1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 LOVE NEXT DOOR 2 00:01:13,948 --> 00:01:16,910 Wacht, baby. Ik maak het mooi voor je. 3 00:01:30,381 --> 00:01:32,300 Wat moet ik nu doen? 4 00:01:33,593 --> 00:01:36,638 Geen zorgen. Als je morgen wakker wordt, is het weg. 5 00:01:36,721 --> 00:01:38,932 Wat als het niet weg is? 6 00:01:39,015 --> 00:01:40,725 Dan… 7 00:01:43,269 --> 00:01:44,312 …is het mijn schuld. 8 00:01:45,146 --> 00:01:48,399 Ik, Bae Seok-ryu, neem de verantwoordelijkheid. 9 00:01:48,483 --> 00:01:49,359 Beloofd. 10 00:01:50,777 --> 00:01:51,903 Verzegelen. 11 00:01:54,948 --> 00:01:56,741 Goed zo. 12 00:01:56,825 --> 00:01:59,536 AFLEVERING 12 PUPPY LOVE 13 00:01:59,619 --> 00:02:00,995 Laten we eten. 14 00:02:11,756 --> 00:02:14,592 Ik zei dat ik geen melk hoef. Waarom koop je hem toch? 15 00:02:14,676 --> 00:02:16,469 Dat was dat en dit is dit. 16 00:02:17,220 --> 00:02:18,179 Wat? 17 00:02:18,847 --> 00:02:23,726 Wat is 'dat'? Wat bedoel je met 'dat was dat'? 18 00:02:23,810 --> 00:02:25,603 Wat denk je? Ik bedoel 'dat'. 19 00:02:25,687 --> 00:02:28,231 That in het Engels. Aanwijzend voornaamwoord. 20 00:02:28,314 --> 00:02:30,692 Ja, ik weet wat 'dat' is… 21 00:02:30,775 --> 00:02:33,194 …maar was dat… 22 00:02:34,237 --> 00:02:35,321 Jeetje. 23 00:02:35,822 --> 00:02:37,407 Het lijkt geen echt woord meer. 24 00:02:39,826 --> 00:02:40,994 Hé. 25 00:02:41,077 --> 00:02:42,162 Wat? 26 00:02:43,037 --> 00:02:44,247 Wat zijn we nu? 27 00:02:44,914 --> 00:02:46,040 Weet ik niet. 28 00:02:47,417 --> 00:02:49,294 Wat je ook bent na een zoen. 29 00:02:49,377 --> 00:02:50,211 Hé. 30 00:02:50,837 --> 00:02:52,380 Die zoen… 31 00:02:52,463 --> 00:02:55,133 Zeg dat woord niet ineens. 32 00:02:56,593 --> 00:02:58,094 Ik zoen vrienden niet. 33 00:02:58,177 --> 00:03:00,763 Stop met dat zoenen. 34 00:03:01,389 --> 00:03:02,891 Ik zoen je nu ook niet. 35 00:03:02,974 --> 00:03:04,183 Nee, ik bedoel… 36 00:03:04,267 --> 00:03:07,353 Zeg dat woord niet. 37 00:03:07,437 --> 00:03:09,981 Het woord? Zoenen? -Serieus. 38 00:03:13,484 --> 00:03:16,613 Ik doe dat ook niet met vrienden. 39 00:03:17,530 --> 00:03:18,656 Dan staat het vast. 40 00:03:19,741 --> 00:03:21,075 We zijn geen vrienden. 41 00:03:22,785 --> 00:03:25,955 Hoe kan 30 jaar vriendschap zomaar eindigen? 42 00:03:27,290 --> 00:03:29,542 Het moeilijkste wat ik ooit heb gedaan. 43 00:03:30,585 --> 00:03:33,046 Olympisch goud winnen was makkelijker geweest. 44 00:03:36,424 --> 00:03:37,675 Seung-hyo. Seok-ryu. 45 00:03:39,052 --> 00:03:41,346 Mr Yoon. -Jullie hebben elkaar al gevonden. 46 00:03:41,429 --> 00:03:42,931 Je was zo haastig op zoek. 47 00:03:43,014 --> 00:03:45,016 Ik dacht dat je geld van hem wilde. 48 00:03:45,099 --> 00:03:46,267 Echt? -Ja. 49 00:03:46,351 --> 00:03:50,605 Meneer. Wanneer heb ik dat gedaan? 50 00:03:50,688 --> 00:03:52,190 Je… -Jeetje. 51 00:03:52,273 --> 00:03:54,484 Waarom ben je hier dan? 52 00:03:54,567 --> 00:03:58,363 Je kwam helemaal uit Seoel voor hem. 53 00:03:58,947 --> 00:04:00,114 Nou… -Hé. 54 00:04:00,198 --> 00:04:01,824 Wacht. -Ik schrok. 55 00:04:01,908 --> 00:04:04,369 Denk je echt dat ik voor hem kom? 56 00:04:04,452 --> 00:04:08,122 Ik was in de buurt, dus ik dacht ik bel hem. 57 00:04:08,206 --> 00:04:09,832 Oké. 58 00:04:09,916 --> 00:04:12,168 Maar waarom? 59 00:04:12,252 --> 00:04:14,921 Ik was gewoon in de buurt. 60 00:04:15,004 --> 00:04:17,006 Ik was in de buurt en belde hem. 61 00:04:17,090 --> 00:04:18,508 Oké. 62 00:04:18,591 --> 00:04:21,511 Maar het is nog steeds ver rijden. 63 00:04:21,594 --> 00:04:23,721 Het is iets persoonlijks. 64 00:04:23,805 --> 00:04:26,891 Waarom blijft u erover doorgaan? 65 00:04:27,433 --> 00:04:30,228 Ik had het niet verwacht van hem. -Wacht, huil je? 66 00:04:30,311 --> 00:04:32,480 Heb ik iets verkeerd gedaan? 67 00:04:32,814 --> 00:04:34,399 Ik kreeg op m'n kop. -Is ze boos? 68 00:04:37,402 --> 00:04:40,530 Dit is wat ik denk. 69 00:04:41,072 --> 00:04:43,241 Als je van koken houdt… 70 00:04:43,324 --> 00:04:45,660 …moet je eten uit Gangwon proeven. 71 00:04:45,743 --> 00:04:48,705 Alles smaakt net wat beter. 72 00:04:50,456 --> 00:04:53,376 Dus je kwam helemaal hierheen om te eten? 73 00:04:53,459 --> 00:04:55,878 Zie je? Ik wist dat niemand me zou geloven… 74 00:04:55,962 --> 00:04:58,548 …dus ik wilde het niet zeggen. 75 00:04:59,340 --> 00:05:00,550 Het is echt waar. 76 00:05:00,633 --> 00:05:03,094 Deze gajami sikhae is heerlijk. 77 00:05:03,177 --> 00:05:05,179 Gajami sikhae? Wat? 78 00:05:05,263 --> 00:05:06,889 Maken ze sikhye met vis? 79 00:05:06,973 --> 00:05:08,766 Het ziet er ook pittig uit. 80 00:05:08,850 --> 00:05:10,435 Dit is iets anders. -Wat? 81 00:05:10,518 --> 00:05:12,603 Het is geen sikhye. 82 00:05:12,687 --> 00:05:14,147 Je spelt het anders. -Echt? 83 00:05:14,230 --> 00:05:15,315 Het is platvis. -Oké. 84 00:05:15,398 --> 00:05:17,233 Die wordt gefermenteerd… 85 00:05:17,317 --> 00:05:19,319 …met rijst en zout. -Gefermenteerd? 86 00:05:19,402 --> 00:05:22,864 Hij maakt een grapje. Hij houdt van gefermenteerde vis. 87 00:05:22,947 --> 00:05:24,240 Wat? 88 00:05:24,324 --> 00:05:25,950 U bent een fijnproever. 89 00:05:26,034 --> 00:05:28,369 Zo zou ik het niet noemen. 90 00:05:28,453 --> 00:05:31,039 Hij vond 100 restaurants op Greips plattegrond. 91 00:05:31,122 --> 00:05:33,541 Nee, sinds gisteren zijn het er 328. 92 00:05:35,001 --> 00:05:36,419 Kunt u die delen? 93 00:05:36,502 --> 00:05:37,420 Echt niet. 94 00:05:37,503 --> 00:05:39,547 Ik geef ze door aan m'n kinderen. 95 00:05:40,631 --> 00:05:41,466 Toe. -Maar… 96 00:05:41,549 --> 00:05:43,551 …je hebt ons wel geholpen… 97 00:05:43,634 --> 00:05:45,470 …dus vooruit. 98 00:05:46,220 --> 00:05:48,264 Dank u wel. Dan trakteer ik. 99 00:05:48,347 --> 00:05:50,099 Dank je wel. Laten we beginnen. 100 00:05:50,183 --> 00:05:52,185 Je hebt vast honger. Hier. 101 00:05:58,983 --> 00:05:59,942 Ik. 102 00:06:00,526 --> 00:06:02,487 Je houdt van gemarineerde krab, toch? 103 00:06:02,570 --> 00:06:04,155 Hier. -Ja? 104 00:06:05,073 --> 00:06:07,116 Nee? En Na-yun? Waar hou jij van? 105 00:06:07,200 --> 00:06:09,327 Van jou. 106 00:06:09,410 --> 00:06:10,953 Oké, eet maar wat je wilt. 107 00:06:11,037 --> 00:06:13,539 Ik wil dat. Dat ziet er lekker uit. 108 00:06:14,290 --> 00:06:15,291 Alsjeblieft. 109 00:06:15,374 --> 00:06:16,209 Dank je. 110 00:06:21,714 --> 00:06:23,549 De gajami sikhae is lekker mals. 111 00:06:24,842 --> 00:06:26,886 Ik zou alles kunnen verslinden. 112 00:06:30,932 --> 00:06:31,891 Eet maar. -Ja. 113 00:06:45,738 --> 00:06:46,906 Ja? 114 00:06:46,989 --> 00:06:47,949 Mag ik binnenkomen? 115 00:06:48,032 --> 00:06:48,991 Ja. 116 00:06:50,284 --> 00:06:52,995 Mag ik echt hier blijven? 117 00:06:53,079 --> 00:06:55,581 Ik kan ook naar een hotel. 118 00:06:55,665 --> 00:06:57,375 Er zijn genoeg lege kamers. 119 00:06:58,251 --> 00:06:59,335 O, hier. 120 00:06:59,418 --> 00:07:01,295 Je hebt vast kleren nodig. 121 00:07:01,379 --> 00:07:02,964 O, bedankt. 122 00:07:03,047 --> 00:07:05,424 Ik leen vaak kleren de laatste tijd. 123 00:07:07,301 --> 00:07:09,762 De badkamer is aan het einde van de gang. 124 00:07:09,846 --> 00:07:10,888 Oké. 125 00:07:18,187 --> 00:07:19,355 Zijn er insecten? 126 00:07:19,439 --> 00:07:21,149 Nee. -Oké. 127 00:07:27,155 --> 00:07:28,489 Ga je niet? -Wat? 128 00:07:28,573 --> 00:07:29,824 Ga je niet? 129 00:07:29,907 --> 00:07:32,452 Ik wilde… -Seung-hyo. 130 00:07:32,535 --> 00:07:34,287 Waar ben je? 131 00:07:35,955 --> 00:07:37,623 Ga maar. Ze zoekt je. 132 00:07:37,707 --> 00:07:39,542 Wil je echt dat ik ga? 133 00:07:40,251 --> 00:07:41,085 Hoezo? 134 00:07:41,169 --> 00:07:43,337 Je doet het weer net als vroeger. 135 00:07:44,005 --> 00:07:45,631 Je geeft me een vuile blik. 136 00:07:45,715 --> 00:07:46,799 Wat klets je nou? 137 00:07:46,883 --> 00:07:48,718 Ik kijk heel vriendelijk. 138 00:07:48,801 --> 00:07:51,179 Je moet eens in de spiegel kijken. 139 00:07:52,138 --> 00:07:53,723 Wacht even. 140 00:07:55,725 --> 00:07:57,018 Ben je jaloers? 141 00:07:57,977 --> 00:08:00,438 Doe niet zo belachelijk. Kom, wegwezen. 142 00:08:00,521 --> 00:08:01,522 Niet lachen. Ga. 143 00:08:01,606 --> 00:08:03,649 Ik ga al. Waarom duw je me? 144 00:08:03,733 --> 00:08:04,942 Ga nou gewoon. 145 00:08:21,751 --> 00:08:22,793 Seung-hyo. 146 00:08:23,377 --> 00:08:24,212 Wat? 147 00:08:24,712 --> 00:08:26,589 Ik kan niet slapen zonder m'n vrouw. 148 00:08:47,527 --> 00:08:48,819 Slaap je? -Nee. 149 00:08:53,241 --> 00:08:54,325 Kom je even buiten? 150 00:08:54,408 --> 00:08:55,743 Over 10 minuten. Bij de boom. 151 00:09:08,422 --> 00:09:10,132 Waarom slaap je nog niet? 152 00:09:10,216 --> 00:09:11,217 Jij slaapt ook niet. 153 00:09:12,218 --> 00:09:14,303 Ik was aan het lezen. 154 00:09:15,388 --> 00:09:18,891 Mokminsimseo? Van Jeong Yak-yong? 155 00:09:19,475 --> 00:09:20,309 Ja. 156 00:09:20,393 --> 00:09:22,895 Wie leest nog dat soort boeken? 157 00:09:23,396 --> 00:09:24,230 Ik. 158 00:09:25,398 --> 00:09:28,234 Het is een eeuwenoude klassieker. 159 00:09:29,610 --> 00:09:33,239 Het leert je integriteit, verantwoordelijkheid en leiderschap. 160 00:09:33,322 --> 00:09:35,491 Hoe je moet leven. 161 00:09:35,575 --> 00:09:37,827 Het biedt inzicht in het leven. 162 00:09:37,910 --> 00:09:40,496 Oké, niet doorslaan. 163 00:09:40,580 --> 00:09:42,498 Doorslaan? 164 00:09:42,582 --> 00:09:45,167 Je leek gewoon de waarde ervan niet te begrijpen. 165 00:09:46,544 --> 00:09:48,713 Het is fijn hier. 166 00:09:50,131 --> 00:09:52,216 Jammer dat ik maar een dag blijf. 