1 00:00:34,541 --> 00:00:37,500 "ÉS MASSA RESPONSABILITAT SER TU MATEIX. 2 00:00:37,583 --> 00:00:40,916 ÉS MOLT MÉS FÀCIL SER ALGÚ ALTRE O NO SER NINGÚ." 3 00:00:41,000 --> 00:00:42,000 SYLVIA PLATH 4 00:00:43,333 --> 00:00:45,583 - Arribem a la fi. - A la fi de què? 5 00:00:45,666 --> 00:00:47,875 De la pel·lícula. Del rodatge. 6 00:00:47,958 --> 00:00:50,000 - N'hi haurà més. - No m'escoltes? 7 00:00:50,083 --> 00:00:52,333 Se'm van assecar els ulls. 8 00:00:52,416 --> 00:00:53,500 De sobte. 9 00:00:53,583 --> 00:00:57,875 Com si hi tingués un gra de sorra a dins. 10 00:00:57,958 --> 00:01:00,833 {\an8}Hi havia un oculista. D'aquells que fan ulleres. 11 00:01:00,916 --> 00:01:04,000 {\an8}Perdona. L'Skip vol revisar-ho. Potser ha relliscat. 12 00:01:04,083 --> 00:01:05,708 És per la camisa de seda. 13 00:01:05,791 --> 00:01:09,166 No volia que fos un problema i li vaig dir: "Què s'ha de fer?" 14 00:01:09,250 --> 00:01:11,250 Pots dir alguna cosa, Jay? 15 00:01:11,333 --> 00:01:13,458 - T'estimo. - Alguna cosa més. 16 00:01:13,541 --> 00:01:17,833 {\an8}Deu, nou, vuit, set. Dimarts, dijous, dimecres. 17 00:01:17,916 --> 00:01:20,541 - Jay, ets el millor. - N'hi ha de millors. 18 00:01:20,625 --> 00:01:23,333 En aquesta surt fins l'apuntador, penya! 19 00:01:23,416 --> 00:01:27,666 Em va donar les gotes i va passar. La sequedat va desaparèixer. 20 00:01:27,750 --> 00:01:32,250 S'ha d'anar un pas per endavant. Dos. Vaig prendre una decisió. No podia... 21 00:01:32,333 --> 00:01:36,375 Ara estàs molt ansiosa. És clar que vols retirar-te. 22 00:01:36,458 --> 00:01:38,166 Ho sé perquè soc el teu pare. 23 00:01:38,250 --> 00:01:40,791 Tens els cabells molt bé. És pel suavitzant? 24 00:01:40,875 --> 00:01:44,166 - El pitjor és l'anticipació. - Et miro els baixos. 25 00:01:44,250 --> 00:01:47,791 Sento interrompre. La Hailey vol molta sang a l'abric. 26 00:01:47,875 --> 00:01:50,666 Has fet pebrots o raviolis? Jo hauria d'haver fet raviolis. 27 00:01:50,750 --> 00:01:51,875 M'he begut el batut. 28 00:01:51,958 --> 00:01:53,916 - Qui vol ser jove? - I fetge i sèrum? 29 00:01:54,000 --> 00:01:55,875 - Fora de càmera! - I el gos? 30 00:01:55,958 --> 00:01:59,291 - Ho fem amb el gos? - El Jay vol el gos. El portes, Frankie? 31 00:01:59,375 --> 00:02:02,375 - El gos guanya més que nosaltres. - Un plugim? 32 00:02:03,125 --> 00:02:05,125 Això és un ruixat, no un plugim. 33 00:02:05,208 --> 00:02:06,916 Creu-me, és un plugim. 34 00:02:07,000 --> 00:02:10,000 T'he vist florir durant el torneig. 35 00:02:10,083 --> 00:02:12,458 I has trobat el teu segon servei. 36 00:02:12,541 --> 00:02:17,375 Creus que la Coco no sent papallones, no li entra por i no truca al seu pare? 37 00:02:17,458 --> 00:02:19,708 - L'abric amb més sang. - Millor així. 38 00:02:19,791 --> 00:02:22,583 - El cafè. - Gràcies. A la tarda, només un glop. 39 00:02:22,666 --> 00:02:25,041 - Perdó. - Ets nova. Si en veig, en bec. 40 00:02:25,125 --> 00:02:27,041 ...la nostra última pel·lícula. 41 00:02:27,125 --> 00:02:29,291 Apagaran els llums i s'haurà acabat. 42 00:02:29,375 --> 00:02:33,375 És clar que fas bé de trucar-me, reina. No et preocupis per això. 43 00:02:33,458 --> 00:02:36,916 - T'ataques per tot arreu. - Era un doble amb la 5K. 44 00:02:37,000 --> 00:02:39,333 - La culpa és secundària. - No aquest. 45 00:02:40,291 --> 00:02:41,916 - Gràcies, Clay. - De res. 46 00:02:42,000 --> 00:02:44,833 No he menjat pa, avui. Ha estat el teu germà. 47 00:02:44,916 --> 00:02:47,000 Què vols fer? Tenim preses bones. 48 00:02:47,083 --> 00:02:49,541 Vejam què surt. Que surti el que surti. 49 00:02:49,625 --> 00:02:51,875 - En fem una altra? - Sí, el que surti. 50 00:02:51,958 --> 00:02:54,500 Silenci, si us plau! Ara rodarem. 51 00:02:55,000 --> 00:02:57,083 - So. - Preparat. 52 00:02:57,166 --> 00:02:58,458 Enregistrant. 53 00:02:58,541 --> 00:03:00,666 - Silenci. - 138 E. Presa onze. 54 00:03:00,750 --> 00:03:03,166 No pengis, tresor. He de veure la presa. 55 00:03:03,250 --> 00:03:04,791 I... acció! 56 00:03:06,041 --> 00:03:08,458 No vull ser més aquí, Jerry. 57 00:03:09,666 --> 00:03:11,791 Vull anar-me'n de la festa. 58 00:03:13,500 --> 00:03:15,500 Saps...? Entra massa aviat. Repetim? 59 00:03:15,583 --> 00:03:16,916 - Agafa el Jerry. - Tallem! 60 00:03:17,000 --> 00:03:19,125 - No, continuem rodant. - Rodant! 61 00:03:19,208 --> 00:03:20,791 Posa'm més pasta d'anxova... 62 00:03:20,875 --> 00:03:22,583 - Silenci! - Gràcies. 63 00:03:22,666 --> 00:03:24,750 - Molt bé. - Vinga, rodant. 64 00:03:29,208 --> 00:03:30,125 Acció. 65 00:03:34,083 --> 00:03:36,458 No vull ser més aquí, Jerry. 66 00:03:38,458 --> 00:03:40,125 Vull anar-me'n de la festa. 67 00:03:42,333 --> 00:03:43,416 D'alguna manera... 68 00:03:44,958 --> 00:03:46,291 ja estic mort. 69 00:03:49,458 --> 00:03:50,666 Tinc sort. 70 00:03:53,083 --> 00:03:55,791 El meu temps ha passat mentre encara vivia. 71 00:03:56,833 --> 00:03:59,250 L'he vist acabar abans d'acabar-se. 72 00:04:06,708 --> 00:04:09,458 És de bojos. Quan et mors... 73 00:04:12,125 --> 00:04:14,125 res del que et pensaves que eres... 74 00:04:16,208 --> 00:04:17,250 és veritat. 75 00:04:24,083 --> 00:04:25,500 Ets un bon gos. 76 00:04:30,083 --> 00:04:32,000 I... tallem! És bona! 77 00:04:32,083 --> 00:04:33,833 - Podem fer-ne una altra? - De debò? 78 00:04:33,916 --> 00:04:37,791 - Vull tornar-ho a provar. Pot ser millor. - Silenci! 79 00:04:37,875 --> 00:04:39,416 Diferent. No ho sé. 80 00:04:40,458 --> 00:04:42,458 - Si estàs content, però... - Molt. 81 00:04:43,000 --> 00:04:46,541 - D'acord. Tenia una idea. Content? - Si tens una idea... 82 00:04:46,625 --> 00:04:49,208 Cofoi. Però podem fer-ne una altra. 83 00:04:49,291 --> 00:04:51,333 - N'estàs satisfet? - Molt. 84 00:04:51,416 --> 00:04:53,458 - Bé. - Ja m'agradaven les d'abans. 85 00:04:53,541 --> 00:04:54,500 Genial. 86 00:04:56,250 --> 00:04:57,166 Sí? 87 00:05:01,333 --> 00:05:02,208 Sí. 88 00:05:02,291 --> 00:05:05,000 Era l'última escena del Jay Kelly! 89 00:05:06,000 --> 00:05:08,541 I l'última escena d'Eight Men From Now! 90 00:05:14,291 --> 00:05:17,833 - Fet. Quedarà bé. - Un honor. Gràcies per confiar en mi. 91 00:05:18,333 --> 00:05:21,875 Hem arribat a la final, Vivienne. És tot un èxit, això. 92 00:05:21,958 --> 00:05:25,833 Descansa bé, que els Greenberg són uns rivals difícils. 93 00:05:25,916 --> 00:05:29,583 Però aposto que guanyarem, petita. 94 00:05:29,666 --> 00:05:30,791 T'estimo, Vivi. 95 00:05:30,875 --> 00:05:34,791 - José! Mestre! Sou els millors! - Moltes gràcies. 96 00:05:34,875 --> 00:05:37,375 - Skip, no us valoren prou. - Quin detall. 97 00:05:37,458 --> 00:05:40,083 - Ara et truco, tresor. - Gràcies pel regal. 98 00:05:40,166 --> 00:05:41,041 Escolteu. 99 00:05:41,125 --> 00:05:44,083 Moltes gràcies a tothom. Heu fet molt bona feina. 100 00:05:44,166 --> 00:05:45,791 Alguns recordatoris. 101 00:05:45,875 --> 00:05:48,750 Demà, l'acte d'Omega. Vindran a les 11:00. 102 00:05:48,833 --> 00:05:50,333 - La Candy... - Jo, a les 9:00. 103 00:05:50,416 --> 00:05:51,458 - Ho has vist? - Sí. 104 00:05:51,541 --> 00:05:52,625 No has dit res. 105 00:05:52,708 --> 00:05:54,375 Si opino, et molesta. 106 00:05:54,458 --> 00:05:56,166 Si no, entenc que ho odies. 107 00:05:56,250 --> 00:05:58,666 Ha sigut genial. La setena és la bona. 108 00:05:58,750 --> 00:05:59,833 Per què la setena? 109 00:05:59,916 --> 00:06:01,500 - No hi entraré. - Per què? 110 00:06:02,083 --> 00:06:04,375 Sempre et poses així en acabar. 111 00:06:04,458 --> 00:06:06,416 Sentimental. I em culpes a mi. 112 00:06:07,333 --> 00:06:10,208 Potser és la setena. Poden passar directament al gos. 113 00:06:10,291 --> 00:06:11,833 El gos està perfecte. 114 00:06:11,916 --> 00:06:14,750 Com és viure la teva pròpia mort, Jay? 115 00:06:14,833 --> 00:06:16,583 - No m'he mort. - Ja ho sé. 116 00:06:16,666 --> 00:06:18,750 Com ho fas si no ho has viscut? 117 00:06:18,833 --> 00:06:21,500 - Fingint. - No sé si voldria poder-ho fer. 118 00:06:21,583 --> 00:06:24,541 Gràcies per la feina i per ser genials. 119 00:06:24,625 --> 00:06:27,083 - No ho podria fer sense vosaltres. - Gràcies a tu! 120 00:06:27,166 --> 00:06:29,208 - Ets el millor. - El millor. 121 00:06:30,500 --> 00:06:33,500 Per què trobo pastís de formatge a tot arreu? 122 00:06:33,583 --> 00:06:36,958 Consta al teu contracte, amb la fruita i les aigües. 123 00:06:37,041 --> 00:06:40,166 Com hi pot constar si ni tan sols m'agrada? 124 00:06:40,250 --> 00:06:43,458 - Vas dir que sí. No te'n recordes. - Mai. 125 00:06:43,541 --> 00:06:46,500 Hi podria constar "res de pastís de formatge". 126 00:06:46,583 --> 00:06:50,250 I, demà, sopar amb la Daisy. 127 00:06:50,333 --> 00:06:53,708 - El xef Mario farà tamales especials. - Molt bé. 128 00:06:53,791 --> 00:06:57,416 I ha tornat a trucar l'Antonio, del Festival de la Toscana. 129 00:06:57,500 --> 00:07:00,250 - Pel teu homenatge. - Vaig dir que no. 130 00:07:00,333 --> 00:07:03,583 - Vaig dir que no, però hi tornen. - Continuo dient no. 131 00:07:03,666 --> 00:07:06,041 Ho torno a dir perquè tenen prestigi. 132 00:07:06,125 --> 00:07:07,625 Mai a la vida. 133 00:07:07,708 --> 00:07:10,166 - Venia just de temps. - Res d'homenatges. 134 00:07:10,250 --> 00:07:12,416 - Mai. - Rodem d'aquí a quinze dies. 135 00:07:31,333 --> 00:07:34,208 Llavors vaig saber que era més llesta que tu. 136 00:07:34,291 --> 00:07:35,500 Què vols dir? 137 00:07:35,583 --> 00:07:37,166 - Sé més que tu. - Sí? 138 00:07:38,500 --> 00:07:40,750 - No. - Sí. 139 00:07:41,583 --> 00:07:42,541 Sobre què? 140 00:07:42,625 --> 00:07:45,208 Sobre tot. Quina és la capital de Croàcia? 141 00:07:45,291 --> 00:07:48,291 Encara que sé la capital de Califòrnia. 142 00:07:48,375 --> 00:07:49,791 La dona d'Agamèmnon? 143 00:07:49,875 --> 00:07:53,000 Tot això són dades. Tothom pot memoritzar dades. 144 00:07:53,083 --> 00:07:56,750 Sé més sobre emocions. Has de viure la vida per saber-ne. 145 00:07:56,833 --> 00:07:59,666 Tinc més intel·ligència emocional. 146 00:07:59,750 --> 00:08:01,583 No vols que sigui més llesta que tu? 147 00:08:02,083 --> 00:08:04,375 - No és el que busquem en això? - Sí. 148 00:08:04,458 --> 00:08:07,541 - No et sembla massa aviat? - Passa quan passa. 149 00:08:08,500 --> 00:08:10,541 - Et queda bé. - Sí? 150 00:08:10,625 --> 00:08:11,583 No es nota gens. 151 00:08:11,666 --> 00:08:13,958 Sí, ho ha fet bé. M'ha deixat gris. 152 00:08:14,041 --> 00:08:16,416 - Sovint es passen amb el negre. - No és...? 153 00:08:16,500 --> 00:08:18,458 No, està molt bé. 154 00:08:18,541 --> 00:08:20,750 Te'ls hauries de deixar més grisos. 155 00:08:20,833 --> 00:08:22,833 Sí, però encara no. 156 00:08:22,916 --> 00:08:26,583 Bé, me'n vaig a veure el Moses i la Rio. 157 00:08:26,666 --> 00:08:27,666 T'estimo. 158 00:08:27,750 --> 00:08:33,083 Ei, no sopem aquest vespre? El Mario farà tamales. 159 00:08:33,166 --> 00:08:34,375 Havíem quedat? 160 00:08:38,458 --> 00:08:39,458 D'acord. 161 00:08:40,166 --> 00:08:44,666 Ves. Queda't amb els teus amics. Hi haurà més sopars. 162 00:08:44,750 --> 00:08:48,208 He acabat la pel·lícula. En faré una amb els germans Louis. 163 00:08:48,291 --> 00:08:51,500 Aquí, als estudis. Em quedaré tot l'estiu. 164 00:08:52,083 --> 00:08:55,583 Me'n vaig a Europa amb la Rio, el Moses i més amics, t'ho vaig dir. 165 00:08:55,666 --> 00:08:58,458 - Em pensava que era al juliol. - No, al juny. 166 00:08:58,958 --> 00:09:02,500 Dissabte me'n vaig a París i anirem cap a la Toscana. 167 00:09:03,250 --> 00:09:06,208 Dissabte? Òndia... És... 168 00:09:06,291 --> 00:09:09,333 Dissabte. És molt aviat. 169 00:09:10,000 --> 00:09:13,291 Tinc dues setmanes lliures. No passarem temps plegats. 170 00:09:13,375 --> 00:09:16,375 - És el teu últim estiu. - I vull veure els amics. 171 00:09:16,958 --> 00:09:19,583 Estaré molt sol aquí, sense tu. 172 00:09:19,666 --> 00:09:23,500 - I ara. No estàs mai sol, tu. - Que no? Sempre em sento sol. 173 00:09:24,333 --> 00:09:26,125 - Gràcies, Silvano. - De res. 174 00:09:28,041 --> 00:09:29,000 Molt bé. 175 00:09:32,166 --> 00:09:33,250 I si m'hi apunto? 176 00:09:33,833 --> 00:09:36,875 Anem a un festival de jazz molt guai a París. 177 00:09:36,958 --> 00:09:39,375 Hi haurà molta gent. No és per a tu. 178 00:09:39,458 --> 00:09:43,000 Prendrem un tren a Pienza sense classes, tampoc per a tu. 179 00:09:43,083 --> 00:09:44,666 I dormirem en tendes. 180 00:09:44,750 --> 00:09:45,958 La veritat... 181 00:09:46,541 --> 00:09:48,958 - Vaig créixer en una tenda. - Ja no. 182 00:09:49,041 --> 00:09:51,208 La memòria muscular encara hi és. 183 00:09:51,291 --> 00:09:53,125 No passa res. Me'n vaig. 184 00:09:53,208 --> 00:09:55,708 - Ei, Ronnie. - Daisy. 185 00:09:56,416 --> 00:09:59,166 He vist això del tennis amb la Vivienne. Molt bufons. 186 00:09:59,250 --> 00:10:01,500 Som a la final. Estem supercontents. 187 00:10:01,583 --> 00:10:03,083 Tens un amic, papa. 188 00:10:04,291 --> 00:10:05,500 Vols un tamal? 189 00:10:07,083 --> 00:10:09,958 - Adeu al Peter Schneider. - Hòstia, li trucaré. 190 00:10:10,041 --> 00:10:12,958 No, m'acabo d'assabentar i he vingut. 191 00:10:13,041 --> 00:10:14,208 S'ha mort. 192 00:10:16,208 --> 00:10:17,041 De debò? 193 00:10:18,375 --> 00:10:19,458 Em sap greu. 194 00:10:20,708 --> 00:10:22,708 Sé que te l'estimaves molt. 195 00:10:31,208 --> 00:10:33,166 No li vaig contestar el missatge. 196 00:10:36,916 --> 00:10:41,250 - Quan el vas veure per última vegada? - No ho sé. Fa sis mesos, potser. 197 00:10:49,291 --> 00:10:51,458 Estimat, et faré un sandvitx. 198 00:10:52,208 --> 00:10:54,541 M'alegro de veure't. Et trobo a faltar. 199 00:10:55,041 --> 00:10:56,583 On tens els ganivets? 200 00:10:56,666 --> 00:10:58,625 Allò magnètic sobre la fusta. 201 00:10:58,708 --> 00:11:00,125 - Ah. - Barbara, perdona. 202 00:11:00,208 --> 00:11:01,875 Ja t'ho hem embrutat tot. 203 00:11:01,958 --> 00:11:03,125 No passa res, Jay. 204 00:11:04,375 --> 00:11:05,208 Saps, padrí? 205 00:11:06,625 --> 00:11:09,000 Últimament sento que la meva vida no... 206 00:11:09,833 --> 00:11:10,875 em sembla real. 207 00:11:12,791 --> 00:11:16,250 Per explicar-ho millor, la meva vida no... 208 00:11:17,333 --> 00:11:18,291 em sembla real. 209 00:11:18,375 --> 00:11:20,875 Sé que t'has separat de la model de mans. 210 00:11:20,958 --> 00:11:23,166 Separar-se és com morir-se, oi? 211 00:11:23,958 --> 00:11:26,166 - Maionesa? - A la porta de la nevera. 212 00:11:27,458 --> 00:11:28,291 Ah, sí. 213 00:11:29,875 --> 00:11:31,041 I les nenes? 214 00:11:31,625 --> 00:11:33,708 La Daisy es gradua a la primavera. 215 00:11:33,791 --> 00:11:38,791 Estudiarà Bioquímica a la Johns Hopkins, no és increïble? 216 00:11:38,875 --> 00:11:41,041 - És una noia molt llesta. - I... 217 00:11:41,666 --> 00:11:43,416 la Jess és a San Diego. 218 00:11:43,500 --> 00:11:44,666 Amb això... 219 00:11:45,541 --> 00:11:47,166 no sé què fer-hi. 220 00:11:48,208 --> 00:11:50,375 Ja trobaràs com fer-ho. Oli d'oliva? 221 00:11:50,458 --> 00:11:51,500 Sí, allà. 222 00:11:52,791 --> 00:11:55,666 He estat pensant molt sobre Cranberry Street. 223 00:11:55,750 --> 00:11:59,458 Ens ho vam passar molt bé fent-la, oi? 224 00:11:59,541 --> 00:12:00,958 Rèiem tot el dia. 225 00:12:01,041 --> 00:12:04,375 Saps que ara farà 35 anys de l'estrena? 226 00:12:04,458 --> 00:12:06,958 La Jess va néixer un any després, per això ho sé. 227 00:12:07,916 --> 00:12:09,833 Els meus records són pel·lícules. 228 00:12:09,916 --> 00:12:13,416 Les pel·lícules són això, per a nosaltres. Bocins de temps. 229 00:12:13,500 --> 00:12:15,500 Bocins de temps. 230 00:12:17,000 --> 00:12:19,416 - Cogombrets? - Al rebost. 231 00:12:19,500 --> 00:12:20,625 Crec. 232 00:12:22,250 --> 00:12:23,583 Sí, ja els veig. 233 00:12:23,666 --> 00:12:26,708 - Mira que no hagin caducat. - No caduquen, estimat. 234 00:12:26,791 --> 00:12:28,625 És clar que sí. 235 00:12:29,250 --> 00:12:30,208 Estan bé. 236 00:12:31,291 --> 00:12:33,333 Trenta-cinc anys. Pot ser? 237 00:12:33,416 --> 00:12:34,750 Tot pot ser, fill. 238 00:12:34,833 --> 00:12:38,916 Va ser una pel·lícula màgica. Em va fer creure que totes serien així. 239 00:12:39,000 --> 00:12:41,583 - No ho són. - Molt poques. 240 00:12:41,666 --> 00:12:44,166 M'alegra que hagis pensat en nosaltres. 241 00:12:44,666 --> 00:12:47,625 M'agradaria que treballéssim en una pel·lícula. 242 00:12:47,708 --> 00:12:49,750 Aquella de la prostituta. 243 00:12:49,833 --> 00:12:51,750 - Sí? - Sí. 244 00:12:51,833 --> 00:12:55,916 Ara estic rodant una pel·lícula i després en tinc una altra. 245 00:12:56,000 --> 00:13:00,125 Saps qui són els germans Louis? Són molt fans teus. 246 00:13:00,208 --> 00:13:02,500 No puc veure el que fan. És massa MTV. 247 00:13:02,583 --> 00:13:05,708 - No tinc gaire disponibilitat. - T'esperaré, estimat. 248 00:13:05,791 --> 00:13:07,750 Ja t'ho vaig dir. No és per a mi. 249 00:13:07,833 --> 00:13:09,750 L'hem reescrit amb la Shelley. 250 00:13:09,833 --> 00:13:11,916 Era a l'estrena d'aquell babau. 