1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 MIŁOŚĆ PO SĄSIEDZKU 2 00:01:13,948 --> 00:01:16,910 Tylko poczekaj, dzidziu. Będzie wyglądać super. 3 00:01:30,381 --> 00:01:32,300 I co ja teraz zrobię? 4 00:01:33,593 --> 00:01:36,638 Nie martw się. Do jutra to zejdzie. 5 00:01:36,721 --> 00:01:38,932 A jeśli nie? 6 00:01:39,015 --> 00:01:40,725 Wtedy… 7 00:01:43,269 --> 00:01:44,312 będzie na mnie. 8 00:01:45,146 --> 00:01:48,399 Ja, Bae Seok-ryu, biorę odpowiedzialność za ciebie, Choi Seung-hyo. 9 00:01:48,483 --> 00:01:49,359 Obiecuję. 10 00:01:50,777 --> 00:01:51,903 Paluszek. 11 00:01:54,948 --> 00:01:56,741 Zuch. 12 00:01:56,825 --> 00:01:59,536 ODCINEK 12 SZCZENIĘCA MIŁOŚĆ 13 00:01:59,619 --> 00:02:00,995 A teraz jemy. 14 00:02:11,756 --> 00:02:14,592 Mówiłam ci, że nie potrzebuję mleka bananowego. 15 00:02:14,676 --> 00:02:16,469 To było wtedy, a teraz jest teraz. 16 00:02:17,220 --> 00:02:18,179 Co? 17 00:02:18,847 --> 00:02:23,726 Jakie „to”? Co było kiedy? 18 00:02:23,810 --> 00:02:25,603 A jak myślisz? „To”. 19 00:02:25,687 --> 00:02:28,231 Zaimek wskazujący. 20 00:02:28,314 --> 00:02:30,692 Wiem przecież. 21 00:02:30,775 --> 00:02:33,194 Ale chodzi mi to, czy… 22 00:02:34,237 --> 00:02:35,321 Rany. 23 00:02:35,822 --> 00:02:37,407 To słowo traci całą wartość. 24 00:02:39,826 --> 00:02:40,994 Hej. 25 00:02:41,077 --> 00:02:42,162 Co? 26 00:02:43,037 --> 00:02:44,247 Kim teraz jesteśmy? 27 00:02:44,914 --> 00:02:46,040 Nie wiem. 28 00:02:47,417 --> 00:02:49,294 Co się dzieje po pocałunku? 29 00:02:49,377 --> 00:02:50,211 Ej! 30 00:02:50,837 --> 00:02:52,380 Ten pocałunek… 31 00:02:52,463 --> 00:02:55,133 Możesz tak nagle nie wyskakiwać z tym słowem? 32 00:02:56,593 --> 00:02:58,094 Nie całuję się z przyjaciółmi. 33 00:02:58,177 --> 00:03:00,763 Przestań! 34 00:03:01,389 --> 00:03:02,891 W tej chwili się nie całujemy. 35 00:03:02,974 --> 00:03:04,183 Chodzi mi o to, że… 36 00:03:04,267 --> 00:03:07,353 Przestań używać tego słowa. 37 00:03:07,437 --> 00:03:09,981 - „Pocałunek”? - Tak! 38 00:03:13,484 --> 00:03:16,613 Ja też nie robię tego z przyjaciółmi. 39 00:03:17,530 --> 00:03:18,656 Czyli ustalone. 40 00:03:19,741 --> 00:03:21,075 Nie jesteśmy przyjaciółmi. 41 00:03:22,785 --> 00:03:25,955 Trzydzieści lat przyjaźni skończyło się ot tak. 42 00:03:27,290 --> 00:03:29,542 To była najtrudniejsza rzecz w moim życiu. 43 00:03:30,585 --> 00:03:33,046 Łatwiej byłoby mi zdobyć medal olimpijski. 44 00:03:36,424 --> 00:03:37,675 Seung-hyo! Seok-ryu! 45 00:03:39,052 --> 00:03:41,346 - Pan Yoon. - Już się spotkaliście? 46 00:03:41,429 --> 00:03:42,931 Szukałaś go jak szalona. 47 00:03:43,014 --> 00:03:45,016 Myślałem, że wisi ci pieniądze. 48 00:03:45,099 --> 00:03:46,267 - Serio? - Tak. 49 00:03:46,351 --> 00:03:50,605 Niby kiedy tak się zachowywałam? 50 00:03:50,688 --> 00:03:52,190 - Przecież… - Rety. 51 00:03:52,273 --> 00:03:54,484 W takim razie co tu robisz? 52 00:03:54,567 --> 00:03:58,363 Czemu przyjechałaś do niego aż z Seulu? 53 00:03:58,947 --> 00:04:00,114 - Właściwie to… - Hej! 54 00:04:00,198 --> 00:04:01,824 - Zaczekaj! - Nie strasz mnie. 55 00:04:01,908 --> 00:04:04,369 Myślisz, że przyjechałam tu tylko dla niego? 56 00:04:04,452 --> 00:04:08,122 Byłam w okolicy, więc zadzwoniłam. 57 00:04:08,206 --> 00:04:09,832 Jasne. 58 00:04:09,916 --> 00:04:12,168 Więc czemu przyjechałaś? 59 00:04:12,252 --> 00:04:14,921 Akurat tu byłam! 60 00:04:15,004 --> 00:04:17,006 Więc zadzwoniłam. 61 00:04:17,090 --> 00:04:18,508 Cudownie. 62 00:04:18,591 --> 00:04:21,511 Ale to kawał drogi. Co cię tu sprowadza? 63 00:04:21,594 --> 00:04:23,721 To sprawa osobista! 64 00:04:23,805 --> 00:04:26,891 Dlaczego mnie tak wypytują? 65 00:04:27,433 --> 00:04:30,228 - Nie spodziewałam się tego po nim. - Płaczesz? 66 00:04:30,311 --> 00:04:32,480 Powiedziałem coś nie tak? 67 00:04:32,814 --> 00:04:34,399 - Chyba mnie skarciła. - Jest zła? 68 00:04:37,402 --> 00:04:40,530 Tak właśnie uważam. 69 00:04:41,072 --> 00:04:43,241 Jeśli interesuje was kuchnia, 70 00:04:43,324 --> 00:04:45,660 musicie spróbować jedzenia z prowincji Gangwon, 71 00:04:45,743 --> 00:04:48,705 subtelnie uwydatniającego smak składników. 72 00:04:50,456 --> 00:04:53,376 Czyli przyjechałaś tu, by jeść? 73 00:04:53,459 --> 00:04:55,878 Wiedziałam, że mi nie uwierzycie, 74 00:04:55,962 --> 00:04:58,548 więc nic nie mówiłam. 75 00:04:59,340 --> 00:05:00,550 To prawda. 76 00:05:00,633 --> 00:05:03,094 Gajami sikhae jest wybitne. 77 00:05:03,177 --> 00:05:05,179 Gajami sikhae? Co? 78 00:05:05,263 --> 00:05:06,889 Sikhye z rybą? Nie ma mowy. 79 00:05:06,973 --> 00:05:08,766 Do tego czerwone. Nie jadam ostrego. 80 00:05:08,850 --> 00:05:10,435 - To nie tak. - Co? 81 00:05:10,518 --> 00:05:12,603 Nazwa jest podobna, ale nie chodzi o sikhye. 82 00:05:12,687 --> 00:05:14,147 - Pisze się inaczej. - Tak? 83 00:05:14,230 --> 00:05:15,315 - To flądra. - Kumam. 84 00:05:15,398 --> 00:05:17,233 Fermentowana z użyciem ryżu i soli. 85 00:05:17,317 --> 00:05:19,319 - Tak się ją robi. - Fermentowana? 86 00:05:19,402 --> 00:05:22,864 On się droczy. Uwielbia fermentowaną rybę. 87 00:05:22,947 --> 00:05:24,240 Co? 88 00:05:24,324 --> 00:05:25,950 Jesteś prawdziwym koneserem smaku! 89 00:05:26,034 --> 00:05:28,369 Nie nazwałbym się koneserem. 90 00:05:28,453 --> 00:05:31,039 Oznaczył ponad 100 restauracji na mapie Greipa. 91 00:05:31,122 --> 00:05:33,541 Wczoraj stuknęło mi 328. 92 00:05:35,001 --> 00:05:36,419 Podzielisz się ze mną? 93 00:05:36,502 --> 00:05:37,420 W życiu! 94 00:05:37,503 --> 00:05:39,547 Zostawię je moim dzieciom. 95 00:05:40,631 --> 00:05:41,466 - Proszę! - No… 96 00:05:41,549 --> 00:05:43,551 Dużo nam pomogłaś. 97 00:05:43,634 --> 00:05:45,470 Dam ci wszystko. 98 00:05:46,220 --> 00:05:48,264 Dziękuję! W takim razie ja stawiam. 99 00:05:48,347 --> 00:05:50,099 Dzięki! Smacznego! 100 00:05:50,183 --> 00:05:52,185 Musisz być głodna. Zjedz. 101 00:05:58,983 --> 00:05:59,942 A ja? 102 00:06:00,526 --> 00:06:02,487 Lubisz marynowane kraby? 103 00:06:02,570 --> 00:06:04,155 - Masz je tu. - Lubię? 104 00:06:05,073 --> 00:06:07,116 A ty, Na-yun? Co lubisz? 105 00:06:07,200 --> 00:06:09,327 Ciebie. Lubię ciebie. 106 00:06:09,410 --> 00:06:10,953 Wybierz coś sobie. 107 00:06:11,037 --> 00:06:13,539 Chcę to. Podoba mi się. 108 00:06:14,290 --> 00:06:15,291 Smacznego. 109 00:06:15,374 --> 00:06:16,209 Okej. 110 00:06:21,714 --> 00:06:23,549 Cudowna konsystencja. 111 00:06:24,842 --> 00:06:26,886 Mogłabym jeść i jeść. 112 00:06:30,932 --> 00:06:31,891 - Jedz, jedz. - Okej. 113 00:06:45,738 --> 00:06:46,906 Tak? 114 00:06:46,989 --> 00:06:47,949 Mogę wejść? 115 00:06:48,032 --> 00:06:48,991 Pewnie. 116 00:06:50,284 --> 00:06:52,995 Na pewno mogę tu zostać? 117 00:06:53,079 --> 00:06:55,581 Poszukam innego miejsca. 118 00:06:55,665 --> 00:06:57,375 Jest mnóstwo wolnych pokoi. 119 00:06:58,251 --> 00:06:59,335 Proszę. 120 00:06:59,418 --> 00:07:01,295 Przydadzą ci się ubrania. 121 00:07:01,379 --> 00:07:02,964 Dzięki. 122 00:07:03,047 --> 00:07:05,424 Ostatnio często pożyczam ubrania. 123 00:07:07,301 --> 00:07:09,762 Łazienka jest na końcu korytarza. 124 00:07:09,846 --> 00:07:10,888 Dzięki. 125 00:07:18,187 --> 00:07:19,355 Znalazłaś jakieś robaki? 126 00:07:19,439 --> 00:07:21,149 - Nie. - Dobrze. 127 00:07:27,155 --> 00:07:28,489 - Nie wychodzisz? - Co? 128 00:07:28,573 --> 00:07:29,824 Nie jesteś zajęty? 129 00:07:29,907 --> 00:07:32,452 - Jeszcze chwilę… - Seung-hyo! 130 00:07:32,535 --> 00:07:34,287 Seung-hyo, gdzie jesteś? 131 00:07:35,955 --> 00:07:37,623 Idź. Szuka cię. 132 00:07:37,707 --> 00:07:39,542 Na pewno chcesz, żebym poszedł? 133 00:07:40,251 --> 00:07:41,085 Co? 134 00:07:41,169 --> 00:07:43,337 Teraz i wtedy. 135 00:07:44,005 --> 00:07:45,631 Czemu tak na mnie patrzysz? 136 00:07:45,715 --> 00:07:46,799 O czym ty mówisz? 137 00:07:46,883 --> 00:07:48,718 Mój wzrok jest teraz delikatny. 138 00:07:48,801 --> 00:07:51,179 Powinnaś zobaczyć się w lustrze. 139 00:07:52,138 --> 00:07:53,723 Chwila. 140 00:07:55,725 --> 00:07:57,018 Jesteś zazdrosna? 141 00:07:57,977 --> 00:08:00,438 Nie wygłupiaj się. Idź już. 142 00:08:00,521 --> 00:08:01,522 Nie śmiej się. 143 00:08:01,606 --> 00:08:03,649 Dobrze. Czemu mnie popychasz? 144 00:08:03,733 --> 00:08:04,942 Idź. 145 00:08:21,751 --> 00:08:22,793 Seung-hyo. 146 00:08:23,377 --> 00:08:24,212 Co? 147 00:08:24,712 --> 00:08:26,589 Nie mogę zasnąć bez żony. 148 00:08:47,527 --> 00:08:48,819 - Śpisz? - Nie. 149 00:08:53,241 --> 00:08:54,325 Wyjdziemy na chwilę? 150 00:08:54,408 --> 00:08:55,743 Zobaczymy się przy drzewie. 151 00:09:08,422 --> 00:09:10,132 Jest późno. Czemu nie śpisz? 152 00:09:10,216 --> 00:09:11,217 A ty? 153 00:09:12,218 --> 00:09:14,303 Czytałem. 154 00:09:15,388 --> 00:09:18,891 Mokminsimseo? Książkę Jeong Yak-yonga? 155 00:09:19,475 --> 00:09:20,309 Tak. 156 00:09:20,393 --> 00:09:22,895 Kto dziś czyta takie książki? 157 00:09:23,396 --> 00:09:24,230 Ja. 158 00:09:25,398 --> 00:09:28,234 To ponadczasowy klasyk. 159 00:09:29,610 --> 00:09:33,239 Uczy uczciwości, odpowiedzialności i tego, jak być dobrym przykładem. 160 00:09:33,322 --> 00:09:35,491 Uczy życia. 161 00:09:35,575 --> 00:09:37,827 Prawdziwego oświecenia. 162 00:09:37,910 --> 00:09:40,496 Nie denerwuj się. 163 00:09:40,580 --> 00:09:42,498 Czy ja się denerwuję? 164 00:09:42,582 --> 00:09:45,167 Po prostu chyba nie doceniasz wartości tej książki. 165 00:09:46,544 --> 00:09:48,713 Ładnie tu. 166 00:09:50,131 --> 00:09:52,216 Szkoda, że przyjechałam na jeden dzień. 167 00:09:53,134 --> 00:09:54,594 Możesz jeszcze przyjechać. 