1
00:00:34,541 --> 00:00:37,500
"ÉS MASSA RESPONSABILITAT SER TU MATEIX.
2
00:00:37,583 --> 00:00:40,916
ÉS MOLT MÉS FÀCIL SER ALGÚ ALTRE
O NO SER NINGÚ."
3
00:00:41,000 --> 00:00:42,000
SYLVIA PLATH
4
00:00:43,333 --> 00:00:45,583
- Arribem a la fi.
- A la fi de què?
5
00:00:45,666 --> 00:00:47,875
De la pel·lícula. Del rodatge.
6
00:00:47,958 --> 00:00:50,000
- N'hi haurà més.
- No m'escoltes?
7
00:00:50,083 --> 00:00:52,333
Se'm van assecar els ulls.
8
00:00:52,416 --> 00:00:53,500
De sobte.
9
00:00:53,583 --> 00:00:57,875
Com si hi tingués un gra de sorra a dins.
10
00:00:57,958 --> 00:01:00,833
{\an8}Hi havia un oculista.
D'aquells que fan ulleres.
11
00:01:00,916 --> 00:01:04,000
{\an8}Perdona. L'Skip vol revisar-ho.
Potser ha relliscat.
12
00:01:04,083 --> 00:01:05,708
És per la camisa de seda.
13
00:01:05,791 --> 00:01:09,166
No volia que fos un problema
i li vaig dir: "Què s'ha de fer?"
14
00:01:09,250 --> 00:01:11,250
Pots dir alguna cosa, Jay?
15
00:01:11,333 --> 00:01:13,458
- T'estimo.
- Alguna cosa més.
16
00:01:13,541 --> 00:01:17,833
{\an8}Deu, nou, vuit, set.
Dimarts, dijous, dimecres.
17
00:01:17,916 --> 00:01:20,541
- Jay, ets el millor.
- N'hi ha de millors.
18
00:01:20,625 --> 00:01:23,333
En aquesta surt fins l'apuntador, penya!
19
00:01:23,416 --> 00:01:27,666
Em va donar les gotes i va passar.
La sequedat va desaparèixer.
20
00:01:27,750 --> 00:01:32,250
S'ha d'anar un pas per endavant. Dos.
Vaig prendre una decisió. No podia...
21
00:01:32,333 --> 00:01:36,375
Ara estàs molt ansiosa.
És clar que vols retirar-te.
22
00:01:36,458 --> 00:01:38,166
Ho sé perquè soc el teu pare.
23
00:01:38,250 --> 00:01:40,791
Tens els cabells molt bé.
És pel suavitzant?
24
00:01:40,875 --> 00:01:44,166
- El pitjor és l'anticipació.
- Et miro els baixos.
25
00:01:44,250 --> 00:01:47,791
Sento interrompre.
La Hailey vol molta sang a l'abric.
26
00:01:47,875 --> 00:01:50,666
Has fet pebrots o raviolis?
Jo hauria d'haver fet raviolis.
27
00:01:50,750 --> 00:01:51,875
M'he begut el batut.
28
00:01:51,958 --> 00:01:53,916
- Qui vol ser jove?
- I fetge i sèrum?
29
00:01:54,000 --> 00:01:55,875
- Fora de càmera!
- I el gos?
30
00:01:55,958 --> 00:01:59,291
- Ho fem amb el gos?
- El Jay vol el gos. El portes, Frankie?
31
00:01:59,375 --> 00:02:02,375
- El gos guanya més que nosaltres.
- Un plugim?
32
00:02:03,125 --> 00:02:05,125
Això és un ruixat, no un plugim.
33
00:02:05,208 --> 00:02:06,916
Creu-me, és un plugim.
34
00:02:07,000 --> 00:02:10,000
T'he vist florir durant el torneig.
35
00:02:10,083 --> 00:02:12,458
I has trobat el teu segon servei.
36
00:02:12,541 --> 00:02:17,375
Creus que la Coco no sent papallones,
no li entra por i no truca al seu pare?
37
00:02:17,458 --> 00:02:19,708
- L'abric amb més sang.
- Millor així.
38
00:02:19,791 --> 00:02:22,583
- El cafè.
- Gràcies. A la tarda, només un glop.
39
00:02:22,666 --> 00:02:25,041
- Perdó.
- Ets nova. Si en veig, en bec.
40
00:02:25,125 --> 00:02:27,041
...la nostra última pel·lícula.
41
00:02:27,125 --> 00:02:29,291
Apagaran els llums i s'haurà acabat.
42
00:02:29,375 --> 00:02:33,375
És clar que fas bé de trucar-me, reina.
No et preocupis per això.
43
00:02:33,458 --> 00:02:36,916
- T'ataques per tot arreu.
- Era un doble amb la 5K.
44
00:02:37,000 --> 00:02:39,333
- La culpa és secundària.
- No aquest.
45
00:02:40,291 --> 00:02:41,916
- Gràcies, Clay.
- De res.
46
00:02:42,000 --> 00:02:44,833
No he menjat pa, avui.
Ha estat el teu germà.
47
00:02:44,916 --> 00:02:47,000
Què vols fer? Tenim preses bones.
48
00:02:47,083 --> 00:02:49,541
Vejam què surt. Que surti el que surti.
49
00:02:49,625 --> 00:02:51,875
- En fem una altra?
- Sí, el que surti.
50
00:02:51,958 --> 00:02:54,500
Silenci, si us plau! Ara rodarem.
51
00:02:55,000 --> 00:02:57,083
- So.
- Preparat.
52
00:02:57,166 --> 00:02:58,458
Enregistrant.
53
00:02:58,541 --> 00:03:00,666
- Silenci.
- 138 E. Presa onze.
54
00:03:00,750 --> 00:03:03,166
No pengis, tresor. He de veure la presa.
55
00:03:03,250 --> 00:03:04,791
I... acció!
56
00:03:06,041 --> 00:03:08,458
No vull ser més aquí, Jerry.
57
00:03:09,666 --> 00:03:11,791
Vull anar-me'n de la festa.
58
00:03:13,500 --> 00:03:15,500
Saps...? Entra massa aviat. Repetim?
59
00:03:15,583 --> 00:03:16,916
- Agafa el Jerry.
- Tallem!
60
00:03:17,000 --> 00:03:19,125
- No, continuem rodant.
- Rodant!
61
00:03:19,208 --> 00:03:20,791
Posa'm més pasta d'anxova...
62
00:03:20,875 --> 00:03:22,583
- Silenci!
- Gràcies.
63
00:03:22,666 --> 00:03:24,750
- Molt bé.
- Vinga, rodant.
64
00:03:29,208 --> 00:03:30,125
Acció.
65
00:03:34,083 --> 00:03:36,458
No vull ser més aquí, Jerry.
66
00:03:38,458 --> 00:03:40,125
Vull anar-me'n de la festa.
67
00:03:42,333 --> 00:03:43,416
D'alguna manera...
68
00:03:44,958 --> 00:03:46,291
ja estic mort.
69
00:03:49,458 --> 00:03:50,666
Tinc sort.
70
00:03:53,083 --> 00:03:55,791
El meu temps ha passat
mentre encara vivia.
71
00:03:56,833 --> 00:03:59,250
L'he vist acabar abans d'acabar-se.
72
00:04:06,708 --> 00:04:09,458
És de bojos. Quan et mors...
73
00:04:12,125 --> 00:04:14,125
res del que et pensaves que eres...
74
00:04:16,208 --> 00:04:17,250
és veritat.
75
00:04:24,083 --> 00:04:25,500
Ets un bon gos.
76
00:04:30,083 --> 00:04:32,000
I... tallem! És bona!
77
00:04:32,083 --> 00:04:33,833
- Podem fer-ne una altra?
- De debò?
78
00:04:33,916 --> 00:04:37,791
- Vull tornar-ho a provar. Pot ser millor.
- Silenci!
79
00:04:37,875 --> 00:04:39,416
Diferent. No ho sé.
80
00:04:40,458 --> 00:04:42,458
- Si estàs content, però...
- Molt.
81
00:04:43,000 --> 00:04:46,541
- D'acord. Tenia una idea. Content?
- Si tens una idea...
82
00:04:46,625 --> 00:04:49,208
Cofoi. Però podem fer-ne una altra.
83
00:04:49,291 --> 00:04:51,333
- N'estàs satisfet?
- Molt.
84
00:04:51,416 --> 00:04:53,458
- Bé.
- Ja m'agradaven les d'abans.
85
00:04:53,541 --> 00:04:54,500
Genial.
86
00:04:56,250 --> 00:04:57,166
Sí?
87
00:05:01,333 --> 00:05:02,208
Sí.
88
00:05:02,291 --> 00:05:05,000
Era l'última escena del Jay Kelly!
89
00:05:06,000 --> 00:05:08,541
I l'última escena d'Eight Men From Now!
90
00:05:14,291 --> 00:05:17,833
- Fet. Quedarà bé.
- Un honor. Gràcies per confiar en mi.
91
00:05:18,333 --> 00:05:21,875
Hem arribat a la final, Vivienne.
És tot un èxit, això.
92
00:05:21,958 --> 00:05:25,833
Descansa bé,
que els Greenberg són uns rivals difícils.
93
00:05:25,916 --> 00:05:29,583
Però aposto que guanyarem, petita.
94
00:05:29,666 --> 00:05:30,791
T'estimo, Vivi.
95
00:05:30,875 --> 00:05:34,791
- José! Mestre! Sou els millors!
- Moltes gràcies.
96
00:05:34,875 --> 00:05:37,375
- Skip, no us valoren prou.
- Quin detall.
97
00:05:37,458 --> 00:05:40,083
- Ara et truco, tresor.
- Gràcies pel regal.
98
00:05:40,166 --> 00:05:41,041
Escolteu.
99
00:05:41,125 --> 00:05:44,083
Moltes gràcies a tothom.
Heu fet molt bona feina.
100
00:05:44,166 --> 00:05:45,791
Alguns recordatoris.
101
00:05:45,875 --> 00:05:48,750
Demà, l'acte d'Omega. Vindran a les 11:00.
102
00:05:48,833 --> 00:05:50,333
- La Candy...
- Jo, a les 9:00.
103
00:05:50,416 --> 00:05:51,458
- Ho has vist?
- Sí.
104
00:05:51,541 --> 00:05:52,625
No has dit res.
105
00:05:52,708 --> 00:05:54,375
Si opino, et molesta.
106
00:05:54,458 --> 00:05:56,166
Si no, entenc que ho odies.
107
00:05:56,250 --> 00:05:58,666
Ha sigut genial. La setena és la bona.
108
00:05:58,750 --> 00:05:59,833
Per què la setena?
109
00:05:59,916 --> 00:06:01,500
- No hi entraré.
- Per què?
110
00:06:02,083 --> 00:06:04,375
Sempre et poses així en acabar.
111
00:06:04,458 --> 00:06:06,416
Sentimental. I em culpes a mi.
112
00:06:07,333 --> 00:06:10,208
Potser és la setena.
Poden passar directament al gos.
113
00:06:10,291 --> 00:06:11,833
El gos està perfecte.
114
00:06:11,916 --> 00:06:14,750
Com és viure la teva pròpia mort, Jay?
115
00:06:14,833 --> 00:06:16,583
- No m'he mort.
- Ja ho sé.
116
00:06:16,666 --> 00:06:18,750
Com ho fas si no ho has viscut?
117
00:06:18,833 --> 00:06:21,500
- Fingint.
- No sé si voldria poder-ho fer.
118
00:06:21,583 --> 00:06:24,541
Gràcies per la feina i per ser genials.
119
00:06:24,625 --> 00:06:27,083
- No ho podria fer sense vosaltres.
- Gràcies a tu!
120
00:06:27,166 --> 00:06:29,208
- Ets el millor.
- El millor.
121
00:06:30,500 --> 00:06:33,500
Per què trobo pastís de formatge
a tot arreu?
122
00:06:33,583 --> 00:06:36,958
Consta al teu contracte,
amb la fruita i les aigües.
123
00:06:37,041 --> 00:06:40,166
Com hi pot constar
si ni tan sols m'agrada?
124
00:06:40,250 --> 00:06:43,458
- Vas dir que sí. No te'n recordes.
- Mai.
125
00:06:43,541 --> 00:06:46,500
Hi podria constar
"res de pastís de formatge".
126
00:06:46,583 --> 00:06:50,250
I, demà, sopar amb la Daisy.
127
00:06:50,333 --> 00:06:53,708
- El xef Mario farà tamales especials.
- Molt bé.
128
00:06:53,791 --> 00:06:57,416
I ha tornat a trucar l'Antonio,
del Festival de la Toscana.
129
00:06:57,500 --> 00:07:00,250
- Pel teu homenatge.
- Vaig dir que no.
130
00:07:00,333 --> 00:07:03,583
- Vaig dir que no, però hi tornen.
- Continuo dient no.
131
00:07:03,666 --> 00:07:06,041
Ho torno a dir perquè tenen prestigi.
132
00:07:06,125 --> 00:07:07,625
Mai a la vida.
133
00:07:07,708 --> 00:07:10,166
- Venia just de temps.
- Res d'homenatges.
134
00:07:10,250 --> 00:07:12,416
- Mai.
- Rodem d'aquí a quinze dies.
135
00:07:31,333 --> 00:07:34,208
Llavors vaig saber
que era més llesta que tu.
136
00:07:34,291 --> 00:07:35,500
Què vols dir?
137
00:07:35,583 --> 00:07:37,166
- Sé més que tu.
- Sí?
138
00:07:38,500 --> 00:07:40,750
- No.
- Sí.
139
00:07:41,583 --> 00:07:42,541
Sobre què?
140
00:07:42,625 --> 00:07:45,208
Sobre tot. Quina és la capital de Croàcia?
141
00:07:45,291 --> 00:07:48,291
Encara que sé la capital de Califòrnia.
142
00:07:48,375 --> 00:07:49,791
La dona d'Agamèmnon?
143
00:07:49,875 --> 00:07:53,000
Tot això són dades.
Tothom pot memoritzar dades.
144
00:07:53,083 --> 00:07:56,750
Sé més sobre emocions.
Has de viure la vida per saber-ne.
145
00:07:56,833 --> 00:07:59,666
Tinc més intel·ligència emocional.
146
00:07:59,750 --> 00:08:01,583
No vols que sigui més llesta que tu?
147
00:08:02,083 --> 00:08:04,375
- No és el que busquem en això?
- Sí.
148
00:08:04,458 --> 00:08:07,541
- No et sembla massa aviat?
- Passa quan passa.
149
00:08:08,500 --> 00:08:10,541
- Et queda bé.
- Sí?
150
00:08:10,625 --> 00:08:11,583
No es nota gens.
151
00:08:11,666 --> 00:08:13,958
Sí, ho ha fet bé. M'ha deixat gris.
152
00:08:14,041 --> 00:08:16,416
- Sovint es passen amb el negre.
- No és...?
153
00:08:16,500 --> 00:08:18,458
No, està molt bé.
154
00:08:18,541 --> 00:08:20,750
Te'ls hauries de deixar més grisos.
155
00:08:20,833 --> 00:08:22,833
Sí, però encara no.
156
00:08:22,916 --> 00:08:26,583
Bé, me'n vaig a veure el Moses i la Rio.
157
00:08:26,666 --> 00:08:27,666
T'estimo.
158
00:08:27,750 --> 00:08:33,083
Ei, no sopem aquest vespre?
El Mario farà tamales.
159
00:08:33,166 --> 00:08:34,375
Havíem quedat?
160
00:08:38,458 --> 00:08:39,458
D'acord.
161
00:08:40,166 --> 00:08:44,666
Ves. Queda't amb els teus amics.
Hi haurà més sopars.
162
00:08:44,750 --> 00:08:48,208
He acabat la pel·lícula.
En faré una amb els germans Louis.
163
00:08:48,291 --> 00:08:51,500
Aquí, als estudis. Em quedaré tot l'estiu.
164
00:08:52,083 --> 00:08:55,583
Me'n vaig a Europa amb la Rio, el Moses
i més amics, t'ho vaig dir.
165
00:08:55,666 --> 00:08:58,458
- Em pensava que era al juliol.
- No, al juny.
166
00:08:58,958 --> 00:09:02,500
Dissabte me'n vaig a París
i anirem cap a la Toscana.
167
00:09:03,250 --> 00:09:06,208
Dissabte? Òndia... És...
168
00:09:06,291 --> 00:09:09,333
Dissabte. És molt aviat.
169
00:09:10,000 --> 00:09:13,291
Tinc dues setmanes lliures.
No passarem temps plegats.
170
00:09:13,375 --> 00:09:16,375
- És el teu últim estiu.
- I vull veure els amics.
171
00:09:16,958 --> 00:09:19,583
Estaré molt sol aquí, sense tu.
172
00:09:19,666 --> 00:09:23,500
- I ara. No estàs mai sol, tu.
- Que no? Sempre em sento sol.
173
00:09:24,333 --> 00:09:26,125
- Gràcies, Silvano.
- De res.
174
00:09:28,041 --> 00:09:29,000
Molt bé.
175
00:09:32,166 --> 00:09:33,250
I si m'hi apunto?
176
00:09:33,833 --> 00:09:36,875
Anem a un festival de jazz
molt guai a París.
177
00:09:36,958 --> 00:09:39,375
Hi haurà molta gent. No és per a tu.
178
00:09:39,458 --> 00:09:43,000
Prendrem un tren a Pienza sense classes,
tampoc per a tu.
179
00:09:43,083 --> 00:09:44,666
I dormirem en tendes.
180
00:09:44,750 --> 00:09:45,958
La veritat...
181
00:09:46,541 --> 00:09:48,958
- Vaig créixer en una tenda.
- Ja no.
182
00:09:49,041 --> 00:09:51,208
La memòria muscular encara hi és.
183
00:09:51,291 --> 00:09:53,125
No passa res. Me'n vaig.
184
00:09:53,208 --> 00:09:55,708
- Ei, Ronnie.
- Daisy.
185
00:09:56,416 --> 00:09:59,166
He vist això del tennis amb la Vivienne.
Molt bufons.
186
00:09:59,250 --> 00:10:01,500
Som a la final. Estem supercontents.
187
00:10:01,583 --> 00:10:03,083
Tens un amic, papa.
188
00:10:04,291 --> 00:10:05,500
Vols un tamal?
189
00:10:07,083 --> 00:10:09,958
- Adeu al Peter Schneider.
- Hòstia, li trucaré.
190
00:10:10,041 --> 00:10:12,958
No, m'acabo d'assabentar i he vingut.
191
00:10:13,041 --> 00:10:14,208
S'ha mort.
192
00:10:16,208 --> 00:10:17,041
De debò?
193
00:10:18,375 --> 00:10:19,458
Em sap greu.
194
00:10:20,708 --> 00:10:22,708
Sé que te l'estimaves molt.
195
00:10:31,208 --> 00:10:33,166
No li vaig contestar el missatge.
196
00:10:36,916 --> 00:10:41,250
- Quan el vas veure per última vegada?
- No ho sé. Fa sis mesos, potser.
197
00:10:49,291 --> 00:10:51,458
Estimat, et faré un sandvitx.
198
00:10:52,208 --> 00:10:54,541
M'alegro de veure't. Et trobo a faltar.
199
00:10:55,041 --> 00:10:56,583
On tens els ganivets?
200
00:10:56,666 --> 00:10:58,625
Allò magnètic sobre la fusta.
201
00:10:58,708 --> 00:11:00,125
- Ah.
- Barbara, perdona.
202
00:11:00,208 --> 00:11:01,875
Ja t'ho hem embrutat tot.
203
00:11:01,958 --> 00:11:03,125
No passa res, Jay.
204
00:11:04,375 --> 00:11:05,208
Saps, padrí?
205
00:11:06,625 --> 00:11:09,000
Últimament sento que la meva vida no...
206
00:11:09,833 --> 00:11:10,875
em sembla real.
207
00:11:12,791 --> 00:11:16,250
Per explicar-ho millor, la meva vida no...
208
00:11:17,333 --> 00:11:18,291
em sembla real.
209
00:11:18,375 --> 00:11:20,875
Sé que t'has separat de la model de mans.
210
00:11:20,958 --> 00:11:23,166
Separar-se és com morir-se, oi?
211
00:11:23,958 --> 00:11:26,166
- Maionesa?
- A la porta de la nevera.
212
00:11:27,458 --> 00:11:28,291
Ah, sí.
213
00:11:29,875 --> 00:11:31,041
I les nenes?
214
00:11:31,625 --> 00:11:33,708
La Daisy es gradua a la primavera.
215
00:11:33,791 --> 00:11:38,791
Estudiarà Bioquímica a la Johns Hopkins,
no és increïble?
216
00:11:38,875 --> 00:11:41,041
- És una noia molt llesta.
- I...
217
00:11:41,666 --> 00:11:43,416
la Jess és a San Diego.
218
00:11:43,500 --> 00:11:44,666
Amb això...
219
00:11:45,541 --> 00:11:47,166
no sé què fer-hi.
220
00:11:48,208 --> 00:11:50,375
Ja trobaràs com fer-ho. Oli d'oliva?
221
00:11:50,458 --> 00:11:51,500
Sí, allà.
222
00:11:52,791 --> 00:11:55,666
He estat pensant molt
sobre Cranberry Street.
223
00:11:55,750 --> 00:11:59,458
Ens ho vam passar molt bé fent-la, oi?
224
00:11:59,541 --> 00:12:00,958
Rèiem tot el dia.
225
00:12:01,041 --> 00:12:04,375
Saps que ara farà 35 anys de l'estrena?
226
00:12:04,458 --> 00:12:06,958
La Jess va néixer un any després,
per això ho sé.
227
00:12:07,916 --> 00:12:09,833
Els meus records són pel·lícules.
228
00:12:09,916 --> 00:12:13,416
Les pel·lícules són això, per a nosaltres.
Bocins de temps.
229
00:12:13,500 --> 00:12:15,500
Bocins de temps.
230
00:12:17,000 --> 00:12:19,416
- Cogombrets?
- Al rebost.
231
00:12:19,500 --> 00:12:20,625
Crec.
232
00:12:22,250 --> 00:12:23,583
Sí, ja els veig.
233
00:12:23,666 --> 00:12:26,708
- Mira que no hagin caducat.
- No caduquen, estimat.
234
00:12:26,791 --> 00:12:28,625
És clar que sí.
235
00:12:29,250 --> 00:12:30,208
Estan bé.
236
00:12:31,291 --> 00:12:33,333
Trenta-cinc anys. Pot ser?
237
00:12:33,416 --> 00:12:34,750
Tot pot ser, fill.
238
00:12:34,833 --> 00:12:38,916
Va ser una pel·lícula màgica.
Em va fer creure que totes serien així.
239
00:12:39,000 --> 00:12:41,583
- No ho són.
- Molt poques.
240
00:12:41,666 --> 00:12:44,166
M'alegra que hagis pensat en nosaltres.
241
00:12:44,666 --> 00:12:47,625
M'agradaria que treballéssim
en una pel·lícula.
242
00:12:47,708 --> 00:12:49,750
Aquella de la prostituta.
243
00:12:49,833 --> 00:12:51,750
- Sí?
- Sí.
244
00:12:51,833 --> 00:12:55,916
Ara estic rodant una pel·lícula
i després en tinc una altra.
245
00:12:56,000 --> 00:13:00,125
Saps qui són els germans Louis?
Són molt fans teus.
246
00:13:00,208 --> 00:13:02,500
No puc veure el que fan. És massa MTV.
247
00:13:02,583 --> 00:13:05,708
- No tinc gaire disponibilitat.
- T'esperaré, estimat.
248
00:13:05,791 --> 00:13:07,750
Ja t'ho vaig dir. No és per a mi.
