1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 LOVE NEXT DOOR 2 00:01:03,063 --> 00:01:04,647 Seok-ryu. -Het komt nu niet… 3 00:01:04,731 --> 00:01:06,107 Luister eerst. 4 00:01:09,152 --> 00:01:10,570 Ik stel het niet meer uit. 5 00:01:11,571 --> 00:01:13,239 Ik zei dat ik zou wachten… 6 00:01:14,616 --> 00:01:17,535 …met de smoes dat ik niet ongevoelig wil lijken. 7 00:01:18,995 --> 00:01:20,538 Ik loog tegen mezelf. 8 00:01:22,665 --> 00:01:25,085 Het was uit angst. Ik was bang. 9 00:01:28,463 --> 00:01:29,506 Dus… 10 00:01:31,341 --> 00:01:32,675 Ik… 11 00:01:35,720 --> 00:01:37,347 Ik zeg het deze keer. 12 00:01:38,932 --> 00:01:40,975 Toen ik zei dat ik gek werd… 13 00:01:42,727 --> 00:01:45,104 Toen ik zei dat ik gek van je werd… 14 00:01:46,439 --> 00:01:47,857 Wat ik bedoelde… 15 00:01:50,527 --> 00:01:51,528 Ik… 16 00:01:57,867 --> 00:01:58,952 …vind je leuk. 17 00:02:17,053 --> 00:02:18,221 Au. 18 00:02:18,847 --> 00:02:19,806 Hé. 19 00:02:19,889 --> 00:02:20,849 Gaat het? 20 00:02:21,891 --> 00:02:23,518 Jawel. -Laat eens kijken. 21 00:02:23,601 --> 00:02:24,644 Nee, het gaat. 22 00:02:24,727 --> 00:02:26,896 Je hebt je verbrand. -Nee, het is niets. 23 00:02:26,980 --> 00:02:28,481 Je krijgt een blaar. 24 00:02:35,321 --> 00:02:36,406 Wees voorzichtig. 25 00:02:36,489 --> 00:02:38,950 Het kwam door jou. 26 00:02:39,033 --> 00:02:41,327 Ik wist het niet, ik kookte zelf vanbinnen. 27 00:02:41,411 --> 00:02:42,245 Wat? 28 00:02:42,328 --> 00:02:44,747 Niet bewegen. We moeten het met koud water spoelen. 29 00:02:56,009 --> 00:03:00,013 Waarom zijn je handen zo warm? 30 00:03:00,096 --> 00:03:00,972 Wat? 31 00:03:02,557 --> 00:03:04,809 M'n lichaam is meestal warm. 32 00:03:05,602 --> 00:03:08,771 Moeten we naar het ziekenhuis? -Nee, dat hoeft niet. 33 00:03:13,151 --> 00:03:15,737 Straks krijg je ook nog een litteken. 34 00:03:16,279 --> 00:03:17,405 Het is niet erg. 35 00:03:18,448 --> 00:03:20,658 Dit zal dagelijkse kost worden. 36 00:03:21,075 --> 00:03:22,577 Nu ik besloten heb te koken… 37 00:03:22,785 --> 00:03:25,747 …zal ik me vaak verbranden en snijden. 38 00:03:25,830 --> 00:03:28,625 Ik kan je niet eens tegenhouden. 39 00:03:29,208 --> 00:03:31,127 Wie ben jij om dat te doen? 40 00:03:31,210 --> 00:03:32,587 Ik ben gewoon bezorgd. 41 00:03:32,670 --> 00:03:34,881 Waarom? 42 00:03:35,632 --> 00:03:37,133 Weet je dat echt niet? 43 00:03:38,301 --> 00:03:39,761 Van 's ochtends tot 's avonds… 44 00:03:40,303 --> 00:03:41,930 …sinds onze jeugd tot nu… 45 00:03:42,847 --> 00:03:46,059 …is het mijn lot en taak geweest. Alsof ik geketend ben. 46 00:03:46,851 --> 00:03:49,979 Ik vraag me af of je je fatsoenlijk gedraagt. 47 00:03:51,189 --> 00:03:53,983 Of je moeder je ervan langs geeft omdat je iets stoms zei. 48 00:03:54,067 --> 00:03:55,109 Hé. 49 00:03:55,193 --> 00:03:58,655 Je bent zo vaak aan het huilen gemaakt. 50 00:03:59,572 --> 00:04:01,991 Je vangt constant klappen op. 51 00:04:03,076 --> 00:04:04,577 Ben je een botsauto of zo? 52 00:04:04,661 --> 00:04:07,956 Dit is een keuken vol scherpe en stompe voorwerpen. 53 00:04:08,039 --> 00:04:10,166 Daarom ben ik bezorgd. 54 00:04:11,668 --> 00:04:13,836 Ik vraag me af of je genoeg eet. 55 00:04:16,256 --> 00:04:17,131 Ik hoop dat je… 56 00:04:18,341 --> 00:04:19,968 …goede mensen om je heen hebt. 57 00:04:24,389 --> 00:04:25,723 Dat is gewoon wat ik voel. 58 00:04:27,684 --> 00:04:28,685 Dus… 59 00:04:29,269 --> 00:04:30,812 …denk na over… 60 00:04:32,188 --> 00:04:33,064 …wat jij voelt. 61 00:04:36,276 --> 00:04:38,403 Ik weet dat het net uit is. 62 00:04:39,153 --> 00:04:41,406 Ik weet dat je in de war bent omdat hij hier is. 63 00:04:42,323 --> 00:04:44,409 Ik geef je dus wat tijd. 64 00:04:47,578 --> 00:04:49,205 Ik heb antwoord gegeven… 65 00:04:53,084 --> 00:04:54,544 …maar jij kunt dat later doen. 66 00:04:59,549 --> 00:05:02,010 Je hebt het overal gemorst. 67 00:05:02,093 --> 00:05:03,678 Wat was je aan het koken? 68 00:05:04,012 --> 00:05:05,722 Ik wilde gehaktbalsoep maken. 69 00:06:05,323 --> 00:06:08,785 Je cadeau ligt in het nachtkastje. Hopelijk vind je het mooi. 70 00:07:03,548 --> 00:07:04,757 Deze is mooier. 71 00:07:32,201 --> 00:07:33,077 Professor? 72 00:07:34,036 --> 00:07:36,122 U zei dat u eerder weg moest. 73 00:07:36,205 --> 00:07:37,331 Waarom bent u terug? 74 00:07:38,374 --> 00:07:39,750 Ik had me vergist. 75 00:07:41,169 --> 00:07:42,837 Ik dacht dat het over was… 76 00:07:44,547 --> 00:07:45,882 …maar blijkbaar niet. 77 00:07:48,759 --> 00:07:50,553 U bedoelt het werk? 78 00:07:53,806 --> 00:07:55,892 Code blauw. 79 00:07:55,975 --> 00:07:58,478 Spoedeisende geneeskunde. -Laten we gaan. 80 00:08:03,107 --> 00:08:07,111 EPISODE 8 HIS SECRET 81 00:08:28,424 --> 00:08:30,259 Ga je echt niet zwemmen? 82 00:08:31,677 --> 00:08:32,678 Je haat het water? 83 00:08:33,679 --> 00:08:34,805 Waarom? 84 00:08:34,889 --> 00:08:35,932 Ik ben bang. 85 00:08:36,516 --> 00:08:38,017 En ik kan niet ademen. 86 00:08:38,893 --> 00:08:42,688 Het is donker en het voelt alsof iets me naar beneden trekt. 87 00:08:48,152 --> 00:08:49,570 In het water… 88 00:08:49,654 --> 00:08:52,782 …hoor je hetzelfde geluid als wanneer je je oren bedekt. 89 00:08:52,865 --> 00:08:54,867 Je hoeft dus niet bang te zijn. 90 00:08:58,746 --> 00:09:00,289 Seung-hyo weet het niet… 91 00:09:01,040 --> 00:09:02,667 …maar ik vond hem eerst leuk. 92 00:09:07,380 --> 00:09:11,092 Toen ik heel jong was. Later vergat ik het gaandeweg. 93 00:09:13,177 --> 00:09:15,596 Gek genoeg zijn die gevoelens… 94 00:09:16,305 --> 00:09:17,557 …nog steeds zo helder. 95 00:09:28,192 --> 00:09:29,860 Maar Seung-hyo… 96 00:09:32,530 --> 00:09:33,656 …is gewoon Seung-hyo. 97 00:09:36,867 --> 00:09:38,369 Jij gek. 98 00:09:38,452 --> 00:09:40,121 Ik heb het echt gedaan. 99 00:09:40,204 --> 00:09:42,248 Was het te haastig? 100 00:09:42,331 --> 00:09:43,958 Was het overweldigend? 101 00:09:44,041 --> 00:09:45,960 Nee. 102 00:09:46,043 --> 00:09:49,630 Als je een mes trekt, moet je iets snijden. 103 00:09:49,714 --> 00:09:52,341 Nee, ik heb iets gesneden wat ik niet moest snijden. 104 00:09:52,425 --> 00:09:53,384 Nee. 105 00:09:54,260 --> 00:09:55,344 Ik had het besloten. 106 00:09:55,428 --> 00:09:57,930 Het was goed. Ik deed het goed. 107 00:09:58,014 --> 00:09:59,974 Ik kan niet blijven twijfelen. 108 00:10:00,057 --> 00:10:01,851 Maar kon ik alleen dat zeggen? 109 00:10:02,852 --> 00:10:04,770 Dat ik gek van haar word? 110 00:10:05,855 --> 00:10:07,148 Hier word ik gek van. 111 00:10:07,231 --> 00:10:09,317 Dat ze me gek maakt? 112 00:10:09,400 --> 00:10:11,527 Ik word echt gek. Dit is belachelijk. 113 00:10:13,487 --> 00:10:15,281 Hoe moet ik haar morgen zien? 114 00:10:15,364 --> 00:10:16,657 Verdomme. 115 00:10:19,201 --> 00:10:21,162 Ik word echt gek. 116 00:10:49,273 --> 00:10:51,734 Nee, het was niet te veel voor haar. 117 00:10:51,817 --> 00:10:52,902 Nee. 118 00:10:52,985 --> 00:10:55,780 Het was te veel. Veel te overweldigend. 119 00:10:56,447 --> 00:10:58,282 Hoe moet ik haar onder ogen komen? 120 00:10:58,366 --> 00:11:00,743 Niet… Maar ik moet wel. 121 00:11:00,826 --> 00:11:02,953 Ik word gek. 122 00:11:03,037 --> 00:11:04,455 Slaapt ze nu? 123 00:11:09,251 --> 00:11:11,045 Ze slaapt niet. 124 00:11:28,938 --> 00:11:30,398 Dit is belachelijk. 125 00:11:31,941 --> 00:11:33,109 Waarom slaapt ze niet? 126 00:11:35,152 --> 00:11:37,613 Serieus. Waarom slaapt ze niet? 127 00:11:45,579 --> 00:11:47,665 Ik word hier gek van. 128 00:11:47,748 --> 00:11:49,625 Ik was te haastig. 129 00:11:49,708 --> 00:11:50,626 Ja. 130 00:12:05,015 --> 00:12:06,350 Waarom slaapt ze niet? 131 00:12:08,436 --> 00:12:10,187 Jeetje, ik word gek. 132 00:12:22,700 --> 00:12:24,452 Dit is belachelijk. 133 00:12:35,838 --> 00:12:37,006 Ik heb niet geslapen. 134 00:12:43,429 --> 00:12:44,638 Goedemorgen. 135 00:12:44,722 --> 00:12:46,265 Heb je goed geslapen? 136 00:12:46,348 --> 00:12:47,933 Natuurlijk. 137 00:12:49,477 --> 00:12:51,979 Je ziet er moe uit. 138 00:12:52,646 --> 00:12:54,148 Kon je niet slapen? 139 00:12:55,816 --> 00:12:57,193 Ik had het druk. 140 00:12:57,693 --> 00:13:01,113 Wil je koffie? -Nee, ik neem vandaag thee. 141 00:13:22,426 --> 00:13:23,636 Vind je hem mooi? 142 00:13:26,555 --> 00:13:28,641 Ik wachtte tot je het zou opmerken. 143 00:13:29,517 --> 00:13:31,810 Ja, hij is prachtig. 144 00:13:33,020 --> 00:13:36,482 Je weet precies wat ik mooi vind. 145 00:13:37,650 --> 00:13:38,526 Staat je goed. 146 00:13:39,193 --> 00:13:43,280 Bedankt. Ik zal hem koesteren. 147 00:13:43,948 --> 00:13:47,076 Ik koop de volgende keer iets mooiers voor je. 148 00:13:50,246 --> 00:13:53,040 Oké. Dat is dan beloofd. 149 00:13:53,123 --> 00:13:53,958 Natuurlijk. 150 00:13:54,041 --> 00:13:57,253 Ik kan niet wachten. 151 00:14:02,007 --> 00:14:02,841 Welkom thuis. 152 00:14:04,051 --> 00:14:06,929 Had je nachtdienst? Mam was gisteren jarig. 153 00:14:09,098 --> 00:14:10,057 Ja? 154 00:14:11,517 --> 00:14:13,394 Ik had het zo druk dat ik het vergat. 155 00:14:14,186 --> 00:14:16,021 Sorry. -Niet erg. 156 00:14:16,105 --> 00:14:18,440 Verjaardagen komen elk jaar terug. 157 00:14:19,275 --> 00:14:22,736 Zullen we iets gaan eten… -Ik moet uitrusten. 158 00:14:23,821 --> 00:14:25,698 Ik ben moe. 159 00:14:44,049 --> 00:14:46,802 Moet je die wallen zien. 160 00:14:46,886 --> 00:14:49,054 Ik lijk wel een spook. 