1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 LOVE NEXT DOOR 2 00:01:05,315 --> 00:01:06,191 Du. 3 00:01:08,735 --> 00:01:09,611 Stanna där. 4 00:01:10,403 --> 00:01:11,237 Du! 5 00:01:30,340 --> 00:01:31,674 Det du sa förut… 6 00:01:34,594 --> 00:01:35,887 …vad menade du? 7 00:02:15,802 --> 00:02:16,886 Seok-ryu. 8 00:02:23,309 --> 00:02:24,394 Hyeon-jun? 9 00:02:27,438 --> 00:02:28,982 Vad gör du här? 10 00:02:29,899 --> 00:02:32,819 Jag tog flyget hit för att träffa dig. 11 00:02:34,487 --> 00:02:35,780 Jag har saknat dig. 12 00:02:40,535 --> 00:02:41,578 Vad gör du? 13 00:02:42,954 --> 00:02:44,706 Ser du inte att vi pratar? 14 00:02:46,958 --> 00:02:48,751 Jag vet vem du är. 15 00:02:48,835 --> 00:02:52,630 Du är Choi Seung-hyo, eller hur? Seok-ryus barndomsvän. 16 00:02:54,424 --> 00:02:56,301 Du vet nog vem jag är också. 17 00:02:56,801 --> 00:02:58,928 Trevligt att träffas. Song Hyeon-jun. 18 00:03:00,597 --> 00:03:02,056 Jag kan inte säga detsamma. 19 00:03:03,224 --> 00:03:05,351 Vi är inte på hälsningsstadiet längre. 20 00:03:06,603 --> 00:03:07,437 Inte? 21 00:03:07,520 --> 00:03:09,606 Varför dök du ens upp här? 22 00:03:11,107 --> 00:03:13,067 Och varför just nu? 23 00:03:15,653 --> 00:03:18,156 Hur så, vad var det som hände? 24 00:03:18,239 --> 00:03:20,116 Jag behöver inte svara dig. 25 00:03:23,036 --> 00:03:24,078 Vi går, Seok-ryu. 26 00:03:24,704 --> 00:03:26,372 -Du. -Jag har nåt att säga. 27 00:03:26,956 --> 00:03:27,916 En hel del. 28 00:03:27,999 --> 00:03:29,584 Vad tror du att du gör? 29 00:03:31,711 --> 00:03:34,047 -Herrn. Frun. -Vad fan gör du? 30 00:03:35,798 --> 00:03:38,051 Hur vågar du komma hit? 31 00:03:39,260 --> 00:03:40,220 Släpp. 32 00:03:41,137 --> 00:03:41,971 Släpp mig. 33 00:03:42,722 --> 00:03:44,474 Mi-suk, försök inte att stoppa mig. 34 00:03:44,557 --> 00:03:47,227 Även om det blir min död, ska jag krossa den jäveln! 35 00:03:47,310 --> 00:03:48,478 Jag stoppar dig inte. 36 00:03:48,978 --> 00:03:51,189 Men du kan inte göra det här. 37 00:03:52,148 --> 00:03:54,108 En uppståndelse i området räcker. 38 00:04:01,908 --> 00:04:02,867 Din jävel… 39 00:04:12,252 --> 00:04:14,420 Är du på väg hem från jobbet, Seung-hyo? 40 00:04:14,504 --> 00:04:15,797 Ja. 41 00:04:15,880 --> 00:04:17,757 Du är säkert trött. Gå hem du. 42 00:04:19,384 --> 00:04:22,011 Och Seok-ryu, du följer med hem. 43 00:04:24,847 --> 00:04:26,015 Du också, Hyeon-jun. 44 00:04:27,433 --> 00:04:29,894 Mamma, varför bjuder du hem honom? 45 00:04:30,603 --> 00:04:32,855 Det är mellan oss två. 46 00:04:33,314 --> 00:04:34,399 Jag tar hand om det. 47 00:04:34,482 --> 00:04:37,360 Det rör familjen. Relationer borde också ha etikett. 48 00:04:37,443 --> 00:04:39,612 Ni två ställde in utan vår tillåtelse! 49 00:04:41,572 --> 00:04:42,824 Är äktenskap en lek? 50 00:04:44,617 --> 00:04:46,286 Nog pratat. Ni följer med. 51 00:05:05,805 --> 00:05:07,307 Vill du ha mer mat? 52 00:05:07,390 --> 00:05:08,516 Ja, tack. 53 00:05:10,601 --> 00:05:13,021 Varför är mamma så lugn och generös? 54 00:05:13,896 --> 00:05:16,232 Hon är besatt av ett spöke som vill ge alla mat. 55 00:05:18,776 --> 00:05:20,528 Måste jag ringa en schaman? 56 00:05:21,029 --> 00:05:24,407 Min svåger då? Var han alltid så här skamlös? 57 00:05:24,490 --> 00:05:26,701 Kalla honom inte svåger. 58 00:05:27,368 --> 00:05:31,247 Då trodde jag att han bara försökte vara vänlig. 59 00:05:32,373 --> 00:05:33,458 Var det två år sen? 60 00:05:33,541 --> 00:05:36,502 Han kom till oss på semester eftersom Seok-ryu var upptagen. 61 00:05:39,047 --> 00:05:41,007 Han gav mig en massa fickpengar. 62 00:05:41,090 --> 00:05:42,884 Knip igen. 63 00:05:43,676 --> 00:05:44,886 Vill du ha mer soppa? 64 00:05:46,471 --> 00:05:47,638 Ja, tack. 65 00:05:47,722 --> 00:05:49,640 Jösses. 66 00:05:49,724 --> 00:05:51,434 Han vet inte när han ska sluta. 67 00:05:51,517 --> 00:05:52,769 Den lilla odågan. 68 00:05:54,062 --> 00:05:55,146 Jösses. 69 00:05:55,772 --> 00:05:57,023 Pappa, vart ska du? 70 00:05:57,106 --> 00:05:57,940 Upp på taket. 71 00:05:58,024 --> 00:06:01,444 Jag står inte ut med att vara i samma rum som den jäveln! 72 00:06:02,028 --> 00:06:03,529 Ge honom allt bara! 73 00:06:03,613 --> 00:06:05,156 Ät tills du exploderar! 74 00:06:09,619 --> 00:06:11,913 -Ja, ät upp. -Tack. 75 00:06:15,458 --> 00:06:16,667 Jag har huvudvärk. 76 00:06:27,470 --> 00:06:30,765 Varför går du inte in? Ska du inte träffa Seok-ryu? 77 00:06:32,016 --> 00:06:34,852 Glöm det. De har en ovälkommen gäst. 78 00:06:35,436 --> 00:06:37,522 Ovälkommen gäst? Vem? 79 00:06:38,523 --> 00:06:39,982 Seok-ryus ex-fästman. 80 00:06:40,066 --> 00:06:41,067 Va? 81 00:06:42,318 --> 00:06:44,362 Är den jäveln hög? 82 00:06:44,445 --> 00:06:47,073 Hur vågar han visa sig för Seok-ryu? 83 00:06:47,156 --> 00:06:47,990 Han ska dö. 84 00:06:48,741 --> 00:06:49,909 Gör inget. 85 00:06:49,992 --> 00:06:52,495 Varför inte? Vi måste döda idioten. 86 00:06:53,079 --> 00:06:54,622 Jag vill döda honom mer. 87 00:07:10,972 --> 00:07:14,142 Har du fått tillräckligt att äta? 88 00:07:14,225 --> 00:07:17,728 Ja, det var jättegott. Tack. 89 00:07:17,812 --> 00:07:18,813 Det var bra. 90 00:07:20,231 --> 00:07:23,901 Jag har gjort min plikt nu, så jag ska säga vad jag tycker. 91 00:07:23,985 --> 00:07:27,196 Varför pratar du så? Spelar du in ett historiskt drama? 92 00:07:31,242 --> 00:07:32,201 Jag har hört 93 00:07:33,578 --> 00:07:36,330 att Seok-ryu bedrog dig. Stämmer det? 94 00:07:37,582 --> 00:07:38,416 Ursäkta? 95 00:07:38,499 --> 00:07:40,668 Nej, självklart inte… 96 00:07:43,087 --> 00:07:44,088 Eller gjorde du? 97 00:07:48,134 --> 00:07:49,260 Då… 98 00:07:49,886 --> 00:07:51,262 …var du otrogen? 99 00:07:51,345 --> 00:07:52,805 Nej, det gjorde jag inte. 100 00:07:55,141 --> 00:07:56,809 Men det var mitt fel. 101 00:07:57,977 --> 00:08:01,189 Jag tar fullt ansvar för uppbrottet av vår förlovning. 102 00:08:01,731 --> 00:08:03,483 Din lilla odåga! 103 00:08:03,566 --> 00:08:05,067 Pappa, sluta! 104 00:08:05,151 --> 00:08:06,486 Hyeon-jun, det räcker. 105 00:08:07,945 --> 00:08:09,322 Det är inte så, mamma. 106 00:08:11,991 --> 00:08:14,619 Jag trodde inte att min dotter skulle göra det. 107 00:08:15,369 --> 00:08:17,788 Men jag ville fråga för att vara säker. 108 00:08:17,872 --> 00:08:20,458 Om det var sant, ville jag be om ursäkt. 109 00:08:21,083 --> 00:08:22,293 Men det var inte så… 110 00:08:23,836 --> 00:08:24,921 Din jävel. 111 00:08:25,588 --> 00:08:26,506 Nu ska du få stryk. 112 00:08:26,589 --> 00:08:28,049 -Vänta, älskling. -Mamma! 113 00:08:28,132 --> 00:08:31,219 -Mi-suk! -Jag sa att det inte var hans fel. 114 00:08:31,302 --> 00:08:33,554 Du kan inte slå folk med den! Du dödar honom! 115 00:08:33,638 --> 00:08:35,473 Jag dödar jäveln och åker i fängelse. 116 00:08:35,556 --> 00:08:37,225 Din jävel! 117 00:08:37,308 --> 00:08:39,143 Du krossade min dotters hjärta! 118 00:08:39,227 --> 00:08:40,311 Hur vågar du? 119 00:08:40,394 --> 00:08:43,439 -Jag kan inte åka i fängelse med dig! -Mamma, snälla! 120 00:08:44,607 --> 00:08:45,858 Hyeon-jun, vi går. 121 00:08:45,942 --> 00:08:47,068 Jag har sett det här. 122 00:08:47,151 --> 00:08:48,945 Vilken déjà vu. Så uppslukande! 123 00:08:49,028 --> 00:08:50,821 -Kom. -Slå mig tills du mår bättre! 124 00:08:50,905 --> 00:08:52,240 Det var därför jag kom. 125 00:08:52,323 --> 00:08:54,367 -Du kommer att dö. -Bra. 126 00:08:54,450 --> 00:08:55,618 Jag gör det! 127 00:08:55,701 --> 00:08:57,370 Mamma! Herregud! 128 00:08:57,453 --> 00:08:59,163 -Sluta! -Inte för mycket! 129 00:08:59,247 --> 00:09:01,082 Den här kvinnan är så stark! 130 00:09:01,165 --> 00:09:03,584 Kom igen. Vi går, sa jag! 131 00:09:03,668 --> 00:09:05,127 Kom. 132 00:09:05,211 --> 00:09:06,879 Frun, jag ber om ursäkt. 133 00:09:06,963 --> 00:09:09,840 Odåga! Jag kan inte låta jäveln gå härifrån hel! 134 00:09:09,924 --> 00:09:11,968 Jag kommer tillbaka, herrn. 135 00:09:12,051 --> 00:09:13,928 Kom aldrig nånsin tillbaka! 136 00:09:14,011 --> 00:09:15,721 Om jag ser dig här igen, 137 00:09:15,805 --> 00:09:18,057 slår jag dig på käften, idiot! 138 00:09:18,140 --> 00:09:20,476 Min son styrketränar, odåga! 139 00:09:23,771 --> 00:09:27,358 En brinnande känsla för rättvisa stiger inombords. 140 00:09:27,900 --> 00:09:29,652 Öl räcker inte för att dämpa den. 141 00:09:30,778 --> 00:09:31,988 Vill du ha en till? 142 00:09:32,071 --> 00:09:34,949 Vi orsakar en scen istället. Jag tar kostnaden. 143 00:09:35,032 --> 00:09:37,159 Säkert. Du betalar inte ens ölen. 144 00:09:38,202 --> 00:09:39,870 Du sa att du ville döda honom mer. 145 00:09:39,954 --> 00:09:41,247 Det var bara som jag sa. 146 00:09:41,330 --> 00:09:42,540 Vem är jag att göra det? 147 00:09:43,958 --> 00:09:45,501 Vad menar du? 148 00:09:45,585 --> 00:09:48,879 Du är son till Seok-ryus mammas vän. 149 00:09:48,963 --> 00:09:51,549 Du har varit hennes bästa vän sen barndomen. 150 00:09:52,133 --> 00:09:53,092 Precis. 151 00:09:54,051 --> 00:09:56,137 -Vi är bara vänner. -Du! 152 00:09:56,220 --> 00:09:58,556 Att vara vänner är en fantastisk sak. 153 00:09:58,639 --> 00:10:03,185 En definition av en vän är att det är nån som bär ens sorger på sin rygg. 154 00:10:03,978 --> 00:10:05,146 Hur häftigt är det? 155 00:10:05,229 --> 00:10:08,524 Tänk om jag lägger mig i och förvärrar hennes bekymmer? 156 00:10:08,608 --> 00:10:10,067 Jag vet inte hur hon känner. 