1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 LOVE NEXT DOOR 2 00:01:03,063 --> 00:01:04,647 Seok-ryu. -Hei, juuri nyt… 3 00:01:04,731 --> 00:01:06,107 Kuuntele minua ensin. 4 00:01:09,152 --> 00:01:10,570 En viivyttele enää. 5 00:01:11,571 --> 00:01:13,239 Sanoin odottavani, 6 00:01:14,616 --> 00:01:17,535 mutta vain teeskentelin huomaavaista. 7 00:01:18,995 --> 00:01:20,538 Valehtelin itselleni. 8 00:01:22,665 --> 00:01:25,085 Tein niin pelosta. Minä pelkäsin. 9 00:01:28,463 --> 00:01:29,506 Joten… 10 00:01:31,341 --> 00:01:32,675 Asia on niin… 11 00:01:35,720 --> 00:01:37,347 Sanon sen tällä kertaa. 12 00:01:38,932 --> 00:01:40,975 Kun sanoin, että sekoitat pääni - 13 00:01:42,727 --> 00:01:45,104 ja että menen järjiltäni takiasi… 14 00:01:46,439 --> 00:01:47,857 Tarkoitin sillä… 15 00:01:50,527 --> 00:01:51,528 Minä - 16 00:01:57,867 --> 00:01:58,952 pidän sinusta. 17 00:02:17,053 --> 00:02:18,221 Polttaa! 18 00:02:18,847 --> 00:02:19,806 Hei! 19 00:02:19,889 --> 00:02:20,849 Oletko kunnossa? 20 00:02:21,891 --> 00:02:23,518 Olen. -Anna minun katsoa. 21 00:02:23,601 --> 00:02:24,644 Olen kunnossa. 22 00:02:24,727 --> 00:02:26,896 Poltit itsesi. -Olen kunnossa. 23 00:02:26,980 --> 00:02:28,481 Kätesi menee rakoille. 24 00:02:35,321 --> 00:02:36,406 Olisit varonut! 25 00:02:36,489 --> 00:02:38,950 En voinut olla varovainen sinun takiasi. 26 00:02:39,033 --> 00:02:41,327 En tiennyt veden kiehuvan. Sisälläni kuohui. 27 00:02:41,411 --> 00:02:42,245 Mitä sanot? 28 00:02:42,328 --> 00:02:44,747 Älä liiku. Kättä on pidettävä kylmässä vedessä. 29 00:02:56,009 --> 00:03:00,013 Miksi kätesi ovat niin lämpimät? 30 00:03:00,096 --> 00:03:00,972 Mitä? 31 00:03:02,557 --> 00:03:04,809 Kehoni hehkuu usein lämpöä. 32 00:03:05,602 --> 00:03:08,771 Lähdetäänkö sairaalaan? -Se ei ole tarpeen. 33 00:03:13,151 --> 00:03:15,737 Kätesi ovat kokeneet kovia. Mitä jos ne arpeutuvat? 34 00:03:16,279 --> 00:03:17,405 Tämä on pientä. 35 00:03:18,448 --> 00:03:20,658 Tästä tulee varmasti päivittäistä. 36 00:03:21,075 --> 00:03:22,577 Päätin ryhtyä kokiksi, 37 00:03:22,785 --> 00:03:25,747 joten saan vammoja vedestä, tulesta ja öljystä. 38 00:03:25,830 --> 00:03:28,625 Jestas. En voi käskeä sinua lopettamaankaan. 39 00:03:29,208 --> 00:03:31,127 Miten voisit käskeä minua? 40 00:03:31,210 --> 00:03:32,587 Olen vain huolissani. 41 00:03:32,670 --> 00:03:34,881 Miksi olisit huolissasi minusta? 42 00:03:35,632 --> 00:03:37,133 Etkö todella tiedä? 43 00:03:38,301 --> 00:03:39,761 Se on ollut kohtaloni - 44 00:03:40,303 --> 00:03:41,930 aamusta iltaan - 45 00:03:42,847 --> 00:03:46,059 aina lapsuudesta asti. Ne kahleet ovat taakkani. 46 00:03:46,851 --> 00:03:49,979 Mietin, käyttäydytkö ylipäätään kuin kunnon ihminen. 47 00:03:51,189 --> 00:03:53,983 Pelkään äitisi lyövän sinua, kun sanot jotain typerää. 48 00:03:54,067 --> 00:03:55,109 Hei! 49 00:03:55,193 --> 00:03:58,655 Olet itkenyt monta kertaa surkeiden miesten takia. 50 00:03:59,572 --> 00:04:01,991 Sinua lyödään ja tuupitaan kaiken aikaa. 51 00:04:03,076 --> 00:04:04,577 Oletko törmäilyauto? 52 00:04:04,661 --> 00:04:07,956 Keittiöt ovat täynnä teräviä ja tylppiä esineitä. 53 00:04:08,039 --> 00:04:10,166 Siksi pelkään sinun loukkaantuvan. 54 00:04:11,668 --> 00:04:13,836 Mietin, jätätkö aterioita väliin. 55 00:04:16,256 --> 00:04:17,131 Toivon, että - 56 00:04:18,341 --> 00:04:19,968 ympärilläsi on hyviä ihmisiä. 57 00:04:24,389 --> 00:04:25,723 Siltä minusta tuntuu. 58 00:04:27,684 --> 00:04:28,685 Joten - 59 00:04:29,269 --> 00:04:30,812 selvitä myös - 60 00:04:32,188 --> 00:04:33,064 omat tunteesi. 61 00:04:36,276 --> 00:04:38,403 Tiedän, että erosit hiljattain. 62 00:04:39,153 --> 00:04:41,406 Olet hämmentynyt, koska mies on täällä. 63 00:04:42,323 --> 00:04:44,409 Annan sinulle hieman aikaa. 64 00:04:47,578 --> 00:04:49,205 Minä vastasin ensin. 65 00:04:53,084 --> 00:04:54,544 Sinä voit vastata myöhemmin. 66 00:04:59,549 --> 00:05:02,010 Jestas, tuota läikkyi kaikkialle. 67 00:05:02,093 --> 00:05:03,678 Mitä keitit? 68 00:05:04,012 --> 00:05:05,722 Aioin tehdä lihapullakeittoa. 69 00:06:05,323 --> 00:06:08,785 Jätin lahjan yöpöydän laatikkoon. Toivottavasti pidät siitä. 70 00:06:20,922 --> 00:06:23,591 HYVÄÄ SYNTYMÄPÄIVÄÄ 71 00:07:03,548 --> 00:07:04,757 Tämä on nätimpi. 72 00:07:32,201 --> 00:07:33,077 Professori? 73 00:07:34,036 --> 00:07:36,122 Lähditte ajoissa tärkeän päivän takia. 74 00:07:36,205 --> 00:07:37,331 Miksi palasitte? 75 00:07:38,374 --> 00:07:39,750 Taisin erehtyä. 76 00:07:41,169 --> 00:07:42,837 Sen piti olla ohi, 77 00:07:44,547 --> 00:07:45,882 mutta ei taida ollakaan. 78 00:07:48,759 --> 00:07:50,553 Tarkoitatteko työtä? 79 00:07:53,806 --> 00:07:55,892 Sininen koodi. 80 00:07:55,975 --> 00:07:58,478 Tapaturma, koodi sininen. -Mennään. 81 00:08:03,107 --> 00:08:07,111 EPISODE 8 HIS SECRET 82 00:08:28,424 --> 00:08:30,259 Etkö todella aio uida? 83 00:08:31,677 --> 00:08:32,678 Etkö pidä vedestä? 84 00:08:33,679 --> 00:08:34,805 Mikset? 85 00:08:34,889 --> 00:08:35,932 Pelkään sitä. 86 00:08:36,516 --> 00:08:38,017 Enkä saa henkeä. 87 00:08:38,893 --> 00:08:42,688 Vedessä on pimeää, ja jokin tuntuu vetävän minua alaspäin. 88 00:08:48,152 --> 00:08:49,570 Vedessä kuulet - 89 00:08:49,654 --> 00:08:52,782 samat äänet kuin silloin, kun peität korvasi näin. 90 00:08:52,865 --> 00:08:54,867 Sinun ei siis tarvitse pelätä. 91 00:08:58,746 --> 00:09:00,289 Seung-hyo ei ehkä tiedä, 92 00:09:01,040 --> 00:09:02,667 mutta pidin hänestä ensin. 93 00:09:07,380 --> 00:09:11,092 Tunsin niin todella nuorena ja unohdin tunteet vähitellen. 94 00:09:13,177 --> 00:09:15,596 Outoa kyllä ne tunteet ovat - 95 00:09:16,305 --> 00:09:17,557 yhä todentuntuisia. 96 00:09:28,192 --> 00:09:29,860 Mutta Seung-hyo - 97 00:09:32,530 --> 00:09:33,656 on vain Seung-hyo. 98 00:09:36,867 --> 00:09:38,369 Senkin sekopää. 99 00:09:38,452 --> 00:09:40,121 Tein sen oikeasti. 100 00:09:40,204 --> 00:09:42,248 Olinko liian hätäinen? 101 00:09:42,331 --> 00:09:43,958 Hämmensinkö häntä liikaa? 102 00:09:44,041 --> 00:09:45,960 Ei. 103 00:09:46,043 --> 00:09:49,630 Jos on vetänyt veitsen esiin, sillä pitää leikata jotain. 104 00:09:49,714 --> 00:09:52,341 Taisin leikata jotain, mitä ei olisi pitänyt. 105 00:09:52,425 --> 00:09:53,384 Ei. 106 00:09:54,260 --> 00:09:55,344 Se oli päättäväistä. 107 00:09:55,428 --> 00:09:57,930 Tein oikein. Pärjäsin hyvin. 108 00:09:58,014 --> 00:09:59,974 En voi epäröidä ikuisuuksia. 109 00:10:00,057 --> 00:10:01,851 Mutta sainko sanottua vain, 110 00:10:02,852 --> 00:10:04,770 että hän saa pääni sekaisin? 111 00:10:05,855 --> 00:10:07,148 Tämä saa minut sekaisin. 112 00:10:07,231 --> 00:10:09,317 Että menen järjiltäni hänen takiaan? 113 00:10:09,400 --> 00:10:11,527 Menen oikeasti järjiltäni. 114 00:10:13,487 --> 00:10:15,281 Miten kohtaan hänet huomenna? 115 00:10:15,364 --> 00:10:16,657 Hemmetti. 116 00:10:19,201 --> 00:10:21,162 Pahus, sekoan oikeasti. 117 00:10:49,273 --> 00:10:51,734 Ei, se ei ollut liikaa hänelle. 118 00:10:51,817 --> 00:10:52,902 Ei ollut. 119 00:10:52,985 --> 00:10:55,780 Se oli liikaa. Liian hämmentävää. 120 00:10:56,447 --> 00:10:58,282 Miten kohtaan hänet huomenna? 121 00:10:58,366 --> 00:11:00,743 En… Miten en kohtaisi? 122 00:11:00,826 --> 00:11:02,953 Hemmetti, menen sekaisin. 123 00:11:03,037 --> 00:11:04,455 Nukkuuko hän? 124 00:11:09,251 --> 00:11:11,045 Hän ei nuku. 125 00:11:28,938 --> 00:11:30,398 Tämä on älytöntä. 126 00:11:31,941 --> 00:11:33,109 Miksi hän ei nuku? 127 00:11:35,152 --> 00:11:37,613 Itku sentään. Miksei hän nuku? 128 00:11:45,579 --> 00:11:47,665 Menen sekaisin. 129 00:11:47,748 --> 00:11:49,625 Taisin olla liian hätäinen. 130 00:11:49,708 --> 00:11:50,626 Luulen niin. 131 00:12:05,015 --> 00:12:06,350 Miksei hän nuku? 132 00:12:08,436 --> 00:12:10,187 Jestas, minä sekoan. 133 00:12:22,700 --> 00:12:24,452 Tämä on hullua. 134 00:12:35,838 --> 00:12:37,006 En nukkunut yhtään. 135 00:12:43,429 --> 00:12:44,638 Hyvää huomenta. 136 00:12:44,722 --> 00:12:46,265 Nukuitko hyvin? 137 00:12:46,348 --> 00:12:47,933 Tietenkin nukuin. 138 00:12:49,477 --> 00:12:51,979 Sinä näytät hieman väsyneeltä. 139 00:12:52,646 --> 00:12:54,148 Etkö saanut unta? 140 00:12:55,816 --> 00:12:57,193 Olin kiireinen. 141 00:12:57,693 --> 00:13:01,113 Haluatko kahvia? -En, juon tänään teetä. 142 00:13:22,426 --> 00:13:23,636 Pidätkö lahjastasi? 143 00:13:26,555 --> 00:13:28,641 Odotin, että huomaat. 144 00:13:29,517 --> 00:13:31,810 Pidän tästä kovasti. 145 00:13:33,020 --> 00:13:36,482 Tiedät, mistä pidän. 146 00:13:37,650 --> 00:13:38,526 Se sopii sinulle. 147 00:13:39,193 --> 00:13:43,280 Kiitos. Vaalin tätä aina. 148 00:13:43,948 --> 00:13:47,076 Annan jotain hienompaa ensi kerralla. 149 00:13:50,246 --> 00:13:53,040 Sinetöi lupaus. Siten se toteutuu. 150 00:13:53,123 --> 00:13:53,958 Tietenkin. 151 00:13:54,041 --> 00:13:57,253 Vau. En malta odottaa. 152 00:14:02,007 --> 00:14:02,841 Tervetuloa. 153 00:14:04,051 --> 00:14:06,929 Olitko yövuorossa? Eilen oli äidin syntymäpäivä. 154 00:14:09,098 --> 00:14:10,057 Oliko? 155 00:14:11,517 --> 00:14:13,394 Taisin unohtaa kiireiltäni. 156 00:14:14,186 --> 00:14:16,021 Olen pahoillani. -Ei se mitään. 157 00:14:16,105 --> 00:14:18,440 Syntymäpäivistä on turha innostua. 158 00:14:19,275 --> 00:14:22,736 Voisimme silti käydä illallisella… -Menen lepäämään. 159 00:14:23,821 --> 00:14:25,698 Olen hieman väsynyt. 160 00:14:44,049 --> 00:14:46,802 Jestas, mitkä silmäpussit. 161 00:14:46,886 --> 00:14:49,054 Viikatemieskin näyttäisi paremmalta. 162 00:15:01,358 --> 00:15:04,069 Tyrehdytä vuoto tällä. 163 00:15:04,153 --> 00:15:05,863 Siihen tulee verta. 164 00:15:05,946 --> 00:15:07,698 Väliäkö sillä. 