1 00:00:10,410 --> 00:00:20,410 بهترين تيم ترجمه فيلم و سريال کره اي تقديم ميکند -= Arirangland. me =- 1 00:00:21,410 --> 00:00:41,410 =*جهت حمايت از ما زيرنويسُ از کانال خودمون دريافت کنين =* @Arirangland 1 00:00:42,410 --> 00:00:52,410 * Ana_hita - Sera :ترجمه و زيرنويس * @Arirangland 1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 ** در همسایگی عشق ** 1 00:01:09,944 --> 00:01:10,820 این چیه؟ 2 00:01:12,280 --> 00:01:14,365 .حتما وسایل هه سوک اومده تو کیف من 3 00:01:15,533 --> 00:01:18,328 این چیه؟ همه‌ش انگلیسیه 4 00:01:18,411 --> 00:01:22,624 این چیزا رو با خودش این ور اون ور میبره که مثلا به همه نشون بده انگلیسی بلده؟ 5 00:01:22,707 --> 00:01:24,584 .خیلی رو اعصابه 6 00:01:39,057 --> 00:01:43,853 فرهنگ لغت قدیمی سوک ریو کجا بود؟ 7 00:01:50,401 --> 00:01:52,153 چرا این‌همه دارو داره؟ 8 00:01:53,863 --> 00:01:56,324 ویتامینه؟ اینا چیَن؟ 9 00:01:58,952 --> 00:02:01,287 .لعنتی. اینا هم که همش انگلیسیه 10 00:02:07,168 --> 00:02:08,002 = هه سوک = 11 00:02:08,086 --> 00:02:10,880 .عه، رو مخ خانمه 12 00:02:12,674 --> 00:02:13,716 .هی، هه سوک 13 00:02:14,717 --> 00:02:17,053 چی؟ سونگ هیو مریضه؟ 14 00:02:17,762 --> 00:02:20,723 .خیلی ممنونم 15 00:02:20,807 --> 00:02:22,600 حالش خوب نیست ولی 16 00:02:22,684 --> 00:02:25,645 چطوری براش فرنی درست کنم؟ .تا حالا این کار رو نکردم 17 00:02:25,728 --> 00:02:29,315 .فکر خوبیه .همیشه این‌موقع‌ها مریض میشه 18 00:02:29,399 --> 00:02:30,650 واقعا؟ - .آره - 19 00:02:30,733 --> 00:02:32,527 عجیبه که همیشه توی تابستون .مریض میشه، نه زمستون 20 00:02:32,610 --> 00:02:34,487 .یه بار چهل درجه تب داشت 21 00:02:34,571 --> 00:02:37,198 من و گون شیک مجبور شدیم .ببریمش بیمارستان شوهرت 22 00:02:39,075 --> 00:02:40,702 .راستی، داشت یادم میرفت 23 00:02:40,785 --> 00:02:43,997 مجله‌ی انگلیسیت رو .اشتباهی گذاشتی توی کیف من 24 00:02:44,080 --> 00:02:45,039 مجله؟ 25 00:02:45,582 --> 00:02:47,041 .من این کار رو نکردم 26 00:02:47,125 --> 00:02:48,459 .شاید خودت برش داشتی 27 00:02:48,543 --> 00:02:51,588 چرا همچین چیزی رو بردارم؟ .به دردم نمیخوره که 28 00:02:52,672 --> 00:02:55,008 .باید حرف بزنیم - .بیا بعدا حرف بزنیم - 29 00:02:55,091 --> 00:02:56,885 .فکر کنم سوک ریو اینجاست 30 00:02:57,927 --> 00:02:59,512 سوک ریو اینجاست؟ - .آره - 31 00:02:59,596 --> 00:03:01,681 تا کی میخواستی پنهونش کنی؟ 32 00:03:02,473 --> 00:03:03,516 .سونگ هیو 33 00:03:04,601 --> 00:03:06,853 !اصلا معنی نمیده 34 00:03:07,770 --> 00:03:12,025 چطور تونستی بدون اینکه به کسی بگی همچین چیزی رو تحمل کنی؟ 35 00:03:15,486 --> 00:03:19,532 .جراحی سرطان معده خیلی جدیه چطور تونستی به هیچکس چیزی نگی؟ 36 00:03:20,408 --> 00:03:21,618 کی سرطان داره؟ 37 00:03:31,586 --> 00:03:33,588 .از پشت در شنیدم 38 00:03:33,671 --> 00:03:34,547 سرطان معده؟ 39 00:03:35,965 --> 00:03:37,425 کی سرطان داره؟ 40 00:03:43,723 --> 00:03:45,016 کی سرطان داره؟ 41 00:03:56,986 --> 00:03:58,112 تو؟ 42 00:04:05,328 --> 00:04:06,621 واقعا تو؟ 43 00:04:43,449 --> 00:04:45,410 .سوک ریو، بیا بریم بیمارستان 44 00:04:45,493 --> 00:04:46,995 ‌هه سوک، به شوهرت زنگ بزن - .باشه - 45 00:04:47,078 --> 00:04:49,038 بگو الان میایم اونجا، باشه؟ 46 00:04:49,122 --> 00:04:50,415 .باشه - .مامان، من خوبم - 47 00:04:50,498 --> 00:04:51,624 .لازم نیست برم بیمارستان 48 00:04:51,708 --> 00:04:53,876 منظورت چیه؟ چرا نری؟ 49 00:04:53,960 --> 00:04:56,838 .سونگ هیو، ماشین رو بیار .باید همین الان بریم 50 00:04:56,921 --> 00:04:59,173 .نه، مامان، حالم خوبه 51 00:04:59,257 --> 00:05:01,175 .قبلا جراحی کردم، الان خوبم 52 00:05:03,845 --> 00:05:06,139 جراحی کردی؟ کِی؟ 53 00:05:07,348 --> 00:05:08,558 .سه سال پیش 54 00:05:09,309 --> 00:05:13,021 سه سال پیش؟ .ولی اون موقع که آمریکا بودی 55 00:05:14,355 --> 00:05:15,690 .امکان نداره 56 00:05:15,773 --> 00:05:18,359 .چطور ممکنه نفهمیده باشم 57 00:05:24,741 --> 00:05:25,825 حقیقت داره؟ 58 00:05:27,035 --> 00:05:27,952 واقعا؟ 59 00:05:30,705 --> 00:05:32,582 .متاسفم مامان، واقعا متاسفم 60 00:05:38,588 --> 00:05:39,922 سونگ هیو، تو میدونستی؟ 61 00:05:40,006 --> 00:05:43,051 دوباره هردوتون بهم دروغ گفتین؟ 62 00:05:43,968 --> 00:05:46,721 .نه، نمیدونستم .همین الان فهمیدم 63 00:05:47,847 --> 00:05:50,349 !مامان - !می سوک - 64 00:05:51,059 --> 00:05:52,101 می سوک، حالت‌ خوبه؟ 65 00:05:52,185 --> 00:05:53,770 .می سوک - !مامان - 66 00:05:54,312 --> 00:05:56,147 کجا میری، می سوک؟ - !مامان - 67 00:05:56,647 --> 00:05:57,732 !مامان - .می سوک - 68 00:06:00,902 --> 00:06:02,070 .سونگ هیو 69 00:06:13,915 --> 00:06:15,666 !مامان! گوش کن 70 00:06:15,750 --> 00:06:17,085 .میتونم همه چی رو توضیح بدم 71 00:06:17,168 --> 00:06:18,669 !باشه؟ مامان، لطفا 72 00:06:18,753 --> 00:06:20,213 .لطفا نکن - .عزیزم - 73 00:06:21,881 --> 00:06:24,133 چیه؟ - .عزیزم، اون سرطان داره - 74 00:06:29,013 --> 00:06:30,389 چی میگی؟ 75 00:06:31,641 --> 00:06:33,601 هی، مامانت چی میگه؟ 76 00:06:36,771 --> 00:06:38,564 .سرطان معده داره 77 00:06:40,483 --> 00:06:42,944 سه سال پیش بدون اینکه به ما بگه .جراحی کرده 78 00:06:43,027 --> 00:06:44,904 .مسخره‌ست. این چرت و پرتا رو نگو 79 00:06:51,244 --> 00:06:52,286 .سوک ریو 80 00:06:58,084 --> 00:06:59,627 حقیقت نداره، درسته؟ 81 00:07:01,462 --> 00:07:03,256 اینطوری نیست، نه؟ 82 00:07:03,339 --> 00:07:06,050 .این...نه. امکان نداره 83 00:07:06,134 --> 00:07:07,635 این دیگه چه چرت و پرتیه؟ 84 00:07:08,427 --> 00:07:11,347 هی، سوک ریو. شوخیه دیگه، نه؟ 85 00:07:11,430 --> 00:07:13,724 چرا درمورد همچین چیز جدی‌ای شوخی میکنی، هان؟ 86 00:07:16,185 --> 00:07:19,230 !مامان 87 00:07:29,073 --> 00:07:30,575 !مامان 88 00:07:54,682 --> 00:07:56,893 بخاطر همین نمیخواستی باهام بیای سونا؟ 89 00:07:56,976 --> 00:07:58,769 ...مامان، این 90 00:07:59,437 --> 00:08:00,855 .کم کم از بین میره 91 00:08:01,564 --> 00:08:05,318 گفتن بعداً اثرش .خیلی کمرنگ میشه 92 00:08:07,737 --> 00:08:08,988 این‌همه دارو چی هستن؟ 93 00:08:09,822 --> 00:08:10,823 چرا انقدر زیادن؟ 94 00:08:10,907 --> 00:08:12,617 بخاطر مریضیته؟ - .نه مامان - 95 00:08:12,700 --> 00:08:14,285 .الان اصلا مریض نیستم 96 00:08:14,368 --> 00:08:16,120 پس، چرا این همه دارو داری؟ 97 00:08:16,204 --> 00:08:19,165 .فقط مکمل‌های کبد، پروبیوتیک و ویتامینَن 98 00:08:19,248 --> 00:08:21,918 هیچی رو از قلم ننداز و .همه چی رو بهم بگو 99 00:08:22,418 --> 00:08:24,003 دقیقا چه اتفاقی برات افتاد؟ 100 00:08:24,921 --> 00:08:25,880 سه سال پیش 101 00:08:27,048 --> 00:08:28,799 توی آمریکا یه چکاپ انجام دادم 102 00:08:29,550 --> 00:08:31,344 و تشخیص دادن که .سرطان معده دارم 103 00:08:33,513 --> 00:08:35,848 معلوم شد که به مرحله‌ی دو رسیده و جراحی کردم 104 00:08:37,433 --> 00:08:39,519 .و محض احتیاط باید شیمی‌درمانی میکردم 105 00:08:40,144 --> 00:08:44,690 .ولی از پسش بر اومدم .الان کاملا خوبم 106 00:08:45,691 --> 00:08:49,070 ازدواجت بخاطر همین کنسل شد؟ بخاطر مریضیت؟ 107 00:08:49,153 --> 00:08:53,199 !اون عوضی رو میکشم - !نه، اینطوری نیست - 108 00:08:53,282 --> 00:08:55,535 وقتی مریض بودم .اون کنارم بود 109 00:08:55,618 --> 00:08:57,537 مرخصی گرفت که .از من مراقبت کنه 110 00:08:57,620 --> 00:08:58,913 ...و ازدواجمون هم 111 00:08:59,747 --> 00:09:02,542 نمیخواستم بیشتر از این .بخاطر من سختی بکشه 112 00:09:03,167 --> 00:09:06,963 .برای همین ازدواج رو به هم زدم - .پدرت و مادرت برات شوخی‌ان؟ - 113 00:09:07,588 --> 00:09:09,173 ...چطور 114 00:09:09,257 --> 00:09:12,635 چطور تونستی همچین چیزی رو از ما پنهون کنی؟ 115 00:09:12,718 --> 00:09:14,554 .نمیخواستم این کار رو کنم 116 00:09:15,471 --> 00:09:17,932 .قرار بود توی آمریکا درمان بشم 117 00:09:18,558 --> 00:09:21,811 .اگه میدونستین فقط نگران میشدین - آمریکا بودی، که چی؟ - 118 00:09:22,395 --> 00:09:23,437 اگه بچه‌ای مریض بشه 119 00:09:23,521 --> 00:09:26,023 پدر و مادرش حاضرن بخاطرش .حتی تا ماه و مریخ هم برن 120 00:09:27,066 --> 00:09:30,361 چطور تونستی انقدر خودخواه باشی و وانمود کنی که بهمون اهمیت میدادی؟ 121 00:09:31,320 --> 00:09:32,321 .مامان 122 00:09:32,405 --> 00:09:33,239 .گوش کن 123 00:09:33,322 --> 00:09:36,826 .یه زمانی تو بخشی از من بودی 124 00:09:36,909 --> 00:09:40,454 وقتی توی شکمم بودی .همون غذایی که من می‌خوردم رو می‌خوردی 125 00:09:40,538 --> 00:09:42,832 همینطور که رشد میکردی .همون آبی که من می‌خوردم رو می‌خوردی 126 00:09:43,958 --> 00:09:47,712 قبل از سزارین، بیست ساعت .درد زایمان تحمل ‌کردم 127 00:09:47,795 --> 00:09:49,797 با این‌ حال چطور تونستی درموردت مریض بودنت بهم چیزی نگی؟ 128 00:09:49,880 --> 00:09:52,508 چطوری؟ چطور ممکنه ندونم؟ 129 00:09:53,884 --> 00:09:55,511 .متاسفم مامان 130 00:09:56,512 --> 00:09:57,930 .بابا، معذرت میخوام 131 00:09:59,098 --> 00:10:00,975 .باید بهمون میگفتی 132 00:10:02,143 --> 00:10:04,687 باید درمورد اتفاقایی که .برات افتاد، بهمون‌ میگفتی 133 00:10:05,521 --> 00:10:08,357 مهم نیست که چقدر ...به‌عنوان پدر و مادرت به‌درد‌نخور بودیم 134 00:10:09,150 --> 00:10:12,153 .با‌ این‌ حال باید میدونستیم 135 00:10:12,236 --> 00:10:15,072 فکر میکنه از ما سَر تره .برای همین ما رو پدر و مادر خودش به حساب نیاورده 136 00:10:15,156 --> 00:10:17,700 .نه، این حرف رو نزن 137 00:10:19,035 --> 00:10:22,747 .فقط نمیتونستم بهتون بگم .تحملش رو نداشتم 138 00:10:22,830 --> 00:10:26,083 میخواستم بعد از اینکه .بهتر شدم، بهتون بگم 139 00:10:26,167 --> 00:10:29,712 .همه‌ش همین بود 140 00:10:33,132 --> 00:10:35,801 .اشتباه کردم مامان، معذرت میخوام 141 00:10:36,927 --> 00:10:38,304 .خدایا 142 00:10:43,684 --> 00:10:44,852 .مامان 143 00:10:48,939 --> 00:10:49,940 .به سوک ریو 144 00:10:56,447 --> 00:10:59,450 الان واقعا حالت خوبه؟ 145 00:11:00,368 --> 00:11:01,869 هیچ مشکلی نداری، درسته؟ 146 00:11:02,495 --> 00:11:06,082 .آره، الان خوبِ خوبم 147 00:11:08,167 --> 00:11:09,543 .لازم نیست نگران باشی 148 00:11:10,211 --> 00:11:11,295 .باشه 149 00:11:12,588 --> 00:11:13,756 .همین بسه 150 00:11:15,341 --> 00:11:16,634 .همین خوبه 151 00:11:33,192 --> 00:11:34,527 .مامان، یکم آب بخور 152 00:13:27,431 --> 00:13:29,350 چوی‌سونگ رفت ...یه چیزی برام بیاره، پس 153 00:13:29,433 --> 00:13:30,643 !بعدا باهاش حرف بزن 154 00:13:30,726 --> 00:13:33,103 اگه اینجا تو رو ببینن .برات حرف در میارن 155 00:13:33,187 --> 00:13:34,438 .مامان 156 00:13:35,648 --> 00:13:36,899 ازم خجالت میکشی؟ 157 00:13:36,982 --> 00:13:39,985 .آره .