1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 LJUBAV U SUSJEDSTVU 2 00:01:03,063 --> 00:01:04,647 -Seok-ryu. -Baš sam… 3 00:01:04,731 --> 00:01:06,107 Saslušaj me. 4 00:01:09,152 --> 00:01:10,570 Neću više odugovlačiti. 5 00:01:11,571 --> 00:01:13,239 Mislio sam pričekati, 6 00:01:14,616 --> 00:01:17,535 ali to je bio izgovor dok sam glumio obzirnost. 7 00:01:18,995 --> 00:01:20,538 Lagao sam sebi. 8 00:01:22,665 --> 00:01:25,085 Iz straha. Bojao sam se. 9 00:01:28,463 --> 00:01:29,506 Dakle… 10 00:01:31,341 --> 00:01:32,675 Želim ti reći… 11 00:01:35,720 --> 00:01:37,347 Ovaj ću ti to put reći. 12 00:01:38,932 --> 00:01:40,975 Kad sam ti rekao da me izluđuješ… 13 00:01:42,727 --> 00:01:45,104 Kad sam rekao da gubim razum zbog tebe… 14 00:01:46,439 --> 00:01:47,857 Želio sam reći… 15 00:01:50,527 --> 00:01:51,528 Ovaj… 16 00:01:57,867 --> 00:01:58,952 Sviđaš mi se. 17 00:02:17,053 --> 00:02:18,221 Kako je vruće! 18 00:02:18,847 --> 00:02:19,806 Hej! 19 00:02:19,889 --> 00:02:20,849 Jesi li dobro? 20 00:02:21,891 --> 00:02:23,518 -Da, jesam. -Da vidim. 21 00:02:23,601 --> 00:02:24,644 Ne, dobro sam. 22 00:02:24,727 --> 00:02:26,896 -Opekla si se. -Ne, u redu je. 23 00:02:26,980 --> 00:02:28,481 Dobit ćeš plikove. 24 00:02:35,321 --> 00:02:36,406 Moraš biti opreznija! 25 00:02:36,489 --> 00:02:38,950 Zbog tebe nisam bila oprezna. 26 00:02:39,033 --> 00:02:41,327 Nisam znao da voda ključa. Gorio sam u sebi. 27 00:02:41,411 --> 00:02:42,245 Što želiš reći? 28 00:02:42,328 --> 00:02:44,747 Ne mrdaj. Ohladit ćemo hladnom vodom. 29 00:02:56,009 --> 00:03:00,013 Hej, zašto su ti ruke tako tople? 30 00:03:00,096 --> 00:03:00,972 Što? 31 00:03:02,557 --> 00:03:04,809 Tijelo mi je obično vruće. 32 00:03:05,602 --> 00:03:08,771 -Da odemo u bolnicu? -Ni slučajno. Dobro sam. 33 00:03:13,151 --> 00:03:15,737 Ruke su ti već problematične. A ako dobiješ ožiljke? 34 00:03:16,279 --> 00:03:17,405 Ništa strašno. 35 00:03:18,448 --> 00:03:20,658 Sigurna sam da će se ovo događati svaki dan. 36 00:03:21,075 --> 00:03:22,577 Sad kad sam počela kuhati, 37 00:03:22,785 --> 00:03:25,747 ozljeđivat ću se dok se borim protiv vode, vatre i ulja. 38 00:03:25,830 --> 00:03:28,625 Ajme. Ne mogu te razuvjeriti. 39 00:03:29,208 --> 00:03:31,127 Ne možeš mi ti govoriti što da radim. 40 00:03:31,210 --> 00:03:32,587 Samo se brinem. 41 00:03:32,670 --> 00:03:34,881 Zašto bi se brinuo za mene? 42 00:03:35,632 --> 00:03:37,133 Stvarno ne znaš? 43 00:03:38,301 --> 00:03:39,761 Od jutra od mraka, 44 00:03:40,303 --> 00:03:41,930 od djetinjstva do danas… 45 00:03:42,847 --> 00:03:46,059 To je moja sudbina i moja zadaća. Ti me okovi opterećuju. 46 00:03:46,851 --> 00:03:49,979 Pitam se ponašaš li se kao pristojna osoba. 47 00:03:51,189 --> 00:03:53,983 Brinem se da će te majka istući jer si rekla neku glupost. 48 00:03:54,067 --> 00:03:55,109 Hej! 49 00:03:55,193 --> 00:03:58,655 Često si plakala nakon što bi susrela propalice. 50 00:03:59,572 --> 00:04:01,991 I što još? Stalno te netko udara i gura. 51 00:04:03,076 --> 00:04:04,577 Kao u autićima iz lunaparka. 52 00:04:04,661 --> 00:04:07,956 Ovo je kuhinja. Puna je oštrih i tupih predmeta. 53 00:04:08,039 --> 00:04:10,166 Zato se brinem da bi se mogla ozlijediti. 54 00:04:11,668 --> 00:04:13,836 Pitam se preskačeš li obroke ili ne. 55 00:04:16,256 --> 00:04:17,131 I nadam se 56 00:04:18,341 --> 00:04:19,968 da si okružena dobrim ljudima. 57 00:04:24,389 --> 00:04:25,723 Jednostavno se tako osjećam. 58 00:04:27,684 --> 00:04:28,685 Dakle… 59 00:04:29,269 --> 00:04:30,812 Razmisli o tome 60 00:04:32,188 --> 00:04:33,064 kako se osjećaš. 61 00:04:36,276 --> 00:04:38,403 Znam da si nedavno izašla iz veze. 62 00:04:39,153 --> 00:04:41,406 Znam da si zbunjena jer je i on ovdje. 63 00:04:42,323 --> 00:04:44,409 Stoga ću ti dati vremena. 64 00:04:47,578 --> 00:04:49,205 Odgovorio sam prvi… 65 00:04:53,084 --> 00:04:54,544 ali ti možeš poslije. 66 00:04:59,549 --> 00:05:02,010 Ajme, sve se prolilo. 67 00:05:02,093 --> 00:05:03,678 Što si to kuhala? 68 00:05:04,012 --> 00:05:05,722 Spremala sam juhu s okruglicama. 69 00:06:05,323 --> 00:06:08,785 Ostavio sam ti dar u ladici. Nadam se da će ti se svidjeti. 70 00:06:20,922 --> 00:06:23,591 SRETAN ROĐENDAN 71 00:07:03,548 --> 00:07:04,757 Ovo je ljepše. 72 00:07:32,201 --> 00:07:33,077 Profesore? 73 00:07:34,036 --> 00:07:36,122 Rekli ste da morate otići ranije. 74 00:07:36,205 --> 00:07:37,331 Zašto ste se vratili? 75 00:07:38,374 --> 00:07:39,750 Valjda sam pogriješio. 76 00:07:41,169 --> 00:07:42,837 Mislio sam da je gotovo, 77 00:07:44,547 --> 00:07:45,882 ali nije. 78 00:07:48,759 --> 00:07:50,553 Govorite o poslu? 79 00:07:53,806 --> 00:07:55,892 Plava uzbuna. 80 00:07:55,975 --> 00:07:58,478 -Hitni prijem, plava uzbuna. -Idemo. 81 00:08:03,107 --> 00:08:07,111 8. EPIZODA NJEGOVA TAJNA 82 00:08:28,424 --> 00:08:30,259 Stvarno nećeš plivati? 83 00:08:31,677 --> 00:08:32,678 Ne voliš vodu? 84 00:08:33,679 --> 00:08:34,805 Zašto? 85 00:08:34,889 --> 00:08:35,932 Bojim se. 86 00:08:36,516 --> 00:08:38,017 I ne mogu disati. 87 00:08:38,893 --> 00:08:42,688 Mračno je i imam osjećaj da me nešto vuče prema dolje. 88 00:08:48,152 --> 00:08:49,570 U vodi 89 00:08:49,654 --> 00:08:52,782 čuju se isti zvukovi kao i kad rukama pokriješ uši. 90 00:08:52,865 --> 00:08:54,867 Nema razloga za strah. 91 00:08:58,746 --> 00:09:00,289 Seung-hyo možda to ne zna, 92 00:09:01,040 --> 00:09:02,667 ali on se meni prvi svidio. 93 00:09:07,380 --> 00:09:11,092 Bila sam tada jako mala, a s vremenom sam to zaboravila. 94 00:09:13,177 --> 00:09:15,596 Čudno, ti su osjećaji 95 00:09:16,305 --> 00:09:17,557 i danas tako živi. 96 00:09:28,192 --> 00:09:29,860 Ali, Seung-hyo… 97 00:09:32,530 --> 00:09:33,656 samo je Seung-hyo. 98 00:09:36,867 --> 00:09:38,369 Nisi normalan. 99 00:09:38,452 --> 00:09:40,121 Učinio sam to. 100 00:09:40,204 --> 00:09:42,248 Jesam li požurio? 101 00:09:42,331 --> 00:09:43,958 Možda sam pretjerao? 102 00:09:44,041 --> 00:09:45,960 Ne. 103 00:09:46,043 --> 00:09:49,630 Ako izvučeš nož, trebaš nešto prerezati. 104 00:09:49,714 --> 00:09:52,341 Ne, mislim da sam prerezao nešto što nisam smio. 105 00:09:52,425 --> 00:09:53,384 Ne. 106 00:09:54,260 --> 00:09:55,344 Bio sam odlučan. 107 00:09:55,428 --> 00:09:57,930 Bilo je dobro. Bio sam sjajan. 108 00:09:58,014 --> 00:09:59,974 Ne mogu vječno oklijevati. 109 00:10:00,057 --> 00:10:01,851 Ali zar je to sve što sam mogao reći? 110 00:10:02,852 --> 00:10:04,770 Da me izluđuje? 111 00:10:05,855 --> 00:10:07,148 Ovo me doista izluđuje. 112 00:10:07,231 --> 00:10:09,317 Da gubim razum zbog nje? 113 00:10:09,400 --> 00:10:11,527 Stvarno gubim razum. Ovo je suludo. 114 00:10:13,487 --> 00:10:15,281 Kako ću se suočiti s njom? 115 00:10:15,364 --> 00:10:16,657 Kvragu. 116 00:10:19,201 --> 00:10:21,162 Kvragu, poludjet ću. 117 00:10:49,273 --> 00:10:51,734 Ne, nije to bilo previše za nju. 118 00:10:51,817 --> 00:10:52,902 Nije. 119 00:10:52,985 --> 00:10:55,780 Bilo je previše. Puno previše. 120 00:10:56,447 --> 00:10:58,282 Kvragu, kako ću je pogledati u oči? 121 00:10:58,366 --> 00:11:00,743 Neću… Kako ne bih? 122 00:11:00,826 --> 00:11:02,953 Dođavola, poludjet ću. 123 00:11:03,037 --> 00:11:04,455 Spava li sada? 124 00:11:09,251 --> 00:11:11,045 Ne spava. 125 00:11:28,938 --> 00:11:30,398 Ovo je ludnica. 126 00:11:31,941 --> 00:11:33,109 Ali zašto ne spava? 127 00:11:35,152 --> 00:11:37,613 Zaboga, zašto ne spava? 128 00:11:45,579 --> 00:11:47,665 Ovo me izluđuje. 129 00:11:47,748 --> 00:11:49,625 Mislim da sam požurio. 130 00:11:49,708 --> 00:11:50,626 Mislim da je tako. 131 00:12:05,015 --> 00:12:06,350 Zašto ne spava? 132 00:12:08,436 --> 00:12:10,187 Joj, poludjet ću. 133 00:12:22,700 --> 00:12:24,452 Ovo je nenormalno. 134 00:12:35,838 --> 00:12:37,006 Uopće nisam spavao. 135 00:12:43,429 --> 00:12:44,638 Dobro jutro. 136 00:12:44,722 --> 00:12:46,265 Jesi li se naspavala? 137 00:12:46,348 --> 00:12:47,933 Naravno da jesam. 138 00:12:49,477 --> 00:12:51,979 Ali ti izgledaš malo umorno. 139 00:12:52,646 --> 00:12:54,148 Nisi dobro spavao? 140 00:12:55,816 --> 00:12:57,193 Imao sam posla. 141 00:12:57,693 --> 00:13:01,113 -Jesi za kavu? -Ne, danas ću čaj. 142 00:13:22,426 --> 00:13:23,636 Sviđa ti se poklon? 143 00:13:26,555 --> 00:13:28,641 Čekala sam da primijetiš. 144 00:13:29,517 --> 00:13:31,810 Da, jako mi se sviđa. 145 00:13:33,020 --> 00:13:36,482 Točno znaš što volim. 146 00:13:37,650 --> 00:13:38,526 Dobro ti stoji. 147 00:13:39,193 --> 00:13:43,280 Hvala. Zauvijek ću ga čuvati. 148 00:13:43,948 --> 00:13:47,076 Idući ću ti put kupiti nešto ljepše. 149 00:13:50,246 --> 00:13:53,040 Hajde. Obećao si. Zaozbiljno. 150 00:13:53,123 --> 00:13:53,958 Naravno. 151 00:13:54,041 --> 00:13:57,253 Jedva čekam. 152 00:14:02,007 --> 00:14:02,841 Dobro došao kući. 153 00:14:04,051 --> 00:14:06,929 Radio si noćnu smjenu? Jučer je bio mamin rođendan. 154 00:14:09,098 --> 00:14:10,057 Doista? 155 00:14:11,517 --> 00:14:13,394 Bio sam u gužvi. Valjda sam zaboravio. 156 00:14:14,186 --> 00:14:16,021 -Žao mi je. -U redu je. 157 00:14:16,105 --> 00:14:18,440 Rođendani su ionako svake godine. Nisu važni. 158 00:14:19,275 --> 00:14:22,736 -Kasno je, ali možemo jesti… -Moram se odmoriti. 159 00:14:23,821 --> 00:14:25,698 Malo sam umoran. 160 00:14:44,049 --> 00:14:46,802 Ajme, kakve podočnjake imam! 161 00:14:46,886 --> 00:14:49,054 I Smrt izgleda bolje od mene. 162 00:15:01,358 --> 00:15:04,069 Evo ti da zaustaviš krvarenje. 