167 00:09:53,134 --> 00:09:54,594 Je kunt weer een keer mee. 168 00:09:55,886 --> 00:09:57,138 Ik ga morgen ook terug. 169 00:09:57,597 --> 00:09:58,681 En je werk dan? 170 00:09:58,764 --> 00:10:00,474 Ik ben eerder klaar. 171 00:10:01,434 --> 00:10:05,521 Ik zou overmorgen vertrekken, maar ik kan eerder gaan. 172 00:10:06,272 --> 00:10:07,273 Samen gaan? 173 00:10:07,815 --> 00:10:10,067 Hoe dan? Je bent met jouw auto… 174 00:10:10,151 --> 00:10:11,944 …en ik met die van Mo-eum. 175 00:10:13,195 --> 00:10:14,196 Voor mijn auto… 176 00:10:15,364 --> 00:10:17,450 …bel ik een chauffeur. -Ben je gek? 177 00:10:17,533 --> 00:10:20,661 Weet je hoe duur dat is? 178 00:10:21,287 --> 00:10:23,956 Ja, het klinkt wel gestoord. 179 00:10:25,541 --> 00:10:26,792 Maar als ik erover nadenk… 180 00:10:26,876 --> 00:10:29,086 …is tijd met jou waardevoller. 181 00:10:29,170 --> 00:10:31,505 Je maakt zeker een grapje. 182 00:10:31,589 --> 00:10:34,884 Vind je me zo leuk? 183 00:10:36,427 --> 00:10:37,970 Ja. -Oké. 184 00:10:40,598 --> 00:10:43,142 Hoe leuk? 185 00:10:44,894 --> 00:10:47,688 Zelfs na 30 jaar ben ik je niet zat. 186 00:10:47,772 --> 00:10:49,774 Dat is overdreven. 187 00:10:51,025 --> 00:10:53,319 We waren niet altijd samen. 188 00:10:54,528 --> 00:10:55,905 Dat is niet waar. 189 00:10:58,240 --> 00:11:00,785 Ik was altijd bij je. 190 00:11:08,250 --> 00:11:09,085 Hier. 191 00:11:11,128 --> 00:11:12,254 Toen we acht waren… 192 00:11:12,838 --> 00:11:15,800 …gooide je verf over me heen. 193 00:11:22,723 --> 00:11:23,891 Toen we zeven waren… 194 00:11:25,267 --> 00:11:28,646 …deed je kindertattoos op m'n gezicht terwijl ik sliep. 195 00:11:35,236 --> 00:11:36,195 Toen we zes waren… 196 00:11:38,280 --> 00:11:39,990 …gaf je me snoep… 197 00:11:40,783 --> 00:11:43,661 …dat m'n lippen paars maakte om me te plagen. 198 00:11:57,174 --> 00:12:00,010 En toen we vijf waren spuugde ik kauwgom in je haar. 199 00:12:00,511 --> 00:12:01,429 Jeetje. 200 00:12:05,266 --> 00:12:10,062 Hoe kun je me nog steeds leuk vinden? 201 00:12:11,897 --> 00:12:12,731 Zie je wel? 202 00:12:12,815 --> 00:12:15,317 Ik zei dat ik een femme fatale ben. 203 00:12:15,901 --> 00:12:18,237 Ga van me af. -Nee. 204 00:12:19,488 --> 00:12:21,824 Je zei dat we altijd zo samen waren. 205 00:12:26,620 --> 00:12:28,914 Ik ben nu slaperig. 206 00:12:29,957 --> 00:12:31,000 Ja? 207 00:12:31,917 --> 00:12:33,419 Ja. 208 00:12:33,502 --> 00:12:35,421 Misschien door die lange rit. 209 00:12:39,925 --> 00:12:42,344 We mogen niet gezien worden. 210 00:13:30,226 --> 00:13:31,060 Jung Mo-eum? 211 00:13:31,936 --> 00:13:32,937 Ja. 212 00:13:38,692 --> 00:13:39,568 SOLLICITATIERUIMTE 213 00:13:39,693 --> 00:13:44,949 VACATURE ONDERZOEKSSTATION ZUIDPOOL 214 00:13:45,533 --> 00:13:46,742 Jung Mo-eum. 215 00:13:47,701 --> 00:13:51,205 U beheerst de Engelse taal goed en heeft een vaarbewijs. 216 00:13:51,288 --> 00:13:53,499 U bent tevens eerstegraads paramedicus. 217 00:13:54,708 --> 00:13:56,252 Goed voorbereid dus. 218 00:13:56,335 --> 00:13:59,797 Ja. Ik heb niet alleen mijn best gedaan in de management… 219 00:13:59,880 --> 00:14:02,466 …maar ook hard gewerkt in het veld. 220 00:14:03,759 --> 00:14:05,344 Waarom wilt u naar Antarctica? 221 00:14:05,427 --> 00:14:09,640 Als kind wilde ik graag Superman worden. 222 00:14:11,267 --> 00:14:13,185 Daarna Spider-Man. 223 00:14:14,853 --> 00:14:17,815 Ik besefte dat dat niet kon en ging bij de hulpdienst… 224 00:14:18,691 --> 00:14:21,110 …en ik ben tevreden met m'n werk. 225 00:14:23,571 --> 00:14:25,614 Ik kan nu alsnog mensen helpen. 226 00:14:27,324 --> 00:14:28,951 Dat is waar. 227 00:14:29,034 --> 00:14:32,454 Ik wil naar Antarctica om een nieuwe wereld te ontdekken… 228 00:14:32,538 --> 00:14:34,498 …en de wereldvrede te bewaren. 229 00:14:36,041 --> 00:14:38,294 MINISTERIE VAN BUITENLANDSE ZAKEN 230 00:15:02,943 --> 00:15:06,238 Bedankt dat u me over Hye-suk vertelde. 231 00:15:06,322 --> 00:15:07,948 Ik ben blij dat ze in orde is. 232 00:15:08,032 --> 00:15:09,575 Maar… 233 00:15:09,658 --> 00:15:12,786 …daar eindigt mijn dankbaarheid. 234 00:15:13,662 --> 00:15:16,916 Pardon? -Seo Hye-suk is mijn echtgenote. 235 00:15:16,999 --> 00:15:17,917 Ze is mijn vrouw. 236 00:15:20,920 --> 00:15:21,837 Dat weet ik. 237 00:15:21,921 --> 00:15:23,881 Dan moet u zich niet zo gedragen. 238 00:15:24,465 --> 00:15:26,091 Laat haar voortaan met rust. 239 00:15:26,175 --> 00:15:28,594 Ik denk dat er een misverstand is. 240 00:15:28,677 --> 00:15:31,347 Ik hoorde dat ze u Alain Delon noemen. 241 00:15:31,430 --> 00:15:32,973 Waarom is dat relevant? 242 00:15:33,057 --> 00:15:37,436 Ja, u bent knap. -Dr. Choi… 243 00:15:37,519 --> 00:15:40,272 Maar mijn gevoelens voor haar veranderen niet… 244 00:15:40,356 --> 00:15:42,274 …want ik… 245 00:15:42,358 --> 00:15:43,567 …hou van Hye-suk. 246 00:15:44,151 --> 00:15:44,985 Schat. 247 00:15:47,613 --> 00:15:48,697 Wat is dit? 248 00:15:53,410 --> 00:15:55,871 Wat doe je hier? 249 00:15:55,955 --> 00:15:57,122 Ik… 250 00:15:57,206 --> 00:16:00,125 Hye-suk en ik zijn vrienden. 251 00:16:00,209 --> 00:16:02,378 Ze noemde u schat. 252 00:16:02,461 --> 00:16:04,463 Welke vrienden doen dat? 253 00:16:04,546 --> 00:16:07,716 Wij, omdat we heel hecht zijn. -We zijn echt vrienden. 254 00:16:07,800 --> 00:16:10,177 Ik heb nooit gevoelens voor haar gehad. 255 00:16:10,260 --> 00:16:11,804 Daarom slaat het nergens op. 256 00:16:11,887 --> 00:16:14,348 Zo'n mooie en intelligente vrouw. 257 00:16:15,224 --> 00:16:17,267 Hoe kunt u niet voor haar vallen? 258 00:16:17,351 --> 00:16:18,560 Bent u een robot? 259 00:16:23,148 --> 00:16:24,733 Ik ben gay. 260 00:16:24,817 --> 00:16:26,694 Och. -Sorry? 261 00:16:26,777 --> 00:16:30,072 Ik val op mannen. 262 00:16:41,500 --> 00:16:44,044 Je bent zo'n mooie en intelligente vrouw. 263 00:16:44,128 --> 00:16:46,505 Hou op. Jeetje. 264 00:16:47,381 --> 00:16:50,134 Sorry. Het is zo gênant. 265 00:16:50,217 --> 00:16:51,343 Nee. 266 00:16:51,427 --> 00:16:53,137 Het was mooi om te zien. 267 00:16:53,971 --> 00:16:56,598 Hij durft z'n liefde zo stellig te verklaren. 268 00:16:56,682 --> 00:16:59,727 Wat een dwaas. 269 00:16:59,810 --> 00:17:02,354 Ik ben jaloers geworden. 270 00:17:02,438 --> 00:17:04,732 Waarom? 271 00:17:06,233 --> 00:17:08,819 Ik ben de jongste niet meer. 272 00:17:10,029 --> 00:17:12,364 Misschien moet ik ook zo dapper zijn. 273 00:17:14,742 --> 00:17:16,910 Wat je ook doet, ik zal je steunen. 274 00:17:17,494 --> 00:17:18,370 Dat weet je. 275 00:17:19,621 --> 00:17:25,544 Ja. Voor eeuwig en altijd. 276 00:17:52,279 --> 00:17:54,656 Ik schaam me zo voor je. 277 00:17:55,157 --> 00:17:56,784 Blijf afstand houden. -Oké. 278 00:18:00,913 --> 00:18:02,748 Hoe kon je… 279 00:18:05,292 --> 00:18:08,420 Hoe kon je aan me twijfelen? -Dat deed ik niet. Die… 280 00:18:08,504 --> 00:18:11,340 Ik was bang dat hij slechte bedoelingen had. 281 00:18:11,423 --> 00:18:13,884 Hoe dan ook, het spijt me. 282 00:18:13,967 --> 00:18:14,843 Ongelooflijk. 283 00:18:18,305 --> 00:18:21,892 Waarom zei je het niet? Dan waren er geen misverstanden. 284 00:18:21,975 --> 00:18:25,145 Het was een geheim dat ik bewaarde voor een vriend. 285 00:18:25,229 --> 00:18:28,357 Hij heeft het niet makkelijk in deze bekrompen samenleving. 286 00:18:31,235 --> 00:18:34,071 Dat is cool. Echt cool. 287 00:18:35,280 --> 00:18:36,115 Sjonge. 288 00:18:37,491 --> 00:18:39,451 Wat sta je daar? Kom. -Ja. 289 00:18:44,581 --> 00:18:46,291 Ik schaam me zo erg. 290 00:18:47,459 --> 00:18:49,128 Dat was zo gênant. 291 00:18:49,211 --> 00:18:51,463 Hé. Wat ben je aan het doen? 292 00:18:51,964 --> 00:18:53,799 UW NAAM, ADRES EN TELEFOONNUMMER 293 00:18:53,882 --> 00:18:55,384 VERWERKING NA BETALING 294 00:18:58,178 --> 00:19:02,391 Ja. Gelukt. 295 00:19:02,474 --> 00:19:05,310 Je liet me schrikken. Waarom schreeuw je? 296 00:19:05,394 --> 00:19:07,104 Mam, ben je klaar? 297 00:19:07,187 --> 00:19:09,148 Ja, het eten is klaar. Pak maar. 298 00:19:09,231 --> 00:19:12,234 Nee, ben je klaar voor een comfortabel leven? 299 00:19:12,860 --> 00:19:14,403 Dat geld dat je me leende. -Ja? 300 00:19:14,486 --> 00:19:16,363 Het wordt verhonderdvoudigd. 301 00:19:16,446 --> 00:19:18,740 Ben je nu een influenza? 302 00:19:18,824 --> 00:19:20,701 Niet influenza, influencer. 303 00:19:20,784 --> 00:19:22,035 Juist, influencer. 304 00:19:22,119 --> 00:19:24,913 Nee. Ik word dodelijk, zoals een virus. 305 00:19:24,997 --> 00:19:26,623 Ik wordt aanstekelijk. 306 00:19:26,707 --> 00:19:28,208 Verdien eerst het geld terug. 307 00:19:28,876 --> 00:19:32,296 Vertrouw nou op je zoon. Deze keer is het echt. 308 00:19:32,379 --> 00:19:34,882 En loop niet meer met dit soort dingen rond. 309 00:19:34,965 --> 00:19:36,466 Gooi hem weg. -Hé. 310 00:19:36,550 --> 00:19:39,219 Waarom zou ik een prima tas weggooien? 311 00:19:40,637 --> 00:19:42,181 Mam, dit kan niet. 312 00:19:43,098 --> 00:19:45,434 Kies een tas uit. 313 00:19:45,517 --> 00:19:46,768 Ik koop hem binnenkort. 314 00:19:46,852 --> 00:19:49,605 Zo'n tas kan ik toch nergens dragen. 315 00:19:49,688 --> 00:19:52,524 Ik wil alleen dat jij succesvol bent. 316 00:19:53,775 --> 00:19:54,651 Meer niet. 317 00:19:56,778 --> 00:19:57,779 Ik ga. 318 00:19:58,947 --> 00:20:01,533 Ga naar het winkelcentrum. Oké? 319 00:20:02,451 --> 00:20:03,285 Kies er een. 320 00:20:03,368 --> 00:20:05,120 Neem eerst dit. -Oké. 321 00:20:07,331 --> 00:20:08,332 Hé. -Wat? 322 00:20:08,415 --> 00:20:12,044 Hoeveel kost een designertas tegenwoordig? 