1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 LOVE NEXT DOOR 2 00:01:03,063 --> 00:01:04,647 -Seok-ryu. -Selam, şu an… 3 00:01:04,731 --> 00:01:06,107 Önce bir dinle. 4 00:01:09,152 --> 00:01:10,570 Daha fazla ertelemeyeceğim. 5 00:01:11,571 --> 00:01:13,239 Sonrayı beklerim demiştim 6 00:01:14,616 --> 00:01:17,535 ama düşünceli görünmek için bahaneydi o. 7 00:01:18,995 --> 00:01:20,538 Kendime yalan söyledim. 8 00:01:22,665 --> 00:01:25,085 Korkudandı. Korkuyordum. 9 00:01:28,463 --> 00:01:29,506 Yani… 10 00:01:31,341 --> 00:01:32,675 Şöyle ki… 11 00:01:35,720 --> 00:01:37,347 Bu kez söyleyeceğim. 12 00:01:38,932 --> 00:01:40,975 Beni delirttiğini söylediğimde… 13 00:01:42,727 --> 00:01:45,104 Senin yüzünden kafayı yediğimi söylediğimde… 14 00:01:46,439 --> 00:01:47,857 Demek istediğim… 15 00:01:50,527 --> 00:01:51,528 Senden… 16 00:01:57,867 --> 00:01:58,952 …hoşlanıyorum. 17 00:02:17,053 --> 00:02:18,221 Çok sıcak! 18 00:02:18,847 --> 00:02:19,806 Hey! 19 00:02:19,889 --> 00:02:20,849 İyi misin? 20 00:02:21,891 --> 00:02:23,518 -Evet, iyiyim. -Bakayım. 21 00:02:23,601 --> 00:02:24,644 Yok, iyiyim. 22 00:02:24,727 --> 00:02:26,896 -Elin yanmış. -Yok, iyiyim. 23 00:02:26,980 --> 00:02:28,481 Su toplayacak. 24 00:02:35,321 --> 00:02:36,406 Dikkat etsene ya! 25 00:02:36,489 --> 00:02:38,950 Senin yüzünden dikkatim dağıldı. 26 00:02:39,033 --> 00:02:41,327 İçim yandığından su kaynattığını fark etmedim. 27 00:02:41,411 --> 00:02:42,245 Ne diyorsun? 28 00:02:42,328 --> 00:02:44,747 Kıpırdama. Üzerine soğuk su tutmalıyız. 29 00:02:56,009 --> 00:03:00,013 Baksana, ellerin niye böyle sıcak? 30 00:03:00,096 --> 00:03:00,972 Ne? 31 00:03:02,557 --> 00:03:04,809 Normalde bana çok sıcak basar. 32 00:03:05,602 --> 00:03:08,771 -Hastaneye gidelim mi? -Abartma ya. Gerek yok. 33 00:03:13,151 --> 00:03:15,737 Ellerin korkunç zaten. Bir de yaralanmasın. 34 00:03:16,279 --> 00:03:17,405 Ciddi bir şey yok. 35 00:03:18,448 --> 00:03:20,658 Böyle şeyler artık her gün olacak. 36 00:03:21,075 --> 00:03:22,577 Aşçı olmaya karar verdim. 37 00:03:22,785 --> 00:03:25,747 Su, ateş, yağ ile boğuşurken bir yerimi yakıp keseceğim. 38 00:03:25,830 --> 00:03:28,625 Aman be. Vazgeçmeni de söyleyemem ki. 39 00:03:29,208 --> 00:03:31,127 Hangi sıfatla işime karışacaksın ki? 40 00:03:31,210 --> 00:03:32,587 Endişelendim işte. 41 00:03:32,670 --> 00:03:34,881 Benim için niye endişelenesin ki? 42 00:03:35,632 --> 00:03:37,133 Cidden bilmiyor musun? 43 00:03:38,301 --> 00:03:39,761 Sabahtan akşama, 44 00:03:40,303 --> 00:03:41,930 çocukluktan bugüne… 45 00:03:42,847 --> 00:03:46,059 Kaderim ve görevim buydu. Bana yük olan pranga bunlar. 46 00:03:46,851 --> 00:03:49,979 Ortamlarda düzgün davranıyor musun, merak ediyorum. 47 00:03:51,189 --> 00:03:53,983 Saçmaladın diye annenden dayak yemenden korkuyorum. 48 00:03:54,067 --> 00:03:55,109 Hey! 49 00:03:55,193 --> 00:03:58,655 O kadar kötü insanla karşılaştıktan sonra kaç kez ağladın. 50 00:03:59,572 --> 00:04:01,991 Başka? Sürekli itilip kakılıyorsun. 51 00:04:03,076 --> 00:04:04,577 Çarpışan araba mısın sen? 52 00:04:04,661 --> 00:04:07,956 Burası keskin aletlerle dolu bir mutfak, tamam mı? 53 00:04:08,039 --> 00:04:10,166 O yüzden incinmenden korkuyorum işte. 54 00:04:11,668 --> 00:04:13,836 Öğün atlıyor musun, merak ediyorum. 55 00:04:16,256 --> 00:04:17,131 Bir de umarım 56 00:04:18,341 --> 00:04:19,968 etrafında iyi kişiler olur. 57 00:04:24,389 --> 00:04:25,723 Öyle hissediyorum işte. 58 00:04:27,684 --> 00:04:28,685 O yüzden 59 00:04:29,269 --> 00:04:30,812 sen de ne hissettiğine 60 00:04:32,188 --> 00:04:33,064 biraz kafa yor. 61 00:04:36,276 --> 00:04:38,403 İlişkiden yeni çıktın, biliyorum. 62 00:04:39,153 --> 00:04:41,406 O adam burada diye kafan da karışık. 63 00:04:42,323 --> 00:04:44,409 O yüzden sana zaman vereceğim. 64 00:04:47,578 --> 00:04:49,205 Önce ben cevap verdiysem de 65 00:04:53,084 --> 00:04:54,544 sen sonra verebilirsin. 66 00:04:59,549 --> 00:05:02,010 Of, her yere dökülmüş. 67 00:05:02,093 --> 00:05:03,678 Ne kaynatıyordun? 68 00:05:04,012 --> 00:05:05,722 Sulu köfte yapacaktım. 69 00:06:05,323 --> 00:06:08,785 Hediyeni komodin çekmecesine koydum. Umarım seversin. 70 00:06:20,922 --> 00:06:23,591 İYİ Kİ DOĞDUN 71 00:07:03,548 --> 00:07:04,757 Bu daha güzelmiş. 72 00:07:32,201 --> 00:07:33,077 Hocam? 73 00:07:34,036 --> 00:07:36,122 Mühim bir gün diye erken çıkmıştınız. 74 00:07:36,205 --> 00:07:37,331 Neden döndünüz? 75 00:07:38,374 --> 00:07:39,750 Hata yaptım galiba. 76 00:07:41,169 --> 00:07:42,837 Bittiğini sanıyordum 77 00:07:44,547 --> 00:07:45,882 ama bitmemiş gibi. 78 00:07:48,759 --> 00:07:50,553 İşten mi bahsediyorsunuz? 79 00:07:53,806 --> 00:07:55,892 Mavi kod. 80 00:07:55,975 --> 00:07:58,478 -Acil durum ilacı, TA mavi kod. -Gidelim. 81 00:08:03,107 --> 00:08:07,111 SEKİZİNCİ BÖLÜM 8 ERKEĞİN SIRRI 82 00:08:28,424 --> 00:08:30,259 Cidden yüzmeyecek misin? 83 00:08:31,677 --> 00:08:32,678 Suyla aran yok mu? 84 00:08:33,679 --> 00:08:34,805 Neden? 85 00:08:34,889 --> 00:08:35,932 Korkuyorum. 86 00:08:36,516 --> 00:08:38,017 Nefes de alamıyorum. 87 00:08:38,893 --> 00:08:42,688 Karanlık, hem de bir şey beni aşağı çekiyormuş gibi geliyor. 88 00:08:48,152 --> 00:08:49,570 Suyun içindeyken 89 00:08:49,654 --> 00:08:52,782 kulağını şöyle kapattığında duyduğun sesleri duyarsın. 90 00:08:52,865 --> 00:08:54,867 Korkacak bir şey yok yani. 91 00:08:58,746 --> 00:09:00,289 Seung-hyo bilmiyor olabilir 92 00:09:01,040 --> 00:09:02,667 ama önce ben ondan hoşlandım. 93 00:09:07,380 --> 00:09:11,092 O zaman çok küçük olduğumdan bunu zamanla unutmuşum. 94 00:09:13,177 --> 00:09:15,596 Nedense o hisler 95 00:09:16,305 --> 00:09:17,557 hâlâ çok canlı. 96 00:09:28,192 --> 00:09:29,860 Ama Seung-hyo… 97 00:09:32,530 --> 00:09:33,656 …Seung-hyo işte. 98 00:09:36,867 --> 00:09:38,369 Deliye bak ya. 99 00:09:38,452 --> 00:09:40,121 Cidden yaptım. 100 00:09:40,204 --> 00:09:42,248 Çok mu acele ettim? 101 00:09:42,331 --> 00:09:43,958 Çok mu bunalttım? 102 00:09:44,041 --> 00:09:45,960 Hayır. 103 00:09:46,043 --> 00:09:49,630 Bıçağı çekseydin bir şey kesebilirdin. 104 00:09:49,714 --> 00:09:52,341 Yok, kesmemem gereken bir şey kestim galiba. 105 00:09:52,425 --> 00:09:53,384 Hayır. 106 00:09:54,260 --> 00:09:55,344 Kesindi. 107 00:09:55,428 --> 00:09:57,930 İyiydi. Helal olsun bana. 108 00:09:58,014 --> 00:09:59,974 Nereye kadar tereddüt edeceğim ki? 109 00:10:00,057 --> 00:10:01,851 Başka şey diyemedim mi? 110 00:10:02,852 --> 00:10:04,770 Beni delirttiğini söyledim. 111 00:10:05,855 --> 00:10:07,148 Beni asıl delirten bu. 112 00:10:07,231 --> 00:10:09,317 Onun yüzünden kafayı yediğimi söyledim. 113 00:10:09,400 --> 00:10:11,527 Cidden kafayı yiyorum. Çok saçma. 114 00:10:13,487 --> 00:10:15,281 Yarın yüzüne nasıl bakacağım? 115 00:10:15,364 --> 00:10:16,657 Of ya. 116 00:10:19,201 --> 00:10:21,162 Of ya, aklımı yitireceğim. 117 00:10:49,273 --> 00:10:51,734 Yok, çok abartı bulmamıştır. 118 00:10:51,817 --> 00:10:52,902 Değildi. 119 00:10:52,985 --> 00:10:55,780 Çok abarttım. Çok üstüne gittim. 120 00:10:56,447 --> 00:10:58,282 Of, yarın yüzüne nasıl bakacağım? 121 00:10:58,366 --> 00:11:00,743 Bakmam… Nasıl bakmayayım ki? 122 00:11:00,826 --> 00:11:02,953 Of ya, çıldıracağım. 123 00:11:03,037 --> 00:11:04,455 Uyudu mu acaba? 124 00:11:09,251 --> 00:11:11,045 Uyumuyor. 125 00:11:28,938 --> 00:11:30,398 Delilik bu. 126 00:11:31,941 --> 00:11:33,109 Niye uyumamış ki? 127 00:11:35,152 --> 00:11:37,613 Hayret bir şey. Niye uyanık bu? 128 00:11:45,579 --> 00:11:47,665 Çıldırmak üzereyim. 129 00:11:47,748 --> 00:11:49,625 Bence çok acele ettim. 130 00:11:49,708 --> 00:11:50,626 Bence ettim. 131 00:12:05,015 --> 00:12:06,350 Niye uyumamış? 132 00:12:08,436 --> 00:12:10,187 Of, kafayı yiyeceğim. 133 00:12:22,700 --> 00:12:24,452 Çok saçma ya. 134 00:12:35,838 --> 00:12:37,006 Hiç uyumadım. 135 00:12:43,429 --> 00:12:44,638 Günaydın. 136 00:12:44,722 --> 00:12:46,265 İyi uyudun mu? 137 00:12:46,348 --> 00:12:47,933 Uyudum tabii. 138 00:12:49,477 --> 00:12:51,979 Biraz yorgun gibisin de. 139 00:12:52,646 --> 00:12:54,148 Uyuyamadın mı? 140 00:12:55,816 --> 00:12:57,193 Çok meşguldüm. 141 00:12:57,693 --> 00:13:01,113 -Kahve ister misin? -Yok, bugün çay içeyim. 142 00:13:22,426 --> 00:13:23,636 Hediyeni beğendin mi? 143 00:13:26,555 --> 00:13:28,641 Fark etmeni bekliyordum. 144 00:13:29,517 --> 00:13:31,810 Evet, bayıldım. 145 00:13:33,020 --> 00:13:36,482 Zevkimi çok iyi biliyorsun. 146 00:13:37,650 --> 00:13:38,526 Yakışmış. 147 00:13:39,193 --> 00:13:43,280 Sağ ol. Bu kolyeye gözüm gibi bakacağım. 148 00:13:43,948 --> 00:13:47,076 Gelecek sefer daha güzel bir şey alırım. 149 00:13:50,246 --> 00:13:53,040 Hadi. Söz verdin bak, hatırlatırım. 150 00:13:53,123 --> 00:13:53,958 Tabii ki. 151 00:13:54,041 --> 00:13:57,253 Vay be, sabırsızlıkla bekliyorum. 152 00:14:02,007 --> 00:14:02,841 Hoş geldin. 153 00:14:04,051 --> 00:14:06,929 Gece nöbetçi miydin? Dün annemin doğum günüydü. 154 00:14:09,098 --> 00:14:10,057 Öyle mi? 155 00:14:11,517 --> 00:14:13,394 Yoğunluktan unuttum herhâlde. 156 00:14:14,186 --> 00:14:16,021 -Özür dilerim. -Önemli değil. 157 00:14:16,105 --> 00:14:18,440 Seneye artık. Önemli değil. 158 00:14:19,275 --> 00:14:22,736 -Geçti artık ama birlikte yemek… -Gidip dinleneyim. 159 00:14:23,821 --> 00:14:25,698 Biraz yorgunum. 160 00:14:44,049 --> 00:14:46,802 Ay, göz altı torbalarıma bak. 161 00:14:46,886 --> 00:14:49,054 Azrail bile benden iyi görünüyordur. 162 00:15:01,358 --> 00:15:04,069 Al, şunu burnuna bastır. 