1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 LOVE NEXT DOOR 2 00:01:05,315 --> 00:01:06,191 Baksana. 3 00:01:08,735 --> 00:01:09,611 Dur bakalım! 4 00:01:10,403 --> 00:01:11,237 Bana bak! 5 00:01:30,340 --> 00:01:31,674 Az önce dediğinde… 6 00:01:34,594 --> 00:01:35,887 …ne demek istedin? 7 00:02:15,802 --> 00:02:16,886 Seok-ryu. 8 00:02:23,309 --> 00:02:24,394 Hyeon-jun? 9 00:02:27,438 --> 00:02:28,982 Burada ne işin var? 10 00:02:29,899 --> 00:02:32,819 Seni görmek için uçağa atlayıp geldim. 11 00:02:34,487 --> 00:02:35,780 Seni özledim. 12 00:02:40,535 --> 00:02:41,578 Ne yapıyorsun? 13 00:02:42,954 --> 00:02:44,706 Konuştuğumuzu görmüyor musun? 14 00:02:46,958 --> 00:02:48,751 Seni biliyorum. 15 00:02:48,835 --> 00:02:52,630 Seok-ryu'nun çocukluk arkadaşı Choi Seung-hyo'sun, değil mi? 16 00:02:54,424 --> 00:02:56,301 Sen de beni biliyorsundur. 17 00:02:56,801 --> 00:02:58,928 Memnun oldum. Ben Song Hyeon-jun. 18 00:03:00,597 --> 00:03:02,056 Ben memnun olmadım. 19 00:03:03,224 --> 00:03:05,351 Selamlaşacak kadar samimi de değiliz. 20 00:03:06,603 --> 00:03:07,437 Öyle mi? 21 00:03:07,520 --> 00:03:09,606 Buraya neden geldin ki? 22 00:03:11,107 --> 00:03:13,067 Şimdi mi gelesin tuttu? 23 00:03:15,653 --> 00:03:18,156 Neden, ne oldu ki? 24 00:03:18,239 --> 00:03:20,116 Sana cevap vermek zorunda değilim. 25 00:03:23,036 --> 00:03:24,078 Yürü Seok-ryu. 26 00:03:24,704 --> 00:03:26,372 -Dur ya. -Bir şey diyeceğim. 27 00:03:26,956 --> 00:03:27,916 Hem de çok. 28 00:03:27,999 --> 00:03:29,584 Ne yapıyorsun ya? 29 00:03:31,711 --> 00:03:34,047 -Merhaba efendim. -Ne işin var lan burada? 30 00:03:35,798 --> 00:03:38,051 Ne yüzle geldin buraya? 31 00:03:39,260 --> 00:03:40,220 Bırak. 32 00:03:41,137 --> 00:03:41,971 Bırak beni. 33 00:03:42,722 --> 00:03:44,474 Mi-suk, bana engel olma. 34 00:03:44,557 --> 00:03:47,227 Ucunda ölüm olsa da bu şerefsizi mahvedeceğim! 35 00:03:47,310 --> 00:03:48,478 Sana engel olmam. 36 00:03:48,978 --> 00:03:51,189 Ama burada olmaz. 37 00:03:52,148 --> 00:03:54,108 Mahalle yeterince karışık zaten. 38 00:04:01,908 --> 00:04:02,867 Ulan şerefsiz… 39 00:04:12,252 --> 00:04:14,420 İşten eve mi gidiyorsun Seung-hyo? 40 00:04:14,504 --> 00:04:15,797 Evet. 41 00:04:15,880 --> 00:04:17,757 Aferin. Yorgunsundur. Eve git. 42 00:04:19,384 --> 00:04:22,011 Seok-ryu, sen de eve gel. 43 00:04:24,847 --> 00:04:26,015 Sen de Hyeon-jun. 44 00:04:27,433 --> 00:04:29,894 Anne, onu niye eve çağırıyorsun? 45 00:04:30,603 --> 00:04:32,855 Bu bizim aramızda. 46 00:04:33,314 --> 00:04:34,399 Ben hallederim. 47 00:04:34,482 --> 00:04:37,360 Aile meselesi bu. İlişkilerde de adap olmalı. 48 00:04:37,443 --> 00:04:39,612 Bize sormadan nişanı bozdunuz! 49 00:04:41,572 --> 00:04:42,824 Evlilik çocuk oyuncağı mı? 50 00:04:44,617 --> 00:04:46,286 Yeter. İkiniz benimle gelin. 51 00:05:05,805 --> 00:05:07,307 Daha yemek vereyim mi? 52 00:05:07,390 --> 00:05:08,516 Evet, lütfen. 53 00:05:10,601 --> 00:05:13,021 Annem niye böyle sakin ve cömert? 54 00:05:13,896 --> 00:05:16,232 Herkesi doyuran bir hayalet kaçmış içine. 55 00:05:18,776 --> 00:05:20,528 Of, şaman mı çağırsam acaba? 56 00:05:21,029 --> 00:05:24,407 Peki enişteme ne demeli? Hep böyle utanmaz mıydı? 57 00:05:24,490 --> 00:05:26,701 Enişten mi? Ona öyle deme. 58 00:05:27,368 --> 00:05:31,247 O zamanlarda sadece arkadaşça davranıyor sanmıştım. 59 00:05:32,373 --> 00:05:33,458 İki yıl önce miydi? 60 00:05:33,541 --> 00:05:36,502 Seok-ryu yoğun diye tatilde bize gelmişti. 61 00:05:39,047 --> 00:05:41,007 O zaman bana harçlık vermişti. 62 00:05:41,090 --> 00:05:42,884 Kapa çeneni. 63 00:05:43,676 --> 00:05:44,886 Daha çorba alır mısın? 64 00:05:46,471 --> 00:05:47,638 Çok sevinirim. 65 00:05:47,722 --> 00:05:49,640 Pes doğrusu. 66 00:05:49,724 --> 00:05:51,434 Hayır demesini bilmiyor. 67 00:05:51,517 --> 00:05:52,769 Yüzsüze bak ya. 68 00:05:54,062 --> 00:05:55,146 Pes doğrusu. 69 00:05:55,772 --> 00:05:57,023 Baba, nereye? 70 00:05:57,106 --> 00:05:57,940 Çatıya. 71 00:05:58,024 --> 00:06:01,444 O şerefsizle aynı ortamda olmaya katlanamıyorum! 72 00:06:02,028 --> 00:06:03,529 Karnını tıka basa doyur! 73 00:06:03,613 --> 00:06:05,156 Çatlayana kadar yesin! 74 00:06:09,619 --> 00:06:11,913 -Al, ye hadi. -Teşekkürler. 75 00:06:15,458 --> 00:06:16,667 Başım ağrıyor. 76 00:06:27,470 --> 00:06:30,765 Niye içeri girmiyorsun? Seok-ryu'yu görmeye gelmedin mi? 77 00:06:32,016 --> 00:06:34,852 Boş ver. İçeride davetsiz bir misafir var. 78 00:06:35,436 --> 00:06:37,522 Davetsiz misafir mi? Kim? 79 00:06:38,523 --> 00:06:39,982 Seok-ryu'nun eski nişanlısı. 80 00:06:40,066 --> 00:06:41,067 Ne? 81 00:06:42,318 --> 00:06:44,362 O şerefsizin kafası güzel galiba? 82 00:06:44,445 --> 00:06:47,073 Ne yüzle Seok-ryu'nun karşısına çıkar? 83 00:06:47,156 --> 00:06:47,990 Onu geberteceğim. 84 00:06:48,741 --> 00:06:49,909 Bir şey yapma. 85 00:06:49,992 --> 00:06:52,495 Neden? O pisliği öldürmeliyiz. 86 00:06:53,079 --> 00:06:54,622 Asıl benim onu öldüresim var. 87 00:07:10,972 --> 00:07:14,142 Yeterince yedin mi? 88 00:07:14,225 --> 00:07:17,728 Evet, çok lezzetliydi. Elinize sağlık. 89 00:07:17,812 --> 00:07:18,813 İyi bari. 90 00:07:20,231 --> 00:07:23,901 Görevimi yerine getirdiğime göre aklımdakileri söyleyebilirim. 91 00:07:23,985 --> 00:07:27,196 Anne, niye öyle konuşuyorsun? Tarihî dizi mi çekiyorsun? 92 00:07:31,242 --> 00:07:32,201 Duyduğuma göre 93 00:07:33,578 --> 00:07:36,330 Seok-ryu seni aldatmış. Doğru mu? 94 00:07:37,582 --> 00:07:38,416 Pardon? 95 00:07:38,499 --> 00:07:40,668 Yo, tabii ki hayır… 96 00:07:43,087 --> 00:07:44,088 Aldattın mı yoksa? 97 00:07:48,134 --> 00:07:49,260 O zaman 98 00:07:49,886 --> 00:07:51,262 sen mi aldattın? 99 00:07:51,345 --> 00:07:52,805 Hayır, aldatmadım. 100 00:07:55,141 --> 00:07:56,809 Ama benim hatamdı. 101 00:07:57,977 --> 00:08:01,189 Nişanı bozmamızın tüm sorumluğunu ben üstleniyorum. 102 00:08:01,731 --> 00:08:03,483 Zibidiye bak ya! 103 00:08:03,566 --> 00:08:05,067 Baba, yapma! 104 00:08:05,151 --> 00:08:06,486 Hyeon-jun, yeter. 105 00:08:07,945 --> 00:08:09,322 Öyle değil anne. 106 00:08:11,991 --> 00:08:14,619 Kızımın öyle yapmayacağını biliyordum zaten. 107 00:08:15,369 --> 00:08:17,788 Yine de emin olmak için sorayım dedim. 108 00:08:17,872 --> 00:08:20,458 Doğruysa özür dilemek istedim. 109 00:08:21,083 --> 00:08:22,293 Ama madem olay o değil… 110 00:08:23,836 --> 00:08:24,921 Şerefsiz. 111 00:08:25,588 --> 00:08:26,506 Görürsün sen! 112 00:08:26,589 --> 00:08:28,049 -Dur hayatım. -Anne! 113 00:08:28,132 --> 00:08:31,219 -Mi-suk! -Anne! Onun suçu değil, dedim. 114 00:08:31,302 --> 00:08:33,554 Bununla vurulur mu ya? Öldürürsün! 115 00:08:33,638 --> 00:08:35,473 Şu pisliği öldürüp hapse girerim. 116 00:08:35,556 --> 00:08:37,225 Bana bak pislik! 117 00:08:37,308 --> 00:08:39,143 Kızımın kalbini nasıl kırarsın? 118 00:08:39,227 --> 00:08:40,311 Nasıl kırarsın? 119 00:08:40,394 --> 00:08:43,439 -Seninle hapse gelemeyeceğimi söyledim! -Anne, lütfen! 120 00:08:44,607 --> 00:08:45,858 Hyeon-jun, gidelim. 121 00:08:45,942 --> 00:08:47,068 Bunu önceden gördüm. 122 00:08:47,151 --> 00:08:48,945 Resmen dejavu. Çok sürükleyici! 123 00:08:49,028 --> 00:08:50,821 -Hadi. -Rahatlayana kadar vurun! 124 00:08:50,905 --> 00:08:52,240 Bu yüzden geldim. 125 00:08:52,323 --> 00:08:54,367 -Ölürsün bak. -İyi işte. 126 00:08:54,450 --> 00:08:55,618 Blöf mü sanıyorsun? 127 00:08:55,701 --> 00:08:57,370 Anne! Yuh ya! 128 00:08:57,453 --> 00:08:59,163 -Anne, dur! -Abartma! 129 00:08:59,247 --> 00:09:01,082 Oha! Kadın çok güçlüymüş! 130 00:09:01,165 --> 00:09:03,584 Hadi. Bırak dedim! 131 00:09:03,668 --> 00:09:05,127 Hadi. 132 00:09:05,211 --> 00:09:06,879 Özür dilerim efendim. 133 00:09:06,963 --> 00:09:09,840 Serseri! Şu şerefsiz bir zarar görmeden gidemez! 134 00:09:09,924 --> 00:09:11,968 Tekrar gelirim efendim. 135 00:09:12,051 --> 00:09:13,928 Bir daha geleyim deme şerefsiz! 136 00:09:14,011 --> 00:09:15,721 Seni bir daha görürsem 137 00:09:15,805 --> 00:09:18,057 kafanı koparırım yavşak herif! 138 00:09:18,140 --> 00:09:20,476 Oğlum spora gidiyor lan! 139 00:09:23,771 --> 00:09:27,358 Şu an adalet ateşiyle yanıp tutuşuyorum. 140 00:09:27,900 --> 00:09:29,652 Bira bu ateşi söndüremez. 141 00:09:30,778 --> 00:09:31,988 Bir tane daha? 142 00:09:32,071 --> 00:09:34,949 Yok, gidip olay çıkaralım. Masraflar benden. 143 00:09:35,032 --> 00:09:37,159 Neyse. Birayı bile ödemiyorsun. 144 00:09:38,202 --> 00:09:39,870 Onu öldüresim var, dedin. 145 00:09:39,954 --> 00:09:41,247 Lafın gelişiydi. 146 00:09:41,330 --> 00:09:42,540 -Ben kimim ki? -Ne? 147 00:09:43,958 --> 00:09:45,501 Olur mu hiç? 148 00:09:45,585 --> 00:09:48,879 Seok-ryu'nun annesinin arkadaşının oğlusun sen. 149 00:09:48,963 --> 00:09:51,549 Çocukluktan beri en yakın dostusun. 150 00:09:52,133 --> 00:09:53,092 Aynen. 151 00:09:54,051 --> 00:09:56,137 -Sadece dostuz. -Bana bak! 152 00:09:56,220 --> 00:09:58,556 Dost olmak müthiş bir şeydir. 153 00:09:58,639 --> 00:10:03,185 "Kederimi sırtında taşıyandır" diye bir tanımı var dostun. 154 00:10:03,978 --> 00:10:05,146 Süper değil mi? 155 00:10:05,229 --> 00:10:08,524 Çıkarsak ve daha fazla kederini kazıp çıkarırsam? 156 00:10:08,608 --> 00:10:10,067 Hislerini bile bilmiyorum. 