1
00:00:35,541 --> 00:00:38,208
"DET ER FANDENS TIL ANSVAR
AT VÆRE SIG SELV.
2
00:00:38,291 --> 00:00:41,916
DET ER MEGET NEMMERE AT VÆRE EN ANDEN
ELLER SLET INGEN."
3
00:00:42,000 --> 00:00:43,000
SYLVIA PLATH
4
00:00:44,333 --> 00:00:46,583
- Vi nærmer os slutningen.
- Af hvad?
5
00:00:46,666 --> 00:00:48,875
Af filmen og af optagelserne.
6
00:00:48,958 --> 00:00:51,000
- Der kommer altid en ny.
- Hører du?
7
00:00:51,083 --> 00:00:53,291
Jeg begyndte at få tørre øjne.
8
00:00:53,375 --> 00:00:54,500
Ud af det blå.
9
00:00:54,583 --> 00:00:58,875
Som om der konstant
var grus eller noget i dem.
10
00:00:58,958 --> 00:01:01,833
{\an8}Og der var en øjenlæge her,
der lavede linserne.
11
00:01:01,916 --> 00:01:06,375
{\an8}- Skip skal tjekke, om der er en smutter.
- Silkeskjorten skaber problemer.
12
00:01:06,458 --> 00:01:10,166
Jeg sagde: "Pyt med det,
men hvad skal jeg dog gøre?"
13
00:01:10,250 --> 00:01:12,250
Kan du sige noget, Jay?
14
00:01:12,333 --> 00:01:14,458
- Jeg elsker dig.
- Lidt mere, tak.
15
00:01:14,541 --> 00:01:18,833
{\an8}Ti, ni, otte, syv.
Tirsdag, torsdag, onsdag.
16
00:01:18,916 --> 00:01:21,541
- Du er den bedste.
- Nogen må da være bedre.
17
00:01:21,625 --> 00:01:24,333
Alt det her kommer med, folkens.
18
00:01:24,416 --> 00:01:28,666
Han gav mig nogle dråber,
og tørheden forsvandt fuldstændig.
19
00:01:28,750 --> 00:01:31,375
Man skal være på forkant. To skridt foran.
20
00:01:31,458 --> 00:01:33,250
Jeg har lige besluttet mig...
21
00:01:33,333 --> 00:01:39,125
Lige nu er du bekymret, så du vil kvitte.
Jeg ved det, fordi jeg er din far.
22
00:01:39,208 --> 00:01:41,791
Dit hår er lækkert.
Har du brugt den balsam?
23
00:01:41,875 --> 00:01:45,166
- Det værste er forventningen.
- Lad mig se dit bukseben.
24
00:01:45,250 --> 00:01:48,791
Hailey vil gerne se dig
i den mere blodige frakke.
25
00:01:48,875 --> 00:01:52,750
- Fik du peberfrugter eller ravioli?
- Jeg har lige fået min shake.
26
00:01:52,833 --> 00:01:54,916
- Hvem vil være ung?
- Lever og valle?
27
00:01:55,000 --> 00:01:58,166
- Skjul jer et sted!
- Kan vi tage scenen med hunden?
28
00:01:58,250 --> 00:02:00,291
Kan vi få hunden ind, Frankie?
29
00:02:00,375 --> 00:02:03,375
- Hunden tjener mere end os.
- Kan vi få en støvregn?
30
00:02:03,458 --> 00:02:06,125
- Tak.
- Det er mere som en stormflod.
31
00:02:06,208 --> 00:02:07,916
Tro mig, det er støvregnen.
32
00:02:08,000 --> 00:02:11,000
Jeg har set dig blomstre
gennem hele turneringen,
33
00:02:11,083 --> 00:02:13,458
og du har virkelig fundet din andenserv.
34
00:02:13,541 --> 00:02:18,375
Tror du ikke, Coco får sommerfugle
og gruer og ringer til sin far?
35
00:02:18,458 --> 00:02:20,708
- Mig i den mere blodige frakke.
- Bedre.
36
00:02:20,791 --> 00:02:24,250
- Jeg har din espresso.
- Tak. Giv mig kun en tår efter 16.
37
00:02:24,333 --> 00:02:28,041
- Det ved du ikke som ny.
- Det bliver sidste film for os alle.
38
00:02:28,125 --> 00:02:32,666
- Lyset slukkes, og så er det slut.
- Selvfølgelig skulle du have ringet, skat.
39
00:02:32,750 --> 00:02:37,916
- Du må ikke være sådan efter dig selv.
- En dobbelt eksponering i 5K.
40
00:02:38,000 --> 00:02:41,000
- Skyld er en sekundær følelse.
- Ikke den.
41
00:02:41,083 --> 00:02:42,916
- Tak, Clay.
- Det var så lidt.
42
00:02:43,000 --> 00:02:45,833
Jeg har ikke spist brød i dag.
Det var din bror.
43
00:02:45,916 --> 00:02:50,458
- Hvad tænker du? Vi har et par gode.
- Det skal bare udspille sig, som det gør.
44
00:02:50,541 --> 00:02:52,833
- Vil du lave en til?
- Ja, lad os se ad.
45
00:02:52,916 --> 00:02:55,500
Okay, stille nu! Klar til optagelse.
46
00:02:56,000 --> 00:02:58,083
- Kør lyd.
- Kører.
47
00:02:58,166 --> 00:02:59,458
Lyden er fin.
48
00:02:59,541 --> 00:03:01,666
- Stille.
- 138 ekko, optagelse 11.
49
00:03:01,750 --> 00:03:04,166
Vent, skat. Jeg skal lige se optagelsen.
50
00:03:04,250 --> 00:03:05,791
Og værsgo!
51
00:03:07,041 --> 00:03:09,583
Jeg ønsker ikke
at være her længere, Jerry.
52
00:03:10,666 --> 00:03:12,791
Jeg vil forlade festen.
53
00:03:14,375 --> 00:03:16,500
Han kommer ind for tidligt. Om igen.
54
00:03:16,583 --> 00:03:17,916
- Vent med Jerry.
- Tak!
55
00:03:18,000 --> 00:03:20,125
- Nej, fortsæt optagelserne.
- Fortsæt.
56
00:03:20,208 --> 00:03:21,791
Mere ansjospasta på min...
57
00:03:21,875 --> 00:03:23,583
- Stille, tak.
- Tak.
58
00:03:23,666 --> 00:03:25,750
- Okay.
- Vi optager.
59
00:03:30,208 --> 00:03:31,125
Værsgo.
60
00:03:35,083 --> 00:03:37,666
Jeg ønsker ikke
at være her længere, Jerry.
61
00:03:39,458 --> 00:03:41,125
Jeg vil forlade festen.
62
00:03:43,333 --> 00:03:44,416
På en måde
63
00:03:45,958 --> 00:03:47,291
er jeg allerede død.
64
00:03:50,458 --> 00:03:51,541
Jeg er heldig.
65
00:03:54,083 --> 00:03:56,625
Min tid gik, mens jeg stadig var i live.
66
00:03:57,833 --> 00:04:00,250
Jeg fik det at se, før det sluttede.
67
00:04:07,708 --> 00:04:10,458
Det er skørt. Når man dør...
68
00:04:13,125 --> 00:04:15,125
...er alt det, man troede, man var...
69
00:04:17,208 --> 00:04:18,250
...ikke sandt.
70
00:04:25,083 --> 00:04:26,500
Du er en god hund.
71
00:04:31,083 --> 00:04:33,000
Og tak. Stærkt.
72
00:04:33,083 --> 00:04:34,833
- Kan vi prøve igen?
- Vil du?
73
00:04:34,916 --> 00:04:38,791
- Jeg vil gerne gøre det bedre.
- Stille, tak!
74
00:04:38,875 --> 00:04:40,416
Eller måske anderledes.
75
00:04:41,458 --> 00:04:43,916
- Men hvis du er tilfreds...
- Meget.
76
00:04:44,000 --> 00:04:45,291
- Okay.
- Har du en idé...
77
00:04:45,375 --> 00:04:50,208
- Det troede jeg, men er du tilfreds?
- Jeg er ekstatisk, men du får bare en til.
78
00:04:50,291 --> 00:04:52,333
- Føles det godt?
- I den grad.
79
00:04:52,416 --> 00:04:55,375
- Jeg kunne også lide et par af de første.
- Fedt.
80
00:04:57,250 --> 00:04:58,166
Er det fint?
81
00:05:02,333 --> 00:05:03,208
Fint.
82
00:05:03,291 --> 00:05:06,000
Så er optagelserne med Jay Kelly hjemme!
83
00:05:07,000 --> 00:05:09,708
Og Otte mænd fra nu er i kassen!
84
00:05:15,166 --> 00:05:19,250
- Godt gået. Den bliver god.
- Tak for æren, og fordi du stolede på mig.
85
00:05:19,333 --> 00:05:22,875
Vi er i tennisfinalen, Vivienne.
Det skal fejres.
86
00:05:22,958 --> 00:05:26,833
Så hvil ud.
Greenbergerne er svære modstandere,
87
00:05:26,916 --> 00:05:31,791
men mine penge er på dig og mig, skat.
Jeg elsker dig, Vivi.
88
00:05:31,875 --> 00:05:35,791
- José! Pops! I er seje!
- Mange tak.
89
00:05:35,875 --> 00:05:38,375
- I får aldrig æren.
- Det betyder alverden.
90
00:05:38,458 --> 00:05:41,083
- Lad min ringe tilbage, skat.
- Tak for gaven.
91
00:05:41,166 --> 00:05:45,083
Okay, folkens. Mange tak skal I have.
Det var stærkt gået!
92
00:05:45,166 --> 00:05:49,750
Et par påmindelser.
Vi har Omega-eventet i morgen klokken 11.
93
00:05:49,833 --> 00:05:51,333
- Candy...
- Er der kl. 9.
94
00:05:51,416 --> 00:05:52,458
- Så du med?
- Ja.
95
00:05:52,541 --> 00:05:55,375
- Du sagde intet.
- Du bliver sur over min mening.
96
00:05:55,458 --> 00:05:59,666
- Du kunne ikke lide den.
- Den var genial. Optagelse syv var bedst.
97
00:05:59,750 --> 00:06:00,833
Hvorfor det?
98
00:06:00,916 --> 00:06:02,500
- Vi glemmer det.
- Hvorfor?
99
00:06:02,583 --> 00:06:06,208
Du bliver altid følelsesladet,
når vi færdiggør en film,
100
00:06:06,291 --> 00:06:07,666
og så bebrejder du mig.
101
00:06:08,208 --> 00:06:09,541
Måske var det syvende.
102
00:06:09,625 --> 00:06:12,875
- De kan altid klippe til hunden.
- Hunden var fantastisk.
103
00:06:12,958 --> 00:06:15,666
Hvordan er det
at opleve sin egen død, Jay?
104
00:06:15,750 --> 00:06:17,583
- Jeg døde jo ikke.
- Det ved jeg.
105
00:06:17,666 --> 00:06:19,750
Men hvordan spiller du den slags?
106
00:06:19,833 --> 00:06:22,500
- Jeg lader som om, Candy.
- Jeg er helst fri.
107
00:06:22,583 --> 00:06:25,541
Tak, fordi I har knoklet
og været så flinke.
108
00:06:25,625 --> 00:06:28,083
- Ellers var det ikke lykkedes.
- Tak, Jay.
109
00:06:28,166 --> 00:06:30,208
- Du er den bedste.
- Det er jeg.
110
00:06:31,500 --> 00:06:34,500
Hvorfor er der altid cheesecake,
hvor jeg er?
111
00:06:34,583 --> 00:06:37,958
Det står i din rider
sammen med nødder, frugt og vand.
112
00:06:38,041 --> 00:06:41,166
Hvordan det, når jeg ikke engang
kan lide cheesecake?
113
00:06:41,250 --> 00:06:42,250
Det har du sagt.
114
00:06:42,333 --> 00:06:44,458
- Nej.
- Jo. Du husker det bare ikke.
115
00:06:44,541 --> 00:06:47,500
Der skulle stå "aldrig cheesecake".
116
00:06:47,583 --> 00:06:51,250
Og middag med Daisy i morgen.
117
00:06:51,333 --> 00:06:54,708
- Kok Mario laver de særlige tamales.
- Godt.
118
00:06:54,791 --> 00:06:58,208
Og Antonio fra Den toscanske kunstfestival
har ringet igen.
119
00:06:58,291 --> 00:07:01,250
- De skal have svar på hyldesten.
- Jeg sagde nej.
120
00:07:01,333 --> 00:07:02,208
Det sagde jeg.
121
00:07:02,291 --> 00:07:04,583
- Men de er meget vedholdende.
- Nej.
122
00:07:04,666 --> 00:07:08,625
- Jeg nævner det, for de er ret anerkendte.
- Aldrig i livet.
123
00:07:08,708 --> 00:07:11,166
- Der var heller ikke tid.
- Ingen hyldest.
124
00:07:11,250 --> 00:07:13,916
Vi begynder optagelserne om et par uger.
Okay.
125
00:07:32,291 --> 00:07:35,208
Der indså jeg, at jeg var klogere end dig.
126
00:07:35,291 --> 00:07:36,541
Hvad skal det betyde?
127
00:07:36,625 --> 00:07:38,166
- Jeg ved mere.
- Jaså?
128
00:07:39,500 --> 00:07:41,750
- Nej, du gør ej.
- Jo, jeg gør.
129
00:07:42,583 --> 00:07:43,541
Om hvad?
130
00:07:43,625 --> 00:07:46,208
Om alt.
Hvad hedder Kroatiens hovedstad?
131
00:07:46,291 --> 00:07:49,291
Jeg ved knap nok,
hvad Californiens hedder.
132
00:07:49,375 --> 00:07:50,875
Hvem var Agamemnons kone?
133
00:07:50,958 --> 00:07:53,625
Det er bare almen viden,
alle kan tillære sig.
134
00:07:54,125 --> 00:07:57,750
Jeg ved mere om emotionelle ting.
Det kræver livserfaring.
135
00:07:57,833 --> 00:08:02,458
- Jeg er mere følelsesmæssigt intelligent.
- Må jeg ikke være klogere end dig?
136
00:08:03,250 --> 00:08:05,375
- Er det ikke hele pointen her?
- Jo.
137
00:08:05,458 --> 00:08:08,541
- Er det ikke lidt tidligt?
- Jeg styrer ikke hvornår.
138
00:08:09,500 --> 00:08:11,541
- Det ser godt ud.
- Synes du?
139
00:08:11,625 --> 00:08:14,958
- Det bemærkes ikke.
- Ja, hun kom lidt gråt i.
140
00:08:15,041 --> 00:08:17,416
- Det er tit for sort.
- Er det ikke...
141
00:08:17,500 --> 00:08:21,750
Nej, det er helt fint.
Du bør snart lade det blive helt gråt.
142
00:08:21,833 --> 00:08:23,833
Ja, men ikke endnu.
143
00:08:23,916 --> 00:08:27,583
Nå, men nu vil jeg mødes med Moses og Rio.
144
00:08:27,666 --> 00:08:28,666
Jeg elsker dig.
145
00:08:28,750 --> 00:08:34,083
Skal vi ikke spise sammen i aften?
Mario laver tamales.
146
00:08:34,166 --> 00:08:35,375
Har vi aftalt det?
147
00:08:39,458 --> 00:08:40,458
Okay.
148
00:08:41,166 --> 00:08:45,500
Bare vær sammen med dine venner.
Der kommer andre middage.
149
00:08:45,583 --> 00:08:49,208
Jeg afsluttede den sidste.
Jeg påbegynder Louis-brødrenes film
150
00:08:49,291 --> 00:08:52,500
lige her på grunden.
Jeg er her til sommer.
151
00:08:52,583 --> 00:08:56,583
Jeg tager som sagt til Europa
med Rio og Moses og nogle venner.
152
00:08:56,666 --> 00:08:59,875
- Var det ikke i juli?
- Det har altid været i juni.
153
00:08:59,958 --> 00:09:03,500
Jeg rejser til Paris på lørdag,
og så tager vi mod Toscana.
154
00:09:04,250 --> 00:09:07,208
På lørdag? Jeg mener... Det er...
155
00:09:07,291 --> 00:09:10,333
Lørdag? Det er for tidligt.
156
00:09:11,000 --> 00:09:14,291
Jeg har to uger fri.
Så når vi ikke at være sammen.
157
00:09:14,375 --> 00:09:17,375
- Det er din sidste sommer.
- Så jeg vil se vennerne.
158
00:09:17,458 --> 00:09:20,583
Det vil blive så ensomt her uden dig.
159
00:09:20,666 --> 00:09:24,500
- Nej, for du er aldrig alene.
- Det synes jeg ellers altid, jeg er.
160
00:09:25,333 --> 00:09:26,541
Tak, Silvano.
161
00:09:29,041 --> 00:09:30,000
Okay.
162
00:09:33,166 --> 00:09:37,875
- Skal jeg ikke tage med?
- Vi skal til en fed jazzfestival i Paris.
163
00:09:37,958 --> 00:09:40,375
Der kommer mange, så det kan du ikke.
164
00:09:40,458 --> 00:09:42,958
Toget til Pienza er ikke på første klasse,
165
00:09:43,041 --> 00:09:46,958
så det kan du heller ikke.
Vi skal sove i telt, som... Ærlig talt.
166
00:09:47,541 --> 00:09:50,166
- Jeg voksede op i et telt.
- Men ikke længere.
167
00:09:50,250 --> 00:09:54,125
- Muskelhukommelsen er der stadig.
- Fint nok. Jeg skal af sted nu.
168
00:09:54,708 --> 00:09:56,708
- Hej, Ronnie.
- Daisy.
169
00:09:57,375 --> 00:10:00,166
Vivienne har skrevet om jeres tennis.
I er søde.
170
00:10:00,250 --> 00:10:03,000
Vi er kommet i finalen. Vi glæder os.
171
00:10:03,083 --> 00:10:04,708
Nu har du en ven, far.
172
00:10:05,291 --> 00:10:06,625
Vil du have en tamale?
173
00:10:08,083 --> 00:10:09,541
Peter Schneider er død.
174
00:10:09,625 --> 00:10:13,958
- Pis, jeg må få ringet til ham.
- Nej, jeg har lige hørt det og kom her.
175
00:10:14,041 --> 00:10:15,208
Han er død.
176
00:10:17,208 --> 00:10:18,041
Er det sandt?
177
00:10:19,375 --> 00:10:20,458
Det gør mig ondt.
178
00:10:21,708 --> 00:10:23,708
Jeg ved, hvor højt du elskede ham.
179
00:10:32,208 --> 00:10:34,583
Hans besked er stadig på min mobil.
180
00:10:37,916 --> 00:10:39,708
Hvornår så du ham sidst?
181
00:10:39,791 --> 00:10:42,208
Jeg ved det ikke. Et halvt års tid siden.
182
00:10:50,291 --> 00:10:52,458
Jeg laver en sandwich til dig, skat.
183
00:10:53,125 --> 00:10:55,958
Det er godt at se dig, Peter.
Jeg har savnet dig.
184
00:10:56,041 --> 00:10:59,625
- Hvor har du knivene?
- På magneten ved skærebrættet.
185
00:10:59,708 --> 00:11:02,708
- Ja.
- Undskyld, at vi har svinet, Barbara.
186
00:11:02,791 --> 00:11:04,208
Det gør ikke noget, Jay.
187
00:11:05,666 --> 00:11:06,791
Hør, du gamle.
188
00:11:07,625 --> 00:11:10,000
På det seneste har mit liv ikke
189
00:11:10,833 --> 00:11:11,875
føltes ægte.
190
00:11:13,791 --> 00:11:17,291
En bedre måde at beskrive det på er,
at mit liv ikke rigtig
191
00:11:18,333 --> 00:11:19,291
føles ægte.
192
00:11:19,375 --> 00:11:21,875
Jeg hørte om dit brud
med håndmodellen.
193
00:11:21,958 --> 00:11:24,166
Brud er som dødsfald, ikke?
194
00:11:24,958 --> 00:11:27,166
- Mayonnaise?
- På hylden i køleskabet.
195
00:11:28,458 --> 00:11:29,291
Her.
196
00:11:30,875 --> 00:11:32,041
Og pigerne?
197
00:11:32,625 --> 00:11:37,333
Daisy dimitterer til foråret,
og så skal hun på Johns Hopkins
198
00:11:37,416 --> 00:11:39,791
for at læse biokemi, utroligt nok.
199
00:11:39,875 --> 00:11:44,416
- Hun er en kvik pige.
- Og Jess er i San Diego.
200
00:11:44,500 --> 00:11:48,166
Det er...
Jeg ved ikke, hvad jeg skal stille op der.
201
00:11:49,208 --> 00:11:52,500
- Det finder du ud af. Har du olivenolie?
- Ja, derovre.
202
00:11:53,791 --> 00:12:00,333
Jeg har tænkt meget på Cranberry Street.
Det var så sjovt at filme den, ikke?
203
00:12:00,416 --> 00:12:05,208
Ja, vi grinte hele tiden. Er du klar over,
at den snart har 35-års jubilæum?
204
00:12:05,291 --> 00:12:07,958
Jess blev født året efter.
Derfor ved jeg det.
205
00:12:08,916 --> 00:12:12,541
- Alle mine minder er film.
- Det er, hvad film betyder for os.
206
00:12:13,416 --> 00:12:16,500
- Brudstykker af tid.
- Brudstykker af tid.
207
00:12:18,000 --> 00:12:21,625
- Har du pickles?
- I spisekammeret, tror jeg nok.
208
00:12:23,291 --> 00:12:24,583
Der er de søreme.
209
00:12:24,666 --> 00:12:27,708
- Tjek udløbsdatoen.
- Pickles udløber ikke, min skat.
210
00:12:27,791 --> 00:12:29,625
Det gør de bestemt.
211
00:12:30,250 --> 00:12:31,208
De er fine.
212
00:12:32,291 --> 00:12:35,750
- 35 år. Kan det virkelig passe?
- Det kan det, sønnike.
213
00:12:35,833 --> 00:12:40,041
Den var magisk at indspille.
Jeg troede, de alle ville være sådan.
214
00:12:40,125 --> 00:12:42,583
- Det er de ikke.
- Kun ganske få er.
215
00:12:42,666 --> 00:12:44,958
Jeg er glad for, du har tænkt på os.
216
00:12:45,666 --> 00:12:48,625
Jeg har en film, jeg ønsker,
vi skal lave sammen.
217
00:12:48,708 --> 00:12:50,750
Det er den om den prostituerede.
218
00:12:50,833 --> 00:12:52,750
- Jaså?
- Nemlig.
219
00:12:52,833 --> 00:12:56,916
Jeg skal indspille en film nu,
og så en lige derefter.
220
00:12:57,000 --> 00:13:01,125
Kender du de unge Louis-brødre?