168 00:09:55,886 --> 00:09:57,138 Pojadę z tobą jutro. 169 00:09:57,597 --> 00:09:58,681 A co z pracą? 170 00:09:58,764 --> 00:10:00,474 Skończyłem przed czasem. 171 00:10:01,434 --> 00:10:05,521 Miałem jechać pojutrze, ale mogę też jutro. 172 00:10:06,272 --> 00:10:07,273 Jedźmy razem. 173 00:10:07,815 --> 00:10:10,067 Jak? Przyjechałeś autem. 174 00:10:10,151 --> 00:10:11,944 Muszę odwieźć samochód Mo-eum. 175 00:10:13,195 --> 00:10:14,196 Do mojego auta… 176 00:10:15,364 --> 00:10:17,450 - mogę wynająć kierowcę. - Oszalałeś? 177 00:10:17,533 --> 00:10:20,661 Wiesz, ile to kosztuje? 178 00:10:21,287 --> 00:10:23,956 To faktycznie przesada. 179 00:10:25,541 --> 00:10:26,792 Pomyślałem o tym dlatego, 180 00:10:26,876 --> 00:10:29,086 że czas spędzony z tobą jest wart więcej. 181 00:10:29,170 --> 00:10:31,505 Proszę cię. Chyba sobie żartujesz. 182 00:10:31,589 --> 00:10:34,884 Aż tak mnie lubisz? 183 00:10:36,427 --> 00:10:37,970 - Tak. - Rozumiem. 184 00:10:40,598 --> 00:10:43,142 Jak bardzo mnie lubisz? 185 00:10:44,894 --> 00:10:47,688 Nawet po 30 latach nie mam cię dość. 186 00:10:47,772 --> 00:10:49,774 Nie przesadzaj. 187 00:10:51,025 --> 00:10:53,319 Odejmij czas, kiedy się nie widywaliśmy. 188 00:10:54,528 --> 00:10:55,905 Nie było takich chwil. 189 00:10:58,240 --> 00:11:00,785 Zawsze ze mną byłaś. 190 00:11:08,250 --> 00:11:09,085 Tu. 191 00:11:11,128 --> 00:11:12,254 Mieliśmy po osiem lat, 192 00:11:12,838 --> 00:11:15,800 wylałaś na mnie farbę. 193 00:11:22,723 --> 00:11:23,891 Mieliśmy po siedem lat, 194 00:11:25,267 --> 00:11:28,646 przykleiłaś mi na twarz zmywalne tatuaże. 195 00:11:35,236 --> 00:11:36,195 A rok wcześniej 196 00:11:38,280 --> 00:11:39,990 dałaś mi cukierki, 197 00:11:40,783 --> 00:11:43,661 przez które miałem fioletowe usta, a ty się nabijałaś. 198 00:11:57,174 --> 00:12:00,010 A kiedy mieliśmy po pięć lat, przykleiłam ci gumę do włosów. 199 00:12:00,511 --> 00:12:01,429 Rany. 200 00:12:05,266 --> 00:12:10,062 Tyle wycierpiałeś i wciąż mnie lubisz? 201 00:12:11,897 --> 00:12:12,731 Widzisz? 202 00:12:12,815 --> 00:12:15,317 Mówiłam, że jestem femme fatale. 203 00:12:15,901 --> 00:12:18,237 - Zostaw mnie. - Nie. 204 00:12:19,488 --> 00:12:21,824 Mówisz, że zawsze przy tobie byłam. 205 00:12:26,620 --> 00:12:28,914 Robię się śpiąca. 206 00:12:29,957 --> 00:12:31,000 Serio? 207 00:12:31,917 --> 00:12:33,419 Tak. 208 00:12:33,502 --> 00:12:35,421 Może to przez podróż. 209 00:12:39,925 --> 00:12:42,344 Nikt nie może nas zobaczyć. 210 00:13:30,226 --> 00:13:31,060 Pani Jung Mo-eum? 211 00:13:31,936 --> 00:13:32,937 Tak. 212 00:13:38,692 --> 00:13:39,568 POKÓJ ROZMÓW 213 00:13:39,693 --> 00:13:44,949 ROZMOWA KWALIFIKACYJNA NA STANOWISKO RATOWNIKA NA BIEGUNIE POŁUDNIOWYM 214 00:13:45,533 --> 00:13:46,742 Pani Jung Mo-eum. 215 00:13:47,701 --> 00:13:51,205 Ma pani świetne wyniki z angielskiego i patent na motorówkę. 216 00:13:51,288 --> 00:13:53,499 Do tego jest pani ratownikiem medycznym. 217 00:13:54,708 --> 00:13:56,252 Jest pani świetnie przygotowana. 218 00:13:56,335 --> 00:13:59,797 Znam się na zarządzaniu bezpieczeństwem pożarowym, 219 00:13:59,880 --> 00:14:02,466 a także pracowałam w terenie. 220 00:14:03,759 --> 00:14:05,344 Czemu Antarktyda? 221 00:14:05,427 --> 00:14:09,640 Kiedy byłam mała, chciałam być Supermanem. 222 00:14:11,267 --> 00:14:13,185 Potem Spider-Manem. 223 00:14:14,853 --> 00:14:17,815 Nie mogłam, więc dołączyłam do straży pożarnej. 224 00:14:18,691 --> 00:14:21,110 Byłam bardzo zadowolona ze swojej pracy. 225 00:14:23,571 --> 00:14:25,614 Wciąż mogę pomagać ludziom. 226 00:14:27,324 --> 00:14:28,951 To prawda. 227 00:14:29,034 --> 00:14:32,454 Chcę badać nieznany świat 228 00:14:32,538 --> 00:14:34,498 i dbać o pokój na świecie. 229 00:14:36,041 --> 00:14:38,294 MINISTERSTWO SPRAW ZAGRANICZNYCH 230 00:15:02,943 --> 00:15:06,238 Dziękuję, że powiedział mi pan o Hye-suk. 231 00:15:06,322 --> 00:15:07,948 Cieszę się, że nic jej nie jest. 232 00:15:08,032 --> 00:15:09,575 Ale… 233 00:15:09,658 --> 00:15:12,786 na tym moje podziękowania się kończą. 234 00:15:13,662 --> 00:15:16,916 - Słucham? - Seo Hye-suk jest moją żoną. 235 00:15:16,999 --> 00:15:17,917 Moją kobietą. 236 00:15:20,920 --> 00:15:21,837 Wiem o tym. 237 00:15:21,921 --> 00:15:23,881 Więc skończmy te gierki. 238 00:15:24,465 --> 00:15:26,091 Nie próbuj jej uwodzić. 239 00:15:26,175 --> 00:15:28,594 To jakieś nieporozumienie. 240 00:15:28,677 --> 00:15:31,347 Mówią na ciebie „Alain Delon”. 241 00:15:31,430 --> 00:15:32,973 Co to ma do rzeczy? 242 00:15:33,057 --> 00:15:37,436 - Tak, jesteś przystojny. - Przepraszam. 243 00:15:37,519 --> 00:15:40,272 Ale moje uczucia się nie zmienią. 244 00:15:40,356 --> 00:15:42,274 To dlatego, 245 00:15:42,358 --> 00:15:43,567 że kocham Hye-suk! 246 00:15:44,151 --> 00:15:44,985 Kochanie. 247 00:15:47,613 --> 00:15:48,697 Co się dzieje? 248 00:15:53,410 --> 00:15:55,871 Co tu robisz? 249 00:15:55,955 --> 00:15:57,122 Cóż. 250 00:15:57,206 --> 00:16:00,125 Hye-suk i ja jesteśmy przyjaciółmi. 251 00:16:00,209 --> 00:16:02,378 Powiedziała do ciebie „kochanie”. 252 00:16:02,461 --> 00:16:04,463 Czy przyjaciele tak do siebie mówią? 253 00:16:04,546 --> 00:16:07,716 - Jesteśmy blisko. - Tylko się przyjaźnimy. 254 00:16:07,800 --> 00:16:10,177 Nigdy nic do niej nie czułem. 255 00:16:10,260 --> 00:16:11,804 I dlatego to niedorzeczne! 256 00:16:11,887 --> 00:16:14,348 To piękna i inteligentna kobieta. 257 00:16:15,224 --> 00:16:17,267 Jak możesz nic do niej nie czuć? 258 00:16:17,351 --> 00:16:18,560 Jesteś robotem? 259 00:16:23,148 --> 00:16:24,733 Jestem gejem. 260 00:16:24,817 --> 00:16:26,694 - Rany. - Słucham? 261 00:16:26,777 --> 00:16:30,072 Podobają mi się mężczyźni. 262 00:16:41,500 --> 00:16:44,044 Jesteś piękną i inteligentną kobietą. 263 00:16:44,128 --> 00:16:46,505 Przestań. 264 00:16:47,381 --> 00:16:50,134 Przepraszam. Tak mi wstyd. 265 00:16:50,217 --> 00:16:51,343 Nie przepraszaj. 266 00:16:51,427 --> 00:16:53,137 To było miłe. 267 00:16:53,971 --> 00:16:56,598 Mówił o miłości do ciebie z takim przekonaniem. 268 00:16:56,682 --> 00:16:59,727 Co za głupek. 269 00:16:59,810 --> 00:17:02,354 Zrobiłem się zazdrosny. 270 00:17:02,438 --> 00:17:04,732 Czego tu zazdrościć? 271 00:17:06,233 --> 00:17:08,819 Jestem coraz starszy. 272 00:17:10,029 --> 00:17:12,364 Może powinienem mieć więcej odwagi. 273 00:17:14,742 --> 00:17:16,910 Zawsze będziesz miał moje wsparcie. 274 00:17:17,494 --> 00:17:18,370 Wiesz o tym? 275 00:17:19,621 --> 00:17:25,544 Tak. Zawsze i na zawsze. 276 00:17:52,279 --> 00:17:54,656 Narobiłeś mi wstydu. 277 00:17:55,157 --> 00:17:56,784 - Idź dwa kroki za mną. - Dobrze. 278 00:18:00,913 --> 00:18:02,748 Jak mogłeś… 279 00:18:05,292 --> 00:18:08,420 - Jak mogłeś we mnie zwątpić? - Nie zwątpiłem w ciebie. On… 280 00:18:08,504 --> 00:18:11,340 Bałem się, że drań ma złe intencje. 281 00:18:11,423 --> 00:18:13,884 Nieważne, przepraszam. 282 00:18:13,967 --> 00:18:14,843 Nie do wiary. 283 00:18:18,305 --> 00:18:21,892 Czemu nie powiedziałaś mi wcześniej? Nie doszłoby do tego. 284 00:18:21,975 --> 00:18:25,145 Przyjaciel powierzył mi sekret. Jak mogłam ci powiedzieć? 285 00:18:25,229 --> 00:18:28,357 Wystarczająco trudno mu żyć w tym konserwatywnym kraju. 286 00:18:31,235 --> 00:18:34,071 Jesteś naprawdę super. 287 00:18:35,280 --> 00:18:36,115 Rety. 288 00:18:37,491 --> 00:18:39,451 - Co robisz? Chodź. - Idę. 289 00:18:44,581 --> 00:18:46,291 Co za wstyd. 290 00:18:47,459 --> 00:18:49,128 Narobiłeś mi wstydu. 291 00:18:49,211 --> 00:18:51,463 Co ty wyprawiasz? 292 00:18:51,964 --> 00:18:53,799 PRZEŚLIJ DANE OSOBOWE I ADRES 293 00:18:53,882 --> 00:18:55,384 REALIZACJA PO PRZEDPŁACIE 294 00:18:58,178 --> 00:19:02,391 Tak! Udało się! 295 00:19:02,474 --> 00:19:05,310 Wystraszyłeś mnie. Czemu krzyczysz? 296 00:19:05,394 --> 00:19:07,104 Mamo, jesteś gotowa? 297 00:19:07,187 --> 00:19:09,148 Tak, zrobiłam jedzenie. Częstuj się. 298 00:19:09,231 --> 00:19:12,234 Nie o to chodzi. Czy jesteś gotowa na nowe życie? 299 00:19:12,860 --> 00:19:14,403 - Pożyczyłaś mi pieniądze. - Tak. 300 00:19:14,486 --> 00:19:16,363 Pomnożę je przez sto. Przez 1000! 301 00:19:16,446 --> 00:19:18,740 Jesteś już influenzerem? 302 00:19:18,824 --> 00:19:20,701 Nie, influencerem. 303 00:19:20,784 --> 00:19:22,035 No tak, influencerem. 304 00:19:22,119 --> 00:19:24,913 Chociaż nie. Będę potężny jak wirus. 305 00:19:24,997 --> 00:19:26,623 I będę zarażał. 306 00:19:26,707 --> 00:19:28,208 Wyjdź chociaż na zero. 307 00:19:28,876 --> 00:19:32,296 Zaufaj mi! Teraz to poważna sprawa. 308 00:19:32,379 --> 00:19:34,882 Nie noś już tej torby. 309 00:19:34,965 --> 00:19:36,466 - Wyrzuć ją. - Ej! 310 00:19:36,550 --> 00:19:39,219 Czemu miałabym wyrzucić dobrą torbę? 311 00:19:40,637 --> 00:19:42,181 Jest do niczego. 312 00:19:43,098 --> 00:19:45,434 Wybierz sobie jakąś. 313 00:19:45,517 --> 00:19:46,768 Niedługo ci ją kupię. 314 00:19:46,852 --> 00:19:49,605 I gdzie ja bym chodziła z taką torbą? 315 00:19:49,688 --> 00:19:52,524 Wystarczy mi twój sukces. 316 00:19:53,775 --> 00:19:54,651 Nic więcej. 317 00:19:56,778 --> 00:19:57,779 Pa. 318 00:19:58,947 --> 00:20:01,533 Mamo, skocz do centrum handlowego. 319 00:20:02,451 --> 00:20:03,285 Wybierz coś! 320 00:20:03,368 --> 00:20:05,120 - In-suk, zjedz to. - Dobrze. 321 00:20:07,331 --> 00:20:08,332 - Hej. - Tak? 322 00:20:08,415 --> 00:20:12,044 Ile kosztują teraz markowe torebki? 323 00:20:12,878 --> 00:20:14,796 - Ceny są różne. - Jasne. 324 00:20:14,880 --> 00:20:16,882 Ale zaczynają się od dwóch milionów. 