157 00:10:11,110 --> 00:10:14,322 Du är så frustrerande. Hur länge ska du hålla på? 158 00:10:14,905 --> 00:10:16,991 Med all tid som du har slösat bort, 159 00:10:17,950 --> 00:10:21,037 kunde du ha grävt dig in i jordens innersta. 160 00:10:22,455 --> 00:10:23,873 Mo-eum, har du… 161 00:10:23,956 --> 00:10:26,751 Ja. Jag såg tidskapseln. 162 00:10:27,835 --> 00:10:31,005 Du borde ha grävt ner brevet bara. 163 00:10:31,088 --> 00:10:33,424 Om du gömmer dina känslor där också, 164 00:10:34,091 --> 00:10:35,551 hur ska nån veta? 165 00:10:36,510 --> 00:10:37,887 Lyssna. 166 00:10:37,970 --> 00:10:40,598 Du är inte den enda som lider. 167 00:10:40,681 --> 00:10:43,893 Du har väl inte berättat för henne? 168 00:10:43,976 --> 00:10:44,810 Är du galen? 169 00:10:45,978 --> 00:10:49,231 Seung-hyo, du måste rädda dig själv från obesvarad kärlek. 170 00:10:49,315 --> 00:10:50,691 Inte ens jag kan rädda dig. 171 00:10:53,903 --> 00:10:54,820 Men… 172 00:10:57,073 --> 00:10:58,407 …jag hejar på dig. 173 00:11:03,120 --> 00:11:03,954 Jag går. 174 00:11:06,499 --> 00:11:09,543 Tusan, jag borde ha retat honom lite till. 175 00:11:25,309 --> 00:11:31,607 EPISODE 7 LOVE IS ALL ABOUT TIMING 176 00:11:38,030 --> 00:11:39,281 Varför kom du hit? 177 00:11:41,075 --> 00:11:43,744 Kom du för att bli ihjälslagen av mina föräldrar? 178 00:11:43,828 --> 00:11:46,247 Nej, jag kom för att leva. 179 00:11:47,331 --> 00:11:50,584 Jag kom för att jag ville andas, äta och sova igen. 180 00:11:52,670 --> 00:11:54,380 Utan dig 181 00:11:55,840 --> 00:11:58,551 kan jag inte göra grundläggande saker. Jag kan inte leva. 182 00:11:58,634 --> 00:12:00,136 Det är inte på grund av mig. 183 00:12:00,970 --> 00:12:03,055 Vi var inte speciella. 184 00:12:05,099 --> 00:12:07,309 Det hade varit likadant med vem som helst. 185 00:12:08,602 --> 00:12:09,979 Vi dejtade i flera år. 186 00:12:10,062 --> 00:12:12,314 -Det är en självklar känsla. -Säg inte så. 187 00:12:13,607 --> 00:12:15,317 Oavsett hur mycket du hatar mig, 188 00:12:15,985 --> 00:12:18,362 säg det inte som att vi inte var nånting. 189 00:12:20,197 --> 00:12:21,157 Seok-ryu, 190 00:12:21,949 --> 00:12:23,534 jag vill ha dig tillbaka. 191 00:12:25,786 --> 00:12:26,871 Jag älskar dig än. 192 00:12:28,747 --> 00:12:31,459 Det är över mellan oss. 193 00:12:32,751 --> 00:12:34,211 Du känner inte kärlek. 194 00:12:35,880 --> 00:12:36,922 Det är bara en vana. 195 00:12:37,882 --> 00:12:39,717 En dålig vana som du måste lösa. 196 00:12:43,637 --> 00:12:47,224 Kom inte tillbaka hit. Snälla. 197 00:13:03,032 --> 00:13:04,825 Jag ska sova över. Ge mig kläder. 198 00:13:04,909 --> 00:13:06,076 Va? 199 00:13:07,077 --> 00:13:08,078 Jösses. 200 00:13:08,954 --> 00:13:10,873 -Har du rymt hemifrån? -Förmodligen. 201 00:13:11,373 --> 00:13:15,711 Det var säkert intressant att träffa Hyeon-jun hemma hos dig. 202 00:13:15,794 --> 00:13:17,004 Hur visste du det? 203 00:13:17,087 --> 00:13:18,130 Jag mötte Seung-hyo. 204 00:13:18,214 --> 00:13:20,382 -Gjorde du? Var då? -Framför ert hus. 205 00:13:20,466 --> 00:13:22,134 Han gick fram och tillbaka, 206 00:13:22,218 --> 00:13:23,511 som en kissnödig hund. 207 00:13:23,594 --> 00:13:26,555 Mo-eum! Kom. 208 00:13:26,639 --> 00:13:28,974 Jösses, varför nu? Om en stund! 209 00:13:29,058 --> 00:13:32,436 Mitt karpaltunnelsyndrom eller nåt får handleden att göra ont, 210 00:13:32,520 --> 00:13:35,189 -så jag kan inte öppna syltburken! -Jösses. 211 00:13:35,272 --> 00:13:38,150 Vänta! Jag kommer snart. Jag ska hjälpa mamma. 212 00:13:38,234 --> 00:13:39,944 -Jag kommer snart. -Ta din tid. 213 00:13:40,027 --> 00:13:43,489 Mamma, om du äter det på kvällen, får du högt blodsocker! 214 00:14:00,297 --> 00:14:01,131 Sover du? 215 00:14:02,383 --> 00:14:03,384 Nej. 216 00:14:04,176 --> 00:14:05,094 Okej. 217 00:14:06,512 --> 00:14:07,429 Är du sömnig? 218 00:14:08,722 --> 00:14:11,267 Nej, säg vad du vill säga. 219 00:14:12,560 --> 00:14:14,603 Hur känns det att se Hyeon-jun igen? 220 00:14:15,813 --> 00:14:17,064 Det tog tid. 221 00:14:17,648 --> 00:14:18,649 Jag menar, 222 00:14:19,984 --> 00:14:23,362 jag kom precis ihåg när vi pratade om honom senast. 223 00:14:24,321 --> 00:14:26,740 Ät inte förrän jag är tillbaka. Vänta. 224 00:14:26,824 --> 00:14:27,950 Lyft inte ett finger. 225 00:14:35,165 --> 00:14:36,125 Du. 226 00:14:36,709 --> 00:14:38,168 Älskar du honom fortfarande? 227 00:14:39,587 --> 00:14:42,590 -Ditt ex? -Både ja och nej. 228 00:14:44,508 --> 00:14:46,093 Vad betyder det? 229 00:14:47,177 --> 00:14:50,097 Jag älskar tiden vi tillbringade ihop. 230 00:14:51,056 --> 00:14:53,309 Allting han gav mig. 231 00:14:53,893 --> 00:14:55,185 Jag älskar fortfarande det. 232 00:14:56,604 --> 00:14:58,564 Men vissa relationer 233 00:14:59,148 --> 00:15:01,150 är bättre att avsluta. 234 00:15:02,818 --> 00:15:04,737 Jag gör mitt bästa för att glömma honom. 235 00:15:05,279 --> 00:15:06,697 Han behöver göra detsamma. 236 00:15:08,616 --> 00:15:12,369 Har dina känslor ändrats sen dess? 237 00:15:13,370 --> 00:15:16,665 Nej. Jag är lugnare än jag trodde att jag skulle vara. 238 00:15:17,666 --> 00:15:20,669 Till och med när jag tog flyget till Korea, 239 00:15:20,753 --> 00:15:23,047 bara tanken på att träffa honom igen 240 00:15:24,298 --> 00:15:26,508 fick mitt hjärta att brista. 241 00:15:27,343 --> 00:15:28,552 Okej. 242 00:15:28,636 --> 00:15:31,972 Då behöver inte jag lägga mig i, va? 243 00:15:32,556 --> 00:15:33,390 Va? 244 00:15:33,474 --> 00:15:34,516 Jag menar, 245 00:15:34,600 --> 00:15:36,894 om du hade velat, tänkte jag slå honom. 246 00:15:37,478 --> 00:15:39,396 Jag hade väntat bakom dig. 247 00:15:39,480 --> 00:15:41,273 Det är okej om jag inte dödar honom. 248 00:15:41,941 --> 00:15:45,903 Är det inte olagligt att hjälpa till vid misshandel? 249 00:15:47,613 --> 00:15:50,908 En sann hjälte 250 00:15:51,450 --> 00:15:54,620 kan sätta sitt jobb åt sidan i vänskapens namn. 251 00:15:54,703 --> 00:15:57,748 Glöm det. Bry du dig om ditt jobb istället. 252 00:15:57,831 --> 00:16:00,668 Som du önskar. 253 00:16:03,003 --> 00:16:06,507 Okej. För våra medborgares säkerhet imorgon, 254 00:16:06,590 --> 00:16:08,092 ska jag sova nu. 255 00:16:09,009 --> 00:16:10,094 Godnatt. 256 00:16:11,720 --> 00:16:15,391 Kämpa inte för världsfred i drömmarna och vila lite. 257 00:16:15,474 --> 00:16:18,268 Okej, jag ska försöka. 258 00:16:20,145 --> 00:16:21,146 Jösses. 259 00:16:21,897 --> 00:16:23,023 Men jag är lättad. 260 00:16:24,775 --> 00:16:27,987 Dina känslor verkar ha avtagit lite. 261 00:16:29,863 --> 00:16:30,906 För ditt ex. 262 00:16:49,091 --> 00:16:52,302 BAE SEOK-RYU 263 00:16:57,683 --> 00:17:00,102 CHOISSEUNG 264 00:17:19,955 --> 00:17:20,873 Älskling? 265 00:17:25,544 --> 00:17:27,129 Det är dags för frukost. 266 00:17:28,589 --> 00:17:30,382 Ska jag döda dig så här tidigt? 267 00:17:31,091 --> 00:17:32,509 Förväntar du dig frukost? 268 00:17:33,260 --> 00:17:34,636 Nej, kom och ät. 269 00:17:43,437 --> 00:17:45,272 Varför gjorde du tteokbokki? 270 00:17:45,355 --> 00:17:48,108 Stark mat är perfekt botemedel för stress. 271 00:17:48,734 --> 00:17:52,905 Upplev privilegiet av att vara fru till ägaren av ett tteokbokki-ställe. 272 00:17:54,323 --> 00:17:57,910 Ja, det är bättre att ha ont i magen än i hjärtat. 273 00:17:59,578 --> 00:18:01,455 Förresten, kom Seok-ryu hem? 274 00:18:02,331 --> 00:18:03,791 Hon är nog på sitt rum. 275 00:18:05,375 --> 00:18:06,543 På tal om det, 276 00:18:07,586 --> 00:18:11,423 tror du att hon försökte skydda honom genom att ta med honom ut? 277 00:18:11,507 --> 00:18:12,508 Vad menar du? 278 00:18:13,759 --> 00:18:15,427 Han höll på att bli nedslagen, 279 00:18:15,511 --> 00:18:18,931 så hon tog ut honom ur ringen, innan du fick in en träff. 280 00:18:19,014 --> 00:18:19,848 Oavsett, 281 00:18:21,308 --> 00:18:23,519 du var som Mike Tyson eller Manny Pacquiao. 282 00:18:23,602 --> 00:18:25,771 Du var helt galen. 283 00:18:28,065 --> 00:18:28,899 Du var underbar. 284 00:18:30,442 --> 00:18:33,862 Jag mådde bättre av att se dig slå idioten så där. 285 00:18:36,448 --> 00:18:38,659 Jag borde kanske inte ha slagit honom. 286 00:18:39,243 --> 00:18:41,036 -Va? -Du vet. 287 00:18:41,120 --> 00:18:43,205 Kom han hit för att få smäll? 288 00:18:43,288 --> 00:18:46,750 -Han måste ha känslor för henne. -Vad försöker du säga? 289 00:18:46,834 --> 00:18:49,586 Jag vet att det är sent, men om de vill, 290 00:18:49,670 --> 00:18:51,588 är det okej om de blir ihop igen. 291 00:18:53,048 --> 00:18:56,135 Hennes liv återgår till det normala om de åker till USA. 292 00:18:56,218 --> 00:18:58,053 Låter det vettigt? 293 00:18:58,137 --> 00:18:59,138 Varför inte? 294 00:18:59,221 --> 00:19:01,849 Känslor är inte alltid logiska eller konsekventa. 295 00:19:01,932 --> 00:19:02,933 Nej! 296 00:19:03,600 --> 00:19:05,227 Vad… Absolut inte! 297 00:19:06,645 --> 00:19:11,108 Idioten sårade Seok-ryu. Jag hatar honom. Jag vill inte att hon åker till USA! 298 00:19:12,192 --> 00:19:15,320 Jag menar… Det vill inte jag heller… 299 00:19:19,366 --> 00:19:20,784 Du får lite fiskbuljong. 300 00:19:21,785 --> 00:19:22,995 Det är uppfriskande. 301 00:19:32,212 --> 00:19:36,008 KOREANSK MATHANTVERKARE PRAKTISKA FÄRDIGHETER 302 00:19:41,138 --> 00:19:43,724 JIJIM NUREUMJEOK 303 00:19:43,807 --> 00:19:46,310 Choisseung fick inte ens smaka det här. 304 00:19:46,977 --> 00:19:48,896 Seok-ryu! 305 00:19:51,440 --> 00:19:53,734 -Knacka, tack. -Vart ska du? 306 00:19:54,318 --> 00:19:55,611 Jag har planer. 