157 00:10:11,110 --> 00:10:14,322 İçimi baydın ya. Bunu daha ne kadar sürdüreceksin? 158 00:10:14,905 --> 00:10:16,991 Zaten çok vakit kaybettin, 159 00:10:17,950 --> 00:10:21,037 Dünya'nın çekirdeğine varana kadar kazabilirdin. 160 00:10:22,455 --> 00:10:23,873 Mo-eum, yoksa sen… 161 00:10:23,956 --> 00:10:26,751 Aynen. Zaman kapsülünü gördüm. 162 00:10:27,835 --> 00:10:31,005 Bak. Sadece mektubu gömmeliydin. 163 00:10:31,088 --> 00:10:33,424 Hislerini de orada saklarsan 164 00:10:34,091 --> 00:10:35,551 kim nasıl bilsin ki? 165 00:10:36,510 --> 00:10:37,887 Bak. 166 00:10:37,970 --> 00:10:40,598 Tek acı çeken sensin. 167 00:10:40,681 --> 00:10:43,893 Ona söylemedin, değil mi? 168 00:10:43,976 --> 00:10:44,810 Delirdin mi? 169 00:10:45,978 --> 00:10:49,231 Seung-hyo, kendini karşılıksız aşktan korumalısın. 170 00:10:49,315 --> 00:10:50,691 Seni ben bile kurtaramam. 171 00:10:53,903 --> 00:10:54,820 Ama… 172 00:10:57,073 --> 00:10:58,407 Seni desteklerim. 173 00:11:03,120 --> 00:11:03,954 Ben kaçtım. 174 00:11:06,499 --> 00:11:09,543 Tüh ya, bu konuda şununla biraz daha uğraşsaydım. 175 00:11:25,309 --> 00:11:31,607 YEDİNCİ BÖLÜM AŞKTA ZAMANLAMA ÖNEMLİDİR 176 00:11:38,030 --> 00:11:39,281 Neden geldin? 177 00:11:41,075 --> 00:11:43,744 Annemler seni ölesiye dövsün diye mi geldin? 178 00:11:43,828 --> 00:11:46,247 Hayır, yaşamaya geldim. 179 00:11:47,331 --> 00:11:50,584 Yeniden nefes alıp yiyebilmek, uyuyabilmek için geldim. 180 00:11:52,670 --> 00:11:54,380 Sen olmadan 181 00:11:55,840 --> 00:11:58,551 şu temel şeyleri bile yapamıyorum. Yaşayamıyorum. 182 00:11:58,634 --> 00:12:00,136 Benim yüzümden değil. 183 00:12:00,970 --> 00:12:03,055 Biz özeldik diye de değil. 184 00:12:05,099 --> 00:12:07,309 Başkası olsaydı da aynısı olurdu. 185 00:12:08,602 --> 00:12:09,979 Yıllarca çıktık. 186 00:12:10,062 --> 00:12:12,314 -Hislerim ortada. -Öyle deme. 187 00:12:13,607 --> 00:12:15,317 Benden ne kadar nefret etsen de 188 00:12:15,985 --> 00:12:18,362 ilişkimizin değersiz olduğunu söyleme. 189 00:12:20,197 --> 00:12:21,157 Seok-ryu, 190 00:12:21,949 --> 00:12:23,534 gönlünü almaya geldim. 191 00:12:25,786 --> 00:12:26,871 Seni hâlâ seviyorum. 192 00:12:28,747 --> 00:12:31,459 Hyeon-jun, ilişkimiz bitti. 193 00:12:32,751 --> 00:12:34,211 Hissettiğin şey aşk değil. 194 00:12:35,880 --> 00:12:36,922 Alışkanlık sadece. 195 00:12:37,882 --> 00:12:39,717 Henüz bırakamadığın bir alışkanlık. 196 00:12:43,637 --> 00:12:47,224 Bir daha buraya gelme. Lütfen. 197 00:13:03,032 --> 00:13:04,825 Bu gece sendeyim. Pijama ver. 198 00:13:04,909 --> 00:13:06,076 Ne? 199 00:13:07,077 --> 00:13:08,078 Yok artık. 200 00:13:08,954 --> 00:13:10,873 -Evden mi kaçtın? -Muhtemelen. 201 00:13:11,373 --> 00:13:15,711 Hyeon-jun'u evde görmek ilginç gelmiştir. 202 00:13:15,794 --> 00:13:17,004 Nereden bildin? 203 00:13:17,087 --> 00:13:18,130 Seung-hyo'yu gördüm. 204 00:13:18,214 --> 00:13:20,382 -Öyle mi? Nerede? -Evinizin önünde. 205 00:13:20,466 --> 00:13:22,134 İşemesi gereken köpek gibi 206 00:13:22,218 --> 00:13:23,511 volta atıyordu. 207 00:13:23,594 --> 00:13:26,555 Mo-eum! Gel buraya. 208 00:13:26,639 --> 00:13:28,974 Şimdi sırası mı ya? Birazdan gelirim! 209 00:13:29,058 --> 00:13:32,436 Karpal tünel denen şey yüzünden bileğim ağrıyor. 210 00:13:32,520 --> 00:13:35,189 -Reçel kavanozunu açamıyorum! -Aman be. 211 00:13:35,272 --> 00:13:38,150 Dur! Birazdan geliyorum. Anneme yardım etmeliyim. 212 00:13:38,234 --> 00:13:39,944 -Hemen gelirim. -Acele etme. 213 00:13:40,027 --> 00:13:43,489 Anne, gece reçel yersen kan şekerin yükselir demiştim! 214 00:14:00,297 --> 00:14:01,131 Uyudun mu? 215 00:14:02,383 --> 00:14:03,384 Hayır. 216 00:14:04,176 --> 00:14:05,094 Peki. 217 00:14:06,512 --> 00:14:07,429 Uykun var mı? 218 00:14:08,722 --> 00:14:11,267 Yok, ne söyleyeceksen söyle. 219 00:14:12,560 --> 00:14:14,603 Hyeon-jun'u tekrar görünce ne hissettin? 220 00:14:15,813 --> 00:14:17,064 Sonunda sordun. 221 00:14:17,648 --> 00:14:18,649 Yani 222 00:14:19,984 --> 00:14:23,362 onunla ilgili son konuşmamızı hatırlıyorum da. 223 00:14:24,321 --> 00:14:26,740 Bensiz başlamayın. Beni bekleyin. 224 00:14:26,824 --> 00:14:27,950 Elinizi sürmeyin. 225 00:14:35,165 --> 00:14:36,125 Hey. 226 00:14:36,709 --> 00:14:38,168 Onu hâlâ seviyor musun? 227 00:14:39,587 --> 00:14:42,590 -Eski nişanlını. -Bu hem doğru hem yanlış. 228 00:14:44,508 --> 00:14:46,093 Nasıl yani? 229 00:14:47,177 --> 00:14:50,097 Birlikte vakit geçirmeyi seviyordum. 230 00:14:51,056 --> 00:14:53,309 Bana verdiği her şeyi. 231 00:14:53,893 --> 00:14:55,185 Bunları hâlâ seviyorum. 232 00:14:56,604 --> 00:14:58,564 Ama bazı ilişkilerde 233 00:14:59,148 --> 00:15:01,150 ayrılmak daha iyidir, biliyorum. 234 00:15:02,818 --> 00:15:04,737 Ben de onu unutmaya çalışıyorum. 235 00:15:05,279 --> 00:15:06,697 O da beni unutmalı. 236 00:15:08,616 --> 00:15:12,369 O zamandan beri hislerinde bir değişiklik oldu mu? 237 00:15:13,370 --> 00:15:16,665 Hayır. Sandığımdan çok daha sakinim. 238 00:15:17,666 --> 00:15:20,669 Kore uçağına binerken bile 239 00:15:20,753 --> 00:15:23,047 onu tekrar görme düşüncesiyle 240 00:15:24,298 --> 00:15:26,508 kalbim yerinden fırlayacak gibi oldu. 241 00:15:27,343 --> 00:15:28,552 Peki. 242 00:15:28,636 --> 00:15:31,972 Öyleyse benim karışmama gerek yok, değil mi? 243 00:15:32,556 --> 00:15:33,390 Ne? 244 00:15:33,474 --> 00:15:34,516 İsteseydin 245 00:15:34,600 --> 00:15:36,894 senin için onu dövmeye hazırdım. 246 00:15:37,478 --> 00:15:39,396 Tam arkanda beklerdim. 247 00:15:39,480 --> 00:15:41,273 Öldürmediğim sürece sorun olmaz. 248 00:15:41,941 --> 00:15:45,903 Suça ortaklık etmek illegal değil mi? 249 00:15:47,613 --> 00:15:50,908 Bak, gerçek bir kahraman 250 00:15:51,450 --> 00:15:54,620 dostluk uğruna ömürlük işini bir kenara koyabilir. 251 00:15:54,703 --> 00:15:57,748 Boş ver. Devlet memurluğunu düşün sen. 252 00:15:57,831 --> 00:16:00,668 Emrin olur. 253 00:16:03,003 --> 00:16:06,507 Tamam. Yarın vatandaşlarımızın can güvenliğini sağlamak için 254 00:16:06,590 --> 00:16:08,092 uyuyayım bari. 255 00:16:09,009 --> 00:16:10,094 İyi geceler. 256 00:16:11,720 --> 00:16:15,391 Rüyanda dünya barışı için savaşma da dinlen biraz. 257 00:16:15,474 --> 00:16:18,268 Tamam, denerim. 258 00:16:20,145 --> 00:16:21,146 Of ya. 259 00:16:21,897 --> 00:16:23,023 Yine de rahatladım. 260 00:16:24,775 --> 00:16:27,987 Hislerin biraz körelmiş gibi. 261 00:16:29,863 --> 00:16:30,906 Eski nişanlına karşı. 262 00:16:49,091 --> 00:16:52,302 BAE SEOK-RYU 263 00:16:57,683 --> 00:17:00,102 CHOISSEUNG 264 00:17:19,955 --> 00:17:20,873 Hayatım? 265 00:17:25,544 --> 00:17:27,129 Hayatım, kahvaltı vakti. 266 00:17:28,589 --> 00:17:30,382 Seni sabah sabah mı öldüreyim? 267 00:17:31,091 --> 00:17:32,509 Kahvaltı mı hazırlayayım? 268 00:17:33,260 --> 00:17:34,636 Yok, gel de yiyelim. 269 00:17:43,437 --> 00:17:45,272 Kahvaltıda tteokbokki ne alaka? 270 00:17:45,355 --> 00:17:48,108 Acılı yemek stresin bir numaralı ilacıdır. 271 00:17:48,734 --> 00:17:52,905 Tteokbokki dükkânı olan birinin eşi olmanın ayrıcalığını yaşa. 272 00:17:54,323 --> 00:17:57,910 Evet, kalp ağrısı çekeceğime karın ağrısı çekeyim. 273 00:17:59,578 --> 00:18:01,455 Bu arada Seok-ryu eve geldi mi? 274 00:18:02,331 --> 00:18:03,791 Odasındadır. 275 00:18:05,375 --> 00:18:06,543 O değil de 276 00:18:07,586 --> 00:18:11,423 sence çocuğu korumak için mi öyle dışarı çıkardı? 277 00:18:11,507 --> 00:18:12,508 Ne diyorsun ya? 278 00:18:13,759 --> 00:18:15,427 Çocuk nakavt olmak üzereyken 279 00:18:15,511 --> 00:18:18,931 sen sert yumruğunu indiremeden onu ringden çıkardı. 280 00:18:19,014 --> 00:18:19,848 Her hâlükârda 281 00:18:21,308 --> 00:18:23,519 Mike Tyson, Manny Pacquiao gibiydin. 282 00:18:23,602 --> 00:18:25,771 Çocuğa sağlam daldın. 283 00:18:28,065 --> 00:18:28,899 Çok iyiydin. 284 00:18:30,442 --> 00:18:33,862 Sen o zibidiye öyle vurunca içimin yağları eridi. 285 00:18:36,448 --> 00:18:38,659 Belki de çocuğa vurmakla hata ettim. 286 00:18:39,243 --> 00:18:41,036 -Ne? -Öyle işte. 287 00:18:41,120 --> 00:18:43,205 Sence dayak yemeye mi geldi? 288 00:18:43,288 --> 00:18:46,750 -Hâlâ bizim kızdan hoşlanıyordur. -Ne demek istiyorsun? 289 00:18:46,834 --> 00:18:49,586 Artık geç, biliyorum ama barışmak isterlerse 290 00:18:49,670 --> 00:18:51,588 benim için sorun olmaz. 291 00:18:53,048 --> 00:18:56,135 Çocukla Amerika'ya giderse hayatı normale döner. 292 00:18:56,218 --> 00:18:58,053 Sence bu mantıklı mı? 293 00:18:58,137 --> 00:18:59,138 Nesi mantıksız? 294 00:18:59,221 --> 00:19:01,849 Hisleri her zaman mantıklı, tutarlı değildir. 295 00:19:01,932 --> 00:19:02,933 Hayır! 296 00:19:03,600 --> 00:19:05,227 Saçmalama. Hayatta olmaz! 297 00:19:06,645 --> 00:19:11,108 Seok-ryu'yu üzdü, ondan nefret ediyorum. Kızım onunla Amerika'ya gidemez! 298 00:19:12,192 --> 00:19:15,320 Yani bunu ben de istemiyorum ama… 299 00:19:19,366 --> 00:19:20,784 Sana balık suyu vereyim. 300 00:19:21,785 --> 00:19:22,995 İçin ferahlar. 301 00:19:32,212 --> 00:19:36,008 KORE MUTFAĞI USTALIĞI PRATİK BECERİLER 302 00:19:41,138 --> 00:19:43,724 JIJIM NUREUMJEOK 303 00:19:43,807 --> 00:19:46,310 Choisseung şunun tadına bile bakamadı. 304 00:19:46,977 --> 00:19:48,896 Seok-ryu! 305 00:19:51,440 --> 00:19:53,734 -Anne, kapıyı çal lütfen. -Nereye? 