161 00:15:01,358 --> 00:15:04,069 Neem dit. 162 00:15:04,153 --> 00:15:05,863 Dan komt er bloed op. 163 00:15:05,946 --> 00:15:07,698 Alsof dat uitmaakt. 164 00:15:07,781 --> 00:15:09,617 Waarom breng je jezelf in gevaar? 165 00:15:10,242 --> 00:15:13,162 Wie veegt daar zijn bloedneus mee af? 166 00:15:14,455 --> 00:15:15,789 Ik moet hem teruggeven. 167 00:15:25,090 --> 00:15:27,301 De ramen waren niet eens open. 168 00:15:27,384 --> 00:15:30,220 Waar komt al dat stof vandaan? 169 00:15:35,476 --> 00:15:37,394 Mam. -Wat? 170 00:15:37,978 --> 00:15:39,188 Ik vroeg me af… 171 00:15:39,271 --> 00:15:41,941 …of je ooit aan investeren hebt gedacht. 172 00:15:43,317 --> 00:15:44,151 Investeren? 173 00:15:44,234 --> 00:15:45,069 Ja. 174 00:15:46,111 --> 00:15:49,281 Alles draait tegenwoordig om marketing. 175 00:15:49,531 --> 00:15:52,451 Fitnesstrainers moeten zichzelf promoten. 176 00:15:53,869 --> 00:15:55,371 Ken je Instagram? 177 00:15:55,454 --> 00:15:58,540 Ja, je neemt foto's met je telefoon en plaatst die, toch? 178 00:15:58,624 --> 00:15:59,583 Ik zag het op tv. 179 00:15:59,667 --> 00:16:01,460 Ik wist het. Je bent zo trendy. 180 00:16:02,795 --> 00:16:05,798 Je kunt een influencer worden als je beroemd wordt. 181 00:16:05,881 --> 00:16:09,510 Dan krijg je al het geld in dit land… 182 00:16:09,593 --> 00:16:12,554 Zit je weer die onzin te verkopen? 183 00:16:13,764 --> 00:16:15,224 Hé. 184 00:16:15,307 --> 00:16:19,520 Sorry, oude zus, maar wil je even weggaan? 185 00:16:19,603 --> 00:16:22,106 Ik ben maar 13 maanden ouder. 186 00:16:22,189 --> 00:16:25,484 Waarom denk je zo stoer te kunnen doen? 187 00:16:25,567 --> 00:16:27,236 Kijk hoe je eruitziet. 188 00:16:28,028 --> 00:16:29,029 Weet je… 189 00:16:29,822 --> 00:16:33,409 Ik wilde een rustig, vreedzaam leven leiden, maar… 190 00:16:33,492 --> 00:16:34,326 Jemig. 191 00:16:34,410 --> 00:16:36,912 Vechten jullie waar je moeder bij is? 192 00:16:37,913 --> 00:16:40,791 We zetten ons gesprek later voort. 193 00:16:40,874 --> 00:16:42,126 Luister niet naar hem. 194 00:16:43,002 --> 00:16:44,420 Begin er nog een keer over… 195 00:16:44,503 --> 00:16:46,797 …en ik maak je af. Hoor je me? 196 00:16:46,880 --> 00:16:48,090 Natuurlijk. -Genoeg. 197 00:16:51,176 --> 00:16:53,387 Waarom draag je geen T-shirt? 198 00:16:54,179 --> 00:16:55,222 In de was. 199 00:16:55,305 --> 00:16:57,766 Ik heb er een paar gevouwen en in je kast gedaan. 200 00:16:57,850 --> 00:16:58,767 Ze zijn vies. 201 00:17:01,603 --> 00:17:02,688 En je hebt parfum op? 202 00:17:03,564 --> 00:17:04,565 Ik? 203 00:17:05,107 --> 00:17:07,151 Ja, jij. 204 00:17:08,569 --> 00:17:11,488 Ruikt lekker. 205 00:17:26,503 --> 00:17:28,505 Heb je goed geslapen? 206 00:17:28,589 --> 00:17:29,423 Natuurlijk. 207 00:17:30,007 --> 00:17:34,011 Ik heb zorgeloos geslapen. Jij? 208 00:17:34,094 --> 00:17:37,556 Ik deed m'n ogen dicht en het was alweer ochtend. 209 00:17:37,639 --> 00:17:39,808 Ik snurkte zoveel dat m'n neus pijn doet. 210 00:17:39,892 --> 00:17:42,352 Ik tandenknarste zo dat m'n kaak ontwricht voelt. 211 00:17:43,937 --> 00:17:46,607 Tandenknars je? -Wat? 212 00:17:48,025 --> 00:17:49,109 O, ja. 213 00:17:51,153 --> 00:17:53,864 Bedankt hiervoor. 214 00:17:53,947 --> 00:17:55,449 Het bloed is eruit. 215 00:17:57,576 --> 00:17:59,161 Jammer. 216 00:17:59,244 --> 00:18:01,288 Hoezo? Wilde je er iets voor hebben? 217 00:18:01,371 --> 00:18:03,373 Nee, ermee begraven worden. 218 00:18:03,457 --> 00:18:05,167 Het zou er gaaf uitzien. 219 00:18:05,667 --> 00:18:08,670 Je speelt niet in een melodrama. 220 00:18:09,296 --> 00:18:11,799 En hoezo begraven? We moeten 100 worden. 221 00:18:12,633 --> 00:18:14,301 Honderd? Samen? 222 00:18:15,511 --> 00:18:17,137 Nee, dat bedoel ik niet. 223 00:18:17,930 --> 00:18:20,641 Je kent die uitdrukking… 224 00:18:20,724 --> 00:18:22,059 Welke? -Gezondheid… 225 00:18:22,142 --> 00:18:24,436 Eeuwig leven en 100 jaar huwelijks… 226 00:18:24,520 --> 00:18:27,648 Er was iets met 100 jaar. 227 00:18:28,565 --> 00:18:30,025 Wat was het? 100 jaar… 228 00:18:30,109 --> 00:18:31,318 Wat heb ik? 229 00:18:32,528 --> 00:18:35,030 Maar over mijn antwoord… 230 00:18:36,406 --> 00:18:37,950 Mag ik het echt later geven? 231 00:18:38,033 --> 00:18:41,703 Ja, denk er goed over na. 232 00:18:41,787 --> 00:18:42,621 Echt? 233 00:18:45,374 --> 00:18:47,835 Dus je antwoord heeft geen houdbaarheidsdatum? 234 00:18:48,544 --> 00:18:49,962 Nee, maar… 235 00:18:50,045 --> 00:18:52,965 Het leven is eindig, dus dat is niet eerlijk. 236 00:18:53,048 --> 00:18:54,299 Dat klopt. 237 00:18:55,843 --> 00:18:56,885 Dan… 238 00:19:01,473 --> 00:19:04,852 We moeten iets kiezen. Een blik? 239 00:19:06,228 --> 00:19:07,646 Er zijn zoveel verschillende. 240 00:19:08,689 --> 00:19:11,316 Perzik, ananas… 241 00:19:11,400 --> 00:19:13,610 …maïs, ham. 242 00:19:13,694 --> 00:19:15,904 Tonijn. -Zeeslakken. 243 00:19:18,365 --> 00:19:19,741 Die zijn… 244 00:19:21,368 --> 00:19:23,412 Drie jaar houdbaar? Dat is te lang. 245 00:19:23,495 --> 00:19:24,955 Makreelgeep dan? 246 00:19:28,792 --> 00:19:30,085 Geen blik. 247 00:19:36,592 --> 00:19:37,759 Kant-en-klaarrijst? 248 00:19:39,636 --> 00:19:41,138 Deze heeft nog zes maanden. 249 00:19:42,556 --> 00:19:44,016 Deze acht. 250 00:19:44,766 --> 00:19:47,019 Deze een jaar. -En dit? 251 00:19:50,731 --> 00:19:54,693 Het gaat om een zorgvuldige afweging en jij wilt iets uit de koeling? 252 00:19:56,320 --> 00:19:59,948 Je zei dat ik later kon antwoorden. Ik moest goed nadenken. 253 00:20:00,532 --> 00:20:03,118 Goed hoeft niet lang te betekenen. 254 00:20:06,622 --> 00:20:08,207 Yoghurt is gefermenteerd. 255 00:20:08,290 --> 00:20:11,210 Gaat die niet het langst mee? 256 00:20:12,044 --> 00:20:13,295 We nemen melk. 257 00:20:13,879 --> 00:20:15,380 Waarom vroeg je het dan? 258 00:20:16,924 --> 00:20:18,508 Maar wel die achterin. 259 00:20:19,927 --> 00:20:20,886 Goed. 260 00:20:36,151 --> 00:20:39,154 Ze hebben gewone melk en aardbeimelk. 261 00:20:39,238 --> 00:20:42,783 En ook chocolade, banaan en koffie. Welke nemen we? 262 00:20:45,410 --> 00:20:48,372 Is ze weg? Waar ging ze heen? 263 00:20:50,832 --> 00:20:54,461 Dan neem ik die met de kortste houdbaarheid. 264 00:20:58,257 --> 00:20:59,341 Pardon. 265 00:21:00,509 --> 00:21:01,885 Je bent hier al een tijdje. 266 00:21:03,136 --> 00:21:04,721 Wat ben je aan het doen? -Wat? 267 00:21:04,805 --> 00:21:09,518 Ik krijg minimaal betaald en had die allemaal geordend. 268 00:21:09,601 --> 00:21:12,437 Nu haal je alles weer door elkaar. 269 00:21:15,983 --> 00:21:17,067 Sorry. 270 00:21:19,987 --> 00:21:21,029 Ik schrok. 271 00:21:21,113 --> 00:21:22,572 Wat is dit? 272 00:21:22,656 --> 00:21:24,324 Iets lekkers voor iedereen. 273 00:21:25,867 --> 00:21:27,911 Zo harteloos. 274 00:21:27,995 --> 00:21:30,247 Je weet dat ik lactose-intolerant ben. 275 00:21:30,330 --> 00:21:31,665 Er zijn ook blikken. 276 00:21:32,916 --> 00:21:33,875 Wacht. 277 00:21:34,459 --> 00:21:36,420 Ik snap de ananas en perzik… 278 00:21:36,503 --> 00:21:39,256 …maar waarom makreelgeep en zeeslakken? 279 00:21:39,840 --> 00:21:41,967 Ik neem deze. Ik ben op dieet. 280 00:21:42,718 --> 00:21:44,803 Sorry, die is van mij. 281 00:21:44,886 --> 00:21:46,430 Je houdt van bananenmelk. -Echt? 282 00:21:46,513 --> 00:21:47,514 Ja. 283 00:21:47,597 --> 00:21:51,685 Normaal gesproken wel, maar deze is het kortst houdbaar. 284 00:21:54,813 --> 00:21:57,357 Waarom lacht hij zo? 285 00:21:57,441 --> 00:21:58,734 Vlinders in m'n buik. 286 00:21:59,484 --> 00:22:01,945 Zeeslakken als ontbijt? 287 00:22:03,530 --> 00:22:04,823 Wacht dacht je van bier? 288 00:22:07,034 --> 00:22:07,951 Soju? 289 00:22:09,161 --> 00:22:10,037 Somaek? 290 00:22:11,330 --> 00:22:14,833 Je wilt over je ervaring schrijven? -Ja, één special per week. 291 00:22:16,251 --> 00:22:17,836 Dat is nu een trend. 292 00:22:17,919 --> 00:22:21,048 Elke week een artikel over een ander onderwerp. 293 00:22:21,131 --> 00:22:24,509 Kun je dat? Wilde je niet naar een andere afdeling? 294 00:22:25,052 --> 00:22:28,055 In films hebben superhelden altijd twee banen. 295 00:22:28,138 --> 00:22:29,598 En twee persoonlijkheden. 296 00:22:30,098 --> 00:22:34,269 Ik ben geen held, maar wilde het toch proberen. 297 00:22:34,352 --> 00:22:36,688 Waarom ben je plots van gedachten veranderd? 298 00:22:37,355 --> 00:22:40,525 Ik heb onverdiend de titel Waddenman gekregen. 299 00:22:41,651 --> 00:22:43,820 Wat? -Je bent er toch niet tegen? 300 00:22:45,030 --> 00:22:46,823 Vanwaar dat zelfvertrouwen? 301 00:22:48,158 --> 00:22:48,992 Oké. 302 00:22:49,743 --> 00:22:51,620 Waar ga je eerst heen? 303 00:22:51,703 --> 00:22:53,663 ALARMCENTRALE HYEREUNG 304 00:22:53,747 --> 00:22:54,664 Sorry? 305 00:22:54,748 --> 00:22:57,000 Hulpverlener voor een dag? 306 00:22:57,084 --> 00:22:59,127 Ja, ik kom alleen voor de ervaring. 307 00:22:59,669 --> 00:23:03,632 Ik wil meedoen, niet observeren. Ik wil een dag meedraaien. 308 00:23:03,715 --> 00:23:06,426 Maar… -Geen zorgen. 309 00:23:06,927 --> 00:23:08,720 Ik zal niet in de weg lopen. 310 00:23:08,804 --> 00:23:10,972 Oké, maar dat gaat niet zomaar. 311 00:23:11,723 --> 00:23:15,393 Ik denk niet dat je de ambulancewagen kunt besturen. 312 00:23:15,477 --> 00:23:18,980 En volgens mij kun je ook niks zwaars tillen. 313 00:23:21,233 --> 00:23:22,609 Jeetje. 314 00:23:23,360 --> 00:23:24,361 Wat doe je? 315 00:23:24,444 --> 00:23:26,655 Ik wil misverstanden uit de weg ruimen. 