De er vilde med dig.
221
00:13:01,208 --> 00:13:03,500
Jeg brød mig ikke om deres redigering.
222
00:13:03,583 --> 00:13:06,666
- Jeg ved ikke, om jeg har tid.
- Jeg kan vente, skat.
223
00:13:06,750 --> 00:13:10,583
- Det er ikke min stil.
- Jeg har genskrevet den med min assistent.
224
00:13:10,666 --> 00:13:15,208
Du mødte hende til den idiots premiere.
Den er mere moderne. De har mobiler.
225
00:13:15,291 --> 00:13:19,416
- Det er ikke et område, jeg vil udforske.
- Daphne kan spille hustruen.
226
00:13:19,500 --> 00:13:22,666
- Hun har trukket sig tilbage.
- Slut dig nu til.
227
00:13:22,750 --> 00:13:26,291
- Min advokat siger, vi skal bruge et navn.
- Umuligt.
228
00:13:28,333 --> 00:13:29,625
Nu er jeg ærlig.
229
00:13:31,708 --> 00:13:33,166
Jeg har brug for penge.
230
00:13:33,750 --> 00:13:36,416
- Dem får du.
- Men jeg skal lave en film til.
231
00:13:36,500 --> 00:13:39,750
Jeg vil lave to i træk
lige efter hinanden.
232
00:13:40,500 --> 00:13:45,750
Du ved, hvad kære Truffaut sagde:
"Nogle gange kan kvantitet imponere."
233
00:13:45,833 --> 00:13:48,208
Kunst er en smagssag, som du godt ved.
234
00:13:48,291 --> 00:13:52,333
Det er jeg med på,
men hvis du bare kunne lægge navn til.
235
00:13:53,416 --> 00:13:54,416
Det kan jeg ikke.
236
00:13:56,000 --> 00:13:57,041
Jeg beklager.
237
00:14:04,125 --> 00:14:05,125
Den er lækker.
238
00:14:08,000 --> 00:14:09,333
Pickles udløber ikke.
239
00:14:12,500 --> 00:14:14,166
Min far var der aldrig.
240
00:14:15,625 --> 00:14:18,666
I 70'erne og 80'erne
var han altid på filmoptagelse.
241
00:14:18,750 --> 00:14:22,125
Og da han begyndte at få det svært,
efter han havde lavet,
242
00:14:22,208 --> 00:14:26,750
hvad mange af jer i Hollywood kalder
"flop" eller "fiaskoer",
243
00:14:26,833 --> 00:14:30,041
tilgiv mig, jeg kender ikke fagsproget.
244
00:14:31,208 --> 00:14:36,291
"Kiksere", der nu anses for at være
kultklassikere af generation Z.
245
00:14:37,125 --> 00:14:41,083
Efter branchen vendte ham ryggen
efter hans tredje konkurs,
246
00:14:41,583 --> 00:14:45,125
og han måtte sælge sit elskede palæ,
Casa del Oro i Bel Air,
247
00:14:45,208 --> 00:14:50,291
og flytte ind i lejligheden i Encino,
forsøgte han altid at rejse penge
248
00:14:51,375 --> 00:14:53,208
i drømmen om sin næste film.
249
00:14:54,250 --> 00:14:57,375
Da han lå døende,
vendte han sig mod mig og sagde:
250
00:14:58,125 --> 00:15:00,083
"Jeg ved, hvordan filmen slutter.
251
00:15:04,041 --> 00:15:05,583
Den handler om kærlighed."
252
00:15:07,000 --> 00:15:08,625
Du kan ikke huske mig, vel?
253
00:15:08,708 --> 00:15:10,375
- Jo da.
- Nej, du gør ej.
254
00:15:10,458 --> 00:15:12,458
- Jo da.
- Hvor kender du mig fra?
255
00:15:12,541 --> 00:15:16,041
Jeg var med i den eneste film,
han instruerede på hesteryg.
256
00:15:16,125 --> 00:15:18,500
Jeg elsker jer begge.
Jeg må redde Jay.
257
00:15:18,583 --> 00:15:20,416
Hvor længe tror du...
258
00:15:20,500 --> 00:15:22,583
- Jeg har strandrydning.
- Det når vi.
259
00:15:22,666 --> 00:15:25,500
- Jeg kan ikke komme for sent.
- Tag bilen.
260
00:15:25,583 --> 00:15:27,833
Det var så også hans ringeste film.
261
00:15:27,916 --> 00:15:30,583
- Du aner ikke, hvem jeg er.
- Det gør jeg da.
262
00:15:30,666 --> 00:15:32,000
Jeg tror ikke på dig.
263
00:15:33,791 --> 00:15:37,375
- Tak, fordi du er kommet, Jay.
- Det gør mig så ondt, Nathan.
264
00:15:37,875 --> 00:15:41,708
Far sagde altid,
at han var heldig at have mødt dig.
265
00:15:41,791 --> 00:15:45,166
- Han ændrede mit liv.
- Sådan havde han det også med dig.
266
00:15:45,958 --> 00:15:48,208
Han efterlod dig en af sine kravatter.
267
00:15:50,250 --> 00:15:53,291
Godt, vi kom.
Det gør det hele mere virkeligt.
268
00:15:53,375 --> 00:15:55,500
- Intet af det føles virkeligt.
- Nej.
269
00:15:55,583 --> 00:15:59,333
Døden kommer altid som en overraskelse,
særligt i Los Angeles.
270
00:16:00,041 --> 00:16:02,458
- Jeg kan lide kravatten.
- Vil du have den?
271
00:16:03,125 --> 00:16:04,083
Tak.
272
00:16:04,166 --> 00:16:08,666
- Hvorfor gav jeg ham ikke en sidste film?
- Det viser, du er et godt menneske.
273
00:16:08,750 --> 00:16:11,750
Det eneste, han ønskede, var,
at jeg lagde navn til.
274
00:16:11,833 --> 00:16:13,541
- Jay?
- Hej.
275
00:16:16,208 --> 00:16:17,416
- Tim?
- Ja.
276
00:16:18,041 --> 00:16:20,166
Timothy. Hej.
277
00:16:20,250 --> 00:16:24,125
- Hej. Bare rolig, jeg stalker dig ikke.
- Nej, det er...
278
00:16:24,208 --> 00:16:25,916
- Vi har lige...
- Ja.
279
00:16:26,000 --> 00:16:28,625
- Vi har mistet en af de store.
- Det er trist.
280
00:16:28,708 --> 00:16:32,041
Vi har bare travlt hele tiden,
og så dør folk.
281
00:16:32,125 --> 00:16:38,083
Ron, det er Timothy. Vi boede sammen,
og vi gik på skuespillerskolen. Kammesjuk.
282
00:16:38,166 --> 00:16:40,541
- Kammesjuk.
- Ja. Godt at møde dig, Tim.
283
00:16:40,625 --> 00:16:43,458
Ron Sukenick, Jays manager og ven.
284
00:16:43,541 --> 00:16:45,333
- Du har hørt om ham.
- Meget.
285
00:16:45,416 --> 00:16:49,500
Har du virkelig det?
Jeg håber, det kun er gode ting.
286
00:16:50,125 --> 00:16:52,875
For vi var nogle
ret så slemme drenge dengang.
287
00:16:54,125 --> 00:16:55,125
Ja.
288
00:16:55,208 --> 00:17:00,041
- Hvordan har du haft det?
- Godt. Jeg lever livet. Hvad med dig?
289
00:17:00,125 --> 00:17:04,458
- Det er et tåbeligt spørgsmål. Fantastisk.
- Jeg har det fint nok, du ved.
290
00:17:05,125 --> 00:17:07,750
- Det var godt at se dig.
- I lige måde.
291
00:17:07,833 --> 00:17:08,666
Hold da op.
292
00:17:10,041 --> 00:17:11,333
Okay så.
293
00:17:12,541 --> 00:17:15,333
- Vi ses. Okay.
- Godt at møde dig.
294
00:17:23,750 --> 00:17:26,416
Jeg følger ikke efter dig.
Min bil holder der.
295
00:17:26,958 --> 00:17:29,291
Måske skulle vi drikke en kaffe en dag.
296
00:17:29,375 --> 00:17:34,208
Det ville være fedt. Skal jeg så kontakte
dit agentur eller noget?
297
00:17:34,291 --> 00:17:36,125
- Ring til mig.
- Jeg får besked.
298
00:17:36,208 --> 00:17:37,666
- Værsgo.
- Ja, okay.
299
00:17:38,250 --> 00:17:42,500
Okay. Fedt. Passer det dig ikke lige,
så føl dig ikke forpligtet.
300
00:17:46,041 --> 00:17:47,500
Jeg har faktisk tid nu.
301
00:17:50,125 --> 00:17:51,750
Det lyder godt. Hey.
302
00:17:53,000 --> 00:17:57,041
- Kan du huske Chez Jay ved vandet?
- Ja, okay så. Vi ses dér.
303
00:17:57,125 --> 00:17:58,208
Kammesjuk!
304
00:18:00,625 --> 00:18:03,333
- Følger jeg efter dig?
- Bare tag hjem, Silvano.
305
00:18:03,416 --> 00:18:06,666
- Er vi okay med ham?
- Ja, jeg har ikke set ham i årevis.
306
00:18:06,750 --> 00:18:10,083
- Der vil være folk.
- Jeg kan huske folk. Vi ses i morgen.
307
00:18:10,166 --> 00:18:13,000
Nej, vi gør ej.
Jeg har tennisfinalen med Vivi.
308
00:18:13,083 --> 00:18:15,458
- Sandt. Lykke til.
- Ro på med drinksene.
309
00:18:15,541 --> 00:18:19,125
- Det skal jeg nok.
- Det er en følelsesladet dag. Drik kun øl.
310
00:18:30,625 --> 00:18:32,833
Min guru siger, at når man er døende
311
00:18:32,916 --> 00:18:36,000
og kommer tættere
på den åndelige verden... Tak.
312
00:18:36,083 --> 00:18:38,500
At så bliver man mindre bange for døden.
313
00:18:38,583 --> 00:18:43,833
- Du har en guru. Det er da fedt.
- Døden bliver mindre virkelig.
314
00:18:43,916 --> 00:18:50,208
Og selvfølgelig bliver magt
og succes totalt uvirkeligt,
315
00:18:50,291 --> 00:18:52,083
da det ikke vil være relevant.
316
00:18:52,166 --> 00:18:57,041
Men som Peter sagde,
så er der kun kærligheden tilbage.
317
00:18:57,750 --> 00:18:59,208
- Det var smukt sagt.
- Ja.
318
00:18:59,291 --> 00:19:00,291
Jeg gør det!
319
00:19:00,375 --> 00:19:02,500
- Hej. Må jeg tage et billede?
- Ja da.
320
00:19:02,583 --> 00:19:04,666
- Tak.
- Klar. Sådan.
321
00:19:04,750 --> 00:19:05,750
- Fik du det?
- Ja.
322
00:19:06,250 --> 00:19:10,875
- Jeg vil gerne have din gurus nummer.
- Ja, han er magisk. Han vil helst sms'e.
323
00:19:11,833 --> 00:19:13,291
Det her sted er så fedt.
324
00:19:14,208 --> 00:19:17,333
Jeg har ikke været her,
siden vi gik på skolen sammen.
325
00:19:17,416 --> 00:19:19,041
- Ser du nogen derfra?
- Nej.
326
00:19:19,125 --> 00:19:21,958
- Nej. Gør du?
- Ja, vi har sammenkomster.
327
00:19:22,541 --> 00:19:27,041
Det er vist kun dig, der stadig arbejder.
Og Cindy laver en masse voiceovers.
328
00:19:27,125 --> 00:19:29,250
Men det var dig, vi alle så op til.
329
00:19:29,333 --> 00:19:31,083
- Det passer da ikke.
- Jo da.
330
00:19:31,166 --> 00:19:34,541
Du var bedst. Du var metodeskuespiller.
Det var jeg ikke.
331
00:19:35,291 --> 00:19:37,625
- Det var du da også.
- I en lightudgave.
332
00:19:37,708 --> 00:19:40,791
Jeg kunne se dig spille hvad som helst.
333
00:19:41,375 --> 00:19:43,833
Jeg kunne se dig læse menuen her.
334
00:19:45,125 --> 00:19:48,583
Gør det så. Gør det.
Læs menuen. Kom nu.
335
00:19:51,291 --> 00:19:54,708
Okay så.
Det her er et ikke-emotionelt udtryk.
336
00:19:57,000 --> 00:20:01,375
Trøffelparmesanfritter, rosenkål
med honningbalsamico og bacon, 12 dollars.
337
00:20:01,458 --> 00:20:06,125
Icebergsalat, rejecocktail, calamares
med citronaiolisauce, 15 dollars.
338
00:20:06,208 --> 00:20:07,083
Hey.
339
00:20:08,041 --> 00:20:12,583
- Gør det nu med et emotionelt udtryk.
- Jeg ved ikke. Jeg er børneterapeut nu.
340
00:20:13,333 --> 00:20:14,166
Kom nu.
341
00:20:15,250 --> 00:20:17,125
Jay Kelly-blikket.
342
00:20:17,208 --> 00:20:18,291
Værsgo!
343
00:20:19,916 --> 00:20:21,958
Okay så.
344
00:20:30,375 --> 00:20:32,083
Hvad ville Larry sige?
345
00:20:39,708 --> 00:20:40,625
Okay.
346
00:20:42,750 --> 00:20:46,458
Jeg kommer i tanke om noget,
der er rigtig vigtigt for mig.
347
00:20:51,375 --> 00:20:52,750
Jeg kan se ham for mig.
348
00:20:59,916 --> 00:21:02,416
Jeg kan høre ham.
Jeg kan finde udtrykket.
349
00:21:06,416 --> 00:21:08,166
Trøffelparmesanfritter.
350
00:21:17,250 --> 00:21:21,625
Rosenkål med honningbalsamico
og bacon, 12 dollars.
351
00:21:29,875 --> 00:21:33,416
Icebergsalat og rejecocktail.
352
00:21:42,791 --> 00:21:45,833
Calamares med citronaiolisauce
koster 15 dollars.
353
00:21:49,375 --> 00:21:51,708
Det er, hvad metodeskuespil er.
354
00:21:53,750 --> 00:21:56,458
Det er fantastisk. Åh, gud.
355
00:21:57,791 --> 00:22:01,375
Nej, mit problem var,
at jeg ikke var ambitiøs.
356
00:22:01,458 --> 00:22:05,958
Det er en hård branche.
Jeg ville ikke ønske det for nogen.
357
00:22:06,708 --> 00:22:09,333
Jeg tænker,
at jeg lige så godt kan holde op.
358
00:22:09,416 --> 00:22:12,958
Nej, helt ærligt.
Du har gjort det godt, Jay Kelly.
359
00:22:13,666 --> 00:22:16,375
- Jeg traf to dårlige beslutninger.
- Jaså?
360
00:22:16,458 --> 00:22:20,458
Jeg afslog den originale 90210.
Jeg spillede Hamlet i Louisville.
361
00:22:20,541 --> 00:22:23,833
Det er da fedt.
Jeg har ikke spillet teater...
362
00:22:25,708 --> 00:22:28,416
...siden gymnasiet. Hvad var den anden?
363
00:22:29,958 --> 00:22:31,875
Jeg tog dig med til den prøve.
364
00:22:35,958 --> 00:22:40,125
Men mine drenge fik mig at se hver dag
uden for skoleporten.
365
00:22:40,750 --> 00:22:45,416
- Det må da tælle for noget.
- Det gør det da. Det tæller for alt. Alt.
366
00:22:48,208 --> 00:22:51,291
Det gør mig ondt.
Jeg har læst om dine skilsmisser,
367
00:22:51,375 --> 00:22:54,083
og dine piger må være voksne nu.
368
00:22:54,166 --> 00:22:58,500
Daisy begynder på uni til efteråret
og er heldigvis ligeglad med skuespil,
369
00:22:58,583 --> 00:23:01,083
men jeg det går mig på...
370
00:23:03,166 --> 00:23:07,125
...at hun rejser hjemmefra.
Det er, som om jeg er gået glip af hende.
371
00:23:07,208 --> 00:23:10,625
Hey. Tragedien ved at være forælder.
372
00:23:10,708 --> 00:23:14,375
Vi har først gjort det godt,
når vi har gjort os irrelevante.
373
00:23:15,416 --> 00:23:17,625
- Det er sgu trist.
- Hør her.
374
00:23:17,708 --> 00:23:21,416
Du har truffet de rette valg for dig selv.
375
00:23:22,583 --> 00:23:27,125
Du laver film. Det er det, verden ønsker
af dig. Min verden er meget mindre.
376
00:23:27,208 --> 00:23:31,375
Jeg går tur med hundene og er sammen
med min familie og mine patienter.
377
00:23:38,125 --> 00:23:39,916
Det er godt at se dig, Tim.
378
00:23:41,208 --> 00:23:43,416
Og det er rart at tale om dengang.
379
00:23:46,875 --> 00:23:50,375
Det er rart at komme i kontakt med dig og...
380
00:23:52,791 --> 00:23:56,625
...også med ham. Ham, jeg var dengang.
381
00:23:59,958 --> 00:24:01,208
Er det?
382
00:24:03,666 --> 00:24:06,875
- Ja.
- Du ønsker næppe at møde ham igen.
383
00:24:08,750 --> 00:24:09,583
Hvabehar?
384
00:24:12,916 --> 00:24:15,250
Jeg kan ærlig talt ikke holde dig ud.
385
00:24:16,916 --> 00:24:18,958
Du stjal mit liv.
386
00:24:20,500 --> 00:24:22,583
Jeg har ikke stjålet noget fra dig.
387
00:24:23,166 --> 00:24:26,500
Du stjal da mit arbejde,
og du stjal min kæreste.
388
00:24:26,583 --> 00:24:29,625
Som 23-årig havde jeg ikke meget andet.
389
00:24:29,708 --> 00:24:33,125
Og nu, når jeg kigger i et blad,
skal jeg læse om Jay Kelly
390
00:24:33,208 --> 00:24:35,833
og hans fantastiske oprindelseshistorie.
391
00:24:35,916 --> 00:24:39,708
Hvordan han fulgte sin ven
til en audition for Peter Schneider,
392
00:24:39,791 --> 00:24:42,375
men han fik rollen. Forestil dig det.
393
00:24:42,458 --> 00:24:45,625
Men de spekulerer aldrig over vennen.
394
00:24:45,708 --> 00:24:48,541
- Ham, han stjal...
- Jeg fik Peter til at caste dig.
395
00:24:48,625 --> 00:24:50,541
Jeg var en glorificeret statist.
396
00:24:50,625 --> 00:24:52,416
- Jeg havde én replik.
- Jeg går.
397
00:24:52,500 --> 00:24:54,500
- Hvad jeg ikke ved...
- Tidligt op.
398
00:24:54,583 --> 00:24:56,833
- Jeg tager regningen.
- Jeg har betalt.
399
00:24:56,916 --> 00:24:59,791
- Kan du skrive på den her?
- Ja, undskyld.
400
00:25:01,541 --> 00:25:04,750
Bare rolig. Jeg siger det ikke til nogen.
401
00:25:06,333 --> 00:25:07,666
Jeg er ikke den type.
402
00:25:07,750 --> 00:25:10,583
Jeg ved faktisk ikke,
hvad du er for en type.
403
00:25:10,666 --> 00:25:12,375
Så vigtig er du ikke for mig.
404
00:25:12,458 --> 00:25:15,750
Du er måske vigtig for masserne,
men ikke for mig.
405
00:25:15,833 --> 00:25:18,833
Det er en skam,
for jeg har altid tænkt godt om dig.
406
00:25:24,416 --> 00:25:27,791
Jeg er ikke alene,
for din datter har det på samme måde.
407
00:25:27,875 --> 00:25:29,208
Daisy?
408
00:25:30,583 --> 00:25:34,958
Jessica. Vi er Facebook-venner.
Jeg anbefalede terapeuten i San Diego.
409
00:25:35,041 --> 00:25:39,083
- Han er en charl... Tal ikke med Jessica.
- Skal du bestemme det?
410
00:25:39,166 --> 00:25:41,875
- Nej, jeg skal ej.
- Hun kalder dig et tomt kar.
411
00:25:45,333 --> 00:25:46,875
Måske har hun ret.
412
00:25:57,333 --> 00:25:59,083
Er der et menneske derinde?
413
00:26:01,125 --> 00:26:02,458
Måske
414
00:26:03,625 --> 00:26:05,458
eksisterer du slet ikke.
415
00:26:09,000 --> 00:26:11,458
Min bil er her. Lad os bare droppe det.
416
00:26:16,375 --> 00:26:18,708
Jeg har altid fantaseret om at slå dig.
417
00:26:24,625 --> 00:26:27,125
Jeg skulle have gjort det for år tilbage.
418
00:26:34,875 --> 00:26:35,708
Kom så.
419
00:26:37,166 --> 00:26:38,166
Kom så.
420
00:26:40,041 --> 00:26:43,625
Du ville aldrig have fået den rolle.
Aldrig.
421
00:26:45,500 --> 00:26:50,208
- Du har styr på det, skat.
- Jeg ved det, men den følelse dukker op.
422
00:26:50,291 --> 00:26:53,791
- Det er okay. Bare sig farvel til den nu.
- Jeg prøver.
423
00:26:59,916 --> 00:27:04,041
Undskyld, Liz. Kan Ron ringe tilbage?
Vivienne server for sejren.
424
00:27:04,666 --> 00:27:06,000
- Ude.
- Det ved jeg.
425
00:27:06,083 --> 00:27:09,083
- Jeg siger det bare.
- Det er måden, du siger det på.
426
00:27:09,166 --> 00:27:10,875
- Han ringer.
- Undskyld, far.
427
00:27:10,958 --> 00:27:15,708
- Jeg hørte mor og blev distraheret.
- Skat, du kan ikke tale, når vi spiller.
428
00:27:15,791 --> 00:27:19,833
- Det ved jeg, men Liz siger, det haster.
- Ved du noget om spøgelser?
429
00:27:21,041 --> 00:27:24,416
Vent, Vivienne får en ombold,
fordi hun blev distraheret.
430
00:27:24,500 --> 00:27:27,666
- Det vil jeg ikke.
- Hvilke regler spiller du efter?
431
00:27:27,750 --> 00:27:30,333
Gordon, det er ikke French Open. Kom nu.
432
00:27:30,416 --> 00:27:34,250
Giver jeg Vivienne en til,
hvorfor så ikke også give Michelle en?
433
00:27:34,333 --> 00:27:38,291
- Jeg vil også have en. Lad kaos herske.
- Jeg vil ikke have en til.
434
00:27:38,375 --> 00:27:41,375
Det er ikke en til, for den talte ikke.
435
00:27:44,958 --> 00:27:46,500
- Ja?
