1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 CON TRAI BẠN MẸ 2 00:01:13,948 --> 00:01:16,910 Cứ chờ nhé, con yêu. Mẹ sẽ làm thật đẹp cho con. 3 00:01:30,381 --> 00:01:32,300 Giờ tớ biết làm sao đây? 4 00:01:33,593 --> 00:01:36,638 Đừng lo. Mai cậu ngủ dậy là phai hết thôi. 5 00:01:36,721 --> 00:01:38,932 Lỡ không hết thì sao? 6 00:01:39,015 --> 00:01:40,725 Thì… 7 00:01:43,269 --> 00:01:44,312 Tớ chịu trách nhiệm. 8 00:01:45,146 --> 00:01:48,399 Tớ, Bae Seok Ryu, sẽ chịu trách nhiệm với cậu, Choi Seung Hyo. 9 00:01:48,483 --> 00:01:49,359 Tớ hứa đấy. 10 00:01:50,777 --> 00:01:51,903 Chốt nào. 11 00:01:54,948 --> 00:01:56,741 Giỏi. Giỏi lắm. 12 00:01:56,825 --> 00:01:59,536 TẬP 12 TÌNH YÊU CON NÍT 13 00:01:59,619 --> 00:02:00,995 Được rồi. Ăn nào. 14 00:02:11,756 --> 00:02:14,592 Đã bảo không cần sữa chuối nữa mà. Mua làm gì? 15 00:02:14,676 --> 00:02:16,469 Chuyện ấy khác, cái này khác. 16 00:02:17,220 --> 00:02:18,179 Gì? 17 00:02:18,847 --> 00:02:23,726 "Chuyện ấy" là gì? Cậu nói "chuyện ấy khác" là sao? 18 00:02:23,810 --> 00:02:25,603 Chứ nghĩ sao? Là "chuyện ấy". 19 00:02:25,687 --> 00:02:28,231 Trong tiếng Anh, gọi là "that". Đại từ mô tả. 20 00:02:28,314 --> 00:02:30,692 Tớ biết. Nghĩa của nó là vậy. 21 00:02:30,775 --> 00:02:33,194 Nhưng ý tớ là… chuyện ấy… 22 00:02:34,237 --> 00:02:35,321 Trời ạ. 23 00:02:35,822 --> 00:02:37,407 Từ này mất hết nghĩa luôn rồi. 24 00:02:39,826 --> 00:02:40,994 Này. 25 00:02:41,077 --> 00:02:42,162 Gì? 26 00:02:43,037 --> 00:02:44,247 Giờ ta là gì? 27 00:02:44,914 --> 00:02:46,040 Chẳng biết nữa. 28 00:02:47,417 --> 00:02:49,294 Mối quan hệ sau nụ hôn? 29 00:02:49,377 --> 00:02:50,211 Này! 30 00:02:50,837 --> 00:02:52,380 Nụ hôn đó… 31 00:02:52,463 --> 00:02:55,133 Cậu đừng nói ra khơi khơi vậy được không? 32 00:02:56,593 --> 00:02:58,094 Tớ đâu có hôn bạn bè. 33 00:02:58,177 --> 00:03:00,763 Đã bảo đừng mà! 34 00:03:01,389 --> 00:03:02,891 Đâu có hôn giờ. Hôn hồi nãy mà. 35 00:03:02,974 --> 00:03:04,183 Không, ý tớ là… 36 00:03:04,267 --> 00:03:07,353 Đừng nói cái từ đó nữa. 37 00:03:07,437 --> 00:03:09,981 - Từ nào? Hôn à? - Thôi mà! 38 00:03:13,484 --> 00:03:16,613 Mà tớ cũng không làm vậy với bạn bè. 39 00:03:17,530 --> 00:03:18,656 Vậy thì chốt rồi. 40 00:03:19,741 --> 00:03:21,075 Ta hết là bạn bè. 41 00:03:22,785 --> 00:03:25,955 Sao tình bạn 30 năm lại kết thúc kiểu này hả trời? 42 00:03:27,290 --> 00:03:29,542 Đây là việc khó nhất đời tớ đấy. 43 00:03:30,585 --> 00:03:33,046 Đoạt huy chương vàng Olympic còn dễ hơn. 44 00:03:36,424 --> 00:03:37,675 Seung Hyo! Seok Ryu! 45 00:03:39,052 --> 00:03:41,346 - Anh Yoon! - Gì? Gặp nhau rồi à? 46 00:03:41,429 --> 00:03:42,931 Em tìm nó nháo nhác cả lên. 47 00:03:43,014 --> 00:03:45,016 Tưởng nó nợ tiền em hay gì ấy. 48 00:03:45,099 --> 00:03:46,267 - Thật sao? - Thật. 49 00:03:46,351 --> 00:03:50,605 Trời ạ, anh Yoon! Em làm vậy khi nào chứ? 50 00:03:50,688 --> 00:03:52,190 - Có mà… - Trời ạ. 51 00:03:52,273 --> 00:03:54,484 Mà sao chị đến đây? 52 00:03:54,567 --> 00:03:58,363 Sao chị lại lặn lội từ Seoul đến tận đây gặp anh ấy? 53 00:03:58,947 --> 00:04:00,114 - À, thật ra… - Này! 54 00:04:00,198 --> 00:04:01,824 - Khoan! - Giật cả mình. 55 00:04:01,908 --> 00:04:04,369 Thật sự nghĩ chị đến gặp cậu ấy á? 56 00:04:04,452 --> 00:04:08,122 Chị đến vùng này, rồi nghĩ nên gọi cậu ấy thôi. 57 00:04:08,206 --> 00:04:09,832 Phải rồi. 58 00:04:09,916 --> 00:04:12,168 Vậy em đến đây làm gì? 59 00:04:12,252 --> 00:04:14,921 Cứ thế mà đến thôi! 60 00:04:15,004 --> 00:04:17,006 Em đến đây, rồi gọi cậu ấy. 61 00:04:17,090 --> 00:04:18,508 Được, hay rồi. 62 00:04:18,591 --> 00:04:21,511 Nhưng mà đường xa lắm. Nên duyên cớ nào đưa em đến đây? 63 00:04:21,594 --> 00:04:23,721 Không, em đã nói là việc riêng mà! 64 00:04:23,805 --> 00:04:26,891 Việc riêng nhé, sao cứ hỏi mãi vậy? 65 00:04:27,433 --> 00:04:30,228 - Chẳng nghĩ anh ấy lại vậy. - Khoan, em khóc à? 66 00:04:30,311 --> 00:04:32,480 Anh làm bậy gì rồi à? 67 00:04:32,814 --> 00:04:34,399 - Cảm giác như bị mắng. - Giận à? 68 00:04:37,402 --> 00:04:40,530 Em tin một chuyện này. 69 00:04:41,072 --> 00:04:43,241 Nếu là dân nấu ăn, 70 00:04:43,324 --> 00:04:45,660 thì phải nếm thử món ở tỉnh Gangwon, 71 00:04:45,743 --> 00:04:48,705 họ nấu kiểu gì mà tăng hương vị nguyên liệu khéo lắm. 72 00:04:50,456 --> 00:04:53,376 Vậy chị đến tận đây để ăn à? 73 00:04:53,459 --> 00:04:55,878 Thấy chưa? Đã biết anh sẽ không tin, 74 00:04:55,962 --> 00:04:58,548 nên em đã không muốn nói. 75 00:04:59,340 --> 00:05:00,550 Đúng mà. 76 00:05:00,633 --> 00:05:03,094 Món cá bơn nước gạo này ngon đặc biệt. Thật đấy. 77 00:05:03,177 --> 00:05:05,179 Cá bơn nước gạo? Gì cơ? 78 00:05:05,263 --> 00:05:06,889 Họ làm nước gạo bằng cá á? 79 00:05:06,973 --> 00:05:08,766 Còn đỏ nữa. Anh không ăn được đồ cay. 80 00:05:08,850 --> 00:05:10,435 - Không phải đâu. - Gì? 81 00:05:10,518 --> 00:05:12,603 Cũng là nước gạo, nhưng không phải để uống. 82 00:05:12,687 --> 00:05:14,147 - Có khác chút. - Vậy à? 83 00:05:14,230 --> 00:05:15,315 - Đây là cá bơn. - Rồi. 84 00:05:15,398 --> 00:05:17,233 Họ thêm gạo và muối rồi lên men. 85 00:05:17,317 --> 00:05:19,319 - Món này là vậy. - Lên men à? 86 00:05:19,402 --> 00:05:22,864 Anh ấy chọc cậu đấy. Anh ấy mê cá lên men lắm. 87 00:05:22,947 --> 00:05:24,240 Gì? 88 00:05:24,324 --> 00:05:25,950 Anh đúng dân sành ăn! 89 00:05:26,034 --> 00:05:28,369 "Sành ăn" thì không dám! 90 00:05:28,453 --> 00:05:31,039 Anh ấy đánh dấu hơn 100 nhà hàng trên bản đồ Greip đấy. 91 00:05:31,122 --> 00:05:33,541 Không, hôm qua là 328 rồi. 92 00:05:35,001 --> 00:05:36,419 Chia sẻ cho em với? 93 00:05:36,502 --> 00:05:37,420 Không đời nào! 94 00:05:37,503 --> 00:05:39,547 Anh sẽ truyền lại cho con. 95 00:05:40,631 --> 00:05:41,466 - Xin anh! - À… 96 00:05:41,549 --> 00:05:43,551 Em đã giúp bọn anh nhiều. 97 00:05:43,634 --> 00:05:45,470 Nên anh giao hết cho em đấy. 98 00:05:46,220 --> 00:05:48,264 Cảm ơn anh! Vậy bữa này em đãi. 99 00:05:48,347 --> 00:05:50,099 Cảm ơn! Ăn nào! 100 00:05:50,183 --> 00:05:52,185 Cá là cậu đói rồi. Ăn đi. 101 00:05:58,983 --> 00:05:59,942 Còn anh. 102 00:06:00,526 --> 00:06:02,487 Anh thích cua ngâm tương nhỉ? 103 00:06:02,570 --> 00:06:04,155 - Ăn đi. - Anh hả? 104 00:06:05,073 --> 00:06:07,116 Không à? Na Yun thì sao? Em thích gì? 105 00:06:07,200 --> 00:06:09,327 Anh. Em thích anh. 106 00:06:09,410 --> 00:06:10,953 Được, muốn ăn gì cứ ăn. 107 00:06:11,037 --> 00:06:13,539 Em muốn ăn cái đó. Trông ngon quá. 108 00:06:14,290 --> 00:06:15,291 Ăn đi. 109 00:06:15,374 --> 00:06:16,209 Vâng. 110 00:06:21,714 --> 00:06:23,549 Cá bơn nước gạo có kết cấu hay thật. 111 00:06:24,842 --> 00:06:26,886 Nuốt chửng được luôn ấy. 112 00:06:30,932 --> 00:06:31,891 - Ăn đi. - Ừ. 113 00:06:45,738 --> 00:06:46,906 Sao? 114 00:06:46,989 --> 00:06:47,949 Tớ vào được không? 115 00:06:48,032 --> 00:06:48,991 Được. 116 00:06:50,284 --> 00:06:52,995 Này, tớ ở đây không sao thật à? 117 00:06:53,079 --> 00:06:55,581 Tớ có thể tìm chỗ khác mà, thật đấy. 118 00:06:55,665 --> 00:06:57,375 Còn nhiều phòng trống lắm. 119 00:06:58,251 --> 00:06:59,335 Còn nữa, đây. 120 00:06:59,418 --> 00:07:01,295 Tớ nghĩ cậu cần thêm áo quần. 121 00:07:01,379 --> 00:07:02,964 Phải, cảm ơn nhé. 122 00:07:03,047 --> 00:07:05,424 Trời ạ, gần đây tớ mượn áo quần mãi ấy. 123 00:07:07,301 --> 00:07:09,762 Phòng tắm ở cuối hành lang, để cậu tắm rửa. 124 00:07:09,846 --> 00:07:10,888 Ừ, biết rồi. 125 00:07:18,187 --> 00:07:19,355 Có bọ gì không? 126 00:07:19,439 --> 00:07:21,149 - Không. - Ừ. 127 00:07:27,155 --> 00:07:28,489 - Cậu chưa đi à? - Gì? 128 00:07:28,573 --> 00:07:29,824 Cậu chưa đi à? 129 00:07:29,907 --> 00:07:32,452 - Chút thôi mà… - Seung Hyo! 130 00:07:32,535 --> 00:07:34,287 Sung Hyo, anh đâu rồi? 131 00:07:35,955 --> 00:07:37,623 Đi đi. Em ấy đang tìm kìa. 132 00:07:37,707 --> 00:07:39,542 Cậu có chắc muốn tớ đi không? 133 00:07:40,251 --> 00:07:41,085 Gì? 134 00:07:41,169 --> 00:07:43,337 Hồi nãy và mới giờ. 135 00:07:44,005 --> 00:07:45,631 Sao cậu cứ nhìn đểu tớ vậy? 136 00:07:45,715 --> 00:07:46,799 Nói gì đấy? 137 00:07:46,883 --> 00:07:48,718 Ánh mắt tớ đang dịu dàng lắm. 138 00:07:48,801 --> 00:07:51,179 Nhìn vào gương đã rồi nói. 139 00:07:52,138 --> 00:07:53,723 Chờ chút. 140 00:07:55,725 --> 00:07:57,018 Cậu ghen à? 141 00:07:57,977 --> 00:08:00,438 Đừng tào lao. Nhanh đi đi. 142 00:08:00,521 --> 00:08:01,522 Đừng cười nữa. Đi đi. 143 00:08:01,606 --> 00:08:03,649 Được, tớ đi. Sao phải đẩy? 144 00:08:03,733 --> 00:08:04,942 Cứ đi đi. 145 00:08:21,751 --> 00:08:22,793 Seung Hyo. 146 00:08:23,377 --> 00:08:24,212 Gì? 147 00:08:24,712 --> 00:08:26,589 Không có vợ, anh ngủ không được. 148 00:08:47,527 --> 00:08:48,819 - Cậu ngủ chưa? - Chưa. 149 00:08:53,241 --> 00:08:54,325 Ra ngoài chút không? 150 00:08:54,408 --> 00:08:55,743 Mười phút nữa. Cạnh cái cây. 151 00:09:08,422 --> 00:09:10,132 Khuya rồi. Sao cậu chưa ngủ? 152 00:09:10,216 --> 00:09:11,217 Cậu thì sao? 153 00:09:12,218 --> 00:09:14,303 Tớ đọc sách. 154 00:09:15,388 --> 00:09:18,891 Mokminsimseo? Sách của Jeong Yak Yong? 155 00:09:19,475 --> 00:09:20,309 Ừ. 156 00:09:20,393 --> 00:09:22,895 Thời nay, ai đọc sách này nữa? 157 00:09:23,396 --> 00:09:24,230 Tớ. 158 00:09:25,398 --> 00:09:28,234 Đây là quyển sách kinh điển vượt thời gian. 159 00:09:29,610 --> 00:09:33,239 Nó nói về tính liêm chính, trách nhiệm và lãnh đạo bằng gương sáng. 160 00:09:33,322 --> 00:09:35,491 Về cách sống ấy. 161 00:09:35,575 --> 00:09:37,827 Quyển này khai sáng về cuộc sống. 162 00:09:37,910 --> 00:09:40,496 Được rồi, đừng cố quá. 163 00:09:40,580 --> 00:09:42,498 Tớ cố quá à? 164 00:09:42,582 --> 00:09:45,167 Ừ, có vẻ như cậu chẳng biết giá trị quyển này. 165 00:09:46,544 --> 00:09:48,713 Nhân tiện, ở đây thích thật. 166 00:09:50,131 --> 00:09:52,216 Tiếc là tớ chỉ ở lại một ngày. 167 00:09:53,134 --> 00:09:54,594 Lần sau tới tiếp được mà. 168 00:09:55,886 --> 00:09:57,138 Mai tớ sẽ về với cậu. 169 00:09:57,597 --> 00:09:58,681 Còn công việc thì sao? 170 00:09:58,764 --> 00:10:00,474 Xong sớm hơn tớ tưởng. 