:20:19,916 --> 00:20:21,958
Está bien.
419
00:20:30,375 --> 00:20:32,083
A ver, ¿qué diría Larry?
420
00:20:42,750 --> 00:20:46,458
Estoy acordándome de algo
muy importante para mí.
421
00:20:51,375 --> 00:20:52,625
Lo veo.
422
00:20:59,916 --> 00:21:02,250
Lo oigo. Puedo hablar a la vez.
423
00:21:06,416 --> 00:21:08,166
"Trufas a la parmesana".
424
00:21:17,250 --> 00:21:20,208
"Coles de Bruselas glaseadas
con balsámico y tocino,
425
00:21:20,291 --> 00:21:21,625
$12".
426
00:21:29,875 --> 00:21:33,416
"Lechuga iceberg
con coctel de camarones...".
427
00:21:42,791 --> 00:21:45,833
Y los calamares en alioli al limón
cuestan $15.
428
00:21:49,375 --> 00:21:51,166
Eso es la actuación del Método.
429
00:21:53,750 --> 00:21:56,458
Asombroso. Dios mío.
430
00:21:57,791 --> 00:22:01,375
No. Mi problema fue
que yo no era ambicioso.
431
00:22:01,458 --> 00:22:05,958
Es... un oficio muy difícil.
No se lo deseo a nadie.
432
00:22:06,875 --> 00:22:09,333
Pienso y pienso... en dejarlo ya.
433
00:22:09,416 --> 00:22:10,583
No, no inventes.
434
00:22:10,666 --> 00:22:12,958
Lo has hecho bien, Jay Kelly.
435
00:22:13,666 --> 00:22:15,500
Yo tomé dos malas decisiones.
436
00:22:15,583 --> 00:22:16,750
- ¿Sí?
- Sí.
437
00:22:16,833 --> 00:22:20,458
Rechacé la 90210 original.
Estaba haciendo Hamlet en Louisville.
438
00:22:21,083 --> 00:22:23,833
Qué padre. Yo no he hecho teatro en...
439
00:22:25,708 --> 00:22:28,416
Desde la preparatoria. ¿Y la otra?
440
00:22:30,041 --> 00:22:31,875
Dejarte ir conmigo a esa audición.
441
00:22:35,958 --> 00:22:40,125
Pero mis hijos me veían esperándolos
al salir de la escuela a diario.
442
00:22:40,750 --> 00:22:42,583
Quiero creer que eso cuenta.
443
00:22:42,666 --> 00:22:45,416
Por supuesto que cuenta.
Para todo, por todo.
444
00:22:48,208 --> 00:22:51,291
Oye, lo lamento. Leí lo de tus divorcios...
445
00:22:51,375 --> 00:22:54,083
Tus hijas ya deben ser todas unas mujeres.
446
00:22:54,166 --> 00:22:56,166
Daisy empieza la universidad en otoño.
447
00:22:56,250 --> 00:22:58,958
Por suerte,
la actuación no le interesa un pito, pero...
448
00:22:59,041 --> 00:23:01,375
me siento fatal...
449
00:23:03,166 --> 00:23:05,333
cuando pienso en que se irá.
450
00:23:05,416 --> 00:23:07,125
Siento que me la perdí.
451
00:23:07,208 --> 00:23:08,125
Oye...
452
00:23:09,041 --> 00:23:10,625
La tragedia de la paternidad
453
00:23:10,708 --> 00:23:14,458
es que triunfamos
solo cuando logramos ser irrelevantes.
454
00:23:15,416 --> 00:23:17,625
- Qué tristeza.
- Ánimo.
455
00:23:17,708 --> 00:23:21,416
Tomaste las decisiones que te convenían.
456
00:23:22,583 --> 00:23:25,250
Haces películas.
Es lo que el mundo quiere de ti.
457
00:23:25,333 --> 00:23:27,125
Mi mundo es mucho más pequeño. Es...
458
00:23:27,208 --> 00:23:31,000
sacar a los perros al parque,
estar con mi familia y mis pacientes.
459
00:23:38,125 --> 00:23:39,458
Qué gusto verte, Tim.
460
00:23:41,208 --> 00:23:43,416
Y qué gusto hablar de aquellos tiempos.
461
00:23:46,875 --> 00:23:50,375
Qué gusto reencontrarme... contigo y con...
462
00:23:52,791 --> 00:23:54,291
ese tipo.
463
00:23:55,041 --> 00:23:56,375
El tipo que fui.
464
00:23:59,958 --> 00:24:01,208
¿"Qué gusto"?
465
00:24:03,666 --> 00:24:04,583
Sí.
466
00:24:05,166 --> 00:24:06,875
No quieres reencontrarte con él.
467
00:24:08,750 --> 00:24:09,583
¿Qué?
468
00:24:12,916 --> 00:24:15,250
Seré sincero contigo: no te soporto.
469
00:24:16,916 --> 00:24:18,958
Te robaste mi vida.
470
00:24:20,541 --> 00:24:22,166
No te robé nada.
471
00:24:23,250 --> 00:24:26,500
¿En serio? Me robaste el empleo.
Y te robaste a mi novia.
472
00:24:27,083 --> 00:24:29,208
A los 23 años no tenía mucho más.
473
00:24:29,708 --> 00:24:33,125
Y, ahora, cada revista que abro
me obliga a leer de Jay Kelly
474
00:24:33,208 --> 00:24:35,833
y su "asombroso inicio":
475
00:24:35,916 --> 00:24:39,708
cómo acompañó a su amigo
a una audición para Peter Schneider,
476
00:24:39,791 --> 00:24:42,375
solo que él se quedó con el papel.
Imagínense.
477
00:24:42,458 --> 00:24:46,791
Pero nunca se preguntan qué fue del amigo,
del tipo al que se lo arrebató.
478
00:24:46,875 --> 00:24:48,583
Hice que Peter te diera un papel.
479
00:24:48,666 --> 00:24:50,625
Fui un extra glorificado.
480
00:24:50,708 --> 00:24:52,416
- Dije una frase.
- Ya me voy.
481
00:24:52,500 --> 00:24:54,500
- Si se supiera lo que yo sé...
- Debo madrugar.
482
00:24:54,583 --> 00:24:56,833
- Yo pago la cuenta.
- Ya la pagué.
483
00:24:56,916 --> 00:24:58,458
¿Podría darme un autógrafo?
484
00:24:58,541 --> 00:24:59,791
Sí, perdón.
485
00:25:01,541 --> 00:25:04,958
No te preocupes.
No le diré nada a nadie.
486
00:25:06,333 --> 00:25:07,666
No soy de esa gente.
487
00:25:07,750 --> 00:25:10,583
Realmente no sé qué clase de gente seas.
488
00:25:10,666 --> 00:25:12,375
No me importas tanto.
489
00:25:12,458 --> 00:25:15,750
Les importas a otros en masa, tal vez,
pero a mí no.
490
00:25:15,833 --> 00:25:18,833
Qué pena que pienses así.
Yo te recordaba con cariño.
491
00:25:24,416 --> 00:25:27,041
No soy el único.
Tu hija coincide conmigo.
492
00:25:27,875 --> 00:25:28,791
¿Daisy?
493
00:25:30,583 --> 00:25:31,416
Jessica.
494
00:25:32,083 --> 00:25:35,166
Es mi amiga en Facebook.
Le recomendé un terapeuta en San Diego.
495
00:25:35,250 --> 00:25:37,416
Ese es un charl...
No hables con Jessica.
496
00:25:37,500 --> 00:25:39,083
¿Vas a decirme de quién ser amigo?
497
00:25:39,166 --> 00:25:40,583
No te diré de quién ser amigo.
498
00:25:40,666 --> 00:25:41,875
Te cree un ente vacío.
499
00:25:45,333 --> 00:25:46,458
Quizá tenga razón.
500
00:25:57,333 --> 00:25:58,916
¿Hay una persona adentro?
501
00:26:01,125 --> 00:26:02,458
Tal vez tú...
502
00:26:03,625 --> 00:26:05,458
en realidad no existas.
503
00:26:09,000 --> 00:26:11,125
Es mi coche. Dejémoslo así.
504
00:26:16,416 --> 00:26:18,125
Siempre he fantaseado con golpearte.
505
00:26:24,625 --> 00:26:26,541
Debí hacer esto hace años.
506
00:26:34,750 --> 00:26:35,708
Venga.
507
00:26:37,083 --> 00:26:38,166
Dale.
508
00:26:40,375 --> 00:26:42,500
Nunca te habrías quedado el papel.
509
00:26:42,583 --> 00:26:43,625
Nunca.
510
00:26:45,500 --> 00:26:47,041
Tú puedes, peque.
511
00:26:47,750 --> 00:26:50,208
Lo sé.
Es que estoy sintiendo eso que siento.
512
00:26:50,291 --> 00:26:52,458
Está bien. Ahora, despídete de eso.
513
00:26:53,083 --> 00:26:54,250
Trato.
514
00:26:59,916 --> 00:27:04,041
Perdona, Liz, ¿puede llamarte después?
Vivi tiene el saque.
515
00:27:04,666 --> 00:27:06,000
- Fuera.
- Ya lo sé.
516
00:27:06,083 --> 00:27:09,000
- Solo dije que es fuera.
- Michelle, es cómo lo dices.
517
00:27:09,083 --> 00:27:12,166
- Te llamará después del juego.
- Perdón. Oí a mamá y me distraje.
518
00:27:12,250 --> 00:27:13,375
Yo también. Te entiendo.
519
00:27:13,458 --> 00:27:15,708
Mi vida, no hables cuando jugamos.
520
00:27:15,791 --> 00:27:18,125
Lo sé. Perdón. Liz dice que es urgente.
521
00:27:18,208 --> 00:27:19,833
Papá, ¿sabes de fantasmas?
522
00:27:21,041 --> 00:27:24,416
Esperen. Vivienne repite el saque
porque la distrajeron.
523
00:27:24,500 --> 00:27:26,375
Papá, no quiero repetirlo.
524
00:27:26,458 --> 00:27:27,666
¿Qué reglas son esas?
525
00:27:27,750 --> 00:27:30,333
No es el Abierto de Francia.
Deja que saque otra vez.
526
00:27:30,416 --> 00:27:34,250
Si le doy a Vivienne otro saque,
¿por qué no a Michelle también?
527
00:27:34,333 --> 00:27:37,208
Y yo quiero otro saque,
si a esas vamos, y que reine el caos.
528
00:27:37,291 --> 00:27:38,291
No quiero otro saque.
529
00:27:38,375 --> 00:27:41,375
No es otro saque,
porque el anterior no debió pasar.
530
00:27:44,916 --> 00:27:46,500
- ¿Sí?
- ¿No contestas el teléfono?
531
00:27:46,583 --> 00:27:49,208
- Tenemos el saque.
- Te necesitamos, Ron.
532
00:27:49,291 --> 00:27:50,833
- Papá.
- No puedo ir ahora.
533
00:27:50,916 --> 00:27:52,500
- Estoy a medio juego.
- Es Jay.
534
00:27:52,583 --> 00:27:55,166
- Papá.
- Jay sabe que tengo el torneo.
535
00:27:55,250 --> 00:27:58,166
Jay va a botar la película
que empieza en una semana.
536
00:27:58,250 --> 00:27:59,250
¿La de los hnos. Louis?
537
00:27:59,333 --> 00:28:01,916
- Papá.
- David, no pongas la boca en la reja.
538
00:28:02,000 --> 00:28:03,958
Es que sabe rico.
539
00:28:04,041 --> 00:28:07,250
No la va a botar. Siempre se pone así
al terminar una película.
540
00:28:07,333 --> 00:28:09,875
Créeme, Ron, es grave.
541
00:28:09,958 --> 00:28:11,291
Es muy, muy grave.
542
00:28:13,375 --> 00:28:15,125
- Es para hoy.
- ¡Es de trabajo!
543
00:28:15,208 --> 00:28:16,291
¿Papá?
544
00:28:17,041 --> 00:28:17,916
Papá.
545
00:28:19,375 --> 00:28:20,416
Papá.
546
00:28:23,291 --> 00:28:25,416
Está bien. Voy para allá.
547
00:28:25,500 --> 00:28:28,583
- ¿Sabes de fantasmas, papá?
- Sí, David.
548
00:28:28,666 --> 00:28:33,041
Los fantasmas son espíritus
de gente muerta que regresan a la Tierra
549
00:28:33,125 --> 00:28:35,750
- si tienen asuntos pendientes.
- Fue fuera. Sacamos.
550
00:28:35,833 --> 00:28:38,583
Cambio de planes.
Hay que suspender el juego.
551
00:28:38,666 --> 00:28:40,208
- ¿Suspenderlo?
- No. Ni creas.
552
00:28:40,291 --> 00:28:41,666
Un imprevisto. Debo irme.
553
00:28:41,750 --> 00:28:43,041
- ¿Adónde?
- A casa de Jay.
554
00:28:43,125 --> 00:28:44,791
Si lo suspendes, quedan fuera.
555
00:28:44,875 --> 00:28:47,541
- ¿Según quién, Gordon?
- Las reglas del torneo.
556
00:28:47,625 --> 00:28:49,833
- ¿Y si lloviera?
- No está lloviendo.
557
00:28:49,916 --> 00:28:51,291
No llueve, papá.
558
00:28:52,666 --> 00:28:55,041
Me siento bien. Podemos ganar.
559
00:28:55,125 --> 00:28:57,083
Lo sé. Tengo que irme.
560
00:29:09,750 --> 00:29:11,166
Están esperándote.
561
00:29:11,791 --> 00:29:13,375
Gracias a Dios.
562
00:29:14,250 --> 00:29:15,458
- ¿Qué pasó ayer?
- Nada.
563
00:29:15,541 --> 00:29:18,708
Fuimos al funeral de Peter,
se topó con un amigo
564
00:29:18,791 --> 00:29:20,916
- y fueron a un bar.
- Pues algo pasó.
565
00:29:21,000 --> 00:29:24,208
- Botarla sería incumplimiento.
- ¿Harás quesadillas, por casualidad?
566
00:29:24,291 --> 00:29:25,625
Podría.
567
00:29:26,458 --> 00:29:28,166
- ¿Dónde está?
- En su recámara.
568
00:29:28,250 --> 00:29:31,125
- Está empacando.
- ¿Empacando para qué?
569
00:29:31,208 --> 00:29:32,666
No lo sé.
570
00:29:32,750 --> 00:29:36,208
- Sería devastador financieramente.
- Y devastador para su reputación.
571
00:29:36,291 --> 00:29:37,958
Su taquilla ya no es lo que era.
572
00:29:38,041 --> 00:29:40,000
- La de nadie.
- Ya no tiene 25 años.
573
00:29:40,083 --> 00:29:42,583
- Ya no tiene 55 años.
- Llaman del estudio.
574
00:29:42,666 --> 00:29:44,416
¿Terminaste? ¿Todos terminaron?
575
00:29:44,500 --> 00:29:47,041
Nadie está incumpliendo.
Jay hará la película.
576
00:29:47,125 --> 00:29:49,208
- No es lo que él dice.
- Pero ya llegué.
577
00:29:49,291 --> 00:29:52,166
Entonces averigua
por qué tiene un ojo morado.
578
00:29:52,250 --> 00:29:53,916
¿Tiene un ojo morado?
579
00:30:01,166 --> 00:30:03,125
- Hermanito.
- Hola, peque.
580
00:30:03,208 --> 00:30:05,666
- ¿Por qué empacas?
- ¿Vienes del partido?
581
00:30:05,750 --> 00:30:06,875
¿Cómo les fue?
582
00:30:06,958 --> 00:30:10,416
- Pues íbamos 5- 4 con el saque a...
- Hago demasiadas películas.
583
00:30:10,500 --> 00:30:13,250
- ...pero está bien. ¿Empacas?
- ¿Hago demasiadas películas?
584
00:30:13,333 --> 00:30:14,833
Haces la cantidad perfecta.
585
00:30:14,916 --> 00:30:17,583
- ¿Hago demasiadas películas?
- Sí trabaja mucho.
586
00:30:17,666 --> 00:30:19,000
¿Ves? Barb me dice la verdad.
587
00:30:19,083 --> 00:30:22,708
- ¿Qué pasó anoche?
- Los calzones nunca sobran.
588
00:30:23,916 --> 00:30:25,791
- ¿Y ese ojo morado?
- Te diré en el avión.
589
00:30:25,875 --> 00:30:26,958
¿Qué avión?
590
00:30:27,041 --> 00:30:29,375
El avión que renté. Nos vamos a la una.
591
00:30:29,458 --> 00:30:31,125
- ¿Adónde vamos?
- Meg, ¿adónde?
592
00:30:31,208 --> 00:30:32,791
- A Francia.
- Francia.
593
00:30:32,875 --> 00:30:34,000
¿Francia?
594
00:30:34,083 --> 00:30:36,416
Hablé con Claire,
mamá de Río, la amiga de Daisy.
595
00:30:36,500 --> 00:30:39,875
Río usa la tarjeta de crédito de su mamá
y Claire ve los cargos en línea.
596
00:30:39,958 --> 00:30:41,166
Obvio que los ve.
597
00:30:41,250 --> 00:30:42,875
Daisy y sus amigos están en París
598
00:30:42,958 --> 00:30:45,750
e irán a Italia
después del festival de jazz del martes.
599
00:30:45,833 --> 00:30:48,708
Eso. Los chicos y sus computadoras.
Francia.
600
00:30:48,791 --> 00:30:51,875
- Tenemos prueba de vestuario el lunes.
- Si estamos en París, no.
601
00:30:51,958 --> 00:30:54,791
Irán los dos hermanos Louis,
Marvin y Yusuf.
602
00:30:54,875 --> 00:30:58,416
Si necesitas unos días para despejarte,
le diré al estudio...
603
00:30:58,500 --> 00:31:02,708
Dile que alcanzaré a Daisy y a sus amigos
en un festival de jazz en París
604
00:31:02,791 --> 00:31:05,666
y que luego tomaremos un tren a Italia.
605
00:31:05,750 --> 00:31:10,458
Y que la rastreas con la tarjeta
de crédito de la mamá de su amiga.
606
00:31:10,541 --> 00:31:15,041
Es la última vez que podré estar con ella
antes de que se vaya para siempre.
607
00:31:15,125 --> 00:31:18,041
Estoy bastante seguro
de que Daisy no quiere
608
00:31:18,125 --> 00:31:20,583
que la sigas por toda Europa
con tu séquito.
609
00:31:20,666 --> 00:31:24,750
Como soy el embajador de Dior,
me sobran motivos para estar en París,
610
00:31:24,833 --> 00:31:28,041
y me harán ese homenaje en la Toscana.
611
00:31:28,125 --> 00:31:29,958
Rechacé el homenaje. Dijiste que no.
612
00:31:30,041 --> 00:31:31,958
- Les dije que nunca.
- Llama y di que sí.
613
00:31:32,041 --> 00:31:34,708
A ver... Tómate unos días,
614
00:31:35,583 --> 00:31:36,958
recorre la costa,
615
00:31:37,041 --> 00:31:39,875
pide el pinot que te gustó
en el Post Ranch.
616
00:31:39,958 --> 00:31:41,708
¿Recuerdas lo de las toallas?
617
00:31:45,541 --> 00:31:47,208
¿Qué onda con eso?
618
00:31:50,291 --> 00:31:53,750
- ¿Y si movemos lo del vestuario al martes?
- Oye,
619
00:31:53,833 --> 00:31:56,083
si no quieres ir, me voy solo.
620
00:31:56,166 --> 00:31:59,125
Tú solo vagando por Europa
621
00:31:59,208 --> 00:32:02,166
es como una gacelita
abandonada en el Serengueti,
622
00:32:02,250 --> 00:32:05,333
pero no una gacela: un cocker spaniel.
623
00:32:05,416 --> 00:32:09,333
Pues este cocker spaniel se la va a jugar.