حتی نمی‌خوام ریختت رو ببینم 158 00:13:40,069 --> 00:13:42,154 کل روز میخوابی و .مثل احمقا ول میگردی 159 00:13:42,238 --> 00:13:44,532 تا حالا با خودت فکر کردی 160 00:13:44,615 --> 00:13:46,242 چقدر ممکنه کمبود خواب داشته باشم؟ 161 00:13:46,325 --> 00:13:49,995 فکر کردی که حتما توی این سال‌ها حتی یه‌ذره هم خوش نگذروندم برای همین، الان همش ول میگردم؟ 162 00:13:50,079 --> 00:13:52,623 .همه توی زندگی سختی میکشن .فقط تو نبودی 163 00:13:52,706 --> 00:13:54,166 .صبر کن بچه‌دار بشی 164 00:13:54,792 --> 00:13:56,627 ببین میتونی با بچه‌ی مریضت اینطوری رفتار کنی؟ 165 00:13:56,710 --> 00:13:58,587 دوباره داری طرفش رو میگیری؟ 166 00:13:59,964 --> 00:14:01,632 مریض بودن انقدر مسئله‌ی مهمیه؟ 167 00:14:29,076 --> 00:14:31,328 چرا سوک ریوی من؟ 168 00:14:31,412 --> 00:14:33,622 چرا باید سرطان بگیره؟ 169 00:14:34,623 --> 00:14:37,042 چرا باید اونطوری مریض بشه؟ 170 00:14:37,751 --> 00:14:39,920 اگه قرار بود کسی مریض بشه .من باید مریض میشدم 171 00:14:40,671 --> 00:14:44,049 .همیشه سخت کار میکرد .اون هیچ اشتباهی نکرده بود 172 00:14:44,133 --> 00:14:45,509 .اون بچه‌ی بیچاره 173 00:14:53,559 --> 00:14:55,519 .خدای من 174 00:15:06,071 --> 00:15:07,740 ....خدای من 175 00:15:09,742 --> 00:15:12,369 .نه، دختر بیچاره‌م 176 00:15:13,871 --> 00:15:15,039 .سوک ریو 177 00:15:21,045 --> 00:15:24,173 ...حالا چیکار کنم؟ سوک ریوی من 178 00:15:36,769 --> 00:15:37,978 .سونگ هیو 179 00:15:41,190 --> 00:15:42,399 این چیه؟ 180 00:15:43,317 --> 00:15:44,151 .فرنیه 181 00:15:45,027 --> 00:15:47,780 حالت خوب نبود برای همین .از می سوک خواستم یکم درست کنه 182 00:15:49,490 --> 00:15:51,867 اتفاقی که افتاد رو .باورم نمیشه 183 00:15:52,534 --> 00:15:54,286 احیانا وقتی مریض بودم اومدی توی اتاقم؟ 184 00:15:54,954 --> 00:15:55,829 .آره 185 00:15:59,333 --> 00:16:01,835 .بذارش اینجا .بعدا میخورمش 186 00:16:01,919 --> 00:16:03,587 .گرمش کردم ...قبل از اینکه سرد بشه 187 00:16:05,589 --> 00:16:06,423 .باشه 188 00:16:07,424 --> 00:16:08,592 .استراحت کن 189 00:16:13,097 --> 00:16:14,932 ولی تو واقعا نمیدونستی؟ 190 00:16:15,432 --> 00:16:18,018 سه سال پیش بخاطر .یه سفر کاری رفته بودی آمریکا 191 00:16:18,102 --> 00:16:19,645 اون موقع ندیدیش؟ 192 00:16:29,738 --> 00:16:31,907 .نزدیک کلیسام، تقریبا رسیدم 193 00:16:31,991 --> 00:16:33,033 کیه؟ 194 00:16:33,117 --> 00:16:34,076 = جونگ مو اوم = 195 00:16:34,660 --> 00:16:36,078 .هی - .هی، چوی سونگ هیو - 196 00:16:36,662 --> 00:16:38,831 شنیدم رفتی آمریکا - از کجا فهمیدی؟ - 197 00:16:38,914 --> 00:16:40,374 .خاله می سوک بهم گفت 198 00:16:40,457 --> 00:16:41,542 .خیلی خوب شد 199 00:16:41,625 --> 00:16:43,961 میتونی وقتی اونجایی یه سر به سوک ریو بزنی؟ 200 00:16:44,044 --> 00:16:45,921 سرش خیلی شلوغ بود .نتونستم بهش زنگ بزنم 201 00:16:46,005 --> 00:16:49,299 هی، فکر کردی وقت اضافی دارم؟ 202 00:16:49,383 --> 00:16:51,385 .اینطوری نباش .برو و ببینش 203 00:16:52,052 --> 00:16:53,929 .شما دوتا الان توی یه دنیا هستین 204 00:16:54,013 --> 00:16:57,224 از نیویورک تا کالیفرنیا .با هواپیما شش ساعت راهه 205 00:16:57,307 --> 00:17:00,894 که اینطور، پس یه جورایی .توی یه کشور دیگه‌ست 206 00:17:01,854 --> 00:17:03,897 .پس فکر کنم توی دنیا‌های مختلفین 207 00:17:03,981 --> 00:17:05,482 .فهمیدی؟ دیگه قطع میکنم 208 00:17:35,846 --> 00:17:36,722 اون موقع 209 00:17:37,639 --> 00:17:39,975 .باید میرفتم پیش سوک ریو 210 00:17:41,769 --> 00:17:43,353 بهش میگفتم لاغر شده 211 00:17:44,396 --> 00:17:46,023 .و خسته به نظر میاد 212 00:17:47,399 --> 00:17:49,735 .‌باید ازش میپرسیدم حالش خوبه یا نه 213 00:17:55,365 --> 00:17:58,243 میشه صفحه رو نمایش بدی؟ 214 00:17:58,327 --> 00:18:00,412 .لطفا یه نگاه به فایل‌ها بندازین 215 00:18:00,496 --> 00:18:03,373 برای جلوگیری از خطاهای ساخت و ساز .نقشه‌هایی از طبقه‌ی جدید بکشین 216 00:18:03,457 --> 00:18:05,417 .باشه - ...و - 217 00:18:05,501 --> 00:18:06,376 = به سوک ریو = 218 00:18:06,460 --> 00:18:08,337 نقشه‌کشی دیجیتال محوطه شروع شده؟ 219 00:18:08,420 --> 00:18:09,254 .بله 220 00:18:09,338 --> 00:18:11,548 = هی، اومدی آمریکا؟ = = چرا زنگ نزدی؟ = 221 00:18:12,049 --> 00:18:14,968 بعد از اینکه طرح اصلی تکمیل شد .صورتحساب مقادیر رو بهمون بدین 222 00:18:15,052 --> 00:18:17,471 برنامه هیچ مشکلی نداره، درسته؟ - .درسته - 223 00:18:17,554 --> 00:18:21,016 {\an8}چوی سونگ هیو یه کاپیتان واقعیه. 224 00:18:21,100 --> 00:18:24,561 {\an8}فهمیدی؟ تا وقتی اون رو داریم .هیچوقت توی دریای زندگی گم نمی‌شیم 225 00:18:24,645 --> 00:18:26,188 .چون اون راه رو بهمون نشون میده 226 00:18:26,271 --> 00:18:29,566 همه‌ش به لطف اونه. میدونستین؟ 227 00:18:29,650 --> 00:18:31,652 .مست شدی - .هی - 228 00:18:31,735 --> 00:18:33,695 این چیه؟ کی داره این موقع شب زنگ میزنه؟ 229 00:18:33,779 --> 00:18:35,781 = سوک ریو: چطوری؟ حتما سرت شلوغه = 230 00:18:35,864 --> 00:18:37,241 .چیزی نیست 231 00:18:37,741 --> 00:18:39,243 .هی، تو ماهی پالاک خشک‌شده دوست داری 232 00:19:02,808 --> 00:19:06,854 = تولدت مبارک، چوی‌سونگ = 233 00:19:10,065 --> 00:19:12,401 = …ممنونم = 234 00:19:25,831 --> 00:19:27,291 ولی فقط یه ترسو بودم 235 00:19:28,417 --> 00:19:29,835 وقتی جواب زنگ‌ها و تماس‌هاش رو نمی‌دادم 236 00:19:32,421 --> 00:19:33,589 .اون مریض بود 237 00:19:35,591 --> 00:19:36,842 بدون اینکه هیچکس بدونه 238 00:19:37,885 --> 00:19:40,095 .تنها بود، برای مدت خیلی طولانی 239 00:19:45,684 --> 00:19:46,894 سوک ریو تنها کسی بود که 240 00:19:46,977 --> 00:19:48,478 وقتی آسیب دیده بودم 241 00:19:49,271 --> 00:19:51,815 .من رو از غارم بیرون آورد 242 00:19:53,650 --> 00:19:54,818 ...ولی من متوجه 243 00:19:55,819 --> 00:19:58,322 اون همه نشونه‌ای که توی تاریکی برام فرستاد 244 00:19:59,072 --> 00:20:00,115 .نشدم 245 00:20:03,535 --> 00:20:08,540 = خرس در غار = 246 00:20:17,674 --> 00:20:18,675 چی کار میکنی؟ 247 00:20:19,718 --> 00:20:20,844 .هی 248 00:20:21,678 --> 00:20:22,888 فرنی درست میکنی؟ 249 00:20:23,931 --> 00:20:25,015 .آره 250 00:20:29,728 --> 00:20:30,854 .بگیر 251 00:20:32,856 --> 00:20:34,691 چرا فریزشون کردی؟ 252 00:20:34,775 --> 00:20:37,569 اگه ببینه چشمامون قرمزه .ناراحت میشه 253 00:20:38,487 --> 00:20:39,655 .راست میگی 254 00:20:42,991 --> 00:20:44,660 شما دوتا چیکار میکنین؟ 255 00:20:44,743 --> 00:20:45,827 .عزیزم، برو به پوره سر بزن 256 00:20:45,911 --> 00:20:47,412 .داره سر میکنه - .وای - 257 00:20:47,496 --> 00:20:49,957 . نزدیک بود پوره‌ی به این خوبی رو هدر بدم 258 00:20:51,333 --> 00:20:53,126 .دارم پوره‌ی صدف آبالون درست میکنم 259 00:20:53,210 --> 00:20:54,419 بخاطر من؟ 260 00:20:55,462 --> 00:20:57,130 .لازم نیست حتما پوره بخورم 261 00:20:57,214 --> 00:21:03,345 .باید یه چیزی بخوری که راحت هضم بشه .دفعه‌ی قبل نزدیک بود بخاطر برنج خفه بشی 262 00:21:04,638 --> 00:21:07,391 .اون موقع فقط یه چیزی پرید تو گلوم 263 00:21:08,058 --> 00:21:10,644 حتی دوک‌بوکی که دفعه قبل .برام درست کردی رو خوردم 264 00:21:11,228 --> 00:21:12,145 .راست میگی 265 00:21:12,229 --> 00:21:15,774 چرا خوردیش؟ .باید میگفتی نمیخوای 266 00:21:15,857 --> 00:21:17,693 .خوب بود چرا نباید میخوردمش؟ 267 00:21:18,694 --> 00:21:20,779 .بابا، حالم خوبه. نگران نباش 268 00:21:20,862 --> 00:21:22,155 .بازم باید مواظب باشی 269 00:21:22,781 --> 00:21:25,242 دفعه بعد که میری دکتر .من رو هم با خودت ببر 270 00:21:25,325 --> 00:21:27,619 .چرا؟ لازم نیست بیای 271 00:21:30,539 --> 00:21:32,207 .باشه، میتونی بیای 272 00:21:33,667 --> 00:21:34,626 ...بابا، سر رفت 273 00:21:34,710 --> 00:21:38,714 لعنتی! شعله که کم بود .چرا باز سر رفت 274 00:21:41,091 --> 00:21:42,843 .زیرش رو سوزوندم 275 00:21:44,386 --> 00:21:45,721 .ولی مزه‌ش خوبه 276 00:21:46,388 --> 00:21:47,347 .هی 277 00:21:48,432 --> 00:21:49,599 منظورت چیه؟ 278 00:21:49,683 --> 00:21:51,435 سوک ریو سرطان داره؟ 279 00:21:51,518 --> 00:21:54,104 خودم شنیدم ولی .هنوزم باورم نمیشه 280 00:21:54,187 --> 00:21:56,231 .منم نمیدونم چه اتفاقی افتاده 281 00:21:56,315 --> 00:21:59,401 قطع کن. میخوام .زنگ بزنم به می‌ سوک 282 00:21:59,484 --> 00:22:01,528 .هی، هی، هی، هی 283 00:22:01,611 --> 00:22:03,905 .تا موقعی که خودش بهت بگه، صبر کن 284 00:22:03,989 --> 00:22:05,490 یه جوری رفتار نکن که .بفهمه تو هم خبر داری 285 00:22:05,574 --> 00:22:07,534 چطور میتونم همچین کاری کنم؟ 286 00:22:07,617 --> 00:22:11,621 هی، شاید تو بتونی همچین کاری‌ کنی !ولی من نمیتونم 287 00:22:11,705 --> 00:22:14,541 .ترجیح میدم برم و آرومش کنم 288 00:22:15,584 --> 00:22:18,211 به این فکر کن که .داره چه زمان سختی رو میگذرونه 289 00:22:18,295 --> 00:22:20,047 .دخترش سرطان داره 290 00:22:22,049 --> 00:22:24,926 مامان، الان چی گفتی؟ 291 00:22:30,098 --> 00:22:31,308 ...سوک ریو، توی دیوونه 292 00:22:36,063 --> 00:22:38,148 چطور تونستی مخفیش کنی؟ - .آره، مخفیش کردم - 293 00:22:38,231 --> 00:22:40,275 .بهت نگفتم .مثل یه راز نگهش داشتم 294 00:22:40,358 --> 00:22:41,359 چی میگی؟ 295 00:22:41,985 --> 00:22:44,071 فکر کردی اگه به اشتباهت اعتراف کنی بهت آسون میگیرم؟ 296 00:22:44,154 --> 00:22:45,238 .بهم آسون نگیر 297 00:22:46,573 --> 00:22:49,618 چیکار میکنی؟ داری خودت رو تحویل میدی؟ 298 00:22:49,701 --> 00:22:52,037 .میدونم حقمه که بزنی خوردم کنی 299 00:22:52,120 --> 00:22:53,997 .پس هرکاری دلت میخواد بکن 300 00:22:57,084 --> 00:22:58,085 .نمیخوام 301 00:22:58,794 --> 00:23:00,378 کاری که برام آسون باشه رو .انجام نمیدم 302 00:23:00,462 --> 00:23:04,132 .تو لیاقت قهرمان بودن رو نداری .اونا دوست دارن درد بقیه رو تسکین بدن 303 00:23:04,966 --> 00:23:05,967 .راست میگی 304 00:23:07,135 --> 00:23:08,261 .لیاقت ندارم 305 00:23:09,679 --> 00:23:10,847 .نتونستم برات هیچ کاری کنم 306 00:23:10,931 --> 00:23:13,308 چرا یهویی همچین چیزی میگی؟ 307 00:23:13,391 --> 00:23:16,144 یکی که قبلا کشته مرده‌ی دوک‌بوکی بود .یهویی نمیتونه غذای تند بخوره 308 00:23:16,812 --> 00:23:18,313 .آبجوی بدون الکل خوردی 309 00:23:19,940 --> 00:23:22,317 حالا که بهش فکر میکنی .نشونه‌های خیلی زیادی بودن 310 00:23:23,860 --> 00:23:25,695 .باید می‌فهمیدم، لعنتی 311 00:23:25,779 --> 00:23:27,948 .شاید کارم توی بازیگری خوبه 312 00:23:28,031 --> 00:23:30,951 چطوره به جای آشپزی برم سراغ بازیگری؟ 313 00:23:34,871 --> 00:23:36,081 مامانت خیلی گریه کرد؟ 314 00:23:37,040 --> 00:23:40,043 مامان و بابام امروز صبح .اینطوری قاشق گذاشته بودن روی چشماشون 315 00:23:40,127 --> 00:23:41,211 .