163 00:15:04,153 --> 00:15:05,863 Kan lekesi olur. Pahalıdır. 164 00:15:05,946 --> 00:15:07,698 Önemli değil. 165 00:15:07,781 --> 00:15:09,617 Neden buraya geldin? Tehlikeli. 166 00:15:10,242 --> 00:15:13,162 Burun kanaması öyle silinir mi ya? 167 00:15:14,455 --> 00:15:15,789 Şunu iade edeyim. 168 00:15:25,090 --> 00:15:27,301 İlginç, camlar açık bile değildi. 169 00:15:27,384 --> 00:15:30,220 Bu kadar toz nereden giriyor? 170 00:15:35,476 --> 00:15:37,394 -Anne. -Ne? 171 00:15:37,978 --> 00:15:39,188 Acaba 172 00:15:39,271 --> 00:15:41,941 yatırım yapmayı hiç düşündün mü? 173 00:15:43,317 --> 00:15:44,151 Yatırım mı? 174 00:15:44,234 --> 00:15:45,069 Evet. 175 00:15:46,111 --> 00:15:49,281 Kesin duymuşsundur ama pazarlama çağındayız artık. 176 00:15:49,531 --> 00:15:52,451 Spor eğitmenlerinin kendini tanıtması çok önemli. 177 00:15:53,869 --> 00:15:55,371 Instagram'ı duydun mu? 178 00:15:55,454 --> 00:15:58,540 Evet. Telefonunla çektiğin fotoları koyduğun şey. 179 00:15:58,624 --> 00:15:59,583 TV'de gördüm. 180 00:15:59,667 --> 00:16:01,460 Biliyordum. Modayı biliyorsun. 181 00:16:02,795 --> 00:16:05,798 Instagram'da ünlü olursan fenomen olursun. 182 00:16:05,881 --> 00:16:09,510 Sonra ülkede ne kadar para varsa cukkalarsın… 183 00:16:09,593 --> 00:16:12,554 Yine ne cüretle saçmalıklarından bahsediyorsun? 184 00:16:13,764 --> 00:16:15,224 Hayda. 185 00:16:15,307 --> 00:16:19,520 Kusura bakma ablacığım. Sen bir defolup gitsen olur mu? 186 00:16:19,603 --> 00:16:22,106 Senden alt tarafı 13 ay büyüğüm. 187 00:16:22,189 --> 00:16:25,484 Ne demeye havalı bir çocuk gibi davranıyorsun? 188 00:16:25,567 --> 00:16:27,236 Tipini unuttun galiba. 189 00:16:28,028 --> 00:16:29,029 Ömrümün kalanını 190 00:16:29,822 --> 00:16:33,409 güzelce, şiddetten uzak geçirecektim ama… 191 00:16:33,492 --> 00:16:34,326 Of ya! 192 00:16:34,410 --> 00:16:36,912 Annenizin önünde kavga mı ediyorsunuz? 193 00:16:37,913 --> 00:16:40,791 Anne, derin sohbetimize sonra devam ederiz. 194 00:16:40,874 --> 00:16:42,126 Anne, takma şu dingili. 195 00:16:43,002 --> 00:16:44,420 Yine öyle saçmalarsan 196 00:16:44,503 --> 00:16:46,797 gebertirim seni. Anladın mı? 197 00:16:46,880 --> 00:16:48,090 -Tabii. -Yeter. 198 00:16:51,176 --> 00:16:53,387 Bugün neden tişört giymedin? 199 00:16:54,179 --> 00:16:55,222 Tişörtlerim kirli. 200 00:16:55,305 --> 00:16:57,766 Uydurma. Kaç tanesini katlayıp odana koydum. 201 00:16:57,850 --> 00:16:58,767 Hepsi kirlendi. 202 00:17:01,603 --> 00:17:02,688 Parfüm de mi sıktın? 203 00:17:03,564 --> 00:17:04,565 Ben mi? 204 00:17:05,107 --> 00:17:07,151 Evet, sen. 205 00:17:08,569 --> 00:17:11,488 Mis gibi koktu. 206 00:17:26,503 --> 00:17:28,505 İyi… İyi uyudun mu? 207 00:17:28,589 --> 00:17:29,423 Tabii ki! 208 00:17:30,007 --> 00:17:34,011 Sere serpe uzanıp hiçbir şey düşünmeden mışıl mışıl uyudum. Sen? 209 00:17:34,094 --> 00:17:37,556 Yatağa yatıp gözlerimi kapadım, bir baktım sabah olmuş. 210 00:17:37,639 --> 00:17:39,808 O kadar horlamışım ki burnum ağrıyor. 211 00:17:39,892 --> 00:17:42,352 Diş gıcırdatmaktan çenem çıktı sandım. 212 00:17:43,937 --> 00:17:46,607 -Uykuda dişini mi gıcırdatıyorsun? -Ne? 213 00:17:48,025 --> 00:17:49,109 Unutmadan… 214 00:17:51,153 --> 00:17:53,864 Şunu ödünç verdiğin için teşekkür ederim. 215 00:17:53,947 --> 00:17:55,449 Bak. Kan lekesi çıktı. 216 00:17:57,576 --> 00:17:59,161 Keşke çıkmasaydı. 217 00:17:59,244 --> 00:18:01,288 Niye? Daha iyisini istemek için mi? 218 00:18:01,371 --> 00:18:03,373 İleride bununla gömüleyim diye. 219 00:18:03,457 --> 00:18:05,167 Gayet güzel olurdu. 220 00:18:05,667 --> 00:18:08,670 Manyak mısın ya? Kendini melodramda falan mı sandın? 221 00:18:09,296 --> 00:18:11,799 Hem ne gömülmesi? 100 yaşını göreceğiz. 222 00:18:12,633 --> 00:18:14,301 100 yaşını mı? Birlikte mi? 223 00:18:15,511 --> 00:18:17,137 Yok, yanlış söyledim. 224 00:18:17,930 --> 00:18:20,641 Hani uzun yaşamla ilgili bir söz var ya… 225 00:18:20,724 --> 00:18:22,059 -Ne? -İyi sağlık, ömür. 226 00:18:22,142 --> 00:18:24,436 Sonsuz hayat ve 100 yılık evlilik… 227 00:18:24,520 --> 00:18:27,648 Yani 100 yılla ilgili bir söz vardı ya. 228 00:18:28,565 --> 00:18:30,025 Neydi ya? 100 yıl… 229 00:18:30,109 --> 00:18:31,318 Neyim var böyle? 230 00:18:32,528 --> 00:18:35,030 Cevabıma gelince… 231 00:18:36,406 --> 00:18:37,950 Sonra söylesem olur mu? 232 00:18:38,033 --> 00:18:41,703 Evet, etraflıca ve dikkatlice düşün. 233 00:18:41,787 --> 00:18:42,621 Sahi mi? 234 00:18:45,374 --> 00:18:47,835 Cevabının son kullanma tarihi yok mu yani? 235 00:18:48,544 --> 00:18:49,962 Yine de 236 00:18:50,045 --> 00:18:52,965 hayatın bir sonu olduğundan belli bir süre olmalı. 237 00:18:53,048 --> 00:18:54,299 Öyle tabii. 238 00:18:55,843 --> 00:18:56,885 Öyleyse… 239 00:19:01,473 --> 00:19:04,852 Bir şey seçelim. Konserve gıda olur mu? 240 00:19:06,228 --> 00:19:07,646 Çok çeşit yok mu? 241 00:19:08,689 --> 00:19:11,316 Şeftali, ananas, 242 00:19:11,400 --> 00:19:13,610 mısır, jambon. 243 00:19:13,694 --> 00:19:15,904 -Ton balığı. -Salyangoz olsun. 244 00:19:18,365 --> 00:19:19,741 Son kullanma tarihi… 245 00:19:21,368 --> 00:19:23,412 Üç yıl mı? Çok uzun ya. 246 00:19:23,495 --> 00:19:24,955 Öyleyse zurna balığı? 247 00:19:28,792 --> 00:19:30,085 Çelik konserve olmaz. 248 00:19:36,592 --> 00:19:37,759 Hazır pilav? 249 00:19:39,636 --> 00:19:41,138 Altı ayı kalmış. 250 00:19:42,556 --> 00:19:44,016 Bunun da sekiz ayı. 251 00:19:44,766 --> 00:19:47,019 -Şunun da bir yılı. -Şunlara ne dersin? 252 00:19:50,731 --> 00:19:54,693 Dikkatlice düşünme süren dolapta saklanan gıdalarınki kadar mı? 253 00:19:56,320 --> 00:19:59,948 Hani sonra cevap verebilirdim? İyi düşünmemi söyledin. 254 00:20:00,532 --> 00:20:03,118 Düşüncenin derinliği süreden önemlidir. 255 00:20:06,622 --> 00:20:08,207 Ayran fermente olduğundan 256 00:20:08,290 --> 00:20:11,210 raf ömrü en uzun olan o değil mi? 257 00:20:12,044 --> 00:20:13,295 Süt olsun. 258 00:20:13,879 --> 00:20:15,380 Öyleyse niye sordun ki? 259 00:20:16,924 --> 00:20:18,508 Ama arkadakilerden olsun. 260 00:20:19,927 --> 00:20:20,886 Anlaştık. 261 00:20:36,151 --> 00:20:39,154 Baksana, sade süt ve çilekli süt var. 262 00:20:39,238 --> 00:20:42,783 Çikolatalı, muzlu, kahveli de var. Hangisi olsun? 263 00:20:45,410 --> 00:20:48,372 Gitti mi? Ne zaman gitti bu? 264 00:20:50,832 --> 00:20:54,461 Öyleyse en kısa raf ömrü olanı seçiyorum. 265 00:20:58,257 --> 00:20:59,341 Pardon. 266 00:21:00,509 --> 00:21:01,885 Sizi izliyordum. 267 00:21:03,136 --> 00:21:04,721 -Ne yapıyorsunuz? -Ne? 268 00:21:04,805 --> 00:21:09,518 Anca asgari ücret kazanıyorum ve onların hepsini güzelce dizmiştim. 269 00:21:09,601 --> 00:21:12,437 Yerlerini öyle değiştirirseniz ben ne yapacağım? 270 00:21:15,983 --> 00:21:17,067 Özür dilerim. 271 00:21:19,987 --> 00:21:21,029 Ödümü kopardın. 272 00:21:21,113 --> 00:21:22,572 Bu ne? 273 00:21:22,656 --> 00:21:24,324 Abur cubur. Herkese dağıt. 274 00:21:25,867 --> 00:21:27,911 Çok acımasızsın. 275 00:21:27,995 --> 00:21:30,247 Laktoza duyarlı olduğumu bilmiyor musun? 276 00:21:30,330 --> 00:21:31,665 Konserve gıdalar da var. 277 00:21:32,916 --> 00:21:33,875 Dur bakayım. 278 00:21:34,459 --> 00:21:36,420 Ananas ve şeftaliyi anlarım da 279 00:21:36,503 --> 00:21:39,256 zurna balığı ve salyangoz ne alaka? 280 00:21:39,840 --> 00:21:41,967 Ben şunu alayım. Rejimdeyim. 281 00:21:42,718 --> 00:21:44,803 Kusura bakma, o benim. 282 00:21:44,886 --> 00:21:46,430 -Sen muzlu seversin. -Öyle mi? 283 00:21:46,513 --> 00:21:47,514 Evet. 284 00:21:47,597 --> 00:21:51,685 Normalde öyle ama raf ömrü en kısa olan bu. 285 00:21:54,813 --> 00:21:57,357 Amanın. O gülüş neydi öyle? 286 00:21:57,441 --> 00:21:58,734 Heyecanlandım. 287 00:21:59,484 --> 00:22:01,945 Kahvaltıda salyangoz yenir mi ya? 288 00:22:03,530 --> 00:22:04,823 Biraya ne dersin? 289 00:22:07,034 --> 00:22:07,951 Soju? 290 00:22:09,161 --> 00:22:10,037 Soju ve bira? 291 00:22:11,330 --> 00:22:14,833 -Deneyimlerini yaz istersen. -Evet, haftada bir özel haber. 292 00:22:16,251 --> 00:22:17,836 Bu ara moda bu. 293 00:22:17,919 --> 00:22:21,048 Her hafta istediğin bir konuda haber yaparsın. 294 00:22:21,131 --> 00:22:24,509 Becerebilir misin? Bölüm değiştirmek istemiştin ya. 295 00:22:25,052 --> 00:22:28,055 Filmlerde süper kahramanların iki işi olur. 296 00:22:28,138 --> 00:22:29,598 Hem de iki personaları. 297 00:22:30,098 --> 00:22:34,269 Sıradan biriyim ama şansımı deneyeyim dedim. 298 00:22:34,352 --> 00:22:36,688 Bu ani fikir değişikliği neden? 299 00:22:37,355 --> 00:22:40,525 Gelgit Düzlükçü Adam ünvanını hak etmiyorum. 300 00:22:41,651 --> 00:22:43,820 -Ne? -Fikri harcamayacaksın, değil mi? 301 00:22:45,030 --> 00:22:46,823 Hayırdır, bu ne öz güven? 302 00:22:48,158 --> 00:22:48,992 Peki. 303 00:22:49,743 --> 00:22:51,620 Önce nereye gideceksin? 304 00:22:51,703 --> 00:22:53,663 HYEREUNG 911 GÜVENLİK MERKEZİ 305 00:22:53,747 --> 00:22:54,664 Pardon? 306 00:22:54,748 --> 00:22:57,000 Bir günlüğüne acil müdahale personeli mi? 307 00:22:57,084 --> 00:22:59,127 Maksat deneyim, röportaj değil. 308 00:22:59,669 --> 00:23:03,632 Dâhil olmaya geldim, gözleme değil. Seninle birlikte göreve giderim. 309 00:23:03,715 --> 00:23:06,426 -Ama… -Merak etme. 310 00:23:06,927 --> 00:23:08,720 Sorun çıkarmam. 311 00:23:08,804 --> 00:23:10,972 Tamam da öyle isteyince olmaz ki. 312 00:23:11,723 --> 00:23:15,393 Gördüğüm kadarıyla ambulans sürebilecek kapasitede değilsin. 313 00:23:15,477 --> 00:23:18,980 Ağır bir şey taşıyabileceğini de sanmıyorum. 314 00:23:21,233 --> 00:23:22,609 Amanın. 