251 00:13:12,000 --> 00:13:14,208 L'hem fet més actual. Hi ha mòbils. 252 00:13:14,291 --> 00:13:16,541 No vull explorar aquell territori. 253 00:13:16,625 --> 00:13:18,416 La Daphne seria la teva dona. 254 00:13:18,500 --> 00:13:21,625 - S'ha retirat. - Si volguessis participar-hi... 255 00:13:21,708 --> 00:13:25,291 - L'advocat diu que ens cal un nom. - No puc fer-ho. 256 00:13:27,333 --> 00:13:28,625 Et diré la veritat. 257 00:13:30,708 --> 00:13:32,166 Necessito els diners. 258 00:13:32,750 --> 00:13:35,416 - Te'ls donaré. - He de fer una altra pel·lícula. 259 00:13:35,500 --> 00:13:37,458 En vull fer dues seguides. 260 00:13:37,541 --> 00:13:38,708 Una rere l'altra. 261 00:13:39,500 --> 00:13:41,250 Saps què va dir Truffaut? 262 00:13:41,750 --> 00:13:44,750 "De vegades, la quantitat és impressionant." 263 00:13:44,833 --> 00:13:47,208 L'art és personal, padrí. Ja ho saps. 264 00:13:47,291 --> 00:13:48,166 Ho entenc. 265 00:13:49,708 --> 00:13:51,333 Deixa'm el teu nom, vinga. 266 00:13:52,416 --> 00:13:53,416 No puc. 267 00:13:55,000 --> 00:13:56,041 Em sap greu. 268 00:14:03,125 --> 00:14:04,125 Està boníssim. 269 00:14:07,000 --> 00:14:08,666 Els cogombrets no caduquen. 270 00:14:11,500 --> 00:14:13,166 El meu pare no hi era mai. 271 00:14:14,708 --> 00:14:17,666 Als 70 i als 80, era sempre als seus rodatges. 272 00:14:18,291 --> 00:14:19,958 Quan li va anar malament, 273 00:14:20,041 --> 00:14:23,625 després d'un parell del que a Hollywood en diríeu 274 00:14:23,708 --> 00:14:25,750 "castanyes" o "clatellades"... 275 00:14:25,833 --> 00:14:29,250 Perdoneu-me si no conec la terminologia, no m'hi dedico. 276 00:14:30,208 --> 00:14:35,291 "Fracassos", potser, que avui són pel·lícules de culte per a la generació Z. 277 00:14:36,125 --> 00:14:40,083 Després que la indústria l'abandonés per haver fallit tres vegades, 278 00:14:40,583 --> 00:14:44,125 després de vendre's la mansió, Casa del Oro, a Bel Air, 279 00:14:44,208 --> 00:14:46,375 per mudar-se a un estudi a Encino, 280 00:14:47,416 --> 00:14:52,166 continuava intentant recaptar fons, somiant amb la pròxima pel·lícula. 281 00:14:53,250 --> 00:14:56,375 Al llit de mort, es va girar cap a mi i em va dir: 282 00:14:57,125 --> 00:14:59,000 "Sé com acabarà la pel·lícula. 283 00:15:03,083 --> 00:15:04,458 És sobre l'amor." 284 00:15:06,000 --> 00:15:07,583 No te'n recordes de mi, oi? 285 00:15:07,666 --> 00:15:09,375 - És clar que sí. - No. 286 00:15:09,875 --> 00:15:11,458 - Que sí. - D'on? 287 00:15:11,541 --> 00:15:15,041 Vaig ser a l'única pel·lícula que va dirigir a cavall. 288 00:15:15,125 --> 00:15:17,500 Us estimo, però he de rescatar el Jay. 289 00:15:17,583 --> 00:15:19,416 Quant de temps creus que...? 290 00:15:19,500 --> 00:15:21,583 - Netejo la platja. - T'hi portarem. 291 00:15:21,666 --> 00:15:24,375 - Si arribo tard, no compta. - Agafa el cotxe. 292 00:15:24,458 --> 00:15:26,833 Òbviament, va ser la seva pitjor obra. 293 00:15:26,916 --> 00:15:29,625 - No tens ni idea de qui soc. - És clar que sí. 294 00:15:29,708 --> 00:15:31,000 No m'ho crec. 295 00:15:32,791 --> 00:15:34,458 Gràcies per venir, Jay. 296 00:15:35,083 --> 00:15:36,375 Quina pena, Nathan. 297 00:15:36,875 --> 00:15:40,708 El papa sempre explicava la sort que va tenir de trobar-te. 298 00:15:40,791 --> 00:15:44,166 - Em va canviar la vida. - Ell pensava el mateix de tu. 299 00:15:44,958 --> 00:15:47,250 Volia que tinguessis un mocador seu. 300 00:15:49,250 --> 00:15:52,291 M'alegro que hàgim vingut. Ho fa més real. 301 00:15:52,375 --> 00:15:54,500 - Res sembla real. - Ja ho sé. 302 00:15:54,583 --> 00:15:58,041 La mort sempre és sorprenent, sobretot a Los Angeles. 303 00:15:59,041 --> 00:16:00,041 Bonic mocador. 304 00:16:00,625 --> 00:16:02,750 - El vols? - Gràcies. 305 00:16:03,250 --> 00:16:07,458 - Per què no vaig fer la pel·lícula? - Ets massa bona persona. 306 00:16:07,541 --> 00:16:10,708 El meu nom. Només volia el meu nom. 307 00:16:10,791 --> 00:16:12,541 - Jay? - Com va? 308 00:16:15,208 --> 00:16:16,416 - Tim? - Sí. 309 00:16:17,041 --> 00:16:19,166 Timothy. Ei! 310 00:16:19,250 --> 00:16:21,541 Hola. Tranquil, no et persegueixo. 311 00:16:21,625 --> 00:16:23,125 No, és... 312 00:16:23,208 --> 00:16:24,875 - Sortim del... - Sí. 313 00:16:24,958 --> 00:16:26,625 - Un dels bons. - Sí, és trist. 314 00:16:26,708 --> 00:16:31,041 - Era especial. - Anem sempre de bòlit i la gent es mor. 315 00:16:31,125 --> 00:16:33,875 Ron, el Timothy, el meu antic company d'habitació. 316 00:16:33,958 --> 00:16:37,083 Estudiàvem teatre plegats. El meu "compi"! 317 00:16:37,166 --> 00:16:39,541 - "Compi"! - És clar. Un plaer, Tim. 318 00:16:39,625 --> 00:16:42,458 Ron Sukenick. Agent i amic del Jay. 319 00:16:42,541 --> 00:16:44,333 - T'he parlat d'ell. - Molt. 320 00:16:44,416 --> 00:16:46,541 Sí? De debò? 321 00:16:46,625 --> 00:16:49,083 Espero que només de coses bones. 322 00:16:49,166 --> 00:16:51,875 Perquè érem uns marrecs força dolentots. 323 00:16:53,125 --> 00:16:54,125 Sí. 324 00:16:54,208 --> 00:16:56,125 - Com t'ha anat tot? - Bé. 325 00:16:56,208 --> 00:17:01,208 Visc la vida. Com et va tot a tu? Quina pregunta. Et va tot de meravella. 326 00:17:01,291 --> 00:17:03,458 Estic bé. Bé, la veritat. 327 00:17:04,083 --> 00:17:05,291 M'alegro de veure't. 328 00:17:05,375 --> 00:17:06,750 - Jo també. - Sí. 329 00:17:06,833 --> 00:17:07,666 Ostres. 330 00:17:09,041 --> 00:17:10,333 Molt bé... 331 00:17:11,541 --> 00:17:12,583 Fins aviat. 332 00:17:12,666 --> 00:17:13,916 - Sí. - Un plaer. 333 00:17:22,750 --> 00:17:25,291 No vaig rere teu. He aparcat allà. 334 00:17:26,000 --> 00:17:28,291 Prenguem un cafè algun dia. 335 00:17:28,375 --> 00:17:31,083 Seria fantàstic. I com et...? 336 00:17:31,583 --> 00:17:33,208 Parlo amb el teu despatx? 337 00:17:33,291 --> 00:17:35,125 - Truca'm a mi. - Ja m'ho dirà. 338 00:17:35,208 --> 00:17:36,666 - Té. - Ja ho veig. 339 00:17:37,250 --> 00:17:39,000 Sí. Molt bé. 340 00:17:39,083 --> 00:17:41,791 I, si no et ve de gust, no t'hi sentis obligat. 341 00:17:45,041 --> 00:17:46,500 Ara tinc una estona. 342 00:17:49,125 --> 00:17:50,750 Perfecte. Òndia. 343 00:17:52,000 --> 00:17:54,083 Recordes Chez Jay, a prop del mar? 344 00:17:54,166 --> 00:17:56,041 Sí, perfecte. Ens veiem allà. 345 00:17:56,125 --> 00:17:57,208 "Compi"! 346 00:17:59,625 --> 00:18:01,916 - Et segueixo? - Pots marxar, Silvano. 347 00:18:02,458 --> 00:18:05,666 - Ens en refiem? - És un vell amic que no veig fa molt. 348 00:18:05,750 --> 00:18:07,375 - Hi haurà gent. - Molt bé. 349 00:18:07,458 --> 00:18:12,000 - Me'n recordo de veure gent. Fins demà. - No. Tinc la final amb la Vivi. 350 00:18:12,083 --> 00:18:14,458 - És clar! Bona sort. - No beguis massa. 351 00:18:14,541 --> 00:18:16,958 - Tranquil. - És un dia emotiu. 352 00:18:17,041 --> 00:18:18,125 Només cervesa. 353 00:18:29,625 --> 00:18:35,000 El meu guru diu que, quan ens estem morint i ens apropem al món espiritual... Gràcies. 354 00:18:35,083 --> 00:18:37,500 ...ens fa menys por la mort. 355 00:18:37,583 --> 00:18:39,916 Tens un guru, tio. Al·lucinant. 356 00:18:40,000 --> 00:18:42,833 La mort es torna menys real. 357 00:18:42,916 --> 00:18:43,916 I... 358 00:18:44,416 --> 00:18:49,208 és clar, el poder i l'èxit es tornen totalment irreals 359 00:18:49,291 --> 00:18:50,916 perquè ja són irrellevants. 360 00:18:51,000 --> 00:18:53,916 Però, com deia el Peter, el que queda... 361 00:18:55,208 --> 00:18:56,041 és l'amor. 362 00:18:56,750 --> 00:18:58,208 - Preciós. - Sí, oi? 363 00:18:58,291 --> 00:18:59,291 Hi vaig. 364 00:18:59,375 --> 00:19:01,500 - Ens podem fer una foto? - És clar. 365 00:19:01,583 --> 00:19:03,083 - Gràcies. - De res. Va. 366 00:19:03,750 --> 00:19:04,750 - Ja? - Sí. 367 00:19:05,250 --> 00:19:06,791 Vull el número del guru. 368 00:19:06,875 --> 00:19:09,375 És màgic. Millor encara per missatges. 369 00:19:10,833 --> 00:19:12,333 Aquest lloc és fantàstic. 370 00:19:13,208 --> 00:19:14,833 No venia des de... 371 00:19:14,916 --> 00:19:16,333 Des que estudiàvem. 372 00:19:16,416 --> 00:19:18,041 - Veus algú de la classe? - No. 373 00:19:18,125 --> 00:19:19,458 No. I tu? 374 00:19:19,541 --> 00:19:20,958 Sí, fem reunions. 375 00:19:21,541 --> 00:19:23,833 Ets l'únic que encara treballa, crec. 376 00:19:23,916 --> 00:19:26,041 La Cindy fa locucions. 377 00:19:26,125 --> 00:19:28,250 Però qui marcava el camí eres tu. 378 00:19:28,333 --> 00:19:30,083 - No! - Sí! 379 00:19:30,166 --> 00:19:32,458 Eres el millor. Un actor del mètode. 380 00:19:32,541 --> 00:19:33,541 Jo no ho era. 381 00:19:34,291 --> 00:19:36,625 - Ho eres. - Era mig mètode. 382 00:19:36,708 --> 00:19:39,791 Tu podies fer el que fos. T'observava fent de tot. 383 00:19:40,375 --> 00:19:42,833 T'observaria llegint aquesta carta. 384 00:19:44,125 --> 00:19:47,583 Fes-ho, vinga. Llegeix la carta, va. 385 00:19:50,291 --> 00:19:53,708 Molt bé, d'acord. Sense posar-hi emocions. 386 00:19:56,000 --> 00:20:00,375 "Patates trufades i cols de Brussel·les amb mel balsàmica i bacó, dotze dòlars. 387 00:20:00,458 --> 00:20:02,625 Amanida d'enciam, còctel de gambes 388 00:20:02,708 --> 00:20:05,125 i calamars amb allioli de llimona, quinze dòlars." 389 00:20:05,208 --> 00:20:06,083 Ei... 390 00:20:07,041 --> 00:20:08,416 Ara amb emocions. 391 00:20:08,500 --> 00:20:11,583 No ho sé. Ja no m'hi dedico. Soc psicòleg infantil. 392 00:20:12,333 --> 00:20:13,166 Fes-ho. 393 00:20:14,250 --> 00:20:16,125 La mirada Jay Kelly. 394 00:20:16,208 --> 00:20:17,291 Acció! 395 00:20:18,916 --> 00:20:20,958 Molt bé. 396 00:20:29,375 --> 00:20:31,083 A veure. Què diria el Larry? 397 00:20:38,708 --> 00:20:39,625 Molt bé. 398 00:20:41,750 --> 00:20:45,458 Estic remembrant una cosa molt important per a mi. 399 00:20:50,375 --> 00:20:51,625 El veig. 400 00:20:58,916 --> 00:21:01,250 El sento. Parlo amb ell. 401 00:21:05,416 --> 00:21:07,166 "Patates trufades. 402 00:21:16,250 --> 00:21:19,208 Cols de Brussel·les amb mel balsàmica i bacó. 403 00:21:19,291 --> 00:21:20,625 Dotze dòlars. 404 00:21:28,875 --> 00:21:32,416 Amanida d'enciam, còctel de gambes. 405 00:21:41,791 --> 00:21:44,833 Calamars amb allioli de llimona, quinze dòlars." 406 00:21:48,375 --> 00:21:50,166 I això és el mètode. 407 00:21:52,750 --> 00:21:55,458 Increïble. Mare meva. 408 00:21:56,791 --> 00:22:00,375 El meu problema era que no era ambiciós. 409 00:22:00,458 --> 00:22:04,958 És una vida molt dura. No la hi desitjaria a ningú. 410 00:22:05,875 --> 00:22:08,333 De fet, estic pensant de deixar-ho. 411 00:22:08,416 --> 00:22:09,583 No, què dius? 412 00:22:09,666 --> 00:22:11,958 T'ha anat molt bé, Jay Kelly. 413 00:22:12,666 --> 00:22:15,250 - Jo vaig prendre dues males decisions. - Sí? 414 00:22:15,333 --> 00:22:19,458 Sí. Saps que vaig rebutjar 90210? Feia Hamlet a Louisville. 415 00:22:20,083 --> 00:22:22,833 També està bé. No faig teatre des de... 416 00:22:24,708 --> 00:22:27,416 Des de l'institut. I l'altra? 417 00:22:29,041 --> 00:22:30,875 Fer-te venir a aquell càsting. 418 00:22:34,958 --> 00:22:39,125 Però vaig poder anar a buscar els meus fills a l'escola cada dia. 419 00:22:39,750 --> 00:22:41,625 Vull pensar que també compta. 420 00:22:41,708 --> 00:22:44,416 És clar que sí. Compta més que res. Que res. 421 00:22:47,208 --> 00:22:50,291 Per cert, em sap greu això dels teus divorcis. 422 00:22:50,375 --> 00:22:53,083 Les teves filles ja deuen ser grans. 423 00:22:53,166 --> 00:22:55,166 La Daisy començarà la universitat. 424 00:22:55,250 --> 00:22:57,458 Per sort, mai ha volgut actuar. 425 00:22:57,541 --> 00:23:00,375 Però m'entren els nervis, no... 426 00:23:02,166 --> 00:23:04,333 És pensar que marxa de casa 427 00:23:04,416 --> 00:23:06,125 i sento que he fallat. 428 00:23:06,208 --> 00:23:07,125 Ei... 429 00:23:08,041 --> 00:23:09,625 La tragèdia de ser pare. 430 00:23:09,708 --> 00:23:13,458 Només ens en sortim amb èxit quan ens hem fet irrellevants. 431 00:23:14,416 --> 00:23:16,625 - És molt trist. - Vinga! 432 00:23:16,708 --> 00:23:20,416 Tu sí que has pres les decisions correctes. 433 00:23:21,583 --> 00:23:24,166 Fas pel·lícules. És el que el món vol de tu. 434 00:23:24,250 --> 00:23:26,125 El meu món és molt més petit. 435 00:23:26,208 --> 00:23:30,291 Trec els gossos al parc. Estic amb la família i els meus pacients. 436 00:23:37,125 --> 00:23:38,916 M'alegro de veure't, Tim. 437 00:23:40,208 --> 00:23:42,416 És agradable parlar d'aquella època. 438 00:23:45,875 --> 00:23:49,375 I estar a prop de tu i... 439 00:23:51,791 --> 00:23:53,291 també d'aquell paio. 440 00:23:54,000 --> 00:23:55,666 El paio que era jo llavors. 441 00:23:58,958 --> 00:24:00,208 De debò? 442 00:24:02,666 --> 00:24:03,583 Sí. 443 00:24:04,166 --> 00:24:06,458 Dubto que vulguis retrobar-te amb ell. 444 00:24:07,750 --> 00:24:08,583 Què? 445 00:24:11,916 --> 00:24:14,250 Seré sincer amb tu. No et suporto. 446 00:24:15,916 --> 00:24:17,958 Em vas robar la meva vida. 447 00:24:19,541 --> 00:24:21,166 No et vaig robar res. 448 00:24:22,166 --> 00:24:25,500 No? Em vas robar la feina. I em vas robar la xicota. 449 00:24:26,083 --> 00:24:28,208 Als 23 anys, no tenia gaire més. 450 00:24:28,708 --> 00:24:32,125 Ara, en obrir una revista, he de llegir sobre Jay Kelly 451 00:24:32,208 --> 00:24:34,833 i la seva increïble història. 452 00:24:34,916 --> 00:24:38,708 Com va acompanyar un amic seu a un càsting de Peter Schneider, 453 00:24:38,791 --> 00:24:41,375 però li van donar el paper a ell, ves per on. 454 00:24:41,458 --> 00:24:45,791 I ningú es pregunta per l'amic a qui li ho va arrabassar. 455 00:24:45,875 --> 00:24:49,625 - Vaig aconseguir que el Peter t'agafés. - Un figurant de luxe. 456 00:24:49,708 --> 00:24:51,416 - Deia una frase. - Marxo. 457 00:24:51,500 --> 00:24:53,500 - Si sabessin el que sé... - Matino. 458 00:24:53,583 --> 00:24:55,833 - Pago jo. - Ja he pagat. 459 00:24:55,916 --> 00:24:57,458 Em pots firmar això? 460 00:24:57,541 --> 00:24:58,791 Sí, perdona. 461 00:25:00,541 --> 00:25:03,750 Tranquil, que no ho explicaré. 462 00:25:05,333 --> 00:25:06,666 No fa per a mi. 463 00:25:06,750 --> 00:25:09,583 La veritat, no sé què fa per a tu i què no. 464 00:25:09,666 --> 00:25:14,750 No ets tan important per a mi. Ho ets per a munions de gent. Per a mi no. 465 00:25:14,833 --> 00:25:17,833 Em sap greu. Sempre t'he tingut en consideració. 466 00:25:23,416 --> 00:25:26,375 No soc l'únic que ho pensa. La teva filla hi està d'acord. 467 00:25:26,875 --> 00:25:27,791 La Daisy? 468 00:25:29,583 --> 00:25:30,416 La Jessica. 469 00:25:31,083 --> 00:25:34,166 La tinc a Facebook. La vaig enviar al psicòleg de San Diego. 470 00:25:34,250 --> 00:25:36,416 És un xarla... No parlis amb ella. 471 00:25:36,500 --> 00:25:39,583 - Em diràs de qui puc ser amic? - No et diré això. 472 00:25:39,666 --> 00:25:41,458 Diu que ets un recipient buit. 473 00:25:44,333 --> 00:25:45,458 Potser té raó. 474 00:25:56,333 --> 00:25:57,916 Hi ha algú, aquí dins? 475 00:26:00,125 --> 00:26:01,458 Potser... 476 00:26:02,625 --> 00:26:04,458 no existeixes de debò. 477 00:26:08,000 --> 00:26:10,041 Ha arribat el cotxe. Deixem-ho. 478 00:26:15,416 --> 00:26:17,125 Sempre he somiat amb pegar-te. 479 00:26:23,625 --> 00:26:25,541 Hauria d'haver-ho fet fa anys. 480 00:26:33,875 --> 00:26:34,708 Vinga. 481 00:26:36,166 --> 00:26:37,166 Vinga. 482 00:26:39,041 --> 00:26:42,625 No t'haurien donat el paper. Mai. 483 00:26:44,500 --> 00:26:46,041 Tu pots, reina. 484 00:26:46,750 --> 00:26:49,208 Ja ho sé. Estic sentint allò que sento. 485 00:26:49,291 --> 00:26:51,458 No passa res. Ara oblida-te'n. 486 00:26:52,083 --> 00:26:53,250 Ho intento. 487 00:26:58,916 --> 00:27:03,041 Perdona, Liz. Pot trucar-te més tard? La Vivienne servirà per guanyar. 488 00:27:03,666 --> 00:27:05,000 - Fora. - Ja ho sé. 489 00:27:05,083 --> 00:27:08,000 - Només he dit "fora". - Michelle, és com ho has dit. 490 00:27:08,083 --> 00:27:09,875 - Et trucarà. - Ho sento. 491 00:27:09,958 --> 00:27:12,375 - La mama m'ha distret. - A mi també. 492 00:27:12,458 --> 00:27:14,708 Amor, no pots parlar mentre juguem. 493 00:27:14,791 --> 00:27:17,125 Sí, ho sento. La Liz diu que és urgent. 494 00:27:17,208 --> 00:27:18,833 Papa, saps sobre fantasmes? 495 00:27:20,041 --> 00:27:23,416 Un moment. Repetim el primer servei perquè l'han distret. 496 00:27:23,500 --> 00:27:25,375 - No el vull repetir. - Ron. 497 00:27:25,458 --> 00:27:26,666 Segons quina regla? 498 00:27:26,750 --> 00:27:29,333 Gordon, no és Roland Garros. Que en faci un altre. 499 00:27:29,416 --> 00:27:33,250 Si ella en té un altre, per què no un més per a la Michelle? 500 00:27:33,333 --> 00:27:36,208 Jo també vull tornar a servir. Que regni el caos. 501 00:27:36,291 --> 00:27:40,375 - No en vull un altre. - No és un altre, no has pogut servir. 502 00:27:43,916 --> 00:27:45,500 - Digues. - No agafes el mòbil? 503 00:27:45,583 --> 00:27:48,208 - És pilota de partit. - Et necessitem ja. 504 00:27:48,291 --> 00:27:50,833 - Papa. - No puc venir al mig del partit. 