163 00:15:04,153 --> 00:15:05,863 Zakrvavit će se. Nije li skupa? 164 00:15:05,946 --> 00:15:07,698 Nije to važno. 165 00:15:07,781 --> 00:15:09,617 Zašto si došla ovamo? Opasno je. 166 00:15:10,242 --> 00:15:13,162 Tko briše krv iz nosa s takvim nečim? 167 00:15:14,455 --> 00:15:15,789 Moram ovo vratiti. 168 00:15:25,090 --> 00:15:27,301 Prozori uopće nisu bili otvoreni. 169 00:15:27,384 --> 00:15:30,220 Odakle sva ova prašina? 170 00:15:35,476 --> 00:15:37,394 -Mama. -Što je? 171 00:15:37,978 --> 00:15:39,188 Pitao sam se… 172 00:15:39,271 --> 00:15:41,941 Jesi li razmišljala o ulaganjima? 173 00:15:43,317 --> 00:15:44,151 Ulaganjima? 174 00:15:44,234 --> 00:15:45,069 Da. 175 00:15:46,111 --> 00:15:49,281 Sigurno si čula, ali marketing je glavna stvar. 176 00:15:49,531 --> 00:15:52,451 Fitness treneri moraju se reklamirati. 177 00:15:53,869 --> 00:15:55,371 Jesi li čula za Instargram? 178 00:15:55,454 --> 00:15:58,540 Da. Snimaš fotografije na telefonu i onda ih objaviš? 179 00:15:58,624 --> 00:15:59,583 Vidjela sam na TV-u. 180 00:15:59,667 --> 00:16:01,460 Znao sam, pratiš trendove. 181 00:16:02,795 --> 00:16:05,798 Postaneš li slavan na Instargramu, onda si influencer. 182 00:16:05,881 --> 00:16:09,510 Onda možeš uzeti sav novac u državi… 183 00:16:09,593 --> 00:16:12,554 Kako se usuđuješ pričati takve budalaštine? 184 00:16:13,764 --> 00:16:15,224 Hej. 185 00:16:15,307 --> 00:16:19,520 Oprosti, draga starija sestro. Možda najbolje da nestaneš. 186 00:16:19,603 --> 00:16:22,106 Samo sam 13 mjeseci starija od tebe. 187 00:16:22,189 --> 00:16:25,484 Otkud ti pravo da se ponašaš kao da si nekakav kul klinac? 188 00:16:25,567 --> 00:16:27,236 Zaboravila si kako ti izgledaš? 189 00:16:28,028 --> 00:16:29,029 Znaš, 190 00:16:29,822 --> 00:16:33,409 planirala sam ostatak života provesti na lijep, nenasilan način… 191 00:16:33,492 --> 00:16:34,326 Ajme! 192 00:16:34,410 --> 00:16:36,912 Tučete se pred vlastitom majkom? 193 00:16:37,913 --> 00:16:40,791 Mama, nastavit ćemo naš zanimljiv razgovor poslije. 194 00:16:40,874 --> 00:16:42,126 Mama, ne slušaj budalu. 195 00:16:43,002 --> 00:16:44,420 Počneš li opet o glupostima, 196 00:16:44,503 --> 00:16:46,797 gotov si. Jasno? 197 00:16:46,880 --> 00:16:48,090 -Da, baš. -Dosta. 198 00:16:51,176 --> 00:16:53,387 Zašto danas ne nosiš majicu? 199 00:16:54,179 --> 00:16:55,222 Na pranju su mi. 200 00:16:55,305 --> 00:16:57,766 Nisu. Stavila sam ih nekoliko u tvoju sobu. 201 00:16:57,850 --> 00:16:58,767 Ne, nema ih. 202 00:17:01,603 --> 00:17:02,688 Stavila si i parfem? 203 00:17:03,564 --> 00:17:04,565 Ja? 204 00:17:05,107 --> 00:17:07,151 Da, ti. 205 00:17:08,569 --> 00:17:11,488 Vrlo mirisan. 206 00:17:26,503 --> 00:17:28,505 Jesi li dobro spavala? 207 00:17:28,589 --> 00:17:29,423 Naravno! 208 00:17:30,007 --> 00:17:34,011 Ispružila sam se i spavala bez briga. A ti? 209 00:17:34,094 --> 00:17:37,556 Legao sam, zatvorio oči na sekundu i već je bilo jutro. 210 00:17:37,639 --> 00:17:39,808 Toliko sam hrkala da me nos boli. 211 00:17:39,892 --> 00:17:42,352 Ja sam škrgutao zubima pa mi se iščašila čeljust. 212 00:17:43,937 --> 00:17:46,607 -Škrgućeš zubima u snu? -Što? 213 00:17:48,025 --> 00:17:49,109 Gotovo sam zaboravila. 214 00:17:51,153 --> 00:17:53,864 Hvala ti što si mi dao ovo. 215 00:17:53,947 --> 00:17:55,449 Isprala sam svu krv. 216 00:17:57,576 --> 00:17:59,161 Da barem nisi uspjela. 217 00:17:59,244 --> 00:18:01,288 Zašto? Tražio bi nešto bolje? 218 00:18:01,371 --> 00:18:03,373 Ne, mogao bih biti pokopan s njom. 219 00:18:03,457 --> 00:18:05,167 Lijepo bi izgledalo. 220 00:18:05,667 --> 00:18:08,670 Jesi li lud? Misliš da je ovo nekakva melodrama? 221 00:18:09,296 --> 00:18:11,799 A zašto bi te itko zakapao? Doživjet ćemo stotu. 222 00:18:12,633 --> 00:18:14,301 Stotu? Zajedno? 223 00:18:15,511 --> 00:18:17,137 Ne, zabunila sam se. 224 00:18:17,930 --> 00:18:20,641 Znaš što se kaže za dug život? 225 00:18:20,724 --> 00:18:22,059 -Što? -Zdravlje i dug život. 226 00:18:22,142 --> 00:18:24,436 Vječan život i 100 godina bračne… 227 00:18:24,520 --> 00:18:27,648 Postoji neka izreka o stotinu godina. 228 00:18:28,565 --> 00:18:30,025 Kako ono? Stotinu godina… 229 00:18:30,109 --> 00:18:31,318 Što mi je? 230 00:18:32,528 --> 00:18:35,030 A moj odgovor… 231 00:18:36,406 --> 00:18:37,950 Mogu ti ga poslije reći? 232 00:18:38,033 --> 00:18:41,703 Da, dobro i temeljito razmisli. 233 00:18:41,787 --> 00:18:42,621 Stvarno? 234 00:18:45,374 --> 00:18:47,835 Znači da tvoj odgovor traje vječno? 235 00:18:48,544 --> 00:18:49,962 Ipak, 236 00:18:50,045 --> 00:18:52,965 život nije beskonačan, pa ništa ne traje vječno. 237 00:18:53,048 --> 00:18:54,299 Valjda. 238 00:18:55,843 --> 00:18:56,885 Onda… 239 00:19:01,473 --> 00:19:04,852 Trebamo odabrati nešto. Možda neku konzervu? 240 00:19:06,228 --> 00:19:07,646 Ima previše vrsta? 241 00:19:08,689 --> 00:19:11,316 Breskve, ananas, 242 00:19:11,400 --> 00:19:13,610 kukuruz, šunka. 243 00:19:13,694 --> 00:19:15,904 -Tuna. -Uzet ćemo morske puževe. 244 00:19:18,365 --> 00:19:19,741 Rok trajanja je… 245 00:19:21,368 --> 00:19:23,412 Tri godine? Pa to je previše. 246 00:19:23,495 --> 00:19:24,955 A pacifička skuša? 247 00:19:28,792 --> 00:19:30,085 Bez čeličnih konzervi. 248 00:19:36,592 --> 00:19:37,759 A instant riža? 249 00:19:39,636 --> 00:19:41,138 Ima još šest mjeseci. 250 00:19:42,556 --> 00:19:44,016 Ova ima osam mjeseci. 251 00:19:44,766 --> 00:19:47,019 -Ovo je za godinu dana. -Možda ovo? 252 00:19:50,731 --> 00:19:54,693 Razmišljaš onoliko koliko se hrana može držati u hladnjaku? 253 00:19:56,320 --> 00:19:59,948 Rekao si da mogu kasnije odgovoriti i da dobro promislim. 254 00:20:00,532 --> 00:20:03,118 Dubina misli važnija je od vremena. 255 00:20:06,622 --> 00:20:08,207 Budući da su fermentirani, 256 00:20:08,290 --> 00:20:11,210 zar nemaju jogurti najduži rok trajanja? 257 00:20:12,044 --> 00:20:13,295 Uzmimo mlijeko. 258 00:20:13,879 --> 00:20:15,380 Zašto si me onda uopće pitao? 259 00:20:16,924 --> 00:20:18,508 Ali bolje uzmi straga. 260 00:20:19,927 --> 00:20:20,886 Dogovoreno. 261 00:20:36,151 --> 00:20:39,154 Imaju obično mlijeko i mlijeko s jagodama. 262 00:20:39,238 --> 00:20:42,783 I s čokoladom, bananom i kavom. Koje da odaberemo? 263 00:20:45,410 --> 00:20:48,372 Otišla je? Gdje je? 264 00:20:50,832 --> 00:20:54,461 Odabrat ću ono s najkraćim rokom trajanja. 265 00:20:58,257 --> 00:20:59,341 Oprostite. 266 00:21:00,509 --> 00:21:01,885 Promatrala sam vas. 267 00:21:03,136 --> 00:21:04,721 -Što radite? -Što? 268 00:21:04,805 --> 00:21:09,518 Radim za minimalac, a tako sam ih lijepo poslagala. 269 00:21:09,601 --> 00:21:12,437 Što da radim sad kad ste ih ispremiješali? 270 00:21:15,983 --> 00:21:17,067 Oprostite. 271 00:21:19,987 --> 00:21:21,029 Prestrašio si me. 272 00:21:21,113 --> 00:21:22,572 Što je ovo? 273 00:21:22,656 --> 00:21:24,324 Grickalice. Podijelite ih sa svima. 274 00:21:25,867 --> 00:21:27,911 Nemaš srca. 275 00:21:27,995 --> 00:21:30,247 Zar ne znaš da ne podnosim laktozu? 276 00:21:30,330 --> 00:21:31,665 Ima i konzervi. 277 00:21:32,916 --> 00:21:33,875 Čekaj. 278 00:21:34,459 --> 00:21:36,420 Razumijem ananas i breskve, 279 00:21:36,503 --> 00:21:39,256 ali zašto si kupio pacifičku skušu i morske puževe? 280 00:21:39,840 --> 00:21:41,967 Uzet ću ovo. Na dijeti sam. 281 00:21:42,718 --> 00:21:44,803 Oprosti, to je moje. 282 00:21:44,886 --> 00:21:46,430 -Ali ti voliš s bananom. -Da? 283 00:21:46,513 --> 00:21:47,514 Da. 284 00:21:47,597 --> 00:21:51,685 Obično da, ali ovo ima najkraći rok trajanja. 285 00:21:54,813 --> 00:21:57,357 Bože. Zašto se tako nasmiješio? 286 00:21:57,441 --> 00:21:58,734 Osjećam leptiriće u trbuhu. 287 00:21:59,484 --> 00:22:01,945 Morski puževi za doručak? Ajme. 288 00:22:03,530 --> 00:22:04,823 Možda limenka piva? 289 00:22:07,034 --> 00:22:07,951 Soju? 290 00:22:09,161 --> 00:22:10,037 Soju i pivo? 291 00:22:11,330 --> 00:22:14,833 -Želiš pisati o svojim iskustvima? -Da, jedan članak tjedno. 292 00:22:16,251 --> 00:22:17,836 To je danas popularno. 293 00:22:17,919 --> 00:22:21,048 Odabereš jednu temu tjedno i napišeš članak o njoj. 294 00:22:21,131 --> 00:22:24,509 Ali možeš li? Zar nisi tražio premještaj? 295 00:22:25,052 --> 00:22:28,055 U filmovima superjunaci uvijek imaju dva posla. 296 00:22:28,138 --> 00:22:29,598 Imaju i dvije osobnosti. 297 00:22:30,098 --> 00:22:34,269 Obična sam osoba, ali želio bih pokušati. 298 00:22:34,352 --> 00:22:36,688 Zašto si se tako naglo predomislio? 299 00:22:37,355 --> 00:22:40,525 Nezasluženo sam dobio titulu Kaljuža-Mana. 300 00:22:41,651 --> 00:22:43,820 -Molim? -Nećeš valjda odbiti prijedlog? 301 00:22:45,030 --> 00:22:46,823 Otkud si ti tako samopouzdan? 302 00:22:48,158 --> 00:22:48,992 U redu. 303 00:22:49,743 --> 00:22:51,620 Kamo ideš prvo? 304 00:22:51,703 --> 00:22:53,663 CENTAR HITNIH SLUŽBI HYEREUNG 305 00:22:53,747 --> 00:22:54,664 Molim? 306 00:22:54,748 --> 00:22:57,000 Pripadnik hitnih službi na jedan dan? 307 00:22:57,084 --> 00:22:59,127 Ovdje sam zbog iskustva, a ne razgovora. 308 00:22:59,669 --> 00:23:03,632 Došao sam sudjelovati, a ne promatrati. Radit ću kao i vi. 309 00:23:03,715 --> 00:23:06,426 -Ali… -Bez brige. 310 00:23:06,927 --> 00:23:08,720 Neću smetati. 311 00:23:08,804 --> 00:23:10,972 Da, ali ne možeš to tek tako. 312 00:23:11,723 --> 00:23:15,393 Koliko vidim, nećeš se moći voziti u hitnoj pomoći. 