323 00:20:12,878 --> 00:20:14,796 Het verschilt. -Oké. 324 00:20:14,880 --> 00:20:16,882 Maar minstens twee of drie miljoen won. 325 00:20:16,965 --> 00:20:18,175 Dat is gestoord. 326 00:20:18,258 --> 00:20:21,220 Daar kun je 30 kg Hanwoo-rund mee kopen. 327 00:20:21,303 --> 00:20:22,471 Zo duur. 328 00:20:22,554 --> 00:20:24,014 Waarom vraag je dat? 329 00:20:25,140 --> 00:20:26,558 Krijg je hem van Geun-sik? 330 00:20:26,642 --> 00:20:30,520 Dat zal ik in dit leven in ieder geval niet meemaken. 331 00:20:32,147 --> 00:20:34,191 Nee, Dong-jin… 332 00:20:34,274 --> 00:20:35,734 Laat maar. Andere keer. 333 00:20:35,817 --> 00:20:37,736 Wat? -Nee, niks. 334 00:20:37,819 --> 00:20:39,196 Het is… 335 00:20:39,905 --> 00:20:41,114 Mi-suk. -Ja? 336 00:20:41,198 --> 00:20:43,992 Ik weet niet of ik dit moet vragen… 337 00:20:44,701 --> 00:20:46,411 …maar het gaat over Seok-ryu. 338 00:20:47,120 --> 00:20:48,747 Heeft ze interesse in een date? 339 00:20:50,624 --> 00:20:51,458 Een blind date? 340 00:20:55,587 --> 00:20:57,547 Waarom blaft die hond zo? 341 00:20:59,258 --> 00:21:01,134 Was je niet iets te hard? 342 00:21:01,635 --> 00:21:02,469 Hoe bedoel je? 343 00:21:02,552 --> 00:21:05,889 Hoe kun je de hele weg terugrijden zonder te stoppen? 344 00:21:05,973 --> 00:21:07,975 Moest je naar de wc? 345 00:21:08,058 --> 00:21:11,645 Nee. Het was een date. 346 00:21:11,728 --> 00:21:13,355 Ik had zelf moeten rijden. 347 00:21:13,981 --> 00:21:15,816 Mo-eum moet haar auto hebben. 348 00:21:15,899 --> 00:21:17,651 Ik stelde voor om alleen te rijden. 349 00:21:17,734 --> 00:21:18,610 Seok-ryu. -Maar… 350 00:21:19,361 --> 00:21:20,487 Mam. -Seung-hyo. 351 00:21:20,570 --> 00:21:21,989 Tante. -Waarom… 352 00:21:22,072 --> 00:21:24,157 We zijn samen omdat… 353 00:21:24,241 --> 00:21:26,743 Nee, ik wilde je net bellen. 354 00:21:26,827 --> 00:21:28,787 Wil je op een blind date gaan? 355 00:21:28,870 --> 00:21:29,705 Blind date? 356 00:21:29,788 --> 00:21:31,415 Waarom ben jij zo verrast? 357 00:21:31,498 --> 00:21:33,458 Doe niet zo belachelijk. 358 00:21:33,542 --> 00:21:37,045 Tante Jae-suk wil je aan iemand koppelen. 359 00:21:37,838 --> 00:21:40,257 Je hoeft niet te gaan, maar hij is leuk. 360 00:21:40,340 --> 00:21:41,216 Nee. 361 00:21:41,300 --> 00:21:43,719 Dat kan ze niet doen. 362 00:21:43,802 --> 00:21:45,887 We praten thuis verder. -Nee, nu. 363 00:21:45,971 --> 00:21:47,514 Ik moet antwoord geven. 364 00:21:47,597 --> 00:21:50,267 Ze wil hem aan Mo-eum voorstellen… 365 00:21:50,350 --> 00:21:51,768 …maar die luistert niet. 366 00:21:51,852 --> 00:21:52,686 Ik? 367 00:21:52,769 --> 00:21:53,979 Daar heb je haar. 368 00:21:56,189 --> 00:21:57,607 Je moet nu beslissen. 369 00:21:57,691 --> 00:21:58,608 Wat? 370 00:22:00,986 --> 00:22:02,362 Wauw. 371 00:22:02,446 --> 00:22:06,366 Ik had het toen te druk met eten om goed rond te kijken. 372 00:22:06,908 --> 00:22:10,370 Goede arbeidsvoorwaarden hier. 373 00:22:10,454 --> 00:22:12,372 Ook nog een massagestoel. 374 00:22:12,956 --> 00:22:16,168 Ja, we doen ons best. 375 00:22:16,251 --> 00:22:17,377 O, ja. 376 00:22:18,795 --> 00:22:22,174 Zelfs massagestoelen zijn anders bij een architectenbureau. 377 00:22:22,257 --> 00:22:23,342 Mooi ontwerp. 378 00:22:27,679 --> 00:22:30,682 Goed. Nu het verslag. 379 00:22:30,766 --> 00:22:32,392 Welk verslag? -Kom op. 380 00:22:34,436 --> 00:22:36,688 Mijn auto kwam vandaag terug… 381 00:22:36,772 --> 00:22:39,649 …dus Seok-ryu was niet thuisgekomen. 382 00:22:41,276 --> 00:22:42,110 Zijn jullie… 383 00:22:43,612 --> 00:22:45,197 …nu een stel? 384 00:22:45,280 --> 00:22:47,115 Ik kwam inderdaad niet thuis… 385 00:22:47,199 --> 00:22:49,826 …maar het is niet wat je denkt. 386 00:22:49,910 --> 00:22:52,037 Ja, we sliepen daar. 387 00:22:52,496 --> 00:22:54,414 Gescheiden in onze eigen kamer. 388 00:22:54,498 --> 00:22:56,833 Natuurlijk. Laten we dat zeggen. 389 00:22:57,459 --> 00:22:59,795 Maar waarom geef je geen antwoord? 390 00:23:00,378 --> 00:23:01,338 Wat? 391 00:23:01,421 --> 00:23:02,756 Zijn jullie een stel? 392 00:23:06,718 --> 00:23:07,969 Ja, we zijn een stel. 393 00:23:12,307 --> 00:23:14,434 Eindelijk. Het werd tijd. 394 00:23:15,268 --> 00:23:16,436 Ik voel me beter. 395 00:23:16,520 --> 00:23:18,563 Jullie twee… 396 00:23:20,273 --> 00:23:23,610 Alsof mijn lichaam en ziel een massage hebben gekregen. 397 00:23:23,693 --> 00:23:25,320 Dit is fijn. 398 00:23:26,988 --> 00:23:29,866 Het gaat om ons, dus waarom ben jij zo blij? 399 00:23:29,950 --> 00:23:32,869 Ik stierf bijna van frustratie. 400 00:23:32,953 --> 00:23:36,373 Net als iedereen die jullie zag. 401 00:23:36,873 --> 00:23:40,752 Maar ik wist dat jullie samen zouden eindigen. 402 00:23:40,836 --> 00:23:43,797 Hoe wist jij iets wat wij niet eens wisten? 403 00:23:44,506 --> 00:23:46,466 Woorden hebben kracht. 404 00:23:56,685 --> 00:24:02,357 Seung-hyo en Seok-ryu zitten in een boom 405 00:24:02,440 --> 00:24:06,444 aan het kussen 406 00:24:06,528 --> 00:24:07,487 eerst komt liefde 407 00:24:07,571 --> 00:24:09,573 Jullie gaan eraan. 408 00:24:10,240 --> 00:24:14,119 dan trouwen 409 00:24:14,202 --> 00:24:17,664 dan een baby in een kinderwagen 410 00:24:17,789 --> 00:24:20,208 Seung-hyo en Seok-ryu 411 00:24:20,292 --> 00:24:21,668 Kom hier. 412 00:24:21,751 --> 00:24:22,961 zitten in een boom 413 00:24:31,136 --> 00:24:33,930 Waarom gaan jullie altijd samen naar huis? 414 00:24:34,556 --> 00:24:35,682 We wonen naast elkaar. 415 00:24:35,765 --> 00:24:38,310 Maar jongens en meisjes horen niet samen te lopen. 416 00:24:39,186 --> 00:24:42,063 Seung-hyo en Seok-ryu zitten in een boom 417 00:24:42,147 --> 00:24:46,151 aan het kussen 418 00:24:46,234 --> 00:24:49,654 Dat is niet waar. Hij is mijn hulpje. 419 00:24:49,738 --> 00:24:53,116 eerst komt liefde 420 00:24:53,200 --> 00:24:55,202 dan trouwen 421 00:24:55,285 --> 00:24:58,496 dan een baby in een kinderwagen 422 00:24:58,580 --> 00:25:00,040 Seung-hyo en Seok-ryu 423 00:25:00,123 --> 00:25:02,876 Hé, Choisseung. Geef me je geschiedenisboek. 424 00:25:03,877 --> 00:25:05,045 Ben ik een bibliotheek? 425 00:25:06,046 --> 00:25:07,505 Hoe zit het met jullie? 426 00:25:07,589 --> 00:25:08,965 Zijn jullie een stel? -Nee. 427 00:25:09,049 --> 00:25:11,134 Als ik hem naakt zag, zou het me niks doen. 428 00:25:11,218 --> 00:25:13,011 Beschouw haar als een jongen. 429 00:25:13,094 --> 00:25:14,512 Hé, jullie. 430 00:25:17,682 --> 00:25:19,935 Jullie hoorden het steeds… 431 00:25:20,018 --> 00:25:23,939 …dus of jullie elkaar leuk vonden of niet, het zat in je achterhoofd. 432 00:25:26,233 --> 00:25:28,235 Gaslighting dus? 433 00:25:28,318 --> 00:25:30,528 Dragen ambulancemedewerkers een wapen? 434 00:25:30,612 --> 00:25:32,822 Ik wil hem neerschieten. -Wat? 435 00:25:32,906 --> 00:25:34,824 Misschien had ik agent moeten worden. 436 00:25:34,908 --> 00:25:36,034 Nee, zo is het prima. 437 00:25:36,117 --> 00:25:39,120 Maar… 438 00:25:39,204 --> 00:25:42,832 …we gaan alle drie met elkaar om, dus waarom koppelden ze ons? 439 00:25:42,916 --> 00:25:45,877 Omdat hij mij niet kan krijgen. 440 00:25:48,713 --> 00:25:50,006 Ja, oké. 441 00:25:50,090 --> 00:25:53,718 Zij heeft altijd een andere kijk op dingen gehad. 442 00:25:53,802 --> 00:25:56,221 Zij heeft een heel ander schoonheidsideaal. 443 00:25:56,304 --> 00:25:57,222 Klopt. 444 00:25:59,349 --> 00:26:02,227 Waarom heb je trouwens een uniform aan? 445 00:26:02,310 --> 00:26:03,937 Inderdaad. -Nou… 446 00:26:04,020 --> 00:26:06,147 …ik had een sollicitatiegesprek. 447 00:26:06,690 --> 00:26:09,276 Voor de Zuidpool? Was je uitgenodigd? 448 00:26:09,359 --> 00:26:11,069 Natuurlijk. 449 00:26:11,152 --> 00:26:12,404 Wacht even. 450 00:26:12,487 --> 00:26:14,447 Ga je echt als je aangenomen wordt? 451 00:26:14,531 --> 00:26:16,074 Wauw. 452 00:26:16,157 --> 00:26:19,327 Krijg je dan pinguïns in het echt te zien? 453 00:26:19,411 --> 00:26:20,829 Pinguïns voor je neus? 454 00:26:20,912 --> 00:26:21,913 Ja. 455 00:26:21,997 --> 00:26:23,290 Neem foto's… -Nee. 456 00:26:23,373 --> 00:26:27,794 Pinguïns sterven uit door de klimaatverandering. 457 00:26:27,877 --> 00:26:29,504 IJsberen ook. 458 00:26:30,672 --> 00:26:31,506 Ik ben thuis. 459 00:26:31,589 --> 00:26:33,550 Hoi. -Mo-eum. 460 00:26:33,633 --> 00:26:36,594 Yeon-du. 461 00:26:36,678 --> 00:26:39,723 Wat heb je uitgespookt? 462 00:26:39,806 --> 00:26:41,891 Wat heb je gedaan? 463 00:26:43,184 --> 00:26:45,520 Wat heb je de hele dag gedaan? 464 00:26:46,021 --> 00:26:47,731 We hebben boeken gelezen. 465 00:26:47,814 --> 00:26:50,358 Oké. -En ansjovis schoongemaakt. 466 00:26:50,442 --> 00:26:51,693 Echt? 467 00:26:53,570 --> 00:26:57,449 Mam, liet je Yeon-du ansjovis schoonmaken? 468 00:26:57,532 --> 00:27:00,327 Behandel je haar als Assepoester? 469 00:27:00,410 --> 00:27:02,370 Serieus. 470 00:27:02,454 --> 00:27:06,041 Nee. Het leek me leuk, dus ik wilde helpen. 471 00:27:06,833 --> 00:27:07,834 Echt? 472 00:27:08,376 --> 00:27:11,880 Denk je dat je eigen moeder een kind zo zou behandelen? 473 00:27:11,963 --> 00:27:14,841 Nee. Ik vroeg het voor de zekerheid. 474 00:27:14,924 --> 00:27:16,426 Yeon-du. 475 00:27:16,926 --> 00:27:20,013 Zal ik de ansjovis die we samen schoongemaakt hebben… 476 00:27:20,096 --> 00:27:21,973 …lekker roerbakken? 477 00:27:22,057 --> 00:27:23,433 Ja. Dank u wel. 478 00:27:23,516 --> 00:27:24,517 Lekker. 479 00:27:24,601 --> 00:27:26,227 Heel lekker. 480 00:27:28,688 --> 00:27:32,650 Als je niet gaat trouwen… 481 00:27:32,734 --> 00:27:36,071 …moet je ergens een dochter als Yeon-du vandaan halen. 482 00:27:36,154 --> 00:27:37,155 Wat? 483 00:27:37,238 --> 00:27:40,200 Ik wil zo graag een kleinkind. 