505 00:27:50,916 --> 00:27:51,791 - És el Jay. - Papa. 506 00:27:51,875 --> 00:27:54,166 - Sap que soc al torneig. - Papa. 507 00:27:54,250 --> 00:27:57,166 No vol fer la pel·lícula que comença la setmana vinent. 508 00:27:57,250 --> 00:27:58,250 La dels Louis? 509 00:27:58,333 --> 00:28:00,916 - Papa. - David, treu la boca de la reixa. 510 00:28:01,000 --> 00:28:02,958 M'agrada el gust que té. 511 00:28:03,041 --> 00:28:06,250 No li facis cas. Sempre ho fa en acabar una pel·lícula. 512 00:28:06,333 --> 00:28:08,875 Creu-me, Ron. Això és greu. 513 00:28:08,958 --> 00:28:10,291 És molt greu. 514 00:28:10,375 --> 00:28:11,291 Ron. 515 00:28:11,875 --> 00:28:14,000 - És per a avui. - És de feina. 516 00:28:14,083 --> 00:28:15,291 Papa. 517 00:28:16,041 --> 00:28:16,916 Papa. 518 00:28:18,375 --> 00:28:19,458 Papa. 519 00:28:22,291 --> 00:28:24,416 D'acord. Ja vinc. 520 00:28:24,500 --> 00:28:27,583 - Saps sobre fantasmes, papa? - Sí, David. 521 00:28:27,666 --> 00:28:32,041 Els fantasmes són els esperits dels morts que tornen a la Terra 522 00:28:32,125 --> 00:28:34,750 - si tenen temes per resoldre. - Avantatge vostre. 523 00:28:34,833 --> 00:28:37,583 Canvi de plans. Hem de suspendre el partit. 524 00:28:37,666 --> 00:28:39,208 - Suspendre'l? - No, Ron. 525 00:28:39,291 --> 00:28:40,666 Me n'he d'anar. 526 00:28:40,750 --> 00:28:42,041 - A on? - A veure el Jay. 527 00:28:42,125 --> 00:28:43,791 Si el suspens, us retireu. 528 00:28:43,875 --> 00:28:46,541 - Qui ho diu, això? - Les regles del torneig. 529 00:28:46,625 --> 00:28:48,833 - I si plogués? - No plou, Ron. 530 00:28:48,916 --> 00:28:50,291 - No plou, papa. - Ron. 531 00:28:51,666 --> 00:28:54,041 Tinc confiança. Podem guanyar. 532 00:28:54,125 --> 00:28:56,083 Ho sé. Me n'he d'anar. 533 00:29:08,750 --> 00:29:10,166 T'estan esperant. 534 00:29:10,791 --> 00:29:11,958 Gràcies a Déu. 535 00:29:13,166 --> 00:29:14,458 - Què va passar ahir? - Res. 536 00:29:14,541 --> 00:29:17,708 Vam anar al funeral del Peter i es va trobar un amic. 537 00:29:17,791 --> 00:29:19,916 - Va fer una copa. - Va passar alguna cosa. 538 00:29:20,000 --> 00:29:23,208 - Si no fa la pel·li, trenca el contracte. - No faràs quesadillas? 539 00:29:23,291 --> 00:29:24,625 Puc fer-ne. 540 00:29:25,458 --> 00:29:27,166 - On és el Jay? - A l'habitació. 541 00:29:27,250 --> 00:29:30,125 - Fent la maleta. - Per anar on? 542 00:29:30,208 --> 00:29:31,666 No ho sé. 543 00:29:31,750 --> 00:29:35,208 - Seria un desastre financer. - I un desastre de reputació. 544 00:29:35,291 --> 00:29:36,791 No fa tanta taquilla com abans. 545 00:29:36,875 --> 00:29:38,875 - Ni ell ni ningú. - Ja no té 25 anys. 546 00:29:38,958 --> 00:29:41,583 - Ni 55. - Truquen de l'estudi. 547 00:29:41,666 --> 00:29:43,416 Has acabat? Heu acabat tots? 548 00:29:43,500 --> 00:29:45,833 No trencarem cap contracte. Farà la pel·lícula. 549 00:29:45,916 --> 00:29:48,208 - No és el que diu ell. - Ara soc aquí. 550 00:29:48,291 --> 00:29:51,166 Doncs esbrina per què té un ull blau. 551 00:29:51,250 --> 00:29:52,916 Té un ull blau? 552 00:29:54,208 --> 00:29:55,625 Jay? 553 00:30:00,166 --> 00:30:02,125 - Ei, company! - Ei, rei. 554 00:30:02,208 --> 00:30:04,666 - I la maleta? - Vens del partit? 555 00:30:04,750 --> 00:30:05,875 Com us ha anat? 556 00:30:05,958 --> 00:30:09,416 - Anàvem 5-4 i servei nostre... - Faig massa pel·lícules. 557 00:30:09,500 --> 00:30:12,250 - ...però no passa res. I això? - Què en penses? 558 00:30:12,333 --> 00:30:13,875 Fas la quantitat perfecta. 559 00:30:13,958 --> 00:30:16,458 - Faig massa pel·lícules? - Treballes molt. 560 00:30:16,541 --> 00:30:18,000 La Barbara diu la veritat. 561 00:30:18,083 --> 00:30:21,708 - Què va passar ahir? - La roba interior mai és massa. 562 00:30:22,916 --> 00:30:24,791 - I el blau? - T'ho explico a l'avió. 563 00:30:24,875 --> 00:30:25,958 Quin avió? 564 00:30:26,041 --> 00:30:28,375 El que he demanat. Sortim d'aquí a una hora. 565 00:30:28,458 --> 00:30:30,125 - On anem? - Meg, on anem? 566 00:30:30,208 --> 00:30:31,958 - A França. - A França. 567 00:30:32,041 --> 00:30:33,000 A França? 568 00:30:33,083 --> 00:30:35,416 He parlat amb la Claire, la mare de la Rio. 569 00:30:35,500 --> 00:30:38,916 La Rio paga amb la targeta de sa mare i ella veu el compte. 570 00:30:39,000 --> 00:30:41,875 - És clar. - La Daisy i els amics són a París. 571 00:30:41,958 --> 00:30:44,750 Van cap a Itàlia passat el festival de jazz de dimarts. 572 00:30:44,833 --> 00:30:47,708 Perfecte. El jovent i els ordinadors. França. 573 00:30:47,791 --> 00:30:50,875 - Tenim vestuari dilluns. - No si som a París. 574 00:30:50,958 --> 00:30:53,791 Els dos Louis hi seran. El Marvin i el Yusuf. 575 00:30:53,875 --> 00:30:57,416 Si necessites uns dies lliures, els diré als de l'estudi... 576 00:30:57,500 --> 00:31:00,333 Digues que vaig amb la Daisy i els seus amics 577 00:31:00,416 --> 00:31:04,666 a un festival de jazz a París i després prendrem un tren cap a Itàlia. 578 00:31:04,750 --> 00:31:09,458 I que la rastreges mitjançant la targeta de la mare de l'amiga. 579 00:31:09,541 --> 00:31:14,041 És l'última oportunitat d'estar amb ella abans que se'n vagi per sempre. 580 00:31:14,125 --> 00:31:17,041 Estic força segur que la Daisy no vol 581 00:31:17,125 --> 00:31:19,583 que la segueixis per Europa amb la comitiva. 582 00:31:19,666 --> 00:31:23,750 Soc ambaixador de Dior, té tot el sentit que vagi a París. 583 00:31:23,833 --> 00:31:27,041 I em fan aquell homenatge a la Toscana. 584 00:31:27,125 --> 00:31:30,958 - Vaig dir que no. Vas dir que no, mai. - Truca i digues que sí. 585 00:31:31,041 --> 00:31:33,833 Escolta. Agafa't uns dies, 586 00:31:34,541 --> 00:31:35,875 condueix per la costa, 587 00:31:35,958 --> 00:31:38,875 compra't el pinot que et va agradar al Post Ranch. 588 00:31:38,958 --> 00:31:40,666 Recordes les tovalloles? 589 00:31:44,541 --> 00:31:46,208 Què era allò? 590 00:31:49,291 --> 00:31:54,458 - Fem la prova de vestuari dimarts? - Mira, si no vols venir, hi vaig sol. 591 00:31:55,041 --> 00:31:58,125 Penso en tu recorrent-te Europa tot sol 592 00:31:58,208 --> 00:32:01,166 i veig una petita gasela tota sola al Serengueti. 593 00:32:01,250 --> 00:32:04,333 No una gasela. Un cocker spaniel. 594 00:32:04,416 --> 00:32:08,333 Doncs aquest cocker spaniel provarà sort. 595 00:32:26,833 --> 00:32:30,041 Avui, la Daisy i els amics han anat al Louvre, al Café de Flore 596 00:32:30,125 --> 00:32:32,625 i a uns encants, i dormen en un hostal al districte 11. 597 00:32:32,708 --> 00:32:34,000 Això ja té suc. 598 00:32:34,083 --> 00:32:36,500 En aterrar al matí, la sorprendrem al festival. 599 00:32:36,583 --> 00:32:37,583 Perfecte. 600 00:32:37,666 --> 00:32:40,541 Com que li fan l'homenatge a algú altre? 601 00:32:40,625 --> 00:32:45,416 Context: quan el Jay va rebutjar-lo, vaig fer que triessin el Ben Alcock. 602 00:32:45,500 --> 00:32:47,750 Li vas donar l'homenatge a un altre client? 603 00:32:47,833 --> 00:32:52,041 Li ho havien de fer a algú. Al Ben no li faria mal el trofeu. 604 00:32:52,125 --> 00:32:54,166 La mare que em...! Ho sap, el Jay? 605 00:32:54,250 --> 00:32:56,708 He parlat amb l'Antonio. Faran dos homenatges. 606 00:32:56,791 --> 00:32:58,583 Ara tenen un sol trofeu, però. 607 00:32:58,666 --> 00:33:02,208 M'estic perdent tres viatges, una portada de Vanity Fair 608 00:33:02,291 --> 00:33:06,291 - i la lliga del Justin per aquest merder. - Ho sé, però és el Jay. 609 00:33:06,375 --> 00:33:09,458 - Per què té un ull blau, Ron? - Ho estic gestionant. 610 00:33:10,250 --> 00:33:13,666 - Per això no podria casar-me amb tu. - Perquè soc lleial? 611 00:33:14,375 --> 00:33:16,666 No. Perquè deixes les coses passar. 612 00:33:16,750 --> 00:33:19,708 Anem camí de París. 613 00:33:19,791 --> 00:33:21,875 Ara l'hem de sentir tocar el piano. 614 00:33:21,958 --> 00:33:23,875 Anem a París en avió. 615 00:33:23,958 --> 00:33:25,125 Canta, Ronnie! 616 00:33:25,833 --> 00:33:28,458 Una aventura a l'indret 617 00:33:28,541 --> 00:33:29,833 on... 618 00:33:29,916 --> 00:33:31,958 - No em sé la lletra. - No fotis! 619 00:33:35,250 --> 00:33:38,708 Han posat el Justin al segon equip. És molt trist, això. 620 00:33:38,791 --> 00:33:42,208 No sap cap a on córrer. És molt trist, això. 621 00:33:42,291 --> 00:33:43,291 Mira. 622 00:33:44,000 --> 00:33:46,083 És molt dolent jugant al beisbol. 623 00:33:47,916 --> 00:33:50,666 - En prenc mitja o una? - Quina és la dosi? 624 00:33:51,958 --> 00:33:54,958 - No has portat les ulleres? - He sortit corrents. 625 00:33:55,041 --> 00:33:57,458 Si m'acomiado del David, fa un numeret. 626 00:33:57,541 --> 00:34:00,833 La psicòloga diu que m'acomiadi perquè sàpiga que me'n vaig. 627 00:34:00,916 --> 00:34:02,833 - Tranquil. Té cinc anys. - Se n'obliden. 628 00:34:02,916 --> 00:34:05,833 Té cinc anys, però me n'hauria d'haver acomiadat. 629 00:34:05,916 --> 00:34:08,958 Pren-te una sencera o t'estressaràs i em despertaràs. 630 00:34:09,041 --> 00:34:10,916 El que deien al pòdcast 631 00:34:11,000 --> 00:34:13,250 era que sempre tenim totes les edats. 632 00:34:13,333 --> 00:34:15,583 - Literalment? - No sé si literalment. 633 00:34:15,666 --> 00:34:17,125 Me la prenc sencera. 634 00:34:17,208 --> 00:34:20,500 Quan tens deu anys, també en tens trenta i vuitanta. 635 00:34:20,583 --> 00:34:21,833 I a l'inrevés. 636 00:34:21,916 --> 00:34:23,708 Per què tens un ull blau, rei? 637 00:34:24,666 --> 00:34:26,125 T'ho explicaré a França. 638 00:34:26,208 --> 00:34:28,541 No és res que hagi de saber ara, oi? 639 00:34:29,458 --> 00:34:31,750 Estàs fugint cap a alguna cosa o d'alguna cosa? 640 00:34:31,833 --> 00:34:32,666 Sí. 641 00:34:32,750 --> 00:34:36,250 Quan recordo el meu parvulari, tinc l'edat que tinc ara, no? 642 00:34:36,333 --> 00:34:38,500 No sé com et recordes a tu mateixa. 643 00:34:39,041 --> 00:34:41,125 Com et sents quan ets famós? 644 00:34:44,125 --> 00:34:46,708 No et sents de cap manera especial, crec. 645 00:34:48,875 --> 00:34:54,750 Parles de fama i d'èxit, d'una vida plena de glamur i felicitat. 646 00:34:56,708 --> 00:34:59,875 Parles de mi com si fos una mena de rei. 647 00:35:02,416 --> 00:35:07,041 Però les teves paraules dolces s'esvaeixen als llavis... 648 00:35:07,125 --> 00:35:08,750 Jay, pots parar un moment? 649 00:35:09,750 --> 00:35:11,250 Què has sentit, ara? 650 00:35:11,750 --> 00:35:14,750 M'he sentit vanitós. Guanyador. 651 00:35:15,416 --> 00:35:16,458 Una estrella. 652 00:35:16,541 --> 00:35:17,875 Vols ser una estrella? 653 00:35:19,250 --> 00:35:20,083 Doncs... 654 00:35:21,041 --> 00:35:22,500 Sí, és clar. 655 00:35:25,333 --> 00:35:27,208 Continua. Què més sents? 656 00:35:27,708 --> 00:35:31,083 Gaudeixo alliçonant una noia. Penso que soc el rei. 657 00:35:32,125 --> 00:35:34,708 Us ha semblat poderós, propi d'un rei, això? 658 00:35:35,583 --> 00:35:37,041 Se'l notava fingir. 659 00:35:40,208 --> 00:35:41,500 Quants anys tens, Jay? 660 00:35:42,000 --> 00:35:43,500 Vint-i-tres. 661 00:35:43,583 --> 00:35:48,666 No m'interessa veure't intentar ser un escriptor famós a la Rússia tsarista. 662 00:35:48,750 --> 00:35:52,416 Vull veure el noi amb ressaca que ha vingut en autobús de Kentucky 663 00:35:52,500 --> 00:35:55,333 i mira d'impressionar les noies guapes de la classe. 664 00:35:55,416 --> 00:35:58,041 Una cosa així com que sigui jo mateix? 665 00:35:58,125 --> 00:36:00,416 Saps el que costa ser un mateix? 666 00:36:00,500 --> 00:36:01,916 Ahà. 667 00:36:02,000 --> 00:36:05,375 Si tens sort i t'hi dediques, et guanyaràs el pa mentint. 668 00:36:05,458 --> 00:36:09,250 Com millor menteixis, més confiança donaràs i més triomfaràs. 669 00:36:09,958 --> 00:36:14,250 Això pot ser força confús per a un jove que no tendeix a la introspecció. 670 00:36:17,208 --> 00:36:19,083 Dius que vols ser una estrella. 671 00:36:19,166 --> 00:36:20,791 En conec unes quantes. 672 00:36:20,875 --> 00:36:23,625 Tenen un altre nivell de garbuix mental. 673 00:36:25,041 --> 00:36:26,625 Hauràs d'actuar el doble. 674 00:36:27,125 --> 00:36:31,041 Quan interpretis el paper i quan t'interpretis a tu mateix. 675 00:36:33,875 --> 00:36:36,500 Ho has de voler de veritat. 676 00:36:38,958 --> 00:36:40,458 - Ho vull. - Ho vull. 677 00:36:41,916 --> 00:36:44,000 - Ei, Tim. - Què? 678 00:36:44,083 --> 00:36:45,166 Ho vols provar? 679 00:36:45,875 --> 00:36:46,875 Va. 680 00:36:55,041 --> 00:36:56,791 Té el text. Que al·lucinin. 681 00:37:03,583 --> 00:37:05,333 Com et sents quan ets famós? 682 00:37:06,625 --> 00:37:09,333 No et sents de cap manera especial, crec. 683 00:37:09,833 --> 00:37:14,625 Parles de fama i d'èxit, d'una vida plena de glamur i felicitat. 684 00:37:14,708 --> 00:37:17,541 Parles de mi com si fos una mena de rei. 685 00:37:17,625 --> 00:37:21,750 Però les teves paraules dolces s'esvaeixen als llavis en un instant. 686 00:37:21,833 --> 00:37:24,833 No em fa sentir res especialment agradable. 687 00:37:25,500 --> 00:37:27,291 He de tornar a escriure. 688 00:37:27,375 --> 00:37:29,583 - El Tim té un atac de pànic. - Per què? 689 00:37:29,666 --> 00:37:31,916 Tinc un càsting amb Peter Schneider. 690 00:37:32,000 --> 00:37:34,375 - Això és molt guai. - Odia els càstings. 691 00:37:34,458 --> 00:37:37,208 - I els faig de pena. - Jo n'he fet molt pocs. 692 00:37:37,291 --> 00:37:39,333 - No copsen el talent. - Però copsen quelcom. 693 00:37:39,416 --> 00:37:42,750 - El teu talent sempre es deixa veure. - Ves-hi amb ell. 694 00:37:43,708 --> 00:37:45,166 Ajudaràs a calmar-lo. 695 00:37:45,875 --> 00:37:48,041 Passeu-vos pel bar. Poso les copes. 696 00:37:48,958 --> 00:37:50,166 Ens hi passarem. 697 00:38:07,291 --> 00:38:09,958 "Em volia morir. Imaginava el meu enterrament." 698 00:38:10,458 --> 00:38:11,875 Sembla provincià. 699 00:38:12,625 --> 00:38:14,208 "Les noies guapes plorant." 700 00:38:14,708 --> 00:38:16,708 I comença amb el cel i els estels. 701 00:38:16,791 --> 00:38:20,666 És massa poètic per ser de poble. Hauria de dir: 702 00:38:21,708 --> 00:38:25,583 "Hi ha massa ties que no m'he follat. Com la Dede Duffy." 703 00:38:26,333 --> 00:38:27,375 No ho sé. 704 00:38:27,958 --> 00:38:30,291 Alguna cosa com: "Encara puc créixer. 705 00:38:30,833 --> 00:38:32,750 Em falten tantes coses a fer i... 706 00:38:32,833 --> 00:38:35,041 no tinc el vocabulari per escriure-les." 707 00:38:35,125 --> 00:38:38,291 - És millor. Digues-ho. - No puc canviar el guió. 708 00:38:38,375 --> 00:38:39,875 Ho faràs molt bé. 709 00:38:39,958 --> 00:38:42,166 Aquestes coses em posen molt nerviós. 710 00:38:43,166 --> 00:38:44,500 Mira això. 711 00:38:45,083 --> 00:38:47,625 {\an8}És un senyal. Te'l donaran, company. Ho sé. 712 00:38:47,708 --> 00:38:48,708 Gràcies, company. 713 00:38:51,625 --> 00:38:53,291 - Empassa-te'l. Dona sort. - Què? 714 00:38:53,375 --> 00:38:57,125 - Un bocí. Et passarà els seus poders. - Para, m'espantes. 715 00:38:57,208 --> 00:38:59,208 - Tim Galligan. - Jo. 716 00:39:00,125 --> 00:39:01,583 La llegeixes amb mi? 717 00:39:02,458 --> 00:39:04,041 - Sí. - Gràcies. 718 00:39:09,083 --> 00:39:10,500 - Hola. - Gràcies. 719 00:39:10,583 --> 00:39:11,416 Gràcies. 720 00:39:13,250 --> 00:39:15,666 - Vens per la prova? - Per llegir amb el meu amic. 721 00:39:16,791 --> 00:39:17,833 Si pot ser. 722 00:39:18,791 --> 00:39:19,791 Sí. 723 00:39:20,458 --> 00:39:21,583 Gràcies. 724 00:39:25,625 --> 00:39:28,041 - Et porto una còpia. - Gràcies. 725 00:39:28,708 --> 00:39:30,541 - Té. - Gràcies. 726 00:39:39,333 --> 00:39:41,166 Quin problema tens, Tilly? 727 00:39:41,250 --> 00:39:44,875 - No tinc cap problema. - No? No ho sembla. 728 00:39:44,958 --> 00:39:48,000 Tens la línia al front que et va d'aquí a aquí. 729 00:39:48,958 --> 00:39:50,625 Em volia morir. 730 00:39:52,041 --> 00:39:53,750 Imaginava el meu enterrament. 731 00:39:54,291 --> 00:39:56,041 Les noies guapes plorant. 732 00:39:57,750 --> 00:40:00,375 Però ara no em vull morir. 733 00:40:00,458 --> 00:40:02,083 Encara no he vist prou. 734 00:40:04,875 --> 00:40:08,000 No he mirat mai aquells arbres. Ni el cel. 735 00:40:08,583 --> 00:40:10,500 - Però ara que... - Moltes gràcies. 736 00:40:11,375 --> 00:40:14,125 - No he acabat l'escena. - No cal. Gràcies. 737 00:40:14,208 --> 00:40:17,083 Moltes gràcies, Timothy. Molt bona feina. 738 00:40:22,750 --> 00:40:24,125 Podria passar el text? 739 00:40:24,708 --> 00:40:25,708 No, em sap greu. 740 00:40:25,791 --> 00:40:28,791 - Si no ets a la llista... - Sí, maco, cap problema. 741 00:40:32,250 --> 00:40:33,583 Si pot ser. 742 00:40:34,708 --> 00:40:35,541 Sí. 743 00:40:44,416 --> 00:40:46,375 Quin problema tens, Tilly? 744 00:40:48,750 --> 00:40:51,666 - No tinc cap problema. - No? No ho sembla. 745 00:40:52,583 --> 00:40:55,666 Tens la línia al front que et va d'aquí a aquí. 746 00:40:56,416 --> 00:40:57,750 Em volia morir. 747 00:40:59,208 --> 00:41:01,000 Imaginava el meu enterrament. 748 00:41:02,750 --> 00:41:04,416 Les noies guapes plorant. 749 00:41:07,541 --> 00:41:09,125 Però ara no em vull morir. 