306 00:19:54,318 --> 00:19:55,611 İşim var. 307 00:19:55,694 --> 00:19:57,696 Bu kılıkla mı çıkacaksın? 308 00:19:57,779 --> 00:19:59,031 Evet. Niye? 309 00:19:59,615 --> 00:20:01,033 Kalk, başka bir şey giy. 310 00:20:01,116 --> 00:20:02,326 Niye ya? İstemiyorum. 311 00:20:02,409 --> 00:20:04,203 Konu komşuya rezil etme beni! 312 00:20:04,286 --> 00:20:06,872 Hep eski püskü tişörtle, terlikle dolaşıyorsun. 313 00:20:06,955 --> 00:20:08,916 İşsiz olduğun çok belli oluyor. 314 00:20:08,999 --> 00:20:11,043 -İşsizim zaten. -Sus kız! 315 00:20:11,126 --> 00:20:13,045 Elbise mi giyeyim yani? 316 00:20:13,128 --> 00:20:14,421 Bu güzelmiş. Elbise. 317 00:20:15,297 --> 00:20:18,300 Kim mahallede bunu giyer ya? 318 00:20:18,383 --> 00:20:22,971 Sen. Şu göz altı torbalarına bak. Dudakların niye öyle soluk? 319 00:20:23,055 --> 00:20:25,474 -Yüzünü yıkadın mı? -Yok artık ya! 320 00:20:26,225 --> 00:20:27,434 Bana bak. 321 00:20:27,976 --> 00:20:29,561 Ne kadar soluksun. 322 00:20:29,645 --> 00:20:30,938 Yaşlanıyor musun? 323 00:20:31,521 --> 00:20:33,232 Makyaj yap. 324 00:20:33,315 --> 00:20:34,358 Neyin var senin? 325 00:20:34,441 --> 00:20:35,692 Biraz allık da sür. 326 00:20:37,486 --> 00:20:39,154 Ruj da sür. 327 00:20:40,948 --> 00:20:42,950 Annemin içine ne kaçtı böyle? 328 00:20:45,327 --> 00:20:48,413 Derse böyle gidilir mi ya? 329 00:20:59,174 --> 00:21:00,467 Bugün çok güzelsin. 330 00:21:07,015 --> 00:21:08,725 BİRAZDAN ORADAYIM BİR ŞEY DİYECEĞİM 331 00:21:08,809 --> 00:21:12,354 Kıvılcımı görmek için taşları birbirine vurmak gerek. 332 00:21:14,690 --> 00:21:16,900 Annemin art niyeti vardı galiba. 333 00:21:17,484 --> 00:21:18,402 Ne? 334 00:21:18,485 --> 00:21:19,695 Yok bir şey. 335 00:21:20,153 --> 00:21:21,863 Hayırdır? 336 00:21:21,947 --> 00:21:23,991 Açıkça bir daha gelme demiştim. 337 00:21:24,658 --> 00:21:26,368 Senin için döndüğümü söyledim. 338 00:21:33,375 --> 00:21:34,251 Yine karşılaştık. 339 00:21:35,544 --> 00:21:36,378 Atla hadi. 340 00:21:36,461 --> 00:21:38,130 -Ne? -Derse gitmiyor musun? 341 00:21:38,213 --> 00:21:39,339 Geç kalacaksın. 342 00:21:39,423 --> 00:21:40,799 Aynen öyle. 343 00:21:41,925 --> 00:21:42,843 Seok-ryu. 344 00:21:45,178 --> 00:21:46,013 Sıkı tutun. 345 00:22:04,781 --> 00:22:05,949 Bisiklet ne iş? 346 00:22:06,908 --> 00:22:08,410 Dünya hasta. 347 00:22:08,493 --> 00:22:11,663 İklim krizi ve karbon nötrlüğü konusunda endişeli 348 00:22:11,747 --> 00:22:13,915 bir mimar için çevre dostu bir yaklaşım. 349 00:22:13,999 --> 00:22:16,585 Hem ek ağırlık olunca iyi egzersiz oluyor. 350 00:22:16,668 --> 00:22:18,295 "Hadi atla" dedin. 351 00:22:19,421 --> 00:22:21,548 Elbise ne iş? Hiç yakışmamış. 352 00:22:21,631 --> 00:22:23,884 -Ayrıca yanaklarına ne yaptın? -Bak. 353 00:22:23,967 --> 00:22:26,636 Allığımdan bahsediyorsan 354 00:22:26,720 --> 00:22:29,139 bu yılın moda rengi şeftali tonu bu. 355 00:22:29,222 --> 00:22:30,307 Sen ne anlarsın! 356 00:22:30,390 --> 00:22:33,560 Vay be, ona rastlamayı umuyordun galiba. 357 00:22:33,643 --> 00:22:35,145 Böyle giyindiğine göre. 358 00:22:35,228 --> 00:22:36,229 Yok öyle bir şey! 359 00:22:37,064 --> 00:22:38,774 Annemin işi bu. 360 00:22:40,067 --> 00:22:42,277 Annenin mezelerini yemeyeceğim artık. 361 00:22:42,652 --> 00:22:44,279 Duyamadım. Ne dedin? 362 00:22:45,155 --> 00:22:46,740 Çirkin olmuşsun, dedim. 363 00:22:48,241 --> 00:22:50,577 Yine duyamadım. Tekrar eder misin? 364 00:22:51,661 --> 00:22:53,288 Çirkin… 365 00:22:53,872 --> 00:22:57,167 Hey! Tehlikeli şeyler yapma. Düşebilirdik! 366 00:22:57,250 --> 00:22:59,086 Zevzekliği bırak o zaman! 367 00:22:59,169 --> 00:23:01,630 Of, deliye bak ya. 368 00:23:37,082 --> 00:23:38,708 -Dün gece… -Dün gece… 369 00:23:40,127 --> 00:23:41,711 -Söyle. -Yok, sen söyle. 370 00:23:41,795 --> 00:23:43,255 Yok, sen söyle. 371 00:23:45,632 --> 00:23:47,843 Dün gece ne dedi? 372 00:23:48,426 --> 00:23:49,427 Ne? 373 00:23:49,511 --> 00:23:52,639 Canı sıkıldı diye kalkıp Amerika'dan gelmiş olamaz. 374 00:23:53,223 --> 00:23:54,975 İllaki bir sebebi vardır. 375 00:23:57,435 --> 00:23:58,436 Yoksa… 376 00:23:59,896 --> 00:24:01,565 -Barışmak mı istiyor? -Ne? 377 00:24:02,315 --> 00:24:03,733 Şey… 378 00:24:05,402 --> 00:24:07,445 Yani… 379 00:24:08,321 --> 00:24:09,322 Haklıyım demek. 380 00:24:10,115 --> 00:24:12,492 Ne? Onu duyunca bocaladın mı ne? 381 00:24:15,662 --> 00:24:16,580 Sen de haklısın. 382 00:24:17,414 --> 00:24:19,791 Uzun zaman sonra onu tekrar görmek güzeldir. 383 00:24:19,875 --> 00:24:22,878 Baksana, sadece böyle mi konuşabiliyorsun? 384 00:24:22,961 --> 00:24:26,089 Doğru. Sonuçta sadece çıkmıyordunuz. 385 00:24:27,048 --> 00:24:28,216 Nişanlıydınız. 386 00:24:28,300 --> 00:24:29,467 Seung-hyo! 387 00:24:29,551 --> 00:24:30,760 Yine de 388 00:24:30,844 --> 00:24:32,721 bundan nasıl etkilenirsin? 389 00:24:32,804 --> 00:24:34,598 Kendine hiç mi saygın yok? 390 00:24:34,681 --> 00:24:36,099 Bisikleti durdur. 391 00:24:37,350 --> 00:24:38,518 Dur dedim! 392 00:24:38,602 --> 00:24:39,728 Aman be. 393 00:24:46,818 --> 00:24:47,694 Dur dedin. 394 00:24:48,236 --> 00:24:49,487 Pislik. 395 00:24:51,656 --> 00:24:52,657 Hey. 396 00:25:16,973 --> 00:25:19,309 Ne oldu? Yanlış bir şey mi yaptım? 397 00:25:19,392 --> 00:25:20,727 Hayır. 398 00:25:20,810 --> 00:25:23,521 Bugün çok enerjiksin de. 399 00:25:24,189 --> 00:25:25,815 -Yapabilirsin. -Yapabilirim. 400 00:25:43,166 --> 00:25:46,002 -Seung-hyo, kahve ister misin? -Yapayım mı? 401 00:25:46,086 --> 00:25:48,380 Bugün Misom projesi toplantımız var. 402 00:25:48,463 --> 00:25:50,674 Jeseon-dong kafe planlarına da bakarız. 403 00:25:50,757 --> 00:25:53,218 Greip'in amiral mağazasına da başlamalıyız. 404 00:25:53,301 --> 00:25:54,344 Hazırlan yani. 405 00:25:55,387 --> 00:25:59,015 Na-yun, sırtındaki beyaz leke hayalet falan mı? 406 00:25:59,099 --> 00:26:00,892 Fondöten bu. 407 00:26:00,976 --> 00:26:02,352 21 numara. 408 00:26:03,019 --> 00:26:03,937 Yok. 19 mu? 409 00:26:04,020 --> 00:26:07,691 Makyaj mı? Seung-hyo ateşli bir sabah geçirmiş desene! 410 00:26:07,774 --> 00:26:10,694 Sırtında sarılma izi bırakacak kadar şehvetliymiş! 411 00:26:10,777 --> 00:26:14,739 Şu yüz hatları tanıdık geldi. 412 00:26:14,823 --> 00:26:17,951 Kim? Yok artık. Tae-hui mi? 413 00:26:19,286 --> 00:26:21,246 Beni mi çekiştiriyorsunuz? 414 00:26:21,329 --> 00:26:22,914 Evet. Hayır yani. 415 00:26:22,998 --> 00:26:24,666 -Ne? -O değil. 416 00:26:24,749 --> 00:26:27,252 Değil mi? Kim o zaman? 417 00:26:27,335 --> 00:26:28,962 Çok belli. 418 00:26:29,045 --> 00:26:31,506 -Of. -Kim ya? 419 00:26:32,340 --> 00:26:34,259 -Ne oldu? -Ne? Şey… 420 00:26:35,302 --> 00:26:36,386 Sen değilsin. 421 00:26:36,469 --> 00:26:37,470 -Ben mi? -Hayır. 422 00:26:37,554 --> 00:26:39,639 Kim peki? 423 00:26:39,723 --> 00:26:40,890 Ne oluyor ya? 424 00:26:42,642 --> 00:26:45,270 FRESCO KORE ZAMANIN ISISI - ONGGI DEMLİK 425 00:26:49,691 --> 00:26:50,525 Ne yapıyorsun? 426 00:26:50,608 --> 00:26:52,819 Somurtma diye sana botoks yaptım. 427 00:26:54,070 --> 00:26:55,488 Çok kaptırdım galiba. 428 00:26:56,406 --> 00:26:57,574 Sadece ondan mı? 429 00:26:58,450 --> 00:27:00,160 Başka bir sebep yok mu? 430 00:27:00,702 --> 00:27:01,911 Öğrenmeye çalışma. 431 00:27:04,122 --> 00:27:05,165 Yakalandım. 432 00:27:06,875 --> 00:27:09,502 Peki biz kahve cezvesi yapmayacak mıydık? 433 00:27:10,045 --> 00:27:11,504 Burada "demlik" yazıyor. 434 00:27:11,588 --> 00:27:15,842 Evet, ben değiştirdim. Yetkili kişiyle de görüştüm. 435 00:27:15,925 --> 00:27:18,178 Bana söylemedin bile. Niye değiştirdin? 436 00:27:18,261 --> 00:27:21,014 İşler çok çabuk kızışırsa aşk olmaz. 437 00:27:22,349 --> 00:27:25,643 Ocağın altını açıp suyu dikkatlice kaynatmak gerek. 438 00:27:26,519 --> 00:27:28,480 Ağırdan almanın önemine inanırım. 439 00:27:30,065 --> 00:27:30,899 Onggi gibi mi? 440 00:27:32,525 --> 00:27:33,526 Aşk gibi. 441 00:27:34,819 --> 00:27:36,154 Yirmilerimdeyken 442 00:27:36,738 --> 00:27:39,657 her şeyin hemen kızışmasını umuyordum. 443 00:27:39,741 --> 00:27:43,745 Şimdiyse ılık ve incelikli şeylere odaklanmak istiyorum. 444 00:27:44,371 --> 00:27:45,747 Yavaşça, uzun süreliğine. 445 00:27:47,874 --> 00:27:49,459 Çok değişmişsin. 446 00:27:50,877 --> 00:27:52,128 Senin yüzünden. 447 00:27:53,088 --> 00:27:55,882 Yok, senin sayende. 448 00:27:59,677 --> 00:28:02,555 Korkma. Sorumluluk almanı istemeyeceğim. 449 00:28:04,057 --> 00:28:06,893 Bekleyip görelim işte. 450 00:28:08,019 --> 00:28:12,148 Ben kalbimi dinleyeceğim. Sen de kalbini dinle. 451 00:28:14,567 --> 00:28:16,653 Seok-ryu da kendi kalbini dinlesin. 452 00:28:17,529 --> 00:28:19,906 O nereden çıktı şimdi? 453 00:28:19,989 --> 00:28:22,158 Seni sinirlendirmek çok kolay. 454 00:28:23,493 --> 00:28:26,704 Hani benim soğukkanlı, sakin eski sevgilim? 455 00:28:26,788 --> 00:28:30,291 Seok-ryu'nun adını duyunca ergene dönüyorsun. 456 00:28:30,375 --> 00:28:31,584 Ondan değil. 457 00:28:31,668 --> 00:28:35,088 -Sürekli konudan sapıyorsun. -Çok fazla uğraşıyorsun. 458 00:28:35,171 --> 00:28:36,506 Bu da hoş gerçi. 459 00:28:45,432 --> 00:28:46,725 Yeon-du! 460 00:28:50,520 --> 00:28:51,354 Baba. 461 00:28:51,771 --> 00:28:53,481 Yine öğleden sonra izni mi? 462 00:28:55,650 --> 00:28:59,654 Evet. Bu sabah hafif ateşin vardı. Eve erken gidip dinlenelim. 