325 00:20:16,965 --> 00:20:18,175 To jakieś wariactwo. 326 00:20:18,258 --> 00:20:21,220 Za to można kupić 30 kilogramów Hanwoo! 327 00:20:21,303 --> 00:20:22,471 Drożyzna. 328 00:20:22,554 --> 00:20:24,014 Skąd to pytanie? 329 00:20:25,140 --> 00:20:26,558 Geun-sik coś ci kupuje? 330 00:20:26,642 --> 00:20:30,520 Prędzej się zreinkarnuję. 331 00:20:32,147 --> 00:20:34,191 Nie, Dong-jin… 332 00:20:34,274 --> 00:20:35,734 Nieważne. 333 00:20:35,817 --> 00:20:37,736 - Co? - To nic takiego. 334 00:20:37,819 --> 00:20:39,196 Po prostu… 335 00:20:39,905 --> 00:20:41,114 - Hej, Mi-suk. - Tak? 336 00:20:41,198 --> 00:20:43,992 Nie wiem, czy mogę spytać, 337 00:20:44,701 --> 00:20:46,411 ale chodzi o Seok-ryu. 338 00:20:47,120 --> 00:20:48,747 Miałaby ochotę na randkę w ciemno? 339 00:20:50,624 --> 00:20:51,458 Randkę w ciemno? 340 00:20:55,587 --> 00:20:57,547 Czemu ten pies tak szczeka? 341 00:20:59,258 --> 00:21:01,134 Nie przesadziłaś trochę? 342 00:21:01,635 --> 00:21:02,469 Z czym? 343 00:21:02,552 --> 00:21:05,889 Czemu ani razu nie zatrzymałaś się po drodze? 344 00:21:05,973 --> 00:21:07,975 Chciałeś iść do łazienki? 345 00:21:08,058 --> 00:21:11,645 Nie. Ale to miała być randka. 346 00:21:11,728 --> 00:21:13,355 Mogłem jechać własnym autem. 347 00:21:13,981 --> 00:21:15,816 Muszę odwieźć Mo-eum jej samochód. 348 00:21:15,899 --> 00:21:17,651 Mówiłam, żebyśmy jechali osobno. 349 00:21:17,734 --> 00:21:18,610 - Seok-ryu! - Ale… 350 00:21:19,361 --> 00:21:20,487 - Mamo. - Hej. 351 00:21:20,570 --> 00:21:21,989 - Ciocia Mi-suk. - Czemu wy… 352 00:21:22,072 --> 00:21:24,157 Jesteśmy razem, bo… 353 00:21:24,241 --> 00:21:26,743 Właśnie miałam do ciebie dzwonić. 354 00:21:26,827 --> 00:21:28,787 Masz ochotę na randkę w ciemno? 355 00:21:28,870 --> 00:21:29,705 Randkę w ciemno? 356 00:21:29,788 --> 00:21:31,415 Czemu to ty jesteś zaskoczony? 357 00:21:31,498 --> 00:21:33,458 Mamo. Chyba sobie żartujesz. 358 00:21:33,542 --> 00:21:37,045 Ciocia Jae-suk chce cię z kimś umówić. 359 00:21:37,838 --> 00:21:40,257 Nie zmuszam cię, ale wydaje się w porządku. 360 00:21:40,340 --> 00:21:41,216 Ona nie może. 361 00:21:41,300 --> 00:21:43,719 Nie może iść na randkę. 362 00:21:43,802 --> 00:21:45,887 - Porozmawiamy w domu. - Nie. Teraz! 363 00:21:45,971 --> 00:21:47,514 Muszę powiedzieć cioci. 364 00:21:47,597 --> 00:21:50,267 Jae-suk chce go przedstawić Mo-eum, 365 00:21:50,350 --> 00:21:51,768 ale ona nie chce. 366 00:21:51,852 --> 00:21:52,686 Mnie? 367 00:21:52,769 --> 00:21:53,979 Oto i nieposłuszna córka. 368 00:21:56,189 --> 00:21:57,607 Odpowiedz, już. 369 00:21:57,691 --> 00:21:58,608 Co? 370 00:22:00,986 --> 00:22:02,362 Rety. 371 00:22:02,446 --> 00:22:06,366 Ostatnio byłam zajęta jedzeniem i się tu nie rozejrzałam. 372 00:22:06,908 --> 00:22:10,370 Warto tu pracować. 373 00:22:10,454 --> 00:22:12,372 Macie nawet fotel do masażu. 374 00:22:12,956 --> 00:22:16,168 Staramy się. 375 00:22:16,251 --> 00:22:17,377 Prawda. 376 00:22:18,795 --> 00:22:22,174 U architektów nawet fotel do masażu wygląda inaczej. 377 00:22:22,257 --> 00:22:23,342 Jaki ładny. 378 00:22:27,679 --> 00:22:30,682 No to co, zdacie mi raport? 379 00:22:30,766 --> 00:22:32,392 - Jaki raport? - No wiesz. 380 00:22:34,436 --> 00:22:36,688 Moje auto wróciło dzisiaj, 381 00:22:36,772 --> 00:22:39,649 więc Seok-ryu spędziła noc poza domem. 382 00:22:41,276 --> 00:22:42,110 Czy wy dwoje… 383 00:22:43,612 --> 00:22:45,197 jesteście teraz parą? 384 00:22:45,280 --> 00:22:47,115 Spędziłam noc poza domem, 385 00:22:47,199 --> 00:22:49,826 ale to nie tak, jak myślisz. 386 00:22:49,910 --> 00:22:52,037 Byliśmy w osobnych pokojach. 387 00:22:52,496 --> 00:22:54,414 Spaliśmy osobno. 388 00:22:54,498 --> 00:22:56,833 Jasne. Niech wam będzie. 389 00:22:57,459 --> 00:22:59,795 Ale czemu nie chcecie mi odpowiedzieć? 390 00:23:00,378 --> 00:23:01,338 Co? 391 00:23:01,421 --> 00:23:02,756 Jesteście parą? 392 00:23:06,718 --> 00:23:07,969 Tak. 393 00:23:12,307 --> 00:23:14,434 W końcu! Najwyższy czas! 394 00:23:15,268 --> 00:23:16,436 Co za ulga. 395 00:23:16,520 --> 00:23:18,563 Masakra! 396 00:23:20,273 --> 00:23:23,610 Ulga dla ciała i duszy. 397 00:23:23,693 --> 00:23:25,320 Ale super uczucie! 398 00:23:26,988 --> 00:23:29,866 Czemu tak cię to cieszy? 399 00:23:29,950 --> 00:23:32,869 Bo prawie umarłam z frustracji. 400 00:23:32,953 --> 00:23:36,373 Pewnie podobnie jak wszyscy, którzy wam kibicowali. 401 00:23:36,873 --> 00:23:40,752 Wiedziałam, że będziecie razem. 402 00:23:40,836 --> 00:23:43,797 Skąd wiedziałaś? Sami nie wiedzieliśmy. 403 00:23:44,506 --> 00:23:46,466 Słowa mają moc. 404 00:23:50,011 --> 00:23:53,223 ROK 1996 405 00:23:56,685 --> 00:24:02,357 Seung-hyo i Seok-ryu Zakochana para 406 00:24:02,440 --> 00:24:06,444 Siedzą na kominie 407 00:24:06,528 --> 00:24:07,487 I całują świnie 408 00:24:07,571 --> 00:24:09,573 Pozabijam was! 409 00:24:10,240 --> 00:24:14,119 Świnia była chora 410 00:24:14,202 --> 00:24:17,664 Poszła do doktora 411 00:24:17,789 --> 00:24:20,208 Seung-hyo i Seok-ryu 412 00:24:20,292 --> 00:24:21,668 Wracać mi tu! 413 00:24:21,751 --> 00:24:22,961 Zakochana para 414 00:24:24,754 --> 00:24:27,340 ROK 1997 415 00:24:31,136 --> 00:24:33,930 Czemu zawsze wracacie do domu razem? 416 00:24:34,556 --> 00:24:35,682 Jesteśmy sąsiadami. 417 00:24:35,765 --> 00:24:38,310 Chłopaki nie zadają się z dziewczynami. 418 00:24:39,186 --> 00:24:42,063 Seung-hyo i Seok-ryu Zakochana para 419 00:24:42,147 --> 00:24:46,151 Siedzą na kominie 420 00:24:46,234 --> 00:24:49,654 Bzdura! To mój przyboczny! 421 00:24:49,738 --> 00:24:53,116 I całują świnie 422 00:24:53,200 --> 00:24:55,202 Świnia była chora 423 00:24:55,285 --> 00:24:58,496 Poszła do doktora 424 00:24:58,580 --> 00:25:00,040 Seung-hyo i Seok-ryu 425 00:25:00,123 --> 00:25:02,876 Choisseung, pożycz mi podręcznik. 426 00:25:02,959 --> 00:25:03,793 ROK 2007 427 00:25:03,877 --> 00:25:05,045 Co ja, biblioteka? 428 00:25:06,046 --> 00:25:07,505 O co chodzi? 429 00:25:07,589 --> 00:25:08,965 - Jesteście parą? - Nie. 430 00:25:09,049 --> 00:25:11,134 Mogłabym go nawet widzieć nago. 431 00:25:11,218 --> 00:25:13,011 Traktujcie ją jak faceta. 432 00:25:13,094 --> 00:25:14,512 Siemanko. 433 00:25:17,682 --> 00:25:19,935 Słuchaliście tego na okrągło, 434 00:25:20,018 --> 00:25:23,939 więc czy tego chcieliście, czy nie, podświadomie wgrało wam się to w mózg. 435 00:25:26,233 --> 00:25:28,235 Czyli padłem ofiarą gaslightingu? 436 00:25:28,318 --> 00:25:30,528 Ratownicy noszą przy sobie broń? 437 00:25:30,612 --> 00:25:32,822 - Zastrzelę go. - Co? 438 00:25:32,906 --> 00:25:34,824 Może powinnam była zostać gliną. 439 00:25:34,908 --> 00:25:36,034 Tak jest dobrze. 440 00:25:36,117 --> 00:25:39,120 Ale powiedz mi jedno. 441 00:25:39,204 --> 00:25:42,832 Trzymaliśmy się w trójkę, czemu to nas ludzie parowali? 442 00:25:42,916 --> 00:25:45,877 Bo nie jestem w jego lidze. 443 00:25:48,713 --> 00:25:50,006 W porządku. 444 00:25:50,090 --> 00:25:53,718 Ona zawsze była zainteresowana fikcyjnymi postaciami. 445 00:25:53,802 --> 00:25:56,221 Jej standardy piękna różnią się od naszych. 446 00:25:56,304 --> 00:25:57,222 Prawda. 447 00:25:59,349 --> 00:26:02,227 Dziś wyglądasz super. Czemu jesteś w mundurze? 448 00:26:02,310 --> 00:26:03,937 - Dobre pytanie. - Cóż. 449 00:26:04,020 --> 00:26:06,147 Miałam dziś rozmowę. 450 00:26:06,690 --> 00:26:09,276 O przydział na biegun południowy? Przyjęli podanie? 451 00:26:09,359 --> 00:26:11,069 Oczywiście! 452 00:26:11,152 --> 00:26:12,404 Chwileczkę. 453 00:26:12,487 --> 00:26:14,447 Jeśli ci się uda, chcesz lecieć? 454 00:26:14,531 --> 00:26:16,074 Rety! 455 00:26:16,157 --> 00:26:19,327 Zobaczysz pingwiny na własne oczy? 456 00:26:19,411 --> 00:26:20,829 Prawdziwe pingwiny? 457 00:26:20,912 --> 00:26:21,913 Tak. 458 00:26:21,997 --> 00:26:23,290 - Rób dużo zdjęć… - Nie. 459 00:26:23,373 --> 00:26:27,794 Pingwiny są zagrożonym gatunkiem ze względu na kryzys klimatyczny. 460 00:26:27,877 --> 00:26:29,504 Podobnie niedźwiedzie polarne. 461 00:26:30,672 --> 00:26:31,506 Jestem. 462 00:26:31,589 --> 00:26:33,550 - Cześć. - Mo-eum! 463 00:26:33,633 --> 00:26:36,594 Yeon-du! 464 00:26:36,678 --> 00:26:39,723 Co słychać? 465 00:26:39,806 --> 00:26:41,891 Yeon-du, co dziś robiłaś? 466 00:26:43,184 --> 00:26:45,520 Co robiłaś cały dzień? 467 00:26:46,021 --> 00:26:47,731 Czytałyśmy razem książki. 468 00:26:47,814 --> 00:26:50,358 I patroszyłyśmy sardele. 469 00:26:50,442 --> 00:26:51,693 Serio? 470 00:26:53,570 --> 00:26:57,449 Mamo, czemu kazałaś jej patroszyć sardele? 471 00:26:57,532 --> 00:27:00,327 Jesteś macochą Kopciuszka? 472 00:27:00,410 --> 00:27:02,370 Naprawdę? 473 00:27:02,454 --> 00:27:06,041 Wyglądało ciekawie, więc chciałam pomóc. 474 00:27:06,833 --> 00:27:07,834 Serio? 475 00:27:08,376 --> 00:27:11,880 Myślisz, że twoja matka znęcałaby się nad dzieckiem? 476 00:27:11,963 --> 00:27:14,841 Nie. Chciałam się upewnić. 477 00:27:14,924 --> 00:27:16,426 Yeon-du. 478 00:27:16,926 --> 00:27:20,013 Wezmę sardele, które wypatroszyłyśmy, 479 00:27:20,096 --> 00:27:21,973 i je dla nas usmażę! 480 00:27:22,057 --> 00:27:23,433 Dziękuję! 481 00:27:23,516 --> 00:27:24,517 Brzmi pysznie. 482 00:27:24,601 --> 00:27:26,227 Przepysznie! 483 00:27:28,688 --> 00:27:32,650 Jeśli nie chcesz wyjść za mąż, 484 00:27:32,734 --> 00:27:36,071 skombinuj gdzieś taką córeczkę. 485 00:27:36,154 --> 00:27:37,155 Co? 486 00:27:37,238 --> 00:27:40,200 Tak marzę o wnukach. 487 00:27:40,283 --> 00:27:41,785 Idź smażyć sardele. 488 00:27:41,868 --> 00:27:43,620 Przysięgam… 489 00:27:49,000 --> 00:27:52,420 Nie nudziło ci się czytanie książek cały dzień? 