313 00:23:15,477 --> 00:23:18,980 A mislim da nećeš moći ni nositi nešto teško. 314 00:23:21,233 --> 00:23:22,609 Bože. 315 00:23:23,360 --> 00:23:24,361 Što radiš? 316 00:23:24,444 --> 00:23:26,655 Želim ispraviti zablude o sebi. 317 00:23:26,738 --> 00:23:28,281 Uvjeren sam u svoju kondiciju. 318 00:23:28,365 --> 00:23:30,408 Ne može svatko preživjeti društvene teme. 319 00:23:34,287 --> 00:23:35,580 Molim te, pomogni! 320 00:23:35,664 --> 00:23:37,457 Želim biti na terenu, a ne u uredu. 321 00:23:37,541 --> 00:23:39,543 Želim iskoristiti tijelo za dobar članak. 322 00:23:39,626 --> 00:23:42,170 Dobro, shvaćam. 323 00:23:42,254 --> 00:23:44,422 Ajme. Ustani, molim te. Što to radiš? 324 00:23:44,506 --> 00:23:47,300 Rekla sam ti da ne odlučujem ja. Prestani, molim te. 325 00:23:47,384 --> 00:23:48,927 Od koga trebam dozvolu? 326 00:23:49,970 --> 00:23:50,887 Što? 327 00:23:51,972 --> 00:23:54,724 Gospodine Kang, veselim se vašem članku. 328 00:23:54,808 --> 00:23:57,686 Hvala, gospodine. Radujem se našoj suradnji. 329 00:23:58,687 --> 00:24:01,314 Javite mi ako vam što treba. 330 00:24:01,398 --> 00:24:03,900 -U redu. -Evo je. Ovo je Jung Mo-eum. 331 00:24:04,442 --> 00:24:06,153 Ona će vam pomoći. 332 00:24:08,321 --> 00:24:09,447 Idem ja. 333 00:24:10,323 --> 00:24:14,119 Nisam mislila da je dovoljno dobar s ljudima da bi bio novinar. 334 00:24:14,202 --> 00:24:16,454 Ali druželjubiv je. 335 00:24:17,247 --> 00:24:19,082 -Što si rekla? -Da. 336 00:24:19,166 --> 00:24:20,000 Što? 337 00:24:26,715 --> 00:24:27,924 Zašto je ovo ovdje? 338 00:24:30,886 --> 00:24:32,262 Jesam li ja to ostavio? 339 00:24:40,312 --> 00:24:41,271 Što je ovo? 340 00:24:43,481 --> 00:24:45,692 Obrisao sam sve na odlasku. 341 00:24:45,775 --> 00:24:46,776 Zašto je ovo prljavo? 342 00:24:48,612 --> 00:24:49,487 Što? 343 00:24:51,281 --> 00:24:52,282 Ajme. 344 00:24:53,283 --> 00:24:54,451 Nisam obrisao? 345 00:24:57,662 --> 00:24:58,622 Što? 346 00:24:59,915 --> 00:25:00,749 Što je ovo? 347 00:25:00,832 --> 00:25:02,167 Dostava, gospodine! 348 00:25:02,250 --> 00:25:03,710 Hej. 349 00:25:03,793 --> 00:25:05,795 Već radiš ovako rano. 350 00:25:05,879 --> 00:25:07,380 Znaš kako je to. 351 00:25:07,464 --> 00:25:09,674 Dvije rotkve, dvije glavice kupusa, dvije mrkve 352 00:25:09,758 --> 00:25:11,176 i vreća luka, zar ne? 353 00:25:11,259 --> 00:25:12,135 U redu. 354 00:25:14,471 --> 00:25:15,305 Molim? 355 00:25:16,932 --> 00:25:18,141 Jesmo li se upoznali… 356 00:25:18,225 --> 00:25:20,810 Gledanje ove serije zabavlja me posljednjih dana. 357 00:25:20,894 --> 00:25:22,187 -Baš je dobra. -Da. 358 00:25:22,270 --> 00:25:25,732 Kako se zove ova glumica? Svi su je zavoljeli. 359 00:25:25,815 --> 00:25:27,442 I ti gledaš tu seriju? 360 00:25:27,525 --> 00:25:29,653 Ne, gledanje TV-a gubitak je vremena. 361 00:25:29,736 --> 00:25:30,862 Radije čitam. 362 00:25:30,946 --> 00:25:32,822 Naravno, ne sumnjam. 363 00:25:32,906 --> 00:25:34,115 O čemu se radi? 364 00:25:34,199 --> 00:25:38,078 Ljubavna priča. Muškarac i žena se zaljube. 365 00:25:38,161 --> 00:25:40,121 Vidiš? Kako predvidljivo! 366 00:25:40,205 --> 00:25:43,458 Većina stvari je predvidljiva. Ali svi to vole. 367 00:25:43,541 --> 00:25:45,752 -Da, baš. -Ajme. 368 00:25:47,212 --> 00:25:48,838 Sviđa mi se ovaj glumac. 369 00:25:48,922 --> 00:25:51,007 -Da, i meni. -I meni. 370 00:25:51,675 --> 00:25:53,218 Kako su se upoznali? 371 00:25:53,301 --> 00:25:54,636 U inozemstvu. 372 00:25:54,719 --> 00:25:56,096 HYEON-JUN: MOŽEMO SE NAĆI? 373 00:25:56,179 --> 00:25:57,639 Baš romantično. 374 00:26:04,271 --> 00:26:07,190 Sve smo to prošli s inženjerom. 375 00:26:07,274 --> 00:26:08,692 Razmotrili smo izvedivost. 376 00:26:08,775 --> 00:26:13,571 Sad moramo zakazati brifing prije lansiranja projekta. 377 00:26:14,948 --> 00:26:16,533 Da. Halo? 378 00:26:18,618 --> 00:26:19,661 Halo? 379 00:26:22,956 --> 00:26:23,873 Baterija je prazna. 380 00:26:27,752 --> 00:26:29,087 Nisam ponijela punjač. 381 00:26:35,010 --> 00:26:36,219 -Uzmi moj. -Što? 382 00:26:38,013 --> 00:26:40,724 U žurbi si. Uzmi moj punjač. 383 00:26:42,392 --> 00:26:44,644 Hvala ti puno. 384 00:26:48,815 --> 00:26:51,234 Ali bit će preglasno budem li ovdje razgovarala. 385 00:26:52,319 --> 00:26:53,403 U redu je. 386 00:26:56,740 --> 00:26:57,615 Hvala. 387 00:27:28,521 --> 00:27:30,398 Hvala vam što ste došli. 388 00:27:30,482 --> 00:27:31,900 Nisam došla zbog tebe. 389 00:27:32,484 --> 00:27:35,278 Zanima me što želiš reći. 390 00:27:35,362 --> 00:27:39,407 Prvo ćemo naručiti kavu. A možemo i kolač. 391 00:27:39,491 --> 00:27:42,452 Voljeli ste tortu od sira. 392 00:27:42,535 --> 00:27:43,787 Zašto si to učinio? 393 00:27:43,870 --> 00:27:46,122 Bila sam sretna kad ste bili zajedno. 394 00:27:47,290 --> 00:27:48,333 Zašto si to učinio? 395 00:27:48,416 --> 00:27:49,751 Žao mi je. 396 00:27:50,627 --> 00:27:53,880 Nemam nikakvih izgovora. 397 00:27:53,963 --> 00:27:55,548 Niste varali jedno drugo. 398 00:27:55,632 --> 00:27:57,342 Ali ne želite mi reći zašto. 399 00:27:58,802 --> 00:28:00,553 Ništa ne govorite. 400 00:28:02,931 --> 00:28:04,015 Već ste prekinuli. 401 00:28:04,349 --> 00:28:06,684 Ne mogu vas ponovno spojiti. 402 00:28:07,602 --> 00:28:11,022 Ali ne mogu to ostaviti za sobom. Sve je tako čudno. 403 00:28:13,024 --> 00:28:15,860 Ako ste otkazali vjenčanje, sigurno se nešto dogodilo. 404 00:28:15,944 --> 00:28:20,698 -Kako to da se ne mrzite? -Nikad je nisam mrzio. 405 00:28:21,324 --> 00:28:24,911 Još uvijek volim Seok-ryu. 406 00:28:35,839 --> 00:28:36,881 Što je ovo? 407 00:28:38,591 --> 00:28:39,592 Što? 408 00:28:41,344 --> 00:28:43,054 Zašto sjedi s njim? 409 00:28:53,857 --> 00:28:55,734 Uzeo sam iz zadnjeg reda. 410 00:28:55,817 --> 00:28:57,736 ROK UPOTREBE: 29. LIPNJA 411 00:28:57,819 --> 00:28:59,904 Samo 11 dana? 412 00:29:01,322 --> 00:29:04,951 Bože! Oprostite, žao mi je. 413 00:29:05,577 --> 00:29:09,122 U redu je. Seok-ryu je sve probudila. 414 00:29:10,123 --> 00:29:12,333 Hoćemo li početi? 415 00:29:12,417 --> 00:29:13,752 -Da, gospođo. -U redu. 416 00:29:18,089 --> 00:29:20,175 Moram ovo sačuvati. 417 00:29:25,054 --> 00:29:28,975 Ostani svjež. Vidimo se za 11 dana. 418 00:29:36,024 --> 00:29:37,233 Preplašio si me. 419 00:29:38,234 --> 00:29:40,069 Zašto sjediš tako? 420 00:29:41,946 --> 00:29:43,656 Zatvorio si trgovinu i došao kući? 421 00:29:43,740 --> 00:29:45,450 Opet nema kupaca? 422 00:29:46,034 --> 00:29:47,410 Zašto si bila s Hyeon-junom? 423 00:29:49,329 --> 00:29:50,163 Što? 424 00:29:52,707 --> 00:29:55,001 Mislila si da neću doznati? 425 00:29:57,045 --> 00:29:59,214 Seok-ryuin sam otac. 426 00:30:00,089 --> 00:30:02,675 Opet radiš budalu od mene? 427 00:30:02,759 --> 00:30:04,636 Ne govori tako. 428 00:30:05,929 --> 00:30:08,097 Našla sam se s njim jer mi se javio. 429 00:30:08,181 --> 00:30:09,599 Rekla bih ti. 430 00:30:12,560 --> 00:30:13,728 Što je rekao dripac? 431 00:30:13,812 --> 00:30:16,564 Da i dalje voli Seok-ryu. 432 00:30:17,148 --> 00:30:18,817 Želi se vratiti u SAD s njom. 433 00:30:18,900 --> 00:30:21,236 Kako se taj gad usuđuje reći to? 434 00:30:22,862 --> 00:30:23,905 A ti? 435 00:30:24,739 --> 00:30:27,659 Samo si sjedila ondje i slušala ga kako to govori? 436 00:30:28,284 --> 00:30:31,037 Rekla sam ti. Želim da se Seok-ryu vrati. 437 00:30:31,120 --> 00:30:33,206 Ajme, opet ti s tim američkim glupostima! 438 00:30:34,332 --> 00:30:36,459 Jesi li opsjednuta SAD-om? 439 00:30:37,085 --> 00:30:39,337 -Želiš prodati vlastitu kćer? -Što? 440 00:30:39,420 --> 00:30:41,005 Znaš kakva si. 441 00:30:41,089 --> 00:30:44,634 Dokle god su drugi ljudi ljubomorni, 442 00:30:44,717 --> 00:30:47,011 baš te briga kako se Seok-ryu osjeća! 443 00:30:47,095 --> 00:30:49,389 Imaš pravo. Mislim samo na sebe. 444 00:30:50,265 --> 00:30:52,934 Stalno mi šalje robu iz američkih trgovina. 445 00:30:53,017 --> 00:30:56,229 Čak mi je poslala i cipele, pa sam tužna jer toga nema više. 446 00:30:56,312 --> 00:30:58,940 Pa što? Željela sam se hvaliti da mi je zet pravnik. 447 00:30:59,023 --> 00:31:01,067 I tužna sam što nije tako. Jesi li sretan? 448 00:31:05,071 --> 00:31:07,657 Gledaj, samo… 449 00:31:08,950 --> 00:31:11,703 Ne želim da ne uspije u životu i živi kao ja. 450 00:31:12,537 --> 00:31:15,665 Ne želim da živi jadno i u bijedi! 451 00:31:31,890 --> 00:31:33,349 Ništa ti ne znaš. 452 00:31:34,392 --> 00:31:35,768 Kvragu. 453 00:31:56,080 --> 00:31:57,498 -Hej, Gyeong-jong… -Geun-sik… 454 00:31:59,125 --> 00:32:00,752 Jesi za piće? 455 00:32:00,835 --> 00:32:02,545 To sam i ja htio tebe pitati. 456 00:32:02,629 --> 00:32:03,838 -Dobro, idemo. -Dobro. 457 00:32:07,842 --> 00:32:08,927 Gyeong-jong. 458 00:32:11,054 --> 00:32:13,973 Kako je to živjeti s nekim 459 00:32:14,766 --> 00:32:17,018 tko je uspješan poput tebe? 460 00:32:17,101 --> 00:32:19,187 Je li dobro poput ove hrskave lignje? 461 00:32:21,940 --> 00:32:23,024 Za mene, 462 00:32:23,900 --> 00:32:28,196 moj je život poput ovog gnjecavog jela. 463 00:32:28,279 --> 00:32:30,657 Preplavljen osjećajem manje vrijednosti. 464 00:32:34,118 --> 00:32:37,538 Budući da sam nesposoban, bojim se da je nešto krenulo po zlu. 465 00:32:37,622 --> 00:32:41,042 Toliko sam se bojao da nisam mogao pitati ni zašto. 466 00:32:41,125 --> 00:32:44,671 Mogao sam samo dosađivati ženi. 467 00:32:46,839 --> 00:32:48,675 Moja je posve osušena. 