249
00:13:07,833 --> 00:13:09,750
L'hem reescrit amb la Shelley.
250
00:13:09,833 --> 00:13:11,916
Era a l'estrena d'aquell babau.
251
00:13:12,000 --> 00:13:14,208
L'hem fet més actual. Hi ha mòbils.
252
00:13:14,291 --> 00:13:16,541
No vull explorar aquell territori.
253
00:13:16,625 --> 00:13:18,416
La Daphne seria la teva dona.
254
00:13:18,500 --> 00:13:21,625
- S'ha retirat.
- Si volguessis participar-hi...
255
00:13:21,708 --> 00:13:25,291
- L'advocat diu que ens cal un nom.
- No puc fer-ho.
256
00:13:27,333 --> 00:13:28,625
Et diré la veritat.
257
00:13:30,708 --> 00:13:32,166
Necessito els diners.
258
00:13:32,750 --> 00:13:35,416
- Te'ls donaré.
- He de fer una altra pel·lícula.
259
00:13:35,500 --> 00:13:37,458
En vull fer dues seguides.
260
00:13:37,541 --> 00:13:38,708
Una rere l'altra.
261
00:13:39,500 --> 00:13:41,250
Saps què va dir Truffaut?
262
00:13:41,750 --> 00:13:44,750
"De vegades,
la quantitat és impressionant."
263
00:13:44,833 --> 00:13:47,208
L'art és personal, padrí. Ja ho saps.
264
00:13:47,291 --> 00:13:48,166
Ho entenc.
265
00:13:49,708 --> 00:13:51,333
Deixa'm el teu nom, vinga.
266
00:13:52,416 --> 00:13:53,416
No puc.
267
00:13:55,000 --> 00:13:56,041
Em sap greu.
268
00:14:03,125 --> 00:14:04,125
Està boníssim.
269
00:14:07,000 --> 00:14:08,666
Els cogombrets no caduquen.
270
00:14:11,500 --> 00:14:13,166
El meu pare no hi era mai.
271
00:14:14,708 --> 00:14:17,666
Als 70 i als 80,
era sempre als seus rodatges.
272
00:14:18,291 --> 00:14:19,958
Quan li va anar malament,
273
00:14:20,041 --> 00:14:23,625
després d'un parell
del que a Hollywood en diríeu
274
00:14:23,708 --> 00:14:25,750
"castanyes" o "clatellades"...
275
00:14:25,833 --> 00:14:29,250
Perdoneu-me si no conec la terminologia,
no m'hi dedico.
276
00:14:30,208 --> 00:14:35,291
"Fracassos", potser, que avui són
pel·lícules de culte per a la generació Z.
277
00:14:36,125 --> 00:14:40,083
Després que la indústria l'abandonés
per haver fallit tres vegades,
278
00:14:40,583 --> 00:14:44,125
després de vendre's la mansió,
Casa del Oro, a Bel Air,
279
00:14:44,208 --> 00:14:46,375
per mudar-se a un estudi a Encino,
280
00:14:47,416 --> 00:14:52,166
continuava intentant recaptar fons,
somiant amb la pròxima pel·lícula.
281
00:14:53,250 --> 00:14:56,375
Al llit de mort,
es va girar cap a mi i em va dir:
282
00:14:57,125 --> 00:14:59,000
"Sé com acabarà la pel·lícula.
283
00:15:03,083 --> 00:15:04,458
És sobre l'amor."
284
00:15:06,000 --> 00:15:07,583
No te'n recordes de mi, oi?
285
00:15:07,666 --> 00:15:09,375
- És clar que sí.
- No.
286
00:15:09,875 --> 00:15:11,458
- Que sí.
- D'on?
287
00:15:11,541 --> 00:15:15,041
Vaig ser a l'única pel·lícula
que va dirigir a cavall.
288
00:15:15,125 --> 00:15:17,500
Us estimo, però he de rescatar el Jay.
289
00:15:17,583 --> 00:15:19,416
Quant de temps creus que...?
290
00:15:19,500 --> 00:15:21,583
- Netejo la platja.
- T'hi portarem.
291
00:15:21,666 --> 00:15:24,375
- Si arribo tard, no compta.
- Agafa el cotxe.
292
00:15:24,458 --> 00:15:26,833
Òbviament, va ser la seva pitjor obra.
293
00:15:26,916 --> 00:15:29,625
- No tens ni idea de qui soc.
- És clar que sí.
294
00:15:29,708 --> 00:15:31,000
No m'ho crec.
295
00:15:32,791 --> 00:15:34,458
Gràcies per venir, Jay.
296
00:15:35,083 --> 00:15:36,375
Quina pena, Nathan.
297
00:15:36,875 --> 00:15:40,708
El papa sempre explicava
la sort que va tenir de trobar-te.
298
00:15:40,791 --> 00:15:44,166
- Em va canviar la vida.
- Ell pensava el mateix de tu.
299
00:15:44,958 --> 00:15:47,250
Volia que tinguessis un mocador seu.
300
00:15:49,250 --> 00:15:52,291
M'alegro que hàgim vingut. Ho fa més real.
301
00:15:52,375 --> 00:15:54,500
- Res sembla real.
- Ja ho sé.
302
00:15:54,583 --> 00:15:58,041
La mort sempre és sorprenent,
sobretot a Los Angeles.
303
00:15:59,041 --> 00:16:00,041
Bonic mocador.
304
00:16:00,625 --> 00:16:02,750
- El vols?
- Gràcies.
305
00:16:03,250 --> 00:16:07,458
- Per què no vaig fer la pel·lícula?
- Ets massa bona persona.
306
00:16:07,541 --> 00:16:10,708
El meu nom. Només volia el meu nom.
307
00:16:10,791 --> 00:16:12,541
- Jay?
- Com va?
308
00:16:15,208 --> 00:16:16,416
- Tim?
- Sí.
309
00:16:17,041 --> 00:16:19,166
Timothy. Ei!
310
00:16:19,250 --> 00:16:21,541
Hola. Tranquil, no et persegueixo.
311
00:16:21,625 --> 00:16:23,125
No, és...
312
00:16:23,208 --> 00:16:24,875
- Sortim del...
- Sí.
313
00:16:24,958 --> 00:16:26,625
- Un dels bons.
- Sí, és trist.
314
00:16:26,708 --> 00:16:31,041
- Era especial.
- Anem sempre de bòlit i la gent es mor.
315
00:16:31,125 --> 00:16:33,875
Ron, el Timothy,
el meu antic company d'habitació.
316
00:16:33,958 --> 00:16:37,083
Estudiàvem teatre plegats. El meu "compi"!
317
00:16:37,166 --> 00:16:39,541
- "Compi"!
- És clar. Un plaer, Tim.
318
00:16:39,625 --> 00:16:42,458
Ron Sukenick. Agent i amic del Jay.
319
00:16:42,541 --> 00:16:44,333
- T'he parlat d'ell.
- Molt.
320
00:16:44,416 --> 00:16:46,541
Sí? De debò?
321
00:16:46,625 --> 00:16:49,083
Espero que només de coses bones.
322
00:16:49,166 --> 00:16:51,875
Perquè érem uns marrecs força dolentots.
323
00:16:53,125 --> 00:16:54,125
Sí.
324
00:16:54,208 --> 00:16:56,125
- Com t'ha anat tot?
- Bé.
325
00:16:56,208 --> 00:17:01,208
Visc la vida. Com et va tot a tu?
Quina pregunta. Et va tot de meravella.
326
00:17:01,291 --> 00:17:03,458
Estic bé. Bé, la veritat.
327
00:17:04,083 --> 00:17:05,291
M'alegro de veure't.
328
00:17:05,375 --> 00:17:06,750
- Jo també.
- Sí.
329
00:17:06,833 --> 00:17:07,666
Ostres.
330
00:17:09,041 --> 00:17:10,333
Molt bé...
331
00:17:11,541 --> 00:17:12,583
Fins aviat.
332
00:17:12,666 --> 00:17:13,916
- Sí.
- Un plaer.
333
00:17:22,750 --> 00:17:25,291
No vaig rere teu. He aparcat allà.
334
00:17:26,000 --> 00:17:28,291
Prenguem un cafè algun dia.
335
00:17:28,375 --> 00:17:31,083
Seria fantàstic. I com et...?
336
00:17:31,583 --> 00:17:33,208
Parlo amb el teu despatx?
337
00:17:33,291 --> 00:17:35,125
- Truca'm a mi.
- Ja m'ho dirà.
338
00:17:35,208 --> 00:17:36,666
- Té.
- Ja ho veig.
339
00:17:37,250 --> 00:17:39,000
Sí. Molt bé.
340
00:17:39,083 --> 00:17:41,791
I, si no et ve de gust,
no t'hi sentis obligat.
341
00:17:45,041 --> 00:17:46,500
Ara tinc una estona.
342
00:17:49,125 --> 00:17:50,750
Perfecte. Òndia.
343
00:17:52,000 --> 00:17:54,083
Recordes Chez Jay, a prop del mar?
344
00:17:54,166 --> 00:17:56,041
Sí, perfecte. Ens veiem allà.
345
00:17:56,125 --> 00:17:57,208
"Compi"!
346
00:17:59,625 --> 00:18:01,916
- Et segueixo?
- Pots marxar, Silvano.
347
00:18:02,458 --> 00:18:05,666
- Ens en refiem?
- És un vell amic que no veig fa molt.
348
00:18:05,750 --> 00:18:07,375
- Hi haurà gent.
- Molt bé.
349
00:18:07,458 --> 00:18:12,000
- Me'n recordo de veure gent. Fins demà.
- No. Tinc la final amb la Vivi.
350
00:18:12,083 --> 00:18:14,458
- És clar! Bona sort.
- No beguis massa.
351
00:18:14,541 --> 00:18:16,958
- Tranquil.
- És un dia emotiu.
352
00:18:17,041 --> 00:18:18,125
Només cervesa.
353
00:18:29,625 --> 00:18:35,000
El meu guru diu que, quan ens estem morint
i ens apropem al món espiritual... Gràcies.
354
00:18:35,083 --> 00:18:37,500
...ens fa menys por la mort.
355
00:18:37,583 --> 00:18:39,916
Tens un guru, tio. Al·lucinant.
356
00:18:40,000 --> 00:18:42,833
La mort es torna menys real.
357
00:18:42,916 --> 00:18:43,916
I...
358
00:18:44,416 --> 00:18:49,208
és clar, el poder i l'èxit
es tornen totalment irreals
359
00:18:49,291 --> 00:18:50,916
perquè ja són irrellevants.
360
00:18:51,000 --> 00:18:53,916
Però, com deia el Peter, el que queda...
361
00:18:55,208 --> 00:18:56,041
és l'amor.
362
00:18:56,750 --> 00:18:58,208
- Preciós.
- Sí, oi?
363
00:18:58,291 --> 00:18:59,291
Hi vaig.
364
00:18:59,375 --> 00:19:01,500
- Ens podem fer una foto?
- És clar.
365
00:19:01,583 --> 00:19:03,083
- Gràcies.
- De res. Va.
366
00:19:03,750 --> 00:19:04,750
- Ja?
- Sí.
367
00:19:05,250 --> 00:19:06,791
Vull el número del guru.
368
00:19:06,875 --> 00:19:09,375
És màgic. Millor encara per missatges.
369
00:19:10,833 --> 00:19:12,333
Aquest lloc és fantàstic.
370
00:19:13,208 --> 00:19:14,833
No venia des de...
371
00:19:14,916 --> 00:19:16,333
Des que estudiàvem.
372
00:19:16,416 --> 00:19:18,041
- Veus algú de la classe?
- No.
373
00:19:18,125 --> 00:19:19,458
No. I tu?
374
00:19:19,541 --> 00:19:20,958
Sí, fem reunions.
375
00:19:21,541 --> 00:19:23,833
Ets l'únic que encara treballa, crec.
376
00:19:23,916 --> 00:19:26,041
La Cindy fa locucions.
377
00:19:26,125 --> 00:19:28,250
Però qui marcava el camí eres tu.
378
00:19:28,333 --> 00:19:30,083
- No!
- Sí!
379
00:19:30,166 --> 00:19:32,458
Eres el millor. Un actor del mètode.
380
00:19:32,541 --> 00:19:33,541
Jo no ho era.
381
00:19:34,291 --> 00:19:36,625
- Ho eres.
- Era mig mètode.
382
00:19:36,708 --> 00:19:39,791
Tu podies fer el que fos.
T'observava fent de tot.
383
00:19:40,375 --> 00:19:42,833
T'observaria llegint aquesta carta.
384
00:19:44,125 --> 00:19:47,583
Fes-ho, vinga. Llegeix la carta, va.
385
00:19:50,291 --> 00:19:53,708
Molt bé, d'acord. Sense posar-hi emocions.
386
00:19:56,000 --> 00:20:00,375
"Patates trufades i cols de Brussel·les
amb mel balsàmica i bacó, dotze dòlars.
387
00:20:00,458 --> 00:20:02,625
Amanida d'enciam, còctel de gambes
388
00:20:02,708 --> 00:20:05,125
i calamars amb allioli de llimona,
quinze dòlars."
389
00:20:05,208 --> 00:20:06,083
Ei...
390
00:20:07,041 --> 00:20:08,416
Ara amb emocions.
391
00:20:08,500 --> 00:20:11,583
No ho sé. Ja no m'hi dedico.
Soc psicòleg infantil.
392
00:20:12,333 --> 00:20:13,166
Fes-ho.
393
00:20:14,250 --> 00:20:16,125
La mirada Jay Kelly.
394
00:20:16,208 --> 00:20:17,291
Acció!
395
00:20:18,916 --> 00:20:20,958
Molt bé.
396
00:20:29,375 --> 00:20:31,083
A veure. Què diria el Larry?
397
00:20:38,708 --> 00:20:39,625
Molt bé.
398
00:20:41,750 --> 00:20:45,458
Estic remembrant
una cosa molt important per a mi.
399
00:20:50,375 --> 00:20:51,625
El veig.
400
00:20:58,916 --> 00:21:01,250
El sento. Parlo amb ell.
401
00:21:05,416 --> 00:21:07,166
"Patates trufades.
402
00:21:16,250 --> 00:21:19,208
Cols de Brussel·les
amb mel balsàmica i bacó.
403
00:21:19,291 --> 00:21:20,625
Dotze dòlars.
404
00:21:28,875 --> 00:21:32,416
Amanida d'enciam, còctel de gambes.
405
00:21:41,791 --> 00:21:44,833
Calamars amb allioli de llimona,
quinze dòlars."
406
00:21:48,375 --> 00:21:50,166
I això és el mètode.
407
00:21:52,750 --> 00:21:55,458
Increïble. Mare meva.
408
00:21:56,791 --> 00:22:00,375
El meu problema era que no era ambiciós.
409
00:22:00,458 --> 00:22:04,958
És una vida molt dura.
No la hi desitjaria a ningú.
410
00:22:05,875 --> 00:22:08,333
De fet, estic pensant de deixar-ho.
411
00:22:08,416 --> 00:22:09,583
No, què dius?
412
00:22:09,666 --> 00:22:11,958
T'ha anat molt bé, Jay Kelly.
413
00:22:12,666 --> 00:22:15,250
- Jo vaig prendre dues males decisions.
- Sí?
414
00:22:15,333 --> 00:22:19,458
Sí. Saps que vaig rebutjar 90210?
Feia Hamlet a Louisville.
415
00:22:20,083 --> 00:22:22,833
També està bé. No faig teatre des de...
416
00:22:24,708 --> 00:22:27,416
Des de l'institut. I l'altra?
417
00:22:29,041 --> 00:22:30,875
Fer-te venir a aquell càsting.
418
00:22:34,958 --> 00:22:39,125
Però vaig poder anar a buscar
els meus fills a l'escola cada dia.
419
00:22:39,750 --> 00:22:41,625
Vull pensar que també compta.
420
00:22:41,708 --> 00:22:44,416
És clar que sí.
Compta més que res. Que res.
421
00:22:47,208 --> 00:22:50,291
Per cert, em sap greu
això dels teus divorcis.
422
00:22:50,375 --> 00:22:53,083
Les teves filles ja deuen ser grans.
423
00:22:53,166 --> 00:22:55,166
La Daisy començarà la universitat.
424
00:22:55,250 --> 00:22:57,458
Per sort, mai ha volgut actuar.
425
00:22:57,541 --> 00:23:00,375
Però m'entren els nervis, no...
426
00:23:02,166 --> 00:23:04,333
És pensar que marxa de casa
427
00:23:04,416 --> 00:23:06,125
i sento que he fallat.
428
00:23:06,208 --> 00:23:07,125
Ei...
429
00:23:08,041 --> 00:23:09,625
La tragèdia de ser pare.
430
00:23:09,708 --> 00:23:13,458
Només ens en sortim amb èxit
quan ens hem fet irrellevants.
431
00:23:14,416 --> 00:23:16,625
- És molt trist.
- Vinga!
432
00:23:16,708 --> 00:23:20,416
Tu sí que has pres
les decisions correctes.
433
00:23:21,583 --> 00:23:24,166
Fas pel·lícules.
És el que el món vol de tu.
434
00:23:24,250 --> 00:23:26,125
El meu món és molt més petit.
435
00:23:26,208 --> 00:23:30,291
Trec els gossos al parc.
Estic amb la família i els meus pacients.
436
00:23:37,125 --> 00:23:38,916
M'alegro de veure't, Tim.
437
00:23:40,208 --> 00:23:42,416
És agradable parlar d'aquella època.
438
00:23:45,875 --> 00:23:49,375
I estar a prop de tu i...
439
00:23:51,791 --> 00:23:53,291
també d'aquell paio.
440
00:23:54,000 --> 00:23:55,666
El paio que era jo llavors.
441
00:23:58,958 --> 00:24:00,208
De debò?
442
00:24:02,666 --> 00:24:03,583
Sí.
443
00:24:04,166 --> 00:24:06,458
Dubto que vulguis retrobar-te amb ell.
444
00:24:07,750 --> 00:24:08,583
Què?
445
00:24:11,916 --> 00:24:14,250
Seré sincer amb tu. No et suporto.
446
00:24:15,916 --> 00:24:17,958
Em vas robar la meva vida.
447
00:24:19,541 --> 00:24:21,166
No et vaig robar res.
448
00:24:22,166 --> 00:24:25,500
No? Em vas robar la feina.
I em vas robar la xicota.
449
00:24:26,083 --> 00:24:28,208
Als 23 anys, no tenia gaire més.
450
00:24:28,708 --> 00:24:32,125
Ara, en obrir una revista,
he de llegir sobre Jay Kelly
451
00:24:32,208 --> 00:24:34,833
i la seva increïble història.
452
00:24:34,916 --> 00:24:38,708
Com va acompanyar un amic seu
a un càsting de Peter Schneider,
453
00:24:38,791 --> 00:24:41,375
però li van donar el paper a ell,
ves per on.
454
00:24:41,458 --> 00:24:45,791
I ningú es pregunta per l'amic
a qui li ho va arrabassar.
455
00:24:45,875 --> 00:24:49,625
- Vaig aconseguir que el Peter t'agafés.
- Un figurant de luxe.
456
00:24:49,708 --> 00:24:51,416
- Deia una frase.
- Marxo.
457
00:24:51,500 --> 00:24:53,500
- Si sabessin el que sé...
- Matino.
458
00:24:53,583 --> 00:24:55,833
- Pago jo.
- Ja he pagat.
459
00:24:55,916 --> 00:24:57,458
Em pots firmar això?
460
00:24:57,541 --> 00:24:58,791
Sí, perdona.
461
00:25:00,541 --> 00:25:03,750
Tranquil, que no ho explicaré.
462
00:25:05,333 --> 00:25:06,666
No fa per a mi.
463
00:25:06,750 --> 00:25:09,583
La veritat, no sé què fa per a tu
i què no.
464
00:25:09,666 --> 00:25:14,750
No ets tan important per a mi.
Ho ets per a munions de gent. Per a mi no.
465
00:25:14,833 --> 00:25:17,833
Em sap greu.
Sempre t'he tingut en consideració.
466
00:25:23,416 --> 00:25:26,375
No soc l'únic que ho pensa.
La teva filla hi està d'acord.
467
00:25:26,875 --> 00:25:27,791
La Daisy?
468
00:25:29,583 --> 00:25:30,416
La Jessica.
469
00:25:31,083 --> 00:25:34,166
La tinc a Facebook.
La vaig enviar al psicòleg de San Diego.
470
00:25:34,250 --> 00:25:36,416
És un xarla... No parlis amb ella.
471
00:25:36,500 --> 00:25:39,583
- Em diràs de qui puc ser amic?
- No et diré això.
472
00:25:39,666 --> 00:25:41,458
Diu que ets un recipient buit.
473
00:25:44,333 --> 00:25:45,458
Potser té raó.
474
00:25:56,333 --> 00:25:57,916
Hi ha algú, aquí dins?
475
00:26:00,125 --> 00:26:01,458
Potser...
476
00:26:02,625 --> 00:26:04,458
no existeixes de debò.
477
00:26:08,000 --> 00:26:10,041
Ha arribat el cotxe. Deixem-ho.
478
00:26:15,416 --> 00:26:17,125
Sempre he somiat amb pegar-te.
479
00:26:23,625 --> 00:26:25,541
Hauria d'haver-ho fet fa anys.
480
00:26:33,875 --> 00:26:34,708
Vinga.
481
00:26:36,166 --> 00:26:37,166
Vinga.
482
00:26:39,041 --> 00:26:42,625
No t'haurien donat el paper. Mai.
483
00:26:44,500 --> 00:26:46,041
Tu pots, reina.
484
00:26:46,750 --> 00:26:49,208
Ja ho sé. Estic sentint allò que sento.
485
00:26:49,291 --> 00:26:51,458
No passa res. Ara oblida-te'n.
486
00:26:52,083 --> 00:26:53,250
Ho intento.
487
00:26:58,916 --> 00:27:03,041
Perdona, Liz. Pot trucar-te més tard?
La Vivienne servirà per guanyar.
488
00:27:03,666 --> 00:27:05,000
- Fora.
- Ja ho sé.
489
00:27:05,083 --> 00:27:08,000
- Només he dit "fora".
- Michelle, és com ho has dit.
490
00:27:08,083 --> 00:27:09,875
- Et trucarà.
- Ho sento.
491
00:27:09,958 --> 00:27:12,375
- La mama m'ha distret.
- A mi també.
492
00:27:12,458 --> 00:27:14,708
Amor, no pots parlar mentre juguem.
493
00:27:14,791 --> 00:27:17,125
Sí, ho sento. La Liz diu que és urgent.
494
00:27:17,208 --> 00:27:18,833
Papa, saps sobre fantasmes?
495
00:27:20,041 --> 00:27:23,416
Un moment. Repetim el primer servei
perquè l'han distret.
496
00:27:23,500 --> 00:27:25,375
- No el vull repetir.
- Ron.
497
00:27:25,458 --> 00:27:26,666
Segons quina regla?
498
00:27:26,750 --> 00:27:29,333
Gordon, no és Roland Garros.
Que en faci un altre.
499
00:27:29,416 --> 00:27:33,250
Si ella en té un altre,
per què no un més per a la Michelle?
500
00:27:33,333 --> 00:27:36,208
Jo també vull tornar a servir.
Que regni el caos.
501
00:27:36,291 --> 00:27:40,375
- No en vull un altre.
- No és un altre, no has pogut servir.
502
00:27:43,916 --> 00:27:45,500
- Digues.
- No agafes el mòbil?
503
00:27:45,583 --> 00:27:48,208
- És pilota de partit.
- Et necessitem ja.
504
00:27:48,291 --> 00:27:50,833
- Papa.
- No puc venir al mig del partit.