315 00:23:23,360 --> 00:23:24,361 Ne yapıyorsun? 316 00:23:24,444 --> 00:23:26,655 Bana dair yanlış bilgileri netleştireyim. 317 00:23:26,738 --> 00:23:28,281 Gayet dayanıklıyımdır. 318 00:23:28,365 --> 00:23:30,408 Sosyal işler her yiğidin harcı değildir. 319 00:23:34,287 --> 00:23:35,580 Lütfen yardım et! 320 00:23:35,664 --> 00:23:37,457 Masa başında değil, sahada olmak, 321 00:23:37,541 --> 00:23:39,543 beden gücümle iyi haber yapmak istiyorum. 322 00:23:39,626 --> 00:23:42,170 Tamam. Anladım. 323 00:23:42,254 --> 00:23:44,422 Aman ya. Kalk lütfen. Ne yapıyorsun? 324 00:23:44,506 --> 00:23:47,300 Beni aşan bir şey. Dur lütfen. 325 00:23:47,384 --> 00:23:48,927 Kimden izin almalıyım? 326 00:23:49,970 --> 00:23:50,887 Ne? 327 00:23:51,972 --> 00:23:54,724 Bay Kang, haberinizi iple çekiyorum. 328 00:23:54,808 --> 00:23:57,686 Sağ olun. Ben de sizinle çalışmayı iple çekiyorum. 329 00:23:58,687 --> 00:24:01,314 Ayrıca bir ihtiyacınız olursa söyleyin. 330 00:24:01,398 --> 00:24:03,900 -Başüstüne. -İşte geldi. Jung Mo-eum. 331 00:24:04,442 --> 00:24:06,153 Size yardımcı olacak kişi. 332 00:24:08,321 --> 00:24:09,447 Ben gideyim artık. 333 00:24:10,323 --> 00:24:14,119 Vay be, muhabir olacak kadar sosyal olacağını sanmazdım. 334 00:24:14,202 --> 00:24:16,454 Ama son derece sosyalmiş. 335 00:24:17,247 --> 00:24:19,082 -Ne dedin? -Evet. 336 00:24:19,166 --> 00:24:20,000 Ne? 337 00:24:26,715 --> 00:24:27,924 Bu neden burada? 338 00:24:30,886 --> 00:24:32,262 Ben mi koydum? 339 00:24:40,312 --> 00:24:41,271 Ne oluyor yahu? 340 00:24:43,481 --> 00:24:45,692 Çıkmadan her şeyi temizlemiştim. 341 00:24:45,775 --> 00:24:46,776 Bu niye kirli? 342 00:24:48,612 --> 00:24:49,487 Nasıl ya? 343 00:24:51,281 --> 00:24:52,282 Yok artık. 344 00:24:53,283 --> 00:24:54,451 Bunu temizlemedim mi? 345 00:24:57,662 --> 00:24:58,622 Nasıl ya? 346 00:24:59,915 --> 00:25:00,749 Bu ne? 347 00:25:00,832 --> 00:25:02,167 Teslimatınız geldi! 348 00:25:02,250 --> 00:25:03,710 Selam. 349 00:25:03,793 --> 00:25:05,795 Sabah sabah pek sıkı çalışıyorsunuz. 350 00:25:05,879 --> 00:25:07,380 İş böyle bir şey. 351 00:25:07,464 --> 00:25:09,674 Bugün iki turp, iki lahana, iki havuç 352 00:25:09,758 --> 00:25:11,176 ve bir poşet soğan var. 353 00:25:11,259 --> 00:25:12,135 Tamam. 354 00:25:14,471 --> 00:25:15,305 Pardon? 355 00:25:16,932 --> 00:25:18,141 Tanışıyor muyuz? 356 00:25:18,225 --> 00:25:20,810 Son günlerde şu dizi sayesinde mutluyum. 357 00:25:20,894 --> 00:25:22,187 -Çok güzel. -Evet. 358 00:25:22,270 --> 00:25:25,732 Kadın oyuncunun adı neydi? Halkın sevgilisi oldu. 359 00:25:25,815 --> 00:25:27,442 Sen de bunu izliyor musun? 360 00:25:27,525 --> 00:25:29,653 Yok, TV izlemek tam bir vakit kaybı. 361 00:25:29,736 --> 00:25:30,862 Kitap okurum, daha iyi. 362 00:25:30,946 --> 00:25:32,822 Okumasan şaşırdım zaten. 363 00:25:32,906 --> 00:25:34,115 Konusu neymiş? 364 00:25:34,199 --> 00:25:38,078 Aşk hikâyesi. Bir adamla kadının aşkı. 365 00:25:38,161 --> 00:25:40,121 Bak işte. Gayet klasik. 366 00:25:40,205 --> 00:25:43,458 Her şey öyle zaten. Herkes böyle seviyor. 367 00:25:43,541 --> 00:25:45,752 -Ya, tabii. -Aman be. 368 00:25:47,212 --> 00:25:48,838 Evet, şu aktörü de severim. 369 00:25:48,922 --> 00:25:51,007 -Evet, ben de. -Ben de. 370 00:25:51,675 --> 00:25:53,218 İkisi nasıl tanışmış? 371 00:25:53,301 --> 00:25:54,636 Yurt dışında. 372 00:25:54,719 --> 00:25:56,096 HYEON-JUN: VAKTİNİZ VAR MI? 373 00:25:56,179 --> 00:25:57,639 Çok da romantikti. 374 00:26:04,271 --> 00:26:07,190 Mühendisle tüm kalemlerin üstünden geçtik. 375 00:26:07,274 --> 00:26:08,692 Fizibilite dâhil. 376 00:26:08,775 --> 00:26:13,571 Evet, faaliyete başlamadan önce brifing için zaman belirlemeliyiz. 377 00:26:14,948 --> 00:26:16,533 Evet. Alo? 378 00:26:18,618 --> 00:26:19,661 Alo? 379 00:26:22,956 --> 00:26:23,873 Şarjım bitmiş. 380 00:26:27,752 --> 00:26:29,087 Şarj aletimi unutmuşum. 381 00:26:35,010 --> 00:26:36,219 -Benimkini al. -Ne? 382 00:26:38,013 --> 00:26:40,724 Acil gibi. Benim şarj aletimi kullanabilirsin. 383 00:26:42,392 --> 00:26:44,644 Tamam. Çok teşekkürler. 384 00:26:48,815 --> 00:26:51,234 Ama burada görüşürsem çok ses olur. 385 00:26:52,319 --> 00:26:53,403 Sorun değil. 386 00:26:56,740 --> 00:26:57,615 Teşekkürler. 387 00:27:28,521 --> 00:27:30,398 Benimle görüştüğünüz için sağ olun. 388 00:27:30,482 --> 00:27:31,900 Senin için gelmedim. 389 00:27:32,484 --> 00:27:35,278 Ne diyeceğini merak ettim. 390 00:27:35,362 --> 00:27:39,407 Önce size bir kahve söyleyelim. Hatta tatlı da söyleyebiliriz. 391 00:27:39,491 --> 00:27:42,452 Eskiden cheesecake severdiniz. 392 00:27:42,535 --> 00:27:43,787 Neden öyle yaptın? 393 00:27:43,870 --> 00:27:46,122 İkinizi birlikte görmek hoşuma gitti. 394 00:27:47,290 --> 00:27:48,333 Neden öyle yaptın? 395 00:27:48,416 --> 00:27:49,751 Özür dilerim. 396 00:27:50,627 --> 00:27:53,880 Hiçbir mazeret sunamayacağım. 397 00:27:53,963 --> 00:27:55,548 Birbirinizi aldatmadınız. 398 00:27:55,632 --> 00:27:57,342 Ama sebebi söylemiyorsunuz. 399 00:27:58,802 --> 00:28:00,553 Ne kadar ketumsunuz. 400 00:28:02,931 --> 00:28:04,015 Çoktan ayrıldınız, 401 00:28:04,349 --> 00:28:06,684 ilişkinizi onaramam zaten. 402 00:28:07,602 --> 00:28:11,022 Ama çok tuhaf geldiği için bir türlü boş veremiyorum. 403 00:28:13,024 --> 00:28:15,860 Düğünü iptal ettiniz, demek en kötü yanlarınızı gördünüz. 404 00:28:15,944 --> 00:28:20,698 -Birbirinizden nasıl nefret etmiyorsunuz? -Ondan hiç nefret etmedim. 405 00:28:21,324 --> 00:28:24,911 Seok-ryu'yu hâlâ seviyorum. 406 00:28:35,839 --> 00:28:36,881 Bu ne ya? 407 00:28:38,591 --> 00:28:39,592 Hayırdır? 408 00:28:41,344 --> 00:28:43,054 Mi-suk'un bununla ne işi var? 409 00:28:53,857 --> 00:28:55,734 Bunu rafın arkasından aldım. 410 00:28:55,817 --> 00:28:57,736 SON KULLANMA TARİHİ 29 HAZİRAN 411 00:28:57,819 --> 00:28:59,904 Sadece 11 gün mü? 412 00:29:01,322 --> 00:29:04,951 Amanın. Kusura bakmayın. Çok özür dilerim. 413 00:29:05,577 --> 00:29:09,122 Sorun değil. Seok-ryu'nun gürlemesi herkesi uyandırdı. 414 00:29:10,123 --> 00:29:12,333 Evet, derse başlayalım mı? 415 00:29:12,417 --> 00:29:13,752 -Evet hocam. -Tamam. 416 00:29:18,089 --> 00:29:20,175 Bunu iyi saklamalıyım. 417 00:29:25,054 --> 00:29:28,975 Taze kal bakalım. 11 güne görüşürüz. 418 00:29:36,024 --> 00:29:37,233 Ödümü kopardın. 419 00:29:38,234 --> 00:29:40,069 Niye evde oturuyorsun? 420 00:29:41,946 --> 00:29:43,656 Dükkânı kapatıp eve mi geldin? 421 00:29:43,740 --> 00:29:45,450 Yine mi müşteri yok? 422 00:29:46,034 --> 00:29:47,410 Hyeon-jun'la neden buluştun? 423 00:29:49,329 --> 00:29:50,163 Ne? 424 00:29:52,707 --> 00:29:55,001 Benden saklayınca haberim olmaz mı sandın? 425 00:29:57,045 --> 00:29:59,214 Seok-ryu'nun babasıyım ben. 426 00:30:00,089 --> 00:30:02,675 Nereye kadar beni aptal yerine koyacaksın? 427 00:30:02,759 --> 00:30:04,636 Öyle deme. 428 00:30:05,929 --> 00:30:08,097 Ansızın iletişime geçince buluştum. 429 00:30:08,181 --> 00:30:09,599 Sana söyleyecektim. 430 00:30:12,560 --> 00:30:13,728 Ne dedi zibidi? 431 00:30:13,812 --> 00:30:16,564 Seok-ryu'yu hâlâ seviyormuş. 432 00:30:17,148 --> 00:30:18,817 Amerika'ya onunla dönmek istiyor. 433 00:30:18,900 --> 00:30:21,236 O şerefsiz ne yüzle öyle diyor? 434 00:30:22,862 --> 00:30:23,905 Sen ne dedin? 435 00:30:24,739 --> 00:30:27,659 Orada öyle oturup bunları demesini mi dinledin? 436 00:30:28,284 --> 00:30:31,037 Dedim ya, Seok-ryu'nun dönmesini istiyorum. 437 00:30:31,120 --> 00:30:33,206 Yine başladın Amerika saçmalığına! 438 00:30:34,332 --> 00:30:36,459 Amerika'ya takık mısın, nedir? 439 00:30:37,085 --> 00:30:39,337 -Niyetin kızını satmak mı? -Ne? 440 00:30:39,420 --> 00:30:41,005 Seni bilmiyorum sanki. 441 00:30:41,089 --> 00:30:44,634 Şartlar uygun olduğu ve insanları kıskandırdığı sürece 442 00:30:44,717 --> 00:30:47,011 Seok-ryu'nun hislerini takmazsın! 443 00:30:47,095 --> 00:30:49,389 Aynen. Kendi çıkarlarımı düşünüyorum. 444 00:30:50,265 --> 00:30:52,934 Bana her sezon Amerika'dan çanta gönderirdi. 445 00:30:53,017 --> 00:30:56,229 Ayakkabı bile gönderirdi ama artık yok ya, üzülüyorum. 446 00:30:56,312 --> 00:30:58,940 Ne var? Damadım avukat diye hava atacaktım. 447 00:30:59,023 --> 00:31:01,067 Ayrılmalarına üzüldüm. Oldu mu? 448 00:31:05,071 --> 00:31:07,657 Bak, ben… 449 00:31:08,950 --> 00:31:11,703 Başarısız olup benim gibi yaşamasını istemiyorum. 450 00:31:12,537 --> 00:31:15,665 Yoksul, sefil bir hayat yaşamasını istemiyorum! 451 00:31:31,890 --> 00:31:33,349 Bir şey bildiğin yok. 452 00:31:34,392 --> 00:31:35,768 Of ya. 453 00:31:56,080 --> 00:31:57,498 -Gyeong-jong… -Geun-sik… 454 00:31:59,125 --> 00:32:00,752 İçmek ister misin? 455 00:32:00,835 --> 00:32:02,545 Ben de onu soracaktım. 456 00:32:02,629 --> 00:32:03,838 -Hadi o zaman. -Hadi. 457 00:32:07,842 --> 00:32:08,927 Gyeong-jong. 458 00:32:11,054 --> 00:32:13,973 Senin gibi başarılı biri olarak yaşamak 459 00:32:14,766 --> 00:32:17,018 nasıl bir şey? 460 00:32:17,101 --> 00:32:19,187 Şu çıtır kalamar gibi güzel mi? 461 00:32:21,940 --> 00:32:23,024 Bana göre 462 00:32:23,900 --> 00:32:28,196 hayatım şunun gibi vıcık vıcık, ruhsuz. 463 00:32:28,279 --> 00:32:30,657 Aşağılık hissimle kaplı. 464 00:32:34,118 --> 00:32:37,538 Benim beceriksizliğim yüzünden bir aksilik oldu sandım. 465 00:32:37,622 --> 00:32:41,042 Korkudan nedenini bile soramadım. 466 00:32:41,125 --> 00:32:44,671 Anca eşimin kafasını ütüledim. 467 00:32:46,839 --> 00:32:48,675 Benimki kupkuru. 468 00:32:50,051 --> 00:32:52,387 Ailem dokunsan dağılacak durumda. 