165 00:15:07,781 --> 00:15:09,617 Miksi tulit? Tämä on vaarallista. 166 00:15:10,242 --> 00:15:13,162 Kuka pyyhkii nenäverenvuodon kravatilla? 167 00:15:14,455 --> 00:15:15,789 Tämä pitäisi palauttaa. 168 00:15:25,090 --> 00:15:27,301 Jestas, ikkunat eivät olleet edes auki. 169 00:15:27,384 --> 00:15:30,220 Mistä kaikki tämä pöly on peräisin? 170 00:15:35,476 --> 00:15:37,394 Äiti. -Mitä? 171 00:15:37,978 --> 00:15:39,188 Mietin vain, 172 00:15:39,271 --> 00:15:41,941 oletko koskaan harkinnut sijoittamista. 173 00:15:43,317 --> 00:15:44,151 Sijoittamistako? 174 00:15:44,234 --> 00:15:45,069 Niin. 175 00:15:46,111 --> 00:15:49,281 Olet varmasti kuullut markkinoinnin aikakaudesta. 176 00:15:49,531 --> 00:15:52,451 Fitnessvalmentajien on mainostettava itseään. 177 00:15:53,869 --> 00:15:55,371 Tiedätkö Instargramista? 178 00:15:55,454 --> 00:15:58,540 Joo. Ihmiset ottavat kuvia puhelimella ja julkaisevat ne. 179 00:15:58,624 --> 00:15:59,583 Näin sen TV:ssä. 180 00:15:59,667 --> 00:16:01,460 Arvasin. Olet trendien tasalla. 181 00:16:02,795 --> 00:16:05,798 Jos saa mainetta Instargramissa, voi alkaa vaikuttajaksi. 182 00:16:05,881 --> 00:16:09,510 Siten saa itselleen kaiken rahan tässä maassa… 183 00:16:09,593 --> 00:16:12,554 Miten kehtaat taas puhua potaskaa? 184 00:16:13,764 --> 00:16:15,224 Hei. 185 00:16:15,307 --> 00:16:19,520 Anteeksi, rakas isosisko. Voisitko olla sekaantumatta? 186 00:16:19,603 --> 00:16:22,106 Olen vain 13 kuukautta sinua vanhempi. 187 00:16:22,189 --> 00:16:25,484 Miksi hitossa luulet olevasi jokin kova jätkä? 188 00:16:25,567 --> 00:16:27,236 Unohditko pärstäkertoimesi? 189 00:16:28,028 --> 00:16:29,029 Kuule, 190 00:16:29,822 --> 00:16:33,409 aion viettää loppuelämäni kauniisti ja väkivallattomasti… 191 00:16:33,492 --> 00:16:34,326 Jestas! 192 00:16:34,410 --> 00:16:36,912 Tappeletteko te kaksi äitinne nähden? 193 00:16:37,913 --> 00:16:40,791 Äiti, jatketaan myöhemmin syvää keskusteluamme. 194 00:16:40,874 --> 00:16:42,126 Älä kuuntele tätä retkua. 195 00:16:43,002 --> 00:16:44,420 Jos vielä puhut potaskaa, 196 00:16:44,503 --> 00:16:46,797 otan sinut hengiltä. Onko selvä? 197 00:16:46,880 --> 00:16:48,090 Niin varmaan. -Riittää. 198 00:16:51,176 --> 00:16:53,387 Mikset laittanut t-paitaa? 199 00:16:54,179 --> 00:16:55,222 Ne ovat likaisia. 200 00:16:55,305 --> 00:16:57,766 Eikä. Toin monta viikattuna huoneeseesi. 201 00:16:57,850 --> 00:16:58,767 Ne ovat poissa. 202 00:17:01,603 --> 00:17:02,688 Laitoitko hajuvettä? 203 00:17:03,564 --> 00:17:04,565 Minäkö? 204 00:17:05,107 --> 00:17:07,151 Niin, sinä. 205 00:17:08,569 --> 00:17:11,488 Tuoksuupa hyvältä. 206 00:17:26,503 --> 00:17:28,505 Nukuitko hyvin? 207 00:17:28,589 --> 00:17:29,423 Tietenkin! 208 00:17:30,007 --> 00:17:34,011 Makasin rennosti ja nukuin sikeästi. Entä itse? 209 00:17:34,094 --> 00:17:37,556 Kun kävin makuulle ja suljin silmäni hetkeksi, oli jo aamu. 210 00:17:37,639 --> 00:17:39,808 Kuorsasin niin, että nenään sattuu. 211 00:17:39,892 --> 00:17:42,352 Luulin leuan menneen narskuttelusta sijoiltaan. 212 00:17:43,937 --> 00:17:46,607 Narskutteletko hampaita nukkuessasi? -Mitä? 213 00:17:48,025 --> 00:17:49,109 Melkein unohdin. 214 00:17:51,153 --> 00:17:53,864 Kiitos, että sain käyttää tätä. Arvostan sitä. 215 00:17:53,947 --> 00:17:55,449 Katso. Sain veren irti. 216 00:17:57,576 --> 00:17:59,161 Kunpa et olisi saanut. 217 00:17:59,244 --> 00:18:01,288 Miksi? Pyytäisitkö jotain parempaa? 218 00:18:01,371 --> 00:18:03,373 Haluan tulla haudatuksi tämä kaulassa. 219 00:18:03,457 --> 00:18:05,167 Se olisi näyttänyt hienolta. 220 00:18:05,667 --> 00:18:08,670 Luuletko, että tämä on jokin melodraama? 221 00:18:09,296 --> 00:18:11,799 Meidän on elettävä satavuotiaiksi. 222 00:18:12,633 --> 00:18:14,301 Satavuotiaiksiko? Yhdessäkö? 223 00:18:15,511 --> 00:18:17,137 Puhuin ohi suuni. 224 00:18:17,930 --> 00:18:20,641 Se sanonta pitkästä elämästä… 225 00:18:20,724 --> 00:18:22,059 Mikä? -Terveys ja pitkä ikä… 226 00:18:22,142 --> 00:18:24,436 Ikuinen elämä ja sata vuotta aviota… 227 00:18:24,520 --> 00:18:27,648 Sataan vuoteen liittyy jokin sanonta. 228 00:18:28,565 --> 00:18:30,025 Mikä se oli? Sata vuotta… 229 00:18:30,109 --> 00:18:31,318 Mikä minua vaivaa? 230 00:18:32,528 --> 00:18:35,030 Voinko todella kertoa - 231 00:18:36,406 --> 00:18:37,950 vastaukseni myöhemmin? 232 00:18:38,033 --> 00:18:41,703 Voit. Mieti asiaa pitkään ja hartaasti. 233 00:18:41,787 --> 00:18:42,621 Niinkö? 234 00:18:45,374 --> 00:18:47,835 Eikö vastauksellasi ole eräpäivää? 235 00:18:48,544 --> 00:18:49,962 Elämä on rajallinen, 236 00:18:50,045 --> 00:18:52,965 joten on hieman epäreilua, jos eräpäivää ei ole. 237 00:18:53,048 --> 00:18:54,299 Niin kai. 238 00:18:55,843 --> 00:18:56,885 Siinä tapauksessa… 239 00:19:01,473 --> 00:19:04,852 Meidän pitäisi päättää elintarvikkeesta. Entä säilykkeet? 240 00:19:06,228 --> 00:19:07,646 Eikö niitä ole liikaa? 241 00:19:08,689 --> 00:19:11,316 Persikkaa, ananasta, 242 00:19:11,400 --> 00:19:13,610 maissia, kinkkua. 243 00:19:13,694 --> 00:19:15,904 Tonnikalaa. -Otetaan kotilot. 244 00:19:18,365 --> 00:19:19,741 Eräpäivään on… 245 00:19:21,368 --> 00:19:23,412 Kolme vuotta. Se on liikaa. 246 00:19:23,495 --> 00:19:24,955 Kävisikö sitten saira? 247 00:19:28,792 --> 00:19:30,085 Ei terästölkkejä. 248 00:19:36,592 --> 00:19:37,759 Entä pikariisi? 249 00:19:39,636 --> 00:19:41,138 Tämä kestää puoli vuotta. 250 00:19:42,556 --> 00:19:44,016 Tämä kahdeksan kuukautta. 251 00:19:44,766 --> 00:19:47,019 Tämän eräpäivään on vuosi. -Entä nämä? 252 00:19:50,731 --> 00:19:54,693 Kestääkö tarkan harkinnan jaksosi yhtä kauan kuin kylmäelintarvikkeet? 253 00:19:56,320 --> 00:19:59,948 Sanoit, että voisin vastata myöhemmin. Käskit harkita huolella. 254 00:20:00,532 --> 00:20:03,118 Pohdinnan syvyys on sen viemää aikaa tärkeämpi. 255 00:20:06,622 --> 00:20:08,207 Eivätkö jugurttijuomat - 256 00:20:08,290 --> 00:20:11,210 säily pisimpään hapattamisen takia? 257 00:20:12,044 --> 00:20:13,295 Otetaan sitten maito. 258 00:20:13,879 --> 00:20:15,380 Miksi vaivauduit kysymään? 259 00:20:16,924 --> 00:20:18,508 Mutta ota se takarivistä. 260 00:20:19,927 --> 00:20:20,886 Sovittu. 261 00:20:36,151 --> 00:20:39,154 Täällä on tavallista maitoa ja mansikkamaitoa. 262 00:20:39,238 --> 00:20:42,783 Suklaa-, banaani- ja kahvimaitoa löytyy myös. Minkä valitsemme? 263 00:20:45,410 --> 00:20:48,372 Lähtikö hän? Minne hän meni? 264 00:20:50,832 --> 00:20:54,461 Sitten valitsen sen, joka erääntyy nopeimmin. 265 00:20:58,257 --> 00:20:59,341 Anteeksi. 266 00:21:00,509 --> 00:21:01,885 Olen vahtinut sinua. 267 00:21:03,136 --> 00:21:04,721 Mitä oikein teet? -Mitä? 268 00:21:04,805 --> 00:21:09,518 Tienaan hädin tuskin minimipalkkaa ja olin järjestänyt hyllyn siististi. 269 00:21:09,601 --> 00:21:12,437 Mitä minun pitäisi tehdä, jos sotket ne noin? 270 00:21:15,983 --> 00:21:17,067 Olen pahoillani. 271 00:21:19,987 --> 00:21:21,029 Säikäytit minut. 272 00:21:21,113 --> 00:21:22,572 Mitä nämä ovat? 273 00:21:22,656 --> 00:21:24,324 Välipaloja työntekijöille. 274 00:21:25,867 --> 00:21:27,911 Oletpa sydämetön. 275 00:21:27,995 --> 00:21:30,247 Etkö tiedä laktoosi-intoleranssistani? 276 00:21:30,330 --> 00:21:31,665 Ostin myös säilykkeitä. 277 00:21:32,916 --> 00:21:33,875 Hetkinen. 278 00:21:34,459 --> 00:21:36,420 Ymmärrän ananaksen ja persikan, 279 00:21:36,503 --> 00:21:39,256 mutta miksi ostit sairaa ja kotiloita? 280 00:21:39,840 --> 00:21:41,967 Minä otan tämän. Olen dieetillä. 281 00:21:42,718 --> 00:21:44,803 Anteeksi, mutta tämä on minun. 282 00:21:44,886 --> 00:21:46,430 Pidät banaanimaidosta. -Niinkö? 283 00:21:46,513 --> 00:21:47,514 Niin. 284 00:21:47,597 --> 00:21:51,685 Yleensä pidänkin, mutta tämä erääntyy ensin. 285 00:21:54,813 --> 00:21:57,357 Jestas. Miksi hän hymyili noin? 286 00:21:57,441 --> 00:21:58,734 Vatsassani on perhosia. 287 00:21:59,484 --> 00:22:01,945 Kotiloita aamupalaksi? Jestas. 288 00:22:03,530 --> 00:22:04,823 Entäpä olut? 289 00:22:07,034 --> 00:22:07,951 Sojua? 290 00:22:09,161 --> 00:22:10,037 Sojua ja olutta? 291 00:22:11,330 --> 00:22:14,833 Haluatko kirjoittaa kokemuksistasi? -Kyllä, viikoittain. 292 00:22:16,251 --> 00:22:17,836 Se on trendi nykyään. 293 00:22:17,919 --> 00:22:21,048 Joka viikko valitaan aihe, josta kirjoitetaan juttu. 294 00:22:21,131 --> 00:22:24,509 Pystytkö siihen? Etkö pyytänyt siirtoa? 295 00:22:25,052 --> 00:22:28,055 Elokuvien supersankareilla on aina kaksi työtä. 296 00:22:28,138 --> 00:22:29,598 Kaksi persoonaa myös. 297 00:22:30,098 --> 00:22:34,269 Olen vain tavallinen ihminen, joten haluaisin kokeilla sitä. 298 00:22:34,352 --> 00:22:36,688 Mikä sai sinut yhtäkkiä muuttamaan mielesi? 299 00:22:37,355 --> 00:22:40,525 Sain ansaitsematta Vattimiehen tittelin. 300 00:22:41,651 --> 00:22:43,820 Mitä? -Ethän hylkää ideaa? 301 00:22:45,030 --> 00:22:46,823 Miten olet noin itsevarma? 302 00:22:48,158 --> 00:22:48,992 Hyvä on. 303 00:22:49,743 --> 00:22:51,620 Minne menet ensin? 304 00:22:51,703 --> 00:22:53,663 HYEREUNGIN HÄTÄKESKUS 305 00:22:53,747 --> 00:22:54,664 Anteeksi? 306 00:22:54,748 --> 00:22:57,000 Haluatko olla päivän ajan ensihoitaja? 307 00:22:57,084 --> 00:22:59,127 Kyllä. Haluan kokea, mitä työ on. 308 00:22:59,669 --> 00:23:03,632 En katso vierestä, vaan vastaan kanssasi hätäilmoituksiin. 309 00:23:03,715 --> 00:23:06,426 Mutta… -Älä pelkää. 310 00:23:06,927 --> 00:23:08,720 Minusta ei ole vaivaa. 311 00:23:08,804 --> 00:23:10,972 Muttet voi vain toivoa sitä todeksi. 312 00:23:11,723 --> 00:23:15,393 Näkemäni perusteella et voi tulla ambulanssiin mukaan. 313 00:23:15,477 --> 00:23:18,980 En myöskään usko, että pystyt kantamaan mitään painavaa. 