490 00:27:53,963 --> 00:27:55,423 Nie wiem. 491 00:27:58,385 --> 00:28:02,263 Masz ochotę porobić coś jeszcze? 492 00:28:02,847 --> 00:28:04,015 Może pójdziemy na rower? 493 00:28:04,099 --> 00:28:05,767 Nie umiem jeździć na rowerze. 494 00:28:05,850 --> 00:28:06,768 Nie? 495 00:28:08,186 --> 00:28:10,188 No to… 496 00:28:10,271 --> 00:28:12,982 - Hulajnogi? - Nie wolno mi. 497 00:28:15,110 --> 00:28:16,736 Nie lubisz bawić się na dworze? 498 00:28:17,320 --> 00:28:21,491 To nie tak. Tata mówi, że to niebezpieczne. 499 00:28:22,784 --> 00:28:23,952 Rozumiem. 500 00:28:28,915 --> 00:28:30,291 Wyszło na ciebie! 501 00:28:30,375 --> 00:28:33,670 Kamień, papier, nożyce! Minus jeden! 502 00:28:33,753 --> 00:28:34,796 Kum, kum! 503 00:28:34,879 --> 00:28:37,340 Kamień, papier, nożyce! Minus jeden! 504 00:28:37,424 --> 00:28:38,716 - Yeon-du. - Kum, kum! 505 00:28:39,300 --> 00:28:40,343 Tata! 506 00:28:43,096 --> 00:28:47,809 Tak bardzo za tobą tęskniłem. 507 00:28:47,892 --> 00:28:49,477 Też za mną tęskniłaś? 508 00:28:49,561 --> 00:28:50,729 No… 509 00:28:50,812 --> 00:28:52,897 Chyba tak. 510 00:28:57,569 --> 00:29:00,780 Dziękuję. Jestem twoim dłużnikiem. 511 00:29:00,864 --> 00:29:03,867 Drobiazg. Masz jutro pracę? 512 00:29:03,950 --> 00:29:05,160 - Tak. - Rozumiem. 513 00:29:06,244 --> 00:29:07,871 - Weź wolne. - Słucham? 514 00:29:07,954 --> 00:29:09,914 Spotkamy się tutaj o 10. 515 00:29:09,998 --> 00:29:10,832 Ale… 516 00:29:10,915 --> 00:29:12,167 - Żadnych „ale”. - Czekaj. 517 00:29:12,250 --> 00:29:13,293 Żadnych pytań. 518 00:29:13,376 --> 00:29:14,335 Ale… 519 00:29:15,003 --> 00:29:16,921 I żadnej bagiennej koszulki. 520 00:29:18,631 --> 00:29:20,884 - Do zobaczenia, Yeon-du. - Do jutra! 521 00:29:20,967 --> 00:29:22,135 - Kum, kum! - Kum, kum! 522 00:29:23,928 --> 00:29:25,388 Chodźmy. 523 00:29:27,974 --> 00:29:32,020 Drzewko, które ci dałam. 524 00:29:33,313 --> 00:29:34,731 Zabiłeś je i kupiłeś nowe? 525 00:29:34,814 --> 00:29:35,982 Właśnie tak. 526 00:29:36,065 --> 00:29:36,941 Skąd wiesz? 527 00:29:37,650 --> 00:29:39,027 To jego tajemnica. 528 00:29:41,821 --> 00:29:44,324 Ale urosło. Super. 529 00:29:44,407 --> 00:29:45,992 Jakim cudem? 530 00:29:46,534 --> 00:29:47,744 - Seok-ryu. - Tak? 531 00:29:49,788 --> 00:29:50,663 Pójdziesz… 532 00:29:51,039 --> 00:29:52,791 Pójdziesz na tę randkę w ciemno? 533 00:29:52,874 --> 00:29:56,795 Zwariowałeś? Coś wymyślę, żeby spławić mamę. 534 00:29:58,254 --> 00:30:00,840 To za mało. Powiedzmy jej, że jesteśmy parą. 535 00:30:00,924 --> 00:30:01,758 Co? 536 00:30:01,841 --> 00:30:03,968 To może się powtórzyć. 537 00:30:04,761 --> 00:30:06,554 Powiedzmy też twojemu tacie. 538 00:30:06,638 --> 00:30:10,225 Ja powiem swoim rodzicom. Dostaniemy oficjalne błogosławieństwo. 539 00:30:11,184 --> 00:30:13,144 Powinniśmy powiedzieć wszystkim. 540 00:30:13,228 --> 00:30:14,437 Nie możemy. 541 00:30:15,897 --> 00:30:17,148 - Czemu? - Wiesz… 542 00:30:17,232 --> 00:30:19,234 To dopiero początek. 543 00:30:19,317 --> 00:30:22,111 Nie ma co mówić wszystkim. 544 00:30:23,404 --> 00:30:25,406 Zrobi się z tego bałagan. 545 00:30:26,783 --> 00:30:30,411 Może być problem. Nasze mamy się przyjaźnią. 546 00:30:30,495 --> 00:30:32,372 Wszyscy jesteśmy sobie bliscy. 547 00:30:32,455 --> 00:30:37,168 Poza tym nie wiemy, co będzie z nami. 548 00:30:40,839 --> 00:30:42,131 Na razie nikomu nie mówmy. 549 00:30:44,050 --> 00:30:47,178 Dobrze. Jeśli tego chcesz. 550 00:30:48,972 --> 00:30:50,974 Zachowamy to w tajemnicy. 551 00:30:51,057 --> 00:30:52,058 To ściśle tajne. 552 00:30:52,141 --> 00:30:54,227 Musimy być ostrożni. Nikt nie może wiedzieć. 553 00:30:54,769 --> 00:30:55,770 Nikt się nie dowie. 554 00:31:10,201 --> 00:31:11,327 Wstał już? 555 00:31:17,000 --> 00:31:20,003 Choisseung. 556 00:31:23,548 --> 00:31:25,216 Bonjour, Seok-ryu! 557 00:31:25,300 --> 00:31:26,968 - Ciocia Hye-suk! - Cześć. 558 00:31:27,051 --> 00:31:30,096 Seung-hyo poszedł już do pracy. To coś pilnego? 559 00:31:30,179 --> 00:31:32,348 Nie, nic takiego. 560 00:31:32,432 --> 00:31:35,476 Nie wiedziałam, że wasze okna są tak blisko siebie. 561 00:31:35,560 --> 00:31:37,312 Możecie się niechcący pocałować. 562 00:31:38,521 --> 00:31:41,482 Pewnie nie mieliście od siebie nawzajem wytchnienia. 563 00:31:41,566 --> 00:31:42,984 To prawda. 564 00:31:43,067 --> 00:31:46,571 Dlatego mam już tego dość! 565 00:31:46,654 --> 00:31:48,323 Choisseung pewnie też. 566 00:31:48,406 --> 00:31:51,117 Ale pamiętajcie, żeby się nie kłócić. 567 00:31:51,200 --> 00:31:52,744 Dobrze. 568 00:31:52,827 --> 00:31:54,495 - Mam włączoną kuchenkę. - Leć. 569 00:31:54,579 --> 00:31:56,331 Wybacz. Do zobaczenia! 570 00:31:59,834 --> 00:32:00,919 Ale mnie wystraszyła. 571 00:32:08,092 --> 00:32:09,510 BAE SEOK-RYU 572 00:32:24,067 --> 00:32:25,485 - Na-yun. - Tak? 573 00:32:25,568 --> 00:32:26,903 Co ty zrobiłaś? 574 00:32:28,655 --> 00:32:29,656 No… 575 00:32:37,163 --> 00:32:38,873 Wiesz, że przekroczyłaś granicę. 576 00:32:39,874 --> 00:32:40,708 Tak. 577 00:32:40,792 --> 00:32:43,419 Lekceważyłem twoje zachowanie, 578 00:32:43,503 --> 00:32:45,922 bo miałem cię za uroczą koleżankę. 579 00:32:46,923 --> 00:32:48,132 Ale już nie mogę. 580 00:32:48,883 --> 00:32:50,385 Przepraszam za to. 581 00:32:51,552 --> 00:32:53,221 Seung-hyo, 582 00:32:53,304 --> 00:32:55,223 wiesz, że cię lubię. 583 00:32:55,306 --> 00:32:57,642 Myślałem, że to pół-zauroczenie, pół-żart. 584 00:32:57,725 --> 00:33:00,812 Nie. Mówię poważnie. 585 00:33:00,895 --> 00:33:03,231 W takim razie postawię sprawę jasno. 586 00:33:04,399 --> 00:33:06,067 Podoba mi się ktoś inny. 587 00:33:07,485 --> 00:33:08,903 Znam tę osobę? 588 00:33:10,613 --> 00:33:13,658 Odnalazłem ją po długiej i trudnej podróży. 589 00:33:14,450 --> 00:33:17,787 Nie chcę, żeby ktoś sprawiał jej kłopoty. 590 00:33:34,429 --> 00:33:37,432 Przepraszam, że nie odebrałem. Masz ochotę na film? 591 00:33:37,515 --> 00:33:40,601 Oficjalnie zaprasza mnie na randkę? 592 00:33:40,685 --> 00:33:41,686 Pewnie. 593 00:33:45,148 --> 00:33:47,150 Muszę umyć włosy. 594 00:33:49,652 --> 00:33:51,904 - Mo-eum! - Yeon-du! 595 00:33:51,988 --> 00:33:55,742 Moja śliczna Yeon-du! 596 00:33:57,577 --> 00:33:58,619 Dobrze spałaś? 597 00:33:58,703 --> 00:34:00,371 Śnił ci się kolega z kosmosu? 598 00:34:00,455 --> 00:34:02,373 Nie, coś innego. 599 00:34:02,457 --> 00:34:03,541 Co? 600 00:34:03,624 --> 00:34:06,335 To tajemnica. Powiem ci później. 601 00:34:06,419 --> 00:34:07,545 Dobrze. 602 00:34:10,006 --> 00:34:11,382 Jesteś punktualny. 603 00:34:11,466 --> 00:34:12,925 Jak przystało na dziennikarza. 604 00:34:13,551 --> 00:34:15,511 Przyszedłem, bo mnie o to prosiłaś, ale… 605 00:34:15,595 --> 00:34:18,014 Nie muszę mówić, dokąd jedziemy? 606 00:34:21,476 --> 00:34:22,810 Do dzieła! 607 00:34:22,894 --> 00:34:24,771 Tato, weź wszystko i chodź! 608 00:34:24,854 --> 00:34:26,064 - Co? - Co? 609 00:34:26,147 --> 00:34:28,066 - Nie pomożemy? - Auto jest tam. 610 00:34:28,149 --> 00:34:28,983 Pani Jung? 611 00:34:54,509 --> 00:34:56,052 Ja to zrobię. 612 00:34:56,135 --> 00:34:56,969 Nie trzeba. 613 00:34:57,053 --> 00:34:58,805 - Daj. - Tato. 614 00:35:00,306 --> 00:35:01,432 - Tato? - Tak? 615 00:35:24,914 --> 00:35:27,166 Dasz radę, tato. 616 00:35:29,585 --> 00:35:30,628 Uważaj, gorące. 617 00:35:32,338 --> 00:35:33,172 Spróbuj. 618 00:35:33,256 --> 00:35:34,924 - Wezmę sama. - Jasne. 619 00:35:41,055 --> 00:35:43,474 - Dobre? - Jesteś w tym niezły! 620 00:35:44,934 --> 00:35:46,561 Co teraz, Mo-eum? 621 00:35:46,644 --> 00:35:48,688 Teraz czeka nas… 622 00:35:57,405 --> 00:36:00,074 Nie strzelaj do Yeon-du! 623 00:36:09,375 --> 00:36:12,044 Poddaję się! 624 00:36:19,468 --> 00:36:21,846 Jesteś przemoczona. 625 00:36:24,599 --> 00:36:26,100 Pożyczyłem suszarkę. 626 00:36:27,977 --> 00:36:30,188 Ale nie mamy prądu. Co teraz? 627 00:36:30,938 --> 00:36:31,814 Chwileczkę. 628 00:36:49,999 --> 00:36:50,833 Rety! 629 00:36:51,459 --> 00:36:52,627 Nieźle! 630 00:36:52,710 --> 00:36:53,836 Wysuszę ci włosy. 631 00:36:54,295 --> 00:36:55,546 Wysuszymy włosy. 632 00:36:57,131 --> 00:36:58,925 Co najbardziej ci się podobało? 633 00:36:59,008 --> 00:37:00,885 Walka na pistolety na wodę. 634 00:37:00,968 --> 00:37:02,178 Mnie też. 635 00:37:13,064 --> 00:37:14,357 Gotowe. 636 00:37:16,776 --> 00:37:18,527 Yeon-du! 637 00:37:18,611 --> 00:37:21,030 Potem ładnie zwiążę ci włosy. 638 00:37:21,113 --> 00:37:23,824 - Dobrze. - Twoje też są mokre. 639 00:37:23,908 --> 00:37:25,284 Sama je sobie wysuszę. 640 00:37:25,368 --> 00:37:26,369 Co? 641 00:37:28,454 --> 00:37:29,538 No tak! 642 00:37:51,394 --> 00:37:52,812 Może ci się zrobić zimno. 643 00:37:54,355 --> 00:37:56,732 Yeon-du, chodź, pójdziemy tam. 644 00:37:59,360 --> 00:38:00,319 Gdzie? 645 00:38:31,350 --> 00:38:32,351 Hej, Choisseung. 646 00:38:32,852 --> 00:38:33,769 Cześć. 647 00:38:36,147 --> 00:38:38,107 Nawet na mnie nie spojrzysz? 648 00:38:39,442 --> 00:38:40,443 Spojrzałem. 649 00:38:45,448 --> 00:38:47,241 Czym jesteś tak zajęty? 650 00:38:47,325 --> 00:38:50,661 Mam za zadanie przebudować kino. 651 00:38:50,745 --> 00:38:52,705 Wpadła mi do głowy jedna rzecz, 652 00:38:52,788 --> 00:38:54,373 a boję się, że zapomnę. 653 00:38:56,250 --> 00:38:57,168 Długo to zajmie? 654 00:38:57,251 --> 00:38:59,545 Nie, zdążę przed filmem. 655 00:39:05,092 --> 00:39:07,053 Więc to tak wygląda projekt. 656 00:39:08,763 --> 00:39:09,638 Tak. 657 00:39:14,268 --> 00:39:16,228 Masz ochotę na popcorn? 