- Du svarer ikke.
436
00:27:46,583 --> 00:27:49,208
- Vi server for sejren.
- Du skal komme straks.
437
00:27:49,291 --> 00:27:51,958
- Far.
- Det kan jeg ikke. Vi er midt i en kamp.
438
00:27:52,041 --> 00:27:52,875
Det er Jay.
439
00:27:52,958 --> 00:27:55,166
- Jay ved, jeg er til turnering.
- Far.
440
00:27:55,250 --> 00:27:58,166
Jay dropper filmen,
han skal begynde på om en uge.
441
00:27:58,250 --> 00:27:59,250
Louis-brødrenes?
442
00:27:59,333 --> 00:28:01,916
- Far.
- Kom ikke munden på hegnet, David.
443
00:28:02,000 --> 00:28:03,958
Jeg kan lide smagen af det.
444
00:28:04,041 --> 00:28:07,375
Han dropper den ikke.
Sådan er Jay, når han afslutter en.
445
00:28:07,458 --> 00:28:09,875
Tro mig, Ron. Den er gal.
446
00:28:09,958 --> 00:28:11,291
Den er helt gal.
447
00:28:11,375 --> 00:28:12,291
Ron.
448
00:28:12,875 --> 00:28:15,000
- I dag.
- Han har et jobopkald.
449
00:28:15,083 --> 00:28:16,291
Far.
450
00:28:17,041 --> 00:28:17,916
Far.
451
00:28:19,375 --> 00:28:20,458
Far.
452
00:28:23,291 --> 00:28:25,416
Fint, så kommer jeg.
453
00:28:25,500 --> 00:28:28,583
- Ved du noget om spøgelser, far?
- Ja, David.
454
00:28:28,666 --> 00:28:33,041
Spøgelser er døde menneskers ånder,
der vender tilbage til Jorden,
455
00:28:33,125 --> 00:28:35,000
hvis de har uafsluttede sager.
456
00:28:35,083 --> 00:28:38,583
- Vores serv.
- Vi må indstille kampen.
457
00:28:38,666 --> 00:28:40,208
- Indstille den?
- Nej, Ron.
458
00:28:40,291 --> 00:28:41,666
Jeg er nødt til at gå.
459
00:28:41,750 --> 00:28:43,041
- Hvorhen?
- Til Jay.
460
00:28:43,125 --> 00:28:44,916
Indstiller du, er kampen tabt.
461
00:28:45,000 --> 00:28:47,541
- Hvem siger det?
- Det er turneringsreglerne.
462
00:28:47,625 --> 00:28:49,833
- Hvis det regnede?
- Det gør det ikke.
463
00:28:49,916 --> 00:28:51,291
- Det regner ikke.
- Ron.
464
00:28:52,666 --> 00:28:57,083
- Jeg har en god følelse. Vi kan vinde.
- Det ved jeg, men jeg skal af sted.
465
00:29:09,750 --> 00:29:11,166
De venter dig.
466
00:29:11,791 --> 00:29:12,958
Gudskelov.
467
00:29:14,250 --> 00:29:18,708
- Hvad skete der i går?
- Ikke noget. Han stødte på en gammel ven.
468
00:29:18,791 --> 00:29:20,916
- De gik ud.
- Noget er der sket.
469
00:29:21,000 --> 00:29:24,250
- Går han, er det kontraktbrud.
- Laver du quesadillaer?
470
00:29:24,333 --> 00:29:25,625
Det kan jeg godt.
471
00:29:26,458 --> 00:29:28,166
- Hvor er Jay?
- I soveværelset.
472
00:29:28,250 --> 00:29:31,125
- Han pakker.
- Til hvad?
473
00:29:31,208 --> 00:29:32,666
Det ved jeg ikke.
474
00:29:32,750 --> 00:29:36,208
- Dropper han ud, vil det knuse økonomien.
- Og hans omdømme.
475
00:29:36,291 --> 00:29:39,833
Hans billetindtægter er ikke som før.
Han er ikke 25 længere.
476
00:29:39,916 --> 00:29:42,583
- Han er ikke 55 længere.
- Nu ringer studiet.
477
00:29:42,666 --> 00:29:46,583
Er I snart færdige?
Ingen bryder kontrakten. Jay indspiller.
478
00:29:46,666 --> 00:29:49,208
- Det er ikke det, han siger.
- Nu er jeg her.
479
00:29:49,291 --> 00:29:52,166
Så find ud af,
hvorfor han har et blåt øje.
480
00:29:52,250 --> 00:29:53,916
Har han et blåt øje?
481
00:29:55,208 --> 00:29:56,625
Jay?
482
00:30:01,166 --> 00:30:03,125
- Hej, brormand.
- Hej, skat.
483
00:30:03,208 --> 00:30:06,875
- Hvorfor kufferterne?
- Hvordan gik det med dig og Vivienne?
484
00:30:06,958 --> 00:30:10,416
- Vi førte 5-4 og servede...
- Jeg laver for mange film.
485
00:30:10,500 --> 00:30:13,458
- Det er fint. Du pakker?
- Laver jeg for mange film?
486
00:30:13,541 --> 00:30:14,833
Det helt rette antal.
487
00:30:14,916 --> 00:30:17,458
- Laver jeg for mange?
- Du arbejder meget.
488
00:30:17,541 --> 00:30:19,000
Barbara er ærlig.
489
00:30:19,083 --> 00:30:22,708
- Hvad skete der i går?
- Man kan ikke have for meget undertøj.
490
00:30:23,916 --> 00:30:29,375
- Hvordan fik du det blå øje?
- Jeg siger det på flyet om en time.
491
00:30:29,458 --> 00:30:31,125
- Hvortil?
- Hvortil, Meg?
492
00:30:31,208 --> 00:30:32,958
- Frankrig.
- Frankrig.
493
00:30:33,041 --> 00:30:34,000
Frankrig?
494
00:30:34,083 --> 00:30:38,333
Jeg talte med Daisys ven Rios mor, Claire.
Rio bruger mors kreditkort,
495
00:30:38,416 --> 00:30:39,916
så hun kan se udgifterne.
496
00:30:40,000 --> 00:30:42,666
- Naturligvis.
- Daisy og vennerne er i Paris.
497
00:30:42,750 --> 00:30:45,750
De skal til Italien
efter jazzfestivalen på tirsdag.
498
00:30:45,833 --> 00:30:48,666
I unge og jeres computere. Frankrig.
499
00:30:48,750 --> 00:30:51,833
- Vi har opmåling på mandag.
- Ikke i Paris.
500
00:30:51,916 --> 00:30:54,541
Louis-brødrene kommer. Marvin og Yusuf.
501
00:30:54,625 --> 00:30:58,416
Har du brug for lidt luft til hovedet,
siger jeg til studiet...
502
00:30:58,500 --> 00:31:01,333
Sig, jeg slutter mig til Daisy
og hendes venner
503
00:31:01,416 --> 00:31:05,666
til en jazzfestival i Paris,
og så tager vi toget til Italien.
504
00:31:05,750 --> 00:31:10,458
Og du sporer hende
via hendes vens mors kreditkort.
505
00:31:10,541 --> 00:31:14,958
Det er sidste chance for at være sammen
med hende, før hun er væk for evigt.
506
00:31:15,041 --> 00:31:16,750
Jeg er ret sikker på,
507
00:31:16,833 --> 00:31:20,625
at Daisy ikke vil have dig
efter hende i Europa med dit følge.
508
00:31:20,708 --> 00:31:24,750
Jeg er Dior-ambassadøren,
så der er god grund til at være i Paris.
509
00:31:24,833 --> 00:31:29,958
- Og så tager jeg imod hyldesten i Toscana.
- Vi har begge to takket nej til hyldesten.
510
00:31:30,041 --> 00:31:32,041
- Jeg sagde aldrig.
- Ring og sig ja.
511
00:31:32,125 --> 00:31:36,958
Hør lige her.
Tag og kør op ad kysten i et par dage,
512
00:31:37,041 --> 00:31:39,875
og bestil den pinot,
du kunne lide på Post Ranch.
513
00:31:39,958 --> 00:31:41,708
Kan du huske håndklæderne?
514
00:31:45,541 --> 00:31:47,208
Hvad gik det lige ud på?
515
00:31:50,083 --> 00:31:52,875
- Lad os skubbe opmålingen til tirsdag.
- Hør her.
516
00:31:52,958 --> 00:31:55,458
Hvis du ikke vil med, rejser jeg alene.
517
00:31:55,541 --> 00:31:59,125
Dig på egen hånd,
strejfende gennem Europa,
518
00:31:59,208 --> 00:32:05,333
er som en lille gazelle alene i Serengeti,
men ikke en gazelle. En cockerspaniel.
519
00:32:05,416 --> 00:32:09,833
Den her cockerspaniel tager chancen.
520
00:32:27,666 --> 00:32:31,041
I dag var Daisy og hendes venner
på Louvre, Café de Flore,
521
00:32:31,125 --> 00:32:33,625
på loppemarked, og de bor på herberg i 11.
522
00:32:33,708 --> 00:32:35,000
Sådan.
523
00:32:35,083 --> 00:32:38,333
- Vi kan finde hende til jazzfestivalen.
- Perfekt.
524
00:32:38,416 --> 00:32:41,541
Hvad mener du med,
de vil give hyldesten til en anden?
525
00:32:41,625 --> 00:32:46,416
Da Jay takkede nej, fik jeg dem til
at tilbyde den til Ben Alcock.
526
00:32:46,500 --> 00:32:53,041
- Gav du den til en anden af dine klienter?
- Det stykke arkitektur vil klæde Ben.
527
00:32:53,125 --> 00:32:55,166
Det var satans. Ved Jay det?
528
00:32:55,250 --> 00:32:59,583
Jeg talte med Antonio.
Der er nu to hyldester, men kun et trofæ.
529
00:32:59,666 --> 00:33:03,000
Jeg misser tre fester,
en Vanity Fair-forside
530
00:33:03,083 --> 00:33:06,000
og Justins miniputkamp
på grund af den kegle.
531
00:33:06,083 --> 00:33:07,291
Men det er Jay.
532
00:33:07,375 --> 00:33:11,166
- Hvorfor har han et blåt øje, Ron?
- Det finder vi snart ud af.
533
00:33:11,250 --> 00:33:15,333
- Derfor bliver vi to aldrig gift.
- Hvorfor ikke? Fordi jeg er loyal?
534
00:33:15,416 --> 00:33:17,666
Nej, fordi du er underdanig.
535
00:33:17,750 --> 00:33:20,708
Vi er på vej til Paris
536
00:33:20,791 --> 00:33:23,375
Nu skal vi høre på ham spille klaver.
537
00:33:23,458 --> 00:33:25,000
Vi tager til Paris med fly
538
00:33:25,083 --> 00:33:26,125
Syng med, Ronnie!
539
00:33:26,833 --> 00:33:29,458
På eventyr til stedet
540
00:33:29,541 --> 00:33:30,833
Hvor...
541
00:33:30,916 --> 00:33:33,333
- Jeg kan ikke teksten.
- Kom nu, Ronnie.
542
00:33:36,250 --> 00:33:39,708
Justin er på andetholdet.
Hvor er det trist.
543
00:33:39,791 --> 00:33:43,208
Han ved ikke, hvor han skal løbe hen.
Hvor er det trist.
544
00:33:43,291 --> 00:33:47,083
Se. Han er virkelig dårlig til baseball.
545
00:33:48,916 --> 00:33:51,916
- Skal jeg tage en halv eller en hel?
- Hvad er dosen?
546
00:33:52,958 --> 00:33:56,041
- Har du glemt dine briller?
- Jeg skyndte mig af sted.
547
00:33:56,125 --> 00:33:58,458
David kan ikke tåle, jeg siger farvel.
548
00:33:58,541 --> 00:34:01,833
Terapeuten sagde,
jeg skulle gøre det alligevel.
549
00:34:01,916 --> 00:34:03,833
- Han er kun fem.
- De fortrænger.
550
00:34:03,916 --> 00:34:06,833
Han er fem,
men jeg skulle have sagt farvel.
551
00:34:06,916 --> 00:34:09,958
Tag en hel.
Ellers stresser du og vækker mig.
552
00:34:10,041 --> 00:34:14,250
Så det, manden i podcasten sagde, var,
at vi altid har alle aldre.
553
00:34:14,333 --> 00:34:16,583
- Bogstaveligt talt?
- Det ved jeg ikke.
554
00:34:16,666 --> 00:34:18,125
Ja, jeg tager en hel.
555
00:34:18,208 --> 00:34:22,833
Når jeg er ti,
er jeg også 30 og 80 og omvendt.
556
00:34:22,916 --> 00:34:24,875
Hvorfor har du et blåt øje, skat?
557
00:34:25,666 --> 00:34:29,625
- Jeg siger det i Frankrig.
- Men det er ikke noget, jeg skal vide nu?
558
00:34:30,458 --> 00:34:33,541
- Løber du mod noget eller fra noget?
- Ja.
559
00:34:33,625 --> 00:34:37,250
Når jeg tænker på børnehaven,
så er jeg på min alder nu, ikke?
560
00:34:37,333 --> 00:34:41,541
- Hvordan skulle jeg vide det?
- Hvordan er det at være berømt?
561
00:34:45,125 --> 00:34:47,541
Man mærker det ikke, hvad jeg ved af.
562
00:34:49,875 --> 00:34:55,750
I taler om berømmelse og succes
og et solbeskinnet liv og lykke.
563
00:34:57,708 --> 00:35:00,875
I taler om mig,
som om jeg er en slags konge.
564
00:35:03,416 --> 00:35:08,041
Men jeres ord er som en sødme,
der forsvinder i munden...
565
00:35:08,125 --> 00:35:09,750
Kan du stoppe der, Jay?
566
00:35:10,750 --> 00:35:15,750
- Hvad følte du lige dér?
- Jeg følte mig indbildsk og succesrig.
567
00:35:16,416 --> 00:35:18,791
- Som en stjerne.
- Vil du være en stjerne?
568
00:35:20,250 --> 00:35:21,083
Jeg mener...
569
00:35:22,041 --> 00:35:23,500
Ja, klart.
570
00:35:26,333 --> 00:35:30,333
- Fortsæt. Hvad ellers?
- Jeg nyder at patronisere en ung pige.
571
00:35:30,416 --> 00:35:32,041
Jeg tror, jeg er konge.
572
00:35:33,125 --> 00:35:38,041
- Virkede det magtfuldt, kongeligt for dig?
- Det lignede en masse poseren.
573
00:35:41,208 --> 00:35:43,833
- Hvor gammel er du, Jay?
- Treogtyve.
574
00:35:44,583 --> 00:35:49,666
Jeg vil ikke se dig prøve at være en kendt
forfatter i det førrevolutionære Rusland.
575
00:35:49,750 --> 00:35:53,416
Jeg vil se
den tømmermændsplagede knægt fra Kentucky,
576
00:35:53,500 --> 00:35:56,375
som vil imponere
alle de søde piger i klassen.
577
00:35:56,458 --> 00:35:59,041
Så bare være mig selv?
578
00:35:59,125 --> 00:36:02,500
- Ved du, hvor svært det er?
- Ja.
579
00:36:02,583 --> 00:36:06,291
Er du så heldig at blive professionel,
vil du leve af at lyve.
580
00:36:06,375 --> 00:36:10,833
Jo bedre du lyver, jo mere sanddru
fremstår du, og jo mere succes vil du få.
581
00:36:10,916 --> 00:36:15,166
Det er forvirrende for en ung mand,
der ikke har tendens til selvindsigt.
582
00:36:17,958 --> 00:36:21,791
Du siger, du vil være stjerne.
Dem har jeg kendt nogle stykker af.
583
00:36:21,875 --> 00:36:24,625
Det er et helt andet niveau
af mental krise.
584
00:36:26,041 --> 00:36:28,041
Nu skal man spille to gange:
585
00:36:28,125 --> 00:36:32,208
En gang, når man spiller rollen,
og så igen, når man spiller sig selv.
586
00:36:34,875 --> 00:36:37,375
Det skal du ville med hud og hår.
587
00:36:39,791 --> 00:36:41,333
- Det vil jeg.
- Det vil jeg.
588
00:36:42,916 --> 00:36:45,000
- Hey, Tim.
- Ja?
589
00:36:45,083 --> 00:36:46,166
Vil du prøve?
590
00:36:46,875 --> 00:36:47,875
Ja da.
591
00:36:56,041 --> 00:36:57,791
Tag hæftet, og fyr den af.
592
00:37:04,583 --> 00:37:09,750
Hvordan er det at være berømt?
Man mærker det ikke, hvad jeg ved af.
593
00:37:10,791 --> 00:37:15,625
I taler om berømmelse og succes
og et solbeskinnet liv og lykke.
594
00:37:15,708 --> 00:37:18,541
I taler om mig,
som om jeg er en slags konge,
595
00:37:18,625 --> 00:37:22,750
men jeres ord er som en sødme,
der forsvinder i munden på et øjeblik.
596
00:37:22,833 --> 00:37:26,416
Jeg ser intet som helst herligt ved det.
597
00:37:26,500 --> 00:37:28,291
Jeg må i gang med at skrive.
598
00:37:28,375 --> 00:37:30,333
- Tim har et panikanfald.
- Hvorfor?
599
00:37:30,416 --> 00:37:32,916
Jeg har en stor prøve for Peter Schneider.
600
00:37:33,000 --> 00:37:35,375
- Det er da for fedt.
- Tim hader prøver.
601
00:37:35,458 --> 00:37:38,250
- Jeg er elendig.
- Jeg har nærmest aldrig prøvet.
602
00:37:38,333 --> 00:37:42,458
- Det er ikke en test af talentet.
- Dit talent vil altid skinne igennem.
603
00:37:42,541 --> 00:37:43,625
Tag med ham, Jay.
604
00:37:44,625 --> 00:37:48,958
Du har en beroligende indflydelse.
Der er gratis drinks på baren bagefter.
605
00:37:49,958 --> 00:37:51,166
Lad os gøre det.
606
00:38:08,291 --> 00:38:11,291
"Jeg ville gerne dø.
Jeg så min begravelse for mig."
607
00:38:11,375 --> 00:38:13,458
Han må være fra bøhlandet.
608
00:38:13,541 --> 00:38:15,625
"Alle de smukke piger, der græder."
609
00:38:15,708 --> 00:38:17,791
Så nævner han himlen og stjernerne.
610
00:38:17,875 --> 00:38:21,666
Han er for poetisk.
Han ville lyde mere som...
611
00:38:22,708 --> 00:38:27,250
"Der er for mange tøser,
jeg ikke har knaldet. Som Dede Duffy."
612
00:38:27,333 --> 00:38:28,375
Jeg ved det ikke.
613
00:38:28,875 --> 00:38:31,291
Ting som: "Jeg bliver måske mere voksen.
614
00:38:31,375 --> 00:38:36,041
Der er så meget, jeg ikke har gjort.
Jeg har ikke ordene til at forklare det."
615
00:38:36,125 --> 00:38:39,333
- Det burde du sige.
- Jeg kan ikke rode med deres manus.
616
00:38:39,416 --> 00:38:43,166
- Du vil lægge dem ned.
- Jeg bliver bare så pissenervøs.
617
00:38:44,166 --> 00:38:48,625
{\an8}Så se her. Det er et tegn.
Du får rollen, min ven. Jeg kan mærke det.
618
00:38:48,708 --> 00:38:49,708
Tak, min ven.
619
00:38:52,625 --> 00:38:55,125
Spis det for held og lykke,
bare et hjørne.
620
00:38:55,208 --> 00:38:58,125
- Sug hans kræfter til dig.
- Stop, du skræmmer mig.
621
00:38:58,208 --> 00:39:00,208
- Tim Galligan.
- Ja.
622
00:39:01,125 --> 00:39:02,583
Vil du læse med mig?
623
00:39:03,458 --> 00:39:05,041
- Ja.
- Tak.
624
00:39:10,083 --> 00:39:11,500
- Hej.
- Tak.
625
00:39:11,583 --> 00:39:12,416
Tak.
626
00:39:14,250 --> 00:39:16,625
- Hvem skal du læse for?
- For min ven her.
627
00:39:17,791 --> 00:39:20,791
- Hvis det er i orden.
- Ja.
628
00:39:21,458 --> 00:39:22,583
Tak.
629
00:39:26,625 --> 00:39:29,041
- Jeg henter nogle sider til dig.
- Tak.
630
00:39:29,708 --> 00:39:31,541
- Værsgo.
- Tak.
631
00:39:40,333 --> 00:39:42,083
Hvad er dit problem, Tilly?
632
00:39:42,166 --> 00:39:45,875
- Jeg har ikke noget problem.
- Ikke det? Men du har det udseende.
633
00:39:45,958 --> 00:39:49,000
Den streg i din pande,
der går herfra og hertil.
634
00:39:49,958 --> 00:39:54,625
Jeg ville gerne dø.
Jeg forestillede mig min egen begravelse.
635
00:39:55,291 --> 00:39:57,250
Alle de smukke piger, der græder.
636
00:39:58,750 --> 00:40:01,375
Men nu vil jeg ikke dø.
637
00:40:01,458 --> 00:40:03,083
Jeg har ikke oplevet nok.
638
00:40:05,875 --> 00:40:09,000
Jeg har aldrig rigtig set på de træer her.
Og himlen.
639
00:40:09,583 --> 00:40:11,500
- Men nu...
- Mange tak.
640
00:40:12,000 --> 00:40:15,125
- Der er mere. Scenen er ikke slut.
- Det er fint. Tak.
641
00:40:15,208 --> 00:40:18,083
Tak, Timothy. Mange tak. Flot fremført.
642
00:40:23,750 --> 00:40:26,708
- Kan jeg ikke også læse?
- Nej, desværre.
643
00:40:26,791 --> 00:40:29,875
- Du skal stå på aftalelisten.
- Det er fint nok, skat.
644
00:40:33,250 --> 00:40:36,541
- Hvis det er okay med dig.
- Ja.
645
00:40:45,166 --> 00:40:46,791
Hvad er dit problem, Tilly?
646
00:40:49,708 --> 00:40:53,500
- Jeg har ikke noget problem.
- Ikke det? Du har det udseende.
647
00:40:53,583 --> 00:40:56,666
Den streg i din pande,
der går herfra og hertil.
648
00:40:57,416 --> 00:41:01,541
Jeg ville gerne dø.
Jeg forestillede mig min begravelse.
649
00:41:03,750 --> 00:41:05,708
Alle de smukke piger, der græder.
650
00:41:08,541 --> 00:41:12,000
Men nu jeg vil ikke dø.
Jeg har ikke oplevet nok.
651
00:41:15,291 --> 00:41:19,375
Der er for mange tøser,
jeg ikke har knaldet. Som Dede Duffy.
652
00:41:19,458 --> 00:41:23,791
Jeg bliver måske endda mere voksen.