624
00:32:27,833 --> 00:32:31,750
Hoy Daisy sus amigos fueron al Louvre,
al Café de Flore, a un mercado
625
00:32:31,833 --> 00:32:33,708
y se hospedan en un hostal en el 11°.
626
00:32:33,791 --> 00:32:35,000
Ya la armamos.
627
00:32:35,083 --> 00:32:37,500
Mañana podremos sorprenderla
en el festival.
628
00:32:37,583 --> 00:32:38,583
Perfecto.
629
00:32:38,666 --> 00:32:41,541
¿Cómo que van a hacerle el homenaje
a alguien más?
630
00:32:41,625 --> 00:32:44,333
Larga historia.
Cuando Jay rechazó el homenaje,
631
00:32:44,416 --> 00:32:46,416
logré que se lo ofrecieran a Ben Alcock.
632
00:32:46,500 --> 00:32:48,750
¿Le diste el homenaje de Jay
a otro cliente tuyo?
633
00:32:48,833 --> 00:32:53,041
Alguien tenía que recibirlo
y la maniobra le conviene a Ben.
634
00:32:53,125 --> 00:32:55,166
Me lleva el carajo. ¿Jay lo sabe?
635
00:32:55,250 --> 00:32:57,708
Hablé con Antonio y harán dos homenajes,
636
00:32:57,791 --> 00:32:59,583
pero hay solo un trofeo.
637
00:32:59,666 --> 00:33:03,208
Voy a perderme tres ruedas de prensa,
la portada de Vanity Fair
638
00:33:03,291 --> 00:33:04,958
y no sé qué del beisbol de Justin
639
00:33:05,041 --> 00:33:07,291
- por este desmadre.
- Lo sé, pero es Jay.
640
00:33:07,375 --> 00:33:10,333
- ¿Por qué tiene un ojo morado?
- Llegaremos a eso.
641
00:33:11,250 --> 00:33:13,083
Por eso nunca me habría casado contigo.
642
00:33:13,166 --> 00:33:14,666
¿Porque soy leal?
643
00:33:15,416 --> 00:33:17,666
No. Por permisivo.
644
00:33:17,750 --> 00:33:20,708
Vamos rumbo a París...
645
00:33:20,791 --> 00:33:22,875
Y ahora tenemos que oírlo tocar el piano.
646
00:33:22,958 --> 00:33:24,875
Vamos a París en avión.
647
00:33:24,958 --> 00:33:26,125
¡Canta, Ronnie!
648
00:33:26,833 --> 00:33:29,458
Una aventura en el lugar
649
00:33:29,541 --> 00:33:30,833
donde...
650
00:33:30,916 --> 00:33:33,166
- No me sé la letra.
- Por Dios, Ronnie.
651
00:33:36,250 --> 00:33:39,708
Justin quedó en la reserva. Qué tristeza.
652
00:33:39,791 --> 00:33:43,208
Oigan, no sabe adónde tiene que correr.
Qué tristeza.
653
00:33:43,291 --> 00:33:44,291
Miren.
654
00:33:45,083 --> 00:33:47,083
Es malísimo en beisbol.
655
00:33:48,916 --> 00:33:51,666
- ¿Me tomo una o la mitad?
- ¿Cuál es la dosis?
656
00:33:52,958 --> 00:33:55,958
- ¿Olvidaste tus lentes?
- Me vine a la carrera.
657
00:33:56,041 --> 00:33:58,375
Si me despido de David, se desmorona,
658
00:33:58,458 --> 00:34:01,833
pero su terapeuta dice que me despida
para que sepa que me voy.
659
00:34:01,916 --> 00:34:03,833
- Estará bien. Tiene 5 años.
- Lo bloquean.
660
00:34:03,916 --> 00:34:06,833
Tiene 5 años,
pero debí haberme despedido.
661
00:34:06,916 --> 00:34:09,958
Una entera o te estresarás
y terminarás despertándome.
662
00:34:10,041 --> 00:34:11,916
Lo que el señor del podcast decía
663
00:34:12,000 --> 00:34:14,250
es que siempre tenemos todas las edades.
664
00:34:14,333 --> 00:34:16,583
- ¿Literalmente?
- No sé si literalmente.
665
00:34:16,666 --> 00:34:18,125
Sí, una entera.
666
00:34:18,208 --> 00:34:22,833
...cuando tienes 10 años, también tienes 30
y también 80 y viceversa.
667
00:34:22,916 --> 00:34:24,916
¿Por qué ese ojo morado, peque?
668
00:34:25,666 --> 00:34:27,125
Te lo diré en Francia.
669
00:34:27,208 --> 00:34:29,541
Pero no es algo
que deba saber ya, ¿verdad?
670
00:34:30,458 --> 00:34:32,750
¿Corres hacia algo o huyes de algo?
671
00:34:32,833 --> 00:34:35,250
- Sí.
- Cuando recuerdo el jardín de niños,
672
00:34:35,333 --> 00:34:37,250
tengo mi edad de ahora, ¿no?
673
00:34:37,333 --> 00:34:39,333
¿Y yo cómo se cómo te recuerdas?
674
00:34:40,041 --> 00:34:41,541
¿Qué se siente ser famoso?
675
00:34:45,125 --> 00:34:47,750
No se siente nada, que yo sepa.
676
00:34:49,875 --> 00:34:55,750
Hablas de fama y éxito,
de esta vida luminosa y de felicidad.
677
00:34:57,708 --> 00:35:00,875
Hablas de mí
como si fuera una especie de rey,
678
00:35:03,416 --> 00:35:08,041
pero lo que dices es solo...
un dulce que se disuelve en la boca...
679
00:35:08,125 --> 00:35:09,750
Bien, Jay, hasta ahí.
680
00:35:10,750 --> 00:35:12,375
¿Qué acabas de sentir?
681
00:35:12,875 --> 00:35:15,750
Me sentí engreído, exitoso.
682
00:35:16,416 --> 00:35:18,875
- Una estrella.
- ¿Quieres ser una estrella?
683
00:35:20,250 --> 00:35:21,083
Pues...
684
00:35:22,041 --> 00:35:23,500
Sí, claro.
685
00:35:26,333 --> 00:35:28,208
Sigue. ¿Qué más?
686
00:35:28,708 --> 00:35:30,333
Gozo al deslumbrar a una chica
687
00:35:31,000 --> 00:35:32,083
que me crea un rey.
688
00:35:33,125 --> 00:35:35,708
¿Les pareció poderoso, regio?
689
00:35:36,583 --> 00:35:38,041
Me pareció pura pose.
690
00:35:41,208 --> 00:35:42,500
¿Qué edad tienes, Jay?
691
00:35:43,000 --> 00:35:44,500
23.
692
00:35:44,583 --> 00:35:48,166
No me interesa ver
que trates de ser un escritor famoso
693
00:35:48,250 --> 00:35:49,666
en la Rusia prerrevolucionaria.
694
00:35:50,250 --> 00:35:53,541
Quiero ver al chico con resaca
recién llegado en autobús desde Kentucky
695
00:35:53,625 --> 00:35:56,333
que trata de impresionar
a las bonitas del salón.
696
00:35:56,416 --> 00:35:59,041
En resumen... ¿que sea yo mismo?
697
00:35:59,125 --> 00:36:01,416
¿Sabes lo difícil que es ser uno mismo?
698
00:36:01,500 --> 00:36:02,916
Ajá.
699
00:36:03,000 --> 00:36:06,541
Si tienes la suerte de dedicarte a actuar,
te ganarás la vida mintiendo.
700
00:36:06,625 --> 00:36:10,875
Cuanto mejor mientas, más veraz parecerás
y más éxito tendrás.
701
00:36:10,958 --> 00:36:15,250
Es un rollo muy confuso para un joven
que no tiende a la introspección.
702
00:36:18,208 --> 00:36:20,083
Dices querer ser una estrella.
703
00:36:20,166 --> 00:36:21,791
Yo he conocido a varias.
704
00:36:21,875 --> 00:36:24,625
Esa es toda otra capa de caca confusa.
705
00:36:26,041 --> 00:36:27,458
Ahí se actúa dos veces:
706
00:36:28,125 --> 00:36:32,041
una al interpretar el papel
y otra al interpretarse a uno mismo.
707
00:36:34,875 --> 00:36:37,500
Tienes que en verdad querer eso.
708
00:36:40,041 --> 00:36:41,458
- Eso quiero.
- Eso quiero.
709
00:36:42,916 --> 00:36:45,083
- Tim.
- ¿Sí?
710
00:36:45,166 --> 00:36:46,166
¿Te animas?
711
00:36:46,875 --> 00:36:48,125
Claro.
712
00:36:56,041 --> 00:36:57,791
Enséñales cómo se hace.
713
00:37:04,625 --> 00:37:06,333
¿Qué se siente ser famoso?
714
00:37:07,625 --> 00:37:09,750
No se siente nada, que yo sepa.
715
00:37:10,791 --> 00:37:15,625
Hablas de fama y éxito,
de esta vida luminosa y de felicidad.
716
00:37:15,708 --> 00:37:18,541
Hablas de mí
como si fuera una especie de rey,
717
00:37:18,625 --> 00:37:22,750
pero lo que dices es como... un dulce
que se disuelve en la boca en un instante.
718
00:37:22,833 --> 00:37:25,833
No le veo nada particularmente encantador.
719
00:37:26,416 --> 00:37:28,333
Debo irme a escribir de nuevo.
720
00:37:28,416 --> 00:37:30,583
- Tim tiene un ataque de pánico.
- ¿Por?
721
00:37:30,666 --> 00:37:32,916
Una audición importante
para Peter Schneider.
722
00:37:33,000 --> 00:37:35,458
- Qué increíble.
- Tim odia las audiciones.
723
00:37:35,541 --> 00:37:38,208
- Soy pésimo audicionando.
- Nunca he ido a una.
724
00:37:38,291 --> 00:37:40,333
- No son pruebas de talento.
- Algo prueban.
725
00:37:40,416 --> 00:37:42,375
Tu talento se notará, como siempre.
726
00:37:42,458 --> 00:37:43,916
Ve con él, Jay.
727
00:37:44,708 --> 00:37:46,166
Tu compañía lo calma.
728
00:37:46,875 --> 00:37:48,708
Luego vayan al bar. Barra libre.
729
00:37:49,958 --> 00:37:51,166
Cómo no.
730
00:38:08,291 --> 00:38:10,750
"Antes me quería morir.
Me imaginaba mi funeral".
731
00:38:11,416 --> 00:38:13,041
Creo que es campesino.
732
00:38:13,625 --> 00:38:15,625
"Todas las bonitas llorando".
733
00:38:15,708 --> 00:38:17,708
Luego habla del cielo y las estrellas.
734
00:38:17,791 --> 00:38:21,916
Es demasiado poético para un paleto.
Hablaría más como...
735
00:38:22,708 --> 00:38:24,583
"Me falta cogerme a muchas nenas.
736
00:38:25,083 --> 00:38:26,583
A Didi Duffy, para empezar".
737
00:38:27,333 --> 00:38:28,375
No sé.
738
00:38:28,958 --> 00:38:31,291
Un rollo como... "Tal vez hasta crezca más".
739
00:38:31,833 --> 00:38:33,750
"Me falta hacer un montón de cosas, no...
740
00:38:33,833 --> 00:38:35,875
No tengo el vocabulario para nombrarlas".
741
00:38:36,375 --> 00:38:39,291
- Eso está mejor. Dilo.
- Al guion no se le mete mano.
742
00:38:39,375 --> 00:38:40,875
Te va a ir muy bien.
743
00:38:40,958 --> 00:38:43,166
En esto me dan unos nervios del carajo.
744
00:38:44,166 --> 00:38:45,500
Pues mira esto.
745
00:38:46,083 --> 00:38:48,708
{\an8}Es una señal.
Te lo vas a quedar, compa, lo sé.
746
00:38:48,791 --> 00:38:49,708
Gracias, compa.
747
00:38:52,708 --> 00:38:53,708
Cómetelo. Da suerte.
748
00:38:53,791 --> 00:38:55,125
- ¿Qué?
- Cómete la esquina.
749
00:38:55,208 --> 00:38:58,125
- Absorbe sus poderes.
- Párale. Ya, me pones peor.
750
00:38:58,208 --> 00:39:00,208
- Tim Galligan.
- Sí.
751
00:39:01,125 --> 00:39:02,583
¿Leerías conmigo?
752
00:39:03,458 --> 00:39:05,041
- Sí.
- Gracias.
753
00:39:10,000 --> 00:39:11,500
- Hola.
- Gracias.
754
00:39:11,583 --> 00:39:12,666
A usted.
755
00:39:14,250 --> 00:39:16,666
- ¿A qué papel vienes?
- A leer con mi amigo...
756
00:39:17,833 --> 00:39:18,833
si se puede.
757
00:39:19,791 --> 00:39:20,791
Sí.
758
00:39:21,458 --> 00:39:22,583
Gracias.
759
00:39:26,625 --> 00:39:29,041
- Déjame darte un guion.
- Gracias.
760
00:39:29,833 --> 00:39:31,541
- Aquí está.
- Gracias.
761
00:39:40,333 --> 00:39:41,500
"¿Cuál es tu bronca?".
762
00:39:42,250 --> 00:39:45,875
- "No tengo ninguna bronca".
- "Pues tienes esa cara,
763
00:39:45,958 --> 00:39:49,000
esa arruga en la frente
que va de aquí a aquí".
764
00:39:49,958 --> 00:39:51,625
"Antes me quería morir.
765
00:39:53,041 --> 00:39:54,875
Me imaginaba mi funeral.
766
00:39:55,375 --> 00:39:57,041
A todas las bonitas llorando.
767
00:39:58,750 --> 00:40:01,375
Pero no me quiero morir... ya.
768
00:40:01,458 --> 00:40:03,208
Me falta mucho que ver.
769
00:40:05,875 --> 00:40:09,000
Nunca me había fijado en los árboles...
contra el cielo.
770
00:40:09,583 --> 00:40:11,500
- Pero ahora...".
- Muchas gracias.
771
00:40:12,375 --> 00:40:14,583
- Falta. No terminé la escena.
- Hasta ahí.
772
00:40:14,666 --> 00:40:18,958
Gracias, Timothy.
Muchas gracias, lo hiciste muy bien.
773
00:40:23,750 --> 00:40:25,125
¿Puedo intentarlo también?
774
00:40:25,708 --> 00:40:26,708
No, perdona.
775
00:40:26,791 --> 00:40:30,041
- Si no estás en la lista, no...
- Sí, querido, no hay problema.
776
00:40:33,250 --> 00:40:34,583
Si por ti está bien.
777
00:40:35,708 --> 00:40:36,541
Sí.
778
00:40:45,416 --> 00:40:46,791
"¿Cuál es tu bronca?".
779
00:40:49,750 --> 00:40:50,958
"No tengo ninguna bronca".
780
00:40:51,041 --> 00:40:53,041
"Pues tienes esa cara,
781
00:40:53,583 --> 00:40:56,666
esa arruga en la frente
que va de aquí a aquí".
782
00:40:57,416 --> 00:40:59,041
"Antes me quería morir.
783
00:41:00,208 --> 00:41:01,666
Me imaginaba mi funeral.
784
00:41:03,750 --> 00:41:05,416
A todas las bonitas llorando.
785
00:41:08,541 --> 00:41:09,958
Pero ya no me quiero morir.
786
00:41:10,708 --> 00:41:12,250
Me falta mucho que ver".
787
00:41:15,500 --> 00:41:19,500
Me falta cogerme a muchas nenas.
A Didi Duffy, para empezar.
788
00:41:19,583 --> 00:41:21,416
Carajo, tal vez hasta crezca más.
789
00:41:21,500 --> 00:41:23,583
Me falta hacer un montón de cosas.
790
00:41:23,666 --> 00:41:26,083
No tengo el vocabulario para nombrarlas.
791
00:41:27,000 --> 00:41:31,333
Y nunca he ido más allá de Archer City,
pero no necesito ir a París
792
00:41:31,875 --> 00:41:34,875
ni a Roma ni a esos lugares
donde hay reyes...
793
00:41:35,375 --> 00:41:36,958
Aquí yo soy el rey.
794
00:41:38,625 --> 00:41:40,916
Soy el rey de esta polvareda.
795
00:41:41,000 --> 00:41:43,458
Soy el rey de mi Coca-Cola.
796
00:41:46,958 --> 00:41:48,791
Soy el rey de la calle Cranberry.
797
00:41:49,666 --> 00:41:50,875
Gracias.
798
00:41:55,458 --> 00:41:57,583
¿Te molestaría leer otra escena?
799
00:41:58,083 --> 00:41:59,250
Me encantaría.
800
00:42:00,083 --> 00:42:02,083
Perdón por cambiar el guion, pero...
801
00:42:02,166 --> 00:42:03,750
No, querido, nos gustó mucho.
802
00:42:07,375 --> 00:42:08,750
Esta es la otra escena.
803
00:42:09,916 --> 00:42:11,083
Gracias.
804
00:42:27,708 --> 00:42:28,666
¿Duele?
805
00:42:29,166 --> 00:42:30,500
No, está bien.
806
00:42:31,083 --> 00:42:32,250
Está bien.
807
00:42:33,875 --> 00:42:35,291
No se notará nada.
808
00:43:07,333 --> 00:43:08,708
Mi padre decía
809
00:43:08,791 --> 00:43:11,458
que al primero que conoces
al bajar del avión es a ti.
810
00:43:11,541 --> 00:43:14,958
- Debería ser al anfitrión.
- ¿Recuerdas la última vez en París?
811
00:43:15,041 --> 00:43:18,208
¿El desfile de Chanel?
Fue en silencio por respeto a la guerra.
812
00:43:18,291 --> 00:43:20,333
Recuerdo el de Gucci,
pero fue muy ruidoso,
813
00:43:20,416 --> 00:43:21,500
- tal vez por la paz.
- Yo lo pago.
814
00:43:21,583 --> 00:43:23,833
Te lo agradezco mucho, Antonio.
815
00:43:23,916 --> 00:43:26,541
- Soplarán otro trofeo para Jay.
- Qué bien.
816
00:43:26,625 --> 00:43:29,291
Estamos en París
y saldremos hacia allá mañana.
817
00:43:29,375 --> 00:43:30,583
Ya me llegan mensajes.
818
00:43:30,666 --> 00:43:34,250
Según la mamá de Río, compraron boletos
para el tren de las 10 a Italia.
819
00:43:34,333 --> 00:43:36,541
- ¿Ya no irán a lo del jazz?
- Por lo visto.
820
00:43:37,041 --> 00:43:39,041
Bueno, vayamos directo al tren.
821
00:43:39,833 --> 00:43:42,333
¡Tarjeta roja! Nos vamos en tren a Italia.
822
00:43:42,416 --> 00:43:43,500
- ¿En tren?
- Un segundo.
823
00:43:43,583 --> 00:43:45,666
Estamos parados junto a un avión.
824
00:43:45,750 --> 00:43:48,500
- ¿Entonces para qué volamos a París?
- Iremos, pero en tren.
825
00:43:48,583 --> 00:43:49,458
Ay, no.
826
00:43:49,541 --> 00:43:53,958
Tengo un trabajo en la tarde.
Le cortaré el pelo a Emmanuel Macron.
827
00:43:54,041 --> 00:43:57,125
- ¿Puedes cancelarle?
- Es mi primer presidente.
828
00:43:57,625 --> 00:43:59,625
- Ay, Dios. Entonces...
- El de las 10.
829
00:43:59,708 --> 00:44:01,000
Tomaremos el de las 10.
830
00:44:01,083 --> 00:44:04,333
¿Es una puta broma?
No puedo subir a Jay Kelly a un tren.
831
00:44:04,416 --> 00:44:07,583
Tienes razón, Antonio,
es la forma más romántica de viajar.
832
00:44:07,666 --> 00:44:10,791
Vendrá algún vehículo oficial
o algo, tal vez.