658 00:39:16,896 --> 00:39:18,064 Nie, dzięki. 659 00:39:18,147 --> 00:39:22,651 W takim razie kupię tylko coś do picia. 660 00:39:23,319 --> 00:39:24,153 Dobrze. 661 00:39:51,639 --> 00:39:52,807 Co? Chcesz więcej? 662 00:39:59,647 --> 00:40:00,731 Sorki. 663 00:40:02,483 --> 00:40:03,317 Co teraz? 664 00:40:03,401 --> 00:40:06,404 Powiedzieli, że przeanalizują zdjęcia. 665 00:40:06,487 --> 00:40:07,988 - Mi-ja. - Wystarczy. 666 00:40:08,072 --> 00:40:09,573 Jeszcze chwilę. 667 00:40:17,581 --> 00:40:19,500 Słońce zachodzi. 668 00:40:21,627 --> 00:40:23,546 Powinniśmy już wracać? 669 00:40:24,171 --> 00:40:25,005 Nie. 670 00:40:26,006 --> 00:40:29,510 Yeon-du właśnie zasnęła. Poczekajmy jeszcze pół godzinki. 671 00:40:29,593 --> 00:40:30,594 Dobrze. 672 00:40:37,768 --> 00:40:39,728 Jest ciężka. Daj mi ją. 673 00:40:42,356 --> 00:40:44,400 Yeon-du, połóż się na łóżku. 674 00:40:47,111 --> 00:40:48,070 Mogła tu leżeć. 675 00:40:58,998 --> 00:41:00,291 Jak ci się podobało? 676 00:41:02,084 --> 00:41:03,085 Nie było źle, co? 677 00:41:03,794 --> 00:41:04,628 Nie. 678 00:41:06,046 --> 00:41:07,506 Nie myślałem o campingu, 679 00:41:08,924 --> 00:41:10,468 ale Yeon-du się podobało. 680 00:41:11,802 --> 00:41:14,722 Yeon-du mówiła, że nie umie jeździć na rowerze. 681 00:41:16,182 --> 00:41:19,018 Ani na hulajnodze, ani na rolkach. 682 00:41:22,521 --> 00:41:25,566 To z powodu wypadku, prawda? 683 00:41:28,444 --> 00:41:30,196 Nie robię tego specjalnie. 684 00:41:31,947 --> 00:41:36,494 Po prostu bardzo się martwię. 685 00:41:37,244 --> 00:41:38,579 Rozumiem cię. 686 00:41:39,997 --> 00:41:44,043 Wiem, że nie mogę ci mówić, co masz robić. 687 00:41:44,752 --> 00:41:46,045 Ale… 688 00:41:48,088 --> 00:41:51,050 jeśli będziesz chował taki cud, 689 00:41:51,884 --> 00:41:53,928 nigdy naprawdę nie rozkwitnie. 690 00:41:56,555 --> 00:42:02,311 Yeon-du powinna czuć wiatr we włosach i ziemię pod stopami. 691 00:42:03,103 --> 00:42:07,733 Czasem upadnie. 692 00:42:09,610 --> 00:42:12,446 Na tym polega dorastanie. 693 00:42:14,949 --> 00:42:19,495 Chcę, żeby widziała i słyszała to, co świat ma do zaoferowania. 694 00:42:19,578 --> 00:42:25,417 By wchłaniała to jak gąbka i zdrowo wzrastała. 695 00:42:30,089 --> 00:42:31,799 Czy to nie byłby cud? 696 00:42:34,635 --> 00:42:36,095 Biedna Yeon-du. 697 00:42:38,264 --> 00:42:41,350 Chciałbym być tak odważny, jak ty. 698 00:42:50,985 --> 00:42:54,321 Czasem myślę, że chciałabym być jej mamą. 699 00:43:01,120 --> 00:43:03,914 Chyba przesadzasz. 700 00:43:04,582 --> 00:43:05,499 Nie mogłabym? 701 00:43:09,086 --> 00:43:11,630 Wiem, że to szybko. 702 00:43:12,339 --> 00:43:15,801 Jakbym poleciała do Andromedy, dwa i pół miliona lat świetlnych stąd. 703 00:43:15,884 --> 00:43:16,885 Ale… 704 00:43:18,596 --> 00:43:20,014 tak się teraz czuję. 705 00:43:21,682 --> 00:43:23,225 Pani Jung… 706 00:43:24,059 --> 00:43:26,103 Moje serce wali, kiedy cię widzę. 707 00:43:27,855 --> 00:43:31,191 Jak bęben, za każdym razem. 708 00:43:32,443 --> 00:43:36,614 Widzę cię nawet w swoich snach. 709 00:43:40,743 --> 00:43:41,785 Zastanawiam się. 710 00:43:42,786 --> 00:43:43,996 Tamten pocałunek… 711 00:43:45,581 --> 00:43:47,750 Nie możemy zerwać umowy? 712 00:43:49,335 --> 00:43:50,919 Nie uważam, by to był błąd. 713 00:44:01,263 --> 00:44:04,183 Nie możemy. Nigdy. 714 00:44:06,060 --> 00:44:08,187 Yeon-du nie będzie twoją córką. 715 00:44:08,270 --> 00:44:10,022 Tamten pocałunek to był błąd. 716 00:44:11,357 --> 00:44:12,274 Na pewno. 717 00:44:14,234 --> 00:44:15,194 Dlaczego? 718 00:44:18,572 --> 00:44:19,865 Nie możemy być razem. 719 00:44:30,167 --> 00:44:32,586 Nie zostawię już u ciebie Yeon-du. 720 00:44:33,545 --> 00:44:36,840 Proszę, nie zadawaj się z nią więcej. 721 00:44:36,924 --> 00:44:38,801 - Dan-ho… - Jedźmy już. 722 00:44:40,928 --> 00:44:42,471 Yeon-du. 723 00:44:42,554 --> 00:44:44,973 Wstawaj. Wracamy do domu. 724 00:44:46,642 --> 00:44:49,144 Możesz spać w samochodzie. 725 00:45:20,259 --> 00:45:21,552 Idź pierwsza. 726 00:45:21,635 --> 00:45:22,553 Dlaczego? 727 00:45:22,636 --> 00:45:25,222 A jeśli znów wpadniemy na twoją mamę? 728 00:45:25,305 --> 00:45:28,058 Przecież trzymamy się razem od lat. 729 00:45:28,142 --> 00:45:30,144 - Nic nie będzie podejrzewać. - Mimo to… 730 00:45:30,227 --> 00:45:33,147 W naszej okolicy musimy być ostrożni. 731 00:45:33,230 --> 00:45:35,858 Ja pójdę naokoło. Idź. 732 00:45:36,567 --> 00:45:37,484 W porządku. 733 00:45:46,452 --> 00:45:48,829 Od kiedy tak mnie słucha? 734 00:45:50,080 --> 00:45:51,039 Absurd. 735 00:45:54,710 --> 00:45:56,587 SZPITAL UNIWERSYTECKI JEONGHEON 736 00:46:02,593 --> 00:46:04,178 Alzheimer… 737 00:46:07,556 --> 00:46:08,974 - Nie. - Nie? 738 00:46:09,057 --> 00:46:10,392 - Tak. - Na pewno? 739 00:46:10,476 --> 00:46:12,603 Proszę zobaczyć, jeśli mi państwo nie wierzą. 740 00:46:12,686 --> 00:46:15,647 Ostrożnie! 741 00:46:15,731 --> 00:46:17,608 Z pani mózgiem wszystko w porządku. 742 00:46:17,691 --> 00:46:18,859 Ale oczywiście 743 00:46:18,942 --> 00:46:21,778 musimy obserwować, czy objawy się nie powtórzą. 744 00:46:21,862 --> 00:46:24,740 Więc skąd te problemy z pamięcią? 745 00:46:24,823 --> 00:46:27,493 To zanik pamięci krótkotrwałej. 746 00:46:27,576 --> 00:46:29,036 Rozumiem. 747 00:46:29,119 --> 00:46:33,373 Czy w ostatnim czasie miała pani uraz lub była narażona na stres? 748 00:46:37,836 --> 00:46:39,129 Tak. 749 00:46:39,213 --> 00:46:41,840 Więc to pewnie dlatego. 750 00:46:41,924 --> 00:46:44,176 Być może z winy wzmożonego napięcia. 751 00:46:44,259 --> 00:46:47,137 Proszę odpoczywać i dbać o siebie, a będzie dobrze. 752 00:46:47,221 --> 00:46:49,139 Dziękuję. 753 00:46:56,855 --> 00:46:58,482 Co za ulga. 754 00:46:58,565 --> 00:47:01,693 Nie, to niewłaściwe słowo. 755 00:47:01,777 --> 00:47:05,822 Przez ostatnie dwa tygodnie przeżywałam emocjonalne piekło. 756 00:47:05,906 --> 00:47:08,200 Mówiłeś, że wszystko będzie dobrze, 757 00:47:08,283 --> 00:47:11,203 ale ja widziałam wszystko w czarnych barwach. 758 00:47:12,621 --> 00:47:14,081 Słuchasz mnie? 759 00:47:15,499 --> 00:47:16,416 Skarbie! 760 00:47:17,584 --> 00:47:18,585 Co się stało? 761 00:47:22,256 --> 00:47:24,132 Skarbie, co jest? 762 00:47:24,800 --> 00:47:27,261 Nie płacz. Co się stało? 763 00:47:27,844 --> 00:47:30,847 Bałem się, że coś ci grozi. 764 00:47:32,724 --> 00:47:35,477 Dopiero dowiedziałem się prawdy 765 00:47:36,687 --> 00:47:40,023 i w końcu mogłem powiedzieć ci, co czuję. 766 00:47:42,276 --> 00:47:44,444 Ale bałem się, że już za późno. 767 00:47:47,322 --> 00:47:49,700 Że mnie zapomnisz. 768 00:47:52,578 --> 00:47:54,830 Bałem się, że cię stracę. 769 00:47:56,081 --> 00:47:58,041 Skarbie. 770 00:47:58,125 --> 00:48:01,003 Nie mogę bez ciebie żyć! 771 00:48:05,424 --> 00:48:06,925 Na litość boską. 772 00:48:09,678 --> 00:48:11,471 Przysięgam. 773 00:48:11,555 --> 00:48:14,474 Ostatnio przynosisz mi tyle wstydu. 774 00:48:16,852 --> 00:48:18,687 Ale to nic złego. 775 00:48:20,939 --> 00:48:22,190 Skarbie. 776 00:48:24,693 --> 00:48:26,945 Nie mam Alzheimera! 777 00:48:28,614 --> 00:48:30,741 Nie płacz już, Gyeong-jong! 778 00:48:30,824 --> 00:48:33,035 Czemu nie mówiłeś nic wcześniej? 779 00:48:33,118 --> 00:48:35,370 Głupol! 780 00:49:09,112 --> 00:49:10,364 Do zobaczenia! 781 00:49:10,447 --> 00:49:11,740 - Cześć! - Pa! 782 00:49:17,579 --> 00:49:19,164 - Halo? - Hej, Choisseung. 783 00:49:19,247 --> 00:49:22,918 Przyrządziłam dziś neobiani. 784 00:49:23,001 --> 00:49:24,795 Jest pyszne. Przynieść ci trochę? 785 00:49:24,878 --> 00:49:26,963 Jestem w terenie, więc nie ma mnie w biurze. 786 00:49:27,047 --> 00:49:29,049 Może wpadniesz wieczorem? 787 00:49:29,132 --> 00:49:31,593 - Wieczorem? - Tak. 788 00:49:31,677 --> 00:49:32,969 Seung-hyo! 789 00:49:34,179 --> 00:49:36,306 Muszę kończyć. Do zobaczenia. 790 00:49:41,853 --> 00:49:42,771 Wieczorem? 791 00:49:44,272 --> 00:49:45,899 Jeśli tak… 792 00:49:46,608 --> 00:49:51,988 Będzie ciemno i okolica będzie pusta. 793 00:49:59,037 --> 00:50:00,664 SZCZEGÓŁY ZAMÓWIENIA 794 00:50:00,747 --> 00:50:04,084 Wstawiłem post kilka dni temu i mam dopiero dziesięć zamówień? 795 00:50:07,754 --> 00:50:09,047 Cholera. 796 00:50:14,970 --> 00:50:16,555 Moje mięśnie są za mało widoczne? 797 00:50:19,224 --> 00:50:20,934 Powinienem był więcej poćwiczyć. 798 00:50:22,394 --> 00:50:23,562 JAE-YEONG 799 00:50:24,479 --> 00:50:25,814 Hej, Jae-yeong. 800 00:50:26,732 --> 00:50:27,816 Na plażę Haeundae? 801 00:50:28,608 --> 00:50:30,485 Teraz nie mogę… 802 00:50:31,862 --> 00:50:33,905 Nie muszę płacić? 803 00:50:35,824 --> 00:50:37,284 Ty stawiasz? 804 00:50:37,367 --> 00:50:38,702 Choisseung! 805 00:50:39,536 --> 00:50:41,580 Zrobiłam mnóstwo pysznego jedzenia… 806 00:50:43,498 --> 00:50:44,541 dla wszystkich. 807 00:50:47,502 --> 00:50:49,629 Wszyscy tu jesteście. 808 00:50:50,714 --> 00:50:51,965 Miło cię widzieć. 809 00:50:52,048 --> 00:50:53,049 Cześć. 810 00:51:00,098 --> 00:51:04,019 Rety! Postarałaś się! 811 00:51:04,102 --> 00:51:05,979 Czemu przyniosłaś aż tyle jedzenia? 812 00:51:07,522 --> 00:51:10,233 Pewnie chciałaś pogratulować Seung-hyo. 813 00:51:10,317 --> 00:51:11,234 Pogratulować mu? 814 00:51:11,318 --> 00:51:14,404 Tak. Fresco rozpoczęło z nami współpracę 815 00:51:14,488 --> 00:51:15,447 wywiadem z nim. 816 00:51:15,530 --> 00:51:17,157 Artykuł powinien już być. 817 00:51:17,240 --> 00:51:18,450 - Pokaż jej. - Jasne. 818 00:51:19,659 --> 00:51:21,161 Zerkam sobie na niego. 819 00:51:22,662 --> 00:51:24,206 Zdjęcie też jest udane. 