484 00:27:40,283 --> 00:27:41,785 Ga die ansjovis bakken. 485 00:27:41,868 --> 00:27:43,620 Echt… 486 00:27:49,000 --> 00:27:52,420 Yeon-du, vind je het niet saai om alleen maar te lezen? 487 00:27:53,963 --> 00:27:55,423 Weet ik niet. 488 00:27:58,385 --> 00:28:02,263 Wil je iets anders doen? 489 00:28:02,847 --> 00:28:04,015 Wil je gaan fietsen? 490 00:28:04,099 --> 00:28:05,767 Dat kan ik niet. 491 00:28:05,850 --> 00:28:06,768 Echt? 492 00:28:08,186 --> 00:28:10,188 Zullen we dan… 493 00:28:10,271 --> 00:28:12,982 …steppen? -Kan ik ook niet. 494 00:28:15,110 --> 00:28:16,736 Speel je niet graag buiten? 495 00:28:17,320 --> 00:28:21,491 Jawel, maar papa zegt dat het te gevaarlijk is. 496 00:28:22,784 --> 00:28:23,952 Oké. 497 00:28:28,915 --> 00:28:30,291 Jij bent. 498 00:28:30,375 --> 00:28:33,670 Steen, papier, schaar. Min één. 499 00:28:33,753 --> 00:28:34,796 Kwaak. 500 00:28:34,879 --> 00:28:37,340 Steen, papier, schaar. Min één. 501 00:28:37,424 --> 00:28:38,716 Yeon-du. -Kwaak. 502 00:28:39,300 --> 00:28:40,343 Papa. 503 00:28:43,096 --> 00:28:47,809 Ik heb je zo gemist. 504 00:28:47,892 --> 00:28:49,477 Jij mij ook? 505 00:28:49,561 --> 00:28:50,729 Nou… 506 00:28:50,812 --> 00:28:52,897 …jawel. 507 00:28:57,569 --> 00:29:00,780 Bedankt. Ik sta bij je in het krijt. 508 00:29:00,864 --> 00:29:03,867 Het is niet erg. Moet je morgen werken? 509 00:29:03,950 --> 00:29:05,160 Ja. -Oké. 510 00:29:06,244 --> 00:29:07,871 Neem vrij. -Sorry? 511 00:29:07,954 --> 00:29:09,914 We spreken hier om 10.00 uur af. 512 00:29:09,998 --> 00:29:10,832 Maar… 513 00:29:10,915 --> 00:29:12,167 Het moet. -Wacht. 514 00:29:12,250 --> 00:29:13,293 Geen vragen. 515 00:29:13,376 --> 00:29:14,335 Maar… 516 00:29:15,003 --> 00:29:16,921 En geen waddenshirt. 517 00:29:18,631 --> 00:29:20,884 Tot morgen, Yeon-du. -Tot morgen. 518 00:29:20,967 --> 00:29:22,135 Kwaak. -Kwaak. 519 00:29:23,928 --> 00:29:25,388 Papa, kom. 520 00:29:27,974 --> 00:29:32,020 Is dit niet die boom die ik je heb gegeven? 521 00:29:33,313 --> 00:29:34,731 Heb je een andere gekocht? 522 00:29:34,814 --> 00:29:35,982 Ja. 523 00:29:36,065 --> 00:29:36,941 Hoe wist je dat? 524 00:29:37,650 --> 00:29:39,027 Dat is het geheim. 525 00:29:41,821 --> 00:29:44,324 Hij is flink gegroeid. Zo gaaf. 526 00:29:44,407 --> 00:29:45,992 Hoe is hij zo gegroeid? 527 00:29:46,534 --> 00:29:47,744 Seok-ryu. -Ja? 528 00:29:49,788 --> 00:29:50,663 Ga je… 529 00:29:51,039 --> 00:29:52,791 Ga je op die date? 530 00:29:52,874 --> 00:29:56,795 Ben je gek? Ik verzin wel een smoes. 531 00:29:58,254 --> 00:30:00,840 We moeten zeggen dat we een stel zijn. 532 00:30:00,924 --> 00:30:01,758 Wat? 533 00:30:01,841 --> 00:30:03,968 Anders gebeurt er weer zoiets. 534 00:30:04,761 --> 00:30:06,554 We vertellen het ook je vader. 535 00:30:06,638 --> 00:30:10,225 En mijn ouders. We vragen officieel hun toestemming. 536 00:30:11,184 --> 00:30:13,144 We vertellen het de hele buurt. 537 00:30:13,228 --> 00:30:14,437 Dat kan niet. 538 00:30:15,897 --> 00:30:17,148 Hoezo? -Ik bedoel… 539 00:30:17,232 --> 00:30:19,234 Het is nog maar pril. 540 00:30:19,317 --> 00:30:22,111 Het lijkt me overdreven. 541 00:30:23,404 --> 00:30:25,406 Het zal chaos veroorzaken. 542 00:30:26,783 --> 00:30:30,411 Het is lastig omdat onze moeders bevriend zijn. 543 00:30:30,495 --> 00:30:32,372 Iedereen is zo hecht. 544 00:30:32,455 --> 00:30:37,168 En je weet nooit hoe het zal lopen met ons. 545 00:30:40,839 --> 00:30:42,131 We zeggen voorlopig niks. 546 00:30:44,050 --> 00:30:47,178 Oké. Als je dat wilt… 547 00:30:48,972 --> 00:30:50,974 …houden we het geheim. 548 00:30:51,057 --> 00:30:52,058 Topgeheim. 549 00:30:52,141 --> 00:30:54,227 Niemand mag het weten. 550 00:30:54,769 --> 00:30:55,770 Niemand. 551 00:31:10,201 --> 00:31:11,327 Is hij wakker? 552 00:31:17,000 --> 00:31:20,003 Choisseung 553 00:31:23,548 --> 00:31:25,216 Bonjour, Seok-ryu. 554 00:31:25,300 --> 00:31:26,968 Tante. -Hé. 555 00:31:27,051 --> 00:31:30,096 Seung-hyo is naar z'n werk. Is het dringend? 556 00:31:30,179 --> 00:31:32,348 Nee, het is niets. 557 00:31:32,432 --> 00:31:35,476 Ik wist niet dat jullie ramen zo dichtbij waren. 558 00:31:35,560 --> 00:31:37,312 Je kunt elkaar bijna zoenen. 559 00:31:38,521 --> 00:31:41,482 Jullie waren vast altijd samen. 560 00:31:41,566 --> 00:31:42,984 Ja. 561 00:31:43,067 --> 00:31:46,571 Daarom ben ik het zo zat. 562 00:31:46,654 --> 00:31:48,323 Choisseung vast ook. 563 00:31:48,406 --> 00:31:51,117 Probeer het toch met elkaar te vinden, oké? 564 00:31:51,200 --> 00:31:52,744 Ja. 565 00:31:52,827 --> 00:31:54,495 Er staat iets op het vuur. -Oké. 566 00:31:54,579 --> 00:31:56,331 Sorry. Ik zie je wel weer. 567 00:31:59,834 --> 00:32:00,919 Ik schrok. 568 00:32:08,092 --> 00:32:09,510 BAE SEOK-RYU 569 00:32:16,267 --> 00:32:18,436 BAE SEOK-RYU 570 00:32:24,067 --> 00:32:25,485 Na-yun. -Ja? 571 00:32:25,568 --> 00:32:26,903 Wat deed je nou? 572 00:32:28,655 --> 00:32:29,656 Ik… 573 00:32:37,163 --> 00:32:38,873 Je weet dat dit te ver gaat. 574 00:32:39,874 --> 00:32:40,708 Ja. 575 00:32:40,792 --> 00:32:43,419 Ik zag het allemaal door de vingers… 576 00:32:43,503 --> 00:32:45,922 …omdat ik je als schattig klasgenootje zag. 577 00:32:46,923 --> 00:32:48,132 Maar dat kan niet meer. 578 00:32:48,883 --> 00:32:50,385 Sorry daarvoor. 579 00:32:51,552 --> 00:32:53,221 Maar… 580 00:32:53,304 --> 00:32:55,223 …je weet dat ik je leuk vind. 581 00:32:55,306 --> 00:32:57,642 Ik dacht dat het deels een grapje was. 582 00:32:57,725 --> 00:33:00,812 Nee. Ik meen het. 583 00:33:00,895 --> 00:33:03,231 Dan moet ik heel duidelijk zijn. 584 00:33:04,399 --> 00:33:06,067 Ik vind iemand anders leuk. 585 00:33:07,485 --> 00:33:08,903 Iemand die ik ken? 586 00:33:10,613 --> 00:33:13,658 Iemand die ik vond na heel veel moeite. 587 00:33:14,450 --> 00:33:17,787 Ik wil niks doen wat zij vervelend kan vinden. 588 00:33:34,429 --> 00:33:37,432 Sorry dat ik niet opnam. Wil je straks naar de film? 589 00:33:37,515 --> 00:33:40,601 Wat? Vraagt hij me officieel uit? 590 00:33:40,685 --> 00:33:41,686 Leuk. 591 00:33:45,148 --> 00:33:47,150 Ik moet m'n haar wassen. 592 00:33:49,652 --> 00:33:51,904 Mo-eum. -Yeon-du. 593 00:33:51,988 --> 00:33:55,742 Mijn lieve Yeon-du. 594 00:33:57,577 --> 00:33:58,619 Heb je goed geslapen? 595 00:33:58,703 --> 00:34:00,371 Over aliens gedroomd? 596 00:34:00,455 --> 00:34:02,373 Nee, over iets anders. 597 00:34:02,457 --> 00:34:03,541 Wat? 598 00:34:03,624 --> 00:34:06,335 Het is geheim. Ik vertel het later. 599 00:34:06,419 --> 00:34:07,545 Oké. 600 00:34:10,006 --> 00:34:11,382 Je bent heel punctueel. 601 00:34:11,466 --> 00:34:12,925 Dat moet als journalist. 602 00:34:13,551 --> 00:34:15,511 Ik ben gekomen omdat je het vroeg, maar… 603 00:34:15,595 --> 00:34:18,014 Ik hoef niet te zeggen waar we heen gaan. 604 00:34:21,476 --> 00:34:22,810 Kom. 605 00:34:22,894 --> 00:34:24,771 Neem alles mee en kom. 606 00:34:24,854 --> 00:34:26,064 Wat? -Wat? 607 00:34:26,147 --> 00:34:28,066 Helpen we niet mee? -De auto staat daar. 608 00:34:28,149 --> 00:34:28,983 Wacht… 609 00:34:54,509 --> 00:34:56,052 Ik doe het wel. 610 00:34:56,135 --> 00:34:56,969 Dat hoeft niet. 611 00:34:57,053 --> 00:34:58,805 Ik doe het. -Papa. 612 00:35:00,306 --> 00:35:01,432 Papa? -Ja? 613 00:35:24,914 --> 00:35:27,166 Zet 'm op. 614 00:35:29,585 --> 00:35:30,628 Het is wel heet. 615 00:35:32,338 --> 00:35:33,172 Proef maar. 616 00:35:33,256 --> 00:35:34,924 Ik kan het zelf. -O, ja. 617 00:35:41,055 --> 00:35:43,474 Lekker? -Je bent er goed in. 618 00:35:44,934 --> 00:35:46,561 Wat gaan we nu doen? 619 00:35:46,644 --> 00:35:48,688 Wat we nu gaan doen… 620 00:35:57,405 --> 00:36:00,074 Niet op Yeon-du schieten. 621 00:36:09,375 --> 00:36:12,044 Ik geef me over. 622 00:36:19,468 --> 00:36:21,846 Je bent doorweekt. 623 00:36:24,599 --> 00:36:26,100 Ik heb deze geleend. 624 00:36:27,977 --> 00:36:30,188 Maar we hebben geen stroom. 625 00:36:30,938 --> 00:36:31,814 Momentje. 626 00:36:52,710 --> 00:36:53,836 Kom maar. 627 00:36:54,295 --> 00:36:55,546 Laten we je haar drogen. 628 00:36:57,131 --> 00:36:58,925 Wat vond jij het leukst? 629 00:36:59,008 --> 00:37:00,885 De waterpistolen. 630 00:37:00,968 --> 00:37:02,178 Ik ook. 631 00:37:13,064 --> 00:37:14,357 Klaar. 632 00:37:16,776 --> 00:37:18,527 Wauw, Yeon-du. 633 00:37:18,611 --> 00:37:21,030 Ik zal straks je haar mooi doen. 634 00:37:21,113 --> 00:37:23,824 Oké. -Jouw haar is ook nat. 635 00:37:23,908 --> 00:37:25,284 Ik kan het zelf drogen. 636 00:37:25,368 --> 00:37:26,369 Wat? 637 00:37:28,454 --> 00:37:29,538 O. Ja. 638 00:37:51,394 --> 00:37:52,812 Je hebt het vast koud. 639 00:37:54,355 --> 00:37:56,732 Yeon-du, zullen we daarheen gaan? 640 00:37:59,360 --> 00:38:00,319 Waarheen? 641 00:38:31,350 --> 00:38:32,351 Hé, Choisseung. 642 00:38:32,852 --> 00:38:33,769 O, hé. 643 00:38:36,147 --> 00:38:38,107 Kijk je me niet eens aan? 644 00:38:39,442 --> 00:38:40,443 Dat deed ik wel. 645 00:38:45,448 --> 00:38:47,241 Wat ben je aan het doen? 646 00:38:47,325 --> 00:38:50,661 Ik moet een bioscoop verbouwen. 647 00:38:50,745 --> 00:38:52,705 Ik kreeg plotseling een idee. 648 00:38:52,788 --> 00:38:54,373 Ik wil het niet vergeten. 649 00:38:56,250 --> 00:38:57,168 Duurt het lang? 650 00:38:57,251 --> 00:38:59,545 Nee, ik ben klaar voor de film begint. 651 00:39:05,092 --> 00:39:07,053 Dus zo ziet een blauwdruk eruit. 652 00:39:08,763 --> 00:39:09,638 Ja. 653 00:39:14,268 --> 00:39:16,228 Wil je popcorn? Dan haal ik die. 654 00:39:16,896 --> 00:39:18,064 Nee, hoeft niet. 655 00:39:18,147 --> 00:39:22,651 Nee? Dan koop ik alleen drinken. 