833
00:44:11,708 --> 00:44:13,791
Con el escudo o...
834
00:44:41,625 --> 00:44:44,166
Soy un ateo que apoya a la Iglesia.
835
00:44:44,250 --> 00:44:47,000
La apruebo en todo, menos en Dios.
836
00:44:47,083 --> 00:44:50,416
Pero si no hubiera un dios,
la vida sería absurda.
837
00:44:50,916 --> 00:44:51,791
Exactamente...
838
00:44:53,083 --> 00:44:53,958
Carajo.
839
00:44:54,041 --> 00:44:55,458
¿Ese es Jay Kelly?
840
00:44:56,708 --> 00:44:58,375
Gracias. En orden, garçons.
841
00:44:58,458 --> 00:45:01,083
Si da un autógrafo, le pedirán miles.
Ya súbanlo al tren.
842
00:45:01,166 --> 00:45:03,250
Sí te darán un trofeo, no te preocupes.
843
00:45:03,333 --> 00:45:04,916
¿Qué no iba a haber trofeo?
844
00:45:05,000 --> 00:45:07,708
Yo arreglo cosas
para que no tengas que saberlas.
845
00:45:07,791 --> 00:45:09,583
Entonces, ¿por qué me lo dices?
846
00:45:09,666 --> 00:45:13,833
Porque, como aceptamos tarde,
le dieron el reconocimiento a Ben Alcock.
847
00:45:13,916 --> 00:45:15,541
¿Le diste mi homenaje a Ben?
848
00:45:15,625 --> 00:45:17,791
- Dijiste que no, peque.
- Y luego dije que sí.
849
00:45:17,875 --> 00:45:19,250
Nunca le diría esto a Ben,
850
00:45:19,333 --> 00:45:21,625
queda aquí entre nos,
pero eres la primera opción.
851
00:45:21,708 --> 00:45:23,875
Tú eres la estrella. Lo sabes, peque.
852
00:45:23,958 --> 00:45:25,958
Me confunde mucho hablar contigo.
853
00:45:26,041 --> 00:45:28,125
No puedo creer que me cagues por eso.
854
00:45:28,208 --> 00:45:29,083
¡Daisy!
855
00:45:29,750 --> 00:45:31,291
¡Oye!
856
00:45:38,208 --> 00:45:40,916
Asiento 48.
No suena a que sea 1a clase.
857
00:45:41,000 --> 00:45:42,000
Porque no es.
858
00:45:42,083 --> 00:45:44,333
¿Pondremos a Jay Kelly en el asiento 48?
859
00:45:44,416 --> 00:45:47,500
Tú dime. No había boletos de 1a.
Quizá ni siquiera haya 1a.
860
00:45:47,583 --> 00:45:49,208
No sé. Aquí todos hablan francés.
861
00:45:49,291 --> 00:45:51,583
Venimos con Jay Kelly, el actor de cine.
862
00:45:51,666 --> 00:45:53,083
¿Hay algún área privada?
863
00:45:56,750 --> 00:45:59,583
50 días después de Pascua.
Fiesta muy movida en Francia.
864
00:45:59,666 --> 00:46:02,791
No sé con quién enojarme,
pero me descubro muy enojada contigo.
865
00:46:02,875 --> 00:46:04,875
Enójate conmigo, Liz.
El tren fue idea mía.
866
00:46:04,958 --> 00:46:07,250
Ese es el problema:
se me prohíbe enojarme contigo.
867
00:46:07,333 --> 00:46:09,458
Según Claire, Río compró un chai latte
868
00:46:09,541 --> 00:46:12,458
en el Starbucks de la Gare de Lyon
hace 45 minutos.
869
00:46:12,541 --> 00:46:14,416
No vas a una estación de tren por café.
870
00:46:14,500 --> 00:46:15,833
Sería muy raro.
871
00:47:01,333 --> 00:47:02,333
Es Jay Kelly.
872
00:47:03,416 --> 00:47:05,250
¿Estará pasando por una mala racha?
873
00:47:05,333 --> 00:47:06,875
Investiga para un personaje.
874
00:47:06,958 --> 00:47:10,208
Habla más fuerte. Estoy en un tren francés
en una fiesta francesa.
875
00:47:10,291 --> 00:47:11,833
...lo llevaré el lunes temprano.
876
00:47:11,916 --> 00:47:13,833
No sé. ¿La puta Fête Nationale?
877
00:47:13,916 --> 00:47:16,625
Pues mueve la prueba de vestuario
al primer día de rodaje.
878
00:47:16,708 --> 00:47:18,750
¿Qué? Repite la última parte.
879
00:47:18,833 --> 00:47:22,208
¿Me oyes? Es que aquí son 50 días
después de Pascua, perdón.
880
00:47:22,291 --> 00:47:23,958
Repítelo, a ver si entendí bien.
881
00:47:24,041 --> 00:47:27,000
Estamos jugando ajedrez tridimen...
cuatridimensional.
882
00:47:27,083 --> 00:47:29,666
- No mames. ¿Es broma?
- Sé que Jay no dice eso.
883
00:47:29,750 --> 00:47:31,666
Es lo que digo yo. Haré que vaya.
884
00:47:32,500 --> 00:47:33,708
Es grave.
885
00:47:33,791 --> 00:47:36,250
- Espera. Deja buscar algún lugar...
- Te llamo luego.
886
00:47:36,333 --> 00:47:37,333
Comunícame.
887
00:47:37,416 --> 00:47:40,000
No puedo creer
que esté en el tren con nosotros.
888
00:47:40,083 --> 00:47:42,208
- ¿Es de a deveras?
- Eso creo, sí.
889
00:47:42,291 --> 00:47:44,833
¿Y va a usar el mismo baño que nosotras?
890
00:47:44,916 --> 00:47:47,083
Trataré de acordarme de bajar el asiento.
891
00:47:47,166 --> 00:47:48,000
Es simpático.
892
00:47:48,083 --> 00:47:50,666
- Es buena bestia.
- Todo un semental.
893
00:47:50,750 --> 00:47:53,000
Leí que nunca es el seductor
en sus películas.
894
00:47:53,083 --> 00:47:54,708
Perdona el gentío. Es que son 50...
895
00:47:54,791 --> 00:47:57,291
No me había subido a un tren en 20 años.
896
00:47:57,375 --> 00:47:58,875
- Tal vez 30.
- Al metro
897
00:47:58,958 --> 00:48:00,875
No sé hace cuánto no me subo al metro.
898
00:48:00,958 --> 00:48:03,250
- Ah, en la peli de Kozak.
- Sí, la persecución
899
00:48:03,333 --> 00:48:06,000
Era un set, pero la réplica era exacta.
900
00:48:06,083 --> 00:48:09,208
Vimos que lo honrarán
en un prestigioso festival de la Toscana.
901
00:48:09,291 --> 00:48:10,958
¿No es joven para un homenaje?
902
00:48:11,041 --> 00:48:13,750
Qué amable, pero no sé
cuántas películas más pueda hacer...
903
00:48:13,833 --> 00:48:16,041
- Una, al menos.
- Ojalá me homenajearan en Italia.
904
00:48:16,125 --> 00:48:19,500
Clive, no homenajean a programadores
en Italia ni en ninguna parte.
905
00:48:19,583 --> 00:48:22,750
Supongo que se pondrá guapo
e invitará a sus amigos y familia.
906
00:48:22,833 --> 00:48:24,708
Es lo que yo haría.
907
00:48:24,791 --> 00:48:27,416
Clive tiene razón.
Es tu carrera: que sea a tope.
908
00:48:27,500 --> 00:48:29,166
Invita a tus hijas, a tu papá.
909
00:48:29,250 --> 00:48:31,875
- ¿A mi papá?
- Ya sé, pero ¿por qué no?
910
00:48:31,958 --> 00:48:33,791
A mis hijas. A mi papá no sé.
911
00:48:34,416 --> 00:48:37,250
Es tu papá.
No lo vas a tener para siempre.
912
00:48:38,583 --> 00:48:39,541
Está bien.
913
00:48:39,625 --> 00:48:41,125
Pero llámalo tú.
914
00:48:41,208 --> 00:48:42,875
Le enviaremos un avión, si quiere.
915
00:48:43,375 --> 00:48:44,416
Hecho.
916
00:48:45,541 --> 00:48:46,750
Santo...
917
00:48:47,833 --> 00:48:51,041
Lo miro y veo toda mi vida.
918
00:48:51,833 --> 00:48:53,875
El estudio pospondrá la prueba.
919
00:48:53,958 --> 00:48:55,041
Me llamó Alan.
920
00:49:01,875 --> 00:49:03,833
Jay se peleó en un bar.
921
00:49:03,916 --> 00:49:06,041
Le rompió la nariz
a un terapeuta de niños.
922
00:49:06,125 --> 00:49:08,166
- ¿Le rompió qué a un niño?
- ¿Lo sabías?
923
00:49:08,250 --> 00:49:09,541
¿Te lo mencionó?
924
00:49:09,625 --> 00:49:12,125
- Lo deseaba mucho.
- No.
925
00:49:12,208 --> 00:49:13,250
¿Le gusta ser famoso?
926
00:49:13,333 --> 00:49:16,541
Su vida debe de ser increíble y luminosa.
Es muy feliz.
927
00:49:16,625 --> 00:49:18,833
Debe de ser horrible ser famoso,
928
00:49:18,916 --> 00:49:21,000
que todos te miren y hablen de ti.
929
00:49:21,083 --> 00:49:22,833
- Es como estar loco, ¿no?
- Sí.
930
00:49:22,916 --> 00:49:25,333
No sirve para viajar:
lo metieron con la plebe.
931
00:49:27,750 --> 00:49:30,291
¿A qué se dedican ustedes? ¿Adónde van?
932
00:49:30,375 --> 00:49:31,375
A Milán.
933
00:49:32,791 --> 00:49:34,541
- Equipo agrícola.
- También mi padre.
934
00:49:34,625 --> 00:49:36,958
Yo, a Pisa. Soy bombero.
935
00:49:37,041 --> 00:49:38,916
- Interpreté a un bombero.
- ¡Florencia!
936
00:49:39,000 --> 00:49:41,875
- Trabajamos en el Vaticano.
- Voy a ver a mi hija.
937
00:49:41,958 --> 00:49:43,291
Explícame qué pasa.
938
00:49:43,375 --> 00:49:46,000
Mis ideas están formulándose
en tiempo real.
939
00:49:46,083 --> 00:49:48,000
El nuestro es un viaje de amigas.
940
00:49:48,083 --> 00:49:49,125
¡Queremos coger!
941
00:49:49,208 --> 00:49:50,916
- Damos matemáticas.
- Computadoras. Boda.
942
00:49:51,000 --> 00:49:52,541
Coach de vida. También boda.
943
00:49:52,625 --> 00:49:56,125
- ¿Recuerdas nuestra última vez en París?
- No quiero hablar de eso.
944
00:49:58,250 --> 00:49:59,500
Porque nunca lo hicimos.
945
00:50:01,166 --> 00:50:02,291
Hablar de eso.
946
00:50:02,375 --> 00:50:06,208
Hace 20 años te dejé en la Torre Eiffel.
947
00:50:07,041 --> 00:50:10,500
Hace 19 años. No quiero hablar de eso.
948
00:50:10,583 --> 00:50:12,750
Lo busqué. Tiene 60 años.
949
00:50:12,833 --> 00:50:14,833
- Sí.
- No puede envejecer.
950
00:50:14,916 --> 00:50:16,708
Que envejezca significa que yo también.
951
00:50:16,791 --> 00:50:17,833
Pues ni usted ni yo.
952
00:50:18,458 --> 00:50:19,416
¡Que conste!
953
00:50:20,666 --> 00:50:23,708
- ¿Quiere maní?
- Cómo no.
954
00:50:23,791 --> 00:50:26,750
¿Qué responde a quienes dicen
que solo se interpreta a sí mismo?
955
00:50:26,833 --> 00:50:29,041
¿Sabes lo difícil que es ser uno mismo?
956
00:50:29,666 --> 00:50:30,541
Inténtalo.
957
00:50:34,041 --> 00:50:38,250
Oigan, van a hacerme un homenaje
en la Toscana el sábado...
958
00:50:39,583 --> 00:50:42,250
y todos deberían ir.
¡Todos! ¡Sí!
959
00:50:42,333 --> 00:50:44,500
Solo hablen con mi publicista, Liz.
Es ella.
960
00:50:44,583 --> 00:50:46,583
- ¿A qué hora, Jay?
- Perdón.
961
00:50:48,375 --> 00:50:49,625
¿Se arrepiente de algo?
962
00:50:50,125 --> 00:50:51,791
- ¿Cómo te llamas?
- Phoebe.
963
00:50:53,291 --> 00:50:54,666
Eres dura de roer, Phoebe.
964
00:50:56,083 --> 00:50:58,125
Los veo a todos... ¡en la Toscana!
965
00:51:05,625 --> 00:51:08,208
Todos son un amor.
La gente es un amor.
966
00:51:08,291 --> 00:51:10,833
Por cierto, es el mejor maní
que he comido. Prueba.
967
00:51:10,916 --> 00:51:12,791
Buen maní. Maní europeo.
968
00:51:12,875 --> 00:51:14,791
No te ofrecí porque sé de tu alergia.
969
00:51:14,875 --> 00:51:17,166
Sí, se me cierra la garganta y me muero.
970
00:51:17,250 --> 00:51:19,958
¿Cómo puedo interpretar personas
si no veo personas
971
00:51:20,041 --> 00:51:21,375
ni toco personas?
972
00:51:21,458 --> 00:51:23,041
No toques a las personas.
973
00:51:23,125 --> 00:51:25,083
Peque, ¿recuerdas esas veces que dices:
974
00:51:25,166 --> 00:51:27,541
"No me lo digas si no necesito saberlo"?
975
00:51:28,041 --> 00:51:30,166
- Esta no es de esas.
- ¿Por qué no nos dijiste
976
00:51:30,250 --> 00:51:32,958
que golpeaste a un terapeuta de niños
en una pelea de bar?
977
00:51:35,041 --> 00:51:37,708
- No pensé que fuera...
- ¿A demandar? Te demandó.
978
00:51:37,791 --> 00:51:39,166
Sé que es difícil ser franco...
979
00:51:39,250 --> 00:51:41,416
Cuéntanos todo o no podemos trabajar.
980
00:51:41,500 --> 00:51:43,250
...con quienes te queremos pese a todo.
981
00:51:43,333 --> 00:51:45,041
- ¿Por qué dices eso?
- Lo queremos.
982
00:51:45,125 --> 00:51:46,833
Tú sí. Yo trabajo para él.
983
00:51:47,333 --> 00:51:48,541
Sabes que te adoro,
984
00:51:48,625 --> 00:51:52,791
pero, cuando la prensa se entere,
necesitaremos una narrativa opuesta.
985
00:51:52,875 --> 00:51:56,041
¿Él te golpeó primero?
¿Por eso tienes el ojo morado?
986
00:51:56,125 --> 00:51:59,833
Porque "Jay Kelly se defiende
de acosador loco" suena mucho mejor
987
00:51:59,916 --> 00:52:02,333
que "Jay Kelly golpea
a indefenso terapeuta de niños".
988
00:52:02,416 --> 00:52:04,958
- No fue así.
- ¿Y cómo lo sabemos?
989
00:52:05,041 --> 00:52:07,083
Si hice mi última película, está bien.
990
00:52:07,166 --> 00:52:09,166
- Duré mucho y bien.
- No hablas en serio.
991
00:52:09,250 --> 00:52:13,083
Le rompiste la nariz.
Dice Alan que alegan esto:
992
00:52:13,166 --> 00:52:17,083
"Fracturas que requieren cirugía,
disminución permanente del olfato...
993
00:52:17,166 --> 00:52:18,500
Dice que le robé la vida.
994
00:52:18,583 --> 00:52:22,958
...y posible deformidad cuya indemnización
ascendería a 100 millones de dólares".
995
00:52:40,666 --> 00:52:41,708
Jay Kelly.
996
00:53:03,500 --> 00:53:05,291
¡Rápido! ¡Se nos va!
997
00:53:05,375 --> 00:53:07,250
- ¡Corran!
- Ya voy, Daisy.
998
00:53:11,250 --> 00:53:12,625
Gary Cooper.
999
00:53:14,916 --> 00:53:16,166
Cary Grant.
1000
00:53:19,125 --> 00:53:20,083
Clark Gable.
1001
00:53:24,916 --> 00:53:25,875
Robert De Niro.
1002
00:53:38,958 --> 00:53:42,125
Adiós, preciosa. Buen fin de semana.
1003
00:53:44,875 --> 00:53:47,625
No puedo creer
que manejaras desde Los Ángeles.
1004
00:53:48,125 --> 00:53:50,125
Quería verte en tu vida.
1005
00:53:50,791 --> 00:53:53,083
Llevo casi un año en San Diego.
1006
00:53:53,708 --> 00:53:56,041
Es que mi último rodaje fue largo,
1007
00:53:56,125 --> 00:53:58,958
luego tuve un anuncio de vodka en Grecia,
1008
00:53:59,041 --> 00:54:02,291
- y al fin tengo un fin de semana libre.
- Sé que estás ocupado.
1009
00:54:02,375 --> 00:54:05,416
Subí a la camioneta
y me vine manejando hasta acá.
1010
00:54:05,916 --> 00:54:07,416
Oye, ¿y puedes...?
1011
00:54:08,208 --> 00:54:11,833
A estas alturas,
¿puedes estar en una gasolinera tú solo?
1012
00:54:11,916 --> 00:54:16,250
Sí, yo me atiendo,
luego me pongo una gorra hasta los ojos y...
1013
00:54:16,333 --> 00:54:17,541
¿Y para hacer pipí?
1014
00:54:18,041 --> 00:54:19,083
En la carretera.
1015
00:54:19,166 --> 00:54:20,458
Ay, papá.
1016
00:54:23,208 --> 00:54:25,416
Me encanta verte con esas niñas.
1017
00:54:25,500 --> 00:54:27,166
Te adoran.
1018
00:54:27,250 --> 00:54:29,958
Al fin descubrí
lo que realmente quiero hacer.
1019
00:54:30,916 --> 00:54:33,833
Dios sabe que me tardé.
Actuar me jodió la cabeza.
1020
00:54:33,916 --> 00:54:36,750
Te vuelve muy inseguro. No sé cómo puedes.
1021
00:54:37,333 --> 00:54:38,625
Soy inseguro.
1022
00:54:40,833 --> 00:54:42,458
Pero siempre brillaste.
1023
00:54:42,541 --> 00:54:43,750
Desde que eras niña,
1024
00:54:43,833 --> 00:54:46,416
en las obras que hacías
con tu hermana en el jardín.
1025
00:54:46,500 --> 00:54:48,750
"Es Kelly y Kelly".
1026
00:54:48,833 --> 00:54:51,666
No, era "Kelly y Kellyyy".
1027
00:54:55,291 --> 00:54:57,000
Estoy muy feliz por ti.
1028
00:54:57,666 --> 00:54:59,791
Y si puedo ayudar en algo, con la renta
1029
00:54:59,875 --> 00:55:02,000
- o apoyándote...
- No. Está bien, papá.
1030
00:55:03,125 --> 00:55:04,708
Pero me da gusto que estés aquí.
1031
00:55:05,541 --> 00:55:07,041
¿Vamos a pasear?
1032
00:55:07,541 --> 00:55:09,333
Theo cumple años la próxima semana.
1033
00:55:09,416 --> 00:55:10,416
Sí, lo sé.
1034
00:55:11,125 --> 00:55:12,666
No tienes que recordármelo.
1035
00:55:13,333 --> 00:55:15,416
Claro, tienes quiénes te lo recuerden.
1036
00:55:15,500 --> 00:55:17,083
No, sé que es el 24.
1037
00:55:17,166 --> 00:55:19,750
Le compré un poni
del tamaño real de un poni,
1038
00:55:19,833 --> 00:55:21,291
pero de felpa.