316 00:23:26,738 --> 00:23:28,281 Ik heb een goede conditie. 317 00:23:28,365 --> 00:23:30,408 Niet iedereen kan Sociale Zaken overleven. 318 00:23:34,287 --> 00:23:35,580 Help me alsjeblieft. 319 00:23:35,664 --> 00:23:37,457 Ik wil niet achter een bureau zitten… 320 00:23:37,541 --> 00:23:39,543 …maar ook aan het werk gaan. 321 00:23:39,626 --> 00:23:42,170 Ja. Ik snap het… 322 00:23:42,254 --> 00:23:44,422 Sta op. Wat ben je aan het doen? 323 00:23:44,506 --> 00:23:47,300 Ik zei dat het niet aan mij is. Hou alsjeblieft op. 324 00:23:47,384 --> 00:23:48,927 Wie vraag ik toestemming? 325 00:23:49,970 --> 00:23:50,887 Wat? 326 00:23:51,972 --> 00:23:54,724 Mr Kang, ik kijk uit naar uw artikel. 327 00:23:54,808 --> 00:23:57,686 Dank u wel. Ik kijk uit naar onze samenwerking. 328 00:23:58,687 --> 00:24:01,314 Laat het me weten als u iets nodig heeft. 329 00:24:01,398 --> 00:24:03,900 Ja. -Daar is ze. Jung Mo-eum. 330 00:24:04,442 --> 00:24:06,153 Zij zal u begeleiden. 331 00:24:08,321 --> 00:24:09,447 Ik moet weer gaan. 332 00:24:10,323 --> 00:24:14,119 Ik had niet verwacht dat hij goed is met mensen. 333 00:24:14,202 --> 00:24:16,454 Maar hij is heel sociaal. 334 00:24:17,247 --> 00:24:19,082 Sorry? -Ja. 335 00:24:19,166 --> 00:24:20,000 Wat? 336 00:24:26,715 --> 00:24:27,924 Waarom ligt dit hier? 337 00:24:30,886 --> 00:24:32,262 Heb ik het laten liggen? 338 00:24:40,312 --> 00:24:41,271 Wat is dit? 339 00:24:43,481 --> 00:24:45,692 Ik had alles schoongemaakt. 340 00:24:45,775 --> 00:24:46,776 Waarom is dit vies? 341 00:24:48,612 --> 00:24:49,487 Hè? 342 00:24:51,281 --> 00:24:52,282 Nou ja. 343 00:24:53,283 --> 00:24:54,451 Heb ik niet opgeruimd? 344 00:24:57,662 --> 00:24:58,622 Hè? 345 00:24:59,915 --> 00:25:00,749 Wat is dit? 346 00:25:00,832 --> 00:25:02,167 Uw bestelling, meneer. 347 00:25:02,250 --> 00:25:03,710 O. 348 00:25:03,793 --> 00:25:05,795 U bent al vroeg aan het werk. 349 00:25:05,879 --> 00:25:07,380 Zo gaat dat. 350 00:25:07,464 --> 00:25:09,674 Vandaag twee radijzen, kolen, wortels… 351 00:25:09,758 --> 00:25:11,176 …en een zak uien, toch? 352 00:25:11,259 --> 00:25:12,135 Oké. 353 00:25:14,471 --> 00:25:15,305 Pardon? 354 00:25:16,932 --> 00:25:18,141 Kennen we elkaar… 355 00:25:18,225 --> 00:25:20,810 Ik geniet zo van deze serie. 356 00:25:20,894 --> 00:25:22,187 Het is zo leuk. -Ja. 357 00:25:22,270 --> 00:25:25,732 Hoe heet die actrice? Ze is een ster geworden. 358 00:25:25,815 --> 00:25:27,442 Kijk jij die ook? 359 00:25:27,525 --> 00:25:29,653 Nee, tv kijken is tijdverspilling. 360 00:25:29,736 --> 00:25:30,862 Ik lees liever. 361 00:25:30,946 --> 00:25:32,822 Natuurlijk. 362 00:25:32,906 --> 00:25:34,115 Waar gaat het over? 363 00:25:34,199 --> 00:25:38,078 Romantiek. Een man en vrouw die verliefd worden. 364 00:25:38,161 --> 00:25:40,121 Zie je? Voorspelbaar. 365 00:25:40,205 --> 00:25:43,458 Dat zijn de meeste dingen. En daar houden mensen van. 366 00:25:43,541 --> 00:25:45,752 Natuurlijk. -Serieus. 367 00:25:47,212 --> 00:25:48,838 Ik vind die acteur ook leuk. 368 00:25:48,922 --> 00:25:51,007 Ik ook. -Ik ook. 369 00:25:51,675 --> 00:25:53,218 Hoe hebben ze elkaar ontmoet? 370 00:25:53,301 --> 00:25:54,636 In het buitenland. 371 00:25:54,719 --> 00:25:56,096 HYEON-JUN: KAN IK U SPREKEN? 372 00:25:56,179 --> 00:25:57,639 Zo romantisch. 373 00:26:04,271 --> 00:26:07,190 We hebben alles met de ingenieur doorgenomen… 374 00:26:07,274 --> 00:26:08,692 …ook de haalbaarheid. 375 00:26:08,775 --> 00:26:13,571 We moeten nu de briefing inplannen. 376 00:26:14,948 --> 00:26:16,533 Ja. Hallo? 377 00:26:18,618 --> 00:26:19,661 Hallo? 378 00:26:22,956 --> 00:26:23,873 Hij is leeg. 379 00:26:27,752 --> 00:26:29,087 Ik heb m'n oplader niet. 380 00:26:35,010 --> 00:26:36,219 Neem die van mij. -Sorry? 381 00:26:38,013 --> 00:26:40,724 Zo te horen is het dringend. 382 00:26:42,392 --> 00:26:44,644 O. Dank je wel. 383 00:26:48,815 --> 00:26:51,234 Maar misschien stoor ik je als ik hier bel. 384 00:26:52,319 --> 00:26:53,403 Het is niet erg. 385 00:26:56,740 --> 00:26:57,615 Dank je wel. 386 00:27:28,521 --> 00:27:30,398 Fijn dat u kon komen. 387 00:27:30,482 --> 00:27:31,900 Ik kom niet voor jou. 388 00:27:32,484 --> 00:27:35,278 Ik wilde horen wat je te zeggen hebt. 389 00:27:35,362 --> 00:27:39,407 Laten we eerst koffie bestellen. We kunnen ook taart nemen. 390 00:27:39,491 --> 00:27:42,452 U hield altijd van cheesecake. 391 00:27:42,535 --> 00:27:43,787 Waarom deed je dat? 392 00:27:43,870 --> 00:27:46,122 Ik was zo blij om jullie samen te zien. 393 00:27:47,290 --> 00:27:48,333 Waarom deed je het? 394 00:27:48,416 --> 00:27:49,751 Sorry. 395 00:27:50,627 --> 00:27:53,880 Ik heb geen excuus. 396 00:27:53,963 --> 00:27:55,548 Jullie zijn niet vreemdgegaan… 397 00:27:55,632 --> 00:27:57,342 …maar zeggen de reden niet. 398 00:27:58,802 --> 00:28:00,553 Niemand laat iets los. 399 00:28:02,931 --> 00:28:04,015 Het is al uit… 400 00:28:04,349 --> 00:28:06,684 …dus ik kan niks meer goedmaken. 401 00:28:07,602 --> 00:28:11,022 Maar ik kan het niet laten gaan als het zo vreemd is. 402 00:28:13,024 --> 00:28:15,860 Als je de bruiloft afzei, moet er iets gebeurd zijn. 403 00:28:15,944 --> 00:28:20,698 Waarom haten jullie elkaar niet? -Ik heb haar nooit gehaat. 404 00:28:21,324 --> 00:28:24,911 Ik hou van Seok-ryu. 405 00:28:35,839 --> 00:28:36,881 Wat is dit? 406 00:28:38,591 --> 00:28:39,592 Hè? 407 00:28:41,344 --> 00:28:43,054 Wat doet ze hier met hem? 408 00:28:53,857 --> 00:28:55,734 Ik nam dit uit de achterste rij. 409 00:28:55,817 --> 00:28:57,736 HOUDBAARHEIDSDATUM 410 00:28:57,819 --> 00:28:59,904 Elf dagen maar? 411 00:29:01,322 --> 00:29:04,951 Jeetje. Sorry. 412 00:29:05,577 --> 00:29:09,122 Het is niet erg. Seok-ryu's brul heeft iedereen wakker gemaakt. 413 00:29:10,123 --> 00:29:12,333 Zullen we beginnen? 414 00:29:12,417 --> 00:29:13,752 Ja. -Goed. 415 00:29:18,089 --> 00:29:20,175 Ik moet dit goed bewaren. 416 00:29:25,054 --> 00:29:28,975 Blijf vers. Tot over 11 dagen. 417 00:29:36,024 --> 00:29:37,233 Je liet me schrikken. 418 00:29:38,234 --> 00:29:40,069 Waarom zit je daar zo? 419 00:29:41,946 --> 00:29:43,656 Heb je het restaurant gesloten? 420 00:29:43,740 --> 00:29:45,450 Weer geen klanten? 421 00:29:46,034 --> 00:29:47,410 Wat deed je met Hyeon-jun? 422 00:29:49,329 --> 00:29:50,163 Wat? 423 00:29:52,707 --> 00:29:55,001 Dacht je dat ik er niet achter zou komen? 424 00:29:57,045 --> 00:29:59,214 Ik ben Seok-ryu's vader. 425 00:30:00,089 --> 00:30:02,675 Hoelang blijf je me voor de gek houden? 426 00:30:02,759 --> 00:30:04,636 Zo zit het niet. 427 00:30:05,929 --> 00:30:08,097 Hij nam plotseling contact op. 428 00:30:08,181 --> 00:30:09,599 Ik wilde het vertellen. 429 00:30:12,560 --> 00:30:13,728 Wat zei die etter? 430 00:30:13,812 --> 00:30:16,564 Dat hij nog van Seok-ryu houdt. 431 00:30:17,148 --> 00:30:18,817 Hij wil samen terug naar de VS. 432 00:30:18,900 --> 00:30:21,236 Hoe durft hij dat te zeggen? 433 00:30:22,862 --> 00:30:23,905 En wat deed jij? 434 00:30:24,739 --> 00:30:27,659 Zat je daar gewoon te luisteren? 435 00:30:28,284 --> 00:30:31,037 Ik zei dat ik het niet erg vind als Seok-ryu teruggaat. 436 00:30:31,120 --> 00:30:33,206 Daar ga je weer met die onzin. 437 00:30:34,332 --> 00:30:36,459 Ben je zo dol op de VS? 438 00:30:37,085 --> 00:30:39,337 Geef je je dochter weg? -Wat? 439 00:30:39,420 --> 00:30:41,005 Je weet hoe je bent. 440 00:30:41,089 --> 00:30:44,634 Zolang de omstandigheden goed zijn en de mensen jaloers… 441 00:30:44,717 --> 00:30:47,011 …kan het je niet schelen wat Seok-ryu wil. 442 00:30:47,095 --> 00:30:49,389 Ja. Ik ben egoïstisch. 443 00:30:50,265 --> 00:30:52,934 Ze stuurde me elk seizoen tassen uit outletwinkels. 444 00:30:53,017 --> 00:30:56,229 Ze stuurde ook schoenen en dat is nu allemaal weg. 445 00:30:56,312 --> 00:30:58,940 Dus? Ik wil zeggen dat m'n schoonzoon advocaat is. 446 00:30:59,023 --> 00:31:01,067 Dat kan nu niet meer. Oké? 447 00:31:05,071 --> 00:31:07,657 Ik wil gewoon… 448 00:31:08,950 --> 00:31:11,703 Ik wil niet dat ze zoals ik leeft. 449 00:31:12,537 --> 00:31:15,665 Ik wil geen armoedig leven voor haar. 450 00:31:31,890 --> 00:31:33,349 Je snapt er niks van. 451 00:31:34,392 --> 00:31:35,768 Verdorie. 452 00:31:56,080 --> 00:31:57,498 Hé, Gyeong-jong… -Geun-sik… 453 00:31:59,125 --> 00:32:00,752 Wil je iets gaan drinken? 454 00:32:00,835 --> 00:32:02,545 Dat wilde ik ook vragen. 455 00:32:02,629 --> 00:32:03,838 Oké, kom. -Ja. 456 00:32:07,842 --> 00:32:08,927 Gyeong-jong… 457 00:32:11,054 --> 00:32:13,973 Hoe is het… 458 00:32:14,766 --> 00:32:17,018 …om zo succesvol te zijn? 459 00:32:17,101 --> 00:32:19,187 Net zo lekker als deze inktvis? 460 00:32:21,940 --> 00:32:23,024 Mijn leven… 461 00:32:23,900 --> 00:32:28,196 …is als dit kleffe stuk. 462 00:32:28,279 --> 00:32:30,657 Doordrenkt met mijn minderwaardigheidsgevoel. 463 00:32:34,118 --> 00:32:37,538 Omdat ik zo'n mislukkeling ben, dacht ik dat er iets mis was. 464 00:32:37,622 --> 00:32:41,042 Ik was te bang om het te vragen. 465 00:32:41,125 --> 00:32:44,671 Ik viel m'n vrouw meteen aan. 466 00:32:46,839 --> 00:32:48,675 Dat van mij is gortdroog. 467 00:32:50,051 --> 00:32:52,387 Een lichte aanraking en m'n gezin brokkelt af. 468 00:32:55,598 --> 00:32:57,642 Maar deze tteokbokki… 469 00:32:57,725 --> 00:32:58,559 Ja? 470 00:32:59,686 --> 00:33:03,106 Is hij van van meel of rijst? 