171 00:10:01,434 --> 00:10:05,521 Tớ định ngày mốt mới về, nhưng có thể đi sớm một ngày. 172 00:10:06,272 --> 00:10:07,273 Cùng về nhé. 173 00:10:07,815 --> 00:10:10,067 Về kiểu gì? Cậu lái xe đến. 174 00:10:10,151 --> 00:10:11,944 Tớ thì phải trả xe cho Mo Eum. 175 00:10:13,195 --> 00:10:14,196 Xe của tớ… 176 00:10:15,364 --> 00:10:17,450 - Sẽ kêu người lái hộ. - Sảng rồi à? 177 00:10:17,533 --> 00:10:20,661 Biết tốn nhiêu tiền không? 178 00:10:21,287 --> 00:10:23,956 Ừ, tớ cũng thấy sảng. 179 00:10:25,541 --> 00:10:26,792 Nhưng nghĩ lại, 180 00:10:26,876 --> 00:10:29,086 được thêm thời gian bên cậu thì vậy cũng đáng. 181 00:10:29,170 --> 00:10:31,505 Trời. Đùa nhau rồi. 182 00:10:31,589 --> 00:10:34,884 Cậu thích tớ đến vậy à? 183 00:10:36,427 --> 00:10:37,970 - Ừ. - Hiểu rồi. 184 00:10:40,598 --> 00:10:43,142 Cậu thích tớ chừng nào? 185 00:10:44,894 --> 00:10:47,688 Đã bên nhau 30 năm, mà tớ vẫn không chán cậu. 186 00:10:47,772 --> 00:10:49,774 Chà, có hơi phóng đại rồi. 187 00:10:51,025 --> 00:10:53,319 Có liêm sỉ mà trừ đi thời gian ở xa nhau chứ. 188 00:10:54,528 --> 00:10:55,905 Nhưng đâu có lúc xa nhau. 189 00:10:58,240 --> 00:11:00,785 Tớ luôn ở bên cậu mà. 190 00:11:08,250 --> 00:11:09,085 Đây này. 191 00:11:11,128 --> 00:11:12,254 Năm ta tám tuổi, 192 00:11:12,838 --> 00:11:15,800 cậu vẩy sơn khắp người tớ. 193 00:11:22,723 --> 00:11:23,891 Năm ta bảy tuổi, 194 00:11:25,267 --> 00:11:28,646 cậu dán hình xăm lên mặt lúc tớ đang ngủ. 195 00:11:35,236 --> 00:11:36,195 Năm ta sáu tuổi, 196 00:11:38,280 --> 00:11:39,990 cậu cho tớ cây kẹo phép 197 00:11:40,783 --> 00:11:43,661 biến môi tớ thành màu tím để trêu tớ. 198 00:11:57,174 --> 00:12:00,010 Rồi năm ta năm tuổi, tớ nhổ kẹo cao su lên tóc cậu. 199 00:12:00,511 --> 00:12:01,429 Trời ạ. 200 00:12:05,266 --> 00:12:10,062 Chịu khổ đến vậy mà sao cậu vẫn thích tớ? 201 00:12:11,897 --> 00:12:12,731 Thấy chứ? 202 00:12:12,815 --> 00:12:15,317 Đã bảo tớ quyến rũ chết người mà. 203 00:12:15,901 --> 00:12:18,237 - Tránh ra. - Không. 204 00:12:19,488 --> 00:12:21,824 Cậu bảo ta luôn bên nhau thế này mà. 205 00:12:26,620 --> 00:12:28,914 Nhưng giờ tớ hơi buồn ngủ. 206 00:12:29,957 --> 00:12:31,000 Buồn ngủ à? 207 00:12:31,917 --> 00:12:33,419 Ừ. 208 00:12:33,502 --> 00:12:35,421 Có lẽ do lái xe đường dài. 209 00:12:39,925 --> 00:12:42,344 Không thể để ai ra đây bắt gặp được. 210 00:13:30,226 --> 00:13:31,060 Cô Jung Mo Eum? 211 00:13:31,936 --> 00:13:32,937 Vâng. 212 00:13:38,692 --> 00:13:39,568 PHÒNG PHỎNG VẤN 213 00:13:39,693 --> 00:13:44,949 PHỎNG VẤN CHO VỊ TRÍ CẤP CỨU VIÊN TRẠM NGHIÊN CỨU NAM CỰC 214 00:13:45,533 --> 00:13:46,742 Cô Jung Mo Eum. 215 00:13:47,701 --> 00:13:51,205 Điểm TOEIC cao và bằng lái thuyền giải trí. 216 00:13:51,288 --> 00:13:53,499 Cô còn có bằng cấp cứu Cấp 1. 217 00:13:54,708 --> 00:13:56,252 Cô chuẩn bị kỹ càng quá. 218 00:13:56,335 --> 00:13:59,797 Vâng. Tôi không chỉ cố hết sức để xuất sắc trong quản lý hỏa hoạn 219 00:13:59,880 --> 00:14:02,466 mà còn chăm chỉ làm nhiệm vụ trên thực địa. 220 00:14:03,759 --> 00:14:05,344 Tại sao cô muốn đi Nam Cực? 221 00:14:05,427 --> 00:14:09,640 Thú thật, hồi nhỏ, ước mơ của tôi là trở thành Siêu Nhân. 222 00:14:11,267 --> 00:14:13,185 Rồi tôi muốn trở thành Người Nhện. 223 00:14:14,853 --> 00:14:17,815 Biết là không thể, nên tôi gia nhập Lực lượng Cứu hỏa Hàn Quốc. 224 00:14:18,691 --> 00:14:21,110 Và tôi rất mãn nguyện với công việc của mình. 225 00:14:23,571 --> 00:14:25,614 Vì tôi vẫn có thể giúp đỡ mọi người. 226 00:14:27,324 --> 00:14:28,951 Có lẽ cô nói đúng. 227 00:14:29,034 --> 00:14:32,454 Tôi muốn đến Nam Cực để trải nghiệm một thế giới chưa biết 228 00:14:32,538 --> 00:14:34,498 và giúp duy trì hòa bình thế giới. 229 00:14:36,041 --> 00:14:38,294 BỘ NGOẠI GIAO 230 00:15:02,943 --> 00:15:06,238 Cảm ơn vì lần trước đã cho tôi thông tin về Hye Suk. 231 00:15:06,322 --> 00:15:07,948 Mừng là cô ấy an toàn. 232 00:15:08,032 --> 00:15:09,575 Nhưng mà… 233 00:15:09,658 --> 00:15:12,786 tôi biết ơn đến đây thôi. 234 00:15:13,662 --> 00:15:16,916 - Gì cơ? - Seo Hye Suk là vợ tôi. 235 00:15:16,999 --> 00:15:17,917 Người của tôi. 236 00:15:20,920 --> 00:15:21,837 Tôi biết mà. 237 00:15:21,921 --> 00:15:23,881 Vậy thì tôi càng có thêm lý do rồi. 238 00:15:24,465 --> 00:15:26,091 Đừng cố dụ dỗ cô ấy nữa. 239 00:15:26,175 --> 00:15:28,594 Tôi nghĩ là có hiểu lầm rồi. 240 00:15:28,677 --> 00:15:31,347 Nghe nói biệt danh của anh là Alain Delon. 241 00:15:31,430 --> 00:15:32,973 Sao đột nhiên nhắc chuyện đó? 242 00:15:33,057 --> 00:15:37,436 - Thì anh đẹp trai. - Bác sĩ Choi này. 243 00:15:37,519 --> 00:15:40,272 Nhưng tình cảm của tôi với cô ấy vẫn vậy. 244 00:15:40,356 --> 00:15:42,274 Lý do là vì 245 00:15:42,358 --> 00:15:43,567 tôi yêu Hye Suk! 246 00:15:44,151 --> 00:15:44,985 Cưng à. 247 00:15:47,613 --> 00:15:48,697 Chuyện gì đây? 248 00:15:53,410 --> 00:15:55,871 Anh làm gì ở đây vậy? Gì? 249 00:15:55,955 --> 00:15:57,122 À… 250 00:15:57,206 --> 00:16:00,125 Tôi và Hye Suk chỉ là bạn. 251 00:16:00,209 --> 00:16:02,378 Cô ấy vừa gọi anh là "Cưng" kìa! 252 00:16:02,461 --> 00:16:04,463 Bạn bè kiểu gì lại gọi như vậy? 253 00:16:04,546 --> 00:16:07,716 - Vì bọn em thân lắm mà. - Chúng tôi chỉ là bạn thôi. 254 00:16:07,800 --> 00:16:10,177 Tôi chưa từng có tình cảm gì với cô ấy. 255 00:16:10,260 --> 00:16:11,804 Vậy mới vớ vẩn! 256 00:16:11,887 --> 00:16:14,348 Cô ấy xinh đẹp và thông minh vậy mà. 257 00:16:15,224 --> 00:16:17,267 Sao lại không mê chứ? 258 00:16:17,351 --> 00:16:18,560 Anh là robot à? 259 00:16:23,148 --> 00:16:24,733 Tôi là gay. 260 00:16:24,817 --> 00:16:26,694 - Trời ạ. - Gì cơ? 261 00:16:26,777 --> 00:16:30,072 Tôi thích đàn ông. 262 00:16:41,500 --> 00:16:44,044 Cô xinh đẹp và thông minh đến vậy đấy. 263 00:16:44,128 --> 00:16:46,505 Thôi mà. Trời ạ. 264 00:16:47,381 --> 00:16:50,134 Xin lỗi nhé. Ngại quá đi. 265 00:16:50,217 --> 00:16:51,343 Đừng xin lỗi. 266 00:16:51,427 --> 00:16:53,137 Thật ra cũng hay. 267 00:16:53,971 --> 00:16:56,598 Anh ấy có thể tuyên bố tình yêu tự tin như vậy. 268 00:16:56,682 --> 00:16:59,727 Trời ạ, anh ấy đúng là ngốc. 269 00:16:59,810 --> 00:17:02,354 Thấy vậy làm tôi ghen đấy. 270 00:17:02,438 --> 00:17:04,732 Có gì để ghen à? 271 00:17:06,233 --> 00:17:08,819 Giờ tôi khá già rồi. 272 00:17:10,029 --> 00:17:12,364 Có lẽ nên can đảm hơn. 273 00:17:14,742 --> 00:17:16,910 Anh quyết định sao cũng được. Tôi sẽ ủng hộ. 274 00:17:17,494 --> 00:17:18,370 Anh biết vậy nhỉ? 275 00:17:19,621 --> 00:17:25,544 Tôi biết. Luôn là vậy, mãi là vậy. 276 00:17:52,279 --> 00:17:54,656 Em mất mặt vì anh quá đi. 277 00:17:55,157 --> 00:17:56,784 - Tránh xa em hai bước. - Được. 278 00:18:00,913 --> 00:18:02,748 Sao anh có thể… 279 00:18:05,292 --> 00:18:08,420 - Sao anh có thể nghi ngờ em? - Anh đâu nghi em. Cái gã… 280 00:18:08,504 --> 00:18:11,340 Ý anh là anh sợ có khi gã có ý đồ. 281 00:18:11,423 --> 00:18:13,884 Dù lý do là gì, anh cũng xin lỗi. 282 00:18:13,967 --> 00:18:14,843 Không tin nổi. 283 00:18:18,305 --> 00:18:21,892 Sao em không nói cho anh? Anh biết thì đã không hiểu lầm. 284 00:18:21,975 --> 00:18:25,145 Bạn em tin tưởng em nên chia sẻ bí mật. Sao em kể cho anh được? 285 00:18:25,229 --> 00:18:28,357 Hẳn anh ấy cũng sống vất vả trong xã hội cứng nhắc này. 286 00:18:31,235 --> 00:18:34,071 Ngầu quá. Em quá ngầu. 287 00:18:35,280 --> 00:18:36,115 Trời ạ. 288 00:18:37,491 --> 00:18:39,451 - Anh làm gì vậy? Đi thôi. - Đi. 289 00:18:44,581 --> 00:18:46,291 Trời ạ, mất mặt quá. 290 00:18:47,459 --> 00:18:49,128 Mất mặt thật đấy. 291 00:18:49,211 --> 00:18:51,463 Trời ạ. Nghĩ anh đang làm gì vậy? 292 00:18:51,964 --> 00:18:53,799 GỬI TÊN, ĐỊA CHỈ, SỐ ĐIỆN THOẠI 293 00:18:53,882 --> 00:18:55,384 XÚC TIẾN ĐƠN HÀNG KHI THANH TOÁN 294 00:18:58,178 --> 00:19:02,391 Tuyệt! Mình làm được rồi! 295 00:19:02,474 --> 00:19:05,310 Giật cả mình. Con hét cái gì vậy? 296 00:19:05,394 --> 00:19:07,104 Mẹ sẵn sàng chưa? 297 00:19:07,187 --> 00:19:09,148 Đồ ăn sẵn sàng rồi. Tự dọn mà ăn. 298 00:19:09,231 --> 00:19:12,234 Không phải đồ ăn. Mẹ sẵn sàng sống sung sướng chưa? 299 00:19:12,860 --> 00:19:14,403 - Số tiền mẹ cho con mượn. - Ừ. 300 00:19:14,486 --> 00:19:16,363 Con đã biến nó lên gấp trăm! Gấp ngàn! 301 00:19:16,446 --> 00:19:18,740 Giờ con là người tượng ảnh hảo à? 302 00:19:18,824 --> 00:19:20,701 Là người tạo ảnh hưởng. 303 00:19:20,784 --> 00:19:22,035 Phải, tạo ảnh hưởng. 304 00:19:22,119 --> 00:19:24,913 Khoan. Con sẽ chết người như virus vậy. 305 00:19:24,997 --> 00:19:26,623 Và con sẽ lây lan hơn nữa. 306 00:19:26,707 --> 00:19:28,208 Cố huề vốn đi. 307 00:19:28,876 --> 00:19:32,296 Mẹ, tin con mẹ đi mà! Lần này là thật đấy. 308 00:19:32,379 --> 00:19:34,882 Còn nữa, đừng đeo mấy thứ này nữa. 309 00:19:34,965 --> 00:19:36,466 - Vứt nó đi cho rồi. - Này! 310 00:19:36,550 --> 00:19:39,219 Sao lại vứt cái túi còn dùng tốt? 311 00:19:40,637 --> 00:19:42,181 Mẹ, thế này không được. 312 00:19:43,098 --> 00:19:45,434 Mẹ chọn túi đi. 313 00:19:45,517 --> 00:19:46,768 Con sẽ sớm mua cho mẹ. 314 00:19:46,852 --> 00:19:49,605 Mẹ có cái túi đó cũng chẳng biết xách nó đi đâu. 315 00:19:49,688 --> 00:19:52,524 Mẹ chỉ muốn con thành công thôi. 316 00:19:53,775 --> 00:19:54,651 Vậy thôi. 317 00:19:56,778 --> 00:19:57,779 Mẹ đi đây. 318 00:19:58,947 --> 00:20:01,533 Mẹ, đến trung tâm mua sắm đi. Nhé? 319 00:20:02,451 --> 00:20:03,285 Chọn lấy một cái! 320 00:20:03,368 --> 00:20:05,120 - In Suk, ăn cái này đã. - Ừ. 321 00:20:07,331 --> 00:20:08,332 - Này. - Gì? 322 00:20:08,415 --> 00:20:12,044 Thời nay, túi hàng hiệu giá bao nhiêu? 323 00:20:12,878 --> 00:20:14,796 - Giá dao động lắm. - Phải. 324 00:20:14,880 --> 00:20:16,882 Nhưng ít nhất cũng phải hai đến ba triệu. 