شکل اولترامن* شده بودن (شخصیت انیمیشنی که چشماش شکل قاشقه) 316 00:23:42,337 --> 00:23:43,213 .گریه نمی‌کنم 317 00:23:45,465 --> 00:23:46,550 . هیچوقت گریه نمی‌کنم 318 00:23:46,633 --> 00:23:49,594 اگه نه گریه میکنی و نه دعوام میکنی پس دقیقا میخوای چیکار کنی؟ 319 00:23:49,678 --> 00:23:50,720 ...خب 320 00:23:54,391 --> 00:23:55,725 ...من 321 00:23:59,020 --> 00:24:00,105 .این کار رو میکنم 322 00:24:03,066 --> 00:24:05,485 باید توی فرودگاه .اینطوری بغلم میکردی 323 00:24:06,903 --> 00:24:08,071 .راست میگی 324 00:24:10,949 --> 00:24:12,617 .خیلی سختی کشیدی، سوک ریو 325 00:24:14,327 --> 00:24:15,537 .جسمی و روحی 326 00:24:18,206 --> 00:24:19,624 .ممنونم 327 00:24:23,086 --> 00:24:24,588 همونطور که خودت میدونی 328 00:24:26,381 --> 00:24:28,049 .مثل یه کاغذ صاف شدی 329 00:24:29,801 --> 00:24:31,636 .هیچی حس نمیکنم 330 00:24:31,720 --> 00:24:34,055 چی میگی؟ اصلا .همدیگه رو لمس نکردیم که 331 00:24:34,139 --> 00:24:35,974 نخیر، بدنم منحنی تر از چیزیه که فکر می‌کنی 332 00:24:36,057 --> 00:24:37,058 .شک دارم 333 00:24:37,142 --> 00:24:38,185 نشونت بدم؟ 334 00:24:38,268 --> 00:24:39,895 .‌آره - .جدی جدی این کار رو میکنما - 335 00:24:39,978 --> 00:24:42,439 .آخه خیلی لاغر شدی 336 00:24:44,983 --> 00:24:47,485 اگه دلت برام میسوزه .یه چیزی واسم بخر که بخورم 337 00:24:48,862 --> 00:24:50,864 .من یه قرون هم کف جیبم نیست - .من بیکارم - 338 00:24:51,907 --> 00:24:54,618 بلیت لاتاری بخریم؟ - چندتا؟ - 339 00:24:54,701 --> 00:24:56,578 هفت تا چطوره؟ - .نه - 340 00:24:56,661 --> 00:24:59,331 .یه عدد زوج بگو .تقسیم کردنش آسون تره 1 00:24:54,701 --> 00:24:56,578 هفت تا چطوره؟ - نه - 4 00:25:02,042 --> 00:25:03,168 باشه 5 00:25:03,251 --> 00:25:04,169 خوبه، پس 6 00:25:11,384 --> 00:25:14,554 پروفسور، همین الان چند نفر مریض تصادف با ماشین اومدن 7 00:25:15,180 --> 00:25:17,974 ماشین به طرف پیاده رو رفته و با ساختمان تصادف کرده 8 00:25:18,058 --> 00:25:19,184 مریض‌ها چطورن؟ 9 00:25:19,267 --> 00:25:21,937 عکس یکی از بیمارها شکستگی استخوان لگن رو نشون میده 10 00:25:22,020 --> 00:25:24,648 یکی شکستگی ترقوه و یکی دیگه هم شکستگی مفصل ران داره 11 00:25:24,731 --> 00:25:25,857 نشونم بده 12 00:25:33,156 --> 00:25:34,282 به سوک ریو؟ 13 00:25:34,366 --> 00:25:35,408 چی؟ 14 00:25:38,620 --> 00:25:40,580 این بیمار چند روز پیش اینجا بود 15 00:25:41,206 --> 00:25:43,500 به‌خاطر سرطان معده توی آمریکا جراحی شده 16 00:25:43,583 --> 00:25:45,543 به خاطر اسم خاصی که داره یادم مونده 17 00:25:53,677 --> 00:25:56,137 مشتری درخواست یه پیمانکار جدید کرده؟ 18 00:25:57,138 --> 00:25:58,181 دلیلش چیه؟ 19 00:25:58,265 --> 00:26:00,100 می‌خواد یکی از آشناهاش کار رو انجام بده 20 00:26:00,183 --> 00:26:02,269 ...برادر زنِ 21 00:26:02,352 --> 00:26:03,603 ...پدر زنِ 22 00:26:03,687 --> 00:26:04,980 ...هم‌کلاسی دبیرستانش 23 00:26:05,063 --> 00:26:07,607 شرکت ساخت و ساز داره 24 00:26:07,691 --> 00:26:09,234 این الان یه غریبه نمیشه؟ 25 00:26:09,317 --> 00:26:10,568 همین رو بگو 26 00:26:10,652 --> 00:26:12,570 ،ولی در حین ساخت و ساز 27 00:26:12,654 --> 00:26:15,282 مشتری فکر می‌کنه که ممکنه ما هزینه‌های مواد و نیروی کار خراب کنیم 28 00:26:15,365 --> 00:26:17,200 گفتن که نمی‌تونن به انتخاب ما اعتماد کنن 29 00:26:17,284 --> 00:26:19,286 مگه زده به سرشون؟ 30 00:26:19,369 --> 00:26:21,538 پس چرا برای طراحی بهمون اعتماد کردن؟ 31 00:26:21,621 --> 00:26:22,998 براشون عوضش کنین 32 00:26:23,081 --> 00:26:24,582 چی؟ - چی؟ - 33 00:26:25,417 --> 00:26:27,252 باید چیزی که مشتری‌مون می‌خواد رو انجام بدیم 34 00:26:28,795 --> 00:26:31,089 ،شماره‌شون رو بگیر و باهاشون تماس بگیر و یه قرار ملاقات بذار 35 00:26:31,172 --> 00:26:34,759 من با آقای بانگ از ساخت و ساز سون‌جونگ تماس می‌گیرم و عذرخواهی می‌کنم 36 00:26:34,843 --> 00:26:37,345 چشم - خب پس - 37 00:26:37,429 --> 00:26:39,306 بیاین جلسه‌ امروز رو تموم کنیم 38 00:26:40,557 --> 00:26:41,975 خسته نباشین 39 00:26:45,520 --> 00:26:50,233 ،واو معمولا همچین اجازه‌ای رو نمی‌ده 40 00:26:51,109 --> 00:26:53,236 رئیس حتما امروز خیلی سرحاله 41 00:26:54,112 --> 00:26:56,740 نه، برعکسشه 42 00:26:57,407 --> 00:26:59,117 یه چیزیش شده 43 00:27:01,411 --> 00:27:03,038 باید یه چیزی ازت بپرسم 44 00:27:03,121 --> 00:27:04,998 وقت آزاد داری؟ 45 00:27:07,292 --> 00:27:09,085 پس خبر داشتی 46 00:27:11,254 --> 00:27:14,549 نمی‌دونستم بهت زنگ بزنم یا نه 47 00:27:14,632 --> 00:27:17,385 تو وضعیتش رو می‌دونی، مگه نه؟ 48 00:27:17,469 --> 00:27:21,806 ،حتی اگه پسرم باشی نمی‌تونم اطلاعات بیمار رو فاش کنم 49 00:27:22,474 --> 00:27:24,559 می‌تونی فقط بهم بگی که حالش خوبه یا نه؟ 50 00:27:26,061 --> 00:27:27,062 سونگ هیو 51 00:27:28,396 --> 00:27:30,648 من همیشه سوک ریو رو دوست داشتم 52 00:27:30,732 --> 00:27:34,194 خیلی از مردم با من معذبن، ولی اون هیچ‌وقت باهام اینطور نبود 53 00:27:35,236 --> 00:27:38,198 ،این رفتارش برام ارزشمند بود و بابتش ممنون بودم 54 00:27:40,158 --> 00:27:42,327 سوک ریو رو بیار بیمارستان 55 00:27:43,578 --> 00:27:44,913 مطمئن می‌شم که حالش خوب باشه 56 00:27:45,997 --> 00:27:49,167 بهت قول می‌دم 57 00:27:50,001 --> 00:27:51,836 چشم، بابا 58 00:28:01,179 --> 00:28:02,138 می سوک - می سوک - 59 00:28:02,222 --> 00:28:04,265 هی، حالت خوبه؟ 60 00:28:04,349 --> 00:28:06,518 امروز خیلی بی‌حال به نظر میای 61 00:28:06,601 --> 00:28:09,062 اصلا نخوابیدی، نه؟ - می سوک - 62 00:28:09,145 --> 00:28:11,231 من یه کلینیک طب سنتی می‌شناسم 63 00:28:11,314 --> 00:28:13,316 ازشون پرسیدم که چی برای معده خوبه 64 00:28:14,067 --> 00:28:16,361 کلم قرمز و کلم بروکلی 65 00:28:16,444 --> 00:28:19,197 و ریشه‌‌ی نیلوفر... ریشه‌‌ی نیلوفر براش خوبه - تو بهشون گفتی؟ - 66 00:28:20,573 --> 00:28:21,408 آره 67 00:28:21,491 --> 00:28:23,660 چرا رفتی و کاری کردی که ازت نخواسته بودم؟ 68 00:28:23,743 --> 00:28:25,161 اینطوری نیست 69 00:28:25,829 --> 00:28:28,790 اون بهمون گفت که وانمود کنیم چیزی نمی‌دونیم 70 00:28:29,332 --> 00:28:31,292 ولی ما فقط نگران بودیم 71 00:28:31,376 --> 00:28:34,504 خدای من حتی ازشون خواستی که وانمود کنن چیزی نمی‌دونن؟ 72 00:28:34,587 --> 00:28:36,339 ،می سوک اینطور نیست 73 00:28:36,423 --> 00:28:38,758 ما فقط می‌خواستیم آرومت کنیم 74 00:28:40,427 --> 00:28:41,928 چرا باید آرومم ‌کنین؟ 75 00:28:42,846 --> 00:28:44,347 کی گفته من همچین چیزی می‌خوام؟ 76 00:28:44,431 --> 00:28:46,224 !هیچ‌کس ازتون نخواست همچین کاری بکنین 77 00:28:46,808 --> 00:28:47,892 !نا می سوک 78 00:28:48,518 --> 00:28:50,687 تو الان توی یکی از پنج مرحله‌ غمگینی هستی 79 00:28:50,770 --> 00:28:52,439 داری از مرحله‌ی عصبانیت عبور می‌کنی 80 00:28:52,522 --> 00:28:54,524 ولی اون عادی و طبیعیه 81 00:28:54,607 --> 00:28:56,443 تو واقعا یه چیزیت هست 82 00:28:56,901 --> 00:28:59,696 الان می‌خوای پز بدی که باهوشی؟ 83 00:28:59,779 --> 00:29:02,407 باشه، پس عصبانی باش !هرچقدر دلت می‌خواد عصبانی باش 84 00:29:02,490 --> 00:29:05,326 !عصبانیتت رو سر ما خالی‌ کن 85 00:29:05,410 --> 00:29:06,578 چی؟ - می‌تونی این کار رو بکنی - 86 00:29:07,412 --> 00:29:09,122 ما باهم دوستیم 87 00:29:09,205 --> 00:29:10,290 دوست؟ 88 00:29:11,040 --> 00:29:12,250 خب که چی؟ 89 00:29:12,917 --> 00:29:15,920 دوست‌ها اجازه دارن اینطوری از خط قرمز عبور کنن؟ 90 00:29:16,713 --> 00:29:20,216 هی، وقتی خودتون قبلا هیچ‌وقت تجربه‌اش نکردین باهام صحبتش رو نکنین 91 00:29:20,300 --> 00:29:22,051 درسته. ما تجربه‌اش نکردیم 92 00:29:22,135 --> 00:29:25,138 ولی می‌دونیم چون ما هم پدر و مادریم 93 00:29:25,221 --> 00:29:28,600 می‌دونیم که چقدر دلت می‌خواست به جای سوک ریو عذاب بکشی 94 00:29:28,683 --> 00:29:30,769 و چقدر داری خودت رو سرزنش می‌کنی 95 00:29:30,852 --> 00:29:32,520 آره، می سوک 96 00:29:32,604 --> 00:29:35,273 ،در ظاهر سرسختی ولی ما می‌دونیم که چقدر حساسی 97 00:29:36,441 --> 00:29:37,901 می‌دونیم که چقدر شکننده‌ای 98 00:29:37,984 --> 00:29:39,152 خدایا 99 00:29:39,861 --> 00:29:41,696 قراره با سوک رو چیکار کنم؟ 100 00:29:42,572 --> 00:29:44,657 حتی نمی‌دونستم که مریضه 101 00:29:45,784 --> 00:29:47,327 من مادر نیستم 102 00:29:47,410 --> 00:29:50,163 من لیاقت مادر بودن رو ندارم لیاقتش رو ندارم 103 00:29:50,246 --> 00:29:51,331 خدایا 104 00:29:52,040 --> 00:29:54,292 هی، می سوک - !می سوک - 105 00:29:56,878 --> 00:30:00,173 نه، خودت رو سرزنش نکن 106 00:30:00,256 --> 00:30:01,424 خب؟ 107 00:30:01,508 --> 00:30:03,593 درست میشه 108 00:30:03,676 --> 00:30:07,055 فقط گریه کن زن کلی گریه کن 109 00:30:10,141 --> 00:30:12,310 = سه هوان: کجایی؟ = 110 00:30:12,393 --> 00:30:16,856 = سرطان معده = 111 00:30:19,484 --> 00:30:20,777 = شانس نجات یافتن: 78 درصد = 112 00:30:20,860 --> 00:30:22,403 = تشخیص فوری و درمان زودهنگام کلیدی است = 113 00:30:34,415 --> 00:30:35,625 به سوک ریو 114 00:30:36,543 --> 00:30:38,419 اونقدر قوی به نظر می‌رسه که می‌تونی بهش سنگ هم بزنی 115 00:30:38,878 --> 00:30:40,046 چطور ممکنه مریض بشه؟ 116 00:30:42,257 --> 00:30:43,299 لعنتی 117 00:30:44,425 --> 00:30:45,844 حالتون خوبه؟ صدمه دیدین؟ 118 00:30:45,927 --> 00:30:48,930 نه، خوب نیستم‌ نزدیک بود آسیب ببینم 119 00:30:49,806 --> 00:30:50,932 !هم باشگاهی 120 00:30:51,599 --> 00:30:52,851 تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 121 00:30:53,893 --> 00:30:55,353 الان نباید سر کارت باشی؟ 122 00:30:56,813 --> 00:30:57,772 استعفا دادم 123 00:30:58,356 --> 00:31:01,109 اونجا برای کسی مثل من به اندازه‌ی کافی بزرگ نبود 124 00:31:01,192 --> 00:31:03,194 که اینطور‌ پس اخراج شدی 125 00:31:03,278 --> 00:31:04,904 !نخیرم، نشدم 126 00:31:04,988 --> 00:31:06,489 با پای خودم رفتم بیرون 127 00:31:06,573 --> 00:31:09,033 قرار بود اخراج بشی، پس خودت استعفا دادی 128 00:31:09,117 --> 00:31:09,993 !دارم میگم اینطور نیست 129 00:31:11,119 --> 00:31:14,873 این نصیحت رو به عنوان یه سونبه که تجربه کاری زیادی داره بشنو 130 00:31:14,956 --> 00:31:18,001 بشین روی زانوهات و برای برگشتن به کارت التماس کن 131 00:31:18,084 --> 00:31:19,002 چرا همچین کاری کنم؟ 132 00:31:19,711 --> 00:31:21,546 تویی که هیچی نمی‌دونی چرا دخالت می‌کنی؟ 133 00:31:21,629 --> 00:31:22,964 دخالت؟ 134 00:31:24,132 --> 00:31:26,050 این کاری نیست که هرگز انجامش داده باشم 135 00:31:27,927 --> 00:31:31,514 فقط بعد از اون کاری که با تردمیل کردی دارم نصیحتت می‌کنم 136 00:31:32,724 --> 00:31:35,685 اون موقع خیلی سریع داشتم می‌دویدم 137 00:31:41,566 --> 00:31:44,068 !