469 00:32:55,598 --> 00:32:57,642 Ama bu tteokbokki… 470 00:32:57,725 --> 00:32:58,559 Evet? 471 00:32:59,686 --> 00:33:03,106 Undan mı yoksa pirinçten mi yapılmış? 472 00:33:03,189 --> 00:33:04,399 Bu mu? 473 00:33:05,400 --> 00:33:07,735 Pirinçten yapılmış. 474 00:33:09,821 --> 00:33:11,155 Neden? 475 00:33:11,239 --> 00:33:14,033 Yanlış anlama. Undan yapılanlar da güzel ama… 476 00:33:15,243 --> 00:33:16,619 Ben pirinçli seviyorum. 477 00:33:19,330 --> 00:33:21,624 -Neden? -Çünkü şey… 478 00:33:22,208 --> 00:33:24,210 Sakız gibi oluyor. 479 00:33:25,753 --> 00:33:30,216 Fakat genelde büfeler undan yapılmış olanı satıyor. 480 00:33:31,009 --> 00:33:31,968 Neden? 481 00:33:32,844 --> 00:33:37,181 Şey olduğu için… Cidden bunu mu merak ediyorsun yani? 482 00:33:37,265 --> 00:33:41,185 Pirinçten yapılanlar hem şişiriyor hem de daha kolay lapalaşıyor. 483 00:33:41,269 --> 00:33:44,647 Sosu içine tam çekmediği için incelikli iş yani. 484 00:33:45,606 --> 00:33:46,774 Neden? 485 00:33:47,442 --> 00:33:53,990 Yahu öyle oldukları için işte. Nedenini anlattım ya. 486 00:33:54,782 --> 00:33:56,659 Hâlâ nedenini sorup duruyorsun. 487 00:33:56,743 --> 00:34:01,080 Ben de pirinçten yapılanların neden öyle olduğunu açıklıyorum. 488 00:34:02,040 --> 00:34:02,999 Neden? 489 00:34:03,082 --> 00:34:04,042 Aman be. 490 00:34:09,047 --> 00:34:11,883 Ciddi olmaya çalışıyorum. 491 00:34:12,717 --> 00:34:15,553 Neden dalga geçip duruyorsun? 492 00:34:18,222 --> 00:34:20,058 Bu tteokbokki… 493 00:34:22,351 --> 00:34:25,730 Undan mı yoksa pirinçten mi yapılmış? 494 00:34:25,813 --> 00:34:28,357 Aman, bu da içince fena saçmalıyor ha. 495 00:34:29,609 --> 00:34:32,445 Niye takılmış plak gibi başa dönüyorsun? 496 00:34:32,528 --> 00:34:34,655 Hadi. 497 00:34:34,739 --> 00:34:37,075 -Neden? -Kes şunu ya! Of! 498 00:34:37,158 --> 00:34:38,951 Korkmaya başladım. 499 00:34:45,166 --> 00:34:46,209 Amanın. 500 00:34:47,085 --> 00:34:48,294 Korktum yahu. 501 00:34:51,964 --> 00:34:52,924 Bu ne? 502 00:34:54,801 --> 00:34:56,052 Nereden çıktı bu? 503 00:35:00,056 --> 00:35:01,224 Bunu 504 00:35:01,808 --> 00:35:03,267 sen mi buraya koydun? 505 00:35:03,351 --> 00:35:06,145 -O ne? -Bilmem. Daha önce hiç görmedim. 506 00:35:06,229 --> 00:35:07,772 Ben de bilmiyorum. 507 00:35:12,944 --> 00:35:15,321 Kırıldı mı ne? 508 00:35:27,125 --> 00:35:29,001 İnci çiçeği… 509 00:35:29,085 --> 00:35:32,171 İnci çiçeği… 510 00:35:32,255 --> 00:35:38,136 Neden sürekli "inci çiçeği" deyip duruyorsun? 511 00:35:38,219 --> 00:35:40,638 Neden? İnci çiçeği… Ne? 512 00:35:40,721 --> 00:35:43,391 Şarkıyı mı diyorsun? 513 00:35:45,852 --> 00:35:50,064 Mapo Terminali'nde gecenin bir vakti 514 00:35:50,815 --> 00:35:53,985 Gidecek yeri olmayan bir gece treni 515 00:35:54,986 --> 00:35:56,237 İnci çiçeği. 516 00:35:57,488 --> 00:35:58,698 İnci çiçeği… 517 00:35:58,781 --> 00:36:01,826 Ne o zaman? Şarkı değil mi? 518 00:36:02,535 --> 00:36:04,328 -İnci çiçeği… -Evet? 519 00:36:05,204 --> 00:36:07,248 -En sevdiği. -Öyle mi? 520 00:36:07,331 --> 00:36:08,166 Hayır. 521 00:36:09,125 --> 00:36:10,960 -En sevdiğiydi. -Peki. 522 00:36:14,255 --> 00:36:16,299 Bulması zordu. 523 00:36:16,382 --> 00:36:21,262 Yani inci çiçeği bulmakta zorlandın, öyle mi Gyeong-jong? 524 00:36:21,345 --> 00:36:23,097 Peki o zaman. 525 00:36:23,181 --> 00:36:24,515 Ben sana alırım. 526 00:36:25,099 --> 00:36:26,350 Alırım. 527 00:36:26,434 --> 00:36:28,769 Ben sana alırım. Burada bekle. 528 00:36:28,853 --> 00:36:30,396 Bir yere gitme. 529 00:36:31,564 --> 00:36:34,901 Sana inci çiçeği alıp geleyim. 530 00:36:34,984 --> 00:36:37,403 Gidip alayım. 531 00:37:20,488 --> 00:37:22,698 Aptala bak ya. Ne hakla öyle yapıyor? 532 00:37:22,782 --> 00:37:26,118 Şimdi tüm gece dışarıda mı takılacak? Hayret bir şey. 533 00:37:28,329 --> 00:37:30,539 Üstüme iyilik sağlık. Beni korkutuyorsun. 534 00:37:30,623 --> 00:37:32,708 Anneme bulaşıkta yardım edemez miyim? 535 00:37:34,001 --> 00:37:36,087 Sıcak su kullan. Yağ iyice çıksın. 536 00:37:36,170 --> 00:37:37,463 Başüstüne. 537 00:37:38,923 --> 00:37:40,174 Şunu da yıka. 538 00:37:40,258 --> 00:37:42,134 Ben bulaşığı yıkarken 539 00:37:42,218 --> 00:37:46,430 sabahki sohbetimize devam edelim mi? 540 00:37:46,514 --> 00:37:47,598 -Ver şunu! -Hadi ama! 541 00:37:48,307 --> 00:37:50,309 Yapma böyle. Bir dinle anne. 542 00:37:51,394 --> 00:37:53,604 Fenomen olabilmem için 543 00:37:53,688 --> 00:37:55,773 hayran lazım. Bana tapan kişiler. 544 00:37:55,856 --> 00:37:57,066 Takipçi lazım. 545 00:37:58,150 --> 00:38:00,820 Millet seni niye takip etsin? Neyin var ki? 546 00:38:00,903 --> 00:38:02,947 Çok objektifsin, değil mi? 547 00:38:03,030 --> 00:38:04,031 Evet. 548 00:38:04,115 --> 00:38:08,536 İşte bu yüzden parayla takipçi satın alınıyor. 549 00:38:09,078 --> 00:38:11,455 On binlerce takipçin varsa mis gibi yaşıyorsun. 550 00:38:11,998 --> 00:38:14,208 Toplu alınca sponsorluk oluyormuş. 551 00:38:14,292 --> 00:38:17,044 Sadece iki milyon won'um var. 552 00:38:17,128 --> 00:38:19,046 Anne, yatırım bu. 553 00:38:19,130 --> 00:38:21,424 O kadar hiçbir şeye yetmez. 554 00:38:22,174 --> 00:38:23,634 -Ulan manyak. -Of ya. 555 00:38:23,718 --> 00:38:25,636 -Gel buraya. -Hey! 556 00:38:25,720 --> 00:38:28,848 Dingil. Asalakta bile senden daha fazla vicdan vardır. 557 00:38:28,931 --> 00:38:31,392 Hayatın boyunca ailenden otlandın. 558 00:38:31,475 --> 00:38:33,811 Otuzlarında da hâlâ böyle mi yaşayacaksın? 559 00:38:33,894 --> 00:38:35,104 Of ya. 560 00:38:35,646 --> 00:38:37,690 Bana bak, laflarına dikkat et. 561 00:38:37,773 --> 00:38:39,442 Sen davranışlarına dikkat et. 562 00:38:39,525 --> 00:38:43,404 Emek verip para kazanacağına sürekli hayal dünyasında yaşıyorsun. 563 00:38:44,822 --> 00:38:46,449 Anneme hiç mi üzülmüyorsun? 564 00:38:46,532 --> 00:38:49,410 Zırvalama be. Senin benden ne farkın var? 565 00:38:50,244 --> 00:38:51,162 Ne? 566 00:38:52,455 --> 00:38:53,956 Bir daha söyle. 567 00:38:54,040 --> 00:38:55,499 -Yeter artık! -Ne? 568 00:38:55,583 --> 00:38:57,501 Başım çatlıyor zaten. 569 00:38:57,585 --> 00:39:00,421 Bir araya gelince didişmeniz şart mı? 570 00:39:00,504 --> 00:39:02,465 Seok-ryu, yeter. Dong-jin, içeri git. 571 00:39:04,550 --> 00:39:07,011 -Çok gıcıksın. -Kızmaya hakkın yok. 572 00:39:10,514 --> 00:39:11,515 Anne. 573 00:39:12,099 --> 00:39:13,851 Seni önceden de kandırdı. 574 00:39:13,934 --> 00:39:16,103 Ona sakın para verme. 575 00:39:16,187 --> 00:39:18,564 -Ben hallederim. -Nasıl yani? 576 00:39:18,647 --> 00:39:21,567 Onu sürekli şımarttığın için böyle! 577 00:39:21,650 --> 00:39:22,985 Bir nedeni var. 578 00:39:24,153 --> 00:39:28,115 Kalbi delik doğduğu için böyle olması gerek. 579 00:39:28,199 --> 00:39:30,868 Çocuğu üzerseniz ameliyat gerekir, dedi doktor. 580 00:39:30,951 --> 00:39:32,870 Hep aynı terane. 581 00:39:33,579 --> 00:39:35,206 Fakat hiç ameliyat olmadı. 582 00:39:35,289 --> 00:39:38,542 Delik kendiliğinden kapandı. Ona karşı daha sert olmalıydın. 583 00:39:38,626 --> 00:39:41,545 Bunca zaman çocukça davranmasına nasıl izin verdin? 584 00:39:41,629 --> 00:39:43,214 Çocuğun olunca anlarsın. 585 00:39:43,297 --> 00:39:45,549 Hasta evladına öyle davranamazsın. 586 00:39:47,051 --> 00:39:48,552 Yine mi onu tutuyorsun? 587 00:39:50,012 --> 00:39:51,347 Hasta olmak çok mu önemli? 588 00:40:11,450 --> 00:40:13,327 10 GÜN KALDI 589 00:40:13,411 --> 00:40:18,457 HADİ İYİ GÜNLER 590 00:40:21,961 --> 00:40:23,170 Kahretsin. 591 00:40:26,215 --> 00:40:29,176 -Ne yapıyorsun? -Ne? Hiçbir şey. Girelim. 592 00:40:29,260 --> 00:40:30,469 -Şunu alsana. -Tamam. 593 00:40:34,640 --> 00:40:36,016 10 gün kaldı. 594 00:40:36,100 --> 00:40:37,435 Hadi iyi günler. 595 00:40:37,518 --> 00:40:39,895 Bana emoji mi gönderdi? 596 00:40:41,188 --> 00:40:43,649 Daha önce hiç göndermemişti. 597 00:40:44,608 --> 00:40:45,943 İyi bir şey mi oldu? 598 00:40:47,736 --> 00:40:48,904 Hyeon-jun. 599 00:40:49,697 --> 00:40:52,158 Şu soğumadan yetiştiğime sevindim. 600 00:40:52,867 --> 00:40:54,243 Ne bu? 601 00:40:54,326 --> 00:40:55,244 Yasemin çayı. 602 00:40:56,871 --> 00:40:58,122 Stratejimi değiştirdim. 603 00:40:58,831 --> 00:41:01,625 "Sonlar" işe yaramadı, başa dönüyorum. 604 00:41:13,095 --> 00:41:16,182 Bugün meşgul gibiydin, söyleme fırsatım olmadı. 605 00:41:16,265 --> 00:41:17,766 Şarj aleti için sağ ol. 606 00:41:17,850 --> 00:41:19,185 Çok makbule geçti. 607 00:41:19,268 --> 00:41:20,603 Hiç önemli değil. 608 00:41:20,686 --> 00:41:22,104 Evet, önemliydi. 609 00:41:22,188 --> 00:41:24,982 Ben de karşılığında bir içki ısmarlayayım. 610 00:41:25,649 --> 00:41:26,817 Gerek yok. 611 00:41:26,901 --> 00:41:28,152 Bence var. 612 00:41:28,903 --> 00:41:30,237 Kahve ısmarlayayım. 613 00:41:32,406 --> 00:41:33,616 Ama buranın kahvesi 614 00:41:34,200 --> 00:41:35,284 iyi değil. 615 00:41:35,367 --> 00:41:36,410 Anladım. 616 00:41:41,707 --> 00:41:43,042 Osam-bulgogi sever misin? 617 00:41:43,626 --> 00:41:44,543 Ne? 618 00:41:45,127 --> 00:41:46,670 -Sevmez misin? -Severim. 619 00:41:48,088 --> 00:41:49,089 Hadi o zaman. 620 00:42:07,942 --> 00:42:09,401 Yasemin çayı. 621 00:42:09,485 --> 00:42:12,488 -Bu nereden çıktı? -Sindirim sistemine iyi gelir. 622 00:42:12,988 --> 00:42:15,741 Çok kahve içiyorsun gibi geldi. 623 00:42:16,992 --> 00:42:18,077 Ben dışarıdayım. 624 00:42:38,264 --> 00:42:39,765 Baştan alacağım. 625 00:42:41,058 --> 00:42:42,226 Belki o zaman 626 00:42:42,309 --> 00:42:45,187 bana önceki gibi gülümsersin. 627 00:42:48,941 --> 00:42:50,359 Evet, bugünlük bu kadar. 628 00:42:51,318 --> 00:42:52,361 Hoşça kal. 629 00:43:03,080 --> 00:43:04,957 Belki de o kadar iyi olmamalıydık. 