325 00:20:16,965 --> 00:20:18,175 Trời ạ, khủng quá. 326 00:20:18,258 --> 00:20:21,220 Chừng đó tiền mua được 30 cân thịt bò Hàn Ngưu đấy! 327 00:20:21,303 --> 00:20:22,471 Trời ạ, quá đắt. 328 00:20:22,554 --> 00:20:24,014 Nhưng sao đột nhiên lại hỏi? 329 00:20:25,140 --> 00:20:26,558 Geun Sik định mua cho cậu à? 330 00:20:26,642 --> 00:20:30,520 Tớ đầu thai còn nhanh hơn chờ anh ấy mua cho. 331 00:20:32,147 --> 00:20:34,191 Không, Dong Jin… 332 00:20:34,274 --> 00:20:35,734 Thôi. Để nói sau. 333 00:20:35,817 --> 00:20:37,736 - Gì? - Không có gì đâu. 334 00:20:37,819 --> 00:20:39,196 Chỉ là… 335 00:20:39,905 --> 00:20:41,114 - Này, Mi Suk. - Ừ? 336 00:20:41,198 --> 00:20:43,992 Tớ chẳng biết có được hỏi cậu chuyện này không, 337 00:20:44,701 --> 00:20:46,411 về Seok Ryu ấy. 338 00:20:47,120 --> 00:20:48,747 Nó có muốn xem mắt không? 339 00:20:50,624 --> 00:20:51,458 Xem mắt á? 340 00:20:55,587 --> 00:20:57,547 Sao chó sủa nhiều vậy? 341 00:20:59,258 --> 00:21:01,134 Không nghĩ cậu hơi gắt à? 342 00:21:01,635 --> 00:21:02,469 Gắt chuyện gì? 343 00:21:02,552 --> 00:21:05,889 Sao cậu có thể lái một mạch không ghé trạm nghỉ nào vậy? 344 00:21:05,973 --> 00:21:07,975 Cậu muốn đi vệ sinh à? 345 00:21:08,058 --> 00:21:11,645 Không phải. Đáng ra phải là hẹn hò chứ. 346 00:21:11,728 --> 00:21:13,355 Đáng ra tớ lái xe tớ về cho rồi. 347 00:21:13,981 --> 00:21:15,816 Tớ phải trả xe cho Mo Eum. 348 00:21:15,899 --> 00:21:17,651 Đã bảo đi riêng rồi mà. 349 00:21:17,734 --> 00:21:18,610 - Seok Ryu! - Mà… 350 00:21:19,361 --> 00:21:20,487 - Mẹ. - Seung Hyo. 351 00:21:20,570 --> 00:21:21,989 - Dì Mi Suk. - Sao… 352 00:21:22,072 --> 00:21:24,157 Mẹ, bọn con đi chung vì… 353 00:21:24,241 --> 00:21:26,743 Không, mẹ định gọi con. 354 00:21:26,827 --> 00:21:28,787 Muốn đi xem mắt không? 355 00:21:28,870 --> 00:21:29,705 Xem mắt á? 356 00:21:29,788 --> 00:21:31,415 Trời ạ! Sao cháu lại ngạc nhiên? 357 00:21:31,498 --> 00:21:33,458 Trời ơi, mẹ à. Tào lao quá rồi. 358 00:21:33,542 --> 00:21:37,045 Dì Jae Suk muốn cho con xem mắt một người. 359 00:21:37,838 --> 00:21:40,257 Mẹ không ép con, nhưng cậu này có vẻ được. 360 00:21:40,340 --> 00:21:41,216 Không được đâu. 361 00:21:41,300 --> 00:21:43,719 Cậu ấy không xem mắt được. 362 00:21:43,802 --> 00:21:45,887 - Mẹ! Về nhà rồi nói. - Không để sau được! 363 00:21:45,971 --> 00:21:47,514 Mẹ phải báo sớm cho dì ấy. 364 00:21:47,597 --> 00:21:50,267 Jae Suk muốn giới thiệu cậu ấy cho Mo Eum, 365 00:21:50,350 --> 00:21:51,768 mà con bé không chịu. 366 00:21:51,852 --> 00:21:52,686 Cháu á? 367 00:21:52,769 --> 00:21:53,979 Cái con lỳ lợm đây rồi. 368 00:21:56,189 --> 00:21:57,607 Trả lời cho mẹ ngay đi. 369 00:21:57,691 --> 00:21:58,608 Gì ạ? 370 00:22:00,986 --> 00:22:02,362 Chà. 371 00:22:02,446 --> 00:22:06,366 Tối đó tớ cắm cổ ăn nên chẳng ngắm cho kỹ. 372 00:22:06,908 --> 00:22:10,370 Trời ạ. Phúc lợi công ty tốt thật. 373 00:22:10,454 --> 00:22:12,372 Có cả ghế massage. 374 00:22:12,956 --> 00:22:16,168 Bọn tớ cố hết sức ấy mà. 375 00:22:16,251 --> 00:22:17,377 Phải rồi. 376 00:22:18,795 --> 00:22:22,174 Ghế massage của công ty kiến trúc cũng khác biệt. 377 00:22:22,257 --> 00:22:23,342 Đẹp thật đấy. 378 00:22:27,679 --> 00:22:30,682 Được rồi. Hay ta nghe báo cáo luôn nhỉ? 379 00:22:30,766 --> 00:22:32,392 - Báo cáo gì? - Thôi nào. 380 00:22:34,436 --> 00:22:36,688 Xe tớ hôm nay mới về, 381 00:22:36,772 --> 00:22:39,649 nghĩa là Seok Ryu ngủ lang một đêm. 382 00:22:41,276 --> 00:22:42,110 Hai cậu… 383 00:22:43,612 --> 00:22:45,197 đang hẹn hò à? 384 00:22:45,280 --> 00:22:47,115 Đúng là tớ ngủ lang, 385 00:22:47,199 --> 00:22:49,826 nhưng chắc chắn không như cậu nghĩ đâu. 386 00:22:49,910 --> 00:22:52,037 Phải đấy, bọn tớ ở lại nhà nghỉ. 387 00:22:52,496 --> 00:22:54,414 Ngủ riêng ở phòng riêng mà. 388 00:22:54,498 --> 00:22:56,833 Hẳn rồi. Cứ cho là vậy đi. 389 00:22:57,459 --> 00:22:59,795 Nhưng sao không trả lời câu tớ hỏi? 390 00:23:00,378 --> 00:23:01,338 Gì? 391 00:23:01,421 --> 00:23:02,756 Hai cậu hẹn hò à? 392 00:23:06,718 --> 00:23:07,969 Ừ, đúng rồi. 393 00:23:12,307 --> 00:23:14,434 Mãi rồi cũng đến lúc! Lâu quá rồi! 394 00:23:15,268 --> 00:23:16,436 Tớ sảng khoái luôn. 395 00:23:16,520 --> 00:23:18,563 Thật tình, hai cậu này! 396 00:23:20,273 --> 00:23:23,610 Cảm giác như được massage cả cơ thể và tâm hồn luôn ấy! 397 00:23:23,693 --> 00:23:25,320 Trời ạ, thích thật đấy! 398 00:23:26,988 --> 00:23:29,866 Bọn tớ hẹn hò mà cậu vui vậy à? 399 00:23:29,950 --> 00:23:32,869 Vì tớ suýt chết vì nản mà. 400 00:23:32,953 --> 00:23:36,373 Cá là ai nhìn hai cậu cũng sẽ cảm thấy như vậy. 401 00:23:36,873 --> 00:23:40,752 Nhưng tớ đã biết thế nào hai cậu cũng dính nhau mà. 402 00:23:40,836 --> 00:23:43,797 Này, sao cậu biết chuyện mà bọn tớ còn không biết? 403 00:23:44,506 --> 00:23:46,466 Lời nói có sức mạnh mà. 404 00:23:56,685 --> 00:24:02,357 Seung Hyo và Seok Ryu ngồi trên cây 405 00:24:02,440 --> 00:24:06,444 Hờ ôn hôn là hôn 406 00:24:06,528 --> 00:24:07,487 Tình yêu đến 407 00:24:07,571 --> 00:24:09,573 Cho các cậu chết bây giờ! 408 00:24:10,240 --> 00:24:14,119 Rồi cưới nhau 409 00:24:14,202 --> 00:24:17,664 Rồi có con đẩy trên xe 410 00:24:17,789 --> 00:24:20,208 Seung Hyo và Seok Ryu 411 00:24:20,292 --> 00:24:21,668 Quay lại đây! 412 00:24:21,751 --> 00:24:22,961 Ngồi trên cây 413 00:24:31,136 --> 00:24:33,930 Này, sao hai cậu lúc nào cũng về nhà cùng nhau? 414 00:24:34,556 --> 00:24:35,682 Sống cạnh nhà mà. 415 00:24:35,765 --> 00:24:38,310 Nhưng con trai và con gái không nên chơi với nhau. 416 00:24:39,186 --> 00:24:42,063 Seung Hyo và Seok Ryu ngồi trên cây 417 00:24:42,147 --> 00:24:46,151 Hờ ôn hôn là hôn 418 00:24:46,234 --> 00:24:49,654 Không phải! Cậu ấy là trợ thủ của tớ! 419 00:24:49,738 --> 00:24:53,116 Tình yêu đến 420 00:24:53,200 --> 00:24:55,202 Rồi cưới nhau 421 00:24:55,285 --> 00:24:58,496 Rồi có con đẩy trên xe 422 00:24:58,580 --> 00:25:00,040 Seung Hyo và Seok Ryu 423 00:25:00,123 --> 00:25:02,876 Này, Choisseung. Cho mượn sách lịch sử. 424 00:25:03,877 --> 00:25:05,045 Tớ là thư viện hả? 425 00:25:06,046 --> 00:25:07,505 Này, hai cậu sao vậy? 426 00:25:07,589 --> 00:25:08,965 - Đang hẹn hò à? - Không. 427 00:25:09,049 --> 00:25:11,134 Cậu ấy ở truồng tớ còn chẳng thấy ngại. 428 00:25:11,218 --> 00:25:13,011 Cứ xem cậu ấy là con trai đi. 429 00:25:13,094 --> 00:25:14,512 Này, hai cậu. 430 00:25:17,682 --> 00:25:19,935 Các cậu nghe mãi một chuyện, 431 00:25:20,018 --> 00:25:23,939 nên dù thích nhau hay không, nó đã ghi vào tiềm thức các cậu rồi. 432 00:25:26,233 --> 00:25:28,235 Vậy tớ bị thao túng tâm lý à? 433 00:25:28,318 --> 00:25:30,528 Cấp cứu viên có súng hơi không? 434 00:25:30,612 --> 00:25:32,822 - Tớ muốn bắn cậu này. - Gì? 435 00:25:32,906 --> 00:25:34,824 Có lẽ tớ nên làm cảnh sát. 436 00:25:34,908 --> 00:25:36,034 Cậu như vậy được rồi. 437 00:25:36,117 --> 00:25:39,120 Nhưng chuyện là 438 00:25:39,204 --> 00:25:42,832 ba đứa mình chơi chung, sao cứ gán ghép hai đứa tớ? 439 00:25:42,916 --> 00:25:45,877 Vì tớ quá tầm cậu ấy. 440 00:25:48,713 --> 00:25:50,006 Ừ, không sao. 441 00:25:50,090 --> 00:25:53,718 Tầm nhìn cậu ấy lúc nào chẳng vượt quá thế giới này. 442 00:25:53,802 --> 00:25:56,221 Tiêu chuẩn đẹp của cậu ấy khác với ta. 443 00:25:56,304 --> 00:25:57,222 Chuẩn đấy. 444 00:25:59,349 --> 00:26:02,227 Mà này, hôm nay cậu ngầu quá. Sao lại mặc đồng phục? 445 00:26:02,310 --> 00:26:03,937 - Hỏi chuẩn. - Thì… 446 00:26:04,020 --> 00:26:06,147 Hôm nay tớ đi phỏng vấn. 447 00:26:06,690 --> 00:26:09,276 Vị trí ở Nam Cực? Đơn được duyệt rồi à? 448 00:26:09,359 --> 00:26:11,069 Dĩ nhiên! 449 00:26:11,152 --> 00:26:12,404 Chờ chút. 450 00:26:12,487 --> 00:26:14,447 Nếu được duyệt, cậu đi thật á? 451 00:26:14,531 --> 00:26:16,074 Chà! 452 00:26:16,157 --> 00:26:19,327 Vậy thì cậu sẽ tận mắt thấy chim cánh cụt? 453 00:26:19,411 --> 00:26:20,829 Chim cánh cụt ngay trước mặt? 454 00:26:20,912 --> 00:26:21,913 Phải. 455 00:26:21,997 --> 00:26:23,290 - Chụp nhiều ảnh… - Không. 456 00:26:23,373 --> 00:26:27,794 Ở Nam Cực, chim cánh cụt đang lâm nguy vì biến đổi khí hậu. 457 00:26:27,877 --> 00:26:29,504 Gấu trắng cũng lâm nguy. 458 00:26:30,672 --> 00:26:31,506 Con về rồi đây. 459 00:26:31,589 --> 00:26:33,550 - Chào. - Chào cô Mo Eum! 460 00:26:33,633 --> 00:26:36,594 Yeon Du! 461 00:26:36,678 --> 00:26:39,723 Cháu ở nhà thế nào? 462 00:26:39,806 --> 00:26:41,891 Đã làm gì nào, Yeon Du? 463 00:26:43,184 --> 00:26:45,520 Cả ngày cháu làm gì nào? 464 00:26:46,021 --> 00:26:47,731 Cháu đọc sách với bà. 465 00:26:47,814 --> 00:26:50,358 - Rồi. - Và lấy ruột cá cơm. 466 00:26:50,442 --> 00:26:51,693 Thật á? 467 00:26:53,570 --> 00:26:57,449 Mẹ, mẹ bắt Yeon Du lấy ruột cá cơm á? 468 00:26:57,532 --> 00:27:00,327 Mẹ là mẹ kế trong cổ tích à? 469 00:27:00,410 --> 00:27:02,370 Thật hả? 470 00:27:02,454 --> 00:27:06,041 Không, cháu thấy vui nên bảo muốn giúp. 471 00:27:06,833 --> 00:27:07,834 Thật hả? 472 00:27:08,376 --> 00:27:11,880 Trời ạ. Nghĩ mẹ con đi lạm dụng trẻ em à? 473 00:27:11,963 --> 00:27:14,841 Không. Con chỉ muốn biết chắc thôi. 474 00:27:14,924 --> 00:27:16,426 Yeon Du. 475 00:27:16,926 --> 00:27:20,013 Bà sẽ lấy cá cơm mà ta cùng chế biến, 476 00:27:20,096 --> 00:27:21,973 rồi bà sẽ chiên xào thật ngon! 477 00:27:22,057 --> 00:27:23,433 Vâng, cảm ơn bà! 478 00:27:23,516 --> 00:27:24,517 Nghe thích thật đấy. 479 00:27:24,601 --> 00:27:26,227 Nghe thích quá đi! 480 00:27:28,688 --> 00:27:32,650 Này, nếu con không lấy chồng 481 00:27:32,734 --> 00:27:36,071 thì đi đâu đó đem về đứa con gái như Yeon Du đi. 482 00:27:36,154 --> 00:27:37,155 Gì ạ? 483 00:27:37,238 --> 00:27:40,200 Mẹ muốn có cháu đến vậy đấy. Nhé? 484 00:27:40,283 --> 00:27:41,785 Mẹ đi chiên cá cơm đi. 485 00:27:41,868 --> 00:27:43,620 Thề luôn… 486 00:27:49,000 --> 00:27:52,420 Yeon Du, cháu đọc sách cả ngày không chán à? 487 00:27:53,963 --> 00:27:55,423 Cháu chẳng biết nữa. 488 00:27:58,385 --> 00:28:02,263 Cháu muốn làm gì ngoài đọc sách không? 