1039
00:55:21,375 --> 00:55:22,791
Le va a encantar.
1040
00:55:24,208 --> 00:55:25,333
¿Adónde vamos?
1041
00:55:26,875 --> 00:55:28,541
Estoy viendo a un terapeuta y...
1042
00:55:29,041 --> 00:55:31,708
se ha vuelto una parte muy importante
de mi vida.
1043
00:55:34,500 --> 00:55:37,708
Nos hice una cita a los dos con Carter.
1044
00:55:39,375 --> 00:55:40,583
¿Carter es el...?
1045
00:55:45,083 --> 00:55:49,041
Tengo hambre. ¿Qué tal si paramos a comer
y hablamos nada más tú y yo?
1046
00:55:50,833 --> 00:55:52,416
Por eso no te lo dije antes.
1047
00:55:54,916 --> 00:55:57,166
Porque sabía que no ibas a querer.
1048
00:56:04,458 --> 00:56:06,250
Esto es muy importante para mí.
1049
00:56:13,458 --> 00:56:15,250
LA TRANSFORMACIÓN EMPIEZA CONTIGO
1050
00:56:15,333 --> 00:56:17,208
Perdone las gafas.
1051
00:56:17,291 --> 00:56:20,291
Tengo una afección en la retina.
1052
00:56:21,000 --> 00:56:24,125
Soy muy sensible a la luz.
1053
00:56:24,208 --> 00:56:26,333
Le digo que le dan un aire misterioso.
1054
00:56:27,291 --> 00:56:29,625
Usted debería ser
el de los lentes oscuros.
1055
00:56:29,708 --> 00:56:30,833
Cuando hace sol, sí.
1056
00:56:35,458 --> 00:56:36,291
¿Surfea?
1057
00:56:37,583 --> 00:56:39,208
Un poco. No soy muy bueno.
1058
00:56:40,000 --> 00:56:41,458
Supongo que usted sí.
1059
00:56:42,083 --> 00:56:44,291
A diario, hasta que me rompí el fémur.
1060
00:56:44,375 --> 00:56:46,750
- Y me titulé en Psicología.
- Lo lamento.
1061
00:56:47,916 --> 00:56:50,458
Pero... ¿qué bueno?
1062
00:56:50,541 --> 00:56:52,416
"Una puerta, una ventana", ¿no?
1063
00:56:52,500 --> 00:56:54,958
- Sí.
- Gracias por haber venido.
1064
00:56:56,333 --> 00:56:57,500
Es muy valiente.
1065
00:56:59,666 --> 00:57:02,041
Jessie y yo hemos trabajado mucho
últimamente,
1066
00:57:03,208 --> 00:57:06,083
y Jessie le escribió una carta.
1067
00:57:06,166 --> 00:57:07,958
De parte de ella a los 10 años.
1068
00:57:09,666 --> 00:57:10,708
Quiere que yo la lea.
1069
00:57:11,916 --> 00:57:13,000
¿Por qué no tú?
1070
00:57:13,083 --> 00:57:15,166
Porque no puedo sin ponerme a llorar,
1071
00:57:15,250 --> 00:57:17,416
así que decidimos que la leyera Carter.
1072
00:57:19,291 --> 00:57:20,875
Está bien. Digo, si tú...
1073
00:57:21,375 --> 00:57:22,333
"Querido Jay:
1074
00:57:24,458 --> 00:57:26,791
- Cuando me abandonaste...".
- Oye, no te abandoné.
1075
00:57:26,875 --> 00:57:29,333
- Eso es tu madre.
- Trate de no comentarla aún.
1076
00:57:29,416 --> 00:57:30,916
La dejé a ella, no a ti.
1077
00:57:31,000 --> 00:57:32,916
- Yo estaba con ella.
- Que no estuviera ahí
1078
00:57:33,000 --> 00:57:34,916
no significaba que ya no fuera tu padre.
1079
00:57:35,000 --> 00:57:38,500
Jessie me ha contado
de su relación con su propio padre.
1080
00:57:38,583 --> 00:57:40,083
No soy como mi padre.
1081
00:57:40,166 --> 00:57:45,166
Mi padre es un egomaníaco amargado,
lleno de rabia.
1082
00:57:45,250 --> 00:57:48,166
Quizá que usted decidiera no ser como él
1083
00:57:48,666 --> 00:57:51,291
tuvo precedencia
sobre que usted fuera padre.
1084
00:57:53,541 --> 00:57:54,708
Siga leyendo.
1085
00:57:59,791 --> 00:58:02,000
"Dices que quieres estar conmigo siempre,
1086
00:58:03,250 --> 00:58:06,083
pero tus actos no dicen lo mismo
que tus palabras.
1087
00:58:06,750 --> 00:58:11,291
El peor día fue cuando mi niñera rentó
tu película con Daphne Spender.
1088
00:58:12,458 --> 00:58:14,375
No me creía que no la había visto.
1089
00:58:15,208 --> 00:58:16,125
Y en ella...
1090
00:58:19,125 --> 00:58:20,875
eras un padre maravilloso...
1091
00:58:22,708 --> 00:58:24,708
y eras muy tierno con el niñito...
1092
00:58:27,125 --> 00:58:28,333
y con Daphne.
1093
00:58:29,416 --> 00:58:31,083
Lloré y lloré.
1094
00:58:34,500 --> 00:58:36,083
Parecías tener una familia feliz".
1095
00:58:36,166 --> 00:58:37,916
No puedo. ¡No puedo!
1096
00:58:38,000 --> 00:58:40,500
- No he terminado.
- ¿No vas a oírla toda?
1097
00:58:40,583 --> 00:58:42,500
Si Carter la lee, no.
1098
00:58:42,583 --> 00:58:45,291
Sabía que harías
que lo importante aquí fueras tú.
1099
00:58:45,375 --> 00:58:47,708
- Carter me lo advirtió.
- Carter se quedó llorando.
1100
00:58:47,791 --> 00:58:49,583
Pues qué interesante que tú no llores.
1101
00:58:49,666 --> 00:58:53,125
Dile que la mejor manera
de hacer llorar al público es no llorar.
1102
00:58:53,208 --> 00:58:56,083
¿Sabes cómo sé
que no querías pasar tiempo conmigo?
1103
00:58:59,875 --> 00:59:02,083
Porque no pasabas tiempo conmigo.
1104
00:59:33,500 --> 00:59:35,041
Está en el vagón cafetería.
1105
00:59:37,208 --> 00:59:40,250
Explícame por qué,
si a él no le importa, a nosotros sí.
1106
00:59:40,333 --> 00:59:43,500
Claro que le importa,
solo que así maneja sus sentimientos.
1107
00:59:43,583 --> 00:59:45,041
"Son un amor".
1108
00:59:45,125 --> 00:59:47,875
Claro que son un amor
si bajas de la pantalla a su vida.
1109
00:59:47,958 --> 00:59:50,666
- ¿Crees que son así con todos?
- El grupo sí parece un amor.
1110
00:59:50,750 --> 00:59:53,250
Vamos en la 2a clase
de un tren francés a la nada,
1111
00:59:53,333 --> 00:59:54,541
cuidando a un mocoso.
1112
00:59:54,625 --> 00:59:56,166
Peor: a un mocoso golpeador.
1113
00:59:56,250 --> 00:59:58,333
Lo conocemos hace 30 años.
1114
00:59:58,416 --> 01:00:00,166
Es obvio que no lo conocemos.
1115
01:00:00,666 --> 01:00:02,416
¿Y quién sabe qué más haya?
1116
01:00:02,500 --> 01:00:04,666
¿Hizo pendejadas de pueblerino
en Kentucky?
1117
01:00:04,750 --> 01:00:06,416
Esto podría empeorar.
1118
01:00:07,000 --> 01:00:11,583
Era distinto cuando éramos jóvenes.
Era divertido. Jay era nuestro bebé.
1119
01:00:11,666 --> 01:00:15,166
- Lo resolveremos.
- Hacer berrinches a los 60 se ve mal.
1120
01:00:15,250 --> 01:00:18,875
Lo llevaremos al homenaje,
ahí sentirá el amor...
1121
01:00:18,958 --> 01:00:22,083
Se porta como si fuera el primero
al que le da un colapso nervioso.
1122
01:00:22,166 --> 01:00:24,500
- Y recordará...
- A todos nos están dando colapsos.
1123
01:00:24,583 --> 01:00:25,625
- Uvas.
- ¿Quieren?
1124
01:00:25,708 --> 01:00:26,875
¿Plátano?
1125
01:00:26,958 --> 01:00:29,708
Cada puto segundo.
1126
01:00:31,458 --> 01:00:33,583
Eso fue bastante grosero.
1127
01:00:33,666 --> 01:00:34,791
¿Por qué, Ron?
1128
01:00:35,875 --> 01:00:37,625
¿Por qué corretear a un mocoso
1129
01:00:37,708 --> 01:00:41,500
cuando en casa tenemos niños de verdad
que crecen a cada minuto?
1130
01:00:41,583 --> 01:00:46,458
Porque apoyamos a un gran artista
que comparte con otros seres humanos
1131
01:00:46,541 --> 01:00:48,208
en qué consiste ser humano.
1132
01:00:48,291 --> 01:00:49,916
También somos humanos.
1133
01:00:50,708 --> 01:00:53,125
- Quizá hasta más.
- No se trata de nosotros.
1134
01:00:53,208 --> 01:00:58,625
Nuestro amor no es condicional.
Somos como padres o amigos imaginarios.
1135
01:00:58,708 --> 01:01:01,250
Nos desvanecemos en la noche
sin dejar rastro.
1136
01:01:01,333 --> 01:01:04,083
Acaso una elegante tarjeta de presentación
que flota...
1137
01:01:04,166 --> 01:01:06,708
¿De qué carajo estás hablando?
1138
01:01:08,083 --> 01:01:11,041
No es de nuestra familia.
Ni nuestro amigo.
1139
01:01:11,125 --> 01:01:13,708
Acaba de ir a los 16 años de Vivienne.
1140
01:01:13,791 --> 01:01:15,333
¿Fuiste a la graduación de Daisy?
1141
01:01:15,916 --> 01:01:17,541
Fue algo muy íntimo.
1142
01:01:17,625 --> 01:01:21,375
No te invitó.
Porque todo es de ida y nada de vuelta.
1143
01:01:21,458 --> 01:01:23,791
Nadie quiere decirlo, pero así es.
1144
01:01:25,583 --> 01:01:27,833
No somos para él lo que él para nosotros.
1145
01:01:30,458 --> 01:01:31,625
No estoy de acuerdo.
1146
01:02:06,041 --> 01:02:07,250
¿Qué pasa?
1147
01:02:11,750 --> 01:02:13,458
Mi padre es Jay Kelly.
1148
01:02:13,958 --> 01:02:15,041
¿Como el actor?
1149
01:02:15,541 --> 01:02:18,083
Sí, como el actor y, además, es el actor.
1150
01:02:18,833 --> 01:02:22,250
Te lo digo porque está ahí,
frente a nosotros.
1151
01:02:24,083 --> 01:02:26,166
Hola.
1152
01:02:28,708 --> 01:02:31,041
¿Supongo que tomamos el mismo tren?
1153
01:02:31,125 --> 01:02:32,833
Sí, qué loco, ¿no?
1154
01:02:33,666 --> 01:02:36,333
- Es raro, papá.
- Es que tuve que ir a París
1155
01:02:36,416 --> 01:02:39,625
a una campaña de Dior y otras bobadas,
1156
01:02:39,708 --> 01:02:41,958
y luego tomé este tren...
1157
01:02:43,041 --> 01:02:46,083
para ir a mi homenaje en la Toscana.
Hola, Río.
1158
01:02:48,083 --> 01:02:49,083
Y, bueno...
1159
01:02:50,125 --> 01:02:52,041
¿cómo estuvo el festival de jazz?
1160
01:02:53,041 --> 01:02:56,416
Ya no fuimos.
Guillaume dice que ahora es puro fusión.
1161
01:02:56,916 --> 01:02:57,875
Guillaume.
1162
01:02:57,958 --> 01:03:00,250
- Gui-gui.
- ¿"Gui-gui"? Yo soy Jay. Hola.
1163
01:03:01,708 --> 01:03:05,041
Guillaume fue nuestro mesero
en el Café de Flore. Es...
1164
01:03:05,125 --> 01:03:06,416
cantante y cineasta.
1165
01:03:06,500 --> 01:03:08,083
No, no lo soy. Es...
1166
01:03:08,916 --> 01:03:11,458
Da pena decir que soy cineasta ante usted.
1167
01:03:11,541 --> 01:03:13,000
- Claro que no.
- No...
1168
01:03:14,875 --> 01:03:21,375
Daisy, ¿qué se siente que el héroe
de tantos filmes modernos fabulosos sea...
1169
01:03:21,458 --> 01:03:22,750
tu padre?
1170
01:03:22,833 --> 01:03:24,333
Sí, Daisy, ¿qué se siente?
1171
01:03:25,583 --> 01:03:27,708
Lo conozco demasiado para opinar.
1172
01:03:27,791 --> 01:03:30,500
Jay Kelly es un héroe del cine.
1173
01:03:31,375 --> 01:03:32,250
Me cae bien.
1174
01:03:42,750 --> 01:03:43,916
¿Qué iba a decirte?
1175
01:03:46,583 --> 01:03:48,583
Oigan, no quiero ser invasivo.
1176
01:03:48,666 --> 01:03:51,458
Nada más quería invitarlos a todos
1177
01:03:51,541 --> 01:03:53,750
a mi homenaje del sábado.
1178
01:03:53,833 --> 01:03:57,041
Obvio, conseguiré boletos
para que vayan los 5.
1179
01:03:57,541 --> 01:04:00,125
¿Desde cuándo te importan tanto
los homenajes?
1180
01:04:00,208 --> 01:04:01,666
No sé. Creo que ahora sí.
1181
01:04:01,750 --> 01:04:03,208
Voy a invitar a mi papá,
1182
01:04:03,291 --> 01:04:05,458
- lo haré un evento familiar...
- ¿Al abuelo?
1183
01:04:05,541 --> 01:04:07,541
- ¿En serio quieres que vaya?
- Me gustaría,
1184
01:04:07,625 --> 01:04:09,333
y también invitaré a Jessica.
1185
01:04:09,416 --> 01:04:10,250
- ¿A Jessie?
- Sí.
1186
01:04:10,333 --> 01:04:14,000
Con ella es más complicado.
Tú y yo estamos en el mismo país.
1187
01:04:14,083 --> 01:04:15,541
En el mismo tren.
1188
01:04:17,791 --> 01:04:20,375
Te confirmo después.
Nuestro plan está apretado.
1189
01:04:20,458 --> 01:04:23,000
Iremos a una carrera de caballos
a la antigua.
1190
01:04:23,083 --> 01:04:24,083
Va a estar bien.
1191
01:04:28,916 --> 01:04:29,750
Bueno...
1192
01:04:31,583 --> 01:04:32,416
París, ¿bien?
1193
01:04:33,041 --> 01:04:35,291
- Increíble.
- Cuéntamelo todo.
1194
01:04:36,833 --> 01:04:39,958
Saltamos desde peñascos
a pozas en el bosque.
1195
01:04:40,541 --> 01:04:42,666
En un bar muy loco que diseñó David Lynch,
1196
01:04:42,750 --> 01:04:43,708
me comí un cerebro.
1197
01:04:45,166 --> 01:04:46,958
Fuimos a la casa de Delacroix.
1198
01:04:47,458 --> 01:04:50,041
¿Sabías que sus pinturas son
de veras fabulosas?
1199
01:04:52,000 --> 01:04:53,250
Papá, ¿estás oyéndome?
1200
01:04:54,166 --> 01:04:56,916
Estoy oyéndote.
Pongo esta cara cuando te oigo.
1201
01:04:57,000 --> 01:05:00,625
- Me preguntaste de París y te cuento.
- Otra vez. Las últimas dos frases.
1202
01:05:00,708 --> 01:05:02,875
Tu TDA es grave. Voy por algo de comer.
1203
01:05:02,958 --> 01:05:04,916
No vayas por comida, no. Quédate.
1204
01:05:05,000 --> 01:05:07,750
Perdóname. Es extraño.
1205
01:05:07,833 --> 01:05:09,875
Me encanta, pero es...
1206
01:05:10,375 --> 01:05:13,208
extraño oírte hablar de tu experiencias y...
1207
01:05:13,291 --> 01:05:15,791
verte tan independiente.
1208
01:05:15,875 --> 01:05:17,875
Perdón. Bueno, cuéntame...
1209
01:05:18,875 --> 01:05:21,208
- Te comiste un cerebro.
- Me comí un cerebro.
1210
01:05:21,750 --> 01:05:24,833
Y bailamos con unos chicos tangueros
frente a la ópera,
1211
01:05:24,916 --> 01:05:27,875
y creo que quiero actuar.
1212
01:05:29,541 --> 01:05:30,375
Guau.
1213
01:05:32,666 --> 01:05:33,833
A ver...
1214
01:05:33,916 --> 01:05:37,791
Si después de la universidad
todavía crees que quieres hacerlo...
1215
01:05:37,875 --> 01:05:40,375
Tal vez no quiera ir a la universidad
por ahora.
1216
01:05:40,458 --> 01:05:43,500
Gui-gui hará una peli en Sicilia
y me pidió participar.
1217
01:05:43,583 --> 01:05:46,750
Es algo sencillo
acerca de los recuerdos y los sueños...
1218
01:05:46,833 --> 01:05:48,250
Irás a la universidad.
1219
01:05:48,333 --> 01:05:51,166
Te has esforzado mucho
y es una oportunidad increíble
1220
01:05:51,250 --> 01:05:54,458
- que yo no tuve.
- Nunca me permití pensar en ser actriz
1221
01:05:54,541 --> 01:05:56,250
por tu culpa, pero soy buena.
1222
01:05:56,333 --> 01:05:58,416
Sé que crees que Jessie es la talentosa.
1223
01:05:58,500 --> 01:06:00,833
Eres de las personas más brillantes
que he conocido,
1224
01:06:00,916 --> 01:06:03,583
- y no creo que quieras esa vida.
- Qué hipocresía.
1225
01:06:03,666 --> 01:06:05,791
- Actuar ha sido tu vida.
- Y sé lo difícil que es,
1226
01:06:05,875 --> 01:06:08,166
de lo mucho que te pierdes,
cómo te enloquece
1227
01:06:08,250 --> 01:06:09,833
y lo solitario que te vuelve.
1228
01:06:09,916 --> 01:06:10,916
Nunca estás solo.
1229
01:06:11,500 --> 01:06:12,916
- Gracias, Silvano.
- De qué.
1230
01:06:13,000 --> 01:06:15,666
Piensa lo de ir al homenaje.
1231
01:06:15,750 --> 01:06:17,583
Puedo hacer que los lleven desde...
1232
01:06:17,666 --> 01:06:21,250
la carrera de caballos o donde estén,
enviar un auto, un helicóptero...
1233
01:06:21,333 --> 01:06:23,875
Un jet pasará por tu abuelo.
Lo que necesiten.
1234
01:06:24,666 --> 01:06:26,625
¿Cómo terminaste en este tren, papá?
1235
01:06:28,791 --> 01:06:29,791
Pues...
1236
01:06:35,625 --> 01:06:36,708
Sabía...
1237
01:06:41,166 --> 01:06:42,166
Lo...
1238
01:06:43,875 --> 01:06:45,458
Lo sabía, porque...
1239
01:06:46,416 --> 01:06:48,958
Río usa la tarjeta de crédito de su mamá.
1240
01:06:49,041 --> 01:06:51,375
Dios mío, qué jodidamente enfermo.
1241
01:06:51,458 --> 01:06:53,458
Río, tu mamá te rastrea con tu Amex.
1242
01:06:53,541 --> 01:06:54,541
Mierda.
1243
01:06:55,500 --> 01:06:58,083
- Quería darte la sorpresa.