463 00:29:00,655 --> 00:29:02,282 Hayret bir şey. 464 00:29:03,158 --> 00:29:06,953 Böyle yapmaya devam edersen iş yerin benim için ne düşünür? 465 00:29:07,620 --> 00:29:08,872 Ne? 466 00:29:08,955 --> 00:29:10,790 Beni babası için ağlayıp duran 467 00:29:10,874 --> 00:29:12,834 zayıf bir çocuk sanacaklar. 468 00:29:13,710 --> 00:29:17,088 Yeon-du, işten izin almak her çalışanın en temel hakkıdır. 469 00:29:17,756 --> 00:29:19,966 Sosyal işler muhabiriyim, unuttun mu? 470 00:29:20,049 --> 00:29:21,801 Bana haksızlık yaparlarsa 471 00:29:21,885 --> 00:29:24,137 kim olursa olsun hakkımı ararım. 472 00:29:25,263 --> 00:29:26,097 Baba. 473 00:29:27,682 --> 00:29:30,602 Ben üniversiteye gidene kadar işinden ayrılma. 474 00:29:33,521 --> 00:29:34,564 Tamam. 475 00:29:36,483 --> 00:29:37,525 Beni bekle. 476 00:29:38,276 --> 00:29:39,527 Hoşça kal. 477 00:29:43,406 --> 00:29:46,451 Maçı kaybeden ve yemek ısmarlayan niye hep ben oluyorum? 478 00:29:48,328 --> 00:29:51,414 Dur ya. Yoksa arkamdan şike mi yapıyorlar? 479 00:29:52,832 --> 00:29:54,209 O benim. 480 00:30:02,133 --> 00:30:03,092 Sarhoş mu ne? 481 00:30:07,847 --> 00:30:08,765 Bir saniye! 482 00:30:11,392 --> 00:30:12,435 Beyefendi? 483 00:30:16,815 --> 00:30:17,857 Kalbi durmuş. 484 00:30:17,941 --> 00:30:20,151 -119'u arayın! -Ben ararım! 485 00:30:25,114 --> 00:30:27,534 Alo? Hyereung Kreşi'nin oradaki kavşaktayım. 486 00:30:27,617 --> 00:30:29,410 Bir araç sokak lambasına tosladı. 487 00:30:29,494 --> 00:30:30,870 Çekiç var mı? 488 00:30:30,954 --> 00:30:33,373 Evet ama sanırım sürücü baygın. 489 00:30:34,290 --> 00:30:35,416 Evet, anladım. 490 00:30:38,086 --> 00:30:38,962 Açılın lütfen! 491 00:30:50,723 --> 00:30:51,558 Beyefendi. 492 00:30:52,517 --> 00:30:53,601 Beyefendi? 493 00:31:07,907 --> 00:31:11,578 Bir, iki, üç, dört, beş, altı, yedi, sekiz, dokuz, on, 494 00:31:11,661 --> 00:31:15,373 on bir, on iki, on üç, on dört, on beş, on altı, on yedi, on sekiz. 495 00:31:33,558 --> 00:31:36,060 İyi misiniz? Kalkmayın. 496 00:31:36,144 --> 00:31:36,978 Öyle kalın. 497 00:31:37,061 --> 00:31:39,564 Rahatsız, biliyorum ama yan yatmalısınız. 498 00:31:39,981 --> 00:31:40,815 Tamam. 499 00:31:43,693 --> 00:31:44,819 Düzelecek. 500 00:32:11,512 --> 00:32:14,265 Jae-suk! Ne arıyorsun? 501 00:32:14,349 --> 00:32:15,600 -Güneş gözlüğümü. -Ne? 502 00:32:15,683 --> 00:32:17,936 Az önce gözümdeydi. 503 00:32:18,019 --> 00:32:20,605 Yahu gözlüğün kafanda işte. 504 00:32:22,023 --> 00:32:24,192 Amanın. İnanamıyorum. 505 00:32:25,068 --> 00:32:29,155 Burnumun dibinde değil, kafamın üstündeymiş! 506 00:32:29,238 --> 00:32:32,700 Daha bu yaşta bu ara neden böyle unutkan olduysam? 507 00:32:32,784 --> 00:32:34,035 Başlatma şimdi. 508 00:32:34,118 --> 00:32:36,579 Dün kargo göndermek için postaneye gittim. 509 00:32:36,663 --> 00:32:38,873 Ayakkabımı giyip çıktım, kutuyu unutmuşum. 510 00:32:38,957 --> 00:32:42,835 -Hadi be. Çok kötü olmuş. -Neyin var böyle? 511 00:32:42,919 --> 00:32:44,796 Artık kendime güvenemiyorum. 512 00:32:44,879 --> 00:32:47,173 Konuşurken kelimeleri bile unutuyorum. 513 00:32:47,256 --> 00:32:49,342 Dolaba masa, masaya yatak dedim. 514 00:32:49,425 --> 00:32:50,843 Dong-jin'e de Seok-ryu dedim. 515 00:32:50,927 --> 00:32:54,639 Baksanıza, şu gastrodia kökü özü bir lütuf resmen. 516 00:32:54,722 --> 00:32:56,975 İçindeki nörotransmitterler 517 00:32:57,058 --> 00:32:59,477 kan akışını hızlandırıyor, demansı engelliyor. 518 00:32:59,560 --> 00:33:01,145 -Sahi mi? -Denesene. 519 00:33:01,229 --> 00:33:02,730 -Bana da ver. -Yine mi öz? 520 00:33:02,814 --> 00:33:04,941 Bunlara güvenmeyin. Açıp versene. 521 00:33:05,024 --> 00:33:06,484 -Ben mi açayım? Peki. -Evet. 522 00:33:06,567 --> 00:33:09,404 Demanstan korkuyorsanız not yazmaya alışmaya bakın. 523 00:33:09,487 --> 00:33:11,114 -Not mu? -Kitap, gazete okuyun. 524 00:33:11,197 --> 00:33:12,407 Peki. Al bakalım. 525 00:33:12,490 --> 00:33:14,242 O huyunu hâlâ düzeltmedin mi? 526 00:33:14,325 --> 00:33:15,243 -Ne? -Ne? 527 00:33:15,326 --> 00:33:17,745 Sürekli gösteriş yapma huyunu diyorum. 528 00:33:17,829 --> 00:33:19,288 -Hey. -Neyiniz var sizin? 529 00:33:19,372 --> 00:33:23,251 İkiniz çok yakınsınız ama tartışırken çok ağır laflar ediyorsunuz. 530 00:33:23,334 --> 00:33:25,169 Evet Mi-suk. 531 00:33:25,253 --> 00:33:28,006 Seok-ryu'nun nişanlısı geldi diye sinirlisin. 532 00:33:28,089 --> 00:33:30,258 Böyle hassas olup acısını bizden çıkarma. 533 00:33:32,010 --> 00:33:33,469 Kimden duydun? 534 00:33:33,553 --> 00:33:36,014 Dong-jin'den. Bu sabah spora gittim de. 535 00:33:36,472 --> 00:33:38,224 O zibidiyi geberteceğim! 536 00:33:39,475 --> 00:33:41,436 -Hey! -Bu şehirde sır tutmak imkânsız. 537 00:33:41,519 --> 00:33:44,397 Senin kızla barışmak için yalvarıyormuş! 538 00:33:44,480 --> 00:33:45,565 Yalvarır tabii. 539 00:33:45,648 --> 00:33:47,442 -Gül gibi kız! -Aynen öyle. 540 00:33:47,525 --> 00:33:50,445 Seok-ryu tıpkı senin gençliğin! 541 00:33:50,528 --> 00:33:51,863 Bana çekmiş, evet. 542 00:33:51,946 --> 00:33:54,449 Evet, Mi-suk lisede çok popülerdi. 543 00:33:54,532 --> 00:33:56,743 -Aynen. -Sen de hatırlıyorsundur. 544 00:33:56,826 --> 00:33:58,536 Bilmem. Hatırlamıyorum. 545 00:33:58,619 --> 00:34:00,038 Ne? 546 00:34:00,121 --> 00:34:02,206 Tabii. O zamanlar öyleydin. 547 00:34:02,290 --> 00:34:04,625 -Evet. -Mi-suk çok güzeldi. 548 00:34:04,709 --> 00:34:05,543 -Hey. -Çok. 549 00:34:05,626 --> 00:34:09,088 Kız da annesi gibi popüler. Armut dibine düşermiş. 550 00:34:09,172 --> 00:34:12,467 Çocuk ne kadar yalvarsa da ona dönmesin! 551 00:34:12,550 --> 00:34:15,178 -Rezil şerefsizin teki! -Aynen. 552 00:34:15,261 --> 00:34:17,388 O kadar kötü değil. 553 00:34:17,472 --> 00:34:20,433 Kötü! Nişanı bozarak kızı rezil etti! 554 00:34:20,516 --> 00:34:21,350 Aynen öyle! 555 00:34:21,434 --> 00:34:23,895 Onun suyunu sıksan bile yetmez! 556 00:34:23,978 --> 00:34:26,314 "Suyunu sıkmak" ne ya? 557 00:34:26,814 --> 00:34:29,067 Damadım bitki özü falan değil! 558 00:34:29,150 --> 00:34:30,985 Ne kadar terbiyesizsiniz! 559 00:34:31,652 --> 00:34:33,237 -Boş versene! -Hey! 560 00:34:33,321 --> 00:34:35,823 -Öyle demek istemedim Mi-suk. -Pes yani. 561 00:34:35,907 --> 00:34:38,409 -Başka ne diyecektik ki? -Yuh be. 562 00:34:38,493 --> 00:34:39,660 Menopozdandır. 563 00:34:39,744 --> 00:34:41,829 -Dengesizlik. -Hepimiz menopozdayız. 564 00:34:41,913 --> 00:34:44,874 -Çok zor. -Nar suyu ona iyi gelir. 565 00:34:45,249 --> 00:34:47,919 -Şunu açsana. -Bir saniye. Mi-suk! 566 00:34:48,711 --> 00:34:50,421 Bunu aşamaz gibi. 567 00:34:50,505 --> 00:34:52,882 -Şunu içme ya. -Karışma şuna. 568 00:34:57,136 --> 00:34:58,221 Seok-ryu. 569 00:35:01,474 --> 00:35:02,391 Dur… 570 00:35:07,063 --> 00:35:10,149 Hyeon-jun, ne oldu? İyi misin? Bir yerini mi incittin? 571 00:35:10,858 --> 00:35:11,901 İyi misin? 572 00:35:12,485 --> 00:35:13,945 Kandırdım. 573 00:35:15,446 --> 00:35:18,866 -Oyunculuğum çok ilerlemiş, değil mi? -Ne yapıyorsun ya? 574 00:35:19,784 --> 00:35:20,785 Özür dilerim. 575 00:35:21,369 --> 00:35:23,496 Yoksa dönüp bakmayacaktın. 576 00:35:24,789 --> 00:35:26,833 Seok-ryu, 577 00:35:27,416 --> 00:35:29,001 o zaman her şeyi mahvettim. 578 00:35:29,085 --> 00:35:31,838 Biliyorum, yeterince iyi değildim. 579 00:35:32,839 --> 00:35:34,882 Daha anlayışlı olmaya çalışmalıydım. 580 00:35:34,966 --> 00:35:36,884 Yok, sen yanlış bir şey yapmadın. 581 00:35:38,094 --> 00:35:39,887 Elinden geleni yaptın, biliyorum. 582 00:35:41,139 --> 00:35:44,767 Ben çok bunalmıştım. Sırf kendimi düşünüyordum. 583 00:35:44,851 --> 00:35:46,519 Başka şansın yoktu. 584 00:35:46,602 --> 00:35:47,562 Gideyim artık. 585 00:35:48,771 --> 00:35:50,148 Bir şeyler yiyelim. 586 00:35:50,690 --> 00:35:53,526 Son kez olsa bile razıyım. Sadece bir kez. 587 00:35:54,485 --> 00:35:55,862 Birlikte yemek yiyelim. 588 00:36:03,953 --> 00:36:04,787 Dan-ho? 589 00:36:05,371 --> 00:36:06,497 Yeon-du! 590 00:36:09,250 --> 00:36:11,252 Sana bir şey verecekmiş. 591 00:36:11,794 --> 00:36:12,628 Ver hadi. 592 00:36:15,298 --> 00:36:17,175 Biraz eğilsene. 593 00:36:17,758 --> 00:36:18,634 Böyle mi? 594 00:36:37,028 --> 00:36:37,862 Acıyor mu? 595 00:36:37,945 --> 00:36:41,741 Yok, hiç acımıyor. Sıcacık. 596 00:36:41,824 --> 00:36:45,286 Sıcak olmaması lazım. Demek ki bakteri var. 597 00:36:45,995 --> 00:36:47,455 -Bir saniye. -Tamam. 598 00:37:00,176 --> 00:37:01,010 İşte. 599 00:37:01,093 --> 00:37:02,803 Vay be Yeon-du. 600 00:37:02,887 --> 00:37:05,640 Senin merhemin sayesinde hemen iyileşirim. 601 00:37:05,723 --> 00:37:06,891 Teşekkürler. 602 00:37:08,517 --> 00:37:10,102 -Baksana. -Efendim? 603 00:37:10,186 --> 00:37:12,647 Bugün çok havalıydın! 604 00:37:12,730 --> 00:37:15,608 Ellerinden ağ çıkarmamış olsan da 605 00:37:15,691 --> 00:37:18,194 Örümcek Adam'dan çok daha havalıydın. 606 00:37:18,277 --> 00:37:19,946 Cidden mi? 607 00:37:20,029 --> 00:37:22,698 Bunu duymak bana çok güç verdi. Teşekkürler. 608 00:37:23,741 --> 00:37:26,452 İşin bittiyse bizimle gel. Seni bırakırız. 609 00:37:27,036 --> 00:37:28,788 Ne dersin? Geleyim mi? 610 00:37:28,871 --> 00:37:29,789 Hadi o zaman. 