471 00:33:03,189 --> 00:33:04,399 Deze? 472 00:33:05,400 --> 00:33:07,735 Deze is van rijst. 473 00:33:09,821 --> 00:33:11,155 Waarom? 474 00:33:11,239 --> 00:33:14,033 Die met meel is ook lekker, maar… 475 00:33:15,243 --> 00:33:16,619 Ik hou van die met rijst. 476 00:33:19,330 --> 00:33:21,624 Waarom? -Hij is… 477 00:33:22,208 --> 00:33:24,210 Hij is lekker taai. 478 00:33:25,753 --> 00:33:30,216 Maar restaurantjes verkopen meestal die met meel. 479 00:33:31,009 --> 00:33:31,968 Waarom? 480 00:33:32,844 --> 00:33:37,181 Die… Dus daar ben je benieuwd naar? 481 00:33:37,265 --> 00:33:41,185 Die met rijst zwellen meer op. 482 00:33:41,269 --> 00:33:44,647 De saus wordt niet goed opgenomen. 483 00:33:45,606 --> 00:33:46,774 Waarom? 484 00:33:47,442 --> 00:33:53,990 Zo zijn ze gewoon. Dat zeg ik net. 485 00:33:54,782 --> 00:33:56,659 Je vraagt steeds waarom… 486 00:33:56,743 --> 00:34:01,080 …en ik zeg dat die met rijst gewoon zo zijn. 487 00:34:02,040 --> 00:34:02,999 Waarom? 488 00:34:03,082 --> 00:34:04,042 Jeetje. 489 00:34:09,047 --> 00:34:11,883 Ik probeer een serieus gesprek te voeren. 490 00:34:12,717 --> 00:34:15,553 Waarom zit je grapjes te maken? 491 00:34:18,222 --> 00:34:20,058 Deze tteokbokki… 492 00:34:22,351 --> 00:34:25,730 Is hij van meel of rijst? 493 00:34:25,813 --> 00:34:28,357 Je bent echt vervelend als je dronken bent. 494 00:34:29,609 --> 00:34:32,445 Waarom begin je weer over hetzelfde? 495 00:34:32,528 --> 00:34:34,655 Serieus. 496 00:34:34,739 --> 00:34:37,075 Waarom? -Hou op. Ik meen het. 497 00:34:37,158 --> 00:34:38,951 Nu word ik bang van je. 498 00:34:45,166 --> 00:34:46,209 Jeetje. 499 00:34:47,085 --> 00:34:48,294 Ik schrok. 500 00:34:51,964 --> 00:34:52,924 Wat is dit? 501 00:34:54,801 --> 00:34:56,052 Waarom ligt dit hier? 502 00:35:00,056 --> 00:35:01,224 Heb jij… 503 00:35:01,808 --> 00:35:03,267 …dit neergelegd? 504 00:35:03,351 --> 00:35:06,145 Wat is dat? -Geen idee. Nooit eerder gezien. 505 00:35:06,229 --> 00:35:07,772 Ik weet het ook niet. 506 00:35:12,944 --> 00:35:15,321 Is hij kapot? 507 00:35:27,125 --> 00:35:29,001 Meiklokjes… 508 00:35:29,085 --> 00:35:32,171 Meiklokjes… 509 00:35:32,255 --> 00:35:38,136 Waarom zeg je steeds meiklokjes? 510 00:35:38,219 --> 00:35:40,638 Waarom? Meiklokjes… Wat? 511 00:35:40,721 --> 00:35:43,391 Bedoel je het liedje? 512 00:35:45,852 --> 00:35:50,064 's avonds laat op station Mapo 513 00:35:50,815 --> 00:35:53,985 een nachttrein zonder bestemming 514 00:35:54,986 --> 00:35:56,237 Meiklokjes. 515 00:35:57,488 --> 00:35:58,698 Meiklokjes… 516 00:35:58,781 --> 00:36:01,826 Wat is het dan? Niet het liedje? 517 00:36:02,535 --> 00:36:04,328 Meiklokjes… -Ja? 518 00:36:05,204 --> 00:36:07,248 Haar lievelingsbloemen. -Echt? 519 00:36:07,331 --> 00:36:08,166 Nee. 520 00:36:09,125 --> 00:36:10,960 Dat waren ze. -Oké. 521 00:36:14,255 --> 00:36:16,299 Ze waren moeilijk te vinden. 522 00:36:16,382 --> 00:36:21,262 Vond je het moeilijk om meiklokjes te vinden? 523 00:36:21,345 --> 00:36:23,097 Oké. 524 00:36:23,181 --> 00:36:24,515 Ik haal ze voor je. 525 00:36:25,099 --> 00:36:26,350 Echt. 526 00:36:26,434 --> 00:36:28,769 Ik haal ze voor je. Wacht hier. 527 00:36:28,853 --> 00:36:30,396 Wacht maar hier. 528 00:36:31,564 --> 00:36:34,901 Ik haal die meiklokjes voor je. 529 00:36:34,984 --> 00:36:37,403 Ik ga ze halen. 530 00:37:20,488 --> 00:37:22,698 Die idioot. Wat geeft hem het recht? 531 00:37:22,782 --> 00:37:26,118 Nu blijft hij de hele nacht weg? Ongelooflijk. 532 00:37:28,329 --> 00:37:30,539 Je hebt dit nooit eerder gedaan. Wat is dit? 533 00:37:30,623 --> 00:37:32,708 Mag een zoon z'n moeder niet helpen? 534 00:37:34,001 --> 00:37:36,087 Gebruik heet water. Het vet moet eraf. 535 00:37:36,170 --> 00:37:37,463 Ja, mevrouw. 536 00:37:38,923 --> 00:37:40,174 Die ook. 537 00:37:40,258 --> 00:37:42,134 Zullen we terwijl ik bezig ben… 538 00:37:42,218 --> 00:37:46,430 …ons gesprek voortzetten? 539 00:37:46,514 --> 00:37:47,598 Geef maar. -Kom op. 540 00:37:48,307 --> 00:37:50,309 Doe niet zo. Luister. 541 00:37:51,394 --> 00:37:53,604 Om een influencer te worden… 542 00:37:53,688 --> 00:37:55,773 …heb ik bewonderaars nodig… Nee, aanbidders. 543 00:37:55,856 --> 00:37:57,066 Ik moet volgers hebben. 544 00:37:58,150 --> 00:38:00,820 Waarom zouden mensen jou volgen? 545 00:38:00,903 --> 00:38:02,947 Klopt. Je bent objectief. 546 00:38:03,030 --> 00:38:04,031 Ja. 547 00:38:04,115 --> 00:38:08,536 Daarom kun je dus volgers kopen. 548 00:38:09,078 --> 00:38:11,455 Met tienduizenden kun je prima leven. 549 00:38:11,998 --> 00:38:14,208 Je krijgt korting en sponsors. 550 00:38:14,292 --> 00:38:17,044 Ik heb maar twee miljoen won. 551 00:38:17,128 --> 00:38:19,046 Het is een investering. 552 00:38:19,130 --> 00:38:21,424 Dat is niet genoeg. 553 00:38:22,174 --> 00:38:23,634 Idioot. -Jemig. 554 00:38:23,718 --> 00:38:25,636 Kom hier. -Hé. 555 00:38:25,720 --> 00:38:28,848 Zelfs een parasiet heeft meer geweten. 556 00:38:28,931 --> 00:38:31,392 Je profiteert je hele leven van je ouders. 557 00:38:31,475 --> 00:38:33,811 En je wilt zo verder leven? 558 00:38:33,894 --> 00:38:35,104 Verdomme. 559 00:38:35,646 --> 00:38:37,690 Let op je woorden. 560 00:38:37,773 --> 00:38:39,442 Let op je daden. 561 00:38:39,525 --> 00:38:43,404 Je zit altijd te dromen in plaats van geld te verdienen. 562 00:38:44,822 --> 00:38:46,449 Heb je geen medelijden met mam? 563 00:38:46,532 --> 00:38:49,410 Hou toch op. Alsof jij beter bent. 564 00:38:50,244 --> 00:38:51,162 Wat? 565 00:38:52,455 --> 00:38:53,956 Zeg dat nog eens. 566 00:38:54,040 --> 00:38:55,499 Genoeg. -Wat? 567 00:38:55,583 --> 00:38:57,501 Ik heb al hoofdpijn. 568 00:38:57,585 --> 00:39:00,421 Waarom moeten jullie altijd ruziemaken? 569 00:39:00,504 --> 00:39:02,465 Seok-ryu, ophouden. Dong-jin, naar binnen. 570 00:39:04,550 --> 00:39:07,011 Je bent vreselijk. -Jij mag niet boos zijn. 571 00:39:10,514 --> 00:39:11,515 Mam. 572 00:39:12,099 --> 00:39:13,851 Hij heeft je er vaker in geluisd. 573 00:39:13,934 --> 00:39:16,103 Je moet hem geen geld geven. 574 00:39:16,187 --> 00:39:18,564 Het komt goed. -Hoe bedoel je? 575 00:39:18,647 --> 00:39:21,567 Hij is zo omdat je hem altijd verwent. 576 00:39:21,650 --> 00:39:22,985 Omdat hij… 577 00:39:24,153 --> 00:39:28,115 …met een gaatje in z'n hart geboren is. 578 00:39:28,199 --> 00:39:30,868 Ja, als hij huilde, moest hij geopereerd worden. 579 00:39:30,951 --> 00:39:32,870 Dat heb ik zo vaak gehoord. 580 00:39:33,579 --> 00:39:35,206 Hij werd niet geopereerd. 581 00:39:35,289 --> 00:39:38,542 Het gaatje is dichtgegroeid. Je had strenger moeten zijn. 582 00:39:38,626 --> 00:39:41,545 Hoe kun je hem zo kinderachtig laten zijn? 583 00:39:41,629 --> 00:39:43,214 Wacht maar tot je kinderen hebt. 584 00:39:43,297 --> 00:39:45,549 Dan zie je of je je zieke kind zo behandelt. 585 00:39:47,051 --> 00:39:48,552 Kies je weer zijn kant? 586 00:39:50,012 --> 00:39:51,347 Alleen omdat hij ziek was? 587 00:40:11,450 --> 00:40:13,327 NOG TIEN DAGEN 588 00:40:13,411 --> 00:40:18,457 FIJNE DAG 589 00:40:21,961 --> 00:40:23,170 Verdorie. 590 00:40:26,215 --> 00:40:29,176 Wat is er? -Wat? Niks. Kom. 591 00:40:29,260 --> 00:40:30,469 Hier. -Ja. 592 00:40:34,640 --> 00:40:36,016 Nog tien dagen. 593 00:40:36,100 --> 00:40:37,435 Fijne dag. 594 00:40:37,518 --> 00:40:39,895 Stuurt hij nou een smiley? 595 00:40:41,188 --> 00:40:43,649 Dat doet hij normaal nooit. 596 00:40:44,608 --> 00:40:45,943 Jij bent vrolijk. 597 00:40:47,736 --> 00:40:48,904 Hyeon-jun. 598 00:40:49,697 --> 00:40:52,158 Ik ben blij dat ik je vond voor hij koud werd. 599 00:40:52,867 --> 00:40:54,243 Wat is dat? 600 00:40:54,326 --> 00:40:55,244 Jasmijnthee. 601 00:40:56,871 --> 00:40:58,122 Andere strategie. 602 00:40:58,831 --> 00:41:01,625 De 'laatste keer' werkte niet. Ik ga naar het begin. 603 00:41:13,095 --> 00:41:16,182 Je had het druk, dus ik kon het niet zeggen. 604 00:41:16,265 --> 00:41:17,766 Bedankt voor de oplader. 605 00:41:17,850 --> 00:41:19,185 Ik sta bij je in het krijt. 606 00:41:19,268 --> 00:41:20,603 Het is niets. 607 00:41:20,686 --> 00:41:22,104 Jawel. 608 00:41:22,188 --> 00:41:24,982 Mag ik je op drinken trakteren? 609 00:41:25,649 --> 00:41:26,817 Dat hoeft niet. 610 00:41:26,901 --> 00:41:28,152 Jawel. 611 00:41:28,903 --> 00:41:30,237 Ik trakteer je op koffie. 612 00:41:32,406 --> 00:41:33,616 Maar de koffie hier… 613 00:41:34,200 --> 00:41:35,284 …is niet lekker. 614 00:41:35,367 --> 00:41:36,410 O. 615 00:41:41,707 --> 00:41:43,042 Hou je van osam-bulgogi? 616 00:41:43,626 --> 00:41:44,543 Wat? 617 00:41:45,127 --> 00:41:46,670 Nee? -Jawel. 618 00:41:48,088 --> 00:41:49,089 Kom dan. 619 00:42:07,942 --> 00:42:09,401 Jasmijnthee. 620 00:42:09,485 --> 00:42:12,488 Waarom? -Goed voor de spijsvertering. 621 00:42:12,988 --> 00:42:15,741 Het leek erop dat je te veel koffie drinkt. 622 00:42:16,992 --> 00:42:18,077 Ik ben buiten. 623 00:42:38,264 --> 00:42:39,765 Ik begin opnieuw. 624 00:42:41,058 --> 00:42:42,226 Als ik dat doe… 625 00:42:42,309 --> 00:42:45,187 …lach je misschien weer naar me. 626 00:42:48,941 --> 00:42:50,359 Dat is het voor vandaag. 627 00:42:51,318 --> 00:42:52,361 Dag. 628 00:43:03,080 --> 00:43:04,957 We deden het te goed. 629 00:43:05,416 --> 00:43:07,418 Fresco is nu al tevreden. 630 00:43:07,918 --> 00:43:08,836 Fijn, toch? 631 00:43:09,587 --> 00:43:10,546 Nee. 632 00:43:11,088 --> 00:43:13,591 Zo loopt onze samenwerking sneller af. 633 00:43:13,674 --> 00:43:16,176 Je had met je voeten moeten tekenen. 