- Me perseguiste hasta Europa.
1244
01:06:58,166 --> 01:07:02,083
Vine porque no puedes nada más irte y...
1245
01:07:02,166 --> 01:07:03,458
dejar de ser una niña.
1246
01:07:03,541 --> 01:07:07,000
- No he pasado tiempo contigo.
- Es contigo y todo tu personal.
1247
01:07:07,083 --> 01:07:09,791
- Por favor. Yo no soy así.
- Claro que eres así.
1248
01:07:09,875 --> 01:07:11,958
No puedes decir "helicóptero"
y no ser así.
1249
01:07:12,041 --> 01:07:13,750
Solo trato de facilitarte...
1250
01:07:13,833 --> 01:07:17,500
No quiero un helicóptero ni un jet.
Quiero un tren destartalado,
1251
01:07:17,583 --> 01:07:19,500
un hostal y una tienda de campaña.
1252
01:07:19,583 --> 01:07:22,333
Quiero estas vacaciones sin ti, papá.
1253
01:07:23,916 --> 01:07:26,541
Te odio, mamá. Eres peor que Rusia.
1254
01:07:26,625 --> 01:07:28,041
- Perdón.
- No te lo perdonaré.
1255
01:07:29,833 --> 01:07:31,958
- No canceles la tarjeta.
- Mucho gusto.
1256
01:07:46,833 --> 01:07:47,875
No te vayas.
1257
01:07:48,500 --> 01:07:49,583
Te necesita.
1258
01:07:49,666 --> 01:07:52,000
- Yo te necesito.
- Dile a Jay que me perdone.
1259
01:07:52,083 --> 01:07:55,166
Mi perro se tragó un tornillo.
Le escribí una disculpa.
1260
01:07:55,666 --> 01:07:57,208
Es como decimos siempre:
1261
01:07:57,916 --> 01:08:00,291
"Si te hace sentir bien, no lo hagas".
1262
01:08:00,375 --> 01:08:03,375
Y aquí están los atuendos
para cada evento, por color.
1263
01:08:04,041 --> 01:08:05,083
Sí lo haré.
1264
01:08:05,916 --> 01:08:08,416
Nada más te esfumaste esa noche.
1265
01:08:10,416 --> 01:08:11,916
La vez de la Torre Eiffel.
1266
01:08:13,458 --> 01:08:16,708
Apenas íbamos a cenar.
Yo quería apagar nuestros teléfonos,
1267
01:08:16,791 --> 01:08:19,333
pero dijiste que no, por si acaso.
1268
01:08:20,750 --> 01:08:22,291
Y, obvio, nos llamaron.
1269
01:08:23,125 --> 01:08:26,458
Habían fotografiado a Jay
con la hija del embajador francés.
1270
01:08:27,375 --> 01:08:28,500
Alguno tenía que ir.
1271
01:08:29,250 --> 01:08:31,125
Me quedé para conservar la mesa.
1272
01:08:33,000 --> 01:08:34,375
Me moría de nervios...
1273
01:08:36,208 --> 01:08:39,208
porque había puesto un anillo
en tu ganache.
1274
01:08:42,041 --> 01:08:43,500
Eso nunca lo supe.
1275
01:08:43,583 --> 01:08:46,416
Sí, era como una película muy romántica.
1276
01:08:47,166 --> 01:08:50,625
Pero una nada romántica, de hecho, porque...
1277
01:08:52,125 --> 01:08:53,750
nunca regresaste.
1278
01:08:58,208 --> 01:08:59,750
Estaba con Jay...
1279
01:09:01,541 --> 01:09:02,916
Llamabas y llamabas...
1280
01:09:05,666 --> 01:09:08,791
Jay siempre va a estar primero.
1281
01:09:09,291 --> 01:09:12,750
Nunca íbamos a tener un momento
solamente nuestro.
1282
01:09:17,708 --> 01:09:19,583
Perdón por lo de la Torre Eiffel.
1283
01:09:23,541 --> 01:09:25,291
Está bien. Soy feliz.
1284
01:09:26,666 --> 01:09:27,500
Lo sé.
1285
01:09:28,500 --> 01:09:29,791
Yo también.
1286
01:09:34,750 --> 01:09:36,000
Y también lo lamento.
1287
01:09:37,208 --> 01:09:38,291
Gracias.
1288
01:09:50,916 --> 01:09:51,958
Sálvate.
1289
01:10:28,041 --> 01:10:29,083
¿Qué dijo?
1290
01:10:29,666 --> 01:10:31,583
Que el aire acondicionado felpó.
1291
01:10:32,416 --> 01:10:33,333
Súper.
1292
01:10:36,791 --> 01:10:38,916
- Hola.
- Vivienne tiene los pies hinchados
1293
01:10:39,000 --> 01:10:41,916
- como nada que yo haya visto.
- Espera, ¿hinchados cómo?
1294
01:10:42,000 --> 01:10:43,541
¿Como con el recital de chelo?
1295
01:10:43,625 --> 01:10:46,416
- Mucho peor, Ron.
- No me entran los Jordan, papá.
1296
01:10:46,500 --> 01:10:47,625
Tuve que ponerme Crocs.
1297
01:10:47,708 --> 01:10:51,458
- Sus pies parecen globotes.
- Vamos a ver al Dr. Fenner
1298
01:10:51,541 --> 01:10:53,666
y me cuesta no enloquecer.
1299
01:10:53,750 --> 01:10:56,500
Dan asco.
Michael Bronfman dice que están deformes.
1300
01:10:56,583 --> 01:10:58,541
Michael Bronfman es un tarado.
1301
01:10:59,541 --> 01:11:00,666
Papá.
1302
01:11:00,750 --> 01:11:04,041
- ¿Cuándo empezó la hinchazón?
- Con la debacle del tenis.
1303
01:11:04,125 --> 01:11:05,208
- Ay, Dios.
- Casi en seguida.
1304
01:11:05,291 --> 01:11:07,041
Ya entendí: ¿yo tengo la culpa?
1305
01:11:07,125 --> 01:11:10,625
- No dije que tuvieras la culpa.
- ¿La pomada no funcionó?
1306
01:11:10,708 --> 01:11:13,500
- No sirvió de nada, papá.
- Porque hay que untarte mucha.
1307
01:11:13,583 --> 01:11:16,583
Ron, le untamos mucha
e hicimos lo del Advil.
1308
01:11:16,666 --> 01:11:18,541
Ay, Dios. Cuánto lo siento.
1309
01:11:18,625 --> 01:11:20,375
Mamá, te pasaste un alto.
1310
01:11:20,458 --> 01:11:21,791
Mierda. Perdón.
1311
01:11:21,875 --> 01:11:23,291
Te van a multar.
1312
01:11:23,375 --> 01:11:26,125
Vivi, vas a estar bien, ¿me oyes?
1313
01:11:26,208 --> 01:11:27,666
- ¿Tú crees?
- Lo sé.
1314
01:11:27,750 --> 01:11:29,666
Papá, ¿yo voy a estar bien?
1315
01:11:29,750 --> 01:11:32,000
Claro. Vas a estar muy bien.
1316
01:11:32,083 --> 01:11:35,083
- Tú también, Lois. Eres mi heroína.
- Estamos llegando.
1317
01:11:35,166 --> 01:11:38,375
- Te llamaremos del consultorio.
- Papá, creo que quiero más a mamá.
1318
01:11:38,458 --> 01:11:41,208
Yo a los tres los quiero mucho.
1319
01:11:41,708 --> 01:11:44,916
- ¿Me oyes, Lois?
- Sí, te oigo. Estás en altavoz.
1320
01:11:45,000 --> 01:11:46,875
Me mata no estar con ustedes.
1321
01:11:46,958 --> 01:11:48,958
- Se está cortando.
- Los 3 son mis bebés.
1322
01:11:49,041 --> 01:11:50,000
Es para autos chicos.
1323
01:11:50,083 --> 01:11:51,750
- Te amo... ¿Bebé?
- Te dije que al valet...
1324
01:12:15,875 --> 01:12:17,125
"Querido Jay:
1325
01:12:17,208 --> 01:12:20,208
Dices que quieres estar conmigo siempre,
1326
01:12:20,833 --> 01:12:25,333
pero tus actos no dicen lo mismo
que tus palabras.
1327
01:12:32,500 --> 01:12:38,250
El peor día fue cuando mi niñera rentó
tu película con Daphne Spender".
1328
01:12:47,708 --> 01:12:48,875
Y corte.
1329
01:12:58,000 --> 01:12:59,166
Los interruptores.
1330
01:12:59,666 --> 01:13:03,166
Perdón. Debimos habernos conocido más
antes de hacer esto.
1331
01:13:03,250 --> 01:13:06,250
A veces es mejor tener sexo con alguien
antes de conocerlo.
1332
01:13:07,000 --> 01:13:08,875
O sexo fingido, en este caso.
1333
01:13:08,958 --> 01:13:11,916
¿Has tenido sexo fingido con muchos
antes de conocerlos?
1334
01:13:12,500 --> 01:13:15,750
Con varios. Es lo menos sexy del mundo.
1335
01:13:16,500 --> 01:13:18,500
De lo más vergonzoso.
1336
01:13:19,041 --> 01:13:21,250
- Se hace un silencio...
- Uy, sí.
1337
01:13:21,333 --> 01:13:23,958
...como si fuera algo
increíblemente serio e importante.
1338
01:13:24,041 --> 01:13:26,333
Es más como un funeral
que una escena de amor.
1339
01:13:26,416 --> 01:13:27,250
Sí.
1340
01:13:29,791 --> 01:13:31,916
- Corriendo.
- 46, toma 8.
1341
01:13:34,041 --> 01:13:36,000
Iré dándoles indicaciones.
1342
01:13:38,625 --> 01:13:40,541
Jay, ¿podrías besarla?
1343
01:13:45,666 --> 01:13:47,666
Y bésale el cuello.
1344
01:13:49,958 --> 01:13:51,625
Ahora el hombro.
1345
01:13:53,458 --> 01:13:55,875
Daphne, acaríciale el cabello.
1346
01:14:04,083 --> 01:14:05,500
Perdón.
1347
01:14:07,375 --> 01:14:09,458
- ¿Te pedorreaste?
- Sí.
1348
01:14:13,208 --> 01:14:15,750
- Mil disculpas.
- Descuida, no pasa nada.
1349
01:14:16,291 --> 01:14:18,250
Mil disculpas.
1350
01:14:20,333 --> 01:14:21,791
Seguimos rodando.
1351
01:14:26,583 --> 01:14:27,541
Cuello...
1352
01:14:32,125 --> 01:14:33,208
Cabello...
1353
01:14:35,416 --> 01:14:36,416
Hombro...
1354
01:14:39,416 --> 01:14:40,708
Bien. Entra Eli.
1355
01:14:42,708 --> 01:14:44,750
- ¿Estás pidiendo cosquillas?
- No.
1356
01:14:45,333 --> 01:14:48,375
- Sí. ¡A él!
- Estás pidiendo cosquillas.
1357
01:14:48,458 --> 01:14:51,333
- Y corte.
- Bien, Eli, vámonos.
1358
01:14:51,416 --> 01:14:54,083
- A la escuela.
- ¿Podemos repetirla?
1359
01:14:54,166 --> 01:14:55,041
¿En serio?
1360
01:14:55,833 --> 01:14:58,125
- Se me ocurrió algo.
- Estuvo muy bien.
1361
01:14:59,333 --> 01:15:00,166
¿Tú crees?
1362
01:15:04,500 --> 01:15:05,541
Jay quiere repetirla.
1363
01:15:05,625 --> 01:15:07,791
- ¿Podrías rogarle al tutor?
- Sí.
1364
01:15:13,166 --> 01:15:14,583
- ¿Sí?
- Muy bien.
1365
01:15:14,666 --> 01:15:16,750
No te dejaré ganar. Soy muy competitiva.
1366
01:15:18,791 --> 01:15:20,875
Me pregunto si lo recuerdas como yo.
1367
01:15:23,125 --> 01:15:24,916
Tengo un juegazo.
1368
01:15:25,000 --> 01:15:27,458
Estaba casado, con Jessica recién nacida.
1369
01:15:28,791 --> 01:15:31,666
Nos quedamos en el set,
jugando cartas con el niño.
1370
01:15:32,291 --> 01:15:34,916
- Daphne, eso es trampa.
- Claro que no.
1371
01:15:35,000 --> 01:15:37,708
Si sostienes las cartas así,
¿cómo no verlas?
1372
01:15:37,791 --> 01:15:39,500
Él era el pretexto.
1373
01:15:39,583 --> 01:15:42,041
Se valía estar juntos si él estaba ahí,
1374
01:15:42,583 --> 01:15:43,916
conviviendo como una...
1375
01:15:46,125 --> 01:15:47,458
familia fingida.
1376
01:15:59,333 --> 01:16:02,833
No nos besamos de verdad
sino hasta el final del rodaje.
1377
01:16:03,708 --> 01:16:06,916
Luego me dijiste
que no ibas a enamorarte de mí.
1378
01:16:07,000 --> 01:16:09,166
Tal vez decías la verdad, tal vez nunca.
1379
01:16:11,708 --> 01:16:12,625
Un mes después...
1380
01:16:14,500 --> 01:16:18,916
la mamá de Jessica se la llevó a Seattle.
La vi cada vez menos.
1381
01:16:19,000 --> 01:16:20,750
Dejaste el cine y dijiste que...
1382
01:16:20,833 --> 01:16:23,125
te encantaba actuar,
pero que no querías ser famosa.
1383
01:16:25,000 --> 01:16:27,541
La vida es muy rara.
1384
01:16:31,500 --> 01:16:33,333
¿Piensas en esto como yo?
1385
01:16:38,750 --> 01:16:40,041
En fin.
1386
01:16:41,375 --> 01:16:44,958
Hubo un millón de razones
por las que no seguimos juntos y...
1387
01:16:47,166 --> 01:16:48,666
La repetiremos.
1388
01:16:49,625 --> 01:16:51,583
Y acción.
1389
01:16:56,000 --> 01:16:57,666
Qué enamorada estoy de ti.
1390
01:17:23,500 --> 01:17:25,791
Italia. ¿Cuál es su encanto fatal?
1391
01:17:27,916 --> 01:17:30,833
Creo que cierto permiso para ser humano.
1392
01:17:31,333 --> 01:17:33,625
Cosa que otros lugares
perdieron hace mucho.
1393
01:17:33,708 --> 01:17:35,333
Anoche soñé contigo.
1394
01:17:35,416 --> 01:17:38,458
En el sueño te amaba tanto
como en la vida real.
1395
01:17:38,541 --> 01:17:39,541
¿En serio?
1396
01:17:39,625 --> 01:17:41,666
Yo soñé que tenía una ventana
en el pecho,
1397
01:17:41,750 --> 01:17:44,458
pero la vista era la misma
que desde el baño...
1398
01:17:56,750 --> 01:17:59,583
Estoy recordando cosas
en las que no pensaba hace mucho.
1399
01:17:59,666 --> 01:18:04,041
- Mi familia la está pasando fatal.
- Como un filme en el que me interpreto o...
1400
01:18:04,625 --> 01:18:07,666
- me veo.
- Perdona. Repítemelo. No te oí.
1401
01:18:07,750 --> 01:18:10,000
Dije que de pronto estoy recordando cosas.
1402
01:18:10,083 --> 01:18:11,041
¿Qué será?
1403
01:18:11,125 --> 01:18:12,791
- ¿La memoria?
- Obvio.
1404
01:18:13,916 --> 01:18:18,291
Tal vez tu memoria quiera decirte algo
de tu presente.
1405
01:18:18,375 --> 01:18:21,250
- ¿Como qué?
- No sé. Estoy cansado.
1406
01:18:21,333 --> 01:18:24,208
- Me peleé con Daisy.
- Ojalá pudiera ayudarles.
1407
01:18:24,291 --> 01:18:26,083
- ¿Qué?
- ¿Qué? Nada.
1408
01:18:26,666 --> 01:18:28,041
Estoy cansado...
1409
01:18:28,125 --> 01:18:31,708
Ojalá hubiera estado más con ella.
Me la pasaba trabajando.
1410
01:18:31,791 --> 01:18:35,000
Pues siempre negocié vuelos
los fines de semana
1411
01:18:35,083 --> 01:18:38,041
- para que fueras a ver a tus hijas.
- Me era muy difícil...
1412
01:18:38,125 --> 01:18:40,708
- ¿Qué insinúas?
- Solo digo que Ben, por ejemplo,
1413
01:18:40,791 --> 01:18:43,458
va todos los fines de semana
a ver a su familia.
1414
01:18:43,541 --> 01:18:45,375
- ¿Ben Alcock?
- No los comparo.
1415
01:18:45,458 --> 01:18:48,291
- Me cuesta creer que no.
- Son decisiones que uno toma,
1416
01:18:48,375 --> 01:18:50,875
- como la de viajar acá o...
- No son meras decisiones.
1417
01:18:50,958 --> 01:18:52,791
...no devolverle el beso a Liz.
Mi familia...
1418
01:18:52,875 --> 01:18:53,916
¿"El beso a Liz"?
1419
01:18:54,000 --> 01:18:56,208
- ...preferiría tenerme allá.
- ¿Besaste a Liz?
1420
01:18:56,791 --> 01:18:59,083
- No, ella me besó.
- ¿Dónde está Liz?
1421
01:18:59,166 --> 01:19:02,750
Se fue. Krista también.
Su perro se tragó un tornillo.
1422
01:19:02,833 --> 01:19:04,375
El de Krista, no el de Liz.
1423
01:19:04,958 --> 01:19:06,291
Liz solo estaba encabronada.
1424
01:19:06,875 --> 01:19:08,458
Te dejó esta nota.
1425
01:19:08,541 --> 01:19:10,125
Krista, no Liz.
1426
01:19:14,416 --> 01:19:16,875
¿Liz se fue-fue para siempre?
1427
01:19:18,125 --> 01:19:20,125
¿Qué es "para siempre"?
1428
01:19:21,083 --> 01:19:23,000
¿Ben va a su casa los fines de semana?
1429
01:19:23,083 --> 01:19:24,958
No es un santo. Es su segunda esposa.
1430
01:19:25,041 --> 01:19:27,833
- Era la niñera.
- No tienes que hablar mal de él.
1431
01:19:28,708 --> 01:19:31,250
¿Sí pensabas contarme lo de Timothy?
1432
01:19:31,333 --> 01:19:33,666
- Te dije que lo haría.
- Pero no lo hiciste.
1433
01:19:36,291 --> 01:19:38,125
¿Me traes una botella de agua?
1434
01:19:38,916 --> 01:19:40,000
¿No puedes ir tú?
1435
01:19:46,333 --> 01:19:47,833
¡Auxilio! ¡Un ladrón!
1436
01:19:48,541 --> 01:19:50,125
Se llevó mi bolso.
1437
01:19:51,375 --> 01:19:54,291
No.
1438
01:20:19,416 --> 01:20:20,250
¡Mierda!
1439
01:20:21,208 --> 01:20:22,416
¡Silvano!
1440
01:20:22,500 --> 01:20:23,833
¡Ya voy!
1441
01:20:27,291 --> 01:20:28,958
Es un héroe de verdad.
1442
01:20:38,375 --> 01:20:40,875
- Voy a bajar.
- Me encanta tu actitud.
1443
01:20:41,750 --> 01:20:42,916
Tengo 5.
1444
01:20:43,416 --> 01:20:45,833
- ¡Ya!
- Eso no es justo.
1445
01:20:46,375 --> 01:20:48,333
Es increíble.
1446
01:21:29,958 --> 01:21:33,291
- ¡Te atrapé, hijo de puta!
- Te hubieras adelantado, Clive.
1447
01:21:35,708 --> 01:21:37,291
¡Jay atrapó al ladrón!
1448
01:21:38,083 --> 01:21:39,208
¡Una puta proeza!