750 00:41:09,708 --> 00:41:11,208 Encara no he vist prou. 751 00:41:14,500 --> 00:41:18,500 Hi ha massa ties que no m'he follat. Com la Dede Duffy. 752 00:41:18,583 --> 00:41:22,583 Pot ser que encara creixi i tot. Em falten tantes coses a fer... 753 00:41:22,666 --> 00:41:25,083 No tinc el vocabulari per escriure-les. 754 00:41:26,000 --> 00:41:30,333 Només he arribat fins a Archer City, però no em cal veure París, 755 00:41:30,875 --> 00:41:33,583 Roma o cap d'aquells llocs amb rei. 756 00:41:34,375 --> 00:41:35,958 Aquí, el rei soc jo. 757 00:41:37,625 --> 00:41:39,916 Soc el rei d'aquest núvol de pols. 758 00:41:40,000 --> 00:41:42,333 Soc el rei de la meva coca-cola. 759 00:41:45,958 --> 00:41:47,791 Soc el rei de Cranberry Street. 760 00:41:48,666 --> 00:41:49,875 Gràcies. 761 00:41:54,458 --> 00:41:56,583 T'agradaria passar una altra escena? 762 00:41:57,083 --> 00:41:58,250 M'encantaria. 763 00:41:59,083 --> 00:42:03,333 - Perdó per canviar algunes frases, només... - No, ens ha agradat molt. 764 00:42:06,375 --> 00:42:07,750 Seria aquesta escena... 765 00:42:08,916 --> 00:42:10,083 Gràcies. 766 00:42:12,291 --> 00:42:13,458 Molt bé. 767 00:42:22,791 --> 00:42:24,541 D'acord, repassem una mica... 768 00:42:26,625 --> 00:42:27,666 Fa mal? 769 00:42:28,166 --> 00:42:29,500 No, tranquil·la. 770 00:42:30,083 --> 00:42:31,250 Estic bé. 771 00:42:32,875 --> 00:42:34,291 No es notarà gens. 772 00:43:06,333 --> 00:43:07,708 El meu pare deia: 773 00:43:07,791 --> 00:43:10,458 "El primer que trobes en baixar d'un avió ets tu." 774 00:43:10,541 --> 00:43:13,958 - O la recepció. - Recordes el nostre últim cop a París? 775 00:43:14,041 --> 00:43:17,208 L'acte de Chanel? Era en silenci per la guerra. 776 00:43:17,291 --> 00:43:19,333 Recordo Gucci, però era sorollós. 777 00:43:19,416 --> 00:43:22,833 - Seria per la pau? - Ja el pagaré jo. Gràcies, Antonio. 778 00:43:22,916 --> 00:43:25,541 - Bufen un segon trofeu per al Jay. - Genial. 779 00:43:25,625 --> 00:43:28,291 Ja som a París i demà anem cap allà. 780 00:43:28,375 --> 00:43:29,583 Veig els missatges. 781 00:43:29,666 --> 00:43:33,208 Segons la mare de la Rio, tenen bitllets per al tren de les deu. 782 00:43:33,291 --> 00:43:35,875 - No van a allò del jazz? - Sembla que no. 783 00:43:35,958 --> 00:43:37,916 Bé, doncs anem directes al tren. 784 00:43:38,833 --> 00:43:41,333 Canvi de plans! Agafem un tren cap a Itàlia. 785 00:43:41,416 --> 00:43:44,666 - Un tren? Som al costat d'un avió. - Espera't. 786 00:43:44,750 --> 00:43:47,500 - I per què som aquí? - Anem cap allà en tren. 787 00:43:47,583 --> 00:43:48,458 Ai, no! 788 00:43:48,541 --> 00:43:52,958 He acceptat una feina aquesta tarda. Li tallaré els cabells a Macron. 789 00:43:53,041 --> 00:43:56,125 - Ho pots cancel·lar? - És el meu primer president. 790 00:43:56,625 --> 00:43:58,625 - Òndia... Doncs sí... - A les deu. 791 00:43:58,708 --> 00:44:00,000 Serà el de les deu. 792 00:44:00,083 --> 00:44:03,333 És conya? No puc ficar Jay Kelly en un tren. 793 00:44:03,416 --> 00:44:06,583 Sí, Antonio. És el mitjà de transport més romàntic. 794 00:44:06,666 --> 00:44:09,666 Hauria d'anar en un cotxe oficial o una cosa així. 795 00:44:10,708 --> 00:44:12,791 Amb un segell o... Crec que hi ha un... 796 00:44:40,625 --> 00:44:43,166 Soc un ateu que defensa l'Església. 797 00:44:43,250 --> 00:44:46,000 N'aprovo tot excepte Déu. 798 00:44:46,083 --> 00:44:49,416 Si no existís Déu, però, la vida seria absurda. 799 00:44:49,916 --> 00:44:50,791 Exactament. 800 00:44:50,875 --> 00:44:52,041 PAÏSOS BAIXOS 801 00:44:52,125 --> 00:44:54,458 Hòstia. És Jay Kelly? 802 00:44:55,708 --> 00:44:57,375 Gràcies. Molt bé, garçons. 803 00:44:57,458 --> 00:45:01,125 - Haurà de firmar-ne mil. Al tren. - Fet! Tindràs trofeu. 804 00:45:01,208 --> 00:45:03,916 - No et preocupis. - No tenia trofeu? 805 00:45:04,000 --> 00:45:06,708 Arreglo problemes sense que te n'assabentis. 806 00:45:06,791 --> 00:45:08,583 I per què m'ho expliques? 807 00:45:08,666 --> 00:45:12,833 Perquè vam trigar a acceptar el premi i l'hi van donar a Ben Alcock. 808 00:45:12,916 --> 00:45:14,541 Li has donat el meu premi? 809 00:45:14,625 --> 00:45:16,791 - Vas dir que no, rei! - I després que sí! 810 00:45:16,875 --> 00:45:18,333 No ho diré mai al Ben. 811 00:45:18,416 --> 00:45:20,625 És un fet: vas ser la primera opció. 812 00:45:20,708 --> 00:45:22,875 Ets l'important. Ho saps, rei. 813 00:45:22,958 --> 00:45:25,041 Aquesta conversa em confon molt. 814 00:45:25,125 --> 00:45:27,291 I encara rebo per això! Increïble. 815 00:45:27,375 --> 00:45:29,375 Daisy! Ei! 816 00:45:30,375 --> 00:45:31,333 No. 817 00:45:33,250 --> 00:45:35,125 No. Ce n'est pas Jay Kelly. 818 00:45:37,208 --> 00:45:39,916 Seient 48. Això no fa pinta de primera classe. 819 00:45:40,000 --> 00:45:41,041 No ho és. 820 00:45:41,125 --> 00:45:43,333 Posem Jay Kelly al seient 48? 821 00:45:43,416 --> 00:45:48,041 No hi havia res a primera. O no hi ha primera. No sé. Parlen francès. 822 00:45:48,125 --> 00:45:50,583 Venim amb Jay Kelly, l'actor de cinema. 823 00:45:50,666 --> 00:45:52,083 Tenen una zona privada? 824 00:45:55,333 --> 00:45:58,458 És Pentecosta. Un festiu molt important a França. 825 00:45:58,541 --> 00:46:01,791 No sé amb qui emprenyar-me, però crec que amb tu, Ron. 826 00:46:01,875 --> 00:46:03,875 Emprenya't amb mi. Ha estat idea meva. 827 00:46:03,958 --> 00:46:06,250 Aquest és el problema. Amb tu, no puc. 828 00:46:06,333 --> 00:46:08,458 La Claire diu que la Rio ha demanat un txai 829 00:46:08,541 --> 00:46:11,458 a l'Starbucks de la Gare de Lyon fa 45 minuts. 830 00:46:11,541 --> 00:46:13,416 No vas a una estació pel cafè. 831 00:46:13,500 --> 00:46:14,833 Seria estrany. 832 00:47:00,166 --> 00:47:01,125 Jay Kelly. 833 00:47:01,916 --> 00:47:04,166 Creus que passa per un mal moment? 834 00:47:04,250 --> 00:47:05,875 Es prepara per a un paper. 835 00:47:05,958 --> 00:47:08,958 Més alt. Soc en un tren francès en un festiu francès. 836 00:47:09,041 --> 00:47:10,833 Faré que hi sigui dilluns al matí. 837 00:47:10,916 --> 00:47:12,833 No sé, el coi de Fête Nationale. 838 00:47:12,916 --> 00:47:15,625 Que provin el vestuari el primer dia de rodatge. 839 00:47:15,708 --> 00:47:17,750 Què? M'ho pots repetir? 840 00:47:17,833 --> 00:47:21,208 Em sents? Aquí és Pentecosta, ho sento. 841 00:47:21,291 --> 00:47:22,958 Torna-hi. Ho vull entendre. 842 00:47:23,041 --> 00:47:26,000 És com uns escacs de tres o quatre dimensions. 843 00:47:26,083 --> 00:47:28,666 - No és conya? - Sé que ell no diu això. 844 00:47:28,750 --> 00:47:30,666 T'ho dic jo. Faré que torni. 845 00:47:31,500 --> 00:47:32,708 És greu. 846 00:47:32,791 --> 00:47:35,250 - Espera. He de... - Et truco de seguida. 847 00:47:35,333 --> 00:47:36,333 Posa'm amb ell. 848 00:47:36,416 --> 00:47:39,000 No em crec que sigui al tren amb nosaltres. 849 00:47:39,083 --> 00:47:41,208 - Ets real? - Crec que sí. 850 00:47:41,291 --> 00:47:43,750 I faràs servir el mateix lavabo que nosaltres? 851 00:47:43,833 --> 00:47:47,000 - Miraré d'abaixar la tapa. - Un paio normal. 852 00:47:47,083 --> 00:47:49,166 - És un dels bons. - El millor. 853 00:47:49,250 --> 00:47:51,583 He llegit que mai fa de seductor. 854 00:47:51,666 --> 00:47:53,708 Perdó, hi ha massa gent, aquí. 855 00:47:53,791 --> 00:47:56,291 Fa vint anys que no pujo a un tren. 856 00:47:56,375 --> 00:47:57,875 - O 30. - I a un metro? 857 00:47:57,958 --> 00:47:59,875 Tampoc sé quant fa. 858 00:47:59,958 --> 00:48:02,250 - A la pel·li del Kozak. - La persecució. 859 00:48:02,333 --> 00:48:05,000 Era un decorat, però era força realista. 860 00:48:05,083 --> 00:48:08,208 Rep un homenatge al Festival d'Art de la Toscana. 861 00:48:08,291 --> 00:48:09,958 No és massa jove per això? 862 00:48:10,041 --> 00:48:12,750 Ets molt amable. No sé si em queden gaires pel·lícules. 863 00:48:12,833 --> 00:48:15,041 - Com a mínim una. - Jo vull un homenatge. 864 00:48:15,125 --> 00:48:18,500 Clive, no fan homenatges a programadors, ni a Itàlia ni enlloc. 865 00:48:18,583 --> 00:48:21,708 Anirà vestit de gala acompanyat d'amics i família, oi? 866 00:48:21,791 --> 00:48:23,708 Jo ho faria així. 867 00:48:23,791 --> 00:48:26,416 El Clive té raó. És la teva carrera. Fem-ho. 868 00:48:26,500 --> 00:48:28,166 Convida les nenes. I el teu pare. 869 00:48:28,250 --> 00:48:30,875 - El meu pare? - Ja ho sé, però per què no? 870 00:48:30,958 --> 00:48:36,250 - Les nenes, sí. El meu pare, no ho sé. - És el teu pare. No viurà per sempre. 871 00:48:37,583 --> 00:48:40,125 D'acord, però li truques tu. 872 00:48:40,208 --> 00:48:43,208 - Si vol, li podem enviar un avió. - Fet. 873 00:48:44,541 --> 00:48:45,750 Renoi! 874 00:48:46,833 --> 00:48:50,041 Quan et veig, veig passar la meva vida sencera. 875 00:48:50,833 --> 00:48:54,166 - El Rich ajornarà el vestuari. - He parlat amb l'Alan. 876 00:49:00,875 --> 00:49:02,833 El Jay va ser en una baralla de bar. 877 00:49:02,916 --> 00:49:05,041 Li va trencar el nas a un psicòleg infantil. 878 00:49:05,125 --> 00:49:07,166 - El nas? Infantil? - Ho sabies? 879 00:49:07,250 --> 00:49:08,541 Te n'ha dit res? 880 00:49:08,625 --> 00:49:11,125 - Ho volia amb totes les forces. - No. 881 00:49:11,208 --> 00:49:12,250 T'agrada la fama? 882 00:49:12,333 --> 00:49:15,541 Has d'haver tingut una vida plena. Ets molt feliç. 883 00:49:15,625 --> 00:49:17,833 La fama em sembla una cosa horrorosa. 884 00:49:17,916 --> 00:49:20,000 Tothom et mira, tothom parla de tu... 885 00:49:20,083 --> 00:49:21,833 - És com estar boig, no? - Sí. 886 00:49:21,916 --> 00:49:24,958 No ajuda per viatjar. És aquí amb tots nosaltres. 887 00:49:26,750 --> 00:49:29,291 A què us dediqueu? On aneu? 888 00:49:29,375 --> 00:49:30,333 A Milà. 889 00:49:30,416 --> 00:49:33,541 - Equipament agrícola. - El meu pare s'hi dedicava. 890 00:49:33,625 --> 00:49:35,958 Vaig a Pisa. Soc bomber. 891 00:49:36,041 --> 00:49:37,916 - Vaig fer de bomber. - Florència! 892 00:49:38,000 --> 00:49:40,875 - Treballem al Vaticà. - Visito la meva filla. 893 00:49:40,958 --> 00:49:42,291 Què està passant? 894 00:49:42,375 --> 00:49:45,000 M'estic preguntant el mateix, Liz. 895 00:49:45,083 --> 00:49:47,750 És un viatge de noies. Anem a cardar! 896 00:49:47,833 --> 00:49:49,916 - Profes de Mates. - Ordinadors. Casament. 897 00:49:50,000 --> 00:49:51,541 Orientadora vital. Casament. 898 00:49:51,625 --> 00:49:55,125 - Recordes l'última vegada a París? - No en vull parlar. 899 00:49:57,250 --> 00:49:58,500 No ho hem fet mai. 900 00:50:00,166 --> 00:50:01,291 No n'hem parlat mai. 901 00:50:01,875 --> 00:50:05,125 Fa vint anys, et vaig plantar a la torre Eiffel. 902 00:50:06,041 --> 00:50:09,500 En fa dinou. No en vull parlar. 903 00:50:09,583 --> 00:50:11,791 T'he buscat a internet. Tens 60 anys. 904 00:50:11,875 --> 00:50:13,833 - Sí. - No pots fer-te vell. 905 00:50:13,916 --> 00:50:16,833 - Si et fas vell, jo també. - Paro si tu ho fas. 906 00:50:17,458 --> 00:50:18,416 Fet! 907 00:50:19,708 --> 00:50:22,750 - Vols uns cacauets? - És clar! 908 00:50:22,833 --> 00:50:25,750 Què respons a la gent que diu que sempre fas de tu mateix? 909 00:50:25,833 --> 00:50:28,041 Saps el que costa ser un mateix? 910 00:50:28,666 --> 00:50:29,541 Intenta-ho. 911 00:50:33,041 --> 00:50:37,250 Mireu, aquest dissabte rebo un homenatge a la Toscana. 912 00:50:38,583 --> 00:50:41,250 Hi esteu tots convidats. Tots. Sí! 913 00:50:41,333 --> 00:50:43,500 Parleu amb la Liz, la meva publicista. 914 00:50:43,583 --> 00:50:45,583 - A quina hora, Jay? - Perdona. 915 00:50:47,375 --> 00:50:48,625 Et penedeixes de res? 916 00:50:49,125 --> 00:50:50,791 - Com et dius? - Phoebe. 917 00:50:52,291 --> 00:50:54,250 Ets una bona peça, Phoebe. 918 00:50:55,083 --> 00:50:57,125 Ens veiem a la Toscana! 919 00:51:00,750 --> 00:51:02,500 Arrivederci! 920 00:51:04,625 --> 00:51:07,208 Són tots maquíssims. La gent és maquíssima. 921 00:51:07,291 --> 00:51:09,750 Els millors cacauets que he tastat. Prova'n un. 922 00:51:09,833 --> 00:51:11,791 Un bon cacauet. És europeu. 923 00:51:11,875 --> 00:51:16,166 - No te n'ofereixo per l'al·lèrgia. - Sí, se'm tancaria la gola i em moriria. 924 00:51:16,250 --> 00:51:18,958 Com puc interpretar gent si no veig gent? 925 00:51:19,041 --> 00:51:20,291 Si no toco gent? 926 00:51:20,375 --> 00:51:21,958 No toquis a ningú. 927 00:51:22,041 --> 00:51:26,291 Rei, saps quan em dius: "No m'ho expliquis si no em cal saber-ho"? 928 00:51:27,041 --> 00:51:28,166 Ara no és això. 929 00:51:28,250 --> 00:51:31,791 Per què no ens has dit que vas pegar un psicòleg infantil en un bar? 930 00:51:34,041 --> 00:51:36,708 - No creia que anés a... - Demandar? Demanda. 931 00:51:36,791 --> 00:51:38,166 Costa dir la veritat a... 932 00:51:38,250 --> 00:51:40,416 O ens ho expliques tot o no podem treballar. 933 00:51:40,500 --> 00:51:42,250 ...qui més t'estima. Costa més. 934 00:51:42,333 --> 00:51:44,041 - Per què ho dius? - L'estimem. 935 00:51:44,125 --> 00:51:46,250 Tu l'estimes. Jo treballo per a ell. 936 00:51:46,333 --> 00:51:47,541 Saps que t'adoro. 937 00:51:47,625 --> 00:51:51,791 Però quan ho sàpiga la premsa, ens cal una narrativa alternativa. 938 00:51:51,875 --> 00:51:55,041 Et va pegar ell primer? Per això tens el blau? 939 00:51:55,125 --> 00:51:59,000 "Jay Kelly es defensa d'assetjador perillós" sona molt millor 940 00:51:59,083 --> 00:52:01,375 que "Jay Kelly estova psicòleg indefens". 941 00:52:01,458 --> 00:52:03,958 - No va ser així. - Com ho hem de saber? 942 00:52:04,041 --> 00:52:06,083 Si no faig més pel·lícules, ho accepto. 943 00:52:06,166 --> 00:52:08,166 - M'ha anat bé. - No ho dius de debò. 944 00:52:08,250 --> 00:52:12,083 Li vas trencar el nas. Diuen això, segons l'Alan: 945 00:52:12,166 --> 00:52:16,083 "Múltiples fractures i cirurgia, pèrdua permanent d'olfacte..." 946 00:52:16,166 --> 00:52:18,666 - Li vaig robar la vida, diu. - "...i deformacions 947 00:52:18,750 --> 00:52:21,958 poden suposar una compensació de cent milions de dòlars." 948 00:52:39,666 --> 00:52:40,708 Jay Kelly. 949 00:52:46,583 --> 00:52:48,875 Jay Kelly. Jay. 950 00:52:49,958 --> 00:52:52,375 Jay Kelly. 951 00:52:55,333 --> 00:52:56,166 Jay. 952 00:53:00,916 --> 00:53:01,875 Kelly. 953 00:53:02,500 --> 00:53:04,291 Correu, vinga! Que el perdem! 954 00:53:04,375 --> 00:53:06,250 - De pressa! - Ja vinc, Daisy. 955 00:53:06,333 --> 00:53:07,375 Jay Kelly. 956 00:53:08,791 --> 00:53:10,166 Jay Kelly. 957 00:53:10,250 --> 00:53:11,291 Gary Cooper. 958 00:53:13,916 --> 00:53:14,916 Cary Grant. 959 00:53:16,375 --> 00:53:17,333 Jay Kelly. 960 00:53:18,125 --> 00:53:19,083 Clark Gable. 961 00:53:20,750 --> 00:53:21,791 Jay Kelly. 962 00:53:23,875 --> 00:53:24,916 Robert De Niro. 963 00:53:28,333 --> 00:53:29,458 Jay Kelly. 964 00:53:31,458 --> 00:53:32,541 Jay Kelly. 965 00:53:37,958 --> 00:53:41,125 Adeu, tresor. Adeu, mama. Bon cap de setmana. 966 00:53:43,875 --> 00:53:47,041 No em puc creure que hagis conduït des de Los Angeles. 967 00:53:47,125 --> 00:53:49,125 Volia veure't en el teu entorn. 968 00:53:49,791 --> 00:53:52,083 Fa gairebé un any que soc a San Diego. 969 00:53:52,708 --> 00:53:55,041 L'última pel·lícula s'ha allargat 970 00:53:55,125 --> 00:53:59,416 i he fet l'anunci de vodka a Grècia, prou que tinc aquest cap de setmana. 971 00:53:59,500 --> 00:54:01,083 Sé que estàs ocupat. 972 00:54:01,166 --> 00:54:04,416 He pujat al cotxe i he conduït fins aquí baix. 973 00:54:04,916 --> 00:54:06,416 Una pregunta: pots...? 974 00:54:07,208 --> 00:54:10,833 A aquestes alçades, pots entrar sol en una benzinera? 975 00:54:10,916 --> 00:54:15,250 Sí, me la poso jo mateix i entro amb una gorra de beisbol. 976 00:54:15,333 --> 00:54:16,583 I si has de fer pipí? 977 00:54:17,083 --> 00:54:18,083 Al voral. 978 00:54:18,166 --> 00:54:19,458 Ecs! 979 00:54:22,208 --> 00:54:24,416 M'encanta veure't amb les criatures. 980 00:54:24,500 --> 00:54:26,166 T'idolatren. 981 00:54:26,250 --> 00:54:28,958 Per fi he descobert el que m'agrada fer. 982 00:54:29,916 --> 00:54:32,833 He trigat, ja ho sé. Ser actriu em va destruir. 983 00:54:32,916 --> 00:54:35,750 Em feia ser molt insegura. No sé com t'ho fas. 984 00:54:36,333 --> 00:54:37,625 Soc insegur. 985 00:54:39,833 --> 00:54:41,458 Ho portaves a dins. 986 00:54:41,541 --> 00:54:45,416 Ja de petita, feies aquell xou amb ta germana al pati. 987 00:54:45,500 --> 00:54:47,750 "Kelly i Kelly." 988 00:54:47,833 --> 00:54:50,666 No, ho dèieu com: "Kelly i Kelly." 989 00:54:54,291 --> 00:54:56,000 Me n'alegro molt per tu. 990 00:54:56,666 --> 00:54:58,791 Si et puc ajudar amb el lloguer 991 00:54:58,875 --> 00:55:01,000 - o com sigui... - No cal, papa. 992 00:55:02,125 --> 00:55:03,583 M'alegra tenir-te aquí. 993 00:55:04,541 --> 00:55:06,000 Sortim amb el cotxe? 994 00:55:06,500 --> 00:55:09,416 - La setmana que ve el Theo fa anys. - Ja ho sé. 995 00:55:10,125 --> 00:55:11,666 No cal que m'ho recordis. 996 00:55:12,333 --> 00:55:16,083 - Perquè tens gent que t'ho recorda. - No, sé que és el 24. 997 00:55:16,166 --> 00:55:20,291 Li he comprat un poni de la mida d'un poni, però de peluix. 