307 00:19:55,694 --> 00:19:57,696 Går du ut klädd sådär? 308 00:19:57,779 --> 00:19:59,031 Ja. Hur så? 309 00:19:59,615 --> 00:20:01,033 Byt om. Ta på dig nåt annat. 310 00:20:01,116 --> 00:20:02,326 Varför? Jag vill inte. 311 00:20:02,409 --> 00:20:04,203 Skäm inte ut mig inför grannarna! 312 00:20:04,286 --> 00:20:06,872 Du går alltid runt i slitna tröjor och flipflop. 313 00:20:06,955 --> 00:20:08,916 Det syns att du är arbetslös. 314 00:20:08,999 --> 00:20:11,043 -För att jag är det. -Lilla snorunge! 315 00:20:11,126 --> 00:20:13,045 Ska jag ha klänning då? 316 00:20:13,128 --> 00:20:14,421 Här är en fin klänning. 317 00:20:15,297 --> 00:20:18,300 Vem har på sig det i grannskapet? 318 00:20:18,383 --> 00:20:22,971 Du. Titta på påsarna under ögonen. Varför är dina läppar så bleka? 319 00:20:23,055 --> 00:20:25,474 -Har du ens tvättat ansiktet? -Allvarligt? 320 00:20:26,225 --> 00:20:27,434 Titta på mig. 321 00:20:27,976 --> 00:20:29,561 Du ser så livlös ut. 322 00:20:29,645 --> 00:20:30,938 Åldras du nu? 323 00:20:31,521 --> 00:20:33,232 Sminka dig lite. 324 00:20:33,315 --> 00:20:34,358 Vad är det med dig? 325 00:20:34,441 --> 00:20:35,692 Ta på lite rouge. 326 00:20:37,486 --> 00:20:39,154 Lite rött läppstift. 327 00:20:40,948 --> 00:20:42,950 Vad är det med henne? 328 00:20:45,327 --> 00:20:48,413 Vem går till lektionen klädd så här? 329 00:20:59,174 --> 00:21:00,467 Vad fin du är idag. 330 00:21:07,015 --> 00:21:08,725 SNART DÄR JAG SKA SÄGA EN SAK 331 00:21:08,809 --> 00:21:12,354 Man behöver slå stenar mot varandra för att få fram gnistor. 332 00:21:14,690 --> 00:21:16,900 Mamma hade nog ett dolt motiv. 333 00:21:17,484 --> 00:21:18,402 Va? 334 00:21:18,485 --> 00:21:19,695 Det var inget. 335 00:21:20,153 --> 00:21:21,863 Vad gör du här? 336 00:21:21,947 --> 00:21:23,991 Jag sa att du inte skulle komma. 337 00:21:24,658 --> 00:21:26,368 Jag kom hit för din skull. 338 00:21:33,375 --> 00:21:34,251 Så vi ses igen. 339 00:21:35,544 --> 00:21:36,378 Kom. Hoppa på. 340 00:21:36,461 --> 00:21:38,130 -Va? -Ska du inte till lektionen? 341 00:21:38,213 --> 00:21:39,339 Du blir sen. 342 00:21:39,423 --> 00:21:40,799 Just det. 343 00:21:41,925 --> 00:21:42,843 Seok-ryu. 344 00:21:45,178 --> 00:21:46,013 Håll i dig. 345 00:22:04,781 --> 00:22:05,949 Varför cykeln? 346 00:22:06,908 --> 00:22:08,410 Jorden är sjuk. 347 00:22:08,493 --> 00:22:11,663 Ett miljövänligt sätt för en arkitekt som är bekymrad 348 00:22:11,747 --> 00:22:13,915 över klimatkrisen och koldioxidneutralitet. 349 00:22:13,999 --> 00:22:16,585 Dessutom är den extra vikten bra träning. 350 00:22:16,668 --> 00:22:18,295 Du sa åt mig att hoppa på. 351 00:22:19,421 --> 00:22:21,548 Varför har du klänning? Det klär dig inte. 352 00:22:21,631 --> 00:22:23,884 -Vad har du gjort med kinderna? -Hallå. 353 00:22:23,967 --> 00:22:26,636 Om du pratar om min rouge, 354 00:22:26,720 --> 00:22:29,139 är det Peach Fuzz, det är årets färg. 355 00:22:29,222 --> 00:22:30,307 Som om du visste det! 356 00:22:30,390 --> 00:22:33,560 Jösses, du förväntade dig nog att stöta på honom, 357 00:22:33,643 --> 00:22:35,145 eftersom du är klädd så. 358 00:22:35,228 --> 00:22:36,229 Det stämmer inte! 359 00:22:37,064 --> 00:22:38,774 Det var mammas verk. 360 00:22:40,067 --> 00:22:42,277 Jag ska sluta äta hennes rätter. 361 00:22:42,652 --> 00:22:44,279 Jag hör inte. Vad sa du? 362 00:22:45,155 --> 00:22:46,740 Jag sa att du ser ful ut. 363 00:22:48,241 --> 00:22:50,577 Jag hörde inte nu heller. Kan du repetera? 364 00:22:51,661 --> 00:22:53,288 Du ser ful… 365 00:22:53,872 --> 00:22:57,167 Hallå! Det är farligt. Vi kan krocka! 366 00:22:57,250 --> 00:22:59,086 Sluta bråka då! 367 00:22:59,169 --> 00:23:01,630 Vilken galning. 368 00:23:37,082 --> 00:23:38,708 -Igår kväll… -Om igår… 369 00:23:40,127 --> 00:23:41,711 -Säg du. -Nej, börja du. 370 00:23:41,795 --> 00:23:43,255 Nej, börja du. 371 00:23:45,632 --> 00:23:47,843 Vad sa han igår kväll? 372 00:23:48,426 --> 00:23:49,427 Va? 373 00:23:49,511 --> 00:23:52,639 Han kom inte hit från USA för att han var uttråkad. 374 00:23:53,223 --> 00:23:54,975 Han måste ha haft ett skäl. 375 00:23:57,435 --> 00:23:58,436 Säg inte… 376 00:23:59,896 --> 00:24:01,565 -Vill han ha dig tillbaka? -Va? 377 00:24:02,315 --> 00:24:03,733 Tja… 378 00:24:08,321 --> 00:24:09,322 Jag har nog rätt. 379 00:24:10,115 --> 00:24:12,492 Började du tveka när du hörde det? 380 00:24:15,662 --> 00:24:16,580 Jag förstår. 381 00:24:17,414 --> 00:24:19,791 Det var nog trevligt att träffa honom. 382 00:24:19,875 --> 00:24:22,878 Är det det enda du kan säga? 383 00:24:22,961 --> 00:24:26,089 Det är sant. Ni dejtade inte bara. 384 00:24:27,048 --> 00:24:28,216 Ni var förlovade. 385 00:24:28,300 --> 00:24:29,467 Seung-hyo! 386 00:24:29,551 --> 00:24:30,760 Men, 387 00:24:30,844 --> 00:24:32,721 hur kunde du övertalas av det? 388 00:24:32,804 --> 00:24:34,598 Har du ingen självrespekt? 389 00:24:34,681 --> 00:24:36,099 Stanna cykeln. 390 00:24:37,350 --> 00:24:38,518 Stanna, sa jag! 391 00:24:38,602 --> 00:24:39,728 Fan. 392 00:24:46,818 --> 00:24:47,694 Du sa stanna. 393 00:24:48,236 --> 00:24:49,487 Tönt. 394 00:24:51,656 --> 00:24:52,657 Du. 395 00:25:16,973 --> 00:25:19,309 Vad är det? Gjorde jag nåt fel? 396 00:25:19,392 --> 00:25:20,727 Nej. 397 00:25:20,810 --> 00:25:23,521 Du verkar vara full av energi idag. 398 00:25:24,189 --> 00:25:25,815 -Du klarar det. -Jag klarar det. 399 00:25:43,166 --> 00:25:46,002 -Hej, Seung-hyo. Vill du ha kaffe? -Ska jag göra till dig? 400 00:25:46,086 --> 00:25:48,380 Vi har möte om Misom-projektet i eftermiddag. 401 00:25:48,463 --> 00:25:50,674 Och vi ska se över kafé-ritningarna. 402 00:25:50,757 --> 00:25:53,218 Vi måste förbereda oss för Greips byggnad, 403 00:25:53,301 --> 00:25:54,344 så gör er klara. 404 00:25:55,387 --> 00:25:59,015 Na-yun, är det vita märket på hans rygg ett spöke eller nåt? 405 00:25:59,099 --> 00:26:00,892 Det är foundation. 406 00:26:00,976 --> 00:26:02,352 Nyans 21. 407 00:26:03,019 --> 00:26:03,937 Nej. Nyans 19? 408 00:26:04,020 --> 00:26:07,691 Smink? Seung-hyo hade nog en passionerad morgon! 409 00:26:07,774 --> 00:26:10,694 Så intensiv att det blev ett märke på hans rygg! 410 00:26:10,777 --> 00:26:14,739 De där ansiktsdragen ser bekanta ut. 411 00:26:14,823 --> 00:26:17,951 Vem är det? Sluta. Var det Tae-hui? 412 00:26:19,286 --> 00:26:21,246 Pratade ni om mig? 413 00:26:21,329 --> 00:26:22,914 Ja. Nej, menar jag. 414 00:26:22,998 --> 00:26:24,666 -Va? -Det är inte hon. 415 00:26:24,749 --> 00:26:27,252 Inte? Vem är det då? 416 00:26:27,335 --> 00:26:28,962 Det är uppenbart. 417 00:26:29,045 --> 00:26:31,506 -Herregud. -Vem är det? 418 00:26:32,340 --> 00:26:34,259 -Vad är det? -Va? Tja… 419 00:26:35,302 --> 00:26:36,386 Det är inte du. 420 00:26:36,469 --> 00:26:37,470 -Jag? -Nej. 421 00:26:37,554 --> 00:26:39,639 Vem är det? 422 00:26:39,723 --> 00:26:40,890 Vad var det? 423 00:26:42,642 --> 00:26:45,270 TIDENS TEMPERATUR ONGGI-PANNA 424 00:26:49,691 --> 00:26:50,525 Vad gör du? 425 00:26:50,608 --> 00:26:52,819 Jag gav dig botox för att ta bort rynkan. 426 00:26:54,070 --> 00:26:55,488 Jag var nog för fokuserad. 427 00:26:56,406 --> 00:26:57,574 Var det bara det? 428 00:26:58,450 --> 00:27:00,160 Du bekymrar dig inte för nåt annat? 429 00:27:00,702 --> 00:27:01,911 Sluta att luska. 430 00:27:04,122 --> 00:27:05,165 Du kom på mig. 431 00:27:06,875 --> 00:27:09,502 Men skulle vi inte göra en kaffekanna? 432 00:27:10,045 --> 00:27:11,504 Det står "panna" här. 433 00:27:11,588 --> 00:27:15,842 Jag ändrade det. Jag pratade med den ansvariga också. 434 00:27:15,925 --> 00:27:18,178 Du sa inget till mig. Varför ändra det? 435 00:27:18,261 --> 00:27:21,014 Det saknas romantik om det värms upp för fort. 436 00:27:22,349 --> 00:27:25,643 Sätt på värmen och låt vattnet koka upp försiktigt. 437 00:27:26,519 --> 00:27:28,480 Jag tror på vikten av att ta sig tid. 438 00:27:30,065 --> 00:27:30,899 Som onggi? 439 00:27:32,525 --> 00:27:33,526 Som kärlek. 440 00:27:34,819 --> 00:27:36,154 I tjugoårsåldern 441 00:27:36,738 --> 00:27:39,657 hoppades jag för mycket på att få upp värmen fort. 442 00:27:39,741 --> 00:27:43,745 Men nu vill jag fokusera på varma och subtila saker. 443 00:27:44,371 --> 00:27:45,747 Långsamt och under lång tid. 444 00:27:47,874 --> 00:27:49,459 Du har förändrats mycket. 445 00:27:50,877 --> 00:27:52,128 På grund av dig. 446 00:27:53,088 --> 00:27:55,882 Nej, det är tack vare dig. 447 00:27:59,677 --> 00:28:02,555 Sluta vara rädd. Du behöver inte ta nåt ansvar. 448 00:28:04,057 --> 00:28:06,893 Vi bara väntar och ser. 449 00:28:08,019 --> 00:28:12,148 Jag ska följa mitt hjärta. Du följer ditt. 450 00:28:14,567 --> 00:28:16,653 Och Seok-ryu följer sitt. 451 00:28:17,529 --> 00:28:19,906 Varför drar du upp henne helt plötsligt? 452 00:28:19,989 --> 00:28:22,158 Du blir så lätt uppretad. 453 00:28:23,493 --> 00:28:26,704 Vart tog min coola, lugna expojkvän vägen? 454 00:28:26,788 --> 00:28:30,291 Du blir som en tonårskille när du hör Seok-ryus namn. 455 00:28:30,375 --> 00:28:31,584 Så är det inte. 456 00:28:31,668 --> 00:28:35,088 -Du byter alltid ämne, så… -Du försöker för mycket. 457 00:28:35,171 --> 00:28:36,506 Men det är gulligt. 458 00:28:45,432 --> 00:28:46,725 Yeon-du! 459 00:28:50,520 --> 00:28:51,354 Pappa. 460 00:28:51,771 --> 00:28:53,481 Är du ledig i eftermiddag igen? 461 00:28:55,650 --> 00:28:59,654 Ja. Du hade lite feber i morse. Vi går hem tidigt och vilar. 