489 00:28:02,847 --> 00:28:04,015 Đi xe đạp không? 490 00:28:04,099 --> 00:28:05,767 Cháu không biết đạp xe ạ. 491 00:28:05,850 --> 00:28:06,768 Thật hả? 492 00:28:08,186 --> 00:28:10,188 Vậy thì… 493 00:28:10,271 --> 00:28:12,982 - Đi xe trượt thì sao? - Cháu cũng không biết. 494 00:28:15,110 --> 00:28:16,736 Không thích chơi ngoài trời à? 495 00:28:17,320 --> 00:28:21,491 Không phải, nhưng bố cháu bảo chơi ở ngoài quá nguy hiểm. 496 00:28:22,784 --> 00:28:23,952 Ra vậy. 497 00:28:28,915 --> 00:28:30,291 Đến cháu! 498 00:28:30,375 --> 00:28:33,670 Oẳn tù tì! Ra! Thua một! 499 00:28:33,753 --> 00:28:34,796 Ra này! 500 00:28:34,879 --> 00:28:37,340 Oẳn tù tì! Ra! Thua một! 501 00:28:37,424 --> 00:28:38,716 - Yeon Du. - Ra này! 502 00:28:39,300 --> 00:28:40,343 Bố! 503 00:28:43,096 --> 00:28:47,809 Yeon Du, hôm nay bố nhớ con quá. 504 00:28:47,892 --> 00:28:49,477 Con có nhớ bố không? 505 00:28:50,812 --> 00:28:52,897 Chắc là nhớ. 506 00:28:57,569 --> 00:29:00,780 Cảm ơn cô. Nợ cô nhiều quá rồi. 507 00:29:00,864 --> 00:29:03,867 Không sao. Mai anh phải đi làm à? 508 00:29:03,950 --> 00:29:05,160 - Phải. - Ra vậy. 509 00:29:06,244 --> 00:29:07,871 - Nghỉ một ngày đi. - Gì cơ? 510 00:29:07,954 --> 00:29:09,914 Mười giờ sáng mai, gặp nhau ở đây. 511 00:29:09,998 --> 00:29:10,832 Nhưng mà… 512 00:29:10,915 --> 00:29:12,167 - Miễn kiếu. - Khoan. 513 00:29:12,250 --> 00:29:13,293 Miễn hỏi. 514 00:29:13,376 --> 00:29:14,335 Nhưng mà… 515 00:29:15,003 --> 00:29:16,921 Và cấm mặc áo bãi bùn. 516 00:29:18,631 --> 00:29:20,884 - Yeon Du, mai gặp nhé. - Mai gặp ạ! 517 00:29:20,967 --> 00:29:22,135 - Ra này! - Ra này! 518 00:29:23,928 --> 00:29:25,388 Bố, đi thôi. 519 00:29:27,974 --> 00:29:32,020 Này, đây không phải cái cây tớ tặng à? 520 00:29:33,313 --> 00:29:34,731 Làm nó chết rồi mua cây khác? 521 00:29:34,814 --> 00:29:35,982 Đúng rồi. 522 00:29:36,065 --> 00:29:36,941 Sao cậu biết? 523 00:29:37,650 --> 00:29:39,027 Bí mật xuất xứ của nó đấy. 524 00:29:41,821 --> 00:29:44,324 Nó lớn nhanh quá. Cây khỏe thật. 525 00:29:44,407 --> 00:29:45,992 Sao nó lớn nhanh vậy nhỉ? 526 00:29:46,534 --> 00:29:47,744 - Seok Ryu. - Sao? 527 00:29:49,788 --> 00:29:50,663 Cậu định… 528 00:29:51,039 --> 00:29:52,791 Cậu định đi xem mắt à? 529 00:29:52,874 --> 00:29:56,795 Điên hả? Tớ sẽ bịa chuyện từ chối. 530 00:29:58,254 --> 00:30:00,840 Vậy không được đâu. Cứ bảo dì là ta đang hẹn hò. 531 00:30:00,924 --> 00:30:01,758 Gì? 532 00:30:01,841 --> 00:30:03,968 Ai biết được? Lỡ có thêm lần sau. 533 00:30:04,761 --> 00:30:06,554 Bảo cả bố cậu nữa. 534 00:30:06,638 --> 00:30:10,225 Bảo bố mẹ tớ nữa. Chính thức xin phép hai bên bố mẹ luôn. 535 00:30:11,184 --> 00:30:13,144 Nên báo cho cả khu phố nữa. 536 00:30:13,228 --> 00:30:14,437 Không được. 537 00:30:15,897 --> 00:30:17,148 - Sao lại không? - Ý tớ… 538 00:30:17,232 --> 00:30:19,234 Ta vừa mới hẹn hò. 539 00:30:19,317 --> 00:30:22,111 Báo cho cả thiên hạ thì hơi lố. 540 00:30:23,404 --> 00:30:25,406 Rõ ràng sẽ loạn lắm luôn. 541 00:30:26,783 --> 00:30:30,411 Sẽ có chút vấn đề. Mẹ hai đứa mình là bạn. 542 00:30:30,495 --> 00:30:32,372 Hai nhà rất thân thiết. 543 00:30:32,455 --> 00:30:37,168 Và nói thật, đâu biết ta sẽ thế nào. 544 00:30:40,839 --> 00:30:42,131 Tạm thời cứ giữ kín đã. 545 00:30:44,050 --> 00:30:47,178 Được rồi. Nếu cậu muốn vậy… 546 00:30:48,972 --> 00:30:50,974 Giữ kín mối quan hệ hai đứa mình. 547 00:30:51,057 --> 00:30:52,058 Tuyệt mật luôn ấy. 548 00:30:52,141 --> 00:30:54,227 Phải thật kín kẽ. Không để ai biết. 549 00:30:54,769 --> 00:30:55,770 Không ai biết đâu. 550 00:31:10,201 --> 00:31:11,327 Cậu ấy dậy chưa nhỉ? 551 00:31:17,000 --> 00:31:20,003 Choisseung. 552 00:31:23,548 --> 00:31:25,216 Bonjour, Seok Ryu! 553 00:31:25,300 --> 00:31:26,968 - Dì Hye Suk! - Chào. 554 00:31:27,051 --> 00:31:30,096 Seung Hyo đi làm sớm. Có gì gấp à? 555 00:31:30,179 --> 00:31:32,348 Không có gì đâu ạ. 556 00:31:32,432 --> 00:31:35,476 Này, dì không biết cửa sổ phòng hai đứa gần nhau vậy. 557 00:31:35,560 --> 00:31:37,312 Có thể vươn qua hôn nhau được ấy. 558 00:31:38,521 --> 00:31:41,482 Cá là hai đứa chẳng mấy khi xa nhau. 559 00:31:41,566 --> 00:31:42,984 Đúng ạ. 560 00:31:43,067 --> 00:31:46,571 Nên cháu mới chán ngấy luôn! 561 00:31:46,654 --> 00:31:48,323 Cá là Choisseung cũng thấy vậy. 562 00:31:48,406 --> 00:31:51,117 Nhưng mà đừng cãi nhau, cố hòa thuận nhé. 563 00:31:51,200 --> 00:31:52,744 Vâng ạ. 564 00:31:52,827 --> 00:31:54,495 - Dì xuống bếp đây. - Vâng ạ! 565 00:31:54,579 --> 00:31:56,331 Xin lỗi nhé. Gặp cháu sau! Chào! 566 00:31:59,834 --> 00:32:00,919 Trời ạ, sợ quá. 567 00:32:08,092 --> 00:32:09,510 BAE SEOK RYU 568 00:32:16,267 --> 00:32:18,436 BAE SEOK RYU 569 00:32:24,067 --> 00:32:25,485 - Na Yun. - Vâng? 570 00:32:25,568 --> 00:32:26,903 Em vừa làm gì vậy? 571 00:32:28,655 --> 00:32:29,656 À… 572 00:32:37,163 --> 00:32:38,873 Biết làm vậy là quá giới hạn nhỉ? 573 00:32:39,874 --> 00:32:40,708 Vâng ạ. 574 00:32:40,792 --> 00:32:43,419 Anh đã bỏ qua nhiều việc cho em 575 00:32:43,503 --> 00:32:45,922 vì anh nghĩ em chỉ là bạn học cũ dễ thương. 576 00:32:46,923 --> 00:32:48,132 Nhưng giờ thì hết rồi. 577 00:32:48,883 --> 00:32:50,385 Em xin lỗi việc hồi nãy. 578 00:32:51,552 --> 00:32:53,221 Nhưng Seung Hyo à, 579 00:32:53,304 --> 00:32:55,223 anh biết em thích anh mà. 580 00:32:55,306 --> 00:32:57,642 Anh đã nghĩ đó là nửa say nắng, nửa trêu đùa. 581 00:32:57,725 --> 00:33:00,812 Không phải. Em nghiêm túc đấy. 582 00:33:00,895 --> 00:33:03,231 Vậy có lẽ anh phải làm rõ tuyệt đối. 583 00:33:04,399 --> 00:33:06,067 Anh thích người khác rồi. 584 00:33:07,485 --> 00:33:08,903 Em có quen không? 585 00:33:10,613 --> 00:33:13,658 Một người anh tìm thấy sau hành trình dài vất vả. 586 00:33:14,450 --> 00:33:17,787 Anh không muốn làm gì khiến cô ấy không thoải mái. 587 00:33:34,429 --> 00:33:37,432 Xin lỗi vì tớ không bắt máy. Lát đi xem phim không? 588 00:33:37,515 --> 00:33:40,601 Gì đây? Chính thức rủ mình đi hẹn hò à? 589 00:33:40,685 --> 00:33:41,686 Được đấy. 590 00:33:45,148 --> 00:33:47,150 Phải gội đầu đã. 591 00:33:49,652 --> 00:33:51,904 - Chào cô! - Yeon Du! 592 00:33:51,988 --> 00:33:55,742 Yeon Du dễ thương! 593 00:33:57,577 --> 00:33:58,619 Cháu ngủ ngon không? 594 00:33:58,703 --> 00:34:00,371 Có mơ về người bạn ngoài hành tinh? 595 00:34:00,455 --> 00:34:02,373 Không, cháu mơ về chuyện khác. 596 00:34:02,457 --> 00:34:03,541 Là chuyện gì? 597 00:34:03,624 --> 00:34:06,335 Bí mật. Cháu kể cô sau. 598 00:34:06,419 --> 00:34:07,545 Được. 599 00:34:10,006 --> 00:34:11,382 Anh đúng giờ đấy. 600 00:34:11,466 --> 00:34:12,925 Điều cơ bản của phóng viên mà. 601 00:34:13,551 --> 00:34:15,511 Tôi đến vì cô yêu cầu, nhưng… 602 00:34:15,595 --> 00:34:18,014 Khỏi cần nói là ta đi đâu nhỉ? 603 00:34:21,476 --> 00:34:22,810 Đi thôi! 604 00:34:22,894 --> 00:34:24,771 Bố, lấy đồ theo bọn con nào! 605 00:34:24,854 --> 00:34:26,064 - Gì? - Gì? 606 00:34:26,147 --> 00:34:28,066 - Ta không giúp à? - Xe bên này. 607 00:34:28,149 --> 00:34:28,983 Cô Jung à? 608 00:34:54,509 --> 00:34:56,052 Tôi làm cho. 609 00:34:56,135 --> 00:34:56,969 Không cần đâu. 610 00:34:57,053 --> 00:34:58,805 - Để tôi làm. - Bố. 611 00:35:00,306 --> 00:35:01,432 - Bố? - Sao? 612 00:35:24,914 --> 00:35:27,166 Bố làm được mà. 613 00:35:29,585 --> 00:35:30,628 Cẩn thận, nóng đấy. 614 00:35:32,338 --> 00:35:33,172 Ăn thử đi. 615 00:35:33,256 --> 00:35:34,924 - Tôi tự ăn được rồi. - Ừ. 616 00:35:41,055 --> 00:35:43,474 - Ngon không? - Anh nướng giỏi đấy! 617 00:35:44,934 --> 00:35:46,561 Tiếp theo làm gì vậy, cô Mo Eum? 618 00:35:46,644 --> 00:35:48,688 Tiếp theo ta sẽ… 619 00:35:51,524 --> 00:35:53,484 - Chà! - Chà! 620 00:35:57,405 --> 00:36:00,074 Đừng bắn Yeon Du! 621 00:36:09,375 --> 00:36:12,044 Xin thua! 622 00:36:19,468 --> 00:36:21,846 Cháu ướt sũng rồi. 623 00:36:24,599 --> 00:36:26,100 Tôi mượn được cái này. 624 00:36:27,977 --> 00:36:30,188 Nhưng ta đâu có điện, làm sao mà dùng? 625 00:36:30,938 --> 00:36:31,814 Chờ chút. 626 00:36:49,999 --> 00:36:50,833 Chà! 627 00:36:51,459 --> 00:36:52,627 Chà! 628 00:36:52,710 --> 00:36:53,836 Để bố sấy tóc cho. 629 00:36:54,295 --> 00:36:55,546 Sấy tóc khô nào. 630 00:36:57,131 --> 00:36:58,925 Cô thấy việc gì vui nhất? 631 00:36:59,008 --> 00:37:00,885 Cô thích bắn súng nước nhất. 632 00:37:00,968 --> 00:37:02,178 Cháu cũng thế. 633 00:37:13,064 --> 00:37:14,357 Xong rồi. 634 00:37:16,776 --> 00:37:18,527 Yeon Du! 635 00:37:18,611 --> 00:37:21,030 Để lát nữa cô cột tóc đẹp cho cháu nhé. 636 00:37:21,113 --> 00:37:23,824 - Vâng. - Tóc cô cũng ướt kìa. 637 00:37:23,908 --> 00:37:25,284 Tôi tự sấy được. 638 00:37:25,368 --> 00:37:26,369 Gì? 639 00:37:28,454 --> 00:37:29,538 À! Phải rồi! 640 00:37:51,394 --> 00:37:52,812 Tôi sợ cô bị lạnh. 641 00:37:54,355 --> 00:37:56,732 Yeon Du, hay ta qua kia chơi nhé? 642 00:37:59,360 --> 00:38:00,319 Ở đâu ạ? 643 00:38:31,350 --> 00:38:32,351 Này, Choisseung. 644 00:38:32,852 --> 00:38:33,769 Chào cậu. 645 00:38:36,147 --> 00:38:38,107 Tớ đến rồi mà cậu không nhìn tớ à? 646 00:38:39,442 --> 00:38:40,443 Tớ nhìn rồi mà. 647 00:38:45,448 --> 00:38:47,241 Có gì mà bận vậy? 648 00:38:47,325 --> 00:38:50,661 Tớ nhận cải tạo một rạp hát. 649 00:38:50,745 --> 00:38:52,705 Vừa đến đây, tớ nghĩ ra ý tưởng 650 00:38:52,788 --> 00:38:54,373 nên muốn vẽ ra trước khi quên. 651 00:38:56,250 --> 00:38:57,168 Có lâu không? 652 00:38:57,251 --> 00:38:59,545 Không, sẽ xong trước giờ chiếu. 