468 00:32:50,051 --> 00:32:52,387 Moja bi se obitelj raspala na najblaži dodir. 469 00:32:55,598 --> 00:32:57,642 Ali ovaj tteokbokki… 470 00:32:57,725 --> 00:32:58,559 Da? 471 00:32:59,686 --> 00:33:03,106 Je li od brašna ili riže? 472 00:33:03,189 --> 00:33:04,399 Ovo? 473 00:33:05,400 --> 00:33:07,735 Od riže. 474 00:33:09,821 --> 00:33:11,155 Zašto? 475 00:33:11,239 --> 00:33:14,033 Nemoj me pogrešno shvatiti, i oni s brašnom su dobri, ali… 476 00:33:15,243 --> 00:33:16,619 Više volim od riže. 477 00:33:19,330 --> 00:33:21,624 -Zašto? -Tako su… 478 00:33:22,208 --> 00:33:24,210 Tako su žilavi. 479 00:33:25,753 --> 00:33:30,216 Ali obično se prodaju napravljeni od brašna. 480 00:33:31,009 --> 00:33:31,968 Zašto? 481 00:33:32,844 --> 00:33:37,181 Zato što… Zašto te to toliko zanima? 482 00:33:37,265 --> 00:33:41,185 Od riže lakše nabubre te postanu gnjecavi. 483 00:33:41,269 --> 00:33:44,647 Umak ne ulazi do kraja, pa je nezgodno. 484 00:33:45,606 --> 00:33:46,774 Zašto? 485 00:33:47,442 --> 00:33:53,990 Zato što je tako. Rekao sam ti. 486 00:33:54,782 --> 00:33:56,659 Ali stalno me pitaš zašto. 487 00:33:56,743 --> 00:34:01,080 Kažem ti da su oni od riže prirodno takvi. 488 00:34:02,040 --> 00:34:02,999 Zašto? 489 00:34:03,082 --> 00:34:04,042 Kvragu. 490 00:34:09,047 --> 00:34:11,883 Pokušavam biti ozbiljan. 491 00:34:12,717 --> 00:34:15,553 Zašto se stalno zezaš? 492 00:34:18,222 --> 00:34:20,058 Ovaj tteokbokki… 493 00:34:22,351 --> 00:34:25,730 Je li od brašna ili riže? 494 00:34:25,813 --> 00:34:28,357 Ajme, užasan si kad popiješ. 495 00:34:29,609 --> 00:34:32,445 Zašto se vraćaš na početak? Ponavljaš se. 496 00:34:32,528 --> 00:34:34,655 Daj. 497 00:34:34,739 --> 00:34:37,075 -Zašto? -Prestani! Stvarno! 498 00:34:37,158 --> 00:34:38,951 Sad me već plašiš. 499 00:34:45,166 --> 00:34:46,209 Bože. 500 00:34:47,085 --> 00:34:48,294 Prestrašila sam se. 501 00:34:51,964 --> 00:34:52,924 Što je ovo? 502 00:34:54,801 --> 00:34:56,052 Zašto je to tu? 503 00:35:00,056 --> 00:35:01,224 Jesi li ti 504 00:35:01,808 --> 00:35:03,267 stavio ovo ovdje? 505 00:35:03,351 --> 00:35:06,145 -Što je to? -Ne znam. Nikad to nisam vidjela. 506 00:35:06,229 --> 00:35:07,772 Ni ja ne znam što je to. 507 00:35:12,944 --> 00:35:15,321 Je li se razbilo? 508 00:35:27,125 --> 00:35:29,001 Đurđica… 509 00:35:29,085 --> 00:35:32,171 Đurđica… 510 00:35:32,255 --> 00:35:38,136 Zašto stalno govoriš „đurđica”? 511 00:35:38,219 --> 00:35:40,638 Zašto? Đurđica… Što? 512 00:35:40,721 --> 00:35:43,391 Govoriš o pjesmi? 513 00:35:45,852 --> 00:35:50,064 Sinoć na terminalu Mapo 514 00:35:50,815 --> 00:35:53,985 Noćni vlak bez odredišta 515 00:35:54,986 --> 00:35:56,237 Đurđica. 516 00:35:57,488 --> 00:35:58,698 Đurđica… 517 00:35:58,781 --> 00:36:01,826 Što je to? Nije pjesma? 518 00:36:02,535 --> 00:36:04,328 -Đurđica… -Da? 519 00:36:05,204 --> 00:36:07,248 -Najviše ih voli. -Da? 520 00:36:07,331 --> 00:36:08,166 Ne. 521 00:36:09,125 --> 00:36:10,960 -Voljela ih je. -U redu. 522 00:36:14,255 --> 00:36:16,299 Bilo ih je teško naći. 523 00:36:16,382 --> 00:36:21,262 Nisi mogao naći đurđice, Gyeong-jong? 524 00:36:21,345 --> 00:36:23,097 U redu. 525 00:36:23,181 --> 00:36:24,515 Ja ću ti ih nabaviti. 526 00:36:25,099 --> 00:36:26,350 Ja ću. 527 00:36:26,434 --> 00:36:28,769 Nabavit ću ih. Čekaj ovdje. 528 00:36:28,853 --> 00:36:30,396 Ne mrdaj. 529 00:36:31,564 --> 00:36:34,901 Naći ću ti te đurđice. 530 00:36:34,984 --> 00:36:37,403 Idem po njih. 531 00:37:20,488 --> 00:37:22,698 Ta budala. Otkud mu pravo? 532 00:37:22,782 --> 00:37:26,118 Cijelu je noć proveo vani? Nevjerojatno. 533 00:37:28,329 --> 00:37:30,539 Ovo nikad nisi radio. Plašiš me. 534 00:37:30,623 --> 00:37:32,708 Sin ne može pomoći mami oko posuđa? 535 00:37:34,001 --> 00:37:36,087 Pusti toplu vodu, zbog masti. 536 00:37:36,170 --> 00:37:37,463 Na zapovijed. 537 00:37:38,923 --> 00:37:40,174 Operi i ovo. 538 00:37:40,258 --> 00:37:42,134 Dok perem posuđe, 539 00:37:42,218 --> 00:37:46,430 hoćemo li nastaviti onaj razgovor? 540 00:37:46,514 --> 00:37:47,598 -Daj mi! -Molim te! 541 00:37:48,307 --> 00:37:50,309 Nemoj biti takva. Slušaj me, mama. 542 00:37:51,394 --> 00:37:53,604 Da bih postao influencer, 543 00:37:53,688 --> 00:37:55,773 trebam poštovatelje… Ne, obožavatelje. 544 00:37:55,856 --> 00:37:57,066 Trebam sljedbenike. 545 00:37:58,150 --> 00:38:00,820 Zašto bi ljudi tebe slijedili? Na temelju čega? 546 00:38:00,903 --> 00:38:02,947 Baš si objektivna, zar ne? 547 00:38:03,030 --> 00:38:04,031 Da. 548 00:38:04,115 --> 00:38:08,536 Moguće je kupiti sljedbenike. 549 00:38:09,078 --> 00:38:11,455 S desecima tisuća navodno se ugodno živi. 550 00:38:11,998 --> 00:38:14,208 Možeš organizirati kupovine i sponzorstva. 551 00:38:14,292 --> 00:38:17,044 Imam samo dva milijuna vona. 552 00:38:17,128 --> 00:38:19,046 Mama, to je ulaganje. 553 00:38:19,130 --> 00:38:21,424 Nije ni izbliza dovoljno. 554 00:38:22,174 --> 00:38:23,634 -Nisi pri sebi. -Kvragu. 555 00:38:23,718 --> 00:38:25,636 -Dolazi ovamo. -Hej! 556 00:38:25,720 --> 00:38:28,848 Blesane. I parazit bi imao više savjesti od tebe. 557 00:38:28,931 --> 00:38:31,392 Cijeli život živiš na roditeljskoj grbači. 558 00:38:31,475 --> 00:38:33,811 Želiš tako živjeti i u tridesetima? 559 00:38:33,894 --> 00:38:35,104 Kvragu. 560 00:38:35,646 --> 00:38:37,690 Pazi što pričaš. 561 00:38:37,773 --> 00:38:39,442 A ti pazi kako se ponašaš. 562 00:38:39,525 --> 00:38:43,404 Glava ti je stalno u oblacima umjesto da radiš i zarađuješ. 563 00:38:44,822 --> 00:38:46,449 Nije ti žao mame? 564 00:38:46,532 --> 00:38:49,410 Ne seri. Po čemu si ti drukčija od mene? 565 00:38:50,244 --> 00:38:51,162 Što? 566 00:38:52,455 --> 00:38:53,956 Ponovi to. 567 00:38:54,040 --> 00:38:55,499 -Hej, dosta je bilo! -Što? 568 00:38:55,583 --> 00:38:57,501 Već imam užasnu glavobolju. 569 00:38:57,585 --> 00:39:00,421 Zašto se vas dvoje stalno svađate? 570 00:39:00,504 --> 00:39:02,465 Seok-ryu, prestani. Dong-jin, idi u sobu. 571 00:39:04,550 --> 00:39:07,011 -Grozna si. -Nemoj se pretvarati. 572 00:39:10,514 --> 00:39:11,515 Mama. 573 00:39:12,099 --> 00:39:13,851 Dripac te već prevario. 574 00:39:13,934 --> 00:39:16,103 Nemoj mu davati novac. 575 00:39:16,187 --> 00:39:18,564 -Ja ću to riješiti. -Što to znači? 576 00:39:18,647 --> 00:39:21,567 Takav je zato što ga tetošiš! 577 00:39:21,650 --> 00:39:22,985 Razlog je 578 00:39:24,153 --> 00:39:28,115 što ima rupu na srcu od rođenja. 579 00:39:28,199 --> 00:39:30,868 Liječnik je rekao da ne smije plakati. 580 00:39:30,951 --> 00:39:32,870 Čula sam to već tisuću puta. 581 00:39:33,579 --> 00:39:35,206 Ali nije išao na operaciju. 582 00:39:35,289 --> 00:39:38,542 Rupa se sama zatvorila. Trebala si biti stroža s njim. 583 00:39:38,626 --> 00:39:41,545 Kako mu možeš dopustiti da bude tako nezreo? 584 00:39:41,629 --> 00:39:43,214 Pokušaj sama imati djecu. 585 00:39:43,297 --> 00:39:45,549 Vidjet ćeš možeš li se tako ponašati. 586 00:39:47,051 --> 00:39:48,552 Opet si na njegovoj strani. 587 00:39:50,012 --> 00:39:51,347 Je li bolest tako važna? 588 00:40:11,450 --> 00:40:13,327 JOŠ DESET DANA 589 00:40:13,411 --> 00:40:18,457 ŽELIM TI UGODAN DAN SUTRA 590 00:40:21,961 --> 00:40:23,170 Kvragu. 591 00:40:26,215 --> 00:40:29,176 -Što radiš? -Što? Ništa. Uđimo. 592 00:40:29,260 --> 00:40:30,469 -Primi ovo. -Dobro. 593 00:40:34,640 --> 00:40:36,016 Još deset dana. 594 00:40:36,100 --> 00:40:37,435 Želim ti ugodan dan sutra. 595 00:40:37,518 --> 00:40:39,895 Je li mi on to poslao emoji? 596 00:40:41,188 --> 00:40:43,649 Nikad to nije dosad učinio. 597 00:40:44,608 --> 00:40:45,943 Dogodilo se nešto dobro? 598 00:40:47,736 --> 00:40:48,904 Hyeon-jun. 599 00:40:49,697 --> 00:40:52,158 Drago mi je što sam te uhvatio na vrijeme. 600 00:40:52,867 --> 00:40:54,243 Što je to? 601 00:40:54,326 --> 00:40:55,244 Čaj od jasmina. 602 00:40:56,871 --> 00:40:58,122 Promijenio sam strategiju. 603 00:40:58,831 --> 00:41:01,625 „Zadnje” nisu upalile, pa krećem od početka. 604 00:41:13,095 --> 00:41:16,182 Ranije si izgledao zaposleno, pa ti nisam mogla reći. 605 00:41:16,265 --> 00:41:17,766 Hvala na punjaču. 606 00:41:17,850 --> 00:41:19,185 Dugujem ti uslugu. 607 00:41:19,268 --> 00:41:20,603 Nije to ništa. 608 00:41:20,686 --> 00:41:22,104 Itekako jest. 609 00:41:22,188 --> 00:41:24,982 Mogu li te počastiti pićem? 610 00:41:25,649 --> 00:41:26,817 Ne treba, u redu je. 611 00:41:26,901 --> 00:41:28,152 Meni nije u redu. 612 00:41:28,903 --> 00:41:30,237 Počastit ću te kavom. 613 00:41:32,406 --> 00:41:33,616 Ali kava ovdje 614 00:41:34,200 --> 00:41:35,284 nije dobra. 615 00:41:35,367 --> 00:41:36,410 Shvaćam. 616 00:41:41,707 --> 00:41:43,042 Voliš li osam-bulgogi? 617 00:41:43,626 --> 00:41:44,543 Što? 618 00:41:45,127 --> 00:41:46,670 -Ne voliš? -Volim. 619 00:41:48,088 --> 00:41:49,089 Idemo onda. 620 00:42:07,942 --> 00:42:09,401 Čaj od jasmina. 621 00:42:09,485 --> 00:42:12,488 -Zašto mi ga daješ? -Dobar je za probavu. 622 00:42:12,988 --> 00:42:15,741 Učinilo mi se da piješ previše kave. 623 00:42:16,992 --> 00:42:18,077 Bit ću vani. 624 00:42:38,264 --> 00:42:39,765 Krenut ću iznova. 625 00:42:41,058 --> 00:42:42,226 Učinim li to, 626 00:42:42,309 --> 00:42:45,187 možda ćeš mi se opet nasmiješiti. 627 00:42:48,941 --> 00:42:50,359 To bi bilo sve za danas. 628 00:42:51,318 --> 00:42:52,361 Bok. 629 00:43:03,080 --> 00:43:04,957 Možda nismo trebali biti tako dobri. 