314 00:23:21,233 --> 00:23:22,609 Hyvänen aika. 315 00:23:23,360 --> 00:23:24,361 Mitä sinä teet? 316 00:23:24,444 --> 00:23:26,655 Haluan oikaista väärinkäsitykset. 317 00:23:26,738 --> 00:23:28,281 Luotan staminaani. 318 00:23:28,365 --> 00:23:30,408 Kaikki eivät selviä sosiaaliosastolla. 319 00:23:34,287 --> 00:23:35,580 Auta minua! 320 00:23:35,664 --> 00:23:37,457 En halua nyhjöttää pöydän ääressä, 321 00:23:37,541 --> 00:23:39,543 vaan päästä tositoimiin. 322 00:23:39,626 --> 00:23:42,170 Hyvä on. Tajuan kyllä. 323 00:23:42,254 --> 00:23:44,422 Jestas. Nouse ylös. Mitä sinä teet? 324 00:23:44,506 --> 00:23:47,300 Minä en päätä asiasta. Ole kiltti ja lopeta. 325 00:23:47,384 --> 00:23:48,927 Keneltä pyydän lupaa? 326 00:23:49,970 --> 00:23:50,887 Mitä? 327 00:23:51,972 --> 00:23:54,724 Hra Kang, odotan innolla artikkelianne. 328 00:23:54,808 --> 00:23:57,686 Kiitos, herra. Odotan innolla yhteistyötämme. 329 00:23:58,687 --> 00:24:01,314 Kertokaa myös, jos tarvitsette jotain. 330 00:24:01,398 --> 00:24:03,900 Kyllä, herra. -Siinä Jung Mo-eum onkin. 331 00:24:04,442 --> 00:24:06,153 Hän auttaa teitä. 332 00:24:08,321 --> 00:24:09,447 Jatkan töitäni. 333 00:24:10,323 --> 00:24:14,119 En uskonut hänen pärjäävän toimittajana vuorovaikutustaidoillaan. 334 00:24:14,202 --> 00:24:16,454 Hän onkin hyvin sosiaalinen. 335 00:24:17,247 --> 00:24:19,082 Mitä sanoit? -Niin. 336 00:24:19,166 --> 00:24:20,000 Mitä? 337 00:24:26,715 --> 00:24:27,924 Miksi tämä on tässä? 338 00:24:30,886 --> 00:24:32,262 Jätinkö sen tuohon? 339 00:24:40,312 --> 00:24:41,271 Mitä ihmettä? 340 00:24:43,481 --> 00:24:45,692 Pyyhin pinnat ennen lähtöäni. 341 00:24:45,775 --> 00:24:46,776 Miksi se on likainen? 342 00:24:48,612 --> 00:24:49,487 Mitä? 343 00:24:51,281 --> 00:24:52,282 Jestas. 344 00:24:53,283 --> 00:24:54,451 Enkö pyyhkinytkään? 345 00:24:57,662 --> 00:24:58,622 Mitä? 346 00:24:59,915 --> 00:25:00,749 Mitä tuossa on? 347 00:25:00,832 --> 00:25:02,167 Toimituksenne saapui! 348 00:25:02,250 --> 00:25:03,710 Hei. 349 00:25:03,793 --> 00:25:05,795 Aherrat jo näin aikaisin. 350 00:25:05,879 --> 00:25:07,380 Sellaista työ on. 351 00:25:07,464 --> 00:25:09,674 Tässä on retikkaa, kaalia, porkkanaa - 352 00:25:09,758 --> 00:25:11,176 ja pussillinen sipulia. 353 00:25:11,259 --> 00:25:12,135 Selvä. 354 00:25:14,471 --> 00:25:15,305 Anteeksi? 355 00:25:16,932 --> 00:25:18,141 Olemmeko tavanneet… 356 00:25:18,225 --> 00:25:20,810 Tästä ohjelmasta on tullut nautinnonlähteeni. 357 00:25:20,894 --> 00:25:22,187 Se on tosi hyvä. -Niin. 358 00:25:22,270 --> 00:25:25,732 Mikä naisnäyttelijän nimi on? Hän on nykyään kansan lemmikki. 359 00:25:25,815 --> 00:25:27,442 Katsotko sinäkin tätä? 360 00:25:27,525 --> 00:25:29,653 En, TV:n katselu on ajanhukkaa. 361 00:25:29,736 --> 00:25:30,862 Luen mieluummin. 362 00:25:30,946 --> 00:25:32,822 Niinpä tietenkin. 363 00:25:32,906 --> 00:25:34,115 Mistä se kertoo? 364 00:25:34,199 --> 00:25:38,078 Se on rakkaustarina. Mies ja nainen rakastuvat toisiinsa. 365 00:25:38,161 --> 00:25:40,121 Onpa ennalta-arvattavaa. 366 00:25:40,205 --> 00:25:43,458 Useimmat asiat ovat. Kaikki pitävät siitä. 367 00:25:43,541 --> 00:25:45,752 Niin varmaan. -Jestas. 368 00:25:47,212 --> 00:25:48,838 Pidän miesnäyttelijästä. 369 00:25:48,922 --> 00:25:51,007 Minä myös. -Sama täällä. 370 00:25:51,675 --> 00:25:53,218 Miten hahmot tapasivat? 371 00:25:53,301 --> 00:25:54,636 He tapasivat ulkomailla. 372 00:25:54,719 --> 00:25:56,096 HYEON-JUN: VOIMMEKO TAVATA? 373 00:25:56,179 --> 00:25:57,639 Se oli tosi romanttista. 374 00:26:04,271 --> 00:26:07,190 Puhuimme kaikista kohdista insinöörin kanssa, 375 00:26:07,274 --> 00:26:08,692 toteutettavuudesta myös. 376 00:26:08,775 --> 00:26:13,571 Nyt meidän pitää järjestää tilanneselostus ennen käyttöönottoa. 377 00:26:14,948 --> 00:26:16,533 Niin. Haloo? 378 00:26:18,618 --> 00:26:19,661 Haloo? 379 00:26:22,956 --> 00:26:23,873 Akku on loppu. 380 00:26:27,752 --> 00:26:29,087 En tuonut laturia. 381 00:26:35,010 --> 00:26:36,219 Käytä laturiani. -Mitä? 382 00:26:38,013 --> 00:26:40,724 Asia vaikuttaa kiireelliseltä. Voit käyttää tätä. 383 00:26:42,392 --> 00:26:44,644 Selvä. Kiitos paljon. 384 00:26:48,815 --> 00:26:51,234 Puheluni saattaa häiritä, jos puhun tässä. 385 00:26:52,319 --> 00:26:53,403 Ei haittaa. 386 00:26:56,740 --> 00:26:57,615 Kiitos. 387 00:27:28,521 --> 00:27:30,398 Kiitos, että suostuitte tapaamiseen. 388 00:27:30,482 --> 00:27:31,900 En tullut sinun tähtesi. 389 00:27:32,484 --> 00:27:35,278 Halusin vain kuulla asiasi. 390 00:27:35,362 --> 00:27:39,407 Tilataan ensin kahvia. Voimme tilata myös hieman kakkua. 391 00:27:39,491 --> 00:27:42,452 Piditte kovasti juustokakusta. 392 00:27:42,535 --> 00:27:43,787 Miksi teit sen? 393 00:27:43,870 --> 00:27:46,122 Olin onnellinen nähdessäni teidät yhdessä. 394 00:27:47,290 --> 00:27:48,333 Miksi teit sen? 395 00:27:48,416 --> 00:27:49,751 Olen pahoillani. 396 00:27:50,627 --> 00:27:53,880 En voi kertoa mitään tekosyytä. 397 00:27:53,963 --> 00:27:55,548 Ette pettäneet toisianne. 398 00:27:55,632 --> 00:27:57,342 Kumpikaan ei kerro syytä. 399 00:27:58,802 --> 00:28:00,553 Olette niin vähäsanaisia. 400 00:28:02,931 --> 00:28:04,015 Erositte jo. 401 00:28:04,349 --> 00:28:06,684 En voi parsia teitä takaisin yhteen - 402 00:28:07,602 --> 00:28:11,022 enkä vain unohtaakaan asiaa, koska tämä on niin outoa. 403 00:28:13,024 --> 00:28:15,860 Peruitte häät, koska näitte toistenne pahimmat puolet. 404 00:28:15,944 --> 00:28:20,698 Miten ette vihaa toisianne? -En ole koskaan vihannut häntä. 405 00:28:21,324 --> 00:28:24,911 Rakastan Seok-ryuta yhä. 406 00:28:35,839 --> 00:28:36,881 Mitä tämä on? 407 00:28:38,591 --> 00:28:39,592 Mitä? 408 00:28:41,344 --> 00:28:43,054 Miksi hitossa he ovat täällä? 409 00:28:53,857 --> 00:28:55,734 Otin tämän takarivistä. 410 00:28:55,817 --> 00:28:57,736 ERÄPÄIVÄ 29. KESÄKUUTA 411 00:28:57,819 --> 00:28:59,904 Vain 11 päivää? 412 00:29:01,322 --> 00:29:04,951 Jestas. Antakaa anteeksi. 413 00:29:05,577 --> 00:29:09,122 Ei hätää. Seok-ryun huuto sai kaikki heräämään. 414 00:29:10,123 --> 00:29:12,333 Aloitetaanko tunti? 415 00:29:12,417 --> 00:29:13,752 Kyllä, rouva. -Hyvä on. 416 00:29:18,089 --> 00:29:20,175 Tämä pitää säilöä hyvin. 417 00:29:25,054 --> 00:29:28,975 Pysy tuoreena. Nähdään 11 päivän päästä. 418 00:29:36,024 --> 00:29:37,233 Säikäytit minut. 419 00:29:38,234 --> 00:29:40,069 Miksi nökötät siinä noin? 420 00:29:41,946 --> 00:29:43,656 Suljitko ravintolan? 421 00:29:43,740 --> 00:29:45,450 Eikö asiakkaita ollut taaskaan? 422 00:29:46,034 --> 00:29:47,410 Miksi tapasit Hyeon-junin? 423 00:29:49,329 --> 00:29:50,163 Mitä? 424 00:29:52,707 --> 00:29:55,001 Luulitko, etten saisi tietää? 425 00:29:57,045 --> 00:29:59,214 Olen Seok-ryun isä. 426 00:30:00,089 --> 00:30:02,675 Kuinka paljon aiot vielä höynäyttää minua? 427 00:30:02,759 --> 00:30:04,636 Älä puhu tuohon sävyyn. 428 00:30:05,929 --> 00:30:08,097 Tapasimme hänen pyynnöstään. 429 00:30:08,181 --> 00:30:09,599 Aioin kertoa sinulle. 430 00:30:12,560 --> 00:30:13,728 Mitä se retku sanoi? 431 00:30:13,812 --> 00:30:16,564 Hän rakastaa Seok-ryuta yhä - 432 00:30:17,148 --> 00:30:18,817 ja haluaa palata USA:han yhdessä. 433 00:30:18,900 --> 00:30:21,236 Miten se paskiainen kehtaa sanoa noin? 434 00:30:22,862 --> 00:30:23,905 Entä sinä sitten? 435 00:30:24,739 --> 00:30:27,659 Kuuntelitko vain hiljaa, kun hän sanoi sen? 436 00:30:28,284 --> 00:30:31,037 Sanoin jo, että haluan Seok-ryun palaavan. 437 00:30:31,120 --> 00:30:33,206 Jestas, taas suollat tuota potaskaa! 438 00:30:34,332 --> 00:30:36,459 Onko sinulla pakkomielle USA:sta? 439 00:30:37,085 --> 00:30:39,337 Yritätkö kaupata tyttäremme? -Mitä? 440 00:30:39,420 --> 00:30:41,005 Tiedät, millainen olet. 441 00:30:41,089 --> 00:30:44,634 Kunhan edellytyksesi täyttyvät ja ihmiset ovat kateellisia, 442 00:30:44,717 --> 00:30:47,011 et välitä, miltä Seok-ryusta tuntuu! 443 00:30:47,095 --> 00:30:49,389 Totta. Ajan omaa etuani. 444 00:30:50,265 --> 00:30:52,934 Seok-ryu lähetti minulle laukkuja. 445 00:30:53,017 --> 00:30:56,229 Kenkiä myös, ja olen murheellinen sen loppumisesta. 446 00:30:56,312 --> 00:30:58,940 Halusin kehuskella asianajajavävylläni. 447 00:30:59,023 --> 00:31:01,067 Olen surullinen, että se on ohi. 448 00:31:05,071 --> 00:31:07,657 Kuule, minä… 449 00:31:08,950 --> 00:31:11,703 En halua, että hän on pettymys ja elää kuten minä. 450 00:31:12,537 --> 00:31:15,665 En halua hänen elävän köyhää, rähjäistä elämää! 451 00:31:31,890 --> 00:31:33,349 Et tiedä mitään. 452 00:31:34,392 --> 00:31:35,768 Hemmetti. 453 00:31:56,080 --> 00:31:57,498 Hei, Gyeong-jong… -Geun-sik… 454 00:31:59,125 --> 00:32:00,752 Haluatko käydä lasillisella? 455 00:32:00,835 --> 00:32:02,545 Halusin kysyä samaa. 456 00:32:02,629 --> 00:32:03,838 Mennään. -Hyvä on. 457 00:32:07,842 --> 00:32:08,927 Gyeong-jong. 458 00:32:11,054 --> 00:32:13,973 Millaista kaltaisesi - 459 00:32:14,766 --> 00:32:17,018 menestyneen ihmisen elämä on? 460 00:32:17,101 --> 00:32:19,187 Onko se kuin tämä rapea mustekala? 461 00:32:21,940 --> 00:32:23,024 Minun elämäni - 462 00:32:23,900 --> 00:32:28,196 on verrattavissa tähän vettyneeseen palaan. 463 00:32:28,279 --> 00:32:30,657 Se kelluu alemmuuden tunteissani. 464 00:32:34,118 --> 00:32:37,538 Olen niin osaamaton, että pelkäsin jonkin menneen pieleen. 465 00:32:37,622 --> 00:32:41,042 Pelkäsin niin kovasti, etten voinut edes kysyä syytä. 466 00:32:41,125 --> 00:32:44,671 Voin vain jankuttaa vaimolleni. 467 00:32:46,839 --> 00:32:48,675 Omani on rutikuivaa. 468 00:32:50,051 --> 00:32:52,387 Perheeni voisi murentua hipaisustakin. 