653 00:39:05,092 --> 00:39:07,053 Vậy ra bản thiết kế là thế này. 654 00:39:08,763 --> 00:39:09,638 Ừ. 655 00:39:14,268 --> 00:39:16,228 Ăn bỏng ngô không? Tớ mua. 656 00:39:16,896 --> 00:39:18,064 Không cần đâu. 657 00:39:18,147 --> 00:39:22,651 Thật à? Vậy tớ chỉ mua nước thôi. 658 00:39:23,319 --> 00:39:24,153 Được. 659 00:39:51,639 --> 00:39:52,807 Gì? Muốn thêm nữa sao? 660 00:39:59,647 --> 00:40:00,731 Xin lỗi. 661 00:40:02,483 --> 00:40:03,317 Ta làm gì đây? 662 00:40:03,401 --> 00:40:06,404 Họ bảo sẽ phân tích ảnh, 30 phút nữa sẽ đem đến. 663 00:40:06,487 --> 00:40:07,988 - Mi Ja. - Dừng đó. 664 00:40:08,072 --> 00:40:09,573 Chờ chút. Chút thôi. 665 00:40:17,581 --> 00:40:19,500 Mặt trời bắt đầu lặn rồi. 666 00:40:21,627 --> 00:40:23,546 Ta nên về trước khi quá tối nhỉ? 667 00:40:24,171 --> 00:40:25,005 Không. 668 00:40:26,006 --> 00:40:29,510 Yeon Du vừa ngủ. Ngồi thêm 30 phút đi. 669 00:40:29,593 --> 00:40:30,594 Được. 670 00:40:37,768 --> 00:40:39,728 Hẳn con bé nặng lắm. Đưa cho tôi. 671 00:40:42,356 --> 00:40:44,400 Yeon Du, ra giường ngủ nhé. 672 00:40:47,111 --> 00:40:48,070 Không sao mà. 673 00:40:58,998 --> 00:41:00,291 Cắm trại thế nào? 674 00:41:02,084 --> 00:41:03,085 Không tệ nhỉ? 675 00:41:03,794 --> 00:41:04,628 Ừ. 676 00:41:06,046 --> 00:41:07,506 Tôi chưa hề nghĩ đến vụ này, 677 00:41:08,924 --> 00:41:10,468 nhưng Yeon Du thích lắm. 678 00:41:11,802 --> 00:41:14,722 Yeon Du bảo không biết đạp xe. 679 00:41:16,182 --> 00:41:19,018 Cũng không biết đi xe trượt hay patin. 680 00:41:22,521 --> 00:41:25,566 Vì vụ tai nạn phải không? 681 00:41:28,444 --> 00:41:30,196 Tôi không cố ý. 682 00:41:31,947 --> 00:41:36,494 Tôi chỉ thấy lo lắng quá thôi. 683 00:41:37,244 --> 00:41:38,579 Tôi hiểu cảm giác của anh. 684 00:41:39,997 --> 00:41:44,043 Tôi biết mình cũng không có tư cách để bảo anh làm gì. 685 00:41:44,752 --> 00:41:46,045 Nhưng mà… 686 00:41:48,088 --> 00:41:51,050 nếu anh cứ giấu kín một phép màu như thế, 687 00:41:51,884 --> 00:41:53,928 thì nó sẽ không bao giờ thành phép màu. 688 00:41:56,555 --> 00:42:02,311 Tôi muốn Yeon Du cảm nhận làn gió và vung chân chạy nhảy. 689 00:42:03,103 --> 00:42:07,733 Có lúc, nó sẽ ngã. 690 00:42:09,610 --> 00:42:12,446 Tôi muốn nó lớn lên như thế. 691 00:42:14,949 --> 00:42:19,495 Tôi muốn nó nghe và thấy những điều hay trên thế giới. 692 00:42:19,578 --> 00:42:25,417 Mong sao nó có thể hấp thụ hết và lớn lên khỏe mạnh. 693 00:42:30,089 --> 00:42:31,799 Vậy chẳng phải là phép màu sao? 694 00:42:34,635 --> 00:42:36,095 Tôi thấy tội cho Yeon Du quá. 695 00:42:38,264 --> 00:42:41,350 Tôi mà can đảm như cô thì đã tốt cho nó hơn rồi. 696 00:42:50,985 --> 00:42:54,321 Đôi khi, tôi nghĩ tôi mà làm mẹ Yeon Du thì hay quá. 697 00:43:01,120 --> 00:43:03,914 Thôi nào. Nói vậy cũng hơi quá rồi. 698 00:43:04,582 --> 00:43:05,499 Không được à? 699 00:43:09,086 --> 00:43:11,630 Tôi biết tôi đang tiến rất nhanh. 700 00:43:12,339 --> 00:43:15,801 Giống như tôi vừa đi đến Thiên hà Tiên nữ cách 2,5 triệu năm ánh sáng. 701 00:43:15,884 --> 00:43:16,885 Nhưng mà… 702 00:43:18,596 --> 00:43:20,014 cảm giác của tôi là vậy. 703 00:43:21,682 --> 00:43:23,225 Cô Jung à… 704 00:43:24,059 --> 00:43:26,103 Mỗi khi gặp anh là tim tôi đập nhanh. 705 00:43:27,855 --> 00:43:31,191 Lần nào cũng đập nhanh như trống. 706 00:43:32,443 --> 00:43:36,614 Tôi còn mơ thấy anh. 707 00:43:40,743 --> 00:43:41,785 Nên tôi tự hỏi. 708 00:43:42,786 --> 00:43:43,996 Về nụ hôn đó… 709 00:43:45,581 --> 00:43:47,750 Ta hủy thỏa thuận nhé? 710 00:43:49,335 --> 00:43:50,919 Có lẽ đó không phải sai lầm đâu. 711 00:44:01,263 --> 00:44:04,183 Không được đâu. Không bao giờ. 712 00:44:06,060 --> 00:44:08,187 Yeon Du không thể làm con gái cô được. 713 00:44:08,270 --> 00:44:10,022 Và chuyện hôm đó là sai lầm. 714 00:44:11,357 --> 00:44:12,274 Phải là thế. 715 00:44:14,234 --> 00:44:15,194 Tại sao? 716 00:44:18,572 --> 00:44:19,865 Vì không thể có chuyện đó. 717 00:44:30,167 --> 00:44:32,586 Từ giờ, tôi không gửi Yeon Du đến nhà cô nữa. 718 00:44:33,545 --> 00:44:36,840 Tôi sẽ biết ơn nếu cô không chơi với con bé nữa. 719 00:44:36,924 --> 00:44:38,801 - Dan Ho… - Ta về thôi. 720 00:44:40,928 --> 00:44:42,471 Yeon Du. 721 00:44:42,554 --> 00:44:44,973 Dậy nào. Ta phải về nhà. 722 00:44:46,642 --> 00:44:49,144 Ngủ trong xe, nhé? 723 00:45:20,259 --> 00:45:21,552 Cậu vào trước đi. 724 00:45:21,635 --> 00:45:22,553 Gì? Tại sao? 725 00:45:22,636 --> 00:45:25,222 Lỡ ta lại gặp dì như lần trước thì sao? 726 00:45:25,305 --> 00:45:28,058 Thôi nào. Chơi với nhau mấy chục năm rồi. 727 00:45:28,142 --> 00:45:30,144 - Mẹ không nghi ngờ đâu. - Nhưng… 728 00:45:30,227 --> 00:45:33,147 Để giữ bí mật, phải cẩn thận khi về khu phố. 729 00:45:33,230 --> 00:45:35,858 Tớ sẽ dạo quanh một vòng. Cậu về trước đi. 730 00:45:36,567 --> 00:45:37,484 Được thôi. 731 00:45:46,452 --> 00:45:48,829 Cậu ấy bắt đầu nghe lời mình từ khi nào vậy? 732 00:45:50,080 --> 00:45:51,039 Tào lao ghê. 733 00:45:54,710 --> 00:45:56,587 BỆNH VIỆN ĐẠI HỌC JEONGHEON 734 00:46:02,593 --> 00:46:04,178 Bệnh Alzheimer… 735 00:46:07,556 --> 00:46:08,974 - Không phải. - Thật hả? 736 00:46:09,057 --> 00:46:10,392 - Thật. - Thật hả? 737 00:46:10,476 --> 00:46:12,603 Không tin thì anh tự xem đi. 738 00:46:12,686 --> 00:46:15,647 Này, hỏng màn hình giờ! 739 00:46:15,731 --> 00:46:17,608 Não của chị không bị gì cả. 740 00:46:17,691 --> 00:46:18,859 Dĩ nhiên, 741 00:46:18,942 --> 00:46:21,778 phải xem sau này triệu chứng có tái phát không. 742 00:46:21,862 --> 00:46:24,740 Vậy sao tôi cứ hay quên vậy? 743 00:46:24,823 --> 00:46:27,493 Có thể nói đó là một dạng mất trí nhớ ngắn hạn. 744 00:46:27,576 --> 00:46:29,036 Ra vậy. 745 00:46:29,119 --> 00:46:33,373 Gần đây, chị có bị cú sốc hay căng thẳng lớn nào không? 746 00:46:37,836 --> 00:46:39,129 Có. 747 00:46:39,213 --> 00:46:41,840 Vậy có thể là do căng thẳng đó. 748 00:46:41,924 --> 00:46:44,176 Có thể do lo lắng quá độ. 749 00:46:44,259 --> 00:46:47,137 Nghỉ ngơi và tịnh dưỡng thì sẽ ổn cả. 750 00:46:47,221 --> 00:46:49,139 Cảm ơn. 751 00:46:56,855 --> 00:46:58,482 Nhẹ cả người. 752 00:46:58,565 --> 00:47:01,693 Không, "nhẹ cả người" không đủ mô tả cảm giác lúc này. 753 00:47:01,777 --> 00:47:05,822 Suốt hai tuần qua, em lo như ngồi trên đống lửa. 754 00:47:05,906 --> 00:47:08,200 Anh bảo sẽ không sao, 755 00:47:08,283 --> 00:47:11,203 nhưng em đã nghĩ đến trường hợp xấu nhất. 756 00:47:12,621 --> 00:47:14,081 Anh có nghe em nói không? 757 00:47:15,499 --> 00:47:16,416 Mình à! 758 00:47:17,584 --> 00:47:18,585 Mình à, sao vậy? 759 00:47:22,256 --> 00:47:24,132 Mình à, sao vậy? Chuyện gì vậy? 760 00:47:24,800 --> 00:47:27,261 Gì vậy? Mình à, đừng khóc. Sao vậy? 761 00:47:27,844 --> 00:47:30,847 Anh cứ tưởng em sẽ bị gì đó. 762 00:47:32,724 --> 00:47:35,477 Anh vừa biết sự thật cách đây không lâu, 763 00:47:36,687 --> 00:47:40,023 cuối cùng cũng thổ lộ được tình cảm thật của mình. 764 00:47:42,276 --> 00:47:44,444 Nhưng anh sợ là quá muộn. 765 00:47:47,322 --> 00:47:49,700 Anh sợ em sẽ quên anh. 766 00:47:52,578 --> 00:47:54,830 Anh sợ sẽ mất em. 767 00:47:56,081 --> 00:47:58,041 Mình à. 768 00:47:58,125 --> 00:48:01,003 Anh không thể sống thiếu em, Hye Suk à! 769 00:48:05,424 --> 00:48:06,925 Trời ạ. 770 00:48:09,678 --> 00:48:11,471 Thề luôn ấy. 771 00:48:11,555 --> 00:48:14,474 Dạo này, anh làm em mất mặt quá rồi. 772 00:48:16,852 --> 00:48:18,687 Nhưng thế này cũng không tệ. 773 00:48:20,939 --> 00:48:22,190 Mình à. 774 00:48:24,693 --> 00:48:26,945 Cậu ấy bảo em không bị Alzheimer! 775 00:48:28,614 --> 00:48:30,741 Đừng khóc nữa, Gyeong Jong à! 776 00:48:30,824 --> 00:48:33,035 Sao trước đây, anh không nói thế này? 777 00:48:33,118 --> 00:48:35,370 Đồ đại ngốc! 778 00:49:09,112 --> 00:49:10,364 Hẹn buổi sau nhé! 779 00:49:10,447 --> 00:49:11,740 - Chào! - Chào! 780 00:49:17,579 --> 00:49:19,164 - Alô? - Này, Choisseung. 781 00:49:19,247 --> 00:49:22,918 Hôm nay ở lớp, tớ làm món bò ướp nướng. 782 00:49:23,001 --> 00:49:24,795 Ngon lắm. Muốn tớ đem qua không? 783 00:49:24,878 --> 00:49:26,963 Tớ phải ra ngoài có việc, không ở văn phòng. 784 00:49:27,047 --> 00:49:29,049 Cậu có muốn đến tối nay không? 785 00:49:29,132 --> 00:49:31,593 - Tối à? - Ừ. 786 00:49:31,677 --> 00:49:32,969 Seung Hyo! 787 00:49:34,179 --> 00:49:36,306 Tớ phải đi rồi. Gặp cậu sau. 788 00:49:41,853 --> 00:49:42,771 Tối à? 789 00:49:44,272 --> 00:49:45,899 Nếu buổi tối… 790 00:49:46,608 --> 00:49:51,988 Vậy thì sẽ tối và không có ai. 791 00:49:59,037 --> 00:50:00,664 CHI TIẾT ĐƠN HÀNG 792 00:50:00,747 --> 00:50:04,084 Gì đây? Mình đăng mấy ngày rồi, sao chỉ có mười đơn vậy? 793 00:50:07,754 --> 00:50:09,047 Trời ạ. 794 00:50:14,970 --> 00:50:16,555 Cơ bụng mình không đủ rõ à? 795 00:50:19,224 --> 00:50:20,934 Phải tập thêm thôi. 796 00:50:22,394 --> 00:50:23,562 JAE YEONG 797 00:50:24,479 --> 00:50:25,814 Chào Jae Yeong. 798 00:50:26,732 --> 00:50:27,816 Gì? Biển Haeundae? 799 00:50:28,608 --> 00:50:30,485 Giờ tớ không đi được… 800 00:50:31,862 --> 00:50:33,905 Thật á? Không tốn gì à? 801 00:50:35,824 --> 00:50:37,284 Cậu bao? 802 00:50:37,367 --> 00:50:38,702 Choisseung! 