Der er så meget, jeg ikke har oplevet.
653
00:41:23,875 --> 00:41:26,250
Jeg har ikke ordene til at forklare det.
654
00:41:26,916 --> 00:41:28,833
Jeg har kun været i Archer City,
655
00:41:28,916 --> 00:41:33,541
men jeg behøver ikke se Paris
eller Rom eller et af de steder,
656
00:41:33,625 --> 00:41:34,750
hvor de har konger.
657
00:41:35,375 --> 00:41:36,958
Jeg er kongen her.
658
00:41:38,625 --> 00:41:40,916
Jeg er kongen af den her støvsky.
659
00:41:41,000 --> 00:41:43,333
Jeg er kongen af min Coca-Cola.
660
00:41:46,958 --> 00:41:48,958
Jeg er kongen af Cranberry Street.
661
00:41:49,666 --> 00:41:50,875
Tak.
662
00:41:55,333 --> 00:41:58,000
Vil du have noget imod
at læse en anden scene?
663
00:41:58,083 --> 00:42:00,000
Det vil jeg meget gerne.
664
00:42:00,083 --> 00:42:03,750
- Undskyld, jeg ændrede replikkerne...
- Det kunne vi godt lide.
665
00:42:07,375 --> 00:42:08,750
Det her er scenen...
666
00:42:09,916 --> 00:42:11,083
Tak.
667
00:42:13,291 --> 00:42:14,458
Ja, okay.
668
00:42:23,791 --> 00:42:25,375
Jeg er klar...
669
00:42:27,625 --> 00:42:28,666
Gør det ondt?
670
00:42:29,166 --> 00:42:30,500
Nej, det er okay.
671
00:42:31,083 --> 00:42:32,250
Det er fint nok.
672
00:42:33,875 --> 00:42:36,083
Det vil aldrig blive bemærket.
673
00:43:07,333 --> 00:43:11,458
Min far sagde: "Den første, du møder,
når du stiger af et fly, er dig."
674
00:43:11,541 --> 00:43:14,958
- Det burde være værtspersonen.
- Kan du huske sidst i Paris?
675
00:43:15,041 --> 00:43:18,250
Chanel-showet?
Det var i stilhed af respekt for krigen.
676
00:43:18,333 --> 00:43:21,500
Gucci var meget højt.
Måske var det for fred.
677
00:43:21,583 --> 00:43:23,833
Mange tak, Antonio.
678
00:43:23,916 --> 00:43:26,458
- De puster et andet trofæ til Jay.
- Fedt.
679
00:43:26,541 --> 00:43:29,291
Vi er landet i Paris
og tager mod jer i morgen.
680
00:43:29,375 --> 00:43:33,791
Ifølge Rios mor har Daisy købt billetter
til et tog kl. 10 til Italien.
681
00:43:33,875 --> 00:43:36,875
- Tager de ikke til jazzfestivalen?
- Åbenbart ikke.
682
00:43:36,958 --> 00:43:39,083
Okay, så tager vi direkte til toget.
683
00:43:39,750 --> 00:43:42,333
Ændrede planer!
Vi tager et tog til Italien.
684
00:43:42,416 --> 00:43:45,666
Et tog? Vi står lige ved siden af et fly.
685
00:43:45,750 --> 00:43:49,458
- Hvorfor fløj vi så til Paris?
- Nu kommer vi med tog.
686
00:43:49,541 --> 00:43:53,958
Jeg har booket et job til i eftermiddag.
Jeg skal klippe Emmanuel Macron.
687
00:43:54,041 --> 00:43:57,416
- Kan du aflyse?
- Han er min første præsident.
688
00:43:57,500 --> 00:43:59,458
- Du godeste. Så ja...
- Klokken 10.
689
00:43:59,541 --> 00:44:00,875
Vi tager toget kl. 10.
690
00:44:00,958 --> 00:44:04,333
Det mener du ikke.
Jeg kan ikke komme Jay Kelly på et tog.
691
00:44:04,416 --> 00:44:07,666
Du har ret. Det er den
mest romantiske måde at rejse på.
692
00:44:07,750 --> 00:44:10,666
Der burde være en tjenestebil eller noget.
693
00:44:11,708 --> 00:44:14,000
Med et segl. Jeg tror, der er...
694
00:44:41,625 --> 00:44:44,166
Som ateist
støtter jeg den etablerede kirke.
695
00:44:44,250 --> 00:44:47,000
Jeg bifalder alt andet end Gud.
696
00:44:47,083 --> 00:44:50,416
Men hvis der ikke var nogen Gud,
ville livet være absurd.
697
00:44:50,916 --> 00:44:51,791
Lige præcis.
698
00:44:53,125 --> 00:44:55,458
Fuck. Er det Jay Kelly?
699
00:44:56,708 --> 00:44:58,375
Tak, garçons, alle tiders.
700
00:44:58,458 --> 00:45:02,125
- Han ender med at skrive et hav. På toget.
- Du får et trofæ.
701
00:45:02,208 --> 00:45:04,833
- Så bare rolig.
- Skulle der da ikke være det?
702
00:45:04,916 --> 00:45:07,708
Jeg fikser ting,
så du ikke behøver at vide det.
703
00:45:07,791 --> 00:45:09,708
Hvorfor skal jeg så høre om det?
704
00:45:09,791 --> 00:45:13,833
Fordi vi takkede ja for sent,
så de gav Ben Alcock prisen.
705
00:45:13,916 --> 00:45:15,541
Gav du Ben min hyldest?
706
00:45:15,625 --> 00:45:17,833
- Du sagde nej, skat!
- Så sagde jeg ja.
707
00:45:17,916 --> 00:45:21,541
Jeg ville aldrig sige det her til Ben,
men du er førstevalget.
708
00:45:21,625 --> 00:45:26,333
- Du er trækplasteret. Det ved du, skat.
- Jeg er rundtosset af at tale med dig nu.
709
00:45:26,416 --> 00:45:30,375
- Tænk, at jeg skal svines til for det her.
- Daisy! Hej!
710
00:45:31,375 --> 00:45:32,333
Nej.
711
00:45:34,250 --> 00:45:36,416
Nej, nej. Ce n'est pas Jay Kelly.
712
00:45:38,208 --> 00:45:42,125
- Plads 48 lyder ikke som første klasse.
- Det er det så heller ikke.
713
00:45:42,208 --> 00:45:44,333
Skal Jay Kelly på plads 48?
714
00:45:44,416 --> 00:45:49,041
Måske var der slet ingen første klasse.
Jeg ved det ikke. De taler alle fransk.
715
00:45:49,125 --> 00:45:53,083
Vi er her med filmskuespilleren Jay Kelly.
Har I et privat område?
716
00:45:56,333 --> 00:45:59,541
50 dage efter påske.
En travl helligdag for franskmænd.
717
00:45:59,625 --> 00:46:02,791
Jeg er af uforklarlige årsager sur på dig.
718
00:46:02,875 --> 00:46:07,250
- Vær sur på mig. Toget var min idé.
- Jeg må jo ikke være sur på dig.
719
00:46:07,333 --> 00:46:12,458
Ifølge Claire, købte Rio chai på Starbucks
på Gare de Lyon for tre kvarter siden.
720
00:46:12,541 --> 00:46:16,375
- Man tager ikke på en station for kaffe.
- Det ville være sært.
721
00:47:01,166 --> 00:47:02,125
Jay Kelly.
722
00:47:02,916 --> 00:47:05,083
Er han mon faldet fra tinderne?
723
00:47:05,166 --> 00:47:06,875
Det er research til en rolle.
724
00:47:06,958 --> 00:47:09,958
Tal højere.
Jeg er på et tog på en fransk helligdag.
725
00:47:10,041 --> 00:47:14,041
- Han er der mandag morgen.
- Jeg ved det ikke. Fête fucking Nationale.
726
00:47:14,125 --> 00:47:18,750
- Flyt opmålingen til første optagelsesdag.
- Hvad? Sig det sidste igen.
727
00:47:18,833 --> 00:47:22,208
Kan du høre mig?
Det er 50 dage efter påske her.
728
00:47:22,291 --> 00:47:23,875
Jeg skal lige forstå det.
729
00:47:23,958 --> 00:47:27,083
Vi spiller tredimensionelt,
firdimensionel skak her.
730
00:47:27,166 --> 00:47:29,666
- Tager du pis?
- Det er ikke det, Jay siger.
731
00:47:29,750 --> 00:47:32,250
Det er det, jeg siger.
Jeg får ham tilbage.
732
00:47:32,333 --> 00:47:33,708
Den er gal.
733
00:47:33,791 --> 00:47:36,250
- Lad mig finde et sted...
- Jeg ringer igen.
734
00:47:36,333 --> 00:47:40,000
- Lad ham passere.
- Tænk, at han er på toget sammen med os.
735
00:47:40,083 --> 00:47:42,208
- Er du virkelig?
- Det vil jeg mene.
736
00:47:42,291 --> 00:47:47,083
- Skal du bruge samme toilet som os?
- Jeg skal huske at slå brættet ned.
737
00:47:47,166 --> 00:47:48,000
En af os.
738
00:47:48,083 --> 00:47:50,166
- Han er en fin fyr.
- Mere end fin.
739
00:47:50,250 --> 00:47:55,458
- Jeg har læst, han aldrig er forføreren.
- Undskyld, der er så mange mennesker her.
740
00:47:55,541 --> 00:47:58,875
- Jeg har ikke kørt i tog i 20 eller 30 år.
- En metro?
741
00:47:58,958 --> 00:48:00,875
Det kan jeg slet ikke huske.
742
00:48:00,958 --> 00:48:03,250
- Kozak-filmen.
- Ja, jagten.
743
00:48:03,333 --> 00:48:06,000
Det var på en scene,
men målene var præcise.
744
00:48:06,083 --> 00:48:09,291
Du skal hædres til den fine,
toscanske kunstfestival.
745
00:48:09,375 --> 00:48:13,875
- Er du ikke for ung til at blive hyldet?
- Hvem ved, hvor mange film, jeg når?
746
00:48:13,958 --> 00:48:16,166
- Mindst en til.
- Jeg vil gerne hyldes.
747
00:48:16,250 --> 00:48:19,500
Clive, de hylder ikke programmører
nogen steder.
748
00:48:19,583 --> 00:48:24,708
Du tager vel fint tøj på og skal se venner
og familie. Det ville jeg gøre, så...
749
00:48:24,791 --> 00:48:29,166
Clive har ret. Lad os gøre det ordentligt.
Inviter dine børn og din far.
750
00:48:29,250 --> 00:48:31,875
- Min far?
- Jeg ved det, men hvorfor ikke?
751
00:48:31,958 --> 00:48:37,250
- Mine børn, men jeg ved ikke med min far.
- Din far vil ikke være her for evigt.
752
00:48:38,583 --> 00:48:39,541
Okay.
753
00:48:39,625 --> 00:48:41,125
Men så ringer du til ham.
754
00:48:41,208 --> 00:48:44,000
- Vi kan sende ham et fly, hvis han vil.
- Aftale.
755
00:48:45,541 --> 00:48:46,750
Du godeste.
756
00:48:47,833 --> 00:48:51,041
Når jeg ser på dig,
ser jeg hele mit liv passere revy.
757
00:48:51,833 --> 00:48:55,583
- Rich sagde, at de udskyder opmålingen.
- Alan har ringet.
758
00:49:02,000 --> 00:49:06,333
Jay var oppe at slås på en bar.
Han brækkede næsen på en børneterapeut.
759
00:49:06,416 --> 00:49:09,541
- Hvad gjorde han?
- Vidste du det? Har han sagt noget?
760
00:49:09,625 --> 00:49:11,208
Jeg brændte efter det.
761
00:49:11,291 --> 00:49:13,250
- Nej.
- Kan du lide at være berømt?
762
00:49:13,333 --> 00:49:16,541
Du må have sådan et solbeskinnet liv.
Du er så glad.
763
00:49:16,625 --> 00:49:20,416
Det må være forfærdeligt.
Alle kigger på dig og taler om dig.
764
00:49:20,500 --> 00:49:22,750
- Det er som at være skør, ikke?
- Jo.
765
00:49:22,833 --> 00:49:25,333
Det hjælper ikke at rejse
med os plebejere.
766
00:49:27,750 --> 00:49:30,291
Så hvad laver I? Hvor skal I hen?
767
00:49:30,375 --> 00:49:31,208
Milano.
768
00:49:32,791 --> 00:49:34,583
- Landbrugsudstyr.
- Som min far.
769
00:49:34,666 --> 00:49:36,958
Jeg skal til Pisa. Jeg er brandmand.
770
00:49:37,041 --> 00:49:38,916
- Det har jeg spillet.
- Firenze!
771
00:49:39,000 --> 00:49:41,916
- Vi arbejder i Vatikanet.
- Jeg skal se min datter.
772
00:49:42,000 --> 00:49:46,000
- Forklar mig, hvad der sker.
- Mine tanker formuleres i realtid her.
773
00:49:46,083 --> 00:49:48,666
Vi er på pigetur. Vi skal have sex!
774
00:49:48,750 --> 00:49:50,916
- Vi er matematiklærere.
- Til bryllup.
775
00:49:51,000 --> 00:49:52,541
Life coach. Også bryllup.
776
00:49:52,625 --> 00:49:56,291
- Kan du huske sidst, vi var i Paris?
- Jeg vil ikke tale om det.
777
00:49:58,250 --> 00:49:59,375
For vi har aldrig
778
00:50:01,166 --> 00:50:02,291
talt om det.
779
00:50:02,875 --> 00:50:06,125
For 20 år siden
efterlod jeg dig i Eiffeltårnet.
780
00:50:07,041 --> 00:50:10,500
For 19 år siden. Jeg vil ikke tale om det.
781
00:50:10,583 --> 00:50:13,541
- Jeg har slået dig op. Du er 60.
- Ja.
782
00:50:13,625 --> 00:50:16,708
Du må ikke blive gammel,
for så er jeg det også.
783
00:50:16,791 --> 00:50:19,166
- Så lad os droppe det.
- Det er en aftale!
784
00:50:20,708 --> 00:50:23,541
- Vil du have nogen peanuts?
- Ja tak.
785
00:50:23,625 --> 00:50:26,750
Hvad siger du til dem,
der siger, du spiller dig selv?
786
00:50:26,833 --> 00:50:30,541
Ved du, hvor svært det er
at være sig selv? Prøv du ad.
787
00:50:34,041 --> 00:50:38,250
Jeg skal til en hyldest
i Toscana på lørdag.
788
00:50:39,583 --> 00:50:42,250
Og I burde alle komme.
Jer alle sammen. Ja!
789
00:50:42,333 --> 00:50:44,500
Tal med min sekretær Liz lige dér.
790
00:50:44,583 --> 00:50:46,583
- Hvad tid, Jay?
- Undskyld.
791
00:50:48,375 --> 00:50:50,041
Er der noget, du fortryder?
792
00:50:50,125 --> 00:50:51,791
- Hvad hedder du?
- Phoebe.
793
00:50:53,333 --> 00:50:54,666
Du er en hård nyser.
794
00:50:56,083 --> 00:50:58,125
Vi ses alle i Toscana!
795
00:51:01,750 --> 00:51:03,500
Arrivederci!
796
00:51:05,625 --> 00:51:08,166
Folk er så søde.
797
00:51:08,250 --> 00:51:10,916
Det er de bedste peanuts,
jeg har smagt. Smag.
798
00:51:11,000 --> 00:51:14,583
- Det er en god europæisk peanut.
- Og du er jo allergisk.
799
00:51:14,666 --> 00:51:17,166
Min strube vil lukke sig, og jeg vil dø.
800
00:51:17,250 --> 00:51:21,250
Hvordan kan jeg spille folk,
når jeg ikke møder folk og rører folk?
801
00:51:21,333 --> 00:51:22,958
Du skal ikke røre folk.
802
00:51:23,041 --> 00:51:27,958
Så, skat, du ved de gange, hvor du siger:
"Sig kun noget, hvis det er nødvendigt"?
803
00:51:28,041 --> 00:51:29,166
Det er ikke nu...
804
00:51:29,250 --> 00:51:32,625
Hvorfor sagde du ikke,
du slog en børneterapeut på en bar?
805
00:51:34,750 --> 00:51:37,375
- Jeg vidste ikke, han ville...
- Han sagsøger.
806
00:51:37,458 --> 00:51:41,416
- Det er svært at være ærlig...
- Vi skal vide alt for at kunne arbejde.
807
00:51:41,500 --> 00:51:43,250
Vi elsker dig uanset hvad.
808
00:51:43,333 --> 00:51:45,041
- Hvorfor nu det?
- Det gør vi.
809
00:51:45,125 --> 00:51:47,250
Du elsker ham. Jeg arbejder for ham.
810
00:51:47,333 --> 00:51:48,541
Jeg forguder dig jo,
811
00:51:48,625 --> 00:51:52,625
men når pressen hører om det,
så skal vi have en modnarrativ.
812
00:51:52,708 --> 00:51:56,000
Slog han dig først?
Var det sådan, du fik et blåt øje?
813
00:51:56,083 --> 00:52:00,000
For "Jay Kelly forsvarer sig
mod tosset stalker" lyder meget bedre,
814
00:52:00,083 --> 00:52:02,291
end "Jay Kelly tæsker børneterapeut".
815
00:52:02,375 --> 00:52:05,000
- Sådan foregik det ikke.
- Hvordan ved vi det?
816
00:52:05,083 --> 00:52:08,041
Er det slut med film nu,
så har jeg gjort det godt.
817
00:52:08,125 --> 00:52:09,250
Det mener du ikke.
818
00:52:09,333 --> 00:52:13,083
Du brækkede hans næse.
Ifølge Alan er det her deres påstand:
819
00:52:13,166 --> 00:52:17,083
"Flere brud skal opereres,
samt nedsættelse af lugtesansen."
820
00:52:17,166 --> 00:52:22,916
- Han siger, jeg har stjålet hans liv.
- "En deformitet kan koste 100 millioner."
821
00:52:40,666 --> 00:52:41,708
Jay Kelly.
822
00:52:47,583 --> 00:52:49,875
Jay Kelly. Jay.
823
00:52:50,958 --> 00:52:53,375
Jay Kelly.
824
00:52:56,333 --> 00:52:57,166
Jay.
825
00:53:01,916 --> 00:53:02,875
Kelly.
826
00:53:03,500 --> 00:53:05,291
Kom nu! Vi når ikke toget!
827
00:53:05,375 --> 00:53:07,250
- Skynd jer!
- Jeg kommer, Daisy.
828
00:53:07,333 --> 00:53:08,375
Jay Kelly.
829
00:53:09,791 --> 00:53:11,166
Jay Kelly.
830
00:53:11,250 --> 00:53:12,291
Gary Cooper.
831
00:53:14,916 --> 00:53:15,916
Cary Grant.
832
00:53:17,375 --> 00:53:18,333
Jay Kelly.
833
00:53:19,125 --> 00:53:20,083
Clark Gable.
834
00:53:21,750 --> 00:53:22,791
Jay Kelly.
835
00:53:24,875 --> 00:53:25,916
Robert De Niro.
836
00:53:29,333 --> 00:53:30,458
Jay Kelly.
837
00:53:32,458 --> 00:53:33,541
Jay Kelly.
838
00:53:38,958 --> 00:53:42,125
Farvel, skat. Farvel, mor. Vi ses.
Hav en god weekend.
839
00:53:44,875 --> 00:53:49,833
- Tænk, du er kørt hertil fra Los Angeles.
- Jeg ville se dig i dit liv.
840
00:53:50,750 --> 00:53:55,833
- Jeg har været i San Diego i næsten et år.
- Min sidste film trak ud.
841
00:53:55,916 --> 00:54:00,583
Så skød jeg en vodka-reklame i Grækenland.
Jeg er heldig at have en friweekend.
842
00:54:00,666 --> 00:54:02,083
Jeg ved, du har travlt.
843
00:54:02,166 --> 00:54:05,833
Jeg hoppede ind i vognen
og kørte hele vejen herned.
844
00:54:05,916 --> 00:54:07,416
Så kan du...
845
00:54:08,208 --> 00:54:11,833
Kan du gå ind på en tankstation alene?
846
00:54:11,916 --> 00:54:16,250
Ja, jeg betjener mig selv
og kommer en kasket ned over øjnene.
847
00:54:16,333 --> 00:54:19,083
- Hvad med at skulle tisse?
- I vejrabatten.
848
00:54:19,166 --> 00:54:20,458
Helt ærligt, far.
849
00:54:23,208 --> 00:54:27,166
Jeg elsker at se dig med de børn.
De forguder dig.
850
00:54:27,250 --> 00:54:30,041
Jeg fandt endelig frem til,
hvad jeg ville lave.
851
00:54:30,916 --> 00:54:33,833
Det tog sin tid.
Skuespil fuckede mig godt op.
852
00:54:33,916 --> 00:54:36,458
Det gør en usikker. Hvordan gør du det?
853
00:54:37,333 --> 00:54:38,625
Jeg er usikker.
854
00:54:40,708 --> 00:54:42,333
Du har altid haft talentet.
855
00:54:42,416 --> 00:54:46,500
Selv som lille med de optrædener,
du lavede i baghaven med din søster.
856
00:54:46,583 --> 00:54:51,666
- "Det er Kelly og Kelly."
- Nej, det var "Kelly og Kelly".
857
00:54:55,291 --> 00:54:57,000
Jeg er så glad på dine vegne.
858
00:54:57,541 --> 00:55:02,208
- Hvis jeg kan hjælpe med huslejen eller...
- Det er okay, far.
859
00:55:03,125 --> 00:55:06,416
Men jeg er glad for, du er her.
Skal vi køre en tur?
860
00:55:07,416 --> 00:55:10,416
- Theo har fødselsdag i næste uge.
- Det ved jeg godt.
861
00:55:11,125 --> 00:55:13,250
Det behøver du ikke at minde mig om.
862
00:55:13,333 --> 00:55:17,000
- Det har du jo folk til.
- Nej, jeg ved, det er den 24.
863
00:55:17,083 --> 00:55:21,291
Jeg giver ham en pony, der er på størrelse
med en, men den er udstoppet.
864
00:55:21,375 --> 00:55:22,791
Den bliver han vild med.
865
00:55:24,208 --> 00:55:25,333
Hvor kører vi hen?
866
00:55:26,875 --> 00:55:31,541
Jeg har set en terapeut, og han er blevet
en meget vigtig del af mit liv.
867
00:55:34,500 --> 00:55:37,708
Jeg har lavet en aftale
for os begge to med Carter.
868
00:55:39,375 --> 00:55:40,583
Carter er...
869
00:55:45,083 --> 00:55:48,875
Jeg er sulten. Lad os standse
og bare tale sammen os to.
870
00:55:50,833 --> 00:55:52,541
Derfor sagde jeg ikke noget.