634 00:43:16,260 --> 00:43:19,221 Ik wilde deadlines hebben en nachten doorhalen. 635 00:43:19,305 --> 00:43:21,348 Daar ben ik te goed voor. 636 00:43:23,017 --> 00:43:24,602 Maak je tegenwoordig grapjes? 637 00:43:25,019 --> 00:43:28,564 Het maakt me boos. Je voelt je op je gemak bij me. 638 00:43:29,273 --> 00:43:31,358 Ik liep het vuur in. 639 00:43:31,859 --> 00:43:35,487 Je zei dat je niet weet wat er gebeurt voor het de oven ingaat. 640 00:43:36,905 --> 00:43:38,699 Wacht, heb je… 641 00:43:41,410 --> 00:43:43,287 Ik heb het Seok-ryu verteld. 642 00:43:53,464 --> 00:43:54,757 Wat zei ze? 643 00:43:56,425 --> 00:43:57,968 Ze heeft nog niet geantwoord. 644 00:43:59,553 --> 00:44:02,056 Je zit dus vast in die oven. 645 00:44:03,849 --> 00:44:05,142 Zou je kunnen zeggen. 646 00:44:05,726 --> 00:44:07,603 Ik hoop dat hij breekt. 647 00:44:07,686 --> 00:44:10,522 Dat hij opzwelt en ontploft. 648 00:44:10,606 --> 00:44:14,526 Ik brand en lijd al. Je hoeft er geen schepje bovenop te doen. 649 00:44:17,112 --> 00:44:18,739 Dus dit is hoe het afloopt. 650 00:44:19,990 --> 00:44:23,202 Daarom zegt men dat mannen en vrouwen geen vrienden kunnen zijn. 651 00:44:24,411 --> 00:44:27,331 De reden dat ik geen vrienden kan zijn met Seok-ryu… 652 00:44:27,414 --> 00:44:28,916 …is niet dat ze een vrouw is. 653 00:44:32,920 --> 00:44:34,338 Ze is Seok-ryu. 654 00:44:37,341 --> 00:44:38,926 Ik moet je helaas gelijk geven. 655 00:44:39,635 --> 00:44:42,971 Je hebt me niet misleidt terwijl je gevoelens voor haar had. 656 00:44:44,056 --> 00:44:47,810 Je was een goede vriend toen we samen waren. 657 00:44:50,979 --> 00:44:54,191 Ik was toen heel emotioneel. 658 00:44:55,984 --> 00:44:58,570 Ik bevond me in het duister… 659 00:44:58,654 --> 00:45:01,156 …en jij bracht me altijd naar het licht. 660 00:45:03,117 --> 00:45:04,410 Ik denk dat ik je daarom… 661 00:45:06,120 --> 00:45:07,621 …niet kon vergeten. 662 00:45:11,792 --> 00:45:13,752 Ben ik nu afgewezen? 663 00:45:15,170 --> 00:45:18,507 Nee, jij kunt ook afgewezen worden. 664 00:45:19,299 --> 00:45:22,010 Wat? -Die man in het restaurant. 665 00:45:22,761 --> 00:45:24,012 Hij zag er goed uit. 666 00:45:24,721 --> 00:45:27,224 Ze leken een goede band te hebben. 667 00:45:28,183 --> 00:45:29,226 Bovendien… 668 00:45:29,309 --> 00:45:32,813 …is hij een sexy en volwassen man die zelfverzekerd is. 669 00:45:32,896 --> 00:45:34,940 Gewoon uit nieuwsgierigheid… 670 00:45:35,023 --> 00:45:37,484 …is de opvatting over wat sexy is veranderd? 671 00:45:37,568 --> 00:45:40,237 Of moet ik jouw smaak in twijfel trekken? 672 00:45:41,363 --> 00:45:42,698 Je voelt je bedreigd. 673 00:45:42,781 --> 00:45:43,824 Natuurlijk niet. 674 00:45:44,575 --> 00:45:47,411 Ik vraag het als bezorgde zakenpartner. 675 00:45:49,955 --> 00:45:52,082 Bel me als je gebroken uit de oven komt. 676 00:45:52,166 --> 00:45:53,292 Ik zal je trakteren. 677 00:45:54,293 --> 00:45:56,044 Waarom ben je zo negatief… 678 00:45:56,128 --> 00:45:57,337 Op makgeolli. 679 00:45:58,046 --> 00:46:00,466 Ik drink niet en dat zal ik nooit doen. 680 00:46:00,549 --> 00:46:03,218 Zeg tegen Myeong-u dat ik hem die kom stuur. 681 00:46:18,525 --> 00:46:19,359 BAE DONG-JIN 682 00:46:19,443 --> 00:46:21,320 Heb je vanavond vrij? 683 00:46:21,862 --> 00:46:23,071 2.000.000 WON OVERMAKEN? 684 00:46:23,155 --> 00:46:25,616 Uw transactie wordt verwerkt. Wilt u de bon? 685 00:46:25,699 --> 00:46:27,910 TRANSACTIE: 2.000.000 WON SALDO: 180.002 WON 686 00:46:27,993 --> 00:46:29,119 Neem uw pas uit. 687 00:46:29,203 --> 00:46:31,830 Vergeet uw eigendommen niet. 688 00:46:31,914 --> 00:46:33,081 Dank u wel. 689 00:46:34,041 --> 00:46:35,667 Hé, dat is lang geleden. 690 00:46:36,835 --> 00:46:38,253 Nee, gewoon… 691 00:46:39,379 --> 00:46:41,840 Ik vroeg me af of je een goed bijbaantje weet. 692 00:46:41,924 --> 00:46:43,300 Dat was leuk. 693 00:46:43,383 --> 00:46:45,052 Het is elke keer leuk. -Wat? 694 00:46:45,135 --> 00:46:46,428 Nee, de vorige keer… 695 00:46:46,970 --> 00:46:48,514 Ik bel je terug. 696 00:46:51,225 --> 00:46:54,311 Pardon. Wat is dit voor gebouw? 697 00:46:55,354 --> 00:46:56,605 Een kookschool. 698 00:46:56,688 --> 00:46:58,941 We bieden kooklessen. 699 00:46:59,024 --> 00:47:00,275 Kooklessen? -Ja. 700 00:47:24,174 --> 00:47:25,050 O, gut. 701 00:47:30,097 --> 00:47:33,058 Meneer, ik wil graag tteokbokki. 702 00:47:33,141 --> 00:47:35,269 Jeetje, sorry. 703 00:47:35,352 --> 00:47:37,646 Ik kan je deze niet verkopen. 704 00:47:37,729 --> 00:47:39,856 Waarom niet? U heeft zoveel. 705 00:47:40,816 --> 00:47:43,569 Ik kan hem niet zonder schuldgevoel verkopen. 706 00:47:43,652 --> 00:47:44,945 Hij is te klef. 707 00:47:45,028 --> 00:47:46,196 Ik kan er niks aan doen. 708 00:47:46,280 --> 00:47:48,156 Oké. Dag. 709 00:47:48,240 --> 00:47:49,074 Jeetje. 710 00:47:49,157 --> 00:47:51,118 Sorry. Kom een andere keer terug. 711 00:47:56,039 --> 00:47:58,959 Zullen we maar opnieuw beginnen? 712 00:48:01,003 --> 00:48:03,213 O, ja. Die zak. 713 00:48:03,797 --> 00:48:05,924 Wat is dit? 714 00:48:07,426 --> 00:48:09,595 Ik heb dit hier niet achtergelaten. 715 00:48:10,178 --> 00:48:11,096 Schat. 716 00:48:11,847 --> 00:48:12,681 Wat? 717 00:48:15,183 --> 00:48:16,518 Ik ben thuis. 718 00:48:17,728 --> 00:48:18,604 Hoi. 719 00:48:18,687 --> 00:48:21,106 Wat doe jij hier? 720 00:48:22,274 --> 00:48:23,233 Is er niemand thuis? 721 00:48:23,859 --> 00:48:26,111 Dong-jin wilde me spreken. 722 00:48:26,653 --> 00:48:29,031 Hij zei dat hij later komt. 723 00:48:29,114 --> 00:48:30,866 Waarom moet hij jou spreken? 724 00:48:31,533 --> 00:48:34,328 Geen idee. Hij had een voorstel. 725 00:48:35,704 --> 00:48:37,956 Die stomme… 726 00:48:38,040 --> 00:48:39,833 Vroeg hij het zelfs jou? 727 00:48:39,916 --> 00:48:42,502 Hij is echt gek geworden. 728 00:48:43,587 --> 00:48:44,671 Hoezo? Wat is er? 729 00:48:45,631 --> 00:48:48,717 Mam, weet je wat Dong-jin doet? 730 00:48:48,800 --> 00:48:50,927 Hij vroeg jou om geld en nu… 731 00:48:52,554 --> 00:48:54,139 KOREAANS KOKEN 732 00:48:56,308 --> 00:48:57,267 Wat doe je? 733 00:48:57,351 --> 00:48:58,644 Wat is dit? 734 00:48:58,727 --> 00:49:01,897 Is dit niet overdreven? Kom op. 735 00:49:01,980 --> 00:49:04,024 Waarom controleer je m'n tas? 736 00:49:05,651 --> 00:49:06,693 Wat is dit? 737 00:49:06,777 --> 00:49:08,695 Tante Mi-suk, u moet eerst kalmeren. 738 00:49:08,779 --> 00:49:09,946 Ga zitten… -Dat zie je. 739 00:49:10,447 --> 00:49:11,573 Het is een kookboek. 740 00:49:13,116 --> 00:49:15,661 Waarom? Wat moet je hiermee? 741 00:49:17,079 --> 00:49:18,872 Ik wil koken. 742 00:49:20,207 --> 00:49:21,083 Wat? 743 00:49:22,709 --> 00:49:25,337 Laten we eerst luisteren. 744 00:49:25,420 --> 00:49:26,797 Ze heeft haar redenen. 745 00:49:26,880 --> 00:49:30,300 Seung-hyo, wist jij dit? Dat ze kooklessen nam? 746 00:49:33,428 --> 00:49:34,262 Ja. 747 00:49:34,346 --> 00:49:35,931 Mijn hemel… 748 00:49:37,265 --> 00:49:39,351 Na al dat roekeloze gedrag… 749 00:49:39,434 --> 00:49:40,894 …spannen jullie nu ook samen? 750 00:49:40,977 --> 00:49:41,978 Sorry. 751 00:49:42,062 --> 00:49:44,189 Maar… -Hij heeft niks misdaan. 752 00:49:44,272 --> 00:49:47,150 Dit zijn mijn zaken. Mijn droom. -Hoe durf je? 753 00:49:47,234 --> 00:49:48,318 Dus daarom… 754 00:49:49,152 --> 00:49:50,862 …kwam je naar het restaurant? 755 00:49:51,655 --> 00:49:53,532 Om stiekem m'n keuken te gebruiken? 756 00:49:54,825 --> 00:49:56,243 Sorry. 757 00:49:56,326 --> 00:49:58,036 Ik kon nergens oefenen. 758 00:49:59,371 --> 00:50:02,958 Ik wilde het vertellen als ik m'n certificaat had. 759 00:50:03,041 --> 00:50:04,084 Certificaat? 760 00:50:04,584 --> 00:50:08,547 Wil je echt dit soort werk doen? 761 00:50:09,965 --> 00:50:12,050 Ja, dat wil ik. 762 00:50:13,510 --> 00:50:16,722 Ik heb hard m'n best gedaan om m'n droom te vinden. 763 00:50:16,805 --> 00:50:18,348 Jeetje. 764 00:50:18,432 --> 00:50:20,308 En je vorige werk dan? 765 00:50:21,017 --> 00:50:22,102 Hè? 766 00:50:22,185 --> 00:50:25,439 Je studie en ervaring? 767 00:50:25,522 --> 00:50:28,567 Het was een waardevolle ervaring… 768 00:50:28,650 --> 00:50:29,609 …maar… 769 00:50:30,110 --> 00:50:33,739 …ik denk dat het hier ophoudt. 770 00:50:49,254 --> 00:50:52,466 We hebben een slimme dwaas opgevoed. 771 00:50:53,508 --> 00:50:58,555 Is al die lof je naar het hoofd gestegen? 772 00:50:59,598 --> 00:51:01,975 Pap… -Je hield je baan niet eens vol. 773 00:51:02,058 --> 00:51:04,644 Denk je dat je dit werk wel aankunt… 774 00:51:05,687 --> 00:51:08,106 …met zo'n instelling? 775 00:51:13,904 --> 00:51:14,780 Wat is er? 776 00:51:15,947 --> 00:51:18,116 Waarom hangt er weer zo'n sfeer? 777 00:51:20,035 --> 00:51:21,578 Heb jij weer iets gedaan? 778 00:51:26,458 --> 00:51:29,461 Vinden jullie nooit dat jullie te streng zijn voor me? 779 00:51:30,504 --> 00:51:32,464 Waarom gelden er voor mij andere regels? 780 00:51:32,964 --> 00:51:35,008 Waarom zijn jullie zo streng voor mij? 781 00:51:36,384 --> 00:51:38,178 Wat heeft Dong-jin ooit gedaan? 782 00:51:38,720 --> 00:51:41,223 Hij wilde voetballer worden en liep weg van het kamp. 783 00:51:41,306 --> 00:51:43,600 Hij kreeg instrumenten om muziek te leren… 784 00:51:43,683 --> 00:51:44,684 …en stopte ermee. 785 00:51:44,768 --> 00:51:47,270 Hij zakte vier keer voor z'n toelatingsexamen. 