803 00:50:39,536 --> 00:50:41,580 Tớ đã làm nhiều món ngon… 804 00:50:43,498 --> 00:50:44,541 cho cả hội. 805 00:50:47,502 --> 00:50:49,629 Đông đủ quá. 806 00:50:50,714 --> 00:50:51,965 Lâu rồi không gặp. 807 00:50:52,048 --> 00:50:53,049 Chào. 808 00:51:00,098 --> 00:51:04,019 Trời ạ! Món ăn tâm huyết đây! 809 00:51:04,102 --> 00:51:05,979 Sao em đem nhiều đồ ăn vậy? 810 00:51:07,522 --> 00:51:10,233 Chắc là để chúc mừng Seung Hyo. 811 00:51:10,317 --> 00:51:11,234 Chúc mừng ạ? 812 00:51:11,318 --> 00:51:14,404 Phải. Để mừng mở đầu sự hợp tác với Fresco, 813 00:51:14,488 --> 00:51:15,447 họ phỏng vấn rồi. 814 00:51:15,530 --> 00:51:17,157 Đáng ra phải có bài rồi. 815 00:51:17,240 --> 00:51:18,450 - Cho cô ấy xem. - Vâng. 816 00:51:19,659 --> 00:51:21,161 Em xem một hồi luôn ấy. 817 00:51:22,662 --> 00:51:24,206 Hình cũng đẹp nữa. 818 00:51:25,081 --> 00:51:28,210 Em định về luôn, mà anh Myeong U bảo ở lại. 819 00:51:28,293 --> 00:51:30,879 Không mừng à? Nhờ vậy mà được ăn đồ ngon. 820 00:51:30,962 --> 00:51:32,297 Sao cũng được. 821 00:51:32,380 --> 00:51:34,341 Em uống cà phê xong rồi, em về đây. 822 00:51:34,424 --> 00:51:35,926 Gì? Chưa ăn mà đã về à? 823 00:51:36,009 --> 00:51:37,219 Em bận mà. 824 00:51:38,428 --> 00:51:40,639 - Cô về à? - Ừ. 825 00:51:40,722 --> 00:51:43,600 Tôi đã muốn chúc mừng cô, 826 00:51:43,683 --> 00:51:45,352 thật mừng vì có dịp rồi. 827 00:51:46,937 --> 00:51:50,565 Chúc mừng cô chính thức bắt đầu việc nấu ăn. 828 00:51:51,024 --> 00:51:53,944 Nhờ lời khuyên của cô cả. Cảm ơn cô. 829 00:51:54,027 --> 00:51:56,154 Nhờ món mì cắt ngon tuyệt của cô chứ. 830 00:51:58,573 --> 00:52:00,242 Hôm nay vất vả rồi. Em đi đây. 831 00:52:00,325 --> 00:52:02,244 Được rồi, đi an toàn. 832 00:52:02,327 --> 00:52:04,412 - Cảm ơn anh. - Chúc ngủ ngon. 833 00:52:04,496 --> 00:52:06,289 Chào nhé. Cảm ơn. Vất vả rồi. 834 00:52:06,373 --> 00:52:07,958 - Đi an toàn. - Cảm ơn. 835 00:52:11,753 --> 00:52:13,797 Cô ấy ở lại thì hay quá. 836 00:52:35,944 --> 00:52:39,781 Tớ có nhắn báo là sẽ gọi cậu sau, vì tối nay không hợp lắm. 837 00:52:44,244 --> 00:52:45,453 Giờ tớ mới thấy. 838 00:52:48,290 --> 00:52:50,500 Sao không báo tớ là cậu phỏng vấn với Fresco? 839 00:52:51,459 --> 00:52:52,794 Vì Tae Hui à? 840 00:52:52,878 --> 00:52:56,131 Họ bảo sẽ không lâu, nên tớ định báo cậu sau. 841 00:52:56,214 --> 00:52:58,133 - Nhưng hóa ra lại vậy. - Gì? 842 00:52:58,216 --> 00:53:00,093 Nghĩ tớ không hiểu à? 843 00:53:00,176 --> 00:53:02,053 Không phải vậy đâu. 844 00:53:05,974 --> 00:53:07,684 Tớ xin lỗi. Tớ chẳng có cớ gì cả. 845 00:53:09,144 --> 00:53:11,396 Lâu rồi gặp lại cô ấy cũng hay mà. 846 00:53:12,230 --> 00:53:13,189 Cô ấy vẫn xinh đẹp. 847 00:53:13,481 --> 00:53:15,609 Tae Hui cũng đâu muốn đến. 848 00:53:15,692 --> 00:53:17,694 Anh Myeong U cứ nài đấy. 849 00:53:18,278 --> 00:53:20,113 Nói cô ấy biết ta hẹn hò chưa? 850 00:53:20,196 --> 00:53:21,031 Chưa. 851 00:53:23,825 --> 00:53:25,493 Cậu bảo không báo ai mà. 852 00:53:25,577 --> 00:53:26,703 Nhưng bạn gái cũ 853 00:53:27,370 --> 00:53:28,413 thì khác… 854 00:53:33,418 --> 00:53:34,419 Được rồi. 855 00:53:35,128 --> 00:53:38,089 Còn nữa, bọn tớ đâu có thời gian để nói chuyện gì riêng tư. 856 00:53:38,632 --> 00:53:40,050 Ngồi cả công ty mà. 857 00:53:41,551 --> 00:53:44,554 Nghĩ lại mới thấy, hai người như diễn viên Hollywood ấy. 858 00:53:45,388 --> 00:53:48,934 Tớ thì chẳng làm với bạn trai cũ được đâu. 859 00:53:50,226 --> 00:53:51,186 Cứ nghĩ mà xem. 860 00:53:51,269 --> 00:53:53,855 Dù có cố, cảm xúc cũng không tan biến được. 861 00:53:53,939 --> 00:53:54,981 Và thời xưa vui mà. 862 00:53:55,649 --> 00:53:57,025 Chuyện cũ cả rồi. 863 00:53:58,109 --> 00:53:59,736 Tớ không muốn nói nữa. 864 00:53:59,819 --> 00:54:02,989 Sao vậy? Tớ cũng biết hết mà. 865 00:54:03,573 --> 00:54:07,327 Này, khi bảo Tae Hui về nhà an toàn, 866 00:54:07,410 --> 00:54:08,662 giọng cậu nghiêm túc ghê. 867 00:54:08,745 --> 00:54:10,497 - Sâu sắc quá luôn. - Không có mà. 868 00:54:10,580 --> 00:54:13,541 Có đấy. Cậu lo cho cô ấy. 869 00:54:13,625 --> 00:54:16,169 Sao không đưa cô ấy về nhà luôn đi? 870 00:54:16,252 --> 00:54:17,087 Seok Ryu. 871 00:54:17,170 --> 00:54:19,297 Cậu thế nào khi bên cô ấy lúc tớ không ở đây? 872 00:54:19,381 --> 00:54:22,842 Ở bên cô ấy thì cậu trưởng thành và hiểu biết à? 873 00:54:27,514 --> 00:54:28,974 Tớ không muốn trả lời câu đó. 874 00:54:33,311 --> 00:54:36,022 Tớ không có nghĩa vụ nói với cậu mấy chuyện đó. 875 00:55:05,093 --> 00:55:06,803 Mình bị sao vậy? 876 00:55:16,813 --> 00:55:18,690 Mày cũng liều thật, Choi Seung Hyo. 877 00:55:27,532 --> 00:55:28,783 Con đi làm à? 878 00:55:28,867 --> 00:55:30,410 Vâng. Mẹ đi đâu vậy? 879 00:55:30,493 --> 00:55:32,120 Mẹ đi núi Seoraksan. 880 00:55:32,203 --> 00:55:35,123 Bố mẹ đi nghỉ qua đêm cùng bố mẹ của Seok Ryu. 881 00:55:35,790 --> 00:55:38,043 Quên bảo con. 882 00:55:39,377 --> 00:55:42,172 Mẹ ở có một đêm mà sao đem nhiều đồ vậy? 883 00:55:42,255 --> 00:55:46,551 Không. Chuyện là bố con… 884 00:55:46,634 --> 00:55:48,678 Đống gì đây? 885 00:55:48,762 --> 00:55:50,430 Băng nén và túi nhiệt. 886 00:55:50,513 --> 00:55:52,974 Mắt cá em chưa lành hẳn, nên để dự phòng. 887 00:55:53,058 --> 00:55:55,643 Anh có miếng châm cứu để lỡ em đau chân vì đi nhiều. 888 00:55:55,727 --> 00:55:58,021 Sao không đem nạng và xe lăn luôn đi? 889 00:55:58,104 --> 00:55:59,189 Nên đem hả? 890 00:55:59,272 --> 00:56:00,315 Anh sẽ gọi bệnh viện. 891 00:56:00,398 --> 00:56:02,108 Không, mình à. Không cần đâu. 892 00:56:02,192 --> 00:56:04,736 Ra đây đi! Ta muộn rồi. Đi thôi. Trời ạ! 893 00:56:06,154 --> 00:56:08,073 Hóa ra bố là vậy. 894 00:56:10,283 --> 00:56:11,868 Đã bảo nhanh lên mà! 895 00:56:11,951 --> 00:56:14,329 Mình à, giặt quần anh sai cách rồi. Giãn cả rồi! 896 00:56:14,412 --> 00:56:16,956 - Phải giặt cho đàng hoàng. - Của em mà. 897 00:56:18,249 --> 00:56:20,126 - Không phải của anh à? - Thật hả? 898 00:56:20,210 --> 00:56:21,544 Ra vậy. Có dải băng mà. 899 00:56:21,628 --> 00:56:23,421 Đã bảo anh gói đồ sớm rồi mà! 900 00:56:23,505 --> 00:56:26,216 Anh không có áo ba lỗ! Trong tủ đồ có hố đen à? 901 00:56:26,299 --> 00:56:27,967 Chẳng tìm được gì luôn. 902 00:56:28,051 --> 00:56:30,220 Seok Ryu, bố con mà làm ốc sên là chuẩn. 903 00:56:30,303 --> 00:56:32,305 - Ốc sên! - Nói về chồng vậy à? 904 00:56:32,388 --> 00:56:33,765 Biến anh thành ốc sên à? 905 00:56:33,848 --> 00:56:34,933 Khi nào bố mẹ mới đi? 906 00:56:35,016 --> 00:56:37,352 - Đã 30 phút rồi! - Sao lại tìm cái đó? 907 00:56:37,435 --> 00:56:39,270 Bố con thế này, có khi mai mới đi! 908 00:56:39,354 --> 00:56:41,189 Áo ba lỗ. Kính râm cũng mất rồi! 909 00:56:41,272 --> 00:56:44,192 - Tìm kính cho anh. - Trên đầu bố kìa! 910 00:56:44,692 --> 00:56:45,777 Đây rồi! 911 00:56:45,860 --> 00:56:47,987 Trời ạ! Đi đâu vậy? 912 00:56:48,071 --> 00:56:49,864 Gì? Em đi Busan với bạn. 913 00:56:49,948 --> 00:56:52,784 - Chà, ai cũng đi, để con ở nhà à? - Đây rồi. Đây! 914 00:56:52,867 --> 00:56:55,036 Trời ạ, nó ngay đó! Sao anh không tìm ra? 915 00:56:55,120 --> 00:56:56,371 - Có rồi. - Trời ạ. 916 00:56:56,454 --> 00:56:58,331 - Lấy cái này nữa! - Dong Jin đi đâu? 917 00:56:58,414 --> 00:57:00,416 - Đi Busan với bạn. - Tự dưng lại đi? 918 00:57:00,500 --> 00:57:02,001 Bố đừng đeo cái đó mà. 919 00:57:02,085 --> 00:57:03,545 - Không, bố cần. - Trời ạ. 920 00:57:03,628 --> 00:57:06,256 - Đến Seoraksan đừng đeo nó. - Tội ác thời trang. 921 00:57:07,465 --> 00:57:09,884 Xin lỗi! Anh ấy cứ rề rà mãi. 922 00:57:09,968 --> 00:57:11,219 Không sao. Đâu có đợi lâu. 923 00:57:11,302 --> 00:57:14,097 Trời ạ, em đứng trước gương chọn khăn quàng cả buổi! 924 00:57:14,180 --> 00:57:15,473 - "Cái này, cái kia"? - Đi! 925 00:57:15,557 --> 00:57:16,474 - Đi! - Đi! 926 00:57:17,433 --> 00:57:18,434 - Lên xe. - Đây. 927 00:57:18,518 --> 00:57:19,602 Cảm ơn mình. 928 00:57:21,729 --> 00:57:23,273 - Đây. - Mình lên đi. 929 00:57:23,356 --> 00:57:24,315 Mình à? 930 00:57:24,816 --> 00:57:29,028 Xe sang chảnh sáng bóng quá. Tôi lúc nào cũng muốn đi xe này. 931 00:57:30,321 --> 00:57:32,282 Chà! 932 00:57:32,365 --> 00:57:33,950 Lần đầu đi chung xe nhà tôi à? 933 00:57:34,075 --> 00:57:35,910 - Ừ. - Hiểu rồi. 934 00:57:37,036 --> 00:57:39,080 GANGNEUNG DAEGWALLYEONG TRẠM DỪNG CHÂN 935 00:57:39,164 --> 00:57:40,165 Gần đến chưa? 936 00:57:40,248 --> 00:57:41,291 - Rồi. - Mình à! 937 00:57:41,374 --> 00:57:43,543 - Nước lạnh quá. - Đây. Lau tay đi. 938 00:57:43,960 --> 00:57:46,004 Cảm ơn anh. Nước lạnh quá đi. 939 00:57:46,087 --> 00:57:47,464 - Không có nước nóng? - Phải. 940 00:57:47,547 --> 00:57:48,548 Tệ quá. 941 00:57:51,509 --> 00:57:55,889 Mình à! Cái này có nguyên hạt óc chó này! 942 00:57:55,972 --> 00:57:57,056 Tay em lạnh cóng luôn. 943 00:57:57,140 --> 00:57:59,476 - Lạnh quá. Này! - Này! 944 00:57:59,559 --> 00:58:01,144 - Cậu thô lỗ quá. - Thôi nào. 945 00:58:01,227 --> 00:58:03,396 Dính mặt tớ rồi. Xem này. 946 00:58:03,480 --> 00:58:04,898 - Geun Sik! - Trời ạ. 947 00:58:04,981 --> 00:58:07,442 - Chấm nhẹ thôi. - Anh có khăn tay không? 948 00:58:07,525 --> 00:58:08,735 Khăn tay à? 949 00:58:08,818 --> 00:58:11,529 Phải. Nhưng anh dùng để xì mũi. Dùng được không? 950 00:58:11,613 --> 00:58:13,490 Cậu thô lỗ quá. 951 00:58:13,573 --> 00:58:15,366 - Sao vậy? - Em muốn bánh óc chó. 952 00:58:15,450 --> 00:58:17,118 Cô ăn không? 953 00:58:17,202 --> 00:58:19,913 Chà! Chụp hình ở đây đi! 954 00:58:19,996 --> 00:58:22,540 Mi Suk, chụp riêng từng người đã. 955 00:58:22,624 --> 00:58:23,583 - Chụp riêng à? - Ừ. 956 00:58:23,666 --> 00:58:25,043 Chụp cho em. 957 00:58:25,126 --> 00:58:26,211 - Chờ chút. - Được. 958 00:58:26,294 --> 00:58:27,962 Mình à, cầm máy chụp cho em. 959 00:58:28,046 --> 00:58:29,756 - Tự chụp đi. - Chụp với con gấu ấy! 960 00:58:29,839 --> 00:58:31,216 Trời ạ. 961 00:58:31,674 --> 00:58:32,759 - Với con gấu? - Vâng. 962 00:58:32,842 --> 00:58:34,302 - Được. - Nhưng… 963 00:58:34,385 --> 00:58:35,970 Vậy mới lấy được con gấu vào ảnh. 964 00:58:36,054 --> 00:58:37,680 Không, thêm vài tấm đi. 965 00:58:37,764 --> 00:58:39,349 - Trời ạ. - Đẹp trời quá. 966 00:58:39,432 --> 00:58:40,391 Thật không tin nổi. 967 00:58:42,352 --> 00:58:43,603 Trời ạ. 968 00:58:46,397 --> 00:58:47,982 Em đứng đây nhé? Trông thế nào? 969 00:58:48,066 --> 00:58:49,651 Đẹp đấy. 970 00:58:49,734 --> 00:58:51,444 Ai lại vác cái đó đi chứ? 971 00:58:51,528 --> 00:58:54,113 - Nặng lắm. - Trời ạ. Anh ấy làm gì vậy? 972 00:58:54,197 --> 00:58:55,657 Tức cười quá. 973 00:58:56,324 --> 00:58:57,325 Trời ạ. 974 00:58:57,408 --> 00:58:58,535 Anh ấy cuồng lên rồi. 975 00:58:58,618 --> 00:59:01,371 Cả hai phát cuồng rồi. 976 00:59:01,454 --> 00:59:03,373 - Được chưa? - Phô cằm ra! 977 00:59:03,456 --> 00:59:04,832 - Thấy ngại quá. - Trời ạ. 978 00:59:04,916 --> 00:59:06,000 - Đẹp! - Bị sao vậy? 979 00:59:06,084 --> 00:59:07,544 - Tốt! - Cậu làm gì vậy? 980 00:59:07,627 --> 00:59:09,546 - Đẹp! - Cho em xem. 981 00:59:09,629 --> 00:59:11,881 - Tới tôi! - Không, xem nào. 982 00:59:13,007 --> 00:59:14,217 Mình à. 983 00:59:14,717 --> 00:59:16,886 Từ khi nào anh chụp đẹp vậy? 984 00:59:16,970 --> 00:59:20,723 Anh lên mạng nghiên cứu cách chụp ảnh đẹp cho bạn gái. 985 00:59:22,517 --> 00:59:23,851 Em thích không? 