هی، گام‌هات خیلی بلندن 138 00:31:44,152 --> 00:31:45,194 صدات رو نمی‌شنوم 139 00:31:45,278 --> 00:31:47,530 آهنگ مناسب برای دویدن ۱۸۰ ضربان در دقیقه‌اس 140 00:31:47,614 --> 00:31:49,407 ...پس این چه آهنگیه که داری 141 00:31:49,490 --> 00:31:50,867 فکر کنم می‌شنوی ها 142 00:31:50,950 --> 00:31:52,076 برو بابا 143 00:31:58,124 --> 00:31:58,958 خانم جونگ 144 00:32:03,671 --> 00:32:04,589 خانم جونگ 145 00:32:18,645 --> 00:32:19,854 خانم جونگ 146 00:32:26,277 --> 00:32:27,946 یواش تر 147 00:32:30,031 --> 00:32:31,699 موقع نشستن مراقب باش - باشه - 148 00:32:36,412 --> 00:32:37,372 حالت خوبه؟ 149 00:32:38,873 --> 00:32:42,043 بریم بیمارستان فکر کنم لازمه عکس بگیری 150 00:32:42,126 --> 00:32:43,628 من خوبم 151 00:32:44,087 --> 00:32:46,589 کی فکرش رو می‌کرد که من آخرش قدرت یه کمربند مشکی رو تجربه کنم؟ 152 00:32:48,466 --> 00:32:51,511 اگه کمربند قرمز داری باید می‌دونستی که چطور باید جلوش رو بگیری 153 00:32:52,845 --> 00:32:54,222 توی خونه چسب ضد درد داری؟ 154 00:32:56,557 --> 00:32:59,227 نه - همینجا منتظر بمون. می‌رم برات بخرم - 155 00:33:01,062 --> 00:33:04,857 من مشکلی ندارم، پس چند لحظه بشین 156 00:33:08,778 --> 00:33:10,989 شایدم چندتا توی خونه‌ام داشته باشم 157 00:33:11,656 --> 00:33:12,991 من واقعا خوبم 158 00:33:14,033 --> 00:33:16,452 من اونقدرها هم ضعیف نیستم 159 00:33:20,581 --> 00:33:22,250 مگه من چیزی گفتم؟ 160 00:33:30,425 --> 00:33:34,053 می‌تونم بپرسم اون موقع چرا داشتی گریه می‌کردی؟ 161 00:33:34,137 --> 00:33:38,016 چرا می‌پرسی که می‌تونم بپرسم وقتی همین الانشم پرسیدی؟ 162 00:33:39,434 --> 00:33:40,351 همین رو بگو 163 00:33:43,521 --> 00:33:44,480 ...آخه 164 00:33:45,231 --> 00:33:48,651 در واقع اینجا جای محبوبی برای گوش کردن به مشکلات مردمه 165 00:33:49,318 --> 00:33:51,195 قبلا هم یکی اینجا بود 166 00:33:52,947 --> 00:33:55,033 کی بود؟ چوی سونگ هیو بود؟ 167 00:33:57,869 --> 00:33:59,328 از کجا فهمیدی؟ 168 00:34:00,079 --> 00:34:03,666 خب، امنیت اینجا یکم ایراد داره 169 00:34:10,631 --> 00:34:11,758 تعجب نداره 170 00:34:14,969 --> 00:34:16,220 ،خب 171 00:34:17,346 --> 00:34:20,433 ،درمود من نیست راجع به یکی از دوست‌هامه 172 00:34:21,684 --> 00:34:24,395 دوستم یه دوست خیلی نزدیک داره 173 00:34:25,980 --> 00:34:28,524 از وقتی بچه بودن باهم دوست بودن 174 00:34:29,942 --> 00:34:32,028 اون دوستم مدت زیادی خارج از کشور زندگی کرد 175 00:34:32,820 --> 00:34:33,905 آهان 176 00:34:34,739 --> 00:34:36,032 ...ولی 177 00:34:36,115 --> 00:34:37,992 ...دوستِ دوستم 178 00:34:42,789 --> 00:34:44,040 ...سه سال پیش 179 00:34:46,876 --> 00:34:49,087 به‌خاطر سرطان جراحی داشت 180 00:34:51,923 --> 00:34:52,799 و دوستم 181 00:34:53,841 --> 00:34:55,843 همین تازگیا فهمیده 182 00:34:57,887 --> 00:35:01,516 دوستت حتما داره زمان سختی رو می‌گذرونه 183 00:35:02,266 --> 00:35:03,392 ...ولی 184 00:35:05,186 --> 00:35:07,188 همه‌اش وانمود می‌کنه که زمان سختی رو نمی‌گذرونه 185 00:35:11,442 --> 00:35:13,486 ولی این داره من رو می‌کُشه 186 00:35:19,826 --> 00:35:22,036 دارم میگم، درمورد خودم حرف نمی‌زنم 187 00:35:23,037 --> 00:35:25,998 درمورد دوستمه دوستِ دوستم 188 00:35:26,707 --> 00:35:28,292 چرا انقدر پیچیده شد؟ 189 00:35:28,376 --> 00:35:31,087 درمورد من نیست درمورد دوستِ دوستمه 190 00:35:32,046 --> 00:35:33,381 نگران نباش 191 00:35:33,464 --> 00:35:35,925 مطمئن می‌شم که این دفعه امنیت بیشتر باشه 192 00:35:45,434 --> 00:35:46,561 ...خب 193 00:35:48,729 --> 00:35:50,857 نمی‌تونم باور کنم که سوک ریو مریض بوده 194 00:35:53,526 --> 00:35:55,361 ،به‌خاطر ماهیت شغلی که دارم 195 00:35:56,487 --> 00:35:58,823 آدم‌های مریض زیادی می‌بینم 196 00:36:00,658 --> 00:36:02,410 و کسایی که لبه مرگن 197 00:36:04,120 --> 00:36:05,288 ...ولی این 198 00:36:09,041 --> 00:36:12,420 هیچ‌وقت فکرش هم نمی‌کردم که ممکنه سوک ریو یکی از اون آدم‌ها باشه 199 00:36:14,046 --> 00:36:16,966 گفتم گریه نمی‌کنم ولی نمی‌تونم جلوی خودم رو بگیرم 200 00:36:19,677 --> 00:36:20,887 می‌تونی اینجا گریه کنی 201 00:36:22,388 --> 00:36:23,389 چی؟ 202 00:36:24,098 --> 00:36:25,766 یکم یواشکی اینجا گریه کن 203 00:36:26,392 --> 00:36:28,227 و بعدش بیشتر بخند 204 00:36:29,562 --> 00:36:31,439 یه نوشیدنی باهاش بخور 205 00:36:32,023 --> 00:36:35,610 صحبت کن، باهاش خوش بگذرون و فقط کنارش باش 206 00:36:37,361 --> 00:36:40,281 بودن پیش کسی که به طور معجزه‌آسا به زندگی برگشته 207 00:36:41,574 --> 00:36:44,035 خودش یه معجزه‌اس 208 00:36:45,703 --> 00:36:48,456 برای من، یون دو این معنی رو می‌ده 209 00:36:50,291 --> 00:36:52,126 یون دو؟ - آره - 210 00:36:54,754 --> 00:36:56,297 دو سال پیش بود 211 00:36:57,882 --> 00:37:00,343 بعد از تموم کردن یه مصاحبه رفتم سراغ گوشیم 212 00:37:01,052 --> 00:37:04,180 از یه شماره‌ یه عالمه تماس‌ از دست رفته داشتم 213 00:37:05,223 --> 00:37:07,433 ،منم تماس گرفتم و بهم گفتن 214 00:37:08,517 --> 00:37:09,727 از بیمارستانه 215 00:37:29,872 --> 00:37:31,415 خودشه؟ 216 00:37:52,603 --> 00:37:53,854 بچه من 217 00:37:55,690 --> 00:37:57,108 من یه بچه دارم 218 00:37:59,986 --> 00:38:01,320 اون کجاست؟ 219 00:38:06,993 --> 00:38:09,078 = کانگ یون دو = = دو هیون وو = 220 00:38:09,161 --> 00:38:11,414 = درحال عمل = 221 00:38:20,589 --> 00:38:21,757 ...یون دو 222 00:38:22,800 --> 00:38:25,553 به طور معجزه‌آسا از یه تصادف جون سالم بدر آورد و برگشت پیشم 223 00:38:27,013 --> 00:38:28,014 ...آقای خبرنگار 224 00:38:28,556 --> 00:38:34,145 برای همین می‌دونم که هر یه صبح معمولی‌ای چقدر ارزشمنده 225 00:38:35,855 --> 00:38:37,815 ،هر روز صبح بیدار کردنش 226 00:38:39,025 --> 00:38:41,235 ،صبحونه دادن بهش 227 00:38:41,736 --> 00:38:43,321 ،دویدن به سمت مهدکودک 228 00:38:44,196 --> 00:38:45,990 که یه وقت دیرش نشه 229 00:38:47,825 --> 00:38:50,244 ،و دیدن خداحافظی کردنش باهام 230 00:38:52,204 --> 00:38:53,539 وقتی می‌ره داخل 231 00:38:53,622 --> 00:38:54,999 همچین روزهای معمولی‌ای 232 00:38:56,250 --> 00:38:57,710 ...پس تو هم باید 233 00:39:01,422 --> 00:39:03,090 گفتی گریه کردن اشکالی نداره 234 00:39:06,594 --> 00:39:07,928 پس چرا خودت جلوش رو گرفتی؟ 235 00:39:13,726 --> 00:39:15,603 منم این راز رو نگه می‌دارم 236 00:40:14,286 --> 00:40:16,872 فرار کردن دیگه چیه؟ همینجا زندگی می‌کنم 237 00:40:34,800 --> 00:40:46,628 238 00:40:46,652 --> 00:40:48,070 ببخشید 239 00:40:48,154 --> 00:40:51,615 یادم رفت که قرار ناهار با هم داشتیم 240 00:40:51,699 --> 00:40:52,950 اشکالی نداره 241 00:40:53,701 --> 00:40:55,494 می‌تونیم شام رو باهم باشیم 242 00:40:55,995 --> 00:40:57,121 حتما دارم پیر میشم 243 00:40:57,204 --> 00:40:59,457 تا حالا همچین اشتباهی نکرده بودم 244 00:40:59,540 --> 00:41:01,000 کیوته که 245 00:41:02,126 --> 00:41:03,127 ممنونم 246 00:41:03,210 --> 00:41:05,629 سو هی ‌سوک کارهایی می‌کنه که شبیه خودش نیست 247 00:41:06,714 --> 00:41:07,590 واقعا که این چیه؟ 248 00:41:07,673 --> 00:41:09,717 شراب سفید خوبه، نه؟ 249 00:41:09,800 --> 00:41:11,635 خیلی خوبه 250 00:41:11,719 --> 00:41:12,928 باید بگم 251 00:41:13,012 --> 00:41:16,390 عادت کردم تعریف‌هایی مثل" زیبا " و " باحال " رو بشنوم 252 00:41:16,474 --> 00:41:18,726 ولی کیوت؟ این هم بد نبود 253 00:41:23,522 --> 00:41:24,523 به سلامتی 254 00:41:30,988 --> 00:41:32,281 واقعا که خیلی خوبه 255 00:41:33,449 --> 00:41:36,118 خب، چرا می‌خواستی باهام صحبت کنی؟ 256 00:41:36,202 --> 00:41:37,203 ...خب 257 00:41:41,373 --> 00:41:44,710 به پیشنهادی که دادم فکر کردی؟ 258 00:41:45,711 --> 00:41:46,712 آهان 259 00:41:50,758 --> 00:41:51,759 اون؟ 260 00:41:56,472 --> 00:41:57,598 چه خبره؟ 261 00:41:59,016 --> 00:42:00,851 برای چی اومدی اینجا؟ 262 00:42:03,062 --> 00:42:04,188 می‌خواستم یه چیزی بهت بگم 263 00:42:10,069 --> 00:42:12,321 منظورت چیه؟ مرخصی بگیرم؟ 264 00:42:13,322 --> 00:42:16,283 یه چیزی مثل اون تو توی کار خیلی زیاده‌روی کردی 265 00:42:18,118 --> 00:42:20,621 زیاده‌روی نکردم فقط کار کردم 266 00:42:21,455 --> 00:42:22,581 درسته 267 00:42:23,666 --> 00:42:26,377 " زنی از جنس باد که از صحرای بزرگ آفریقا گذشت " 268 00:42:26,460 --> 00:42:28,295 " زبان آفریقایی وزارت امور خارجه " 269 00:42:28,379 --> 00:42:31,715 خدای من برو کسی که همچین لقبی بهم داده رو پیداش کن 270 00:42:31,799 --> 00:42:33,050 خودم به حسابش میرسم 271 00:42:34,718 --> 00:42:36,762 ...برای بیشتر از 20 سال 272 00:42:37,596 --> 00:42:39,932 به کارت خودت توی این حوزه پایبند بودی 273 00:42:41,350 --> 00:42:42,977 الان دیگه وقت استراحته 274 00:42:43,936 --> 00:42:46,814 بیا سر فرصت غذا و چایی بخوریم 275 00:42:54,572 --> 00:42:56,824 میدونم که نگرانی 276 00:42:57,950 --> 00:43:01,662 ولی می‌خوام سرکار بمونم هنوز خیلی تا بازنشستگیم مونده 277 00:43:03,122 --> 00:43:06,542 خودم با وزیر صحبت می‌کنم و ازش می‌پرسم که باید کجا برم 278 00:43:06,625 --> 00:43:07,543 ...تو 279 00:43:09,336 --> 00:43:10,254 نمی‌تونی جایی بری 280 00:43:11,547 --> 00:43:12,381 چی؟ 281 00:43:12,464 --> 00:43:13,299 ...تو 282 00:43:14,633 --> 00:43:15,843 دوباره منصوب نمیشی 283 00:43:18,554 --> 00:43:20,723 ظرط می‌بندم الان هیچ موقعیت مناسبی وجود نداره 284 00:43:20,806 --> 00:43:22,016 پس صبر می‌کنم 285 00:43:22,099 --> 00:43:23,642 فرقی نمی‌کنه که کدوم کشور باشه 286 00:43:23,726 --> 00:43:26,562 وقتی یه موقعیت شغلی پیدا بشه، هرجا که... - منتظر موندن فایده‌ای نداره - 287 00:43:28,522 --> 00:43:30,566 می‌فهمی چی می‌گم، درسته؟ 288 00:43:31,525 --> 00:43:34,820 داری بهم میگی وقتی بیکارم، حقوق بگیرم؟ 289 00:43:37,323 --> 00:43:39,491 یا نکنه... - به زودی می‌فهمی - 290 00:43:40,492 --> 00:43:42,202 ازت خواسته میشه که داوطلبانه استعفا بدی 291 00:43:45,497 --> 00:43:46,707 تو هم باهاش موافقت کردی؟ 292 00:43:49,168 --> 00:43:50,544 یه تصمیم سازمانیه 293 00:44:03,140 --> 00:44:04,183 باشه 294 00:44:08,020 --> 00:44:09,605 پس من هم مجبورم قبولش کنم 295 00:44:39,593 --> 00:44:40,886 از من عصبانی‌ای، مگه نه؟ 296 00:44:42,429 --> 00:44:43,263 نه 297 00:44:44,223 --> 00:44:45,683 پس چرا بهم زنگ نزدی؟ 