611 00:37:46,722 --> 00:37:47,932 Sıcakladın mı? 612 00:37:48,015 --> 00:37:50,893 Yeon-du üşüttüğü için klimayı açamıyorum. 613 00:37:50,977 --> 00:37:52,311 İyiyim ben. 614 00:37:52,395 --> 00:37:54,272 Ama sen sıcaklamış gibisin. 615 00:37:54,355 --> 00:37:55,773 Birazcık. 616 00:37:56,524 --> 00:38:00,945 -Ceketimi çıkarsam olur mu? -Olur tabii. Sormana gerek yok. 617 00:38:17,461 --> 00:38:20,589 Yeon-du bugün sana resmen âşık olmuş gibi. 618 00:38:22,008 --> 00:38:25,052 Oh be! Sonunda başardım. 619 00:38:26,053 --> 00:38:27,722 Bu gece bunu çıkarmam. 620 00:38:28,889 --> 00:38:30,516 Sık sık öyle yaralanır mısın? 621 00:38:31,225 --> 00:38:33,728 Sık değil. Bazen. 622 00:38:34,270 --> 00:38:36,063 Her türlü kaza oluyor sonuçta. 623 00:38:37,189 --> 00:38:38,649 Korkmuyor musun? 624 00:38:38,733 --> 00:38:40,276 Bugünkü olay gibi mi? 625 00:38:41,110 --> 00:38:43,821 Hem de hiç. Öyle şeyler beni korkutmaz. 626 00:38:44,447 --> 00:38:45,823 Başka şeyler korkutur. 627 00:38:47,658 --> 00:38:50,244 "Ya hastayı kurtaramazsam?" 628 00:38:51,412 --> 00:38:54,915 "Ya vardığımda iş işten geçmiş olursa?" 629 00:38:55,624 --> 00:38:59,628 Çok cesursun. Sana hayranım. 630 00:39:01,422 --> 00:39:04,675 Öyle dedim diye beni yüceltiyorsun. 631 00:39:04,759 --> 00:39:05,760 Doğru ama. 632 00:39:06,260 --> 00:39:09,930 Seni gördüğümde "Kahramanları uzakta aramamamız gerek" dedim. 633 00:39:10,014 --> 00:39:11,599 "Bize çok yakınlar." 634 00:39:11,682 --> 00:39:14,226 Sadece işimi yapıyordum. 635 00:39:17,188 --> 00:39:19,315 Ama bir kez gerçek bir kahraman gördüm. 636 00:39:20,066 --> 00:39:21,067 -Sahi mi? -Evet. 637 00:39:21,150 --> 00:39:22,777 -Kimdi? -Şey… 638 00:39:23,402 --> 00:39:26,405 Bir çocuğu hastaneye yetiştirmeye çalışıyorduk. 639 00:39:26,489 --> 00:39:28,824 -Evet. -O an yollar kapalıydı. 640 00:39:28,908 --> 00:39:31,077 Hiç ilerleyemiyorduk. 641 00:39:32,119 --> 00:39:35,623 İşte o an biri arabasından indi, 642 00:39:36,165 --> 00:39:38,584 yolu açmak için trafiği yönlendirdi. 643 00:39:39,335 --> 00:39:41,295 Süper kahraman gibiydi. 644 00:39:42,588 --> 00:39:45,049 Hayallerimin erkeğiyle tanışmış gibiydim. 645 00:39:45,758 --> 00:39:48,260 Kim, bilmiyorum. Ona Gelgit Düzlükçü Adam diyorum. 646 00:39:48,844 --> 00:39:50,096 Gelgit Düzlükçü Adam mı? 647 00:39:50,179 --> 00:39:53,182 Evet, üstünde çok komik bir tişört vardı. 648 00:39:53,766 --> 00:39:55,810 "Sizi seviyorum gelgit düzlükleri" 649 00:40:00,815 --> 00:40:01,899 İyi misin? 650 00:40:01,982 --> 00:40:04,819 -Pardon. -Işıklar mı… 651 00:40:04,902 --> 00:40:06,445 SİZİ SEVİYORUM GELGİT DÜZLÜKLERİ 652 00:40:06,529 --> 00:40:08,656 SİZİ SEVİYORUM GELGİT DÜZLÜKLERİ 653 00:40:12,868 --> 00:40:15,788 Dan-ho, bu tişörtü nereden buldun? 654 00:40:16,455 --> 00:40:20,793 Şöyle açıklayayım, bir haber yapıyordum. 655 00:40:20,876 --> 00:40:24,255 Gelgit Düzlüğü Bekçileri diye bir grupla tanıştım, onlar verdi. 656 00:40:24,338 --> 00:40:25,548 Gelgit Düzlüğü Bekçileri? 657 00:40:25,631 --> 00:40:27,216 Evet. 658 00:40:27,299 --> 00:40:28,634 Hadi canım! 659 00:40:30,469 --> 00:40:31,846 O zaman onu tanıyorsundur. 660 00:40:32,638 --> 00:40:34,557 Grupta başka kim var? 661 00:40:34,640 --> 00:40:37,518 Bilmem. Çoğunlukla bizden yaşlı kadınlar, adamlar. 662 00:40:37,601 --> 00:40:39,270 Yok, gençleri soruyorum. 663 00:40:39,353 --> 00:40:44,191 Yüzünü görmedim ama sanki bizim yaşlarımızdaydı. 664 00:40:44,900 --> 00:40:47,486 Sanırım boyu 665 00:40:48,821 --> 00:40:49,780 senin kadar… 666 00:41:03,085 --> 00:41:04,420 İyi geceler! 667 00:41:04,503 --> 00:41:05,421 Dur… 668 00:41:05,504 --> 00:41:07,173 Ne? Beni neden takip ediyorsun? 669 00:41:08,048 --> 00:41:10,468 Sana bir şey verecektim de. 670 00:41:11,051 --> 00:41:12,219 Bir saniye. 671 00:41:13,429 --> 00:41:14,513 Evet… 672 00:41:19,477 --> 00:41:20,603 Yok artık! 673 00:41:22,396 --> 00:41:25,107 Neden çantanda bu kadar çok tıbbi malzeme var? 674 00:41:25,191 --> 00:41:26,984 Hepsi senin için. 675 00:41:28,068 --> 00:41:29,111 Eczacı söyledi, 676 00:41:29,195 --> 00:41:31,864 her iyileşme aşaması için farklı ilaç gerekmiş. 677 00:41:33,157 --> 00:41:35,367 Bu, enfeksiyonu engelliyor. 678 00:41:35,451 --> 00:41:38,037 Bu da kabuk oluşmasını. 679 00:41:38,662 --> 00:41:40,623 Bu da yara izleri için. 680 00:41:47,755 --> 00:41:49,548 Lütfen bir daha yaralanma. 681 00:41:53,886 --> 00:41:55,721 Gidip arabayı park edeyim. 682 00:42:11,487 --> 00:42:13,239 Gelgit Düzlükçü Adam, muhabirmiş. 683 00:42:17,284 --> 00:42:18,118 Ne? 684 00:42:19,286 --> 00:42:22,206 Kalbim neden küt küt atıyor? 685 00:42:22,957 --> 00:42:24,291 Davul gibi, n'oluyor ya? 686 00:42:32,675 --> 00:42:34,802 TAM EŞLEŞME 687 00:42:34,885 --> 00:42:36,053 Tahmin etmiştim. 688 00:42:36,136 --> 00:42:38,597 O soluk, ezik yüz hatları. 689 00:42:39,139 --> 00:42:40,432 Kesin Seok-ryu. 690 00:42:41,058 --> 00:42:42,935 Bunun olacağını biliyordum! 691 00:42:43,018 --> 00:42:45,980 En başından beri bu kızdan korkuyordum! Of ya! 692 00:42:53,487 --> 00:42:55,197 -Ne yapıyorsun? -Küçük hanım. 693 00:42:55,281 --> 00:42:57,741 Çita değilsin. 694 00:42:57,825 --> 00:43:00,077 Puma veya jaguar da değilsin tabii. 695 00:43:00,160 --> 00:43:01,912 Ne diyorsun ya? 696 00:43:01,996 --> 00:43:04,748 İnsanlar için uygun olan hızda koşmalısın. 697 00:43:04,832 --> 00:43:07,167 Özel eğitmen istememiştim. 698 00:43:07,251 --> 00:43:10,087 Spor yapıyorum şurada, gider misin? 699 00:43:10,588 --> 00:43:12,172 Beni rahatsız ediyorsun. 700 00:43:18,178 --> 00:43:20,806 Bu gidişle aleti de kendini de bozarsın. 701 00:43:20,889 --> 00:43:23,100 Takılma sen. Git başımdan. 702 00:43:27,771 --> 00:43:29,189 Ne yapayım? 703 00:43:29,273 --> 00:43:30,482 Buna izin veremem. 704 00:43:30,566 --> 00:43:32,276 Ne yapıyorsun ya? 705 00:43:33,694 --> 00:43:34,903 Bu senin için ideal. 706 00:43:34,987 --> 00:43:38,490 Bu hızda direkt Serengeti'ye koşulur. 707 00:43:38,574 --> 00:43:40,993 -Manyak mısın ya? -Önüne bak! 708 00:43:41,076 --> 00:43:42,411 Hadi bakalım. 709 00:43:44,830 --> 00:43:46,165 Bak, zebralar! 710 00:43:52,254 --> 00:43:53,380 Dizimi izliyorum. 711 00:43:53,464 --> 00:43:55,382 TV'nin önünde durman şart mı? 712 00:43:55,466 --> 00:43:57,092 Bugün tesadüf değildi galiba? 713 00:43:58,385 --> 00:44:02,056 Hyeon-jun buraya gelince beni hemen giydirdin. 714 00:44:02,139 --> 00:44:05,017 Krem sürdüğüm hâlde topuklarım niye böyle çatlak? 715 00:44:05,100 --> 00:44:07,269 Al işte. Konuyu değiştiriyorsun. 716 00:44:08,187 --> 00:44:10,439 Ne yapmaya çalıştığın çok belli. 717 00:44:10,522 --> 00:44:13,651 Daha fazla uzatma, bir şeyi değiştirmez. 718 00:44:13,734 --> 00:44:15,736 Böyle olmaz. Yarın saunaya gidelim. 719 00:44:16,779 --> 00:44:18,989 -Ben gelmem. -Neden? İyi gelir. 720 00:44:19,073 --> 00:44:21,283 Sıcak suda durup keseleniriz. 721 00:44:21,367 --> 00:44:23,869 Tabii. Sen kese yaptırmayalı kaç yıl oldu? 722 00:44:23,952 --> 00:44:27,998 -İğrenç. Sen nasıl benim kızımsın ya? -Keselenince geçer işte. 723 00:44:28,082 --> 00:44:30,417 Derini ovup keselemenin nesi güzel ki? 724 00:44:30,501 --> 00:44:33,337 Hele hele başkalarıyla suya girmeyi sevmiyorum. 725 00:44:33,420 --> 00:44:34,672 -Niye? -Rahatsız edici. 726 00:44:34,755 --> 00:44:37,049 Niye el âlemle çıplak oturursun ki? 727 00:44:37,132 --> 00:44:39,093 Ne var bunda? Hepimiz kadınız. 728 00:44:39,176 --> 00:44:41,345 Hem sen benim kızımsın. 729 00:44:41,428 --> 00:44:43,472 Annenle gidiyorsun işte, fena mı? 730 00:44:43,555 --> 00:44:44,973 Ben küçükken güzeldi belki 731 00:44:45,057 --> 00:44:47,768 ama artık bağımsız ve ayrı kişileriz. 732 00:44:47,851 --> 00:44:50,729 Hâlâ öyle demode hayallerin mi var? 733 00:44:50,813 --> 00:44:53,023 Evet, demodeyim ve 80'lerdenim. 734 00:44:53,107 --> 00:44:55,401 Sen modern, sofistikesin. Aferin evladım. 735 00:44:55,484 --> 00:44:57,236 Sofistikeliğini yesinler. 736 00:44:57,319 --> 00:44:58,529 Kesin güzeldir. 737 00:45:00,406 --> 00:45:01,240 Aman be. 738 00:45:13,001 --> 00:45:16,630 -Gece gece sokakta ne işin var? -Köpek havlaması mı o? 739 00:45:17,714 --> 00:45:20,300 Haber izlemiyor musun? Dünya korkunç bir yer. 740 00:45:21,051 --> 00:45:23,387 Biri yerel kanalı mı açtı ne? 741 00:45:23,470 --> 00:45:25,973 Tüm mahalle inliyor. Hayret bir şey. 742 00:45:26,056 --> 00:45:28,225 Aman iyi be. Ne yapıyorsan yap. 743 00:46:07,931 --> 00:46:09,725 Manyak mısın ya? Ödümü kopardın! 744 00:46:10,601 --> 00:46:13,896 -Sessiz ol! Her yerde ev var. -Önemli olan o değil! 745 00:46:13,979 --> 00:46:16,648 Ne diye beni takip edip öyle korkuttun? 746 00:46:16,732 --> 00:46:18,567 Sen niye birden koştun? 747 00:46:18,650 --> 00:46:20,861 Takip edildiğimi sandığım için. 748 00:46:20,944 --> 00:46:22,529 Bana seslenebilirdin. 749 00:46:22,613 --> 00:46:25,574 Sen de arkana bakabilirdin. Niye önüne bakıyordun? 750 00:46:25,657 --> 00:46:27,993 Bana seslenip içimi rahatlatmalıydın. 751 00:46:28,076 --> 00:46:30,370 Öyle hemen koşmadan önce baksaydın. 752 00:46:35,083 --> 00:46:36,335 Of ya. 753 00:46:39,129 --> 00:46:40,714 Bizim sorunumuz bu galiba. 754 00:46:41,590 --> 00:46:45,427 Birbirimizi kandırıyoruz, bahane üretip suçu başkasına atıyoruz. 755 00:46:47,387 --> 00:46:48,722 Söylememiz gerekenleri 756 00:46:48,805 --> 00:46:51,308 söylemediğimizden yerimizde sayıyoruz. 