986 00:59:23,935 --> 00:59:26,020 Thích lắm. Anh chụp đẹp quá. Đỉnh. 987 00:59:26,104 --> 00:59:29,524 Đồ ngốc. Anh chụp gì mà em trông như người lùn. 988 00:59:29,607 --> 00:59:31,442 Trông giống em mà. 989 00:59:31,526 --> 00:59:33,236 Anh Gyeong Jong. 990 00:59:33,319 --> 00:59:35,029 Chụp giúp tôi với con gấu nhé? 991 00:59:35,572 --> 00:59:37,156 - Được. - Làm chân dài chút. 992 00:59:37,240 --> 00:59:38,449 Chụp riêng đi. 993 00:59:39,659 --> 00:59:41,202 - Mo Eum. - Gì? 994 00:59:41,286 --> 00:59:42,829 Gọi vào điện thoại tớ đi. 995 00:59:43,871 --> 00:59:44,747 Được. 996 00:59:51,170 --> 00:59:52,714 Điện thoại bình thường. 997 00:59:53,840 --> 00:59:55,091 Đang chạy rất ổn. 998 00:59:56,259 --> 00:59:58,553 Im ắng quá làm tớ tưởng nó hỏng rồi. 999 01:00:00,471 --> 01:00:03,224 SEOK RYU 1000 01:00:12,025 --> 01:00:12,859 Vào đi. 1001 01:00:17,196 --> 01:00:18,197 - Dan Ho. - Anh Choi. 1002 01:00:19,073 --> 01:00:20,950 - À, ý là anh Kang. - Seung Hyo. 1003 01:00:24,370 --> 01:00:26,164 Không phải dùng lại kính ngữ à? 1004 01:00:26,247 --> 01:00:28,499 Phải, đúng rồi. 1005 01:00:29,917 --> 01:00:31,002 Mời ngồi. 1006 01:00:31,085 --> 01:00:32,253 - Cảm ơn. - Có gì đâu. 1007 01:00:43,139 --> 01:00:45,099 - Anh ngồi đâu cũng được. - Phải. 1008 01:00:49,520 --> 01:00:52,065 Nếu anh đang bận thì xin lỗi đã xen ngang. 1009 01:00:52,148 --> 01:00:55,568 Anh Yoon bảo anh ở trong văn phòng và có thể vào được. 1010 01:00:55,652 --> 01:00:57,987 Không sao mà. Tôi thấy vui vì anh đến. 1011 01:00:58,905 --> 01:01:00,281 Nhưng sao anh đến chơi vậy? 1012 01:01:00,907 --> 01:01:02,575 Tôi có chuyện nhờ vả. 1013 01:01:02,659 --> 01:01:05,453 Gần đây, tôi đang viết bài về trải nghiệm. 1014 01:01:06,120 --> 01:01:10,416 Cho bài sắp tới, tôi muốn nêu bật đời sống của thợ xây. 1015 01:01:10,500 --> 01:01:14,045 Không biết anh có thể giới thiệu tôi với công trường nào đó. 1016 01:01:16,130 --> 01:01:17,256 Dĩ nhiên là được. 1017 01:01:17,674 --> 01:01:21,344 Chúng tôi có vài công trình đang xây. Tôi sẽ gọi họ rồi báo anh. 1018 01:01:21,427 --> 01:01:22,762 Cảm ơn anh. 1019 01:01:23,638 --> 01:01:25,306 Nợ anh nhiều rồi. 1020 01:01:25,390 --> 01:01:29,852 Trời ạ, cần gì phải nói vậy. Anh đã giúp tôi nhiều mà. 1021 01:01:29,936 --> 01:01:31,938 Anh giúp tôi bắt đám lừa đảo nữa. 1022 01:01:32,522 --> 01:01:34,816 - Còn cho lời khuyên. - À. 1023 01:01:37,026 --> 01:01:39,070 Về bạn anh… 1024 01:01:39,153 --> 01:01:42,532 Cho tôi hỏi chuyện của bạn của bạn anh sao rồi? 1025 01:01:44,075 --> 01:01:45,785 Họ vừa bắt đầu hẹn hò. 1026 01:01:46,994 --> 01:01:47,829 Chúc mừng nhé. 1027 01:01:49,455 --> 01:01:51,582 Ý là chúc mừng bạn của anh ấy. 1028 01:01:52,709 --> 01:01:55,628 Chúc mừng. Phải rồi. 1029 01:01:56,629 --> 01:01:57,463 Sao vậy? 1030 01:01:58,339 --> 01:02:00,174 Có gì không ổn à? 1031 01:02:00,258 --> 01:02:02,093 Không, chỉ là… 1032 01:02:03,845 --> 01:02:05,471 Cậu ấy thấy hẹn hò khó quá. 1033 01:02:07,265 --> 01:02:10,727 Yêu đương khó mà. 1034 01:02:17,191 --> 01:02:20,445 Sao cậu ấy về phe Tae Hui trước mặt tớ chứ? 1035 01:02:20,528 --> 01:02:22,321 Chắc không phải đâu. 1036 01:02:22,405 --> 01:02:23,573 Cậu về phe ai hả? 1037 01:02:23,656 --> 01:02:25,533 Tên khốn Seung Hyo này! 1038 01:02:26,909 --> 01:02:30,538 Còn nữa, tớ đã hỏi thời hẹn hò Tae Hui thì cậu ấy thế nào, 1039 01:02:31,497 --> 01:02:32,957 mà cậu ấy chẳng trả lời. 1040 01:02:33,332 --> 01:02:35,376 Bảo là không có nghĩa vụ phải kể. 1041 01:02:36,294 --> 01:02:39,589 Vậy cậu muốn nghe câu trả lời thế nào? 1042 01:02:40,923 --> 01:02:42,842 - Ý cậu là sao? - Cứ nghĩ đi. 1043 01:02:42,925 --> 01:02:46,512 Cậu ấy bảo là tuyệt lắm, thì cậu sẽ buồn bực. 1044 01:02:46,596 --> 01:02:48,890 Cậu ấy mà nói tệ lắm… 1045 01:02:48,973 --> 01:02:53,269 Cậu muốn cậu ấy làm đồ tồi đi kể xấu bạn gái cũ à? 1046 01:02:54,854 --> 01:02:55,980 Không. 1047 01:02:56,063 --> 01:02:58,983 Chứ gì nữa? Vậy sao còn hỏi chuyện cũ? 1048 01:02:59,484 --> 01:03:00,610 Vậy là tự hại mình rồi. 1049 01:03:01,194 --> 01:03:02,278 Cậu nói phải. 1050 01:03:03,863 --> 01:03:05,072 Tớ cũng biết vậy. 1051 01:03:05,156 --> 01:03:06,157 Nhưng mà sao? 1052 01:03:07,200 --> 01:03:08,576 Nhưng tớ thấy ghen! 1053 01:03:13,289 --> 01:03:16,167 Này, từ giờ, tớ sẽ là bạn của Seung Hyo. 1054 01:03:16,250 --> 01:03:18,044 Seok Ryu, con ranh này! 1055 01:03:18,127 --> 01:03:22,381 Cậu ấy đủ tử tế để cho cậu chia tay Hyeon Jun, nên cậu đâu được làm vậy. 1056 01:03:22,465 --> 01:03:24,842 Tớ biết. Tớ cũng biết vậy mà. 1057 01:03:25,635 --> 01:03:28,429 Nhưng tớ không kiểm soát được cảm xúc, vậy tớ làm sao đây? 1058 01:03:39,857 --> 01:03:43,027 Cậu ấy nói đúng. Đâu kiểm soát được cảm xúc. 1059 01:03:45,696 --> 01:03:46,823 Xin chào. 1060 01:03:56,290 --> 01:03:57,583 Còn một lon thôi. 1061 01:03:58,167 --> 01:03:59,001 Cô cầm đi. 1062 01:03:59,085 --> 01:04:01,254 Không cần đâu. Anh cầm đi. 1063 01:04:01,337 --> 01:04:05,383 Thật sự không sao mà. Cô cầm đi. 1064 01:04:06,092 --> 01:04:09,595 Không, tôi muốn anh cầm. Tình cảm của tôi cho anh mà. 1065 01:04:10,805 --> 01:04:11,973 Gì? 1066 01:04:14,225 --> 01:04:15,768 Ngọn lửa trong lòng tôi 1067 01:04:17,270 --> 01:04:20,940 chưa cháy hết thì sẽ không tắt đâu. 1068 01:04:23,150 --> 01:04:26,028 Nên là uống vui vẻ nhé. 1069 01:04:37,623 --> 01:04:39,709 Chắc mình phải bỏ uống cái này mất. 1070 01:04:43,379 --> 01:04:44,797 Nhưng chẳng rõ bỏ nổi không. 1071 01:04:50,887 --> 01:04:51,888 Đừng cười nữa. 1072 01:04:51,971 --> 01:04:53,514 - Thích chọc tớ à? - Này. 1073 01:04:53,598 --> 01:04:57,476 Nếu đó mà là dấu hiệu của mất trí nhớ thì ta đều đang ở nhà dưỡng lão rồi. 1074 01:04:57,560 --> 01:05:00,396 Bị nặng thật mà. Tớ nói thật đấy. 1075 01:05:00,479 --> 01:05:02,773 Tớ bảo rồi. Chẳng nhớ gì luôn. 1076 01:05:02,857 --> 01:05:07,278 Hye Suk, tớ quên trưa nay ta ăn gì rồi. 1077 01:05:07,361 --> 01:05:08,195 Ta ăn gì nhỉ? 1078 01:05:08,279 --> 01:05:10,781 Gà cay ngọt. Ta ăn gà, nhớ không? 1079 01:05:10,865 --> 01:05:12,199 - Gà gay ngọt. - Phải! 1080 01:05:12,283 --> 01:05:13,618 - Gà! - Tỉnh lại đi, Mi Suk. 1081 01:05:13,701 --> 01:05:15,328 Giòn rụm, thơm ngon lắm! 1082 01:05:15,411 --> 01:05:18,080 Này, giờ ta là vậy đấy. 1083 01:05:18,164 --> 01:05:20,416 Dù gì, biết cậu khỏe là tớ nhẹ cả người. 1084 01:05:21,083 --> 01:05:25,463 Ừ. Trải qua chuyện này, tớ đã nghiệm ra rất nhiều. 1085 01:05:26,589 --> 01:05:28,090 Gia đình, bạn bè. 1086 01:05:28,674 --> 01:05:31,010 Biết mình có người để dựa vào trong đời này 1087 01:05:32,178 --> 01:05:34,221 thật yên lòng. 1088 01:05:36,223 --> 01:05:37,475 Sau khi biết chuyện 1089 01:05:38,517 --> 01:05:40,561 của Seok Ryu, tớ cũng nghĩ vậy. 1090 01:05:42,021 --> 01:05:44,732 Tớ đã muốn con bé gặp ai đó sẵn sàng 1091 01:05:45,650 --> 01:05:47,026 ôm lấy mọi nỗi đau của nó. 1092 01:05:47,777 --> 01:05:49,904 Ai đó rộng lượng và làm nó an tâm. 1093 01:05:51,697 --> 01:05:54,075 Tớ cũng muốn tìm bạn đời tốt cho Seung Hyo. 1094 01:05:55,618 --> 01:05:57,870 Vì tớ mà nó cô đơn lâu quá rồi. 1095 01:05:57,954 --> 01:06:02,083 Này, thấy có ai tốt thì giới thiệu cho chúng nhé. 1096 01:06:02,833 --> 01:06:04,168 Làm vậy đi. 1097 01:06:04,251 --> 01:06:05,252 - Chốt! - Chốt! 1098 01:06:05,336 --> 01:06:07,421 - Chốt nhé? - Chốt! 1099 01:06:07,505 --> 01:06:09,757 - Tìm ai ở bộ ngoại giao đi! - Chốt. 1100 01:06:09,840 --> 01:06:10,675 Được. 1101 01:06:10,758 --> 01:06:14,261 Này, họ đi mua rượu mà sao vẫn chưa về nhỉ? 1102 01:06:14,345 --> 01:06:16,681 Hỏi hay. Có khi họ uống một mình? 1103 01:06:16,764 --> 01:06:18,849 - Hay họ đi hát karaoke? - Mấy ông khùng. 1104 01:06:18,933 --> 01:06:22,478 Chắc họ điên rồi. Geun Sik có nói tới bài yêu thích. 1105 01:06:22,561 --> 01:06:24,188 Lúc nãy có nói. 1106 01:06:24,271 --> 01:06:26,357 - Đâu rồi nhỉ? - Cái đồ. 1107 01:06:26,440 --> 01:06:27,775 - Tầng hầm ấy! - Tầng hầm à? 1108 01:06:27,858 --> 01:06:28,734 Nhanh đi! 1109 01:06:31,821 --> 01:06:32,655 Gì đây? 1110 01:06:32,738 --> 01:06:34,657 Tae Hui đã giữ lời. 1111 01:06:35,324 --> 01:06:36,450 Đến lúc mở hộp rồi! 1112 01:06:37,910 --> 01:06:40,246 Phải rồi. Anh bán đứng em vì cái bát. 1113 01:06:41,288 --> 01:06:45,751 Seung Hyo, cậu xem anh là đồ phản bạn, nhưng cái này đáng giá mà. Xem này. 1114 01:06:45,835 --> 01:06:46,961 Đây này! 1115 01:06:49,964 --> 01:06:52,633 Chà, đẹp quá. 1116 01:06:53,384 --> 01:06:54,927 - Yoon Phản Bạn? - Gì? 1117 01:06:55,011 --> 01:06:57,471 - Anh thích nó vậy à? - Dĩ nhiên. 1118 01:06:57,555 --> 01:06:59,682 Anh sẽ để nó làm vật gia truyền. 1119 01:06:59,765 --> 01:07:02,351 Con cháu anh sẽ cầm cái này lên Authentic Masterpieces 1120 01:07:02,435 --> 01:07:04,020 và nó sẽ trị giá 100 triệu! 1121 01:07:05,021 --> 01:07:07,106 Anh phải chụp hình khoe vợ đã. 1122 01:07:08,524 --> 01:07:09,358 Còn cái này nữa. 1123 01:07:09,442 --> 01:07:10,609 Cái đó của cậu. 1124 01:07:11,485 --> 01:07:13,195 Trời ạ. Của anh bự hơn. 1125 01:07:26,709 --> 01:07:28,419 Trong lễ cưới truyền thống, 1126 01:07:28,502 --> 01:07:31,630 cô dâu chú rểsẽ dùng một quả bầu khô chẻ đôi 1127 01:07:32,173 --> 01:07:33,674 để uống rượu mừng. 1128 01:07:34,925 --> 01:07:38,596 Họ nói nó tượng trưng cho sự ăn khớp hoàn hảo của hai người. 