462 00:29:00,655 --> 00:29:02,282 Otroligt. 463 00:29:03,158 --> 00:29:06,953 Vad ska ditt företag tänka om mig om du fortsätter så här? 464 00:29:07,620 --> 00:29:08,872 Va? 465 00:29:08,955 --> 00:29:10,790 De ser mig som ett svagt barn, 466 00:29:10,874 --> 00:29:12,834 som brukar gråta efter sin pappa. 467 00:29:13,710 --> 00:29:17,088 Det är en anställds lagstadgade rättighet att ta ledigt. 468 00:29:17,756 --> 00:29:19,966 Har du glömt att jag skriver om sociala frågor? 469 00:29:20,049 --> 00:29:21,801 Om de behandlar mig orättvist, 470 00:29:21,885 --> 00:29:24,137 kommer jag att konfrontera dem. 471 00:29:25,263 --> 00:29:26,097 Pappa. 472 00:29:27,682 --> 00:29:30,602 Behåll ditt jobb tills jag läser på universitetet. 473 00:29:33,521 --> 00:29:34,564 Okej. 474 00:29:36,483 --> 00:29:37,525 Vänta på mig. 475 00:29:38,276 --> 00:29:39,527 Hejdå. 476 00:29:43,406 --> 00:29:46,451 Varför förlorar jag alltid och får betala för lunchen? 477 00:29:48,328 --> 00:29:51,414 Vänta. Iscensätter de det bakom min rygg? 478 00:29:52,832 --> 00:29:54,209 Det är min. 479 00:30:02,133 --> 00:30:03,092 Är de fulla? 480 00:30:07,847 --> 00:30:08,765 Vänta lite! 481 00:30:11,392 --> 00:30:12,435 Herrn? 482 00:30:16,815 --> 00:30:17,857 Hjärtstopp. 483 00:30:17,941 --> 00:30:20,151 -Ring larmcentralen nån! -Jag gör det. 484 00:30:25,114 --> 00:30:27,534 Hallå! Jag är i korsningen nära Hyereungs förskola. 485 00:30:27,617 --> 00:30:29,410 En bil körde in i en lyktstolpe. 486 00:30:29,494 --> 00:30:30,870 Har ni en hammare? 487 00:30:30,954 --> 00:30:33,373 Ja, men föraren är nog medvetslös. 488 00:30:34,290 --> 00:30:35,416 Jag förstår. 489 00:30:38,086 --> 00:30:38,962 Flytta på er! 490 00:30:50,723 --> 00:30:51,558 Herrn. 491 00:30:52,517 --> 00:30:53,601 Herrn? 492 00:31:07,907 --> 00:31:11,578 Ett, två, tre, fyra, fem, sex, sju, åtta, nio, tio, 493 00:31:11,661 --> 00:31:15,373 elva, tolv, tretton, fjorton, femton, sexton, sjutton, arton. 494 00:31:33,558 --> 00:31:36,060 Mår du bra? Res dig inte upp. 495 00:31:36,144 --> 00:31:36,978 Ligg kvar. 496 00:31:37,061 --> 00:31:39,564 Det är obekvämt, men vi lägger dig på sidan. 497 00:31:39,981 --> 00:31:40,815 Okej. 498 00:31:43,693 --> 00:31:44,819 Det ordnar sig. 499 00:32:11,512 --> 00:32:14,265 Jae-suk! Vad letar du efter? 500 00:32:14,349 --> 00:32:15,600 -Mina solglasögon. -Va? 501 00:32:15,683 --> 00:32:17,936 Jag hade dem på mig precis. 502 00:32:18,019 --> 00:32:20,605 Jösses. Känn på ditt huvud. 503 00:32:22,023 --> 00:32:24,192 Jösses. Helt otroligt. 504 00:32:25,068 --> 00:32:29,155 De var inte rakt under min näsa. De var på mitt huvud! 505 00:32:29,238 --> 00:32:32,700 Är det åldern? Varför är jag så glömsk nuförtiden? 506 00:32:32,784 --> 00:32:34,035 Få inte igång mig. 507 00:32:34,118 --> 00:32:36,579 Jag skulle gå och skicka ett paket igår. 508 00:32:36,663 --> 00:32:38,873 Jag tog på skorna och gick, men glömde paketet. 509 00:32:38,957 --> 00:32:42,835 -Jösses. Det är för sorgligt. -Vad är det med er? 510 00:32:42,919 --> 00:32:44,796 Jag kan inte lita på mig själv. 511 00:32:44,879 --> 00:32:47,173 Jag minns inte ord när jag pratar. 512 00:32:47,256 --> 00:32:49,342 Jag sa dammsugare om diskmaskinen. 513 00:32:49,425 --> 00:32:50,843 Jag kallar Dong-jin Seok-ryu. 514 00:32:50,927 --> 00:32:54,639 Det här muskotblomma-extraktet ska vara en skänk från ovan. 515 00:32:54,722 --> 00:32:56,975 Det sägs innehålla signalsubstans, 516 00:32:57,058 --> 00:32:59,477 som förbättrar blodflödet och förebygga demens. 517 00:32:59,560 --> 00:33:01,145 -Är det sant? -Prova. 518 00:33:01,229 --> 00:33:02,730 -Ge mig en. -Ännu ett extrakt? 519 00:33:02,814 --> 00:33:04,941 Lita inte på sånt. Öppna den till mig. 520 00:33:05,024 --> 00:33:06,484 -Öppna den? Okej. -Ja. 521 00:33:06,567 --> 00:33:09,404 Börja skriva lappar om du oroar dig för demens. 522 00:33:09,487 --> 00:33:11,114 -Lappar? -Läs böcker och tidningar. 523 00:33:11,197 --> 00:33:12,407 Okej. Här. 524 00:33:12,490 --> 00:33:14,242 Gör du så fortfarande? 525 00:33:14,325 --> 00:33:15,243 -Va? -Va? 526 00:33:15,326 --> 00:33:17,745 Du klarar inte en dag utan att skryta. 527 00:33:17,829 --> 00:33:19,288 -Hallå. -Vad är det med dig? 528 00:33:19,372 --> 00:33:23,251 Ni två står närmast varandra, men ni är så hårda när ni bråkar. 529 00:33:23,334 --> 00:33:25,169 Ja, Mi-suk. 530 00:33:25,253 --> 00:33:28,006 Du är sur för att Seok-ryus fästman är här. 531 00:33:28,089 --> 00:33:30,258 Var inte känslig och ta ut det på oss… 532 00:33:32,010 --> 00:33:33,469 Var hörde du det? 533 00:33:33,553 --> 00:33:36,014 Dong-jin. Jag var på gymmet i morse. 534 00:33:36,472 --> 00:33:38,224 Jag ska döda den odågan! 535 00:33:39,475 --> 00:33:41,436 -Hallå! -Man kan inte ha en hemlighet. 536 00:33:41,519 --> 00:33:44,397 Jag hörde att han bad om att få henne tillbaka! 537 00:33:44,480 --> 00:33:45,565 Och varför inte? 538 00:33:45,648 --> 00:33:47,442 -Hon är så vacker! -Ja. 539 00:33:47,525 --> 00:33:50,445 Seok-ryu ser precis ut som du när du var ung! 540 00:33:50,528 --> 00:33:51,863 Hon tar efter mig. 541 00:33:51,946 --> 00:33:54,449 Ja, Mi-suk var så populär på gymnasiet. 542 00:33:54,532 --> 00:33:56,743 -Ja. -Du minns väl också? 543 00:33:56,826 --> 00:33:58,536 Jag vet inte. Jag minns inte. 544 00:33:58,619 --> 00:34:00,038 Vad är det? 545 00:34:00,121 --> 00:34:02,206 Just det. Det var så ni var då. 546 00:34:02,290 --> 00:34:04,625 -Ja. -Mi-suk var så vacker. 547 00:34:04,709 --> 00:34:05,543 Så vacker. 548 00:34:05,626 --> 00:34:09,088 Populär som sin mamma. Äpplet faller inte långt från trädet. 549 00:34:09,172 --> 00:34:12,467 Ta inte tillbaka honom oavsett hur mycket han ber! 550 00:34:12,550 --> 00:34:15,178 -Han är en avskyvärd jävel! -Ja. 551 00:34:15,261 --> 00:34:17,388 Han är inte så hemsk. 552 00:34:17,472 --> 00:34:20,433 Jo! Han skämde ut henne med den brutna förlovningen! 553 00:34:20,516 --> 00:34:21,350 Det är sant! 554 00:34:21,434 --> 00:34:23,895 Att göra mos av honom vore inte straff nog. 555 00:34:23,978 --> 00:34:26,314 Vad menar du med "göra mos av honom"? 556 00:34:26,814 --> 00:34:29,067 Min svärson är inget örtextrakt! 557 00:34:29,150 --> 00:34:30,985 Ni är så elaka! 558 00:34:31,652 --> 00:34:33,237 -Glöm det här! -Hallå! 559 00:34:33,321 --> 00:34:35,823 -Jag menade inte så. -Jösses. 560 00:34:35,907 --> 00:34:38,409 -Vad tusan skulle vi säga? -Jag svär. 561 00:34:38,493 --> 00:34:39,660 Hon är i klimakteriet. 562 00:34:39,744 --> 00:34:41,829 -Humörsvängningar. -Vi är alla där. 563 00:34:41,913 --> 00:34:44,874 -Det är så svårt. -Granatäpplejuice är bra mot det. 564 00:34:45,249 --> 00:34:47,919 -Öppna den till mig. -Vänta lite. Mi-suk! 565 00:34:48,711 --> 00:34:50,421 Hon kommer inte över det. 566 00:34:50,505 --> 00:34:52,882 -Sluta dricka den. -Låt henne vara. 567 00:34:57,136 --> 00:34:58,221 Seok-ryu. 568 00:35:01,474 --> 00:35:02,391 Vänta… 569 00:35:07,063 --> 00:35:10,149 Vad är det? Mår du bra? Har du skadat dig? 570 00:35:10,858 --> 00:35:11,901 Mår du bra? 571 00:35:12,485 --> 00:35:13,945 Du gick på det. 572 00:35:15,446 --> 00:35:18,866 -Mitt skådespeleri har förbättrats, va? -Vad gör du? 573 00:35:19,784 --> 00:35:20,785 Förlåt. 574 00:35:21,369 --> 00:35:23,496 Du hade inte vänt dig om annars. 575 00:35:24,789 --> 00:35:26,833 Seok-ryu, 576 00:35:27,416 --> 00:35:29,001 jag klantade till det då. 577 00:35:29,085 --> 00:35:31,838 Jag vet att jag inte var bra nog. 578 00:35:32,839 --> 00:35:34,882 Jag borde ha varit mer förstående. 579 00:35:34,966 --> 00:35:36,884 Nej, du gjorde inte fel. 580 00:35:38,094 --> 00:35:39,887 Du gjorde ditt bästa. 581 00:35:41,139 --> 00:35:44,767 Jag var för överväldigad. Jag tänkte bara på mig själv. 582 00:35:44,851 --> 00:35:46,519 Du hade inget val… 583 00:35:46,602 --> 00:35:47,562 Jag ska gå. 584 00:35:48,771 --> 00:35:50,148 Vi går och äter nåt. 585 00:35:50,690 --> 00:35:53,526 Om det är sista gången, det är okej. 586 00:35:54,485 --> 00:35:55,862 Vi äter tillsammans. 587 00:36:03,953 --> 00:36:04,787 Dan-ho? 588 00:36:05,371 --> 00:36:06,497 Yeon-du! 589 00:36:09,250 --> 00:36:11,252 Hon sa att hon hade nåt att ge dig. 590 00:36:11,794 --> 00:36:12,628 Varsågod. 591 00:36:15,298 --> 00:36:17,175 Huka dig ner lite. 592 00:36:17,758 --> 00:36:18,634 Så här? 593 00:36:37,028 --> 00:36:37,862 Svider det? 594 00:36:37,945 --> 00:36:41,741 Nej, det svider inte alls. Det känns så varmt. 595 00:36:41,824 --> 00:36:45,286 Det ska inte kännas varmt. Då är det bakterier i det. 596 00:36:45,995 --> 00:36:47,455 -Vänta lite. -Okej. 597 00:37:00,176 --> 00:37:01,010 Så där. 598 00:37:01,093 --> 00:37:02,803 Oj, Yeon-du. 599 00:37:02,887 --> 00:37:05,640 Med din salva blir jag frisk på nolltid. 600 00:37:05,723 --> 00:37:06,891 Tack. 601 00:37:08,517 --> 00:37:10,102 -Vet du vad? -Vad? 602 00:37:10,186 --> 00:37:12,647 Du var så cool idag! 603 00:37:12,730 --> 00:37:15,608 Även om du inte sköt ut nät från händerna, 604 00:37:15,691 --> 00:37:18,194 var du mycket coolare än Spindelmannen. 605 00:37:18,277 --> 00:37:19,946 Är det sant? 606 00:37:20,029 --> 00:37:22,698 Att höra det ger mig så mycket styrka. Tack. 607 00:37:23,741 --> 00:37:26,452 Följ med oss om du har slutat jobba. Vi kör dig. 608 00:37:27,036 --> 00:37:28,788 Tycker du att jag ska följa med? 609 00:37:28,871 --> 00:37:29,789 Då går vi. 610 00:37:46,722 --> 00:37:47,932 Är du varm? 611 00:37:48,015 --> 00:37:50,893 Yeon-du är förkyld, så jag kan inte sätta på ac:n. 612 00:37:50,977 --> 00:37:52,311 Det är okej. 613 00:37:52,395 --> 00:37:54,272 Men du ser varm ut. 614 00:37:54,355 --> 00:37:55,773 Lite grann. 