1449
01:21:39,791 --> 01:21:41,083
- Listo.
- Déjemelo.
1450
01:21:41,166 --> 01:21:42,125
¡Gracias, guapo!
1451
01:21:42,208 --> 01:21:44,958
- El cabrón le puso un ojo morado.
- Más bien negro.
1452
01:21:51,875 --> 01:21:53,375
Es todo un caballero.
1453
01:21:53,458 --> 01:21:56,458
Dejen de mirarme
y de hablar de mí todo el tiempo.
1454
01:21:59,125 --> 01:22:01,208
Por favor, necesita su medicamento.
1455
01:22:01,291 --> 01:22:03,250
Es un buen hombre, un buen padre.
1456
01:22:03,333 --> 01:22:05,750
Tiene 3 hijos maravillosos. Él no es así.
1457
01:22:12,166 --> 01:22:13,583
Eres un héroe, peque.
1458
01:22:16,500 --> 01:22:17,583
¿Está bien?
1459
01:22:23,375 --> 01:22:24,875
- Venga.
- Por favor...
1460
01:22:24,958 --> 01:22:26,208
que lo vea un médico.
1461
01:22:26,791 --> 01:22:28,208
Voy por tu agua.
1462
01:22:28,875 --> 01:22:30,041
Iré en un momento.
1463
01:22:50,375 --> 01:22:54,083
"Y ese animalito pequeño y peludito
1464
01:22:54,166 --> 01:22:58,125
se metió corriendo
en un hoyo en la tierra". ¿Lo ves?
1465
01:22:58,208 --> 01:23:01,666
¿El osito que se pone el abrigo?
1466
01:23:02,750 --> 01:23:06,208
"Y el sol se metió más allá del río...".
1467
01:23:14,125 --> 01:23:15,750
Yo cuido tu bici, ¿sí?
1468
01:23:26,250 --> 01:23:27,083
Daisy.
1469
01:23:27,833 --> 01:23:28,666
¿Daisy?
1470
01:23:34,166 --> 01:23:35,166
Diviértete.
1471
01:23:36,375 --> 01:23:37,916
Adiós, papá. Te quiero.
1472
01:23:39,208 --> 01:23:40,083
Yo a ti.
1473
01:23:48,041 --> 01:23:49,583
Está bien que la sueltes.
1474
01:23:52,000 --> 01:23:56,458
Hablé con Alan.
Preparó una carta legal que ya autoricé,
1475
01:23:56,541 --> 01:23:58,500
y hay que tener una declaración lista
1476
01:23:58,583 --> 01:24:01,750
por si Timothy recurre a la prensa.
1477
01:24:02,250 --> 01:24:06,666
Este es el borrador.
Tienes que leerlo, estar de acuerdo...
1478
01:24:07,208 --> 01:24:08,291
Son los tuyos.
1479
01:24:09,125 --> 01:24:12,375
Sé que sabes qué decir.
Que lo que pase, pase.
1480
01:24:14,625 --> 01:24:17,000
Daisy es mi amiga y la traicioné.
1481
01:24:17,583 --> 01:24:19,125
Nada más hacías tu trabajo.
1482
01:24:19,208 --> 01:24:22,458
Esa es una excusa nazi.
Me siento una mala persona.
1483
01:24:22,541 --> 01:24:24,541
Fue culpa mía. Meg, escucha...
1484
01:24:25,583 --> 01:24:28,416
Descansa.
Tómate unas vacaciones en Italia.
1485
01:24:28,500 --> 01:24:30,500
Yo estaré bien. ¿Es...?
1486
01:24:31,333 --> 01:24:32,875
Ron, ¿tienes...?
1487
01:24:37,458 --> 01:24:39,250
Gracias, Jay.
1488
01:24:40,291 --> 01:24:43,583
A mí me encantaría que mi padre
me persiguiera por toda Europa.
1489
01:24:46,541 --> 01:24:50,333
Emmanuel Macron se llevará a Candy
a Ginebra, así que busca otra peinadora.
1490
01:24:51,291 --> 01:24:53,625
Te quiero y felicidades.
1491
01:24:53,708 --> 01:24:55,625
¡Sr. Kelly! Ay, perdón.
1492
01:24:55,708 --> 01:24:57,833
"Sr. Oruga". Hola.
1493
01:24:57,916 --> 01:24:58,750
{\an8}ORUGA BROWN
1494
01:24:58,833 --> 01:25:00,666
Soy Alba, su chofer.
1495
01:25:01,250 --> 01:25:05,375
Su papi ya lo espera en el restaurante
con Antonio y el comité anfitrión.
1496
01:25:05,458 --> 01:25:06,500
- ¿Mi "papi"?
- Sí.
1497
01:25:06,583 --> 01:25:09,833
Tu papi. Lo llamé y le envié un avión.
Está muy emocionado.
1498
01:25:09,916 --> 01:25:12,208
Carajo. No creí que viniera.
1499
01:25:13,500 --> 01:25:15,583
Yo lo traeré hasta su papi.
1500
01:25:20,250 --> 01:25:21,708
{\an8}¿Son ustedes nomás?
1501
01:25:23,375 --> 01:25:24,666
¿Sí?
1502
01:25:26,208 --> 01:25:27,500
¿Puedes con una maleta?
1503
01:25:27,583 --> 01:25:28,916
- Cárgala tú.
- ¿Qué?
1504
01:25:29,000 --> 01:25:30,041
Cárgala.
1505
01:25:30,125 --> 01:25:31,583
Santo cielo.
1506
01:25:38,166 --> 01:25:41,750
Olvidé darle, Sr. Kelly... "Sr. Oruga",
1507
01:25:41,833 --> 01:25:43,875
- su pay de queso.
- Fabuloso. Gracias.
1508
01:25:43,958 --> 01:25:45,708
Mi contrato. Cómetelo tú.
1509
01:25:46,375 --> 01:25:49,291
Aquí, en Italia, nos gusta trabajar duro,
1510
01:25:49,875 --> 01:25:54,625
pero también, al terminar de trabajar,
descansamos y nos gusta comer.
1511
01:25:54,708 --> 01:26:00,125
A veces lloramos, pero también,
si alguien es gracioso, quizá riamos.
1512
01:26:01,291 --> 01:26:02,458
A veces nos casamos...
1513
01:26:02,541 --> 01:26:05,541
No te enojes con Candy.
Encontraremos otra peinadora.
1514
01:26:05,625 --> 01:26:07,541
Ya me rodean demasiadas personas.
1515
01:26:07,625 --> 01:26:09,208
Necesitas a algunas, ¿no?
1516
01:26:09,291 --> 01:26:10,875
A veces discutimos...
1517
01:26:11,958 --> 01:26:14,791
- Quizá un contador.
- Un abogado. Necesitas a Alan.
1518
01:26:14,875 --> 01:26:17,333
¿A quién más? A un publicista, un chef...
1519
01:26:18,250 --> 01:26:19,666
O a mí. Me necesitas.
1520
01:26:20,916 --> 01:26:22,416
Sí. Ron, te necesito.
1521
01:26:24,375 --> 01:26:27,458
Mierda. Creo que atropellé a un conejo.
1522
01:26:27,541 --> 01:26:30,791
Alba, ¿hay dónde comprar un regalo
o algo para mi papá?
1523
01:26:30,875 --> 01:26:31,833
Sí.
1524
01:26:31,916 --> 01:26:34,666
¿Me dejarías
en el Ristorante da Rosa, por favor?
1525
01:26:34,750 --> 01:26:35,666
¿Adónde vas?
1526
01:26:35,750 --> 01:26:38,458
Tengo un compromiso breve a las 5,
1527
01:26:38,541 --> 01:26:40,916
pero llegaré a tu cena.
Guárdame un tiramisú.
1528
01:26:41,000 --> 01:26:42,666
¿Con quién es tu compromiso?
1529
01:26:43,250 --> 01:26:46,458
Con Ben Alcock.
Tengo que dedicarle algo de tiempo.
1530
01:26:46,541 --> 01:26:48,375
¿Porque también le harán un homenaje?
1531
01:26:48,458 --> 01:26:49,958
El segundo homenaje, sí.
1532
01:26:50,041 --> 01:26:53,625
De modo que vas a dejarme solo
con mi "papi".
1533
01:26:53,708 --> 01:26:56,375
Aquí estoy para ti. Siempre estoy aquí.
1534
01:26:56,458 --> 01:26:59,250
Y estaré contigo
de las 7 al fin del viaje.
1535
01:26:59,333 --> 01:27:03,000
No me importa. Vete con Ben Alcock.
¿Qué dice su contrato?
1536
01:27:03,083 --> 01:27:05,333
De hecho, sus prestaciones son mínimas.
1537
01:27:06,083 --> 01:27:06,916
Vete a la mierda.
1538
01:27:23,958 --> 01:27:25,458
Gracias, Alba.
1539
01:27:26,208 --> 01:27:29,666
Trata de divertirte. Salúdame a tu papá.
1540
01:27:33,833 --> 01:27:37,250
Quizá conozca a un fantasma
mientras duerme aquí.
1541
01:27:37,333 --> 01:27:42,833
Los fantasmas suelen ser monjes pequeñitos
que se exhiben.
1542
01:27:42,916 --> 01:27:45,333
Creo que les adoraría conocer a Jay Kelly.
1543
01:27:45,416 --> 01:27:48,833
...así que dejé de hacer pesas
y empecé a hacer yoga,
1544
01:27:49,333 --> 01:27:52,458
y ahora estoy en mejor forma que nunca,
1545
01:27:52,541 --> 01:27:54,375
delgado, pero macizo.
1546
01:27:54,458 --> 01:27:57,916
También le saco filo a lo mental
con un poco de sudoku.
1547
01:27:58,458 --> 01:27:59,291
Hola.
1548
01:28:01,583 --> 01:28:04,166
- Mi hijo, la estrella de cine.
- Hola, galanazo.
1549
01:28:06,583 --> 01:28:07,958
El galanazo llegó.
1550
01:28:08,750 --> 01:28:10,416
La capitana Jenny y Lourdes.
1551
01:28:10,500 --> 01:28:12,750
Me trajeron en el avioncito
que me enviaste.
1552
01:28:12,833 --> 01:28:13,708
La Sra. Piloto.
1553
01:28:13,791 --> 01:28:16,375
Su padre nos entretuvo
desde Maine hasta Florencia
1554
01:28:16,458 --> 01:28:19,458
con anécdotas maravillosas
y a menudo ofensivas.
1555
01:28:19,541 --> 01:28:21,375
Vaya personalidad.
1556
01:28:21,958 --> 01:28:26,875
Jay. De tal palo, tal astilla.
1557
01:28:28,416 --> 01:28:31,958
¿Y dónde está el famoso Ron?
Esperábamos a todo un equipo.
1558
01:28:32,041 --> 01:28:36,583
Sí. Creíamos que el "Sr. Oruga"
se movía con toda una tribu.
1559
01:28:36,666 --> 01:28:38,500
El famoso Ron tenía un compromiso.
1560
01:28:39,000 --> 01:28:41,041
Ron lo protege mucho.
1561
01:28:41,125 --> 01:28:44,708
Estaba muy angustiado
por el tamaño y la forma de su trofeo.
1562
01:28:45,583 --> 01:28:47,000
Sé que me va a encantar.
1563
01:28:47,083 --> 01:28:48,750
Un artesano local, Giovanni,
1564
01:28:48,833 --> 01:28:54,791
se puso lo que creo que ustedes llaman
"un desvelón" y lo sopló él mismo.
1565
01:29:04,166 --> 01:29:09,208
Giovanni lamenta la mascarilla.
Padece COVID infinito.
1566
01:29:09,291 --> 01:29:12,708
Jay Kelly, su pay de queso lo espera.
1567
01:29:14,125 --> 01:29:15,750
Santo cielo.
1568
01:29:15,833 --> 01:29:17,833
Gracias. Muchas gracias.
1569
01:29:18,958 --> 01:29:22,583
Soy el mejor amigo que se puede tener,
pero no me quieres de enemigo,
1570
01:29:22,666 --> 01:29:25,708
te lo aseguro, porque lo que dices...
1571
01:29:25,791 --> 01:29:27,666
¡Déjame hablar!
1572
01:29:27,750 --> 01:29:32,000
Porque lo que dices
suena muy parecido a extorsión.
1573
01:29:32,083 --> 01:29:33,166
Espero equivocarme,
1574
01:29:33,250 --> 01:29:36,083
pero si de eso se trata,
cuelgo en este instante.
1575
01:29:37,166 --> 01:29:40,541
Haz eso.
Habla con Timothy y llámame después.
1576
01:29:44,916 --> 01:29:45,875
Alan.
1577
01:29:45,958 --> 01:29:49,541
¿Oíste?
El hijo de puta quería chantajearnos.
1578
01:29:50,125 --> 01:29:52,583
Está muerto.
¿Sabemos algo del detective?
1579
01:29:52,666 --> 01:29:53,500
Linda pañoleta.
1580
01:29:54,083 --> 01:29:57,500
Calma, no dispares.
Voy a echarme un trago con mi Benny.
1581
01:29:58,375 --> 01:30:01,541
Sí. Avísame. Luego te llamo.
1582
01:30:01,625 --> 01:30:02,625
Sí.
1583
01:30:02,708 --> 01:30:05,833
Qué calorón, santo cielo.
¿Qué habías dicho?
1584
01:30:07,208 --> 01:30:09,083
Que qué linda pañoleta.
1585
01:30:09,166 --> 01:30:11,000
¿Sí? Sí, ¿verdad?
1586
01:30:12,291 --> 01:30:16,750
Te ves muy guapo.
Ben Alcock, el de los ojazos azules.
1587
01:30:17,791 --> 01:30:20,958
- ¿Tu vuelo?
- Un avión de 2 clases.
1588
01:30:21,041 --> 01:30:23,750
La primera, pequeña,
pero con reclinables, así que...
1589
01:30:23,833 --> 01:30:25,666
- Final feliz.
- Sí.
1590
01:30:26,375 --> 01:30:29,125
- ¿Pediste un trago?
- Nada más agua mineral.
1591
01:30:29,875 --> 01:30:31,583
- Bueno...
- ¿Acabas de llegar?
1592
01:30:31,666 --> 01:30:36,583
En tren. Fue todo un...
Pero bien, todos bien.
1593
01:30:36,666 --> 01:30:39,875
Acabo de enviar a Jay
a una cena con los del festival.
1594
01:30:40,375 --> 01:30:42,750
- ¿Jay tiene una cena?
- Tú también.
1595
01:30:43,541 --> 01:30:46,750
- Mi agenda decía "brindis".
- No quieres ir a esa cena.
1596
01:30:46,833 --> 01:30:48,833
Vienes con familia: tú sí eres humano.
1597
01:30:48,916 --> 01:30:51,250
Jay es soltero, raro
y necesita que lo diviertan.
1598
01:30:51,333 --> 01:30:54,000
No tienes que hablar mal de Jay
para que me sienta mejor.
1599
01:30:54,083 --> 01:30:57,166
- Siempre lo haces, ¿sabes?
- Quiero a Jay. He sido un padre para él,
1600
01:30:57,250 --> 01:31:00,125
pero menos complicado
porque soy como un hermano.
1601
01:31:00,208 --> 01:31:01,333
Quisiera un trago.
1602
01:31:03,958 --> 01:31:08,166
Oye, estuve pensando
y hablando con Melanie,
1603
01:31:08,250 --> 01:31:12,541
y... siento que no me dedicas
atención suficiente.
1604
01:31:13,875 --> 01:31:17,500
¿En serio? Estoy aquí, peque.
¿Cuándo te ha faltado mi apoyo?
1605
01:31:17,583 --> 01:31:20,625
Sé que tu negocio es Jay Kelly,
que no puedo competir con él
1606
01:31:20,708 --> 01:31:22,041
y no me molesta.
1607
01:31:22,625 --> 01:31:24,666
Vaya, sé que me hacen el homenaje
1608
01:31:24,750 --> 01:31:27,125
- sólo porque él lo rechazó.
- Y se arrepintió.
1609
01:31:27,208 --> 01:31:29,708
Lamento ese desmadre,
pero no te preocupes:
1610
01:31:29,791 --> 01:31:31,375
los dos tendrán sus trofeos.
1611
01:31:31,458 --> 01:31:32,875
Pero necesito más de ti.
1612
01:31:34,583 --> 01:31:35,916
A ver.
1613
01:31:36,000 --> 01:31:38,875
Jay es uno de mis clientes,
pero no el único.
1614
01:31:38,958 --> 01:31:40,291
¿En qué puedo mejorar?
1615
01:31:42,041 --> 01:31:44,291
Voy a prescindir de un mánager
un tiempo.
1616
01:31:45,166 --> 01:31:47,875
- ¿Cómo?
- Nada más tendré abogado y agente.
1617
01:31:47,958 --> 01:31:49,166
Y publicista.
1618
01:31:49,250 --> 01:31:50,541
Y un administrador.
1619
01:31:50,625 --> 01:31:52,750
Eres mi segundo cliente más antiguo.
1620
01:31:52,833 --> 01:31:55,083
Estamos juntos desde Disney.
1621
01:31:55,166 --> 01:31:57,875
- Lo sé.
- Tengo problemas en mi casa.
1622
01:31:57,958 --> 01:32:00,041
Vivienne tiene ansiedad
y los pies hinchados.
1623
01:32:00,125 --> 01:32:01,041
Qué pena.
1624
01:32:01,125 --> 01:32:03,541
Y acabas de terminar una serie exitosa.
1625
01:32:03,625 --> 01:32:07,125
- Encontrarte algo lleva un rato.
- Ya pasó un buen rato.
1626
01:32:07,208 --> 01:32:10,541
Estás entre edades, pero siento
que estás llegando a un punto ideal.
1627
01:32:10,625 --> 01:32:12,000
Tengo que intentarlo.
1628
01:32:12,083 --> 01:32:14,666
Fui a tu boda. ¡Hasta hice un brindis!
1629
01:32:14,750 --> 01:32:16,916
- Ya lo sé.
- Somos familia. ¡Te quiero!
1630
01:32:17,000 --> 01:32:19,708
No sigas. ¡Ya! Ya.
1631
01:32:21,583 --> 01:32:23,333
Sabía que iba a ser difícil...
1632
01:32:26,083 --> 01:32:28,916
Iba a enviarte un correo
después del homenaje, pero...
1633
01:32:29,000 --> 01:32:31,125
Melanie me dijo
que te lo dijera en persona.
1634
01:32:31,208 --> 01:32:32,250
No tenía que hacerlo.
1635
01:32:32,958 --> 01:32:37,375
Hay cosas que yo hago todo el día
de las que jamás te enteras.
1636
01:32:37,458 --> 01:32:39,458
No, no trates de convencerme.
1637
01:32:40,041 --> 01:32:41,625
No, no llores.
1638
01:32:42,625 --> 01:32:45,041
- Tú estás llorando, peque.
- Sí, pero no por eso...
1639
01:32:45,125 --> 01:32:46,708
tienes que llorar tú.
1640
01:32:46,791 --> 01:32:49,500
Está bien, llora tú, peque.
Tú empezaste primero.
1641
01:32:55,750 --> 01:32:57,500
Perdóname. Es que...
1642
01:32:59,083 --> 01:33:03,083
Tengo jet lag,
estoy cansado y estoy viejo.
1643
01:33:20,375 --> 01:33:21,875
Está bien.
1644
01:33:21,958 --> 01:33:26,000
El Dr. Fenner dice que percibe tu estrés
y que eso le afecta los pies.
1645
01:33:26,083 --> 01:33:28,708
¿Cómo mierda mi estrés
le afecta los pies a Vivienne?
1646
01:33:28,791 --> 01:33:31,083
Calma, Ronnie.
Tiene sentido si lo piensas.
1647
01:33:31,166 --> 01:33:34,625
¿Dejas que un doctor de pies
analice a nuestra hija? ¿Qué te pasa?