630 00:43:05,416 --> 00:43:07,418 Frescu se već sviđa. 631 00:43:07,918 --> 00:43:08,836 Nije li to dobro? 632 00:43:09,587 --> 00:43:10,546 Nije. 633 00:43:11,088 --> 00:43:13,591 Naša će suradnja prebrzo završiti. 634 00:43:13,674 --> 00:43:16,176 Trebao si raditi lošije da nas odbiju. 635 00:43:16,260 --> 00:43:19,221 Željela sam da nas stisnu rokovi, pa da radimo noću. 636 00:43:19,305 --> 00:43:21,348 Previše sam sposoban da to učinim. 637 00:43:23,017 --> 00:43:24,602 Sad se znaš i šaliti? 638 00:43:25,019 --> 00:43:28,564 Ljuta sam iz nekog razloga. A ti si opušten sa mnom. 639 00:43:29,273 --> 00:43:31,358 Sâm sam ušao u vatru. 640 00:43:31,859 --> 00:43:35,487 Kao što si rekla, ne znaš što se događa dok to sam ne osjetiš. 641 00:43:36,905 --> 00:43:38,699 Čekaj, jesi li… 642 00:43:41,410 --> 00:43:43,287 Rekao sam Seok-ryu što osjećam. 643 00:43:53,464 --> 00:43:54,757 Što je rekla? 644 00:43:56,425 --> 00:43:57,968 Nije mi još odgovorila. 645 00:43:59,553 --> 00:44:02,056 Vidim da si u škripcu iz kojeg ne možeš izaći. 646 00:44:03,849 --> 00:44:05,142 Moglo bi se reći. 647 00:44:05,726 --> 00:44:07,603 Nadam se da će puknuti. 648 00:44:07,686 --> 00:44:10,522 Nadam se da će škripac eksplodirati. 649 00:44:10,606 --> 00:44:14,526 Dovoljno patim i sam. Ne treba mi tvoja pomoć. 650 00:44:17,112 --> 00:44:18,739 Dakle, to je to. 651 00:44:19,990 --> 00:44:23,202 Zato se kaže da muškarci i žene ne mogu biti prijatelji? 652 00:44:24,411 --> 00:44:27,331 Ne mogu ostati prijatelj Seok-ryu. 653 00:44:27,414 --> 00:44:28,916 Ne zato što je žena. 654 00:44:32,920 --> 00:44:34,338 Zato što je Seok-ryu. 655 00:44:37,341 --> 00:44:38,926 To me ljuti, ali slažem se. 656 00:44:39,635 --> 00:44:42,971 Mislim da me nisi prevario osjećajima prema njoj. 657 00:44:44,056 --> 00:44:47,810 Dok smo hodali, bio si divna osoba. 658 00:44:50,979 --> 00:44:54,191 U to sam vrijeme bila vrlo emotivna. 659 00:44:55,984 --> 00:44:58,570 Sklupčala bih se u mračnom uglu, 660 00:44:58,654 --> 00:45:01,156 a ti bi me vratio na svjetlo dana. 661 00:45:03,117 --> 00:45:04,410 Vjerojatno te zato 662 00:45:06,120 --> 00:45:07,621 ne mogu zaboraviti. 663 00:45:11,792 --> 00:45:13,752 Znači li to da si me nogirao? 664 00:45:15,170 --> 00:45:18,507 Ne, možda si i ti nogiran. 665 00:45:19,299 --> 00:45:22,010 -Molim? -Onaj muškarac iz restorana. 666 00:45:22,761 --> 00:45:24,012 Djelovao je opasno. 667 00:45:24,721 --> 00:45:27,224 Prilično su bliski. 668 00:45:28,183 --> 00:45:29,226 Da ni ne spominjem, 669 00:45:29,309 --> 00:45:32,813 seksipilan je, zreo i opušten muškarac. 670 00:45:32,896 --> 00:45:34,940 Zanima me… 671 00:45:35,023 --> 00:45:37,484 Je li se promijenila definicija seksipila? 672 00:45:37,568 --> 00:45:40,237 Ili da posumnjam u tvoj vid? 673 00:45:41,363 --> 00:45:42,698 Osjećaš se ugroženo. 674 00:45:42,781 --> 00:45:43,824 Naravno da ne. 675 00:45:44,575 --> 00:45:47,411 Samo pitam kao zabrinuti poslovni partner. 676 00:45:49,955 --> 00:45:52,082 Nazovi me ako te škripac ozlijedi. 677 00:45:52,166 --> 00:45:53,292 Častit ću te pićem. 678 00:45:54,293 --> 00:45:56,044 Zašto si tako negativna… 679 00:45:56,128 --> 00:45:57,337 Može makgeolli. 680 00:45:58,046 --> 00:46:00,466 Ne pijem. I nikad neću. 681 00:46:00,549 --> 00:46:03,218 Reci Myeong-uu da ću mu uskoro poslati obećanu posudu. 682 00:46:18,525 --> 00:46:19,359 BAE DONG-JIN 683 00:46:19,443 --> 00:46:21,320 Seung-hyo, jesi li slobodan večeras? 684 00:46:21,862 --> 00:46:23,071 PREBACITI 2 000 000 VONA 685 00:46:23,155 --> 00:46:25,616 Transakcija je u obradi. Trebate li račun? 686 00:46:25,699 --> 00:46:27,910 PREOSTALO: 180 002 VONA 687 00:46:27,993 --> 00:46:29,119 Uzmite karticu. 688 00:46:29,203 --> 00:46:31,830 Provjerite jeste li ponijeli sve stvari. 689 00:46:31,914 --> 00:46:33,081 Hvala. 690 00:46:34,041 --> 00:46:35,667 Prošlo je dosta vremena. 691 00:46:36,835 --> 00:46:38,253 Ne, samo… 692 00:46:39,379 --> 00:46:41,840 Znaš li možda za neki dobar honorarni posao? 693 00:46:41,924 --> 00:46:43,300 Baš je bilo zabavno. 694 00:46:43,383 --> 00:46:45,052 -Zabavno je svaki dan. -Što? 695 00:46:45,135 --> 00:46:46,428 Ne, kao zadnji put… 696 00:46:46,970 --> 00:46:48,514 Nazvat ću te poslije. 697 00:46:51,225 --> 00:46:54,311 Oprostite. Kakvo je ovo mjesto? 698 00:46:55,354 --> 00:46:56,605 Škola kuhanja. 699 00:46:56,688 --> 00:46:58,941 Održavamo i tečajeve. 700 00:46:59,024 --> 00:47:00,275 -Kuhanja? -Da. 701 00:47:24,174 --> 00:47:25,050 Majko mila. 702 00:47:30,097 --> 00:47:33,058 Gospodine, mogu li naručiti tteokbokki? 703 00:47:33,141 --> 00:47:35,269 Baš mi je žao. 704 00:47:35,352 --> 00:47:37,646 Mislim da ti ne mogu ovo prodati. 705 00:47:37,729 --> 00:47:39,856 Zašto ne? Imate toliko puno. 706 00:47:40,816 --> 00:47:43,569 Ne mogu ti to prodati čiste savjesti. 707 00:47:43,652 --> 00:47:44,945 Previše je gnjecavo. 708 00:47:45,028 --> 00:47:46,196 Što se može? 709 00:47:46,280 --> 00:47:48,156 U redu. Doviđenja. 710 00:47:48,240 --> 00:47:49,074 Doviđenja. 711 00:47:49,157 --> 00:47:51,118 Žao mi je. Navrati drugi put. 712 00:47:56,039 --> 00:47:58,959 Da krenemo iznova? 713 00:48:01,003 --> 00:48:03,213 A da. Ona vreća od prije. 714 00:48:03,797 --> 00:48:05,924 Što je to? 715 00:48:07,426 --> 00:48:09,595 Što je ovo? Ja nisam to stavio. 716 00:48:10,178 --> 00:48:11,096 Dušo. 717 00:48:11,847 --> 00:48:12,681 Što je? 718 00:48:15,183 --> 00:48:16,518 Stigla sam. 719 00:48:17,728 --> 00:48:18,604 Bok. 720 00:48:18,687 --> 00:48:21,106 Zašto sjediš ovdje? 721 00:48:22,274 --> 00:48:23,233 Nema nikoga? 722 00:48:23,859 --> 00:48:26,111 Dong-jin želi razgovarati sa mnom. 723 00:48:26,653 --> 00:48:29,031 Rekao je da će kasniti i da pričekam unutra. 724 00:48:29,114 --> 00:48:30,866 Zašto bi on razgovarao s tobom? 725 00:48:31,533 --> 00:48:34,328 Ne znam. Rekao je da ima prijedlog. 726 00:48:35,704 --> 00:48:37,956 Kvragu. Taj gad. 727 00:48:38,040 --> 00:48:39,833 Pitao je čak i tebe? 728 00:48:39,916 --> 00:48:42,502 Budala je posve poludio. 729 00:48:43,587 --> 00:48:44,671 Što? O čemu se radi? 730 00:48:45,631 --> 00:48:48,717 Mama, znaš što radi Dong-jin? 731 00:48:48,800 --> 00:48:50,927 Tražio je tebe novac, a sad je tražio… 732 00:48:52,554 --> 00:48:54,139 MAJSTOR KOREJSKE KUHINJE 733 00:48:56,308 --> 00:48:57,267 Što radiš? 734 00:48:57,351 --> 00:48:58,644 Što je ovo? 735 00:48:58,727 --> 00:49:01,897 Mama, ne misliš li da pretjeruješ? Daj. 736 00:49:01,980 --> 00:49:04,024 Zašto gledaš stvari u mojoj torbi? 737 00:49:05,651 --> 00:49:06,693 Što je sve ovo? 738 00:49:06,777 --> 00:49:08,695 Teta Mi-suk, smirite se. 739 00:49:08,779 --> 00:49:09,946 -Sjednite… -Zar ne vidiš? 740 00:49:10,447 --> 00:49:11,573 Priručnik za kuhanje. 741 00:49:13,116 --> 00:49:15,661 Što će ti? Zašto ga imaš? 742 00:49:17,079 --> 00:49:18,872 Želim kuhati. 743 00:49:20,207 --> 00:49:21,083 Što? 744 00:49:22,709 --> 00:49:25,337 Da prvo čujemo što će reći. 745 00:49:25,420 --> 00:49:26,797 Imala je svoje razloge. 746 00:49:26,880 --> 00:49:30,300 Seung-hyo, ti si znao da ide na tečaj kuhanja? 747 00:49:33,428 --> 00:49:34,262 Da. 748 00:49:34,346 --> 00:49:35,931 Bože. 749 00:49:37,265 --> 00:49:39,351 Nakon što ste zajedno divljali, 750 00:49:39,434 --> 00:49:40,894 sad i smišljate zavjere? 751 00:49:40,977 --> 00:49:41,978 Žao mi je. 752 00:49:42,062 --> 00:49:44,189 -Ali… -On nije ništa učinio. 753 00:49:44,272 --> 00:49:47,150 -Ovo je moja stvar. Moj san. -Kako se usuđuješ? 754 00:49:47,234 --> 00:49:48,318 Dakle… 755 00:49:49,152 --> 00:49:50,862 Zato dolaziš u moj restoran? 756 00:49:51,655 --> 00:49:53,532 Potajice koristiš kuhinju? 757 00:49:54,825 --> 00:49:56,243 Žao mi je. 758 00:49:56,326 --> 00:49:58,036 Nisam imala gdje vježbati. 759 00:49:59,371 --> 00:50:02,958 Rekla bih vam nakon što dobijem certifikat. 760 00:50:03,041 --> 00:50:04,084 Certifikat? 761 00:50:04,584 --> 00:50:08,547 Stvarno želiš raditi takav posao? 762 00:50:09,965 --> 00:50:12,050 Da, želim. 763 00:50:13,510 --> 00:50:16,722 Mučila sam se da nađem svoj san. 764 00:50:16,805 --> 00:50:18,348 Bože. 765 00:50:18,432 --> 00:50:20,308 A što je sa starim poslom? 766 00:50:21,017 --> 00:50:22,102 Dakle? 767 00:50:22,185 --> 00:50:25,439 Što je s učenjem? I tvojim iskustvom? 768 00:50:25,522 --> 00:50:28,567 To je dragocjeno iskustvo. Uložila sam puno vremena. 769 00:50:28,650 --> 00:50:29,609 Ali… 770 00:50:30,110 --> 00:50:33,739 Mislim da je tome kraj, tata. 771 00:50:49,254 --> 00:50:52,466 Odgojili smo pametnu budalu. 772 00:50:53,508 --> 00:50:58,555 Seok-ryu, jesu li ti pohvale udarile u glavu? 773 00:50:59,598 --> 00:51:01,975 -Tata… -Nisi mogla raditi posao deset godina. 774 00:51:02,058 --> 00:51:04,644 Misliš da ćeš izdržati ovakav posao 775 00:51:05,687 --> 00:51:08,106 s takvim pristupom? 776 00:51:13,904 --> 00:51:14,780 Što se događa? 777 00:51:15,947 --> 00:51:18,116 Zašto je opet užasna atmosfera? 778 00:51:20,035 --> 00:51:21,578 Opet ti, Seok-ryu? 779 00:51:26,458 --> 00:51:29,461 Ne mislite da ste možda prestrogi prema meni? 780 00:51:30,504 --> 00:51:32,464 Zašto imate drukčije standarde? 781 00:51:32,964 --> 00:51:35,008 Zašto ste toliko strogi? 782 00:51:36,384 --> 00:51:38,178 Što je Dong-jin dosad učinio? 783 00:51:38,720 --> 00:51:41,223 Želio je biti nogometaš, ali je pobjegao s priprema. 784 00:51:41,306 --> 00:51:43,600 Želio je svirati, pa ste mu kupili instrumente, 785 00:51:43,683 --> 00:51:44,684 ali odmah je odustao. 