998 00:55:20,375 --> 00:55:21,791 Ai, li encantarà. 999 00:55:23,208 --> 00:55:24,333 On anem? 1000 00:55:25,875 --> 00:55:27,541 Ara vaig a un psicòleg 1001 00:55:28,041 --> 00:55:30,541 que és una part important de la meva vida. 1002 00:55:33,500 --> 00:55:36,708 He demanat hora perquè vegem plegats el Carter. 1003 00:55:38,375 --> 00:55:39,583 El Carter és el... 1004 00:55:44,083 --> 00:55:47,875 Tinc gana. Per què no ens aturem a menjar i parlem tots dos? 1005 00:55:49,833 --> 00:55:51,458 Per això no t'ho havia dit. 1006 00:55:53,916 --> 00:55:55,750 Sabia que no ho voldries fer. 1007 00:56:03,458 --> 00:56:05,416 Això és molt important per a mi. 1008 00:56:12,458 --> 00:56:14,125 LA TRANSFORMACIÓ COMENÇA AMB TU 1009 00:56:14,208 --> 00:56:16,208 Perdona les ulleres de sol. 1010 00:56:16,291 --> 00:56:19,291 Tinc un problema a la retina. 1011 00:56:20,000 --> 00:56:23,125 Em fa molt sensible a la llum. 1012 00:56:23,208 --> 00:56:25,458 Jo dic que li fa semblar misteriós. 1013 00:56:26,291 --> 00:56:29,791 - Tu sí que hauries de portar-ne. - Quan fa sol, sí. 1014 00:56:34,458 --> 00:56:35,291 Fas surf? 1015 00:56:36,583 --> 00:56:38,208 Una mica. No soc gaire bo. 1016 00:56:39,000 --> 00:56:40,458 Interpreto que tu sí. 1017 00:56:41,041 --> 00:56:43,291 Cada dia, fins trencar-me el fèmur. 1018 00:56:43,375 --> 00:56:45,875 - Llavors vaig fer Psicologia. - Em sap greu. 1019 00:56:46,916 --> 00:56:49,458 Però suposo que per a bé, no? 1020 00:56:50,041 --> 00:56:51,416 La porta i la finestra. 1021 00:56:51,500 --> 00:56:53,958 - És clar. - Gràcies per venir. 1022 00:56:55,333 --> 00:56:56,500 És molt valent. 1023 00:56:58,166 --> 00:57:01,041 - Molt bé. - La Jessie i jo hem treballat molt. 1024 00:57:02,208 --> 00:57:05,083 I la Jessie t'ha escrit una carta. 1025 00:57:05,166 --> 00:57:06,958 És del seu jo dels deu anys. 1026 00:57:08,708 --> 00:57:10,291 Vol que te la llegeixi. 1027 00:57:10,916 --> 00:57:14,125 - Per què no la llegeixes tu? - Començo a plorar. 1028 00:57:14,208 --> 00:57:16,500 Hem decidit que la llegeixi el Carter. 1029 00:57:18,291 --> 00:57:20,250 D'acord. Si és el que... 1030 00:57:20,333 --> 00:57:21,333 "Estimat Jay... 1031 00:57:23,458 --> 00:57:25,791 - Quan em vas abandonar..." - No et vaig abandonar. 1032 00:57:25,875 --> 00:57:28,333 - Són paraules de ta mare. - Comenta-la després. 1033 00:57:28,416 --> 00:57:29,916 La vaig deixar a ella, no a tu. 1034 00:57:30,000 --> 00:57:33,916 - Jo estava amb ella. - No hi era, però encara era el teu pare. 1035 00:57:34,000 --> 00:57:37,500 La Jessie m'ha parlat de la teva relació amb el teu pare. 1036 00:57:37,583 --> 00:57:39,083 No soc com el meu pare. 1037 00:57:39,166 --> 00:57:44,166 El meu pare és un egòlatra enrabiat i amargat. 1038 00:57:44,250 --> 00:57:47,166 Potser la teva determinació en no ser com ell 1039 00:57:47,666 --> 00:57:50,291 et va importar més que ser un bon pare. 1040 00:57:52,541 --> 00:57:53,708 Llegeix. 1041 00:57:58,791 --> 00:58:01,000 "Dius que sempre vols estar amb mi. 1042 00:58:02,250 --> 00:58:04,875 Però les teves accions diuen una altra cosa. 1043 00:58:05,750 --> 00:58:10,291 El pitjor va ser quan la mainadera va llogar la pel·li amb Daphne Spender. 1044 00:58:11,458 --> 00:58:13,375 No es creia que no l'hagués vist. 1045 00:58:14,208 --> 00:58:15,125 A la pel·li... 1046 00:58:18,125 --> 00:58:19,875 eres un pare fantàstic... 1047 00:58:21,708 --> 00:58:23,708 i eres molt tendre amb aquell nen... 1048 00:58:26,125 --> 00:58:27,333 i amb la Daphne. 1049 00:58:28,416 --> 00:58:30,083 Vaig plorar sense parar. 1050 00:58:33,500 --> 00:58:35,083 Tenies una família feliç." 1051 00:58:35,166 --> 00:58:36,916 No puc. 1052 00:58:37,000 --> 00:58:39,500 - No he acabat. - No n'escoltaràs la resta? 1053 00:58:39,583 --> 00:58:41,500 Si la llegeix el Carter, no. 1054 00:58:41,583 --> 00:58:44,375 Havies de fer que això anés de tu. 1055 00:58:44,458 --> 00:58:46,708 - El Carter ja ho deia. - I està plorant. 1056 00:58:46,791 --> 00:58:48,583 Curiosament, tu no plores. 1057 00:58:48,666 --> 00:58:52,125 Digues-li que per fer plorar el públic tu no has de plorar. 1058 00:58:52,208 --> 00:58:55,083 Saps com sé que no volies passar temps amb mi? 1059 00:58:58,875 --> 00:59:01,083 Perquè no vas passar temps amb mi. 1060 00:59:32,500 --> 00:59:34,041 És a la cafeteria. 1061 00:59:36,208 --> 00:59:39,000 Explica-m'ho, Ron. Si se li'n fot, per què a nosaltres no? 1062 00:59:39,083 --> 00:59:42,500 No se li'n fot, Liz. És la seva forma de reaccionar. 1063 00:59:42,583 --> 00:59:44,916 "Són maquíssims." És clar que ho són. 1064 00:59:45,000 --> 00:59:48,041 Surts d'una pantalla. No són així amb tothom! 1065 00:59:48,125 --> 00:59:49,583 Són un grup simpàtic. 1066 00:59:49,666 --> 00:59:52,166 Som a segona, en un tren francès a no sé on 1067 00:59:52,250 --> 00:59:53,541 cuidant un nen. 1068 00:59:53,625 --> 00:59:57,333 - Pitjor. Un nen que ha estovat algú. - El coneixem fa 30 anys. 1069 00:59:57,416 --> 00:59:59,166 Òbviament no coneixem el Jay. 1070 00:59:59,666 --> 01:00:03,666 Qui sap què més hi ha? Quines rucades pot haver fet a Kentucky? 1071 01:00:03,750 --> 01:00:05,416 Pot anar a més. 1072 01:00:06,000 --> 01:00:10,583 Quan érem joves era diferent. Era divertit. El Jay era el nostre bebè. 1073 01:00:10,666 --> 01:00:14,166 - Ens en sortirem. - Fer el brètol als 60 és molt trist. 1074 01:00:14,250 --> 01:00:17,875 El portem al seu homenatge. Sentirà tot aquest amor. 1075 01:00:17,958 --> 01:00:21,083 Es comporta com el primer en tenir un atac de nervis. 1076 01:00:21,166 --> 01:00:23,500 - Recorda't... - Tots tenim atacs, Ron. 1077 01:00:23,583 --> 01:00:24,625 - Raïm. - En voleu? 1078 01:00:24,708 --> 01:00:25,875 Un plàtan? 1079 01:00:25,958 --> 01:00:28,708 Cada segon, collons! 1080 01:00:30,458 --> 01:00:32,583 Ha sigut força maleducada. 1081 01:00:32,666 --> 01:00:33,791 Per què, Ron? 1082 01:00:34,875 --> 01:00:36,625 ¿Per què anar rere un nen 1083 01:00:36,708 --> 01:00:40,500 quan tenim fills reals a casa que es fan grans mentre no hi som? 1084 01:00:40,583 --> 01:00:45,458 Perquè som l'equip d'un gran artista que ajuda a entendre a la resta del món 1085 01:00:45,541 --> 01:00:47,208 què és ser una persona. 1086 01:00:47,291 --> 01:00:49,041 Nosaltres també som persones! 1087 01:00:49,708 --> 01:00:52,125 - Més que ell. - No va de nosaltres. 1088 01:00:52,208 --> 01:00:57,625 El nostre amor és incondicional. Som com pares o amics imaginaris. 1089 01:00:57,708 --> 01:01:00,250 Ens esvaïm amb la fosca nit, sense deixar rastre. 1090 01:01:00,333 --> 01:01:03,083 Potser una elegant targeta de visita, flotant... 1091 01:01:03,166 --> 01:01:05,708 De què coi parles? 1092 01:01:07,083 --> 01:01:10,041 No és ni família ni amic nostre. 1093 01:01:10,125 --> 01:01:12,708 Era a la festa de setze anys de la Vivienne. 1094 01:01:12,791 --> 01:01:16,541 - Vas anar a la graduació de la Daisy? - Crec que va ser petita. 1095 01:01:16,625 --> 01:01:20,375 No et va convidar perquè això és unidireccional. 1096 01:01:20,458 --> 01:01:22,791 Ningú ho vol dir, però és així. 1097 01:01:24,583 --> 01:01:27,125 Per a ell no som com ell és per a nosaltres. 1098 01:01:29,416 --> 01:01:30,625 No hi estic d'acord. 1099 01:02:05,041 --> 01:02:06,000 Què passa? 1100 01:02:09,333 --> 01:02:12,208 A veure... El meu pare es diu Jay Kelly. 1101 01:02:12,958 --> 01:02:14,041 Com l'actor? 1102 01:02:14,541 --> 01:02:17,083 Sí, com l'actor. I a més és l'actor. 1103 01:02:17,833 --> 01:02:21,250 T'ho dic ara perquè és allà, davant nostre. 1104 01:02:23,083 --> 01:02:23,916 Ei! 1105 01:02:24,000 --> 01:02:24,875 Ei. 1106 01:02:27,708 --> 01:02:30,041 Sembla que anem al mateix tren. 1107 01:02:30,125 --> 01:02:31,833 Sí, quina casualitat, oi? 1108 01:02:32,666 --> 01:02:35,166 - És molt estrany, papa. - Era a París 1109 01:02:35,250 --> 01:02:38,625 per una campanya de Dior i altres cosetes 1110 01:02:38,708 --> 01:02:40,958 i he agafat aquest tren 1111 01:02:42,041 --> 01:02:45,083 per anar al meu homenatge a la Toscana. Hola, Rio. 1112 01:02:46,750 --> 01:02:47,833 Què? 1113 01:02:49,125 --> 01:02:51,041 Com ha anat el festival de jazz? 1114 01:02:52,166 --> 01:02:55,416 No hi hem anat. El Guillaume diu que ara és només fusió. 1115 01:02:55,500 --> 01:02:56,875 Bonjour. Guillaume. 1116 01:02:56,958 --> 01:02:59,250 - Guigui. - Guigui. Soc el Jay. Hola. 1117 01:03:00,625 --> 01:03:05,416 El Guillaume era el nostre cambrer al Café de Flore. És cantant i cineasta. 1118 01:03:05,500 --> 01:03:07,083 En realitat no. Em... 1119 01:03:07,916 --> 01:03:10,458 Em fa vergonya dir "cineasta" amb tu davant. 1120 01:03:10,541 --> 01:03:12,125 - No veig per què. - I ara! 1121 01:03:13,875 --> 01:03:19,333 Daisy, ¿com et fa sentir que l'heroi de pel·lícules tan extraordinàries 1122 01:03:19,416 --> 01:03:21,750 sigui el teu pare? 1123 01:03:21,833 --> 01:03:25,916 - Sí, Daisy. Com et fa sentir? - Crec que el conec massa. 1124 01:03:26,791 --> 01:03:29,500 Jay Kelly és un heroi del cinema. 1125 01:03:30,375 --> 01:03:31,833 Em cau bé, aquest noi. 1126 01:03:41,750 --> 01:03:42,916 Què et volia dir? 1127 01:03:45,583 --> 01:03:47,583 Mireu, no us vull interrompre. 1128 01:03:47,666 --> 01:03:50,458 Només us volia convidar a tots 1129 01:03:50,541 --> 01:03:52,625 al meu homenatge de dissabte. 1130 01:03:52,708 --> 01:03:56,041 Us puc aconseguir entrades als cinc. 1131 01:03:56,541 --> 01:03:59,125 Des de quan t'importa tant un homenatge? 1132 01:03:59,208 --> 01:04:02,208 No ho sé. Crec que m'importa. Convido el pare... 1133 01:04:02,291 --> 01:04:04,458 - Potser tota la família. - L'avi? 1134 01:04:04,541 --> 01:04:06,541 - Vols que vingui? - M'agradaria. 1135 01:04:06,625 --> 01:04:08,333 I també convido la Jessica. 1136 01:04:08,416 --> 01:04:09,250 - La Jessie? - Sí. 1137 01:04:09,333 --> 01:04:12,916 Amb ella és més complicat perquè tu i jo som al mateix país. 1138 01:04:13,000 --> 01:04:14,541 Al mateix tren. 1139 01:04:16,291 --> 01:04:19,375 Ja t'ho diré, d'acord? Tenim el temps força just. 1140 01:04:19,458 --> 01:04:22,000 Anem a una cursa de cavalls antiga. 1141 01:04:22,083 --> 01:04:23,125 Ho passarem bé. 1142 01:04:27,916 --> 01:04:28,750 Llavors... 1143 01:04:30,208 --> 01:04:31,416 París ha estat bé? 1144 01:04:32,041 --> 01:04:34,291 - Ha estat genial. - Explica-m'ho tot. 1145 01:04:35,833 --> 01:04:38,958 Hem saltat des de roques dins de piscines al bosc. 1146 01:04:39,041 --> 01:04:43,291 Hem anat a un bar dissenyat per David Lynch i m'he menjat un cervell. 1147 01:04:44,083 --> 01:04:45,958 Hem anat a la casa de Delacroix. 1148 01:04:46,458 --> 01:04:49,041 Coneixes els seus quadres? Són increïbles. 1149 01:04:51,000 --> 01:04:52,833 Papa, m'estàs escoltant? 1150 01:04:53,333 --> 01:04:55,916 I tant. Aquesta és la meva cara d'escoltar. 1151 01:04:56,000 --> 01:04:59,625 - M'has demanat per París. - Torna-hi. Dues frases enrere. 1152 01:04:59,708 --> 01:05:03,916 - Això és el TDAH. Demanaré un pica-pica. - No. Queda't, va. 1153 01:05:04,000 --> 01:05:06,750 Em sap greu. És estrany. 1154 01:05:06,833 --> 01:05:08,875 És fantàstic, però és... 1155 01:05:09,375 --> 01:05:12,208 És estrany sentir les teves experiències 1156 01:05:12,291 --> 01:05:14,791 i veure't tan independent. 1157 01:05:14,875 --> 01:05:16,875 Ho sento. Explica'm, va. 1158 01:05:17,875 --> 01:05:19,875 - T'has menjat un cervell. - Sí. 1159 01:05:20,750 --> 01:05:23,833 I vam ballar tango fora del teatre de l'òpera. 1160 01:05:23,916 --> 01:05:26,750 I crec que vull ser actriu. 1161 01:05:31,666 --> 01:05:32,833 Molt bé. 1162 01:05:32,916 --> 01:05:36,791 Després de la universitat, si encara ho vols, llavors... 1163 01:05:36,875 --> 01:05:39,375 Potser ara no vull anar a la universitat. 1164 01:05:39,458 --> 01:05:42,500 El Guigui farà una pel·li a Sicília i vol que hi actuï. 1165 01:05:42,583 --> 01:05:45,750 És un projectet sobre records i somnis. 1166 01:05:45,833 --> 01:05:47,250 Aniràs a la universitat. 1167 01:05:47,333 --> 01:05:50,166 Has treballat molt per tenir aquesta oportunitat. 1168 01:05:50,250 --> 01:05:53,375 - Jo no la vaig tenir. - No podia pensar de ser actriu 1169 01:05:53,458 --> 01:05:55,250 per tu, però soc bona. 1170 01:05:55,333 --> 01:05:57,416 Per a tu, la talentosa era la Jessie. 1171 01:05:57,500 --> 01:05:59,833 Tens un talent increïble. 1172 01:05:59,916 --> 01:06:02,583 - No vols aquesta vida, però. - Que hipòcrita! 1173 01:06:02,666 --> 01:06:05,916 - Has actuat tota la vida. - Sé com costa, el que perds, 1174 01:06:06,000 --> 01:06:08,833 com t'embogeix i com de sol et fa sentir. 1175 01:06:08,916 --> 01:06:09,916 No estàs mai sol. 1176 01:06:10,500 --> 01:06:11,916 - Gràcies, Silvano. - De res. 1177 01:06:12,000 --> 01:06:14,666 Vinga, pensa't això de l'homenatge. 1178 01:06:14,750 --> 01:06:18,166 Puc organitzar-vos el viatge des de la cursa o on sigui. 1179 01:06:18,250 --> 01:06:22,875 Puc enviar-hi un cotxe o un helicòpter. A l'avi li poso un jet. El que calgui. 1180 01:06:23,666 --> 01:06:25,625 Com has acabat en aquest tren? 1181 01:06:34,625 --> 01:06:35,708 Ho sabia. 1182 01:06:40,166 --> 01:06:41,166 Ho... 1183 01:06:42,875 --> 01:06:44,458 Ho sabia perquè... 1184 01:06:45,416 --> 01:06:47,958 la Rio fa servir la targeta de la seva mare. 1185 01:06:48,041 --> 01:06:50,375 Hòstia, és molt fort, això. 1186 01:06:50,458 --> 01:06:53,541 - Rio, ta mare et controla per l'Amex. - Merda. 1187 01:06:54,500 --> 01:06:57,083 - Era una sorpresa. - M'has seguit fins a Europa. 1188 01:06:57,166 --> 01:07:00,041 He vingut perquè no pots marxar així 1189 01:07:00,125 --> 01:07:02,541 i deixar de ser una nena. 1190 01:07:02,625 --> 01:07:06,000 - No he passat prou temps amb tu. - Tu i tot el teu equip. 1191 01:07:06,083 --> 01:07:08,791 - Què dius! No soc així. - Ets exactament així! 1192 01:07:08,875 --> 01:07:10,958 Ho ets quan dius "helicòpter"! 1193 01:07:11,041 --> 01:07:12,750 Vull fer-t'ho més fàcil. 1194 01:07:12,833 --> 01:07:15,000 No vull un helicòpter ni un avió. 1195 01:07:15,083 --> 01:07:18,500 Vull un tren atrotinat, un hostal i una tenda. 1196 01:07:18,583 --> 01:07:21,166 Vull tenir aquestes vacances sense tu, papa. 1197 01:07:22,916 --> 01:07:25,458 T'odio, mama. Ets pitjor que Rússia. 1198 01:07:25,541 --> 01:07:27,041 - Perdona'm. - Mai. 1199 01:07:27,750 --> 01:07:28,750 No! 1200 01:07:28,833 --> 01:07:30,958 - No anul·lis la targeta! - Encantat. 1201 01:07:45,833 --> 01:07:46,875 No te'n vagis. 1202 01:07:47,500 --> 01:07:48,583 Et necessita. 1203 01:07:48,666 --> 01:07:51,000 - Et necessito. - Digues-li que ho sento. 1204 01:07:51,083 --> 01:07:54,583 El meu gos s'ha empassat un cargol. Li he escrit una nota. 1205 01:07:54,666 --> 01:07:56,208 És allò que sempre diem: 1206 01:07:56,916 --> 01:07:59,291 si et fa sentir bé, no ho facis. 1207 01:07:59,375 --> 01:08:02,166 La roba per a cada acte. Dividida per colors. 1208 01:08:03,041 --> 01:08:04,083 Ho faig. 1209 01:08:04,916 --> 01:08:07,416 Aquella nit vas fugir corrents. 1210 01:08:09,416 --> 01:08:10,916 A la torre Eiffel. 1211 01:08:12,458 --> 01:08:15,708 Acabàvem de seure per sopar. Volia apagar els mòbils. 1212 01:08:15,791 --> 01:08:18,333 I tu vas dir: "Millor no, per si de cas." 1213 01:08:19,750 --> 01:08:21,291 I ens van trucar, és clar. 1214 01:08:22,125 --> 01:08:25,458 Havien enxampat el Jay amb la filla de l'ambaixador. 1215 01:08:26,375 --> 01:08:28,166 Un dels dos hi havia d'anar. 1216 01:08:28,250 --> 01:08:30,125 Havia de guardar la taula. 1217 01:08:32,000 --> 01:08:33,375 Estava molt nerviós... 1218 01:08:35,208 --> 01:08:38,208 perquè havia fet posar un anell dins la ganache. 1219 01:08:41,041 --> 01:08:42,500 No sabia aquella part. 1220 01:08:42,583 --> 01:08:45,416 Sí, era com una pel·lícula molt romàntica. 1221 01:08:46,166 --> 01:08:49,625 Però no tan romàntica, perquè... 1222 01:08:51,125 --> 01:08:52,750 no vas tornar. 1223 01:08:57,208 --> 01:08:58,750 Era amb el Jay. 1224 01:09:00,541 --> 01:09:01,916 Tu trucaves... 1225 01:09:04,666 --> 01:09:07,791 El Jay sempre tindrà preferència. 1226 01:09:08,291 --> 01:09:11,750 No hauríem tingut mai un moment només nostre. 1227 01:09:16,708 --> 01:09:18,583 Sento allò de la torre Eiffel. 1228 01:09:22,541 --> 01:09:24,291 No passa res. Soc feliç. 1229 01:09:25,666 --> 01:09:26,500 Ho sé. 1230 01:09:27,958 --> 01:09:28,791 Jo també. 1231 01:09:33,750 --> 01:09:35,583 Però igualment ho sento. 1232 01:09:36,208 --> 01:09:37,291 Gràcies. 1233 01:09:49,916 --> 01:09:50,958 Salva't. 1234 01:10:27,041 --> 01:10:28,083 Què han dit? 1235 01:10:28,666 --> 01:10:32,333 - L'aire condicionat de la punyeta. - Ah, fantàstic. 1236 01:10:35,791 --> 01:10:39,166 - Hola. - La Vivienne té els peus inflats com mai. 1237 01:10:39,250 --> 01:10:42,541 Espera, com que inflats? Com al concert de violoncel? 1238 01:10:42,625 --> 01:10:45,416 - Molt pitjor. - No m'entren les Jordan, papa. 1239 01:10:45,500 --> 01:10:46,625 He de portar Crocs. 1240 01:10:46,708 --> 01:10:50,458 - Té els peus com dirigibles. - Anem a veure el Dr. Fenner. 