820 00:51:25,081 --> 00:51:28,210 Miałam sobie pójść, ale Myeong-u chciał, żebym została. 821 00:51:28,293 --> 00:51:30,879 Chyba nie żałujesz? Masz okazję zjeść coś wyjątkowego. 822 00:51:30,962 --> 00:51:32,297 Niech ci będzie. 823 00:51:32,380 --> 00:51:34,341 Wypiłam kawę, pójdę już. 824 00:51:34,424 --> 00:51:35,926 Nic nie zjesz? 825 00:51:36,009 --> 00:51:37,219 Jestem zajęta. 826 00:51:38,428 --> 00:51:40,639 - Wracasz już? - Tak. 827 00:51:40,722 --> 00:51:43,600 Chciałam ci pogratulować, 828 00:51:43,683 --> 00:51:45,352 dobrze, że mam okazję. 829 00:51:46,937 --> 00:51:50,565 Gratuluję ci oficjalnego wejścia w świat gotowania. 830 00:51:51,024 --> 00:51:53,944 To dzięki twojej radzie. Dziękuję. 831 00:51:54,027 --> 00:51:56,154 To dzięki twojej pysznej zupie kalguksu. 832 00:51:58,573 --> 00:52:00,242 Dobra robota. Lecę. 833 00:52:00,325 --> 00:52:02,244 Jedź bezpiecznie. 834 00:52:02,327 --> 00:52:04,412 - Dzięki. - Dobranoc. 835 00:52:04,496 --> 00:52:06,289 Dzięki. Dobra robota. 836 00:52:06,373 --> 00:52:07,958 - Wracaj bezpiecznie. - Dzięki. 837 00:52:11,753 --> 00:52:13,797 Szkoda, że nie została. 838 00:52:35,944 --> 00:52:39,781 Napisałem ci, że zadzwonię później, bo dziś nam się nie uda. 839 00:52:44,244 --> 00:52:45,453 Faktycznie. 840 00:52:48,290 --> 00:52:50,500 Czemu nie powiedziałeś mi o wywiadzie? 841 00:52:51,459 --> 00:52:52,794 Ze względu na Tae-hui? 842 00:52:52,878 --> 00:52:56,131 Mówili, że to nie potrwa długo, miałem powiedzieć ci później. 843 00:52:56,214 --> 00:52:58,133 - Ale wyszło, jak wyszło. - Co? 844 00:52:58,216 --> 00:53:00,093 Myślałeś, że nie zrozumiem? 845 00:53:00,176 --> 00:53:02,053 To nie tak. 846 00:53:05,974 --> 00:53:07,684 Wybacz. Nie mam usprawiedliwienia. 847 00:53:09,144 --> 00:53:11,396 Miło było ją zobaczyć. 848 00:53:12,230 --> 00:53:13,189 Wciąż jest ładna. 849 00:53:13,481 --> 00:53:15,609 Nie przyszła tu dlatego, że chciała. 850 00:53:15,692 --> 00:53:17,694 Myeong-u nalegał. 851 00:53:18,278 --> 00:53:20,113 Powiedziałeś jej, że się spotykamy? 852 00:53:20,196 --> 00:53:21,031 Nie. 853 00:53:23,825 --> 00:53:25,493 Miałem nikomu nie mówić. 854 00:53:25,577 --> 00:53:26,703 Ale była dziewczyna 855 00:53:27,370 --> 00:53:28,413 to co innego… 856 00:53:33,418 --> 00:53:34,419 Okej. 857 00:53:35,128 --> 00:53:38,089 Nie mieliśmy czasu na osobiste pogawędki. 858 00:53:38,632 --> 00:53:40,050 To było oficjalne wydarzenie. 859 00:53:41,551 --> 00:53:44,554 Jesteście jak aktorzy z Hollywood. 860 00:53:45,388 --> 00:53:48,934 Ja nie mogłabym pracować z byłym. 861 00:53:50,226 --> 00:53:51,186 Zastanów się. 862 00:53:51,269 --> 00:53:53,855 Uczucia nie znikają tak po prostu. 863 00:53:53,939 --> 00:53:54,981 A kiedyś było dobrze. 864 00:53:55,649 --> 00:53:57,025 To przeszłość. 865 00:53:58,109 --> 00:53:59,736 Nie chcę o tym rozmawiać. 866 00:53:59,819 --> 00:54:02,989 Czemu? Przecież o wszystkim wiem. 867 00:54:03,573 --> 00:54:07,327 Kiedy powiedziałeś jej, by jechała bezpiecznie, 868 00:54:07,410 --> 00:54:08,662 mówiłeś poważnie. 869 00:54:08,745 --> 00:54:10,497 - Szczerze. - Wcale nie. 870 00:54:10,580 --> 00:54:13,541 Tak. Martwisz się o nią. 871 00:54:13,625 --> 00:54:16,169 Dlaczego jej nie odwiozłeś? 872 00:54:16,252 --> 00:54:17,087 Seok-ryu. 873 00:54:17,170 --> 00:54:19,297 Jaki byłeś, kiedy się z nią spotykałeś? 874 00:54:19,381 --> 00:54:22,842 Dojrzały i wyrozumiały? 875 00:54:27,514 --> 00:54:28,974 Nie chcę o tym rozmawiać. 876 00:54:33,311 --> 00:54:36,022 Nie muszę ci mówić takich rzeczy. 877 00:55:05,093 --> 00:55:06,803 Co ze mną nie tak? 878 00:55:16,813 --> 00:55:18,690 Masz tupet, Choi Seung-hyo. 879 00:55:27,532 --> 00:55:28,783 Wychodzisz już? 880 00:55:28,867 --> 00:55:30,410 Tak. Dokąd jedziesz? 881 00:55:30,493 --> 00:55:32,120 Na górę Seorak-san. 882 00:55:32,203 --> 00:55:35,123 Jedziemy na dwa dni z rodzicami Seok-ryu. 883 00:55:35,790 --> 00:55:38,043 Zapomniałam ci powiedzieć. 884 00:55:39,377 --> 00:55:42,172 Zostaniecie na jedną noc. Po co ci tyle rzeczy? 885 00:55:42,255 --> 00:55:46,551 Wiesz, twój tata… 886 00:55:46,634 --> 00:55:48,678 Co to? 887 00:55:48,762 --> 00:55:50,430 Bandaże i grzejące okłady. 888 00:55:50,513 --> 00:55:52,974 Twoja kostka się nie zagoiła. To na wszelki wypadek. 889 00:55:53,058 --> 00:55:55,643 Mam też plastry akupresurowe, gdyby bolały cię stopy. 890 00:55:55,727 --> 00:55:58,021 Może jeszcze weźmiesz kule i wózek? 891 00:55:58,104 --> 00:55:59,189 Powinienem? 892 00:55:59,272 --> 00:56:00,315 Dzwonię do szpitala. 893 00:56:00,398 --> 00:56:02,108 Skarbie, nie musisz. 894 00:56:02,192 --> 00:56:04,736 Chodź! Spóźnimy się. 895 00:56:06,154 --> 00:56:08,073 A więc taki jest tata. 896 00:56:10,283 --> 00:56:11,868 Szybciej! 897 00:56:11,951 --> 00:56:14,329 Moje spodenki skurczyły się w praniu! 898 00:56:14,412 --> 00:56:16,956 - Jak ty je prałaś? - One są moje. 899 00:56:18,249 --> 00:56:20,126 - To nie moje? - Serio? 900 00:56:20,210 --> 00:56:21,544 No tak. Koronka. 901 00:56:21,628 --> 00:56:23,421 Jeszcze się nie spakowałeś? 902 00:56:23,505 --> 00:56:26,216 Nie mam żadnej podkoszulki! Gdzie one giną? 903 00:56:26,299 --> 00:56:27,967 Niczego nie mogę tu znaleźć. 904 00:56:28,051 --> 00:56:30,220 Twój ojciec ociąga się jak ślimak. 905 00:56:30,303 --> 00:56:32,305 - Ślimak! - Tak mówisz o swoim mężu? 906 00:56:32,388 --> 00:56:33,765 Jestem dla ciebie ślimakiem? 907 00:56:33,848 --> 00:56:34,933 Kiedy już pójdziecie? 908 00:56:35,016 --> 00:56:37,352 - Minęło pół godziny! - Szybko się obudziłeś. 909 00:56:37,435 --> 00:56:39,270 Przez twojego tatę pojedziemy jutro! 910 00:56:39,354 --> 00:56:41,189 Szukam podkoszulki. I okularów! 911 00:56:41,272 --> 00:56:44,192 - Pomóż mi ich szukać. - Masz je na głowie! 912 00:56:44,692 --> 00:56:45,777 Faktycznie! 913 00:56:45,860 --> 00:56:47,987 A ty dokąd? 914 00:56:48,071 --> 00:56:49,864 Jadę z przyjaciółmi do Pusan. 915 00:56:49,948 --> 00:56:52,784 - Wszyscy mnie zostawiają. - Masz! 916 00:56:52,867 --> 00:56:55,036 Była tam! Jak mogłeś nie widzieć? 917 00:56:55,120 --> 00:56:56,371 - Złapałem. - Rany. 918 00:56:56,454 --> 00:56:58,331 - Weźmy to! - Dokąd jedzie Dong-jin? 919 00:56:58,414 --> 00:57:00,416 - Do Pusan z przyjaciółmi. - Tak nagle? 920 00:57:00,500 --> 00:57:02,001 Tato, zostaw to. 921 00:57:02,085 --> 00:57:03,545 - Czemu? - Rany. 922 00:57:03,628 --> 00:57:06,256 - Nie ubieraj tego. - To obciach. 923 00:57:07,465 --> 00:57:09,884 Przepraszam! Mąż się guzdrał. 924 00:57:09,968 --> 00:57:11,219 Nie czekaliśmy długo. 925 00:57:11,302 --> 00:57:14,097 Sama pół dnia sterczałaś przed lustrem! 926 00:57:14,180 --> 00:57:15,473 - „To czy tamto?” - Jedźmy! 927 00:57:15,557 --> 00:57:16,474 - Tak! - Tak! 928 00:57:17,433 --> 00:57:18,434 - Wsiadamy. - Proszę. 929 00:57:18,518 --> 00:57:19,602 Dziękuję, skarbie. 930 00:57:21,729 --> 00:57:23,273 - Już. - Wsiadaj, kochanie. 931 00:57:23,356 --> 00:57:24,315 Kochanie? 932 00:57:24,816 --> 00:57:29,028 Śliczna ta fura. Zawsze chciałem się nią przejechać. 933 00:57:30,321 --> 00:57:32,282 Rety! 934 00:57:32,365 --> 00:57:33,950 Pierwszy raz z nami jedziesz? 935 00:57:34,075 --> 00:57:35,910 - Tak. - Jasne. 936 00:57:37,036 --> 00:57:39,080 KOMPLEKS GANGNEUNG DAEGWALLYEONG 937 00:57:39,164 --> 00:57:40,165 Już niedaleko? 938 00:57:40,248 --> 00:57:41,291 - Tak. - Kochanie! 939 00:57:41,374 --> 00:57:43,543 - Woda była zimna. - Proszę. Wytrzyj ręce. 940 00:57:43,960 --> 00:57:46,004 Dzięki. Była lodowata. 941 00:57:46,087 --> 00:57:47,464 - Nie było ciepłej? - Nie. 942 00:57:47,547 --> 00:57:48,548 To straszne. 943 00:57:51,509 --> 00:57:55,889 Kochanie! Mają tu orzechy w całości! 944 00:57:55,972 --> 00:57:57,056 Zmarzną mi ręce. 945 00:57:57,140 --> 00:57:59,476 - Zimna. Ej! - Hej! 946 00:57:59,559 --> 00:58:01,144 - Wiesz co? - No wiesz? 947 00:58:01,227 --> 00:58:03,396 Ochlapała mi twarz. 948 00:58:03,480 --> 00:58:04,898 - Geun-sik! - Rany. 949 00:58:04,981 --> 00:58:07,442 - Leciutko. - Masz chusteczkę? 950 00:58:07,525 --> 00:58:08,735 Chusteczkę? 951 00:58:08,818 --> 00:58:11,529 Tak, ale smarkałem w nią. Może być? 952 00:58:11,613 --> 00:58:13,490 Co za cham. 953 00:58:13,573 --> 00:58:15,366 - Co jest? - Też chcę te ciastka. 954 00:58:15,450 --> 00:58:17,118 Poczęstujesz się? 955 00:58:17,202 --> 00:58:19,913 Zróbmy sobie tu zdjęcie! 956 00:58:19,996 --> 00:58:22,540 Mi-suk, najpierw zróbmy sobie zdjęcia osobno. 957 00:58:22,624 --> 00:58:23,583 - Osobno? - Tak. 958 00:58:23,666 --> 00:58:25,043 Zrób mi zdjęcie. 959 00:58:25,126 --> 00:58:26,211 Chwileczkę. 960 00:58:26,294 --> 00:58:27,962 Skarbie, zrób mi zdjęcie z misiem. 961 00:58:28,046 --> 00:58:29,756 - Sama sobie zrób. - Nie, z misiem! 962 00:58:29,839 --> 00:58:31,216 Na litość boską. 963 00:58:31,674 --> 00:58:32,759 - Z misiem? - Tak. 964 00:58:32,842 --> 00:58:34,302 - Okej. - Ale… 965 00:58:34,385 --> 00:58:35,970 Żeby było widać misia. 966 00:58:36,054 --> 00:58:37,680 Zrób jeszcze kilka. 967 00:58:37,764 --> 00:58:39,349 - Rany. - Cudowna pogoda. 968 00:58:39,432 --> 00:58:40,391 Nie do wiary. 969 00:58:42,352 --> 00:58:43,603 Rety. 970 00:58:46,397 --> 00:58:47,982 Stanąć tutaj? Jak wyglądam? 971 00:58:48,066 --> 00:58:49,651 Świetnie. 972 00:58:49,734 --> 00:58:51,444 Kto bierze ze sobą coś takiego? 973 00:58:51,528 --> 00:58:54,113 - To ciężki sprzęt. - Co on wyprawia? 974 00:58:54,197 --> 00:58:55,657 Ale jaja. 975 00:58:56,324 --> 00:58:57,325 Rany. 976 00:58:57,408 --> 00:58:58,535 Zaczął świrować. 977 00:58:58,618 --> 00:59:01,371 Obaj pajacujecie. 978 00:59:01,454 --> 00:59:03,373 - Może być? - Pokaż linię szczęki! 