786 00:51:47,854 --> 00:51:50,774 Hij ging bij een theatergezelschap en stopte meteen. 787 00:51:50,857 --> 00:51:52,484 Waarom begin je daarover? 788 00:51:52,567 --> 00:51:54,861 Weet je waarom ik zo hard werkte? 789 00:51:56,905 --> 00:51:59,825 Jullie hadden zoveel problemen door Dong-jin. 790 00:52:01,368 --> 00:52:04,287 Ik wilde het niet erger maken. 791 00:52:06,122 --> 00:52:08,166 Maar wat doet hij nu? 792 00:52:08,250 --> 00:52:11,127 Hij valt je lastig met weer een wild idee. 793 00:52:12,963 --> 00:52:13,797 Hou je mond. 794 00:52:14,422 --> 00:52:15,841 Stil. 795 00:52:15,924 --> 00:52:17,759 Van hem tolereren jullie alles… 796 00:52:19,386 --> 00:52:22,347 …terwijl ik geen enkele fout mag maken? 797 00:52:23,056 --> 00:52:24,140 Waarom… 798 00:52:24,224 --> 00:52:26,726 Waarom mag ik niet doen wat ik graag wil? 799 00:52:27,686 --> 00:52:28,687 Goed. 800 00:52:31,273 --> 00:52:34,025 Je mag doen wat je maar wilt. 801 00:52:34,985 --> 00:52:36,486 Behalve koken. 802 00:52:38,113 --> 00:52:39,698 Het is nu allemaal leuk. 803 00:52:40,448 --> 00:52:45,203 Je ziet je klanten vrolijk voor je in een mooi restaurant. 804 00:52:45,287 --> 00:52:47,205 Het is vast als een sprookje. 805 00:52:47,873 --> 00:52:49,082 Zo dacht ik ook. 806 00:52:49,583 --> 00:52:50,917 Daarom mag het niet. 807 00:52:52,043 --> 00:52:54,337 Omdat ik het al geprobeerd heb. 808 00:52:57,257 --> 00:52:58,174 Hé. 809 00:52:59,384 --> 00:53:03,763 Denk je dat jij hier het enige slachtoffer bent? 810 00:53:03,847 --> 00:53:06,725 Ik word al mijn hele leven door jou bekritiseerd. 811 00:53:06,808 --> 00:53:09,936 Zo irritant. Alsof zij de enige is. 812 00:53:24,826 --> 00:53:26,161 Volg me niet. 813 00:53:28,997 --> 00:53:30,123 Volg mij. 814 00:53:33,126 --> 00:53:34,836 Hoe wist je van deze plek? 815 00:53:36,588 --> 00:53:38,715 Ik onthield het voor dit soort momenten. 816 00:53:39,257 --> 00:53:41,468 Als ik iemand moest troosten. 817 00:53:43,136 --> 00:53:44,638 Dus je kwam hier met Tae-hui. 818 00:53:47,182 --> 00:53:49,184 Er is zoiets als zakelijke omgang. 819 00:53:52,062 --> 00:53:53,355 Maar weet je… 820 00:53:54,689 --> 00:53:58,151 Alles over elkaars verleden weten… 821 00:53:59,402 --> 00:54:01,571 …is nu geen voordeel voor me. 822 00:54:03,156 --> 00:54:04,658 Moet je die bloemen zien. 823 00:54:05,158 --> 00:54:07,661 Zo wit. Net popcorn. 824 00:54:08,912 --> 00:54:12,749 Hoe kunnen je hersenen van bloemen naar eten gaan? 825 00:54:12,832 --> 00:54:16,544 Ze zien er lekker uit. Ik wil er karamel overheen doen. 826 00:54:17,212 --> 00:54:19,047 Hoe zouden ze heten? 827 00:54:19,798 --> 00:54:20,966 Spierstruiken… 828 00:54:21,675 --> 00:54:25,470 …groeien naast deze sneeuwvlokkenboom. 829 00:54:26,179 --> 00:54:27,931 De blaadjes lijken op rijstkorrels. 830 00:54:28,014 --> 00:54:29,140 Oké. 831 00:54:30,058 --> 00:54:33,436 Interessante namen. 832 00:54:40,485 --> 00:54:41,987 Je kunt er niet bij. 833 00:54:43,154 --> 00:54:44,322 Verdorie. 834 00:54:46,199 --> 00:54:47,951 Voel je je al beter? 835 00:54:50,787 --> 00:54:52,414 Ik schaam me een beetje. 836 00:54:53,999 --> 00:54:57,377 Waarom zie je alle gênante momenten in m'n leven? 837 00:54:59,713 --> 00:55:02,215 Ik ken je hele duistere verleden… 838 00:55:02,298 --> 00:55:05,010 Wacht, dit helpt me ook niet. 839 00:55:07,262 --> 00:55:08,680 Dit is zo irritant. 840 00:55:10,098 --> 00:55:12,225 Ik voelde zo lang onrechtvaardigheid. 841 00:55:14,185 --> 00:55:16,521 Ik dacht dat alles eruit gooien… 842 00:55:17,897 --> 00:55:19,941 …zou opluchten. 843 00:55:20,942 --> 00:55:22,527 Ik voel me juist slechter. 844 00:55:22,610 --> 00:55:23,987 Ik ken het gevoel. 845 00:55:25,780 --> 00:55:27,866 Ouders hebben niet altijd gelijk. 846 00:55:28,366 --> 00:55:30,285 Zij maken ook fouten. 847 00:55:31,119 --> 00:55:34,414 Maar als je er ruzie over maakt, voel je je schuldig. 848 00:55:34,998 --> 00:55:36,166 Precies. 849 00:55:37,250 --> 00:55:39,794 Had jij ook ruzie met je ouders dan? 850 00:55:40,795 --> 00:55:41,838 Nee. 851 00:55:42,422 --> 00:55:44,424 Ik ben zo jaloers op jullie. 852 00:55:46,217 --> 00:55:50,847 Jouw ouders zijn beschaafd en letten op hun woorden. 853 00:55:51,973 --> 00:55:55,935 En je hebt geen domme broer. 854 00:55:56,019 --> 00:55:58,605 Vooral dat. Wanneer wordt hij nou volwassen? 855 00:56:02,275 --> 00:56:04,527 Waar moet ik nu koken oefenen? 856 00:56:06,279 --> 00:56:07,280 Op ons kantoor. 857 00:56:08,656 --> 00:56:11,409 Wat? -Gebruik de keuken als iedereen weg is. 858 00:56:11,951 --> 00:56:14,079 Ze gaan deze week op zakenreis. 859 00:56:15,038 --> 00:56:17,916 Maar toch, dat kan ik niet doen. 860 00:56:18,625 --> 00:56:20,293 Ik ben de directeur, hè? 861 00:56:20,376 --> 00:56:23,296 Je hebt van de macht geproefd. 862 00:56:23,379 --> 00:56:25,632 Je kunt niet doen wat je wilt. 863 00:56:25,715 --> 00:56:27,759 Wil je het of niet? -Jawel. 864 00:56:28,802 --> 00:56:30,011 Maar één keer. 865 00:56:30,095 --> 00:56:32,138 En ik vroeg er niet om. 866 00:56:32,222 --> 00:56:33,640 Jij bood het aan. 867 00:56:33,723 --> 00:56:34,974 Ontken ik dat dan? 868 00:56:36,184 --> 00:56:37,227 Goed. 869 00:56:39,145 --> 00:56:41,523 Het is zo mooi hier. 870 00:56:43,024 --> 00:56:46,194 Ik vind het echt op popcorn lijken. 871 00:56:50,490 --> 00:56:51,783 Het is na middernacht. 872 00:56:52,659 --> 00:56:54,160 Nog negen dagen. 873 00:56:58,456 --> 00:56:59,582 Wacht. 874 00:57:09,008 --> 00:57:10,093 ALARMCENTRALE 875 00:57:10,176 --> 00:57:11,052 Kang Dan-ho. 876 00:57:11,511 --> 00:57:13,054 Aangenaam. 877 00:57:15,223 --> 00:57:16,683 Welkom bij het team. 878 00:57:17,350 --> 00:57:19,686 Ik hoorde dat je kwam en kon niet slapen. 879 00:57:19,769 --> 00:57:20,937 Waarom? 880 00:57:21,020 --> 00:57:22,105 Door de opwinding. 881 00:57:23,022 --> 00:57:24,607 Nemen we foto's? 882 00:57:24,691 --> 00:57:26,276 Ik heb een masker gebruikt. 883 00:57:26,359 --> 00:57:28,069 Jemig. -Kom je hier voor de lol? 884 00:57:28,153 --> 00:57:29,571 Gedraag je normaal. 885 00:57:29,654 --> 00:57:31,531 Dan ziet hij dat we serieus werk doen. 886 00:57:32,115 --> 00:57:35,326 Ja. -We riskeren ons leven. 887 00:57:35,410 --> 00:57:38,413 Dat moet je weten. -Ja. Ik zal het onthouden. 888 00:57:44,461 --> 00:57:47,213 Dat klonk zelfs voor mij ouderwets. 889 00:57:47,922 --> 00:57:50,216 Hij is aardig als je hem leert kennen. 890 00:57:50,300 --> 00:57:52,469 Maar hij neemt z'n plicht serieus. 891 00:57:52,552 --> 00:57:54,429 Dat zie ik. 892 00:57:55,138 --> 00:57:57,307 Oké. Zullen we gaan? 893 00:57:57,390 --> 00:57:58,391 Ja. 894 00:58:08,860 --> 00:58:12,030 Je mag dit kluisje gebruiken. 895 00:58:12,113 --> 00:58:13,948 Oké. -Je basisuitrusting. 896 00:58:14,032 --> 00:58:17,368 Helm, hesje, jas en camera. 897 00:58:17,452 --> 00:58:21,372 Je mag de camera ergens op je hesje bevestigen. 898 00:58:21,456 --> 00:58:22,707 Oké. -Volgende. 899 00:58:22,790 --> 00:58:27,170 Hier rijden we in als er een oproep binnenkomt. 900 00:58:27,253 --> 00:58:28,713 Oké. -Ik zal het laten zien. 901 00:58:29,839 --> 00:58:31,716 Dit is… Stap in. 902 00:58:32,717 --> 00:58:35,053 Ik zal de EHBO-tassen laten zien. -Oké. 903 00:58:35,136 --> 00:58:36,763 Kleinste voor de vitale functies. 904 00:58:36,846 --> 00:58:39,057 Vitale functies. -De grootste voor wonden. 905 00:58:39,140 --> 00:58:40,725 Dit is voor hartstilstanden. 906 00:58:40,808 --> 00:58:42,143 De vloeistoffentas. 907 00:58:42,227 --> 00:58:44,687 Ik zal ze een voor een uitleggen. 908 00:58:44,771 --> 00:58:48,733 Noodcentrale. 15-3 Boun-dong, Seongbuk-gu. 909 00:58:48,816 --> 00:58:50,235 Riem om. -M'n helm. 910 00:59:04,624 --> 00:59:06,876 Wauw, gemarineerde varenkrullen. 911 00:59:11,589 --> 00:59:12,507 Wauw. 912 00:59:24,769 --> 00:59:27,105 Dat ziet er lekker uit. 913 00:59:31,067 --> 00:59:31,901 Zo lekker. 914 00:59:54,757 --> 00:59:55,842 Eet maar. 915 00:59:57,302 --> 00:59:58,428 En jij dan? 916 00:59:58,511 --> 00:59:59,762 Ik moet gaan. 917 01:00:04,058 --> 01:00:05,977 Wat? -Ik zei 'bedankt'. 918 01:00:44,182 --> 01:00:46,643 Onze zoon is volwassen en er zijn jaren verstreken. 919 01:00:46,726 --> 01:00:48,227 Het is tijd. 920 01:00:49,437 --> 01:00:54,067 Het is een belangrijke beslissing. Denk erover na. 921 01:00:59,197 --> 01:01:01,783 De ambulance. We zijn opgeroepen. -Deze kant op. 922 01:01:03,409 --> 01:01:04,327 Gaat het? 923 01:01:07,246 --> 01:01:09,832 Ik heb mijn rug bezeerd. Ik kan me niet bewegen. 924 01:01:10,667 --> 01:01:12,835 Ik viel toen we aan het snoeien waren. 925 01:01:12,919 --> 01:01:14,962 Er zat een bijenkorf in. 926 01:01:15,046 --> 01:01:16,881 Moet ik bescherming halen? 927 01:01:16,964 --> 01:01:18,383 Nee, we hebben geen tijd. 928 01:01:18,466 --> 01:01:19,926 Hij kan achteruit gaat. 929 01:01:20,009 --> 01:01:22,637 Het zijn geen wespen. Je gaat niet dood. 930 01:01:22,720 --> 01:01:23,805 Kom hier. 931 01:01:25,556 --> 01:01:27,225 Blijf liggen, meneer. 932 01:01:35,149 --> 01:01:37,485 Ik ben blij dat het niet ernstig is. 933 01:01:38,820 --> 01:01:39,862 Ja. 934 01:01:40,988 --> 01:01:46,911 Maar ik kan van je gezicht niet hetzelfde zeggen. 935 01:01:48,496 --> 01:01:50,957 Het doet geen pijn. Ik voel me prima. 936 01:01:51,040 --> 01:01:55,002 Oké, maar je kon ook weggaan als het gevaarlijk leek. 937 01:01:55,086 --> 01:01:57,088 Waarom help je steeds? 