757 00:46:52,184 --> 00:46:53,519 Geçen seferki gibi. 758 00:46:56,146 --> 00:46:57,689 Demek istediğim 759 00:46:58,857 --> 00:47:00,025 bu değildi. 760 00:47:02,361 --> 00:47:03,529 Sorunu cevapladım. 761 00:47:06,406 --> 00:47:07,824 O gün 762 00:47:09,451 --> 00:47:11,411 neyi kastettiğimi sordun. 763 00:47:12,037 --> 00:47:14,289 Beni delirtmeyi bırak! 764 00:47:14,373 --> 00:47:17,417 Eskiden yaptığın şeyi şimdi de yapıyorsun. 765 00:47:17,501 --> 00:47:18,710 Senin yüzünden… 766 00:47:20,837 --> 00:47:22,923 …kafayı yemek üzereyim! 767 00:47:27,553 --> 00:47:29,680 -Demek istediğim şuydu… -Söyleme. 768 00:47:31,306 --> 00:47:32,516 Bak, 769 00:47:32,599 --> 00:47:34,017 şu anda 770 00:47:35,227 --> 00:47:37,896 aklımda yüz tane hata mesajı belirdi. 771 00:47:38,814 --> 00:47:43,318 Aşırı yüklenme olduğu için durdu, çalışmıyor. Yeni görev yapamam. 772 00:47:44,069 --> 00:47:45,529 Sonra. 773 00:47:46,488 --> 00:47:47,322 Sonra söyle. 774 00:47:51,285 --> 00:47:53,161 -Ne kadar sonra? -Sonra işte. 775 00:47:53,745 --> 00:47:57,374 Şu an hayatım epey karışık zaten. 776 00:47:59,918 --> 00:48:01,336 Hyeon-jun yüzünden mi? 777 00:48:02,004 --> 00:48:03,922 Hayır, ondan değil. 778 00:48:05,007 --> 00:48:07,384 Başka bir sürü şey var. 779 00:48:13,849 --> 00:48:14,683 Öyle olsun. 780 00:48:16,351 --> 00:48:18,478 Sana cevap vermeyi askıya alayım. 781 00:48:18,562 --> 00:48:21,690 Hata mesajın düzelene kadar ertelerim. 782 00:48:23,525 --> 00:48:26,695 Tüm karmaşaların geçene kadar beklerim. 783 00:48:27,529 --> 00:48:29,531 -Seung-hyo, ben… -Sonra. 784 00:48:30,991 --> 00:48:32,659 Sen de sonra söyle. 785 00:48:38,915 --> 00:48:40,167 Tek bir sorum var. 786 00:48:42,377 --> 00:48:44,421 O pislikle yine görüşecek misin? 787 00:48:45,088 --> 00:48:48,425 Hayır, görüşmeyi düşünmüyorum. 788 00:48:49,968 --> 00:48:51,053 Ciddi misin? 789 00:48:55,057 --> 00:48:56,391 Peki o zaman. 790 00:49:01,063 --> 00:49:03,690 Bence yeterince yürüyüp koştuk. 791 00:49:04,775 --> 00:49:05,609 Eve gidelim. 792 00:49:06,318 --> 00:49:07,319 Tamam. 793 00:49:18,830 --> 00:49:19,831 Git hadi. 794 00:49:20,874 --> 00:49:22,876 Bu defa kesin arkanda olacağım. 795 00:49:23,752 --> 00:49:25,379 Arkana bakmana gerek yok. 796 00:49:28,298 --> 00:49:29,383 Korkma. 797 00:50:53,091 --> 00:50:55,719 DOĞUM GÜNÜM BUGÜN 798 00:51:07,606 --> 00:51:09,232 -Nereye? -Acil durum. 799 00:51:09,316 --> 00:51:10,942 17 araçlı zincirleme kaza. 800 00:51:11,026 --> 00:51:12,319 Öyle mi? 801 00:51:12,402 --> 00:51:13,820 Öyleyse eve gelince… 802 00:51:22,037 --> 00:51:23,121 Seung-hyo? 803 00:51:36,384 --> 00:51:37,969 Erken çıktı herhâlde. 804 00:51:59,074 --> 00:52:01,076 Az kaldı, geldim sayılır. 805 00:52:14,506 --> 00:52:15,465 Ne oldu? 806 00:52:15,549 --> 00:52:17,634 Neden sabahın köründe arayıp… 807 00:52:25,976 --> 00:52:29,855 İlk senin görmeni istedim. İlk numunemiz. 808 00:52:30,856 --> 00:52:33,358 Büyük bir şey var, demiştin. Bu muydu? 809 00:52:33,441 --> 00:52:36,778 Büyük bir şey zaten. Çok güzel oldu. 810 00:52:37,487 --> 00:52:39,322 Güzel görünüyor. 811 00:52:39,406 --> 00:52:41,658 Gövdesi onggi gibi yuvarlak. 812 00:52:41,741 --> 00:52:43,743 Ağzı da klasik çatı oluğu gibi. 813 00:52:44,160 --> 00:52:46,705 Kore tasarımının incelikli kıvrımları korundu. 814 00:52:47,330 --> 00:52:50,083 Güzel ve senin çizdiğin gibi değil mi? 815 00:52:50,709 --> 00:52:52,168 Güzel olduğunu söyledim. 816 00:52:52,252 --> 00:52:54,170 Bu ara övgüye hasretsin galiba? 817 00:52:54,254 --> 00:52:55,255 Hayır. 818 00:52:55,755 --> 00:52:59,467 Sadece senin övgüne hasretim. Onun yokluğunu çok hissediyorum. 819 00:52:59,551 --> 00:53:01,136 Özel hayatı karıştırmayalım. 820 00:53:01,636 --> 00:53:03,680 Genelde bu kadar çok kap kırar mısın? 821 00:53:06,099 --> 00:53:07,392 Tabii ki. 822 00:53:07,809 --> 00:53:09,728 Beceriksizliğinden değil mi? 823 00:53:12,606 --> 00:53:14,858 Bakın mimar bey. 824 00:53:15,650 --> 00:53:19,195 Sen tasarladın diye şantiyede her şey hep plana göre mi ilerliyor? 825 00:53:19,279 --> 00:53:20,947 Aptal soruya zekice cevap. 826 00:53:21,031 --> 00:53:23,825 Kile ne kadar dikkatli şekil verirsem vereyim 827 00:53:23,909 --> 00:53:26,578 ateşten nasıl çıkacağını kimse bilemez. 828 00:53:27,662 --> 00:53:30,874 Kusursuz şekilli bir kap mı olacak? 829 00:53:30,957 --> 00:53:34,461 Yoksa çatlayıp paramparça mı olacak? 830 00:53:34,544 --> 00:53:36,755 Fırına girene kadar bilemezsin. 831 00:53:41,217 --> 00:53:43,470 Tam özlü söz gibi olmadı mı? 832 00:53:45,221 --> 00:53:49,851 Güzel olmamın ve çok güzel onggi yapmamın yanı sıra dilbazım da. 833 00:53:49,935 --> 00:53:53,688 Kendini övmekte o kadar iyisin ki yardımıma gerek yok. 834 00:53:53,772 --> 00:53:55,398 Yine de buna hasretim, dedim. 835 00:53:56,858 --> 00:53:59,486 Gidip Seul'de güzel bir yemek yiyelim. 836 00:54:00,737 --> 00:54:02,113 Giyinip geliyorum. 837 00:54:19,381 --> 00:54:21,299 -Merhaba. -Merhaba büyükelçim. 838 00:54:21,383 --> 00:54:23,802 Bakan Yardımcısı yok mu? Yemek yiyecektik. 839 00:54:23,885 --> 00:54:28,348 Kusura bakmayın, Bakan Bey çağırınca oraya gitti. 840 00:54:29,474 --> 00:54:32,811 Hay aksi. Size haber vermemi söylemişti. 841 00:54:32,894 --> 00:54:36,147 Uzun süreceği için yemeği başka zamana almak istedi. 842 00:54:36,231 --> 00:54:38,733 Öyle mi? Peki. 843 00:54:38,817 --> 00:54:39,776 İyi günler efendim. 844 00:54:39,859 --> 00:54:41,111 -Size de. -Sağ olun. 845 00:54:54,791 --> 00:54:56,960 Akşam ne yapıyorsunuz? 846 00:54:57,043 --> 00:54:58,920 LAVANTA 847 00:55:09,472 --> 00:55:11,349 Lütfen bir daha yaralanma. 848 00:55:13,852 --> 00:55:14,936 Ne oluyor? 849 00:55:15,437 --> 00:55:19,733 Kalbim neden küt küt atıyor? Şaka mı bu ya? 850 00:55:20,525 --> 00:55:21,860 Neden hızlı atıyor? 851 00:55:22,736 --> 00:55:24,571 Niye bu kez duracak gibi oldu? 852 00:55:25,655 --> 00:55:27,657 Neden kendi kendine söyleniyorsun? 853 00:55:27,741 --> 00:55:30,744 -Yanında biri var sandım. -Yok bir şey. 854 00:55:31,411 --> 00:55:34,330 Jung, yüzün neden kıpkırmızı? 855 00:55:34,414 --> 00:55:36,291 -Kırmızı mı? -Evet. 856 00:55:36,916 --> 00:55:38,168 -Ateşin mi var? -Yok. 857 00:55:38,251 --> 00:55:41,129 Yaranın enfekte olmadığından emin misin? 858 00:55:41,212 --> 00:55:43,089 Yo, ondan değil. 859 00:55:43,173 --> 00:55:45,633 Çok fazla merhem sürmüşüm de. 860 00:55:45,717 --> 00:55:47,052 Hadi gidelim. 861 00:55:48,762 --> 00:55:49,637 Hadi. 862 00:55:53,641 --> 00:55:55,560 PARAMEDİKLERİN ÇALIŞMA ŞARTLARI 863 00:55:55,643 --> 00:55:56,853 İYE'LERE SALDIRILAR ARTTI 864 00:56:06,488 --> 00:56:08,740 Bu kadar ciddi neye bakıyorsun? 865 00:56:09,699 --> 00:56:14,412 Yeong-in, itfaiyecilerin ve paramediklerin neredeyse %14'ünün TSSB, depresyon 866 00:56:14,496 --> 00:56:18,666 ve uyku bozukluğundan muzdarip olduğunu biliyor muydun? 867 00:56:18,750 --> 00:56:20,210 Olurlar tabii. 868 00:56:21,127 --> 00:56:25,340 İşleri yüzünden normalden daha yüksek risk ve tehlikeye maruz kalıyorlar. 869 00:56:25,423 --> 00:56:28,885 Her yıl paramediklere 300 saldırı vakası oluyormuş. 870 00:56:28,968 --> 00:56:31,721 Çoğu fail sarhoş olduğu için ceza almıyormuş. 871 00:56:32,847 --> 00:56:37,352 Dan-ho, itfaiyecilere bu ani ilgi nereden çıktı? 872 00:56:38,812 --> 00:56:40,688 Bir paramedik tanıdık var da. 873 00:56:41,481 --> 00:56:43,650 Ona da kötü davranıldığını gördüm. 874 00:56:43,733 --> 00:56:46,569 Başkalarını kurtarmak için kendi canını riske attı. 875 00:56:48,196 --> 00:56:49,739 Bir yazı yazacaksın yani? 876 00:56:50,323 --> 00:56:51,407 Ne? 877 00:56:51,491 --> 00:56:53,368 Elinden geleni yap, tamam mı? 878 00:56:53,868 --> 00:56:54,869 İyi şanslar! 879 00:56:55,578 --> 00:56:57,872 Haber yaparız 880 00:56:57,956 --> 00:57:01,751 ama bizzat tecrübe etmezsem işin içyüzünü tam anlayamayız. 881 00:57:03,294 --> 00:57:07,590 Ancak kendin o durumu yaşarsan gerçekten kendi haberin olur. 882 00:57:08,800 --> 00:57:11,594 Çalışan anne olmanın bu kadar zor olduğunu bilmiyorum. 883 00:57:11,678 --> 00:57:15,723 -Bugün okuldan aradılar. -Yeong-in, yeni bir haber fikri buldum! 884 00:57:15,807 --> 00:57:18,101 İzninle… Gitmem gerek. 885 00:57:22,897 --> 00:57:26,067 Ne olduğunu bilmiyorum ama gözünün ışıltısı geri gelmiş. 886 00:57:26,651 --> 00:57:27,735 Yaşasın! 887 00:57:28,570 --> 00:57:32,073 Burası çok güzeldir. Yemekler temiz, manzarası güzel. 888 00:57:39,539 --> 00:57:41,416 -Merhaba. -Merhaba. 889 00:57:44,294 --> 00:57:47,505 Seok-ryu, biz de yemeğe geldik. Karşılaştığımıza sevindim. 890 00:57:48,173 --> 00:57:49,299 Aynen. 891 00:57:49,382 --> 00:57:50,758 Seni gördüğüme sevindim. 892 00:57:51,885 --> 00:57:54,053 Ama ikimiz de yalnız değiliz, 893 00:57:54,137 --> 00:57:56,598 o yüzden biz şöyle otursak daha iyi. 894 00:57:56,681 --> 00:57:58,224 Yeni masa ister misin? 895 00:57:58,308 --> 00:58:00,435 -Evet. -Gerek yok. Buraya otururuz. 896 00:58:00,518 --> 00:58:03,188 -Otur hadi. -Peki. 897 00:58:27,253 --> 00:58:30,048 Nasıl? Yemek güzel mi? 898 00:58:30,131 --> 00:58:31,758 Evet, güzel. 899 00:58:31,841 --> 00:58:35,845 Sevindim. Çok emek verdim. Son randevumuzun üstünden epey geçti. 900 00:58:36,804 --> 00:58:38,723 Bir şeyi merak ediyorum. 