505
00:27:50,916 --> 00:27:51,791
- És el Jay.
- Papa.
506
00:27:51,875 --> 00:27:54,166
- Sap que soc al torneig.
- Papa.
507
00:27:54,250 --> 00:27:57,166
No vol fer la pel·lícula
que comença la setmana vinent.
508
00:27:57,250 --> 00:27:58,250
La dels Louis?
509
00:27:58,333 --> 00:28:00,916
- Papa.
- David, treu la boca de la reixa.
510
00:28:01,000 --> 00:28:02,958
M'agrada el gust que té.
511
00:28:03,041 --> 00:28:06,250
No li facis cas.
Sempre ho fa en acabar una pel·lícula.
512
00:28:06,333 --> 00:28:08,875
Creu-me, Ron. Això és greu.
513
00:28:08,958 --> 00:28:10,291
És molt greu.
514
00:28:10,375 --> 00:28:11,291
Ron.
515
00:28:11,875 --> 00:28:14,000
- És per a avui.
- És de feina.
516
00:28:14,083 --> 00:28:15,291
Papa.
517
00:28:16,041 --> 00:28:16,916
Papa.
518
00:28:18,375 --> 00:28:19,458
Papa.
519
00:28:22,291 --> 00:28:24,416
D'acord. Ja vinc.
520
00:28:24,500 --> 00:28:27,583
- Saps sobre fantasmes, papa?
- Sí, David.
521
00:28:27,666 --> 00:28:32,041
Els fantasmes són els esperits dels morts
que tornen a la Terra
522
00:28:32,125 --> 00:28:34,750
- si tenen temes per resoldre.
- Avantatge vostre.
523
00:28:34,833 --> 00:28:37,583
Canvi de plans.
Hem de suspendre el partit.
524
00:28:37,666 --> 00:28:39,208
- Suspendre'l?
- No, Ron.
525
00:28:39,291 --> 00:28:40,666
Me n'he d'anar.
526
00:28:40,750 --> 00:28:42,041
- A on?
- A veure el Jay.
527
00:28:42,125 --> 00:28:43,791
Si el suspens, us retireu.
528
00:28:43,875 --> 00:28:46,541
- Qui ho diu, això?
- Les regles del torneig.
529
00:28:46,625 --> 00:28:48,833
- I si plogués?
- No plou, Ron.
530
00:28:48,916 --> 00:28:50,291
- No plou, papa.
- Ron.
531
00:28:51,666 --> 00:28:54,041
Tinc confiança. Podem guanyar.
532
00:28:54,125 --> 00:28:56,083
Ho sé. Me n'he d'anar.
533
00:29:08,750 --> 00:29:10,166
T'estan esperant.
534
00:29:10,791 --> 00:29:11,958
Gràcies a Déu.
535
00:29:13,166 --> 00:29:14,458
- Què va passar ahir?
- Res.
536
00:29:14,541 --> 00:29:17,708
Vam anar al funeral del Peter
i es va trobar un amic.
537
00:29:17,791 --> 00:29:19,916
- Va fer una copa.
- Va passar alguna cosa.
538
00:29:20,000 --> 00:29:23,208
- Si no fa la pel·li, trenca el contracte.
- No faràs quesadillas?
539
00:29:23,291 --> 00:29:24,625
Puc fer-ne.
540
00:29:25,458 --> 00:29:27,166
- On és el Jay?
- A l'habitació.
541
00:29:27,250 --> 00:29:30,125
- Fent la maleta.
- Per anar on?
542
00:29:30,208 --> 00:29:31,666
No ho sé.
543
00:29:31,750 --> 00:29:35,208
- Seria un desastre financer.
- I un desastre de reputació.
544
00:29:35,291 --> 00:29:36,791
No fa tanta taquilla com abans.
545
00:29:36,875 --> 00:29:38,875
- Ni ell ni ningú.
- Ja no té 25 anys.
546
00:29:38,958 --> 00:29:41,583
- Ni 55.
- Truquen de l'estudi.
547
00:29:41,666 --> 00:29:43,416
Has acabat? Heu acabat tots?
548
00:29:43,500 --> 00:29:45,833
No trencarem cap contracte.
Farà la pel·lícula.
549
00:29:45,916 --> 00:29:48,208
- No és el que diu ell.
- Ara soc aquí.
550
00:29:48,291 --> 00:29:51,166
Doncs esbrina per què té un ull blau.
551
00:29:51,250 --> 00:29:52,916
Té un ull blau?
552
00:29:54,208 --> 00:29:55,625
Jay?
553
00:30:00,166 --> 00:30:02,125
- Ei, company!
- Ei, rei.
554
00:30:02,208 --> 00:30:04,666
- I la maleta?
- Vens del partit?
555
00:30:04,750 --> 00:30:05,875
Com us ha anat?
556
00:30:05,958 --> 00:30:09,416
- Anàvem 5-4 i servei nostre...
- Faig massa pel·lícules.
557
00:30:09,500 --> 00:30:12,250
- ...però no passa res. I això?
- Què en penses?
558
00:30:12,333 --> 00:30:13,875
Fas la quantitat perfecta.
559
00:30:13,958 --> 00:30:16,458
- Faig massa pel·lícules?
- Treballes molt.
560
00:30:16,541 --> 00:30:18,000
La Barbara diu la veritat.
561
00:30:18,083 --> 00:30:21,708
- Què va passar ahir?
- La roba interior mai és massa.
562
00:30:22,916 --> 00:30:24,791
- I el blau?
- T'ho explico a l'avió.
563
00:30:24,875 --> 00:30:25,958
Quin avió?
564
00:30:26,041 --> 00:30:28,375
El que he demanat.
Sortim d'aquí a una hora.
565
00:30:28,458 --> 00:30:30,125
- On anem?
- Meg, on anem?
566
00:30:30,208 --> 00:30:31,958
- A França.
- A França.
567
00:30:32,041 --> 00:30:33,000
A França?
568
00:30:33,083 --> 00:30:35,416
He parlat amb la Claire,
la mare de la Rio.
569
00:30:35,500 --> 00:30:38,916
La Rio paga amb la targeta de sa mare
i ella veu el compte.
570
00:30:39,000 --> 00:30:41,875
- És clar.
- La Daisy i els amics són a París.
571
00:30:41,958 --> 00:30:44,750
Van cap a Itàlia
passat el festival de jazz de dimarts.
572
00:30:44,833 --> 00:30:47,708
Perfecte.
El jovent i els ordinadors. França.
573
00:30:47,791 --> 00:30:50,875
- Tenim vestuari dilluns.
- No si som a París.
574
00:30:50,958 --> 00:30:53,791
Els dos Louis hi seran.
El Marvin i el Yusuf.
575
00:30:53,875 --> 00:30:57,416
Si necessites uns dies lliures,
els diré als de l'estudi...
576
00:30:57,500 --> 00:31:00,333
Digues que vaig
amb la Daisy i els seus amics
577
00:31:00,416 --> 00:31:04,666
a un festival de jazz a París
i després prendrem un tren cap a Itàlia.
578
00:31:04,750 --> 00:31:09,458
I que la rastreges mitjançant la targeta
de la mare de l'amiga.
579
00:31:09,541 --> 00:31:14,041
És l'última oportunitat d'estar amb ella
abans que se'n vagi per sempre.
580
00:31:14,125 --> 00:31:17,041
Estic força segur que la Daisy no vol
581
00:31:17,125 --> 00:31:19,583
que la segueixis per Europa
amb la comitiva.
582
00:31:19,666 --> 00:31:23,750
Soc ambaixador de Dior,
té tot el sentit que vagi a París.
583
00:31:23,833 --> 00:31:27,041
I em fan aquell homenatge a la Toscana.
584
00:31:27,125 --> 00:31:30,958
- Vaig dir que no. Vas dir que no, mai.
- Truca i digues que sí.
585
00:31:31,041 --> 00:31:33,833
Escolta. Agafa't uns dies,
586
00:31:34,541 --> 00:31:35,875
condueix per la costa,
587
00:31:35,958 --> 00:31:38,875
compra't el pinot
que et va agradar al Post Ranch.
588
00:31:38,958 --> 00:31:40,666
Recordes les tovalloles?
589
00:31:44,541 --> 00:31:46,208
Què era allò?
590
00:31:49,291 --> 00:31:54,458
- Fem la prova de vestuari dimarts?
- Mira, si no vols venir, hi vaig sol.
591
00:31:55,041 --> 00:31:58,125
Penso en tu recorrent-te Europa tot sol
592
00:31:58,208 --> 00:32:01,166
i veig una petita gasela tota sola
al Serengueti.
593
00:32:01,250 --> 00:32:04,333
No una gasela. Un cocker spaniel.
594
00:32:04,416 --> 00:32:08,333
Doncs aquest cocker spaniel provarà sort.
595
00:32:26,833 --> 00:32:30,041
Avui, la Daisy i els amics
han anat al Louvre, al Café de Flore
596
00:32:30,125 --> 00:32:32,625
i a uns encants,
i dormen en un hostal al districte 11.
597
00:32:32,708 --> 00:32:34,000
Això ja té suc.
598
00:32:34,083 --> 00:32:36,500
En aterrar al matí,
la sorprendrem al festival.
599
00:32:36,583 --> 00:32:37,583
Perfecte.
600
00:32:37,666 --> 00:32:40,541
Com que li fan l'homenatge a algú altre?
601
00:32:40,625 --> 00:32:45,416
Context: quan el Jay va rebutjar-lo,
vaig fer que triessin el Ben Alcock.
602
00:32:45,500 --> 00:32:47,750
Li vas donar l'homenatge
a un altre client?
603
00:32:47,833 --> 00:32:52,041
Li ho havien de fer a algú.
Al Ben no li faria mal el trofeu.
604
00:32:52,125 --> 00:32:54,166
La mare que em...! Ho sap, el Jay?
605
00:32:54,250 --> 00:32:56,708
He parlat amb l'Antonio.
Faran dos homenatges.
606
00:32:56,791 --> 00:32:58,583
Ara tenen un sol trofeu, però.
607
00:32:58,666 --> 00:33:02,208
M'estic perdent tres viatges,
una portada de Vanity Fair
608
00:33:02,291 --> 00:33:06,291
- i la lliga del Justin per aquest merder.
- Ho sé, però és el Jay.
609
00:33:06,375 --> 00:33:09,458
- Per què té un ull blau, Ron?
- Ho estic gestionant.
610
00:33:10,250 --> 00:33:13,666
- Per això no podria casar-me amb tu.
- Perquè soc lleial?
611
00:33:14,375 --> 00:33:16,666
No. Perquè deixes les coses passar.
612
00:33:16,750 --> 00:33:19,708
Anem camí de París.
613
00:33:19,791 --> 00:33:21,875
Ara l'hem de sentir tocar el piano.
614
00:33:21,958 --> 00:33:23,875
Anem a París en avió.
615
00:33:23,958 --> 00:33:25,125
Canta, Ronnie!
616
00:33:25,833 --> 00:33:28,458
Una aventura a l'indret
617
00:33:28,541 --> 00:33:29,833
on...
618
00:33:29,916 --> 00:33:31,958
- No em sé la lletra.
- No fotis!
619
00:33:35,250 --> 00:33:38,708
Han posat el Justin al segon equip.
És molt trist, això.
620
00:33:38,791 --> 00:33:42,208
No sap cap a on córrer.
És molt trist, això.
621
00:33:42,291 --> 00:33:43,291
Mira.
622
00:33:44,000 --> 00:33:46,083
És molt dolent jugant al beisbol.
623
00:33:47,916 --> 00:33:50,666
- En prenc mitja o una?
- Quina és la dosi?
624
00:33:51,958 --> 00:33:54,958
- No has portat les ulleres?
- He sortit corrents.
625
00:33:55,041 --> 00:33:57,458
Si m'acomiado del David, fa un numeret.
626
00:33:57,541 --> 00:34:00,833
La psicòloga diu que m'acomiadi
perquè sàpiga que me'n vaig.
627
00:34:00,916 --> 00:34:02,833
- Tranquil. Té cinc anys.
- Se n'obliden.
628
00:34:02,916 --> 00:34:05,833
Té cinc anys,
però me n'hauria d'haver acomiadat.
629
00:34:05,916 --> 00:34:08,958
Pren-te una sencera
o t'estressaràs i em despertaràs.
630
00:34:09,041 --> 00:34:10,916
El que deien al pòdcast
631
00:34:11,000 --> 00:34:13,250
era que sempre tenim totes les edats.
632
00:34:13,333 --> 00:34:15,583
- Literalment?
- No sé si literalment.
633
00:34:15,666 --> 00:34:17,125
Me la prenc sencera.
634
00:34:17,208 --> 00:34:20,500
Quan tens deu anys,
també en tens trenta i vuitanta.
635
00:34:20,583 --> 00:34:21,833
I a l'inrevés.
636
00:34:21,916 --> 00:34:23,708
Per què tens un ull blau, rei?
637
00:34:24,666 --> 00:34:26,125
T'ho explicaré a França.
638
00:34:26,208 --> 00:34:28,541
No és res que hagi de saber ara, oi?
639
00:34:29,458 --> 00:34:31,750
Estàs fugint cap a alguna cosa
o d'alguna cosa?
640
00:34:31,833 --> 00:34:32,666
Sí.
641
00:34:32,750 --> 00:34:36,250
Quan recordo el meu parvulari,
tinc l'edat que tinc ara, no?
642
00:34:36,333 --> 00:34:38,500
No sé com et recordes a tu mateixa.
643
00:34:39,041 --> 00:34:41,125
Com et sents quan ets famós?
644
00:34:44,125 --> 00:34:46,708
No et sents de cap manera especial, crec.
645
00:34:48,875 --> 00:34:54,750
Parles de fama i d'èxit,
d'una vida plena de glamur i felicitat.
646
00:34:56,708 --> 00:34:59,875
Parles de mi com si fos una mena de rei.
647
00:35:02,416 --> 00:35:07,041
Però les teves paraules dolces
s'esvaeixen als llavis...
648
00:35:07,125 --> 00:35:08,750
Jay, pots parar un moment?
649
00:35:09,750 --> 00:35:11,250
Què has sentit, ara?
650
00:35:11,750 --> 00:35:14,750
M'he sentit vanitós. Guanyador.
651
00:35:15,416 --> 00:35:16,458
Una estrella.
652
00:35:16,541 --> 00:35:17,875
Vols ser una estrella?
653
00:35:19,250 --> 00:35:20,083
Doncs...
654
00:35:21,041 --> 00:35:22,500
Sí, és clar.
655
00:35:25,333 --> 00:35:27,208
Continua. Què més sents?
656
00:35:27,708 --> 00:35:31,083
Gaudeixo alliçonant una noia.
Penso que soc el rei.
657
00:35:32,125 --> 00:35:34,708
Us ha semblat poderós,
propi d'un rei, això?
658
00:35:35,583 --> 00:35:37,041
Se'l notava fingir.
659
00:35:40,208 --> 00:35:41,500
Quants anys tens, Jay?
660
00:35:42,000 --> 00:35:43,500
Vint-i-tres.
661
00:35:43,583 --> 00:35:48,666
No m'interessa veure't intentar ser
un escriptor famós a la Rússia tsarista.
662
00:35:48,750 --> 00:35:52,416
Vull veure el noi amb ressaca
que ha vingut en autobús de Kentucky
663
00:35:52,500 --> 00:35:55,333
i mira d'impressionar
les noies guapes de la classe.
664
00:35:55,416 --> 00:35:58,041
Una cosa així com que sigui jo mateix?
665
00:35:58,125 --> 00:36:00,416
Saps el que costa ser un mateix?
666
00:36:00,500 --> 00:36:01,916
Ahà.
667
00:36:02,000 --> 00:36:05,375
Si tens sort i t'hi dediques,
et guanyaràs el pa mentint.
668
00:36:05,458 --> 00:36:09,250
Com millor menteixis,
més confiança donaràs i més triomfaràs.
669
00:36:09,958 --> 00:36:14,250
Això pot ser força confús per a un jove
que no tendeix a la introspecció.
670
00:36:17,208 --> 00:36:19,083
Dius que vols ser una estrella.
671
00:36:19,166 --> 00:36:20,791
En conec unes quantes.
672
00:36:20,875 --> 00:36:23,625
Tenen un altre nivell de garbuix mental.
673
00:36:25,041 --> 00:36:26,625
Hauràs d'actuar el doble.
674
00:36:27,125 --> 00:36:31,041
Quan interpretis el paper
i quan t'interpretis a tu mateix.
675
00:36:33,875 --> 00:36:36,500
Ho has de voler de veritat.
676
00:36:38,958 --> 00:36:40,458
- Ho vull.
- Ho vull.
677
00:36:41,916 --> 00:36:44,000
- Ei, Tim.
- Què?
678
00:36:44,083 --> 00:36:45,166
Ho vols provar?
679
00:36:45,875 --> 00:36:46,875
Va.
680
00:36:55,041 --> 00:36:56,791
Té el text. Que al·lucinin.
681
00:37:03,583 --> 00:37:05,333
Com et sents quan ets famós?
682
00:37:06,625 --> 00:37:09,333
No et sents de cap manera especial, crec.
683
00:37:09,833 --> 00:37:14,625
Parles de fama i d'èxit,
d'una vida plena de glamur i felicitat.
684
00:37:14,708 --> 00:37:17,541
Parles de mi com si fos una mena de rei.
685
00:37:17,625 --> 00:37:21,750
Però les teves paraules dolces
s'esvaeixen als llavis en un instant.
686
00:37:21,833 --> 00:37:24,833
No em fa sentir
res especialment agradable.
687
00:37:25,500 --> 00:37:27,291
He de tornar a escriure.
688
00:37:27,375 --> 00:37:29,583
- El Tim té un atac de pànic.
- Per què?
689
00:37:29,666 --> 00:37:31,916
Tinc un càsting amb Peter Schneider.
690
00:37:32,000 --> 00:37:34,375
- Això és molt guai.
- Odia els càstings.
691
00:37:34,458 --> 00:37:37,208
- I els faig de pena.
- Jo n'he fet molt pocs.
692
00:37:37,291 --> 00:37:39,333
- No copsen el talent.
- Però copsen quelcom.
693
00:37:39,416 --> 00:37:42,750
- El teu talent sempre es deixa veure.
- Ves-hi amb ell.
694
00:37:43,708 --> 00:37:45,166
Ajudaràs a calmar-lo.
695
00:37:45,875 --> 00:37:48,041
Passeu-vos pel bar. Poso les copes.
696
00:37:48,958 --> 00:37:50,166
Ens hi passarem.
697
00:38:07,291 --> 00:38:09,958
"Em volia morir.
Imaginava el meu enterrament."
698
00:38:10,458 --> 00:38:11,875
Sembla provincià.
699
00:38:12,625 --> 00:38:14,208
"Les noies guapes plorant."
700
00:38:14,708 --> 00:38:16,708
I comença amb el cel i els estels.
701
00:38:16,791 --> 00:38:20,666
És massa poètic per ser de poble.
Hauria de dir:
702
00:38:21,708 --> 00:38:25,583
"Hi ha massa ties que no m'he follat.
Com la Dede Duffy."
703
00:38:26,333 --> 00:38:27,375
No ho sé.
704
00:38:27,958 --> 00:38:30,291
Alguna cosa com: "Encara puc créixer.
705
00:38:30,833 --> 00:38:32,750
Em falten tantes coses a fer i...
706
00:38:32,833 --> 00:38:35,041
no tinc el vocabulari per escriure-les."
707
00:38:35,125 --> 00:38:38,291
- És millor. Digues-ho.
- No puc canviar el guió.
708
00:38:38,375 --> 00:38:39,875
Ho faràs molt bé.
709
00:38:39,958 --> 00:38:42,166
Aquestes coses em posen molt nerviós.
710
00:38:43,166 --> 00:38:44,500
Mira això.
711
00:38:45,083 --> 00:38:47,625
{\an8}És un senyal.
Te'l donaran, company. Ho sé.
712
00:38:47,708 --> 00:38:48,708
Gràcies, company.
713
00:38:51,625 --> 00:38:53,291
- Empassa-te'l. Dona sort.
- Què?
714
00:38:53,375 --> 00:38:57,125
- Un bocí. Et passarà els seus poders.
- Para, m'espantes.
715
00:38:57,208 --> 00:38:59,208
- Tim Galligan.
- Jo.
716
00:39:00,125 --> 00:39:01,583
La llegeixes amb mi?
717
00:39:02,458 --> 00:39:04,041
- Sí.
- Gràcies.
718
00:39:09,083 --> 00:39:10,500
- Hola.
- Gràcies.
719
00:39:10,583 --> 00:39:11,416
Gràcies.
720
00:39:13,250 --> 00:39:15,666
- Vens per la prova?
- Per llegir amb el meu amic.
721
00:39:16,791 --> 00:39:17,833
Si pot ser.
722
00:39:18,791 --> 00:39:19,791
Sí.
723
00:39:20,458 --> 00:39:21,583
Gràcies.
724
00:39:25,625 --> 00:39:28,041
- Et porto una còpia.
- Gràcies.
725
00:39:28,708 --> 00:39:30,541
- Té.
- Gràcies.
726
00:39:39,333 --> 00:39:41,166
Quin problema tens, Tilly?
727
00:39:41,250 --> 00:39:44,875
- No tinc cap problema.
- No? No ho sembla.
728
00:39:44,958 --> 00:39:48,000
Tens la línia al front
que et va d'aquí a aquí.
729
00:39:48,958 --> 00:39:50,625
Em volia morir.
730
00:39:52,041 --> 00:39:53,750
Imaginava el meu enterrament.
731
00:39:54,291 --> 00:39:56,041
Les noies guapes plorant.
732
00:39:57,750 --> 00:40:00,375
Però ara no em vull morir.
733
00:40:00,458 --> 00:40:02,083
Encara no he vist prou.
734
00:40:04,875 --> 00:40:08,000
No he mirat mai aquells arbres. Ni el cel.
735
00:40:08,583 --> 00:40:10,500
- Però ara que...
- Moltes gràcies.
736
00:40:11,375 --> 00:40:14,125
- No he acabat l'escena.
- No cal. Gràcies.
737
00:40:14,208 --> 00:40:17,083
Moltes gràcies, Timothy. Molt bona feina.
738
00:40:22,750 --> 00:40:24,125
Podria passar el text?
739
00:40:24,708 --> 00:40:25,708
No, em sap greu.
740
00:40:25,791 --> 00:40:28,791
- Si no ets a la llista...
- Sí, maco, cap problema.
741
00:40:32,250 --> 00:40:33,583
Si pot ser.
742
00:40:34,708 --> 00:40:35,541
Sí.
743
00:40:44,416 --> 00:40:46,375
Quin problema tens, Tilly?
744
00:40:48,750 --> 00:40:51,666
- No tinc cap problema.
- No? No ho sembla.
745
00:40:52,583 --> 00:40:55,666
Tens la línia al front
que et va d'aquí a aquí.
746
00:40:56,416 --> 00:40:57,750
Em volia morir.
747
00:40:59,208 --> 00:41:01,000
Imaginava el meu enterrament.
748
00:41:02,750 --> 00:41:04,416
Les noies guapes plorant.
749
00:41:07,541 --> 00:41:09,125
Però ara no em vull morir.
750
00:41:09,708 --> 00:41:11,208
Encara no he vist prou.
751
00:41:14,500 --> 00:41:18,500
Hi ha massa ties que no m'he follat.
Com la Dede Duffy.
752
00:41:18,583 --> 00:41:22,583
Pot ser que encara creixi i tot.
Em falten tantes coses a fer...
753
00:41:22,666 --> 00:41:25,083
No tinc el vocabulari per escriure-les.