615 00:37:56,524 --> 00:38:00,945 -Går det bra om jag tar av kavajen? -Visst, du behöver inte fråga. 616 00:38:17,461 --> 00:38:20,589 Yeon-du har nog fallit för dig idag. 617 00:38:22,008 --> 00:38:25,052 Äntligen! Jag lyckades. 618 00:38:26,053 --> 00:38:27,722 Jag tar inte av det här ikväll. 619 00:38:28,889 --> 00:38:30,516 Skadar du dig ofta så där? 620 00:38:31,225 --> 00:38:33,728 Det är inte ofta. Bara ibland. 621 00:38:34,270 --> 00:38:36,063 Alla slags olyckor inträffar. 622 00:38:37,189 --> 00:38:38,649 Blir du inte rädd? 623 00:38:38,733 --> 00:38:40,276 Som det som hände tidigare? 624 00:38:41,110 --> 00:38:43,821 Aldrig. Inget sånt skrämmer mig. 625 00:38:44,447 --> 00:38:45,823 Andra saker skrämmer mig. 626 00:38:47,658 --> 00:38:50,244 "Tänk om jag inte kan rädda patienten." 627 00:38:51,412 --> 00:38:54,915 "Tänk om jag kommer försent och inte kan göra nåt?" 628 00:38:55,624 --> 00:38:59,628 Du är så modig. Jag beundrar dig. 629 00:39:01,422 --> 00:39:04,675 Du glorifierar mig på grund av vad jag sa. 630 00:39:04,759 --> 00:39:05,760 Men det är sant. 631 00:39:06,260 --> 00:39:09,930 När jag såg dig, insåg jag att vi inte behöver leta efter hjältar. 632 00:39:10,014 --> 00:39:11,599 De finns nära oss. 633 00:39:11,682 --> 00:39:14,226 Jag gjorde bara mitt jobb. 634 00:39:17,188 --> 00:39:19,315 Men jag har träffat en riktig hjälte. 635 00:39:20,066 --> 00:39:21,067 -Har du? -Ja. 636 00:39:21,150 --> 00:39:22,777 -Vem var det? -Tja… 637 00:39:23,402 --> 00:39:26,405 En gång skyndade vi till sjukhuset med ett barn. 638 00:39:26,489 --> 00:39:28,824 -Ja. -Vägarna var blockerade. 639 00:39:28,908 --> 00:39:31,077 Vi kunde inte röra oss framåt alls. 640 00:39:32,119 --> 00:39:35,623 Då gick nån ut ur sin bil, 641 00:39:36,165 --> 00:39:38,584 och dirigerade trafiken att köra åt sidan. 642 00:39:39,335 --> 00:39:41,295 Han var som en superhjälte. 643 00:39:42,588 --> 00:39:45,049 Det kändes som att jag hade träffat min drömman. 644 00:39:45,758 --> 00:39:48,260 Jag kallar honom Gyttjemannen. 645 00:39:48,844 --> 00:39:50,096 Gyttjemannen? 646 00:39:50,179 --> 00:39:53,182 Ja, han hade en rolig tröja på sig. 647 00:39:53,766 --> 00:39:55,810 Det stod: "Jag älskar er, gyttjestränder." 648 00:40:00,815 --> 00:40:01,899 Är du okej? 649 00:40:01,982 --> 00:40:04,819 -Ursäkta. -Ändrade ljusen… 650 00:40:04,902 --> 00:40:06,445 JAG ÄLSKAR ER, GYTTJESTRÄNDER 651 00:40:06,529 --> 00:40:08,656 JAG ÄLSKAR ER, GYTTJESTRÄNDER 652 00:40:12,868 --> 00:40:15,788 Dan-ho, var fick du den här tröjan ifrån? 653 00:40:16,455 --> 00:40:20,793 Grejen är… när jag skrev om en story, 654 00:40:20,876 --> 00:40:24,255 fick jag den av en miljögrupp som heter Gyttjestrandvakter. 655 00:40:24,338 --> 00:40:25,548 Gyttjestrandvakter? 656 00:40:25,631 --> 00:40:27,216 Ja. 657 00:40:27,299 --> 00:40:28,634 Ojdå. 658 00:40:30,469 --> 00:40:31,846 Då känner du kanske honom. 659 00:40:32,638 --> 00:40:34,557 Vem mer är i den gruppen? 660 00:40:34,640 --> 00:40:37,518 Jag vet inte. Främst äldre män och kvinnor. 661 00:40:37,601 --> 00:40:39,270 Inte de äldre, unga killar. 662 00:40:39,353 --> 00:40:44,191 Jag såg inte hans ansikte, men han verkade vara i vår ålder. 663 00:40:44,900 --> 00:40:47,486 Jag tror att han var lika lång… 664 00:40:48,821 --> 00:40:49,780 …som du… 665 00:41:03,085 --> 00:41:04,420 Godnatt! 666 00:41:04,503 --> 00:41:05,421 Vänta… 667 00:41:05,504 --> 00:41:07,173 Varför följer du efter mig? 668 00:41:08,048 --> 00:41:10,468 Jag ville ge dig en sak. 669 00:41:11,051 --> 00:41:12,219 Vänta lite. 670 00:41:13,429 --> 00:41:14,513 Jo… 671 00:41:19,477 --> 00:41:20,603 Allvarligt? 672 00:41:22,396 --> 00:41:25,107 Varför har du så många sjukvårdssaker? 673 00:41:25,191 --> 00:41:26,984 De är till dig. 674 00:41:28,068 --> 00:41:29,111 Apoteket sa 675 00:41:29,195 --> 00:41:31,864 att du behöver olika mediciner under läkningen. 676 00:41:33,157 --> 00:41:35,367 Den här förhindrar infektion. 677 00:41:35,451 --> 00:41:38,037 Den här förhindrar att en sårskorpa bildas. 678 00:41:38,662 --> 00:41:40,623 Den här är mot ärr. 679 00:41:47,755 --> 00:41:49,548 Snälla, skada dig inte igen. 680 00:41:53,886 --> 00:41:55,721 Jag måste parkera bilen. 681 00:42:11,487 --> 00:42:13,239 Gyttjemannen var reportern. 682 00:42:17,284 --> 00:42:18,118 Va? 683 00:42:19,286 --> 00:42:22,206 Varför dunkar mitt hjärta? 684 00:42:22,957 --> 00:42:24,291 Är det en trumma eller? 685 00:42:32,675 --> 00:42:34,802 PERFEKT MATCH 686 00:42:34,885 --> 00:42:36,053 Jag visste det. 687 00:42:36,136 --> 00:42:38,597 De där bleka, tilltryckta ansiktsdragen. 688 00:42:39,139 --> 00:42:40,432 Det är Seok-ryu. 689 00:42:41,058 --> 00:42:42,935 Jag visste att det skulle hända! 690 00:42:43,018 --> 00:42:45,980 Jag oroade mig för henne ända från början. Fan! 691 00:42:53,487 --> 00:42:55,197 -Vad gör du? -Fröken. 692 00:42:55,281 --> 00:42:57,741 Du är ingen gepard. 693 00:42:57,825 --> 00:43:00,077 Du är inte heller en puma eller jaguar. 694 00:43:00,160 --> 00:43:01,912 Vad pratar du om? 695 00:43:01,996 --> 00:43:04,748 Du borde springa i en hastighet lämplig för människor. 696 00:43:04,832 --> 00:43:07,167 Jag önskar ingen personlig tränare. 697 00:43:07,251 --> 00:43:10,087 Jag är mitt i min träning, så kan du gå? 698 00:43:10,588 --> 00:43:12,172 Jag blir obekväm. 699 00:43:18,178 --> 00:43:20,806 Utrustningen och du kommer att gå sönder. 700 00:43:20,889 --> 00:43:23,100 Oroa dig inte. Lämna mig ifred. 701 00:43:27,771 --> 00:43:29,189 Vad ska jag göra? 702 00:43:29,273 --> 00:43:30,482 Jag kan inte tillåta det. 703 00:43:30,566 --> 00:43:32,276 Vad i hela friden gör du? 704 00:43:33,694 --> 00:43:34,903 Det är perfekt för dig. 705 00:43:34,987 --> 00:43:38,490 Du kan springa rakt till Serengeti i den här farten. 706 00:43:38,574 --> 00:43:40,993 -Vad är det med dig? -Ögonen på vägen! 707 00:43:41,076 --> 00:43:42,411 Okej, spring. 708 00:43:44,830 --> 00:43:46,165 Titta, zebror! 709 00:43:52,254 --> 00:43:53,380 Jag ser mitt program. 710 00:43:53,464 --> 00:43:55,382 Måste du stå framför tv:n? 711 00:43:55,466 --> 00:43:57,092 Det var ingen slump idag. 712 00:43:58,385 --> 00:44:02,056 Hyeon-jun kom hit, och så ville du att jag skulle klä upp mig. 713 00:44:02,139 --> 00:44:05,017 Jag tog på hudkräm, men varför är hälarna spruckna? 714 00:44:05,100 --> 00:44:07,269 Titta. Du byter ämne. 715 00:44:08,187 --> 00:44:10,439 Jag förstår vad du försöker göra. 716 00:44:10,522 --> 00:44:13,651 Sluta med det. Det kommer inte att förändra nåt. 717 00:44:13,734 --> 00:44:15,736 Vi går till badhuset imorgon. 718 00:44:16,779 --> 00:44:18,989 -Nej, inte jag. -Varför inte? Det är skönt. 719 00:44:19,073 --> 00:44:21,283 Vi kan bada i varmt vatten och exfoliera. 720 00:44:21,367 --> 00:44:23,869 Var det inte flera år sen du exfolierade? 721 00:44:23,952 --> 00:44:27,998 -Äckligt. Jag förstår det inte. -Body scrub löser det. 722 00:44:28,082 --> 00:44:30,417 Vad är så bra med att skrubba av huden? 723 00:44:30,501 --> 00:44:33,337 Dessutom hatar jag att bada med andra. 724 00:44:33,420 --> 00:44:34,672 -Varför? -Det är obekvämt. 725 00:44:34,755 --> 00:44:37,049 Varför sitter man naken med främlingar? 726 00:44:37,132 --> 00:44:39,093 Vem bryr sig? Vi är alla kvinnor. 727 00:44:39,176 --> 00:44:41,345 Och du är min dotter. 728 00:44:41,428 --> 00:44:43,472 Är det inte trevligt att gå med sin mamma? 729 00:44:43,555 --> 00:44:44,973 Kanske när jag var yngre, 730 00:44:45,057 --> 00:44:47,768 men vi är självständiga och separata enheter nu. 731 00:44:47,851 --> 00:44:50,729 Har du fortfarande en sån där föråldrad fantasi? 732 00:44:50,813 --> 00:44:53,023 Ja, jag är gammaldags och från 80-talet. 733 00:44:53,107 --> 00:44:55,401 Du är modern och sofistikerad. Kul för dig. 734 00:44:55,484 --> 00:44:57,236 Så sofistikerat av dig. 735 00:44:57,319 --> 00:44:58,529 Måste vara trevligt. 736 00:45:00,406 --> 00:45:01,240 Jösses. 737 00:45:13,001 --> 00:45:16,630 -Varför är du ute så sent? -Är det en hund som skäller? 738 00:45:17,714 --> 00:45:20,300 Tittar du inte på nyheterna? Världen är läskig. 739 00:45:21,051 --> 00:45:23,387 Satte nån på lokalstationen? 740 00:45:23,470 --> 00:45:25,973 Oljud i hela kvarteret. Jösses. 741 00:45:26,056 --> 00:45:28,225 Glöm det. Visst, gör som du vill. 742 00:46:07,931 --> 00:46:09,725 Din galning! Du skrämde mig! 743 00:46:10,601 --> 00:46:13,896 -Tyst! Det är ett bostadsområde. -Det är inte det viktiga! 744 00:46:13,979 --> 00:46:16,648 Varför följde du efter mig och skrämde mig så? 745 00:46:16,732 --> 00:46:18,567 Varför började du springa? 746 00:46:18,650 --> 00:46:20,861 Jag trodde att nån jagade mig. 747 00:46:20,944 --> 00:46:22,529 Du kunde ha ropat på mig. 748 00:46:22,613 --> 00:46:25,574 Du kunde ha vänt dig om. Varför tittade du bara framåt? 749 00:46:25,657 --> 00:46:27,993 Du borde ha ropat och lugnat mig. 750 00:46:28,076 --> 00:46:30,370 Du borde ha kollat först innan du sprang. 751 00:46:35,083 --> 00:46:36,335 Jösses. 752 00:46:39,129 --> 00:46:40,714 Det här är vårt problem. 753 00:46:41,590 --> 00:46:45,427 Vi skyller på varandra och hittar på ursäkter. 754 00:46:47,387 --> 00:46:48,722 Vi säger inte det viktiga, 755 00:46:48,805 --> 00:46:51,308 så vi går runt i cirklar och bråkar till slut, 756 00:46:52,184 --> 00:46:53,519 som förra gången. 