979 00:59:03,456 --> 00:59:04,832 Czuję się niezręcznie. 980 00:59:04,916 --> 00:59:06,000 - Super! - Co jest? 981 00:59:06,084 --> 00:59:07,544 - Dobrze! - Co ty wyprawiasz? 982 00:59:07,627 --> 00:59:09,546 - Cudownie! - Pokaż. 983 00:59:09,629 --> 00:59:11,881 - Teraz ja! - Nie, rzućmy okiem. 984 00:59:13,007 --> 00:59:14,217 Skarbie. 985 00:59:14,717 --> 00:59:16,886 Od kiedy robisz takie cudowne zdjęcia? 986 00:59:16,970 --> 00:59:20,723 Czytałem w internecie o tym, jak robić zdjęcia swojej dziewczynie. 987 00:59:22,517 --> 00:59:23,851 Podobają ci się? 988 00:59:23,935 --> 00:59:26,020 Są cudowne. Niesamowite. 989 00:59:26,104 --> 00:59:29,524 Debil. Wyglądam jak krasnal. 990 00:59:29,607 --> 00:59:31,442 Tak wyglądasz. 991 00:59:31,526 --> 00:59:33,236 Hej, Gyeong-jong. 992 00:59:33,319 --> 00:59:35,029 Mnie też zrobisz kilka zdjęć? 993 00:59:35,572 --> 00:59:37,156 - Jasne! - Żebym dobrze wyszła. 994 00:59:37,240 --> 00:59:38,449 Ty sobie idź. 995 00:59:39,659 --> 00:59:41,202 - Mo-eum. - No? 996 00:59:41,286 --> 00:59:42,829 Zadzwonisz do mnie? 997 00:59:43,871 --> 00:59:44,747 Jasne. 998 00:59:51,170 --> 00:59:52,714 Działa. 999 00:59:53,840 --> 00:59:55,091 Bez zarzutu. 1000 00:59:56,259 --> 00:59:58,553 Był tak cicho, że myślałam, że się zepsuł. 1001 01:00:00,471 --> 01:00:03,224 SEOK-RYU 1002 01:00:12,025 --> 01:00:12,859 Proszę. 1003 01:00:17,196 --> 01:00:18,197 - Dan-ho. - Pan Choi. 1004 01:00:19,073 --> 01:00:20,950 - No tak, panie Kang. - Seung-hyo. 1005 01:00:24,370 --> 01:00:26,164 Już nie mówimy sobie po imieniu. 1006 01:00:26,247 --> 01:00:28,499 To prawda. 1007 01:00:29,917 --> 01:00:31,002 Usiądź. 1008 01:00:31,085 --> 01:00:32,253 Dziękuję. 1009 01:00:43,139 --> 01:00:45,099 - Usiądź gdziekolwiek. - Jasne. 1010 01:00:49,520 --> 01:00:52,065 Przepraszam, jeśli jesteś zajęty. 1011 01:00:52,148 --> 01:00:55,568 Pan Yoon powiedział, że mogę do ciebie przyjść. 1012 01:00:55,652 --> 01:00:57,987 Pewnie. Cieszę się, że jesteś. 1013 01:00:58,905 --> 01:01:00,281 Ale co cię tu sprowadza? 1014 01:01:00,907 --> 01:01:02,575 Mam prośbę. 1015 01:01:02,659 --> 01:01:05,453 Ostatnio piszę artykuły o własnych doświadczeniach. 1016 01:01:06,120 --> 01:01:10,416 Chciałbym napisać o pracy na budowie. 1017 01:01:10,500 --> 01:01:14,045 Mógłbyś mnie wkręcić? 1018 01:01:16,130 --> 01:01:17,256 Oczywiście. 1019 01:01:17,674 --> 01:01:21,344 Budujemy kilka obiektów. Zadzwonię do kogoś i dam ci znać. 1020 01:01:21,427 --> 01:01:22,762 Dziękuję. 1021 01:01:23,638 --> 01:01:25,306 Jestem twoim dłużnikiem. 1022 01:01:25,390 --> 01:01:29,852 Nie mów tak. Dużo mi pomogłeś. 1023 01:01:29,936 --> 01:01:31,938 Pomogłeś mi złapać tamtych oszustów. 1024 01:01:32,522 --> 01:01:34,816 - I doradziłeś mi. - Tak. 1025 01:01:37,026 --> 01:01:39,070 Twój kolega… 1026 01:01:39,153 --> 01:01:42,532 Mogę spytać, co u niego? 1027 01:01:44,075 --> 01:01:45,785 Zaczęli się ze sobą spotykać. 1028 01:01:46,994 --> 01:01:47,829 Gratulacje. 1029 01:01:49,455 --> 01:01:51,582 Pogratuluj koledze ode mnie. 1030 01:01:52,709 --> 01:01:55,628 Pewnie. Nie ma sprawy. 1031 01:01:56,629 --> 01:01:57,463 Coś nie tak? 1032 01:01:58,339 --> 01:02:00,174 Mają jakieś kłopoty? 1033 01:02:00,258 --> 01:02:02,093 Nie, po prostu… 1034 01:02:03,845 --> 01:02:05,471 Ponoć randkowanie jest kłopotliwe. 1035 01:02:07,265 --> 01:02:10,727 Miłość jest trudna. 1036 01:02:17,191 --> 01:02:20,445 Jak mógł stanąć po stronie Tae-hui? 1037 01:02:20,528 --> 01:02:22,321 Nie stawał po niczyjej stronie. 1038 01:02:22,405 --> 01:02:23,573 A ty po czyjej jesteś? 1039 01:02:23,656 --> 01:02:25,533 Seung-hyo, ten bydlak! 1040 01:02:26,909 --> 01:02:30,538 Spytałam go, jaki był, kiedy się z nią spotykał, 1041 01:02:31,497 --> 01:02:32,957 ale nie chciał mi powiedzieć. 1042 01:02:33,332 --> 01:02:35,376 Powiedział, że nie musi. 1043 01:02:36,294 --> 01:02:39,589 Jaką odpowiedź wolałabyś usłyszeć? 1044 01:02:40,923 --> 01:02:42,842 - Słucham? - Pomyśl. 1045 01:02:42,925 --> 01:02:46,512 Byłabyś zła, gdyby powiedział, że było między nimi super. 1046 01:02:46,596 --> 01:02:48,890 A gdyby powiedział, że było źle… 1047 01:02:48,973 --> 01:02:53,269 Chciałabyś być z gnojkiem, który obgaduje byłe dziewczyny? 1048 01:02:54,854 --> 01:02:55,980 Nie. 1049 01:02:56,063 --> 01:02:58,983 Więc po co pytałaś o przeszłość? 1050 01:02:59,484 --> 01:03:00,610 Robisz sobie krzywdę. 1051 01:03:01,194 --> 01:03:02,278 Masz rację. 1052 01:03:03,863 --> 01:03:05,072 Wiem. 1053 01:03:05,156 --> 01:03:06,157 Ale wiesz co? 1054 01:03:07,200 --> 01:03:08,576 Jestem zazdrosna! 1055 01:03:13,289 --> 01:03:16,167 Od teraz będę przyjaciółką Seung-hyo. 1056 01:03:16,250 --> 01:03:18,044 Seok-ryu, ty zołzo! 1057 01:03:18,127 --> 01:03:22,381 Pozwolił ci się pożegnać z Hyeon-junem, nie możesz mu robić wyrzutów. 1058 01:03:22,465 --> 01:03:24,842 Zdaję sobie z tego sprawę. 1059 01:03:25,635 --> 01:03:28,429 Ale nie panuję nad uczuciami. 1060 01:03:39,857 --> 01:03:43,027 To prawda. Nie panujemy nad uczuciami. 1061 01:03:45,696 --> 01:03:46,823 Dzień dobry. 1062 01:03:56,290 --> 01:03:57,583 Ostatnia puszka. 1063 01:03:58,167 --> 01:03:59,001 Proszę. 1064 01:03:59,085 --> 01:04:01,254 Nie, dzięki. Weź ją sobie. 1065 01:04:01,337 --> 01:04:05,383 To żaden problem. Proszę. 1066 01:04:06,092 --> 01:04:09,595 Nie, weź. To jak z moimi uczuciami. 1067 01:04:10,805 --> 01:04:11,973 Co? 1068 01:04:14,225 --> 01:04:15,768 Ogień w moim sercu 1069 01:04:17,270 --> 01:04:20,940 nie zgaśnie, póki sam się nie wypali. 1070 01:04:23,150 --> 01:04:26,028 Smacznego. 1071 01:04:37,623 --> 01:04:39,709 Muszę przestać to pić. 1072 01:04:43,379 --> 01:04:44,797 Ale nie wiem, czy potrafię. 1073 01:04:50,887 --> 01:04:51,888 Nie śmiej się. 1074 01:04:51,971 --> 01:04:53,514 - Lubisz się droczyć. - Hej. 1075 01:04:53,598 --> 01:04:57,476 Gdyby to była demencja, wszystkie byłybyśmy w domu opieki. 1076 01:04:57,560 --> 01:05:00,396 Naprawdę się bałam. 1077 01:05:00,479 --> 01:05:02,773 Mówiłam ci. Nic nie pamiętałam. 1078 01:05:02,857 --> 01:05:07,278 Ja nie pamiętam, co jadłyśmy na lunch. 1079 01:05:07,361 --> 01:05:08,195 Co jadłyśmy? 1080 01:05:08,279 --> 01:05:10,781 Kurczaka w sosie słodko-ostrym, nie pamiętasz? 1081 01:05:10,865 --> 01:05:12,199 - Kurczaka. - No! 1082 01:05:12,283 --> 01:05:13,618 - Fakt! - Ogarnij się. 1083 01:05:13,701 --> 01:05:15,328 Był pyszny i chrupiący. 1084 01:05:15,411 --> 01:05:18,080 Tak już jest. 1085 01:05:18,164 --> 01:05:20,416 Cieszę się, że nic ci nie jest. 1086 01:05:21,083 --> 01:05:25,463 Dzięki temu wiele się nauczyłam. 1087 01:05:26,589 --> 01:05:28,090 O rodzinie i przyjaciołach. 1088 01:05:28,674 --> 01:05:31,010 Dobrze mieć świadomość, 1089 01:05:32,178 --> 01:05:34,221 że mogę liczyć na innych. 1090 01:05:36,223 --> 01:05:37,475 Też o tym myślałam po tym, 1091 01:05:38,517 --> 01:05:40,561 kiedy dowiedziałam się o chorobie Seok-ryu. 1092 01:05:42,021 --> 01:05:44,732 Chciałabym, żeby jej nowy ukochany 1093 01:05:45,650 --> 01:05:47,026 dzielił z nią jej ból. 1094 01:05:47,777 --> 01:05:49,904 Żeby znalazła kogoś dobrego i empatycznego. 1095 01:05:51,697 --> 01:05:54,075 Też chcę, żeby Seung-hyo poznał kogoś dobrego. 1096 01:05:55,618 --> 01:05:57,870 Przeze mnie tak długo był samotny. 1097 01:05:57,954 --> 01:06:02,083 Poznajmy ich z kimś dobrym, jeśli ktoś taki się napatoczy. 1098 01:06:02,833 --> 01:06:04,168 Oczywiście. 1099 01:06:04,251 --> 01:06:05,252 - Tak! - Tak! 1100 01:06:05,336 --> 01:06:07,421 - To obietnica. - Tak! 1101 01:06:07,505 --> 01:06:09,757 - Poszukaj kogoś w ministerstwie. - Obiecuję. 1102 01:06:09,840 --> 01:06:10,675 W porządku. 1103 01:06:10,758 --> 01:06:14,261 Poszli po alkohol, a do tej pory ich nie ma. 1104 01:06:14,345 --> 01:06:16,681 Właśnie. Sami go warzą czy co? 1105 01:06:16,764 --> 01:06:18,849 - Poszli na karaoke? - Barany. 1106 01:06:18,933 --> 01:06:22,478 Chyba oszaleli. Geun-sik mówił coś o ulubionej piosence. 1107 01:06:22,561 --> 01:06:24,188 Więc to tak. 1108 01:06:24,271 --> 01:06:26,357 - Gdzie jest karaoke? - Kretyn. 1109 01:06:26,440 --> 01:06:27,775 - W piwnicy! - W piwnicy? 1110 01:06:27,858 --> 01:06:28,734 Szybko! 1111 01:06:31,821 --> 01:06:32,655 Co to? 1112 01:06:32,738 --> 01:06:34,657 Tae-hui dotrzymała słowa. 1113 01:06:35,324 --> 01:06:36,450 Pora na unboxing! 1114 01:06:37,910 --> 01:06:40,246 No tak. Sprzedałeś mnie za miskę. 1115 01:06:41,288 --> 01:06:45,751 Możesz mieć mnie za zdrajcę, ale było warto. Spójrz. 1116 01:06:45,835 --> 01:06:46,961 Ta-da! 1117 01:06:49,964 --> 01:06:52,633 Piękne. 1118 01:06:53,384 --> 01:06:54,927 - Zdrajca Yoon. - Słucham? 1119 01:06:55,011 --> 01:06:57,471 - Aż tak ci się podobają? - Oczywiście. 1120 01:06:57,555 --> 01:06:59,682 To będzie moje rodowe dziedzictwo. 1121 01:06:59,765 --> 01:07:02,351 Moi potomkowie pokażą te dzieła w telewizji, 1122 01:07:02,435 --> 01:07:04,020 wycenione na 100 miliardów wonów! 1123 01:07:05,021 --> 01:07:07,106 Zrobię zdjęcie i wyślę żonie. 1124 01:07:08,524 --> 01:07:09,358 To też weź. 1125 01:07:09,442 --> 01:07:10,609 To twój prezent. 1126 01:07:11,485 --> 01:07:13,195 Mój jest większy. 1127 01:07:26,709 --> 01:07:28,419 Podczas ceremonii zaślubin 1128 01:07:28,502 --> 01:07:31,630 państwo młodzi piją ceremonialne wino 1129 01:07:32,173 --> 01:07:33,674 z tykwy przedzielonej na pół. 1130 01:07:34,925 --> 01:07:38,596 To symbol tego, że są dla siebie idealnymi partnerami. 1131 01:07:39,305 --> 01:07:42,433 To mój prezent dla ciebie i Seok-ryu. 1132 01:07:42,516 --> 01:07:44,935 Życzę wam szczęścia. 