754
00:41:26,000 --> 00:41:30,333
Només he arribat fins a Archer City,
però no em cal veure París,
755
00:41:30,875 --> 00:41:33,583
Roma o cap d'aquells llocs amb rei.
756
00:41:34,375 --> 00:41:35,958
Aquí, el rei soc jo.
757
00:41:37,625 --> 00:41:39,916
Soc el rei d'aquest núvol de pols.
758
00:41:40,000 --> 00:41:42,333
Soc el rei de la meva coca-cola.
759
00:41:45,958 --> 00:41:47,791
Soc el rei de Cranberry Street.
760
00:41:48,666 --> 00:41:49,875
Gràcies.
761
00:41:54,458 --> 00:41:56,583
T'agradaria passar una altra escena?
762
00:41:57,083 --> 00:41:58,250
M'encantaria.
763
00:41:59,083 --> 00:42:03,333
- Perdó per canviar algunes frases, només...
- No, ens ha agradat molt.
764
00:42:06,375 --> 00:42:07,750
Seria aquesta escena...
765
00:42:08,916 --> 00:42:10,083
Gràcies.
766
00:42:12,291 --> 00:42:13,458
Molt bé.
767
00:42:22,791 --> 00:42:24,541
D'acord, repassem una mica...
768
00:42:26,625 --> 00:42:27,666
Fa mal?
769
00:42:28,166 --> 00:42:29,500
No, tranquil·la.
770
00:42:30,083 --> 00:42:31,250
Estic bé.
771
00:42:32,875 --> 00:42:34,291
No es notarà gens.
772
00:43:06,333 --> 00:43:07,708
El meu pare deia:
773
00:43:07,791 --> 00:43:10,458
"El primer que trobes
en baixar d'un avió ets tu."
774
00:43:10,541 --> 00:43:13,958
- O la recepció.
- Recordes el nostre últim cop a París?
775
00:43:14,041 --> 00:43:17,208
L'acte de Chanel?
Era en silenci per la guerra.
776
00:43:17,291 --> 00:43:19,333
Recordo Gucci, però era sorollós.
777
00:43:19,416 --> 00:43:22,833
- Seria per la pau?
- Ja el pagaré jo. Gràcies, Antonio.
778
00:43:22,916 --> 00:43:25,541
- Bufen un segon trofeu per al Jay.
- Genial.
779
00:43:25,625 --> 00:43:28,291
Ja som a París i demà anem cap allà.
780
00:43:28,375 --> 00:43:29,583
Veig els missatges.
781
00:43:29,666 --> 00:43:33,208
Segons la mare de la Rio,
tenen bitllets per al tren de les deu.
782
00:43:33,291 --> 00:43:35,875
- No van a allò del jazz?
- Sembla que no.
783
00:43:35,958 --> 00:43:37,916
Bé, doncs anem directes al tren.
784
00:43:38,833 --> 00:43:41,333
Canvi de plans!
Agafem un tren cap a Itàlia.
785
00:43:41,416 --> 00:43:44,666
- Un tren? Som al costat d'un avió.
- Espera't.
786
00:43:44,750 --> 00:43:47,500
- I per què som aquí?
- Anem cap allà en tren.
787
00:43:47,583 --> 00:43:48,458
Ai, no!
788
00:43:48,541 --> 00:43:52,958
He acceptat una feina aquesta tarda.
Li tallaré els cabells a Macron.
789
00:43:53,041 --> 00:43:56,125
- Ho pots cancel·lar?
- És el meu primer president.
790
00:43:56,625 --> 00:43:58,625
- Òndia... Doncs sí...
- A les deu.
791
00:43:58,708 --> 00:44:00,000
Serà el de les deu.
792
00:44:00,083 --> 00:44:03,333
És conya?
No puc ficar Jay Kelly en un tren.
793
00:44:03,416 --> 00:44:06,583
Sí, Antonio.
És el mitjà de transport més romàntic.
794
00:44:06,666 --> 00:44:09,666
Hauria d'anar
en un cotxe oficial o una cosa així.
795
00:44:10,708 --> 00:44:12,791
Amb un segell o... Crec que hi ha un...
796
00:44:40,625 --> 00:44:43,166
Soc un ateu que defensa l'Església.
797
00:44:43,250 --> 00:44:46,000
N'aprovo tot excepte Déu.
798
00:44:46,083 --> 00:44:49,416
Si no existís Déu, però,
la vida seria absurda.
799
00:44:49,916 --> 00:44:50,791
Exactament.
800
00:44:50,875 --> 00:44:52,041
PAÏSOS BAIXOS
801
00:44:52,125 --> 00:44:54,458
Hòstia. És Jay Kelly?
802
00:44:55,708 --> 00:44:57,375
Gràcies. Molt bé, garçons.
803
00:44:57,458 --> 00:45:01,125
- Haurà de firmar-ne mil. Al tren.
- Fet! Tindràs trofeu.
804
00:45:01,208 --> 00:45:03,916
- No et preocupis.
- No tenia trofeu?
805
00:45:04,000 --> 00:45:06,708
Arreglo problemes
sense que te n'assabentis.
806
00:45:06,791 --> 00:45:08,583
I per què m'ho expliques?
807
00:45:08,666 --> 00:45:12,833
Perquè vam trigar a acceptar el premi
i l'hi van donar a Ben Alcock.
808
00:45:12,916 --> 00:45:14,541
Li has donat el meu premi?
809
00:45:14,625 --> 00:45:16,791
- Vas dir que no, rei!
- I després que sí!
810
00:45:16,875 --> 00:45:18,333
No ho diré mai al Ben.
811
00:45:18,416 --> 00:45:20,625
És un fet: vas ser la primera opció.
812
00:45:20,708 --> 00:45:22,875
Ets l'important. Ho saps, rei.
813
00:45:22,958 --> 00:45:25,041
Aquesta conversa em confon molt.
814
00:45:25,125 --> 00:45:27,291
I encara rebo per això! Increïble.
815
00:45:27,375 --> 00:45:29,375
Daisy! Ei!
816
00:45:30,375 --> 00:45:31,333
No.
817
00:45:33,250 --> 00:45:35,125
No. Ce n'est pas Jay Kelly.
818
00:45:37,208 --> 00:45:39,916
Seient 48.
Això no fa pinta de primera classe.
819
00:45:40,000 --> 00:45:41,041
No ho és.
820
00:45:41,125 --> 00:45:43,333
Posem Jay Kelly al seient 48?
821
00:45:43,416 --> 00:45:48,041
No hi havia res a primera.
O no hi ha primera. No sé. Parlen francès.
822
00:45:48,125 --> 00:45:50,583
Venim amb Jay Kelly, l'actor de cinema.
823
00:45:50,666 --> 00:45:52,083
Tenen una zona privada?
824
00:45:55,333 --> 00:45:58,458
És Pentecosta.
Un festiu molt important a França.
825
00:45:58,541 --> 00:46:01,791
No sé amb qui emprenyar-me,
però crec que amb tu, Ron.
826
00:46:01,875 --> 00:46:03,875
Emprenya't amb mi. Ha estat idea meva.
827
00:46:03,958 --> 00:46:06,250
Aquest és el problema. Amb tu, no puc.
828
00:46:06,333 --> 00:46:08,458
La Claire diu
que la Rio ha demanat un txai
829
00:46:08,541 --> 00:46:11,458
a l'Starbucks de la Gare de Lyon
fa 45 minuts.
830
00:46:11,541 --> 00:46:13,416
No vas a una estació pel cafè.
831
00:46:13,500 --> 00:46:14,833
Seria estrany.
832
00:47:00,166 --> 00:47:01,125
Jay Kelly.
833
00:47:01,916 --> 00:47:04,166
Creus que passa per un mal moment?
834
00:47:04,250 --> 00:47:05,875
Es prepara per a un paper.
835
00:47:05,958 --> 00:47:08,958
Més alt. Soc en un tren francès
en un festiu francès.
836
00:47:09,041 --> 00:47:10,833
Faré que hi sigui dilluns al matí.
837
00:47:10,916 --> 00:47:12,833
No sé, el coi de Fête Nationale.
838
00:47:12,916 --> 00:47:15,625
Que provin el vestuari
el primer dia de rodatge.
839
00:47:15,708 --> 00:47:17,750
Què? M'ho pots repetir?
840
00:47:17,833 --> 00:47:21,208
Em sents? Aquí és Pentecosta, ho sento.
841
00:47:21,291 --> 00:47:22,958
Torna-hi. Ho vull entendre.
842
00:47:23,041 --> 00:47:26,000
És com uns escacs
de tres o quatre dimensions.
843
00:47:26,083 --> 00:47:28,666
- No és conya?
- Sé que ell no diu això.
844
00:47:28,750 --> 00:47:30,666
T'ho dic jo. Faré que torni.
845
00:47:31,500 --> 00:47:32,708
És greu.
846
00:47:32,791 --> 00:47:35,250
- Espera. He de...
- Et truco de seguida.
847
00:47:35,333 --> 00:47:36,333
Posa'm amb ell.
848
00:47:36,416 --> 00:47:39,000
No em crec
que sigui al tren amb nosaltres.
849
00:47:39,083 --> 00:47:41,208
- Ets real?
- Crec que sí.
850
00:47:41,291 --> 00:47:43,750
I faràs servir
el mateix lavabo que nosaltres?
851
00:47:43,833 --> 00:47:47,000
- Miraré d'abaixar la tapa.
- Un paio normal.
852
00:47:47,083 --> 00:47:49,166
- És un dels bons.
- El millor.
853
00:47:49,250 --> 00:47:51,583
He llegit que mai fa de seductor.
854
00:47:51,666 --> 00:47:53,708
Perdó, hi ha massa gent, aquí.
855
00:47:53,791 --> 00:47:56,291
Fa vint anys que no pujo a un tren.
856
00:47:56,375 --> 00:47:57,875
- O 30.
- I a un metro?
857
00:47:57,958 --> 00:47:59,875
Tampoc sé quant fa.
858
00:47:59,958 --> 00:48:02,250
- A la pel·li del Kozak.
- La persecució.
859
00:48:02,333 --> 00:48:05,000
Era un decorat, però era força realista.
860
00:48:05,083 --> 00:48:08,208
Rep un homenatge
al Festival d'Art de la Toscana.
861
00:48:08,291 --> 00:48:09,958
No és massa jove per això?
862
00:48:10,041 --> 00:48:12,750
Ets molt amable.
No sé si em queden gaires pel·lícules.
863
00:48:12,833 --> 00:48:15,041
- Com a mínim una.
- Jo vull un homenatge.
864
00:48:15,125 --> 00:48:18,500
Clive, no fan homenatges a programadors,
ni a Itàlia ni enlloc.
865
00:48:18,583 --> 00:48:21,708
Anirà vestit de gala
acompanyat d'amics i família, oi?
866
00:48:21,791 --> 00:48:23,708
Jo ho faria així.
867
00:48:23,791 --> 00:48:26,416
El Clive té raó.
És la teva carrera. Fem-ho.
868
00:48:26,500 --> 00:48:28,166
Convida les nenes. I el teu pare.
869
00:48:28,250 --> 00:48:30,875
- El meu pare?
- Ja ho sé, però per què no?
870
00:48:30,958 --> 00:48:36,250
- Les nenes, sí. El meu pare, no ho sé.
- És el teu pare. No viurà per sempre.
871
00:48:37,583 --> 00:48:40,125
D'acord, però li truques tu.
872
00:48:40,208 --> 00:48:43,208
- Si vol, li podem enviar un avió.
- Fet.
873
00:48:44,541 --> 00:48:45,750
Renoi!
874
00:48:46,833 --> 00:48:50,041
Quan et veig,
veig passar la meva vida sencera.
875
00:48:50,833 --> 00:48:54,166
- El Rich ajornarà el vestuari.
- He parlat amb l'Alan.
876
00:49:00,875 --> 00:49:02,833
El Jay va ser en una baralla de bar.
877
00:49:02,916 --> 00:49:05,041
Li va trencar el nas
a un psicòleg infantil.
878
00:49:05,125 --> 00:49:07,166
- El nas? Infantil?
- Ho sabies?
879
00:49:07,250 --> 00:49:08,541
Te n'ha dit res?
880
00:49:08,625 --> 00:49:11,125
- Ho volia amb totes les forces.
- No.
881
00:49:11,208 --> 00:49:12,250
T'agrada la fama?
882
00:49:12,333 --> 00:49:15,541
Has d'haver tingut una vida plena.
Ets molt feliç.
883
00:49:15,625 --> 00:49:17,833
La fama em sembla una cosa horrorosa.
884
00:49:17,916 --> 00:49:20,000
Tothom et mira, tothom parla de tu...
885
00:49:20,083 --> 00:49:21,833
- És com estar boig, no?
- Sí.
886
00:49:21,916 --> 00:49:24,958
No ajuda per viatjar.
És aquí amb tots nosaltres.
887
00:49:26,750 --> 00:49:29,291
A què us dediqueu? On aneu?
888
00:49:29,375 --> 00:49:30,333
A Milà.
889
00:49:30,416 --> 00:49:33,541
- Equipament agrícola.
- El meu pare s'hi dedicava.
890
00:49:33,625 --> 00:49:35,958
Vaig a Pisa. Soc bomber.
891
00:49:36,041 --> 00:49:37,916
- Vaig fer de bomber.
- Florència!
892
00:49:38,000 --> 00:49:40,875
- Treballem al Vaticà.
- Visito la meva filla.
893
00:49:40,958 --> 00:49:42,291
Què està passant?
894
00:49:42,375 --> 00:49:45,000
M'estic preguntant el mateix, Liz.
895
00:49:45,083 --> 00:49:47,750
És un viatge de noies. Anem a cardar!
896
00:49:47,833 --> 00:49:49,916
- Profes de Mates.
- Ordinadors. Casament.
897
00:49:50,000 --> 00:49:51,541
Orientadora vital. Casament.
898
00:49:51,625 --> 00:49:55,125
- Recordes l'última vegada a París?
- No en vull parlar.
899
00:49:57,250 --> 00:49:58,500
No ho hem fet mai.
900
00:50:00,166 --> 00:50:01,291
No n'hem parlat mai.
901
00:50:01,875 --> 00:50:05,125
Fa vint anys,
et vaig plantar a la torre Eiffel.
902
00:50:06,041 --> 00:50:09,500
En fa dinou. No en vull parlar.
903
00:50:09,583 --> 00:50:11,791
T'he buscat a internet. Tens 60 anys.
904
00:50:11,875 --> 00:50:13,833
- Sí.
- No pots fer-te vell.
905
00:50:13,916 --> 00:50:16,833
- Si et fas vell, jo també.
- Paro si tu ho fas.
906
00:50:17,458 --> 00:50:18,416
Fet!
907
00:50:19,708 --> 00:50:22,750
- Vols uns cacauets?
- És clar!
908
00:50:22,833 --> 00:50:25,750
Què respons a la gent que diu
que sempre fas de tu mateix?
909
00:50:25,833 --> 00:50:28,041
Saps el que costa ser un mateix?
910
00:50:28,666 --> 00:50:29,541
Intenta-ho.
911
00:50:33,041 --> 00:50:37,250
Mireu, aquest dissabte
rebo un homenatge a la Toscana.
912
00:50:38,583 --> 00:50:41,250
Hi esteu tots convidats. Tots. Sí!
913
00:50:41,333 --> 00:50:43,500
Parleu amb la Liz, la meva publicista.
914
00:50:43,583 --> 00:50:45,583
- A quina hora, Jay?
- Perdona.
915
00:50:47,375 --> 00:50:48,625
Et penedeixes de res?
916
00:50:49,125 --> 00:50:50,791
- Com et dius?
- Phoebe.
917
00:50:52,291 --> 00:50:54,250
Ets una bona peça, Phoebe.
918
00:50:55,083 --> 00:50:57,125
Ens veiem a la Toscana!
919
00:51:00,750 --> 00:51:02,500
Arrivederci!
920
00:51:04,625 --> 00:51:07,208
Són tots maquíssims.
La gent és maquíssima.
921
00:51:07,291 --> 00:51:09,750
Els millors cacauets que he tastat.
Prova'n un.
922
00:51:09,833 --> 00:51:11,791
Un bon cacauet. És europeu.
923
00:51:11,875 --> 00:51:16,166
- No te n'ofereixo per l'al·lèrgia.
- Sí, se'm tancaria la gola i em moriria.
924
00:51:16,250 --> 00:51:18,958
Com puc interpretar gent si no veig gent?
925
00:51:19,041 --> 00:51:20,291
Si no toco gent?
926
00:51:20,375 --> 00:51:21,958
No toquis a ningú.
927
00:51:22,041 --> 00:51:26,291
Rei, saps quan em dius:
"No m'ho expliquis si no em cal saber-ho"?
928
00:51:27,041 --> 00:51:28,166
Ara no és això.
929
00:51:28,250 --> 00:51:31,791
Per què no ens has dit que vas pegar
un psicòleg infantil en un bar?
930
00:51:34,041 --> 00:51:36,708
- No creia que anés a...
- Demandar? Demanda.
931
00:51:36,791 --> 00:51:38,166
Costa dir la veritat a...
932
00:51:38,250 --> 00:51:40,416
O ens ho expliques tot
o no podem treballar.
933
00:51:40,500 --> 00:51:42,250
...qui més t'estima. Costa més.
934
00:51:42,333 --> 00:51:44,041
- Per què ho dius?
- L'estimem.
935
00:51:44,125 --> 00:51:46,250
Tu l'estimes. Jo treballo per a ell.
936
00:51:46,333 --> 00:51:47,541
Saps que t'adoro.
937
00:51:47,625 --> 00:51:51,791
Però quan ho sàpiga la premsa,
ens cal una narrativa alternativa.
938
00:51:51,875 --> 00:51:55,041
Et va pegar ell primer?
Per això tens el blau?
939
00:51:55,125 --> 00:51:59,000
"Jay Kelly es defensa
d'assetjador perillós" sona molt millor
940
00:51:59,083 --> 00:52:01,375
que "Jay Kelly estova psicòleg indefens".
941
00:52:01,458 --> 00:52:03,958
- No va ser així.
- Com ho hem de saber?
942
00:52:04,041 --> 00:52:06,083
Si no faig més pel·lícules, ho accepto.
943
00:52:06,166 --> 00:52:08,166
- M'ha anat bé.
- No ho dius de debò.
944
00:52:08,250 --> 00:52:12,083
Li vas trencar el nas.
Diuen això, segons l'Alan:
945
00:52:12,166 --> 00:52:16,083
"Múltiples fractures i cirurgia,
pèrdua permanent d'olfacte..."
946
00:52:16,166 --> 00:52:18,666
- Li vaig robar la vida, diu.
- "...i deformacions
947
00:52:18,750 --> 00:52:21,958
poden suposar una compensació
de cent milions de dòlars."
948
00:52:39,666 --> 00:52:40,708
Jay Kelly.
949
00:52:46,583 --> 00:52:48,875
Jay Kelly. Jay.
950
00:52:49,958 --> 00:52:52,375
Jay Kelly.
951
00:52:55,333 --> 00:52:56,166
Jay.
952
00:53:00,916 --> 00:53:01,875
Kelly.
953
00:53:02,500 --> 00:53:04,291
Correu, vinga! Que el perdem!
954
00:53:04,375 --> 00:53:06,250
- De pressa!
- Ja vinc, Daisy.
955
00:53:06,333 --> 00:53:07,375
Jay Kelly.
956
00:53:08,791 --> 00:53:10,166
Jay Kelly.
957
00:53:10,250 --> 00:53:11,291
Gary Cooper.
958
00:53:13,916 --> 00:53:14,916
Cary Grant.
959
00:53:16,375 --> 00:53:17,333
Jay Kelly.
960
00:53:18,125 --> 00:53:19,083
Clark Gable.
961
00:53:20,750 --> 00:53:21,791
Jay Kelly.
962
00:53:23,875 --> 00:53:24,916
Robert De Niro.
963
00:53:28,333 --> 00:53:29,458
Jay Kelly.
964
00:53:31,458 --> 00:53:32,541
Jay Kelly.
965
00:53:37,958 --> 00:53:41,125
Adeu, tresor. Adeu, mama.
Bon cap de setmana.
966
00:53:43,875 --> 00:53:47,041
No em puc creure
que hagis conduït des de Los Angeles.
967
00:53:47,125 --> 00:53:49,125
Volia veure't en el teu entorn.
968
00:53:49,791 --> 00:53:52,083
Fa gairebé un any que soc a San Diego.
969
00:53:52,708 --> 00:53:55,041
L'última pel·lícula s'ha allargat
970
00:53:55,125 --> 00:53:59,416
i he fet l'anunci de vodka a Grècia,
prou que tinc aquest cap de setmana.
971
00:53:59,500 --> 00:54:01,083
Sé que estàs ocupat.
972
00:54:01,166 --> 00:54:04,416
He pujat al cotxe
i he conduït fins aquí baix.
973
00:54:04,916 --> 00:54:06,416
Una pregunta: pots...?
974
00:54:07,208 --> 00:54:10,833
A aquestes alçades,
pots entrar sol en una benzinera?
975
00:54:10,916 --> 00:54:15,250
Sí, me la poso jo mateix
i entro amb una gorra de beisbol.
976
00:54:15,333 --> 00:54:16,583
I si has de fer pipí?
977
00:54:17,083 --> 00:54:18,083
Al voral.
978
00:54:18,166 --> 00:54:19,458
Ecs!
979
00:54:22,208 --> 00:54:24,416
M'encanta veure't amb les criatures.
980
00:54:24,500 --> 00:54:26,166
T'idolatren.
981
00:54:26,250 --> 00:54:28,958
Per fi he descobert el que m'agrada fer.
982
00:54:29,916 --> 00:54:32,833
He trigat, ja ho sé.
Ser actriu em va destruir.
983
00:54:32,916 --> 00:54:35,750
Em feia ser molt insegura.
No sé com t'ho fas.
984
00:54:36,333 --> 00:54:37,625
Soc insegur.
985
00:54:39,833 --> 00:54:41,458
Ho portaves a dins.
986
00:54:41,541 --> 00:54:45,416
Ja de petita, feies aquell xou
amb ta germana al pati.
987
00:54:45,500 --> 00:54:47,750
"Kelly i Kelly."
988
00:54:47,833 --> 00:54:50,666
No, ho dèieu com: "Kelly i Kelly."
989
00:54:54,291 --> 00:54:56,000
Me n'alegro molt per tu.
990
00:54:56,666 --> 00:54:58,791
Si et puc ajudar amb el lloguer
991
00:54:58,875 --> 00:55:01,000
- o com sigui...
- No cal, papa.
992
00:55:02,125 --> 00:55:03,583
M'alegra tenir-te aquí.
993
00:55:04,541 --> 00:55:06,000
Sortim amb el cotxe?
994
00:55:06,500 --> 00:55:09,416
- La setmana que ve el Theo fa anys.
- Ja ho sé.
995
00:55:10,125 --> 00:55:11,666
No cal que m'ho recordis.
996
00:55:12,333 --> 00:55:16,083
- Perquè tens gent que t'ho recorda.
- No, sé que és el 24.
997
00:55:16,166 --> 00:55:20,291
Li he comprat un poni
de la mida d'un poni, però de peluix.
998
00:55:20,375 --> 00:55:21,791
Ai, li encantarà.
999
00:55:23,208 --> 00:55:24,333
On anem?
1000
00:55:25,875 --> 00:55:27,541
Ara vaig a un psicòleg
1001
00:55:28,041 --> 00:55:30,541
que és una part important de la meva vida.
1002
00:55:33,500 --> 00:55:36,708
He demanat hora
perquè vegem plegats el Carter.
1003
00:55:38,375 --> 00:55:39,583
El Carter és el...