938 01:01:57,171 --> 01:01:59,465 We zijn vandaag een team. 939 01:01:59,549 --> 01:02:00,383 Eén doel. 940 01:02:00,466 --> 01:02:01,968 Het zal wel. 941 01:02:02,051 --> 01:02:04,429 Laat je behandelen. We moeten weer gaan. 942 01:02:04,512 --> 01:02:07,348 Nee, ik wil de dag samen afronden. 943 01:02:07,974 --> 01:02:11,644 Hoe kun je zo iemand redden? 944 01:02:11,728 --> 01:02:13,646 En jij dan, Mo-eum? 945 01:02:13,730 --> 01:02:16,274 Je gezicht is in orde, maar je bent overal gestoken. 946 01:02:16,357 --> 01:02:17,775 Waarom zei je m'n naam? 947 01:02:19,610 --> 01:02:22,155 Anders klinkt het onpersoonlijk. 948 01:02:22,697 --> 01:02:25,116 Hoe moet ik je dan noemen? -Mevrouw Jung? 949 01:02:25,199 --> 01:02:26,701 Een oproep uit Gongsin-dong. 950 01:02:26,784 --> 01:02:29,370 Wij kunnen er sneller zijn. 951 01:02:29,454 --> 01:02:30,830 Laten we gaan. -Oké. 952 01:02:33,624 --> 01:02:34,542 We gaan. 953 01:02:35,126 --> 01:02:36,169 Ja, teamleider Jung. 954 01:02:49,557 --> 01:02:51,934 Hij heeft een hernia, maar er is geen lift. 955 01:02:52,018 --> 01:02:54,395 Maar we hebben benen. 956 01:02:54,479 --> 01:02:56,189 Snel. -Oké. 957 01:03:03,696 --> 01:03:04,530 Deze kant op. 958 01:03:07,241 --> 01:03:08,534 Meneer? 959 01:03:12,497 --> 01:03:13,664 U kunt niet opstaan, hè? 960 01:03:13,748 --> 01:03:14,624 Nee. 961 01:03:15,833 --> 01:03:17,418 Kunt u ons helpen? 962 01:03:18,628 --> 01:03:19,837 Wat meer kracht. 963 01:03:19,921 --> 01:03:20,797 Ja. 964 01:03:20,880 --> 01:03:22,590 Langzaam. 965 01:03:24,050 --> 01:03:25,259 Ambulance. Pardon. 966 01:03:25,343 --> 01:03:26,677 Heeft u gebeld? -Ja. 967 01:03:26,761 --> 01:03:27,637 Wat at hij? 968 01:03:27,720 --> 01:03:29,639 Garnalen. Zei niks over een allergie. 969 01:03:30,431 --> 01:03:32,350 Geef me de zuurstoftank. -Ja. 970 01:03:33,518 --> 01:03:35,019 Geef me eerst dat. -Oké. 971 01:03:35,812 --> 01:03:37,522 Momentje. 972 01:03:41,025 --> 01:03:42,485 Ik controleer z'n pols. -Oké. 973 01:03:43,486 --> 01:03:47,240 Hij lijkt anafylaxie te hebben. 974 01:03:47,323 --> 01:03:48,157 Ja. 975 01:03:48,241 --> 01:03:50,576 Ik geef hem epinefrine en zoutoplossing. 976 01:03:50,660 --> 01:03:52,453 Mag ik de EpiPen? -Ja. 977 01:03:55,122 --> 01:03:57,333 Ik geef u de injectie. 978 01:03:58,417 --> 01:03:59,836 Pak z'n arm. -Oké. 979 01:04:06,008 --> 01:04:08,553 Doe z'n linkermouw omhoog. 980 01:04:10,471 --> 01:04:12,723 Zie jij z'n ader? 981 01:04:18,312 --> 01:04:20,106 Ik nam contact op… 982 01:04:20,189 --> 01:04:23,192 …maar verwachtte niet dat u de verbouwing zou doen. 983 01:04:23,901 --> 01:04:27,113 Die grenzen vervagen nu. 984 01:04:27,738 --> 01:04:30,491 En het lijkt me leuk. 985 01:04:30,575 --> 01:04:32,451 Een bioscoop is zo'n leuke plek. 986 01:04:35,288 --> 01:04:36,956 Ik wil dat gevoel versterken… 987 01:04:37,039 --> 01:04:40,126 …met een omgeving waar mensen van alles kunnen ervaren. 988 01:04:40,209 --> 01:04:41,794 Daar zijn we dankbaar voor. 989 01:04:41,878 --> 01:04:45,339 Maar u lijkt net zo van de bioscoop te houden als wij. 990 01:04:46,007 --> 01:04:48,092 Ik heb er veel herinneringen aan. 991 01:04:48,175 --> 01:04:49,343 Echt? 992 01:04:49,427 --> 01:04:53,306 De eerste film die ik in de bioscoop zag was Toy Story. 993 01:04:53,389 --> 01:04:57,226 Met uw ouders? 994 01:04:57,310 --> 01:05:00,438 Nee, met een vriendin die ik leuk vond. 995 01:05:11,073 --> 01:05:13,618 Ik zou graag de personeelsruimtes willen zien. 996 01:05:13,701 --> 01:05:15,870 Kan dat? -Natuurlijk. 997 01:05:15,953 --> 01:05:17,121 Kom maar. 998 01:05:20,666 --> 01:05:23,586 Ik ga terug naar het kantoor. Kom je straks oefenen? 999 01:05:23,669 --> 01:05:26,881 Mag dat? 1000 01:05:26,964 --> 01:05:29,717 Er is niemand en ik heb het Myeong-u al verteld. 1001 01:05:29,800 --> 01:05:31,177 Oké. 1002 01:05:31,260 --> 01:05:32,470 Tot straks. 1003 01:05:59,455 --> 01:06:00,581 Wat is dit? 1004 01:06:00,665 --> 01:06:02,416 Waarom ben je met hem gekomen? 1005 01:06:02,500 --> 01:06:04,669 Nou… 1006 01:06:04,752 --> 01:06:07,630 Ik heb haar opgewacht en we liepen samen. 1007 01:06:08,422 --> 01:06:09,382 Luister. 1008 01:06:09,882 --> 01:06:11,884 Dit valt onder stalken. 1009 01:06:12,635 --> 01:06:15,221 Hou je op als ik de politie bel? 1010 01:06:15,304 --> 01:06:17,056 Ik heb haar niet gevolgd. 1011 01:06:17,556 --> 01:06:19,642 Ik hoorde dat dit een architectenbureau was. 1012 01:06:19,976 --> 01:06:21,143 Ik heb een consultatie. 1013 01:06:22,144 --> 01:06:27,400 Kijk eens. Seok-ryu en Mr Choi hebben de nieuwe cliënt gebracht. 1014 01:06:28,859 --> 01:06:31,237 Kom binnen. We zullen u van dienst zijn. 1015 01:06:31,320 --> 01:06:32,488 Wat is dit? 1016 01:06:44,333 --> 01:06:46,502 Wat komt hij hier doen? 1017 01:06:49,088 --> 01:06:51,090 Ik heb niks gegeten, maar ben misselijk. 1018 01:06:51,799 --> 01:06:55,094 U wilt een huis bouwen. 1019 01:06:55,177 --> 01:06:56,387 Ja. 1020 01:06:56,470 --> 01:06:58,889 Mijn ouders zijn met pensioen… 1021 01:06:58,973 --> 01:07:01,392 … en willen mogelijk terugkeren. 1022 01:07:01,475 --> 01:07:03,561 We hebben land in Gapyeong. 1023 01:07:04,353 --> 01:07:08,190 Het zou fijn zijn als ze een vakantiehuis hadden. 1024 01:07:08,274 --> 01:07:13,029 Klinkt goed. Prachtig idee, toch? 1025 01:07:13,612 --> 01:07:14,905 Atelier In… 1026 01:07:15,322 --> 01:07:18,659 …wil uw ouders een vreedzaam en gelukkig pensioen schenken. 1027 01:07:18,743 --> 01:07:22,621 Had u een budget of bouwtijd in gedachten? 1028 01:07:22,705 --> 01:07:24,623 Voorlopig… 1029 01:07:24,707 --> 01:07:27,710 …richt ik me op volgend jaar. 1030 01:07:27,793 --> 01:07:29,420 Momentje. Sorry. 1031 01:07:30,921 --> 01:07:32,089 Hé, Hye-ran. 1032 01:07:33,340 --> 01:07:36,719 Een kakkerlak? Vermoord hem. 1033 01:07:37,344 --> 01:07:38,471 Wat? 1034 01:07:38,554 --> 01:07:41,515 Oké, ik kom eraan. 1035 01:07:43,100 --> 01:07:44,560 Is er iets gebeurd? 1036 01:07:44,643 --> 01:07:47,772 Ro-hui heeft insectenspray binnengekregen. 1037 01:07:47,855 --> 01:07:50,107 Wat? Is dat niet ernstig? 1038 01:07:50,191 --> 01:07:51,650 De kinderen zijn in orde. 1039 01:07:51,734 --> 01:07:53,569 Maar ik denk dat ik moet gaan. 1040 01:07:53,652 --> 01:07:58,032 Excuses. U kunt verder praten met Mr Choi. 1041 01:07:58,115 --> 01:07:59,575 Ja, u kunt beter gaan. 1042 01:07:59,658 --> 01:08:01,869 Ja, ik ga. -Bel me later. 1043 01:08:01,952 --> 01:08:02,787 Ja. 1044 01:08:02,870 --> 01:08:04,163 Sorry. 1045 01:08:18,302 --> 01:08:19,303 Song Hyeon-jun. 1046 01:08:21,347 --> 01:08:22,973 Is dit een smoes? 1047 01:08:23,057 --> 01:08:24,975 Meer een voorwendsel. 1048 01:08:25,059 --> 01:08:26,602 Mijn plannen zijn echt. 1049 01:08:26,685 --> 01:08:27,686 Juist. 1050 01:08:28,312 --> 01:08:30,397 Helaas… 1051 01:08:30,481 --> 01:08:32,733 …zal ik dit niet aannemen. 1052 01:08:32,817 --> 01:08:33,859 Oké. 1053 01:08:34,819 --> 01:08:35,820 Jammer. 1054 01:08:36,570 --> 01:08:38,781 Ik hoorde dat je een goede architect bent. 1055 01:08:38,864 --> 01:08:40,491 Van Seok-ryu natuurlijk. 1056 01:08:43,536 --> 01:08:45,454 Zeg haar naam niet meer. 1057 01:08:46,413 --> 01:08:48,582 En kom niet steeds opdagen. 1058 01:08:48,666 --> 01:08:51,460 Het is voorbij tussen jullie. 1059 01:08:51,544 --> 01:08:53,921 Nee. Het is niet voorbij. 1060 01:08:54,588 --> 01:08:57,925 Onze relatie is te sterk om zo makkelijk kapot te gaan. 1061 01:08:58,008 --> 01:09:00,052 Dat denk jij. 1062 01:09:00,136 --> 01:09:01,846 Je zult het zien. 1063 01:09:02,471 --> 01:09:05,641 Je zal zien wat voor band wij hadden… 1064 01:09:06,267 --> 01:09:07,685 …en voor elkaar betekenden. 1065 01:09:08,394 --> 01:09:10,479 Het verleden interesseert me niet. 1066 01:09:11,355 --> 01:09:13,190 Ik geloof alleen wat Seok-ryu zegt. 1067 01:09:13,941 --> 01:09:18,154 Is dat enkel gebaseerd op vriendschap? 1068 01:09:21,657 --> 01:09:22,491 Natuurlijk niet. 1069 01:09:30,416 --> 01:09:31,834 Hoe gaat het oefenen? 1070 01:09:32,585 --> 01:09:34,128 Sorry voor het wachten. 1071 01:09:34,837 --> 01:09:38,340 Volg je me? Ga je niet weg? -Nee, ik vertrek met Seok-ryu. 1072 01:09:39,216 --> 01:09:40,342 Als je zo doorgaat… 1073 01:09:40,426 --> 01:09:42,720 …moet ik aangifte doen wegens inbraak. 1074 01:09:42,803 --> 01:09:45,264 Vertel je een advocaat over de wet? 1075 01:09:45,347 --> 01:09:47,558 Ben je vergeten dat dit mijn bedrijf is? 1076 01:09:47,641 --> 01:09:50,269 Sorry, maar kunnen jullie allebei weggaan? 1077 01:09:50,352 --> 01:09:51,854 Jullie storen me. 1078 01:09:51,937 --> 01:09:54,565 Ik zal stil zijn. -Ik kijk alleen toe. 1079 01:10:00,946 --> 01:10:04,033 Als jullie allebei zouden willen zitten… 1080 01:10:04,116 --> 01:10:05,367 …zou dat fijn zijn. 1081 01:10:05,451 --> 01:10:06,452 Oké. 1082 01:10:07,036 --> 01:10:08,579 Allebei. -Oké. 1083 01:10:11,040 --> 01:10:11,999 Bedankt. 1084 01:10:25,888 --> 01:10:27,264 Ga je echt niet weg? 1085 01:10:28,224 --> 01:10:30,643 Nee, ik heb vrij genomen. 1086 01:10:31,227 --> 01:10:33,938 En ik wil het eten dat Seok-ryu maakt proeven. 1087 01:10:34,897 --> 01:10:37,024 Ik ben oprecht benieuwd. 1088 01:10:38,359 --> 01:10:40,319 Was je altijd zo? 1089 01:10:41,445 --> 01:10:44,323 Ja, dat vond ze leuk aan me. 1090 01:10:45,157 --> 01:10:47,201 Ik ben strategisch met een duidelijk doel. 1091 01:10:48,619 --> 01:10:50,162 Hoelang moet ik wachten? 1092 01:10:50,246 --> 01:10:52,206 Ben je al klaar? -Heb je honger? 1093 01:10:52,289 --> 01:10:55,876 Ik moet alleen de gehaktballen bakken en in de bouillon koken. 