757 00:46:56,146 --> 00:46:57,689 Det jag ville säga, 758 00:46:58,857 --> 00:47:00,025 var inte det. 759 00:47:02,361 --> 00:47:03,529 Jag ville svara dig. 760 00:47:06,406 --> 00:47:07,824 Den dagen, 761 00:47:09,451 --> 00:47:11,411 frågade du vad jag menade. 762 00:47:12,037 --> 00:47:14,289 Sluta göra mig galen! 763 00:47:14,373 --> 00:47:17,417 Förr i tiden och nu, du gör alltid så här… 764 00:47:17,501 --> 00:47:18,710 …det känns som… 765 00:47:20,837 --> 00:47:22,923 …att jag blir knäpp på grund av dig! 766 00:47:27,553 --> 00:47:29,680 -Det jag menade var… -Sluta. 767 00:47:31,306 --> 00:47:32,516 Lyssna, 768 00:47:32,599 --> 00:47:34,017 just nu 769 00:47:35,227 --> 00:47:37,896 får jag en massa felmeddelanden i huvudet. 770 00:47:38,814 --> 00:47:43,318 Det är överbelastat och har slutat fungera, så jag kan inte göra mer. 771 00:47:44,069 --> 00:47:45,529 Så, senare. 772 00:47:46,488 --> 00:47:47,322 Berätta sen. 773 00:47:51,285 --> 00:47:53,161 -När då? -Senare bara. 774 00:47:53,745 --> 00:47:57,374 Det är ganska komplicerat för mig nu. 775 00:47:59,918 --> 00:48:01,336 På grund av Hyeon-jun? 776 00:48:02,004 --> 00:48:03,922 Nej, inte på grund av det. 777 00:48:05,007 --> 00:48:07,384 Det är många andra saker. 778 00:48:13,849 --> 00:48:14,683 Ja, okej. 779 00:48:16,351 --> 00:48:18,478 Jag väntar med att svara dig. 780 00:48:18,562 --> 00:48:21,690 Jag skjuter upp det tills dina felmeddelanden är borta. 781 00:48:23,525 --> 00:48:26,695 Jag väntar tills det inte är komplicerat för dig. 782 00:48:27,529 --> 00:48:29,531 -Jag… -Senare. 783 00:48:30,991 --> 00:48:32,659 Säg det senare. 784 00:48:38,915 --> 00:48:40,167 Låt mig fråga en sak. 785 00:48:42,377 --> 00:48:44,421 Ska du fortsätta träffa den där tönten? 786 00:48:45,088 --> 00:48:48,425 Nej, det tänker jag inte. 787 00:48:49,968 --> 00:48:51,053 Menar du det? 788 00:48:55,057 --> 00:48:56,391 Okej då. 789 00:49:01,063 --> 00:49:03,690 Jag tycker att vi har gått tillräckligt. 790 00:49:04,775 --> 00:49:05,609 Vi går hem. 791 00:49:06,318 --> 00:49:07,319 Okej. 792 00:49:18,830 --> 00:49:19,831 Gå du först. 793 00:49:20,874 --> 00:49:22,876 Jag är definitivt bakom dig nu, 794 00:49:23,752 --> 00:49:25,379 du behöver inte se dig om. 795 00:49:28,298 --> 00:49:29,383 Var inte rädd. 796 00:50:53,091 --> 00:50:55,719 MIN FÖDELSEDAG IDAG 797 00:51:07,606 --> 00:51:09,232 -Vart ska du? -Ett akutfall. 798 00:51:09,316 --> 00:51:10,942 En seriekrock med 17 bilar. 799 00:51:11,026 --> 00:51:12,319 Jaså? 800 00:51:12,402 --> 00:51:13,820 När du kommer hem… 801 00:51:22,037 --> 00:51:23,121 Seung-hyo? 802 00:51:36,384 --> 00:51:37,969 Han gick nog tidigt. 803 00:51:59,074 --> 00:52:01,076 Jag kommer snart. Jag nästan där. 804 00:52:14,506 --> 00:52:15,465 Vad är det? 805 00:52:15,549 --> 00:52:17,634 Varför ringde du i gryningen… 806 00:52:25,976 --> 00:52:29,855 Jag ville visa den för dig först. Den är vårt första exemplar. 807 00:52:30,856 --> 00:52:33,358 Jag skulle komma för nåt stort. Var det detta? 808 00:52:33,441 --> 00:52:36,778 Det är nåt stort. Den blev vacker. 809 00:52:37,487 --> 00:52:39,322 Den ser fin ut. 810 00:52:39,406 --> 00:52:41,658 Kroppen är rund som en onggi. 811 00:52:41,741 --> 00:52:43,743 Pipan är som takfoten på ett vanligt tak. 812 00:52:44,160 --> 00:52:46,705 Du ville ha den subtila buktningen i koreansk design. 813 00:52:47,330 --> 00:52:50,083 Är den inte fin? Liknar den inte dina ritningar? 814 00:52:50,709 --> 00:52:52,168 Jag sa att den var fin. 815 00:52:52,252 --> 00:52:54,170 Längtar du efter beröm numera? 816 00:52:54,254 --> 00:52:55,255 Nej. 817 00:52:55,755 --> 00:52:59,467 Jag längtar bara efter beröm från dig. Jag hungrar efter det. 818 00:52:59,551 --> 00:53:01,136 Vi håller det professionellt. 819 00:53:01,636 --> 00:53:03,680 Brukar så många kärl gå sönder? 820 00:53:06,099 --> 00:53:07,392 Självklart. 821 00:53:07,809 --> 00:53:09,728 Och det är inte brist på skicklighet? 822 00:53:12,606 --> 00:53:14,858 Lyssna nu, herr arkitekt. 823 00:53:15,650 --> 00:53:19,195 Går allt alltid som planerat bara för att du är designern? 824 00:53:19,279 --> 00:53:20,947 Ett klokt svar på en dum fråga. 825 00:53:21,031 --> 00:53:23,825 Oavsett hur försiktigt jag formar leran, 826 00:53:23,909 --> 00:53:26,578 vet ingen hur den blir när den tas ut från elden. 827 00:53:27,662 --> 00:53:30,874 Blir det ett perfekt format kärl? 828 00:53:30,957 --> 00:53:34,461 Eller spricker det och går i bitar? 829 00:53:34,544 --> 00:53:36,755 Man vet inte förrän det är i ugnen. 830 00:53:41,217 --> 00:53:43,470 Det lät som ett riktigt bra citat, va? 831 00:53:45,221 --> 00:53:49,851 Jag är inte bara vacker och gör bra onggi, jag är även vältalig. 832 00:53:49,935 --> 00:53:53,688 Du är så bra på att berömma dig själv att du inte behöver mig. 833 00:53:53,772 --> 00:53:55,398 Jag hungrar efter det ändå. 834 00:53:56,858 --> 00:53:59,486 Vi äter nåt gott i Seoul. 835 00:54:00,737 --> 00:54:02,113 Jag ska byta om. 836 00:54:19,381 --> 00:54:21,299 -Hej. -Hej, ambassadören. 837 00:54:21,383 --> 00:54:23,802 Är viceministern inne? Vi ska äta lunch. 838 00:54:23,885 --> 00:54:28,348 Jag är ledsen, men ministern ringde efter honom idag, så han åkte. 839 00:54:29,474 --> 00:54:32,811 Jösses. Han bad mig att meddela dig. 840 00:54:32,894 --> 00:54:36,147 Det kommer att ta ett tag, så han behövde lämna återbud. 841 00:54:36,231 --> 00:54:38,733 Jaså? Okej. 842 00:54:38,817 --> 00:54:39,776 Ha en bra dag, frun. 843 00:54:39,859 --> 00:54:41,111 -Du också. -Tack. 844 00:54:54,791 --> 00:54:56,960 Vad ska ni göra ikväll? 845 00:54:57,043 --> 00:54:58,920 LAVENDEL 846 00:55:09,472 --> 00:55:11,349 Snälla, skada dig inte igen. 847 00:55:13,852 --> 00:55:14,936 Vad händer? 848 00:55:15,437 --> 00:55:19,733 Varför bultar mitt hjärta? Skojar du? 849 00:55:20,525 --> 00:55:21,860 Varför slår det fortare? 850 00:55:22,736 --> 00:55:24,571 Varför hoppade det över ett slag? 851 00:55:25,655 --> 00:55:27,657 Varför mumlar du för dig själv? 852 00:55:27,741 --> 00:55:30,744 -Jag trodde att du var med nån. -Nej, det är inget. 853 00:55:31,411 --> 00:55:34,330 Varför är du så röd i ansiktet, Jung? 854 00:55:34,414 --> 00:55:36,291 -Är det rött? -Ja. 855 00:55:36,916 --> 00:55:38,168 -Har du feber? -Nej. 856 00:55:38,251 --> 00:55:41,129 Är du säker på att ditt sår inte är infekterat? 857 00:55:41,212 --> 00:55:43,089 Nej, det är inte det. 858 00:55:43,173 --> 00:55:45,633 Jag har tagit på för mycket salva. 859 00:55:45,717 --> 00:55:47,052 Okej, vi går. 860 00:55:48,762 --> 00:55:49,637 Vi går. 861 00:55:53,641 --> 00:55:55,560 AKUTSJUKVÅRDARES ARBETSFÖRHÅLLANDEN 862 00:55:55,643 --> 00:55:56,853 ANGREPP PÅ PERSONAL ÖKAR 863 00:56:06,488 --> 00:56:08,740 Vad tittar du så allvarligt på? 864 00:56:09,699 --> 00:56:14,412 Yeong-in, visste du att nästan 14 % av brandmän lider av 865 00:56:14,496 --> 00:56:18,666 PTSD, depression och sömnstörningar? 866 00:56:18,750 --> 00:56:20,210 Det gör de säkert. 867 00:56:21,127 --> 00:56:25,340 Deras jobb utsätter dem för en högre risk för fara än allmänheten. 868 00:56:25,423 --> 00:56:28,885 Det sker nästan 300 attacker på akutvårdare årligen. 869 00:56:28,968 --> 00:56:31,721 De flesta undviker straff eftersom de var fulla. 870 00:56:32,847 --> 00:56:37,352 Du har plötsligt blivit väldigt intresserad av brandmän. 871 00:56:38,812 --> 00:56:40,688 Jag känner en akutvårdare. 872 00:56:41,481 --> 00:56:43,650 Jag har sett henne bli behandlad illa. 873 00:56:43,733 --> 00:56:46,569 Jag har även sett henne riskera livet för att rädda andra. 874 00:56:48,196 --> 00:56:49,739 Ska du skriva en artikel? 875 00:56:50,323 --> 00:56:51,407 Va? 876 00:56:51,491 --> 00:56:53,368 Gör ditt bästa, okej? 877 00:56:53,868 --> 00:56:54,869 Lycka till! 878 00:56:55,578 --> 00:56:57,872 Vi kan skriva en artikel, 879 00:56:57,956 --> 00:57:01,751 men vi kan inte förstå till fullo utan förstahandsupplevelse. 880 00:57:03,294 --> 00:57:07,590 Det blir inte ens story förrän man går igenom det själv. 881 00:57:08,800 --> 00:57:11,594 Tänk att det är så svårt att vara en arbetande mamma. 882 00:57:11,678 --> 00:57:15,723 -De ringde från skolan idag. -Jag kom precis på en ny story! 883 00:57:15,807 --> 00:57:18,101 Kan du ursäkta mig, jag måste gå. 884 00:57:22,897 --> 00:57:26,067 Jag vet inte vad det är, men hans ögon lyser igen. 885 00:57:26,651 --> 00:57:27,735 Ja! 886 00:57:28,570 --> 00:57:32,073 Det här stället är bra. Maten är bra och utsikten fin. 887 00:57:39,539 --> 00:57:41,416 -Hej. -Hej. 888 00:57:44,294 --> 00:57:47,505 Vi kom också hit för att äta. Lustigt att stöta på er. 889 00:57:48,173 --> 00:57:49,299 Jag vet. 890 00:57:49,382 --> 00:57:50,758 Trevligt att se dig. 891 00:57:51,885 --> 00:57:54,053 Men eftersom vi båda har sällskap, 892 00:57:54,137 --> 00:57:56,598 blir det nog obekvämt för oss att sitta här. 893 00:57:56,681 --> 00:57:58,224 Vill ni ha ett nytt bord? 894 00:57:58,308 --> 00:58:00,435 -Ja. -Nej, vi sitter därborta. 895 00:58:00,518 --> 00:58:03,188 -Vi sätter oss bara. -Ja, visst. 896 00:58:27,253 --> 00:58:30,048 Hur är det? Är maten okej? 897 00:58:30,131 --> 00:58:31,758 Ja, den är bra. 898 00:58:31,841 --> 00:58:35,845 Vad bra. Jag ansträngde mig. Det var ett tag sen vår senaste dejt. 899 00:58:36,804 --> 00:58:38,723 Jag har varit nyfiken på en sak. 900 00:58:40,266 --> 00:58:41,100 Vad är det? 901 00:58:42,060 --> 00:58:43,978 Det är japchae jag lagade. 