630 00:43:05,416 --> 00:43:07,418 Fresco şimdiden sevdi, inanamıyorum. 631 00:43:07,918 --> 00:43:08,836 Ne güzel işte. 632 00:43:09,587 --> 00:43:10,546 Değil. 633 00:43:11,088 --> 00:43:13,591 Böyle olursa iş birliğimiz çabuk biter. 634 00:43:13,674 --> 00:43:16,176 Bizi reddetsinler diye ayağınla çizseydin. 635 00:43:16,260 --> 00:43:19,221 Terminler yüzünden sıkışıp sabahlayalım istemiştim. 636 00:43:19,305 --> 00:43:21,348 Bunun için fazla becerikliyim. 637 00:43:23,017 --> 00:43:24,602 Şaka yapmayı öğrenmişsin. 638 00:43:25,019 --> 00:43:28,564 Nedense kızgınım. Artık benim yanımda rahat gibisin. 639 00:43:29,273 --> 00:43:31,358 Kendi kendimi ateşe attım. 640 00:43:31,859 --> 00:43:35,487 Dediğin gibi, fırına girene kadar ne olacağı belli olmaz. 641 00:43:36,905 --> 00:43:38,699 Yoksa sen… 642 00:43:41,410 --> 00:43:43,287 Seok-ryu'ya açıldım. 643 00:43:53,464 --> 00:43:54,757 Ne dedi? 644 00:43:56,425 --> 00:43:57,968 Henüz cevap vermedi. 645 00:43:59,553 --> 00:44:02,056 Çaresizce o fırında mahsur kalmışsın. 646 00:44:03,849 --> 00:44:05,142 Öyle denebilir. 647 00:44:05,726 --> 00:44:07,603 Umarım çatlar. 648 00:44:07,686 --> 00:44:10,522 Umarım içten şişip patlar. 649 00:44:10,606 --> 00:44:14,526 Yüreğim yanıyor, içim acıyor zaten. Yardımına ihtiyacım yok. 650 00:44:17,112 --> 00:44:18,739 Demek böyle oldu. 651 00:44:19,990 --> 00:44:23,202 "Kadın ve erkek dost olamaz" demelerinin nedeni bu mu? 652 00:44:24,411 --> 00:44:27,331 Seok-ryu ile arkadaş kalamama sebebim 653 00:44:27,414 --> 00:44:28,916 kadın olması değil. 654 00:44:32,920 --> 00:44:34,338 Seok-ryu olması. 655 00:44:37,341 --> 00:44:38,926 Buna kızsam da katılıyorum. 656 00:44:39,635 --> 00:44:42,971 Ona karşı boş değilken de beni kandırdığını sanmıyorum. 657 00:44:44,056 --> 00:44:47,810 Biz çıkarken harika biriydin. 658 00:44:50,979 --> 00:44:54,191 Ben o zamanlar çok duygusaldım. 659 00:44:55,984 --> 00:44:58,570 Karanlık bir köşeye çömeldiğimde 660 00:44:58,654 --> 00:45:01,156 beni tekrar aydınlığa çıkarırdın hep. 661 00:45:03,117 --> 00:45:04,410 Belki o yüzden 662 00:45:06,120 --> 00:45:07,621 seni unutamadım. 663 00:45:11,792 --> 00:45:13,752 Yani terk edilen ben miydim? 664 00:45:15,170 --> 00:45:18,507 Yo, sen de terk edilebilirsin. 665 00:45:19,299 --> 00:45:22,010 -Ne? -O gün restorandaki adam. 666 00:45:22,761 --> 00:45:24,012 Yaman biri gibiydi. 667 00:45:24,721 --> 00:45:27,224 İkisi oldukça yakın gibiydi. 668 00:45:28,183 --> 00:45:29,226 Adamın 669 00:45:29,309 --> 00:45:32,813 seksi, olgun ve rahat olması da cabası. 670 00:45:32,896 --> 00:45:34,940 Meraktan soruyorum, 671 00:45:35,023 --> 00:45:37,484 seksiliğe dair toplumsal algı mı değişti? 672 00:45:37,568 --> 00:45:40,237 Yoksa senin göz zevkin mi bozuldu? 673 00:45:41,363 --> 00:45:42,698 Gözün korkmuş. 674 00:45:42,781 --> 00:45:43,824 Saçmalama. 675 00:45:44,575 --> 00:45:47,411 Endişeli bir iş ortağı olarak soruyorum. 676 00:45:49,955 --> 00:45:52,082 O fırından kırık çıkarsan beni ara. 677 00:45:52,166 --> 00:45:53,292 Sana içki ısmarlarım. 678 00:45:54,293 --> 00:45:56,044 Neden böyle kötümser… 679 00:45:56,128 --> 00:45:57,337 Makgeolli olsun. 680 00:45:58,046 --> 00:46:00,466 Hiç içmedim ve içmeyeceğim. 681 00:46:00,549 --> 00:46:03,218 Myeong-u'ya söz verdiğim küpü yakında gönderirim. 682 00:46:18,525 --> 00:46:19,359 BAE DONG-JIN 683 00:46:19,443 --> 00:46:21,320 Seung-hyo, bu gece boş musun? 684 00:46:21,862 --> 00:46:23,071 2.000.000 WON GÖNDER 685 00:46:23,155 --> 00:46:25,616 İşleminiz yapılıyor. Dekont istiyor musunuz? 686 00:46:25,699 --> 00:46:27,910 GÖNDERİLEN: 2.000.000 WON BAKİYE: 180.002 WON 687 00:46:27,993 --> 00:46:29,119 Kartınızı alın. 688 00:46:29,203 --> 00:46:31,830 Lütfen tüm eşyalarınızı kontrol edin. 689 00:46:31,914 --> 00:46:33,081 Teşekkür ederiz. 690 00:46:34,041 --> 00:46:35,667 Selam, uzun zaman oldu. 691 00:46:36,835 --> 00:46:38,253 Yok, sadece… 692 00:46:39,379 --> 00:46:41,840 İyi bir yarı zamanlı iş biliyor musun? 693 00:46:41,924 --> 00:46:43,300 Çok zevkliydi. 694 00:46:43,383 --> 00:46:45,052 -Her gün zevkli. -Ne? 695 00:46:45,135 --> 00:46:46,428 Yok, geçen sefer… 696 00:46:46,970 --> 00:46:48,514 Seni sonra ararım. 697 00:46:51,225 --> 00:46:54,311 Pardon. Burası ne acaba? 698 00:46:55,354 --> 00:46:56,605 Yemek okulu. 699 00:46:56,688 --> 00:46:58,941 Yemek kurslarımız da var. 700 00:46:59,024 --> 00:47:00,275 -Yemek mi? -Evet. 701 00:47:24,174 --> 00:47:25,050 Yok artık. 702 00:47:30,097 --> 00:47:33,058 Beyefendi, tteokbokki alabilir miyim? 703 00:47:33,141 --> 00:47:35,269 Ah be, özür dilerim. 704 00:47:35,352 --> 00:47:37,646 Bunu sana satabileceğimi sanmıyorum. 705 00:47:37,729 --> 00:47:39,856 Neden? Bir sürü var. 706 00:47:40,816 --> 00:47:43,569 Bunu gönül rahatlığıyla satamam. 707 00:47:43,652 --> 00:47:44,945 Çok lapa oldu. 708 00:47:45,028 --> 00:47:46,196 Ne yaparsın işte? 709 00:47:46,280 --> 00:47:48,156 Peki. İyi günler. 710 00:47:48,240 --> 00:47:49,074 Ah be. 711 00:47:49,157 --> 00:47:51,118 Kusura bakma. Yine bekleriz. 712 00:47:56,039 --> 00:47:58,959 Baştan mı yapsak acaba? 713 00:48:01,003 --> 00:48:03,213 Tabii ya. Sabahki poşet. 714 00:48:03,797 --> 00:48:05,924 Bu ne? 715 00:48:07,426 --> 00:48:09,595 Bu ne? Bunu buraya ben koymadım. 716 00:48:10,178 --> 00:48:11,096 Hayatım. 717 00:48:11,847 --> 00:48:12,681 Ne? 718 00:48:15,183 --> 00:48:16,518 Ben geldim. 719 00:48:17,728 --> 00:48:18,604 Selam. 720 00:48:18,687 --> 00:48:21,106 Niye öyle oturuyorsun? 721 00:48:22,274 --> 00:48:23,233 Kimse yok mu? 722 00:48:23,859 --> 00:48:26,111 Dong-jin benimle konuşacakmış. 723 00:48:26,653 --> 00:48:29,031 Gecikecekmiş, evde beklememi söyledi. 724 00:48:29,114 --> 00:48:30,866 Seninle ne konuşacakmış? 725 00:48:31,533 --> 00:48:34,328 Bilmem. Bir teklifi varmış. 726 00:48:35,704 --> 00:48:37,956 Of ya. Pis herif. 727 00:48:38,040 --> 00:48:39,833 Sana bile mi sordu? 728 00:48:39,916 --> 00:48:42,502 Bu dingil aklını kaçırdı galiba. 729 00:48:43,587 --> 00:48:44,671 Ne? Ne oldu? 730 00:48:45,631 --> 00:48:48,717 Anne, Dong-jin'in ne yaptığını biliyor musun? 731 00:48:48,800 --> 00:48:50,927 Senden para istemişti, şimdi de… 732 00:48:52,554 --> 00:48:54,139 KORE MUTFAĞI USTALIĞI 733 00:48:56,308 --> 00:48:57,267 Ne yapıyorsun? 734 00:48:57,351 --> 00:48:58,644 Bunlar ne? 735 00:48:58,727 --> 00:49:01,897 Anne, biraz abartmıyor musun? Yok artık. 736 00:49:01,980 --> 00:49:04,024 Çantamı neden karıştırıyorsun? 737 00:49:05,651 --> 00:49:06,693 Bunlar ne? 738 00:49:06,777 --> 00:49:08,695 Mi-suk teyze, önce sakinleşin. 739 00:49:08,779 --> 00:49:09,946 -Oturun. -Belli değil mi? 740 00:49:10,447 --> 00:49:11,573 Yemek kitabı. 741 00:49:13,116 --> 00:49:15,661 Sende ne işi var? Ne alaka? 742 00:49:17,079 --> 00:49:18,872 Yemek yapmak istediğim için. 743 00:49:20,207 --> 00:49:21,083 Ne? 744 00:49:22,709 --> 00:49:25,337 Önce onu bir dinleyelim. 745 00:49:25,420 --> 00:49:26,797 Sebebi vardı. 746 00:49:26,880 --> 00:49:30,300 Seung-hyo, yemek kursuna gittiğini sen biliyor muydun? 747 00:49:33,428 --> 00:49:34,262 Evet. 748 00:49:34,346 --> 00:49:35,931 Pes doğrusu. 749 00:49:37,265 --> 00:49:39,351 Serserilik ettiğiniz yetmezmiş gibi 750 00:49:39,434 --> 00:49:40,894 gizli işler de mi çevirdiniz? 751 00:49:40,977 --> 00:49:41,978 Özür dilerim. 752 00:49:42,062 --> 00:49:44,189 -Ama… -Onun bir suçu yok. 753 00:49:44,272 --> 00:49:47,150 -Benim işim bu. Hayalim. -Bu ne cüret? 754 00:49:47,234 --> 00:49:48,318 Bu yüzden 755 00:49:49,152 --> 00:49:50,862 lokantaya geliyordun demek. 756 00:49:51,655 --> 00:49:53,532 Gizlice mutfağımı kullanmak için. 757 00:49:54,825 --> 00:49:56,243 Özür dilerim. 758 00:49:56,326 --> 00:49:58,036 Pratik yapacak yerim yoktu. 759 00:49:59,371 --> 00:50:02,958 Sertifikayı aldıktan sonra ikinize de söyleyecektim. 760 00:50:03,041 --> 00:50:04,084 Ne sertifikası? 761 00:50:04,584 --> 00:50:08,547 Seok-ryu, cidden böyle bir iş mi yapmak istiyorsun? 762 00:50:09,965 --> 00:50:12,050 Evet, istiyorum. 763 00:50:13,510 --> 00:50:16,722 Hayalimi bulmak için çok uğraştım. 764 00:50:16,805 --> 00:50:18,348 İnanamıyorum. 765 00:50:18,432 --> 00:50:20,308 Eski işin ne olacak? 766 00:50:21,017 --> 00:50:22,102 Evet? 767 00:50:22,185 --> 00:50:25,439 Boşuna mı o kadar okuyup deneyim kazandın? 768 00:50:25,522 --> 00:50:28,567 Kazandığım deneyim ve o dönem benim için çok değerli. 769 00:50:28,650 --> 00:50:29,609 Ama 770 00:50:30,110 --> 00:50:33,739 sanırım buraya kadarmış baba. 771 00:50:49,254 --> 00:50:52,466 Zeki bir aptal yetiştirmişiz. 772 00:50:53,508 --> 00:50:58,555 Seok-ryu, tüm o övgüler yüzünden kendini bir şey mi sandın? 773 00:50:59,598 --> 00:51:01,975 -Baba… -Hiçbir işte 10 yıl tutunamadın. 774 00:51:02,058 --> 00:51:04,644 Sence bu zihniyetle 775 00:51:05,687 --> 00:51:08,106 böyle bir işi becerebilir misin cidden? 776 00:51:13,904 --> 00:51:14,780 Ne oluyor? 777 00:51:15,947 --> 00:51:18,116 Ortam yine neden gergin? 778 00:51:20,035 --> 00:51:21,578 Yine senin yüzünden mi? 779 00:51:26,458 --> 00:51:29,461 Çok üstüme geldiğinizi düşünmüyor musunuz? 780 00:51:30,504 --> 00:51:32,464 Bana gelince niye farklı oluyor? 781 00:51:32,964 --> 00:51:35,008 Bana neden bu kadar katısınız? 782 00:51:36,384 --> 00:51:38,178 Dong-jin şu ana dek ne yapmış? 783 00:51:38,720 --> 00:51:41,223 Futbolcu olmak istedi ama kamptan kaçtı. 784 00:51:41,306 --> 00:51:43,600 Müziğe merak sardı, enstrüman aldınız, 785 00:51:43,683 --> 00:51:44,684 hemen vazgeçti. 786 00:51:44,768 --> 00:51:47,270 Dört kez denedi ama üniversiteye giremedi. 