871
00:55:54,833 --> 00:55:57,166
For jeg vidste,
du ikke ville have lyst.
872
00:56:04,458 --> 00:56:06,541
Det her betyder meget for mig.
873
00:56:13,458 --> 00:56:15,250
TRANSFORMATION
BEGYNDER MED DIG
874
00:56:15,333 --> 00:56:20,291
Jeg beklager solbrillerne.
Jeg har en nethindelidelse,
875
00:56:21,000 --> 00:56:24,125
så jeg er meget følsom
over for skarpt lys.
876
00:56:24,208 --> 00:56:26,250
Det giver ham et mystisk skær.
877
00:56:27,291 --> 00:56:31,083
- Det burde være dig med de mørke briller.
- Når solen skinner, ja.
878
00:56:35,458 --> 00:56:39,208
- Surfer du?
- En smule. Jeg er ikke særlig god.
879
00:56:40,000 --> 00:56:41,458
Det gør du vist.
880
00:56:41,541 --> 00:56:45,666
Hver dag, indtil jeg brækkede lårbenet.
Så fik jeg min psykologigrad.
881
00:56:45,750 --> 00:56:46,750
Det gør mig ondt.
882
00:56:47,916 --> 00:56:52,416
- Men det er vel godt nok?
- En dør og et vindue, ikke?
883
00:56:52,500 --> 00:56:54,958
- Jo.
- Tak, fordi du er kommet.
884
00:56:56,250 --> 00:56:57,500
Det er meget modigt.
885
00:56:59,166 --> 00:57:02,041
- Okay.
- Jessie og jeg har arbejdet med en del.
886
00:57:03,208 --> 00:57:06,083
Og Jessie har skrevet et brev til dig.
887
00:57:06,166 --> 00:57:07,958
Det er fra hendes tiårige jeg.
888
00:57:09,500 --> 00:57:13,000
- Hun vil have mig til at læse det op.
- Hvor gør du det ikke?
889
00:57:13,083 --> 00:57:17,375
Det kan jeg ikke uden at hulke,
så vi besluttede, at Carter gør det.
890
00:57:19,291 --> 00:57:21,250
Okay, hvis du...
891
00:57:21,333 --> 00:57:22,333
"Kære Jay.
892
00:57:24,458 --> 00:57:26,791
- Da du forlod mig..."
- Det passer ikke.
893
00:57:26,875 --> 00:57:29,833
- Det siger din mor.
- Tal ikke, før jeg er færdig.
894
00:57:29,916 --> 00:57:32,916
- Jeg forlod hende, ikke dig.
- Jeg var med hende.
895
00:57:33,000 --> 00:57:34,916
Jeg var da stadig din far.
896
00:57:35,000 --> 00:57:38,500
Jessie har fortalt mig lidt
om dit forhold til din egen far.
897
00:57:38,583 --> 00:57:40,083
Jeg er ikke som min far.
898
00:57:40,166 --> 00:57:45,166
Min far er et rasende, bittert
og sygeligt selvoptaget menneske.
899
00:57:45,250 --> 00:57:48,583
Måske var du så fast besluttet
på ikke at være som ham,
900
00:57:48,666 --> 00:57:51,291
at det fik forrang over selv at være far.
901
00:57:53,541 --> 00:57:54,708
Fortsæt.
902
00:57:59,791 --> 00:58:02,333
"Du siger, du altid vil være
sammen med mig,
903
00:58:03,250 --> 00:58:05,875
men dine handlinger
svarer ikke til dine ord.
904
00:58:06,750 --> 00:58:09,583
Min værste dag var,
da babysitteren lejede filmen
905
00:58:09,666 --> 00:58:11,291
med dig og Daphne Spender.
906
00:58:12,458 --> 00:58:15,875
Hun kunne ikke tro,
at jeg aldrig havde set den. Og i den...
907
00:58:19,125 --> 00:58:20,875
...var du den her dejlige far...
908
00:58:22,750 --> 00:58:24,708
...som var sød ved den lille dreng...
909
00:58:27,125 --> 00:58:28,333
...og over for Daphne.
910
00:58:29,416 --> 00:58:31,083
Jeg græd og græd.
911
00:58:34,500 --> 00:58:37,916
- Som om du havde en lykkelig familie."
- Jeg kan ikke. Nej.
912
00:58:38,000 --> 00:58:40,500
- Jeg er ikke færdig.
- Vil du ikke høre alt?
913
00:58:40,583 --> 00:58:42,500
Ikke, hvis Carter læser det.
914
00:58:42,583 --> 00:58:45,375
Jeg vidste, det skulle dreje sig om dig.
915
00:58:45,458 --> 00:58:47,500
- Det sagde Carter.
- Han græder jo.
916
00:58:47,583 --> 00:58:49,625
Interessant nok gør du ikke.
917
00:58:49,708 --> 00:58:53,125
Man får publikum til at græde
ved ikke selv at græde.
918
00:58:53,208 --> 00:58:56,083
Jeg ved,
at du ikke ville være sammen med mig...
919
00:58:59,833 --> 00:59:02,041
...fordi du ikke var sammen med mig.
920
00:59:33,500 --> 00:59:35,041
Hun er i cafévognen.
921
00:59:37,083 --> 00:59:40,166
Hvorfor skal vi ikke være ligeglade,
hvis han er det?
922
00:59:40,250 --> 00:59:43,500
Han er ikke ligeglad.
Sådan håndterer han sine følelser.
923
00:59:43,583 --> 00:59:47,791
"De er så søde." Selvfølgelig er de søde.
Han er trådt ud af lærredet.
924
00:59:47,875 --> 00:59:50,666
- Sådan behandler de ikke alle.
- De er da søde.
925
00:59:50,750 --> 00:59:54,541
Vi befinder os på et tog til ingen steder
og passer et spædbarn.
926
00:59:54,625 --> 00:59:58,333
- Et spædbarn, der har slået en fyr.
- Vi har kendt ham i 30 år.
927
00:59:58,416 --> 01:00:00,583
Vi kender tydeligvis ikke Jay.
928
01:00:00,666 --> 01:00:04,666
Hvad mon han ellers har lavet af lort
som knoldesparker i Kentucky?
929
01:00:04,750 --> 01:00:06,416
Det kan løbe løbsk.
930
01:00:07,000 --> 01:00:11,583
Det var anderledes, da vi var unge.
Det var sjovt. Jay var vores baby.
931
01:00:11,666 --> 01:00:15,166
- Vi klarer det.
- At te sig sådan som 60-årig, er slemt.
932
01:00:15,250 --> 01:00:18,875
Vi får ham til hyldesten.
Han vil mærke kærligheden.
933
01:00:18,958 --> 01:00:22,083
Han tror, han er den første
med et nervøst sammenbrud.
934
01:00:22,166 --> 01:00:24,500
- Husk...
- Det har vi alle sammen, Ron.
935
01:00:24,583 --> 01:00:26,875
- Vi har vindruer.
- En banan?
936
01:00:26,958 --> 01:00:29,708
Hvert eneste forbandede sekund.
937
01:00:31,458 --> 01:00:33,583
Det var faktisk ret uhøfligt.
938
01:00:33,666 --> 01:00:34,791
Hvorfor, Ron?
939
01:00:35,708 --> 01:00:37,625
Hvorfor spæne efter et spædbarn,
940
01:00:37,708 --> 01:00:41,500
når vi har børn derhjemme,
der bliver ældre for hvert minut?
941
01:00:41,583 --> 01:00:48,208
Fordi vi støtter en stor kunstner,
der deler det at være menneske med andre.
942
01:00:48,291 --> 01:00:49,833
Vi er også mennesker, Ron.
943
01:00:50,625 --> 01:00:53,125
- Måske endnu mere.
- Det handler ikke om os.
944
01:00:53,208 --> 01:00:58,416
Vores kærlighed er ikke betinget.
Vi er som forældre eller fantasivenner.
945
01:00:58,500 --> 01:01:01,291
Vi forsvinder
i nattens mulm og mørke uden spor.
946
01:01:01,375 --> 01:01:04,083
Måske et elegant visitkort, der svæver...
947
01:01:04,166 --> 01:01:06,708
Hvad fanden vrøvler du om?
948
01:01:08,083 --> 01:01:11,041
Han er hverken vores familie
eller vores ven.
949
01:01:11,125 --> 01:01:13,708
Han har lige været
til Viviennes 16-årsdag.
950
01:01:13,791 --> 01:01:17,541
- Var du til Daisys dimissionsfest?
- Det var vist en lille en.
951
01:01:17,625 --> 01:01:21,375
Du var ikke inviteret,
for det går kun én vej.
952
01:01:21,458 --> 01:01:23,958
Ingen ønsker at sige det,
men sådan er det.
953
01:01:25,500 --> 01:01:27,791
Vi betyder ikke det samme for ham.
954
01:01:30,458 --> 01:01:31,625
Jeg er uenig.
955
01:02:06,000 --> 01:02:07,000
Hvad er der galt?
956
01:02:10,333 --> 01:02:15,458
- Okay. Min far er Jay Kelly.
- Ligesom ham skuespilleren?
957
01:02:15,541 --> 01:02:17,916
Ja, ham, der også er skuespiller.
958
01:02:18,833 --> 01:02:22,250
Jeg fortæller dig det,
fordi han står lige foran os nu.
959
01:02:24,083 --> 01:02:24,916
Hej!
960
01:02:25,000 --> 01:02:25,875
Hej.
961
01:02:28,708 --> 01:02:32,833
- Vi er åbenbart på samme tog.
- Ja, er det ikke vildt?
962
01:02:33,666 --> 01:02:35,166
Det er underligt, far.
963
01:02:35,250 --> 01:02:39,625
Jeg skulle til Paris
til en Dior-kampagne og andre småting,
964
01:02:39,708 --> 01:02:45,250
og så nåede jeg toget her
til min hyldest i Toscana.
965
01:02:45,333 --> 01:02:46,666
Hej, Rio.
966
01:02:47,750 --> 01:02:48,833
Nå.
967
01:02:50,125 --> 01:02:52,583
Hvordan var jazzfestivalen?
968
01:02:52,666 --> 01:02:56,416
Vi tog ikke af sted.
Guillaume siger, der kun er fusion nu.
969
01:02:56,500 --> 01:02:57,875
Bonjour. Guillaume.
970
01:02:57,958 --> 01:03:00,250
- Guigui.
- Guigui. Jeg hedder Jay. Hej.
971
01:03:01,625 --> 01:03:04,166
Guillaume var vores tjener
på Café de Flore.
972
01:03:04,250 --> 01:03:06,416
Han er sanger og filmskaber.
973
01:03:06,500 --> 01:03:08,083
Nej, det er jeg nu ikke...
974
01:03:08,916 --> 01:03:11,458
Det er pinligt at sige filmskaber til dig.
975
01:03:11,541 --> 01:03:13,000
- Nej, det er ej.
- Nej da.
976
01:03:14,875 --> 01:03:16,125
Hvordan føles det,
977
01:03:16,208 --> 01:03:22,666
når ens far er helten
i mange af vores tids geniale film?
978
01:03:22,750 --> 01:03:24,333
Ja, hvordan er det?
979
01:03:25,583 --> 01:03:30,500
- Jeg kender ham for godt til at sige det.
- Jay Kelly er en filmhelt.
980
01:03:31,375 --> 01:03:32,833
Jeg kan lide ham her.
981
01:03:42,750 --> 01:03:44,500
Hvad var det, jeg ville sige?
982
01:03:46,583 --> 01:03:48,583
Jeg vil ikke trænge mig på.
983
01:03:48,666 --> 01:03:54,083
Jeg ville bare invitere jer alle sammen
til min hyldest på lørdag.
984
01:03:54,166 --> 01:03:57,041
Jeg kan få billetter til jer alle fem.
985
01:03:57,541 --> 01:04:00,125
Hvornår er du begyndt
at gå op i hyldester?
986
01:04:00,208 --> 01:04:03,125
Det er jeg nok begyndt på.
Jeg inviterer far.
987
01:04:03,208 --> 01:04:06,541
- Til en familieting.
- Vil du virkelig have bedstefar der?
988
01:04:06,625 --> 01:04:09,333
Jeg vil gerne have,
han kommer, også Jessica.
989
01:04:09,416 --> 01:04:10,250
- Jessie?
- Ja.
990
01:04:10,333 --> 01:04:13,916
Det er lidt sværere med hende,
for du og jeg er i samme land.
991
01:04:14,000 --> 01:04:15,541
Og i samme tog.
992
01:04:17,791 --> 01:04:20,375
Jeg overvejer det.
Vi har en stram tidsplan.
993
01:04:20,458 --> 01:04:23,000
Vi skal til et ældgammelt hestevæddeløb.
994
01:04:23,083 --> 01:04:24,125
Det bliver sjovt.
995
01:04:28,916 --> 01:04:29,750
Nå.
996
01:04:31,125 --> 01:04:32,416
Var det godt i Paris?
997
01:04:32,500 --> 01:04:35,291
- Det var fantastisk.
- Så fortæl mig det hele.
998
01:04:36,833 --> 01:04:39,958
Vi sprang fra klipper
ned i vandhuller i skoven.
999
01:04:40,041 --> 01:04:42,791
Vi tog på en skør bar,
designet af David Lynch,
1000
01:04:42,875 --> 01:04:44,291
og jeg spiste en hjerne.
1001
01:04:45,000 --> 01:04:46,916
Vi så Delacroix' lejlighed.
1002
01:04:47,458 --> 01:04:50,083
Kender du hans malerier?
De er helt utrolige.
1003
01:04:52,000 --> 01:04:53,250
Hører du efter, far?
1004
01:04:54,000 --> 01:04:56,833
Selvfølgelig.
Sådan ser jeg ud, når jeg lytter.
1005
01:04:56,916 --> 01:05:00,625
- Du spurgte mig om Paris.
- Bare gå to sætninger tilbage.
1006
01:05:00,708 --> 01:05:02,875
Du er så ADD. Jeg henter snacks.
1007
01:05:02,958 --> 01:05:07,750
Nej, lad være med det. Tag nu og bliv her.
Undskyld. Det er mærkeligt.
1008
01:05:07,833 --> 01:05:09,875
Det er godt, men det er...
1009
01:05:10,375 --> 01:05:13,208
Det er mærkeligt at høre
om dine oplevelser
1010
01:05:13,291 --> 01:05:15,791
og at se dig så selvstændig.
1011
01:05:15,875 --> 01:05:17,875
Undskyld. Okay, så sig mig...
1012
01:05:18,875 --> 01:05:20,875
- Du spiste en hjerne.
- Ja.
1013
01:05:21,750 --> 01:05:24,958
Og vi dansede tango
med andre unge foran operahuset,
1014
01:05:25,041 --> 01:05:27,666
og jeg tror, jeg vil være skuespiller.
1015
01:05:29,541 --> 01:05:30,375
Wow.
1016
01:05:32,666 --> 01:05:33,833
Okay.
1017
01:05:33,916 --> 01:05:37,791
Hvis du stadig har lyst
til det efter universitetet, så...
1018
01:05:37,875 --> 01:05:40,208
Jeg tror ikke, jeg vil på uni lige nu.
1019
01:05:40,291 --> 01:05:43,500
Guigui laver en film på Sicilien,
og jeg skal være med.
1020
01:05:43,583 --> 01:05:46,666
Det er bare en lille ting
om minder og drømme.
1021
01:05:46,750 --> 01:05:49,541
Du skal på universitetet. Du har knoklet.
1022
01:05:49,625 --> 01:05:52,166
En fantastisk mulighed,
som jeg aldrig fik.
1023
01:05:52,250 --> 01:05:56,125
Jeg tænkte aldrig på skuespil
på grund af dig, men jeg er god.
1024
01:05:56,208 --> 01:05:58,416
Jeg ved, du synes, Jessie har talent.
1025
01:05:58,500 --> 01:06:02,250
Du er så talentfuld.
Du vil ikke ønske dig det liv.
1026
01:06:02,333 --> 01:06:05,875
- Hvor hyklerisk. Det er dit liv.
- Jeg ved, hvor svært det er.
1027
01:06:05,958 --> 01:06:09,833
Hvor meget man går glip af,
og hvor tosset og ensom man bliver.
1028
01:06:09,916 --> 01:06:12,916
- Du er aldrig alene.
- Tak, Silvano.
1029
01:06:13,000 --> 01:06:19,083
Overvej hyldesten. Jeg kan få jer hentet
ved hestevæddeløbet, eller hvor I er,
1030
01:06:19,166 --> 01:06:23,250
i en bil eller en helikopter.
Et jetfly henter din bedstefar. Sig til.
1031
01:06:24,666 --> 01:06:27,041
Hvordan endte du på toget her, far?
1032
01:06:35,625 --> 01:06:36,708
Jeg vidste...
1033
01:06:41,166 --> 01:06:42,166
Jeg...
1034
01:06:43,875 --> 01:06:45,458
Jeg vidste det, fordi...
1035
01:06:46,416 --> 01:06:48,958
Rio bruger sin mors kreditkort.
1036
01:06:49,041 --> 01:06:51,375
Det er fandeme fucked op.
1037
01:06:51,458 --> 01:06:54,541
- Rio, din mor sporer dig på jeres Amex.
- Fuck.
1038
01:06:55,500 --> 01:06:58,083
- Jeg ville overraske dig.
- Du stalker mig.
1039
01:06:58,166 --> 01:07:03,375
Jeg er her, fordi du ikke bare kan smutte
og holde op med at være et barn.
1040
01:07:03,458 --> 01:07:07,000
- Jeg har ikke tilbragt nok tid med dig.
- Du er jo ikke alene.
1041
01:07:07,083 --> 01:07:09,791
- Hold nu op. Sådan er jeg ikke.
- Gu er du.
1042
01:07:09,875 --> 01:07:13,750
- Ellers ville du ikke sige "helikopter".
- Jeg vil bare hjælpe...
1043
01:07:13,833 --> 01:07:17,625
Jeg vil ikke med helikopter eller fly,
bare et vakkelvornt tog,
1044
01:07:17,708 --> 01:07:22,166
og bo på herberg og i telt.
Jeg vil holde den her ferie uden dig, far.
1045
01:07:23,916 --> 01:07:26,458
Jeg hader dig, mor.
Du er værre end Rusland.
1046
01:07:26,541 --> 01:07:29,750
- Undskyld.
- Jeg tilgiver dig aldrig. Nej!
1047
01:07:29,833 --> 01:07:31,958
- Luk ikke kortet.
- Godt at møde dig.
1048
01:07:46,833 --> 01:07:52,000
- Rejs ikke. Han og jeg har brug for dig.
- Sig til Jay, jeg er ked af det.
1049
01:07:52,083 --> 01:07:55,625
Min hund har spist en skrue.
Jeg har skrevet en undskyldning.
1050
01:07:55,708 --> 01:08:00,291
Det er, som vi altid siger:
"Hvis det føles godt, så lad være."
1051
01:08:00,375 --> 01:08:03,333
Og her er tøjet til hvert event.
Det er farvekodet.
1052
01:08:04,041 --> 01:08:05,083
Jeg gør det.
1053
01:08:05,916 --> 01:08:08,416
Du stak bare af den aften.
1054
01:08:10,416 --> 01:08:11,916
Dengang i Eiffeltårnet.
1055
01:08:13,458 --> 01:08:17,208
Vi havde lige sat os til middag.
Jeg ville slukke for mobilerne,
1056
01:08:17,291 --> 01:08:19,916
men du sagde,
vi skulle holde dem tændt.
1057
01:08:20,625 --> 01:08:24,041
Selvfølgelig fik vi opkaldet.
Jay var blevet fotograferet
1058
01:08:24,125 --> 01:08:26,291
med den franske ambassadørs datter.
1059
01:08:27,375 --> 01:08:28,500
En af os måtte gå.
1060
01:08:29,250 --> 01:08:31,125
Jeg blev for at holde bordet.
1061
01:08:33,000 --> 01:08:34,166
Jeg var så nervøs...
1062
01:08:36,208 --> 01:08:39,208
...for jeg havde en ring plantet
i chokoladeglasuren.
1063
01:08:42,041 --> 01:08:46,541
- Den del har jeg aldrig kendt til.
- Det var som i en meget romantisk film.
1064
01:08:47,166 --> 01:08:50,625
En, der overhovedet ikke var romantisk,
1065
01:08:52,125 --> 01:08:54,000
fordi du aldrig vendte tilbage.
1066
01:08:58,208 --> 01:08:59,750
Jeg var sammen med Jay.
1067
01:09:01,541 --> 01:09:02,916
Og du ringede.
1068
01:09:05,666 --> 01:09:08,791
Jay kommer altid først.
1069
01:09:09,291 --> 01:09:12,750
Vi ville aldrig få et øjeblik,
der kun ville være vores.
1070
01:09:17,708 --> 01:09:19,791
Jeg er ked af det med Eiffeltårnet.
1071
01:09:23,541 --> 01:09:25,291
Det er okay. Jeg er glad.
1072
01:09:26,666 --> 01:09:27,500
Det ved jeg.
1073
01:09:28,958 --> 01:09:30,458
Det er jeg også.
1074
01:09:34,750 --> 01:09:38,041
- Og jeg er også ked af det.
- Tak.
1075
01:09:50,916 --> 01:09:51,958
Red dig selv.
1076
01:10:28,000 --> 01:10:31,666
- Hvad blev der sagt?
- Det skide klimaanlæg virker ikke længere.
1077
01:10:31,750 --> 01:10:33,333
Hvor skønt.
1078
01:10:36,708 --> 01:10:38,916
- Hej.
- Viviennes fødder er opsvulmede.
1079
01:10:39,000 --> 01:10:43,541
- Jeg har aldrig set noget lignende.
- Hvordan? Som efter cellokoncerten?
1080
01:10:43,625 --> 01:10:47,625
- Meget værre.
- Jeg er nødt til at have Crocs på.
1081
01:10:47,708 --> 01:10:50,208
Hendes fødder ligner store luftskibe.
1082
01:10:50,291 --> 01:10:53,666
Vi er på vej til dr. Fenner.
Jeg gør alt, hvad jeg kan.
1083
01:10:53,750 --> 01:10:58,541
- Michael Bronfman siger, foden er deform.
- Michael Bronfman er en narrøv.
1084
01:10:59,541 --> 01:11:00,666
Far.
1085
01:11:00,750 --> 01:11:04,125
- Hvornår begyndte hævelsen denne gang?
- Lige efter tennis.
1086
01:11:04,208 --> 01:11:07,041
- Næsten med det samme.
- Så er det nu min skyld?
1087
01:11:07,125 --> 01:11:10,625
- Det sagde jeg ikke, Ron.
- Virkede cremen ikke?
1088
01:11:10,708 --> 01:11:13,500
- Cremen hjalp ikke, far.
- For der skal meget på.