298 00:44:47,935 --> 00:44:49,186 سرم شلوغ بود 299 00:44:49,269 --> 00:44:51,647 دروغگو داری نادیده‌ام می‌گیری 300 00:44:54,900 --> 00:44:57,528 میدونم، به خاطر سرطانمه 301 00:44:58,821 --> 00:45:00,489 نگاه کردن بهم آزارت می‌ده 302 00:45:02,116 --> 00:45:04,993 نمیدونی که الان باید چیکار کنی بهم دلداری بدی یا تشویقم کنی 303 00:45:06,245 --> 00:45:08,163 احتمالا نمیدونی که چی بگی 304 00:45:09,456 --> 00:45:11,500 هی، توی خونه هم همینطوریه 305 00:45:11,583 --> 00:45:13,836 مامانم داره گریه میکنه به بابا هم سخت می‌گذره 306 00:45:14,795 --> 00:45:18,424 حتی رنگ دونگ جین الاغ هم از ترس پریده 307 00:45:19,007 --> 00:45:22,261 دور و بر من خیلی معذبن این خیلی اذیت‌کننده‌ست 308 00:45:22,886 --> 00:45:24,930 میدونستم که اینجوری میشه 309 00:45:25,013 --> 00:45:27,599 برای همین مخفی‌اش کردم 310 00:45:28,517 --> 00:45:31,061 ولی هیچ کس نمی‌فهمه که چقدر ملاحظه گر بودم 311 00:45:31,895 --> 00:45:33,147 آره، هرچی تو بگی 312 00:45:34,022 --> 00:45:37,651 ،هی، سوک ریو داری میگی به خاطر ما مخفی کردی؟ 313 00:45:39,570 --> 00:45:42,990 نه، فقط به فکر خودت بودی 314 00:45:48,620 --> 00:45:50,998 تو خیلی ترسو و رقت‌انگیزی 315 00:45:51,707 --> 00:45:53,083 چی؟ 316 00:45:53,167 --> 00:45:55,836 تو خیلی ضعیف و ریاکاری 317 00:45:55,919 --> 00:45:57,129 هی 318 00:45:57,212 --> 00:45:58,213 ...تو 319 00:45:59,923 --> 00:46:02,551 به آدم‌هایی که دوستت دارن آسیب می‌زنی 320 00:46:04,928 --> 00:46:06,805 کاری که کردی بی فکری بود 321 00:46:08,098 --> 00:46:10,350 تو به مامانت، بابات و من 322 00:46:11,351 --> 00:46:12,811 ،و حتی خودت 323 00:46:14,771 --> 00:46:15,772 ...تو 324 00:46:16,899 --> 00:46:19,067 ...توی تنهاترین و سخت‌ترین لحظاتت 325 00:46:19,902 --> 00:46:21,195 خودت رو تنها گذاشتی 326 00:46:23,280 --> 00:46:24,114 سوک ریو 327 00:46:26,325 --> 00:46:27,784 ،وقتی همه‌چیز واقعا سخت می‌شه 328 00:46:29,286 --> 00:46:31,205 باید به افرادی که بهت نزدیک هستن تکیه کنی 329 00:46:31,288 --> 00:46:32,664 تکیه کنم که چی بشه؟ 330 00:46:35,000 --> 00:46:36,376 تکیه کردن چیزی رو تغییر میده؟ 331 00:46:38,253 --> 00:46:40,631 اگه من صدمه ببینم شما هم با من صدمه می‌بینین 332 00:46:42,508 --> 00:46:45,219 اگه من زمین بخورم، تو هم مثل دومینو با من زمین می‌خوری 333 00:46:45,302 --> 00:46:48,430 کی اهمیت می‌ده مت زمین بخوریم؟ مگه مهمه که همه چی داغون بشه؟ 682 00:46:49,056 --> 00:46:50,390 باهم تو بن‌بست می‌مونیم 683 00:46:50,474 --> 00:46:52,059 اینجوری بعدش می‌تونیم باهم بلند شیم 684 00:46:52,142 --> 00:46:54,061 من بلد نیستم از این کارا بکنم 685 00:46:54,144 --> 00:46:56,021 من اینجوریم دیگه، می‌گی چی کار کنم؟ 686 00:46:56,104 --> 00:46:57,731 !خودت این کارا رو واسه من کردی 687 00:46:59,358 --> 00:47:01,276 وقتی مامانم منو ول کرد و رفت آفریقا 688 00:47:01,944 --> 00:47:04,363 وقتی پام آسیب دید و مجبور شدم شنا رو بذارم کنار 689 00:47:05,155 --> 00:47:06,782 تو دستت رو سمت من دراز کردی 690 00:47:06,865 --> 00:47:08,242 تو پیشم موندی 691 00:47:08,325 --> 00:47:09,284 هی 692 00:47:10,202 --> 00:47:11,203 …اون 693 00:47:12,120 --> 00:47:13,413 فرق می‌کنه 694 00:47:13,497 --> 00:47:15,749 چرا بهم یه شانس نمی‌دی تا همون کار‌ها رو برات بکنم؟ 695 00:47:16,917 --> 00:47:18,627 تو همه این کار‌ها رو بخاطر من کردی 696 00:47:20,295 --> 00:47:22,464 چرا من نتونم؟ 697 00:47:23,465 --> 00:47:24,466 بسه 698 00:47:26,760 --> 00:47:27,594 تمومش کن 699 00:47:28,637 --> 00:47:31,473 سوک‌ریو، بازم داری فرار می‌کنی؟ 700 00:47:32,724 --> 00:47:33,892 !وایسا 701 00:47:34,851 --> 00:47:36,186 ! گفتم وایسا 702 00:47:58,792 --> 00:48:00,836 اون موقع منم باید همین کار رو می‌کردم 703 00:48:01,670 --> 00:48:03,088 مثل ‏تو 704 00:48:03,171 --> 00:48:05,090 باید عصبانی می‌شدم و داد می‌زدم 705 00:48:05,924 --> 00:48:07,384 و بیشتر صداقت به خرج می‌دادم 706 00:48:09,636 --> 00:48:10,929 اون موقع 707 00:48:11,597 --> 00:48:12,514 سوک‌ریو 708 00:48:15,517 --> 00:48:16,935 خیلی درد کشید؟ 709 00:48:18,604 --> 00:48:22,190 با روحیه‌ی قویش دووم آورد 710 00:48:48,050 --> 00:48:50,302 فکر می‌کردم الکش شیرین باشه، ولی تلخه 711 00:48:53,263 --> 00:48:54,222 بهتر 712 00:48:55,307 --> 00:48:56,600 پس اینو باهم تموم کنیم 713 00:48:57,309 --> 00:48:58,852 بعد بریم بخوابیم 714 00:49:05,484 --> 00:49:06,443 عزیزم 715 00:49:08,570 --> 00:49:11,365 همش به اشتباهایی که در حق سوک‌ریو کردم فکر می‌کنم 716 00:49:12,991 --> 00:49:14,743 وقتی سه سالش بود 717 00:49:15,869 --> 00:49:17,537 یه شب دونگ‌جین داشت گریه می‌کرد 718 00:49:20,332 --> 00:49:22,250 اون هم از خواب بیدار شد و زد زیر گریه 719 00:49:24,002 --> 00:49:25,712 منم دعواش کردم 720 00:49:28,131 --> 00:49:30,467 تو که دیگه بزرگ شدی، چرا گریه می‌کنی؟ 721 00:49:31,259 --> 00:49:33,261 چرا تو هم اذیتم می‌کنی؟ 722 00:49:34,638 --> 00:49:35,889 تو هم سنت کم بود 723 00:49:37,557 --> 00:49:38,850 نمی‌دونستی که 724 00:49:39,893 --> 00:49:41,186 …ولی بازم 725 00:49:43,188 --> 00:49:44,731 نباید این کار رو می‌کردم 726 00:49:47,150 --> 00:49:48,985 فکر کنم من باعث شدم اینجوری بشه 727 00:49:52,406 --> 00:49:54,533 به بهونه اینکه دونگ‌جین خیلی به مراقبت نیاز داره 728 00:49:56,451 --> 00:49:58,370 خیلی سوک‌ریو رو نادیده گرفتم 729 00:49:59,371 --> 00:50:00,247 …با این حال 730 00:50:01,123 --> 00:50:04,167 خودش به این خوبی بزرگ شد 731 00:50:05,043 --> 00:50:06,253 آره 732 00:50:08,171 --> 00:50:09,089 …دخترمون 733 00:50:09,923 --> 00:50:12,426 هیچ وقت دردسر درست نکرد 734 00:50:13,593 --> 00:50:17,180 دختر بیچاره‌ام چقدر سختی کشیده 735 00:50:17,264 --> 00:50:18,724 حتما خیلی اضطراب داشته 736 00:50:21,101 --> 00:50:23,311 من فقط کارم این بود که پزش رو به بقیه بدم 737 00:50:23,395 --> 00:50:25,981 هیچ وقت نتونستم حمایتش کنم 738 00:50:27,065 --> 00:50:30,694 وقتی همچین چیز وحشتناکی رو تحمل می‌کرده چقدر اذیت شده 739 00:50:30,777 --> 00:50:33,071 خودش تک و تنها 740 00:50:36,575 --> 00:50:38,118 بیشتر تقصیر منه 741 00:50:41,121 --> 00:50:44,875 لعنت، اون رستوران در هر حال به فنا می‌رفت چرا ‏این ‏همه ‏تلاش ‏کردم؟ 742 00:50:47,669 --> 00:50:49,921 بخاطرش نتونستم رو خانوادم تمرکز کنم 743 00:50:50,922 --> 00:50:52,758 و همه چی رو انداختم رو دوش تو 744 00:50:54,718 --> 00:50:58,555 بابت کارایی که در حقش کردم خیلی حس بدی دارم چی ‏کار ‏کنم؟ 745 00:51:00,891 --> 00:51:01,725 شرمنده‌ام 746 00:51:02,684 --> 00:51:04,728 شرمنده‌ام 747 00:51:07,189 --> 00:51:09,065 شرمنده‌ی تو 748 00:51:11,151 --> 00:51:12,819 همینطورم شرمنده‌ی سوک ریو 749 00:51:15,447 --> 00:51:16,782 عزیزم، حالا چی کار کنیم؟ 750 00:51:26,208 --> 00:51:28,168 شرمنده‌ام 751 00:51:29,294 --> 00:51:31,505 شرمنده 752 00:51:31,588 --> 00:51:32,422 …من خیلی 753 00:51:36,676 --> 00:51:38,011 شرمنده‌ام 754 00:51:41,389 --> 00:51:43,767 عزیزم، حالا چی کار کنیم؟ 755 00:52:12,379 --> 00:52:15,715 بخاطر دهن گشادم حتی نمی‌تونم یون‌دو رو ببینم 756 00:52:17,509 --> 00:52:21,263 انقدر که فکر و خیال می‌کنم اینجوری می‌شه 757 00:52:21,346 --> 00:52:24,558 واسه همین یه کم اتصالی کرده 758 00:52:25,517 --> 00:52:26,977 سریع بریم آتیش رو خاموش کنیم 759 00:52:27,477 --> 00:52:28,770 باید مهارش کنم 760 00:52:35,068 --> 00:52:36,486 چرا قایم شد؟ 761 00:52:39,322 --> 00:52:40,490 داره قایم موشک بازی می‌کنه؟ 762 00:52:41,283 --> 00:52:45,036 منظورت چیه؟- مو‌اوم ‏اونی ‏تا ‏ما ‏رو ‏دید ‏قایم ‏شد- 763 00:52:45,120 --> 00:52:46,371 دیدمش 764 00:52:48,623 --> 00:52:51,334 دیرمون شده. دخترم، بدوییم؟ 765 00:52:51,918 --> 00:52:53,461 آره- !آماده، ‏حرکت- 766 00:52:53,545 --> 00:52:54,880 شکستت می‌دم 767 00:52:58,884 --> 00:53:00,260 هی، سوک‌‌ریو 768 00:53:07,517 --> 00:53:08,476 سوک‌ریو 769 00:53:12,272 --> 00:53:14,149 گوشیش رو جا گذاشته. کجا رفته؟ 770 00:53:23,533 --> 00:53:26,828 :بیمارستان دانشگاه جون‌هیون به ‏سوک ‏ریو، ‏نتیجه ‏آزمایش ‏نمونه‌برداری ‏شما ‏آماده ‏است 771 00:53:43,595 --> 00:53:44,554 اون موقع 772 00:53:45,889 --> 00:53:46,848 …سوک‌ریو 773 00:53:47,557 --> 00:53:49,267 خیلی درد کشید 774 00:53:50,185 --> 00:53:53,688 با روحیه‌ی قویش دووم آورد 775 00:53:59,778 --> 00:54:00,987 حداقل 776 00:54:03,323 --> 00:54:04,783 من اینجوری فکر می‌کردم 777 00:54:06,868 --> 00:54:08,495 عملش که تموم شد 778 00:54:09,371 --> 00:54:10,580 تقریبا یک سال بعدش 779 00:54:13,124 --> 00:54:14,542 افسردگی گرفت 780 00:54:17,879 --> 00:54:19,297 افسردگی؟ 781 00:54:20,507 --> 00:54:21,716 من خبر نداشتم 782 00:54:25,971 --> 00:54:27,889 که سوک‌ریو تنهایی داره داغون می‌شه 783 00:54:31,518 --> 00:54:32,978 !مراقب ‏باش 784 00:54:33,061 --> 00:54:33,895 !چشم 785 00:54:33,979 --> 00:54:35,230 لطفا مراقب باشین 786 00:54:36,773 --> 00:54:38,650 مدیر چو، یه لحظه میاین؟ 787 00:54:38,733 --> 00:54:40,402 این نیاز به توضیح داره 788 00:54:40,485 --> 00:54:41,403 باشه 789 00:54:43,571 --> 00:54:44,948 اینجا 790 00:54:45,031 --> 00:54:47,534 آها، این حد وسط سازه‌ی شما نیست 791 00:54:47,617 --> 00:54:49,703 تکمیل کردنش سخت می‌شه 792 00:54:50,328 --> 00:54:53,999 جزئیات نقشه‌ی کف رو همراه مطالب توضیحی براتون می‌فرستادم 793 00:54:54,082 --> 00:54:56,209 ممنون می‌شیم 794 00:54:56,292 --> 00:54:58,211 …همینطور برای اون قسمت، اگه نگاه بندازین 795 00:54:59,462 --> 00:55:00,755 یه لحظه، ببخشید 796 00:55:04,009 --> 00:55:05,093 سلام، خاله 797 00:55:06,594 --> 00:55:08,596 چی؟ سوک‌ریو؟ 798 00:55:37,709 --> 00:55:38,877 آموزشگاه آشپزی هه‌ریونگ 799 00:56:36,810 --> 00:56:37,685 خدایا 800 00:56:46,653 --> 00:56:47,695 !هی، سوک‌ریو 801 00:56:49,906 --> 00:56:50,740 چویی سونگ؟ 802 00:56:51,783 --> 00:56:53,034 چه خبره؟ 803 00:56:53,118 --> 00:56:54,327 از کجا فهمیدی اینجام؟ 804 00:56:54,410 --> 00:56:58,081 !می‌خوای یه جا بری حداقل به بقیه بگو 805 00:56:58,164 --> 00:56:59,999 آخه همینجوری بدون گوشیت غیب می‌شی؟ 806 00:57:00,083 --> 00:57:01,835 …خب اون 807 00:57:01,918 --> 00:57:04,295 مزاحم خود‌اندیشی و مدیتیشنم می‌شد 808 00:57:04,379 --> 00:57:06,005 اینم شد حرف؟ 809 00:57:06,089 --> 00:57:08,466 می‌دونی چقدر دنبالت گشتم؟ 810 00:57:08,550 --> 00:57:10,468 می‌دونی همه چقدر نگرانت شدن؟ 811 00:57:10,552 --> 00:57:13,596 اومدم چون کلافه شده بودم، خب؟ 812 00:57:13,680 --> 00:57:15,098 بذار یه کم نفس بکشم 813 00:57:15,181 --> 00:57:16,307 هی 814 00:57:16,391 --> 00:57:19,060 بخاطر تو من نمی‌تونم نفس بکشم 815 00:57:19,144 --> 00:57:21,271 تا کی می‌خواستی راز نگهش داری؟ 816 00:57:21,354 --> 00:57:22,939 تا کی می‌خواستی قایمش کنی؟ 817 00:57:23,022 --> 00:57:26,025 بازم این بحث؟ خسته ‏نشدی؟ 818 00:57:26,109 --> 00:57:28,528 منظورم درد جسمی نیست، درد روحیه 819 00:57:30,321 --> 00:57:31,156 …تو 820 00:57:33,575 --> 00:57:34,868 افسردگی داشتی 821 00:57:35,618 --> 00:57:36,786 چرا بهم نگفتی؟ 822 00:57:37,704 --> 00:57:38,955 از کجا شنیدی؟ 823 00:57:41,124 --> 00:57:42,542 هیون‌جون رو دیدی؟ 