1241 01:10:50,541 --> 01:10:52,666 Faig tot el que puc. 1242 01:10:52,750 --> 01:10:55,500 És fastigós. El Michael Bronfman m'ha dit deforme. 1243 01:10:55,583 --> 01:10:57,541 És un caracollons. 1244 01:10:58,541 --> 01:10:59,666 Papa. 1245 01:10:59,750 --> 01:11:03,000 - Quan va començar? - Després de la crisi del tennis. 1246 01:11:03,083 --> 01:11:04,208 - Ai. - Just després. 1247 01:11:04,291 --> 01:11:06,041 És clar. És culpa meva? 1248 01:11:06,125 --> 01:11:09,625 - No ho he dit, això. - La crema no ha funcionat? 1249 01:11:09,708 --> 01:11:12,500 - La crema no ha fet res. - L'has d'untar bé. 1250 01:11:12,583 --> 01:11:15,583 Ron, l'hem untat bé i hem pres ibuprofèn. 1251 01:11:15,666 --> 01:11:17,541 Renoi. Em sap molt greu. 1252 01:11:17,625 --> 01:11:20,791 - Mama, l'has passat en vermell. - Merda! Perdó. 1253 01:11:20,875 --> 01:11:22,291 Et posaran una multa. 1254 01:11:22,375 --> 01:11:25,125 Vivi, et posaràs bé, em sents? 1255 01:11:25,208 --> 01:11:26,666 - Tu creus? - Ho sé. 1256 01:11:26,750 --> 01:11:28,666 Papa, jo també estaré bé? 1257 01:11:28,750 --> 01:11:31,000 Sí, estaràs superbé. 1258 01:11:31,083 --> 01:11:34,083 - Tu també, Lois. La meva heroïna. - Pengem, Ron. 1259 01:11:34,166 --> 01:11:37,375 - Et truquem des del metge. - Papa, estimo més la mama. 1260 01:11:37,458 --> 01:11:40,208 Us estimo molt a tots. 1261 01:11:40,708 --> 01:11:43,916 - Em sents, Lois? - Sí, tenim el mans lliures. 1262 01:11:44,000 --> 01:11:46,666 - Em sap molt greu no ser-hi. - Se't talla. 1263 01:11:46,750 --> 01:11:49,000 - Sou els meus tresors. - No hi cabem! 1264 01:11:49,083 --> 01:11:51,166 - T'esti... Amor? - I l'aparcador? 1265 01:12:14,875 --> 01:12:16,125 Estimat Jay. 1266 01:12:16,208 --> 01:12:19,208 - Dius... - Dius que sempre vols estar amb mi. 1267 01:12:19,833 --> 01:12:23,916 Però les teves accions diuen una altra cosa. 1268 01:12:31,500 --> 01:12:37,250 El pitjor va ser quan la mainadera va llogar la pel·li amb Daphne Spender. 1269 01:12:46,708 --> 01:12:47,875 Talleu. 1270 01:12:57,000 --> 01:12:58,166 Els connectors. 1271 01:12:58,666 --> 01:13:02,166 Crec que ens hauríem de conèixer una mica abans de fer això. 1272 01:13:02,250 --> 01:13:05,500 Sovint el sexe és millor abans de conèixer algú. 1273 01:13:06,000 --> 01:13:07,875 O el sexe fingit. En aquest cas. 1274 01:13:07,958 --> 01:13:10,916 Has fingit sexe amb molta gent que no coneixies? 1275 01:13:11,500 --> 01:13:14,750 Amb força. No hi ha res menys sexi. 1276 01:13:15,500 --> 01:13:17,500 És incomodíssim. 1277 01:13:18,041 --> 01:13:20,250 - El silenci que ho envaeix tot. - Sí. 1278 01:13:20,333 --> 01:13:25,333 - És com fer una cosa seriosa i important. - Més un funeral que una escena d'amor. 1279 01:13:25,416 --> 01:13:26,250 Totalment. 1280 01:13:26,958 --> 01:13:27,833 Molt bé. 1281 01:13:28,791 --> 01:13:30,916 - Rodem. - Escena 46, presa vuit. 1282 01:13:33,041 --> 01:13:34,583 Us donaré indicacions. 1283 01:13:37,625 --> 01:13:39,541 Jay, li pots fer un petó? 1284 01:13:44,666 --> 01:13:46,666 Ara un petó al coll. 1285 01:13:48,958 --> 01:13:50,375 Ara a l'espatlla. 1286 01:13:52,458 --> 01:13:54,875 Daphne, passa-li la mà pels cabells. 1287 01:14:03,083 --> 01:14:04,083 Perdó. 1288 01:14:06,375 --> 01:14:08,458 - Has fet un pet? - Sí. 1289 01:14:12,208 --> 01:14:14,750 - Ho sento molt. - No passa res. 1290 01:14:15,291 --> 01:14:17,250 Perdona. 1291 01:14:19,333 --> 01:14:20,791 Seguim rodant. 1292 01:14:25,458 --> 01:14:26,541 Coll... 1293 01:14:31,125 --> 01:14:32,416 Cabells... 1294 01:14:34,416 --> 01:14:35,416 Espatlla... 1295 01:14:38,416 --> 01:14:39,708 Molt bé. Ara l'Eli. 1296 01:14:41,708 --> 01:14:43,750 - Vols pessigolles? - No. 1297 01:14:44,333 --> 01:14:47,375 - Sí. Agafa'l! - Vol pessigolles! 1298 01:14:47,458 --> 01:14:50,333 - Talleu. És bona. - Va, Eli. 1299 01:14:50,416 --> 01:14:52,666 - Cap a l'escola. - En fem una altra? 1300 01:14:53,166 --> 01:14:54,041 De debò? 1301 01:14:54,833 --> 01:14:57,125 - Tinc una idea. - Ho hem fet molt bé. 1302 01:14:58,250 --> 01:14:59,250 Sí? 1303 01:15:03,375 --> 01:15:04,541 El Jay vol repetir. 1304 01:15:04,625 --> 01:15:06,541 - Li ho demanem al tutor? - Sí. 1305 01:15:12,166 --> 01:15:13,583 - Sí? - Molt bona. 1306 01:15:13,666 --> 01:15:16,333 No et deixaré guanyar. Soc molt competitiva. 1307 01:15:17,791 --> 01:15:20,291 No sé si te'n recordes d'això igual que jo. 1308 01:15:22,125 --> 01:15:23,916 Vinga, pugem el nivell, va. 1309 01:15:24,000 --> 01:15:26,833 Encara estava casat. Acabava de tenir la Jessica. 1310 01:15:27,791 --> 01:15:30,791 Ens vam quedar allà, jugant a les cartes amb el nen. 1311 01:15:31,291 --> 01:15:33,916 - Daphne, fas trampes. - No. 1312 01:15:34,000 --> 01:15:36,708 Si ensenyes les cartes, com vols que no miri? 1313 01:15:36,791 --> 01:15:38,083 Ens feia de cimbell. 1314 01:15:38,583 --> 01:15:41,041 Podíem estar junts si ell hi era. 1315 01:15:41,583 --> 01:15:42,916 Estàvem junts com... 1316 01:15:45,125 --> 01:15:46,541 un simulacre de família. 1317 01:15:58,333 --> 01:16:01,833 No ens vam fer un petó de debò fins al final del rodatge. 1318 01:16:02,708 --> 01:16:05,916 Després em vas dir que no t'enamoraries de mi. 1319 01:16:06,000 --> 01:16:08,166 Potser deies la veritat, potser no. 1320 01:16:10,708 --> 01:16:11,666 Un mes més tard... 1321 01:16:13,500 --> 01:16:17,791 la mare de la Jessica se la va endur a Seattle i la veia cada cop menys. 1322 01:16:17,875 --> 01:16:22,125 Vas deixar el cinema dient que t'agradava, però que no volies ser famosa. 1323 01:16:23,916 --> 01:16:26,541 Renoi, que n'és d'estranya, la vida. 1324 01:16:30,500 --> 01:16:32,333 No sé si hi penses com jo. 1325 01:16:37,666 --> 01:16:38,750 En fi... 1326 01:16:40,375 --> 01:16:43,958 Hi havia milers de motius perquè no continuéssim junts i... 1327 01:16:46,166 --> 01:16:47,416 Repetim. 1328 01:16:48,625 --> 01:16:50,583 I... acció. 1329 01:16:55,000 --> 01:16:56,666 Estic molt enamorada de tu. 1330 01:17:22,500 --> 01:17:25,000 Itàlia. D'on li ve aquest encant letal? 1331 01:17:26,916 --> 01:17:32,541 Crec que és perquè ens deixa ser humans. Altres països van renunciar-hi fa molt. 1332 01:17:32,625 --> 01:17:34,333 Aquesta nit he somiat amb tu. 1333 01:17:34,416 --> 01:17:37,458 Al somni, t'estimava tant com a la vida real. 1334 01:17:37,541 --> 01:17:38,541 Sí? De debò? 1335 01:17:38,625 --> 01:17:43,416 He somiat que tenia una finestra al pit, però tenia la vista del nostre lavabo. 1336 01:17:55,750 --> 01:17:58,583 Recordo coses que feia molt que no hi pensava. 1337 01:17:58,666 --> 01:18:03,041 - La meva família està histèrica. - Com una pel·lícula on faig de mi. 1338 01:18:03,625 --> 01:18:05,583 - M'observo... - Perdona. Torna-hi. 1339 01:18:05,666 --> 01:18:09,000 - No he sentit què deies. - Dic que recordo coses. 1340 01:18:09,083 --> 01:18:10,041 Per què? 1341 01:18:10,125 --> 01:18:11,791 - Per la memòria? - Bé, sí. 1342 01:18:12,916 --> 01:18:17,333 Potser la teva memòria et vol dir alguna cosa sobre el teu present. 1343 01:18:17,416 --> 01:18:20,250 - Com què? - No ho sé. Estic cansat. 1344 01:18:20,333 --> 01:18:23,208 - M'he discutit amb la Daisy. - Voldria ser-hi. 1345 01:18:23,291 --> 01:18:25,083 - Què? - Què? Res. 1346 01:18:25,666 --> 01:18:27,041 Estic cansat. 1347 01:18:27,125 --> 01:18:30,708 Voldria haver passat més temps amb ella. Estava sempre treballant. 1348 01:18:30,791 --> 01:18:34,166 Jo sempre t'aconseguia vols perquè, els caps de setmana, 1349 01:18:34,250 --> 01:18:37,041 - poguessis visitar les nenes. - Era difícil... 1350 01:18:37,125 --> 01:18:39,541 - On vols anar a parar? - Dic que el Ben 1351 01:18:39,625 --> 01:18:42,458 viatja els caps de setmana per veure la família. 1352 01:18:42,541 --> 01:18:44,375 - Ben Alcock? - No us comparo. 1353 01:18:44,458 --> 01:18:47,291 - Fa la sensació que sí. - Són decisions que prenem. 1354 01:18:47,375 --> 01:18:49,875 - Com decidir venir. - Són més que això. 1355 01:18:49,958 --> 01:18:52,916 - No tornar-li el petó a la Liz. Voldrien... - A la Liz? 1356 01:18:53,000 --> 01:18:55,208 - ...que fos a casa. - Li has fet un petó? 1357 01:18:55,791 --> 01:18:58,083 - No, ella a mi. - On és, la Liz? 1358 01:18:58,166 --> 01:19:01,750 Ha marxat. La Krista també. El gos s'ha empassat un cargol. 1359 01:19:01,833 --> 01:19:03,875 De la Krista, no de la Liz. 1360 01:19:03,958 --> 01:19:05,291 La Liz s'ha sulfurat. 1361 01:19:05,875 --> 01:19:07,458 T'ha deixat aquesta nota. 1362 01:19:07,541 --> 01:19:09,125 La Krista, no la Liz. 1363 01:19:13,416 --> 01:19:15,875 La Liz ha marxat per sempre? 1364 01:19:17,125 --> 01:19:18,666 Què és per sempre? No sé... 1365 01:19:20,083 --> 01:19:23,958 - El Ben torna a casa cada setmana? - No és cap sant. Segona dona. 1366 01:19:24,041 --> 01:19:26,833 - Era la mainadera. - Ara tampoc el critiquis. 1367 01:19:27,708 --> 01:19:30,250 Em pensaves explicar què va passar amb el Timothy? 1368 01:19:30,333 --> 01:19:32,750 - Et vaig dir que sí. - I no ho vas fer. 1369 01:19:35,291 --> 01:19:37,125 Em pots portar una aigua? 1370 01:19:37,916 --> 01:19:39,000 No pots anar-hi tu? 1371 01:19:45,333 --> 01:19:46,833 Agafeu-lo! Lladre! 1372 01:19:47,541 --> 01:19:49,125 Se m'ha emportat la bossa! 1373 01:19:50,375 --> 01:19:53,291 No. 1374 01:20:18,416 --> 01:20:19,250 Merda! 1375 01:20:20,208 --> 01:20:22,208 Silvano! Ja vinc. 1376 01:20:26,291 --> 01:20:27,958 És un heroi de veritat. 1377 01:20:36,875 --> 01:20:39,875 - Hi vull anar. - M'encanta la teva actitud. 1378 01:20:40,750 --> 01:20:41,916 En tinc cinc. 1379 01:20:42,416 --> 01:20:44,583 - Ja! - No és just. 1380 01:20:45,375 --> 01:20:47,333 És increïble. 1381 01:21:28,958 --> 01:21:32,291 - T'he enxampat, fill de puta! - Se t'ha avançat, Clive. 1382 01:21:34,708 --> 01:21:35,791 El Jay l'ha aturat! 1383 01:21:35,875 --> 01:21:38,208 - Bravo! - Això ha anat de debò. 1384 01:21:38,791 --> 01:21:40,083 - Ja està. - L'agafo. 1385 01:21:40,166 --> 01:21:41,125 Gràcies, maco! 1386 01:21:41,208 --> 01:21:43,958 - Li ha deixat un ull blau, el cabró. - Ben negre. 1387 01:21:45,500 --> 01:21:47,083 Bravo! 1388 01:21:47,625 --> 01:21:48,750 Ja està. 1389 01:21:50,000 --> 01:21:52,375 - Bravo. - Tot un senyor. 1390 01:21:52,458 --> 01:21:55,291 Deixeu de mirar-me i parlar de mi tota l'estona. 1391 01:21:58,125 --> 01:22:02,250 Tingueu consideració. Necessita medicació. És un bon home de família. 1392 01:22:02,333 --> 01:22:04,916 Té tres fills meravellosos. Ell no és així. 1393 01:22:11,166 --> 01:22:12,583 Ets un heroi, rei. 1394 01:22:15,500 --> 01:22:16,583 Tot bé? 1395 01:22:22,375 --> 01:22:25,208 - Som-hi. - Si pot ser, portem-lo al metge. 1396 01:22:25,791 --> 01:22:27,333 Vaig a buscar-te l'aigua. 1397 01:22:27,875 --> 01:22:29,041 Ara vinc. 1398 01:22:49,375 --> 01:22:53,083 "I el diminut animaló pelut 1399 01:22:53,166 --> 01:22:57,125 va desaparèixer per un forat sota terra." Ho veus? 1400 01:22:57,208 --> 01:23:00,666 Un osset ben bufó posant-se la jaqueta. 1401 01:23:01,750 --> 01:23:05,208 "I el sol va caure més enllà del riu..." 1402 01:23:13,125 --> 01:23:15,041 Ja m'encarrego de la bicicleta. 1403 01:23:21,041 --> 01:23:22,833 Daisy, els hi pots dir tu? 1404 01:23:25,250 --> 01:23:26,083 Daisy. 1405 01:23:26,833 --> 01:23:27,666 Daisy? 1406 01:23:27,750 --> 01:23:29,625 Li pots dir que és veritat? 1407 01:23:29,708 --> 01:23:31,000 Què és veritat? 1408 01:23:31,750 --> 01:23:34,750 - El cavall pot guanyar sense... - Passa-t'ho bé. 1409 01:23:35,375 --> 01:23:37,000 Fins aviat, papa. T'estimo. 1410 01:23:38,208 --> 01:23:39,291 Jo també t'estimo. 1411 01:23:46,958 --> 01:23:48,500 L'has de deixar anar. 1412 01:23:51,000 --> 01:23:54,625 He parlat amb l'Alan. Ja té una declaració legal. 1413 01:23:54,708 --> 01:23:57,500 N'he donat el vistiplau. També tenim un comunicat preparat 1414 01:23:57,583 --> 01:24:00,625 per si el Timothy va a la premsa. 1415 01:24:01,166 --> 01:24:05,666 Aquí tens un esborrany. Llegeix-lo, a veure si et sembla bé. 1416 01:24:06,208 --> 01:24:07,416 Són teves. 1417 01:24:08,000 --> 01:24:11,375 Sé que saps què cal dir. Que passi el que hagi de passar. 1418 01:24:13,625 --> 01:24:16,000 La Daisy és amiga meva i l'he traït. 1419 01:24:16,583 --> 01:24:18,125 Només feies la teva feina. 1420 01:24:18,208 --> 01:24:21,458 És una excusa nazi. Em sento mala persona. 1421 01:24:21,541 --> 01:24:23,541 És culpa meva, Meg. Mira... 1422 01:24:24,583 --> 01:24:27,416 Agafa't uns dies. Unes vacances a Itàlia. 1423 01:24:27,500 --> 01:24:29,500 Estaré bé. És...? 1424 01:24:30,333 --> 01:24:31,583 Ron, tu tens...? 1425 01:24:36,458 --> 01:24:38,250 Gràcies, Jay. 1426 01:24:39,291 --> 01:24:42,583 A mi m'encantaria que el meu pare em seguís per Europa. 1427 01:24:45,541 --> 01:24:48,000 I Macron s'emporta la Candy a Ginebra. 1428 01:24:48,083 --> 01:24:49,333 Busqueu perruquer. 1429 01:24:50,291 --> 01:24:52,625 T'estimo i enhorabona. 1430 01:24:52,708 --> 01:24:54,625 Senyor Kelly! Perdó. 1431 01:24:54,708 --> 01:24:56,833 Senyor Eruga. Hola. 1432 01:24:56,916 --> 01:24:57,750 {\an8}ERUGA BROWN 1433 01:24:57,833 --> 01:24:59,666 Soc l'Alba, la conductora. 1434 01:25:00,250 --> 01:25:04,375 El seu papà l'espera al restaurant amb l'Antonio i l'organització. 1435 01:25:04,458 --> 01:25:05,500 - El meu "papà"? - Sí. 1436 01:25:05,583 --> 01:25:08,791 Sí, l'he fet venir en un avió. Li fa molta il·lusió. 1437 01:25:08,875 --> 01:25:11,208 Merda. No pensava que vindria de debò. 1438 01:25:12,500 --> 01:25:14,583 El portaré fins al seu papà. 1439 01:25:19,250 --> 01:25:20,708 {\an8}És tothom aquí? 1440 01:25:22,333 --> 01:25:23,666 Sí? Molt bé. 1441 01:25:25,208 --> 01:25:26,500 Agafes una bossa? 1442 01:25:26,583 --> 01:25:27,916 - Agafa-la tu. - Què? 1443 01:25:28,000 --> 01:25:29,041 Agafa-la. 1444 01:25:29,125 --> 01:25:30,583 Ai, Senyor. 1445 01:25:37,166 --> 01:25:39,458 Me n'havia oblidat, senyor Kelly. 1446 01:25:39,541 --> 01:25:41,625 Sr. Eruga. El pastís de formatge. 1447 01:25:41,708 --> 01:25:44,791 - Perfecte, gràcies. - Del contracte. Menja-te'l tu. 1448 01:25:45,375 --> 01:25:48,291 Aquí, a Itàlia, ens agrada treballar molt. 1449 01:25:48,375 --> 01:25:53,625 Quan acabem la feina, però, ens relaxem i ens agrada menjar. 1450 01:25:53,708 --> 01:25:58,916 De vegades, també plorem, però, si ets graciós, riem amb tu. 1451 01:26:00,166 --> 01:26:01,458 De vegades ens casem... 1452 01:26:01,541 --> 01:26:04,541 No t'enfadis amb la Candy. Trobarem algú. 1453 01:26:04,625 --> 01:26:06,541 Tinc massa gent al voltant. 1454 01:26:06,625 --> 01:26:08,208 Necessites gent, no? 1455 01:26:08,291 --> 01:26:09,875 També ens discutim. 1456 01:26:10,958 --> 01:26:13,791 - Potser un comptable. - Un advocat. L'Alan. 1457 01:26:13,875 --> 01:26:16,333 A qui més? Publicista, xef... 1458 01:26:17,250 --> 01:26:18,875 O a mi. Em necessites a mi. 1459 01:26:19,916 --> 01:26:22,000 Sí, Ron. Et necessito a tu. 1460 01:26:23,375 --> 01:26:26,458 Merda. Crec que he atropellat un conill. 1461 01:26:26,541 --> 01:26:29,791 Alba, podem parar a comprar-li un regal al meu pare? 1462 01:26:29,875 --> 01:26:30,833 Sí. 1463 01:26:30,916 --> 01:26:33,666 Em deixes al Ristorante da Rosa, si us plau? 1464 01:26:33,750 --> 01:26:34,666 On vas? 1465 01:26:34,750 --> 01:26:37,458 He quedat allà a les 17:00 per fer un glop. 1466 01:26:37,541 --> 01:26:39,916 Tornaré per al sopar. Guarda'm tiramisú. 1467 01:26:40,000 --> 01:26:41,666 Amb qui has quedat? 1468 01:26:42,250 --> 01:26:45,458 Amb el Ben Alcock. He d'estar-me una mica amb ell. 1469 01:26:45,541 --> 01:26:48,958 - Perquè també rep un homenatge? - El segon homenatge, sí. 1470 01:26:49,041 --> 01:26:52,625 I em deixaràs sol amb el meu "papà". 1471 01:26:52,708 --> 01:26:55,375 Soc aquí amb tu. Com sempre. 1472 01:26:55,458 --> 01:26:58,250 I estaré amb tu des de les 19:00 fins al final del viatge. 1473 01:26:58,333 --> 01:27:02,000 Tant me fa. Ves amb el Ben Alcock. Què demana per contracte? 1474 01:27:02,083 --> 01:27:04,333 No demana gaire, la veritat. 1475 01:27:05,083 --> 01:27:05,916 Que et fotin. 1476 01:27:22,916 --> 01:27:24,291 Gràcies, Alba. 1477 01:27:25,208 --> 01:27:28,583 Mira de passar-t'ho bé. Records al teu pare. 1478 01:27:32,833 --> 01:27:35,666 Dormint aquí, potser veu un fantasma. 1479 01:27:36,333 --> 01:27:41,833 Els fantasmes són com petits monjos que es deixen veure. 1480 01:27:41,916 --> 01:27:44,333 M'imagino que els encantaria conèixer Jay Kelly. 1481 01:27:44,416 --> 01:27:47,833 Vaig deixar d'aixecar peses i vaig començar amb el ioga. 1482 01:27:48,333 --> 01:27:51,458 No he estat en millor forma en la vida! 1483 01:27:51,541 --> 01:27:53,375 Encara prim, però més tibant. 1484 01:27:53,458 --> 01:27:56,916 I la gimnàstica mental. Faig alguns sudokus. 1485 01:27:57,458 --> 01:27:58,291 Ei. 1486 01:28:00,583 --> 01:28:03,166 - El meu fill, l'estrella. - Hola, valent. 1487 01:28:05,208 --> 01:28:06,500 El valent ja és aquí. 1488 01:28:07,625 --> 01:28:09,416 La comandanta Jenny i la Lourdes. 1489 01:28:09,500 --> 01:28:11,750 M'han portat en l'avionet que m'has posat. 