787 00:51:47,854 --> 00:51:50,774 Oyuncu olmak için tiyatroya girdi ama hemen bıraktı. 788 00:51:50,857 --> 00:51:52,484 Geçmişi ne karıştırıyorsun? 789 00:51:52,567 --> 00:51:54,861 Şu ana dek niye bu kadar emek verdim? 790 00:51:56,905 --> 00:51:59,825 Dong-jin yüzünden ikiniz de çok acı çektiniz. 791 00:52:01,368 --> 00:52:04,287 Bir de ben size dert olmayayım dedim. 792 00:52:06,122 --> 00:52:08,166 Peki kendisi şu an ne yapıyor? 793 00:52:08,250 --> 00:52:11,127 Yine acayip bir fikriyle seni sıkıştırıyor anne! 794 00:52:12,963 --> 00:52:13,797 Kapa çeneni! 795 00:52:14,422 --> 00:52:15,841 Sen sus. 796 00:52:15,924 --> 00:52:17,759 Ona hep katlanıyorsunuz, 797 00:52:19,386 --> 00:52:22,347 benimse tek bir hata yapmama bile izin yok. 798 00:52:23,056 --> 00:52:24,140 Neden… 799 00:52:24,224 --> 00:52:26,726 Ben neden hayatta istediğimi yapamıyorum? 800 00:52:27,686 --> 00:52:28,687 Peki. 801 00:52:31,273 --> 00:52:34,025 Seok-ryu, ne istiyorsan yap. Her şeyi yap. 802 00:52:34,985 --> 00:52:36,486 Ama yemek işi olmaz. 803 00:52:38,113 --> 00:52:39,698 Şu an zevkli geliyordur. 804 00:52:40,448 --> 00:52:45,203 Müşterilerinin şık bir restoranda keyifle yemek yediğini hayal ediyorsundur. 805 00:52:45,287 --> 00:52:47,205 Peri masalı gibi geliyordur. 806 00:52:47,873 --> 00:52:49,082 Ben de öyleydim. 807 00:52:49,583 --> 00:52:50,917 İşte bu yüzden yapamazsın. 808 00:52:52,043 --> 00:52:54,337 Ben zaten denediğim için. Tamam mı? 809 00:52:57,257 --> 00:52:58,174 Bak. 810 00:52:59,384 --> 00:53:03,763 Haksızlığa uğradığını hisseden, mağdur olan tek kişi sen değilsin! 811 00:53:03,847 --> 00:53:06,725 Hayatım senin beni eleştirmenle geçti! 812 00:53:06,808 --> 00:53:09,936 Çok sinir bozucu. Tek haksızlığa uğrayan kendi sanki. 813 00:53:24,826 --> 00:53:26,161 Peşimden gelme. 814 00:53:28,997 --> 00:53:30,123 Gel benimle. 815 00:53:33,126 --> 00:53:34,836 Burayı nereden biliyorsun? 816 00:53:36,588 --> 00:53:38,715 Böyle zamanlar için not almıştım. 817 00:53:39,257 --> 00:53:41,468 Birini avutmam gereken zamanlar için. 818 00:53:43,136 --> 00:53:44,638 Buraya Tae-hui'yle geldin yani. 819 00:53:47,182 --> 00:53:49,184 İş etiği denen bir şey var. 820 00:53:52,062 --> 00:53:53,355 Gel gör ki 821 00:53:54,689 --> 00:53:58,151 birbirimizin geçmişini çok iyi bilmemiz 822 00:53:59,402 --> 00:54:01,571 şu an benim için pek avantaj değil. 823 00:54:03,156 --> 00:54:04,658 Şu çiçeklere bak! 824 00:54:05,158 --> 00:54:07,661 Bembeyaz. Patlamış mısır gibi. 825 00:54:08,912 --> 00:54:12,749 Senin beynin nasıl çalışıyor ya? Çiçekten yemeğe nasıl geçtin? 826 00:54:12,832 --> 00:54:16,544 Nefis görünüyor ama. Üstüne karamel dökesim geldi. 827 00:54:17,212 --> 00:54:19,047 Adı ne acaba? 828 00:54:19,798 --> 00:54:20,966 Keçisakalı 829 00:54:21,675 --> 00:54:25,470 şu saçak ağaçlarına komşudur. 830 00:54:26,179 --> 00:54:27,931 Yaprakları pirince benziyor. 831 00:54:28,014 --> 00:54:29,140 Anladım. 832 00:54:30,058 --> 00:54:33,436 Ne kadar ilginç isimler. 833 00:54:40,485 --> 00:54:41,987 Yeterince uzun değilsin. 834 00:54:43,154 --> 00:54:44,322 Of ya. 835 00:54:46,199 --> 00:54:47,951 Daha iyi misin? 836 00:54:50,787 --> 00:54:52,414 Biraz utandım yani. 837 00:54:53,999 --> 00:54:57,377 Nasıl oluyor da her utanç verici anıma şahit oluyorsun? 838 00:54:59,713 --> 00:55:02,215 Tüm karanlık geçmişini hatırlıyorum. 839 00:55:02,298 --> 00:55:05,010 Gerçi bunun da bana pek faydası olmaz. 840 00:55:07,262 --> 00:55:08,680 Çok sinir bozucu. 841 00:55:10,098 --> 00:55:12,225 Kaç zamandır haksızlığa uğruyorum. 842 00:55:14,185 --> 00:55:16,521 Sonunda söyleyince 843 00:55:17,897 --> 00:55:19,941 rahatlarım sanmıştım. 844 00:55:20,942 --> 00:55:22,527 Ama daha kötü oldu. 845 00:55:22,610 --> 00:55:23,987 O hissi bilirim. 846 00:55:25,780 --> 00:55:27,866 Anne babalar hep haklı değildir. 847 00:55:28,366 --> 00:55:30,285 Onlar da çocuklarına karşı hata yapıyor. 848 00:55:31,119 --> 00:55:34,414 Tartışınca gereksiz yere vicdan azabı çekiyorsun. 849 00:55:34,998 --> 00:55:36,166 Aynen. 850 00:55:37,250 --> 00:55:39,794 Nasıl bildin? Sen de mi annenlerle tartıştın? 851 00:55:40,795 --> 00:55:41,838 Hayır. 852 00:55:42,422 --> 00:55:44,424 Sizin aileyi çok kıskanıyorum. 853 00:55:46,217 --> 00:55:50,847 Annenle baban kültürlü insanlar, laflarına dikkat ediyorlar. 854 00:55:51,973 --> 00:55:55,935 Dangalak bir kardeşin de yok. 855 00:55:56,019 --> 00:55:58,605 En çok onu kıskanıyorum. Şu dingil hiç büyüyecek mi? 856 00:56:02,275 --> 00:56:04,527 Nerede yemek pratiği yapacağım şimdi? 857 00:56:06,279 --> 00:56:07,280 Bizim ofiste yap. 858 00:56:08,656 --> 00:56:11,409 -Ne? -Herkes gidince mutfağı kullanırsın. 859 00:56:11,951 --> 00:56:14,079 Bu hafta herkes iş gezisinde. 860 00:56:15,038 --> 00:56:17,916 Yine de sizin ofiste yapamam ya. 861 00:56:18,625 --> 00:56:20,293 Başkan benim, unuttun mu? 862 00:56:20,376 --> 00:56:23,296 Sen de iyice güç sarhoşu oldun. 863 00:56:23,379 --> 00:56:25,632 Patronsun diye pervasız davranamazsın. 864 00:56:25,715 --> 00:56:27,759 -Kullanmayacak mısın? -Kullanacağım. 865 00:56:28,802 --> 00:56:30,011 Ama bir kez. 866 00:56:30,095 --> 00:56:32,138 Ayrıca bunu ben rica etmedim. 867 00:56:32,222 --> 00:56:33,640 Önce sen teklif ettin. 868 00:56:33,723 --> 00:56:34,974 Aksini söyleyen mi var? 869 00:56:36,184 --> 00:56:37,227 Doğru. 870 00:56:39,145 --> 00:56:41,523 Manzara güzelmiş. 871 00:56:43,024 --> 00:56:46,194 Bana cidden patlamış mısır gibi göründü. 872 00:56:50,490 --> 00:56:51,783 Gece yarısını geçti. 873 00:56:52,659 --> 00:56:54,160 Dokuz günün var. 874 00:56:58,456 --> 00:56:59,582 Beni bekle. 875 00:57:09,008 --> 00:57:10,093 GÜVENLİK MERKEZİ 876 00:57:10,176 --> 00:57:11,052 Ben Kang Dan-ho. 877 00:57:11,511 --> 00:57:13,054 Memnun oldum. 878 00:57:15,223 --> 00:57:16,683 Ekibe hoş geldin! 879 00:57:17,350 --> 00:57:19,686 Geleceğini duydum, gözüme uyku girmedi. 880 00:57:19,769 --> 00:57:20,937 Neden? 881 00:57:21,020 --> 00:57:22,105 Heyecanlandım. 882 00:57:23,022 --> 00:57:24,607 Bugün resim çekiyor muyuz? 883 00:57:24,691 --> 00:57:26,276 Dün gece kâğıt maske yaptım. 884 00:57:26,359 --> 00:57:28,069 -Yok artık. -Gır gıra mı geldin? 885 00:57:28,153 --> 00:57:29,571 Normal davransana. 886 00:57:29,654 --> 00:57:31,531 Böylece işimizin ciddiyetini anlar. 887 00:57:32,115 --> 00:57:35,326 -Başüstüne. -Hepimiz canımızı riske atıyoruz. 888 00:57:35,410 --> 00:57:38,413 -Bunu bilmelisin. -Tabii efendim. Aklımda tutarım. 889 00:57:44,461 --> 00:57:47,213 O son laf bana bile biraz demode geldi. 890 00:57:47,922 --> 00:57:50,216 Tanısan seversin, çok iyi bir insan. 891 00:57:50,300 --> 00:57:52,469 Görev bilinci de çok güçlü. 892 00:57:52,552 --> 00:57:54,429 Belli oluyor zaten. 893 00:57:55,138 --> 00:57:57,307 Evet. Artık gidelim mi? 894 00:57:57,390 --> 00:57:58,391 Olur efendim! 895 00:58:08,860 --> 00:58:12,030 Tamam. Bugünlük bu dolabı kullanırsın. 896 00:58:12,113 --> 00:58:13,948 -Tamam. -Temel ekipmanlar. 897 00:58:14,032 --> 00:58:17,368 Güvenlik kaskı, yelek, termal mont ve kamera. 898 00:58:17,452 --> 00:58:21,372 Kamerayı yeleğinde rahat edeceğin bir yere takarsın. 899 00:58:21,456 --> 00:58:22,707 -Tamam. -Sıradaki. 900 00:58:22,790 --> 00:58:27,170 Bak şimdi, bir çağrı aldığımızda bu araçla gidiyoruz. 901 00:58:27,253 --> 00:58:28,713 -Tamam. -Göstereyim. 902 00:58:29,839 --> 00:58:31,716 Bu… Binsene. 903 00:58:32,717 --> 00:58:35,053 -İlk yardım çantalarını anlatayım. -Peki. 904 00:58:35,136 --> 00:58:36,763 En küçük çanta hayati olan. 905 00:58:36,846 --> 00:58:39,057 -Hayati. -En büyük de yaralar için. 906 00:58:39,140 --> 00:58:40,725 Bu kalp durması için. 907 00:58:40,808 --> 00:58:42,143 Bu da serum çantası. 908 00:58:42,227 --> 00:58:44,687 Hepsini tek tek alıp sana açıklayacağım. 909 00:58:44,771 --> 00:58:48,733 Acil görev çağrısı. 15-3 Boun-dong, Seongbuk-gu. 910 00:58:48,816 --> 00:58:50,235 -Emniyet kemeri. -Kaskım. 911 00:59:04,624 --> 00:59:06,876 Vay! Terbiyeli eğrelti otu! 912 00:59:11,589 --> 00:59:12,507 Vay be. 913 00:59:24,769 --> 00:59:27,105 Nefis görünüyor. 914 00:59:31,067 --> 00:59:31,901 Çok güzel. 915 00:59:54,757 --> 00:59:55,842 Ye hadi. 916 00:59:57,302 --> 00:59:58,428 Ya sen? 917 00:59:58,511 --> 00:59:59,762 Hemen çıkmalıyım. 918 01:00:04,058 --> 01:00:05,977 -Ne? -Sağ ol, dedim. 919 01:00:44,182 --> 01:00:46,643 Oğlunuz büyüdü, aradan zaman geçti. 920 01:00:46,726 --> 01:00:48,227 Vakit geldi. 921 01:00:49,437 --> 01:00:54,067 Hayat için önemli bir karar bu. Dediklerimi düşün. 922 01:00:59,197 --> 01:01:01,783 -Paramediğiz. Çağrı aldık. -Burada! 923 01:01:03,409 --> 01:01:04,327 İyi misiniz? 924 01:01:07,246 --> 01:01:09,832 Belimi incittim galiba. Kıpırdayamıyorum. 925 01:01:10,667 --> 01:01:12,835 Ağacı budarken düştüm. 926 01:01:12,919 --> 01:01:14,962 Ağaçta arı kovanı var herhâlde. 927 01:01:15,046 --> 01:01:16,881 Koruyucu ekipmanı getireyim mi? 928 01:01:16,964 --> 01:01:18,383 Yok, vakit kaybetmeyelim. 929 01:01:18,466 --> 01:01:19,926 Durumu kötüleşebilir. 930 01:01:20,009 --> 01:01:22,637 Eşek arısı değil. Ölmezsiniz. 931 01:01:22,720 --> 01:01:23,805 Buraya. 932 01:01:25,556 --> 01:01:27,225 Kıpırdamayın efendim. 933 01:01:35,149 --> 01:01:37,485 Neyse ki hastanın durumu ciddi değil. 934 01:01:38,820 --> 01:01:39,862 Evet. 935 01:01:40,988 --> 01:01:46,911 Ama senin suratın için aynısını söyleyemeyeceğim. 936 01:01:48,496 --> 01:01:50,957 Hiç acımıyor. İyiyim. 937 01:01:51,040 --> 01:01:55,002 Tabii. Öyle tehlikeli bir durumda oradan uzaklaşabilirdin. 