1133 01:07:49,899 --> 01:07:51,025 KSIĘŻNICZKA 1134 01:07:59,617 --> 01:08:00,618 Nuda. 1135 01:08:17,426 --> 01:08:18,344 Hej. 1136 01:08:20,679 --> 01:08:21,639 Co ty robisz? 1137 01:08:22,389 --> 01:08:24,058 Masz oczy. Nie widzisz? 1138 01:08:24,475 --> 01:08:26,644 Zawsze byłeś taki milutki? 1139 01:08:29,355 --> 01:08:31,857 Myślałaś, że twój chłopak to nieczuły gbur? 1140 01:08:32,983 --> 01:08:36,237 Chłopak. Oszalałeś? 1141 01:08:38,155 --> 01:08:39,365 Chwila. 1142 01:08:40,116 --> 01:08:42,701 Jeśli nie jestem twoim chłopakiem, to kim? 1143 01:08:43,953 --> 01:08:46,956 Jesteś. Ale… 1144 01:08:47,748 --> 01:08:48,624 Sama nie wiem. 1145 01:08:49,667 --> 01:08:51,669 Niezręcznie mi z tym słowem. 1146 01:08:57,341 --> 01:08:59,051 Zbudowałeś ten domek? 1147 01:09:00,136 --> 01:09:01,137 Tak. 1148 01:09:08,352 --> 01:09:11,522 Cofnij się. Jest ranny, więc jest wrażliwy. 1149 01:09:12,273 --> 01:09:14,233 Myślałem, że to ty jesteś tą wrażliwą. 1150 01:09:17,736 --> 01:09:20,406 Po co ci ten kot, skoro masz alergię? 1151 01:09:20,489 --> 01:09:22,700 Był ranny. Nie mogłam go zostawić. 1152 01:09:23,284 --> 01:09:25,452 Mówiłaś, że nie masz pieniędzy. 1153 01:09:25,536 --> 01:09:26,829 Wydałaś je na weterynarza? 1154 01:09:26,912 --> 01:09:30,332 Tak, bez czekolady drżą mi ręce. 1155 01:09:31,625 --> 01:09:32,835 Ale co z tego? 1156 01:09:33,919 --> 01:09:36,172 Biedak nie ma gdzie pójść. 1157 01:09:37,047 --> 01:09:39,133 Robi się gorąco. Nie dotykaj. 1158 01:09:42,219 --> 01:09:43,387 Martwię się. 1159 01:10:07,578 --> 01:10:09,413 Na pewno robisz to właściwie? 1160 01:10:10,164 --> 01:10:12,958 Dach musi być solidny na wypadek deszczu czy śniegu. 1161 01:10:14,335 --> 01:10:15,294 Chcesz się zamienić? 1162 01:10:25,054 --> 01:10:27,514 Ścianki też muszą być solidne. 1163 01:10:27,598 --> 01:10:29,642 Po lecie przyjdzie zima. 1164 01:10:32,102 --> 01:10:33,562 Dostaniesz cukrzycy. 1165 01:10:35,231 --> 01:10:36,440 Martw się o siebie. 1166 01:10:43,822 --> 01:10:45,282 Rety! 1167 01:10:45,866 --> 01:10:47,701 - Dobra robota! - Hej! 1168 01:10:50,746 --> 01:10:52,456 Co ty… 1169 01:10:52,539 --> 01:10:53,582 Zwariowałaś? 1170 01:10:54,792 --> 01:10:57,002 Przepraszam! 1171 01:10:57,836 --> 01:10:59,463 DZIEŁO CHOI SEUNG-HYO 1172 01:11:02,049 --> 01:11:03,842 Stale go naprawiałem. 1173 01:11:06,512 --> 01:11:10,516 Teraz chyba mieszkają tu koty, które są potomkami naszych. 1174 01:11:11,308 --> 01:11:13,394 - Mają takie samo umaszczenie. - Serio? 1175 01:11:13,477 --> 01:11:15,813 - Tak. - Chcę zobaczyć. 1176 01:11:15,896 --> 01:11:18,023 Zapomnij. 1177 01:11:18,107 --> 01:11:20,276 Masz mocną alergię. 1178 01:11:21,318 --> 01:11:22,861 Prawdziwe nieszczęście. 1179 01:11:22,945 --> 01:11:25,614 Kocham koty, ale nie mogę ich dotykać. 1180 01:11:27,116 --> 01:11:28,701 Domek, który wtedy zrobiłem, 1181 01:11:30,119 --> 01:11:31,829 był moim pierwszym. 1182 01:11:33,998 --> 01:11:35,833 Był do niczego. 1183 01:11:37,001 --> 01:11:39,086 Ale byłem z niego dumny. 1184 01:11:41,964 --> 01:11:44,633 Własnymi rękami stworzyłem dom dla żyjącej istoty. 1185 01:11:46,510 --> 01:11:47,344 Myślę… 1186 01:11:49,388 --> 01:11:51,849 że to wtedy postanowiłem zostać architektem. 1187 01:11:53,142 --> 01:11:55,352 Kot był twoim pierwszym klientem. 1188 01:11:55,436 --> 01:11:56,729 Nie. 1189 01:11:59,106 --> 01:11:59,940 Ty. 1190 01:12:02,359 --> 01:12:03,444 To było dla ciebie. 1191 01:12:04,194 --> 01:12:05,779 Martwiłaś się o kota. 1192 01:12:07,323 --> 01:12:08,866 Chciałem cię uszczęśliwić. 1193 01:12:26,175 --> 01:12:27,301 Zjedzmy coś. 1194 01:12:29,345 --> 01:12:30,471 Chodź. 1195 01:12:32,723 --> 01:12:33,932 Umieram z głodu. 1196 01:12:34,016 --> 01:12:36,435 Czemu jeszcze nic nie jadłeś? 1197 01:12:36,518 --> 01:12:37,811 Dokąd idziemy? 1198 01:12:37,895 --> 01:12:39,438 Do mnie. 1199 01:12:43,359 --> 01:12:45,903 Twoja mama ugotowała cały garnek zupy. 1200 01:12:45,986 --> 01:12:48,614 Albo zupa, albo curry. Jedz. 1201 01:12:55,037 --> 01:12:58,040 Przepraszam za tamto. 1202 01:12:58,123 --> 01:13:02,169 No coś ty. To była moja wina. 1203 01:13:03,545 --> 01:13:04,463 Przepraszam. 1204 01:13:04,546 --> 01:13:06,298 Nie, byłam zbyt surowa. 1205 01:13:07,591 --> 01:13:12,888 Zobaczyłam was razem i wyszedł ze mnie dzieciak. 1206 01:13:13,597 --> 01:13:15,849 Źle się zachowałam. 1207 01:13:18,602 --> 01:13:21,397 Lepiej nie dzielić się historiami z poprzednich związków. 1208 01:13:21,480 --> 01:13:25,317 Nie wiedzieć to jedno, ale wiedza tylko wszystko utrudnia. 1209 01:13:25,984 --> 01:13:27,611 W końcu to niepisana zasada. 1210 01:13:29,279 --> 01:13:31,657 Od teraz niczego przed tobą nie ukrywam. 1211 01:13:32,574 --> 01:13:34,493 Nie zobaczysz mnie z nią w ten sposób. 1212 01:13:34,576 --> 01:13:36,954 Nawet nic sobie nie pomyślisz. 1213 01:13:41,959 --> 01:13:42,918 Ale… 1214 01:13:44,294 --> 01:13:46,755 miło, że jesteś zazdrosna. 1215 01:13:47,506 --> 01:13:49,174 - Co? - Nie jakoś bardzo. 1216 01:13:50,008 --> 01:13:51,927 Ale troszeczkę. 1217 01:13:56,682 --> 01:13:58,684 Nie kłóćmy się już. 1218 01:13:58,767 --> 01:14:01,437 Czułem się paskudnie. 1219 01:14:02,062 --> 01:14:03,981 Nie mogłem skupić się na pracy. 1220 01:14:04,773 --> 01:14:06,024 To dla mnie nowość. 1221 01:14:06,900 --> 01:14:07,943 Naprawdę? 1222 01:14:08,819 --> 01:14:09,736 Tak. 1223 01:14:09,820 --> 01:14:13,740 Nie chciałem być tą osobą, dla której związek to całe życie. 1224 01:14:15,659 --> 01:14:18,078 To dla mnie coś nowego. Nie czułem się sobą. 1225 01:14:18,162 --> 01:14:21,957 To normalne. 1226 01:14:22,040 --> 01:14:24,251 Jak długo zgrywałeś ten chłód? 1227 01:14:24,334 --> 01:14:25,919 Nie wiem. 1228 01:14:28,422 --> 01:14:29,673 Ale wiem jedno. 1229 01:14:31,133 --> 01:14:33,635 Przy tobie jest mi ciepło. 1230 01:14:41,226 --> 01:14:46,482 Pożyczyłam mnóstwo komiksów. Są w moim pokoju. 1231 01:14:46,565 --> 01:14:49,443 Zjedzmy szybko i poczytajmy sobie. 1232 01:14:50,027 --> 01:14:51,153 Pewnie. 1233 01:15:04,958 --> 01:15:06,084 Co robisz? 1234 01:15:06,502 --> 01:15:09,171 Czemu rozglądasz się, jakbyś był tu pierwszy raz? 1235 01:15:09,254 --> 01:15:10,756 Po prostu… 1236 01:15:13,425 --> 01:15:17,012 Patrz! Wypożyczyłam to dla ciebie. 1237 01:15:17,095 --> 01:15:18,597 Co to? 1238 01:15:18,680 --> 01:15:22,309 A jak myślisz? Księżniczka. Twoja ulubiona seria. 1239 01:15:22,392 --> 01:15:25,020 To. Tego szukałem. 1240 01:15:25,854 --> 01:15:27,356 Chciałeś przeczytać… 1241 01:15:27,439 --> 01:15:29,066 Księżniczkę? 1242 01:15:31,693 --> 01:15:34,821 Zmyśliłem to. 1243 01:15:34,905 --> 01:15:35,906 Co? 1244 01:15:37,324 --> 01:15:38,492 Przyszedłem tam, 1245 01:15:40,285 --> 01:15:44,081 żeby zobaczyć się z tobą. 1246 01:15:45,290 --> 01:15:46,542 Co? 1247 01:15:49,044 --> 01:15:50,587 Skoro wtedy byłeś taki, 1248 01:15:51,922 --> 01:15:53,423 dlaczego teraz jesteś inny? 1249 01:15:54,508 --> 01:15:55,425 Co zrobiłem? 1250 01:15:56,009 --> 01:15:58,345 Wydajesz się mną niezainteresowany. 1251 01:15:58,971 --> 01:15:59,930 Ja? 1252 01:16:00,013 --> 01:16:03,392 Nie patrzysz mi w oczy i jesteś obojętny. 1253 01:16:04,643 --> 01:16:07,729 Traktujesz mnie gorzej niż kiedyś. 1254 01:16:08,355 --> 01:16:13,110 To dlatego, że… 1255 01:16:13,986 --> 01:16:14,861 Cóż. 1256 01:16:18,657 --> 01:16:21,451 Denerwowałem się. 1257 01:16:25,205 --> 01:16:26,665 Wciąż się denerwuję. 1258 01:16:47,060 --> 01:16:49,271 Jak możesz spać w takiej chwili? 1259 01:16:58,697 --> 01:17:00,949 Czemu się denerwuję? Dziwne. 1260 01:17:14,963 --> 01:17:17,007 Więc to tak wygląda projekt. 1261 01:17:17,883 --> 01:17:18,717 Tak. 1262 01:17:23,680 --> 01:17:25,974 W takim razie kupię tylko coś do picia. 1263 01:17:26,058 --> 01:17:27,059 Dobrze. 1264 01:18:07,724 --> 01:18:09,351 Czekałem tak długo. 1265 01:18:11,520 --> 01:18:14,314 Ale kiedy jesteś obok… 1266 01:18:18,652 --> 01:18:21,196 Mam w głowie pustkę i nie wiem, co robić. 1267 01:18:25,867 --> 01:18:26,827 Myślałam… 1268 01:18:27,953 --> 01:18:28,829 że jesteś… 1269 01:18:30,497 --> 01:18:31,873 taki spokojny. 1270 01:18:34,084 --> 01:18:35,502 Myślałam, że teraz 1271 01:18:36,795 --> 01:18:38,714 nie wydaję ci się już atrakcyjna. 1272 01:18:39,673 --> 01:18:40,841 Tak mi się zdawało. 1273 01:18:42,592 --> 01:18:45,762 Denerwowałam się. 1274 01:18:46,346 --> 01:18:47,431 Skądże. 1275 01:18:49,266 --> 01:18:50,267 Wręcz przeciwnie. 1276 01:18:55,021 --> 01:18:56,481 Tak bardzo cię lubię. 1277 01:18:59,609 --> 01:19:02,279 Ale nie wiem, co robić. 1278 01:19:18,628 --> 01:19:20,046 Zabierzmy je na dół. 1279 01:19:21,631 --> 01:19:23,300 Nie chcesz poczytać ich tu? 1280 01:19:28,889 --> 01:19:30,307 Nie powinniśmy. 1281 01:19:30,390 --> 01:19:31,224 Dlaczego? 1282 01:19:33,143 --> 01:19:34,394 Mam niestosowne myśli. 1283 01:19:35,812 --> 01:19:36,938 Jakie myśli? 1284 01:19:40,650 --> 01:19:42,319 Takie, których nie powinienem mieć. 1285 01:19:44,237 --> 01:19:46,406 Prymitywne i niewłaściwe. 1286 01:19:47,783 --> 01:19:48,867 Niezdrowe. 1287 01:19:50,619 --> 01:19:52,454 Lubiłam niezdrowe jedzenie. 1288 01:19:56,374 --> 01:20:01,254 Landrynki, karmelki i dalgonę. 1289 01:20:01,755 --> 01:20:06,176 - Biszkopty, ciastka, koktajle. - Właśnie. 1290 01:20:08,637 --> 01:20:09,763 Więc śmiało. 1291 01:20:11,014 --> 01:20:12,140 Nie hamuj się. 1292 01:20:17,729 --> 01:20:20,065 A co z niestosownymi uczynkami? 1293 01:20:23,735 --> 01:20:25,487 Jestem na tak. 1294 01:22:24,064 --> 01:22:29,361 SZCZENIĘCA MIŁOŚĆ 1295 01:22:29,444 --> 01:22:33,823 PRAWDZIWA MIŁOŚĆ 1296 01:23:18,410 --> 01:23:21,413 Napisy: Jakub Jadowski