1004
00:55:44,083 --> 00:55:47,875
Tinc gana. Per què no ens aturem a menjar
i parlem tots dos?
1005
00:55:49,833 --> 00:55:51,458
Per això no t'ho havia dit.
1006
00:55:53,916 --> 00:55:55,750
Sabia que no ho voldries fer.
1007
00:56:03,458 --> 00:56:05,416
Això és molt important per a mi.
1008
00:56:12,458 --> 00:56:14,125
LA TRANSFORMACIÓ
COMENÇA AMB TU
1009
00:56:14,208 --> 00:56:16,208
Perdona les ulleres de sol.
1010
00:56:16,291 --> 00:56:19,291
Tinc un problema a la retina.
1011
00:56:20,000 --> 00:56:23,125
Em fa molt sensible a la llum.
1012
00:56:23,208 --> 00:56:25,458
Jo dic que li fa semblar misteriós.
1013
00:56:26,291 --> 00:56:29,791
- Tu sí que hauries de portar-ne.
- Quan fa sol, sí.
1014
00:56:34,458 --> 00:56:35,291
Fas surf?
1015
00:56:36,583 --> 00:56:38,208
Una mica. No soc gaire bo.
1016
00:56:39,000 --> 00:56:40,458
Interpreto que tu sí.
1017
00:56:41,041 --> 00:56:43,291
Cada dia, fins trencar-me el fèmur.
1018
00:56:43,375 --> 00:56:45,875
- Llavors vaig fer Psicologia.
- Em sap greu.
1019
00:56:46,916 --> 00:56:49,458
Però suposo que per a bé, no?
1020
00:56:50,041 --> 00:56:51,416
La porta i la finestra.
1021
00:56:51,500 --> 00:56:53,958
- És clar.
- Gràcies per venir.
1022
00:56:55,333 --> 00:56:56,500
És molt valent.
1023
00:56:58,166 --> 00:57:01,041
- Molt bé.
- La Jessie i jo hem treballat molt.
1024
00:57:02,208 --> 00:57:05,083
I la Jessie t'ha escrit una carta.
1025
00:57:05,166 --> 00:57:06,958
És del seu jo dels deu anys.
1026
00:57:08,708 --> 00:57:10,291
Vol que te la llegeixi.
1027
00:57:10,916 --> 00:57:14,125
- Per què no la llegeixes tu?
- Començo a plorar.
1028
00:57:14,208 --> 00:57:16,500
Hem decidit que la llegeixi el Carter.
1029
00:57:18,291 --> 00:57:20,250
D'acord. Si és el que...
1030
00:57:20,333 --> 00:57:21,333
"Estimat Jay...
1031
00:57:23,458 --> 00:57:25,791
- Quan em vas abandonar..."
- No et vaig abandonar.
1032
00:57:25,875 --> 00:57:28,333
- Són paraules de ta mare.
- Comenta-la després.
1033
00:57:28,416 --> 00:57:29,916
La vaig deixar a ella, no a tu.
1034
00:57:30,000 --> 00:57:33,916
- Jo estava amb ella.
- No hi era, però encara era el teu pare.
1035
00:57:34,000 --> 00:57:37,500
La Jessie m'ha parlat
de la teva relació amb el teu pare.
1036
00:57:37,583 --> 00:57:39,083
No soc com el meu pare.
1037
00:57:39,166 --> 00:57:44,166
El meu pare és
un egòlatra enrabiat i amargat.
1038
00:57:44,250 --> 00:57:47,166
Potser la teva determinació
en no ser com ell
1039
00:57:47,666 --> 00:57:50,291
et va importar més que ser un bon pare.
1040
00:57:52,541 --> 00:57:53,708
Llegeix.
1041
00:57:58,791 --> 00:58:01,000
"Dius que sempre vols estar amb mi.
1042
00:58:02,250 --> 00:58:04,875
Però les teves accions
diuen una altra cosa.
1043
00:58:05,750 --> 00:58:10,291
El pitjor va ser quan la mainadera
va llogar la pel·li amb Daphne Spender.
1044
00:58:11,458 --> 00:58:13,375
No es creia que no l'hagués vist.
1045
00:58:14,208 --> 00:58:15,125
A la pel·li...
1046
00:58:18,125 --> 00:58:19,875
eres un pare fantàstic...
1047
00:58:21,708 --> 00:58:23,708
i eres molt tendre amb aquell nen...
1048
00:58:26,125 --> 00:58:27,333
i amb la Daphne.
1049
00:58:28,416 --> 00:58:30,083
Vaig plorar sense parar.
1050
00:58:33,500 --> 00:58:35,083
Tenies una família feliç."
1051
00:58:35,166 --> 00:58:36,916
No puc.
1052
00:58:37,000 --> 00:58:39,500
- No he acabat.
- No n'escoltaràs la resta?
1053
00:58:39,583 --> 00:58:41,500
Si la llegeix el Carter, no.
1054
00:58:41,583 --> 00:58:44,375
Havies de fer que això anés de tu.
1055
00:58:44,458 --> 00:58:46,708
- El Carter ja ho deia.
- I està plorant.
1056
00:58:46,791 --> 00:58:48,583
Curiosament, tu no plores.
1057
00:58:48,666 --> 00:58:52,125
Digues-li que per fer plorar el públic
tu no has de plorar.
1058
00:58:52,208 --> 00:58:55,083
Saps com sé
que no volies passar temps amb mi?
1059
00:58:58,875 --> 00:59:01,083
Perquè no vas passar temps amb mi.
1060
00:59:32,500 --> 00:59:34,041
És a la cafeteria.
1061
00:59:36,208 --> 00:59:39,000
Explica-m'ho, Ron.
Si se li'n fot, per què a nosaltres no?
1062
00:59:39,083 --> 00:59:42,500
No se li'n fot, Liz.
És la seva forma de reaccionar.
1063
00:59:42,583 --> 00:59:44,916
"Són maquíssims." És clar que ho són.
1064
00:59:45,000 --> 00:59:48,041
Surts d'una pantalla.
No són així amb tothom!
1065
00:59:48,125 --> 00:59:49,583
Són un grup simpàtic.
1066
00:59:49,666 --> 00:59:52,166
Som a segona,
en un tren francès a no sé on
1067
00:59:52,250 --> 00:59:53,541
cuidant un nen.
1068
00:59:53,625 --> 00:59:57,333
- Pitjor. Un nen que ha estovat algú.
- El coneixem fa 30 anys.
1069
00:59:57,416 --> 00:59:59,166
Òbviament no coneixem el Jay.
1070
00:59:59,666 --> 01:00:03,666
Qui sap què més hi ha?
Quines rucades pot haver fet a Kentucky?
1071
01:00:03,750 --> 01:00:05,416
Pot anar a més.
1072
01:00:06,000 --> 01:00:10,583
Quan érem joves era diferent.
Era divertit. El Jay era el nostre bebè.
1073
01:00:10,666 --> 01:00:14,166
- Ens en sortirem.
- Fer el brètol als 60 és molt trist.
1074
01:00:14,250 --> 01:00:17,875
El portem al seu homenatge.
Sentirà tot aquest amor.
1075
01:00:17,958 --> 01:00:21,083
Es comporta com el primer
en tenir un atac de nervis.
1076
01:00:21,166 --> 01:00:23,500
- Recorda't...
- Tots tenim atacs, Ron.
1077
01:00:23,583 --> 01:00:24,625
- Raïm.
- En voleu?
1078
01:00:24,708 --> 01:00:25,875
Un plàtan?
1079
01:00:25,958 --> 01:00:28,708
Cada segon, collons!
1080
01:00:30,458 --> 01:00:32,583
Ha sigut força maleducada.
1081
01:00:32,666 --> 01:00:33,791
Per què, Ron?
1082
01:00:34,875 --> 01:00:36,625
¿Per què anar rere un nen
1083
01:00:36,708 --> 01:00:40,500
quan tenim fills reals a casa
que es fan grans mentre no hi som?
1084
01:00:40,583 --> 01:00:45,458
Perquè som l'equip d'un gran artista
que ajuda a entendre a la resta del món
1085
01:00:45,541 --> 01:00:47,208
què és ser una persona.
1086
01:00:47,291 --> 01:00:49,041
Nosaltres també som persones!
1087
01:00:49,708 --> 01:00:52,125
- Més que ell.
- No va de nosaltres.
1088
01:00:52,208 --> 01:00:57,625
El nostre amor és incondicional.
Som com pares o amics imaginaris.
1089
01:00:57,708 --> 01:01:00,250
Ens esvaïm amb la fosca nit,
sense deixar rastre.
1090
01:01:00,333 --> 01:01:03,083
Potser una elegant targeta de visita,
flotant...
1091
01:01:03,166 --> 01:01:05,708
De què coi parles?
1092
01:01:07,083 --> 01:01:10,041
No és ni família ni amic nostre.
1093
01:01:10,125 --> 01:01:12,708
Era a la festa de setze anys
de la Vivienne.
1094
01:01:12,791 --> 01:01:16,541
- Vas anar a la graduació de la Daisy?
- Crec que va ser petita.
1095
01:01:16,625 --> 01:01:20,375
No et va convidar
perquè això és unidireccional.
1096
01:01:20,458 --> 01:01:22,791
Ningú ho vol dir, però és així.
1097
01:01:24,583 --> 01:01:27,125
Per a ell no som
com ell és per a nosaltres.
1098
01:01:29,416 --> 01:01:30,625
No hi estic d'acord.
1099
01:02:05,041 --> 01:02:06,000
Què passa?
1100
01:02:09,333 --> 01:02:12,208
A veure... El meu pare es diu Jay Kelly.
1101
01:02:12,958 --> 01:02:14,041
Com l'actor?
1102
01:02:14,541 --> 01:02:17,083
Sí, com l'actor. I a més és l'actor.
1103
01:02:17,833 --> 01:02:21,250
T'ho dic ara perquè és allà,
davant nostre.
1104
01:02:23,083 --> 01:02:23,916
Ei!
1105
01:02:24,000 --> 01:02:24,875
Ei.
1106
01:02:27,708 --> 01:02:30,041
Sembla que anem al mateix tren.
1107
01:02:30,125 --> 01:02:31,833
Sí, quina casualitat, oi?
1108
01:02:32,666 --> 01:02:35,166
- És molt estrany, papa.
- Era a París
1109
01:02:35,250 --> 01:02:38,625
per una campanya de Dior i altres cosetes
1110
01:02:38,708 --> 01:02:40,958
i he agafat aquest tren
1111
01:02:42,041 --> 01:02:45,083
per anar al meu homenatge a la Toscana.
Hola, Rio.
1112
01:02:46,750 --> 01:02:47,833
Què?
1113
01:02:49,125 --> 01:02:51,041
Com ha anat el festival de jazz?
1114
01:02:52,166 --> 01:02:55,416
No hi hem anat.
El Guillaume diu que ara és només fusió.
1115
01:02:55,500 --> 01:02:56,875
Bonjour. Guillaume.
1116
01:02:56,958 --> 01:02:59,250
- Guigui.
- Guigui. Soc el Jay. Hola.
1117
01:03:00,625 --> 01:03:05,416
El Guillaume era el nostre cambrer
al Café de Flore. És cantant i cineasta.
1118
01:03:05,500 --> 01:03:07,083
En realitat no. Em...
1119
01:03:07,916 --> 01:03:10,458
Em fa vergonya dir "cineasta"
amb tu davant.
1120
01:03:10,541 --> 01:03:12,125
- No veig per què.
- I ara!
1121
01:03:13,875 --> 01:03:19,333
Daisy, ¿com et fa sentir que l'heroi
de pel·lícules tan extraordinàries
1122
01:03:19,416 --> 01:03:21,750
sigui el teu pare?
1123
01:03:21,833 --> 01:03:25,916
- Sí, Daisy. Com et fa sentir?
- Crec que el conec massa.
1124
01:03:26,791 --> 01:03:29,500
Jay Kelly és un heroi del cinema.
1125
01:03:30,375 --> 01:03:31,833
Em cau bé, aquest noi.
1126
01:03:41,750 --> 01:03:42,916
Què et volia dir?
1127
01:03:45,583 --> 01:03:47,583
Mireu, no us vull interrompre.
1128
01:03:47,666 --> 01:03:50,458
Només us volia convidar a tots
1129
01:03:50,541 --> 01:03:52,625
al meu homenatge de dissabte.
1130
01:03:52,708 --> 01:03:56,041
Us puc aconseguir entrades als cinc.
1131
01:03:56,541 --> 01:03:59,125
Des de quan t'importa tant un homenatge?
1132
01:03:59,208 --> 01:04:02,208
No ho sé. Crec que m'importa.
Convido el pare...
1133
01:04:02,291 --> 01:04:04,458
- Potser tota la família.
- L'avi?
1134
01:04:04,541 --> 01:04:06,541
- Vols que vingui?
- M'agradaria.
1135
01:04:06,625 --> 01:04:08,333
I també convido la Jessica.
1136
01:04:08,416 --> 01:04:09,250
- La Jessie?
- Sí.
1137
01:04:09,333 --> 01:04:12,916
Amb ella és més complicat
perquè tu i jo som al mateix país.
1138
01:04:13,000 --> 01:04:14,541
Al mateix tren.
1139
01:04:16,291 --> 01:04:19,375
Ja t'ho diré, d'acord?
Tenim el temps força just.
1140
01:04:19,458 --> 01:04:22,000
Anem a una cursa de cavalls antiga.
1141
01:04:22,083 --> 01:04:23,125
Ho passarem bé.
1142
01:04:27,916 --> 01:04:28,750
Llavors...
1143
01:04:30,208 --> 01:04:31,416
París ha estat bé?
1144
01:04:32,041 --> 01:04:34,291
- Ha estat genial.
- Explica-m'ho tot.
1145
01:04:35,833 --> 01:04:38,958
Hem saltat des de roques
dins de piscines al bosc.
1146
01:04:39,041 --> 01:04:43,291
Hem anat a un bar dissenyat
per David Lynch i m'he menjat un cervell.
1147
01:04:44,083 --> 01:04:45,958
Hem anat a la casa de Delacroix.
1148
01:04:46,458 --> 01:04:49,041
Coneixes els seus quadres? Són increïbles.
1149
01:04:51,000 --> 01:04:52,833
Papa, m'estàs escoltant?
1150
01:04:53,333 --> 01:04:55,916
I tant.
Aquesta és la meva cara d'escoltar.
1151
01:04:56,000 --> 01:04:59,625
- M'has demanat per París.
- Torna-hi. Dues frases enrere.
1152
01:04:59,708 --> 01:05:03,916
- Això és el TDAH. Demanaré un pica-pica.
- No. Queda't, va.
1153
01:05:04,000 --> 01:05:06,750
Em sap greu. És estrany.
1154
01:05:06,833 --> 01:05:08,875
És fantàstic, però és...
1155
01:05:09,375 --> 01:05:12,208
És estrany sentir les teves experiències
1156
01:05:12,291 --> 01:05:14,791
i veure't tan independent.
1157
01:05:14,875 --> 01:05:16,875
Ho sento. Explica'm, va.
1158
01:05:17,875 --> 01:05:19,875
- T'has menjat un cervell.
- Sí.
1159
01:05:20,750 --> 01:05:23,833
I vam ballar tango
fora del teatre de l'òpera.
1160
01:05:23,916 --> 01:05:26,750
I crec que vull ser actriu.
1161
01:05:31,666 --> 01:05:32,833
Molt bé.
1162
01:05:32,916 --> 01:05:36,791
Després de la universitat,
si encara ho vols, llavors...
1163
01:05:36,875 --> 01:05:39,375
Potser ara no vull anar a la universitat.
1164
01:05:39,458 --> 01:05:42,500
El Guigui farà una pel·li a Sicília
i vol que hi actuï.
1165
01:05:42,583 --> 01:05:45,750
És un projectet sobre records i somnis.
1166
01:05:45,833 --> 01:05:47,250
Aniràs a la universitat.
1167
01:05:47,333 --> 01:05:50,166
Has treballat molt
per tenir aquesta oportunitat.
1168
01:05:50,250 --> 01:05:53,375
- Jo no la vaig tenir.
- No podia pensar de ser actriu
1169
01:05:53,458 --> 01:05:55,250
per tu, però soc bona.
1170
01:05:55,333 --> 01:05:57,416
Per a tu, la talentosa era la Jessie.
1171
01:05:57,500 --> 01:05:59,833
Tens un talent increïble.
1172
01:05:59,916 --> 01:06:02,583
- No vols aquesta vida, però.
- Que hipòcrita!
1173
01:06:02,666 --> 01:06:05,916
- Has actuat tota la vida.
- Sé com costa, el que perds,
1174
01:06:06,000 --> 01:06:08,833
com t'embogeix i com de sol et fa sentir.
1175
01:06:08,916 --> 01:06:09,916
No estàs mai sol.
1176
01:06:10,500 --> 01:06:11,916
- Gràcies, Silvano.
- De res.
1177
01:06:12,000 --> 01:06:14,666
Vinga, pensa't això de l'homenatge.
1178
01:06:14,750 --> 01:06:18,166
Puc organitzar-vos el viatge
des de la cursa o on sigui.
1179
01:06:18,250 --> 01:06:22,875
Puc enviar-hi un cotxe o un helicòpter.
A l'avi li poso un jet. El que calgui.
1180
01:06:23,666 --> 01:06:25,625
Com has acabat en aquest tren?
1181
01:06:34,625 --> 01:06:35,708
Ho sabia.
1182
01:06:40,166 --> 01:06:41,166
Ho...
1183
01:06:42,875 --> 01:06:44,458
Ho sabia perquè...
1184
01:06:45,416 --> 01:06:47,958
la Rio fa servir
la targeta de la seva mare.
1185
01:06:48,041 --> 01:06:50,375
Hòstia, és molt fort, això.
1186
01:06:50,458 --> 01:06:53,541
- Rio, ta mare et controla per l'Amex.
- Merda.
1187
01:06:54,500 --> 01:06:57,083
- Era una sorpresa.
- M'has seguit fins a Europa.
1188
01:06:57,166 --> 01:07:00,041
He vingut perquè no pots marxar així
1189
01:07:00,125 --> 01:07:02,541
i deixar de ser una nena.
1190
01:07:02,625 --> 01:07:06,000
- No he passat prou temps amb tu.
- Tu i tot el teu equip.
1191
01:07:06,083 --> 01:07:08,791
- Què dius! No soc així.
- Ets exactament així!
1192
01:07:08,875 --> 01:07:10,958
Ho ets quan dius "helicòpter"!
1193
01:07:11,041 --> 01:07:12,750
Vull fer-t'ho més fàcil.
1194
01:07:12,833 --> 01:07:15,000
No vull un helicòpter ni un avió.
1195
01:07:15,083 --> 01:07:18,500
Vull un tren atrotinat,
un hostal i una tenda.
1196
01:07:18,583 --> 01:07:21,166
Vull tenir aquestes vacances
sense tu, papa.
1197
01:07:22,916 --> 01:07:25,458
T'odio, mama. Ets pitjor que Rússia.
1198
01:07:25,541 --> 01:07:27,041
- Perdona'm.
- Mai.
1199
01:07:27,750 --> 01:07:28,750
No!
1200
01:07:28,833 --> 01:07:30,958
- No anul·lis la targeta!
- Encantat.
1201
01:07:45,833 --> 01:07:46,875
No te'n vagis.
1202
01:07:47,500 --> 01:07:48,583
Et necessita.
1203
01:07:48,666 --> 01:07:51,000
- Et necessito.
- Digues-li que ho sento.
1204
01:07:51,083 --> 01:07:54,583
El meu gos s'ha empassat un cargol.
Li he escrit una nota.
1205
01:07:54,666 --> 01:07:56,208
És allò que sempre diem:
1206
01:07:56,916 --> 01:07:59,291
si et fa sentir bé, no ho facis.
1207
01:07:59,375 --> 01:08:02,166
La roba per a cada acte.
Dividida per colors.
1208
01:08:03,041 --> 01:08:04,083
Ho faig.
1209
01:08:04,916 --> 01:08:07,416
Aquella nit vas fugir corrents.
1210
01:08:09,416 --> 01:08:10,916
A la torre Eiffel.
1211
01:08:12,458 --> 01:08:15,708
Acabàvem de seure per sopar.
Volia apagar els mòbils.
1212
01:08:15,791 --> 01:08:18,333
I tu vas dir: "Millor no, per si de cas."
1213
01:08:19,750 --> 01:08:21,291
I ens van trucar, és clar.
1214
01:08:22,125 --> 01:08:25,458
Havien enxampat el Jay
amb la filla de l'ambaixador.
1215
01:08:26,375 --> 01:08:28,166
Un dels dos hi havia d'anar.
1216
01:08:28,250 --> 01:08:30,125
Havia de guardar la taula.
1217
01:08:32,000 --> 01:08:33,375
Estava molt nerviós...
1218
01:08:35,208 --> 01:08:38,208
perquè havia fet posar un anell
dins la ganache.
1219
01:08:41,041 --> 01:08:42,500
No sabia aquella part.
1220
01:08:42,583 --> 01:08:45,416
Sí, era com una pel·lícula molt romàntica.
1221
01:08:46,166 --> 01:08:49,625
Però no tan romàntica, perquè...
1222
01:08:51,125 --> 01:08:52,750
no vas tornar.
1223
01:08:57,208 --> 01:08:58,750
Era amb el Jay.
1224
01:09:00,541 --> 01:09:01,916
Tu trucaves...
1225
01:09:04,666 --> 01:09:07,791
El Jay sempre tindrà preferència.
1226
01:09:08,291 --> 01:09:11,750
No hauríem tingut mai
un moment només nostre.
1227
01:09:16,708 --> 01:09:18,583
Sento allò de la torre Eiffel.
1228
01:09:22,541 --> 01:09:24,291
No passa res. Soc feliç.
1229
01:09:25,666 --> 01:09:26,500
Ho sé.
1230
01:09:27,958 --> 01:09:28,791
Jo també.
1231
01:09:33,750 --> 01:09:35,583
Però igualment ho sento.
1232
01:09:36,208 --> 01:09:37,291
Gràcies.
1233
01:09:49,916 --> 01:09:50,958
Salva't.
1234
01:10:27,041 --> 01:10:28,083
Què han dit?
1235
01:10:28,666 --> 01:10:32,333
- L'aire condicionat de la punyeta.
- Ah, fantàstic.
1236
01:10:35,791 --> 01:10:39,166
- Hola.
- La Vivienne té els peus inflats com mai.
1237
01:10:39,250 --> 01:10:42,541
Espera, com que inflats?
Com al concert de violoncel?
1238
01:10:42,625 --> 01:10:45,416
- Molt pitjor.
- No m'entren les Jordan, papa.
1239
01:10:45,500 --> 01:10:46,625
He de portar Crocs.
1240
01:10:46,708 --> 01:10:50,458
- Té els peus com dirigibles.
- Anem a veure el Dr. Fenner.
1241
01:10:50,541 --> 01:10:52,666
Faig tot el que puc.
1242
01:10:52,750 --> 01:10:55,500
És fastigós.
El Michael Bronfman m'ha dit deforme.
1243
01:10:55,583 --> 01:10:57,541
És un caracollons.
1244
01:10:58,541 --> 01:10:59,666
Papa.
1245
01:10:59,750 --> 01:11:03,000
- Quan va començar?
- Després de la crisi del tennis.
1246
01:11:03,083 --> 01:11:04,208
- Ai.
- Just després.
1247
01:11:04,291 --> 01:11:06,041
És clar. És culpa meva?
1248
01:11:06,125 --> 01:11:09,625
- No ho he dit, això.
- La crema no ha funcionat?
1249
01:11:09,708 --> 01:11:12,500
- La crema no ha fet res.