469 00:32:55,598 --> 00:32:57,642 Mutta tämä tteokbokki… 470 00:32:57,725 --> 00:32:58,559 Niin? 471 00:32:59,686 --> 00:33:03,106 Onko se tehty jauhosta vai riisistä? 472 00:33:03,189 --> 00:33:04,399 Tämäkö? 473 00:33:05,400 --> 00:33:07,735 Tämä on tehty riisistä. 474 00:33:09,821 --> 00:33:11,155 Miksi? 475 00:33:11,239 --> 00:33:14,033 Vehnäjauhoista tehdyt ovat myös hyviä, mutta… 476 00:33:15,243 --> 00:33:16,619 Minä pidän näistä. 477 00:33:19,330 --> 00:33:21,624 Miksi? -Koska nämä… 478 00:33:22,208 --> 00:33:24,210 Nämä ovat sitkeitä. 479 00:33:25,753 --> 00:33:30,216 Mutta yleensä kioskit myyvät vehnästä tehtyjä. 480 00:33:31,009 --> 00:33:31,968 Miksi? 481 00:33:32,844 --> 00:33:37,181 No, koska… Sekö sinua kiinnostaa? 482 00:33:37,265 --> 00:33:41,185 Riisistä tehdyt turpoavat enemmän ja vettyvät helpommin. 483 00:33:41,269 --> 00:33:44,647 Kastike ei imeydy täysin, joten se on hankalaa. 484 00:33:45,606 --> 00:33:46,774 Miksi? 485 00:33:47,442 --> 00:33:53,990 Sellaisia ne vain ovat. Kerroin jo syyn. 486 00:33:54,782 --> 00:33:56,659 Mutta kyselet edelleen syytä, 487 00:33:56,743 --> 00:34:01,080 joten kerron, miksi riisistä tehdyt ovat luonnollisesti sellaisia. 488 00:34:02,040 --> 00:34:02,999 Miksi? 489 00:34:03,082 --> 00:34:04,042 Hemmetti. 490 00:34:09,047 --> 00:34:11,883 Yritän puhua vakavasti. 491 00:34:12,717 --> 00:34:15,553 Miksi pelleilet? 492 00:34:18,222 --> 00:34:20,058 Tämä tteokbokki… 493 00:34:22,351 --> 00:34:25,730 Onko se tehty jauhosta vai riisistä? 494 00:34:25,813 --> 00:34:28,357 Jestas, tällä tyypillä on kamala tapa kännissä. 495 00:34:29,609 --> 00:34:32,445 Miksi palasit alkuun? Oletko toistonappi? 496 00:34:32,528 --> 00:34:34,655 Älä viitsi. 497 00:34:34,739 --> 00:34:37,075 Miksi? -Sinun on paras lopettaa! 498 00:34:37,158 --> 00:34:38,951 Minua alkoi pelottaa. 499 00:34:45,166 --> 00:34:46,209 Hyvänen aika. 500 00:34:47,085 --> 00:34:48,294 Säikähdin. 501 00:34:51,964 --> 00:34:52,924 Mikä tämä on? 502 00:34:54,801 --> 00:34:56,052 Miksi tämä on tässä? 503 00:35:00,056 --> 00:35:01,224 Laitoitko - 504 00:35:01,808 --> 00:35:03,267 tämän tänne? 505 00:35:03,351 --> 00:35:06,145 Mikä tuo on? -En tiedä. En ole nähnyt sitä aiemmin. 506 00:35:06,229 --> 00:35:07,772 Minäkään en tiedä. 507 00:35:12,944 --> 00:35:15,321 Hetkinen, menikö tämä rikki? 508 00:35:27,125 --> 00:35:29,001 Kielo… 509 00:35:29,085 --> 00:35:32,171 Kielo… 510 00:35:32,255 --> 00:35:38,136 Miksi sanot "kielo" kerta toisensa jälkeen? 511 00:35:38,219 --> 00:35:40,638 Miksi? Kielo… Mitä? 512 00:35:40,721 --> 00:35:43,391 Tarkoitatko sitä laulua? 513 00:35:45,852 --> 00:35:50,064 Yö myöhäinen Mapo-terminaalissa 514 00:35:50,815 --> 00:35:53,985 Päämäärätön yöjuna 515 00:35:54,986 --> 00:35:56,237 Kielo. 516 00:35:57,488 --> 00:35:58,698 Kielo… 517 00:35:58,781 --> 00:36:01,826 Etkö tarkoitakaan laulua? 518 00:36:02,535 --> 00:36:04,328 Kielo… -Niin? 519 00:36:05,204 --> 00:36:07,248 On hänen lempikukkansa. -Onko? 520 00:36:07,331 --> 00:36:08,166 Ei. 521 00:36:09,125 --> 00:36:10,960 Oli hänen lempikukkansa. -Selvä. 522 00:36:14,255 --> 00:36:16,299 Niitä oli vaikea löytää. 523 00:36:16,382 --> 00:36:21,262 Oliko kieloja vaikea löytää, Gyeong-jong? 524 00:36:21,345 --> 00:36:23,097 Hyvä on. 525 00:36:23,181 --> 00:36:24,515 Hankin niitä sinulle. 526 00:36:25,099 --> 00:36:26,350 Minä teen sen. 527 00:36:26,434 --> 00:36:28,769 Haen niitä sinulle. Odota tässä. 528 00:36:28,853 --> 00:36:30,396 Odota paikallasi. 529 00:36:31,564 --> 00:36:34,901 Haen sinulle kieloja. 530 00:36:34,984 --> 00:36:37,403 Lähden hakemaan niitä. 531 00:37:20,488 --> 00:37:22,698 Millä oikeudella se typerys tekee näin? 532 00:37:22,782 --> 00:37:26,118 Nyt hän viettää koko yön ulkona. Uskomatonta. 533 00:37:28,329 --> 00:37:30,539 Et ole aiemmin tehnyt näin. Pelotat minua. 534 00:37:30,623 --> 00:37:32,708 Eikö poika voi auttaa tiskaamisessa? 535 00:37:34,001 --> 00:37:36,087 Käytä kuumaa vettä. Hankaa rasva pois. 536 00:37:36,170 --> 00:37:37,463 Selvä, rouva. 537 00:37:38,923 --> 00:37:40,174 Pese tuo myös. 538 00:37:40,258 --> 00:37:42,134 Voimmeko tiskatessani - 539 00:37:42,218 --> 00:37:46,430 jatkaa aiempaa keskustelua? 540 00:37:46,514 --> 00:37:47,598 Anna ne! -Älä nyt! 541 00:37:48,307 --> 00:37:50,309 Älä suutu. Kuuntele minua. 542 00:37:51,394 --> 00:37:53,604 Voidakseni olla vaikuttaja - 543 00:37:53,688 --> 00:37:55,773 tarvitsen ihailijoita… Siis palvojia. 544 00:37:55,856 --> 00:37:57,066 Tarvitsen seuraajia. 545 00:37:58,150 --> 00:38:00,820 Miksi sinua seurattaisiin? Millä perusteella? 546 00:38:00,903 --> 00:38:02,947 Sinähän olet objektiivinen. 547 00:38:03,030 --> 00:38:04,031 Niin. 548 00:38:04,115 --> 00:38:08,536 Seuraajia voi ostaa rahalla. 549 00:38:09,078 --> 00:38:11,455 Kunhan niitä on tarpeeksi, voi elää mukavasti. 550 00:38:11,998 --> 00:38:14,208 Voimme houkutella ryhmiä ja sponsoreita. 551 00:38:14,292 --> 00:38:17,044 Minulla on vain kaksi miljoonaa wonia. 552 00:38:17,128 --> 00:38:19,046 Äiti, se on sijoitus. 553 00:38:19,130 --> 00:38:21,424 Se ei riitä läheskään. 554 00:38:22,174 --> 00:38:23,634 Mielipuoli. -Hemmetti. 555 00:38:23,718 --> 00:38:25,636 Tule tänne. -Hei! 556 00:38:25,720 --> 00:38:28,848 Senkin retku. Loisellakin on parempi omatunto. 557 00:38:28,931 --> 00:38:31,392 Olet elänyt vanhempien siivellä koko elämäsi. 558 00:38:31,475 --> 00:38:33,811 Haluatko jatkaa samaa kolmekymppisenä? 559 00:38:33,894 --> 00:38:35,104 Hittolainen. 560 00:38:35,646 --> 00:38:37,690 Varo sanojasi. 561 00:38:37,773 --> 00:38:39,442 Varo itse käytöstäsi. 562 00:38:39,525 --> 00:38:43,404 Kuljet pää pilvissä sen sijaan, että näkisit vaivaa rahan eteen. 563 00:38:44,822 --> 00:38:46,449 Etkö sääli äitiä yhtään? 564 00:38:46,532 --> 00:38:49,410 Älä puhu paskaa. Miten eroat minusta? 565 00:38:50,244 --> 00:38:51,162 Mitä? 566 00:38:52,455 --> 00:38:53,956 Sano tuo uudestaan. 567 00:38:54,040 --> 00:38:55,499 Riittää jo! -Mitä? 568 00:38:55,583 --> 00:38:57,501 Päätäni särkee jo kamalasti. 569 00:38:57,585 --> 00:39:00,421 Miksi teidän kahden on aina tapeltava? 570 00:39:00,504 --> 00:39:02,465 Seok-ryu, lopeta. Dong-jin, mene sisään. 571 00:39:04,550 --> 00:39:07,011 Olet kamala. -Vihasi ei ole oikeutettua. 572 00:39:10,514 --> 00:39:11,515 Äiti. 573 00:39:12,099 --> 00:39:13,851 Tuo retku on huijannut aiemmin. 574 00:39:13,934 --> 00:39:16,103 Katsokin, ettet anna hänelle rahaa. 575 00:39:16,187 --> 00:39:18,564 Hoidan asian. -Mitä tarkoitat? 576 00:39:18,647 --> 00:39:21,567 Hän on tuollainen, koska paapot häntä aina! 577 00:39:21,650 --> 00:39:22,985 Se johtuu siitä, 578 00:39:24,153 --> 00:39:28,115 että hänellä on ollut reikä sydämessä syntymästään asti. 579 00:39:28,199 --> 00:39:30,868 Ja jos hän itkee, hän saattaa tarvita leikkauksen. 580 00:39:30,951 --> 00:39:32,870 Olen kuullut tuon tuhat kertaa. 581 00:39:33,579 --> 00:39:35,206 Mutta häntä ei ole leikattu. 582 00:39:35,289 --> 00:39:38,542 Reikä umpeutui itsestään. Sinun pitäisi olla tiukempi. 583 00:39:38,626 --> 00:39:41,545 Miten voit antaa hänen olla näin lapsellinen? 584 00:39:41,629 --> 00:39:43,214 Yritä itse saada lapsia - 585 00:39:43,297 --> 00:39:45,549 ja kohdella sairasta lasta noin. 586 00:39:47,051 --> 00:39:48,552 Puolustatko taas häntä? 587 00:39:50,012 --> 00:39:51,347 Onko sairaus noin iso asia? 588 00:40:11,450 --> 00:40:13,327 KYMMENEN PÄIVÄÄ JÄLJELLÄ 589 00:40:13,411 --> 00:40:18,457 HAUSKAA PÄIVÄÄ 590 00:40:21,961 --> 00:40:23,170 Hemmetti. 591 00:40:26,215 --> 00:40:29,176 Mitä teet? -Mitä? En mitään. Mennään sisään. 592 00:40:29,260 --> 00:40:30,469 Ota tämä. -Hyvä on. 593 00:40:34,640 --> 00:40:36,016 Kymmenen päivää jäljellä. 594 00:40:36,100 --> 00:40:37,435 Hauskaa päivää. 595 00:40:37,518 --> 00:40:39,895 Lähettikö hän minulle hymiön? 596 00:40:41,188 --> 00:40:43,649 Hän ei ole tehnyt tätä aiemmin. 597 00:40:44,608 --> 00:40:45,943 Tapahtuiko jotain mukavaa? 598 00:40:47,736 --> 00:40:48,904 Hyeon-jun. 599 00:40:49,697 --> 00:40:52,158 Onneksi löysin sinut ennen kuin tämä jäähtyi. 600 00:40:52,867 --> 00:40:54,243 Mitä tässä on? 601 00:40:54,326 --> 00:40:55,244 Jasmiiniteetä. 602 00:40:56,871 --> 00:40:58,122 Muutin strategiaani. 603 00:40:58,831 --> 00:41:01,625 Keskityn alkuun lopun sijaan. 604 00:41:13,095 --> 00:41:16,182 Näytit kiireiseltä, joten en ehtinyt sanoa tätä. 605 00:41:16,265 --> 00:41:17,766 Kiitos laturista. 606 00:41:17,850 --> 00:41:19,185 Jään palveluksen velkaa. 607 00:41:19,268 --> 00:41:20,603 Se oli pikkujuttu. 608 00:41:20,686 --> 00:41:22,104 Eikä ollut. 609 00:41:22,188 --> 00:41:24,982 Siitä puheen ollen, voinko tarjota juoman? 610 00:41:25,649 --> 00:41:26,817 Ei tarvitse. 611 00:41:26,901 --> 00:41:28,152 Minusta tarvitsee. 612 00:41:28,903 --> 00:41:30,237 Ostan sinulle kahvin. 613 00:41:32,406 --> 00:41:33,616 Mutta paikan kahvi - 614 00:41:34,200 --> 00:41:35,284 ei ole hyvää. 615 00:41:35,367 --> 00:41:36,410 Vai niin. 616 00:41:41,707 --> 00:41:43,042 Pidätkö osam-bulgogista? 617 00:41:43,626 --> 00:41:44,543 Mitä? 618 00:41:45,127 --> 00:41:46,670 Etkö pidä? -Pidän. 619 00:41:48,088 --> 00:41:49,089 Mennään sitten. 620 00:42:07,942 --> 00:42:09,401 Se on jasmiiniteetä. 621 00:42:09,485 --> 00:42:12,488 Miksi annat tämän? -Se auttaa ruoansulatukseen. 622 00:42:12,988 --> 00:42:15,741 Näytit juovan liikaa kahvia. 623 00:42:16,992 --> 00:42:18,077 Odotan ulkona. 624 00:42:38,264 --> 00:42:39,765 Aloitan taas alusta. 625 00:42:41,058 --> 00:42:42,226 Jos teen sen, 626 00:42:42,309 --> 00:42:45,187 saatat hymyillä minulle kuin aiemmin. 627 00:42:48,941 --> 00:42:50,359 Siinä kaikki. 628 00:42:51,318 --> 00:42:52,361 Heippa. 629 00:43:03,080 --> 00:43:04,957 Olisi pitänyt tehdä huonompaa työtä. 