656 00:39:23,319 --> 00:39:24,153 Oké. 657 00:39:51,639 --> 00:39:52,807 Wat? Wil je meer? 658 00:39:59,647 --> 00:40:00,731 Sorry. 659 00:40:02,483 --> 00:40:03,317 Wat gaan we doen? 660 00:40:03,401 --> 00:40:06,404 Ze analyseren de foto's en brengen ze over 30 minuten. 661 00:40:06,487 --> 00:40:07,988 Mi-ja. -Oké, stop. 662 00:40:08,072 --> 00:40:09,573 Wacht. Eén seconde. 663 00:40:17,581 --> 00:40:19,500 De zon gaat al onder. 664 00:40:21,627 --> 00:40:23,546 Zullen we gaan voor het te laat wordt? 665 00:40:24,171 --> 00:40:25,005 Nee. 666 00:40:26,006 --> 00:40:29,510 Yeon-du slaapt net. Nog een half uurtje. 667 00:40:29,593 --> 00:40:30,594 Oké. 668 00:40:37,768 --> 00:40:39,728 Ze is vast zwaar. Laat mij maar. 669 00:40:42,356 --> 00:40:44,400 Yeon-du, kom maar naar het bed. 670 00:40:47,111 --> 00:40:48,070 Het was niet erg. 671 00:40:58,998 --> 00:41:00,291 Hoe vond je dit? 672 00:41:02,084 --> 00:41:03,085 Viel mee, toch? 673 00:41:03,794 --> 00:41:04,628 Ja. 674 00:41:06,046 --> 00:41:07,506 Ik heb er nooit aan gedacht… 675 00:41:08,924 --> 00:41:10,468 …maar Yeon-du vond het leuk. 676 00:41:11,802 --> 00:41:14,722 Yeon-du zei dat ze niet kan fietsen. 677 00:41:16,182 --> 00:41:19,018 Ook niet steppen of skaten. 678 00:41:22,521 --> 00:41:25,566 Vanwege het ongeluk, hè? 679 00:41:28,444 --> 00:41:30,196 Het is niet opzettelijk. 680 00:41:31,947 --> 00:41:36,494 Ik maak me gewoon steeds zorgen. 681 00:41:37,244 --> 00:41:38,579 Ik begrijp het. 682 00:41:39,997 --> 00:41:44,043 Ik weet dat het niet aan mij is… 683 00:41:44,752 --> 00:41:46,045 …maar… 684 00:41:48,088 --> 00:41:51,050 …als je een wonder verborgen houdt… 685 00:41:51,884 --> 00:41:53,928 …zal het nooit echt een wonder zijn. 686 00:41:56,555 --> 00:42:02,311 Ik wil dat Yeon-du de wind voelt en met haar voeten stampt. 687 00:42:03,103 --> 00:42:07,733 Dat ze soms valt. 688 00:42:09,610 --> 00:42:12,446 Ik zou willen dat ze zo kon opgroeien. 689 00:42:14,949 --> 00:42:19,495 Ik wil dat ze alle goede dingen in de wereld ziet en hoort. 690 00:42:19,578 --> 00:42:25,417 Dat ze het als een spons opneemt en op een gezonde manier groot wordt. 691 00:42:30,089 --> 00:42:31,799 Zou dat geen echt wonder zijn? 692 00:42:34,635 --> 00:42:36,095 Ik heb medelijden met Yeon-du. 693 00:42:38,264 --> 00:42:41,350 Was ik maar net zo moedig als jij. 694 00:42:50,985 --> 00:42:54,321 Soms denk ik dat het fijn zou zijn om Yeon-du's moeder te zijn. 695 00:43:01,120 --> 00:43:03,914 Dat is iets overdreven. 696 00:43:04,582 --> 00:43:05,499 Kan dat niet? 697 00:43:09,086 --> 00:43:11,630 Ik weet dat ik te snel ga. 698 00:43:12,339 --> 00:43:15,801 Alsof ik 2,5 miljoen lichtjaren naar Andromeda afgelegd heb. 699 00:43:15,884 --> 00:43:16,885 Maar… 700 00:43:18,596 --> 00:43:20,014 …dat is wat ik voel. 701 00:43:21,682 --> 00:43:23,225 Teamleider Jung… 702 00:43:24,059 --> 00:43:26,103 M'n hart gaat tekeer als ik je zie. 703 00:43:27,855 --> 00:43:31,191 Het bonst steeds als een trommel. 704 00:43:32,443 --> 00:43:36,614 Ik zie je zelfs in m'n dromen. 705 00:43:40,743 --> 00:43:41,785 Ik vroeg me dus af… 706 00:43:42,786 --> 00:43:43,996 Over die zoen… 707 00:43:45,581 --> 00:43:47,750 Kunnen we onze afspraak intrekken? 708 00:43:49,335 --> 00:43:50,919 Het was geen vergissing. 709 00:44:01,263 --> 00:44:04,183 Nee, dat kan echt niet. 710 00:44:06,060 --> 00:44:08,187 Yeon-du kan je dochter niet worden. 711 00:44:08,270 --> 00:44:10,022 En het was wel een vergissing. 712 00:44:11,357 --> 00:44:12,274 Dat moet wel. 713 00:44:14,234 --> 00:44:15,194 Waarom? 714 00:44:18,572 --> 00:44:19,865 Omdat het niet kan. 715 00:44:30,167 --> 00:44:32,586 Vanaf nu laat ik Yeon-du niet meer bij jou. 716 00:44:33,545 --> 00:44:36,840 En ik zou het fijn vinden als je niet meer met haar omgaat. 717 00:44:36,924 --> 00:44:38,801 Dan-ho… -We moeten gaan. 718 00:44:40,928 --> 00:44:42,471 Yeon-du. 719 00:44:42,554 --> 00:44:44,973 Wakker worden. We moeten naar huis. 720 00:44:46,642 --> 00:44:49,144 Laten we in de auto slapen, oké? 721 00:45:20,259 --> 00:45:21,552 Ga maar eerst. 722 00:45:21,635 --> 00:45:22,553 Wat? Waarom? 723 00:45:22,636 --> 00:45:25,222 Wat als we je moeder weer tegenkomen? 724 00:45:25,305 --> 00:45:28,058 Kom op. We gaan al jaren met elkaar om. 725 00:45:28,142 --> 00:45:30,144 Het is heus niet verdacht. -Maar toch… 726 00:45:30,227 --> 00:45:33,147 We moeten voorzichtig zijn als we het geheim willen houden. 727 00:45:33,230 --> 00:45:35,858 Ik loop een blokje om, dus ga maar. 728 00:45:36,567 --> 00:45:37,484 Oké. 729 00:45:46,452 --> 00:45:48,829 Sinds wanneer luistert hij naar me? 730 00:45:50,080 --> 00:45:51,039 Belachelijk. 731 00:45:54,710 --> 00:45:56,587 UNIVERSITAIR ZIEKENHUIS JEONGHEON 732 00:46:02,593 --> 00:46:04,178 Alzheimer… 733 00:46:07,556 --> 00:46:08,974 Dat is het niet. -Echt? 734 00:46:09,057 --> 00:46:10,392 Ja. -Echt waar? 735 00:46:10,476 --> 00:46:12,603 Kijk zelf maar als u me niet gelooft. 736 00:46:12,686 --> 00:46:15,647 Hé, voorzichtig. 737 00:46:15,731 --> 00:46:17,608 Er is niks met haar hersenen. 738 00:46:17,691 --> 00:46:18,859 We moeten wel… 739 00:46:18,942 --> 00:46:21,778 …de symptomen in de gaten houden. 740 00:46:21,862 --> 00:46:24,740 Waarom vergeet ik dingen dan? 741 00:46:24,823 --> 00:46:27,493 Het is een soort tijdelijk geheugenverlies. 742 00:46:27,576 --> 00:46:29,036 Oké. 743 00:46:29,119 --> 00:46:33,373 Heeft u iets schokkends of stressvols meegemaakt? 744 00:46:37,836 --> 00:46:39,129 Ja. 745 00:46:39,213 --> 00:46:41,840 Dan kan het daardoor komen. 746 00:46:41,924 --> 00:46:44,176 Verhoogde angstklachten. 747 00:46:44,259 --> 00:46:47,137 Als u voldoende rust neemt, zal het goedkomen. 748 00:46:47,221 --> 00:46:49,139 Dank u wel. 749 00:46:56,855 --> 00:46:58,482 Wat een opluchting. 750 00:46:58,565 --> 00:47:01,693 Dat is nog te zacht uitgedrukt. 751 00:47:01,777 --> 00:47:05,822 Ik heb in een emotionele hel gezeten deze twee weken. 752 00:47:05,906 --> 00:47:08,200 Jij zei dat het goed zou komen… 753 00:47:08,283 --> 00:47:11,203 …maar ik dacht aan het ergste. 754 00:47:12,621 --> 00:47:14,081 Luister je wel? 755 00:47:15,499 --> 00:47:16,416 Schat. 756 00:47:17,584 --> 00:47:18,585 Schat, wat is er? 757 00:47:22,256 --> 00:47:24,132 Schat, wat is er? 758 00:47:24,800 --> 00:47:27,261 Wat? Niet huilen. Wat is er? 759 00:47:27,844 --> 00:47:30,847 Ik dacht dat er iets naars met je ging gebeuren. 760 00:47:32,724 --> 00:47:35,477 Ik kwam er onlangs achter… 761 00:47:36,687 --> 00:47:40,023 …en kon eindelijk vertellen wat ik voel. 762 00:47:42,276 --> 00:47:44,444 Ik was bang dat het te laat was. 763 00:47:47,322 --> 00:47:49,700 Dat je me zou vergeten. 764 00:47:52,578 --> 00:47:54,830 Dat ik je zou verliezen. 765 00:47:56,081 --> 00:47:58,041 Schat. 766 00:47:58,125 --> 00:48:01,003 Ik kan niet zonder jou leven. 767 00:48:05,424 --> 00:48:06,925 Jeetje. 768 00:48:09,678 --> 00:48:11,471 Serieus. 769 00:48:11,555 --> 00:48:14,474 Je zet me vaak voor schut de laatste tijd. 770 00:48:16,852 --> 00:48:18,687 Maar zo erg is het niet. 771 00:48:20,939 --> 00:48:22,190 Schat. 772 00:48:24,693 --> 00:48:26,945 Hij zei dat ik geen Alzheimer heb. 773 00:48:28,614 --> 00:48:30,741 Stop met huilen, Gyeong-jong. 774 00:48:30,824 --> 00:48:33,035 Waarom zei je zoiets nooit eerder? 775 00:48:33,118 --> 00:48:35,370 Jij stommerd. 776 00:49:09,112 --> 00:49:10,364 Tot de volgende keer. 777 00:49:10,447 --> 00:49:11,740 Dag. -Dag. 778 00:49:17,579 --> 00:49:19,164 Hallo? -Hé, Choisseung. 779 00:49:19,247 --> 00:49:22,918 Ik heb neobiani gemaakt. 780 00:49:23,001 --> 00:49:24,795 Zal ik wat brengen? 781 00:49:24,878 --> 00:49:26,963 Ik moet buiten het kantoor werken. 782 00:49:27,047 --> 00:49:29,049 Wil je vanavond langskomen? 783 00:49:29,132 --> 00:49:31,593 Vanavond? -Ja. 784 00:49:31,677 --> 00:49:32,969 Seung-hyo. 785 00:49:34,179 --> 00:49:36,306 Ik moet gaan. Ik zie je later. 786 00:49:41,853 --> 00:49:42,771 Vanavond? 787 00:49:44,272 --> 00:49:45,899 Als het 's avonds is… 788 00:49:46,608 --> 00:49:51,988 …dan is het donker en is er niemand in de buurt. 789 00:49:59,037 --> 00:50:00,664 BESTELGEGEVENS 790 00:50:00,747 --> 00:50:04,084 Waarom zijn er maar tien bestellingen? 791 00:50:07,754 --> 00:50:09,047 Verdorie. 792 00:50:14,970 --> 00:50:16,555 Zie je m'n sixpack niet goed? 793 00:50:19,224 --> 00:50:20,934 Ik had meer moeten trainen. 794 00:50:22,394 --> 00:50:23,562 JAE-YEONG 795 00:50:24,479 --> 00:50:25,814 Hé, Jae-yeong. 796 00:50:26,732 --> 00:50:27,816 Naar Haeundae? 797 00:50:28,608 --> 00:50:30,485 Ik kan nu niet… 798 00:50:31,862 --> 00:50:33,905 Echt? Ik hoef niks te betalen? 799 00:50:35,824 --> 00:50:37,284 Betaal jij? 800 00:50:37,367 --> 00:50:38,702 Choisseung. 801 00:50:39,536 --> 00:50:41,580 Ik heb allerlei lekkers gemaakt… 802 00:50:43,498 --> 00:50:44,541 …voor ons. 803 00:50:47,502 --> 00:50:49,629 Iedereen is hier. 804 00:50:50,714 --> 00:50:51,965 Lang niet gezien. 805 00:50:52,048 --> 00:50:53,049 Ja. 806 00:51:00,098 --> 00:51:04,019 Wauw. Dat is met heel veel zorg gemaakt. 807 00:51:04,102 --> 00:51:05,979 Waarom heb je zoveel? 808 00:51:07,522 --> 00:51:10,233 Je komt Seung-hyo zeker feliciteren. 809 00:51:10,317 --> 00:51:11,234 Feliciteren? 810 00:51:11,318 --> 00:51:14,404 Ja, de lancering van de samenwerking met Fresco. 811 00:51:14,488 --> 00:51:15,447 Het interview. 812 00:51:15,530 --> 00:51:17,157 Het moet gepubliceerd zijn. 813 00:51:17,240 --> 00:51:18,450 Laat het zien. -Ja. 814 00:51:19,659 --> 00:51:21,161 Ik heb er lang naar gekeken. 