- L'has d'untar bé.
1250
01:11:12,583 --> 01:11:15,583
Ron, l'hem untat bé i hem pres ibuprofèn.
1251
01:11:15,666 --> 01:11:17,541
Renoi. Em sap molt greu.
1252
01:11:17,625 --> 01:11:20,791
- Mama, l'has passat en vermell.
- Merda! Perdó.
1253
01:11:20,875 --> 01:11:22,291
Et posaran una multa.
1254
01:11:22,375 --> 01:11:25,125
Vivi, et posaràs bé, em sents?
1255
01:11:25,208 --> 01:11:26,666
- Tu creus?
- Ho sé.
1256
01:11:26,750 --> 01:11:28,666
Papa, jo també estaré bé?
1257
01:11:28,750 --> 01:11:31,000
Sí, estaràs superbé.
1258
01:11:31,083 --> 01:11:34,083
- Tu també, Lois. La meva heroïna.
- Pengem, Ron.
1259
01:11:34,166 --> 01:11:37,375
- Et truquem des del metge.
- Papa, estimo més la mama.
1260
01:11:37,458 --> 01:11:40,208
Us estimo molt a tots.
1261
01:11:40,708 --> 01:11:43,916
- Em sents, Lois?
- Sí, tenim el mans lliures.
1262
01:11:44,000 --> 01:11:46,666
- Em sap molt greu no ser-hi.
- Se't talla.
1263
01:11:46,750 --> 01:11:49,000
- Sou els meus tresors.
- No hi cabem!
1264
01:11:49,083 --> 01:11:51,166
- T'esti... Amor?
- I l'aparcador?
1265
01:12:14,875 --> 01:12:16,125
Estimat Jay.
1266
01:12:16,208 --> 01:12:19,208
- Dius...
- Dius que sempre vols estar amb mi.
1267
01:12:19,833 --> 01:12:23,916
Però les teves accions
diuen una altra cosa.
1268
01:12:31,500 --> 01:12:37,250
El pitjor va ser quan la mainadera
va llogar la pel·li amb Daphne Spender.
1269
01:12:46,708 --> 01:12:47,875
Talleu.
1270
01:12:57,000 --> 01:12:58,166
Els connectors.
1271
01:12:58,666 --> 01:13:02,166
Crec que ens hauríem de conèixer
una mica abans de fer això.
1272
01:13:02,250 --> 01:13:05,500
Sovint el sexe és millor
abans de conèixer algú.
1273
01:13:06,000 --> 01:13:07,875
O el sexe fingit. En aquest cas.
1274
01:13:07,958 --> 01:13:10,916
Has fingit sexe amb molta gent
que no coneixies?
1275
01:13:11,500 --> 01:13:14,750
Amb força. No hi ha res menys sexi.
1276
01:13:15,500 --> 01:13:17,500
És incomodíssim.
1277
01:13:18,041 --> 01:13:20,250
- El silenci que ho envaeix tot.
- Sí.
1278
01:13:20,333 --> 01:13:25,333
- És com fer una cosa seriosa i important.
- Més un funeral que una escena d'amor.
1279
01:13:25,416 --> 01:13:26,250
Totalment.
1280
01:13:26,958 --> 01:13:27,833
Molt bé.
1281
01:13:28,791 --> 01:13:30,916
- Rodem.
- Escena 46, presa vuit.
1282
01:13:33,041 --> 01:13:34,583
Us donaré indicacions.
1283
01:13:37,625 --> 01:13:39,541
Jay, li pots fer un petó?
1284
01:13:44,666 --> 01:13:46,666
Ara un petó al coll.
1285
01:13:48,958 --> 01:13:50,375
Ara a l'espatlla.
1286
01:13:52,458 --> 01:13:54,875
Daphne, passa-li la mà pels cabells.
1287
01:14:03,083 --> 01:14:04,083
Perdó.
1288
01:14:06,375 --> 01:14:08,458
- Has fet un pet?
- Sí.
1289
01:14:12,208 --> 01:14:14,750
- Ho sento molt.
- No passa res.
1290
01:14:15,291 --> 01:14:17,250
Perdona.
1291
01:14:19,333 --> 01:14:20,791
Seguim rodant.
1292
01:14:25,458 --> 01:14:26,541
Coll...
1293
01:14:31,125 --> 01:14:32,416
Cabells...
1294
01:14:34,416 --> 01:14:35,416
Espatlla...
1295
01:14:38,416 --> 01:14:39,708
Molt bé. Ara l'Eli.
1296
01:14:41,708 --> 01:14:43,750
- Vols pessigolles?
- No.
1297
01:14:44,333 --> 01:14:47,375
- Sí. Agafa'l!
- Vol pessigolles!
1298
01:14:47,458 --> 01:14:50,333
- Talleu. És bona.
- Va, Eli.
1299
01:14:50,416 --> 01:14:52,666
- Cap a l'escola.
- En fem una altra?
1300
01:14:53,166 --> 01:14:54,041
De debò?
1301
01:14:54,833 --> 01:14:57,125
- Tinc una idea.
- Ho hem fet molt bé.
1302
01:14:58,250 --> 01:14:59,250
Sí?
1303
01:15:03,375 --> 01:15:04,541
El Jay vol repetir.
1304
01:15:04,625 --> 01:15:06,541
- Li ho demanem al tutor?
- Sí.
1305
01:15:12,166 --> 01:15:13,583
- Sí?
- Molt bona.
1306
01:15:13,666 --> 01:15:16,333
No et deixaré guanyar.
Soc molt competitiva.
1307
01:15:17,791 --> 01:15:20,291
No sé si te'n recordes d'això
igual que jo.
1308
01:15:22,125 --> 01:15:23,916
Vinga, pugem el nivell, va.
1309
01:15:24,000 --> 01:15:26,833
Encara estava casat.
Acabava de tenir la Jessica.
1310
01:15:27,791 --> 01:15:30,791
Ens vam quedar allà,
jugant a les cartes amb el nen.
1311
01:15:31,291 --> 01:15:33,916
- Daphne, fas trampes.
- No.
1312
01:15:34,000 --> 01:15:36,708
Si ensenyes les cartes,
com vols que no miri?
1313
01:15:36,791 --> 01:15:38,083
Ens feia de cimbell.
1314
01:15:38,583 --> 01:15:41,041
Podíem estar junts si ell hi era.
1315
01:15:41,583 --> 01:15:42,916
Estàvem junts com...
1316
01:15:45,125 --> 01:15:46,541
un simulacre de família.
1317
01:15:58,333 --> 01:16:01,833
No ens vam fer un petó de debò
fins al final del rodatge.
1318
01:16:02,708 --> 01:16:05,916
Després em vas dir
que no t'enamoraries de mi.
1319
01:16:06,000 --> 01:16:08,166
Potser deies la veritat, potser no.
1320
01:16:10,708 --> 01:16:11,666
Un mes més tard...
1321
01:16:13,500 --> 01:16:17,791
la mare de la Jessica se la va endur
a Seattle i la veia cada cop menys.
1322
01:16:17,875 --> 01:16:22,125
Vas deixar el cinema dient que t'agradava,
però que no volies ser famosa.
1323
01:16:23,916 --> 01:16:26,541
Renoi, que n'és d'estranya, la vida.
1324
01:16:30,500 --> 01:16:32,333
No sé si hi penses com jo.
1325
01:16:37,666 --> 01:16:38,750
En fi...
1326
01:16:40,375 --> 01:16:43,958
Hi havia milers de motius
perquè no continuéssim junts i...
1327
01:16:46,166 --> 01:16:47,416
Repetim.
1328
01:16:48,625 --> 01:16:50,583
I... acció.
1329
01:16:55,000 --> 01:16:56,666
Estic molt enamorada de tu.
1330
01:17:22,500 --> 01:17:25,000
Itàlia. D'on li ve aquest encant letal?
1331
01:17:26,916 --> 01:17:32,541
Crec que és perquè ens deixa ser humans.
Altres països van renunciar-hi fa molt.
1332
01:17:32,625 --> 01:17:34,333
Aquesta nit he somiat amb tu.
1333
01:17:34,416 --> 01:17:37,458
Al somni, t'estimava tant
com a la vida real.
1334
01:17:37,541 --> 01:17:38,541
Sí? De debò?
1335
01:17:38,625 --> 01:17:43,416
He somiat que tenia una finestra al pit,
però tenia la vista del nostre lavabo.
1336
01:17:55,750 --> 01:17:58,583
Recordo coses
que feia molt que no hi pensava.
1337
01:17:58,666 --> 01:18:03,041
- La meva família està histèrica.
- Com una pel·lícula on faig de mi.
1338
01:18:03,625 --> 01:18:05,583
- M'observo...
- Perdona. Torna-hi.
1339
01:18:05,666 --> 01:18:09,000
- No he sentit què deies.
- Dic que recordo coses.
1340
01:18:09,083 --> 01:18:10,041
Per què?
1341
01:18:10,125 --> 01:18:11,791
- Per la memòria?
- Bé, sí.
1342
01:18:12,916 --> 01:18:17,333
Potser la teva memòria et vol dir
alguna cosa sobre el teu present.
1343
01:18:17,416 --> 01:18:20,250
- Com què?
- No ho sé. Estic cansat.
1344
01:18:20,333 --> 01:18:23,208
- M'he discutit amb la Daisy.
- Voldria ser-hi.
1345
01:18:23,291 --> 01:18:25,083
- Què?
- Què? Res.
1346
01:18:25,666 --> 01:18:27,041
Estic cansat.
1347
01:18:27,125 --> 01:18:30,708
Voldria haver passat més temps amb ella.
Estava sempre treballant.
1348
01:18:30,791 --> 01:18:34,166
Jo sempre t'aconseguia vols
perquè, els caps de setmana,
1349
01:18:34,250 --> 01:18:37,041
- poguessis visitar les nenes.
- Era difícil...
1350
01:18:37,125 --> 01:18:39,541
- On vols anar a parar?
- Dic que el Ben
1351
01:18:39,625 --> 01:18:42,458
viatja els caps de setmana
per veure la família.
1352
01:18:42,541 --> 01:18:44,375
- Ben Alcock?
- No us comparo.
1353
01:18:44,458 --> 01:18:47,291
- Fa la sensació que sí.
- Són decisions que prenem.
1354
01:18:47,375 --> 01:18:49,875
- Com decidir venir.
- Són més que això.
1355
01:18:49,958 --> 01:18:52,916
- No tornar-li el petó a la Liz. Voldrien...
- A la Liz?
1356
01:18:53,000 --> 01:18:55,208
- ...que fos a casa.
- Li has fet un petó?
1357
01:18:55,791 --> 01:18:58,083
- No, ella a mi.
- On és, la Liz?
1358
01:18:58,166 --> 01:19:01,750
Ha marxat. La Krista també.
El gos s'ha empassat un cargol.
1359
01:19:01,833 --> 01:19:03,875
De la Krista, no de la Liz.
1360
01:19:03,958 --> 01:19:05,291
La Liz s'ha sulfurat.
1361
01:19:05,875 --> 01:19:07,458
T'ha deixat aquesta nota.
1362
01:19:07,541 --> 01:19:09,125
La Krista, no la Liz.
1363
01:19:13,416 --> 01:19:15,875
La Liz ha marxat per sempre?
1364
01:19:17,125 --> 01:19:18,666
Què és per sempre? No sé...
1365
01:19:20,083 --> 01:19:23,958
- El Ben torna a casa cada setmana?
- No és cap sant. Segona dona.
1366
01:19:24,041 --> 01:19:26,833
- Era la mainadera.
- Ara tampoc el critiquis.
1367
01:19:27,708 --> 01:19:30,250
Em pensaves explicar
què va passar amb el Timothy?
1368
01:19:30,333 --> 01:19:32,750
- Et vaig dir que sí.
- I no ho vas fer.
1369
01:19:35,291 --> 01:19:37,125
Em pots portar una aigua?
1370
01:19:37,916 --> 01:19:39,000
No pots anar-hi tu?
1371
01:19:45,333 --> 01:19:46,833
Agafeu-lo! Lladre!
1372
01:19:47,541 --> 01:19:49,125
Se m'ha emportat la bossa!
1373
01:19:50,375 --> 01:19:53,291
No.
1374
01:20:18,416 --> 01:20:19,250
Merda!
1375
01:20:20,208 --> 01:20:22,208
Silvano! Ja vinc.
1376
01:20:26,291 --> 01:20:27,958
És un heroi de veritat.
1377
01:20:36,875 --> 01:20:39,875
- Hi vull anar.
- M'encanta la teva actitud.
1378
01:20:40,750 --> 01:20:41,916
En tinc cinc.
1379
01:20:42,416 --> 01:20:44,583
- Ja!
- No és just.
1380
01:20:45,375 --> 01:20:47,333
És increïble.
1381
01:21:28,958 --> 01:21:32,291
- T'he enxampat, fill de puta!
- Se t'ha avançat, Clive.
1382
01:21:34,708 --> 01:21:35,791
El Jay l'ha aturat!
1383
01:21:35,875 --> 01:21:38,208
- Bravo!
- Això ha anat de debò.
1384
01:21:38,791 --> 01:21:40,083
- Ja està.
- L'agafo.
1385
01:21:40,166 --> 01:21:41,125
Gràcies, maco!
1386
01:21:41,208 --> 01:21:43,958
- Li ha deixat un ull blau, el cabró.
- Ben negre.
1387
01:21:45,500 --> 01:21:47,083
Bravo!
1388
01:21:47,625 --> 01:21:48,750
Ja està.
1389
01:21:50,000 --> 01:21:52,375
- Bravo.
- Tot un senyor.
1390
01:21:52,458 --> 01:21:55,291
Deixeu de mirar-me
i parlar de mi tota l'estona.
1391
01:21:58,125 --> 01:22:02,250
Tingueu consideració. Necessita medicació.
És un bon home de família.
1392
01:22:02,333 --> 01:22:04,916
Té tres fills meravellosos.
Ell no és així.
1393
01:22:11,166 --> 01:22:12,583
Ets un heroi, rei.
1394
01:22:15,500 --> 01:22:16,583
Tot bé?
1395
01:22:22,375 --> 01:22:25,208
- Som-hi.
- Si pot ser, portem-lo al metge.
1396
01:22:25,791 --> 01:22:27,333
Vaig a buscar-te l'aigua.
1397
01:22:27,875 --> 01:22:29,041
Ara vinc.
1398
01:22:49,375 --> 01:22:53,083
"I el diminut animaló pelut
1399
01:22:53,166 --> 01:22:57,125
va desaparèixer per un forat sota terra."
Ho veus?
1400
01:22:57,208 --> 01:23:00,666
Un osset ben bufó posant-se la jaqueta.
1401
01:23:01,750 --> 01:23:05,208
"I el sol va caure més enllà del riu..."
1402
01:23:13,125 --> 01:23:15,041
Ja m'encarrego de la bicicleta.
1403
01:23:21,041 --> 01:23:22,833
Daisy, els hi pots dir tu?
1404
01:23:25,250 --> 01:23:26,083
Daisy.
1405
01:23:26,833 --> 01:23:27,666
Daisy?
1406
01:23:27,750 --> 01:23:29,625
Li pots dir que és veritat?
1407
01:23:29,708 --> 01:23:31,000
Què és veritat?
1408
01:23:31,750 --> 01:23:34,750
- El cavall pot guanyar sense...
- Passa-t'ho bé.
1409
01:23:35,375 --> 01:23:37,000
Fins aviat, papa. T'estimo.
1410
01:23:38,208 --> 01:23:39,291
Jo també t'estimo.
1411
01:23:46,958 --> 01:23:48,500
L'has de deixar anar.
1412
01:23:51,000 --> 01:23:54,625
He parlat amb l'Alan.
Ja té una declaració legal.
1413
01:23:54,708 --> 01:23:57,500
N'he donat el vistiplau.
També tenim un comunicat preparat
1414
01:23:57,583 --> 01:24:00,625
per si el Timothy va a la premsa.
1415
01:24:01,166 --> 01:24:05,666
Aquí tens un esborrany.
Llegeix-lo, a veure si et sembla bé.
1416
01:24:06,208 --> 01:24:07,416
Són teves.
1417
01:24:08,000 --> 01:24:11,375
Sé que saps què cal dir.
Que passi el que hagi de passar.
1418
01:24:13,625 --> 01:24:16,000
La Daisy és amiga meva i l'he traït.
1419
01:24:16,583 --> 01:24:18,125
Només feies la teva feina.
1420
01:24:18,208 --> 01:24:21,458
És una excusa nazi. Em sento mala persona.
1421
01:24:21,541 --> 01:24:23,541
És culpa meva, Meg. Mira...
1422
01:24:24,583 --> 01:24:27,416
Agafa't uns dies. Unes vacances a Itàlia.
1423
01:24:27,500 --> 01:24:29,500
Estaré bé. És...?
1424
01:24:30,333 --> 01:24:31,583
Ron, tu tens...?
1425
01:24:36,458 --> 01:24:38,250
Gràcies, Jay.
1426
01:24:39,291 --> 01:24:42,583
A mi m'encantaria
que el meu pare em seguís per Europa.
1427
01:24:45,541 --> 01:24:48,000
I Macron s'emporta la Candy a Ginebra.
1428
01:24:48,083 --> 01:24:49,333
Busqueu perruquer.
1429
01:24:50,291 --> 01:24:52,625
T'estimo i enhorabona.
1430
01:24:52,708 --> 01:24:54,625
Senyor Kelly! Perdó.
1431
01:24:54,708 --> 01:24:56,833
Senyor Eruga. Hola.
1432
01:24:56,916 --> 01:24:57,750
{\an8}ERUGA BROWN
1433
01:24:57,833 --> 01:24:59,666
Soc l'Alba, la conductora.
1434
01:25:00,250 --> 01:25:04,375
El seu papà l'espera al restaurant
amb l'Antonio i l'organització.
1435
01:25:04,458 --> 01:25:05,500
- El meu "papà"?
- Sí.
1436
01:25:05,583 --> 01:25:08,791
Sí, l'he fet venir en un avió.
Li fa molta il·lusió.
1437
01:25:08,875 --> 01:25:11,208
Merda. No pensava que vindria de debò.
1438
01:25:12,500 --> 01:25:14,583
El portaré fins al seu papà.
1439
01:25:19,250 --> 01:25:20,708
{\an8}És tothom aquí?
1440
01:25:22,333 --> 01:25:23,666
Sí? Molt bé.
1441
01:25:25,208 --> 01:25:26,500
Agafes una bossa?
1442
01:25:26,583 --> 01:25:27,916
- Agafa-la tu.
- Què?
1443
01:25:28,000 --> 01:25:29,041
Agafa-la.
1444
01:25:29,125 --> 01:25:30,583
Ai, Senyor.
1445
01:25:37,166 --> 01:25:39,458
Me n'havia oblidat, senyor Kelly.
1446
01:25:39,541 --> 01:25:41,625
Sr. Eruga. El pastís de formatge.
1447
01:25:41,708 --> 01:25:44,791
- Perfecte, gràcies.
- Del contracte. Menja-te'l tu.
1448
01:25:45,375 --> 01:25:48,291
Aquí, a Itàlia, ens agrada treballar molt.
1449
01:25:48,375 --> 01:25:53,625
Quan acabem la feina, però,
ens relaxem i ens agrada menjar.
1450
01:25:53,708 --> 01:25:58,916
De vegades, també plorem,
però, si ets graciós, riem amb tu.
1451
01:26:00,166 --> 01:26:01,458
De vegades ens casem...
1452
01:26:01,541 --> 01:26:04,541
No t'enfadis amb la Candy. Trobarem algú.
1453
01:26:04,625 --> 01:26:06,541
Tinc massa gent al voltant.
1454
01:26:06,625 --> 01:26:08,208
Necessites gent, no?
1455
01:26:08,291 --> 01:26:09,875
També ens discutim.
1456
01:26:10,958 --> 01:26:13,791
- Potser un comptable.
- Un advocat. L'Alan.
1457
01:26:13,875 --> 01:26:16,333
A qui més? Publicista, xef...
1458
01:26:17,250 --> 01:26:18,875
O a mi. Em necessites a mi.
1459
01:26:19,916 --> 01:26:22,000
Sí, Ron. Et necessito a tu.
1460
01:26:23,375 --> 01:26:26,458
Merda. Crec que he atropellat un conill.
1461
01:26:26,541 --> 01:26:29,791
Alba, podem parar
a comprar-li un regal al meu pare?
1462
01:26:29,875 --> 01:26:30,833
Sí.
1463
01:26:30,916 --> 01:26:33,666
Em deixes al Ristorante da Rosa,
si us plau?
1464
01:26:33,750 --> 01:26:34,666
On vas?
1465
01:26:34,750 --> 01:26:37,458
He quedat allà a les 17:00
per fer un glop.
1466
01:26:37,541 --> 01:26:39,916
Tornaré per al sopar. Guarda'm tiramisú.
1467
01:26:40,000 --> 01:26:41,666
Amb qui has quedat?
1468
01:26:42,250 --> 01:26:45,458
Amb el Ben Alcock.
He d'estar-me una mica amb ell.
1469
01:26:45,541 --> 01:26:48,958
- Perquè també rep un homenatge?
- El segon homenatge, sí.
1470
01:26:49,041 --> 01:26:52,625
I em deixaràs sol amb el meu "papà".
1471
01:26:52,708 --> 01:26:55,375
Soc aquí amb tu. Com sempre.
1472
01:26:55,458 --> 01:26:58,250
I estaré amb tu des de les 19:00
fins al final del viatge.
1473
01:26:58,333 --> 01:27:02,000
Tant me fa. Ves amb el Ben Alcock.
Què demana per contracte?
1474
01:27:02,083 --> 01:27:04,333
No demana gaire, la veritat.
1475
01:27:05,083 --> 01:27:05,916
Que et fotin.
1476
01:27:22,916 --> 01:27:24,291
Gràcies, Alba.
1477
01:27:25,208 --> 01:27:28,583
Mira de passar-t'ho bé.
Records al teu pare.
1478
01:27:32,833 --> 01:27:35,666
Dormint aquí, potser veu un fantasma.
1479
01:27:36,333 --> 01:27:41,833
Els fantasmes són com petits monjos
que es deixen veure.
1480
01:27:41,916 --> 01:27:44,333
M'imagino que els encantaria
conèixer Jay Kelly.
1481
01:27:44,416 --> 01:27:47,833
Vaig deixar d'aixecar peses
i vaig començar amb el ioga.
1482
01:27:48,333 --> 01:27:51,458
No he estat en millor forma en la vida!
1483
01:27:51,541 --> 01:27:53,375
Encara prim, però més tibant.
1484
01:27:53,458 --> 01:27:56,916
I la gimnàstica mental.
Faig alguns sudokus.
1485
01:27:57,458 --> 01:27:58,291
Ei.
1486
01:28:00,583 --> 01:28:03,166
- El meu fill, l'estrella.
- Hola, valent.
1487
01:28:05,208 --> 01:28:06,500
El valent ja és aquí.
1488
01:28:07,625 --> 01:28:09,416
La comandanta Jenny i la Lourdes.
1489
01:28:09,500 --> 01:28:11,750
M'han portat en l'avionet que m'has posat.
1490
01:28:11,833 --> 01:28:12,708
Senyora pilot.
1491
01:28:12,791 --> 01:28:15,208
El seu pare ens ha entretingut
de Maine a Florència
1492
01:28:15,291 --> 01:28:18,500
amb les seves anècdotes meravelloses
i força ofensives.
1493
01:28:18,583 --> 01:28:20,375
Quina personalitat!
1494
01:28:20,958 --> 01:28:25,875
Jay, de tal buc, tal eixam.
1495
01:28:27,333 --> 01:28:30,833
On és el famós Ron?