938 01:01:55,086 --> 01:01:57,088 Neden kalıp yardım ettin? 939 01:01:57,171 --> 01:01:59,465 Olur mu hiç? Bugün bir ekibiz. 940 01:01:59,549 --> 01:02:00,383 Tek vücuduz. 941 01:02:00,466 --> 01:02:01,968 Her neyse. 942 01:02:02,051 --> 01:02:04,429 Git tedavi ol. Biz merkeze dönmeliyiz. 943 01:02:04,512 --> 01:02:07,348 Hayır, günü birlikte tamamlayalım. 944 01:02:07,974 --> 01:02:11,644 Bu hâldeyken kimi kurtarabilirsin ki? 945 01:02:11,728 --> 01:02:13,646 Kendi adına konuş Mo-eum. 946 01:02:13,730 --> 01:02:16,274 Yüzünde bir şey yok ama her yerini arı soktu. 947 01:02:16,357 --> 01:02:17,692 Neden adımı söyledin? 948 01:02:19,610 --> 01:02:22,155 Sana başka bir şey demek öyle candan gelmiyor. 949 01:02:22,697 --> 01:02:25,116 -Peki sana ne diyeyim? -Jung şefim? 950 01:02:25,199 --> 01:02:26,701 Gongsin-dong'dan aradılar. 951 01:02:26,784 --> 01:02:29,370 Bence diğer ekiplerden daha hızlı varırız. 952 01:02:29,454 --> 01:02:30,830 -Gidelim. -Tamam. 953 01:02:33,624 --> 01:02:34,542 Hadi. 954 01:02:35,126 --> 01:02:36,169 Başüstüne şefim! 955 01:02:49,557 --> 01:02:51,934 Hastanın bel fıtığı var ama asansör yok. 956 01:02:52,018 --> 01:02:54,395 Ama bacaklarımız var. 957 01:02:54,479 --> 01:02:56,189 -Acele edelim. -Hadi. 958 01:03:03,696 --> 01:03:04,530 Buradan. 959 01:03:07,241 --> 01:03:08,534 Beyefendi? 960 01:03:12,497 --> 01:03:13,664 Kıpırdayamıyorsunuz. 961 01:03:13,748 --> 01:03:14,624 Evet. 962 01:03:15,833 --> 01:03:17,418 Bize yardım eder misiniz? 963 01:03:18,628 --> 01:03:19,837 Biraz daha kaldırın. 964 01:03:19,921 --> 01:03:20,797 Tamam! 965 01:03:20,880 --> 01:03:22,590 Yavaş olun. 966 01:03:24,050 --> 01:03:25,259 Paramediğiz. Çekilin. 967 01:03:25,343 --> 01:03:26,677 -Siz mi aradınız? -Evet. 968 01:03:26,761 --> 01:03:27,637 Ne yedi? 969 01:03:27,720 --> 01:03:29,639 Karides. Alerjisi olduğunu söylemedi. 970 01:03:30,431 --> 01:03:32,350 -Oksijen tüpünü verin. -Tamam. 971 01:03:33,518 --> 01:03:35,019 -Önce şunu ver. -Tamam. 972 01:03:35,812 --> 01:03:37,522 İzninizle efendim. 973 01:03:41,025 --> 01:03:42,485 -Nabzına bakayım. -Tamam. 974 01:03:43,486 --> 01:03:47,240 Doktor, hastada anafilaksi var gibi. 975 01:03:47,323 --> 01:03:48,157 Evet. 976 01:03:48,241 --> 01:03:50,576 Damardan epinefrin çözelti vereceğim. 977 01:03:50,660 --> 01:03:52,453 -Epinefrin iğnesini ver. -Peki. 978 01:03:55,122 --> 01:03:57,333 Beyefendi, size iğne yapacağım. 979 01:03:58,417 --> 01:03:59,836 -Kollarını tut. -Tamam. 980 01:04:06,008 --> 01:04:08,553 Sol kolunu sıyır. 981 01:04:10,471 --> 01:04:12,723 Damarı görebiliyor musun? 982 01:04:18,312 --> 01:04:20,106 Seni ben aradım 983 01:04:20,189 --> 01:04:23,192 ama renovasyonu senin yapacağını bilmiyordum. 984 01:04:23,901 --> 01:04:27,113 Şu ara sınırlar öncekinden çok daha belirsiz. 985 01:04:27,738 --> 01:04:30,491 Zevkli olacağını söylemeye gerek yok zaten. 986 01:04:30,575 --> 01:04:32,451 Sinema çok heyecan verici bir yer. 987 01:04:35,288 --> 01:04:36,956 O heyecanı artırıp 988 01:04:37,039 --> 01:04:40,126 çeşitli deneyimler sunacak bir yere dönüştürmek istiyorum. 989 01:04:40,209 --> 01:04:41,794 Çok minnettarız. 990 01:04:41,878 --> 01:04:45,339 Fakat sinemayı en az bizim kadar seviyor gibisin. 991 01:04:46,007 --> 01:04:48,092 Sinemada çok anım var. 992 01:04:48,175 --> 01:04:49,343 Öyle mi? 993 01:04:49,427 --> 01:04:53,306 Evet, sinemada ilk izlediğim film Oyuncak Hikâyesi'ydi. 994 01:04:53,389 --> 01:04:57,226 Küçükken anne babanla mı izledin? 995 01:04:57,310 --> 01:05:00,438 Yok, en sevdiğim arkadaşlarımdan biriyle. 996 01:05:11,073 --> 01:05:13,618 Hazır gelmişken personel alanlarını da göreyim. 997 01:05:13,701 --> 01:05:15,870 -Mümkün mü? -Tabii ki. 998 01:05:15,953 --> 01:05:17,121 Gidelim. 999 01:05:20,666 --> 01:05:23,586 Ofise dönüyorum. Akşam alıştırmaya gelecek misin? 1000 01:05:23,669 --> 01:05:26,881 Cidden gelebilir miyim? 1001 01:05:26,964 --> 01:05:29,717 Kimse olmayacak, Myeong-u'ya da söyledim zaten. 1002 01:05:29,800 --> 01:05:31,177 Tamam, gelirim. 1003 01:05:31,260 --> 01:05:32,470 Görüşürüz. 1004 01:05:59,455 --> 01:06:00,581 Hayırdır? 1005 01:06:00,665 --> 01:06:02,416 Onunla ne işin var? 1006 01:06:02,500 --> 01:06:04,669 Olan şey… 1007 01:06:04,752 --> 01:06:07,630 Yemek okulunun önünde bekledim, birlikte geldik. 1008 01:06:08,422 --> 01:06:09,382 Bak. 1009 01:06:09,882 --> 01:06:11,884 Bu resmen sapıklık değil mi? 1010 01:06:12,635 --> 01:06:15,221 Dersini alman için illa polisi mi aramalıyım? 1011 01:06:15,304 --> 01:06:17,056 Seok-ryu'yu takip etmedim. 1012 01:06:17,556 --> 01:06:19,642 Mimarlık ofisine geldim. 1013 01:06:19,976 --> 01:06:21,143 Danışmanlık için. 1014 01:06:22,144 --> 01:06:27,400 Bak sen. Seok-ryu ve Bay Choi yeni müşteri getirmiş. 1015 01:06:28,859 --> 01:06:31,237 Yukarı buyurun. Sizinle ilgilenelim. 1016 01:06:31,320 --> 01:06:32,488 Ne oluyor ya? 1017 01:06:44,333 --> 01:06:46,502 Bunun ne işi var burada? 1018 01:06:49,088 --> 01:06:51,090 Bir şey yemedim ama midem bulanıyor. 1019 01:06:51,799 --> 01:06:55,094 Ev yapmak istiyorsun demek. 1020 01:06:55,177 --> 01:06:56,387 Evet. 1021 01:06:56,470 --> 01:06:58,889 Annemler yeni emekli oldu. 1022 01:06:58,973 --> 01:07:01,392 Kore'ye dönmeyi düşünüyorlar. 1023 01:07:01,475 --> 01:07:03,561 Gapyeong'da arsamız var. 1024 01:07:04,353 --> 01:07:08,190 Tatil evi olarak kullanabilecekleri bir evimiz olsa güzel olur. 1025 01:07:08,274 --> 01:07:13,029 Güzelmiş. Ne güzel fikir, değil mi? 1026 01:07:13,612 --> 01:07:14,905 Atelier In olarak 1027 01:07:15,322 --> 01:07:18,659 ailenize huzurlu, rahat bir emeklilik armağan etmek isteriz. 1028 01:07:18,743 --> 01:07:22,621 Aklınızda beli bir bütçe veya inşaat zamanı var mı? 1029 01:07:22,705 --> 01:07:24,623 Şimdilik 1030 01:07:24,707 --> 01:07:27,710 gelecek yılı düşünüyorum. 1031 01:07:27,793 --> 01:07:29,420 Bir saniye. Özür dilerim. 1032 01:07:30,921 --> 01:07:32,089 Selam Hye-ran. 1033 01:07:33,340 --> 01:07:36,719 Hamam böceği mi var? Öldür gitsin. 1034 01:07:37,344 --> 01:07:38,471 Ne? 1035 01:07:38,554 --> 01:07:41,515 Tamam, hemen geliyorum. 1036 01:07:43,100 --> 01:07:44,560 Evde bir şey mi olmuş? 1037 01:07:44,643 --> 01:07:47,772 Ro-hui böcek ilacı yutmuş galiba. 1038 01:07:47,855 --> 01:07:50,107 Ne? Ciddi bir şey değil mi? 1039 01:07:50,191 --> 01:07:51,650 Çocuklar güzelce oynuyormuş 1040 01:07:51,734 --> 01:07:53,569 ama gitsem iyi olur. 1041 01:07:53,652 --> 01:07:58,032 Kusura bakmayın. Görüşmeye Bay Choi ile devam edersiniz. 1042 01:07:58,115 --> 01:07:59,575 Tabii, siz gidin. 1043 01:07:59,658 --> 01:08:01,869 -Evet, gideyim. -Myeong-u, haberdar et. 1044 01:08:01,952 --> 01:08:02,787 Tamam, ederim. 1045 01:08:02,870 --> 01:08:04,163 Özür dilerim. 1046 01:08:18,302 --> 01:08:19,303 Bay Song Hyeon-jun. 1047 01:08:21,347 --> 01:08:22,973 Bu danışmanlık bahane mi? 1048 01:08:23,057 --> 01:08:24,975 Daha ziyade vesile. 1049 01:08:25,059 --> 01:08:26,602 Annemlerin planı doğru. 1050 01:08:26,685 --> 01:08:27,686 Anladım. 1051 01:08:28,312 --> 01:08:30,397 Ne yazık ki 1052 01:08:30,481 --> 01:08:32,733 bu işi almaya niyetim yok. 1053 01:08:32,817 --> 01:08:33,859 Anladım. 1054 01:08:34,819 --> 01:08:35,820 Kötü oldu. 1055 01:08:36,570 --> 01:08:38,781 Yetenekli bir mimar olduğunu duymuştum. 1056 01:08:38,864 --> 01:08:40,491 Seok-ryu'dan tabii. 1057 01:08:43,536 --> 01:08:45,454 Onun adını anma artık. 1058 01:08:46,413 --> 01:08:48,582 Buraya gelmeyi de bırak. 1059 01:08:48,666 --> 01:08:51,460 İkinizin ilişkisi çoktan bitti. 1060 01:08:51,544 --> 01:08:53,921 Yo, bitmedi. 1061 01:08:54,588 --> 01:08:57,925 Biz öyle kolay kolay ayrılamayız. 1062 01:08:58,008 --> 01:09:00,052 Sen öyle san. 1063 01:09:00,136 --> 01:09:01,846 Zamanla anlarsın. 1064 01:09:02,471 --> 01:09:05,641 İlişkimizin nasıl olduğunu, eskiden birbirimiz için 1065 01:09:06,267 --> 01:09:07,685 ne ifade ettiğimizi anlarsın. 1066 01:09:08,394 --> 01:09:10,479 Geçmişte olanları merak etmiyorum. 1067 01:09:11,355 --> 01:09:13,190 Yalnız Seok-ryu'nun sözüne inanırım. 1068 01:09:13,941 --> 01:09:18,154 Bu inanç tamamen dostluğa mı dayanıyor? 1069 01:09:21,657 --> 01:09:22,491 Tabii ki hayır. 1070 01:09:30,416 --> 01:09:31,834 Alıştırma nasıl gidiyor? 1071 01:09:32,585 --> 01:09:34,128 Beklettiğim için üzgünüm. 1072 01:09:34,837 --> 01:09:38,340 -Beni mi takip ediyorsun? Gitmiyor musun? -Seok-ryu ile gideceğim. 1073 01:09:39,216 --> 01:09:40,342 Bunu sürdürürsen 1074 01:09:40,426 --> 01:09:42,720 seni haneye tecavüzden şikâyet ederim. 1075 01:09:42,803 --> 01:09:45,264 Bir avukata düsturu mu anlatıyorsun? 1076 01:09:45,347 --> 01:09:47,558 Burası benim şirketim, unuttun mu? 1077 01:09:47,641 --> 01:09:50,269 Pardon ama ikiniz de gider misiniz? 1078 01:09:50,352 --> 01:09:51,854 İşime engel oluyorsunuz. 1079 01:09:51,937 --> 01:09:54,565 -Sessiz olurum. -Buradan izlerim. 1080 01:10:00,946 --> 01:10:04,033 İkiniz de sandalyede oturursanız 1081 01:10:04,116 --> 01:10:05,367 çok sevinirim. 1082 01:10:05,451 --> 01:10:06,452 Tamam. 1083 01:10:07,036 --> 01:10:08,579 -İkiniz de. -Tamam. 1084 01:10:11,040 --> 01:10:11,999 Teşekkürler. 1085 01:10:25,888 --> 01:10:27,264 Cidden gitmiyor musun? 1086 01:10:28,224 --> 01:10:30,643 Gitmiyorum. Programımı boşalttım. 1087 01:10:31,227 --> 01:10:33,938 Ayrıca Seok-ryu'nun yemeğini yiyeceğim. 1088 01:10:34,897 --> 01:10:37,024 Cidden merak ettiğimden soruyorum. 1089 01:10:38,359 --> 01:10:40,319 Kişiliğin hep böyle miydi? 1090 01:10:41,445 --> 01:10:44,323 Evet, Seok-ryu bu yönümü severdi. 