786 00:51:44,768 --> 00:51:47,270 Četiri se puta nije uspio upisati na faks. 787 00:51:47,854 --> 00:51:50,774 Pridružio se glumačkoj skupini, ali je odmah odustao. 788 00:51:50,857 --> 00:51:52,484 Zašto spominješ prošlost? 789 00:51:52,567 --> 00:51:54,861 Znate li zašto sam toliko naporno radila? 790 00:51:56,905 --> 00:51:59,825 Oboje ste puno propatili zbog Dong-jina. 791 00:52:01,368 --> 00:52:04,287 Nisam vas željela dodatno i ja brinuti. 792 00:52:06,122 --> 00:52:08,166 A što sad radi? 793 00:52:08,250 --> 00:52:11,127 Opet ima novu blesavu ideju, i opet te opsjeda. 794 00:52:12,963 --> 00:52:13,797 Zaveži! 795 00:52:14,422 --> 00:52:15,841 Tiho. 796 00:52:15,924 --> 00:52:17,759 Kako to da njemu sve dopuštate, 797 00:52:19,386 --> 00:52:22,347 a ja nikad ne smijem pogriješiti? 798 00:52:23,056 --> 00:52:24,140 Zašto… 799 00:52:24,224 --> 00:52:26,726 Zašto ja ne mogu raditi ono što želim? 800 00:52:27,686 --> 00:52:28,687 Dobro. 801 00:52:31,273 --> 00:52:34,025 Seok-ryu, radi što želiš. Možeš sve. 802 00:52:34,985 --> 00:52:36,486 Ali ne i kuhanje. 803 00:52:38,113 --> 00:52:39,698 Sad ti je zabavno. 804 00:52:40,448 --> 00:52:45,203 Zamišljaš zadovoljne goste kako jedu u tvojem šarmantnom restoranu. 805 00:52:45,287 --> 00:52:47,205 Sigurno je kao u bajci. 806 00:52:47,873 --> 00:52:49,082 I ja sam bio takav. 807 00:52:49,583 --> 00:52:50,917 Zato ne smiješ. 808 00:52:52,043 --> 00:52:54,337 Ne smiješ zato što sam ja pokušao. 809 00:52:57,257 --> 00:52:58,174 Hej. 810 00:52:59,384 --> 00:53:03,763 Nisi ti jedina koja se osjeća povrijeđeno. Nisi ti jedina žrtva! 811 00:53:03,847 --> 00:53:06,725 Cijeli me život kritiziraš! 812 00:53:06,808 --> 00:53:09,936 Kao da je ona jedina koja misli da joj je nanesena nepravda. 813 00:53:24,826 --> 00:53:26,161 Nemoj me slijediti. 814 00:53:28,997 --> 00:53:30,123 Slijedi me. 815 00:53:33,126 --> 00:53:34,836 Kako si znao za ovo mjesto? 816 00:53:36,588 --> 00:53:38,715 Čuvam ga za ovakve situacije. 817 00:53:39,257 --> 00:53:41,468 Kad trebam nekoga utješiti. 818 00:53:43,136 --> 00:53:44,638 Dovodio si Tae-hui ovamo. 819 00:53:47,182 --> 00:53:49,184 Postoji poslovna etika. 820 00:53:52,062 --> 00:53:53,355 Ali, znaš… 821 00:53:54,689 --> 00:53:58,151 Dobro poznavanje nečije prošlosti 822 00:53:59,402 --> 00:54:01,571 sad mi i ne izgleda kao prednost. 823 00:54:03,156 --> 00:54:04,658 Pogledaj ono cvijeće! 824 00:54:05,158 --> 00:54:07,661 Kako je bijelo! Kao kokice. 825 00:54:08,912 --> 00:54:12,749 Kako ti to funkcionira mozak? Skačeš s cvijeća na hranu? 826 00:54:12,832 --> 00:54:16,544 Izgledaju ukusno. Željela bih ih preliti karamelom. 827 00:54:17,212 --> 00:54:19,047 Što misliš, kako se zovu? 828 00:54:19,798 --> 00:54:20,966 Suručica… 829 00:54:21,675 --> 00:54:25,470 Susjede su ovome, hionantusu. 830 00:54:26,179 --> 00:54:27,931 Kažu da lišće izgleda kao riža. 831 00:54:28,014 --> 00:54:29,140 Razumijem. 832 00:54:30,058 --> 00:54:33,436 Baš zanimljiva imena. 833 00:54:40,485 --> 00:54:41,987 Nisi dovoljno visoka. 834 00:54:43,154 --> 00:54:44,322 Kvragu. 835 00:54:46,199 --> 00:54:47,951 Osjećaš li se bolje? 836 00:54:50,787 --> 00:54:52,414 Malo sam posramljena. 837 00:54:53,999 --> 00:54:57,377 Kako to da si uvijek prisutan kad god se osramotim? 838 00:54:59,713 --> 00:55:02,215 Mogu se prisjetiti tvoje mračne prošlosti. 839 00:55:02,298 --> 00:55:05,010 Ovo neće ni meni baš pomoći. 840 00:55:07,262 --> 00:55:08,680 Baš grozno. 841 00:55:10,098 --> 00:55:12,225 Dugo sam se osjećala kao žrtva. 842 00:55:14,185 --> 00:55:16,521 Mislila sam da će mi biti lakše 843 00:55:17,897 --> 00:55:19,941 kad im sve kažem. 844 00:55:20,942 --> 00:55:22,527 Ali sad mi je još gore. 845 00:55:22,610 --> 00:55:23,987 Znam taj osjećaj. 846 00:55:25,780 --> 00:55:27,866 Roditelji nemaju uvijek pravo. 847 00:55:28,366 --> 00:55:30,285 Griješe i prema djeci. 848 00:55:31,119 --> 00:55:34,414 Kad se prepirete, osjećaš krivnju bez razloga. 849 00:55:34,998 --> 00:55:36,166 Tako je. 850 00:55:37,250 --> 00:55:39,794 Kako si to znao? I ti si se svađao s roditeljima? 851 00:55:40,795 --> 00:55:41,838 Ne. 852 00:55:42,422 --> 00:55:44,424 Baš ti zavidim na obitelji. 853 00:55:46,217 --> 00:55:50,847 Tvoji su roditelji kulturni i paze što govore. 854 00:55:51,973 --> 00:55:55,935 Također, nemaš glupog brata. 855 00:55:56,019 --> 00:55:58,605 Na tome ti najviše zavidim. Kad će napokon odrasti? 856 00:56:02,275 --> 00:56:04,527 Gdje ću sada vježbati kuhati? 857 00:56:06,279 --> 00:56:07,280 U našem uredu. 858 00:56:08,656 --> 00:56:11,409 -Što? -Koristi kuhinju kad svi odu. 859 00:56:11,951 --> 00:56:14,079 Ovaj su tjedan svi na putu. 860 00:56:15,038 --> 00:56:17,916 Ipak, ne mogu kuhati u tvojem uredu. 861 00:56:18,625 --> 00:56:20,293 Zaboravila si da sam ja direktor? 862 00:56:20,376 --> 00:56:23,296 Svidjelo ti se imati moć. 863 00:56:23,379 --> 00:56:25,632 Ne smiješ biti nemaran samo zato što si šef. 864 00:56:25,715 --> 00:56:27,759 -Hoćeš je koristiti ili ne? -Hoću. 865 00:56:28,802 --> 00:56:30,011 Ali samo jednom. 866 00:56:30,095 --> 00:56:32,138 I nisam te tražila uslugu. 867 00:56:32,222 --> 00:56:33,640 Ti si prvi ponudio. 868 00:56:33,723 --> 00:56:34,974 Pa nisam to ni rekao. 869 00:56:36,184 --> 00:56:37,227 Da. 870 00:56:39,145 --> 00:56:41,523 Baš je lijep pogled. 871 00:56:43,024 --> 00:56:46,194 Stvarno izgledaju kao kokice. 872 00:56:50,490 --> 00:56:51,783 Prošla je ponoć. 873 00:56:52,659 --> 00:56:54,160 Imaš još devet dana. 874 00:56:58,456 --> 00:56:59,582 Pričekaj me. 875 00:57:09,008 --> 00:57:10,093 CENTAR HITNIH SLUŽBI 876 00:57:10,176 --> 00:57:11,052 Ja sam Dan-ho. 877 00:57:11,511 --> 00:57:13,054 Drago mi je. 878 00:57:15,223 --> 00:57:16,683 Dobro došao u tim! 879 00:57:17,350 --> 00:57:19,686 Čuo sam da dolaziš. Nisam mogao spavati. 880 00:57:19,769 --> 00:57:20,937 Zašto? 881 00:57:21,020 --> 00:57:22,105 Bio sam uzbuđen. 882 00:57:23,022 --> 00:57:24,607 Danas ćemo se slikati? 883 00:57:24,691 --> 00:57:26,276 Spavao sam s maskom. 884 00:57:26,359 --> 00:57:28,069 -Ajme. -Došao si se zabavljati? 885 00:57:28,153 --> 00:57:29,571 Samo se ponašajte normalno. 886 00:57:29,654 --> 00:57:31,531 Vidjet će koliko je ozbiljan naš posao. 887 00:57:32,115 --> 00:57:35,326 -Da, gospodine. -Svi riskiramo svoje živote. 888 00:57:35,410 --> 00:57:38,413 -To moraš znati. -Imat ću to na umu. 889 00:57:44,461 --> 00:57:47,213 Ta zadnja izjava zvučala mi je malo staromodno. 890 00:57:47,922 --> 00:57:50,216 Odlična je osoba kad ga upoznaš. 891 00:57:50,300 --> 00:57:52,469 Ima i snažan osjećaj dužnosti. 892 00:57:52,552 --> 00:57:54,429 To se odmah vidi. 893 00:57:55,138 --> 00:57:57,307 Dobro. Idemo? 894 00:57:57,390 --> 00:57:58,391 Da, gospođo! 895 00:58:08,860 --> 00:58:12,030 Danas ćeš koristiti ovaj ormarić. 896 00:58:12,113 --> 00:58:13,948 -U redu. -Osnovna oprema. 897 00:58:14,032 --> 00:58:17,368 Sigurnosna kaciga, prsluk, termalna jakna i kamera. 898 00:58:17,452 --> 00:58:21,372 Kameru možeš staviti na prsluk kad ti to odgovara. 899 00:58:21,456 --> 00:58:22,707 -U redu. -Sljedeće. 900 00:58:22,790 --> 00:58:27,170 U ovom vozilu idemo na intervencije. 901 00:58:27,253 --> 00:58:28,713 -Dobro. -Pokazat ću ti. 902 00:58:29,839 --> 00:58:31,716 Ovo je… Uđi. 903 00:58:32,717 --> 00:58:35,053 -Oprema za prvu pomoć. -Dobro. 904 00:58:35,136 --> 00:58:36,763 Najmanja torba je za očitanja. 905 00:58:36,846 --> 00:58:39,057 -Očitanja. -Najveća je za rane. 906 00:58:39,140 --> 00:58:40,725 Ovo je torba za srčane udare. 907 00:58:40,808 --> 00:58:42,143 Ovdje su tekućine. 908 00:58:42,227 --> 00:58:44,687 Sve ću ih izvaditi i objasniti. 909 00:58:44,771 --> 00:58:48,733 Hitna intervencija. Boun-dong 15-3, Seongbuk-gu. 910 00:58:48,816 --> 00:58:50,235 -Veži se. -Moja kaciga. 911 00:59:04,624 --> 00:59:06,876 Ajme! Začinjena bujad! 912 00:59:11,589 --> 00:59:12,507 Ajme! 913 00:59:24,769 --> 00:59:27,105 Izgleda odlično. 914 00:59:31,067 --> 00:59:31,901 Tako je fino. 915 00:59:54,757 --> 00:59:55,842 Jedi. 916 00:59:57,302 --> 00:59:58,428 A ti? 917 00:59:58,511 --> 00:59:59,762 Moram ići. 918 01:00:04,058 --> 01:00:05,977 -Što? -Rekla sam: „Hvala.” 919 01:00:44,182 --> 01:00:46,643 Sin ti je odrastao, vrijeme je prošlo. 920 01:00:46,726 --> 01:00:48,227 Vrijeme je. 921 01:00:49,437 --> 01:00:54,067 To je važna životna odluka. Razmisli o mojoj ponudi. 922 01:00:59,197 --> 01:01:01,783 -Mi smo hitna pomoć. Zvali su nas. -Ovamo! 923 01:01:03,409 --> 01:01:04,327 Jeste li dobro? 924 01:01:07,246 --> 01:01:09,832 Ozlijedio sam leđa. Ne mogu se pomaknuti. 925 01:01:10,667 --> 01:01:12,835 Održavali smo stabla pa sam pao. 926 01:01:12,919 --> 01:01:14,962 Sigurno je ondje bila košnica. 927 01:01:15,046 --> 01:01:16,881 Da uzmem zaštitnu opremu? 928 01:01:16,964 --> 01:01:18,383 Ne, ne možemo čekati. 929 01:01:18,466 --> 01:01:19,926 Moglo bi mu se pogoršati. 930 01:01:20,009 --> 01:01:22,637 Ovo nisu ose. Nećete umrijeti. 931 01:01:22,720 --> 01:01:23,805 Dođi. 932 01:01:25,556 --> 01:01:27,225 Ne mičite se. 933 01:01:35,149 --> 01:01:37,485 Drago mi je što stanje nije ozbiljno. 934 01:01:38,820 --> 01:01:39,862 Da. 935 01:01:40,988 --> 01:01:46,911 Ali to ne možemo reći za tvoje lice. 936 01:01:48,496 --> 01:01:50,957 Uopće me ne boli. Dobro sam. 937 01:01:51,040 --> 01:01:55,002 Mogao si jednostavno otići ako si smatrao da je opasno. 938 01:01:55,086 --> 01:01:57,088 Zašto si nastavio pomagati? 