901 00:58:40,266 --> 00:58:41,100 Şu ne? 902 00:58:42,060 --> 00:58:43,978 Benim yaptığım japchae. 903 00:58:44,812 --> 00:58:46,481 Aşçılık kursuna gidiyorum. 904 00:58:46,564 --> 00:58:50,026 Yemek konusunda akademi açacak kadar iyisin. 905 00:58:50,109 --> 00:58:52,362 Kora Mutfağı Ustalık sertifikası alacağım. 906 00:58:53,154 --> 00:58:55,573 Profesyonel aşçı olmak istiyorum. 907 00:58:55,657 --> 00:58:57,784 Öyle mi? Ne güzel. 908 00:58:59,077 --> 00:59:00,787 Yemek kursları yeterli mi? 909 00:59:01,829 --> 00:59:03,540 Yemek okuluna mı gitsen? 910 00:59:04,290 --> 00:59:08,002 CIA güzel. Kaliforniya'da kampüsleri var. 911 00:59:08,086 --> 00:59:09,254 Bilmiyorum. 912 00:59:09,337 --> 00:59:11,631 Okul parası ucuz olmaz. 913 00:59:11,714 --> 00:59:13,591 Daha o kadar ilerisini düşünmedim. 914 00:59:14,259 --> 00:59:15,802 Acele etme. 915 00:59:16,261 --> 00:59:20,181 Peki japchae'nin tadına bakabilir miyim? 916 00:59:20,932 --> 00:59:24,686 Ne? Restorandayız, dışarıdan yemek getirip yemek olmaz. 917 00:59:25,520 --> 00:59:26,688 Bakar mısınız? 918 00:59:28,147 --> 00:59:30,608 Bir şey rica edecektim. 919 00:59:33,111 --> 00:59:38,366 Benim için çok özel olan biri bu yemeği yapmış. 920 00:59:38,449 --> 00:59:42,662 Kurallara aykırı olabilir ama tadına bakmak için açsam olur mu? 921 00:59:43,788 --> 00:59:47,125 Normalde yasak ama hemen tadına bakın lütfen. 922 00:59:47,208 --> 00:59:48,334 Teşekkürler. 923 00:59:48,835 --> 00:59:51,754 Sevgiliniz çok romantikmiş. 924 01:00:09,981 --> 01:00:11,232 Nefis olmuş. 925 01:00:12,984 --> 01:00:15,111 Yediğim en güzel japchae. 926 01:00:22,619 --> 01:00:24,203 Yeni bıçak isteyeyim mi? 927 01:00:24,287 --> 01:00:26,706 Hayır. Biftek biraz sertmiş. 928 01:00:28,791 --> 01:00:31,794 Fresco haftaya görüşmek istiyor. Vaktin var mı? 929 01:00:32,879 --> 01:00:35,256 -Her türlü vakit yaratırım. -Tabii. 930 01:00:35,757 --> 01:00:38,217 Sözleşme günündeki Hye-won vardı ya? 931 01:00:38,885 --> 01:00:40,553 İlişkimizi sordu. 932 01:00:41,012 --> 01:00:45,141 Eski sevgilim olduğunu ama hâlâ birbirimizden hoşlandığımızı söyledim. 933 01:00:47,352 --> 01:00:49,062 Niye böyle şeyler uyduruyorsun? 934 01:00:49,479 --> 01:00:52,357 Kadın seni beğenmiş gibiydi, tedbirli davrandım. 935 01:00:52,440 --> 01:00:54,651 Toplantıdan önce durumu düzelt. 936 01:00:55,652 --> 01:00:57,612 Bir daha da öyle yalan söyleme. 937 01:00:58,780 --> 01:01:01,783 Dünyada en çok yalancılardan nefret ederim. 938 01:01:02,533 --> 01:01:04,952 Sözünde durmamak da yalan sayılır. 939 01:01:05,036 --> 01:01:05,870 Ne? 940 01:01:05,953 --> 01:01:08,706 Görüşmeyeceğini söylediğin biriyle görüşmek. 941 01:01:13,670 --> 01:01:14,504 İyi misin? 942 01:01:15,922 --> 01:01:16,798 Su iç. 943 01:01:20,718 --> 01:01:23,471 Lokmanı iyice çiğnemelisin. 944 01:01:25,056 --> 01:01:26,808 İyiyim. Yanlış borudan gitti. 945 01:01:27,392 --> 01:01:29,310 Millet ciddi bir şey sanacak. 946 01:01:33,314 --> 01:01:34,524 Benim için ciddi. 947 01:01:35,191 --> 01:01:37,068 En küçük şeylere bile takarım. 948 01:01:37,151 --> 01:01:38,528 Sana bakmak istiyorum. 949 01:01:40,113 --> 01:01:43,199 Tamamen eskisi gibi, hâlâ değişmedi. 950 01:01:44,450 --> 01:01:46,536 Tuvalete gitmeliyim. 951 01:01:47,704 --> 01:01:48,663 Peki. 952 01:01:58,214 --> 01:01:59,841 Hani onunla görüşmeyecektin? 953 01:01:59,924 --> 01:02:01,759 Sana ne? 954 01:02:01,843 --> 01:02:05,012 -Hem diyene bak. -Tae-hui'yi mi diyorsun? 955 01:02:05,972 --> 01:02:08,474 -Birlikte iş yaptığımızı biliyorsun. -Tabii. 956 01:02:08,558 --> 01:02:10,768 İş için otele yemeğe gelmişsiniz. 957 01:02:10,852 --> 01:02:11,978 Harika bir iş adamısın. 958 01:02:12,061 --> 01:02:14,647 Ya sen? İşin olmayan biriyle yemektesin. 959 01:02:15,690 --> 01:02:17,275 Demek buradasın Seok-ryu. 960 01:02:17,358 --> 01:02:18,568 Hoşça kal demek istedim. 961 01:02:19,402 --> 01:02:20,236 Bana mı? 962 01:02:20,778 --> 01:02:22,822 Kasada hesabı öderken şarap aldım. 963 01:02:22,905 --> 01:02:24,031 Bu senin. 964 01:02:24,115 --> 01:02:26,367 Yok, sağ ol. Ben şarap içmem. 965 01:02:26,451 --> 01:02:28,119 Sorun değil. 966 01:02:28,202 --> 01:02:30,079 Sevgiline ver o zaman. 967 01:02:30,163 --> 01:02:31,622 Sevgilim değil. 968 01:02:33,374 --> 01:02:34,250 Kusura bakma. 969 01:02:34,333 --> 01:02:36,544 Kim olsa onu sevgilin sanır. 970 01:02:37,837 --> 01:02:40,047 Ben alayım o zaman. 971 01:02:45,219 --> 01:02:46,137 Hadi. 972 01:02:56,731 --> 01:03:01,235 Keyifli olacağını biliyordum ama bu kadar heyecan beklemiyordum. 973 01:03:02,653 --> 01:03:05,865 -O ne demek şimdi? -"Aşk karesi" benim için bir ilk. 974 01:03:07,241 --> 01:03:10,536 O adam, Seok-ryu'yla yakın gibiydi. 975 01:03:11,162 --> 01:03:12,538 Kusura bakma. 976 01:03:13,456 --> 01:03:15,541 Benim yüzümden doğru dürüst yiyemedin. 977 01:03:16,083 --> 01:03:17,460 Hoş değildi. 978 01:03:18,419 --> 01:03:21,547 Karşımdaki adamın gözü başka yerdeydi. 979 01:03:21,631 --> 01:03:23,883 Tüm benliğiyle başkasına odaklanmıştı. 980 01:03:26,135 --> 01:03:27,929 Yine de özrünü kabul ediyorum. 981 01:03:29,514 --> 01:03:31,474 Çünkü bu sayede havalı görünürüm. 982 01:03:33,351 --> 01:03:34,769 Tekrar özür dilerim. 983 01:03:37,855 --> 01:03:38,898 Bir saniye. 984 01:03:41,400 --> 01:03:42,610 Choi Seung-hyo ben. 985 01:03:44,278 --> 01:03:46,989 Bugün bir garip hissettim. 986 01:03:47,782 --> 01:03:50,034 Japchae'nin tadı çok güzeldi. 987 01:03:51,327 --> 01:03:53,955 Beraber oturup yemek yedik. 988 01:03:54,622 --> 01:03:56,457 Eski günleri hatırlattı. 989 01:03:59,752 --> 01:04:01,796 Bir dahakine daha güzel bir yere gideriz. 990 01:04:02,421 --> 01:04:03,631 Hyeon-jun? 991 01:04:04,590 --> 01:04:05,967 Bir daha olmayacak. 992 01:04:06,676 --> 01:04:07,885 Tek seferlikti. 993 01:04:08,594 --> 01:04:10,304 O yüzden gelmeyi kabul ettim. 994 01:04:13,891 --> 01:04:16,811 Öyleyse bu son biftek yiyişimizdi diyelim. 995 01:04:16,894 --> 01:04:19,897 Bir dahakine makarna mı yesek? 996 01:04:19,981 --> 01:04:24,569 Son kez doenjang güveç yeriz. Son kez kimchi güveç yeriz. 997 01:04:24,652 --> 01:04:25,736 Hyeon-jun. 998 01:04:27,321 --> 01:04:28,406 Yapma böyle. 999 01:04:31,367 --> 01:04:32,952 Uzatmayalım. 1000 01:04:36,247 --> 01:04:37,123 Seok-ryu. 1001 01:04:37,206 --> 01:04:39,750 Beni en yakın durakta indirir misin? 1002 01:04:52,513 --> 01:04:54,682 LAVANTA JAE-SUK, IN-SUK 1003 01:04:57,268 --> 01:04:59,604 Herkes anında cevap verdi. 1004 01:05:00,062 --> 01:05:02,481 Sonunda bugünün ne olduğunu çaktılar mı? 1005 01:05:10,281 --> 01:05:11,115 Acil durum! 1006 01:05:11,198 --> 01:05:13,451 Donuk yengeç siparişim ofise gitti! 1007 01:05:13,534 --> 01:05:15,077 Ama ben unutup çıktım! 1008 01:05:15,161 --> 01:05:18,539 Hepsi bozulacak. Biri gidip buzluğa koyabilir mi? 1009 01:05:18,623 --> 01:05:22,168 Ay, ben yardım edemem! Kusura bakma! 1010 01:05:22,251 --> 01:05:24,503 Ailecek dışarıda yemekteyiz. 1011 01:05:24,587 --> 01:05:26,797 Benim de işim var, gidemem. 1012 01:05:26,881 --> 01:05:29,467 Hye-suk işten çıktıysa gidemez mi? 1013 01:05:29,550 --> 01:05:30,718 Cidden mi? 1014 01:05:32,345 --> 01:05:34,430 Pisliklere bak ya. 1015 01:05:34,513 --> 01:05:37,391 Buzun erimesi dostunuzun doğum gününden daha mı önemli? 1016 01:05:50,446 --> 01:05:52,406 Ben giderim. 1017 01:06:00,998 --> 01:06:04,293 HYEREUNG EMLAK 1018 01:06:08,839 --> 01:06:10,716 Niye benim başıma kaldı ki? 1019 01:06:12,093 --> 01:06:14,845 Niye bu kadar ağır? Aman be. 1020 01:06:14,929 --> 01:06:16,013 Amanın. 1021 01:06:16,555 --> 01:06:17,682 Of ya! 1022 01:06:21,519 --> 01:06:23,396 Mutlu yıllar sana 1023 01:06:23,479 --> 01:06:25,648 Ne oluyor yahu? 1024 01:06:25,731 --> 01:06:27,274 Mutlu yıllar sana 1025 01:06:27,358 --> 01:06:28,901 Siz var ya siz! 1026 01:06:29,652 --> 01:06:31,570 Ödümü kopardınız! 1027 01:06:31,654 --> 01:06:34,407 Mutlu yıllar Hye-suk 1028 01:06:34,490 --> 01:06:36,784 Mutlu yıllar sana 1029 01:06:36,867 --> 01:06:38,703 Hadi! Mumları söndür! 1030 01:06:38,786 --> 01:06:40,413 Üflemeden önce dilek tut! 1031 01:06:40,496 --> 01:06:42,957 Hepinize küfrettim. Özür dilerim. 1032 01:06:49,005 --> 01:06:51,340 Sürpriz! Çok şaşırdın, değil mi? 1033 01:06:51,424 --> 01:06:52,967 Bunu denemeyi çok istiyordum! 1034 01:06:53,050 --> 01:06:55,177 Sadece TV'de görmüştüm. İlk seferim! 1035 01:06:55,261 --> 01:06:57,430 Çocukça. Engel olmak istedim. Sen… 1036 01:06:58,389 --> 01:07:00,975 Cidden sevdi gibi. Böyle şeyleri sever. 1037 01:07:01,058 --> 01:07:05,104 Vay be, Hye-suk'un ağladığını göreceğimiz kimin aklına gelirdi? 1038 01:07:05,187 --> 01:07:06,480 Aynen. 1039 01:07:06,564 --> 01:07:07,940 Bana bak Donuk Nevale. 1040 01:07:08,024 --> 01:07:10,735 Yalnız 60 yılcık sürdü ama kalbin sonunda ısındı. 1041 01:07:10,818 --> 01:07:13,654 Çok mum vardı, o yüzden ağladım. 1042 01:07:13,738 --> 01:07:16,699 Hangi sivri zekâ bu kadar mum koydu? 1043 01:07:16,782 --> 01:07:19,368 Kore yaşına göre yapmadığımızdan birini çıkardık. 1044 01:07:19,452 --> 01:07:20,578 Öyle mi? 1045 01:07:23,456 --> 01:07:24,415 -Ne? -Kimmiş? 1046 01:07:24,498 --> 01:07:25,666 Seung-hyo. 1047 01:07:25,750 --> 01:07:27,334 İyi ki doğdun anne. 1048 01:07:27,418 --> 01:07:29,462 Erken çıktığımdan fırsat olmamıştı. 