815 00:51:22,662 --> 00:51:24,206 De foto is ook goed gelukt. 816 00:51:25,081 --> 00:51:28,210 Ik wilde gaan, maar Myeong-u wilde dat ik bleef. 817 00:51:28,293 --> 00:51:30,879 Ben je niet blij? Nu kun je dit proeven. 818 00:51:30,962 --> 00:51:32,297 Het zal wel. 819 00:51:32,380 --> 00:51:34,341 Ik heb m'n koffie op, dus ik ga. 820 00:51:34,424 --> 00:51:35,926 Wat? Eet je niet? 821 00:51:36,009 --> 00:51:37,219 Ik heb het druk. 822 00:51:38,428 --> 00:51:40,639 Ga jij ook? -Ja. 823 00:51:40,722 --> 00:51:43,600 Ik wilde je graag feliciteren… 824 00:51:43,683 --> 00:51:45,352 …dus nu kan ik dat. 825 00:51:46,937 --> 00:51:50,565 Gefeliciteerd met je nieuwe passie. 826 00:51:51,024 --> 00:51:53,944 Het is dankzij jouw advies. Dank je wel. 827 00:51:54,027 --> 00:51:56,154 Dat was dankzij je heerlijke kalguksu. 828 00:51:58,573 --> 00:52:00,242 Goed gedaan vandaag. Ik ga. 829 00:52:00,325 --> 00:52:02,244 Oké. Rijd voorzichtig. 830 00:52:02,327 --> 00:52:04,412 Ja. -Tot ziens. 831 00:52:04,496 --> 00:52:06,289 Dag. Bedankt. Goed gewerkt. 832 00:52:06,373 --> 00:52:07,958 Rijd voorzichtig. -Bedankt. 833 00:52:11,753 --> 00:52:13,797 Het was leuk geweest als ze bleef. 834 00:52:35,944 --> 00:52:39,781 Ik stuurde dat ik je bel omdat vanavond niet uitkomt. 835 00:52:44,244 --> 00:52:45,453 Ik zie het nu pas. 836 00:52:48,290 --> 00:52:50,500 Waarom zei je niks van dat interview? 837 00:52:51,459 --> 00:52:52,794 Vanwege Tae-hui? 838 00:52:52,878 --> 00:52:56,131 Ik wilde het na afloop vertellen. 839 00:52:56,214 --> 00:52:58,133 Maar het liep zo. -Wat? 840 00:52:58,216 --> 00:53:00,093 Dacht je dat ik het niet zou begrijpen? 841 00:53:00,176 --> 00:53:02,053 Nee. 842 00:53:05,974 --> 00:53:07,684 Sorry. Ik heb geen excuus. 843 00:53:09,144 --> 00:53:11,396 Het was fijn om haar weer te zien. 844 00:53:12,230 --> 00:53:13,189 Ze is mooi. 845 00:53:13,481 --> 00:53:15,609 Ze kwam niet omdat ze dat wilde. 846 00:53:15,692 --> 00:53:17,694 Myeong-u bleef aandringen. 847 00:53:18,278 --> 00:53:20,113 Zei je dat we iets hebben? 848 00:53:20,196 --> 00:53:21,031 Nee. 849 00:53:23,825 --> 00:53:25,493 Ik mocht het niemand vertellen. 850 00:53:25,577 --> 00:53:26,703 Maar een ex… 851 00:53:27,370 --> 00:53:28,413 …is anders… 852 00:53:33,418 --> 00:53:34,419 Oké. 853 00:53:35,128 --> 00:53:38,089 En we hebben het alleen over werk gehad. 854 00:53:38,632 --> 00:53:40,050 Het was een evenement. 855 00:53:41,551 --> 00:53:44,554 Jullie zijn net Hollywood-acteurs. 856 00:53:45,388 --> 00:53:48,934 Ik zou nooit met een ex kunnen werken. 857 00:53:50,226 --> 00:53:51,186 Ik bedoel… 858 00:53:51,269 --> 00:53:53,855 …gevoelens verdwijnen nooit helemaal. 859 00:53:53,939 --> 00:53:54,981 Ooit was je verliefd. 860 00:53:55,649 --> 00:53:57,025 Dat is het verleden. 861 00:53:58,109 --> 00:53:59,736 Ik wil er niet over praten. 862 00:53:59,819 --> 00:54:02,989 Hoezo? Ik weet toch alles. 863 00:54:03,573 --> 00:54:07,327 Toen je tegen Tae-hui zei dat ze voorzichtig moest rijden… 864 00:54:07,410 --> 00:54:08,662 …klonk je stem serieus. 865 00:54:08,745 --> 00:54:10,497 Zo diep. -Niet waar. 866 00:54:10,580 --> 00:54:13,541 Jawel. Je was zo bezorgd. 867 00:54:13,625 --> 00:54:16,169 Waarom bracht je haar zelf niet? 868 00:54:16,252 --> 00:54:17,087 Seok-ryu. 869 00:54:17,170 --> 00:54:19,297 Hoe was je vroeger met haar? 870 00:54:19,381 --> 00:54:22,842 Was je volwassen en begripvol? 871 00:54:27,514 --> 00:54:28,974 Ik wil geen antwoord geven. 872 00:54:33,311 --> 00:54:36,022 Ik hoef je dat soort dingen niet te vertellen. 873 00:55:05,093 --> 00:55:06,803 Wat heb ik? 874 00:55:16,813 --> 00:55:18,690 Je hebt wel lef, Seung-hyo. 875 00:55:27,532 --> 00:55:28,783 Ga je weg? 876 00:55:28,867 --> 00:55:30,410 Ja. Waar ga jij heen? 877 00:55:30,493 --> 00:55:32,120 Naar berg Seoraksan. 878 00:55:32,203 --> 00:55:35,123 We gaan samen met Seok-ryu's ouders. 879 00:55:35,790 --> 00:55:38,043 Ik was het vergeten te zeggen. 880 00:55:39,377 --> 00:55:42,172 Waarom neem je zoveel mee? 881 00:55:42,255 --> 00:55:46,551 Nee. Je vader… 882 00:55:46,634 --> 00:55:48,678 Wat is dit allemaal? 883 00:55:48,762 --> 00:55:50,430 Compressieverband en heatpacks. 884 00:55:50,513 --> 00:55:52,974 Je enkel is nog niet helemaal genezen. 885 00:55:53,058 --> 00:55:55,643 Ik heb acupressuurpleisters voor je voeten. 886 00:55:55,727 --> 00:55:58,021 Waarom geen krukken en rolstoel? 887 00:55:58,104 --> 00:55:59,189 Wil je die? 888 00:55:59,272 --> 00:56:00,315 Ik bel 't ziekenhuis. 889 00:56:00,398 --> 00:56:02,108 Nee, schat. Het is goed zo. 890 00:56:02,192 --> 00:56:04,736 Kom hier. We zijn laat. Kom op. 891 00:56:06,154 --> 00:56:08,073 Dus zo is pap echt. 892 00:56:10,283 --> 00:56:11,868 Schiet op, zei ik. 893 00:56:11,951 --> 00:56:14,329 Je hebt m'n broek laten krimpen. 894 00:56:14,412 --> 00:56:16,956 Je hebt hem verkeerd gewassen. -Die is van mij. 895 00:56:18,249 --> 00:56:20,126 Niet van mij? -Serieus? 896 00:56:20,210 --> 00:56:21,544 Er zit kant aan. 897 00:56:21,628 --> 00:56:23,421 Ik zei nog pak alvast in. 898 00:56:23,505 --> 00:56:26,216 Ik heb geen hemden. Waar verdwijnt alles heen? 899 00:56:26,299 --> 00:56:27,967 Ik kan hier nooit wat vinden. 900 00:56:28,051 --> 00:56:30,220 Je vader zou een perfecte slak zijn. 901 00:56:30,303 --> 00:56:32,305 Een slome slak. -Praat je zo over je man? 902 00:56:32,388 --> 00:56:33,765 Ben ik nu een slak? 903 00:56:33,848 --> 00:56:34,933 Wanneer gaan jullie? 904 00:56:35,016 --> 00:56:37,352 Er is een half uur voorbij. -Waarom nu? 905 00:56:37,435 --> 00:56:39,270 Dankzij hem pas morgen. 906 00:56:39,354 --> 00:56:41,189 M'n hemd. M'n zonnebril is weg. 907 00:56:41,272 --> 00:56:44,192 Zoek m'n zonnebril. -Op je hoofd. 908 00:56:44,692 --> 00:56:45,777 O, hier. 909 00:56:45,860 --> 00:56:47,987 En waar ga jij heen? 910 00:56:48,071 --> 00:56:49,864 Naar Busan met vrienden. 911 00:56:49,948 --> 00:56:52,784 Gaat iedereen zonder mij? -Hier. 912 00:56:52,867 --> 00:56:55,036 Het lag daar. Hoe kon je het missen? 913 00:56:55,120 --> 00:56:56,371 Ik heb het. -Echt. 914 00:56:56,454 --> 00:56:58,331 Ik neem deze. -Waar gaat Dong-jin heen? 915 00:56:58,414 --> 00:57:00,416 Naar Busan. -Ineens? 916 00:57:00,500 --> 00:57:02,001 Pap, alsjeblieft niet dat. 917 00:57:02,085 --> 00:57:03,545 Nee, ik heb ze nodig. -Jeetje. 918 00:57:03,628 --> 00:57:06,256 Dat kun je niet dragen. -Dat is crimineel. 919 00:57:07,465 --> 00:57:09,884 Sorry. Hij bleef treuzelen. 920 00:57:09,968 --> 00:57:11,219 Het is niet erg. 921 00:57:11,302 --> 00:57:14,097 Je was zo lang een sjaal aan het uitzoeken. 922 00:57:14,180 --> 00:57:15,473 'Deze of die?' -Kom. 923 00:57:15,557 --> 00:57:16,474 Ja. -Ja. 924 00:57:17,433 --> 00:57:18,434 Stap in. -Hier. 925 00:57:18,518 --> 00:57:19,602 Dank je wel. 926 00:57:21,729 --> 00:57:23,273 Hier. -Stap in. 927 00:57:23,356 --> 00:57:24,315 Schat? 928 00:57:24,816 --> 00:57:29,028 Ik heb altijd een rit willen maken in deze auto. 929 00:57:30,321 --> 00:57:32,282 Wauw. 930 00:57:32,365 --> 00:57:33,950 Is dit je eerste keer? 931 00:57:34,075 --> 00:57:35,910 Ja. -Oké. 932 00:57:37,036 --> 00:57:39,080 RUSTPLAATS GANGNEUNG DAEGWALLYEONG 933 00:57:39,164 --> 00:57:40,165 Zijn we er bijna? 934 00:57:40,248 --> 00:57:41,291 Ja. -Schat. 935 00:57:41,374 --> 00:57:43,543 Het water is koud. -Hier. Droog je handen. 936 00:57:43,960 --> 00:57:46,004 Bedankt. Het water is zo koud. 937 00:57:46,087 --> 00:57:47,464 Geen warm water? -Nee. 938 00:57:47,547 --> 00:57:48,548 Wat vervelend. 939 00:57:51,509 --> 00:57:55,889 Schat. Hier zitten hele walnoten in. 940 00:57:55,972 --> 00:57:57,056 M'n handen bevriezen. 941 00:57:57,140 --> 00:57:59,476 Zo koud. Hé. -Hé. 942 00:57:59,559 --> 00:58:01,144 Dat is onbeschoft. -Kom op. 943 00:58:01,227 --> 00:58:03,396 Ik kreeg het op m'n gezicht. Kijk. 944 00:58:03,480 --> 00:58:04,898 Geun-sik. -Jeetje. 945 00:58:04,981 --> 00:58:07,442 Lichtjes deppen. -Heb je een zakdoek? 946 00:58:07,525 --> 00:58:08,735 Een zakdoek? 947 00:58:08,818 --> 00:58:11,529 Ja. Ik heb wel m'n neus erin gesnoten. 948 00:58:11,613 --> 00:58:13,490 Zo onbeschoft. 949 00:58:13,573 --> 00:58:15,366 Wat? -Ik wil dat walnootgebak. 950 00:58:15,450 --> 00:58:17,118 Wil je hiervan? 951 00:58:17,202 --> 00:58:19,913 Wauw. Laten we hier een foto nemen. 952 00:58:19,996 --> 00:58:22,540 Eerst alleen. 953 00:58:22,624 --> 00:58:23,583 Alleen? -Ja. 954 00:58:23,666 --> 00:58:25,043 Neem er een van mij. 955 00:58:25,126 --> 00:58:26,211 Wacht even. -Oké. 956 00:58:26,294 --> 00:58:27,962 Neem er een van mij hiermee. 957 00:58:28,046 --> 00:58:29,756 Neem hem zelf. -Nee, met de beer. 958 00:58:29,839 --> 00:58:31,216 Jeetje. 959 00:58:31,674 --> 00:58:32,759 Met de beer? -Ja. 960 00:58:32,842 --> 00:58:34,302 Oké. -Maar… 961 00:58:34,385 --> 00:58:35,970 Zo krijg je de beer erop. 962 00:58:36,054 --> 00:58:37,680 Nee, nog een paar. 963 00:58:37,764 --> 00:58:39,349 Jemig. -Prachtig weer. 964 00:58:39,432 --> 00:58:40,391 Ongelooflijk. 965 00:58:42,352 --> 00:58:43,603 Jeetje. 966 00:58:46,397 --> 00:58:47,982 Moet ik hier staan? En? 967 00:58:48,066 --> 00:58:49,651 Dat is mooi. 968 00:58:49,734 --> 00:58:51,444 Wie sleurt zoiets mee? 969 00:58:51,528 --> 00:58:54,113 Het is zwaar. -Wat is hij aan het doen? 970 00:58:54,197 --> 00:58:55,657 Dat is grappig. 971 00:58:56,324 --> 00:58:57,325 Jeetje. 972 00:58:57,408 --> 00:58:58,535 Hij is gek geworden. 973 00:58:58,618 --> 00:59:01,371 Jullie allebei. 974 00:59:01,454 --> 00:59:03,373 Is dit goed? -Meer kaaklijn. 