1490 01:28:11,833 --> 01:28:12,708 Senyora pilot. 1491 01:28:12,791 --> 01:28:15,208 El seu pare ens ha entretingut de Maine a Florència 1492 01:28:15,291 --> 01:28:18,500 amb les seves anècdotes meravelloses i força ofensives. 1493 01:28:18,583 --> 01:28:20,375 Quina personalitat! 1494 01:28:20,958 --> 01:28:25,875 Jay, de tal buc, tal eixam. 1495 01:28:27,333 --> 01:28:30,833 On és el famós Ron? Esperàvem conèixer l'equip sencer. 1496 01:28:30,916 --> 01:28:35,583 Sí. Suposàvem que el Sr. Eruga s'hauria arrossegat en gran companyia. 1497 01:28:35,666 --> 01:28:37,500 No, el famós Ron havia quedat. 1498 01:28:38,000 --> 01:28:39,875 El Ron el protegeix molt. 1499 01:28:39,958 --> 01:28:43,708 Li preocupaven molt la mida i la forma del seu trofeu. 1500 01:28:44,583 --> 01:28:46,000 Segur que m'encantarà. 1501 01:28:46,083 --> 01:28:52,000 Un artesà local, el Giovanni, ha fet allò que en diuen una nit en blanc 1502 01:28:52,083 --> 01:28:53,833 i l'ha bufat ell mateix. 1503 01:29:03,166 --> 01:29:08,208 El Giovanni es disculpa per la màscara. Pateix covid infinita. 1504 01:29:08,291 --> 01:29:11,541 Jay Kelly. El seu pastís de formatge l'espera. 1505 01:29:13,125 --> 01:29:14,750 Déu meu, Senyor. 1506 01:29:14,833 --> 01:29:16,833 Gràcies. Moltes gràcies. 1507 01:29:17,958 --> 01:29:21,500 Soc el millor amic possible, però no em vols com a enemic. 1508 01:29:21,583 --> 01:29:24,125 T'ho prometo. Perquè el que dius... 1509 01:29:24,208 --> 01:29:26,541 Vols...? Deixa'm parlar. 1510 01:29:26,625 --> 01:29:30,875 Perquè el que dius sona força a un intent d'extorsió. 1511 01:29:30,958 --> 01:29:32,083 M'alegra equivocar-me, 1512 01:29:32,166 --> 01:29:35,083 però si és el que estem fent, penjaré ara mateix. 1513 01:29:36,000 --> 01:29:39,333 Fes-ho. Parla amb el Timothy i torna'm a trucar. 1514 01:29:43,916 --> 01:29:48,083 Alan, hi ets? El malparit ens volia extorsionar. 1515 01:29:49,125 --> 01:29:52,500 - Res. Notícies del detectiu? - M'agrada el mocador. 1516 01:29:52,583 --> 01:29:56,625 Molt bé. Deixa-ho per a després. Faig una copa amb el Benny ara. 1517 01:29:57,250 --> 01:29:59,625 Sí, digues-m'ho. Després et truco. 1518 01:30:00,541 --> 01:30:01,541 Sí. Ciao. 1519 01:30:01,625 --> 01:30:03,583 Quina calor! Redeu. 1520 01:30:03,666 --> 01:30:08,083 - Què ha passat? Què deies? - Que m'agrada el mocador. 1521 01:30:08,166 --> 01:30:09,916 Sí? Sí. Perfecte. 1522 01:30:11,291 --> 01:30:15,750 Estàs molt guapo, Ben Alcock, amb els teus ulls blaus somiadors. 1523 01:30:16,666 --> 01:30:17,500 El vol, bé? 1524 01:30:17,583 --> 01:30:21,125 Era un avió de dues classes i la primera era petita. 1525 01:30:21,208 --> 01:30:22,750 Amb llits abatibles, però. 1526 01:30:22,833 --> 01:30:24,416 - Final feliç. - Sí. 1527 01:30:25,375 --> 01:30:27,916 - Has demanat una copa? - Una aigua amb gas. 1528 01:30:28,875 --> 01:30:30,583 - Bé... - Has aterrat ara? 1529 01:30:30,666 --> 01:30:32,916 Hem vingut en tren. Tota una... 1530 01:30:33,000 --> 01:30:35,583 Però tot bé. Estem bé. 1531 01:30:35,666 --> 01:30:38,750 He enviat el Jay a sopar amb la gent del festival. 1532 01:30:39,375 --> 01:30:41,750 - El Jay té un sopar? - Tu també. 1533 01:30:42,541 --> 01:30:45,750 - Al meu programa hi posa "copes". - No vols anar a aquell sopar. 1534 01:30:45,833 --> 01:30:47,833 Vens amb la família. Ets normal. 1535 01:30:47,916 --> 01:30:50,250 Ell és solter i peculiar. Li cal entreteniment. 1536 01:30:50,333 --> 01:30:53,000 No cal que el critiquis per fer-me sentir bé. 1537 01:30:53,083 --> 01:30:56,166 - Ho fas, Ron. Ho saps? - Soc com un pare per al Jay. 1538 01:30:56,250 --> 01:30:59,125 Molt menys complicat, perquè soc com un germà. 1539 01:30:59,208 --> 01:31:00,333 Agrairia una copa! 1540 01:31:02,958 --> 01:31:07,166 He estat pensant i parlant amb la Melanie. 1541 01:31:07,250 --> 01:31:11,541 Tinc la sensació que no estàs prou per mi. 1542 01:31:12,875 --> 01:31:16,500 De debò? Soc aquí, rei. Quan no he estat prou per tu? 1543 01:31:16,583 --> 01:31:19,416 Treballes amb el Jay Kelly i no puc competir amb ell. 1544 01:31:19,500 --> 01:31:20,791 I no em queixo. 1545 01:31:21,625 --> 01:31:23,666 Sé que només em fan l'homenatge 1546 01:31:23,750 --> 01:31:26,125 - perquè ell hi va renunciar. - Temporalment. 1547 01:31:26,208 --> 01:31:30,375 Perdona el pandemònium, però tranquil. Hi ha trofeus per als dos. 1548 01:31:30,458 --> 01:31:31,875 Et necessito amb mi. 1549 01:31:33,500 --> 01:31:37,875 A veure. El Jay és un dels meus clients, però no és l'únic. 1550 01:31:37,958 --> 01:31:39,291 Com puc millorar? 1551 01:31:41,125 --> 01:31:43,291 Durant un temps, no tindré representant. 1552 01:31:44,166 --> 01:31:46,833 - Espera. - Només un advocat i un agent. 1553 01:31:46,916 --> 01:31:49,541 I un publicista. I un responsable de negocis. 1554 01:31:49,625 --> 01:31:54,083 Ets el meu segon client més antic. Estem junts des de les sèries de Disney. 1555 01:31:54,166 --> 01:31:56,875 - Ja ho sé. - Tinc problemes a casa. 1556 01:31:56,958 --> 01:31:59,833 - La Vivienne té ansietat i peus inflats. - Em sap greu. 1557 01:31:59,916 --> 01:32:02,583 Has acabat una sèrie amb molt d'èxit. 1558 01:32:02,666 --> 01:32:06,125 - Cal temps per processar-ho. - Ja ha passat algun temps. 1559 01:32:06,208 --> 01:32:09,541 Estàs en una edat complicada, però crec que és un bon moment. 1560 01:32:09,625 --> 01:32:11,000 Ho he d'intentar. 1561 01:32:11,083 --> 01:32:13,666 Vaig fer un discurs al teu casament! 1562 01:32:13,750 --> 01:32:15,916 - Ja ho sé! - Som família. T'estimo! 1563 01:32:16,000 --> 01:32:18,708 Prou. Prou! 1564 01:32:20,583 --> 01:32:22,333 Sabia que em costaria, això. 1565 01:32:25,000 --> 01:32:27,500 Volia enviar un correu passat l'homenatge. 1566 01:32:27,583 --> 01:32:30,000 La Melanie va dir que ho fes en persona. 1567 01:32:30,083 --> 01:32:31,250 No era necessari. 1568 01:32:31,833 --> 01:32:36,291 Hi ha coses que faig tot el dia i tu no te n'assabentes. 1569 01:32:36,375 --> 01:32:38,458 No intentis fer-me canviar d'idea. 1570 01:32:39,041 --> 01:32:40,625 No, no ploris. 1571 01:32:41,625 --> 01:32:45,625 - Ets tu qui plores, rei. - Ho sé, però no tens per què plorar tu. 1572 01:32:45,708 --> 01:32:48,208 Doncs plora tu, rei. Has començat abans. 1573 01:32:54,583 --> 01:32:56,291 Ho sento. És només... 1574 01:32:58,083 --> 01:33:02,083 És el jet-lag i que estic cansat i vell. 1575 01:33:19,375 --> 01:33:20,875 Està bé. 1576 01:33:20,958 --> 01:33:25,000 El Fenner diu que el teu estrès l'influencia i això li afecta als peus. 1577 01:33:25,083 --> 01:33:27,708 Com coi fa el meu estrès per afectar-li als peus? 1578 01:33:27,791 --> 01:33:30,083 Calma, Ronnie. Té sentit si hi penses. 1579 01:33:30,166 --> 01:33:33,625 Fas que un podòleg psicoanalitzi la nostra filla? Hi toques? 1580 01:33:33,708 --> 01:33:37,208 No em parlis així. Faig gairebé de mare soltera. 1581 01:33:37,291 --> 01:33:40,625 - I el David ens ha encomanat el refredat. - Ja ho sé. T'estimo. 1582 01:33:40,708 --> 01:33:43,625 És només que tinc un mal dia. 1583 01:33:43,708 --> 01:33:46,166 - Estàs bé? - No. 1584 01:33:47,666 --> 01:33:51,541 M'han acomiadat i estic plorant. Estic sol a Itàlia i plorant. 1585 01:33:54,416 --> 01:33:58,541 Sé que estàs emprenyada amb mi, però em pots dir: "Jo també t'estimo"? 1586 01:34:00,208 --> 01:34:03,166 - El Jay t'ha acomiadat? - No. El Ben. 1587 01:34:03,250 --> 01:34:06,333 - El Jay ha acomiadat el papa? - No, el Ben. Entra. 1588 01:34:07,333 --> 01:34:08,958 Quin malparit! 1589 01:34:09,041 --> 01:34:11,250 I tu li has aconseguit l'homenatge. 1590 01:34:11,333 --> 01:34:12,791 Ja ho sé. 1591 01:34:12,875 --> 01:34:14,416 Et queda el Jay, no? 1592 01:34:14,500 --> 01:34:19,041 Sí, em queda el Jay. Si aconsegueixo que torni i faci la pel·lícula. 1593 01:34:19,125 --> 01:34:22,291 - M'ho pots dir, si us plau? - Què és, aquest soroll? 1594 01:34:22,791 --> 01:34:25,000 Les campanes. És tot mort i... 1595 01:34:25,541 --> 01:34:27,041 acomiadaments! 1596 01:34:28,958 --> 01:34:32,291 Ron, acabo de veure això del Jay a Page Six. 1597 01:34:32,375 --> 01:34:33,666 Què has vist? 1598 01:34:34,250 --> 01:34:35,916 Què és això del Jay? 1599 01:34:36,625 --> 01:34:37,791 Lois? 1600 01:34:37,875 --> 01:34:40,541 Què faig aquí, valent? Qui t'ha fallat? 1601 01:34:41,083 --> 01:34:42,916 Ningú. T'hi he convidat. 1602 01:34:43,708 --> 01:34:44,541 Sí. 1603 01:34:44,625 --> 01:34:47,250 Feia molt que el valent no em portava a un sarau. 1604 01:34:47,750 --> 01:34:50,458 Es va espantar a aquells Globus d'Or dels 90. 1605 01:34:50,541 --> 01:34:51,583 No és veritat. 1606 01:34:51,666 --> 01:34:56,000 El pare del Jay estava guapo com mai. Vaig seduir la Susan Sarandon i tot. 1607 01:34:57,166 --> 01:34:58,750 M'alegra tenir-te aquí. 1608 01:34:58,833 --> 01:35:02,333 Em va enviar un vídeo d'un elefantet retrobant-se amb els pares. 1609 01:35:02,416 --> 01:35:04,958 - S'alegraven de veure'l? - Exactament. 1610 01:35:05,541 --> 01:35:07,083 Molt bufó. Preciós. 1611 01:35:07,791 --> 01:35:09,041 Què és, això? 1612 01:35:09,708 --> 01:35:10,958 Res, un regal. 1613 01:35:11,041 --> 01:35:12,875 - A veure... - És un jersei! 1614 01:35:18,416 --> 01:35:19,875 Molt bonic. 1615 01:35:19,958 --> 01:35:21,291 Molt. 1616 01:35:22,041 --> 01:35:24,875 Sí que és un jersei. De caixmir. 1617 01:35:26,666 --> 01:35:27,500 Queda-te'l tu. 1618 01:35:28,000 --> 01:35:31,416 - Massa punts de fil per al teu pare. - No, és un regal per a tu. 1619 01:35:33,833 --> 01:35:34,833 Queda't el jersei. 1620 01:35:39,333 --> 01:35:40,666 I la meva neta? 1621 01:35:40,750 --> 01:35:42,375 El Ron va dir que hi seria. 1622 01:35:42,458 --> 01:35:45,833 Va a la seva. És l'edat. Saps com era tenir divuit anys. 1623 01:35:45,916 --> 01:35:49,916 Recordo fer servir Brylcreem: "Amb un esquitx n'hi ha prou." 1624 01:35:50,000 --> 01:35:51,250 Senyor Kelly padre. 1625 01:35:51,750 --> 01:35:54,666 També és artista, com el seu fill? 1626 01:35:54,750 --> 01:35:55,958 Artista? No. 1627 01:35:56,458 --> 01:35:57,958 Feina de debò. 1628 01:35:58,041 --> 01:36:00,708 He treballat 35 anys a Deere & Company. 1629 01:36:00,791 --> 01:36:04,833 Em jubilo i els cabrons em donen una pensió de merda i una ploma. 1630 01:36:04,916 --> 01:36:06,833 Ni trofeu ni pastís de formatge. 1631 01:36:06,916 --> 01:36:10,333 Va treballar dur per fer possibles els somnis del seu fill. 1632 01:36:10,416 --> 01:36:13,333 M'agrada com sona, dit així. 1633 01:36:14,208 --> 01:36:15,916 Sí. Quan ell era petit, 1634 01:36:16,000 --> 01:36:19,500 jo imaginava que de gran seria algú amb qui prendre una cervesa. 1635 01:36:19,583 --> 01:36:21,875 No un... Beaujolais. 1636 01:36:21,958 --> 01:36:25,000 He fet de tipus durs per no haver de ser-ne un. 1637 01:36:25,625 --> 01:36:28,791 Les pel·lícules d'acció són estúpides. És tot fals. 1638 01:36:29,833 --> 01:36:32,875 Sempre va saber que el Jay seria una estrella? 1639 01:36:33,541 --> 01:36:36,375 No va dir gairebé res fins als cinc anys. 1640 01:36:36,875 --> 01:36:39,583 Un matí, es va llevar, va baixar a esmorzar 1641 01:36:39,666 --> 01:36:42,166 i va començar a parlar amb accent del sud. 1642 01:36:42,250 --> 01:36:44,291 I de sobte era molt maldestre. 1643 01:36:45,416 --> 01:36:50,583 Sa mare creia que li passava alguna cosa. Jo: "No, Celia. Està fent un personatge." 1644 01:36:50,666 --> 01:36:53,125 Estava imitant l'oncle Mark. 1645 01:36:53,208 --> 01:36:55,458 Perfectament. Repetia: "De debò." 1646 01:36:55,541 --> 01:36:57,833 Igualet que l'oncle Mark. 1647 01:36:57,916 --> 01:37:00,125 "Ets un bon jan. De debò." 1648 01:37:00,208 --> 01:37:03,458 - Com si calgués que ho digués. - Va ser molt bo. 1649 01:37:03,541 --> 01:37:06,375 No t'he vist mai riure així. Ni la mare. 1650 01:37:06,875 --> 01:37:10,666 Es posava tan trista quan bevia... 1651 01:37:11,500 --> 01:37:14,000 - On és l'oncle Mark? - A la presó, per frau postal. 1652 01:37:14,083 --> 01:37:15,875 - "De debò?" - De debò. 1653 01:37:18,083 --> 01:37:18,916 Què...? 1654 01:37:23,333 --> 01:37:25,333 Perdó per quedar-nos així, 1655 01:37:25,416 --> 01:37:28,041 però tot internet està parlant de vostè. 1656 01:37:28,666 --> 01:37:29,791 Hi ha un vídeo. 1657 01:37:30,958 --> 01:37:33,166 - Al seu mòbil? - Al de tothom. 1658 01:37:33,250 --> 01:37:36,750 - Un altercat dramàtic. - Amb un altre home. 1659 01:37:45,666 --> 01:37:51,166 "L'actor Jay Kelly es converteix en un heroi real en enxampar delinqüent 1660 01:37:51,250 --> 01:37:54,583 a l'antiga, al millor estil del cinema." 1661 01:37:55,166 --> 01:37:59,541 Mi-te'l, tot corrent amb els seus mocassins elegants. 1662 01:37:59,625 --> 01:38:01,125 Corre, Jay! Corre! 1663 01:38:01,208 --> 01:38:05,041 "No es va sentir 'acció' ni 'talleu' mentre Jay Kelly saltava del tren." 1664 01:38:05,125 --> 01:38:08,416 Odio la violència. No hem evolucionat per esbatussant-nos encara? 1665 01:38:08,500 --> 01:38:10,125 S'havia de defensar. 1666 01:38:10,208 --> 01:38:15,375 Aquí diu que era un lladre perillós, un llunàtic vestit amb espàndex. 1667 01:38:15,458 --> 01:38:16,833 No era un llunàtic. Era... 1668 01:38:16,916 --> 01:38:19,458 - Potser una amenaça sexual. - No! 1669 01:38:19,541 --> 01:38:21,041 No. No, en absolut. 1670 01:38:21,125 --> 01:38:23,666 Per fi t'has embrutat els pantalons, valent? 1671 01:38:25,791 --> 01:38:30,791 És el moment de portar el nostre heroi de la vida real 1672 01:38:30,875 --> 01:38:33,708 a la nostra festa ben real. 1673 01:38:36,208 --> 01:38:38,541 Sabeu a què em recorden aquests camps? 1674 01:38:39,208 --> 01:38:42,833 A Bakersfield, Califòrnia. Un lloc preciós. 1675 01:38:43,750 --> 01:38:47,125 Ara tothom és a l'atur, allà. És molt trist. 1676 01:38:47,208 --> 01:38:49,041 Hi feia molts negocis, jo. 1677 01:39:00,166 --> 01:39:01,583 Hòstia puta. 1678 01:39:01,666 --> 01:39:03,041 Aquí està! 1679 01:39:03,958 --> 01:39:04,875 Ha arribat. 1680 01:39:07,250 --> 01:39:09,541 Jay Kelly! Guapíssim! 1681 01:39:09,625 --> 01:39:11,875 Amb la mandíbula quadrada de Superman. 1682 01:39:11,958 --> 01:39:14,375 - On eres? - Hem dit que ens vèiem a la festa. 1683 01:39:14,458 --> 01:39:16,875 No, ens vèiem al sopar i vindríem a la festa. 1684 01:39:16,958 --> 01:39:19,625 Has dit que anaves al sopar i jo a la festa. 1685 01:39:19,708 --> 01:39:21,416 Has dit: "Guarda'm tiramisú." 1686 01:39:21,500 --> 01:39:24,666 - Com estava el tiramisú? - Era pastís de formatge. 1687 01:39:25,708 --> 01:39:29,041 - Has vist el vídeo? - Dels nostres amics del tren. 1688 01:39:29,125 --> 01:39:31,875 - Genial. Et felicito. - Heroi, diuen. Quina vergonya. 1689 01:39:31,958 --> 01:39:33,250 Ets un heroi, rei. 1690 01:39:33,333 --> 01:39:36,291 Si fos l'altra situació, seria el dolent. 1691 01:39:36,375 --> 01:39:39,000 Vine, escolta. Vull que sentis això. 1692 01:39:39,083 --> 01:39:40,750 - On vas? - Vine, vinga. 1693 01:39:41,625 --> 01:39:42,500 Digui? 1694 01:39:42,583 --> 01:39:46,791 Alan, som el Ron i el Jay. Perdona pel soroll de l'homenatge. 1695 01:39:47,291 --> 01:39:49,875 - Explica-li les notícies al Jay. - Ens n'hem ocupat. 1696 01:39:49,958 --> 01:39:52,916 - De què? - El Timothy, la demanda, el nas. 1697 01:39:53,625 --> 01:39:54,625 Tot. 1698 01:39:54,708 --> 01:39:55,833 Està fet. 1699 01:39:55,916 --> 01:39:59,916 Té un procés pendent dels 90 per drogues. Enfonsaria la seva carrera. 1700 01:40:00,500 --> 01:40:03,625 - S'ha acabat? - Tot ha desaparegut. Ets lliure, Jay. 1701 01:40:03,708 --> 01:40:05,708 És massa jove per ser el seu papà. 1702 01:40:05,791 --> 01:40:07,166 Moltes gràcies. 1703 01:40:07,708 --> 01:40:09,750 I tu ets massa jove per ser jove. 1704 01:40:16,166 --> 01:40:18,708 - Vull disculpar-me. - Amb qui? El Timothy? 1705 01:40:19,291 --> 01:40:20,541 No pot ser, Jay. 1706 01:40:21,041 --> 01:40:23,083 - És amic meu. - Ja no. 1707 01:40:23,583 --> 01:40:25,333 T'aconsello que te n'oblidis. 1708 01:40:26,000 --> 01:40:27,041 - Sí? - Sí. 1709 01:40:27,125 --> 01:40:29,708 Ha quedat tancat. No sabràs res d'ell. 1710 01:40:29,791 --> 01:40:32,166 Gaudeix de l'homenatge. Te'l mereixes. 1711 01:40:32,250 --> 01:40:35,125 Vull whisky i espaguetis a la bolonyesa! 1712 01:40:35,208 --> 01:40:38,708 Doncs menjarem espaguetis a la bolonyesa! Anem-hi. 1713 01:40:38,791 --> 01:40:41,916 - Gràcies, Alan. - No me les donis a mi, sinó al Ron. 1714 01:40:42,458 --> 01:40:43,958 Ha lluitat per tu. 1715 01:40:47,250 --> 01:40:48,458 Gràcies, Alan. 1716 01:40:53,125 --> 01:40:56,666 Podeu inventar-vos històries, però tu i jo sabem qui soc. 1717 01:40:57,708 --> 01:40:59,375 Saps qui soc, Ron? 1718 01:41:00,333 --> 01:41:03,625 - Qui soc? - Mira: ets el somni americà. 1719 01:41:03,708 --> 01:41:05,333 L'última estrella de cinema... 1720 01:41:05,416 --> 01:41:07,750 - Soc aquí baix. - Ets allà dalt i aquí baix. 1721 01:41:07,833 --> 01:41:10,916 Ets aquí dins. És increïble. Plegats, hem aconseguit molt. 1722 01:41:11,000 --> 01:41:13,375 Tot el que dius ho empitjora. 1723 01:41:13,458 --> 01:41:16,916 Deixa de córrer, rei. Pots tornar a la feina. 