1049 01:07:29,545 --> 01:07:30,379 Sevinmişsindir. 1050 01:07:30,463 --> 01:07:33,674 -Çok güzel. Bayıldım. -Ya kocan? 1051 01:07:33,758 --> 01:07:36,969 -Bir şey hazırladı mı? -Doğum günleri önemsiz ya. 1052 01:07:37,053 --> 01:07:39,013 Bu sabah acil durum için erken çıktı. 1053 01:07:39,096 --> 01:07:40,639 Meşgul adam tabii. 1054 01:07:40,723 --> 01:07:44,060 -Pastayı keselim! -Evet, tadına bakalım. 1055 01:07:44,143 --> 01:07:45,603 Yeşil çay kremalı mı? 1056 01:07:45,686 --> 01:07:47,354 Yok, ayvadanalı. 1057 01:07:47,438 --> 01:07:48,731 Ay, ondan bıktım! 1058 01:07:48,814 --> 01:07:51,901 Artık Suk Kız Kardeşler değiliz! Nereden çıktı? 1059 01:07:51,984 --> 01:07:55,404 Ayvadana sağlık için iyidir. 1060 01:07:55,488 --> 01:07:56,906 Tabak getir Jae-suk. 1061 01:07:56,989 --> 01:07:58,157 Peki. Çatal var mı? 1062 01:07:58,240 --> 01:08:00,076 -Yok, getir. -Hepsini getir. 1063 01:08:11,087 --> 01:08:13,464 İnci çiçeği var mı? 1064 01:08:15,841 --> 01:08:16,926 Merhaba. 1065 01:08:17,426 --> 01:08:18,719 İnci çiçeği var mı? 1066 01:08:20,304 --> 01:08:21,555 İnci çiçeği alacağım. 1067 01:08:29,105 --> 01:08:31,065 Teşekkürler oğlum. 1068 01:08:36,779 --> 01:08:37,947 Bayan Yu! 1069 01:08:38,030 --> 01:08:39,448 Geldiğimi nasıl bildiniz? 1070 01:08:40,825 --> 01:08:42,201 Diğer hocalar söyledi. 1071 01:08:42,576 --> 01:08:45,746 Havuzda inanılmaz yakışıklı bir genç var, dediler. 1072 01:08:45,830 --> 01:08:47,998 Su perisidir deyip geldim. 1073 01:08:50,292 --> 01:08:52,419 Tasarım yarışması birinciliğini kutlarım. 1074 01:08:52,503 --> 01:08:55,881 Teşekkürler. Aradıklarında şaşırdım. 1075 01:08:55,965 --> 01:08:58,884 Nasıl yani? Hak eden kazandı. 1076 01:09:00,845 --> 01:09:03,305 Burası senin için özel. 1077 01:09:05,099 --> 01:09:06,267 Öyle. 1078 01:09:08,435 --> 01:09:09,854 Seok-ryu'ya söyledin mi? 1079 01:09:09,937 --> 01:09:12,857 -Daha söylemedim. -Hemen söyle. Çok sevinir. 1080 01:09:13,524 --> 01:09:14,650 Hatırlamaz ki. 1081 01:09:14,733 --> 01:09:15,776 Tabii ki hatırlar. 1082 01:09:15,860 --> 01:09:18,779 Birkaç gün önce arayıp sonuçları sordu. 1083 01:09:22,241 --> 01:09:24,618 Merhaba Bayan Yu. Seok-ryu ben. 1084 01:09:25,119 --> 01:09:27,955 Choisseung'un yarışma sonuçları belli oldu mu? 1085 01:09:29,665 --> 01:09:31,208 Olmadı mı? 1086 01:09:31,292 --> 01:09:34,461 Tamam. Sürekli aradığım için pardon. 1087 01:09:45,097 --> 01:09:46,765 Belli olmuş mu? 1088 01:09:47,725 --> 01:09:48,601 EĞİTİM BAKANLIĞI 1089 01:09:48,684 --> 01:09:49,518 DUYURULAR 1090 01:09:54,231 --> 01:09:56,609 Niye bu kadar uzun sürdü? 1091 01:09:56,692 --> 01:09:58,152 Merhaba! 1092 01:09:58,235 --> 01:10:02,531 Hyereung Lisesi spor salonu tasarım yarışması sonuçları belli oldu mu? 1093 01:10:03,949 --> 01:10:05,284 Evet, Hyereung Lisesi. 1094 01:10:06,452 --> 01:10:07,912 Olmadı mı? 1095 01:10:08,954 --> 01:10:10,706 Tamam, teşekkürler. 1096 01:10:14,043 --> 01:10:16,795 Benim önceden haberim olur sandı galiba. 1097 01:10:16,879 --> 01:10:18,589 Bana kaç kez sordu. 1098 01:10:22,259 --> 01:10:23,469 Ben gideyim artık. 1099 01:10:23,552 --> 01:10:25,804 Havuzla seni baş başa bırakayım. 1100 01:10:27,181 --> 01:10:29,934 Yeni bir gelecek yaratmalısın. 1101 01:10:30,017 --> 01:10:32,144 Geçmişe güzel bir veda olsun. 1102 01:10:35,731 --> 01:10:36,815 İyi şanslar! 1103 01:10:38,275 --> 01:10:39,109 Görüşürüz! 1104 01:10:45,658 --> 01:10:48,494 Kile ne kadar dikkatli şekil verirsem vereyim 1105 01:10:48,577 --> 01:10:51,330 ateşten nasıl çıkacağını kimse bilemez. 1106 01:10:51,413 --> 01:10:54,041 Kusursuz şekilli bir kap mı olacak? 1107 01:10:54,124 --> 01:10:58,003 Yoksa çatlayıp paramparça mı olacak? 1108 01:10:59,421 --> 01:11:01,507 Fırına girene kadar bilemezsin. 1109 01:11:03,592 --> 01:11:04,426 Seung-hyo, 1110 01:11:04,510 --> 01:11:06,971 kendini karşılıksız aşktan korumalısın. 1111 01:11:07,054 --> 01:11:09,014 Seni ben bile kurtaramam. 1112 01:11:09,890 --> 01:11:12,643 200 metre yarışlarında bir sporcu vardı. 1113 01:11:12,726 --> 01:11:15,938 Zayıf noktası yavaş olmasıydı. 1114 01:11:16,021 --> 01:11:19,191 Ama buna rağmen yılmadan çabaladı ve bunu aştı. 1115 01:11:19,275 --> 01:11:20,901 Biraz geç olsa da 1116 01:11:20,985 --> 01:11:24,446 o yüzücü gibi cesaretini toplamasını söylerdim. 1117 01:11:31,996 --> 01:11:36,583 CHOISSEUNG 1118 01:11:36,667 --> 01:11:37,501 Ne var? 1119 01:11:37,584 --> 01:11:39,837 -Şu an neredesin? -Sana ne? 1120 01:11:39,920 --> 01:11:40,921 Neredesin? 1121 01:11:41,005 --> 01:11:43,215 Babamın dükkânda alıştırma yapıyorum. 1122 01:11:43,299 --> 01:11:45,134 Bir yere ayrılma. Geliyorum. 1123 01:12:02,860 --> 01:12:06,196 Hayırdır? Neden geldin? 1124 01:12:29,136 --> 01:12:33,724 Şimdi düşünüyorum da, ona açılmak için ne çok fırsatım olmuş. 1125 01:12:34,433 --> 01:12:35,976 -Gülümseyin! -Hayatım, ben de! 1126 01:12:36,060 --> 01:12:39,104 -Çekil ya! -Tamam. 1127 01:12:39,188 --> 01:12:41,648 -Çek hadi! Gülümseyin! -Tamam. Bir, iki, üç! 1128 01:12:42,941 --> 01:12:45,069 -Tamam, şimdi! -Bir çekil ya. 1129 01:12:45,152 --> 01:12:47,696 Bir tane birlikte çekilelim. Bizi çek! 1130 01:12:47,780 --> 01:12:50,574 Tamam! Bir, iki, üç. 1131 01:12:50,657 --> 01:12:52,451 Seung-hyo, Seok-ryu'yla ikiniz. 1132 01:12:52,534 --> 01:12:54,161 -Hadi. Bir tane. -Gerek yok. 1133 01:12:54,244 --> 01:12:56,080 -Çektirin işte. Gel. -Çabuk ol. 1134 01:12:56,163 --> 01:12:57,498 Hadi bakalım! 1135 01:12:57,581 --> 01:12:59,541 Bir, iki, üç! 1136 01:13:01,085 --> 01:13:04,505 Liseden mezun olup sonunda yetişkin olduğumuz gün. 1137 01:13:06,590 --> 01:13:07,716 Bakmaya dayanamıyorum. 1138 01:13:08,717 --> 01:13:11,095 -Bu kılıkla nereye böyle? -Randevum var. 1139 01:13:11,762 --> 01:13:13,764 Beden öğrencileriyle toplu buluşma. 1140 01:13:13,847 --> 01:13:15,599 Çok yakışıklılarmış. 1141 01:13:25,317 --> 01:13:27,027 Dondurmanın tatlı olduğu, 1142 01:13:27,945 --> 01:13:31,407 kiraz çiçeklerinin baharda uçuştuğu, toy 20'likler olduğumuz gün. 1143 01:13:34,118 --> 01:13:35,369 Nereye? 1144 01:13:35,452 --> 01:13:37,246 Amerika'ya. Buldum. 1145 01:13:38,789 --> 01:13:40,707 UC Berkeley'e girmişim. 1146 01:13:40,791 --> 01:13:43,585 Hem de tam burslu! Süper değil mi? 1147 01:13:44,169 --> 01:13:47,005 Arkadaşım So-yun vardı ya? 1148 01:13:47,089 --> 01:13:51,260 O başvururken ben de öylesine başvurmuştum. 1149 01:13:51,343 --> 01:13:52,428 Bak şu işe! 1150 01:13:52,511 --> 01:13:53,720 Girmişim. 1151 01:13:56,432 --> 01:14:00,102 "Dostlarının peşinden Gangnam'a gidersin" derler, bense ABD'ye! 1152 01:14:01,395 --> 01:14:04,398 Açıkçası annem karşı çıkar sanmıştım. 1153 01:14:04,481 --> 01:14:06,316 Ama gitmemi söyledi. 1154 01:14:07,484 --> 01:14:11,155 Ama aslında o kadar heyecanlı değilim. 1155 01:14:12,030 --> 01:14:14,533 İlk kez yurt dışına çıkacağım. 1156 01:14:15,117 --> 01:14:16,660 İlk kez uçağa bineceğim. 1157 01:14:17,035 --> 01:14:20,414 Jeju'ya bile hiç gitmedim ama ilk seyahatim ABD'ye olacak! 1158 01:14:21,123 --> 01:14:22,499 Müthiş değil mi? 1159 01:14:24,918 --> 01:14:28,797 Çadır barda Amerika'ya gideceğini söylediği o gece. 1160 01:14:30,340 --> 01:14:31,550 Bir de 1161 01:14:32,342 --> 01:14:33,719 bu gece. 1162 01:14:34,386 --> 01:14:36,013 -Seok-ryu. -Selam, şu an… 1163 01:14:36,096 --> 01:14:37,389 Önce bir dinle. 1164 01:14:40,184 --> 01:14:41,602 Daha fazla ertelemeyeceğim. 1165 01:14:42,561 --> 01:14:44,354 Sonrayı beklerim demiştim 1166 01:14:45,856 --> 01:14:48,484 ama düşünceli görünmek için bahaneydi o. 1167 01:14:50,110 --> 01:14:51,653 Kendime yalan söyledim. 1168 01:14:53,780 --> 01:14:56,200 Korkudandı. Korkuyordum. 1169 01:14:57,826 --> 01:14:58,952 Yani… 1170 01:15:01,330 --> 01:15:02,664 Şöyle ki… 1171 01:15:05,751 --> 01:15:07,044 Bu kez söyleyeceğim. 1172 01:15:09,379 --> 01:15:11,423 Beni delirttiğini söylediğimde… 1173 01:15:13,425 --> 01:15:15,636 Senin yüzünden kafayı yediğimi söylediğimde… 1174 01:15:16,929 --> 01:15:18,222 Demek istediğim… 1175 01:15:23,018 --> 01:15:24,019 Senden… 1176 01:15:30,359 --> 01:15:31,401 …hoşlanıyorum. 1177 01:15:42,287 --> 01:15:47,167 AŞKTA ZAMANLAMA ÖNEMLİDİR 1178 01:15:47,251 --> 01:15:52,589 ZATEN ÂŞIK 1179 01:16:25,414 --> 01:16:29,626 LOVE NEXT DOOR 1180 01:16:29,710 --> 01:16:31,128 Yarın yüzüne nasıl bakacağım? 1181 01:16:31,211 --> 01:16:32,838 Uyumuyor. Hayır. 1182 01:16:32,921 --> 01:16:36,508 Bıçağı çekseydin bir şey kesebilirdin. 1183 01:16:36,592 --> 01:16:39,344 -Bugün neden tişört giymedin? -Hepsi kirlendi. 1184 01:16:39,428 --> 01:16:40,512 Parfüm de mi sıktın? 1185 01:16:41,054 --> 01:16:43,599 Cevabının son kullanma tarihi yok mu yani? 1186 01:16:44,182 --> 01:16:45,851 Seung-hyo bilmiyor olabilir 1187 01:16:46,435 --> 01:16:48,145 ama önce ben ondan hoşlandım. 1188 01:16:48,937 --> 01:16:50,981 Bana dair yanlış bilgileri netleştireyim. 1189 01:16:51,064 --> 01:16:53,442 Sosyal işler her yiğidin harcı değildir. 1190 01:16:53,525 --> 01:16:55,068 Stratejimi değiştirdim. 1191 01:16:55,152 --> 01:16:57,613 "Sonlar" işe yaramadı, başa dönüyorum. 1192 01:16:57,696 --> 01:17:00,490 Seok-ryu ile arkadaş kalamama sebebim 1193 01:17:00,574 --> 01:17:01,825 kadın olması değil. 1194 01:17:02,409 --> 01:17:03,577 Seok-ryu olması. 1195 01:17:07,122 --> 01:17:10,125 Alt yazı çevirmeni: Günseli Birol