975 00:59:03,456 --> 00:59:04,832 Dit is gênant. -Toe maar. 976 00:59:04,916 --> 00:59:06,000 Mooi. -Wat is dit? 977 00:59:06,084 --> 00:59:07,544 Mooi. -Wat doe je? 978 00:59:07,627 --> 00:59:09,546 Goed zo. -Laat eens kijken. 979 00:59:09,629 --> 00:59:11,881 Nu ik. -Nee, ik wil het zien. 980 00:59:13,007 --> 00:59:14,217 Schat. 981 00:59:14,717 --> 00:59:16,886 Sinds wanneer neem je zulke foto's? 982 00:59:16,970 --> 00:59:20,723 Ik las online hoe je goede foto's neemt met je vriendin. 983 00:59:22,517 --> 00:59:23,851 Vind je ze mooi? 984 00:59:23,935 --> 00:59:26,020 Geweldig. Heel goed gedaan. 985 00:59:26,104 --> 00:59:29,524 Idioot. Ik lijk wel een dwerg. 986 00:59:29,607 --> 00:59:31,442 Zo zie je eruit. 987 00:59:31,526 --> 00:59:33,236 Hé, Gyeong-jong. 988 00:59:33,319 --> 00:59:35,029 Kun je er eentje van mij nemen? 989 00:59:35,572 --> 00:59:37,156 Ja. -Maak m'n benen langer. 990 00:59:37,240 --> 00:59:38,449 Neem je eigen foto's. 991 00:59:39,659 --> 00:59:41,202 Mo-eum. -Ja? 992 00:59:41,286 --> 00:59:42,829 Kun je me bellen? 993 00:59:43,871 --> 00:59:44,747 Oké. 994 00:59:51,170 --> 00:59:52,714 Hij doet het. 995 00:59:53,840 --> 00:59:55,091 Hij doet het heel goed. 996 00:59:56,259 --> 00:59:58,553 Hij was zo stil, ik dacht dat hij kapot was. 997 01:00:00,471 --> 01:00:03,224 SEOK-RYU 998 01:00:12,025 --> 01:00:12,859 Kom binnen. 999 01:00:17,196 --> 01:00:18,197 Dan-ho. -Mr Choi… 1000 01:00:19,073 --> 01:00:20,950 Mr Kang. -Seung-hyo. 1001 01:00:24,370 --> 01:00:26,164 We gingen toch weer formeel doen? 1002 01:00:26,247 --> 01:00:28,499 Ja, klopt. 1003 01:00:29,917 --> 01:00:31,002 Ga zitten. 1004 01:00:31,085 --> 01:00:32,253 Goed. -Oké. 1005 01:00:43,139 --> 01:00:45,099 U mag overal zitten. -Ja. 1006 01:00:49,520 --> 01:00:52,065 Sorry dat ik stoor. 1007 01:00:52,148 --> 01:00:55,568 Mr Yoon zei dat u hier was en dat ik naar binnen mocht. 1008 01:00:55,652 --> 01:00:57,987 Het is niet erg. Leuk u te zien. 1009 01:00:58,905 --> 01:01:00,281 Maar wat brengt u hier? 1010 01:01:00,907 --> 01:01:02,575 Ik wil om een gunst vragen. 1011 01:01:02,659 --> 01:01:05,453 Ik schrijf artikelen over mijn ervaringen. 1012 01:01:06,120 --> 01:01:10,416 Ik wil er een over het leven van bouwvakkers schrijven. 1013 01:01:10,500 --> 01:01:14,045 Kunt u me aan een bouwplaats introduceren? 1014 01:01:16,130 --> 01:01:17,256 Natuurlijk. 1015 01:01:17,674 --> 01:01:21,344 We hebben meerdere bouwlocaties. Ik zal ze bellen. 1016 01:01:21,427 --> 01:01:22,762 Dank u wel. 1017 01:01:23,638 --> 01:01:25,306 Ik ben u veel verschuldigd. 1018 01:01:25,390 --> 01:01:29,852 Dat is niet waar. U heeft mij ook geholpen. 1019 01:01:29,936 --> 01:01:31,938 Ook om die oplichters te pakken. 1020 01:01:32,522 --> 01:01:34,816 En u gaf me advies. -O… 1021 01:01:37,026 --> 01:01:39,070 Over uw vriend… 1022 01:01:39,153 --> 01:01:42,532 Mag ik vragen hoe dat afgelopen is? 1023 01:01:44,075 --> 01:01:45,785 Ze hebben sinds kort iets. 1024 01:01:46,994 --> 01:01:47,829 Gefeliciteerd. 1025 01:01:49,455 --> 01:01:51,582 Aan uw vriend, bedoel ik. 1026 01:01:52,709 --> 01:01:55,628 Juist. Ja. 1027 01:01:56,629 --> 01:01:57,463 Wat is er? 1028 01:01:58,339 --> 01:02:00,174 Is er iets mis? 1029 01:02:00,258 --> 01:02:02,093 Nee, alleen… 1030 01:02:03,845 --> 01:02:05,471 Hij zegt dat het lastig is. 1031 01:02:07,265 --> 01:02:10,727 De liefde is lastig. 1032 01:02:17,191 --> 01:02:20,445 Hoe kon hij Tae-hui's kant kiezen? 1033 01:02:20,528 --> 01:02:22,321 Dat deed hij toch ook niet? 1034 01:02:22,405 --> 01:02:23,573 Wiens kant kies jij? 1035 01:02:23,656 --> 01:02:25,533 Die verdraaide Seung-hyo. 1036 01:02:26,909 --> 01:02:30,538 Ik vroeg ook hoe hij als als haar vriend was… 1037 01:02:31,497 --> 01:02:32,957 …en hij gaf geen antwoord. 1038 01:02:33,332 --> 01:02:35,376 Hij zei dat dat niet hoeft. 1039 01:02:36,294 --> 01:02:39,589 Wat wilde je dan horen? 1040 01:02:40,923 --> 01:02:42,842 Hoe bedoel je? -Denk er eens over na. 1041 01:02:42,925 --> 01:02:46,512 Je zou boos worden als hij zei dat hij geweldig was. 1042 01:02:46,596 --> 01:02:48,890 Als hij het tegenovergestelde zei… 1043 01:02:48,973 --> 01:02:53,269 Zou je willen dat hij kwaadspreekt over z'n exen? 1044 01:02:54,854 --> 01:02:55,980 Nee. 1045 01:02:56,063 --> 01:02:58,983 Precies. Waarom vraag je het dan? 1046 01:02:59,484 --> 01:03:00,610 Jezelf pijnigen. 1047 01:03:01,194 --> 01:03:02,278 Ja. 1048 01:03:03,863 --> 01:03:05,072 Dat weet ik ook wel. 1049 01:03:05,156 --> 01:03:06,157 Maar? 1050 01:03:07,200 --> 01:03:08,576 Maar ik ben jaloers. 1051 01:03:13,289 --> 01:03:16,167 Vanaf nu ben ik vrienden met Seung-hyo. 1052 01:03:16,250 --> 01:03:18,044 Jij ettertje. 1053 01:03:18,127 --> 01:03:22,381 Hij was aardig genoeg om je afscheid te laten nemen van Hyeon-jun. 1054 01:03:22,465 --> 01:03:24,842 Ja. Dat weet ik ook. 1055 01:03:25,635 --> 01:03:28,429 Maar ik kan m'n gevoelens niet veranderen. 1056 01:03:39,857 --> 01:03:43,027 Zo is het. Je kunt je gevoelens niet veranderen. 1057 01:03:45,696 --> 01:03:46,823 Hallo. 1058 01:03:56,290 --> 01:03:57,583 Dit is de laatste. 1059 01:03:58,167 --> 01:03:59,001 Alsjeblieft. 1060 01:03:59,085 --> 01:04:01,254 Nee, jij mag hem hebben. 1061 01:04:01,337 --> 01:04:05,383 Nee, het is goed. Neem jij hem maar. 1062 01:04:06,092 --> 01:04:09,595 Nee, jij mag hem hebben. Vanuit mijn gevoelens voor jou. 1063 01:04:10,805 --> 01:04:11,973 Wat? 1064 01:04:14,225 --> 01:04:15,768 De vlam in mijn hart… 1065 01:04:17,270 --> 01:04:20,940 …dooft niet tot hij vanzelf uitgebrand is. 1066 01:04:23,150 --> 01:04:26,028 Dus geniet ervan. 1067 01:04:37,623 --> 01:04:39,709 Ik moet hiermee stoppen. 1068 01:04:43,379 --> 01:04:44,797 Maar kan ik dat? 1069 01:04:50,887 --> 01:04:51,888 Niet lachen. 1070 01:04:51,971 --> 01:04:53,514 Pest je me graag? -Hé. 1071 01:04:53,598 --> 01:04:57,476 Als dat dementie was, zaten we allemaal in een verzorgingstehuis. 1072 01:04:57,560 --> 01:05:00,396 Het was ernstig, hoor. 1073 01:05:00,479 --> 01:05:02,773 Ik kon me niks meer herinneren. 1074 01:05:02,857 --> 01:05:07,278 Ik weet niet eens meer wat we gegeten hebben. 1075 01:05:07,361 --> 01:05:08,195 Wat hadden we? 1076 01:05:08,279 --> 01:05:10,781 Kip. We hadden kip, weet je nog? 1077 01:05:10,865 --> 01:05:12,199 Kip. -Juist. 1078 01:05:12,283 --> 01:05:13,618 Kip. -Kom op, Mi-suk. 1079 01:05:13,701 --> 01:05:15,328 Heerlijk knapperig. 1080 01:05:15,411 --> 01:05:18,080 Zo zijn we nu dus. 1081 01:05:18,164 --> 01:05:20,416 Maar ik ben zo blij dat je in orde bent. 1082 01:05:21,083 --> 01:05:25,463 Ja. Ik heb er heel veel van geleerd. 1083 01:05:26,589 --> 01:05:28,090 Familie, vrienden… 1084 01:05:28,674 --> 01:05:31,010 Weten dat ik mensen heb op wie ik kan steunen… 1085 01:05:32,178 --> 01:05:34,221 …was heel geruststellend. 1086 01:05:36,223 --> 01:05:37,475 Dat dacht ik ook… 1087 01:05:38,517 --> 01:05:40,561 …toen ik over Seok-ryu hoorde. 1088 01:05:42,021 --> 01:05:44,732 Ik wilde dat ze iemand ontmoette… 1089 01:05:45,650 --> 01:05:47,026 …die haar pijn kan omarmen. 1090 01:05:47,777 --> 01:05:49,904 Een geruststellend en gul iemand. 1091 01:05:51,697 --> 01:05:54,075 Ik wil ook iemand voor Seung-hyo vinden. 1092 01:05:55,618 --> 01:05:57,870 Hij is lang eenzaam geweest door mij. 1093 01:05:57,954 --> 01:06:02,083 Laten we ze voorstellen als we een goed iemand vinden. 1094 01:06:02,833 --> 01:06:04,168 Ja. 1095 01:06:04,251 --> 01:06:05,252 Echt. -Echt. 1096 01:06:05,336 --> 01:06:07,421 Echt, oké? -Ja, echt. 1097 01:06:07,505 --> 01:06:09,757 Iemand bij het ministerie. -Ja. 1098 01:06:09,840 --> 01:06:10,675 Oké. 1099 01:06:10,758 --> 01:06:14,261 Ze gingen drinken kopen. Waarom zijn ze nog niet terug? 1100 01:06:14,345 --> 01:06:16,681 Zijn ze het zelf aan het brouwen? 1101 01:06:16,764 --> 01:06:18,849 Zijn ze naar de karaoke? -Die gekken. 1102 01:06:18,933 --> 01:06:22,478 Ze zijn gestoord. Geun-sik zei iets over z'n lievelingsliedje. 1103 01:06:22,561 --> 01:06:24,188 Ze hadden het erover. 1104 01:06:24,271 --> 01:06:26,357 Waar is het? -Die idioot. 1105 01:06:26,440 --> 01:06:27,775 In de kelder. -Kelder? 1106 01:06:27,858 --> 01:06:28,734 Kom. 1107 01:06:31,821 --> 01:06:32,655 Wat is dat? 1108 01:06:32,738 --> 01:06:34,657 Tae-hui kwam haar belofte na. 1109 01:06:35,324 --> 01:06:36,450 Unboxing. 1110 01:06:37,910 --> 01:06:40,246 Juist. Je verkocht me voor aardewerk. 1111 01:06:41,288 --> 01:06:45,751 Misschien zie je me als verrader, maar dit was het waard. 1112 01:06:45,835 --> 01:06:46,961 Hier komt het… 1113 01:06:49,964 --> 01:06:52,633 Wauw, prachtig. 1114 01:06:53,384 --> 01:06:54,927 Verrader Yoon? -Ja? 1115 01:06:55,011 --> 01:06:57,471 Vind je hem zo mooi? -Natuurlijk. 1116 01:06:57,555 --> 01:06:59,682 Dit wordt een familiestuk. 1117 01:06:59,765 --> 01:07:02,351 Mijn nakomeling komt hiermee op tv. 1118 01:07:02,435 --> 01:07:04,020 Het is dan 100 miljard waard. 1119 01:07:05,021 --> 01:07:07,106 Ik moet het m'n vrouw laten zien. 1120 01:07:08,524 --> 01:07:09,358 En deze? 1121 01:07:09,442 --> 01:07:10,609 Die is voor jou. 1122 01:07:11,485 --> 01:07:13,195 Die van mij is groter. 1123 01:07:26,709 --> 01:07:28,419 Bij een traditionele bruiloft… 1124 01:07:28,502 --> 01:07:31,630 …gebruiken de bruid en bruidegom een uitgeholde kalebas… 1125 01:07:32,173 --> 01:07:33,674 …om wijn te delen. 1126 01:07:34,925 --> 01:07:38,596 Het symbool dat ze perfect bij elkaar passen. 1127 01:07:39,305 --> 01:07:42,433 Het is voor jou en Seok-ryu. 1128 01:07:42,516 --> 01:07:44,935 Ik wens jullie veel geluk. 