630 00:43:05,416 --> 00:43:07,418 En voi uskoa, että Fresco pitää siitä jo. 631 00:43:07,918 --> 00:43:08,836 Eikö se ole hyvä? 632 00:43:09,587 --> 00:43:10,546 Ei. 633 00:43:11,088 --> 00:43:13,591 Yhteistyömme päättyy liian nopeasti. 634 00:43:13,674 --> 00:43:16,176 Olisit piirtänyt luonnokset jalallasi. 635 00:43:16,260 --> 00:43:19,221 Halusin paiskia töitä yhdessä yöt läpeensä. 636 00:43:19,305 --> 00:43:21,348 Olen aivan liian pätevä siihen. 637 00:43:23,017 --> 00:43:24,602 Osaatko vitsailla nykyään? 638 00:43:25,019 --> 00:43:28,564 Olen hieman harmistunut. Et ole enää hermostunut seurassani. 639 00:43:29,273 --> 00:43:31,358 Astuin tuleen itsekseni. 640 00:43:31,859 --> 00:43:35,487 Kuten sanoit, lopputulos selviää vasta jälkeenpäin. 641 00:43:36,905 --> 00:43:38,699 Hetkinen, kerroitko… 642 00:43:41,410 --> 00:43:43,287 Kerroin Seok-ryulle tunteistani. 643 00:43:53,464 --> 00:43:54,757 Mitä hän sanoi? 644 00:43:56,425 --> 00:43:57,968 Hän ei ole vastannut vielä. 645 00:43:59,553 --> 00:44:02,056 Olet siis jumissa uunissa. 646 00:44:03,849 --> 00:44:05,142 Siltä vaikuttaa. 647 00:44:05,726 --> 00:44:07,603 Toivon, että säröilet. 648 00:44:07,686 --> 00:44:10,522 Toivon, että paisut ja halkeat. 649 00:44:10,606 --> 00:44:14,526 Sisimmässäni kuohuu jo entuudestaan. En tarvitse apuasi. 650 00:44:17,112 --> 00:44:18,739 Näin tässä siis kävi. 651 00:44:19,990 --> 00:44:23,202 Tämänkö takia miehet ja naiset eivät voi olla ystäviä? 652 00:44:24,411 --> 00:44:27,331 En voi enää olla Seok-ryun ystävä. En siksi, 653 00:44:27,414 --> 00:44:28,916 että hän on nainen. 654 00:44:32,920 --> 00:44:34,338 Vaan koska hän on Seok-ryu. 655 00:44:37,341 --> 00:44:38,926 Ymmärrän, vaikka suututtaa. 656 00:44:39,635 --> 00:44:42,971 En usko, että johdit minua harhaan, vaikka pidit hänestä. 657 00:44:44,056 --> 00:44:47,810 Olit upea ihminen seurustellessamme. 658 00:44:50,979 --> 00:44:54,191 Olin hyvin herkkätunteinen silloin. 659 00:44:55,984 --> 00:44:58,570 Kyyristelin pimeässä nurkassa yksin, 660 00:44:58,654 --> 00:45:01,156 ja sinä toit minut aina takaisin valoon. 661 00:45:03,117 --> 00:45:04,410 Luultavasti sen takia - 662 00:45:06,120 --> 00:45:07,621 en voinut unohtaa sinua. 663 00:45:11,792 --> 00:45:13,752 Tarkoittaako tämä, että sain rukkaset? 664 00:45:15,170 --> 00:45:18,507 Ei, sinäkin voisit saada. 665 00:45:19,299 --> 00:45:22,010 Mitä? -Se mies ravintolassa sinä päivänä. 666 00:45:22,761 --> 00:45:24,012 Hän näytti upealta. 667 00:45:24,721 --> 00:45:27,224 He vaikuttivat läheisiltä. 668 00:45:28,183 --> 00:45:29,226 Puhumattakaan siitä, 669 00:45:29,309 --> 00:45:32,813 että hän on seksikäs, kypsä ja rauhallinen mies. 670 00:45:32,896 --> 00:45:34,940 Kysyn vain uteliaisuudesta. 671 00:45:35,023 --> 00:45:37,484 Onko yleinen käsitys seksikkyydestä muuttunut? 672 00:45:37,568 --> 00:45:40,237 Vai pitäisikö minun kyseenalaistaa makusi? 673 00:45:41,363 --> 00:45:42,698 Tunnet itsesi uhatuksi. 674 00:45:42,781 --> 00:45:43,824 En tietenkään. 675 00:45:44,575 --> 00:45:47,411 Kysyn vain huolestuneena bisneskumppanina. 676 00:45:49,955 --> 00:45:52,082 Soita, jos poistut uunista rikkinäisenä. 677 00:45:52,166 --> 00:45:53,292 Tarjoan lasillisen. 678 00:45:54,293 --> 00:45:56,044 Miksi olet niin negatiivinen… 679 00:45:56,128 --> 00:45:57,337 Juodaan makgeollia. 680 00:45:58,046 --> 00:46:00,466 En juo. Enkä ikinä juo. 681 00:46:00,549 --> 00:46:03,218 Kerro Myeong-ulle, että lähetän astian pian. 682 00:46:18,525 --> 00:46:19,359 BAE DONG-JIN 683 00:46:19,443 --> 00:46:21,320 Seung-hyo, oletko vapaa illalla? 684 00:46:21,862 --> 00:46:23,071 SIIRRÄ 2 000 000 WONIA? 685 00:46:23,155 --> 00:46:25,616 Siirtoanne käsitellään. Tarvitsetteko kuitin? 686 00:46:25,699 --> 00:46:27,910 SIIRTOSUMMA: 2 000 000 SALDO: 180 002 687 00:46:27,993 --> 00:46:29,119 Ottakaa korttinne. 688 00:46:29,203 --> 00:46:31,830 Muistakaa ottaa kaikki tavaranne. 689 00:46:31,914 --> 00:46:33,081 Kiitos. 690 00:46:34,041 --> 00:46:35,667 Hei, pitkästä aikaa. 691 00:46:36,835 --> 00:46:38,253 Ei, sitä vain… 692 00:46:39,379 --> 00:46:41,840 Halusin kysyä, tiedätkö hyviä osa-aikatöitä. 693 00:46:41,924 --> 00:46:43,300 Olipa hauskaa. 694 00:46:43,383 --> 00:46:45,052 Kuten joka päivä. -Mitä? 695 00:46:45,135 --> 00:46:46,428 Ei, kuten viimeksi… 696 00:46:46,970 --> 00:46:48,514 Soitan myöhemmin uudestaan. 697 00:46:51,225 --> 00:46:54,311 Anteeksi. Mikä paikka tämä on? 698 00:46:55,354 --> 00:46:56,605 Kokkikoulu. 699 00:46:56,688 --> 00:46:58,941 Pidämme myös kokkaustunteja. 700 00:46:59,024 --> 00:47:00,275 Kokkaustako? -Niin. 701 00:47:24,174 --> 00:47:25,050 Voi itku. 702 00:47:30,097 --> 00:47:33,058 Herra, saisinko annoksen tteokbokkia? 703 00:47:33,141 --> 00:47:35,269 Jestas, olen pahoillani. 704 00:47:35,352 --> 00:47:37,646 En usko, että voin myydä tätä sinulle. 705 00:47:37,729 --> 00:47:39,856 Miksette? Sitä on paljon. 706 00:47:40,816 --> 00:47:43,569 En voi myydä tätä hyvällä omatunnolla. 707 00:47:43,652 --> 00:47:44,945 Tämä on liian vetistä. 708 00:47:45,028 --> 00:47:46,196 Minkä tälle mahtaa? 709 00:47:46,280 --> 00:47:48,156 Hyvä on. Näkemiin. 710 00:47:48,240 --> 00:47:49,074 Jestas. 711 00:47:49,157 --> 00:47:51,118 Olen pahoillani. Tule toiste. 712 00:47:56,039 --> 00:47:58,959 Aloitetaan vain alusta. 713 00:48:01,003 --> 00:48:03,213 Ai niin. Näin tuon pussin aiemmin. 714 00:48:03,797 --> 00:48:05,924 Mitä tässä on? 715 00:48:07,426 --> 00:48:09,595 Mitä tämä on? En laittanut tätä tänne. 716 00:48:10,178 --> 00:48:11,096 Kulta. 717 00:48:11,847 --> 00:48:12,681 Mitä? 718 00:48:15,183 --> 00:48:16,518 Olen kotona. 719 00:48:17,728 --> 00:48:18,604 Hei. 720 00:48:18,687 --> 00:48:21,106 Miksi istut siinä? 721 00:48:22,274 --> 00:48:23,233 Missä muut ovat? 722 00:48:23,859 --> 00:48:26,111 Dong-jin halusi puhua kanssani. 723 00:48:26,653 --> 00:48:29,031 Hän käski odottaa sisällä. 724 00:48:29,114 --> 00:48:30,866 Miksi hänellä olisi asiaa sinulle? 725 00:48:31,533 --> 00:48:34,328 En tiedä. Hän halusi ehdottaa jotain. 726 00:48:35,704 --> 00:48:37,956 Hemmetti. Se paskiainen. 727 00:48:38,040 --> 00:48:39,833 Aikooko hän pyytää sinultakin? 728 00:48:39,916 --> 00:48:42,502 Se retku on varmasti järjiltään. 729 00:48:43,587 --> 00:48:44,671 Mistä on kyse? 730 00:48:45,631 --> 00:48:48,717 Äiti, tiedätkö, mitä Dong-jin puuhailee? 731 00:48:48,800 --> 00:48:50,927 Hän pyysi sinulta rahaa ja nyt… 732 00:48:52,554 --> 00:48:54,139 RUOKAKÄSITYÖLÄISEN TAIDOT 733 00:48:56,308 --> 00:48:57,267 Mitä sinä teet? 734 00:48:57,351 --> 00:48:58,644 Mitä tämä on? 735 00:48:58,727 --> 00:49:01,897 Äiti, etkö mene liian pitkälle? Älä viitsi. 736 00:49:01,980 --> 00:49:04,024 Miksi tutkit laukkuani? 737 00:49:05,651 --> 00:49:06,693 Mikä tämä on? 738 00:49:06,777 --> 00:49:08,695 Mi-suk-täti, istu alas ensin. 739 00:49:08,779 --> 00:49:09,946 Istu… -Etkö näe? 740 00:49:10,447 --> 00:49:11,573 Se on kokkikirja. 741 00:49:13,116 --> 00:49:15,661 Miksi ihmeessä sinulla on tämä? 742 00:49:17,079 --> 00:49:18,872 Koska haluan kokata. 743 00:49:20,207 --> 00:49:21,083 Mitä? 744 00:49:22,709 --> 00:49:25,337 Kuunnellaan ensin, mitä hän haluaa sanoa. 745 00:49:25,420 --> 00:49:26,797 Hänellä on syynsä. 746 00:49:26,880 --> 00:49:30,300 Seung-hyo, tiesitkö, että hän käy kokkaustunneilla? 747 00:49:33,428 --> 00:49:34,262 Tiesin. 748 00:49:34,346 --> 00:49:35,931 Herranen aika. 749 00:49:37,265 --> 00:49:39,351 Ensin olitte holtittomia. 750 00:49:39,434 --> 00:49:40,894 Nytkö juonitte tätä? 751 00:49:40,977 --> 00:49:41,978 Olen pahoillani. 752 00:49:42,062 --> 00:49:44,189 Mutta… -Hän ei tehnyt mitään väärin. 753 00:49:44,272 --> 00:49:47,150 Tämä on minun unelmani. -Miten kehtaat? 754 00:49:47,234 --> 00:49:48,318 Tämänkö takia - 755 00:49:49,152 --> 00:49:50,862 olet käynyt ravintolassani? 756 00:49:51,655 --> 00:49:53,532 Käyttänyt salaa keittiötäni? 757 00:49:54,825 --> 00:49:56,243 Anteeksi. 758 00:49:56,326 --> 00:49:58,036 Tarvitsin harjoittelupaikan. 759 00:49:59,371 --> 00:50:02,958 Aioin kertoa teille molemmille todistuksen saatuani. 760 00:50:03,041 --> 00:50:04,084 Todistuksenko? 761 00:50:04,584 --> 00:50:08,547 Haluatko todella tehdä tällaista työtä? 762 00:50:09,965 --> 00:50:12,050 Kyllä, haluan. 763 00:50:13,510 --> 00:50:16,722 Näin kovasti vaivaa löytääkseni unelmani. 764 00:50:16,805 --> 00:50:18,348 Hyvänen aika. 765 00:50:18,432 --> 00:50:20,308 Entä vanha työsi? 766 00:50:21,017 --> 00:50:22,102 No? 767 00:50:22,185 --> 00:50:25,439 Entä kaikki opiskelusi ja kokemuksesi? 768 00:50:25,522 --> 00:50:28,567 Ne olivat arvokkaita kokemuksia. Vaalin sitä aikaa. 769 00:50:28,650 --> 00:50:29,609 Mutta… 770 00:50:30,110 --> 00:50:33,739 Se päättyy tähän, isä. 771 00:50:49,254 --> 00:50:52,466 Kasvatimme fiksun typeryksen. 772 00:50:53,508 --> 00:50:58,555 Seok-ryu, nousivatko kehut päähäsi? 773 00:50:59,598 --> 00:51:01,975 Isä… -Et kestänyt työssä edes 10 vuotta. 774 00:51:02,058 --> 00:51:04,644 Luuletko todella kestäväsi tällaista työtä - 775 00:51:05,687 --> 00:51:08,106 sellaisella mentaliteetilla? 776 00:51:13,904 --> 00:51:14,780 Mitä tapahtuu? 777 00:51:15,947 --> 00:51:18,116 Miksi ilmapiiri on taas kamala? 778 00:51:20,035 --> 00:51:21,578 Teitkö taas jotain, Seok-ryu? 779 00:51:26,458 --> 00:51:29,461 Ettekö koskaan ajattele, että olette liian ankaria? 780 00:51:30,504 --> 00:51:32,464 Miksi odotatte minulta enemmän? 781 00:51:32,964 --> 00:51:35,008 Miksi olette niin tiukkoja suhteeni? 782 00:51:36,384 --> 00:51:38,178 Mitä Dong-jin on saanut aikaan? 783 00:51:38,720 --> 00:51:41,223 Hän karkasi jalkapalloleiriltä. 784 00:51:41,306 --> 00:51:43,600 Ostitte soittimia hänen pyynnöstään, 785 00:51:43,683 --> 00:51:44,684 mutta hän lopetti. 