1089
01:11:13,583 --> 01:11:16,583
Ron, vi har kommet meget på
og taget ibuprofen.
1090
01:11:16,666 --> 01:11:20,375
- Det er jeg søreme ked af.
- Mor, du er lige kørt over for rødt.
1091
01:11:20,458 --> 01:11:21,791
Pis også. Undskyld.
1092
01:11:21,875 --> 01:11:23,291
Du får en bøde.
1093
01:11:23,375 --> 01:11:26,125
Vivi, du skal nok overleve.
Hører du mig?
1094
01:11:26,208 --> 01:11:27,666
- Tror du?
- Jeg ved det.
1095
01:11:27,750 --> 01:11:32,000
- Far, kommer jeg til at overleve?
- Det kan du tro, min ven.
1096
01:11:32,083 --> 01:11:35,083
- Også dig, Lois. Du er min helt.
- Vi ankommer nu.
1097
01:11:35,166 --> 01:11:38,375
- Vi ringer fra lægen.
- Jeg tror, jeg elsker mor mere.
1098
01:11:38,458 --> 01:11:41,208
Jeg elsker jer alle sammen så højt.
1099
01:11:41,708 --> 01:11:44,666
- Kan du høre mig, Lois?
- Ja, du er på højttaler.
1100
01:11:44,750 --> 01:11:47,666
- Gid, jeg var hos jer.
- Der er dårlig forbindelse.
1101
01:11:47,750 --> 01:11:50,125
- I er mine babyer.
- Pladsen er for lille.
1102
01:11:50,208 --> 01:11:52,000
- Jeg elsker... Skat?
- Hvorfor...
1103
01:12:15,875 --> 01:12:17,125
- Kære Jay.
- Kære Jay.
1104
01:12:17,208 --> 01:12:20,333
- Du siger...
- At du altid vil være sammen med mig.
1105
01:12:20,416 --> 01:12:24,916
Men dine handlinger
svarer ikke til dine ord.
1106
01:12:32,500 --> 01:12:36,083
Min værste dag var,
da babysitteren lejede filmen
1107
01:12:36,166 --> 01:12:38,250
med dig og Daphne Spender.
1108
01:12:47,708 --> 01:12:48,875
Og tak.
1109
01:12:58,000 --> 01:12:59,166
Tjek skiftene.
1110
01:12:59,250 --> 01:13:02,916
Vi skulle nok have kendt hinanden lidt,
før vi gjorde det her.
1111
01:13:03,000 --> 01:13:06,916
Nogle gange er det bedre at have sex
med nogen, før man kender dem.
1112
01:13:07,000 --> 01:13:08,875
Eller simuleret sex som her.
1113
01:13:08,958 --> 01:13:11,916
Har du simuleret sex med mange,
før du kendte dem?
1114
01:13:12,500 --> 01:13:16,416
Med et par stykker.
Det er det mindst sexede i verden.
1115
01:13:16,500 --> 01:13:18,500
Det er så pinligt.
1116
01:13:19,041 --> 01:13:21,000
- Den stilhed, der sænker sig.
- Ja?
1117
01:13:21,083 --> 01:13:24,000
Som om vi gør noget
utrolig alvorligt og vigtigt.
1118
01:13:24,083 --> 01:13:26,833
Mere som en begravelse
end en kærlighedsscene.
1119
01:13:27,875 --> 01:13:31,958
- Okay. Vi filmer.
- Seksogfyrrende, ottende optagelse.
1120
01:13:34,041 --> 01:13:36,000
Og jeg taler jer igennem det.
1121
01:13:38,625 --> 01:13:40,541
Så kan du kysse hende, Jay?
1122
01:13:45,666 --> 01:13:47,666
Og kysse halsen.
1123
01:13:49,958 --> 01:13:51,375
Og så skulderen.
1124
01:13:53,458 --> 01:13:55,958
Daphne, stryg dine fingre gennem hans hår.
1125
01:14:04,083 --> 01:14:05,083
Undskyld.
1126
01:14:07,375 --> 01:14:09,458
- Pruttede du lige?
- Ja.
1127
01:14:13,208 --> 01:14:15,750
- Undskyld.
- Det er okay. Ingen problemer.
1128
01:14:16,291 --> 01:14:18,250
Undskyld.
1129
01:14:20,333 --> 01:14:21,791
Vi filmer stadig.
1130
01:14:26,458 --> 01:14:27,541
Og halsen.
1131
01:14:32,125 --> 01:14:33,208
Håret.
1132
01:14:35,416 --> 01:14:36,416
Skulderen.
1133
01:14:39,416 --> 01:14:40,708
Okay. Eli kommer ind.
1134
01:14:42,708 --> 01:14:44,750
- Beder du om at blive kildet?
- Nej.
1135
01:14:45,333 --> 01:14:48,375
- Det gør han. Fang ham!
- Du vil kildes!
1136
01:14:48,458 --> 01:14:51,333
- Og tak. Godt.
- Okay, Eli.
1137
01:14:51,416 --> 01:14:53,666
- Så er det i skole.
- Kan vi prøve igen?
1138
01:14:53,750 --> 01:14:55,041
Mener du det?
1139
01:14:55,833 --> 01:14:58,125
- Jeg kom på noget.
- Vi var da gode.
1140
01:14:59,250 --> 01:15:00,250
Synes du?
1141
01:15:04,375 --> 01:15:05,541
Jay vil have en ny.
1142
01:15:05,625 --> 01:15:07,625
- Kan vi tigge læreren om det?
- Ja.
1143
01:15:13,083 --> 01:15:14,166
- Ja?
- En god hånd.
1144
01:15:14,250 --> 01:15:16,750
Du vinder ikke.
Jeg er konkurrencemenneske.
1145
01:15:18,791 --> 01:15:20,958
Mon du husker det, som jeg gør?
1146
01:15:23,125 --> 01:15:24,916
Jeg tager chancen her. Værsgo.
1147
01:15:25,000 --> 01:15:27,708
Jeg var stadig gift
og havde lige fået Jessica.
1148
01:15:28,791 --> 01:15:31,625
Vi blev på settet
og spillede kort med drengen.
1149
01:15:32,291 --> 01:15:34,916
- Daphne, du snyder.
- Vel gør jeg ej.
1150
01:15:35,000 --> 01:15:37,708
Hvis du har åbne kort,
så er det altså svært.
1151
01:15:37,791 --> 01:15:39,500
Han blødte stemningen op.
1152
01:15:39,583 --> 01:15:43,916
Det var okay at være sammen,
så længe han var der. Vi hang ud...
1153
01:15:46,125 --> 01:15:47,458
...som en slags familie.
1154
01:15:59,333 --> 01:16:02,833
Vi kyssede ikke rigtigt
før til slut på optagelserne.
1155
01:16:03,416 --> 01:16:06,916
Senere fortalte du mig,
at du ikke ville forelske dig i mig.
1156
01:16:07,000 --> 01:16:09,375
Måske eller måske ikke talte du sandt.
1157
01:16:11,708 --> 01:16:12,708
En måned senere...
1158
01:16:14,416 --> 01:16:18,833
...flyttede Jessicas mor hende til Seattle.
Jeg så mindre og mindre til hende.
1159
01:16:18,916 --> 01:16:23,125
Du stoppede med at lave film.
Du elskede skuespil, men ikke berømmelsen.
1160
01:16:24,916 --> 01:16:27,541
Hvor er livet dog sært.
1161
01:16:31,625 --> 01:16:33,333
Mon du tænker på det som jeg?
1162
01:16:38,625 --> 01:16:39,458
Nå,
1163
01:16:41,375 --> 01:16:44,958
der var 117 grunde til,
at vi ikke forblev sammen og...
1164
01:16:47,166 --> 01:16:48,416
Vi tager en til.
1165
01:16:49,625 --> 01:16:51,458
Og værsgo.
1166
01:16:55,833 --> 01:16:57,375
Jeg er så forelsket i dig.
1167
01:17:23,416 --> 01:17:25,708
Hvad er Italiens skæbnesvangre charme?
1168
01:17:27,750 --> 01:17:31,208
Jeg vil mene,
det tillader en vis menneskelighed,
1169
01:17:31,291 --> 01:17:33,625
som andre steder for længst har mistet.
1170
01:17:33,708 --> 01:17:38,458
Jeg drømte om dig i nat. Jeg elskede dig
lige så meget som i virkeligheden.
1171
01:17:38,541 --> 01:17:41,666
Jaså? Jeg drømte,
jeg havde et vindue i mit bryst,
1172
01:17:41,750 --> 01:17:46,083
men udsigten var udsigten
fra vores badeværelse...
1173
01:17:56,500 --> 01:17:59,458
Jeg husker pludselig ting,
som har ligget fjernt.
1174
01:17:59,541 --> 01:18:04,041
- Min familie flipper ud derhjemme.
- Som i en film, hvor jeg spiller mig selv.
1175
01:18:04,125 --> 01:18:06,625
- Jeg ser mig selv udefra...
- Kan du gentage?
1176
01:18:06,708 --> 01:18:11,041
- Jeg hørte ikke et ord.
- Jeg husker med et ting. Hvad skyldes det?
1177
01:18:11,125 --> 01:18:12,791
- Minder?
- Ja.
1178
01:18:13,916 --> 01:18:18,333
Måske prøver dine minder
at fortælle dig noget om din nutid.
1179
01:18:18,416 --> 01:18:19,875
- Såsom?
- Aner det ikke.
1180
01:18:19,958 --> 01:18:22,375
- Jeg er træt.
- Jeg har skændtes med Daisy.
1181
01:18:22,458 --> 01:18:24,625
- Gid, jeg var der.
- Hvabehar? Hvad?
1182
01:18:24,708 --> 01:18:28,041
Hvad? Ikke noget. Jeg er bare træt.
1183
01:18:28,125 --> 01:18:32,208
Gid, jeg havde brugt mere tid med hende
i stedet for at arbejde.
1184
01:18:32,291 --> 01:18:35,833
Jeg sørgede for,
at du kunne flyve hjem i weekenden.
1185
01:18:35,916 --> 01:18:38,708
Det var meget svært...
Hvad prøver du at sige?
1186
01:18:38,791 --> 01:18:40,541
At Ben, for eksempel,
1187
01:18:40,625 --> 01:18:43,458
flyver hjem hver weekend
for at se sin familie.
1188
01:18:43,541 --> 01:18:45,375
- Alcock?
- Jeg sammenligner ikke.
1189
01:18:45,458 --> 01:18:46,458
Jo.
1190
01:18:46,541 --> 01:18:48,458
Vi træffer vores valg.
1191
01:18:48,541 --> 01:18:50,875
- Som at tage med på turen her.
- Hvad?
1192
01:18:50,958 --> 01:18:55,458
Eller ikke at kysse Liz igen.
Min familie ville have, jeg blev hjemme.
1193
01:18:55,541 --> 01:18:56,708
Kyssede du Liz?
1194
01:18:56,791 --> 01:18:59,083
- Nej, hun kyssede mig.
- Hvor er Liz?
1195
01:18:59,166 --> 01:19:02,750
Liz er rejst hjem. Også Krista.
Hendes hund åd en skrue.
1196
01:19:02,833 --> 01:19:06,291
Kristas hund, ikke Liz'.
Liz var bare vred.
1197
01:19:06,875 --> 01:19:10,125
Hun har efterladt dig en besked.
Krista, ikke Liz.
1198
01:19:14,416 --> 01:19:16,875
Er Liz smuttet som i for evigt?
1199
01:19:18,125 --> 01:19:19,666
Hvad er for evigt?
1200
01:19:21,083 --> 01:19:25,458
- Flyver Alcock virkelig hjem hver weekend?
- Det var Bens andet ægteskab.
1201
01:19:25,541 --> 01:19:27,958
- Det var barnepigen.
- Tal ikke ned om ham.
1202
01:19:28,708 --> 01:19:31,250
Ville du nogensinde fortælle mig
om Timothy?
1203
01:19:31,333 --> 01:19:33,750
- Det sagde jeg jo.
- Du har ikke gjort det.
1204
01:19:36,208 --> 01:19:40,000
- Kan du ikke skaffe mig en vand?
- Kan du ikke selv fikse det?
1205
01:19:46,333 --> 01:19:47,833
Stop tyven!
1206
01:19:48,541 --> 01:19:50,125
Han har min håndtaske!
1207
01:19:51,375 --> 01:19:54,291
Nej.
1208
01:20:19,416 --> 01:20:20,250
Fuck!
1209
01:20:21,208 --> 01:20:23,208
Silvano! Jeg løber!
1210
01:20:27,291 --> 01:20:28,958
Han er virkelig en helt.
1211
01:20:37,875 --> 01:20:41,000
- Jeg vil også derud.
- Hvor jeg elsker din indstilling.
1212
01:20:41,750 --> 01:20:43,333
Jeg har fem.
1213
01:20:43,416 --> 01:20:45,583
- Kom!
- Det er ikke fair.
1214
01:20:46,375 --> 01:20:48,333
Det er helt ufatteligt.
1215
01:21:29,958 --> 01:21:33,291
- Jeg har dig, dit svin!
- Du skulle have spurtet, Clive.
1216
01:21:35,708 --> 01:21:36,791
Jay fangede tyven!
1217
01:21:36,875 --> 01:21:39,208
- Bravo!
- Vildt nok!
1218
01:21:39,791 --> 01:21:42,125
- Sådan.
- Tusind tak, skat!
1219
01:21:42,208 --> 01:21:44,958
- Og svinet har fået et sæbeøje.
- Et kæmpe et.
1220
01:21:46,500 --> 01:21:48,083
Værsgo.
1221
01:21:48,625 --> 01:21:49,750
Alt er godt.
1222
01:21:51,000 --> 01:21:53,291
- Bravo.
- Sikken gentleman.
1223
01:21:53,375 --> 01:21:56,333
Hold op med at se på mig
og tale om mig hele tiden.
1224
01:21:58,958 --> 01:22:03,208
Vær flink. Han skal bare have sin medicin.
Han er en rigtig sød familiefar.
1225
01:22:03,291 --> 01:22:05,958
Han har tre skønne børn.
Han er ikke sig selv.
1226
01:22:12,166 --> 01:22:13,583
Du er en helt, skat.
1227
01:22:16,500 --> 01:22:17,583
Okay?
1228
01:22:23,375 --> 01:22:26,208
- Kom så.
- Bare få ham til en læge.
1229
01:22:26,791 --> 01:22:30,041
- Jeg henter den vand.
- Jeg er der om lidt.
1230
01:22:50,375 --> 01:22:57,166
"Og det lillebitte pelsdyr løb
ned i et hul i jorden."
1231
01:22:57,250 --> 01:22:58,125
Kan du se?
1232
01:22:58,208 --> 01:23:01,666
En lille, sød bjørn,
der tager sin frakke på.
1233
01:23:02,750 --> 01:23:06,208
"Så gik solen ned
på den anden side af floden..."
1234
01:23:14,125 --> 01:23:15,916
Jeg passer på din cykel, okay?
1235
01:23:22,041 --> 01:23:23,875
Daisy, kan du fortælle dem det?
1236
01:23:26,250 --> 01:23:27,083
Daisy.
1237
01:23:27,833 --> 01:23:28,666
Daisy?
1238
01:23:28,750 --> 01:23:32,000
- Kan du fortælle hende, at det passer?
- At hvad passer?
1239
01:23:32,750 --> 01:23:35,166
- Som om hesten kan vinde uden...
- Hyg dig.
1240
01:23:36,375 --> 01:23:38,041
Vi ses, far. Jeg elsker dig.
1241
01:23:39,208 --> 01:23:40,416
Jeg elsker også dig.
1242
01:23:47,875 --> 01:23:50,125
Du gør ret i at give slip på hende.
1243
01:23:52,000 --> 01:23:55,625
Jeg har talt med Alan.
Han har en juridisk skrivelse klar.
1244
01:23:55,708 --> 01:24:01,625
Jeg har godkendt den. Vi skal også have
en erklæring klar til pressen.
1245
01:24:02,166 --> 01:24:06,666
Jeg har et udkast her,
som du skal læse og godkende.
1246
01:24:07,208 --> 01:24:08,291
Brillerne er dine.
1247
01:24:09,000 --> 01:24:12,375
Du ved, hvad der skal siges.
Vi får se, hvad der sker.
1248
01:24:14,500 --> 01:24:17,000
Daisy er også min ven, og jeg har svigtet.
1249
01:24:17,083 --> 01:24:20,750
- Du gjorde bare dit arbejde.
- Det er en nazistisk undskyldning.
1250
01:24:20,833 --> 01:24:24,416
- Jeg er et dårligt menneske.
- Det er min skyld, Meg. Hør her.
1251
01:24:25,583 --> 01:24:30,500
Tag og hold en lille ferie i Italien.
Jeg skal nok klare mig. Er der...
1252
01:24:31,333 --> 01:24:32,583
Ron, har du nogen...
1253
01:24:37,458 --> 01:24:39,250
Tak, Jay.
1254
01:24:40,208 --> 01:24:43,583
Jeg ville elske det,
hvis min far jagtede mig gennem Europa.
1255
01:24:46,000 --> 01:24:50,333
Og Emmanuel Macron bruger Candy,
så du har brug for en anden hårperson.
1256
01:24:51,291 --> 01:24:53,625
Jeg elsker dig, og tillykke.
1257
01:24:53,708 --> 01:24:55,625
Hr. Kelly! Undskyld.
1258
01:24:55,708 --> 01:24:58,750
{\an8}Hr. Caterpillar. Hej.
1259
01:24:58,833 --> 01:25:02,541
Hej, jeg hedder Alba og er din chauffør.
Din farmand venter dig
1260
01:25:02,625 --> 01:25:05,375
på restauranten med Antonio
og værtsudvalget.
1261
01:25:05,458 --> 01:25:06,583
- Min "farmand"?
- Ja.
1262
01:25:06,666 --> 01:25:09,916
Jeg sendte et fly til din farmand.
Han glæder sig meget.
1263
01:25:10,000 --> 01:25:12,250
Pis. Jeg troede ikke, han ville komme.
1264
01:25:13,500 --> 01:25:15,583
Jeg bringer dig til din farmand.
1265
01:25:20,250 --> 01:25:21,708
{\an8}Er det kun jer?
1266
01:25:23,333 --> 01:25:24,666
Ja? Okay.
1267
01:25:26,125 --> 01:25:27,500
Kunne du tage én taske?
1268
01:25:27,583 --> 01:25:28,916
- Tag du den.
- Hvad?
1269
01:25:29,000 --> 01:25:31,583
- Tag den.
- Hold da ferie.
1270
01:25:38,166 --> 01:25:42,625
Jeg glemte at give dig, hr. Kelly...
hr. Caterpillar, din cheesecake.
1271
01:25:42,708 --> 01:25:45,583
- Hvor skønt. Tak.
- Min rider. Spis den endelig.
1272
01:25:46,375 --> 01:25:49,291
Her i Italien kan vi lide
at arbejde hårdt,
1273
01:25:49,375 --> 01:25:54,625
men når vi er færdige med dét,
slapper vi af og spiser.
1274
01:25:54,708 --> 01:25:59,916
Vi græder nogle gange, hvis du er sjov,
kan vi også finde på at grine.
1275
01:26:00,833 --> 01:26:02,458
Nogle gange bliver vi gift...
1276
01:26:02,541 --> 01:26:05,458
Vær ikke vred på Candy.
Vi finder en ny hårperson.
1277
01:26:05,541 --> 01:26:09,208
- Der er for mange folk omkring mig.
- Nogen har du brug for.
1278
01:26:09,291 --> 01:26:11,375
Vi skændes af og til...
1279
01:26:11,458 --> 01:26:14,791
- Måske en revisor.
- En advokat. Du har brug for Alan.
1280
01:26:14,875 --> 01:26:20,333
- Hvem ellers? En pr-mand, en kok.
- Eller mig. Du har brug for mig.
1281
01:26:20,416 --> 01:26:22,416
Ja, Ron. Jeg har brug for dig.
1282
01:26:24,375 --> 01:26:27,458
Fuck. Jeg har vist lige ramt en kanin.
1283
01:26:27,541 --> 01:26:30,791
Alba, er der et sted,
vi kan finde en gave til min far?
1284
01:26:30,875 --> 01:26:31,791
Ja, ja.
1285
01:26:31,875 --> 01:26:34,666
Kan du sætte mig af
ved Ristorante da Rosa, tak?
1286
01:26:34,750 --> 01:26:35,666
Hvad skal du?
1287
01:26:35,750 --> 01:26:38,458
Jeg har en aftale kl. 17.
Bare en hurtig drink.
1288
01:26:38,541 --> 01:26:41,041
Jeg kommer til din middag.
Gem en tiramisu.
1289
01:26:41,125 --> 01:26:42,666
Hvem skal du se?
1290
01:26:43,250 --> 01:26:46,458
Ben Alcock.
Jeg må bruge lidt tid med ham.
1291
01:26:46,541 --> 01:26:49,958
- For han skal også have en hyldest?
- Den anden hyldest, ja.
1292
01:26:50,041 --> 01:26:53,625
Så du lader bare mig være alene
med min "farmand".
1293
01:26:53,708 --> 01:26:56,375
Jeg er her for dig. Det er jeg altid.
1294
01:26:56,458 --> 01:26:59,250
Og jeg er hos dig fra kl. 19
og resten af turen.
1295
01:26:59,333 --> 01:27:03,000
Jeg er ligeglad. Mød du bare Ben Alcock.
Hvad siger hans rider?
1296
01:27:03,083 --> 01:27:05,333
Bens rider er faktisk ganske beskeden.
1297
01:27:06,083 --> 01:27:06,916
Pis af.
1298
01:27:22,083 --> 01:27:25,291
- Ciao, signore Ron.
- Tak, Alba.
1299
01:27:26,208 --> 01:27:29,583
Prøv at hygge dig lidt.
Hils din far fra mig.
1300
01:27:33,833 --> 01:27:36,500
Måske møder du et spøgelse,
mens du sover her.
1301
01:27:37,333 --> 01:27:42,833
Spøgelserne er som regel små munke,
der blotter sig.
1302
01:27:42,916 --> 01:27:45,208
De vil nok gerne møde Jay Kelly.
1303
01:27:45,291 --> 01:27:49,125
Så jeg holdt op med at pumpe jern
og begyndte på yoga,
1304
01:27:49,208 --> 01:27:52,458
så nu er jeg i mit livs bedste form!
1305
01:27:52,541 --> 01:27:54,375
Stadig slank, men spændstig.
1306
01:27:54,458 --> 01:27:57,916
Jeg holder også gang i øverste etage
med lidt sudoku.
1307
01:27:58,458 --> 01:27:59,291
Hej.
1308
01:28:01,583 --> 01:28:05,000
- Min søn, filmstjernen.
- Hej, Macho.
1309
01:28:06,208 --> 01:28:07,416
Macho nåede frem.