824 00:57:42,625 --> 00:57:44,294 خدایی چته تو؟ 825 00:57:46,212 --> 00:57:47,589 احمقی؟ 826 00:57:47,672 --> 00:57:49,299 چرا انقدر خنگی؟ 827 00:57:49,382 --> 00:57:52,010 دیگه چقدر می‌خوای همه چی رو تو این یه ذره بدنت تلنبار کنی؟ 828 00:57:52,093 --> 00:57:53,136 بسه. من دارم میرم 829 00:57:55,430 --> 00:57:56,806 !هی 830 00:57:56,890 --> 00:57:58,892 چی کار می‌کنی؟ 831 00:57:58,975 --> 00:58:00,518 داری چه غلطی می‌کنی؟ 832 00:58:00,602 --> 00:58:01,561 !هی 833 00:58:01,644 --> 00:58:04,022 وایسا! چی‌ کار می‌کنی؟ 834 00:58:07,734 --> 00:58:08,943 هی، داری چه غلطی می‌کنی؟ 835 00:58:09,027 --> 00:58:10,236 دیوونه شدی؟ 836 00:58:18,912 --> 00:58:20,872 این کارا یعنی چی، روانی؟ 837 00:58:20,955 --> 00:58:23,291 خودت گفتی کلافه شده بودی الان ‏سر‌حال ‏شدی؟ 838 00:58:23,374 --> 00:58:24,250 !هی 839 00:58:24,334 --> 00:58:26,794 آره. داد بزن 840 00:58:27,795 --> 00:58:29,339 همه چی رو توی خودت سرکوب کردی 841 00:58:30,298 --> 00:58:31,466 همش رو بریز بیرون 842 00:58:32,634 --> 00:58:36,095 چیزی که درونته رنج و تلخیه 843 00:58:36,179 --> 00:58:37,055 …پس 844 00:58:39,182 --> 00:58:41,976 مثل احمق‌ها سعی نکن تنهایی این بار رو به دوش بکشی 845 00:58:42,685 --> 00:58:43,937 اینجا همش رو بریز بیرون 846 00:58:45,730 --> 00:58:47,482 چرا سرم داد می‌زنی؟ 847 00:58:49,150 --> 00:58:50,652 چرا همش ازم عصبانی می‌شی؟ 848 00:58:51,778 --> 00:58:53,738 اونی که مریضه منم 849 00:58:54,656 --> 00:58:56,449 اونی که بیشتر از همه داره بهش سخت می‌گذره منم 850 00:58:56,533 --> 00:58:59,160 چرا همش دعوام می‌کنی؟ 851 00:59:01,371 --> 00:59:02,872 از تو عصبانی نیستم 852 00:59:05,124 --> 00:59:06,334 از خودم عصبانیم 853 00:59:09,254 --> 00:59:11,422 وقتی شنیدم مریض شدی به گذشته فکر کردم 854 00:59:14,092 --> 00:59:15,385 …صدای در زدنت رو 855 00:59:16,719 --> 00:59:17,804 نشنیدم 856 00:59:22,433 --> 00:59:24,185 تو می‌خواستی بهم بفهمونی که داره بهت سخت می‌گذره 857 00:59:25,603 --> 00:59:27,438 ولی من چشم و گوشم رو بسته بودم 858 00:59:32,569 --> 00:59:34,571 …حتی با اینکه می‌دونستم 859 00:59:36,573 --> 00:59:38,283 بهت اون حرف‌های تند رو زدم 860 00:59:41,744 --> 00:59:45,290 واسه همین رقت‌انگیز و درمونده شدم حس ‏می‌کنم ‏آشغالم 861 00:59:50,878 --> 00:59:52,505 چرا جواب پیامم رو ندادی؟ 862 00:59:54,173 --> 00:59:55,341 ببخشید 863 00:59:56,718 --> 00:59:58,428 چرا تماس‌هام رو نادیده گرفتی؟ 864 01:00:00,221 --> 01:00:01,055 ببخشید 865 01:00:05,226 --> 01:00:09,522 !نمی‌تونستم به کسی بگم 866 01:00:09,606 --> 01:00:11,566 می‌دونی تنهایی چقدر ترسیده بودم؟ 867 01:00:14,736 --> 01:00:17,280 چرا این کار رو کردی؟ 868 01:00:19,324 --> 01:00:24,454 نگران بودم اگه به خانوادم بگم از شوک پس بیفتن 869 01:00:24,996 --> 01:00:27,874 وقتی این تصمیم رو گرفتم همه این فکر‌ها تو سرم بود 870 01:00:27,957 --> 01:00:32,086 صد بار با خودم کلنجار رفتم که بگم یا نه 871 01:00:34,005 --> 01:00:36,049 !تو هیچی نمی‌دونی 872 01:00:36,132 --> 01:00:38,217 !نمی‌دونی چه حسی دارم 873 01:01:20,718 --> 01:01:21,761 بیا 874 01:01:22,470 --> 01:01:24,555 بعد شنا هیچی مثل شیر‌موز نمی‌چسبه 875 01:01:26,974 --> 01:01:29,310 مثل بچگی‌هامون که می‌رفتیم حموم عمومی حس خوبی داره 876 01:01:37,110 --> 01:01:37,944 اممم 877 01:01:39,320 --> 01:01:42,156 هی، هنوز جوابم رو ندادی 878 01:01:43,574 --> 01:01:44,992 از کجا فهمیدی اینجام؟ 879 01:01:45,993 --> 01:01:47,870 قبلا هم فرار کرده بودی اینجا 880 01:01:48,621 --> 01:01:49,956 هر چند که زیاد طول نکشید 881 01:01:50,039 --> 01:01:51,874 مجبور نبودی این قسمتش رو هم بگی 882 01:01:52,375 --> 01:01:54,168 درسته که فرار کردم 883 01:01:55,211 --> 01:01:57,213 ولی منم دلیل موجه داشتم 884 01:01:58,256 --> 01:01:59,590 مامان 885 01:01:59,674 --> 01:02:01,551 چرا فقط این باید گوشیش رو عوض کنه؟ 886 01:02:02,135 --> 01:02:05,471 چرا فقط گوشی اینو عوض کردین؟ 887 01:02:05,555 --> 01:02:08,307 ای بابا، چاره‌ای نداشتم دیگه. خراب شده بود 888 01:02:08,391 --> 01:02:11,060 مال منم دوبار خراب شده بود 889 01:02:11,144 --> 01:02:12,729 ولی بردم تعمیرش کردم 890 01:02:12,812 --> 01:02:15,356 گفتم که اگه تو امتحان بالاترین نمره رو بیاری برات می‌خرم 891 01:02:15,898 --> 01:02:17,191 ولی نتونستی 892 01:02:17,275 --> 01:02:19,986 این عوضی اسکل‌ترین دانش‌آموز مدرسه‌ست ولی براش خریدی 893 01:02:20,069 --> 01:02:21,487 عجب عکسایی میندازه 894 01:02:21,571 --> 01:02:23,906 !اوه ترکونده- پاکش ‏کن ‏تا ‏نزدم ‏نترکوندمت- 895 01:02:23,990 --> 01:02:26,075 سونگ‌هیو، خوبی؟- آره- 896 01:02:26,159 --> 01:02:28,244 هی، فکر کردی خودم دلم می‌خواست براش بخرم؟ 897 01:02:28,327 --> 01:02:30,455 !بدون گوشی به این عوضی دسترسی ندارم 898 01:02:30,538 --> 01:02:33,249 تازه همه‌ی این ماس‌ماسک‌ها عین همن 899 01:02:33,332 --> 01:02:34,709 یه کم از سونگ‌هیو یاد بگیر 900 01:02:34,792 --> 01:02:37,503 اون هم چند ساله داره از این گوشی استفاده می‌کنه 901 01:02:37,587 --> 01:02:39,213 یه بارم غر نزده 902 01:02:39,297 --> 01:02:41,007 چه پسر خوبی- مامان، ‏نگاه- 903 01:02:41,591 --> 01:02:43,593 فقط گوشیش قدیمیه 904 01:02:43,676 --> 01:02:45,470 همه چیش گرونه 905 01:02:45,553 --> 01:02:47,096 نگاه. تی شرتش؟ 906 01:02:47,180 --> 01:02:49,557 ول کن. دستت رو بکش- بالای ‏صد ‏هزار ‏وونه- 907 01:02:49,640 --> 01:02:51,684 لباس‌زیر‌هاش همه از برند خارجیه 908 01:02:51,768 --> 01:02:52,602 چی کار می‌کنی؟ 909 01:02:52,685 --> 01:02:54,187 ول کن- دیوونه ‏شدی؟- 910 01:02:54,270 --> 01:02:55,813 مامان، این انصاف نیست 911 01:02:55,897 --> 01:02:58,566 چرا اون گوشی چرخان داشته باشه ولی من نه؟ 912 01:02:58,649 --> 01:03:01,194 !همیشه از این کارا می‌کنی 913 01:03:01,277 --> 01:03:02,278 !انصاف نیست 914 01:03:07,575 --> 01:03:09,327 واقعا که، چشه؟ 915 01:03:12,288 --> 01:03:15,833 !می‌خوام برگردم 916 01:03:17,877 --> 01:03:19,587 یونیفرم تنت بود 917 01:03:19,670 --> 01:03:22,215 همه لباسا‌ت رو برداشتی و فرار کردی 918 01:03:22,840 --> 01:03:24,342 اصلا فرار حساب می‌شه؟ 919 01:03:25,510 --> 01:03:27,637 غیبت کنی نمرت کم می‌شه 920 01:03:29,722 --> 01:03:31,057 بیخیال، ولش 921 01:03:31,140 --> 01:03:33,184 اون قدرا هم دل و جرئت نداشتم 922 01:03:34,185 --> 01:03:35,353 چون خیلی مهربونی 923 01:03:36,938 --> 01:03:38,022 چی؟ 924 01:03:38,105 --> 01:03:40,149 وقتی همه چی ناعادلانه بود قاتی کردی 925 01:03:40,983 --> 01:03:43,611 ولی نمی‌خواستی نگرانشون کنی 926 01:03:43,694 --> 01:03:45,238 اینجوری مدارا کردی 927 01:03:46,614 --> 01:03:48,825 دونگ‌جین عوضی همیشه دردسر درست می‌کرد 928 01:03:50,618 --> 01:03:54,455 ولی دردسر اصلی رو من درست کردم 929 01:04:00,253 --> 01:04:01,379 تموم کردم 930 01:04:05,424 --> 01:04:09,136 الان فقط دلم می‌خواد آبجوی خنک بخورم 931 01:04:12,974 --> 01:04:14,392 ولی دیگه نمی‌تونم 932 01:04:15,643 --> 01:04:16,686 این ‏ناراحتم ‏می‌کنه 933 01:04:23,860 --> 01:04:24,735 زنگ بزن 934 01:04:25,486 --> 01:04:26,320 به کجا؟ 935 01:04:26,404 --> 01:04:27,530 بابام 936 01:04:28,531 --> 01:04:30,241 از بیمارستان پیام دادن 937 01:04:31,284 --> 01:04:32,702 جواب آزمایش نمونه‌برداری اومده 938 01:04:34,245 --> 01:04:37,665 آها، اون؟ باشه بعدا 939 01:04:37,748 --> 01:04:39,750 بعدا نه. همین الان که کنارتم این کارو بکن 940 01:04:42,044 --> 01:04:45,923 یادته تو پام هفت‌تا میلچه فلزی گذاشته بودن؟ 941 01:04:46,507 --> 01:04:48,801 آره. چطور؟ 942 01:04:48,885 --> 01:04:52,805 نکنه اون سری که خورد به تخت چیزیش شد؟ 943 01:04:52,889 --> 01:04:55,057 چی؟ نه 944 01:04:57,727 --> 01:05:00,479 گفتی زانو که یه بار آسیب دید ممکنه بازم آسیب ببینه 945 01:05:01,814 --> 01:05:04,984 اگه اینطوری شد خودم می‌برمت بیمارستان 946 01:05:05,651 --> 01:05:06,986 دیگه توش هیچ فرمایشی نیاوردم؟ 947 01:05:07,069 --> 01:05:10,114 باید برام آبمیوه بخری 948 01:05:10,197 --> 01:05:13,326 دیگه چی؟ برام مانهوا بخری 949 01:05:13,868 --> 01:05:16,495 موهای چربم رو هم بشوری 950 01:05:16,579 --> 01:05:17,872 چه مسخره 951 01:05:17,955 --> 01:05:18,956 کی این کارو می‌کنه آخه؟ 952 01:05:19,040 --> 01:05:20,124 من می‌کنم 953 01:05:22,376 --> 01:05:24,503 مهم نیس چی بگی من می‌کنم 954 01:05:27,465 --> 01:05:28,549 …پس 955 01:05:29,050 --> 01:05:31,302 نگران اتفاقاتی که ممکنه بیفته نباش 956 01:05:33,596 --> 01:05:36,724 زنگ بزن، منم اینجا پیشت می‌مونم 957 01:05:47,318 --> 01:05:50,488 بابا 958 01:05:57,119 --> 01:05:59,497 سلام آجوشی، منم سوک‌ریو 959 01:06:00,790 --> 01:06:01,749 بله 960 01:06:03,709 --> 01:06:05,211 ببخشید ازتون قایم کردم 961 01:06:07,213 --> 01:06:08,047 …خب 962 01:06:08,839 --> 01:06:11,217 شنیدم جواب آزمایش اومده 963 01:06:14,387 --> 01:06:15,346 بله 964 01:06:17,515 --> 01:06:18,349 باشه 965 01:06:20,810 --> 01:06:21,644 آها 966 01:06:22,353 --> 01:06:23,354 باشه، متوجه شدم 967 01:06:24,772 --> 01:06:25,606 فعلا 968 01:06:30,987 --> 01:06:32,196 بابام چی گفت؟ 969 01:06:32,822 --> 01:06:34,448 گفت چیزی نیست 970 01:06:34,532 --> 01:06:36,450 فقط عفونت بود. پاک پاکم 971 01:06:45,626 --> 01:06:49,463 هی، بغل واسه چیته؟- …فقط- 972 01:06:50,756 --> 01:06:52,383 فقط بذار یه کم اینجوری بغلت کنم 973 01:07:18,367 --> 01:07:19,493 آخیش 974 01:07:24,582 --> 01:07:26,751 اوف 975 01:08:12,004 --> 01:08:13,881 الان کجایی؟ 976 01:08:17,927 --> 01:08:19,553 پروفسور، می‌رین برای ناهار؟ 977 01:08:19,637 --> 01:08:20,471 آره 978 01:08:20,554 --> 01:08:22,807 کافه‌تریا امروز بیبیمباب داره 979 01:08:22,890 --> 01:08:24,391 دارم می‌رم استیک بخورم 980 01:08:24,475 --> 01:08:25,893 چی؟ استیک میدن؟ 981 01:08:25,976 --> 01:08:27,561 …پروفسور، کجا 982 01:08:27,645 --> 01:08:28,896 کافه‌تریا از این طرفه 983 01:08:29,772 --> 01:08:30,856 پروفسور؟ 984 01:08:48,249 --> 01:08:50,668 معاون وزیر و خانم سفیرن 985 01:08:51,418 --> 01:08:55,089 با هم فارغ‌التحصیل نشده بودن؟- آره، ‏خیلی ‏صمیمین 986 01:08:55,172 --> 01:08:57,383 قبلا باهم رفته بودن آفریقا 987 01:08:58,467 --> 01:08:59,927 گل دیگه چی می‌گه؟ 988 01:09:01,053 --> 01:09:04,306 کی می‌دونه؟ یه عالمه شایعه دربارشون هست 989 01:09:04,390 --> 01:09:08,269 خیلی هم معروفه. می‌گن دلیل اینکه معاون وزیر هنوز ازدواج نکرده 990 01:09:08,352 --> 01:09:10,771 خانم وزیره 991 01:09:10,855 --> 01:09:12,481 دیوونه‌کنندست 992 01:09:28,497 --> 01:09:31,458 هی، مو‌اوم هم همین کار رو کرد 993 01:09:31,542 --> 01:09:33,919 چرا الان دوستی‌تون رو با بغل ابراز می‌کنین؟ 