786 00:51:44,768 --> 00:51:47,270 Hän ei päässyt yliopistoon edes 4. kerralla. 787 00:51:47,854 --> 00:51:50,774 Hän halusi näyttelijäksi, mutta lopetti välittömästi. 788 00:51:50,857 --> 00:51:52,484 Miksi puhut vanhoista asioista? 789 00:51:52,567 --> 00:51:54,861 Tiedättekö, miksi olen paiskinut töitä? 790 00:51:56,905 --> 00:51:59,825 Olette kärsineet niin kovasti Dong-jinin takia. 791 00:52:01,368 --> 00:52:04,287 En halunnut pahentaa taakkaanne. 792 00:52:06,122 --> 00:52:08,166 Mutta mitä hän tekee parhaillaan? 793 00:52:08,250 --> 00:52:11,127 Hän keksi taas jotain älytöntä ja kiusaa sinua sillä. 794 00:52:12,963 --> 00:52:13,797 Tuki suusi! 795 00:52:14,422 --> 00:52:15,841 Pysy vaiti. 796 00:52:15,924 --> 00:52:17,759 Miten siedätte häneltä kaikkea, 797 00:52:19,386 --> 00:52:22,347 mutta ette koskaan salli minun tehdä virheitä? 798 00:52:23,056 --> 00:52:24,140 Miksi… 799 00:52:24,224 --> 00:52:26,726 Miksen saa tehdä elämälläni mitä haluan? 800 00:52:27,686 --> 00:52:28,687 Hyvä on. 801 00:52:31,273 --> 00:52:34,025 Tee mitä vain haluat. Voit tehdä mitä tahansa. 802 00:52:34,985 --> 00:52:36,486 Mutta ei kokkausta. 803 00:52:38,113 --> 00:52:39,698 Se on varmasti hauskaa nyt. 804 00:52:40,448 --> 00:52:45,203 Kuvittelet asiakkaita syömässä ruokaasi hurmaavassa ravintolassa. 805 00:52:45,287 --> 00:52:47,205 Se tuntuu varmasti satumaiselta. 806 00:52:47,873 --> 00:52:49,082 Ajattelin samoin. 807 00:52:49,583 --> 00:52:50,917 Sen takia et voi. 808 00:52:52,043 --> 00:52:54,337 Et voi, koska yritin jo. Ymmärrätkö? 809 00:52:57,257 --> 00:52:58,174 Hei. 810 00:52:59,384 --> 00:53:03,763 Et ole ainoa, joka kokee vääryyttä. Et ole ainoa uhri! 811 00:53:03,847 --> 00:53:06,725 Olet kritisoinut minua koko elämäni! 812 00:53:06,808 --> 00:53:09,936 Onpa ärsyttävää. Kuin vain häntä olisi kohdeltu väärin. 813 00:53:24,826 --> 00:53:26,161 Älä seuraa minua. 814 00:53:28,997 --> 00:53:30,123 Seuraa minua. 815 00:53:33,126 --> 00:53:34,836 Mistä tiedät tämän paikan? 816 00:53:36,588 --> 00:53:38,715 Pidin sen mielessä tällaisia hetkiä varten, 817 00:53:39,257 --> 00:53:41,468 jolloin joutuisin lohduttamaan toista. 818 00:53:43,136 --> 00:53:44,638 Kävit siis Tae-huin kanssa. 819 00:53:47,182 --> 00:53:49,184 Oletko kuullut bisnesetiikasta? 820 00:53:52,062 --> 00:53:53,355 Oli miten oli, 821 00:53:54,689 --> 00:53:58,151 en hyödy tällä erää juurikaan siitä, että tiedämme kaiken - 822 00:53:59,402 --> 00:54:01,571 toistemme menneisyydestä. 823 00:54:03,156 --> 00:54:04,658 Katso noita kukkia! 824 00:54:05,158 --> 00:54:07,661 Ne ovat valkoisia ja näyttävät popcornilta. 825 00:54:08,912 --> 00:54:12,749 Miten aivosi toimivat? Miten hyppäät kukista ruokaan? 826 00:54:12,832 --> 00:54:16,544 Ne näyttävät herkullisilta. Haluan valella kinuskia niiden päälle. 827 00:54:17,212 --> 00:54:19,047 Miksiköhän niitä kutsutaan? 828 00:54:19,798 --> 00:54:20,966 Pensasangervoiksi, 829 00:54:21,675 --> 00:54:25,470 ja nämä ovat partapuita. 830 00:54:26,179 --> 00:54:27,931 Lehdet näyttävät riisiltä. 831 00:54:28,014 --> 00:54:29,140 Vai niin. 832 00:54:30,058 --> 00:54:33,436 Mielenkiintoisia nimiä. 833 00:54:40,485 --> 00:54:41,987 Et ole tarpeeksi pitkä. 834 00:54:43,154 --> 00:54:44,322 Hemmetti. 835 00:54:46,199 --> 00:54:47,951 Joko tuntuu paremmalta? 836 00:54:50,787 --> 00:54:52,414 Minua vain nolottaa hieman. 837 00:54:53,999 --> 00:54:57,377 Miten päädyt näkemään kaikki elämäni nolot hetket? 838 00:54:59,713 --> 00:55:02,215 Muistan kaiken synkästä menneestäsi… 839 00:55:02,298 --> 00:55:05,010 Hetkinen, tämäkään ei auta minua. 840 00:55:07,262 --> 00:55:08,680 Tämä on niin ärsyttävää. 841 00:55:10,098 --> 00:55:12,225 Koin vääryyttä todella kauan. 842 00:55:14,185 --> 00:55:16,521 Ajattelin, että asian sanominen - 843 00:55:17,897 --> 00:55:19,941 parantaisi oloani. 844 00:55:20,942 --> 00:55:22,527 Mutta päinvastoin. 845 00:55:22,610 --> 00:55:23,987 Tuttu tunne. 846 00:55:25,780 --> 00:55:27,866 Vanhemmat eivät aina ole oikeassa. 847 00:55:28,366 --> 00:55:30,285 He tekevät virheitä lasten kanssa. 848 00:55:31,119 --> 00:55:34,414 Kun asiasta riitelee, tuntee olonsa syyttä syylliseksi. 849 00:55:34,998 --> 00:55:36,166 Tismalleen. 850 00:55:37,250 --> 00:55:39,794 Mistä tiesit? Riitelitkö myös vanhempiesi kanssa? 851 00:55:40,795 --> 00:55:41,838 En. 852 00:55:42,422 --> 00:55:44,424 Kadehdin kovasti perhettäsi. 853 00:55:46,217 --> 00:55:50,847 Vanhempasi ovat sivistyneitä ja varovat sanojaan. 854 00:55:51,973 --> 00:55:55,935 Eikä sinulla ole ääliösisarusta. 855 00:55:56,019 --> 00:55:58,605 Milloin se retku kasvaa aikuiseksi? 856 00:56:02,275 --> 00:56:04,527 Missä voin harjoitella kokkaamista? 857 00:56:06,279 --> 00:56:07,280 Toimistossamme. 858 00:56:08,656 --> 00:56:11,409 Mitä? -Käytä keittiötä muiden lähdettyä. 859 00:56:11,951 --> 00:56:14,079 Kaikki ovat viikon työmatkalla. 860 00:56:15,038 --> 00:56:17,916 En silti voi harjoitella toimistossasi. 861 00:56:18,625 --> 00:56:20,293 Unohditko, että olen johtaja? 862 00:56:20,376 --> 00:56:23,296 Olet päässyt vallan makuun. 863 00:56:23,379 --> 00:56:25,632 Et voi olla holtiton asemasi takia. 864 00:56:25,715 --> 00:56:27,759 Haluatko käyttää sitä vai et? -Haluan. 865 00:56:28,802 --> 00:56:30,011 Mutta vain kerran. 866 00:56:30,095 --> 00:56:32,138 Enkä pyytänyt tätä palvelusta. 867 00:56:32,222 --> 00:56:33,640 Tarjosit sitä ensin. 868 00:56:33,723 --> 00:56:34,974 Kuka väittää muuta? 869 00:56:36,184 --> 00:56:37,227 Aivan. 870 00:56:39,145 --> 00:56:41,523 Onpa täällä kaunista. 871 00:56:43,024 --> 00:56:46,194 Ne näyttävät oikeasti popcornilta. 872 00:56:50,490 --> 00:56:51,783 Päivä vaihtui jo. 873 00:56:52,659 --> 00:56:54,160 Yhdeksän päivää jäljellä. 874 00:56:58,456 --> 00:56:59,582 Odota minua. 875 00:57:09,008 --> 00:57:10,093 HYEREUNGIN HÄTÄKESKUS 876 00:57:10,176 --> 00:57:11,052 Olen Kang Dan-ho. 877 00:57:11,511 --> 00:57:13,054 Mukava tavata teidät. 878 00:57:15,223 --> 00:57:16,683 Tervetuloa tiimiin! 879 00:57:17,350 --> 00:57:19,686 Kuulin tulostasi enkä saanut unta. 880 00:57:19,769 --> 00:57:20,937 Miksi? 881 00:57:21,020 --> 00:57:22,105 Olin innoissani. 882 00:57:23,022 --> 00:57:24,607 Otammeko tänään kuvia? 883 00:57:24,691 --> 00:57:26,276 Laitoin illalla kasvomaskin. 884 00:57:26,359 --> 00:57:28,069 Jestas. -Tulitko vitsailemaan? 885 00:57:28,153 --> 00:57:29,571 Käyttäydy normaalisti. 886 00:57:29,654 --> 00:57:31,531 Muuten hän pitää työtämme vitsinä. 887 00:57:32,115 --> 00:57:35,326 Kyllä, herra. -Me kaikki vaarannamme henkemme. 888 00:57:35,410 --> 00:57:38,413 Sinun tulisi tietää se. -Selvä. Pidän sen mielessä. 889 00:57:44,461 --> 00:57:47,213 Viimeinen tokaisu kuulosti vanhanaikaiselta. 890 00:57:47,922 --> 00:57:50,216 Hän on hieno ihminen, kun häneen tutustuu. 891 00:57:50,300 --> 00:57:52,469 Hän on hyvin velvollisuudentuntoinen. 892 00:57:52,552 --> 00:57:54,429 Se on sanomattakin selvää. 893 00:57:55,138 --> 00:57:57,307 Selvä. Aloitetaanko? 894 00:57:57,390 --> 00:57:58,391 Hyvä on, rouva! 895 00:58:08,860 --> 00:58:12,030 No niin. Tämä kaappi on tänään sinun. 896 00:58:12,113 --> 00:58:13,948 Selvä. -Perusvarusteesi. 897 00:58:14,032 --> 00:58:17,368 Turvakypärä, liivi, lämpötakki ja kamera. 898 00:58:17,452 --> 00:58:21,372 Voit päättää itse, mihin kohtaan liiviä kiinnität kameran. 899 00:58:21,456 --> 00:58:22,707 Selvä. -Eteenpäin. 900 00:58:22,790 --> 00:58:27,170 Lähdemme vastaamaan ilmoitukseen tällä ajoneuvolla. 901 00:58:27,253 --> 00:58:28,713 Hyvä on. -Näytän sinulle. 902 00:58:29,839 --> 00:58:31,716 Tämä on… Tule istumaan. 903 00:58:32,717 --> 00:58:35,053 Kerron ensiapupakkauksista. -Selvä. 904 00:58:35,136 --> 00:58:36,763 Tämä on elintoimintopakkaus. 905 00:58:36,846 --> 00:58:39,057 Elintoiminnot. -Isoin pakkaus on haavoille. 906 00:58:39,140 --> 00:58:40,725 Tämä on sydämenpysäyspakkaus. 907 00:58:40,808 --> 00:58:42,143 Tämä on nestepakkaus. 908 00:58:42,227 --> 00:58:44,687 Otan jokaisen esille ja selitän ne sinulle. 909 00:58:44,771 --> 00:58:48,733 Hätäilmoitus. 15-3 Boun-dong, Seongbuk-gu. 910 00:58:48,816 --> 00:58:50,235 Turvavyö kiinni. -Kypärä… 911 00:59:04,624 --> 00:59:06,876 Vau! Maustettua sananjalkaa! 912 00:59:11,589 --> 00:59:12,507 Vau. 913 00:59:24,769 --> 00:59:27,105 Näyttääpä hyvältä. 914 00:59:31,067 --> 00:59:31,901 Onpa hyvää. 915 00:59:54,757 --> 00:59:55,842 Syö. 916 00:59:57,302 --> 00:59:58,428 Entä sinä? 917 00:59:58,511 --> 00:59:59,762 Minun on mentävä. 918 01:00:04,058 --> 01:00:05,977 Mitä? -Kiitin sinua. 919 01:00:44,182 --> 01:00:46,643 Poikamme on jo aikuinen ja aikaa kulunut. 920 01:00:46,726 --> 01:00:48,227 Aika on koittanut. 921 01:00:49,437 --> 01:00:54,067 Tämä on tärkeä päätös. Mieti sitä, mitä sanoin. 922 01:00:59,197 --> 01:01:01,783 Olemme ensihoitajia. Meille soitettiin. -Tännepäin! 923 01:01:03,409 --> 01:01:04,327 Oletteko kunnossa? 924 01:01:07,246 --> 01:01:09,832 Satutin selkäni. En voi liikkua. 925 01:01:10,667 --> 01:01:12,835 Oksimme puita, kun putosin. 926 01:01:12,919 --> 01:01:14,962 Puussa oli varmaan mehiläispesä. 927 01:01:15,046 --> 01:01:16,881 Haenko suojausvarusteet? 928 01:01:16,964 --> 01:01:18,383 Älä, emme voi viivytellä. 929 01:01:18,466 --> 01:01:19,926 Hänen tilansa voi paheta. 930 01:01:20,009 --> 01:01:22,637 Ne eivät ole ampiaisia. Ette kuole. 931 01:01:22,720 --> 01:01:23,805 Tule tänne. 932 01:01:25,556 --> 01:01:27,225 Herra, pysykää aloillanne. 933 01:01:35,149 --> 01:01:37,485 Onneksi potilaan tila ei ole vakava. 934 01:01:38,820 --> 01:01:39,862 Niin. 935 01:01:40,988 --> 01:01:46,911 Naamastasi ei voi sanoa samaa. 936 01:01:48,496 --> 01:01:50,957 Se ei satu ollenkaan. Olen kunnossa. 