1648
01:33:34,708 --> 01:33:38,208
No me hables así.
Estoy haciéndola de madre soltera.
1649
01:33:38,291 --> 01:33:41,625
- Y David nos pegó su catarro.
- Perdóname. Te amo.
1650
01:33:41,708 --> 01:33:44,625
Es que estoy teniendo un mal día.
1651
01:33:45,208 --> 01:33:47,166
- ¿Estás bien?
- No.
1652
01:33:48,708 --> 01:33:52,541
Me despidieron y estoy llorando.
Estoy solo en Italia y llorando.
1653
01:33:55,416 --> 01:33:59,291
Sé que estás enojada,
pero ¿podrías decirme que me amas?
1654
01:34:01,208 --> 01:34:04,166
- ¿Jay te despidió?
- No. Ben.
1655
01:34:04,250 --> 01:34:07,000
- ¿Jay despidió a papá?
- No, Ben. Métete a la casa.
1656
01:34:08,333 --> 01:34:09,958
¡Qué tipo tan cabrón!
1657
01:34:10,041 --> 01:34:12,250
Aunque le conseguiste el homenaje y demás.
1658
01:34:12,333 --> 01:34:13,791
Ya lo sé.
1659
01:34:13,875 --> 01:34:15,416
Aún tienes a Jay, ¿verdad?
1660
01:34:15,500 --> 01:34:20,041
Sí, aún tengo a Jay.
Si logro que regrese a hacer la película.
1661
01:34:20,125 --> 01:34:23,291
- ¿Me lo dices, por favor?
- ¿Qué es ese ruido?
1662
01:34:23,791 --> 01:34:26,000
Campanas. Aquí todo es muerte y...
1663
01:34:26,541 --> 01:34:28,041
¡despidos!
1664
01:34:29,958 --> 01:34:33,291
Ron, estoy viendo la cosa
que publicaron sobre Jay.
1665
01:34:33,375 --> 01:34:34,666
¿Qué? ¿Qué cosa?
1666
01:34:35,250 --> 01:34:36,916
¿Qué cosa sobre Jay?
1667
01:34:37,625 --> 01:34:38,791
¿Lois?
1668
01:34:38,875 --> 01:34:41,541
¿Por qué vine yo, galanazo?
¿Quién te falló?
1669
01:34:42,083 --> 01:34:44,166
Nadie. Yo te invité.
1670
01:34:44,708 --> 01:34:45,541
Sí.
1671
01:34:45,625 --> 01:34:48,250
Hacía años que no me invitaba a un carajo.
1672
01:34:48,750 --> 01:34:51,458
Se sintió amenazado
cuando fui a los Globos de Oro en los 90.
1673
01:34:51,541 --> 01:34:52,583
No es cierto.
1674
01:34:52,666 --> 01:34:54,583
Cuando más guapo era el papá de Jay.
1675
01:34:55,166 --> 01:34:57,000
Susan Sarandon se chifló por mí.
1676
01:34:58,166 --> 01:34:59,750
Pues qué bueno que viniste.
1677
01:34:59,833 --> 01:35:03,333
Hasta me envió un video de un elefantito
reuniéndose con sus padres.
1678
01:35:03,416 --> 01:35:05,958
- ¿Se pusieron felices al verlo?
- Justamente.
1679
01:35:06,541 --> 01:35:08,208
Muy lindo, muy tierno.
1680
01:35:08,791 --> 01:35:10,041
¿Y eso por qué?
1681
01:35:10,833 --> 01:35:11,958
Por nada. Es un regalo.
1682
01:35:12,041 --> 01:35:13,875
- Vaya.
- Es un suéter.
1683
01:35:19,541 --> 01:35:20,875
Bonito.
1684
01:35:20,958 --> 01:35:22,291
Muy bonito.
1685
01:35:23,166 --> 01:35:25,875
Es un suéter. Y de cachemira.
1686
01:35:27,666 --> 01:35:28,541
Quédatelo.
1687
01:35:29,125 --> 01:35:32,125
- Demasiado finolis para tu padre.
- No. Lo compré para ti.
1688
01:35:34,833 --> 01:35:35,833
Quédatelo.
1689
01:35:40,333 --> 01:35:41,666
¿Dónde está mi nieta?
1690
01:35:41,750 --> 01:35:43,375
Ron dijo que vendría.
1691
01:35:43,458 --> 01:35:45,583
Anda en sus asuntos. Está en esa edad.
1692
01:35:45,666 --> 01:35:46,833
¿Cómo eras a los 18?
1693
01:35:46,916 --> 01:35:50,208
Recuerdo que usaba Brylcreem.
"Para un cabello bello".
1694
01:35:51,000 --> 01:35:52,250
Signore Kelly maggiore,
1695
01:35:52,750 --> 01:35:55,666
¿también es artista, como su hijo?
1696
01:35:55,750 --> 01:35:56,958
¿Artista? No.
1697
01:35:57,458 --> 01:35:58,958
Un vil empleado.
1698
01:35:59,041 --> 01:36:02,041
Trabajé en la corporación John Deere
35 años, me jubilé,
1699
01:36:02,125 --> 01:36:05,833
y esos idiotas solo me dieron
una pensión de mierda y una pluma fuente.
1700
01:36:05,916 --> 01:36:07,833
Ni trofeo ni pay de queso para tu papá.
1701
01:36:07,916 --> 01:36:10,666
Se afanó
para que su hijo cumpliera sus sueños.
1702
01:36:11,375 --> 01:36:14,333
Me gusta. Me gusta cómo lo planteas.
1703
01:36:15,208 --> 01:36:16,916
Sí. Cuando él era niño,
1704
01:36:17,000 --> 01:36:20,500
creí que se haría un hombre
con quien disfrutaría una cerveza,
1705
01:36:20,583 --> 01:36:22,875
no... Beaujolais.
1706
01:36:22,958 --> 01:36:26,000
Interpreté tipos duros
para no tener que ser uno.
1707
01:36:26,708 --> 01:36:29,791
Las películas de acción son puro cuento.
Todo es falso.
1708
01:36:30,833 --> 01:36:33,875
¿Siempre supo
que Jay iba a ser una estrella?
1709
01:36:34,541 --> 01:36:37,375
Pues casi no habló hasta como los 5 años.
1710
01:36:37,875 --> 01:36:40,583
Luego, una mañana se levantó,
bajó a desayunar
1711
01:36:40,666 --> 01:36:43,166
y empezó a hablar raro, como ranchero,
1712
01:36:43,250 --> 01:36:45,291
y a hacer cosas muy torpes.
1713
01:36:46,416 --> 01:36:48,583
Su mamá lo creyó loco, pero le dije:
1714
01:36:48,666 --> 01:36:51,583
"Celia, no te preocupes.
Está actuando un personaje".
1715
01:36:51,666 --> 01:36:54,125
Estaba imitando a mi tío Mark.
1716
01:36:54,208 --> 01:36:56,458
Eso. Repetía "en serio que sí",
1717
01:36:56,541 --> 01:36:58,833
idéntico a como lo decía el tío Mark.
1718
01:36:58,916 --> 01:37:01,125
"Eres un buen niño, en serio que sí".
1719
01:37:01,208 --> 01:37:03,625
- Como si no fuera a creerle.
- Me moría de risa.
1720
01:37:04,541 --> 01:37:07,375
Nunca te había visto reír tanto.
Ni a mamá.
1721
01:37:07,875 --> 01:37:11,666
Se ponía muy triste cuando bebía.
1722
01:37:12,500 --> 01:37:13,916
¿Y el tío Mark?
1723
01:37:14,000 --> 01:37:15,000
Preso por fraude.
1724
01:37:15,500 --> 01:37:17,291
- "¿En serio que sí?".
- En serio que sí.
1725
01:37:19,083 --> 01:37:19,916
Eso...
1726
01:37:24,333 --> 01:37:29,041
Perdone el asombro,
pero todo internet habla de usted.
1727
01:37:29,666 --> 01:37:30,791
Hay un video.
1728
01:37:32,041 --> 01:37:34,166
- ¿En su teléfono?
- En los de todos.
1729
01:37:34,250 --> 01:37:37,750
- Un altercado dramático.
- Con otro hombre.
1730
01:37:46,666 --> 01:37:50,041
"El actor Jay Kelly se convierte
en un héroe de la vida real
1731
01:37:50,125 --> 01:37:52,166
al aprehender a un criminal
1732
01:37:52,250 --> 01:37:55,583
de forma dramática, digna del cinema".
1733
01:37:56,166 --> 01:38:00,541
¡Quién lo viera!
Va corriendo con mocasines de rico.
1734
01:38:00,625 --> 01:38:02,291
Corre, Jay, ¡corre!
1735
01:38:02,375 --> 01:38:06,291
"Nadie gritó 'acción' ni 'corte'
cuando Jay Kelly saltó del tren".
1736
01:38:06,375 --> 01:38:09,416
Deploro la violencia.
¿No evolucionamos para no golpearnos?
1737
01:38:09,500 --> 01:38:11,125
Pero fue en defensa propia.
1738
01:38:11,208 --> 01:38:16,375
Aquí dice que el ladrón era un demente,
un lunático con mallas.
1739
01:38:16,458 --> 01:38:17,833
No era un lunático. Era...
1740
01:38:17,916 --> 01:38:20,458
- Quizá era una amenaza sexual.
- ¡No!
1741
01:38:20,541 --> 01:38:22,041
No. No lo era.
1742
01:38:22,125 --> 01:38:24,666
¿Al fin te ensuciaste el pantalón, galanazo?
1743
01:38:26,958 --> 01:38:31,791
Es hora de llevar
a nuestro héroe de la vida real
1744
01:38:31,875 --> 01:38:35,083
a la fiesta de la vida real.
1745
01:38:37,333 --> 01:38:39,833
¿Saben qué me recuerda esta campiña?
1746
01:38:40,333 --> 01:38:43,833
Bakersfield, California.
Un lugar precioso.
1747
01:38:44,750 --> 01:38:48,125
Pero ya todos están desempleados allá.
Qué tristeza.
1748
01:38:48,208 --> 01:38:50,041
Yo trabajé mucho en Bakersfield.
1749
01:39:01,166 --> 01:39:02,583
Puta madre.
1750
01:39:02,666 --> 01:39:04,041
Ahí está.
1751
01:39:04,958 --> 01:39:06,041
Aquí.
1752
01:39:08,250 --> 01:39:10,541
Jay Kelly, guapísimo,
1753
01:39:10,625 --> 01:39:12,875
con su mandíbula varonil de Supermán.
1754
01:39:12,958 --> 01:39:15,375
- ¿Dónde estabas?
- Quedamos en vernos en la fiesta.
1755
01:39:15,458 --> 01:39:17,875
No, quedamos en vernos en la cena
e ir a la fiesta.
1756
01:39:17,958 --> 01:39:20,875
No. Dijiste que irías a la cena
y yo que a la fiesta.
1757
01:39:20,958 --> 01:39:22,416
Dijiste: "Guárdame un tiramisú".
1758
01:39:22,500 --> 01:39:25,083
- ¿Cómo estuvo el tiramisú?
- Era pay de queso.
1759
01:39:26,708 --> 01:39:30,041
- ¿Viste el video?
- Lo grabaron nuestros amigos del tren
1760
01:39:30,125 --> 01:39:32,875
- y resultó muy bien.
- Ahora soy "un héroe". Qué vergüenza.
1761
01:39:32,958 --> 01:39:34,250
Eres un héroe, peque.
1762
01:39:34,333 --> 01:39:37,291
En la otra historia
yo sería el villano, no el héroe.
1763
01:39:37,375 --> 01:39:40,000
A ver, ven. Quiero que oigas esto.
1764
01:39:40,083 --> 01:39:41,750
- ¿Adónde vas?
- Ven.
1765
01:39:42,625 --> 01:39:43,500
¿Hola?
1766
01:39:43,583 --> 01:39:47,791
Alan, somos Ron y Jay.
Perdona el escándalo del homenaje.
1767
01:39:48,291 --> 01:39:50,875
- Dale la noticia a Jay.
- Ya está resuelto, Jay.
1768
01:39:50,958 --> 01:39:53,916
- ¿Qué?
- Timothy, la demanda, la nariz...
1769
01:39:54,625 --> 01:39:55,625
Todo.
1770
01:39:55,708 --> 01:39:56,833
Se acabó.
1771
01:39:56,916 --> 01:39:59,583
Descubrimos que fue acusado
por drogas en los 90.
1772
01:39:59,666 --> 01:40:00,916
Lo llevaría a la quiebra.
1773
01:40:01,583 --> 01:40:04,625
- ¿Se acabó?
- Ya no existe. Eres libre, Jay.
1774
01:40:04,708 --> 01:40:06,708
Es muy joven para ser su papi.
1775
01:40:06,791 --> 01:40:08,791
Gracias.
1776
01:40:08,875 --> 01:40:11,125
Tú eres muy joven para ser joven.
1777
01:40:17,166 --> 01:40:19,708
- Quiero disculparme.
- ¿Con quién? ¿Con Timothy?
1778
01:40:20,291 --> 01:40:21,541
Ni lo pienses, Jay.
1779
01:40:22,041 --> 01:40:24,583
- Es mi amigo.
- Ya no.
1780
01:40:24,666 --> 01:40:26,833
Mi recomendación es que lo olvides.
1781
01:40:26,916 --> 01:40:28,208
- ¿Sí?
- Sí.
1782
01:40:28,291 --> 01:40:30,958
Se acabó. No volverá a molestarte.
1783
01:40:31,041 --> 01:40:33,166
Disfruta tu homenaje. Te lo ganaste.
1784
01:40:33,250 --> 01:40:36,125
Quiero whiskey y espagueti a la boloñesa.
1785
01:40:36,208 --> 01:40:39,708
Entonces comeremos
spaghetti alla bolognese. Venga.
1786
01:40:39,791 --> 01:40:43,500
- Gracias, Alan.
- No me lo agradezcas. Todo lo hizo Ron.
1787
01:40:43,583 --> 01:40:45,333
De veras se la jugó por ti.
1788
01:40:48,250 --> 01:40:49,458
Gracias, Alan.
1789
01:40:54,125 --> 01:40:57,916
Pueden inventar historias,
pero tú y yo sabemos quién soy.
1790
01:40:58,708 --> 01:41:00,375
¿Sabes quién soy, Ron?
1791
01:41:01,333 --> 01:41:04,625
- ¿Quién soy?
- Mírate. Eres el sueño del mundo entero,
1792
01:41:04,708 --> 01:41:06,208
la última estrella de cine...
1793
01:41:06,291 --> 01:41:08,916
- Estoy aquí abajo.
- Estás allá arriba, aquí abajo,
1794
01:41:09,000 --> 01:41:11,916
aquí adentro. Es increíble.
Hemos logrado muchísimo juntos...
1795
01:41:12,000 --> 01:41:14,458
Todo lo que dices lo empeora.
1796
01:41:14,541 --> 01:41:18,000
Ya puedes dejar de huir, peque.
Es hora de regresar a trabajar.
1797
01:41:18,083 --> 01:41:19,416
Voy a bailar.
1798
01:41:20,083 --> 01:41:23,000
El famoso Ron.
¿Luego? Luego.
1799
01:41:23,083 --> 01:41:24,791
Empiezas rodaje el lunes
1800
01:41:24,875 --> 01:41:27,666
y les di mi palabra de honor
de que ahí estarías.
1801
01:41:29,416 --> 01:41:31,041
Dale mi papel a Ben Alcock.
1802
01:41:32,916 --> 01:41:35,250
Oye. Ven.
1803
01:41:35,333 --> 01:41:37,875
¿Sabes las que pasé para conseguírtelo?
1804
01:41:37,958 --> 01:41:39,541
Porque tú eres tú,
1805
01:41:39,625 --> 01:41:42,291
pero yo fui al bar de tequila
de los hnos. Louis
1806
01:41:42,375 --> 01:41:43,791
en Bushwick y fumé crac.
1807
01:41:43,875 --> 01:41:45,000
No era crac.
1808
01:41:45,083 --> 01:41:47,333
No sé qué era, pero me lo fumé.
1809
01:41:47,416 --> 01:41:50,208
Pasé 3 horas de terror
creyendo que me tragaría la lengua,
1810
01:41:50,291 --> 01:41:52,791
- pero te conseguí el papel.
- Ellos me lo ofrecieron.
1811
01:41:52,875 --> 01:41:55,541
Estaba escrito para alguien de 35 años.
1812
01:41:55,625 --> 01:41:57,291
Me costó convencerlos.
1813
01:41:58,500 --> 01:42:01,625
Y lo haría otra vez
porque creo que lo que haces es mágico.
1814
01:42:02,208 --> 01:42:05,291
Solo soy un actor, Ron,
un actor que se hizo famoso.
1815
01:42:08,291 --> 01:42:12,125
¿Todo esto no te dice nada?
Porque a mí sí.
1816
01:42:12,708 --> 01:42:14,666
Dale mi homenaje a Ben. Voy a bailar.
1817
01:42:14,750 --> 01:42:15,666
No entiendo.
1818
01:42:15,750 --> 01:42:19,666
Creo que he sido un buen socio,
un buen amigo. Te quiero.
1819
01:42:19,750 --> 01:42:21,708
- Y yo a ti, Ronnie.
- Pero ¿somos amigos?
1820
01:42:21,791 --> 01:42:24,333
- Claro que sí.
- Entonces sé mi amigo
1821
01:42:24,416 --> 01:42:26,083
y regresemos a trabajar.
1822
01:42:26,625 --> 01:42:29,833
Eres Jay Kelly, pero yo también.
1823
01:42:29,916 --> 01:42:33,333
Logramos esto juntos.
Incluso me lo dijiste una vez.
1824
01:42:33,416 --> 01:42:34,708
Ya se te olvidó.
1825
01:42:37,625 --> 01:42:39,083
Voy a bailar.
1826
01:42:39,791 --> 01:42:43,500
Cuando decides joderte,
me jodes a mí, ¿no lo entiendes?
1827
01:42:43,583 --> 01:42:44,416
Estoy bailando.
1828
01:42:47,083 --> 01:42:49,125
¡No sabes ser un amigo!
1829
01:42:50,375 --> 01:42:53,125
Eres el amigo que se queda
el 15% de lo que gano.
1830
01:42:57,333 --> 01:42:59,416
Si no estás en ese avión mañana...
1831
01:43:00,000 --> 01:43:00,958
Voy a bailar.
1832
01:43:01,916 --> 01:43:05,500
Ojalá fueras el hombre que creí que eras.
1833
01:43:07,750 --> 01:43:10,750
Soy un cocker spaniel
que baila en el Serengueti.
1834
01:44:16,541 --> 01:44:17,500
¡Jay!
1835
01:44:17,583 --> 01:44:18,791
¡Jay!
1836
01:44:19,250 --> 01:44:20,083
¡Jay!
1837
01:44:20,791 --> 01:44:22,583
- Alba. Eres un ángel.
- Jay.
1838
01:44:22,666 --> 01:44:25,458
- Baila conmigo.
- Venga. Su papi está malo.
1839
01:44:25,541 --> 01:44:29,000
Está en el restaurante. Venga.
1840
01:44:33,833 --> 01:44:35,708
Creo que bebió de más.
1841
01:44:35,791 --> 01:44:39,250
Comía espagueti haciendo yoga
y perdió el equilibrio.
1842
01:44:39,333 --> 01:44:41,541
- ¿Dónde está?
- En la cocina con el doctor.
1843
01:44:41,625 --> 01:44:42,708
¿Papá?
1844
01:44:49,500 --> 01:44:50,500
Hola.
1845
01:44:52,583 --> 01:44:54,083
¿Estás bien, galanazo?
1846
01:44:55,541 --> 01:44:57,416
Perdí el equilibrio.
1847
01:44:58,333 --> 01:45:00,833
- ¿Es sangre?
- No, es la bolognese.
1848
01:45:05,958 --> 01:45:06,958
Que está bien.