902 00:58:44,812 --> 00:58:46,481 Jag går en matlagningskurs. 903 00:58:46,564 --> 00:58:50,026 Du är bra nog att starta en matlagningsskola. 904 00:58:50,109 --> 00:58:52,362 Jag vill bli koreansk mathantverkare. 905 00:58:53,154 --> 00:58:55,573 Jag vill göra det professionellt. 906 00:58:55,657 --> 00:58:57,784 Jaså? Det är toppen. 907 00:58:59,077 --> 00:59:00,787 Räcker en matlagningskurs? 908 00:59:01,829 --> 00:59:03,540 Vad sägs om en matlagningsskola? 909 00:59:04,290 --> 00:59:08,002 CIA är bra. De har en skola i Kalifornien. 910 00:59:08,086 --> 00:59:09,254 Jag vet inte. 911 00:59:09,337 --> 00:59:11,631 Avgiften är nog hög. 912 00:59:11,714 --> 00:59:13,591 Jag har inte tänkt så långt än. 913 00:59:14,259 --> 00:59:15,802 Ta tid på dig. 914 00:59:16,261 --> 00:59:20,181 Men får jag smaka på din japchae? 915 00:59:20,932 --> 00:59:24,686 Va? Man får nog inte ta in mat utifrån. 916 00:59:25,520 --> 00:59:26,688 Ursäkta mig? 917 00:59:28,147 --> 00:59:30,608 Jag skulle vilja be om en tjänst. 918 00:59:33,111 --> 00:59:38,366 Nån väldigt speciell för mig lagade den här maten. 919 00:59:38,449 --> 00:59:42,662 Det kan vara emot reglerna, men får jag öppna den och smaka lite? 920 00:59:43,788 --> 00:59:47,125 Vi brukar inte tillåta det, så låt det gå fort. 921 00:59:47,208 --> 00:59:48,334 Tack. 922 00:59:48,835 --> 00:59:51,754 Din pojkvän är väldigt romantisk. 923 01:00:09,981 --> 01:00:11,232 Det är så gott. 924 01:00:12,984 --> 01:00:15,111 Den bästa japchae jag har smakat. 925 01:00:22,619 --> 01:00:24,203 Ska jag hämta en kniv? 926 01:00:24,287 --> 01:00:26,706 Nej. Biffen är lite seg. 927 01:00:28,791 --> 01:00:31,794 Fresco vill träffa oss i nästa vecka. Har du tid? 928 01:00:32,879 --> 01:00:35,256 -Jag tar mig tid, oavsett. -Okej. 929 01:00:35,757 --> 01:00:38,217 Minns du Hye-won från när vi signerade kontraktet? 930 01:00:38,885 --> 01:00:40,553 Hon frågade om vår relation. 931 01:00:41,012 --> 01:00:45,141 Jag sa att du var min expojkvän, men att vi fortfarande gillar varandra. 932 01:00:47,352 --> 01:00:49,062 Varför hittade du på det? 933 01:00:49,479 --> 01:00:52,357 Hon tittade intresserat på dig, jag gjorde ett drag. 934 01:00:52,440 --> 01:00:54,651 Rätta till det före nästa möte. 935 01:00:55,652 --> 01:00:57,612 Och ljug aldrig så igen. 936 01:00:58,780 --> 01:01:01,783 Jag hatar lögnare mest av allt i världen. 937 01:01:02,533 --> 01:01:04,952 Att bryta ett löfte är också en slags lögn. 938 01:01:05,036 --> 01:01:05,870 Va? 939 01:01:05,953 --> 01:01:08,706 Att träffa nån i hemlighet fast man inte skulle. 940 01:01:13,670 --> 01:01:14,504 Är du okej? 941 01:01:15,922 --> 01:01:16,798 Drick lite vatten. 942 01:01:20,718 --> 01:01:23,471 Du borde tugga maten ordentligt. 943 01:01:25,056 --> 01:01:26,808 Jag mår bra. Det hamnade fel. 944 01:01:27,392 --> 01:01:29,310 Folk kan tro att det är allvarligt. 945 01:01:33,314 --> 01:01:34,524 Det är det för mig. 946 01:01:35,191 --> 01:01:37,068 Även de minsta sakerna stör mig. 947 01:01:37,151 --> 01:01:38,528 Jag vill ta hand om dig. 948 01:01:40,113 --> 01:01:43,199 Det är precis som förr, och det har inte ändrats. 949 01:01:44,450 --> 01:01:46,536 Jag måste gå på toaletten. 950 01:01:47,704 --> 01:01:48,663 Okej. 951 01:01:58,214 --> 01:01:59,841 Du skulle ju inte träffa honom. 952 01:01:59,924 --> 01:02:01,759 Vad rör det dig? 953 01:02:01,843 --> 01:02:05,012 -Ska du säga. -Pratar du om Tae-hui? 954 01:02:05,972 --> 01:02:08,474 -Vi har ett projekt ihop. -Visst. 955 01:02:08,558 --> 01:02:10,768 Du äter på ett hotell med jobbet. 956 01:02:10,852 --> 01:02:11,978 En duktig affärsman. 957 01:02:12,061 --> 01:02:14,647 Du äter med nån som du inte har affärer med. 958 01:02:15,690 --> 01:02:17,275 Där är du, Seok-ryu. 959 01:02:17,358 --> 01:02:18,568 Jag ville säga hejdå. 960 01:02:19,402 --> 01:02:20,236 Till mig? 961 01:02:20,778 --> 01:02:22,822 Jag köpte med vin när jag betalade. 962 01:02:22,905 --> 01:02:24,031 Det är till dig. 963 01:02:24,115 --> 01:02:26,367 Nej, tack. Jag dricker inte vin. 964 01:02:26,451 --> 01:02:28,119 Det är okej. 965 01:02:28,202 --> 01:02:30,079 Ge det till din pojkvän då. 966 01:02:30,163 --> 01:02:31,622 Han är inte min pojkvän. 967 01:02:33,374 --> 01:02:34,250 Det var tråkigt. 968 01:02:34,333 --> 01:02:36,544 Vem som helst kan tro det. 969 01:02:37,837 --> 01:02:40,047 Jag tar det då. 970 01:02:45,219 --> 01:02:46,137 Vi går. 971 01:02:56,731 --> 01:03:01,235 Jag visste att det skulle bli kul, men inte så här spännande. 972 01:03:02,653 --> 01:03:05,865 -Vad menar du? -Det är min första "kärleksfyrkant". 973 01:03:07,241 --> 01:03:10,536 Den där mannen verkade stå Seok-ryu nära. 974 01:03:11,162 --> 01:03:12,538 Förlåt för tidigare. 975 01:03:13,456 --> 01:03:15,541 Du kunde inte äta på grund av mig. 976 01:03:16,083 --> 01:03:17,460 Det var inte trevligt. 977 01:03:18,419 --> 01:03:21,547 Mannen framför mig hade ögonen i nacken. 978 01:03:21,631 --> 01:03:23,883 Alla fiber i hans kropp fokuserade på nån annan. 979 01:03:26,135 --> 01:03:27,929 Men jag accepterar din ursäkt. 980 01:03:29,514 --> 01:03:31,474 För då framstår jag som coolare. 981 01:03:33,351 --> 01:03:34,769 Förlåt, än en gång. 982 01:03:37,855 --> 01:03:38,898 Vänta lite. 983 01:03:41,400 --> 01:03:42,610 Choi Seung-hyo. 984 01:03:44,278 --> 01:03:46,989 Jag kände mig konstig idag. 985 01:03:47,782 --> 01:03:50,034 Din japchae smakade gott. 986 01:03:51,327 --> 01:03:53,955 Vi satt mittemot varandra och delade en måltid. 987 01:03:54,622 --> 01:03:56,457 Det kändes som förr i tiden. 988 01:03:59,752 --> 01:04:01,796 Jag bjuder på nåt bättre nästa gång. 989 01:04:02,421 --> 01:04:03,631 Hyeon-jun? 990 01:04:04,590 --> 01:04:05,967 Det blir ingen nästa gång. 991 01:04:06,676 --> 01:04:07,885 Det var bara en gång. 992 01:04:08,594 --> 01:04:10,304 Det var därför jag följde med. 993 01:04:13,891 --> 01:04:16,811 Vi säger att det var sista gången vi åt biff. 994 01:04:16,894 --> 01:04:19,897 Ska vi äta pasta för sista gången, nästa gång? 995 01:04:19,981 --> 01:04:24,569 Sen doenjang-gryta en sista gång, och kimchi-gryta en sista gång. 996 01:04:24,652 --> 01:04:25,736 Hyeon-jun. 997 01:04:27,321 --> 01:04:28,406 Var inte sån. 998 01:04:31,367 --> 01:04:32,952 Gör inte så här. 999 01:04:36,247 --> 01:04:37,123 Seok-ryu. 1000 01:04:37,206 --> 01:04:39,750 Kan du släppa av mig vid närmaste station? 1001 01:04:52,513 --> 01:04:54,682 LAVENDEL JAE-SUK, IN-SUK 1002 01:04:57,268 --> 01:04:59,604 Alla svarar så fort. 1003 01:05:00,062 --> 01:05:02,481 Har de äntligen kommit på vilken dag det är? 1004 01:05:10,281 --> 01:05:11,115 Nödfall! 1005 01:05:11,198 --> 01:05:13,451 Jag beställde frysta krabbor till kontoret. 1006 01:05:13,534 --> 01:05:15,077 Men jag glömde bort dem. 1007 01:05:15,161 --> 01:05:18,539 De kommer att bli dåliga. Kan nån lägga dem i kylskåpet? 1008 01:05:18,623 --> 01:05:22,168 Jösses, jag kan inte hjälpa till! Jag är ledsen. 1009 01:05:22,251 --> 01:05:24,503 Jag ska äta ute med min familj. 1010 01:05:24,587 --> 01:05:26,797 Jag har också planer, så jag kan inte. 1011 01:05:26,881 --> 01:05:29,467 Om Hye-suk är ledig, kan väl hon åka? 1012 01:05:29,550 --> 01:05:30,718 Allvarligt? 1013 01:05:32,345 --> 01:05:34,430 De små snorungarna. 1014 01:05:34,513 --> 01:05:37,391 Är det viktigare att smälta is än er väns födelsedag? 1015 01:05:50,446 --> 01:05:52,406 Jag gör det. 1016 01:06:00,998 --> 01:06:04,293 HYEREUNGS FASTIGHETER 1017 01:06:08,839 --> 01:06:10,716 Varför bad de mig göra det här? 1018 01:06:12,093 --> 01:06:14,845 Varför är den så tung? Jösses. 1019 01:06:14,929 --> 01:06:16,013 Herregud. 1020 01:06:16,555 --> 01:06:17,682 Fan! 1021 01:06:21,519 --> 01:06:23,396 Har den äran idag 1022 01:06:23,479 --> 01:06:25,648 Vad händer? 1023 01:06:25,731 --> 01:06:27,274 Har den äran idag 1024 01:06:27,358 --> 01:06:28,901 Snorungar! 1025 01:06:29,652 --> 01:06:31,570 Ni skrämde mig! 1026 01:06:31,654 --> 01:06:34,407 Har den äran, kära Hye-suk 1027 01:06:34,490 --> 01:06:36,784 Har den äran idag 1028 01:06:36,867 --> 01:06:38,703 Blås ut ljusen! 1029 01:06:38,786 --> 01:06:40,413 Önska dig nåt först! 1030 01:06:40,496 --> 01:06:42,957 Jag pratade så illa om er. Förlåt. 1031 01:06:49,005 --> 01:06:51,340 Överraskning! Du blev väl överraskad? 1032 01:06:51,424 --> 01:06:52,967 Jag ville så gärna göra detta! 1033 01:06:53,050 --> 01:06:55,177 Jag har bara sett det på tv. Min första gång! 1034 01:06:55,261 --> 01:06:57,430 Så barnsligt. Jag ville stoppa henne. 1035 01:06:58,389 --> 01:07:00,975 Hon gillar det nog. Hon älskar sånt här. 1036 01:07:01,058 --> 01:07:05,104 Jösses, tänk att vi fick se Hye-suk gråta. 1037 01:07:05,187 --> 01:07:06,480 Jag vet. 1038 01:07:06,564 --> 01:07:07,940 Du, isprinsessan. 1039 01:07:08,024 --> 01:07:10,735 Det tog bara 60 år, men ditt hjärta har äntligen tinat. 1040 01:07:10,818 --> 01:07:13,654 Det är för att det var för många ljus. 1041 01:07:13,738 --> 01:07:16,699 Vem satte dit alla så där? 1042 01:07:16,782 --> 01:07:19,368 Vi gick inte efter koreansk ålder, vi tog bort ett. 1043 01:07:19,452 --> 01:07:20,578 Jaså? 1044 01:07:23,456 --> 01:07:24,415 -Vad? -Vem är det? 1045 01:07:24,498 --> 01:07:25,666 Det är Seung-hyo. 1046 01:07:25,750 --> 01:07:27,334 Grattis, mamma. 