937 01:01:51,040 --> 01:01:55,002 Olisit voinut poistua paikalta, jos se näytti vaaralliselta. 938 01:01:55,086 --> 01:01:57,088 Miksi jatkoit auttamista? 939 01:01:57,171 --> 01:01:59,465 Miten voisin lähteä? Olemme tiimi. 940 01:01:59,549 --> 01:02:00,383 Aatteen sitomia. 941 01:02:00,466 --> 01:02:01,968 Hällä väliä. 942 01:02:02,051 --> 01:02:04,429 Hoidata naamasi. Meidän on palattava. 943 01:02:04,512 --> 01:02:07,348 Ei, haluan päättää päivän yhdessä. 944 01:02:07,974 --> 01:02:11,644 Miten voit pelastaa ketään, jos näytät tuolta? 945 01:02:11,728 --> 01:02:13,646 Paraskin puhuja, Mo-eum. 946 01:02:13,730 --> 01:02:16,274 Naamasi on kunnossa, mutta sait myös pistoja. 947 01:02:16,357 --> 01:02:17,775 Miksi sanoit nimeni? 948 01:02:19,610 --> 01:02:22,155 "Neiti ensihoitaja" tuntuisi oudolta. 949 01:02:22,697 --> 01:02:25,116 Miksi kutsun sinua? -Neiti Jung. 950 01:02:25,199 --> 01:02:26,701 Gongsin-dongista tuli ilmoitus. 951 01:02:26,784 --> 01:02:29,370 Ehdimme sinne asemaa nopeammin. 952 01:02:29,454 --> 01:02:30,830 Mennään. -Hyvä on. 953 01:02:33,624 --> 01:02:34,542 Mennään. 954 01:02:35,126 --> 01:02:36,169 Selvä, kapteeni Jung! 955 01:02:49,557 --> 01:02:51,934 Potilaalla on selkävaiva, mutta hissiä ei ole. 956 01:02:52,018 --> 01:02:54,395 Meillä on jalat. 957 01:02:54,479 --> 01:02:56,189 Mennään äkkiä. -Mennään. 958 01:03:03,696 --> 01:03:04,530 Tännepäin. 959 01:03:07,241 --> 01:03:08,534 Herra? 960 01:03:12,497 --> 01:03:13,664 Ettehän voi liikkua? 961 01:03:13,748 --> 01:03:14,624 En. 962 01:03:15,833 --> 01:03:17,418 Voitteko auttaa? 963 01:03:18,628 --> 01:03:19,837 Käsivoimat peliin. 964 01:03:19,921 --> 01:03:20,797 Selvä! 965 01:03:20,880 --> 01:03:22,590 Edetkää hitaasti. 966 01:03:24,050 --> 01:03:25,259 Olemme ensihoitajia. 967 01:03:25,343 --> 01:03:26,677 Teitkö ilmoituksen? -Kyllä. 968 01:03:26,761 --> 01:03:27,637 Mitä hän söi? 969 01:03:27,720 --> 01:03:29,639 Katkarapua. En tiennyt allergiasta. 970 01:03:30,431 --> 01:03:32,350 Anna happilaite. -Selvä. 971 01:03:33,518 --> 01:03:35,019 Anna tuo ensin. -Hyvä on. 972 01:03:35,812 --> 01:03:37,522 Pieni hetki, herra. 973 01:03:41,025 --> 01:03:42,485 Tarkistan pulssin. -Selvä. 974 01:03:43,486 --> 01:03:47,240 Tohtori, potilaalla vaikuttaa olevan anafylaktinen šokki. 975 01:03:47,323 --> 01:03:48,157 Niin. 976 01:03:48,241 --> 01:03:50,576 Annan hänelle adrenaliinia. 977 01:03:50,660 --> 01:03:52,453 Anna injektiokynä. -Hyvä on. 978 01:03:55,122 --> 01:03:57,333 Herra, annan pistoksen. 979 01:03:58,417 --> 01:03:59,836 Pidä hänen kättään. 980 01:04:06,008 --> 01:04:08,553 Kääri vasen hiha ylös. 981 01:04:10,471 --> 01:04:12,723 Näkyykö verisuoni? 982 01:04:18,312 --> 01:04:20,106 Otin teihin yhteyttä, 983 01:04:20,189 --> 01:04:23,192 mutten uskonut, että sinä vastaisit projektista. 984 01:04:23,901 --> 01:04:27,113 Nykyään rajat ovat aiempaa häilyvämpiä. 985 01:04:27,738 --> 01:04:30,491 Uskon, että projekti on hauska. 986 01:04:30,575 --> 01:04:32,451 Elokuvateatteri on jännittävä paikka. 987 01:04:35,288 --> 01:04:36,956 Haluan korostaa jännitystä - 988 01:04:37,039 --> 01:04:40,126 ja luoda tilan, jossa voi kokea monia asioita. 989 01:04:40,209 --> 01:04:41,794 Olemme todella kiitollisia. 990 01:04:41,878 --> 01:04:45,339 Näytät olevan yhtä kiintynyt teattereihin kuin me. 991 01:04:46,007 --> 01:04:48,092 Minulla on paljon muistoja niistä. 992 01:04:48,175 --> 01:04:49,343 Todellako? 993 01:04:49,427 --> 01:04:53,306 Kyllä, Toy Story oli ensimmäinen elokuva, jonka näin teatterissa. 994 01:04:53,389 --> 01:04:57,226 Katsoitko sen vanhempiesi kanssa lapsena? 995 01:04:57,310 --> 01:05:00,438 En, vaan lempiystäväni. 996 01:05:11,073 --> 01:05:13,618 Haluaisin nähdä myös henkilökunnan tilat. 997 01:05:13,701 --> 01:05:15,870 Onnistuuko se? -Tietenkin. 998 01:05:15,953 --> 01:05:17,121 Mennään. 999 01:05:20,666 --> 01:05:23,586 Palaan toimistolle. Tuletko harjoittelemaan? 1000 01:05:23,669 --> 01:05:26,881 Voinko todella tulla? 1001 01:05:26,964 --> 01:05:29,717 Siellä ei ole ketään, ja kerroin jo Myeong-ulle. 1002 01:05:29,800 --> 01:05:31,177 Hyvä on, tulen sitten. 1003 01:05:31,260 --> 01:05:32,470 Nähdään myöhemmin. 1004 01:05:59,455 --> 01:06:00,581 Mitä on tekeillä? 1005 01:06:00,665 --> 01:06:02,416 Miksi tulit hänen kanssaan? 1006 01:06:02,500 --> 01:06:04,669 Siinä kävi niin… 1007 01:06:04,752 --> 01:06:07,630 Odotin kokkikoulun edessä, ja tulimme yhdessä. 1008 01:06:08,422 --> 01:06:09,382 Kuule. 1009 01:06:09,882 --> 01:06:11,884 Etkö tiedä, että tämä on vainoamista? 1010 01:06:12,635 --> 01:06:15,221 Otatko opiksesi soitettuani poliisit? 1011 01:06:15,304 --> 01:06:17,056 En seurannut Seok-ryuta. 1012 01:06:17,556 --> 01:06:19,642 Kuulin, että tämä on arkkitehtitoimisto. 1013 01:06:19,976 --> 01:06:21,143 Tulin neuvottelemaan. 1014 01:06:22,144 --> 01:06:27,400 Kappas. Seok-ryu ja hra Choi ovat tuoneet uuden asiakkaamme. 1015 01:06:28,859 --> 01:06:31,237 Tulkaa vain rauhassa. Palvelemme huolella. 1016 01:06:31,320 --> 01:06:32,488 Mistä on kyse? 1017 01:06:44,333 --> 01:06:46,502 Miksi Hyeon-jun tuli tänne? 1018 01:06:49,088 --> 01:06:51,090 Voin pahoin, vaikken ole syönyt. 1019 01:06:51,799 --> 01:06:55,094 Haluatte siis rakentaa talon. 1020 01:06:55,177 --> 01:06:56,387 Kyllä. 1021 01:06:56,470 --> 01:06:58,889 Vanhempani ovat jääneet eläkkeelle - 1022 01:06:58,973 --> 01:07:01,392 ja harkitsevat paluuta Koreaan. 1023 01:07:01,475 --> 01:07:03,561 Omistamme maata Gapyeongissa. 1024 01:07:04,353 --> 01:07:08,190 Olisi mukavaa, jos heillä olisi talo, jossa vierailla. 1025 01:07:08,274 --> 01:07:13,029 Kuulostaa hienolta. Onpa kaunis idea. 1026 01:07:13,612 --> 01:07:14,905 Me täällä Atelier Inissä - 1027 01:07:15,322 --> 01:07:18,659 haluamme tarjota vanhemmillenne rauhaisat eläkepäivät. 1028 01:07:18,743 --> 01:07:22,621 Onko teillä mielessä budjettia tai aikajanaa? 1029 01:07:22,705 --> 01:07:24,623 Tällä erää - 1030 01:07:24,707 --> 01:07:27,710 tavoitteeni on ensi vuosi. 1031 01:07:27,793 --> 01:07:29,420 Hetki vain. Pyydän anteeksi. 1032 01:07:30,921 --> 01:07:32,089 Hei, Hye-ran. 1033 01:07:33,340 --> 01:07:36,719 Onko siellä torakka? Tapa se. 1034 01:07:37,344 --> 01:07:38,471 Mitä? 1035 01:07:38,554 --> 01:07:41,515 Selvä, olen kohta siellä. 1036 01:07:43,100 --> 01:07:44,560 Tapahtuiko kotona jotain? 1037 01:07:44,643 --> 01:07:47,772 Ro-hui taisi niellä torakkamyrkkyä. 1038 01:07:47,855 --> 01:07:50,107 Mitä? Eikö se ole vakavaa? 1039 01:07:50,191 --> 01:07:51,650 Lapset voivat hyvin. 1040 01:07:51,734 --> 01:07:53,569 Mutta minun on silti mentävä. 1041 01:07:53,652 --> 01:07:58,032 Olen pahoillani. Hra Choi hoitaa tapaamisen loppuun. 1042 01:07:58,115 --> 01:07:59,575 Hyvä on, menkää vain. 1043 01:07:59,658 --> 01:08:01,869 Minä menen. -Soita myöhemmin. 1044 01:08:01,952 --> 01:08:02,787 Teen sen. 1045 01:08:02,870 --> 01:08:04,163 Olen pahoillani. 1046 01:08:18,302 --> 01:08:19,303 Hyeon-jun. 1047 01:08:21,347 --> 01:08:22,973 Onko tämä oikea neuvottelu? 1048 01:08:23,057 --> 01:08:24,975 Ennemminkin veruke. 1049 01:08:25,059 --> 01:08:26,602 Puhuin totta vanhemmistani. 1050 01:08:26,685 --> 01:08:27,686 Vai niin. 1051 01:08:28,312 --> 01:08:30,397 Valitettavasti - 1052 01:08:30,481 --> 01:08:32,733 en aio ottaa projektia hoidettavaksi. 1053 01:08:32,817 --> 01:08:33,859 Vai niin. 1054 01:08:34,819 --> 01:08:35,820 Sepä sääli. 1055 01:08:36,570 --> 01:08:38,781 Kuulin, että olet taitava arkkitehti. 1056 01:08:38,864 --> 01:08:40,491 Seok-ryulta tietenkin. 1057 01:08:43,536 --> 01:08:45,454 Älä sano hänen nimeään enää. 1058 01:08:46,413 --> 01:08:48,582 Älä enää ilmaannu eteeni. 1059 01:08:48,666 --> 01:08:51,460 Suhteenne on jo ohi. 1060 01:08:51,544 --> 01:08:53,921 Eikä ole. 1061 01:08:54,588 --> 01:08:57,925 Emme voi erota niin helposti. 1062 01:08:58,008 --> 01:09:00,052 Niinhän sinä luulet. 1063 01:09:00,136 --> 01:09:01,846 Näet sen vielä. 1064 01:09:02,471 --> 01:09:05,641 Näet, millainen suhde meillä oli ja mitä - 1065 01:09:06,267 --> 01:09:07,685 merkitsemme toisillemme. 1066 01:09:08,394 --> 01:09:10,479 En ole kiinnostunut menneestä. 1067 01:09:11,355 --> 01:09:13,190 Uskon vain, mitä Seok-ryu sanoo. 1068 01:09:13,941 --> 01:09:18,154 Perustuuko uskosi vain ystävyyteen? 1069 01:09:21,657 --> 01:09:22,491 Ei tietenkään. 1070 01:09:30,416 --> 01:09:31,834 Miten harjoittelu sujuu? 1071 01:09:32,585 --> 01:09:34,128 Anteeksi viive. 1072 01:09:34,837 --> 01:09:38,340 Miksi seurasit minua? Etkö lähde? -En. Enkä aio lähteä. 1073 01:09:39,216 --> 01:09:40,342 Jos jatkat tätä, 1074 01:09:40,426 --> 01:09:42,720 joudun ilmoittamaan tunkeutumisesta. 1075 01:09:42,803 --> 01:09:45,264 Vetoatko lakiin asianajajan kuullen? 1076 01:09:45,347 --> 01:09:47,558 Unohditko, että yritys on minun? 1077 01:09:47,641 --> 01:09:50,269 Anteeksi, mutta voitteko molemmat lähteä? 1078 01:09:50,352 --> 01:09:51,854 Häiritsette kokkaustani. 1079 01:09:51,937 --> 01:09:54,565 Olen hiljaa. -Katson täältä. 1080 01:10:00,946 --> 01:10:04,033 Jos te molemmat istuisitte alas, 1081 01:10:04,116 --> 01:10:05,367 olisin kiitollinen. 1082 01:10:05,451 --> 01:10:06,452 Hyvä on. 1083 01:10:07,036 --> 01:10:08,579 Te molemmat. -Selvä. 1084 01:10:11,040 --> 01:10:11,999 Kiitos. 1085 01:10:25,888 --> 01:10:27,264 Etkö todella aio lähteä? 1086 01:10:28,224 --> 01:10:30,643 En, peruin tapaamiseni. 1087 01:10:31,227 --> 01:10:33,938 Aion myös syödä Seok-ryun valmistamaa ruokaa. 1088 01:10:34,897 --> 01:10:37,024 Kysyn, koska olen vilpittömän utelias. 1089 01:10:38,359 --> 01:10:40,319 Onko luonteesi aina ollut tällainen? 1090 01:10:41,445 --> 01:10:44,323 Kyllä, Seok-ryu piti siitä. 1091 01:10:45,157 --> 01:10:47,201 Olen strateginen ja tavoitteellinen. 