Esperàvem conèixer l'equip sencer.
1496
01:28:30,916 --> 01:28:35,583
Sí. Suposàvem que el Sr. Eruga
s'hauria arrossegat en gran companyia.
1497
01:28:35,666 --> 01:28:37,500
No, el famós Ron havia quedat.
1498
01:28:38,000 --> 01:28:39,875
El Ron el protegeix molt.
1499
01:28:39,958 --> 01:28:43,708
Li preocupaven molt
la mida i la forma del seu trofeu.
1500
01:28:44,583 --> 01:28:46,000
Segur que m'encantarà.
1501
01:28:46,083 --> 01:28:52,000
Un artesà local, el Giovanni,
ha fet allò que en diuen una nit en blanc
1502
01:28:52,083 --> 01:28:53,833
i l'ha bufat ell mateix.
1503
01:29:03,166 --> 01:29:08,208
El Giovanni es disculpa per la màscara.
Pateix covid infinita.
1504
01:29:08,291 --> 01:29:11,541
Jay Kelly.
El seu pastís de formatge l'espera.
1505
01:29:13,125 --> 01:29:14,750
Déu meu, Senyor.
1506
01:29:14,833 --> 01:29:16,833
Gràcies. Moltes gràcies.
1507
01:29:17,958 --> 01:29:21,500
Soc el millor amic possible,
però no em vols com a enemic.
1508
01:29:21,583 --> 01:29:24,125
T'ho prometo. Perquè el que dius...
1509
01:29:24,208 --> 01:29:26,541
Vols...? Deixa'm parlar.
1510
01:29:26,625 --> 01:29:30,875
Perquè el que dius sona força
a un intent d'extorsió.
1511
01:29:30,958 --> 01:29:32,083
M'alegra equivocar-me,
1512
01:29:32,166 --> 01:29:35,083
però si és el que estem fent,
penjaré ara mateix.
1513
01:29:36,000 --> 01:29:39,333
Fes-ho. Parla amb el Timothy
i torna'm a trucar.
1514
01:29:43,916 --> 01:29:48,083
Alan, hi ets?
El malparit ens volia extorsionar.
1515
01:29:49,125 --> 01:29:52,500
- Res. Notícies del detectiu?
- M'agrada el mocador.
1516
01:29:52,583 --> 01:29:56,625
Molt bé. Deixa-ho per a després.
Faig una copa amb el Benny ara.
1517
01:29:57,250 --> 01:29:59,625
Sí, digues-m'ho. Després et truco.
1518
01:30:00,541 --> 01:30:01,541
Sí. Ciao.
1519
01:30:01,625 --> 01:30:03,583
Quina calor! Redeu.
1520
01:30:03,666 --> 01:30:08,083
- Què ha passat? Què deies?
- Que m'agrada el mocador.
1521
01:30:08,166 --> 01:30:09,916
Sí? Sí. Perfecte.
1522
01:30:11,291 --> 01:30:15,750
Estàs molt guapo, Ben Alcock,
amb els teus ulls blaus somiadors.
1523
01:30:16,666 --> 01:30:17,500
El vol, bé?
1524
01:30:17,583 --> 01:30:21,125
Era un avió de dues classes
i la primera era petita.
1525
01:30:21,208 --> 01:30:22,750
Amb llits abatibles, però.
1526
01:30:22,833 --> 01:30:24,416
- Final feliç.
- Sí.
1527
01:30:25,375 --> 01:30:27,916
- Has demanat una copa?
- Una aigua amb gas.
1528
01:30:28,875 --> 01:30:30,583
- Bé...
- Has aterrat ara?
1529
01:30:30,666 --> 01:30:32,916
Hem vingut en tren. Tota una...
1530
01:30:33,000 --> 01:30:35,583
Però tot bé. Estem bé.
1531
01:30:35,666 --> 01:30:38,750
He enviat el Jay a sopar
amb la gent del festival.
1532
01:30:39,375 --> 01:30:41,750
- El Jay té un sopar?
- Tu també.
1533
01:30:42,541 --> 01:30:45,750
- Al meu programa hi posa "copes".
- No vols anar a aquell sopar.
1534
01:30:45,833 --> 01:30:47,833
Vens amb la família. Ets normal.
1535
01:30:47,916 --> 01:30:50,250
Ell és solter i peculiar.
Li cal entreteniment.
1536
01:30:50,333 --> 01:30:53,000
No cal que el critiquis
per fer-me sentir bé.
1537
01:30:53,083 --> 01:30:56,166
- Ho fas, Ron. Ho saps?
- Soc com un pare per al Jay.
1538
01:30:56,250 --> 01:30:59,125
Molt menys complicat,
perquè soc com un germà.
1539
01:30:59,208 --> 01:31:00,333
Agrairia una copa!
1540
01:31:02,958 --> 01:31:07,166
He estat pensant i parlant amb la Melanie.
1541
01:31:07,250 --> 01:31:11,541
Tinc la sensació que no estàs prou per mi.
1542
01:31:12,875 --> 01:31:16,500
De debò? Soc aquí, rei.
Quan no he estat prou per tu?
1543
01:31:16,583 --> 01:31:19,416
Treballes amb el Jay Kelly
i no puc competir amb ell.
1544
01:31:19,500 --> 01:31:20,791
I no em queixo.
1545
01:31:21,625 --> 01:31:23,666
Sé que només em fan l'homenatge
1546
01:31:23,750 --> 01:31:26,125
- perquè ell hi va renunciar.
- Temporalment.
1547
01:31:26,208 --> 01:31:30,375
Perdona el pandemònium, però tranquil.
Hi ha trofeus per als dos.
1548
01:31:30,458 --> 01:31:31,875
Et necessito amb mi.
1549
01:31:33,500 --> 01:31:37,875
A veure. El Jay és un dels meus clients,
però no és l'únic.
1550
01:31:37,958 --> 01:31:39,291
Com puc millorar?
1551
01:31:41,125 --> 01:31:43,291
Durant un temps, no tindré representant.
1552
01:31:44,166 --> 01:31:46,833
- Espera.
- Només un advocat i un agent.
1553
01:31:46,916 --> 01:31:49,541
I un publicista.
I un responsable de negocis.
1554
01:31:49,625 --> 01:31:54,083
Ets el meu segon client més antic.
Estem junts des de les sèries de Disney.
1555
01:31:54,166 --> 01:31:56,875
- Ja ho sé.
- Tinc problemes a casa.
1556
01:31:56,958 --> 01:31:59,833
- La Vivienne té ansietat i peus inflats.
- Em sap greu.
1557
01:31:59,916 --> 01:32:02,583
Has acabat una sèrie amb molt d'èxit.
1558
01:32:02,666 --> 01:32:06,125
- Cal temps per processar-ho.
- Ja ha passat algun temps.
1559
01:32:06,208 --> 01:32:09,541
Estàs en una edat complicada,
però crec que és un bon moment.
1560
01:32:09,625 --> 01:32:11,000
Ho he d'intentar.
1561
01:32:11,083 --> 01:32:13,666
Vaig fer un discurs al teu casament!
1562
01:32:13,750 --> 01:32:15,916
- Ja ho sé!
- Som família. T'estimo!
1563
01:32:16,000 --> 01:32:18,708
Prou. Prou!
1564
01:32:20,583 --> 01:32:22,333
Sabia que em costaria, això.
1565
01:32:25,000 --> 01:32:27,500
Volia enviar un correu passat l'homenatge.
1566
01:32:27,583 --> 01:32:30,000
La Melanie va dir que ho fes en persona.
1567
01:32:30,083 --> 01:32:31,250
No era necessari.
1568
01:32:31,833 --> 01:32:36,291
Hi ha coses que faig tot el dia
i tu no te n'assabentes.
1569
01:32:36,375 --> 01:32:38,458
No intentis fer-me canviar d'idea.
1570
01:32:39,041 --> 01:32:40,625
No, no ploris.
1571
01:32:41,625 --> 01:32:45,625
- Ets tu qui plores, rei.
- Ho sé, però no tens per què plorar tu.
1572
01:32:45,708 --> 01:32:48,208
Doncs plora tu, rei. Has començat abans.
1573
01:32:54,583 --> 01:32:56,291
Ho sento. És només...
1574
01:32:58,083 --> 01:33:02,083
És el jet-lag i que estic cansat i vell.
1575
01:33:19,375 --> 01:33:20,875
Està bé.
1576
01:33:20,958 --> 01:33:25,000
El Fenner diu que el teu estrès
l'influencia i això li afecta als peus.
1577
01:33:25,083 --> 01:33:27,708
Com coi fa el meu estrès
per afectar-li als peus?
1578
01:33:27,791 --> 01:33:30,083
Calma, Ronnie. Té sentit si hi penses.
1579
01:33:30,166 --> 01:33:33,625
Fas que un podòleg psicoanalitzi
la nostra filla? Hi toques?
1580
01:33:33,708 --> 01:33:37,208
No em parlis així.
Faig gairebé de mare soltera.
1581
01:33:37,291 --> 01:33:40,625
- I el David ens ha encomanat el refredat.
- Ja ho sé. T'estimo.
1582
01:33:40,708 --> 01:33:43,625
És només que tinc un mal dia.
1583
01:33:43,708 --> 01:33:46,166
- Estàs bé?
- No.
1584
01:33:47,666 --> 01:33:51,541
M'han acomiadat i estic plorant.
Estic sol a Itàlia i plorant.
1585
01:33:54,416 --> 01:33:58,541
Sé que estàs emprenyada amb mi,
però em pots dir: "Jo també t'estimo"?
1586
01:34:00,208 --> 01:34:03,166
- El Jay t'ha acomiadat?
- No. El Ben.
1587
01:34:03,250 --> 01:34:06,333
- El Jay ha acomiadat el papa?
- No, el Ben. Entra.
1588
01:34:07,333 --> 01:34:08,958
Quin malparit!
1589
01:34:09,041 --> 01:34:11,250
I tu li has aconseguit l'homenatge.
1590
01:34:11,333 --> 01:34:12,791
Ja ho sé.
1591
01:34:12,875 --> 01:34:14,416
Et queda el Jay, no?
1592
01:34:14,500 --> 01:34:19,041
Sí, em queda el Jay. Si aconsegueixo
que torni i faci la pel·lícula.
1593
01:34:19,125 --> 01:34:22,291
- M'ho pots dir, si us plau?
- Què és, aquest soroll?
1594
01:34:22,791 --> 01:34:25,000
Les campanes. És tot mort i...
1595
01:34:25,541 --> 01:34:27,041
acomiadaments!
1596
01:34:28,958 --> 01:34:32,291
Ron, acabo de veure això del Jay
a Page Six.
1597
01:34:32,375 --> 01:34:33,666
Què has vist?
1598
01:34:34,250 --> 01:34:35,916
Què és això del Jay?
1599
01:34:36,625 --> 01:34:37,791
Lois?
1600
01:34:37,875 --> 01:34:40,541
Què faig aquí, valent? Qui t'ha fallat?
1601
01:34:41,083 --> 01:34:42,916
Ningú. T'hi he convidat.
1602
01:34:43,708 --> 01:34:44,541
Sí.
1603
01:34:44,625 --> 01:34:47,250
Feia molt que el valent
no em portava a un sarau.
1604
01:34:47,750 --> 01:34:50,458
Es va espantar
a aquells Globus d'Or dels 90.
1605
01:34:50,541 --> 01:34:51,583
No és veritat.
1606
01:34:51,666 --> 01:34:56,000
El pare del Jay estava guapo com mai.
Vaig seduir la Susan Sarandon i tot.
1607
01:34:57,166 --> 01:34:58,750
M'alegra tenir-te aquí.
1608
01:34:58,833 --> 01:35:02,333
Em va enviar un vídeo d'un elefantet
retrobant-se amb els pares.
1609
01:35:02,416 --> 01:35:04,958
- S'alegraven de veure'l?
- Exactament.
1610
01:35:05,541 --> 01:35:07,083
Molt bufó. Preciós.
1611
01:35:07,791 --> 01:35:09,041
Què és, això?
1612
01:35:09,708 --> 01:35:10,958
Res, un regal.
1613
01:35:11,041 --> 01:35:12,875
- A veure...
- És un jersei!
1614
01:35:18,416 --> 01:35:19,875
Molt bonic.
1615
01:35:19,958 --> 01:35:21,291
Molt.
1616
01:35:22,041 --> 01:35:24,875
Sí que és un jersei. De caixmir.
1617
01:35:26,666 --> 01:35:27,500
Queda-te'l tu.
1618
01:35:28,000 --> 01:35:31,416
- Massa punts de fil per al teu pare.
- No, és un regal per a tu.
1619
01:35:33,833 --> 01:35:34,833
Queda't el jersei.
1620
01:35:39,333 --> 01:35:40,666
I la meva neta?
1621
01:35:40,750 --> 01:35:42,375
El Ron va dir que hi seria.
1622
01:35:42,458 --> 01:35:45,833
Va a la seva. És l'edat.
Saps com era tenir divuit anys.
1623
01:35:45,916 --> 01:35:49,916
Recordo fer servir Brylcreem:
"Amb un esquitx n'hi ha prou."
1624
01:35:50,000 --> 01:35:51,250
Senyor Kelly padre.
1625
01:35:51,750 --> 01:35:54,666
També és artista, com el seu fill?
1626
01:35:54,750 --> 01:35:55,958
Artista? No.
1627
01:35:56,458 --> 01:35:57,958
Feina de debò.
1628
01:35:58,041 --> 01:36:00,708
He treballat 35 anys a Deere & Company.
1629
01:36:00,791 --> 01:36:04,833
Em jubilo i els cabrons em donen
una pensió de merda i una ploma.
1630
01:36:04,916 --> 01:36:06,833
Ni trofeu ni pastís de formatge.
1631
01:36:06,916 --> 01:36:10,333
Va treballar dur
per fer possibles els somnis del seu fill.
1632
01:36:10,416 --> 01:36:13,333
M'agrada com sona, dit així.
1633
01:36:14,208 --> 01:36:15,916
Sí. Quan ell era petit,
1634
01:36:16,000 --> 01:36:19,500
jo imaginava que de gran
seria algú amb qui prendre una cervesa.
1635
01:36:19,583 --> 01:36:21,875
No un... Beaujolais.
1636
01:36:21,958 --> 01:36:25,000
He fet de tipus durs
per no haver de ser-ne un.
1637
01:36:25,625 --> 01:36:28,791
Les pel·lícules d'acció són estúpides.
És tot fals.
1638
01:36:29,833 --> 01:36:32,875
Sempre va saber
que el Jay seria una estrella?
1639
01:36:33,541 --> 01:36:36,375
No va dir gairebé res fins als cinc anys.
1640
01:36:36,875 --> 01:36:39,583
Un matí, es va llevar,
va baixar a esmorzar
1641
01:36:39,666 --> 01:36:42,166
i va començar a parlar amb accent del sud.
1642
01:36:42,250 --> 01:36:44,291
I de sobte era molt maldestre.
1643
01:36:45,416 --> 01:36:50,583
Sa mare creia que li passava alguna cosa.
Jo: "No, Celia. Està fent un personatge."
1644
01:36:50,666 --> 01:36:53,125
Estava imitant l'oncle Mark.
1645
01:36:53,208 --> 01:36:55,458
Perfectament. Repetia: "De debò."
1646
01:36:55,541 --> 01:36:57,833
Igualet que l'oncle Mark.
1647
01:36:57,916 --> 01:37:00,125
"Ets un bon jan. De debò."
1648
01:37:00,208 --> 01:37:03,458
- Com si calgués que ho digués.
- Va ser molt bo.
1649
01:37:03,541 --> 01:37:06,375
No t'he vist mai riure així. Ni la mare.
1650
01:37:06,875 --> 01:37:10,666
Es posava tan trista quan bevia...
1651
01:37:11,500 --> 01:37:14,000
- On és l'oncle Mark?
- A la presó, per frau postal.
1652
01:37:14,083 --> 01:37:15,875
- "De debò?"
- De debò.
1653
01:37:18,083 --> 01:37:18,916
Què...?
1654
01:37:23,333 --> 01:37:25,333
Perdó per quedar-nos així,
1655
01:37:25,416 --> 01:37:28,041
però tot internet està parlant de vostè.
1656
01:37:28,666 --> 01:37:29,791
Hi ha un vídeo.
1657
01:37:30,958 --> 01:37:33,166
- Al seu mòbil?
- Al de tothom.
1658
01:37:33,250 --> 01:37:36,750
- Un altercat dramàtic.
- Amb un altre home.
1659
01:37:45,666 --> 01:37:51,166
"L'actor Jay Kelly es converteix
en un heroi real en enxampar delinqüent
1660
01:37:51,250 --> 01:37:54,583
a l'antiga, al millor estil del cinema."
1661
01:37:55,166 --> 01:37:59,541
Mi-te'l, tot corrent
amb els seus mocassins elegants.
1662
01:37:59,625 --> 01:38:01,125
Corre, Jay! Corre!
1663
01:38:01,208 --> 01:38:05,041
"No es va sentir 'acció' ni 'talleu'
mentre Jay Kelly saltava del tren."
1664
01:38:05,125 --> 01:38:08,416
Odio la violència. No hem evolucionat
per esbatussant-nos encara?
1665
01:38:08,500 --> 01:38:10,125
S'havia de defensar.
1666
01:38:10,208 --> 01:38:15,375
Aquí diu que era un lladre perillós,
un llunàtic vestit amb espàndex.
1667
01:38:15,458 --> 01:38:16,833
No era un llunàtic. Era...
1668
01:38:16,916 --> 01:38:19,458
- Potser una amenaça sexual.
- No!
1669
01:38:19,541 --> 01:38:21,041
No. No, en absolut.
1670
01:38:21,125 --> 01:38:23,666
Per fi t'has embrutat
els pantalons, valent?
1671
01:38:25,791 --> 01:38:30,791
És el moment de portar
el nostre heroi de la vida real
1672
01:38:30,875 --> 01:38:33,708
a la nostra festa ben real.
1673
01:38:36,208 --> 01:38:38,541
Sabeu a què em recorden aquests camps?
1674
01:38:39,208 --> 01:38:42,833
A Bakersfield, Califòrnia.
Un lloc preciós.
1675
01:38:43,750 --> 01:38:47,125
Ara tothom és a l'atur, allà.
És molt trist.
1676
01:38:47,208 --> 01:38:49,041
Hi feia molts negocis, jo.
1677
01:39:00,166 --> 01:39:01,583
Hòstia puta.
1678
01:39:01,666 --> 01:39:03,041
Aquí està!
1679
01:39:03,958 --> 01:39:04,875
Ha arribat.
1680
01:39:07,250 --> 01:39:09,541
Jay Kelly! Guapíssim!
1681
01:39:09,625 --> 01:39:11,875
Amb la mandíbula quadrada de Superman.
1682
01:39:11,958 --> 01:39:14,375
- On eres?
- Hem dit que ens vèiem a la festa.
1683
01:39:14,458 --> 01:39:16,875
No, ens vèiem al sopar
i vindríem a la festa.
1684
01:39:16,958 --> 01:39:19,625
Has dit que anaves al sopar
i jo a la festa.
1685
01:39:19,708 --> 01:39:21,416
Has dit: "Guarda'm tiramisú."
1686
01:39:21,500 --> 01:39:24,666
- Com estava el tiramisú?
- Era pastís de formatge.
1687
01:39:25,708 --> 01:39:29,041
- Has vist el vídeo?
- Dels nostres amics del tren.
1688
01:39:29,125 --> 01:39:31,875
- Genial. Et felicito.
- Heroi, diuen. Quina vergonya.
1689
01:39:31,958 --> 01:39:33,250
Ets un heroi, rei.
1690
01:39:33,333 --> 01:39:36,291
Si fos l'altra situació, seria el dolent.
1691
01:39:36,375 --> 01:39:39,000
Vine, escolta. Vull que sentis això.
1692
01:39:39,083 --> 01:39:40,750
- On vas?
- Vine, vinga.
1693
01:39:41,625 --> 01:39:42,500
Digui?
1694
01:39:42,583 --> 01:39:46,791
Alan, som el Ron i el Jay.
Perdona pel soroll de l'homenatge.
1695
01:39:47,291 --> 01:39:49,875
- Explica-li les notícies al Jay.
- Ens n'hem ocupat.
1696
01:39:49,958 --> 01:39:52,916
- De què?
- El Timothy, la demanda, el nas.
1697
01:39:53,625 --> 01:39:54,625
Tot.
1698
01:39:54,708 --> 01:39:55,833
Està fet.
1699
01:39:55,916 --> 01:39:59,916
Té un procés pendent dels 90 per drogues.
Enfonsaria la seva carrera.
1700
01:40:00,500 --> 01:40:03,625
- S'ha acabat?
- Tot ha desaparegut. Ets lliure, Jay.
1701
01:40:03,708 --> 01:40:05,708
És massa jove per ser el seu papà.
1702
01:40:05,791 --> 01:40:07,166
Moltes gràcies.
1703
01:40:07,708 --> 01:40:09,750
I tu ets massa jove per ser jove.
1704
01:40:16,166 --> 01:40:18,708
- Vull disculpar-me.
- Amb qui? El Timothy?
1705
01:40:19,291 --> 01:40:20,541
No pot ser, Jay.
1706
01:40:21,041 --> 01:40:23,083
- És amic meu.
- Ja no.
1707
01:40:23,583 --> 01:40:25,333
T'aconsello que te n'oblidis.
1708
01:40:26,000 --> 01:40:27,041
- Sí?
- Sí.
1709
01:40:27,125 --> 01:40:29,708
Ha quedat tancat. No sabràs res d'ell.
1710
01:40:29,791 --> 01:40:32,166
Gaudeix de l'homenatge. Te'l mereixes.
1711
01:40:32,250 --> 01:40:35,125
Vull whisky i espaguetis a la bolonyesa!
1712
01:40:35,208 --> 01:40:38,708
Doncs menjarem espaguetis a la bolonyesa!
Anem-hi.
1713
01:40:38,791 --> 01:40:41,916
- Gràcies, Alan.
- No me les donis a mi, sinó al Ron.
1714
01:40:42,458 --> 01:40:43,958
Ha lluitat per tu.
1715
01:40:47,250 --> 01:40:48,458
Gràcies, Alan.
1716
01:40:53,125 --> 01:40:56,666
Podeu inventar-vos històries,
però tu i jo sabem qui soc.
1717
01:40:57,708 --> 01:40:59,375
Saps qui soc, Ron?
1718
01:41:00,333 --> 01:41:03,625
- Qui soc?
- Mira: ets el somni americà.
1719
01:41:03,708 --> 01:41:05,333
L'última estrella de cinema...
1720
01:41:05,416 --> 01:41:07,750
- Soc aquí baix.
- Ets allà dalt i aquí baix.
1721
01:41:07,833 --> 01:41:10,916
Ets aquí dins. És increïble.
Plegats, hem aconseguit molt.
1722
01:41:11,000 --> 01:41:13,375
Tot el que dius ho empitjora.
1723
01:41:13,458 --> 01:41:16,916
Deixa de córrer, rei.
Pots tornar a la feina.
1724
01:41:17,000 --> 01:41:18,333
Me'n vaig a ballar.
1725
01:41:19,083 --> 01:41:21,958
El famós Ron. Més tard? Més tard.
1726
01:41:22,041 --> 01:41:23,791
Comences un rodatge dilluns
1727
01:41:23,875 --> 01:41:26,666
i els he donat la meva paraula
que hi series.
1728
01:41:28,291 --> 01:41:30,625
Dona-li el meu paper al Ben Alcock.
1729
01:41:31,916 --> 01:41:34,250
Ei. Vine.