939 01:01:57,171 --> 01:01:59,465 Kako bih mogao? Pa jedan smo tim danas. 940 01:01:59,549 --> 01:02:00,383 Ujedinjeni. 941 01:02:00,466 --> 01:02:01,968 Možeš misliti. 942 01:02:02,051 --> 01:02:04,429 Neka ti pomognu. Moramo se vratiti. 943 01:02:04,512 --> 01:02:07,348 Ne, želim završiti smjenu s tobom. 944 01:02:07,974 --> 01:02:11,644 Kako bi mogao nekoga spašavati dok ovako izgledaš? 945 01:02:11,728 --> 01:02:13,646 Govori za sebe, Mo-eum. 946 01:02:13,730 --> 01:02:16,274 Tvoje je lice dobro, ali primila si puno uboda. 947 01:02:16,357 --> 01:02:17,775 Zašto si mi spomenuo ime? 948 01:02:19,610 --> 01:02:22,155 Nekako mi je hladno zvati te „gđo sestro”. 949 01:02:22,697 --> 01:02:25,116 -Kako da te zovem? -Gđo Jung. 950 01:02:25,199 --> 01:02:26,701 Imamo poziv iz Gongsin-donga. 951 01:02:26,784 --> 01:02:29,370 Brže ćemo doći onamo nego oni iz postaje. 952 01:02:29,454 --> 01:02:30,830 -Idemo. -U redu. 953 01:02:33,624 --> 01:02:34,542 Idemo. 954 01:02:35,126 --> 01:02:36,169 Da, kapetanice Jung! 955 01:02:49,557 --> 01:02:51,934 Pacijent ima herniju diska, ali nema dizala. 956 01:02:52,018 --> 01:02:54,395 Imamo noge. 957 01:02:54,479 --> 01:02:56,189 -Idemo brzo. -Hajde. 958 01:03:03,696 --> 01:03:04,530 Ovuda. 959 01:03:07,241 --> 01:03:08,534 Gospodine? 960 01:03:12,497 --> 01:03:13,664 Ne možete se pomaknuti? 961 01:03:13,748 --> 01:03:14,624 Ne. 962 01:03:15,833 --> 01:03:17,418 Možete li nam pomoći? 963 01:03:18,628 --> 01:03:19,837 Jače malo, g. Kang. 964 01:03:19,921 --> 01:03:20,797 U redu! 965 01:03:20,880 --> 01:03:22,590 Polako. 966 01:03:24,050 --> 01:03:25,259 Hitna pomoć. Maknite se. 967 01:03:25,343 --> 01:03:26,677 -Vi ste zvali? -Da. 968 01:03:26,761 --> 01:03:27,637 Što je pojeo? 969 01:03:27,720 --> 01:03:29,639 Škampe. Nije rekao da je alergičan. 970 01:03:30,431 --> 01:03:32,350 -Dodajte mi kisik. -U redu. 971 01:03:33,518 --> 01:03:35,019 -Prvo ono. -Dobro. 972 01:03:35,812 --> 01:03:37,522 Samo trenutak, gospodine. 973 01:03:41,025 --> 01:03:42,485 -Provjerit ću mu puls. -U redu. 974 01:03:43,486 --> 01:03:47,240 Doktore, pacijent je u anafilaktičkom šoku. 975 01:03:47,323 --> 01:03:48,157 Da. 976 01:03:48,241 --> 01:03:50,576 Dat ću mu otopinu epinefrina. 977 01:03:50,660 --> 01:03:52,453 -Daj mi EpiPen. -U redu. 978 01:03:55,122 --> 01:03:57,333 Dajem mu injekciju. 979 01:03:58,417 --> 01:03:59,836 -Drži mu ruku. -U redu. 980 01:04:06,008 --> 01:04:08,553 Podigni mu lijevi rukav. 981 01:04:10,471 --> 01:04:12,723 Vidiš li ijednu venu? 982 01:04:18,312 --> 01:04:20,106 Kad sam ti se javio, 983 01:04:20,189 --> 01:04:23,192 nisam očekivao da ćeš ti raditi na preuređenju. 984 01:04:23,901 --> 01:04:27,113 Danas su granice nejasnije nego ikad. 985 01:04:27,738 --> 01:04:30,491 Ali mislim da će biti zabavno. 986 01:04:30,575 --> 01:04:32,451 Kino je uzbudljiv objekt. 987 01:04:35,288 --> 01:04:36,956 Želim naglasiti uzbuđenje 988 01:04:37,039 --> 01:04:40,126 i pretvoriti ga u prostor gdje će ljudi moći doživjeti svašta. 989 01:04:40,209 --> 01:04:41,794 Vrlo smo zahvalni. 990 01:04:41,878 --> 01:04:45,339 Čini se da jednako voliš kino koliko i mi. 991 01:04:46,007 --> 01:04:48,092 Imam puno sjećanja na kino. 992 01:04:48,175 --> 01:04:49,343 Da? 993 01:04:49,427 --> 01:04:53,306 Prvi film koji sam pogledao u kinu bila je Priča o igračkama. 994 01:04:53,389 --> 01:04:57,226 Gledao si ga s roditeljima kad si bio klinac? 995 01:04:57,310 --> 01:05:00,438 Ne, s dobrom prijateljicom. 996 01:05:11,073 --> 01:05:13,618 Budući da sam ovdje, želio bih vidjeti sve. 997 01:05:13,701 --> 01:05:15,870 -Je li to moguće? -Naravno. 998 01:05:15,953 --> 01:05:17,121 Idemo. 999 01:05:20,666 --> 01:05:23,586 Vraćam se u ured. Doći ćeš poslije vježbati? 1000 01:05:23,669 --> 01:05:26,881 Hej. Zbilja mogu doći? 1001 01:05:26,964 --> 01:05:29,717 Neće biti nikoga, a već sam rekao Myeong-uu. 1002 01:05:29,800 --> 01:05:31,177 Dobro, doći ću. 1003 01:05:31,260 --> 01:05:32,470 Vidimo se. 1004 01:05:59,455 --> 01:06:00,581 Što se događa? 1005 01:06:00,665 --> 01:06:02,416 Zašto si došla s njim? 1006 01:06:02,500 --> 01:06:04,669 Zapravo… 1007 01:06:04,752 --> 01:06:07,630 Čekao sam je ispred kuharske škole. Došli smo zajedno. 1008 01:06:08,422 --> 01:06:09,382 Gledaj. 1009 01:06:09,882 --> 01:06:11,884 Znaš li da je ovo uhođenje? 1010 01:06:12,635 --> 01:06:15,221 Hoćeš da pozovem policiju da te urazume? 1011 01:06:15,304 --> 01:06:17,056 Nisam slijedio Seok-ryu ovamo. 1012 01:06:17,556 --> 01:06:19,642 Došao sam u arhitektonski ured. 1013 01:06:19,976 --> 01:06:21,143 Na konzultacije. 1014 01:06:22,144 --> 01:06:27,400 Ajme, Seok-ryu i g. Choi doveli su našeg novog klijenta. 1015 01:06:28,859 --> 01:06:31,237 Izvolite. Uslužit ćemo vas s ljubavlju. 1016 01:06:31,320 --> 01:06:32,488 Što se događa? 1017 01:06:44,333 --> 01:06:46,502 Zašto je ovdje? 1018 01:06:49,088 --> 01:06:51,090 Nisam ništa jela, ali nije mi dobro. 1019 01:06:51,799 --> 01:06:55,094 Želite sagraditi kuću? 1020 01:06:55,177 --> 01:06:56,387 Da. 1021 01:06:56,470 --> 01:06:58,889 Roditelji su mi otišli u mirovinu, 1022 01:06:58,973 --> 01:07:01,392 i razmišljaju o povratku u Koreju. 1023 01:07:01,475 --> 01:07:03,561 Imaju zemlju u Gapyeongu. 1024 01:07:04,353 --> 01:07:08,190 Željeli bi imati kuću u koju bi dolazili na odmor. 1025 01:07:08,274 --> 01:07:13,029 Dobro zvuči. Baš lijepa ideja, zar ne? 1026 01:07:13,612 --> 01:07:14,905 Mi u Atelieru In 1027 01:07:15,322 --> 01:07:18,659 želimo vašim roditeljima podariti mirnu i ugodnu mirovinu. 1028 01:07:18,743 --> 01:07:22,621 Znate li s koliko novca i vremena raspolažete? 1029 01:07:22,705 --> 01:07:24,623 Za sada… 1030 01:07:24,707 --> 01:07:27,710 Cilj mi je iduća godina. 1031 01:07:27,793 --> 01:07:29,420 Samo malo. Oprostite. 1032 01:07:30,921 --> 01:07:32,089 Hej, Hye-ran. 1033 01:07:33,340 --> 01:07:36,719 Žohar? Samo ga ubij. 1034 01:07:37,344 --> 01:07:38,471 Što? 1035 01:07:38,554 --> 01:07:41,515 Dobro, dolazim. 1036 01:07:43,100 --> 01:07:44,560 Nešto se dogodilo kod kuće? 1037 01:07:44,643 --> 01:07:47,772 Ro-hui je popila otrov za žohare. 1038 01:07:47,855 --> 01:07:50,107 Što? Pa to je ozbiljno. 1039 01:07:50,191 --> 01:07:51,650 Djeca su dobro. 1040 01:07:51,734 --> 01:07:53,569 Ali bolje da pođem. 1041 01:07:53,652 --> 01:07:58,032 Oprostite. Završite konzultacije s g. Choijem. 1042 01:07:58,115 --> 01:07:59,575 Svakako, pođite. 1043 01:07:59,658 --> 01:08:01,869 -Da. Moram ići. -Myeong-u, nazovi me. 1044 01:08:01,952 --> 01:08:02,787 Hoću. 1045 01:08:02,870 --> 01:08:04,163 Oprostite. 1046 01:08:18,302 --> 01:08:19,303 G. Song Hyeon-jun. 1047 01:08:21,347 --> 01:08:22,973 Jesu li konzultacije izgovor? 1048 01:08:23,057 --> 01:08:24,975 Više opravdanje. 1049 01:08:25,059 --> 01:08:26,602 Planovi za roditelje su istina. 1050 01:08:26,685 --> 01:08:27,686 Razumijem. 1051 01:08:28,312 --> 01:08:30,397 Ali nažalost, 1052 01:08:30,481 --> 01:08:32,733 nemam namjeru uzeti projekt. 1053 01:08:32,817 --> 01:08:33,859 Razumijem. 1054 01:08:34,819 --> 01:08:35,820 Šteta. 1055 01:08:36,570 --> 01:08:38,781 Čuo sam da si dobar arhitekt. 1056 01:08:38,864 --> 01:08:40,491 Naravno, od Seok-ryu. 1057 01:08:43,536 --> 01:08:45,454 Ne izgovaraj više njezino ime. 1058 01:08:46,413 --> 01:08:48,582 Nemoj se više pojavljivati. 1059 01:08:48,666 --> 01:08:51,460 Između vas je gotovo. 1060 01:08:51,544 --> 01:08:53,921 Ne, nije. 1061 01:08:54,588 --> 01:08:57,925 Naša je veza presnažna da bismo je tek tako prekinuli. 1062 01:08:58,008 --> 01:09:00,052 To ti misliš. 1063 01:09:00,136 --> 01:09:01,846 Vidjet ćeš i ti. 1064 01:09:02,471 --> 01:09:05,641 Vidjet ćeš kakav smo odnos imali 1065 01:09:06,267 --> 01:09:07,685 i da trebamo biti zajedno. 1066 01:09:08,394 --> 01:09:10,479 Ne zanima me prošlost. 1067 01:09:11,355 --> 01:09:13,190 Vjerujem samo onome što kaže Seok-ryu. 1068 01:09:13,941 --> 01:09:18,154 To se temelji samo na prijateljstvu? 1069 01:09:21,657 --> 01:09:22,491 Naravno da ne. 1070 01:09:30,416 --> 01:09:31,834 Kako ide vježba? 1071 01:09:32,585 --> 01:09:34,128 Oprosti što si čekala. 1072 01:09:34,837 --> 01:09:38,340 -Zašto me slijediš? Nećeš otići? -Ne. Otići ću sa Seok-ryu. 1073 01:09:39,216 --> 01:09:40,342 Nastaviš li ovako, 1074 01:09:40,426 --> 01:09:42,720 prijavit ću te za narušavanje posjeda. 1075 01:09:42,803 --> 01:09:45,264 Navodiš pravna načela pred odvjetnikom? 1076 01:09:45,347 --> 01:09:47,558 Zaboravio si da je ovo moja tvrtka? 1077 01:09:47,641 --> 01:09:50,269 Oprostite, možete li obojica otići? 1078 01:09:50,352 --> 01:09:51,854 Ometate me u kuhanju. 1079 01:09:51,937 --> 01:09:54,565 -Bit ću tih. -Samo ću gledati odavde. 1080 01:10:00,946 --> 01:10:04,033 Bila bih vam zahvalna 1081 01:10:04,116 --> 01:10:05,367 kad biste sjeli. 1082 01:10:05,451 --> 01:10:06,452 U redu. 1083 01:10:07,036 --> 01:10:08,579 -Obojica. -Dobro. 1084 01:10:11,040 --> 01:10:11,999 Hvala. 1085 01:10:25,888 --> 01:10:27,264 Stvarno nećeš otići? 1086 01:10:28,224 --> 01:10:30,643 Ne, odgodio sam sve druge obveze. 1087 01:10:31,227 --> 01:10:33,938 A i pojest ću hranu koju spremi Seok-ryu. 1088 01:10:34,897 --> 01:10:37,024 Pitam te jer sam stvarno znatiželjan. 1089 01:10:38,359 --> 01:10:40,319 Oduvijek si ovakav? 1090 01:10:41,445 --> 01:10:44,323 Da, to joj se sviđalo kod mene. 1091 01:10:45,157 --> 01:10:47,201 Strateški razmišljam i imam jasan cilj. 1092 01:10:48,619 --> 01:10:50,162 Koliko ću još morati čekati? 