1092 01:10:48,619 --> 01:10:50,162 Kauanko vielä odotan? 1093 01:10:50,246 --> 01:10:52,206 Joko tuli valmista? -Onko nälkä? 1094 01:10:52,289 --> 01:10:55,876 Minun pitää vain paistaa lihapullat ja kiehauttaa ne liemessä. 1095 01:10:55,960 --> 01:10:58,337 Minä odotan niin kauan kuin tarvitsee. 1096 01:10:59,880 --> 01:11:00,839 Kokkaa rauhassa. 1097 01:11:02,633 --> 01:11:03,509 Muuten, 1098 01:11:03,592 --> 01:11:05,135 tuoksuupa hyvältä. 1099 01:11:06,095 --> 01:11:07,763 Tuoksu on pähkinäinen. 1100 01:11:10,099 --> 01:11:13,227 Karamellisoitunut. -Se ei tule kokkauksestani. 1101 01:11:13,852 --> 01:11:15,521 Mutta haistoin sen aiemmin. 1102 01:11:19,525 --> 01:11:21,986 Ostin tämän sinulle. 1103 01:11:23,320 --> 01:11:25,239 Popcornia! 1104 01:11:25,322 --> 01:11:28,033 Halusit syödä näitä, mutta minkä mahtaa? 1105 01:11:28,117 --> 01:11:29,034 Ne jäähtyivät jo. 1106 01:11:29,118 --> 01:11:30,869 Ei haittaa. Olen nälkäinen. 1107 01:11:30,953 --> 01:11:32,121 Älä syö tuota. 1108 01:11:32,204 --> 01:11:33,664 Et voi syödä tällaista. 1109 01:11:33,747 --> 01:11:35,249 Mitä sinä teet? 1110 01:11:35,958 --> 01:11:37,710 Kuin olisin myrkyttänyt ne. 1111 01:11:37,793 --> 01:11:40,587 Transrasvat eivät ole terveellisiä. 1112 01:11:44,633 --> 01:11:45,551 Onpa hyvää. 1113 01:11:46,218 --> 01:11:48,887 Makeansuolainen maku hellii makuhermoja. 1114 01:11:49,596 --> 01:11:53,017 Muistatko, kun katsoimme Toy Storya yhdessä? 1115 01:11:53,100 --> 01:11:54,727 Tietenkin. Muistan moton. 1116 01:11:55,102 --> 01:11:57,313 "Kohti ääretöntä ja sen yli!" 1117 01:11:57,396 --> 01:11:59,023 Muistatko sen? -Tietenkin. 1118 01:11:59,440 --> 01:12:00,774 Älkää syökö kaikkea. 1119 01:12:08,032 --> 01:12:09,199 Ota sinäkin. 1120 01:12:20,627 --> 01:12:21,920 Hyvää työtä. 1121 01:12:22,004 --> 01:12:23,297 Niin, hienoa työtä. 1122 01:12:24,256 --> 01:12:25,716 Oletko kunnossa? -Olen. 1123 01:12:25,799 --> 01:12:27,468 Näytät pyörtyvän pian. 1124 01:12:27,551 --> 01:12:29,636 Taisit valehdella kestävyydestäsi. 1125 01:12:29,720 --> 01:12:32,598 Teidän muiden stamina on vain järjettömän hyvä. 1126 01:12:34,141 --> 01:12:35,267 Jestas sentään. 1127 01:12:35,809 --> 01:12:37,436 Mitä naamallesi tapahtui? 1128 01:12:37,519 --> 01:12:39,521 Mehiläiset pistivät häntä. 1129 01:12:40,522 --> 01:12:41,940 Hän pärjäsi hienosti. 1130 01:12:42,024 --> 01:12:44,943 Eikä ihme. Pääsitte hommiin viileämmässä säässä. 1131 01:12:45,027 --> 01:12:47,071 Alushousut kastuvat hiestä kesällä. 1132 01:12:47,154 --> 01:12:50,199 Sinun olisi pitänyt kokea se tunne, kun ne kuivuvat. 1133 01:12:50,282 --> 01:12:52,785 Suositteko alkukesää, keskikesää vai loppukesää? 1134 01:12:52,868 --> 01:12:53,702 Tulen uudestaan. 1135 01:12:55,496 --> 01:12:57,247 Söitkö lounasta? 1136 01:12:58,415 --> 01:12:59,625 Vaihda vaatteet. 1137 01:13:00,125 --> 01:13:01,210 Syödään päivällistä. 1138 01:13:02,669 --> 01:13:03,837 Kyllä, herra. 1139 01:13:03,921 --> 01:13:05,589 Mennään. -Mitä syömme? 1140 01:13:11,887 --> 01:13:13,055 Voitte syödä nyt. 1141 01:13:13,138 --> 01:13:14,765 Kiitos! -Kiitos! 1142 01:13:20,229 --> 01:13:22,981 Tämä paikka on hyvä. Lihakin on mureaa. 1143 01:13:24,358 --> 01:13:26,819 Kapteeni Yeon toi sinut lempipaikkaansa. 1144 01:13:27,403 --> 01:13:29,113 Hän on hyväksynyt sinut. 1145 01:13:29,196 --> 01:13:31,407 Maista valkosipulikastiketta. Se on parempaa. 1146 01:13:31,490 --> 01:13:34,326 Selvä. -Kokeile gat-kimchiäkin. 1147 01:13:34,410 --> 01:13:35,369 Se on tosi hyvää. 1148 01:13:35,452 --> 01:13:37,496 Jätän hunajan väliin. 1149 01:13:37,579 --> 01:13:39,248 Kannan kaunaa mehiläisille. 1150 01:13:40,290 --> 01:13:43,585 Kirjoitat varmaan kunnon artikkelin. Tiedät, ettemme ehdi syödä. 1151 01:13:43,669 --> 01:13:46,672 Ette ehdi myöskään käydä vessassa. 1152 01:13:47,172 --> 01:13:49,341 Ammattitautimme johtuu siitä. 1153 01:13:49,425 --> 01:13:50,384 Virtsatietulehdus. 1154 01:13:50,467 --> 01:13:53,303 Kapteeni Jung kärvisteli sen takia viime kuussa… 1155 01:13:53,387 --> 01:13:54,972 Hei! 1156 01:13:55,055 --> 01:13:55,973 Syö tämä. 1157 01:13:56,056 --> 01:13:57,349 Suuni oli täynnä. 1158 01:13:59,560 --> 01:14:01,019 Onko muita vaikeuksia? 1159 01:14:01,478 --> 01:14:02,855 Puhukaa vain avoimesti. 1160 01:14:05,232 --> 01:14:07,443 Klassinen musiikki. Kuulitko sen? 1161 01:14:07,526 --> 01:14:09,027 Se soi kaiuttimessa. 1162 01:14:09,111 --> 01:14:09,945 Kyllä. 1163 01:14:10,028 --> 01:14:12,698 Kaikki säikähtivät hälytysääntä. 1164 01:14:12,781 --> 01:14:16,618 Se vaihdettiin mielenterveyssyistä. Nyt säikymme klassista musiikkia. 1165 01:14:17,494 --> 01:14:20,539 Olin kirjakaupan vessassa ja pelästyin, 1166 01:14:20,622 --> 01:14:22,708 kun kuulin sydänpysäysäänen soivan. 1167 01:14:22,791 --> 01:14:24,960 Olin lähteä housut nilkoissa. 1168 01:14:25,627 --> 01:14:26,503 Mozartia. 1169 01:14:26,587 --> 01:14:28,213 Mozartiako? -Niin. 1170 01:14:28,297 --> 01:14:31,341 Toinen ammattitautimme on rytmihäiriö. 1171 01:14:31,425 --> 01:14:33,177 Ainaisen stressin takia. 1172 01:14:33,844 --> 01:14:35,596 Miten lievitätte stressiä? 1173 01:14:36,388 --> 01:14:37,473 Seurustelemalla. 1174 01:14:37,890 --> 01:14:40,309 Se on ennemminkin toiveajattelua. 1175 01:14:40,392 --> 01:14:41,477 Olen sinkku. 1176 01:14:41,560 --> 01:14:43,353 Ehdittekö edes seurustella? 1177 01:14:43,437 --> 01:14:44,813 Järjestämme aikaa. 1178 01:14:45,397 --> 01:14:49,234 Päädymme tapailemaan toisiamme, koska olemme aina yhdessä. 1179 01:14:49,818 --> 01:14:50,986 Työpaikkaromansseja? 1180 01:14:51,653 --> 01:14:54,907 Oletteko kaikki kokeneet sen? -Nain työpaikkaromanssini. 1181 01:14:55,407 --> 01:14:57,075 Hän tapaili tyttöä akatemiassa. 1182 01:14:59,495 --> 01:15:00,537 Entä sinä? 1183 01:15:01,288 --> 01:15:02,372 Anteeksi? 1184 01:15:02,456 --> 01:15:04,041 En ole kiinnostunut niistä. 1185 01:15:06,126 --> 01:15:09,546 Neiti Jung pitää Marvelin ja DC:n sankareista. 1186 01:15:09,630 --> 01:15:12,257 Oikeat miehet eivät tee häneen vaikutusta. 1187 01:15:13,300 --> 01:15:15,802 Ei! Yksi mies on poikkeus! 1188 01:15:15,886 --> 01:15:17,554 Mies, joka raivasi tien. 1189 01:15:17,638 --> 01:15:19,431 Vattimieskö? -Niin, Vattimies. 1190 01:15:20,015 --> 01:15:21,975 Olisi pitänyt katsoa rekisterikilvet. 1191 01:15:22,726 --> 01:15:26,813 Vain sellainen mies voi tehdä vaikutuksen Jungiin. 1192 01:15:26,897 --> 01:15:28,774 Syö, kun ruoka on kuumaa! 1193 01:15:28,857 --> 01:15:29,691 Polttaa! 1194 01:15:29,775 --> 01:15:32,361 Oletpa huomaavainen hänelle. 1195 01:15:32,444 --> 01:15:33,570 Minäkin haluan. 1196 01:15:39,493 --> 01:15:40,661 Kiitos. 1197 01:15:41,245 --> 01:15:42,329 Juodaan. 1198 01:15:55,175 --> 01:15:56,468 Tässä. 1199 01:15:57,052 --> 01:15:58,595 Miksi kulhoja on kaksi? 1200 01:15:59,429 --> 01:16:03,141 Annatko oikeasti hänellekin? -Mitä enemmän maistajia, sen parempi. 1201 01:16:03,225 --> 01:16:04,601 Arvioikaa objektiivisesti. 1202 01:16:06,144 --> 01:16:08,313 Kestätkö ankaran palautteen? 1203 01:16:09,022 --> 01:16:11,275 Se on tarpeellista kasvun suhteen. 1204 01:16:11,358 --> 01:16:13,902 Annat paljon merkitystä - 1205 01:16:14,486 --> 01:16:16,405 ruoan maistamiselle. 1206 01:16:16,488 --> 01:16:20,117 Meillä oli ihanteellinen suhde. Autoimme toisiamme kasvamaan. 1207 01:16:20,200 --> 01:16:21,451 Niin. -Älkää syökö. 1208 01:16:21,535 --> 01:16:23,829 Kiitos ateriasta. -Kiitos ateriasta. 1209 01:16:32,379 --> 01:16:33,505 Tämä on hyvää. 1210 01:16:39,094 --> 01:16:41,054 Seok-ryu, oletko kunnossa? -Seok-ryu? 1211 01:16:41,138 --> 01:16:43,932 Mikä hätänä? Sattuuko sinuun? -Vatsani… 1212 01:16:44,433 --> 01:16:45,809 Millaista kipu on? 1213 01:16:46,685 --> 01:16:49,271 Mitä oireita sinulla on? Voitko nousta? 1214 01:16:51,231 --> 01:16:53,442 Tämä ei käy päinsä. Mennään sairaalaan. 1215 01:16:53,525 --> 01:16:54,818 Vien sinut. 1216 01:16:59,698 --> 01:17:02,034 Hyeon-jun, tue minua. 1217 01:17:02,117 --> 01:17:03,452 Voit nojata minuun. 1218 01:17:26,725 --> 01:17:29,269 Neiti, onko vatsakipu sietämätöntä? 1219 01:17:29,770 --> 01:17:30,812 Koska se alkoi? 1220 01:17:30,896 --> 01:17:32,731 Voitteko kuvailla oireitanne? 1221 01:17:33,857 --> 01:17:34,900 Kolme vuotta sitten - 1222 01:17:35,901 --> 01:17:37,903 minut leikattiin Yhdysvalloissa. 1223 01:17:47,287 --> 01:17:48,914 Odota hetki. 1224 01:17:48,997 --> 01:17:52,000 Tämä on Bae Seok-ryun hoitohistoria. 1225 01:17:52,084 --> 01:17:53,669 Anna se lääkärille. 1226 01:17:54,836 --> 01:17:56,171 Mikä teiltä leikattiin? 1227 01:17:57,506 --> 01:17:58,548 Vatsasyöpä. 1228 01:17:59,841 --> 01:18:01,301 Toisen asteen vatsasyöpä. 1229 01:18:02,302 --> 01:18:04,304 Vatsastani poistettiin 70 prosenttia. 1230 01:18:05,555 --> 01:18:07,140 Sain kemoterapiaa. 1231 01:18:36,086 --> 01:18:39,381 HIS SECRET 1232 01:18:39,464 --> 01:18:44,010 HER SECRET 1233 01:19:16,835 --> 01:19:21,047 LOVE NEXT DOOR 1234 01:19:21,131 --> 01:19:24,217 En pidä Seok-ryuta lapsena. Hän on nainen. 1235 01:19:24,301 --> 01:19:27,220 Miten voit nyt? 1236 01:19:27,304 --> 01:19:29,806 Seok-ryun ja minun välillä on kuilu. 1237 01:19:29,890 --> 01:19:31,141 Hyeon-jun - 1238 01:19:31,725 --> 01:19:34,770 on siellä seuranaan Seok-ryun osa, jota en tunne. 1239 01:19:34,853 --> 01:19:36,146 Jos aiot aloittaa tämän, 1240 01:19:36,229 --> 01:19:39,024 haluan, että teet sen kunnolla, jotta onnistumme. 1241 01:19:39,107 --> 01:19:41,359 Hyeon-jun kosi minua. 1242 01:19:42,110 --> 01:19:45,822 Miten saatoit jättää sen kertomatta? 1243 01:19:46,448 --> 01:19:48,617 Enkö merkitse sinulle sen enempää? 1244 01:19:49,284 --> 01:19:51,077 Merkitsenkö niin vähän edes ystävänä? 1245 01:19:54,581 --> 01:19:57,584 Tekstitys: Ida Suninen