1310
01:28:08,208 --> 01:28:12,416
Hils på kaptajn Jenny og Lourdes.
De fløj det lille fly, du skaffede.
1311
01:28:12,500 --> 01:28:13,708
En kvindelig pilot.
1312
01:28:13,791 --> 01:28:19,458
Din far har underholdt os helt til Firenze
med sine skønne, men stødende historier.
1313
01:28:19,541 --> 01:28:21,375
Sikke en personlighed.
1314
01:28:21,958 --> 01:28:26,875
Jay, æblet falder ikke langt fra stammen.
1315
01:28:28,333 --> 01:28:31,833
Hvor er den berømte Ron?
Vi havde forventet et helt hold.
1316
01:28:31,916 --> 01:28:36,583
Ja. Vi troede, at hr. Caterpillar
ville have sat alle sejl til.
1317
01:28:36,666 --> 01:28:41,083
- Den berømte Ron havde nu en aftale.
- Ron er meget beskyttende over for dig.
1318
01:28:41,166 --> 01:28:44,708
Han var så bekymret
for størrelsen og formen på dit trofæ.
1319
01:28:44,791 --> 01:28:47,000
Det bliver jeg helt sikkert glad for.
1320
01:28:47,083 --> 01:28:49,208
En lokal kunstner, Giovanni, bedrev,
1321
01:28:49,291 --> 01:28:54,833
hvad I amerikanere vist kalder
en "all-nighter", og pustede det selv.
1322
01:29:04,166 --> 01:29:09,208
Giovanni beklager mundbindet.
Han lider af uendelig covid.
1323
01:29:09,291 --> 01:29:12,541
Jay Kelly, din cheesecake venter.
1324
01:29:14,125 --> 01:29:15,125
Hold nu op.
1325
01:29:15,833 --> 01:29:17,666
Tak. Mange tak.
1326
01:29:18,958 --> 01:29:20,791
Jeg er den bedste ven i verden,
1327
01:29:20,875 --> 01:29:24,000
men tro mig,
du vil ikke have mig som fjende.
1328
01:29:24,083 --> 01:29:27,416
Det, du siger... Lad mig tale ud!
1329
01:29:27,500 --> 01:29:32,833
Det, du siger, lyder som afpresning.
Jeg tager gerne fejl,
1330
01:29:32,916 --> 01:29:36,291
men hvis det er det, der foregår,
så lægger jeg straks på.
1331
01:29:37,000 --> 01:29:40,333
Gør du det.
Tal med Timothy og ring tilbage.
1332
01:29:44,916 --> 01:29:49,083
Alan, er du der?
Det møgsvin prøver at afpresse os.
1333
01:29:49,791 --> 01:29:53,500
- Den er død. Har vi hørt fra detektiven?
- Flot kravat.
1334
01:29:53,583 --> 01:29:57,250
Okay, vent lidt. Jeg skal have mig
en drink med Benny-drengen.
1335
01:29:58,250 --> 01:30:00,625
Ja, giv mig besked. Jeg ringer bagefter.
1336
01:30:01,541 --> 01:30:05,833
Ja, ciao. Det er fandens varmt. Kors.
Hvad er der sket? Hvad sagde du?
1337
01:30:07,083 --> 01:30:10,916
- Det er en flot kravat.
- Så det synes du? Ja.
1338
01:30:12,291 --> 01:30:16,750
Du ser godt ud, Ben Alcock,
med de der drømmende, blå øjne.
1339
01:30:17,791 --> 01:30:22,125
- Var det en god flyvetur?
- Førsteklassen var lille.
1340
01:30:22,208 --> 01:30:23,750
Men man kunne ligge ned.
1341
01:30:23,833 --> 01:30:25,541
- En lykkelig slutning.
- Ja.
1342
01:30:26,375 --> 01:30:29,083
- Har du bestilt?
- Jeg skal bare have danskvand.
1343
01:30:29,875 --> 01:30:31,583
- Jaså.
- Er du lige landet?
1344
01:30:31,666 --> 01:30:33,916
Med toget. Det var en hel...
1345
01:30:34,000 --> 01:30:36,583
Men alt er godt. Vi har det fint.
1346
01:30:36,666 --> 01:30:39,750
Jeg har lige sendt Jay
til middag med festivalfolket.
1347
01:30:40,291 --> 01:30:42,750
- Har Jay en middag?
- Det har du også.
1348
01:30:42,833 --> 01:30:46,500
- Min tidsplan sagde "drinks".
- Du vil ikke være til den middag.
1349
01:30:46,583 --> 01:30:51,250
Du er her med familien, som man bør.
Jay er enlig, sær og skal holdes i hånden.
1350
01:30:51,333 --> 01:30:57,166
- Bagtal ikke Jay for at gøre mig tilpas.
- Jeg elsker Jay og er som en far for ham.
1351
01:30:57,250 --> 01:31:01,333
Mindre kompliceret. Jeg er som en bror.
Jeg skal have en drink!
1352
01:31:03,958 --> 01:31:08,166
Jeg har tænkt over det,
og jeg har også talt med Melanie,
1353
01:31:08,250 --> 01:31:12,541
og jeg har det,
som om du ikke giver mig nok af dig selv.
1354
01:31:13,833 --> 01:31:17,375
Jaså? Jeg er her jo nu, skat.
Hvornår har jeg ikke været der?
1355
01:31:17,458 --> 01:31:22,416
Du har Jay i stald, og ham kan jeg ikke
konkurrere med. Det er okay med mig.
1356
01:31:22,500 --> 01:31:26,000
Jeg får jo kun den hyldest her,
fordi han har takket nej.
1357
01:31:26,083 --> 01:31:28,916
Og så alligevel ikke. Det blev farkakte.
1358
01:31:29,000 --> 01:31:32,875
- I får begge et trofæ.
- Men jeg skal have en del af dig.
1359
01:31:34,500 --> 01:31:38,875
Okay. Jay er en af mine klienter,
men han er ikke min eneste.
1360
01:31:38,958 --> 01:31:44,291
- Hvordan kan jeg forbedre mig?
- Jeg vil undvære en manager for en stund.
1361
01:31:45,166 --> 01:31:49,166
- Hvabehar?
- Bare en advokat, en agent og en sekretær.
1362
01:31:49,250 --> 01:31:52,416
- Og en revisor.
- Du er min næstældste klient.
1363
01:31:52,500 --> 01:31:55,041
Vi har været sammen siden Disney-serierne.
1364
01:31:55,125 --> 01:31:57,916
- Det ved jeg godt.
- Jeg har problemer derhjemme.
1365
01:31:58,000 --> 01:32:00,833
- Vivienne har angst og opsvulmede fødder.
- Surt.
1366
01:32:00,916 --> 01:32:03,625
Du har lige afsluttet en populær tv-serie.
1367
01:32:03,708 --> 01:32:07,125
- Den ændring vil tage lidt tid.
- Den er allerede gået.
1368
01:32:07,208 --> 01:32:10,541
Du er mellem aldersgrupper,
men du er ved at finde lejet.
1369
01:32:10,625 --> 01:32:12,000
Jeg må prøve det af.
1370
01:32:12,083 --> 01:32:14,666
Jeg var til dit bryllup.
Jeg holdt skåltale!
1371
01:32:14,750 --> 01:32:16,916
- Det ved jeg godt!
- Jeg elsker dig!
1372
01:32:17,000 --> 01:32:19,708
Hold nu op.
1373
01:32:21,583 --> 01:32:23,916
Jeg vidste, det ville blive svært.
1374
01:32:26,000 --> 01:32:28,375
Jeg ville sende en mail efter hyldesten,
1375
01:32:28,458 --> 01:32:32,750
men Melanie sagde, jeg skulle dukke op.
Det behøvede jeg jo ikke.
1376
01:32:32,833 --> 01:32:37,291
Der er ting, jeg foretager mig
hele dagen lang, som du ikke kender til.
1377
01:32:37,375 --> 01:32:39,958
Du skal ikke prøve at tale mig fra det.
1378
01:32:40,041 --> 01:32:41,625
Du må ikke græde.
1379
01:32:42,625 --> 01:32:46,166
- Du græder, skat.
- Det betyder ikke, at du skal gøre det.
1380
01:32:46,708 --> 01:32:49,208
Okay, du kan græde. Du græd først.
1381
01:32:55,583 --> 01:32:57,291
Undskyld. Jeg er bare...
1382
01:32:59,083 --> 01:33:03,166
Jeg har bare jetlag,
og jeg er træt og gammel.
1383
01:33:20,375 --> 01:33:21,833
Hun har det fint nok.
1384
01:33:21,916 --> 01:33:25,750
Fenner siger, hun kan mærke din stress,
som går i hendes fødder.
1385
01:33:25,833 --> 01:33:28,708
Hvordan fanden kan min stress
påvirke fødder?
1386
01:33:28,791 --> 01:33:30,833
Det giver da ret så god mening.
1387
01:33:30,916 --> 01:33:34,625
Lader du fodlægen analysere vores barn?
Hvad fejler du?
1388
01:33:34,708 --> 01:33:38,208
Tal ikke sådan til mig.
Jeg er eneforælder her.
1389
01:33:38,291 --> 01:33:41,625
- Og vi er alle forkølede.
- Undskyld. Jeg elsker dig.
1390
01:33:41,708 --> 01:33:44,625
Jeg har en lortedag.
1391
01:33:44,708 --> 01:33:47,166
- Er du okay?
- Nej.
1392
01:33:48,583 --> 01:33:52,541
Jeg er lige blevet fyret,
og jeg er alene i Italien, og jeg græder.
1393
01:33:55,250 --> 01:33:59,250
Jeg ved, du er vred på mig.
Vil du ikke bare sige, at du elsker mig?
1394
01:34:01,208 --> 01:34:03,958
- Har Jay fyret dig?
- Nej, Ben.
1395
01:34:04,041 --> 01:34:07,041
- Har Jay fyret far?
- Nej, Ben. Gå indenfor igen.
1396
01:34:08,333 --> 01:34:12,250
Sikken røv.
Og du skaffede ham den hyldest og alting.
1397
01:34:12,333 --> 01:34:15,416
- Ja, ikke?
- Du har vel stadig Jay, ikke?
1398
01:34:15,500 --> 01:34:20,041
Jo, ham har jeg stadig.
Bare jeg kunne få ham hjem til filmen.
1399
01:34:20,125 --> 01:34:23,291
- Vil du ikke nok sige det?
- Hvad er det for en lyd?
1400
01:34:23,375 --> 01:34:27,750
Det er klokkerne.
Alt er død og fyringer her!
1401
01:34:29,958 --> 01:34:33,291
Ron, jeg har lige set det
om Jay på Page Six.
1402
01:34:33,375 --> 01:34:34,666
Hvilket?
1403
01:34:35,250 --> 01:34:36,916
Hvad står der om Jay?
1404
01:34:37,625 --> 01:34:38,791
Lois?
1405
01:34:38,875 --> 01:34:41,833
Så hvorfor er jeg her, Macho?
Hvem har meldt afbud?
1406
01:34:41,916 --> 01:34:44,000
Ingen. Jeg har inviteret dig.
1407
01:34:44,083 --> 01:34:47,625
Jaså. Det er år siden,
Macho har inviteret mig til kæmpefest.
1408
01:34:48,916 --> 01:34:52,583
- Han følte sig truet til Globes i 90'erne.
- Det passer ikke.
1409
01:34:52,666 --> 01:34:57,000
Jays far var en flot fyr dengang.
Susan Sarandon faldt pladask for mig.
1410
01:34:58,166 --> 01:34:59,291
Godt, du er kommet.
1411
01:34:59,375 --> 01:35:03,208
Hun sendte mig sågar en video
med en elefantunge og dens forældre.
1412
01:35:03,291 --> 01:35:05,958
- Var de glade for at se ham?
- Det var pointen.
1413
01:35:06,041 --> 01:35:07,958
Meget nuttet og ømt.
1414
01:35:08,791 --> 01:35:12,291
- Hvad skal den gøre godt for?
- Ingenting. Det er en gave.
1415
01:35:12,375 --> 01:35:13,875
Det er en sweater!
1416
01:35:19,416 --> 01:35:22,291
Så flot.
1417
01:35:23,041 --> 01:35:25,875
Det er en sweater. Cashmere, intet mindre.
1418
01:35:27,666 --> 01:35:28,500
Tag du den.
1419
01:35:29,000 --> 01:35:32,125
- For højt trådtal for din far.
- Nej, den er til dig.
1420
01:35:34,833 --> 01:35:35,833
Tag sweateren.
1421
01:35:40,166 --> 01:35:43,250
Hvor er mit barnebarn?
Ron sagde, hun ville være her.
1422
01:35:43,333 --> 01:35:46,833
Hun lever sit liv som 18-årig.
Du kan nok huske den alder.
1423
01:35:46,916 --> 01:35:50,208
Jeg husker Brylcreem.
"En lille klat vil gøre dig glad."
1424
01:35:51,000 --> 01:35:55,666
Hr. Kelly padre?
Er du også kunstner som din søn?
1425
01:35:55,750 --> 01:36:01,708
Kunstner? Nej da. Jeg har arbejdet hårdt
for John Deere i de sidste 35 år.
1426
01:36:01,791 --> 01:36:05,875
Jeg røg på pension, og som tak
fik jeg en lortepension og en fyldepen.
1427
01:36:05,958 --> 01:36:07,916
Ingen trofæer eller kage til far.
1428
01:36:08,000 --> 01:36:11,291
Du sled i det,
så din søn kunne få opfyldt sine drømme.
1429
01:36:11,375 --> 01:36:14,166
Jeg kan godt lide den måde,
du siger det på.
1430
01:36:15,125 --> 01:36:20,500
Ja, da han var dreng, troede jeg,
jeg ville have nydt en øl med ham.
1431
01:36:20,583 --> 01:36:22,875
Ikke Beaujolais.
1432
01:36:22,958 --> 01:36:26,000
Jeg spillede hårde halse
for ikke at være en.
1433
01:36:26,625 --> 01:36:29,791
Actionfilm er noget pis.
Det rene fup og fidus.
1434
01:36:30,833 --> 01:36:33,875
Har du altid vidst,
at Jay ville blive en stjerne?
1435
01:36:34,541 --> 01:36:37,166
Han kunne knap ytre et ord,
til han blev fem,
1436
01:36:37,875 --> 01:36:40,291
men så en morgen ved køkkenbordet
1437
01:36:40,375 --> 01:36:46,333
begynder han at tale på en sydstatsagtig
facon, og han gebærder sig sært ufikst.
1438
01:36:46,416 --> 01:36:51,583
Hans mor troede, han var gal,
men jeg sagde: "Rolig, han spiller bare."
1439
01:36:51,666 --> 01:36:54,125
Jeg spillede min onkel Mark.
1440
01:36:54,208 --> 01:36:58,833
Han sagde konstant: "Seriøst?"
Det var Mark på en prik.
1441
01:36:58,916 --> 01:37:02,291
"Du er sgu en god knægt. Seriøst."
Som om det kun gjaldt der.
1442
01:37:02,375 --> 01:37:03,625
Jeg var flad af grin.
1443
01:37:04,541 --> 01:37:07,791
Jeg har aldrig set dig grine så meget.
Heller ikke mor.
1444
01:37:07,875 --> 01:37:11,583
Hun blev altid så bedrøvet, når hun drak.
1445
01:37:12,500 --> 01:37:15,000
- Hvor er onkel Mark?
- I fængsel for svindel.
1446
01:37:15,083 --> 01:37:17,291
- "Seriøst?"
- Seriøst.
1447
01:37:19,083 --> 01:37:19,916
Det er...
1448
01:37:24,333 --> 01:37:29,458
Undskyld, vi måber,
men du er overalt på internettet lige nu.
1449
01:37:29,541 --> 01:37:30,791
Der er en video.
1450
01:37:31,958 --> 01:37:34,166
- På din telefon?
- På vores alles.
1451
01:37:34,250 --> 01:37:38,250
- "Et dramatisk sammenstød."
- Med en anden mand.
1452
01:37:46,666 --> 01:37:50,041
"Skuespiller Jay Kelly bliver en helt
i det virkelige liv,
1453
01:37:50,125 --> 01:37:55,416
da han fanger en tyv på dramatisk vis,
som er filmkunsten værdig.
1454
01:37:56,666 --> 01:38:00,541
Se lige dig med dine fikse mokkasiner.
1455
01:38:00,625 --> 01:38:02,000
Løb, Jay! Løb!
1456
01:38:02,083 --> 01:38:06,166
"Der var ingen "værsgo" eller "tak",
da Jay Kelly sprang ud af toget."
1457
01:38:06,250 --> 01:38:09,416
Jeg er antivold.
Har vi ikke videreudviklet os siden?
1458
01:38:09,500 --> 01:38:11,166
Han måtte forsvare sig selv.
1459
01:38:11,250 --> 01:38:16,375
Der står her, at manden var
en sindsforvirret tyv i lycra.
1460
01:38:16,458 --> 01:38:17,833
Det var han så ikke.
1461
01:38:17,916 --> 01:38:20,458
- Måske han var en seksuel trussel.
- Nej!
1462
01:38:20,541 --> 01:38:22,041
Nej, han var ej.
1463
01:38:22,125 --> 01:38:24,833
Har du endelig
fået griset dig lidt til, Macho?
1464
01:38:26,791 --> 01:38:31,875
Det er nu tid til at tage vores sande helt
1465
01:38:31,958 --> 01:38:34,708
til vores sande fest.
1466
01:38:37,000 --> 01:38:39,541
Ved I, hvad det her landskab
minder mig om?
1467
01:38:40,208 --> 01:38:41,833
Bakersfield, Californien.
1468
01:38:42,666 --> 01:38:48,000
Et smukt sted,
men alle er sørgeligt nok arbejdsløse.
1469
01:38:48,083 --> 01:38:50,041
Jeg drev mange forretninger dér.
1470
01:39:01,166 --> 01:39:02,583
Det er simpelthen løgn.
1471
01:39:02,666 --> 01:39:04,041
Der er han jo.
1472
01:39:04,958 --> 01:39:05,958
Han er ankommet.
1473
01:39:08,250 --> 01:39:10,541
Jay Kelly, så flot!
1474
01:39:10,625 --> 01:39:12,875
Med den mejslede Superman-kæbe.
1475
01:39:12,958 --> 01:39:15,375
- Hvor har du været?
- Vi skulle mødes her.
1476
01:39:15,458 --> 01:39:17,875
Nej, vi skulle først tage til middagen.
1477
01:39:17,958 --> 01:39:20,500
Du ville til middag,
mens jeg ville til fest.
1478
01:39:20,583 --> 01:39:22,416
Du sagde: "Gem en tiramisu."
1479
01:39:22,500 --> 01:39:25,083
- Hvordan var tiramisuen?
- Der var cheesecake.
1480
01:39:26,708 --> 01:39:29,916
- Har du set videoen?
- Vores venner i toget filmede den.
1481
01:39:30,000 --> 01:39:32,875
- Tillykke med resultatet.
- Mig som helt? Pinligt.
1482
01:39:32,958 --> 01:39:34,250
Du er en helt, skat.
1483
01:39:34,333 --> 01:39:37,291
Var det den anden historie,
ville jeg være skurken.
1484
01:39:37,375 --> 01:39:40,000
Hør her. Kom her.
Du skal høre det her.
1485
01:39:40,083 --> 01:39:41,750
- Hvor skal du hen?
- Kom her.
1486
01:39:42,625 --> 01:39:43,500
Hallo.
1487
01:39:43,583 --> 01:39:48,208
Hej, Alan, du har Ron og Jay her.
Jeg beklager hyldest-støjen.
1488
01:39:48,291 --> 01:39:50,875
- Fortæl Jay nyhederne.
- Det er fikset, Jay.
1489
01:39:50,958 --> 01:39:53,916
- Hvad er?
- Timothy, retssagen, næsen.
1490
01:39:54,625 --> 01:39:55,625
Alt.
1491
01:39:55,708 --> 01:39:59,500
Alt er ordnet. Vi faldt over
en verserende narkosag fra 90'erne.
1492
01:39:59,583 --> 01:40:02,000
- Det ville knuse hans forretning.
- Ordnet?
1493
01:40:02,083 --> 01:40:06,708
- Det er overstået. Du har ryggen fri, Jay.
- Du er for ung til at være hans far.
1494
01:40:06,791 --> 01:40:10,583
Mange tak.
Og du er for ung til at være ung.
1495
01:40:17,166 --> 01:40:19,708
- Jeg vil sige undskyld.
- Til hvem, Timothy?
1496
01:40:20,291 --> 01:40:21,541
Det går ikke, Jay.
1497
01:40:22,041 --> 01:40:24,500
- Han er min ven.
- Ikke længere.
1498
01:40:24,583 --> 01:40:26,041
Mit råd er at give slip.
1499
01:40:27,000 --> 01:40:28,041
- Ja?
- Ja.
1500
01:40:28,125 --> 01:40:33,041
Du vil aldrig høre fra ham igen.
Nyd din hyldest, Jay. Du har fortjent den.
1501
01:40:33,125 --> 01:40:36,125
Jeg vil have whisky
og spaghetti bolognese!
1502
01:40:36,208 --> 01:40:39,708
Så spiser vi
spaghetti alla bolognese. Kom.
1503
01:40:39,791 --> 01:40:43,375
- Tak, Alan.
- Du skal ikke takke mig, men Ron.
1504
01:40:43,458 --> 01:40:44,958
Han gik i krig for dig.
1505
01:40:48,250 --> 01:40:49,458
Tak, Alan.
1506
01:40:54,125 --> 01:40:57,625
I kan alle opdigte historier,
men I og jeg ved, hvem jeg er.
1507
01:40:58,708 --> 01:41:00,375
Ved du, hvem jeg er, Ron?
1508
01:41:01,333 --> 01:41:04,458
- Hvem er jeg?
- Se engang. Du er den amerikanske drøm.
1509
01:41:04,541 --> 01:41:07,250
- Den sidste gamle filmstjerne.
- Jeg er hernede.
1510
01:41:07,333 --> 01:41:09,875
Du er deroppe,
du er hernede, du er herinde.
1511
01:41:09,958 --> 01:41:14,375
- Tænk på alt det, vi har opnået.
- Alt, hvad du siger, gør det værre.
1512
01:41:14,458 --> 01:41:17,958
Du er ikke på flugt længere.
Nu er det tilbage til arbejdet.
1513
01:41:18,041 --> 01:41:19,125
Jeg vil danse.
1514
01:41:20,083 --> 01:41:22,375
Den berømte Ron. Senere?
1515
01:41:22,458 --> 01:41:27,333
Jeg har givet dem mit ord på,
du vil være klar til optagelser på mandag.
1516
01:41:29,291 --> 01:41:31,041
Giv min rolle til Ben Alcock.