1724 01:41:17,000 --> 01:41:18,333 Me'n vaig a ballar. 1725 01:41:19,083 --> 01:41:21,958 El famós Ron. Més tard? Més tard. 1726 01:41:22,041 --> 01:41:23,791 Comences un rodatge dilluns 1727 01:41:23,875 --> 01:41:26,666 i els he donat la meva paraula que hi series. 1728 01:41:28,291 --> 01:41:30,625 Dona-li el meu paper al Ben Alcock. 1729 01:41:31,916 --> 01:41:34,250 Ei. Vine. 1730 01:41:34,333 --> 01:41:36,875 Saps com m'ha costat aconseguir-te la feina? 1731 01:41:36,958 --> 01:41:38,541 Tu ets tu. 1732 01:41:38,625 --> 01:41:41,291 Jo vaig haver d'anar al bar dels germans Louis 1733 01:41:41,375 --> 01:41:42,791 a Bushwick i fumar crac. 1734 01:41:42,875 --> 01:41:44,000 No era crac. 1735 01:41:44,083 --> 01:41:46,333 No sé què era, però en vaig fumar. 1736 01:41:46,416 --> 01:41:49,208 Durant tres hores, creia que m'empassava la llengua. 1737 01:41:49,291 --> 01:41:51,791 - Et vaig aconseguir la feina. - Me la van oferir. 1738 01:41:51,875 --> 01:41:54,541 El paper era per a un home de 35 anys. 1739 01:41:54,625 --> 01:41:56,291 Els vaig haver de convèncer. 1740 01:41:57,500 --> 01:42:00,625 I ho tornaria a fer perquè crec que fas màgia. 1741 01:42:01,208 --> 01:42:04,291 Només soc un actor, Ron. Un actor que és famós. 1742 01:42:07,291 --> 01:42:11,125 Res d'això significa res per a tu? Perquè per a mi sí. 1743 01:42:11,708 --> 01:42:13,666 L'homenatge, per al Ben. Vull ballar. 1744 01:42:13,750 --> 01:42:14,666 No ho entenc. 1745 01:42:14,750 --> 01:42:18,541 Crec que he estat un bon company i un bon amic. T'he estimat. 1746 01:42:18,625 --> 01:42:20,708 - Jo també t'estimo. - Però som amics? 1747 01:42:20,791 --> 01:42:23,333 - És clar. - Doncs actua com un amic meu. 1748 01:42:23,416 --> 01:42:25,083 I tornem a la feina. 1749 01:42:25,625 --> 01:42:28,791 Tu ets Jay Kelly, però jo també soc Jay Kelly. 1750 01:42:28,875 --> 01:42:32,333 Hem fet això junts. M'ho vas dir tu mateix una vegada. 1751 01:42:32,416 --> 01:42:33,708 Te n'has oblidat. 1752 01:42:36,625 --> 01:42:38,083 Estic ballant. 1753 01:42:38,666 --> 01:42:42,500 Quan em fots a mi, et fots a tu, ho entens? 1754 01:42:42,583 --> 01:42:43,416 Estic ballant. 1755 01:42:45,958 --> 01:42:48,125 No saps com ser un amic! 1756 01:42:49,208 --> 01:42:52,208 Ets un amic que es queda el 15 % dels beneficis. 1757 01:42:56,166 --> 01:42:58,416 Si demà no puges a l'avió... 1758 01:42:59,000 --> 01:42:59,958 Estic ballant. 1759 01:43:00,916 --> 01:43:04,500 Tant de bo fossis l'home que em pensava que eres. 1760 01:43:06,750 --> 01:43:09,750 Soc un cocker spaniel ballant al Serengueti. 1761 01:44:15,541 --> 01:44:16,500 Jay! 1762 01:44:16,583 --> 01:44:17,750 Jay! 1763 01:44:18,250 --> 01:44:19,083 Jay! 1764 01:44:19,791 --> 01:44:21,583 - Alba, ets un àngel. - Jay. 1765 01:44:21,666 --> 01:44:24,458 - Balla amb mi. - Vine. El teu papà es troba malament. 1766 01:44:24,541 --> 01:44:27,375 És al restaurant. Anem-hi. 1767 01:44:32,708 --> 01:44:34,708 Crec que ha begut massa. 1768 01:44:34,791 --> 01:44:38,250 Menjava espaguetis mentre feia ioga i ha perdut l'equilibri. 1769 01:44:38,333 --> 01:44:40,458 - On és? - A la cuina, amb el metge. 1770 01:44:40,541 --> 01:44:41,375 Pare? 1771 01:44:48,416 --> 01:44:49,250 Ei. 1772 01:44:51,458 --> 01:44:53,083 Estàs bé, valent? 1773 01:44:54,791 --> 01:44:56,416 He perdut l'equilibri. 1774 01:44:57,333 --> 01:44:59,833 - És sang? - No. És la bolonyesa. 1775 01:45:04,958 --> 01:45:05,958 Està bé. 1776 01:45:08,708 --> 01:45:09,958 Massa vi. 1777 01:45:11,916 --> 01:45:13,250 Ha de descansar. 1778 01:45:22,708 --> 01:45:23,583 Ei. 1779 01:45:24,958 --> 01:45:26,333 Hi ha molta llum, aquí. 1780 01:45:28,291 --> 01:45:29,375 Puc fer res? 1781 01:45:31,500 --> 01:45:33,583 M'agradaria haver vist la Daisy. 1782 01:45:34,458 --> 01:45:36,375 Saps com és tenir divuit anys. 1783 01:45:36,458 --> 01:45:39,833 Ja m'ho has dit i he contestat allò de la crema Brylcreem. 1784 01:45:40,416 --> 01:45:41,750 Sí, perdona. 1785 01:45:44,291 --> 01:45:46,625 - Me'n vull anar a casa. - Dorm una mica. 1786 01:45:46,708 --> 01:45:48,166 No. Vull marxar ja. 1787 01:45:48,250 --> 01:45:50,458 - Queda't. Veges Itàlia. - Ja l'he vist. 1788 01:45:51,291 --> 01:45:54,333 L'Audrey m'ha posat al vol de les 8:00 des de Pisa. 1789 01:45:56,541 --> 01:45:58,166 Estàs enfadat amb mi? 1790 01:45:58,250 --> 01:45:59,083 No. 1791 01:46:00,333 --> 01:46:03,625 Vull que t'ho passis molt bé i que et quedis fins demà. 1792 01:46:03,708 --> 01:46:06,166 Mai tenim l'oportunitat de passar temps junts. 1793 01:46:10,166 --> 01:46:11,291 Ha arribat el taxi. 1794 01:46:12,291 --> 01:46:13,875 Queda't per a l'homenatge. 1795 01:46:19,083 --> 01:46:21,708 Vinga, pare. Queda't, per favor. 1796 01:46:24,166 --> 01:46:25,125 I la meva bossa? 1797 01:46:25,875 --> 01:46:27,208 Al taxi. 1798 01:46:35,625 --> 01:46:38,083 - Encantat d'haver-lo conegut. - Ei. 1799 01:46:38,583 --> 01:46:39,416 Adeu, Alba. 1800 01:46:42,125 --> 01:46:42,958 Ei! 1801 01:46:43,708 --> 01:46:46,375 - Gràcies per la festa, valent. - Pare, vinga. 1802 01:46:46,458 --> 01:46:47,750 Ei! Espera! 1803 01:46:48,250 --> 01:46:50,375 Ei, pare! Pare! 1804 01:46:51,000 --> 01:46:51,833 Pare! 1805 01:47:50,375 --> 01:47:51,791 És el Jay Kelly? 1806 01:47:52,750 --> 01:47:53,583 Ei. 1807 01:47:54,250 --> 01:47:55,750 - Estàs bé? - Sí. Hola. 1808 01:47:56,333 --> 01:47:58,125 Un honor compartir homenatge amb tu. 1809 01:47:58,208 --> 01:47:59,625 - Gràcies, Ben. - Ei. 1810 01:47:59,708 --> 01:48:01,208 - Ja coneixes la Melanie. - Sí. 1811 01:48:01,291 --> 01:48:05,958 Les nenes: Seraphina, Lily i Bridget. Els nens: Cassian i Cole. 1812 01:48:06,041 --> 01:48:08,875 També hi ha l'Arlo, la novetat al clan. 1813 01:48:08,958 --> 01:48:12,958 També la Nana i el Nono. Terry i Ernie. El meu cunyat Spike. 1814 01:48:13,041 --> 01:48:14,041 Gran admirador. 1815 01:48:14,125 --> 01:48:17,333 La meva ajudant, la Pam. Perdona, som com un cotxe de pallassos. 1816 01:48:17,416 --> 01:48:19,333 Perdona per no presentar-te ningú. 1817 01:48:19,416 --> 01:48:22,791 Només a Itàlia donen premis a dos homes blancs de mitjana edat. 1818 01:48:22,875 --> 01:48:24,708 Seriosament? A aquestes alçades? 1819 01:48:24,791 --> 01:48:26,791 L'hi hem d'agrair al Ron, suposo. 1820 01:48:26,875 --> 01:48:30,375 Ja, és força incòmode, això. Ja no soc amb el Ron. 1821 01:48:32,250 --> 01:48:34,333 - Des de quan? - Fa unes hores. 1822 01:48:34,416 --> 01:48:36,625 Em sento de pena. Me l'estimo molt, 1823 01:48:36,708 --> 01:48:41,375 però sentia que em cuidava algú que necessita que el cuidin. 1824 01:48:42,041 --> 01:48:44,958 Gira tot al voltant dels seus fills i els peus inflats 1825 01:48:45,041 --> 01:48:46,666 o la Lois o el que sigui. 1826 01:48:46,750 --> 01:48:49,583 Li desitjo el millor, però vull algú més jove i ambiciós. 1827 01:48:49,666 --> 01:48:52,291 - O més vell i poderós. - Sí. 1828 01:48:52,375 --> 01:48:55,458 A més, hi ha tota aquella dinàmica psicodinàmica. 1829 01:48:55,541 --> 01:48:57,416 Sí. S'assembla molt al meu pare. 1830 01:48:57,500 --> 01:48:59,250 - O s'hi vol assemblar. - Sí. 1831 01:48:59,333 --> 01:49:02,166 M'ho he de repetir sempre: no són família nostra. 1832 01:49:02,250 --> 01:49:03,458 - Ni amics. - No. 1833 01:49:03,541 --> 01:49:07,583 Els donem un 15 % del que guanyem i volen que els tractem com a amics. 1834 01:49:07,666 --> 01:49:09,458 - Els amics no s'enduen un 15 %. - No. 1835 01:49:10,458 --> 01:49:14,208 - Hem sentit allò de la teva proesa! - Ben fet, amigo! 1836 01:49:15,333 --> 01:49:17,041 - Ja. - Jay Kelly president! 1837 01:49:17,916 --> 01:49:20,000 No, de debò. T'hi presentaries? 1838 01:49:20,083 --> 01:49:21,041 No, és... 1839 01:49:23,000 --> 01:49:24,750 Em doneu un moment? 1840 01:49:26,583 --> 01:49:30,500 Ens anirien bé unes entrades més, si te'n sobren. 1841 01:49:33,125 --> 01:49:34,666 Me'n sobren totes, Ben. 1842 01:49:35,291 --> 01:49:36,708 Gràcies. Te'n dec una. 1843 01:49:40,250 --> 01:49:41,583 Deixa-me'n una. 1844 01:49:42,416 --> 01:49:43,625 Sí, és clar. 1845 01:49:47,750 --> 01:49:49,750 Pugeu tots! Som-hi! 1846 01:50:15,125 --> 01:50:18,166 - Digui? - Hola, Jess. Soc el pare. 1847 01:50:18,791 --> 01:50:21,583 - Hola. - Pots parlar un moment? 1848 01:50:22,375 --> 01:50:25,250 - Què passa? - Doncs soc a Itàlia. 1849 01:50:26,000 --> 01:50:30,750 - Ja he llegit la teva heroïcitat. - És una historieta. No és veritat. 1850 01:50:30,833 --> 01:50:33,291 - Doncs s'ho han tornat a empassar. - Sí. 1851 01:50:34,166 --> 01:50:36,375 - Per què em truques? - Mira. 1852 01:50:37,583 --> 01:50:40,041 Em sento malament per l'última vegada. 1853 01:50:40,125 --> 01:50:41,541 Em sap molt greu. 1854 01:50:42,666 --> 01:50:46,291 No podia suportar aquell paio. Encara el veus? 1855 01:50:46,375 --> 01:50:47,416 Sí. 1856 01:50:48,375 --> 01:50:51,083 Bé, vull sentir què tens a dir, així que... 1857 01:50:51,166 --> 01:50:53,916 - Si és el que necessites i... - Ahà. 1858 01:50:54,000 --> 01:50:58,666 Em fan un homenatge aquí, a la Toscana. M'encantaria que vinguessis. 1859 01:50:58,750 --> 01:51:01,500 - Des de quan t'importen els homenatges? - Bé... 1860 01:51:01,583 --> 01:51:03,541 Bona pregunta. He... 1861 01:51:04,583 --> 01:51:06,583 He fet totes aquelles pel·lícules. 1862 01:51:07,541 --> 01:51:11,958 ¿Et penses que, si vinc i celebro amb tu la teva carrera, 1863 01:51:12,041 --> 01:51:14,250 el teu èxit em farà perdonar-te? 1864 01:51:14,333 --> 01:51:16,708 - No. - Potser sí, Jay. 1865 01:51:17,666 --> 01:51:18,833 Potser sí. 1866 01:51:19,583 --> 01:51:21,291 Són 35 anys de la meva vida. 1867 01:51:23,291 --> 01:51:26,833 - En tinc 34. - M'agradaria que m'hi acompanyessis. 1868 01:51:27,416 --> 01:51:30,416 Per veure el que he fet. Per celebrar-ho. 1869 01:51:30,500 --> 01:51:32,416 Ha de tenir algun valor. 1870 01:51:35,708 --> 01:51:37,083 I si no? 1871 01:51:43,708 --> 01:51:46,791 Podria haver sigut molt bon pare per a tu, Jess. 1872 01:51:48,666 --> 01:51:50,333 Volia ser-ho. 1873 01:51:51,875 --> 01:51:55,666 Va ser tot allò amb la teva mare i la distància. 1874 01:51:55,750 --> 01:51:59,333 No me'n vaig sortir com ho havia planificat. 1875 01:51:59,416 --> 01:52:02,041 - És una mica... - Sigues sincer amb mi, Jay. 1876 01:52:02,125 --> 01:52:06,083 Deixa de racionalitzar-ho tot i d'intentar defensar-te. 1877 01:52:06,166 --> 01:52:07,250 Prou. 1878 01:52:13,166 --> 01:52:16,208 Era jove i volia una cosa amb tota l'ànima. 1879 01:52:16,291 --> 01:52:19,875 Em feia por treure-li els ulls de sobre i no aconseguir-la. 1880 01:52:19,958 --> 01:52:21,041 I tenia raó. 1881 01:52:22,125 --> 01:52:23,708 No hi ha una altra manera. 1882 01:52:27,875 --> 01:52:29,250 I va voler dir triar... 1883 01:52:30,750 --> 01:52:32,041 allò abans que a tu. 1884 01:52:33,458 --> 01:52:35,000 Havia de ser temporal. 1885 01:52:36,333 --> 01:52:37,375 Només... 1886 01:52:39,250 --> 01:52:41,041 fins aconseguir el que volia. 1887 01:52:44,000 --> 01:52:45,416 Però ho havia de conservar. 1888 01:52:48,666 --> 01:52:51,375 El meu jo dels deu anys t'ensenya el dit. 1889 01:52:52,583 --> 01:52:53,833 I el teu jo d'ara? 1890 01:52:56,375 --> 01:52:58,125 No et preocupis per mi, papa. 1891 01:52:58,208 --> 01:53:01,583 Estic bé. M'encanta el que faig. Tinc amics. 1892 01:53:01,666 --> 01:53:04,125 Tindré una bona vida, però no amb tu. 1893 01:53:05,458 --> 01:53:07,458 I tu també estàs bé, saps? 1894 01:53:07,541 --> 01:53:09,791 Ets una bona estrella de cinema. 1895 01:53:09,875 --> 01:53:11,666 Fas molta gent feliç. 1896 01:53:15,958 --> 01:53:18,000 Crec que em retiraré de l'actuació. 1897 01:53:18,083 --> 01:53:21,250 Has de signar una foto per a la mestra del Theo. T'admira molt. 1898 01:53:21,333 --> 01:53:22,375 Què...? Ah. 1899 01:53:22,458 --> 01:53:24,583 Mira, Jess. Significaria molt... 1900 01:53:24,666 --> 01:53:25,916 - Per a la Helen. - Què? 1901 01:53:26,000 --> 01:53:28,958 - Es diu així. Helen. - D'acord. Helen. 1902 01:53:29,041 --> 01:53:30,416 - Ho sento. - Per favor... 1903 01:53:30,500 --> 01:53:33,208 Em crida el Theo. Que vagi bé l'homenatge. 1904 01:53:33,708 --> 01:53:34,708 Adeu, Jay. 1905 01:53:35,375 --> 01:53:36,291 Jess! 1906 01:55:06,458 --> 01:55:08,208 El famós Ron! 1907 01:55:08,958 --> 01:55:10,375 Has vist el Jay Kelly? 1908 01:55:10,875 --> 01:55:12,375 No des d'ahir a la nit. 1909 01:55:15,000 --> 01:55:16,166 Fins després. 1910 01:55:16,250 --> 01:55:20,125 L'homenatge és a les cinc. En punt! 1911 01:55:49,541 --> 01:55:50,375 Ron! 1912 01:55:51,291 --> 01:55:53,166 Ei! Ron! 1913 01:55:54,666 --> 01:55:55,500 Ei. 1914 01:56:04,375 --> 01:56:07,250 - Pari. Aturi's. - D'acord. 1915 01:56:14,708 --> 01:56:16,083 Estàs bé? 1916 01:56:19,125 --> 01:56:20,458 Respira. 1917 01:56:22,791 --> 01:56:23,791 Molt bé. 1918 01:56:34,791 --> 01:56:36,500 Escolta, em sap greu això de... 1919 01:56:40,958 --> 01:56:42,083 Em sap greu. 1920 01:56:46,000 --> 01:56:47,333 T'ho agraeixo. 1921 01:56:51,291 --> 01:56:52,708 Però em vas fer pensar. 1922 01:56:54,083 --> 01:56:58,375 Ahir no vaig dormir. Vaig estar parlant amb la Lois. 1923 01:56:59,125 --> 01:57:00,916 I crec que tenies raó. 1924 01:57:02,291 --> 01:57:04,750 Arriba un moment que toca reconsiderar. 1925 01:57:09,000 --> 01:57:11,458 T'estimo. T'ho dic de debò. 1926 01:57:14,375 --> 01:57:16,375 I t'agraeixo la disculpa. 1927 01:57:16,458 --> 01:57:17,291 Però no... 1928 01:57:18,541 --> 01:57:20,833 No puc continuar treballant amb tu. 1929 01:57:22,000 --> 01:57:23,416 No em fa bé. 1930 01:57:27,458 --> 01:57:31,375 Els italians et busquen. Tens un homenatge d'aquí a dues hores. 1931 01:57:33,791 --> 01:57:36,416 Jo ara agafo un avió, però mira de ser-hi. 1932 01:57:39,000 --> 01:57:40,750 Has vingut fins aquí, oi? 1933 01:57:44,875 --> 01:57:45,833 Ei, Ron... 1934 01:57:53,125 --> 01:57:56,291 Vine a l'homenatge amb mi. Com a amic. 1935 01:58:00,375 --> 01:58:01,666 Vull dir... 1936 01:58:03,958 --> 01:58:05,375 Hem fet això junts. 1937 01:58:13,041 --> 01:58:14,875 Ets qui més vull veure allà. 1938 01:58:21,666 --> 01:58:23,375 Soc l'únic que és aquí. 1939 01:58:49,208 --> 01:58:50,958 RETOLADOR PERMANENT 1940 02:00:11,083 --> 02:00:16,416 {\an8}ENHORABONA EN EL TEU GRAN DIA, PAPA! 1941 02:00:54,625 --> 02:00:55,750 Mira qui hi ha. 1942 02:00:57,666 --> 02:00:58,541 Han vingut. 1943 02:01:03,458 --> 02:01:04,958 Que bonic. 1944 02:01:16,875 --> 02:01:19,041 GUANYADOR DEL PREMI MADUIXERA JAY KELLY 1945 02:01:34,041 --> 02:01:35,416 Hola. 1946 02:01:43,791 --> 02:01:45,000 Qui collons és? 1947 02:01:47,541 --> 02:01:48,541 Ja hi som. 1948 02:01:51,666 --> 02:01:55,708 Em considero un home de família com som tots aquí, ens agradi o no. 1949 02:01:57,041 --> 02:01:58,500 Som una família. 1950 02:01:58,583 --> 02:02:02,041 Tant és, perquè et queden dos segons de vida, hòstia! 1951 02:02:05,083 --> 02:02:07,791 No et pensaves que no apareixeria, oi? 1952 02:02:10,500 --> 02:02:15,750 El truc és fer el que t'espanta, i llavors és quan et fas valent. 1953 02:02:17,333 --> 02:02:18,208 No el decebré. 1954 02:02:27,833 --> 02:02:28,875 Què me'n dius? 1955 02:02:29,625 --> 02:02:31,083 Sí o no. 1956 02:02:32,166 --> 02:02:34,041 Això és un espectacle, collons! 1957 02:02:40,583 --> 02:02:41,708 Em presento davant teu... 1958 02:02:43,916 --> 02:02:44,750 despullat. 1959 02:02:48,416 --> 02:02:50,375 Els meus records són pel·lícules. 1960 02:04:01,583 --> 02:04:03,541 Papa, encara no s'ha acabat! 1961 02:04:03,625 --> 02:04:06,416 És El xou de Kelly i Kelly! 1962 02:04:06,500 --> 02:04:08,458 Amb Kelly! 1963 02:04:08,541 --> 02:04:10,708 I Kelly! 1964 02:04:11,750 --> 02:04:17,708 I ara, la famosa tombarella de la Daisy Genevieve Kelly! 1965 02:04:23,125 --> 02:04:25,208 - Papa, continua! - I la Jessica... 1966 02:04:25,291 --> 02:04:28,458 Hilary Kelly farà la seva famosa roda. 1967 02:04:31,083 --> 02:04:34,458 I, ara, una mica de màgia. Papa, no hem acabat! 1968 02:04:38,583 --> 02:04:40,708 - Què fem, ara? - Kelly! 1969 02:04:41,708 --> 02:04:44,166 - I ara... - Espera, papa! T'ho perdràs! 1970 02:04:44,250 --> 02:04:46,833 El famós... Papa, t'ho perdràs! 1971 02:04:47,416 --> 02:04:51,833 El xarleston de la Daisy, conegudíssim a Hollywood! 1972 02:05:05,166 --> 02:05:06,416 Molt bé, ja està. 1973 02:05:06,916 --> 02:05:10,208 I el claqué de la Jessica, conegudíssim a Califòrnia. 1974 02:05:14,166 --> 02:05:15,375 Kelly! 1975 02:05:17,875 --> 02:05:18,833 Perdó. 1976 02:05:18,916 --> 02:05:21,666 - Kelly i Kelly! - No, és Kelly i Kelly! 1977 02:05:21,750 --> 02:05:25,916 - No, és Kelly i Kelly! - No, és Kelly i Kelly! 1978 02:05:26,000 --> 02:05:29,291 - No, és Kelly i Kelly! - És Kelly i Kelly! 1979 02:05:29,375 --> 02:05:31,500 "Zeli perquè no geli", diu la Kelly. 1980 02:06:07,500 --> 02:06:08,750 Puc fer-ne una altra? 1981 02:06:14,000 --> 02:06:15,500 Vull tornar-ho a provar. 1982 02:11:07,916 --> 02:11:14,333 FI 1983 02:11:14,833 --> 02:11:16,833 Subtítols: Adán Cassan