1094 01:10:55,960 --> 01:10:58,337 Neem de tijd. Ik wacht zolang als het moet. 1095 01:10:59,880 --> 01:11:00,839 Neem de tijd. 1096 01:11:02,633 --> 01:11:03,509 Trouwens… 1097 01:11:03,592 --> 01:11:05,135 …het ruikt echt lekker. 1098 01:11:06,095 --> 01:11:07,763 Het ruikt zo hartig en aromatisch. 1099 01:11:10,099 --> 01:11:13,227 Alsof het gekarameliseerd wordt. -Dat ben ik niet. 1100 01:11:13,852 --> 01:11:15,521 Ik ruik het ook. 1101 01:11:19,525 --> 01:11:21,986 Ik heb dit voor je gekocht. 1102 01:11:23,320 --> 01:11:25,239 Het is popcorn. 1103 01:11:25,322 --> 01:11:28,033 Je zei dat je daar zin in had, sorry. 1104 01:11:28,117 --> 01:11:29,034 Hij is nu koud. 1105 01:11:29,118 --> 01:11:30,869 Maakt niet uit. Ik heb honger. 1106 01:11:30,953 --> 01:11:32,121 Nee. 1107 01:11:32,204 --> 01:11:33,664 Je moet die troep niet eten. 1108 01:11:33,747 --> 01:11:35,249 Wat doe je? 1109 01:11:35,958 --> 01:11:37,710 Je doet alsof ik het vergiftigd heb. 1110 01:11:37,793 --> 01:11:40,587 Transvetten zijn niet goed voor je. 1111 01:11:44,633 --> 01:11:45,551 Zo lekker. 1112 01:11:46,218 --> 01:11:48,887 Het zoet en zout dat door m'n aderen stroomt. 1113 01:11:49,596 --> 01:11:53,017 Weet je nog toen we Toy Story gingen kijken? 1114 01:11:53,100 --> 01:11:54,727 Natuurlijk. Ook de tekst. 1115 01:11:55,102 --> 01:11:57,313 'Op naar de sterren en daar voorbij.' 1116 01:11:57,396 --> 01:11:59,023 Weet je het nog? -Natuurlijk. 1117 01:11:59,440 --> 01:12:00,774 Laat wat over voor mij. 1118 01:12:08,032 --> 01:12:09,199 Neem maar gerust. 1119 01:12:20,627 --> 01:12:21,920 Goed gedaan. 1120 01:12:22,004 --> 01:12:23,297 Ja, jij ook. Hemeltje. 1121 01:12:24,256 --> 01:12:25,716 Gaat het? -Ja. 1122 01:12:25,799 --> 01:12:27,468 Je valt zo flauw. 1123 01:12:27,551 --> 01:12:29,636 Je loog over je conditie, hè? 1124 01:12:29,720 --> 01:12:32,598 De rest heeft gewoon een belachelijk goede conditie. 1125 01:12:34,141 --> 01:12:35,267 Jeetje. 1126 01:12:35,809 --> 01:12:37,436 Wat is er met je gezicht? 1127 01:12:37,519 --> 01:12:39,521 Hij is gestoken door bijen. 1128 01:12:40,522 --> 01:12:41,940 Hij heeft hard gewerkt. 1129 01:12:42,024 --> 01:12:44,943 Dat valt wel mee. Het was wat koeler vandaag. 1130 01:12:45,027 --> 01:12:47,071 Normaal is je onderbroek nat van het zweet. 1131 01:12:47,154 --> 01:12:50,199 Je had dat drogende gevoel moeten ervaren. 1132 01:12:50,282 --> 01:12:52,785 Welk deel van de zomer is het beste? 1133 01:12:52,868 --> 01:12:53,702 Dan kom ik terug. 1134 01:12:55,496 --> 01:12:57,247 Heb je gegeten? 1135 01:12:58,415 --> 01:12:59,625 Kleed je om. 1136 01:13:00,125 --> 01:13:01,210 We gaan eten. 1137 01:13:02,669 --> 01:13:03,837 Oké. 1138 01:13:03,921 --> 01:13:05,589 Kom. -Wat eten we? 1139 01:13:11,887 --> 01:13:13,055 Tast toe. 1140 01:13:13,138 --> 01:13:14,765 Dank u wel. -Dank u wel. 1141 01:13:20,229 --> 01:13:22,981 Het vlees is hier zo mals. 1142 01:13:24,358 --> 01:13:26,819 Mr Yeon bracht je naar z'n favoriete restaurant. 1143 01:13:27,403 --> 01:13:29,113 Hij heeft je geaccepteerd. 1144 01:13:29,196 --> 01:13:31,407 Met de knoflooksaus is het nog lekkerder. 1145 01:13:31,490 --> 01:13:34,326 Oké. -Probeer het met gat-kimchi. 1146 01:13:34,410 --> 01:13:35,369 Zo lekker. 1147 01:13:35,452 --> 01:13:37,496 Ik hoef voorlopig geen honing. 1148 01:13:37,579 --> 01:13:39,248 Ik heb nu een hekel aan bijen. 1149 01:13:40,290 --> 01:13:43,585 We krijgen een goed artikel. We hebben niet eens tijd om te eten. 1150 01:13:43,669 --> 01:13:46,672 Niet eens om naar het toilet te gaan. 1151 01:13:47,172 --> 01:13:49,341 Zo komen we aan onze beroepsziekte. 1152 01:13:49,425 --> 01:13:50,384 Blaasinfectie. 1153 01:13:50,467 --> 01:13:53,303 Teamleider Jung had die vorige maand… 1154 01:13:53,387 --> 01:13:54,972 Hé. 1155 01:13:55,055 --> 01:13:55,973 Eet op. 1156 01:13:56,056 --> 01:13:57,349 M'n mond was al vol. 1157 01:13:59,560 --> 01:14:01,019 Zijn er nog andere dingen? 1158 01:14:01,478 --> 01:14:02,855 Jullie mogen eerlijk zijn. 1159 01:14:05,232 --> 01:14:07,443 We luisteren niet naar klassieke muziek. 1160 01:14:07,526 --> 01:14:09,027 Hoorde je het signaal? 1161 01:14:09,111 --> 01:14:09,945 Ja. 1162 01:14:10,028 --> 01:14:12,698 Het waarschuwingssignaal laat iedereen schrikken. 1163 01:14:12,781 --> 01:14:16,618 Ze hebben het daarom veranderd, maar nu schrikken we van de muziek. 1164 01:14:17,494 --> 01:14:20,539 Ik was in de wc in een boekenwinkel en schrok… 1165 01:14:20,622 --> 01:14:22,708 …toen ik de muziek hoorde. 1166 01:14:22,791 --> 01:14:24,960 Ik vertrok bijna met m'n broek omlaag. 1167 01:14:25,627 --> 01:14:26,503 Mozart. 1168 01:14:26,587 --> 01:14:28,213 Mozart? -Ja. 1169 01:14:28,297 --> 01:14:31,341 We lijden ook aan een hartritmestoornis. 1170 01:14:31,425 --> 01:14:33,177 Omdat we altijd gestrest zijn. 1171 01:14:33,844 --> 01:14:35,596 Hoe ga je daarmee om? 1172 01:14:36,388 --> 01:14:37,473 Relaties. 1173 01:14:37,890 --> 01:14:40,309 Maar dat is meer wensdenken. 1174 01:14:40,392 --> 01:14:41,477 Ik ben vrijgezel. 1175 01:14:41,560 --> 01:14:43,353 Heb je daar überhaupt tijd voor? 1176 01:14:43,437 --> 01:14:44,813 We maken tijd. 1177 01:14:45,397 --> 01:14:49,234 We werken in een kleine kring en krijgen vaak iets met elkaar. 1178 01:14:49,818 --> 01:14:50,986 Relaties op het werk? 1179 01:14:51,653 --> 01:14:54,907 Heeft iedereen daar ervaring mee? -Zo ben ik getrouwd. 1180 01:14:55,407 --> 01:14:57,075 Hij had iets met een medestudent. 1181 01:14:59,495 --> 01:15:00,537 En jij? 1182 01:15:01,288 --> 01:15:02,372 Wat? 1183 01:15:02,456 --> 01:15:04,041 Daar heb ik geen interesse in. 1184 01:15:06,126 --> 01:15:09,546 Zij houdt van Marvel- en DC-helden. 1185 01:15:09,630 --> 01:15:12,257 Een echte man heeft nooit indruk gemaakt op haar. 1186 01:15:13,300 --> 01:15:15,802 O, jawel. Die ene keer. 1187 01:15:15,886 --> 01:15:17,554 Die man die de weg vrijmaakte. 1188 01:15:17,638 --> 01:15:19,431 Waddenman? -Ja, Waddenman. 1189 01:15:20,015 --> 01:15:21,975 Ik had z'n kenteken moeten onthouden. 1190 01:15:22,726 --> 01:15:26,813 Als je indruk wilt maken bij haar moet je zo iemand zijn. 1191 01:15:26,897 --> 01:15:28,774 Eet nu het nog warm is. 1192 01:15:28,857 --> 01:15:29,691 Au, heet. 1193 01:15:29,775 --> 01:15:32,361 Je zorgt zo goed voor hem. 1194 01:15:32,444 --> 01:15:33,570 Ik wil ook wat. 1195 01:15:39,493 --> 01:15:40,661 Bedankt. 1196 01:15:41,245 --> 01:15:42,329 Drink wat. 1197 01:15:55,175 --> 01:15:56,468 Alsjeblieft. 1198 01:15:57,052 --> 01:15:58,595 Waarom twee kommen? 1199 01:15:59,429 --> 01:16:03,141 Krijgt hij ook? -Hoe meer proevers hoe beter. 1200 01:16:03,225 --> 01:16:04,601 Beoordeel het objectief. 1201 01:16:06,144 --> 01:16:08,313 Kun je tegen kritiek? 1202 01:16:09,022 --> 01:16:11,275 Die heb je nodig om je te ontwikkelen. 1203 01:16:11,358 --> 01:16:13,902 Je neemt dit… 1204 01:16:14,486 --> 01:16:16,405 …wel erg serieus, hè? 1205 01:16:16,488 --> 01:16:20,117 Wij hadden zo'n relatie waarin we elkaar hielpen groeien. 1206 01:16:20,200 --> 01:16:21,451 Natuurlijk. -Laat maar. 1207 01:16:21,535 --> 01:16:23,829 Dank je wel. -Dank je wel. 1208 01:16:32,379 --> 01:16:33,505 Lekker. 1209 01:16:39,094 --> 01:16:41,054 Gaat het? -Seok-ryu. 1210 01:16:41,138 --> 01:16:43,932 Wat is er? Ben je ziek? -M'n maag… 1211 01:16:44,433 --> 01:16:45,809 Waar doet het pijn? 1212 01:16:46,685 --> 01:16:49,271 Welke symptomen heb je? Kun je opstaan? 1213 01:16:51,231 --> 01:16:53,442 We moeten naar het ziekenhuis. 1214 01:16:53,525 --> 01:16:54,818 Ik breng je wel. 1215 01:16:59,698 --> 01:17:02,034 Hyeon-jun, hou me vast. 1216 01:17:02,117 --> 01:17:03,452 Leun maar op mij. 1217 01:17:26,725 --> 01:17:29,269 Is de buikpijn hevig? 1218 01:17:29,770 --> 01:17:30,812 Wanneer begon het? 1219 01:17:30,896 --> 01:17:32,731 Kunt u uw symptomen omschrijven? 1220 01:17:33,857 --> 01:17:34,900 Drie jaar geleden… 1221 01:17:35,901 --> 01:17:37,903 …heb ik een operatie gehad in de VS. 1222 01:17:47,287 --> 01:17:48,914 Pardon. 1223 01:17:48,997 --> 01:17:52,000 Dit is Bae Seok-ryu's medisch dossier. 1224 01:17:52,084 --> 01:17:53,669 Kunt u het aan de arts geven? 1225 01:17:54,836 --> 01:17:56,171 Wat voor operatie? 1226 01:17:57,506 --> 01:17:58,548 Maagkanker. 1227 01:17:59,841 --> 01:18:01,301 Stadium 2. 1228 01:18:02,302 --> 01:18:04,304 Ze hebben 70% van m'n maag verwijderd. 1229 01:18:05,555 --> 01:18:07,140 Ik heb chemotherapie ondergaan. 1230 01:18:36,086 --> 01:18:39,381 HIS SECRET 1231 01:18:39,464 --> 01:18:44,010 HER SECRET 1232 01:19:16,835 --> 01:19:21,047 LOVE NEXT DOOR 1233 01:19:21,131 --> 01:19:24,217 Seok-ryu is geen kind meer. Ze is een vrouw. 1234 01:19:24,301 --> 01:19:27,220 Hoe voel je je nu? 1235 01:19:27,304 --> 01:19:29,806 Er is een afstand tussen Seok-ryu en mij. 1236 01:19:29,890 --> 01:19:31,141 En Hyeon-jun… 1237 01:19:31,725 --> 01:19:34,770 …staat ertussenin met een deel van haar dat ik niet ken. 1238 01:19:34,853 --> 01:19:36,146 Als je dit gaan doen… 1239 01:19:36,229 --> 01:19:39,024 …wil ik dat je het goed doet, zodat het slaagt. 1240 01:19:39,107 --> 01:19:41,359 Hyeon-jun heeft een aanzoek gedaan. 1241 01:19:42,110 --> 01:19:45,822 Waarom heb je dat niet verteld? 1242 01:19:46,448 --> 01:19:48,617 Beteken ik zo weinig voor je? 1243 01:19:49,284 --> 01:19:51,077 Ben ik niks waard als vriend? 1244 01:19:54,581 --> 01:19:57,584 Vertaling: Shejla Hrustanovic