1047 01:07:27,418 --> 01:07:29,462 Jag gick tidigt, så jag hann inte säga det. 1048 01:07:29,545 --> 01:07:30,379 Vad fint. 1049 01:07:30,463 --> 01:07:33,674 -Det är fint. Jag älskar det. -Men din man då? 1050 01:07:33,758 --> 01:07:36,969 -Förberedde han nåt? -Födelsedagar är inte så viktiga. 1051 01:07:37,053 --> 01:07:39,013 Han gick tidigt för ett akutfall. 1052 01:07:39,096 --> 01:07:40,639 Han är en upptagen man. 1053 01:07:40,723 --> 01:07:44,060 -Nu skär vi upp tårtan! -Ja, vi smakar på den. 1054 01:07:44,143 --> 01:07:45,603 Är det grönt te-glasyr? 1055 01:07:45,686 --> 01:07:47,354 Nej, det är gråbo. 1056 01:07:47,438 --> 01:07:48,731 Jag är så trött på det! 1057 01:07:48,814 --> 01:07:51,901 Vi är inte systrarna Suk längre! Varför ta upp det? 1058 01:07:51,984 --> 01:07:55,404 Gråbo är bra för hälsan. 1059 01:07:55,488 --> 01:07:56,906 Ta några tallrikar, Jae-suk. 1060 01:07:56,989 --> 01:07:58,157 Finns det gafflar? 1061 01:07:58,240 --> 01:08:00,076 -Nej. -Ta med allt. 1062 01:08:11,087 --> 01:08:13,464 Har ni liljekonvalj? 1063 01:08:15,841 --> 01:08:16,926 Hej. 1064 01:08:17,426 --> 01:08:18,719 Har ni liljekonvalj? 1065 01:08:20,304 --> 01:08:21,555 Jag behöver liljekonvalj. 1066 01:08:29,105 --> 01:08:31,065 Tack, min son. 1067 01:08:36,779 --> 01:08:37,947 Fröken Yu! 1068 01:08:38,030 --> 01:08:39,448 Visste du att jag var här? 1069 01:08:40,825 --> 01:08:42,201 De andra lärarna sa det. 1070 01:08:42,576 --> 01:08:45,746 De sa att en orealistisk snygg ung man var vid bassängen. 1071 01:08:45,830 --> 01:08:47,998 Jag trodde det var en vattenande. 1072 01:08:50,292 --> 01:08:52,419 Grattis till vinsten av designtävlingen. 1073 01:08:52,503 --> 01:08:55,881 Tack. Jag blev överraskad när jag fick samtalet. 1074 01:08:55,965 --> 01:08:58,884 Vad menar du? Det gick till rätt vinnare. 1075 01:09:00,845 --> 01:09:03,305 Den här platsen är speciell för dig. 1076 01:09:05,099 --> 01:09:06,267 Ja. 1077 01:09:08,435 --> 01:09:09,854 Har du berättat för Seok-ryu? 1078 01:09:09,937 --> 01:09:12,857 -Nej, inte än. -Gör det. Hon kommer att bli glad. 1079 01:09:13,524 --> 01:09:14,650 Hon minns det inte. 1080 01:09:14,733 --> 01:09:15,776 Klart att hon gör. 1081 01:09:15,860 --> 01:09:18,779 Hon ringde och frågade om resultaten för några dagar sen. 1082 01:09:22,241 --> 01:09:24,618 Hej, fröken Yu. Det är Seok-ryu. 1083 01:09:25,119 --> 01:09:27,955 Är resultaten för Choisseungs tävling klara? 1084 01:09:29,665 --> 01:09:31,208 Inte än? 1085 01:09:31,292 --> 01:09:34,461 Okej. Ursäkta att jag ringer hela tiden. 1086 01:09:45,097 --> 01:09:46,765 Är de ute nu? 1087 01:09:48,684 --> 01:09:49,518 TILLKÄNNAGIVANDEN 1088 01:09:54,231 --> 01:09:56,609 Vad tar så lång tid? 1089 01:09:56,692 --> 01:09:58,152 Hallå? 1090 01:09:58,235 --> 01:10:02,531 Är resultaten för designtävlingen av Hyereungs idrottshall ute än? 1091 01:10:03,949 --> 01:10:05,284 Ja, Hyereungs gymnasieskola. 1092 01:10:06,452 --> 01:10:07,912 Inte än? 1093 01:10:08,954 --> 01:10:10,706 Okej, tack. 1094 01:10:14,043 --> 01:10:16,795 Hon trodde nog att jag skulle få veta tidigare. 1095 01:10:16,879 --> 01:10:18,589 Hon frågade mig flera gånger. 1096 01:10:22,259 --> 01:10:23,469 Jag ska gå nu. 1097 01:10:23,552 --> 01:10:25,804 Ta en stund själv med bassängen. 1098 01:10:27,181 --> 01:10:29,934 Du måste skapa en ny framtid. 1099 01:10:30,017 --> 01:10:32,144 Skapa ett fint farväl till det förflutna. 1100 01:10:35,731 --> 01:10:36,815 Lycka till! 1101 01:10:38,275 --> 01:10:39,109 Hejdå. 1102 01:10:45,658 --> 01:10:48,494 Oavsett hur försiktigt jag formar leran, 1103 01:10:48,577 --> 01:10:51,330 vet ingen hur den blir när den tas ut från elden. 1104 01:10:51,413 --> 01:10:54,041 Blir det ett perfekt format kärl? 1105 01:10:54,124 --> 01:10:58,003 Eller spricker det och går i bitar? 1106 01:10:59,421 --> 01:11:01,507 Man vet inte förrän det är i ugnen. 1107 01:11:03,592 --> 01:11:04,426 Seung-hyo, 1108 01:11:04,510 --> 01:11:06,971 du måste rädda dig själv från obesvarad kärlek. 1109 01:11:07,054 --> 01:11:09,014 Inte ens jag kan rädda dig. 1110 01:11:09,890 --> 01:11:12,643 Det var en gång en idrottsman i en 200-meterstävling 1111 01:11:12,726 --> 01:11:15,938 vars svaghet var att vara långsam i starten. 1112 01:11:16,021 --> 01:11:19,191 Trots det, tog han igen det genom sina ansträngningar. 1113 01:11:19,275 --> 01:11:20,901 Även om det är lite sent, 1114 01:11:20,985 --> 01:11:24,446 skulle jag säga åt honom att samla mod, precis som simmaren. 1115 01:11:31,996 --> 01:11:36,583 CHOISSEUNG 1116 01:11:36,667 --> 01:11:37,501 Vad är det? 1117 01:11:37,584 --> 01:11:39,837 -Var är du nu? -Varför undrar du? 1118 01:11:39,920 --> 01:11:40,921 Var är du? 1119 01:11:41,005 --> 01:11:43,215 Jag är på pappas matställe. Jag övar. 1120 01:11:43,299 --> 01:11:45,134 Vänta där. Jag kommer dit nu. 1121 01:12:02,860 --> 01:12:06,196 Vad är det här? Varför kom du hit? 1122 01:12:29,136 --> 01:12:33,724 När man ser tillbaka, hade jag många chanser att säga hur jag kände. 1123 01:12:34,433 --> 01:12:35,976 -Le! -Älskling, jag också! 1124 01:12:36,060 --> 01:12:39,104 -Gå bort därifrån! -Okej. 1125 01:12:39,188 --> 01:12:41,648 -Ta det! Le! -Okej! Ett, två, tre! 1126 01:12:42,941 --> 01:12:45,069 -Okej, nu! -Gå ut en stund. 1127 01:12:45,152 --> 01:12:47,696 Vi tar ett tillsammans. Ta ett av oss! 1128 01:12:47,780 --> 01:12:50,574 Okej! Ett, två, tre. 1129 01:12:50,657 --> 01:12:52,451 Seung-hyo, ta ett med Seok-ryu. 1130 01:12:52,534 --> 01:12:54,161 -Ja. Ta ett. -Nej, det är bra. 1131 01:12:54,244 --> 01:12:56,080 -Ta bara ett. Kom. -Skynda på. 1132 01:12:56,163 --> 01:12:57,498 Nu så! 1133 01:12:57,581 --> 01:12:59,541 Ett, två, tre! 1134 01:13:01,085 --> 01:13:04,505 Dagen när vi tog studentexamen och äntligen blev vuxna. 1135 01:13:06,590 --> 01:13:07,716 Jag kan inte titta. 1136 01:13:08,717 --> 01:13:11,095 -Varför är du klädd så? -En dejt. 1137 01:13:11,762 --> 01:13:13,764 En gruppdejt med idrottselever. 1138 01:13:13,847 --> 01:13:15,599 De ska vara riktigt snygga. 1139 01:13:25,317 --> 01:13:27,027 Dagen när glassen var söt 1140 01:13:27,945 --> 01:13:31,407 och körsbärsblommorna föll på våren när vi var omogna 20-åringar. 1141 01:13:34,118 --> 01:13:35,369 Vart ska du åka? 1142 01:13:35,452 --> 01:13:37,246 USA. Jag hittade det. 1143 01:13:38,789 --> 01:13:40,707 Jag kom in på UC Berkkeley. 1144 01:13:40,791 --> 01:13:43,585 Med fullt stipendium! Är det inte fantastiskt? 1145 01:13:44,169 --> 01:13:47,005 Minns du min vän, So-yun? 1146 01:13:47,089 --> 01:13:51,260 Hon ansökte, så jag skickade också in en ansökan. 1147 01:13:51,343 --> 01:13:52,428 Men titta! 1148 01:13:52,511 --> 01:13:53,720 Jag kom in. 1149 01:13:56,432 --> 01:14:00,102 Man sägs följa sina vänner till Gangnam, men jag följer mina till USA. 1150 01:14:01,395 --> 01:14:04,398 Jag trodde att mamma skulle vara emot det. 1151 01:14:04,481 --> 01:14:06,316 Men hon sa åt mig att åka. 1152 01:14:07,484 --> 01:14:11,155 Jag är faktiskt lite spänd. 1153 01:14:12,030 --> 01:14:14,533 Det blir min första gång utomlands. 1154 01:14:15,117 --> 01:14:16,660 Och första gången jag flyger. 1155 01:14:17,035 --> 01:14:20,414 Jag har inte ens varit på Jeju. Min första resa är till USA! 1156 01:14:21,123 --> 01:14:22,499 Är det inte otroligt? 1157 01:14:24,918 --> 01:14:28,797 Den sena kvällen i baren när hon sa att hon skulle till USA. 1158 01:14:30,340 --> 01:14:31,550 Och… 1159 01:14:32,342 --> 01:14:33,719 …ikväll. 1160 01:14:34,386 --> 01:14:36,013 -Seok-ryu. -Du, just nu… 1161 01:14:36,096 --> 01:14:37,389 Lyssna på mig först. 1162 01:14:40,184 --> 01:14:41,602 Jag drar inte ut på det mer. 1163 01:14:42,561 --> 01:14:44,354 Jag skulle vänta till senare, 1164 01:14:45,856 --> 01:14:48,484 men det var en ursäkt för att låtsas vara omtänksam. 1165 01:14:50,110 --> 01:14:51,653 Jag ljög för mig själv. 1166 01:14:53,780 --> 01:14:56,200 Det var av rädsla. Jag var rädd. 1167 01:14:57,826 --> 01:14:58,952 Så… 1168 01:15:01,330 --> 01:15:02,664 Saken är… 1169 01:15:05,751 --> 01:15:07,044 Jag ska säga det nu. 1170 01:15:09,379 --> 01:15:11,423 När jag sa att du gjorde mig galen… 1171 01:15:13,425 --> 01:15:15,636 När jag sa att du gjorde mig knäpp… 1172 01:15:16,929 --> 01:15:18,222 Jag menade att… 1173 01:15:23,018 --> 01:15:24,019 …jag… 1174 01:15:30,359 --> 01:15:31,401 …tycker om dig. 1175 01:15:42,287 --> 01:15:47,167 LOVE IS ALL ABOUT TIMING 1176 01:15:47,251 --> 01:15:52,589 ALREADY LOVE 1177 01:16:25,414 --> 01:16:29,626 LOVE NEXT DOOR 1178 01:16:29,710 --> 01:16:31,128 Hur möter jag henne imorgon? 1179 01:16:31,211 --> 01:16:32,838 Hon sover inte. Nej. 1180 01:16:32,921 --> 01:16:36,508 Om du har dragit kniv, borde du skära nåt. 1181 01:16:36,592 --> 01:16:39,344 -Varför har du inte T-shirt idag? -De är borta. 1182 01:16:39,428 --> 01:16:40,512 Har du parfym också? 1183 01:16:41,054 --> 01:16:43,599 Betyder det att ditt svar inte har ett utgångsdatum? 1184 01:16:44,182 --> 01:16:45,851 Seung-hyo vet kanske inte, 1185 01:16:46,435 --> 01:16:48,145 men jag gillade honom först. 1186 01:16:48,937 --> 01:16:50,981 Jag vill förtydliga missförstånd om mig. 1187 01:16:51,064 --> 01:16:53,442 Inte vem som helst överlever socialavdelningen. 1188 01:16:53,525 --> 01:16:55,068 Jag har bytt strategi. 1189 01:16:55,152 --> 01:16:57,613 "En sista gång" funkade inte. Jag börjar om. 1190 01:16:57,696 --> 01:17:00,490 Att jag inte kan vara Seok-ryus vän, är inte för 1191 01:17:00,574 --> 01:17:01,825 att hon är kvinna. 1192 01:17:02,409 --> 01:17:03,577 Hon är Seok-ryu. 1193 01:17:07,122 --> 01:17:10,125 Undertexter: Jonna Persson