1849
01:45:09,708 --> 01:45:11,041
Y demasiado vino.
1850
01:45:13,000 --> 01:45:14,250
Necesita descansar.
1851
01:45:23,708 --> 01:45:24,583
Oye.
1852
01:45:25,958 --> 01:45:27,208
Hay mucha luz.
1853
01:45:29,291 --> 01:45:30,375
¿Qué puedo hacer?
1854
01:45:32,333 --> 01:45:34,000
Quería ver a Daisy.
1855
01:45:35,541 --> 01:45:37,375
¿Tú cómo eras a los 18?
1856
01:45:37,458 --> 01:45:41,333
Ya me lo habías preguntado.
Te dije que me acuerdo del Brylcreem.
1857
01:45:41,416 --> 01:45:42,750
Cierto. Perdón.
1858
01:45:45,500 --> 01:45:47,625
- Quiero irme a mi casa.
- Duerme un poco.
1859
01:45:47,708 --> 01:45:49,166
No, quiero irme ya.
1860
01:45:49,250 --> 01:45:51,708
- Quédate. Conoce Italia.
- Ya la conocí.
1861
01:45:52,291 --> 01:45:54,750
Audrey me reservó el vuelo
que sale a las 8 de Pisa.
1862
01:45:57,541 --> 01:45:59,166
¿Estás enojado conmigo?
1863
01:45:59,250 --> 01:46:00,250
No.
1864
01:46:01,500 --> 01:46:04,750
En verdad quiero que te la pases bien,
que te quedes hasta mañana.
1865
01:46:04,833 --> 01:46:07,166
Nunca podemos pasar tiempo juntos.
1866
01:46:11,166 --> 01:46:12,250
Llegó el taxi.
1867
01:46:13,291 --> 01:46:14,708
Quédate a mi homenaje.
1868
01:46:20,083 --> 01:46:22,708
Quédate, papá. Por favor.
1869
01:46:25,166 --> 01:46:26,125
¿Mi maleta?
1870
01:46:27,000 --> 01:46:28,416
En el taxi.
1871
01:46:36,625 --> 01:46:38,166
Fue un gusto.
1872
01:46:38,250 --> 01:46:39,083
Oye.
1873
01:46:39,583 --> 01:46:40,583
Adiós, Alba.
1874
01:46:43,125 --> 01:46:44,000
Oye.
1875
01:46:44,833 --> 01:46:47,375
- Gracias por la fiesta, galanazo.
- Papá, no.
1876
01:46:47,458 --> 01:46:48,958
Oye. Espera.
1877
01:46:49,500 --> 01:46:51,500
Oye, papá. ¡Papá!
1878
01:46:52,000 --> 01:46:52,833
¡Papá!
1879
01:47:51,375 --> 01:47:52,791
"¿Ese es Jay Kelly?".
1880
01:47:53,750 --> 01:47:54,583
Hola.
1881
01:47:55,250 --> 01:47:56,750
- ¿Estás bien?
- Sí. Hola.
1882
01:47:56,833 --> 01:47:59,125
Qué orgullo que compartamos el homenaje.
1883
01:47:59,208 --> 01:48:00,625
- Gracias, Ben.
- Hola.
1884
01:48:00,708 --> 01:48:02,208
- Mi esposa, Melanie.
- Sí.
1885
01:48:02,291 --> 01:48:06,958
Mis hijas, Seraphina, Lily y Bridget,
mis hijos, Cassian y Cole...
1886
01:48:07,041 --> 01:48:09,875
Ese es Arlo, el último agregado al clan.
1887
01:48:09,958 --> 01:48:13,958
La abuela y el abuelo,
Terry y Ernie, mi cuñado, Spike.
1888
01:48:14,041 --> 01:48:15,041
- Soy su fan.
- Hola.
1889
01:48:15,125 --> 01:48:18,333
Mi asistente, Pam.
Lamento la caravana de circo.
1890
01:48:18,416 --> 01:48:20,333
Lamento no tener a quién presentarte.
1891
01:48:20,416 --> 01:48:23,791
Solo en Italia premiarían
a dos hombres blancos medio viejos.
1892
01:48:23,875 --> 01:48:25,708
¿En serio, con como están las cosas?
1893
01:48:25,791 --> 01:48:27,791
Es gracias a Ron, ¿no?
1894
01:48:27,875 --> 01:48:31,375
Sí. Es incómodo, pero ya me separé de Ron.
1895
01:48:33,250 --> 01:48:35,333
- ¿Cuándo?
- Hace unas horas.
1896
01:48:35,416 --> 01:48:37,708
Me siento fatal. Lo quiero mucho,
1897
01:48:37,791 --> 01:48:40,250
pero sentía que estaba cuidándome
1898
01:48:40,333 --> 01:48:42,458
alguien que necesita que lo cuiden.
1899
01:48:43,041 --> 01:48:46,041
Porque siempre es algo:
sus hijos y pies inflamados
1900
01:48:46,125 --> 01:48:47,666
o Lois o ve tú a saber qué.
1901
01:48:47,750 --> 01:48:50,583
Es un pan, pero necesito
a alguien más joven y necesitado.
1902
01:48:50,666 --> 01:48:53,291
- O más viejo y poderoso.
- Eso.
1903
01:48:53,375 --> 01:48:56,458
Y estabas cayendo
en un rollo psicodinámico con él.
1904
01:48:56,541 --> 01:48:58,416
Sí. Es en mucho como mi padre.
1905
01:48:58,500 --> 01:49:00,250
- O quiere serlo.
- Sí.
1906
01:49:00,333 --> 01:49:03,166
Tengo que estar repitiéndome
que no son nuestra familia.
1907
01:49:03,250 --> 01:49:04,458
- Ni sus amigos.
- No.
1908
01:49:04,541 --> 01:49:06,666
A esos tipos les damos el 15% de todo
1909
01:49:06,750 --> 01:49:08,583
y quieren que los tratemos como amigos.
1910
01:49:08,666 --> 01:49:10,458
Los amigos no te quitan el 15%.
1911
01:49:11,458 --> 01:49:15,208
- Supimos de tu acto de valentía.
- Sí. Eres grande, amigo.
1912
01:49:16,333 --> 01:49:18,041
- Sí.
- ¡Jay Kelly a la Presidencia!
1913
01:49:18,916 --> 01:49:21,000
Ya en serio, ¿te postularías?
1914
01:49:21,083 --> 01:49:22,583
No, es...
1915
01:49:24,208 --> 01:49:26,166
¿Me disculpan un momento?
1916
01:49:27,583 --> 01:49:31,500
Por cierto, nos faltan boletos
para la familia, por si acaso te sobran.
1917
01:49:34,250 --> 01:49:35,666
Me sobran todos, Ben.
1918
01:49:36,375 --> 01:49:37,625
Gracias. Te debo una.
1919
01:49:41,250 --> 01:49:42,583
Tal vez guárdame uno.
1920
01:49:43,416 --> 01:49:44,708
Sí, claro.
1921
01:49:48,750 --> 01:49:50,750
¡Arriba! ¡Vámonos!
1922
01:50:16,208 --> 01:50:19,291
- ¿Diga?
- Hola, Jess. Soy tu papá.
1923
01:50:19,791 --> 01:50:22,750
- Hola.
- Hola. ¿Es buen momento para hablar?
1924
01:50:23,458 --> 01:50:26,333
- ¿Qué pasó?
- Que estoy en Italia.
1925
01:50:27,000 --> 01:50:31,750
- Leí de tu heroísmo en la vida real.
- Es una nota noticiosa. No es cierta.
1926
01:50:31,833 --> 01:50:34,625
- Pues los volviste a engañar.
- Sí.
1927
01:50:35,250 --> 01:50:37,541
- ¿Por qué me llamas?
- Escucha...
1928
01:50:38,583 --> 01:50:41,125
Me siento mal
por la última vez que nos vimos.
1929
01:50:41,208 --> 01:50:42,625
Perdóname.
1930
01:50:43,666 --> 01:50:45,333
Ese tipo me cayó muy mal.
1931
01:50:46,208 --> 01:50:47,291
¿Todavía lo ves?
1932
01:50:47,375 --> 01:50:48,541
Sí.
1933
01:50:49,375 --> 01:50:52,166
Bueno, quiero escucharte, así que...
1934
01:50:52,250 --> 01:50:54,500
- si es lo que necesitas, estoy...
- Ajá.
1935
01:50:55,000 --> 01:50:58,166
Me harán un homenaje aquí, en la Toscana.
1936
01:50:59,000 --> 01:51:02,500
- Me encantaría que vinieras...
- ¿Desde cuándo te importan los homenajes?
1937
01:51:02,583 --> 01:51:04,541
Buena pregunta. Yo...
1938
01:51:05,583 --> 01:51:07,416
sí hice esas películas.
1939
01:51:08,666 --> 01:51:12,958
Y crees que, si voy a celebrar tu carrera,
1940
01:51:13,041 --> 01:51:15,250
¿tu genialidad hará que te perdone?
1941
01:51:15,333 --> 01:51:17,541
- No.
- Tal vez sí, Jay.
1942
01:51:17,625 --> 01:51:18,583
Pues...
1943
01:51:18,666 --> 01:51:19,833
Tal vez sí.
1944
01:51:20,583 --> 01:51:22,458
Son 35 años de mi vida.
1945
01:51:24,416 --> 01:51:27,833
- Tengo 34.
- Solo quiero que vayas conmigo
1946
01:51:28,541 --> 01:51:31,500
a ver lo que hice,
que estés para celebrarlo.
1947
01:51:31,583 --> 01:51:33,958
Tiene que haber servido de algo.
1948
01:51:36,791 --> 01:51:38,166
¿Y si no fue así?
1949
01:51:44,791 --> 01:51:47,791
Pude haber sido
un muy buen papá para ti, Jess.
1950
01:51:49,750 --> 01:51:51,416
Quería serlo.
1951
01:51:52,875 --> 01:51:56,666
Solo que las cosas con tu madre
y la distancia,
1952
01:51:56,750 --> 01:52:00,333
y no lo ejecuté como lo había planeado.
1953
01:52:00,416 --> 01:52:02,833
- Solo fue eso.
- Sé sincero conmigo, Jay.
1954
01:52:03,333 --> 01:52:05,958
Deja de racionalizar y...
1955
01:52:06,041 --> 01:52:08,583
de tratar de defenderte. Basta.
1956
01:52:14,250 --> 01:52:17,208
Era joven y deseaba algo con toda el alma,
1957
01:52:17,291 --> 01:52:20,875
y me daba miedo no alcanzarlo
si lo descuidaba un instante,
1958
01:52:20,958 --> 01:52:22,375
y tuve razón.
1959
01:52:23,125 --> 01:52:24,708
No había otra forma.
1960
01:52:28,875 --> 01:52:30,416
Y significó escoger...
1961
01:52:31,833 --> 01:52:33,041
eso y no a ti.
1962
01:52:34,458 --> 01:52:36,000
Pero iba a ser temporal.
1963
01:52:37,333 --> 01:52:38,375
Nada más...
1964
01:52:40,250 --> 01:52:42,041
hasta conseguir lo que quería.
1965
01:52:45,000 --> 01:52:47,000
Pero luego tuve que conservarlo.
1966
01:52:49,666 --> 01:52:52,375
Mi yo de 10 años
te está mentando la madre.
1967
01:52:53,666 --> 01:52:55,208
¿Y la de ahora?
1968
01:52:57,375 --> 01:52:59,125
No te preocupes por mí, papá.
1969
01:52:59,208 --> 01:53:02,583
Estoy bien.
Mi trabajo me encanta, tengo amigos,
1970
01:53:02,666 --> 01:53:05,125
voy a tener una buena vida, pero sin ti.
1971
01:53:06,458 --> 01:53:08,583
Y tú también estás bien, ¿sabes?
1972
01:53:08,666 --> 01:53:10,958
Eres una buena estrella de cine.
1973
01:53:11,041 --> 01:53:12,666
Haces feliz a mucha gente.
1974
01:53:16,958 --> 01:53:19,000
Creo que voy a dejar de actuar.
1975
01:53:19,083 --> 01:53:22,250
Firma una foto para la maestra de Theo.
Te admira mucho.
1976
01:53:22,333 --> 01:53:23,375
¿Qué?
1977
01:53:23,458 --> 01:53:25,583
Está bien.
Jess, me haría muy feliz...
1978
01:53:25,666 --> 01:53:26,916
- "Para Helen".
- ¿Qué?
1979
01:53:27,000 --> 01:53:28,291
Se llama Helen.
1980
01:53:28,375 --> 01:53:29,625
Está bien. Helen.
1981
01:53:30,125 --> 01:53:31,416
- Perdón, papá,
- Por favor...
1982
01:53:31,500 --> 01:53:34,291
Theo me está hablando y...
Que disfrutes tu homenaje.
1983
01:53:34,791 --> 01:53:35,875
Adiós, Jay.
1984
01:53:36,375 --> 01:53:37,291
¡Jess!
1985
01:55:07,458 --> 01:55:09,250
¡El famoso Ron!
1986
01:55:10,083 --> 01:55:11,791
¿Ha visto a Jay Kelly?
1987
01:55:11,875 --> 01:55:13,583
No desde anoche.
1988
01:55:16,000 --> 01:55:21,125
- Al rato nos vemos.
- El homenaje es a las 5... ¡en punto!
1989
01:55:50,541 --> 01:55:51,458
¡Ron!
1990
01:55:52,416 --> 01:55:54,458
¡Oye! ¡Ron!
1991
01:55:55,833 --> 01:55:56,666
¡Hey!
1992
01:56:05,375 --> 01:56:08,250
Pare. Deténga... Stop, stop, stop.
1993
01:56:15,708 --> 01:56:17,166
¿Estás bien?
1994
01:56:20,250 --> 01:56:21,583
Con calma.
1995
01:56:23,916 --> 01:56:24,833
Está bien.
1996
01:56:35,875 --> 01:56:37,625
Oye, perdón por...
1997
01:56:42,125 --> 01:56:43,291
Perdóname.
1998
01:56:47,125 --> 01:56:48,458
Te lo agradezco.
1999
01:56:52,291 --> 01:56:53,833
Pero me pusiste a pensar.
2000
01:56:55,291 --> 01:56:56,791
No dormí en toda la noche...
2001
01:56:58,041 --> 01:56:59,125
hablando con Lois,
2002
01:57:00,125 --> 01:57:01,916
y creo que tienes razón.
2003
01:57:03,416 --> 01:57:06,208
Llega un momento
en el que hay que reevaluar.
2004
01:57:10,208 --> 01:57:12,666
Te quiero. Te quiero mucho.
2005
01:57:15,583 --> 01:57:17,500
Y valoro que te hayas disculpado,
2006
01:57:17,583 --> 01:57:18,541
pero...
2007
01:57:19,541 --> 01:57:21,250
ya no puedo trabajar contigo.
2008
01:57:23,166 --> 01:57:24,833
No es bueno para mí.
2009
01:57:28,458 --> 01:57:29,958
Los italianos te buscan.
2010
01:57:30,041 --> 01:57:32,416
Tienes un homenaje en unas horas.
2011
01:57:34,916 --> 01:57:37,541
Tengo que tomar un avión,
pero trata de ir, ¿sí?
2012
01:57:40,125 --> 01:57:42,000
Digo, ya viniste hasta acá.
2013
01:57:46,041 --> 01:57:47,458
¿Ron?
2014
01:57:54,208 --> 01:57:57,291
Ve al homenaje conmigo, como mi amigo.
2015
01:58:01,375 --> 01:58:02,666
Digo...
2016
01:58:04,958 --> 01:58:06,375
logramos esto juntos.
2017
01:58:14,125 --> 01:58:16,125
Eres quien más quiero que esté ahí.
2018
01:58:22,666 --> 01:58:24,500
Soy el único que está aquí.
2019
02:00:12,083 --> 02:00:17,416
{\an8}¡FELICIDADES, PAPÁ, EN TU GRAN DÍA!
2020
02:00:55,625 --> 02:00:57,000
Mira.
2021
02:00:58,666 --> 02:00:59,541
Sí vinieron.
2022
02:01:04,833 --> 02:01:06,250
Qué bien.
2023
02:01:35,041 --> 02:01:36,416
Hola, hola.
2024
02:01:44,791 --> 02:01:46,000
¿Quién carajo es ese?
2025
02:01:48,541 --> 02:01:49,541
Allá vamos.
2026
02:01:52,666 --> 02:01:54,416
Me considero un padre de familia,
2027
02:01:54,500 --> 02:01:56,708
y aquí somos eso, nos guste o no:
2028
02:01:58,041 --> 02:01:59,500
una familia.
2029
02:01:59,583 --> 02:02:03,041
¡Ya no importa
porque te quedan 2 putos segundos de vida!
2030
02:02:06,083 --> 02:02:08,791
No creíste que iba a perdérmelo, ¿o sí?
2031
02:02:11,500 --> 02:02:14,875
Funciona así:
haces lo que hace que te cagues de miedo
2032
02:02:14,958 --> 02:02:16,708
y encuentras el valor después.
2033
02:02:18,333 --> 02:02:19,208
No lo defraudaré.
2034
02:02:28,833 --> 02:02:29,875
Entonces, ¿qué?
2035
02:02:30,625 --> 02:02:32,083
Contesta "sí" o "no".
2036
02:02:33,166 --> 02:02:35,041
¡Ese sí es un puto espectáculo!
2037
02:02:41,583 --> 02:02:42,708
Me muestro ante ti...
2038
02:02:44,916 --> 02:02:45,750
desnudo.
2039
02:04:02,708 --> 02:04:04,541
Papá, todavía no termina.
2040
02:04:04,625 --> 02:04:07,416
Es el... ¡Show de Kelly y Kelly!
2041
02:04:07,500 --> 02:04:11,708
- Con la actuación de Kelly.
- Y... ¡Kelly!
2042
02:04:12,750 --> 02:04:18,708
Y ahora les presentamos la famosa maroma
de Daisy Genevieve Kelly.
2043
02:04:24,208 --> 02:04:26,208
- ¡Papá! ¡Aún no termina!
- Y Jessica...
2044
02:04:26,291 --> 02:04:29,541
Hillary Kelly hará
su más famosa rueda de carro.
2045
02:04:32,083 --> 02:04:35,458
Y ahora, un poco de magia.
¡Papá! No ha terminado.
2046
02:04:39,666 --> 02:04:41,708
- ¿Qué hacemos?
- ¡Kelly!
2047
02:04:42,708 --> 02:04:45,166
- Y ahora... ¡Papá, te lo pierdes!
- ¡No te vayas!
2048
02:04:45,250 --> 02:04:48,458
Daisy y su... ¡Papá, te lo vas a perder!
2049
02:04:48,541 --> 02:04:52,833
Ahora, Daisy y su charleston
de gran renombre en Hollywood.
2050
02:05:06,166 --> 02:05:07,416
Muy bien, ya.
2051
02:05:07,916 --> 02:05:10,958
Y Jessica
con su tap aclamado en California.
2052
02:05:15,291 --> 02:05:16,500
¡Kelly!
2053
02:05:18,875 --> 02:05:19,833
Perdón.
2054
02:05:19,916 --> 02:05:22,666
- ¡Kelly y Kelly!
- No, es "Kelly y Kelly".
2055
02:05:22,750 --> 02:05:26,916
- No, es "Kelly y Kelly".
- Que no. Es "Kelly y Kelly".
2056
02:05:27,000 --> 02:05:30,416
- No. Es "Kelly y Kelly".
- Es "Kelly y Kelly".
2057
02:05:30,500 --> 02:05:32,500
Ve una peli, Kelly leli.
2058
02:06:08,500 --> 02:06:10,166
¿Puedo repetirla?
2059
02:06:15,000 --> 02:06:16,833
Quisiera otra.
2060
02:11:08,916 --> 02:11:15,333
FIN
2061
02:11:15,833 --> 02:11:17,833
Traducción: Gabriela Gómez