994 01:09:34,837 --> 01:09:35,880 من که نه 995 01:09:37,006 --> 01:09:38,883 گفتم که ما دیگه با هم دوست نیستیم 996 01:09:43,554 --> 01:09:46,056 رسیدیم ترافیک ‏نباشه ‏آدم ‏چه ‏زود ‏می‌رسه 997 01:09:52,688 --> 01:09:54,648 کجا می‌ریم؟ خونه‌ی من اونجاست 998 01:09:56,775 --> 01:09:59,737 آخه، کجا می‌ریم؟ الو؟ ‏کجا ‏داریم ‏می‌ریم؟ 999 01:10:00,446 --> 01:10:02,156 پاهام خواب رفتن 1000 01:10:02,907 --> 01:10:03,741 مامان- ها؟- 1001 01:10:03,824 --> 01:10:05,201 مجبوریم همه این کارا رو بکنیم؟ 1002 01:10:05,284 --> 01:10:06,452 از روی تجربه می‌گم 1003 01:10:06,535 --> 01:10:08,579 سوپرایز پارتی صبر می‌خواد 1004 01:10:08,662 --> 01:10:10,873 تحمل کن- سوک‌ ‏یو ‏کی ‏میاد؟- 1005 01:10:10,956 --> 01:10:12,374 غذا داره سرد می‌شه 1006 01:10:12,458 --> 01:10:13,292 خاله- بله؟- 1007 01:10:13,375 --> 01:10:15,711 شمع‌ها با کبریت روشن نمی‌شن- ها؟- 1008 01:10:16,420 --> 01:10:17,338 امکان نداره 1009 01:10:17,421 --> 01:10:19,840 کسی فندک داره؟ 1010 01:10:20,716 --> 01:10:22,593 من شاید الکل بزنم ولی سیگاری نیستم 1011 01:10:23,427 --> 01:10:25,262 یعنی باید دوباره سیگار کشیدن رو شروع کنم؟ 1012 01:10:26,222 --> 01:10:28,349 مگه میشه تو آشپزخونه فندک نباشه؟ 1013 01:10:28,432 --> 01:10:29,808 آره، خب آشپزخونه‌ست دیگه 1014 01:10:30,434 --> 01:10:31,894 من یه چراغ قوه دارم صبر کنین 1015 01:10:31,977 --> 01:10:33,437 من شمع روشن می‌کنم- کجاست؟- 1016 01:10:33,520 --> 01:10:35,356 کمک کن پیداش کنه- خیلی ‏تاریکه، ‏نمی‌بینم- 1017 01:10:35,439 --> 01:10:36,357 پاهام 1018 01:10:37,233 --> 01:10:39,151 هی، وایسا.آروم 1019 01:10:39,276 --> 01:10:40,903 چرا؟- باشه- 1020 01:10:40,986 --> 01:10:41,904 هی 1021 01:10:41,987 --> 01:10:43,530 شد 1022 01:10:43,614 --> 01:10:45,074 در بازه- یواش- 1013 01:10:49,370 --> 01:10:51,581 =مبارکه= =مهمونی خوش‌آمدگویی به خونه‌ی سوک ریو= 1014 01:10:55,376 --> 01:10:56,376 !یا خدا 1015 01:10:57,044 --> 01:10:59,589 !سورپرایز - !سورپرایز - 1016 01:11:03,009 --> 01:11:06,220 مامان، بابا؟ خبری شده؟ 1017 01:11:07,513 --> 01:11:08,765 ...خب، راستش 1018 01:11:08,848 --> 01:11:11,893 می‌خواستیم به‌مناسب برگشت به خونه .یه مهمونی بگیریم 1019 01:11:11,976 --> 01:11:16,272 .ولی آخه خیلی وقته برگشتـم 1020 01:11:16,856 --> 01:11:19,776 چه خز! فکر کی بوده؟ 1021 01:11:19,859 --> 01:11:21,527 .فکر اون بود 1022 01:11:21,611 --> 01:11:22,611 .اون 1023 01:11:23,863 --> 01:11:25,072 .چه مسخره 1024 01:11:25,865 --> 01:11:27,241 می‌خوای چه‌کار کنی؟ 1025 01:11:29,202 --> 01:11:31,496 .خاله می‌سوک، سوک‌ریو رو پیدا کردم 1026 01:11:32,288 --> 01:11:34,999 .آره …ولی داشتم فکر می‌کردم 1027 01:11:35,082 --> 01:11:37,585 نظرتون چیه امشب یه مهمونی برگشت به خونه واسه‌ش بگیریم؟ 1028 01:11:38,127 --> 01:11:39,462 می‌دونم یه‌کمی دیره 1029 01:11:39,545 --> 01:11:42,215 .ولی وقتی برگشت، کاری نکردیم 1030 01:11:42,298 --> 01:11:43,758 داری چیکار می‌کنی؟ 1031 01:11:44,425 --> 01:11:47,053 ...آخه، من 1032 01:11:47,136 --> 01:11:48,888 .فقط می‌خواستم دورهم غذا بخوریم 1033 01:11:49,889 --> 01:11:51,557 .خیلی زحمت کشیدی، عمو گون‌شیک 1034 01:11:51,641 --> 01:11:54,352 .چون تو گفتی - .خب باشه دیگه - 1035 01:11:54,435 --> 01:11:55,937 .بیا داخل - .همگی بشینین - 1036 01:11:56,020 --> 01:11:58,439 .بشین - .آره، بگیر بشین - 1037 01:11:58,523 --> 01:11:59,899 !آیگو، آیگو، آیگو 1038 01:11:59,982 --> 01:12:03,611 .سرآشپز، لطفاً غذاهای امشب رو معرفی کنین 1039 01:12:06,322 --> 01:12:08,699 چی شده؟ 1040 01:12:08,783 --> 01:12:12,453 .خیلی وقته این‌کار رو نکردم، یه‌کم استرسی شدم 1041 01:12:12,537 --> 01:12:14,539 .یه لحظه صبر کنین، خیلی خب 1042 01:12:14,622 --> 01:12:17,166 …غذای اصلی امشب 1043 01:12:17,250 --> 01:12:21,170 گونگ‌جانگ دوکبوکیه که اصالتاً .در سلسله‌ی چوسان سِرو می‌شده 1044 01:12:21,254 --> 01:12:24,924 کیک برنجی داره که با برنج قهوه‌ای .تازه و طبیعیِ آسیاب شده، درست میشه 1045 01:12:25,007 --> 01:12:28,469 .با سس ویژه‌ی سرآشپز، آماده و پخته شده 1046 01:12:28,553 --> 01:12:31,013 برای اونی که توی این دنیا .بیشتر از همه دوستش دارم 1047 01:12:36,018 --> 01:12:37,144 برای دخترم 1048 01:12:40,648 --> 01:12:42,066 .این غذای خاص رو آماده کردم 1049 01:12:42,859 --> 01:12:43,901 !یه کفِ مرتب بزنین 1050 01:12:46,028 --> 01:12:47,028 .مـرسی، بابا 1051 01:12:47,572 --> 01:12:51,242 فقط این دوکبوکی رو می‌خوری، فهمیدی؟ 1052 01:12:51,325 --> 01:12:52,326 .باشه 1053 01:12:53,953 --> 01:12:56,706 یه‌وقت از غذا از دهن نیوفته؟ .سخنرانی طولانی شد 1054 01:12:56,789 --> 01:12:57,957 .بیایین بخوریم - !وای خدایا - 1055 01:12:58,040 --> 01:12:59,625 .شمام یه‌کم حرف بزنین 1056 01:12:59,709 --> 01:13:00,710 .آره - هِـی ! نه - 1057 01:13:00,793 --> 01:13:02,837 .یه سخنرانی برای خوش‌آمد گویی - .عجله کنین - 1058 01:13:02,920 --> 01:13:04,255 .همین‌جوری انجامش می‌دم 1059 01:13:07,800 --> 01:13:09,010 .ما یه خانواده‌ایم 1060 01:13:10,344 --> 01:13:12,513 .یه خانواده فقط در خوشی‌ها باهم نیستن 1061 01:13:13,472 --> 01:13:17,894 .خانواده در سختی، ناراحتی و رنج هم باهمدیگه هستن 1062 01:13:20,688 --> 01:13:21,731 ...پس 1063 01:13:23,149 --> 01:13:24,191 ،مِن‌بعد 1064 01:13:25,109 --> 01:13:26,903 .دیگه چیزی رو پیش خودتون نگه نمی‌دارین 1065 01:13:27,403 --> 01:13:28,696 .دیگه نه 1066 01:13:28,779 --> 01:13:31,073 .حالا دیگه این شعارمـونه 1067 01:13:31,949 --> 01:13:33,409 !شعار ما - .خوبه - 1068 01:13:34,285 --> 01:13:35,453 !دوستان هم خانواده‌ان 1069 01:13:36,537 --> 01:13:38,080 !خانواده - !خانواده‌مون باشین - 1070 01:13:39,498 --> 01:13:41,834 .چهارتا بچه داریم 1071 01:13:41,918 --> 01:13:43,586 .همیشه یه خانواده بودیم 1072 01:13:43,669 --> 01:13:45,254 .درسته 1073 01:13:45,338 --> 01:13:46,338 .آره 1074 01:13:46,380 --> 01:13:48,925 .امّا کیک رو چه‌کار کنیم؟ روشنش نکردیم 1075 01:13:49,008 --> 01:13:50,968 .مشکلی نیست، سورپرایزمون خراب شد .روشنش نکن 1076 01:13:51,052 --> 01:13:53,346 .نه، می‌تونیم بعداً ‌موقع دسر روشن کنیم 1077 01:13:53,429 --> 01:13:55,056 .آره، باشه - .باشه - 1078 01:13:56,891 --> 01:13:59,894 .این سیب زمینی سرخ شده‌ست .سیب زمینی برای معده خوبه 1079 01:13:59,977 --> 01:14:02,855 .برای صبحانه و شام‌‌ت رَنده و سرخشون می‌کنم 1080 01:14:02,939 --> 01:14:05,024 .بهتره که همش رو بخوری - .هِـی - 1081 01:14:05,107 --> 01:14:06,275 .تهش رو دربیار 1082 01:14:06,359 --> 01:14:08,235 چطور جرأت می‌کنی با خواهر بزرگترت اینطوری حرف بزنی؟ 1083 01:14:08,319 --> 01:14:09,153 !پسره‌ی گستاخ 1084 01:14:09,236 --> 01:14:11,030 .آدم به نوناش "هـوی" نمی‌گه - .احترام نگه دار- 1085 01:14:11,113 --> 01:14:12,113 .عجله کن 1086 01:14:13,574 --> 01:14:15,701 .نونا، تا ته بخور 1087 01:14:19,872 --> 01:14:21,624 !خب بخوریم - !ممنون بابت غذا - 1088 01:14:21,707 --> 01:14:22,792 .ممنون بابت غذا 1089 01:14:35,304 --> 01:14:37,598 .سیرِ سیرم 1090 01:14:37,682 --> 01:14:39,058 .الان می‌ترکـم 1091 01:14:45,272 --> 01:14:46,899 چی؟ - چی؟ - 1092 01:14:46,983 --> 01:14:48,526 .نه، منظورم این نبود 1093 01:14:48,609 --> 01:14:50,820 .انقدر غذا خوب بود که حسابی خوردم 1094 01:14:50,903 --> 01:14:52,488 .منظورم این بود 1095 01:14:53,656 --> 01:14:57,451 .جدی می‌گم، من خوبم، نگران نشین 1096 01:14:57,535 --> 01:14:58,953 .ترسـوندیمون 1097 01:14:59,787 --> 01:15:01,998 .می‌گه حالش خوبه - .خیلی خب - 1098 01:15:02,081 --> 01:15:04,000 .فردا بیا بریم پشت بوم 1099 01:15:04,083 --> 01:15:05,376 .خودم مربی شخصیت می‌شم 1100 01:15:05,459 --> 01:15:08,629 دیوونه شدی؟ چرا باید خودم رو دست تو بسپارم؟ 1101 01:15:08,713 --> 01:15:09,630 .منم کمکت می‌کنم 1102 01:15:09,714 --> 01:15:12,299 .امدادگر افتخاری، به سوک‌ریو - !چه خفن - 1103 01:15:12,383 --> 01:15:14,385 .رو مخ - .هِـی، زنگ بزن‌119 - 1104 01:15:14,468 --> 01:15:17,805 .من سریع‌تر از همه خودم رو می‌رسونم 1105 01:15:18,764 --> 01:15:20,766 .عاشق اینم که این‌طوری لوسم کنین 1106 01:15:20,850 --> 01:15:23,102 .بابام برام گونگ‌جونگ دوکبوکی می‌پزه 1107 01:15:23,185 --> 01:15:24,687 .همه‌ش این نیست 1108 01:15:24,770 --> 01:15:27,398 .هر چی هوس کنی می‌پزم، سه وعده غذا در روز 1109 01:15:27,481 --> 01:15:30,026 .البته - پس، تو چی چوی‌سونگ؟ - 1110 01:15:30,109 --> 01:15:31,235 برام یه خونه می‌سازی؟ 1111 01:15:31,318 --> 01:15:32,945 .دیگه لوس نشو 1112 01:15:33,029 --> 01:15:34,530 .خیلی خوبه - .سونگ‌هیو - 1113 01:15:34,613 --> 01:15:35,865 .به امتحانش می‌ارزه 1114 01:15:35,948 --> 01:15:37,533 !خاله - مامان، تو چی؟ - 1115 01:15:37,616 --> 01:15:41,037 .پشتت رو کیسه می‌کِشم، بیا فردا بریم حموم 1116 01:15:41,620 --> 01:15:42,620 .باشه، بریم 1117 01:15:44,373 --> 01:15:46,709 می‌خوای تو هم بیای؟ مثل قدیم ندیمـا؟ 1118 01:15:46,792 --> 01:15:50,171 کجا بیام آخه؟ .دیوونه، مسخره‌بازی درنیار 1119 01:15:50,254 --> 01:15:53,132 ،منظورم اینه‌ که با هم بریم حموم 1120 01:15:53,215 --> 01:15:55,468 .بعدشم، جلوی رختکن از هم جدا بشیم 1121 01:15:55,551 --> 01:15:57,261 چی توی سرت بود؟ - .همون - 1122 01:15:57,344 --> 01:15:59,972 .چیزی توی سرم نبود، ای‌بابا 1123 01:16:00,056 --> 01:16:01,807 .به تِتـه پِتـه افتاده .به یه‌چیزی فکر می‌کرده 1124 01:16:01,891 --> 01:16:03,225 .ترسیده‌ها - !دقیقاً - 1125 01:16:03,309 --> 01:16:05,478 .هِـی، سونگ‌هیوی طفلی رو اذیت نکنین 1126 01:16:05,561 --> 01:16:06,747 آره؟ می‌خواستی با دخترم بری حموم؟ - .نه به جون خودم - 1127 01:16:06,771 --> 01:16:08,564 !بیا اینجا ببینم - !من بی‌گناهم - 1128 01:16:08,647 --> 01:16:10,483 چرا داره می‌ره داخل؟ 1129 01:16:11,192 --> 01:16:12,860 !بهتره اون خونه رو بسازی 1130 01:16:27,291 --> 01:16:28,291 !دیر اومدی 1131 01:16:39,261 --> 01:16:42,014 .ببخشید، نشد برای ناهار بیام 1132 01:16:42,098 --> 01:16:45,142 .نه، اشکال نداره 1133 01:16:46,894 --> 01:16:49,063 .سرم شلوغ بود، دیگه فراموشم شد 1134 01:16:51,273 --> 01:16:52,273 .عزیزم 1135 01:16:54,110 --> 01:16:55,653 .باید یه چیزی بهت بگم 1136 01:17:04,286 --> 01:17:05,412 .منم همینطور 1137 01:17:05,496 --> 01:17:08,541 .بگو، مال من ممکنه طول بکِشه 1138 01:17:10,042 --> 01:17:11,669 .بیا طلاق بگیریم 1139 01:17:15,631 --> 01:17:16,632 چی؟ 1140 01:17:16,715 --> 01:17:17,758 .می‌خوام جدا بشم 1141 01:17:24,348 --> 01:17:28,769 =هیون‌جون= 1142 01:17:36,277 --> 01:17:37,319 الو؟ 1143 01:17:38,070 --> 01:17:39,070 .جواب دادی 1144 01:17:40,739 --> 01:17:41,991 .خوشحالم 1145 01:17:42,074 --> 01:17:43,617 .دلیلی نداشت جواب ندم 1146 01:17:45,286 --> 01:17:46,203 کجایی؟ 