1517
01:41:32,916 --> 01:41:35,250
Hallo. Kom her.
1518
01:41:35,333 --> 01:41:38,791
Ved du, hvad det krævede
at skaffe det job? Du er dig,
1519
01:41:39,458 --> 01:41:43,791
men jeg var på Louis-brødrenes
tequilabar i Bushwick og røg crack.
1520
01:41:43,875 --> 01:41:47,125
- Det var ikke crack.
- Uanset hvad, så røg jeg det.
1521
01:41:47,208 --> 01:41:50,208
I tre timer var jeg bange for
at sluge min tunge.
1522
01:41:50,291 --> 01:41:52,791
- Men du fik jobbet.
- De tilbød mig det.
1523
01:41:52,875 --> 01:41:56,666
Rollen blev skrevet til en 35-årig mand.
Det krævede overtalelse.
1524
01:41:58,500 --> 01:42:01,625
Og jeg gør det gerne igen,
for det, du gør, er magisk.
1525
01:42:01,708 --> 01:42:05,291
Jeg er bare en skuespiller,
der gik hen og blev berømt.
1526
01:42:08,291 --> 01:42:12,125
Betyder intet af det her noget for dig?
For det gør det for mig.
1527
01:42:12,208 --> 01:42:14,666
Giv min hyldest til Ben. Jeg skal danse.
1528
01:42:14,750 --> 01:42:19,541
Jeg synes, jeg har været en god makker,
en god ven. Jeg elskede dig.
1529
01:42:19,625 --> 01:42:21,750
- Jeg elsker også dig.
- Er vi venner?
1530
01:42:21,833 --> 01:42:24,333
- Selvfølgelig.
- Så opfør dig som en.
1531
01:42:24,416 --> 01:42:29,791
Og lad os komme i arbejdstøjet.
Du er jo Jay Kelly, men det er jeg også.
1532
01:42:29,875 --> 01:42:33,333
Vi har skabt det her sammen.
Det har du endda sagt til mig.
1533
01:42:33,416 --> 01:42:34,708
Det har du glemt.
1534
01:42:37,625 --> 01:42:38,541
Jeg vil danse.
1535
01:42:39,666 --> 01:42:43,500
Når du røvrender dig selv,
røvrender du også mig, fatter du det?
1536
01:42:43,583 --> 01:42:44,416
Jeg vil danse.
1537
01:42:46,958 --> 01:42:49,125
Du formår ikke at være en ven!
1538
01:42:50,208 --> 01:42:52,958
Du er min ven,
der tager 15 % af min indkomst.
1539
01:42:57,166 --> 01:42:59,416
Hvis du ikke er på det fly i morgen...
1540
01:43:00,000 --> 01:43:00,958
Jeg vil danse.
1541
01:43:01,916 --> 01:43:05,500
Jeg ville ønske,
du var den mand, jeg troede, du var.
1542
01:43:07,750 --> 01:43:10,750
Jeg er en cockerspaniel,
der danser i Serengeti.
1543
01:44:16,541 --> 01:44:17,500
Jay!
1544
01:44:17,583 --> 01:44:18,750
Jay!
1545
01:44:19,250 --> 01:44:20,083
Jay!
1546
01:44:20,791 --> 01:44:22,583
- Alba, du er en engel.
- Jay.
1547
01:44:22,666 --> 01:44:25,458
- Dans med mig.
- Kom. Din far er syg.
1548
01:44:25,541 --> 01:44:28,375
Han er i restauranten. Kom med.
1549
01:44:33,583 --> 01:44:35,708
Jeg tror, han har drukket for meget.
1550
01:44:35,791 --> 01:44:39,291
Han spiste spaghetti og dyrkede yoga
og mistede så balancen.
1551
01:44:39,375 --> 01:44:41,458
- Hvor er han?
- I køkkenet med lægen.
1552
01:44:41,541 --> 01:44:42,375
Far?
1553
01:44:49,416 --> 01:44:50,250
Hej.
1554
01:44:52,458 --> 01:44:54,083
Hvordan har du det, Macho?
1555
01:44:55,791 --> 01:44:57,416
Jeg mistede balancen.
1556
01:44:58,333 --> 01:45:00,833
- Er det blod?
- Nej, det er bolognesen.
1557
01:45:05,958 --> 01:45:06,958
Han har det fint.
1558
01:45:09,708 --> 01:45:10,958
Og for meget vin.
1559
01:45:12,916 --> 01:45:14,250
Han skal hvile sig.
1560
01:45:23,708 --> 01:45:24,583
Hej.
1561
01:45:25,958 --> 01:45:27,208
Her er så lyst.
1562
01:45:29,291 --> 01:45:30,791
Kan jeg gøre noget?
1563
01:45:32,500 --> 01:45:34,000
Gid, Daisy var her.
1564
01:45:35,458 --> 01:45:37,375
Du husker, da du var atten.
1565
01:45:37,458 --> 01:45:41,333
Det har du spurgt mig om.
Jeg sagde, jeg huskede Brylcreem.
1566
01:45:41,416 --> 01:45:42,750
Ja, undskyld.
1567
01:45:45,250 --> 01:45:47,625
- Jeg vil hjem nu.
- Bare få dig lidt søvn.
1568
01:45:47,708 --> 01:45:49,166
Jeg vil af sted nu.
1569
01:45:49,250 --> 01:45:51,458
- Bliv og se Italien.
- Jeg har set det.
1570
01:45:52,291 --> 01:45:54,750
Audrey har booket flyet kl. 8 fra Pisa.
1571
01:45:57,541 --> 01:46:00,083
- Er du vred på mig?
- Nej.
1572
01:46:01,500 --> 01:46:06,458
Du skal hygge dig. Bliv nu til i morgen.
Vi har aldrig tid til at være sammen.
1573
01:46:11,166 --> 01:46:14,500
- Taxien er her.
- Bliv nu til min hyldest.
1574
01:46:20,083 --> 01:46:22,708
Kom nu, far. Vær rar at blive.
1575
01:46:25,166 --> 01:46:28,041
- Hvor er min taske?
- Den er i taxien.
1576
01:46:36,625 --> 01:46:38,666
- Det var rart at møde dig.
- Hey.
1577
01:46:39,583 --> 01:46:40,416
Farvel, Alba.
1578
01:46:43,125 --> 01:46:43,958
Hey.
1579
01:46:44,708 --> 01:46:47,375
- Tak for festen, Macho.
- Kom nu, far.
1580
01:46:47,458 --> 01:46:48,750
Vent nu.
1581
01:46:49,250 --> 01:46:51,375
Hey, far!
1582
01:46:52,000 --> 01:46:52,833
Far!
1583
01:47:51,375 --> 01:47:52,791
Er det Jay Kelly?
1584
01:47:53,750 --> 01:47:54,583
Hej.
1585
01:47:55,250 --> 01:47:56,750
- Er du okay?
- Ja. Hej.
1586
01:47:56,833 --> 01:47:59,125
Fedt at dele en hyldest med dig.
1587
01:47:59,208 --> 01:48:00,625
- Tak, Ben.
- Hej.
1588
01:48:00,708 --> 01:48:02,208
- Du kender min kone.
- Ja.
1589
01:48:02,291 --> 01:48:06,375
Mine døtre, Seraphina, Lily og Bridget.
Mine sønner, Cassian og Cole...
1590
01:48:06,458 --> 01:48:09,875
Der har vi Arlo.
Han er nyeste tilføjelse til klanen.
1591
01:48:09,958 --> 01:48:13,958
Vi har Nana og Nono,
Terry og Ernie, svogeren Spike.
1592
01:48:14,041 --> 01:48:15,041
Stor fan.
1593
01:48:15,125 --> 01:48:20,333
- Min assistent Pam. Beklager opbuddet.
- Jeg kan ikke præsentere dig for nogen.
1594
01:48:20,416 --> 01:48:25,708
Kun i Italien giver de to midaldrende,
hvide mænd en pris, og så i disse tider.
1595
01:48:25,791 --> 01:48:27,750
Det kan vi vist takke Ron for.
1596
01:48:27,833 --> 01:48:31,375
Ja, det er akavet,
for Ron og jeg er gået hver til sit.
1597
01:48:33,166 --> 01:48:35,166
- Hvornår?
- For nogle timer siden.
1598
01:48:35,250 --> 01:48:37,625
Jeg har det elendigt. Jeg elsker ham,
1599
01:48:37,708 --> 01:48:40,625
men det var,
som om jeg blev taget hånd om af en,
1600
01:48:40,708 --> 01:48:42,875
der selv skulle tages hånd om.
1601
01:48:42,958 --> 01:48:47,416
Det er altid noget om hans børn
og opsvulmede fødder eller Lois.
1602
01:48:47,500 --> 01:48:50,583
Jeg skal have en,
der er yngre og mere sulten.
1603
01:48:50,666 --> 01:48:53,291
- Eller ældre og mere magtfuld.
- Ja.
1604
01:48:53,375 --> 01:48:56,500
Du gik også ind
i alle de psykodynamiske ting med ham.
1605
01:48:56,583 --> 01:49:00,041
- Han minder for meget om min far.
- Eller han vil være det.
1606
01:49:00,125 --> 01:49:03,166
Jeg må minde mig om,
de ikke er vores familie.
1607
01:49:03,250 --> 01:49:04,458
- Eller din ven.
- Nej!
1608
01:49:04,541 --> 01:49:08,041
Vi giver dem 15 % af alt,
og så vil de behandles som venner.
1609
01:49:08,125 --> 01:49:10,458
Venner tager ikke 15 %.
1610
01:49:11,333 --> 01:49:15,208
- Vi hørte om din tapre handling.
- Ja, godt gået, amigo.
1611
01:49:16,333 --> 01:49:18,041
- Ja.
- Jay Kelly som præsident!
1612
01:49:18,708 --> 01:49:22,125
- Seriøst. Ville du nogensinde stille op?
- Nej, det er bare...
1613
01:49:24,000 --> 01:49:25,583
Undskyld mig et øjeblik.
1614
01:49:27,208 --> 01:49:32,041
Vi skal faktisk bruge ekstra billetter
til familien, hvis du har nogen tilovers.
1615
01:49:34,000 --> 01:49:37,625
- Jeg har dem alle tilovers.
- Tak. Jeg skylder dig en tjeneste.
1616
01:49:41,250 --> 01:49:44,625
- Kan du gemme en enkelt til mig?
- Det kan vi godt sige.
1617
01:49:48,708 --> 01:49:50,750
Så er det i sadlen! Der er afgang!
1618
01:50:16,000 --> 01:50:19,708
- Hallo?
- Hej, Jess, det er far.
1619
01:50:19,791 --> 01:50:22,583
- Hej.
- Passer det dig at tale nu?
1620
01:50:23,375 --> 01:50:26,916
- Hvad så?
- Jeg er i Italien.
1621
01:50:27,000 --> 01:50:31,750
- Jeg læste om dit heltemod.
- Det er en usand nyhedshistorie.
1622
01:50:31,833 --> 01:50:34,000
- Så fik du narret dem igen.
- Ja.
1623
01:50:35,166 --> 01:50:37,375
- Hvorfor ringer du?
- Hør her.
1624
01:50:38,583 --> 01:50:42,416
Jeg har det skidt med sidst,
vi var sammen. Det må du undskylde.
1625
01:50:43,541 --> 01:50:47,291
Jeg kunne bare ikke klare den fyr.
Ser du ham stadig?
1626
01:50:47,375 --> 01:50:48,416
Ja.
1627
01:50:49,375 --> 01:50:54,916
Jeg vil lade dig tale ud,
hvis det er det, du gerne vil, og...
1628
01:50:55,000 --> 01:50:59,666
Hør, jeg har en hyldest her i Toscana.
Jeg vil så gerne have, du kommer.
1629
01:50:59,750 --> 01:51:02,333
- Hvornår er du begyndt at gå op i det?
- Tja.
1630
01:51:02,416 --> 01:51:07,125
Det er et godt spørgsmål.
Jeg har jo indspillet de film.
1631
01:51:08,541 --> 01:51:15,250
Skulle jeg så tilgive dig, hvis jeg kom
for at fejre din flotte karriere?
1632
01:51:15,333 --> 01:51:17,708
- Nej da.
- Måske nok, Jay.
1633
01:51:18,666 --> 01:51:19,833
Måske nok.
1634
01:51:20,583 --> 01:51:22,291
Det er 35 år af mit liv.
1635
01:51:24,291 --> 01:51:27,833
- Jeg er 34.
- Jeg ønsker bare, at du kommer med mig.
1636
01:51:27,916 --> 01:51:31,416
At du ser, hvad jeg har begået.
At du er der til fejringen.
1637
01:51:31,500 --> 01:51:33,250
Det må da have betydet noget.
1638
01:51:36,666 --> 01:51:38,083
Og hvis det ikke gjorde?
1639
01:51:44,708 --> 01:51:48,083
Jeg kunne have været
en rigtig god far over for dig, Jess.
1640
01:51:49,666 --> 01:51:51,375
Det ville jeg gerne have været.
1641
01:51:52,875 --> 01:51:56,666
Men alt det med din mor
og afstanden gjorde,
1642
01:51:56,750 --> 01:52:00,333
at jeg ikke fik det udlevet,
som jeg ønskede det.
1643
01:52:00,416 --> 01:52:03,041
- Det er bare...
- Vær nu ærlig, Jay.
1644
01:52:03,125 --> 01:52:07,083
Hold op med at rationalisere
og prøve at forsvare dig selv.
1645
01:52:07,166 --> 01:52:08,333
Hold op med det.
1646
01:52:14,166 --> 01:52:16,916
Jeg var ung og brændte stærkt efter noget.
1647
01:52:17,000 --> 01:52:20,916
Jeg var bange for at miste det,
hvis jeg ikke holdt fokus på det,
1648
01:52:21,000 --> 01:52:24,708
og det havde jeg ret i.
Der var ingen anden måde at gøre det på.
1649
01:52:28,875 --> 01:52:30,375
Og det betød at tilvælge
1650
01:52:31,750 --> 01:52:33,000
det frem for dig.
1651
01:52:34,458 --> 01:52:36,583
Det skulle have været midlertidigt.
1652
01:52:37,333 --> 01:52:41,958
Bare indtil jeg havde opnået det,
jeg ønskede.
1653
01:52:45,000 --> 01:52:46,916
Men så måtte jeg bevare det.
1654
01:52:49,666 --> 01:52:51,791
Mit tiårige jeg giver dig fingeren.
1655
01:52:53,583 --> 01:52:54,833
Hvad med dig nu?
1656
01:52:57,375 --> 01:53:02,375
Du skal ikke bekymre dig om mig, far.
Jeg elsker mit arbejde og har venner.
1657
01:53:02,458 --> 01:53:05,125
Jeg vil få mig et godt liv,
bare ikke med dig.
1658
01:53:06,458 --> 01:53:10,791
Og du er også okay.
Du er en god filmstjerne.
1659
01:53:10,875 --> 01:53:12,791
Du gør en masse mennesker glade.
1660
01:53:16,791 --> 01:53:19,000
Jeg tror, jeg vil kvitte skuespillet.
1661
01:53:19,083 --> 01:53:22,583
Du skal signere et billede
til Theos lærer. Hun er stor fan.
1662
01:53:23,375 --> 01:53:25,583
Okay.
Det vil betyde så meget for mig...
1663
01:53:25,666 --> 01:53:26,916
- Til Helen.
- Hvad?
1664
01:53:27,000 --> 01:53:29,750
- Det hedder hun. Helen.
- Okay. Helen.
1665
01:53:29,833 --> 01:53:31,541
- Beklager, far.
- Vær nu sød...
1666
01:53:31,625 --> 01:53:34,625
Theo ringer.
Jeg håber, du får en god hyldest.
1667
01:53:34,708 --> 01:53:35,541
Farvel, Jay.
1668
01:53:36,375 --> 01:53:37,208
Jess!
1669
01:55:07,458 --> 01:55:09,208
Den berømte Ron!
1670
01:55:09,958 --> 01:55:13,375
- Har du set Jay Kelly?
- Ikke siden i går aftes.
1671
01:55:16,000 --> 01:55:21,125
- Vi ses senere.
- Hyldesten er præcis kl. 17.
1672
01:55:21,208 --> 01:55:22,208
Grazie.
1673
01:55:35,250 --> 01:55:36,541
{\an8}PAS
1674
01:55:50,541 --> 01:55:51,375
Ron!
1675
01:55:52,291 --> 01:55:54,166
Hey, Ron!
1676
01:55:55,666 --> 01:55:56,500
Hey.
1677
01:56:05,375 --> 01:56:08,250
- Hold ind til siden. Stands.
- Okay.
1678
01:56:15,708 --> 01:56:16,833
Er du okay?
1679
01:56:20,125 --> 01:56:21,458
Få lige vejret.
1680
01:56:23,791 --> 01:56:24,708
Det er okay.
1681
01:56:35,791 --> 01:56:37,416
Hør, du må undskylde...
1682
01:56:41,958 --> 01:56:43,166
Det må du undskylde.
1683
01:56:47,000 --> 01:56:48,333
Tak skal du have.
1684
01:56:52,291 --> 01:56:53,708
Du satte tanker i gang.
1685
01:56:55,083 --> 01:56:59,125
Jeg var oppe hele natten
og talte med Lois.
1686
01:57:00,125 --> 01:57:05,333
Du har nok ret. Man når til et punkt,
hvor tingene skal op til genovervejelse.
1687
01:57:10,000 --> 01:57:12,458
Jeg elsker dig. Det gør jeg virkelig.
1688
01:57:15,375 --> 01:57:21,250
Og jeg sætter pris på undskyldningen,
men jeg kan ikke arbejde med dig længere.
1689
01:57:22,916 --> 01:57:24,458
Det er ikke sundt for mig.
1690
01:57:28,458 --> 01:57:32,291
Italienerne leder efter dig.
Din hyldest begynder om nogle timer.
1691
01:57:34,791 --> 01:57:37,583
Jeg skal nå et fly,
men tag nu til den, okay?
1692
01:57:40,000 --> 01:57:41,791
Nu er du jo taget helt herhen.
1693
01:57:45,875 --> 01:57:46,833
Hey, Ron.
1694
01:57:54,125 --> 01:57:57,291
Kom til hyldesten med mig,
som min ven.
1695
01:58:01,375 --> 01:58:02,250
Jeg mener...
1696
01:58:04,958 --> 01:58:06,875
...vi har gjort det her sammen.
1697
01:58:14,041 --> 01:58:15,833
Du er den, jeg ønsker der allermest.
1698
01:58:22,666 --> 01:58:24,458
Jeg er den eneste, der er her.
1699
01:58:50,208 --> 01:58:53,458
SHARPIE
PERMANENT TUSCH
1700
02:00:12,083 --> 02:00:17,416
{\an8}TILLYKKE, FAR,
MED DIN STORE DAG!!!
1701
02:00:55,625 --> 02:00:56,833
Se, hvem der er her.
1702
02:00:58,583 --> 02:00:59,541
De er kommet.
1703
02:01:04,458 --> 02:01:05,958
Hvor fint.
1704
02:01:17,875 --> 02:01:20,041
VINDER AF JORDBÆRTRÆ-PRISEN
JAY KELLY
1705
02:01:35,041 --> 02:01:36,416
Jamen goddag.
1706
02:01:44,791 --> 02:01:46,000
Hvem fanden er det?
1707
02:01:48,541 --> 02:01:49,500
Så er vi i gang.
1708
02:01:52,666 --> 02:01:56,708
Jeg er familiefar, og det er vi alle her,
om vi vil det eller ej.
1709
02:01:58,041 --> 02:01:59,166
Vi er en familie.
1710
02:01:59,250 --> 02:02:03,041
Men det er ligegyldigt,
for du har to sekunder tilbage at leve i!
1711
02:02:06,000 --> 02:02:08,541
Troede du, at jeg ville gå glip af det?
1712
02:02:11,500 --> 02:02:14,875
Det fungerer sådan, at du gør det,
du er pissebange for,
1713
02:02:14,958 --> 02:02:16,750
og derefter kommer modet.
1714
02:02:18,333 --> 02:02:19,833
Jeg svigter Dem ikke.
1715
02:02:28,833 --> 02:02:31,625
Så hvad svarer du? Ja eller nej.
1716
02:02:32,791 --> 02:02:35,041
Det er, hvad jeg kalder en præstation!
1717
02:02:41,583 --> 02:02:42,708
Jeg står foran jer...
1718
02:02:44,916 --> 02:02:46,208
...nøgen.
1719
02:04:02,541 --> 02:04:04,541
Far, det er ikke slut endnu.
1720
02:04:04,625 --> 02:04:07,416
Det her er Kelly og Kelly!
1721
02:04:07,500 --> 02:04:09,458
Med Kelly!
1722
02:04:09,541 --> 02:04:11,708
Og Kelly!
1723
02:04:12,750 --> 02:04:18,708
Det er nu tid til
Daisy Genevieve Kellys berømte kolbøtte!
1724
02:04:24,125 --> 02:04:26,708
- Far, det er ikke slut!
- Her er Jessica Hilary Kelly.
1725
02:04:26,791 --> 02:04:29,166
Med sin mere berømte vejrmølle.
1726
02:04:32,083 --> 02:04:35,458
Og nu til noget magi.
Far, det er ikke slut.
1727
02:04:39,583 --> 02:04:41,708
- Hvad gør vi nu?
- Kelly!
1728
02:04:42,708 --> 02:04:45,166
- Og nu...
- Vent, far! Du går glip af det!
1729
02:04:45,250 --> 02:04:47,833
Her er Daisys...
Far, du går glip af det!
1730
02:04:47,916 --> 02:04:52,083
Og nu til Daisys
Hollywoods-berømte charleston.
1731
02:05:06,166 --> 02:05:07,416
Okay, sådan.
1732
02:05:07,916 --> 02:05:10,958
Og Jessicas Californiens-berømte stepdans.
1733
02:05:15,166 --> 02:05:16,375
Kelly!
1734
02:05:18,875 --> 02:05:19,750
Undskyld.
1735
02:05:19,833 --> 02:05:22,666
- Kelly og Kelly!
- Nej, det er Kelly og Kelly.
1736
02:05:22,750 --> 02:05:26,291
- Nej, det er Kelly og Kelly.
- Nej, det er Kelly og Kelly.
1737
02:05:26,375 --> 02:05:30,333
- Nej, det er Kelly og Kelly.
- Det er Kelly og Kelly.
1738
02:05:30,416 --> 02:05:32,291
Hellig-Kelly.
1739
02:06:08,416 --> 02:06:09,583
Kan jeg prøve igen?
1740
02:06:15,000 --> 02:06:16,625
Det vil jeg gerne.
1741
02:11:08,916 --> 02:11:15,250
SLUT
1742
02:11:15,833 --> 02:11:17,875
Tekster af: Jens Bom