1730
01:41:34,333 --> 01:41:36,875
Saps com m'ha costat
aconseguir-te la feina?
1731
01:41:36,958 --> 01:41:38,541
Tu ets tu.
1732
01:41:38,625 --> 01:41:41,291
Jo vaig haver d'anar
al bar dels germans Louis
1733
01:41:41,375 --> 01:41:42,791
a Bushwick i fumar crac.
1734
01:41:42,875 --> 01:41:44,000
No era crac.
1735
01:41:44,083 --> 01:41:46,333
No sé què era, però en vaig fumar.
1736
01:41:46,416 --> 01:41:49,208
Durant tres hores,
creia que m'empassava la llengua.
1737
01:41:49,291 --> 01:41:51,791
- Et vaig aconseguir la feina.
- Me la van oferir.
1738
01:41:51,875 --> 01:41:54,541
El paper era per a un home de 35 anys.
1739
01:41:54,625 --> 01:41:56,291
Els vaig haver de convèncer.
1740
01:41:57,500 --> 01:42:00,625
I ho tornaria a fer
perquè crec que fas màgia.
1741
01:42:01,208 --> 01:42:04,291
Només soc un actor, Ron.
Un actor que és famós.
1742
01:42:07,291 --> 01:42:11,125
Res d'això significa res per a tu?
Perquè per a mi sí.
1743
01:42:11,708 --> 01:42:13,666
L'homenatge, per al Ben. Vull ballar.
1744
01:42:13,750 --> 01:42:14,666
No ho entenc.
1745
01:42:14,750 --> 01:42:18,541
Crec que he estat un bon company
i un bon amic. T'he estimat.
1746
01:42:18,625 --> 01:42:20,708
- Jo també t'estimo.
- Però som amics?
1747
01:42:20,791 --> 01:42:23,333
- És clar.
- Doncs actua com un amic meu.
1748
01:42:23,416 --> 01:42:25,083
I tornem a la feina.
1749
01:42:25,625 --> 01:42:28,791
Tu ets Jay Kelly,
però jo també soc Jay Kelly.
1750
01:42:28,875 --> 01:42:32,333
Hem fet això junts.
M'ho vas dir tu mateix una vegada.
1751
01:42:32,416 --> 01:42:33,708
Te n'has oblidat.
1752
01:42:36,625 --> 01:42:38,083
Estic ballant.
1753
01:42:38,666 --> 01:42:42,500
Quan em fots a mi, et fots a tu,
ho entens?
1754
01:42:42,583 --> 01:42:43,416
Estic ballant.
1755
01:42:45,958 --> 01:42:48,125
No saps com ser un amic!
1756
01:42:49,208 --> 01:42:52,208
Ets un amic que es queda
el 15 % dels beneficis.
1757
01:42:56,166 --> 01:42:58,416
Si demà no puges a l'avió...
1758
01:42:59,000 --> 01:42:59,958
Estic ballant.
1759
01:43:00,916 --> 01:43:04,500
Tant de bo fossis l'home
que em pensava que eres.
1760
01:43:06,750 --> 01:43:09,750
Soc un cocker spaniel
ballant al Serengueti.
1761
01:44:15,541 --> 01:44:16,500
Jay!
1762
01:44:16,583 --> 01:44:17,750
Jay!
1763
01:44:18,250 --> 01:44:19,083
Jay!
1764
01:44:19,791 --> 01:44:21,583
- Alba, ets un àngel.
- Jay.
1765
01:44:21,666 --> 01:44:24,458
- Balla amb mi.
- Vine. El teu papà es troba malament.
1766
01:44:24,541 --> 01:44:27,375
És al restaurant. Anem-hi.
1767
01:44:32,708 --> 01:44:34,708
Crec que ha begut massa.
1768
01:44:34,791 --> 01:44:38,250
Menjava espaguetis mentre feia ioga
i ha perdut l'equilibri.
1769
01:44:38,333 --> 01:44:40,458
- On és?
- A la cuina, amb el metge.
1770
01:44:40,541 --> 01:44:41,375
Pare?
1771
01:44:48,416 --> 01:44:49,250
Ei.
1772
01:44:51,458 --> 01:44:53,083
Estàs bé, valent?
1773
01:44:54,791 --> 01:44:56,416
He perdut l'equilibri.
1774
01:44:57,333 --> 01:44:59,833
- És sang?
- No. És la bolonyesa.
1775
01:45:04,958 --> 01:45:05,958
Està bé.
1776
01:45:08,708 --> 01:45:09,958
Massa vi.
1777
01:45:11,916 --> 01:45:13,250
Ha de descansar.
1778
01:45:22,708 --> 01:45:23,583
Ei.
1779
01:45:24,958 --> 01:45:26,333
Hi ha molta llum, aquí.
1780
01:45:28,291 --> 01:45:29,375
Puc fer res?
1781
01:45:31,500 --> 01:45:33,583
M'agradaria haver vist la Daisy.
1782
01:45:34,458 --> 01:45:36,375
Saps com és tenir divuit anys.
1783
01:45:36,458 --> 01:45:39,833
Ja m'ho has dit
i he contestat allò de la crema Brylcreem.
1784
01:45:40,416 --> 01:45:41,750
Sí, perdona.
1785
01:45:44,291 --> 01:45:46,625
- Me'n vull anar a casa.
- Dorm una mica.
1786
01:45:46,708 --> 01:45:48,166
No. Vull marxar ja.
1787
01:45:48,250 --> 01:45:50,458
- Queda't. Veges Itàlia.
- Ja l'he vist.
1788
01:45:51,291 --> 01:45:54,333
L'Audrey m'ha posat
al vol de les 8:00 des de Pisa.
1789
01:45:56,541 --> 01:45:58,166
Estàs enfadat amb mi?
1790
01:45:58,250 --> 01:45:59,083
No.
1791
01:46:00,333 --> 01:46:03,625
Vull que t'ho passis molt bé
i que et quedis fins demà.
1792
01:46:03,708 --> 01:46:06,166
Mai tenim l'oportunitat
de passar temps junts.
1793
01:46:10,166 --> 01:46:11,291
Ha arribat el taxi.
1794
01:46:12,291 --> 01:46:13,875
Queda't per a l'homenatge.
1795
01:46:19,083 --> 01:46:21,708
Vinga, pare. Queda't, per favor.
1796
01:46:24,166 --> 01:46:25,125
I la meva bossa?
1797
01:46:25,875 --> 01:46:27,208
Al taxi.
1798
01:46:35,625 --> 01:46:38,083
- Encantat d'haver-lo conegut.
- Ei.
1799
01:46:38,583 --> 01:46:39,416
Adeu, Alba.
1800
01:46:42,125 --> 01:46:42,958
Ei!
1801
01:46:43,708 --> 01:46:46,375
- Gràcies per la festa, valent.
- Pare, vinga.
1802
01:46:46,458 --> 01:46:47,750
Ei! Espera!
1803
01:46:48,250 --> 01:46:50,375
Ei, pare! Pare!
1804
01:46:51,000 --> 01:46:51,833
Pare!
1805
01:47:50,375 --> 01:47:51,791
És el Jay Kelly?
1806
01:47:52,750 --> 01:47:53,583
Ei.
1807
01:47:54,250 --> 01:47:55,750
- Estàs bé?
- Sí. Hola.
1808
01:47:56,333 --> 01:47:58,125
Un honor compartir homenatge amb tu.
1809
01:47:58,208 --> 01:47:59,625
- Gràcies, Ben.
- Ei.
1810
01:47:59,708 --> 01:48:01,208
- Ja coneixes la Melanie.
- Sí.
1811
01:48:01,291 --> 01:48:05,958
Les nenes: Seraphina, Lily i Bridget.
Els nens: Cassian i Cole.
1812
01:48:06,041 --> 01:48:08,875
També hi ha l'Arlo, la novetat al clan.
1813
01:48:08,958 --> 01:48:12,958
També la Nana i el Nono. Terry i Ernie.
El meu cunyat Spike.
1814
01:48:13,041 --> 01:48:14,041
Gran admirador.
1815
01:48:14,125 --> 01:48:17,333
La meva ajudant, la Pam.
Perdona, som com un cotxe de pallassos.
1816
01:48:17,416 --> 01:48:19,333
Perdona per no presentar-te ningú.
1817
01:48:19,416 --> 01:48:22,791
Només a Itàlia donen premis
a dos homes blancs de mitjana edat.
1818
01:48:22,875 --> 01:48:24,708
Seriosament? A aquestes alçades?
1819
01:48:24,791 --> 01:48:26,791
L'hi hem d'agrair al Ron, suposo.
1820
01:48:26,875 --> 01:48:30,375
Ja, és força incòmode, això.
Ja no soc amb el Ron.
1821
01:48:32,250 --> 01:48:34,333
- Des de quan?
- Fa unes hores.
1822
01:48:34,416 --> 01:48:36,625
Em sento de pena. Me l'estimo molt,
1823
01:48:36,708 --> 01:48:41,375
però sentia que em cuidava
algú que necessita que el cuidin.
1824
01:48:42,041 --> 01:48:44,958
Gira tot al voltant dels seus fills
i els peus inflats
1825
01:48:45,041 --> 01:48:46,666
o la Lois o el que sigui.
1826
01:48:46,750 --> 01:48:49,583
Li desitjo el millor,
però vull algú més jove i ambiciós.
1827
01:48:49,666 --> 01:48:52,291
- O més vell i poderós.
- Sí.
1828
01:48:52,375 --> 01:48:55,458
A més, hi ha
tota aquella dinàmica psicodinàmica.
1829
01:48:55,541 --> 01:48:57,416
Sí. S'assembla molt al meu pare.
1830
01:48:57,500 --> 01:48:59,250
- O s'hi vol assemblar.
- Sí.
1831
01:48:59,333 --> 01:49:02,166
M'ho he de repetir sempre:
no són família nostra.
1832
01:49:02,250 --> 01:49:03,458
- Ni amics.
- No.
1833
01:49:03,541 --> 01:49:07,583
Els donem un 15 % del que guanyem
i volen que els tractem com a amics.
1834
01:49:07,666 --> 01:49:09,458
- Els amics no s'enduen un 15 %.
- No.
1835
01:49:10,458 --> 01:49:14,208
- Hem sentit allò de la teva proesa!
- Ben fet, amigo!
1836
01:49:15,333 --> 01:49:17,041
- Ja.
- Jay Kelly president!
1837
01:49:17,916 --> 01:49:20,000
No, de debò. T'hi presentaries?
1838
01:49:20,083 --> 01:49:21,041
No, és...
1839
01:49:23,000 --> 01:49:24,750
Em doneu un moment?
1840
01:49:26,583 --> 01:49:30,500
Ens anirien bé unes entrades més,
si te'n sobren.
1841
01:49:33,125 --> 01:49:34,666
Me'n sobren totes, Ben.
1842
01:49:35,291 --> 01:49:36,708
Gràcies. Te'n dec una.
1843
01:49:40,250 --> 01:49:41,583
Deixa-me'n una.
1844
01:49:42,416 --> 01:49:43,625
Sí, és clar.
1845
01:49:47,750 --> 01:49:49,750
Pugeu tots! Som-hi!
1846
01:50:15,125 --> 01:50:18,166
- Digui?
- Hola, Jess. Soc el pare.
1847
01:50:18,791 --> 01:50:21,583
- Hola.
- Pots parlar un moment?
1848
01:50:22,375 --> 01:50:25,250
- Què passa?
- Doncs soc a Itàlia.
1849
01:50:26,000 --> 01:50:30,750
- Ja he llegit la teva heroïcitat.
- És una historieta. No és veritat.
1850
01:50:30,833 --> 01:50:33,291
- Doncs s'ho han tornat a empassar.
- Sí.
1851
01:50:34,166 --> 01:50:36,375
- Per què em truques?
- Mira.
1852
01:50:37,583 --> 01:50:40,041
Em sento malament per l'última vegada.
1853
01:50:40,125 --> 01:50:41,541
Em sap molt greu.
1854
01:50:42,666 --> 01:50:46,291
No podia suportar aquell paio.
Encara el veus?
1855
01:50:46,375 --> 01:50:47,416
Sí.
1856
01:50:48,375 --> 01:50:51,083
Bé, vull sentir què tens a dir, així que...
1857
01:50:51,166 --> 01:50:53,916
- Si és el que necessites i...
- Ahà.
1858
01:50:54,000 --> 01:50:58,666
Em fan un homenatge aquí, a la Toscana.
M'encantaria que vinguessis.
1859
01:50:58,750 --> 01:51:01,500
- Des de quan t'importen els homenatges?
- Bé...
1860
01:51:01,583 --> 01:51:03,541
Bona pregunta. He...
1861
01:51:04,583 --> 01:51:06,583
He fet totes aquelles pel·lícules.
1862
01:51:07,541 --> 01:51:11,958
¿Et penses que,
si vinc i celebro amb tu la teva carrera,
1863
01:51:12,041 --> 01:51:14,250
el teu èxit em farà perdonar-te?
1864
01:51:14,333 --> 01:51:16,708
- No.
- Potser sí, Jay.
1865
01:51:17,666 --> 01:51:18,833
Potser sí.
1866
01:51:19,583 --> 01:51:21,291
Són 35 anys de la meva vida.
1867
01:51:23,291 --> 01:51:26,833
- En tinc 34.
- M'agradaria que m'hi acompanyessis.
1868
01:51:27,416 --> 01:51:30,416
Per veure el que he fet. Per celebrar-ho.
1869
01:51:30,500 --> 01:51:32,416
Ha de tenir algun valor.
1870
01:51:35,708 --> 01:51:37,083
I si no?
1871
01:51:43,708 --> 01:51:46,791
Podria haver sigut
molt bon pare per a tu, Jess.
1872
01:51:48,666 --> 01:51:50,333
Volia ser-ho.
1873
01:51:51,875 --> 01:51:55,666
Va ser tot allò amb la teva mare
i la distància.
1874
01:51:55,750 --> 01:51:59,333
No me'n vaig sortir
com ho havia planificat.
1875
01:51:59,416 --> 01:52:02,041
- És una mica...
- Sigues sincer amb mi, Jay.
1876
01:52:02,125 --> 01:52:06,083
Deixa de racionalitzar-ho tot
i d'intentar defensar-te.
1877
01:52:06,166 --> 01:52:07,250
Prou.
1878
01:52:13,166 --> 01:52:16,208
Era jove i volia una cosa
amb tota l'ànima.
1879
01:52:16,291 --> 01:52:19,875
Em feia por treure-li els ulls de sobre
i no aconseguir-la.
1880
01:52:19,958 --> 01:52:21,041
I tenia raó.
1881
01:52:22,125 --> 01:52:23,708
No hi ha una altra manera.
1882
01:52:27,875 --> 01:52:29,250
I va voler dir triar...
1883
01:52:30,750 --> 01:52:32,041
allò abans que a tu.
1884
01:52:33,458 --> 01:52:35,000
Havia de ser temporal.
1885
01:52:36,333 --> 01:52:37,375
Només...
1886
01:52:39,250 --> 01:52:41,041
fins aconseguir el que volia.
1887
01:52:44,000 --> 01:52:45,416
Però ho havia de conservar.
1888
01:52:48,666 --> 01:52:51,375
El meu jo dels deu anys t'ensenya el dit.
1889
01:52:52,583 --> 01:52:53,833
I el teu jo d'ara?
1890
01:52:56,375 --> 01:52:58,125
No et preocupis per mi, papa.
1891
01:52:58,208 --> 01:53:01,583
Estic bé.
M'encanta el que faig. Tinc amics.
1892
01:53:01,666 --> 01:53:04,125
Tindré una bona vida, però no amb tu.
1893
01:53:05,458 --> 01:53:07,458
I tu també estàs bé, saps?
1894
01:53:07,541 --> 01:53:09,791
Ets una bona estrella de cinema.
1895
01:53:09,875 --> 01:53:11,666
Fas molta gent feliç.
1896
01:53:15,958 --> 01:53:18,000
Crec que em retiraré de l'actuació.
1897
01:53:18,083 --> 01:53:21,250
Has de signar una foto
per a la mestra del Theo. T'admira molt.
1898
01:53:21,333 --> 01:53:22,375
Què...? Ah.
1899
01:53:22,458 --> 01:53:24,583
Mira, Jess. Significaria molt...
1900
01:53:24,666 --> 01:53:25,916
- Per a la Helen.
- Què?
1901
01:53:26,000 --> 01:53:28,958
- Es diu així. Helen.
- D'acord. Helen.
1902
01:53:29,041 --> 01:53:30,416
- Ho sento.
- Per favor...
1903
01:53:30,500 --> 01:53:33,208
Em crida el Theo. Que vagi bé l'homenatge.
1904
01:53:33,708 --> 01:53:34,708
Adeu, Jay.
1905
01:53:35,375 --> 01:53:36,291
Jess!
1906
01:55:06,458 --> 01:55:08,208
El famós Ron!
1907
01:55:08,958 --> 01:55:10,375
Has vist el Jay Kelly?
1908
01:55:10,875 --> 01:55:12,375
No des d'ahir a la nit.
1909
01:55:15,000 --> 01:55:16,166
Fins després.
1910
01:55:16,250 --> 01:55:20,125
L'homenatge és a les cinc. En punt!
1911
01:55:49,541 --> 01:55:50,375
Ron!
1912
01:55:51,291 --> 01:55:53,166
Ei! Ron!
1913
01:55:54,666 --> 01:55:55,500
Ei.
1914
01:56:04,375 --> 01:56:07,250
- Pari. Aturi's.
- D'acord.
1915
01:56:14,708 --> 01:56:16,083
Estàs bé?
1916
01:56:19,125 --> 01:56:20,458
Respira.
1917
01:56:22,791 --> 01:56:23,791
Molt bé.
1918
01:56:34,791 --> 01:56:36,500
Escolta, em sap greu això de...
1919
01:56:40,958 --> 01:56:42,083
Em sap greu.
1920
01:56:46,000 --> 01:56:47,333
T'ho agraeixo.
1921
01:56:51,291 --> 01:56:52,708
Però em vas fer pensar.
1922
01:56:54,083 --> 01:56:58,375
Ahir no vaig dormir.
Vaig estar parlant amb la Lois.
1923
01:56:59,125 --> 01:57:00,916
I crec que tenies raó.
1924
01:57:02,291 --> 01:57:04,750
Arriba un moment que toca reconsiderar.
1925
01:57:09,000 --> 01:57:11,458
T'estimo. T'ho dic de debò.
1926
01:57:14,375 --> 01:57:16,375
I t'agraeixo la disculpa.
1927
01:57:16,458 --> 01:57:17,291
Però no...
1928
01:57:18,541 --> 01:57:20,833
No puc continuar treballant amb tu.
1929
01:57:22,000 --> 01:57:23,416
No em fa bé.
1930
01:57:27,458 --> 01:57:31,375
Els italians et busquen.
Tens un homenatge d'aquí a dues hores.
1931
01:57:33,791 --> 01:57:36,416
Jo ara agafo un avió, però mira de ser-hi.
1932
01:57:39,000 --> 01:57:40,750
Has vingut fins aquí, oi?
1933
01:57:44,875 --> 01:57:45,833
Ei, Ron...
1934
01:57:53,125 --> 01:57:56,291
Vine a l'homenatge amb mi. Com a amic.
1935
01:58:00,375 --> 01:58:01,666
Vull dir...
1936
01:58:03,958 --> 01:58:05,375
Hem fet això junts.
1937
01:58:13,041 --> 01:58:14,875
Ets qui més vull veure allà.
1938
01:58:21,666 --> 01:58:23,375
Soc l'únic que és aquí.
1939
01:58:49,208 --> 01:58:50,958
RETOLADOR PERMANENT
1940
02:00:11,083 --> 02:00:16,416
{\an8}ENHORABONA EN EL TEU GRAN DIA, PAPA!
1941
02:00:54,625 --> 02:00:55,750
Mira qui hi ha.
1942
02:00:57,666 --> 02:00:58,541
Han vingut.
1943
02:01:03,458 --> 02:01:04,958
Que bonic.
1944
02:01:16,875 --> 02:01:19,041
GUANYADOR DEL PREMI MADUIXERA
JAY KELLY
1945
02:01:34,041 --> 02:01:35,416
Hola.
1946
02:01:43,791 --> 02:01:45,000
Qui collons és?
1947
02:01:47,541 --> 02:01:48,541
Ja hi som.
1948
02:01:51,666 --> 02:01:55,708
Em considero un home de família
com som tots aquí, ens agradi o no.
1949
02:01:57,041 --> 02:01:58,500
Som una família.
1950
02:01:58,583 --> 02:02:02,041
Tant és, perquè et queden
dos segons de vida, hòstia!
1951
02:02:05,083 --> 02:02:07,791
No et pensaves que no apareixeria, oi?
1952
02:02:10,500 --> 02:02:15,750
El truc és fer el que t'espanta,
i llavors és quan et fas valent.
1953
02:02:17,333 --> 02:02:18,208
No el decebré.
1954
02:02:27,833 --> 02:02:28,875
Què me'n dius?
1955
02:02:29,625 --> 02:02:31,083
Sí o no.
1956
02:02:32,166 --> 02:02:34,041
Això és un espectacle, collons!
1957
02:02:40,583 --> 02:02:41,708
Em presento davant teu...
1958
02:02:43,916 --> 02:02:44,750
despullat.
1959
02:02:48,416 --> 02:02:50,375
Els meus records són pel·lícules.
1960
02:04:01,583 --> 02:04:03,541
Papa, encara no s'ha acabat!
1961
02:04:03,625 --> 02:04:06,416
És El xou de Kelly i Kelly!
1962
02:04:06,500 --> 02:04:08,458
Amb Kelly!
1963
02:04:08,541 --> 02:04:10,708
I Kelly!
1964
02:04:11,750 --> 02:04:17,708
I ara, la famosa tombarella
de la Daisy Genevieve Kelly!
1965
02:04:23,125 --> 02:04:25,208
- Papa, continua!
- I la Jessica...
1966
02:04:25,291 --> 02:04:28,458
Hilary Kelly farà la seva famosa roda.
1967
02:04:31,083 --> 02:04:34,458
I, ara, una mica de màgia.
Papa, no hem acabat!
1968
02:04:38,583 --> 02:04:40,708
- Què fem, ara?
- Kelly!
1969
02:04:41,708 --> 02:04:44,166
- I ara...
- Espera, papa! T'ho perdràs!
1970
02:04:44,250 --> 02:04:46,833
El famós... Papa, t'ho perdràs!
1971
02:04:47,416 --> 02:04:51,833
El xarleston de la Daisy,
conegudíssim a Hollywood!
1972
02:05:05,166 --> 02:05:06,416
Molt bé, ja està.
1973
02:05:06,916 --> 02:05:10,208
I el claqué de la Jessica,
conegudíssim a Califòrnia.
1974
02:05:14,166 --> 02:05:15,375
Kelly!
1975
02:05:17,875 --> 02:05:18,833
Perdó.
1976
02:05:18,916 --> 02:05:21,666
- Kelly i Kelly!
- No, és Kelly i Kelly!
1977
02:05:21,750 --> 02:05:25,916
- No, és Kelly i Kelly!
- No, és Kelly i Kelly!
1978
02:05:26,000 --> 02:05:29,291
- No, és Kelly i Kelly!
- És Kelly i Kelly!
1979
02:05:29,375 --> 02:05:31,500
"Zeli perquè no geli", diu la Kelly.
1980
02:06:07,500 --> 02:06:08,750
Puc fer-ne una altra?
1981
02:06:14,000 --> 02:06:15,500
Vull tornar-ho a provar.
1982
02:11:07,916 --> 02:11:14,333
FI
1983
02:11:14,833 --> 02:11:16,833
Subtítols: Adán Cassan