1147 01:17:46,287 --> 01:17:48,414 .کجا باید باشم؟ توی هتلم 1148 01:17:49,498 --> 01:17:51,000 چیزی می‌خواستی بگی؟ 1149 01:17:52,251 --> 01:17:53,251 .آره 1150 01:17:55,838 --> 01:17:57,298 .می‌خوام برگردم آمریکا 1151 01:17:59,383 --> 01:18:00,426 ...فکر کنم 1152 01:18:02,178 --> 01:18:04,054 …این تماس ممکنه 1153 01:18:04,722 --> 01:18:06,432 .آخرین تماسم باشه 1154 01:18:10,936 --> 01:18:11,979 …به سوک‌ریو 1155 01:18:14,356 --> 01:18:15,357 ...من 1156 01:18:17,401 --> 01:18:19,111 .خیلی دوستت دارم 1157 01:18:21,655 --> 01:18:22,656 ...ولی 1158 01:18:26,952 --> 01:18:29,330 .روش دوست داشتنـم اشتباهه 1159 01:18:31,040 --> 01:18:33,709 اونقدر فکر و ذکرمُ روی خوب شدنت گذاشتم 1160 01:18:35,294 --> 01:18:37,755 .که دوست داشتن‌ت از یادم رفت 1161 01:18:39,715 --> 01:18:41,592 …بعد از برگشتنم به کُره 1162 01:18:44,511 --> 01:18:47,223 ،فهمیدم آدمایی که تو واقعاً بهشون نیاز داشتی 1163 01:18:49,642 --> 01:18:52,061 .و جایی که باید باشی، همین‌جاست 1164 01:18:54,188 --> 01:18:55,189 .ببخشید 1165 01:18:56,273 --> 01:18:57,273 …اون‌موقع 1166 01:18:58,734 --> 01:19:00,819 .نتونستم با دردات کنار بیام 1167 01:19:01,528 --> 01:19:03,405 ...نمی‌تونستـم به‌خاطر خودت 1168 01:19:05,574 --> 01:19:07,368 .بپذیـرمت 1169 01:19:08,118 --> 01:19:09,453 .نه، تقصیر من بود 1170 01:19:10,454 --> 01:19:11,997 ،مریضیـم رو بهونه کردم تا نگهـت دارم 1171 01:19:13,624 --> 01:19:15,292 .و ازت سوء استفاده کردم 1172 01:19:17,044 --> 01:19:18,754 اونقـدر درگیر احساسات خودم بودم 1173 01:19:21,131 --> 01:19:22,383 ...که متوجه 1174 01:19:25,010 --> 01:19:26,387 .تنهاییات نشدم 1175 01:19:27,596 --> 01:19:30,724 سوک‌ریو 1176 01:19:32,643 --> 01:19:34,478 .بیا از باهم بودنمـون پشیمون نباشیم 1177 01:19:36,313 --> 01:19:39,441 .بیا یادمون نره من همه چیزت بودم 1178 01:19:40,943 --> 01:19:43,988 اینکه قبلنا تو همه چیزم بودی 1179 01:19:46,699 --> 01:19:48,075 .همین کفایت می‌کنه 1180 01:19:50,411 --> 01:19:51,495 .آره 1181 01:19:53,497 --> 01:19:54,581 .خوبه 1182 01:19:58,502 --> 01:19:59,502 .مراقب خودت باش 1183 01:20:01,338 --> 01:20:02,673 .تو هم همین‌طور 1184 01:20:51,138 --> 01:20:52,264 داری می‌ری سرکار؟ 1185 01:20:52,723 --> 01:20:54,058 می‌ری سر کلاس؟ 1186 01:20:54,141 --> 01:20:56,018 .من اوّل پرسیدم 1187 01:20:56,101 --> 01:20:59,104 چیه؟ به‌خیالت این موقعِ روز، مرخصی می‌گیرم؟ 1188 01:21:00,064 --> 01:21:03,901 .درسته، هِـی، تا دیر وقت کار نکن 1189 01:21:03,984 --> 01:21:06,153 .معنی نداره آدم زیاد کار کنه 1190 01:21:06,779 --> 01:21:08,697 .شرکت خودمـه، خودم ردیفـش می‌کنم 1191 01:21:09,323 --> 01:21:10,616 .آره، اینم هست 1192 01:21:10,699 --> 01:21:14,411 باشه، ردیفش کن .و اینکه روز خوبی داشته باشی 1193 01:21:15,788 --> 01:21:16,788 .همچنین 1194 01:21:18,374 --> 01:21:19,917 هِـی، چرا دنبالم میای؟ 1195 01:21:20,000 --> 01:21:21,794 .نخیرم، دارم می‌رم سرکار 1196 01:21:22,419 --> 01:21:25,005 .آره، میدونم .از یه راه دیگه برو 1197 01:21:25,089 --> 01:21:28,384 .قبل از شروع آشپزی، یه مدت باید مدیتیـشن کنم 1198 01:21:33,555 --> 01:21:34,973 .هِـی، الان تو داری دنبالم میای 1199 01:21:38,435 --> 01:21:39,435 چیکار می‌کنی؟ 1200 01:21:40,687 --> 01:21:41,980 .هیونگ‌چان - بله؟ - 1201 01:21:42,064 --> 01:21:43,232 .یه لحظه بیا اینجا 1202 01:21:44,274 --> 01:21:46,318 چرا منطقه‌ی پیشنهادی انقد صافه؟ 1203 01:21:46,402 --> 01:21:48,237 منطقه‌ی اطراف رو بررسی کردی؟ 1204 01:21:48,320 --> 01:21:50,572 منطقه‌ی تجاری چی؟ - .نه هنوز - 1205 01:21:50,656 --> 01:21:53,075 ،بعد آمادسازی مراحل ساخت و ساز 1206 01:21:53,158 --> 01:21:54,993 .ترتیب کار رو اشتباه رفتی 1207 01:21:55,077 --> 01:21:58,497 یعنی فقط همین یه بررسی و طبق اندازه‌ها ساخت و ساز کردنه؟ 1208 01:21:59,581 --> 01:22:03,460 .از اوّل جنسش رو مد نظر داشته باش 1209 01:22:03,544 --> 01:22:05,712 …اگه فقط کارمـون اندازه‌گرفتن بود 1210 01:22:05,796 --> 01:22:07,589 پس مشتریا ما رو می‌خواستن چه‌کار؟ 1211 01:22:08,674 --> 01:22:11,051 .ببخشید، دوباره انجامش می‌دم 1212 01:22:12,177 --> 01:22:15,889 .امروز آقای چوی از اون دنده بلند شده 1213 01:22:15,973 --> 01:22:16,807 ...نه - .نایون - 1214 01:22:16,890 --> 01:22:17,933 بله؟ 1215 01:22:18,016 --> 01:22:20,978 فروشگاه پرچمدار می‌سوم و پایداری ِ زیست محیطی‌ش رو بررسی کردی؟ 1216 01:22:21,061 --> 01:22:22,938 .نه، هنوز نه 1217 01:22:23,021 --> 01:22:25,524 .برای خیلی وقت پیش بوده چرا هنوز تمومش نکردی؟ 1218 01:22:25,607 --> 01:22:26,775 .ببخشید 1219 01:22:26,859 --> 01:22:28,152 .سرعتت رو ببر بالا - .چشم - 1220 01:22:30,863 --> 01:22:32,906 .امروز رو مود خوبیه 1221 01:22:33,907 --> 01:22:35,284 .خیلی خوشحاله 1222 01:22:41,582 --> 01:22:43,500 می‌تونه میوه بده؟ 1223 01:22:44,126 --> 01:22:45,377 شکوفه هم می‌ده؟ 1224 01:22:45,461 --> 01:22:46,461 .البته 1225 01:22:47,754 --> 01:22:50,007 .این رفیقمـون امسال حسابی سرش شلوغه 1226 01:22:50,632 --> 01:22:51,675 ...پس 1227 01:22:52,176 --> 01:22:54,553 واسه گوش دادن به درختم باید چه‌کار کنم؟ 1228 01:22:55,971 --> 01:22:59,266 ،اولاً، به کلی نور خورشید نیاز داره 1229 01:22:59,349 --> 01:23:02,478 .حدود 6 الی 10 ساعت در روز 1230 01:23:02,561 --> 01:23:06,607 .‌همین‌طور، گرما رو هم دوست داره 1231 01:23:07,483 --> 01:23:10,569 اگه جایی باشه که نسیم خوبی می‌وزه .رطوبت دریافتی‌ش هم کمتر می‌شه 1232 01:23:11,904 --> 01:23:13,739 .دوباره تنهایی پژمرده نشیا 1233 01:23:15,199 --> 01:23:17,075 اگه دردی داری، کافیه لب تر کنی 1234 01:23:17,451 --> 01:23:18,911 ...قول می‌دم 1235 01:23:20,204 --> 01:23:21,622 .با دقت بهت گوش بدم 1236 01:23:22,873 --> 01:23:25,709 =درخت انار= 1236 01:23:26,709 --> 01:23:36,709 هرگونه استفاده مادي از اين زيرنويس در= =فروشگاه ها و سايت ها ممنوع و غيرمجاز است 1237 01:23:40,015 --> 01:23:40,849 .فوراً پاشو 1238 01:23:40,933 --> 01:23:42,351 چیه؟ چی‌ شده؟ 1239 01:23:42,434 --> 01:23:44,561 .باید بریم جایی - کجا؟ - 1240 01:23:44,645 --> 01:23:47,356 وقت نداریم. یالا پاشو - !نمیتونم همین‌طوری بیام - 1241 01:23:47,439 --> 01:23:48,732 .اشکالی نداره - .خودت با کت و شلواری - 1242 01:23:48,815 --> 01:23:50,108 چی؟ - !من موهام رو نَشستم - 1243 01:23:50,192 --> 01:23:51,109 .لازم نکرده 1244 01:23:51,193 --> 01:23:53,445 دیوونه، کجا می‌ریم؟ - .وقت نداریم - 1245 01:23:56,323 --> 01:23:57,533 .هِـی 1246 01:23:58,242 --> 01:23:59,785 عجله کن - چرا اینجاییم؟ - 1247 01:24:06,833 --> 01:24:08,252 چرا اومدیم اینجا؟ 1248 01:24:08,961 --> 01:24:10,212 .سونگ هیون‌جون 1249 01:24:13,632 --> 01:24:14,632 .چوی‌سونگ 1250 01:24:16,802 --> 01:24:19,346 .همین‌جا وایسا، اوّل منم 1251 01:24:26,353 --> 01:24:28,855 برای بدرقه‌ام اومدی؟ 1252 01:24:29,398 --> 01:24:30,398 اونم با سوک‌ریو؟ 1253 01:24:30,440 --> 01:24:32,776 واسه همینم پیام ندادین؟ 1254 01:24:36,154 --> 01:24:37,364 .سونگ هیون‌جون ام 1255 01:24:38,031 --> 01:24:40,242 .امشب ساعت 10 پرواز دارم 1256 01:24:41,159 --> 01:24:43,328 .لطفاً مراقب سوک‌ریو باش 1257 01:24:45,414 --> 01:24:46,790 .امیدوار بودم این اتفاق بیوفته 1258 01:24:47,958 --> 01:24:48,792 ولی کی می‌دونست؟ 1259 01:24:48,875 --> 01:24:50,877 چطوری شماره‌ام رو گیر آوردین؟ 1260 01:24:50,961 --> 01:24:54,047 .از آقای یون خواستم و بهم داد 1261 01:24:54,131 --> 01:24:55,465 .از دست میونگ‌یو هیونگ 1262 01:24:57,884 --> 01:25:00,470 .سوک ریو رو میارم، می‌تونی ازش خداحافظی کنی 1263 01:25:02,055 --> 01:25:03,974 .درضمن نمی‌تونم زمان زیادی بهتون بدم 1264 01:25:04,600 --> 01:25:06,143 .زود تمومش کن 1265 01:25:06,935 --> 01:25:08,312 .حواست به فاصله‌ت هم باشه 1266 01:25:09,229 --> 01:25:10,397 .یادم می‌مونه 1267 01:25:11,106 --> 01:25:12,899 .در ضمن، ممنونم 1268 01:25:14,276 --> 01:25:15,276 …برای این‌که اون‌موقع‌ها 1269 01:25:16,194 --> 01:25:17,446 .مراقبش بودی 1270 01:25:31,335 --> 01:25:32,335 .برو 1271 01:25:33,378 --> 01:25:34,713 هِـی، چوی‌سونگ 1272 01:25:34,796 --> 01:25:39,593 من از اون چیزی که فکرش رو می‌کنی .بی ملاحظه‌تر، نابالغ‌تر، و بی‌حوصله ترم 1273 01:25:41,803 --> 01:25:43,805 .ولی به گمـونم کار درست همینه 1274 01:25:45,724 --> 01:25:46,933 .برو 1275 01:26:07,663 --> 01:26:11,166 !ما قبلاً خداحافظی کردیم از حدش گذروند، مگه نه؟ 1276 01:26:11,792 --> 01:26:13,502 .ولی خوشحالم که این‌کار رو کرد 1277 01:26:14,127 --> 01:26:18,298 آخه، اگه می‌دونستم قراره بیام اینجا .یه دست لباس تر و تمیز می‌پوشیدم 1278 01:26:18,382 --> 01:26:20,634 .با این وضع اومدم سر آخرین قرارمون 1279 01:26:22,094 --> 01:26:23,094 .خوشگلی 1280 01:26:24,388 --> 01:26:26,264 .تاحالا ندیدم انقدر بدرخشی 1281 01:26:28,266 --> 01:26:29,266 .ممنون 1282 01:26:31,436 --> 01:26:33,522 .و این‌که، بابت همه چیز ممنونم 1283 01:26:35,023 --> 01:26:36,108 .من بیشتر ازت ممنونم 1284 01:26:38,026 --> 01:26:40,153 برای آخرین بار، دست بدیم؟ 1285 01:26:41,488 --> 01:26:44,533 ،می‌دونم یکی داره نگاه می‌کنه .ولی فکر نمی‌کنم مشکلی باشه 1286 01:26:53,417 --> 01:26:54,459 .واااای 1287 01:26:55,502 --> 01:26:56,586 .خوشحال باش 1288 01:26:58,422 --> 01:26:59,965 .دوباره مریض نشو 1289 01:27:01,550 --> 01:27:03,635 .باشه، همچنین 1290 01:27:04,720 --> 01:27:06,930 .امیدوارم با یه آدم خوب آشنا شی 1291 01:27:10,976 --> 01:27:12,352 .به نظر میاد تو، همین الانشم با یه آدم خوب آشنا شدی 1292 01:27:15,689 --> 01:27:17,733 ،واقعاً باهاش حال نمی‌کنم 1293 01:27:20,318 --> 01:27:21,486 .ولی آدم خیلی خوبیه 1294 01:27:24,823 --> 01:27:25,824 .دیگه برم 1295 01:28:30,639 --> 01:28:32,015 داری چیکار می‌کنی؟ 1296 01:28:32,599 --> 01:28:34,726 .اینجا گرمه 1297 01:28:34,810 --> 01:28:36,102 میتونی برام نگهش داری؟ 1298 01:28:40,065 --> 01:28:41,733 من چی‌ام؟ چوب لباسی‌ت؟ 1299 01:28:41,817 --> 01:28:43,527 فقط نگهش دار، خب؟ 1300 01:28:44,194 --> 01:28:45,862 .یه لحظه همین‌جوری وایسا 1301 01:28:58,166 --> 01:29:00,418 =در حال سوار شدن= 1302 01:29:02,587 --> 01:29:04,589 =لس آنجلس= 1303 01:29:12,138 --> 01:29:15,892 به‌خاطر با ملاحظگی سونگ‌هیو .اون روز رو با گریه گذروندم 1304 01:29:20,105 --> 01:29:21,273 ،بعد مدت‌ها 1305 01:29:22,107 --> 01:29:23,692 .چشام از شدت گریه پف کرد 1306 01:29:24,609 --> 01:29:27,404 .و با اون، از اون در بیرون رفتم 1307 01:29:32,784 --> 01:29:36,288 =خرس توی غار= 1308 01:29:36,371 --> 01:29:43,336 =دهانه ی غار= 1309 01:29:43,360 --> 01:29:45,360 ** در همسایگی عشق ** 1310 01:29:45,384 --> 01:29:55,384 * Barawmin - MakiMa :ترجمه و زيرنويس * @Arirangland