1091 01:10:45,157 --> 01:10:47,201 Stratejiğim, net bir amacım var. 1092 01:10:48,619 --> 01:10:50,162 Ne zaman hazır olur? 1093 01:10:50,246 --> 01:10:52,206 -Bitmedi mi? -Acıktın mı? 1094 01:10:52,289 --> 01:10:55,876 Köfteleri kızartıp et suyunda haşlayacağım. 1095 01:10:55,960 --> 01:10:58,337 Acele etme. Ne kadar gerekiyorsa beklerim. 1096 01:10:59,880 --> 01:11:00,839 Acele etme. 1097 01:11:02,633 --> 01:11:03,509 Bu arada 1098 01:11:03,592 --> 01:11:05,135 çok güzel kokuyor. 1099 01:11:06,095 --> 01:11:07,763 Çok lezzetli ve aromalı kokuyor. 1100 01:11:10,099 --> 01:11:13,227 -Karamelize gibi. -O koku benimkinden gelmiyor. 1101 01:11:13,852 --> 01:11:15,521 Ama ben de fark ettim. 1102 01:11:19,525 --> 01:11:21,986 Şunu sana getirdim. 1103 01:11:23,320 --> 01:11:25,239 Patlamış mısır! 1104 01:11:25,322 --> 01:11:28,033 Hani canın çekmişti ya? Ama kusura bakma. 1105 01:11:28,117 --> 01:11:29,034 Soğumuş tabii. 1106 01:11:29,118 --> 01:11:30,869 Sorun değil. Acıkmıştım. 1107 01:11:30,953 --> 01:11:32,121 Yeme şunu. 1108 01:11:32,204 --> 01:11:33,664 Böyle kötü şeyler yiyemezsin. 1109 01:11:33,747 --> 01:11:35,249 Ne yapıyorsun? 1110 01:11:35,958 --> 01:11:37,710 Sanki içine zehir koydum. 1111 01:11:37,793 --> 01:11:40,587 Trans yağlar senin için zararlı. 1112 01:11:44,633 --> 01:11:45,551 Çok güzel ya. 1113 01:11:46,218 --> 01:11:48,887 Şeytani, tatlı, tuzlu lezzet damarlarımdan akıyor. 1114 01:11:49,596 --> 01:11:53,017 Birlikte Oyuncak Hikâyesi'ni izlemiştik, hatırlıyor musun? 1115 01:11:53,100 --> 01:11:54,727 Tabii. Replikler aklımda. 1116 01:11:55,102 --> 01:11:57,313 -"Sonsuzluk ve ötesi!" -"Sonsuzluk ve ötesi!" 1117 01:11:57,396 --> 01:11:59,023 -Hatırladın mı? -Tabii ki. 1118 01:11:59,440 --> 01:12:00,774 Bana da biraz bırak. 1119 01:12:08,032 --> 01:12:09,199 Alsana. 1120 01:12:20,627 --> 01:12:21,920 Eline sağlık. 1121 01:12:22,004 --> 01:12:23,297 Aynen, senin de. Amanın. 1122 01:12:24,256 --> 01:12:25,716 -İyi misin? -Evet. 1123 01:12:25,799 --> 01:12:27,468 Bayılacak gibisin. 1124 01:12:27,551 --> 01:12:29,636 O kadar dayanıklı değilmişsin. 1125 01:12:29,720 --> 01:12:32,598 Herkes aşırı dayanıklı olduğundan öyle geliyor. 1126 01:12:34,141 --> 01:12:35,267 Hayda. 1127 01:12:35,809 --> 01:12:37,436 Yüzüne ne oldu? 1128 01:12:37,519 --> 01:12:39,521 Yiğitçe arılar tarafından sokuldu. 1129 01:12:40,522 --> 01:12:41,940 Bugün çok çalıştı. 1130 01:12:42,024 --> 01:12:44,943 O kadar da değil. Bugün hava serindi. 1131 01:12:45,027 --> 01:12:47,071 Yazın donumuz terden sırılsıklam oldu. 1132 01:12:47,154 --> 01:12:50,199 O kuruma hissini yaşamalıydın. 1133 01:12:50,282 --> 01:12:52,785 Yazın başı mı, ortası mı, sonu mu daha iyi? 1134 01:12:52,868 --> 01:12:53,702 Yine gelirim. 1135 01:12:55,496 --> 01:12:57,247 Yemek yedin mi? 1136 01:12:58,415 --> 01:12:59,625 Git üstünü değiş. 1137 01:13:00,125 --> 01:13:01,210 Yemek yiyelim. 1138 01:13:02,669 --> 01:13:03,837 Peki efendim. 1139 01:13:03,921 --> 01:13:05,589 -Yürü. -Ne yiyeceğiz? 1140 01:13:11,887 --> 01:13:13,055 Afiyet olsun. 1141 01:13:13,138 --> 01:13:14,765 -Teşekkürler! -Teşekkürler! 1142 01:13:20,229 --> 01:13:22,981 Ne güzel bir yer. Et de lokum gibiymiş. 1143 01:13:24,358 --> 01:13:26,819 Yeon şefimiz seni gözde mekânına getirdi. 1144 01:13:27,403 --> 01:13:29,113 Demek ki sana ısınmış. 1145 01:13:29,196 --> 01:13:31,407 Sarımsaklı sosla daha da güzel oluyor. 1146 01:13:31,490 --> 01:13:34,326 -Tamam. -Gat-kimchi'ylede dene. 1147 01:13:34,410 --> 01:13:35,369 Bal gibi. 1148 01:13:35,452 --> 01:13:37,496 Bal almayayım. 1149 01:13:37,579 --> 01:13:39,248 Şu an arılara kin güdüyorum. 1150 01:13:40,290 --> 01:13:43,585 Bizi iyi yazarsın artık. Gördün, yemeye bile vaktimiz olmuyor. 1151 01:13:43,669 --> 01:13:46,672 Sırf o değil. Tuvalete gidecek vakit bile yok. 1152 01:13:47,172 --> 01:13:49,341 Mesleki hastalık sebebi işte. 1153 01:13:49,425 --> 01:13:50,384 Mesane enfeksiyonu. 1154 01:13:50,467 --> 01:13:53,303 Jung şefim de geçen ay enfeksiyon… 1155 01:13:53,387 --> 01:13:54,972 Hey! 1156 01:13:55,055 --> 01:13:55,973 Ye şunu! 1157 01:13:56,056 --> 01:13:57,349 Ağzım doluydu. 1158 01:13:59,560 --> 01:14:01,019 Başka zorluklar var mı? 1159 01:14:01,478 --> 01:14:02,855 Çekinmeyin, dürüst olun. 1160 01:14:05,232 --> 01:14:07,443 Klasik müzik dinlemeyiz. Duydun ya? 1161 01:14:07,526 --> 01:14:09,027 Alarm olarak çaldı. 1162 01:14:09,111 --> 01:14:09,945 Evet. 1163 01:14:10,028 --> 01:14:12,698 Alarm sesi herkesi irkiltiyordu. 1164 01:14:12,781 --> 01:14:16,618 Akıl sağlığımız için değiştirdiler, artık klasik müziğe irkiliyoruz. 1165 01:14:17,494 --> 01:14:20,539 Bir kitapçının tuvaletindeyken 1166 01:14:20,622 --> 01:14:22,708 kalp durma sesi duyunca irkildim. 1167 01:14:22,791 --> 01:14:24,960 Az kalsın inik pantolonla çıkıyordum. 1168 01:14:25,627 --> 01:14:26,503 Mozart. 1169 01:14:26,587 --> 01:14:28,213 -Mozart mı? -Evet. 1170 01:14:28,297 --> 01:14:31,341 Bu yüzden bir diğer mesleki hastalığımız da aritmi. 1171 01:14:31,425 --> 01:14:33,177 Sürekli stresliyiz ya. 1172 01:14:33,844 --> 01:14:35,596 Stresle nasıl baş ediyorsunuz? 1173 01:14:36,388 --> 01:14:37,473 Biriyle çıkarak. 1174 01:14:37,890 --> 01:14:40,309 Şakasına dedim. Daha çok bir temenni. 1175 01:14:40,392 --> 01:14:41,477 Şu an bekârım. 1176 01:14:41,560 --> 01:14:43,353 Çıkmaya vakit var mı ki? 1177 01:14:43,437 --> 01:14:44,813 Vakit yaratıyoruz. 1178 01:14:45,397 --> 01:14:49,234 Birlikte çok zaman geçirdiğimizden artık birbirimizle çıkıyoruz. 1179 01:14:49,818 --> 01:14:50,986 Ofis aşkları mı? 1180 01:14:51,653 --> 01:14:54,907 -Hepiniz ofis aşkı yaşadı mı? -Ben ofis aşkımla evlendim. 1181 01:14:55,407 --> 01:14:57,075 Bu da akademide bir kızla çıktı. 1182 01:14:59,495 --> 01:15:00,537 Ya sen? 1183 01:15:01,288 --> 01:15:02,372 Pardon? 1184 01:15:02,456 --> 01:15:04,041 Hiç işim olmaz. 1185 01:15:06,126 --> 01:15:09,546 Jung şefimiz Marvel ve DC kahramanlarını sever. 1186 01:15:09,630 --> 01:15:12,257 Gerçek bir erkekten etkilendiğini görmedim. 1187 01:15:13,300 --> 01:15:15,802 Yok ya! Bir ara biri vardı! 1188 01:15:15,886 --> 01:15:17,554 Şu yolu açan adam. 1189 01:15:17,638 --> 01:15:19,431 -Gelgit Düzlükçü Adam mı? -Evet. 1190 01:15:20,015 --> 01:15:21,975 Keşke plakasına baksaydım. 1191 01:15:22,726 --> 01:15:26,813 Bizimkinin yelkenleri indirmesi için o adam gibi etkili olmak gerek. 1192 01:15:26,897 --> 01:15:28,774 Yemek soğumadan ye hadi! 1193 01:15:28,857 --> 01:15:29,691 Sıcakmış! 1194 01:15:29,775 --> 01:15:32,361 Bu akşam ona ne kadar iyi bakıyorsun. 1195 01:15:32,444 --> 01:15:33,570 Ben de istiyorum. 1196 01:15:39,493 --> 01:15:40,661 Teşekkürler. 1197 01:15:41,245 --> 01:15:42,329 Hadi içelim. 1198 01:15:55,175 --> 01:15:56,468 İşte. 1199 01:15:57,052 --> 01:15:58,595 Neden iki kâse var? 1200 01:15:59,429 --> 01:16:03,141 -Ona da mı veriyorsun? -Ne kadar çok kişi tadarsa o kadar iyi. 1201 01:16:03,225 --> 01:16:04,601 Objektif değerlendirin. 1202 01:16:06,144 --> 01:16:08,313 Eleştirilere açık mısın? 1203 01:16:09,022 --> 01:16:11,275 Gelişim için önemli bir süreç. 1204 01:16:11,358 --> 01:16:13,902 Yemek tadımına 1205 01:16:14,486 --> 01:16:16,405 çok fazla anlam yüklüyorsun. 1206 01:16:16,488 --> 01:16:20,117 Birbirimizi daima geliştirdiğimiz ideal bir ilişkimiz vardı. 1207 01:16:20,200 --> 01:16:21,451 -Tabii. -Sakın yeme. 1208 01:16:21,535 --> 01:16:23,829 -Eline sağlık. -Eline sağlık. 1209 01:16:32,379 --> 01:16:33,505 Güzel olmuş. 1210 01:16:39,094 --> 01:16:41,054 -Seok-ryu, iyi misin? -Seok-ryu? 1211 01:16:41,138 --> 01:16:43,932 -Ne oldu? Ağrın mı var? -Karnım… 1212 01:16:44,433 --> 01:16:45,809 Neresi, nasıl ağrıyor? 1213 01:16:46,685 --> 01:16:49,271 Semptomlar ne? Kalkabilir misin? 1214 01:16:51,231 --> 01:16:53,442 Böyle olmaz. Hastaneye gidelim. 1215 01:16:53,525 --> 01:16:54,818 Ben götürürüm. 1216 01:16:59,698 --> 01:17:02,034 Hyeon-jun, tut beni. 1217 01:17:02,117 --> 01:17:03,452 Bana yaslanabilirsin. 1218 01:17:26,725 --> 01:17:29,269 Hanımefendi, karın ağrınız şiddetli mi? 1219 01:17:29,770 --> 01:17:30,812 Ne zaman başladı? 1220 01:17:30,896 --> 01:17:32,731 Semptomlar nedir? 1221 01:17:33,857 --> 01:17:34,900 Üç yıl önce 1222 01:17:35,901 --> 01:17:37,903 Amerika'da ameliyat oldum. 1223 01:17:47,287 --> 01:17:48,914 Bir saniye. 1224 01:17:48,997 --> 01:17:52,000 Bunlar Bae Seok-ryu'nun tıbbi kayıtları. 1225 01:17:52,084 --> 01:17:53,669 Doktoruna verin. 1226 01:17:54,836 --> 01:17:56,171 Ne ameliyatıydı? 1227 01:17:57,506 --> 01:17:58,548 Mide kanseri. 1228 01:17:59,841 --> 01:18:01,301 İkinci evreydi. 1229 01:18:02,302 --> 01:18:04,304 Midemin %70'ini aldılar. 1230 01:18:05,555 --> 01:18:07,140 Kemoterapi aldım. 1231 01:18:36,086 --> 01:18:39,381 ERKEĞİN SIRRI 1232 01:18:39,464 --> 01:18:44,010 KADININ SIRRI 1233 01:19:16,835 --> 01:19:21,047 LOVE NEXT DOOR 1234 01:19:21,131 --> 01:19:24,217 Benim gözümde Seok-ryu çocuk değil. Kadın. 1235 01:19:24,301 --> 01:19:27,220 Şu an nasıl hissediyorsun? 1236 01:19:27,304 --> 01:19:29,806 Seok-ryu'yla aramızda bir boşluk var. 1237 01:19:29,890 --> 01:19:31,141 İçinde Hyeon-jun var. 1238 01:19:31,725 --> 01:19:34,770 Seok-ryu'nun bilmediğim bir yanıyla. Bu da beni kızdırıyor. 1239 01:19:34,853 --> 01:19:36,146 Bunu yapacaksan 1240 01:19:36,229 --> 01:19:39,024 başarısız olmaman için düzgün yapmanı istiyorum. 1241 01:19:39,107 --> 01:19:41,359 Hyeon-jun bana evlenme teklif etti. 1242 01:19:42,110 --> 01:19:45,822 Bunu bana nasıl söylemezsin? 1243 01:19:46,448 --> 01:19:48,617 Senin için bu muyum sadece? 1244 01:19:49,284 --> 01:19:51,077 Dost olarak bu kadar mı değersizdim? 1245 01:19:54,581 --> 01:19:57,584 Alt yazı çevirmeni: Günseli Birol