1093 01:10:50,246 --> 01:10:52,206 -Jesi li gotova? -Gladni ste? 1094 01:10:52,289 --> 01:10:55,876 Samo da ispržim mesne kuglice i skuham ih u temeljcu. 1095 01:10:55,960 --> 01:10:58,337 Samo polako. Čekat ću koliko treba. 1096 01:10:59,880 --> 01:11:00,839 Ne žuri. 1097 01:11:02,633 --> 01:11:03,509 Inače, 1098 01:11:03,592 --> 01:11:05,135 jako dobro miriše. 1099 01:11:06,095 --> 01:11:07,763 Baš je zamamno i aromatično. 1100 01:11:10,099 --> 01:11:13,227 -Kao da nešto karameliziraš. -To nije moja hrana. 1101 01:11:13,852 --> 01:11:15,521 Ali i ja sam to namirisala. 1102 01:11:19,525 --> 01:11:21,986 Kupio sam ovo za tebe. 1103 01:11:23,320 --> 01:11:25,239 Kokice! 1104 01:11:25,322 --> 01:11:28,033 Rekla si da ih želiš, ali žao mi je. 1105 01:11:28,117 --> 01:11:29,034 Ohladile su se. 1106 01:11:29,118 --> 01:11:30,869 Dobro je. Bila sam gladna. 1107 01:11:30,953 --> 01:11:32,121 Nemoj to jesti. 1108 01:11:32,204 --> 01:11:33,664 To nije dobra hrana. 1109 01:11:33,747 --> 01:11:35,249 Što radiš? 1110 01:11:35,958 --> 01:11:37,710 Ponašaš se kao da su otrovne. 1111 01:11:37,793 --> 01:11:40,587 Trans masti nisu zdrava hrana. 1112 01:11:44,633 --> 01:11:45,551 Baš je fino. 1113 01:11:46,218 --> 01:11:48,887 Vražji slatko-slani okus teče mojim žilama. 1114 01:11:49,596 --> 01:11:53,017 Sjećaš se kad smo gledali Priču o igračkama? 1115 01:11:53,100 --> 01:11:54,727 Naravno. Sjećam se rečenica. 1116 01:11:55,102 --> 01:11:57,313 „Do beskonačnosti i dalje!” 1117 01:11:57,396 --> 01:11:59,023 -Sjećaš se? -Naravno. 1118 01:11:59,440 --> 01:12:00,774 Ostavi mi malo kokica. 1119 01:12:08,032 --> 01:12:09,199 Posluži se. 1120 01:12:20,627 --> 01:12:21,920 Svaka čast. 1121 01:12:22,004 --> 01:12:23,297 Da, i tebi. Svega mi. 1122 01:12:24,256 --> 01:12:25,716 -Jesi li dobro? -Da. 1123 01:12:25,799 --> 01:12:27,468 Izgledaš kao da ćeš se srušiti. 1124 01:12:27,551 --> 01:12:29,636 Lagao si o svojoj formi, zar ne? 1125 01:12:29,720 --> 01:12:32,598 Zato što ste vi u nevjerojatnoj formi. 1126 01:12:34,141 --> 01:12:35,267 Bože. 1127 01:12:35,809 --> 01:12:37,436 Što ti je s licem? 1128 01:12:37,519 --> 01:12:39,521 Izbole su ga pčele. 1129 01:12:40,522 --> 01:12:41,940 Danas se naradio. 1130 01:12:42,024 --> 01:12:44,943 Nije se toliko naradio. Danas je malo hladnije. 1131 01:12:45,027 --> 01:12:47,071 Ljeti se kupamo u znoju. 1132 01:12:47,154 --> 01:12:50,199 Šteta što nećeš iskusiti taj neobičan osjećaj. 1133 01:12:50,282 --> 01:12:52,785 Je li vam draži početak, sredina ili kraj ljeta? 1134 01:12:52,868 --> 01:12:53,702 Vratit ću se. 1135 01:12:55,496 --> 01:12:57,247 Jesi li ručao? 1136 01:12:58,415 --> 01:12:59,625 Idi se presvuci. 1137 01:13:00,125 --> 01:13:01,210 Jest ćemo. 1138 01:13:02,669 --> 01:13:03,837 Na zapovijed. 1139 01:13:03,921 --> 01:13:05,589 -Idemo. -Što ćemo jesti? 1140 01:13:11,887 --> 01:13:13,055 Možete jesti. 1141 01:13:13,138 --> 01:13:14,765 -Hvala! -Hvala! 1142 01:13:20,229 --> 01:13:22,981 Baš dobro mjesto. I meso je meko. 1143 01:13:24,358 --> 01:13:26,819 Kapetan Yeon doveo te u svoj omiljen restoran. 1144 01:13:27,403 --> 01:13:29,113 Znači da te prihvatio. 1145 01:13:29,196 --> 01:13:31,407 Kušaj umak od češnjaka. Daleko je bolji. 1146 01:13:31,490 --> 01:13:34,326 -Dobro. -Sa svježim kimchijem. 1147 01:13:34,410 --> 01:13:35,369 Slasno je. 1148 01:13:35,452 --> 01:13:37,496 Preskočit ću med. 1149 01:13:37,579 --> 01:13:39,248 Pčele mi nisu baš simpatične. 1150 01:13:40,290 --> 01:13:43,585 Napisat ćeš dobar članak. Vidio si da nemamo kad jesti. 1151 01:13:43,669 --> 01:13:46,672 Ne samo to. Nisam imao vremena ni za toalet. 1152 01:13:47,172 --> 01:13:49,341 Zbog toga svi imamo istu bolest. 1153 01:13:49,425 --> 01:13:50,384 Upalu mjehura. 1154 01:13:50,467 --> 01:13:53,303 Kapetanica Jung imala ju je prošli mjesec… 1155 01:13:53,387 --> 01:13:54,972 Hej! 1156 01:13:55,055 --> 01:13:55,973 Pojedi ovo. 1157 01:13:56,056 --> 01:13:57,349 Usta su mi bila puna. 1158 01:13:59,560 --> 01:14:01,019 Ima li drugih poteškoća? 1159 01:14:01,478 --> 01:14:02,855 Budite otvoreni. 1160 01:14:05,232 --> 01:14:07,443 Ne slušamo klasičnu glazbu. Čuješ li? 1161 01:14:07,526 --> 01:14:09,027 To nam je znak za uzbunu. 1162 01:14:09,111 --> 01:14:09,945 Da. 1163 01:14:10,028 --> 01:14:12,698 Sirena nas je šokirala. 1164 01:14:12,781 --> 01:14:16,618 Promijenili su je zbog nas. Ali sad nas šokira klasična glazba. 1165 01:14:17,494 --> 01:14:20,539 Bio sam na zahodu u knjižari i iznenadio se 1166 01:14:20,622 --> 01:14:22,708 kad sam čuo uzbunu za srčani udar. 1167 01:14:22,791 --> 01:14:24,960 Zaboravio sam da su mi hlače spuštene i pao. 1168 01:14:25,627 --> 01:14:26,503 Mozart. 1169 01:14:26,587 --> 01:14:28,213 -Mozart? -Da. 1170 01:14:28,297 --> 01:14:31,341 Profesionalna bolest je i aritmija. 1171 01:14:31,425 --> 01:14:33,177 Neprestano smo pod stresom. 1172 01:14:33,844 --> 01:14:35,596 Kako se rješavate stresa? 1173 01:14:36,388 --> 01:14:37,473 Izlascima. 1174 01:14:37,890 --> 01:14:40,309 Barem bih volio da je tako. 1175 01:14:40,392 --> 01:14:41,477 Trenutno sam samac. 1176 01:14:41,560 --> 01:14:43,353 Imate li vremena za izlaske? 1177 01:14:43,437 --> 01:14:44,813 Nađemo vremena. 1178 01:14:45,397 --> 01:14:49,234 Budući da radimo u malenom prostoru, hodamo jedni s drugima. 1179 01:14:49,818 --> 01:14:50,986 Uredske ljubavi? 1180 01:14:51,653 --> 01:14:54,907 -Svi ste to iskusili? -Ja sam oženio ljubav s posla. 1181 01:14:55,407 --> 01:14:57,075 On je hodao s curom s akademije. 1182 01:14:59,495 --> 01:15:00,537 A ti? 1183 01:15:01,288 --> 01:15:02,372 Molim? 1184 01:15:02,456 --> 01:15:04,041 Mene to ne zanima. 1185 01:15:06,126 --> 01:15:09,546 Kapetanica Jung voli superheroje Marvela i DC-a. 1186 01:15:09,630 --> 01:15:12,257 Nikad je ne oduševljavaju pravi muškarci. 1187 01:15:13,300 --> 01:15:15,802 Ne! Postoji onaj jedan! 1188 01:15:15,886 --> 01:15:17,554 Onaj koji je raščistio cestu. 1189 01:15:17,638 --> 01:15:19,431 -Kaljuža-Man? -Da, Kaljuža-Man. 1190 01:15:20,015 --> 01:15:21,975 Trebao sam mu pogledati registraciju. 1191 01:15:22,726 --> 01:15:26,813 Ako je želiš osvojiti, moraš biti poput tog tipa… 1192 01:15:26,897 --> 01:15:28,774 Jedite meso dok je vruće! 1193 01:15:28,857 --> 01:15:29,691 Vruće je! 1194 01:15:29,775 --> 01:15:32,361 Jako se dobro brineš za njega. 1195 01:15:32,444 --> 01:15:33,570 Hoću i ja. 1196 01:15:39,493 --> 01:15:40,661 Hvala. 1197 01:15:41,245 --> 01:15:42,329 Popijmo piće. 1198 01:15:55,175 --> 01:15:56,468 Izvolite. 1199 01:15:57,052 --> 01:15:58,595 Zašto dvije zdjele? 1200 01:15:59,429 --> 01:16:03,141 -Stvarno ćeš mu dati jednu? -Bolje da imam čim više kušača. 1201 01:16:03,225 --> 01:16:04,601 Budite objektivni. 1202 01:16:06,144 --> 01:16:08,313 Prihvatit ćeš i oštre kritike? 1203 01:16:09,022 --> 01:16:11,275 To je nužno za rast i razvoj. 1204 01:16:11,358 --> 01:16:13,902 Pridaješ veliku važnost 1205 01:16:14,486 --> 01:16:16,405 kušanju hrane, zar ne? 1206 01:16:16,488 --> 01:16:20,117 Imali smo idealan odnos. Pomagali smo si da rastemo. 1207 01:16:20,200 --> 01:16:21,451 -Svakako. -Nemojte jesti. 1208 01:16:21,535 --> 01:16:23,829 -Hvala na obroku. -Hvala na obroku. 1209 01:16:32,379 --> 01:16:33,505 Dobro je. 1210 01:16:39,094 --> 01:16:41,054 -Seok-ryu, jesi li dobro? -Hej, Seok-ryu? 1211 01:16:41,138 --> 01:16:43,932 -Što je bilo? Je li ti zlo? -Moj želudac… 1212 01:16:44,433 --> 01:16:45,809 Gdje te i kako boli? 1213 01:16:46,685 --> 01:16:49,271 Kakvi su ti simptomi? Možeš li ustati? 1214 01:16:51,231 --> 01:16:53,442 Nije dobro. Idemo u bolnicu. 1215 01:16:53,525 --> 01:16:54,818 Ja ću te odvesti. 1216 01:16:59,698 --> 01:17:02,034 Hyeon-jun, primi me. 1217 01:17:02,117 --> 01:17:03,452 Možeš se nasloniti na mene. 1218 01:17:26,725 --> 01:17:29,269 Je li bol u trbuhu jaka? 1219 01:17:29,770 --> 01:17:30,812 Kad je počela? 1220 01:17:30,896 --> 01:17:32,731 Možete li opisati simptome? 1221 01:17:33,857 --> 01:17:34,900 Prije tri godine 1222 01:17:35,901 --> 01:17:37,903 operirana sam u SAD-u. 1223 01:17:47,287 --> 01:17:48,914 Samo malo. 1224 01:17:48,997 --> 01:17:52,000 Ovo je liječnički karton Bae Seok-ryu. 1225 01:17:52,084 --> 01:17:53,669 Dajte to njezinom liječniku. 1226 01:17:54,836 --> 01:17:56,171 Kakva operacija? 1227 01:17:57,506 --> 01:17:58,548 Rak želuca. 1228 01:17:59,841 --> 01:18:01,301 Drugi stadij. 1229 01:18:02,302 --> 01:18:04,304 Uklonili su mi 70 % želuca. 1230 01:18:05,555 --> 01:18:07,140 Išla sam na kemoterapiju. 1231 01:18:36,086 --> 01:18:39,381 NJEGOVA TAJNA 1232 01:18:39,464 --> 01:18:44,010 NJEZINA TAJNA 1233 01:19:16,835 --> 01:19:21,047 LJUBAV U SUSJEDSTVU 1234 01:19:21,131 --> 01:19:24,217 Seok-ryu za mene nije dijete. Žena je. 1235 01:19:24,301 --> 01:19:27,220 Kako se sad osjećaš? 1236 01:19:27,304 --> 01:19:29,806 Između Seok-ryu i mene postoji ograda. 1237 01:19:29,890 --> 01:19:31,141 Hyeon-jun je unutar ograde 1238 01:19:31,725 --> 01:19:34,770 s dijelom nje koji ne poznajem. 1239 01:19:34,853 --> 01:19:36,146 Ako već to radiš, 1240 01:19:36,229 --> 01:19:39,024 želim da to obaviš kako treba, da uspiješ. 1241 01:19:39,107 --> 01:19:41,359 Hyeon-jun me zaprosio. 1242 01:19:42,110 --> 01:19:45,822 Kako si mi mogla to prešutjeti? 1243 01:19:46,448 --> 01:19:48,617 Toliko sam ti malo značio? 1244 01:19:49,284 --> 01:19:51,077 Toliko malo, čak i kao prijatelj? 1245 01:19:54,581 --> 01:19:57,584 Prijevod titlova: Vedran Pavlić