1129 01:07:49,899 --> 01:07:51,025 PRINCESS 1130 01:07:59,617 --> 01:08:00,618 Saai. 1131 01:08:17,426 --> 01:08:18,344 Hé. 1132 01:08:20,679 --> 01:08:21,639 Wat doe je hier? 1133 01:08:22,389 --> 01:08:24,058 Je hebt zelf ogen. 1134 01:08:24,475 --> 01:08:26,644 Was je altijd zo aardig? 1135 01:08:29,355 --> 01:08:31,857 Dacht je dat je vriend harteloos was? 1136 01:08:32,983 --> 01:08:36,237 'Vriend.' Ben je gek geworden? 1137 01:08:38,155 --> 01:08:39,365 Wacht. 1138 01:08:40,116 --> 01:08:42,701 Wat ben ik dan als ik niet je vriend ben? 1139 01:08:43,953 --> 01:08:46,956 Dat ben je wel, maar… 1140 01:08:47,748 --> 01:08:48,624 Weet ik niet. 1141 01:08:49,667 --> 01:08:51,669 Het is gewoon raar om te zeggen. 1142 01:08:57,341 --> 01:08:59,051 Heb je ook dat huis gemaakt? 1143 01:09:00,136 --> 01:09:01,137 Ja. 1144 01:09:08,352 --> 01:09:11,522 Ga weg. Hij is nog gevoelig. 1145 01:09:12,273 --> 01:09:14,233 Jij bent gevoelig. 1146 01:09:17,736 --> 01:09:20,406 Waarom neem je een kat mee als je allergisch bent? 1147 01:09:20,489 --> 01:09:22,700 Ik kon hem niet gewond achterlaten. 1148 01:09:23,284 --> 01:09:25,452 Had je daarom geen geld voor snoep? 1149 01:09:25,536 --> 01:09:26,829 Vanwege de dierenarts. 1150 01:09:26,912 --> 01:09:30,332 Ja, ik tril door een chocoladetekort. 1151 01:09:31,625 --> 01:09:32,835 Maar wat kon ik anders? 1152 01:09:33,919 --> 01:09:36,172 Ze kan nergens heen als ze beter is. 1153 01:09:37,047 --> 01:09:39,133 Het wordt warmer. Afblijven. 1154 01:09:42,219 --> 01:09:43,387 Ik maak me zorgen. 1155 01:10:07,578 --> 01:10:09,413 Doe je het wel goed? 1156 01:10:10,164 --> 01:10:12,958 Het dak moet regen- en sneeuwbestendig zijn. 1157 01:10:14,335 --> 01:10:15,294 Wil jij het doen? 1158 01:10:25,054 --> 01:10:27,514 De muren moeten ook stevig zijn. 1159 01:10:27,598 --> 01:10:29,642 Het wordt meteen koud na de zomer. 1160 01:10:32,102 --> 01:10:33,562 Je krijgt nog diabetes. 1161 01:10:35,231 --> 01:10:36,440 Bemoei je er niet mee. 1162 01:10:43,822 --> 01:10:45,282 Wauw. 1163 01:10:45,866 --> 01:10:47,701 Toe maar. -Hé. 1164 01:10:50,746 --> 01:10:52,456 Hé. Jij… 1165 01:10:52,539 --> 01:10:53,582 Serieus. 1166 01:10:54,792 --> 01:10:57,002 Sorry. 1167 01:10:57,836 --> 01:10:59,463 GEBOUWD DOOR CHOI SEUNG-HYO 1168 01:11:02,049 --> 01:11:03,842 Ik pas het steeds aan. 1169 01:11:06,512 --> 01:11:10,516 Ik denk dat het nakomelingen van die ene kat zijn. 1170 01:11:11,308 --> 01:11:13,394 Ze hebben hetzelfde patroon. -Echt? 1171 01:11:13,477 --> 01:11:15,813 Ja. -Ik wil ze zien. 1172 01:11:15,896 --> 01:11:18,023 Laat maar. 1173 01:11:18,107 --> 01:11:20,276 Je bent allergisch. 1174 01:11:21,318 --> 01:11:22,861 Tragisch, toch? 1175 01:11:22,945 --> 01:11:25,614 Ik hou van katten, maar mag ze niet aanraken. 1176 01:11:27,116 --> 01:11:28,701 Dat huisje toen… 1177 01:11:30,119 --> 01:11:31,829 …was het eerste huis dat ik bouwde. 1178 01:11:33,998 --> 01:11:35,833 En het was zo slecht. 1179 01:11:37,001 --> 01:11:39,086 Maar ik was er trots op. 1180 01:11:41,964 --> 01:11:44,633 Ik had een huis gemaakt voor een levend wezen. 1181 01:11:46,510 --> 01:11:47,344 Ik denk… 1182 01:11:49,388 --> 01:11:51,849 …dat ik toen besloot architect te worden. 1183 01:11:53,142 --> 01:11:55,352 Die kat was dus je eerste cliënt. 1184 01:11:55,436 --> 01:11:56,729 Nee. 1185 01:11:59,106 --> 01:11:59,940 Jij. 1186 01:12:02,359 --> 01:12:03,444 Het was voor jou. 1187 01:12:04,194 --> 01:12:05,779 Je was bezorgd om de kat. 1188 01:12:07,323 --> 01:12:08,866 Ik wilde je blij maken. 1189 01:12:26,175 --> 01:12:27,301 Laten we gaan eten. 1190 01:12:29,345 --> 01:12:30,471 Kom op. 1191 01:12:32,723 --> 01:12:33,932 Ik sterf van de honger. 1192 01:12:34,016 --> 01:12:36,435 Waarom heb je nog niks gegeten? 1193 01:12:36,518 --> 01:12:37,811 Waar zullen we heen gaan? 1194 01:12:37,895 --> 01:12:39,438 Mijn huis. 1195 01:12:43,359 --> 01:12:45,903 Je moeder heeft een hele pan soep achtergelaten. 1196 01:12:45,986 --> 01:12:48,614 Het is dit of curry. Eet maar. 1197 01:12:55,037 --> 01:12:58,040 Het spijt me van m'n gedrag. 1198 01:12:58,123 --> 01:13:02,169 Hoezo? Het was mijn schuld. 1199 01:13:03,545 --> 01:13:04,463 Het spijt mij. 1200 01:13:04,546 --> 01:13:06,298 Nee, ik overdreef. 1201 01:13:07,591 --> 01:13:12,888 Ik zag jullie samen en gedroeg me kinderachtig. 1202 01:13:13,597 --> 01:13:15,849 Ik was degene die onprettige dingen deed. 1203 01:13:18,602 --> 01:13:21,397 Je hoort niet over vorige relaties te praten. 1204 01:13:21,480 --> 01:13:25,317 Niks weten is één ding, maar wel weten is nog erger. 1205 01:13:25,984 --> 01:13:27,611 Daarom is het een regel. 1206 01:13:29,279 --> 01:13:31,657 Vanaf nu verberg ik niks meer voor je. 1207 01:13:32,574 --> 01:13:34,493 Ik zal haar niet meer zien. 1208 01:13:34,576 --> 01:13:36,954 Nee, ik zorg dat dat niet gebeurt. 1209 01:13:41,959 --> 01:13:42,918 Maar… 1210 01:13:44,294 --> 01:13:46,755 …het was fijn om je jaloers te zien. 1211 01:13:47,506 --> 01:13:49,174 Wat? -Niet heel erg. 1212 01:13:50,008 --> 01:13:51,927 Een beetje maar. 1213 01:13:56,682 --> 01:13:58,684 Maar laten we geen ruzie maken. 1214 01:13:58,767 --> 01:14:01,437 Dat was vreselijk. 1215 01:14:02,062 --> 01:14:03,981 Ik kon nergens anders aan denken. 1216 01:14:04,773 --> 01:14:06,024 Dit was nieuw voor me. 1217 01:14:06,900 --> 01:14:07,943 Echt? 1218 01:14:08,819 --> 01:14:09,736 Ja. 1219 01:14:09,820 --> 01:14:13,740 Ik wilde nooit in een relatie opgaan. 1220 01:14:15,659 --> 01:14:18,078 Dit voelt vreemd. Ik ben mezelf niet. 1221 01:14:18,162 --> 01:14:21,957 Dat is normaal. 1222 01:14:22,040 --> 01:14:24,251 Hoelang deed je je koel voor? 1223 01:14:24,334 --> 01:14:25,919 Weet ik niet. 1224 01:14:28,422 --> 01:14:29,673 Maar één ding wel. 1225 01:14:31,133 --> 01:14:33,635 Door jou voel ik me warm. 1226 01:14:41,226 --> 01:14:46,482 Ik heb heel veel stripboeken geleend. Ze liggen in m'n kamer. 1227 01:14:46,565 --> 01:14:49,443 Laten we snel eten en dan lezen. 1228 01:14:50,027 --> 01:14:51,153 Oké. 1229 01:15:04,958 --> 01:15:06,084 Wat doe je? 1230 01:15:06,502 --> 01:15:09,171 Waarom kijk je rond alsof je hier voor het eerst bent? 1231 01:15:09,254 --> 01:15:10,756 Nee, ik… 1232 01:15:13,425 --> 01:15:17,012 Kijk eens. Ik heb een hele reeks meegenomen. 1233 01:15:17,095 --> 01:15:18,597 Wat is dat? 1234 01:15:18,680 --> 01:15:22,309 Wat denk je? Princess. Dat vind je leuk. 1235 01:15:22,392 --> 01:15:25,020 Hier is het. Dit wilde ik. 1236 01:15:25,854 --> 01:15:27,356 Je zocht… 1237 01:15:27,439 --> 01:15:29,066 …Princess? 1238 01:15:31,693 --> 01:15:34,821 Dat had ik verzonnen. 1239 01:15:34,905 --> 01:15:35,906 Wat? 1240 01:15:37,324 --> 01:15:38,492 Eerlijk gezegd… 1241 01:15:40,285 --> 01:15:44,081 …kwam ik toen omdat ik jou wilde zien. 1242 01:15:45,290 --> 01:15:46,542 Wat? 1243 01:15:49,044 --> 01:15:50,587 Waarom gedraag je je nu… 1244 01:15:51,922 --> 01:15:53,423 …anders dan toen? 1245 01:15:54,508 --> 01:15:55,425 Hoe bedoel je? 1246 01:15:56,009 --> 01:15:58,345 Je hebt geen interesse in me. 1247 01:15:58,971 --> 01:15:59,930 Ik? 1248 01:16:00,013 --> 01:16:03,392 Je kijkt me niet aan en doet onverschillig. 1249 01:16:04,643 --> 01:16:07,729 Je behandelt me nog slechter dan eerst. 1250 01:16:08,355 --> 01:16:13,110 Dat is vanwege… 1251 01:16:13,986 --> 01:16:14,861 Nou ja… 1252 01:16:18,657 --> 01:16:21,451 Ik was heel nerveus. 1253 01:16:25,205 --> 01:16:26,665 Omdat ik zenuwachtig was. 1254 01:16:47,060 --> 01:16:49,271 Hoe kun je nu slapen? 1255 01:16:58,697 --> 01:17:00,949 Waarom ben ik nerveus? Dit is zo raar. 1256 01:17:14,963 --> 01:17:17,007 Dus zo ziet een blauwdruk eruit. 1257 01:17:17,883 --> 01:17:18,717 Ja. 1258 01:17:23,680 --> 01:17:25,974 Nee? Dan koop ik alleen drinken. 1259 01:17:26,058 --> 01:17:27,059 Oké. 1260 01:18:07,724 --> 01:18:09,351 Ik heb er zo lang op gewacht… 1261 01:18:11,520 --> 01:18:14,314 …maar als je naast me zit… 1262 01:18:18,652 --> 01:18:21,196 …kan ik niet meer nadenken. 1263 01:18:25,867 --> 01:18:26,827 Ik dacht… 1264 01:18:27,953 --> 01:18:28,829 …dat je… 1265 01:18:30,497 --> 01:18:31,873 …heel kalm was. 1266 01:18:34,084 --> 01:18:35,502 Dat je me nu we iets hebben… 1267 01:18:36,795 --> 01:18:38,714 …niet meer aantrekkelijk vond. 1268 01:18:39,673 --> 01:18:40,841 Dat is wat ik dacht. 1269 01:18:42,592 --> 01:18:45,762 Ik begon me zorgen te maken. 1270 01:18:46,346 --> 01:18:47,431 Dat is niet zo. 1271 01:18:49,266 --> 01:18:50,267 In tegendeel. 1272 01:18:55,021 --> 01:18:56,481 Ik vind je zo leuk. 1273 01:18:59,609 --> 01:19:02,279 Ik weet niet hoe ik met je om moet gaan. 1274 01:19:18,628 --> 01:19:20,046 Laten we naar beneden gaan. 1275 01:19:21,631 --> 01:19:23,300 Wil je niet hier lezen? 1276 01:19:28,889 --> 01:19:30,307 Beter van niet. 1277 01:19:30,390 --> 01:19:31,224 Waarom niet? 1278 01:19:33,143 --> 01:19:34,394 Ik heb rare gedachten. 1279 01:19:35,812 --> 01:19:36,938 Wat voor gedachten? 1280 01:19:40,650 --> 01:19:42,319 Die ik niet hoor te hebben. 1281 01:19:44,237 --> 01:19:46,406 Onfatsoenlijke gedachten. 1282 01:19:47,783 --> 01:19:48,867 Ongezonde gedachten. 1283 01:19:50,619 --> 01:19:52,454 Ik hou van ongezonde dingen. 1284 01:19:56,374 --> 01:20:01,254 Snoeppoeder, toffees, dalgona. 1285 01:20:01,755 --> 01:20:06,176 Snoepjes, maïsnoten en slushies. -Ja. 1286 01:20:08,637 --> 01:20:09,763 Dus doe maar. 1287 01:20:11,014 --> 01:20:12,140 Je mag het denken. 1288 01:20:17,729 --> 01:20:20,065 En doen dan? 1289 01:20:23,735 --> 01:20:25,487 Dat ook. 1290 01:22:24,064 --> 01:22:29,361 PUPPY LOVE 1291 01:22:29,444 --> 01:22:33,823 REAL LOVE 1292 01:23:18,410 --> 01:23:21,413 Vertaling: Shejla Hrustanovic