1129 01:07:39,305 --> 01:07:42,433 Đây là quà em tặng anh và Seok Ryu. 1130 01:07:42,516 --> 01:07:44,935 Chúc hai người hạnh phúc. 1131 01:07:49,899 --> 01:07:51,025 CÔNG CHÚA 1132 01:07:59,617 --> 01:08:00,618 Chán quá. 1133 01:08:17,426 --> 01:08:18,344 Này. 1134 01:08:20,679 --> 01:08:21,639 Cậu làm gì vậy? 1135 01:08:22,389 --> 01:08:24,058 Cậu có mắt mà. Nghĩ là gì chứ? 1136 01:08:24,475 --> 01:08:26,644 Cậu luôn ân cần vậy à? 1137 01:08:29,355 --> 01:08:31,857 Nghĩ bạn trai cậu máu lạnh chắc? 1138 01:08:32,983 --> 01:08:36,237 Bạn trai cái con khỉ. Điên hả? 1139 01:08:38,155 --> 01:08:39,365 Khoan. 1140 01:08:40,116 --> 01:08:42,701 Không phải bạn trai cậu thì tớ là gì? 1141 01:08:43,953 --> 01:08:46,956 Thì đúng là bạn trai. Nhưng mà… 1142 01:08:47,748 --> 01:08:48,624 Chẳng biết nữa. 1143 01:08:49,667 --> 01:08:51,669 Chỉ là nói ra thấy ngượng mồm. 1144 01:08:57,341 --> 01:08:59,051 Cậu cũng làm nhà đó à? 1145 01:09:00,136 --> 01:09:01,137 Ừ. 1146 01:09:08,352 --> 01:09:11,522 Không, tránh ra. Nó bị thương, nên còn nhạy cảm lắm. 1147 01:09:12,273 --> 01:09:14,233 Có lẽ cậu mới nhạy cảm ấy. 1148 01:09:17,736 --> 01:09:20,406 Dị ứng mèo mà đem mèo đến làm gì? 1149 01:09:20,489 --> 01:09:22,700 Nó bị thương. Tớ không bỏ nó được. 1150 01:09:23,284 --> 01:09:25,452 Cậu bảo là hết tiền ăn vặt. 1151 01:09:25,536 --> 01:09:26,829 Vì lấy tiền chữa cho nó à? 1152 01:09:26,912 --> 01:09:30,332 Ừ, tay tớ đang run vì lên cơn thèm sôcôla này. 1153 01:09:31,625 --> 01:09:32,835 Nhưng biết làm sao được? 1154 01:09:33,919 --> 01:09:36,172 Lành rồi, nó chẳng biết đi đâu. 1155 01:09:37,047 --> 01:09:39,133 Trời thì sắp nóng lắm. Đừng động nó. 1156 01:09:42,219 --> 01:09:43,387 Tớ lo quá. 1157 01:10:07,578 --> 01:10:09,413 Này, cậu có chắc làm làm chuẩn không? 1158 01:10:10,164 --> 01:10:12,958 Mái phải vững để chịu mưa và tuyết đấy. 1159 01:10:14,335 --> 01:10:15,294 Cậu muốn làm không? 1160 01:10:25,054 --> 01:10:27,514 Này, tường cũng phải vững. 1161 01:10:27,598 --> 01:10:29,642 Hết hè là sang đông. 1162 01:10:32,102 --> 01:10:33,562 Cứ ăn vậy bị tiểu đường đấy. 1163 01:10:35,231 --> 01:10:36,440 Để tớ tự lo thân. 1164 01:10:43,822 --> 01:10:45,282 Chà! 1165 01:10:45,866 --> 01:10:47,701 - Giỏi lắm! - Này! 1166 01:10:50,746 --> 01:10:52,456 Này! Sao cậu… 1167 01:10:52,539 --> 01:10:53,582 Thôi nào! 1168 01:10:54,792 --> 01:10:57,002 Tớ xin lỗi mà! Xin lỗi! 1169 01:10:57,836 --> 01:10:59,463 LÀM BỞI CHOI SEUNG HYO 1170 01:11:02,049 --> 01:11:03,842 Tớ sẽ tiếp tục cải tạo nó. 1171 01:11:06,512 --> 01:11:10,516 Tớ nghĩ đám mèo dùng cái này là con cháu của con mèo ta quen. 1172 01:11:11,308 --> 01:11:13,394 - Cùng kiểu đốm màu. - Thật hả? 1173 01:11:13,477 --> 01:11:15,813 - Ừ. - Tớ muốn xem. 1174 01:11:15,896 --> 01:11:18,023 Bỏ ý nghĩ đó đi. 1175 01:11:18,107 --> 01:11:20,276 Chứng dị ứng chuẩn bị bùng lên rồi. 1176 01:11:21,318 --> 01:11:22,861 Thế này chẳng thảm à? 1177 01:11:22,945 --> 01:11:25,614 Tớ mê mèo mà không động được chúng. 1178 01:11:27,116 --> 01:11:28,701 Nhà mèo tớ đóng hồi đó 1179 01:11:30,119 --> 01:11:31,829 là căn nhà đầu tiên tớ làm. 1180 01:11:33,998 --> 01:11:35,833 Tớ làm tệ lắm. 1181 01:11:37,001 --> 01:11:39,086 Nhưng tớ tự hào về nó. 1182 01:11:41,964 --> 01:11:44,633 Tớ đã tự tay tạo ra ngôi nhà cho một sinh vật sống. 1183 01:11:46,510 --> 01:11:47,344 Tớ nghĩ… 1184 01:11:49,388 --> 01:11:51,849 đó là lúc tớ muốn trở thành kiến trúc sư. 1185 01:11:53,142 --> 01:11:55,352 Vậy con mèo đó là khách hàng đầu tiên. 1186 01:11:55,436 --> 01:11:56,729 Không. 1187 01:11:59,106 --> 01:11:59,940 Là cậu chứ. 1188 01:12:02,359 --> 01:12:03,444 Tớ làm nó cho cậu. 1189 01:12:04,194 --> 01:12:05,779 Cậu lo lắng cho con mèo. 1190 01:12:07,323 --> 01:12:08,866 Tớ thì muốn cậu vui. 1191 01:12:26,175 --> 01:12:27,301 Đi ăn thôi. 1192 01:12:29,345 --> 01:12:30,471 Đi thôi. 1193 01:12:32,723 --> 01:12:33,932 Tớ đói quá. 1194 01:12:34,016 --> 01:12:36,435 Sao muộn thế này mà cậu vẫn chưa ăn gì thế? 1195 01:12:36,518 --> 01:12:37,811 Ta nên đi đâu? 1196 01:12:37,895 --> 01:12:39,438 Nhà tớ. 1197 01:12:43,359 --> 01:12:45,903 Trước khi đi dì nấu cả nồi súp luôn kìa. 1198 01:12:45,986 --> 01:12:48,614 Súp này hoặc cà ri thôi. Ăn đi. 1199 01:12:55,037 --> 01:12:58,040 Tớ xin lỗi về chuyện lúc đó. 1200 01:12:58,123 --> 01:13:02,169 Nói chuyện gì vậy? Tớ mới là người gây ra chuyện mà. 1201 01:13:03,545 --> 01:13:04,463 Tớ xin lỗi. 1202 01:13:04,546 --> 01:13:06,298 Không, tớ gắt quá. 1203 01:13:07,591 --> 01:13:12,888 Thấy hai người ngồi với nhau khiến tớ trở nên nhỏ nhen và ấu trĩ. 1204 01:13:13,597 --> 01:13:15,849 Nhưng tớ đã gây ra nhiều điều khó chịu hơn. 1205 01:13:18,602 --> 01:13:21,397 Kể cho nhau về các mối quan hệ cũ đâu có dễ dàng gì. 1206 01:13:21,480 --> 01:13:25,317 Không biết là một chuyện, nhưng biết thì sẽ khó khăn. 1207 01:13:25,984 --> 01:13:27,611 Hèn gì là luật bất thành văn. 1208 01:13:29,279 --> 01:13:31,657 Từ giờ, tớ sẽ không giấu cậu gì cả. 1209 01:13:32,574 --> 01:13:34,493 Tớ không dây dưa với cô ấy như vậy nữa. 1210 01:13:34,576 --> 01:13:36,954 Không, không chừa khả năng luôn. 1211 01:13:41,959 --> 01:13:42,918 Nhưng mà… 1212 01:13:44,294 --> 01:13:46,755 tớ thực sự vui khi thấy cậu ghen. 1213 01:13:47,506 --> 01:13:49,174 - Gì? - Không nhiều. 1214 01:13:50,008 --> 01:13:51,927 Chút thôi. 1215 01:13:56,682 --> 01:13:58,684 Nhưng đừng cãi nhau nhé. 1216 01:13:58,767 --> 01:14:01,437 Cãi nhau với cậu là tệ lắm. 1217 01:14:02,062 --> 01:14:03,981 Chẳng làm việc nổi, chán nản luôn. 1218 01:14:04,773 --> 01:14:06,024 Lần đầu tớ thấy vậy. 1219 01:14:06,900 --> 01:14:07,943 Thế à? 1220 01:14:08,819 --> 01:14:09,736 Ừ. 1221 01:14:09,820 --> 01:14:13,740 Tớ không muốn trở thành người bị chi phối bởi chuyện tình cảm. 1222 01:14:15,659 --> 01:14:18,078 Thế này lạ quá. Chẳng thấy giống tớ gì cả. 1223 01:14:18,162 --> 01:14:21,957 Này, vậy là bình thường mà. 1224 01:14:22,040 --> 01:14:24,251 Cậu giả vờ ngầu bao lâu rồi? 1225 01:14:24,334 --> 01:14:25,919 Chẳng biết nữa. 1226 01:14:28,422 --> 01:14:29,673 Tớ chắc chắn một điều. 1227 01:14:31,133 --> 01:14:33,635 Cậu làm tớ thấy ấm áp trong lòng. 1228 01:14:41,226 --> 01:14:46,482 Này, tớ đã mượn một đống truyện tranh. Trong phòng tớ ấy. 1229 01:14:46,565 --> 01:14:49,443 Ăn nhanh rồi vào đọc thôi. 1230 01:14:50,027 --> 01:14:51,153 Ừ, được. 1231 01:15:04,958 --> 01:15:06,084 Cậu làm gì vậy? 1232 01:15:06,502 --> 01:15:09,171 Sao lại nhìn quanh như lần đầu vào đây vậy? 1233 01:15:09,254 --> 01:15:10,756 Không, chỉ là… 1234 01:15:13,425 --> 01:15:17,012 Đây rồi! Mượn nguyên bộ cho cậu này. 1235 01:15:17,095 --> 01:15:18,597 Bộ gì đây? 1236 01:15:18,680 --> 01:15:22,309 Còn gì nữa? Là bộ Công chúa cậu yêu thích. 1237 01:15:22,392 --> 01:15:25,020 À… Đây rồi. Tớ muốn quyển này. 1238 01:15:25,854 --> 01:15:27,356 Quyển cậu muốn đọc… 1239 01:15:27,439 --> 01:15:29,066 là Công chúa à? 1240 01:15:31,693 --> 01:15:34,821 Tớ bịa ra thôi. 1241 01:15:34,905 --> 01:15:35,906 Gì? 1242 01:15:37,324 --> 01:15:38,492 Nói thật, 1243 01:15:40,285 --> 01:15:44,081 tớ đã tới quán truyện tranh để gặp cậu mà. 1244 01:15:45,290 --> 01:15:46,542 Gì? 1245 01:15:49,044 --> 01:15:50,587 Hồi đó thì như vậy, 1246 01:15:51,922 --> 01:15:53,423 sao giờ cậu lại thế này? 1247 01:15:54,508 --> 01:15:55,425 Tớ đã làm gì à? 1248 01:15:56,009 --> 01:15:58,345 Cậu chẳng có vẻ gì hứng thú với tớ. 1249 01:15:58,971 --> 01:15:59,930 Tớ á? 1250 01:16:00,013 --> 01:16:03,392 Cậu chẳng nhìn vào mắt tớ, cư xử cũng lạ. 1251 01:16:04,643 --> 01:16:07,729 Cậu đối xử với tớ tệ hơn hồi chưa hẹn hò. 1252 01:16:08,355 --> 01:16:13,110 À… Ý tớ là, đó là vì… 1253 01:16:13,986 --> 01:16:14,861 Chuyện là… 1254 01:16:18,657 --> 01:16:21,451 Tớ chỉ hồi hộp quá thôi. 1255 01:16:25,205 --> 01:16:26,665 Là vì tớ hồi hộp mà. 1256 01:16:47,060 --> 01:16:49,271 Lúc thế này, sao lại ngủ được chứ? 1257 01:16:58,697 --> 01:17:00,949 Sao mình hồi hộp vậy? Lạ quá. 1258 01:17:14,963 --> 01:17:17,007 Vậy bản thiết kế là thế này. 1259 01:17:17,883 --> 01:17:18,717 Ừ. 1260 01:17:23,680 --> 01:17:25,974 Thật à? Vậy tớ chỉ mua nước thôi. 1261 01:17:26,058 --> 01:17:27,059 Được. 1262 01:18:07,724 --> 01:18:09,351 Tớ đã chờ quá lâu. 1263 01:18:11,520 --> 01:18:14,314 Nhưng khi cậu thực sự ở bên tớ rồi… 1264 01:18:18,652 --> 01:18:21,196 Đầu óc tớ lại trống rỗng, chẳng biết làm gì. 1265 01:18:25,867 --> 01:18:26,827 Tớ tưởng… 1266 01:18:27,953 --> 01:18:28,829 cậu đã… 1267 01:18:30,497 --> 01:18:31,873 bình thản lắm chứ. 1268 01:18:34,084 --> 01:18:35,502 Giờ ta hẹn hò rồi, 1269 01:18:36,795 --> 01:18:38,714 có lẽ cậu không thấy tớ hấp dẫn nữa. 1270 01:18:39,673 --> 01:18:40,841 Tớ nghĩ vậy đấy. 1271 01:18:42,592 --> 01:18:45,762 Tớ lo lắng và cứ bồn chồn. 1272 01:18:46,346 --> 01:18:47,431 Không phải vậy mà. 1273 01:18:49,266 --> 01:18:50,267 Ngược lại thì có. 1274 01:18:55,021 --> 01:18:56,481 Tớ thích cậu lắm. 1275 01:18:59,609 --> 01:19:02,279 Tớ chẳng biết nên đối xử với cậu thế nào. 1276 01:19:18,628 --> 01:19:20,046 Cầm truyện xuống lầu đi. 1277 01:19:21,631 --> 01:19:23,300 Không muốn đọc ở đây à? 1278 01:19:28,889 --> 01:19:30,307 Tớ không nghĩ ta nên ở đây. 1279 01:19:30,390 --> 01:19:31,224 Sao lại không? 1280 01:19:33,143 --> 01:19:34,394 Tớ có suy nghĩ bậy bạ. 1281 01:19:35,812 --> 01:19:36,938 Suy nghĩ bậy bạ gì? 1282 01:19:40,650 --> 01:19:42,319 Những thứ không nên nghĩ ấy. 1283 01:19:44,237 --> 01:19:46,406 Suy nghĩ đen tối và lỗ mãng. 1284 01:19:47,783 --> 01:19:48,867 Không lành mạnh. 1285 01:19:50,619 --> 01:19:52,454 Tớ thích đồ ăn không lành mạnh. 1286 01:19:56,374 --> 01:20:01,254 Như kẹo bột, kẹo kéo, và kẹo đường. 1287 01:20:01,755 --> 01:20:06,176 - Bánh giòn, bắp rang và đá bào. - Ừ. 1288 01:20:08,637 --> 01:20:09,763 Nên cứ thoải mái đi. 1289 01:20:11,014 --> 01:20:12,140 Cứ nghĩ chuyện xấu đi. 1290 01:20:17,729 --> 01:20:20,065 Còn việc xấu thì sao? 1291 01:20:23,735 --> 01:20:25,487 Cũng được làm luôn. 1292 01:22:24,064 --> 01:22:29,361 TÌNH YÊU CON NÍT 1293 01:22:29,444 --> 01:22:33,823 TÌNH YÊU ĐÍCH THỰC 1294 01:23:18,410 --> 01:23:21,413 Biên dịch: Ka Nguyen